# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010-2021, the Friendica project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # Balázs Úr, 2020-2021 # Balázs Úr , 2020 # Kastal András , 2018 # Kastal András , 2018 # Mike Macgirvin, 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-27 21:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-29 17:52+0000\n" "Last-Translator: Balázs Úr\n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/Util/Temporal.php:93 src/Util/Temporal.php:95 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245 msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyebek" #: src/Util/Temporal.php:163 src/Module/Profile/Profile.php:164 msgid "Birthday:" msgstr "Születésnap:" #: src/Util/Temporal.php:165 src/Module/Profile/Profile.php:167 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260 msgid "Age: " msgstr "Életkor: " #: src/Util/Temporal.php:165 src/Module/Profile/Profile.php:167 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260 #, php-format msgid "%d year old" msgid_plural "%d years old" msgstr[0] "%d éves" msgstr[1] "%d éves" #: src/Util/Temporal.php:167 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD" msgstr "YYYY-MM-DD vagy MM-DD" #: src/Util/Temporal.php:314 msgid "never" msgstr "soha" #: src/Util/Temporal.php:321 msgid "less than a second ago" msgstr "kevesebb mint egy másodperce" #: src/Util/Temporal.php:329 msgid "year" msgstr "év" #: src/Util/Temporal.php:329 msgid "years" msgstr "év" #: src/Util/Temporal.php:330 src/Model/Event.php:464 mod/cal.php:281 #: mod/events.php:427 msgid "month" msgstr "hónap" #: src/Util/Temporal.php:330 msgid "months" msgstr "hónap" #: src/Util/Temporal.php:331 src/Model/Event.php:465 mod/cal.php:282 #: mod/events.php:428 msgid "week" msgstr "hét" #: src/Util/Temporal.php:331 msgid "weeks" msgstr "hét" #: src/Util/Temporal.php:332 src/Model/Event.php:466 mod/cal.php:283 #: mod/events.php:429 msgid "day" msgstr "nap" #: src/Util/Temporal.php:332 msgid "days" msgstr "nap" #: src/Util/Temporal.php:333 msgid "hour" msgstr "óra" #: src/Util/Temporal.php:333 msgid "hours" msgstr "óra" #: src/Util/Temporal.php:334 msgid "minute" msgstr "perc" #: src/Util/Temporal.php:334 msgid "minutes" msgstr "perc" #: src/Util/Temporal.php:335 msgid "second" msgstr "másodperc" #: src/Util/Temporal.php:335 msgid "seconds" msgstr "másodperc" #: src/Util/Temporal.php:345 #, php-format msgid "in %1$d %2$s" msgstr "%1$d %2$s múlva" #: src/Util/Temporal.php:348 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "%1$d %2$s óta" #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54 #, php-format msgid "%1$s, %2$s Administrator" msgstr "%1$s, a(z) %2$s adminisztrátora" #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "A(z) %s adminisztrátora" #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118 msgid "thanks" msgstr "köszönet" #: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:259 msgid "Friendica Notification" msgstr "Friendica értesítés" #: src/App/Module.php:241 msgid "You must be logged in to use addons. " msgstr "Bejelentkezve kell lennie a bővítmények használatához." #: src/App/Router.php:234 #, php-format msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s" msgstr "A módszer nem engedélyezett ennél a modulnál. Az engedélyezett módszerek: %s" #: src/App/Router.php:236 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:32 msgid "Page not found." msgstr "Az oldal nem található." #: src/App/Page.php:250 msgid "Delete this item?" msgstr "Törli ezt az elemet?" #: src/App/Page.php:251 msgid "" "Block this author? They won't be able to follow you nor see your public " "posts, and you won't be able to see their posts and their notifications." msgstr "Tiltja ezt a szerzőt? Nem lesz képes követni Önt, és a nyilvános bejegyzéseit sem látja, valamint Ön sem lesz képes megtekinteni az ő bejegyzéseit és értesítéseit." #: src/App/Page.php:299 msgid "toggle mobile" msgstr "váltás mobilra" #: src/Worker/Delivery.php:570 msgid "(no subject)" msgstr "(nincs tárgy)" #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:32 msgid "Record not found" msgstr "A rekord nem található" #: src/Factory/Notification/Introduction.php:135 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Ismerősajánlás" #: src/Factory/Notification/Introduction.php:161 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Ismerős vagy kapcsolódási kérés" #: src/Factory/Notification/Introduction.php:161 msgid "New Follower" msgstr "Új követő" #: src/Factory/Notification/Notification.php:103 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s létrehozott egy új bejegyzést" #: src/Factory/Notification/Notification.php:104 #: src/Factory/Notification/Notification.php:362 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s hozzászólt %s bejegyzéséhez" #: src/Factory/Notification/Notification.php:130 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "%s kedvelte %s bejegyzését" #: src/Factory/Notification/Notification.php:141 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "%s nem kedvelte %s bejegyzését" #: src/Factory/Notification/Notification.php:152 #, php-format msgid "%s is attending %s's event" msgstr "%s részt vesz %s eseményén" #: src/Factory/Notification/Notification.php:163 #, php-format msgid "%s is not attending %s's event" msgstr "%s nem vesz részt %s eseményén" #: src/Factory/Notification/Notification.php:174 #, php-format msgid "%s may attending %s's event" msgstr "%s talán részt vesz %s eseményén" #: src/Factory/Notification/Notification.php:201 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s és %s mostantól ismerősök" #: src/Database/DBStructure.php:64 #, php-format msgid "The database version had been set to %s." msgstr "Az adatbázis verziója %s értékre lett állítva." #: src/Database/DBStructure.php:77 #, php-format msgid "" "The post update is at version %d, it has to be at %d to safely drop the " "tables." msgstr "A bejegyzésfrissítés %d. verziónál van. %d. verziónál kell lennie a táblák biztonságos eldobásához." #: src/Database/DBStructure.php:89 msgid "No unused tables found." msgstr "Nem találhatók nem használt táblák." #: src/Database/DBStructure.php:94 msgid "" "These tables are not used for friendica and will be deleted when you execute" " \"dbstructure drop -e\":" msgstr "Ezek a táblák nincsenek használatban a Friendica programnál, és törölve lesznek, ha lefuttatja a „dbstructure drop -e” parancsot:" #: src/Database/DBStructure.php:132 msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format." msgstr "Nincsenek Antelope fájlformátummal rendelkező táblák MyISAM vagy InnoDB motorokon." #: src/Database/DBStructure.php:156 #, php-format msgid "" "\n" "Error %d occurred during database update:\n" "%s\n" msgstr "\nHiba (%d) történt az adatbázis frissítése során:\n%s\n" #: src/Database/DBStructure.php:159 msgid "Errors encountered performing database changes: " msgstr "Hibák történtek az adatbázis változtatásainak végrehajtásakor: " #: src/Database/DBStructure.php:436 msgid "Another database update is currently running." msgstr "Egy másik adatbázis-frissítés is fut jelenleg." #: src/Database/DBStructure.php:440 #, php-format msgid "%s: Database update" msgstr "%s: adatbázis-frissítés" #: src/Database/DBStructure.php:740 #, php-format msgid "%s: updating %s table." msgstr "%s: a(z) %s tábla frissítése." #: src/Core/Renderer.php:90 src/Core/Renderer.php:119 #: src/Core/Renderer.php:146 src/Core/Renderer.php:180 #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:56 msgid "" "Friendica can't display this page at the moment, please contact the " "administrator." msgstr "A Friendica jelenleg nem tudja megjeleníteni ezt az oldalt. Vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával." #: src/Core/Renderer.php:142 msgid "template engine cannot be registered without a name." msgstr "a sablonmotort nem lehet regisztrálni név nélkül." #: src/Core/Renderer.php:176 msgid "template engine is not registered!" msgstr "a sablonmotor nincs regisztrálva!" #: src/Core/ACL.php:154 src/Module/Profile/Profile.php:238 msgid "Yourself" msgstr "Önmaga" #: src/Core/ACL.php:183 src/Module/PermissionTooltip.php:77 #: src/Module/PermissionTooltip.php:99 src/Module/Contact.php:852 #: src/Content/Widget.php:238 src/BaseModule.php:184 msgid "Followers" msgstr "Követők" #: src/Core/ACL.php:190 src/Module/PermissionTooltip.php:83 #: src/Module/PermissionTooltip.php:105 msgid "Mutuals" msgstr "Kölcsönösen ismerősök" #: src/Core/ACL.php:280 msgid "Post to Email" msgstr "Beküldés e-mailbe" #: src/Core/ACL.php:307 msgid "Public" msgstr "Nyilvános" #: src/Core/ACL.php:308 msgid "" "This content will be shown to all your followers and can be seen in the " "community pages and by anyone with its link." msgstr "Ez a tartalom meg fog jelenni az összes követőjének, és látható lesz a közösségi oldalakon, valamint bárki számára a hivatkozásával." #: src/Core/ACL.php:309 msgid "Limited/Private" msgstr "Korlátozott vagy személyes" #: src/Core/ACL.php:310 msgid "" "This content will be shown only to the people in the first box, to the " "exception of the people mentioned in the second box. It won't appear " "anywhere public." msgstr "Ez a tartalom csak az első mezőben lévő embereknek fog megjelenni, kivéve a második mezőben említett embereknek. Nem jelenik meg sehol sem nyilvánosan." #: src/Core/ACL.php:311 msgid "Show to:" msgstr "Megjelenítés nekik:" #: src/Core/ACL.php:312 msgid "Except to:" msgstr "Kivéve nekik:" #: src/Core/ACL.php:313 mod/editpost.php:113 msgid "CC: email addresses" msgstr "Másolat: e-mail-címek" #: src/Core/ACL.php:314 mod/editpost.php:120 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Példa: bob@example.com, mary@example.com" #: src/Core/ACL.php:315 msgid "Connectors" msgstr "Összekötők" #: src/Core/Update.php:67 #, php-format msgid "" "Updates from version %s are not supported. Please update at least to version" " 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383." msgstr "A korábbi %s verzióról való frissítések nem támogatottak. Frissítsen legalább a 2021.01-es verzióra, és várja meg, amíg a bejegyzésfrissítés befejezi az 1383-as verziót." #: src/Core/Update.php:78 #, php-format msgid "" "Updates from postupdate version %s are not supported. Please update at least" " to version 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383." msgstr "A korábbi %s bejegyzésfrissítési verzióról való frissítések nem támogatottak. Frissítsen legalább a 2021.01-es verzióra, és várja meg, amíg a bejegyzésfrissítés befejezi az 1383-as verziót." #: src/Core/Update.php:152 #, php-format msgid "%s: executing pre update %d" msgstr "%s: %d előfrissítés végrehajtása" #: src/Core/Update.php:190 #, php-format msgid "%s: executing post update %d" msgstr "%s: %d bejegyzésfrissítés végrehajtása" #: src/Core/Update.php:259 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "A(z) %s frissítés sikertelen. Nézze meg a hibanaplókat." #: src/Core/Update.php:312 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n" "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n" "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n" "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid." msgstr "\n\t\t\t\tA Friendica fejlesztői nemrég kiadták a(z) %s frissítést, de amikor\n\t\t\t\tmegpróbáltam telepíteni, valami nagyon elromlott.\n\t\t\t\tEzt hamarosan javítani kell, és én nem tudom egyedül elvégezni.\n\t\t\t\tVegye fel a kapcsolatot egy Friendica fejlesztővel, ha egyedül nem\n\t\t\t\ttud nekem segíteni. Az adatbázisunk érvénytelen lehet." #: src/Core/Update.php:318 #, php-format msgid "The error message is\\n[pre]%s[/pre]" msgstr "A hibaüzenet a következő:\\n[pre]%s[/pre]" #: src/Core/Update.php:322 src/Core/Update.php:364 msgid "[Friendica Notify] Database update" msgstr "[Friendica értesítés] Adatbázis-frissítés" #: src/Core/Update.php:358 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s." msgstr "\n\t\t\t\t\tA Friendica adatbázisa sikeresen frissítve lett: %s → %s." #: src/Core/L10n.php:371 src/Module/Settings/Display.php:178 #: src/Model/Event.php:431 msgid "Monday" msgstr "Hétfő" #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:432 msgid "Tuesday" msgstr "Kedd" #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:433 msgid "Wednesday" msgstr "Szerda" #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:434 msgid "Thursday" msgstr "Csütörtök" #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:435 msgid "Friday" msgstr "Péntek" #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:436 msgid "Saturday" msgstr "Szombat" #: src/Core/L10n.php:371 src/Module/Settings/Display.php:178 #: src/Model/Event.php:430 msgid "Sunday" msgstr "Vasárnap" #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:451 msgid "January" msgstr "Január" #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:452 msgid "February" msgstr "Február" #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:453 msgid "March" msgstr "Március" #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:454 msgid "April" msgstr "Április" #: src/Core/L10n.php:375 src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:442 msgid "May" msgstr "Május" #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:455 msgid "June" msgstr "Június" #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:456 msgid "July" msgstr "Július" #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:457 msgid "August" msgstr "Augusztus" #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:458 msgid "September" msgstr "Szeptember" #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:459 msgid "October" msgstr "Október" #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:460 msgid "November" msgstr "November" #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:461 msgid "December" msgstr "December" #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:423 msgid "Mon" msgstr "Hét" #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:424 msgid "Tue" msgstr "Ked" #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:425 msgid "Wed" msgstr "Sze" #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:426 msgid "Thu" msgstr "Csü" #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:427 msgid "Fri" msgstr "Pén" #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:428 msgid "Sat" msgstr "Szo" #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:422 msgid "Sun" msgstr "Vas" #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:438 msgid "Jan" msgstr "Jan" #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:439 msgid "Feb" msgstr "Feb" #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:440 msgid "Mar" msgstr "Már" #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:441 msgid "Apr" msgstr "Ápr" #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:443 msgid "Jun" msgstr "Jún" #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:444 msgid "Jul" msgstr "Júl" #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:445 msgid "Aug" msgstr "Aug" #: src/Core/L10n.php:395 msgid "Sep" msgstr "Sze" #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:447 msgid "Oct" msgstr "Okt" #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:448 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:449 msgid "Dec" msgstr "Dec" #: src/Core/L10n.php:414 msgid "poke" msgstr "megbökés" #: src/Core/L10n.php:414 msgid "poked" msgstr "megbökve" #: src/Core/L10n.php:415 msgid "ping" msgstr "pingelés" #: src/Core/L10n.php:415 msgid "pinged" msgstr "pingelve" #: src/Core/L10n.php:416 msgid "prod" msgstr "döfés" #: src/Core/L10n.php:416 msgid "prodded" msgstr "megdöfve" #: src/Core/L10n.php:417 msgid "slap" msgstr "ütés" #: src/Core/L10n.php:417 msgid "slapped" msgstr "megütve" #: src/Core/L10n.php:418 msgid "finger" msgstr "fogdosás" #: src/Core/L10n.php:418 msgid "fingered" msgstr "megfogdosva" #: src/Core/L10n.php:419 msgid "rebuff" msgstr "elutasítás" #: src/Core/L10n.php:419 msgid "rebuffed" msgstr "elutasítva" #: src/Core/Installer.php:179 msgid "" "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be " "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your" " web server root." msgstr "A „config/local.config.php” adatbázis-beállítófájlt nem sikerült írni. Használja a mellékelt szöveget egy beállítófájl létrehozásához a webkiszolgáló gyökerében." #: src/Core/Installer.php:198 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "Lehet, hogy kézzel kell importálnia a „database.sql” fájlt phpMyAdmin vagy MySQL használatával." #: src/Core/Installer.php:199 src/Module/Install.php:206 #: src/Module/Install.php:365 msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"." msgstr "Nézze meg a „doc/INSTALL.md” fájlt." #: src/Core/Installer.php:260 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Nem sikerült megtalálni a PHP parancssori verzióját a webkiszolgáló PATH környezeti változójában." #: src/Core/Installer.php:261 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, " "you will not be able to run the background processing. See 'Setup the worker'" msgstr "Ha nincs telepítve a PHP parancssori verziója a kiszolgálóján, akkor nem lesz képes futtatni a háttérfeldolgozást. Nézze meg a Setup the worker szakaszt a dokumentációban (angol nyelven)." #: src/Core/Installer.php:266 msgid "PHP executable path" msgstr "PHP végrehajtható útvonala" #: src/Core/Installer.php:266 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "A teljes útvonal megadása a PHP végrehajthatóhoz. Ezt üresen hagyhatja a telepítés folytatásához." #: src/Core/Installer.php:271 msgid "Command line PHP" msgstr "Parancssori PHP" #: src/Core/Installer.php:280 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)" msgstr "A PHP végrehajtható nem a PHP parancssori bináris (lehet cgi-fgci verzió)" #: src/Core/Installer.php:281 msgid "Found PHP version: " msgstr "Megtalált PHP-verzió: " #: src/Core/Installer.php:283 msgid "PHP cli binary" msgstr "PHP parancssori bináris" #: src/Core/Installer.php:296 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "A rendszerén lévő PHP parancssori verziójában a „register_argc_argv” nincs engedélyezve." #: src/Core/Installer.php:297 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Ez ahhoz szükséges, hogy az üzenetkézbesítés működjön." #: src/Core/Installer.php:302 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: src/Core/Installer.php:334 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Hiba: az „openssl_pkey_new” függvény ezen a rendszeren nem képes titkosítási kulcsokat előállítani" #: src/Core/Installer.php:335 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Ha Windows alatt fut, akkor nézze meg a „http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php” dokumentációt." #: src/Core/Installer.php:338 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Titkosítási kulcsok előállítása" #: src/Core/Installer.php:390 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Hiba: az Apache webkiszolgáló mod-rewrite modulja szükséges, de nincs telepítve." #: src/Core/Installer.php:395 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Apache mod_rewrite modul" #: src/Core/Installer.php:401 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed." msgstr "Hiba: a PDO vagy a MySQLi PHP-modul szükséges, de nincs telepítve." #: src/Core/Installer.php:406 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed." msgstr "Hiba: a PDO-hoz szükséges MySQL illesztőprogram nincs telepítve." #: src/Core/Installer.php:410 msgid "PDO or MySQLi PHP module" msgstr "PDO vagy MySQLi PHP-modul" #: src/Core/Installer.php:418 msgid "Error, XML PHP module required but not installed." msgstr "Hiba: az XML PHP-modul szükséges, de nincs telepítve." #: src/Core/Installer.php:422 msgid "XML PHP module" msgstr "XML PHP-modul" #: src/Core/Installer.php:425 msgid "libCurl PHP module" msgstr "libCurl PHP-modul" #: src/Core/Installer.php:426 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Hiba: az libCURL PHP-modul szükséges, de nincs telepítve." #: src/Core/Installer.php:432 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "GD grafikai PHP-modul" #: src/Core/Installer.php:433 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Hiba: a JPEG támogatással rendelkező GD grafikai PHP-modul szükséges, de nincs telepítve." #: src/Core/Installer.php:439 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "OpenSSL PHP-modul" #: src/Core/Installer.php:440 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Hiba: az OpenSSL PHP-modul szükséges, de nincs telepítve." #: src/Core/Installer.php:446 msgid "mb_string PHP module" msgstr "mb_string PHP-modul" #: src/Core/Installer.php:447 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Hiba: az mb_string PHP-modul szükséges, de nincs telepítve." #: src/Core/Installer.php:453 msgid "iconv PHP module" msgstr "iconv PHP-modul" #: src/Core/Installer.php:454 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed." msgstr "Hiba: az iconv PHP-modul szükséges, de nincs telepítve." #: src/Core/Installer.php:460 msgid "POSIX PHP module" msgstr "POSIX PHP-modul" #: src/Core/Installer.php:461 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed." msgstr "Hiba: a POSIX PHP-modul szükséges, de nincs telepítve." #: src/Core/Installer.php:467 msgid "Program execution functions" msgstr "Programvégrehajtási funkciók" #: src/Core/Installer.php:468 msgid "Error: Program execution functions required but not enabled." msgstr "Hiba: a programvégrehajtási funkciók szükségesek, de nincsenek engedélyezve." #: src/Core/Installer.php:474 msgid "JSON PHP module" msgstr "JSON PHP-modul" #: src/Core/Installer.php:475 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed." msgstr "Hiba: a JSON PHP-modul szükséges, de nincs telepítve." #: src/Core/Installer.php:481 msgid "File Information PHP module" msgstr "Fájlinformációk PHP-modul" #: src/Core/Installer.php:482 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed." msgstr "Hiba: a fájlinformációk PHP-modul szükséges, de nincs telepítve." #: src/Core/Installer.php:505 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called " "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is " "unable to do so." msgstr "A webes telepítőnek képesnek kell lennie létrehozni egy „local.config.php” nevű fájlt a webkiszolgáló „config” mappájában, és ezt nem lehet megtenni." #: src/Core/Installer.php:506 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Ez leggyakrabban jogosultsági beállítás, mivel előfordulhat, hogy a webkiszolgáló nem képes fájlokat írni a mappájába, annak ellenére, hogy Ön tud." #: src/Core/Installer.php:507 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder." msgstr "Ezen eljárás végén adni fogunk Önnek egy szöveget, hogy elmentse egy „local.config.php” nevű fájlba a Friendica „config” mappájában." #: src/Core/Installer.php:508 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"doc/INSTALL.md\" for instructions." msgstr "Alternatívaként kihagyhatja ezt az eljárást, és végezhet kézi telepítést. Az utasításokért nézze meg a „doc/INSTALL.txt” fájlt." #: src/Core/Installer.php:511 msgid "config/local.config.php is writable" msgstr "a config/local.config.php írható" #: src/Core/Installer.php:531 msgid "" "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "A Friendica a Smarty3 sablonmotort használja a webes nézetei megjelenítéséhez. A Smarty3 lefordítja a sablonokat PHP-ra a megjelenítés felgyorsításához." #: src/Core/Installer.php:532 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level " "folder." msgstr "A lefordított sablonok tárolása érdekében a webkiszolgálónak írási hozzáférésre van szüksége a Friendica felső szintű mappája alatti „view/smarty3/” könyvtárhoz." #: src/Core/Installer.php:533 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Biztosítsa, hogy a webkiszolgálót futtató felhasználónak (például www-data) legyen írási hozzáférése ehhez a mappához." #: src/Core/Installer.php:534 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Megjegyzés: biztonsági intézkedésként csak a „view/smarty3/” mappához kell írási hozzáférést adnia a webkiszolgálónak, nem azokhoz a sablonfájlokhoz (.tpl), amelyeket tartalmaz." #: src/Core/Installer.php:537 msgid "view/smarty3 is writable" msgstr "A „view/smarty3” írható" #: src/Core/Installer.php:565 msgid "" "Url rewrite in .htaccess seems not working. Make sure you copied .htaccess-" "dist to .htaccess." msgstr "Úgy tűnik, hogy a .htaccess fájlban lévő URL átírás nem működik. Győződjön meg arról, hogy lemásolta-e a .htaccess-dist fájlt .htaccess néven." #: src/Core/Installer.php:566 msgid "" "In some circumstances (like running inside containers), you can skip this " "error." msgstr "Bizonyos körülmények között (például konténereken belül való futtatáskor) átugorhatja ezt a hibát." #: src/Core/Installer.php:568 msgid "Error message from Curl when fetching" msgstr "Hibaüzenet a cURL-től a lekéréskor" #: src/Core/Installer.php:574 msgid "Url rewrite is working" msgstr "Az URL átírás működik" #: src/Core/Installer.php:603 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed" msgstr "Az ImageMagick PHP-kiterjesztés nincs telepítve" #: src/Core/Installer.php:605 msgid "ImageMagick PHP extension is installed" msgstr "Az ImageMagick PHP-kiterjesztés telepítve van" #: src/Core/Installer.php:607 msgid "ImageMagick supports GIF" msgstr "Az ImageMagick támogatja a GIF-et" #: src/Core/Installer.php:629 msgid "Database already in use." msgstr "Az adatbázis már használatban van." #: src/Core/Installer.php:634 msgid "Could not connect to database." msgstr "Nem sikerült kapcsolódni az adatbázishoz." #: src/Core/UserImport.php:126 msgid "Error decoding account file" msgstr "Hiba a fiókfájl dekódolásakor" #: src/Core/UserImport.php:132 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "Hiba! Nincsenek verzióadatok a fájlban! Ez nem Friendica fiókfájl?" #: src/Core/UserImport.php:140 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "„%s” felhasználó már létezik ezen a kiszolgálón!" #: src/Core/UserImport.php:176 msgid "User creation error" msgstr "Felhasználó-létrehozási hiba" #: src/Core/UserImport.php:221 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "%d partner nincs importálva" msgstr[1] "%d partner nincs importálva" #: src/Core/UserImport.php:274 msgid "User profile creation error" msgstr "Felhasználóiprofil-létrehozási hiba" #: src/Core/UserImport.php:330 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "Kész. Most már bejelentkezhet a felhasználónevével és a jelszavával." #: src/Module/Diaspora/Receive.php:51 src/Module/Debug/ItemBody.php:38 #: src/Module/Item/Pin.php:42 src/Module/Item/Pin.php:57 #: src/Module/Item/Star.php:42 src/Module/Item/Follow.php:42 #: src/Module/Item/Ignore.php:41 src/Module/Conversation/Community.php:194 #: mod/follow.php:38 mod/cal.php:46 mod/cal.php:50 mod/redir.php:34 #: mod/redir.php:203 msgid "Access denied." msgstr "Hozzáférés megtagadva." #: src/Module/FriendSuggest.php:44 src/Module/Contact/Advanced.php:43 #: src/Module/Group.php:45 src/Module/Group.php:90 #: src/Module/BaseNotifications.php:88 #: src/Module/Notifications/Notification.php:47 #: src/Module/Notifications/Notification.php:76 src/Module/BaseApi.php:59 #: src/Module/BaseApi.php:65 src/Module/Profile/Common.php:57 #: src/Module/Profile/Contacts.php:57 src/Module/Register.php:62 #: src/Module/Register.php:75 src/Module/Register.php:193 #: src/Module/Register.php:232 src/Module/Contact.php:385 #: src/Module/FollowConfirm.php:16 src/Module/Delegation.php:118 #: src/Module/Search/Directory.php:38 src/Module/Invite.php:40 #: src/Module/Invite.php:128 src/Module/Settings/Display.php:42 #: src/Module/Settings/Display.php:118 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:157 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:113 #: src/Module/Settings/Delegation.php:42 src/Module/Settings/Delegation.php:70 #: src/Module/Attach.php:56 mod/wall_upload.php:99 mod/wall_upload.php:102 #: mod/ostatus_subscribe.php:30 mod/photos.php:176 mod/photos.php:922 #: mod/dfrn_confirm.php:78 mod/settings.php:47 mod/settings.php:65 #: mod/settings.php:498 mod/editpost.php:37 mod/suggest.php:34 mod/api.php:52 #: mod/api.php:57 mod/wall_attach.php:78 mod/wall_attach.php:81 #: mod/follow.php:55 mod/follow.php:135 mod/item.php:183 mod/item.php:188 #: mod/item.php:905 mod/uimport.php:32 mod/events.php:231 #: mod/wallmessage.php:35 mod/wallmessage.php:59 mod/wallmessage.php:96 #: mod/wallmessage.php:120 mod/message.php:69 mod/message.php:112 #: mod/repair_ostatus.php:31 mod/unfollow.php:35 mod/unfollow.php:50 #: mod/unfollow.php:82 mod/notes.php:44 msgid "Permission denied." msgstr "Hozzáférés megtagadva." #: src/Module/FriendSuggest.php:54 src/Module/FriendSuggest.php:93 #: src/Module/Contact/Advanced.php:53 src/Module/Contact/Advanced.php:104 #: src/Module/Contact/Contacts.php:36 src/Module/Group.php:105 #: mod/dfrn_confirm.php:139 mod/redir.php:56 mod/redir.php:157 msgid "Contact not found." msgstr "A partner nem található." #: src/Module/FriendSuggest.php:65 msgid "Suggested contact not found." msgstr "Az ajánlott partner nem található." #: src/Module/FriendSuggest.php:84 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Az ismerősajánlás elküldve." #: src/Module/FriendSuggest.php:121 msgid "Suggest Friends" msgstr "Ismerősök ajánlása" #: src/Module/FriendSuggest.php:124 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Ismerős ajánlása %s számára" #: src/Module/FriendSuggest.php:129 src/Module/Contact/Poke.php:155 #: src/Module/Contact/Advanced.php:132 src/Module/Profile/Profile.php:243 #: src/Module/Contact.php:604 src/Module/Debug/Babel.php:313 #: src/Module/Debug/WebFinger.php:53 src/Module/Debug/Localtime.php:64 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:141 #: src/Module/Debug/Probe.php:55 src/Module/Item/Compose.php:144 #: src/Module/Delegation.php:152 src/Module/Install.php:245 #: src/Module/Install.php:287 src/Module/Install.php:324 #: src/Module/Invite.php:175 src/Module/Settings/Profile/Index.php:237 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:65 src/Object/Post.php:949 #: view/theme/duepuntozero/config.php:69 view/theme/frio/config.php:160 #: view/theme/quattro/config.php:71 view/theme/vier/config.php:119 #: mod/photos.php:951 mod/photos.php:1054 mod/photos.php:1339 #: mod/photos.php:1380 mod/photos.php:1437 mod/photos.php:1512 #: mod/events.php:575 mod/message.php:205 mod/message.php:373 msgid "Submit" msgstr "Elküldés" #: src/Module/Special/HTTPException.php:49 msgid "Bad Request" msgstr "Hibás kérés" #: src/Module/Special/HTTPException.php:50 msgid "Unauthorized" msgstr "Nem engedélyezett" #: src/Module/Special/HTTPException.php:51 msgid "Forbidden" msgstr "Tiltott" #: src/Module/Special/HTTPException.php:52 msgid "Not Found" msgstr "Nem található" #: src/Module/Special/HTTPException.php:53 msgid "Internal Server Error" msgstr "Belső kiszolgálóhiba" #: src/Module/Special/HTTPException.php:54 msgid "Service Unavailable" msgstr "A szolgáltatás nem érhető el" #: src/Module/Special/HTTPException.php:61 msgid "" "The server cannot or will not process the request due to an apparent client " "error." msgstr "A kiszolgáló nem tudja vagy nem fogja feldolgozni a kérést egy nyilvánvaló klienshiba miatt." #: src/Module/Special/HTTPException.php:62 msgid "" "Authentication is required and has failed or has not yet been provided." msgstr "Hitelesítés szükséges, és sikertelen volt vagy még nem lett megadva." #: src/Module/Special/HTTPException.php:63 msgid "" "The request was valid, but the server is refusing action. The user might not" " have the necessary permissions for a resource, or may need an account." msgstr "A kérés érvényes volt, de a kiszolgáló visszautasította a műveletet. A felhasználónak talán nincsenek meg a szükséges jogosultságai egy erőforráshoz, vagy fiókra lehet szüksége." #: src/Module/Special/HTTPException.php:64 msgid "" "The requested resource could not be found but may be available in the " "future." msgstr "A kért erőforrás nem található, de elérhető lehet a jövőben." #: src/Module/Special/HTTPException.php:65 msgid "" "An unexpected condition was encountered and no more specific message is " "suitable." msgstr "Váratlan feltétel történt, és nincs konkrétabb megfelelő üzenet." #: src/Module/Special/HTTPException.php:66 msgid "" "The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for " "maintenance). Please try again later." msgstr "A kiszolgáló jelenleg nem érhető el (mert túlterhelt vagy le van kapcsolva a karbantartáshoz). Próbálja újra később." #: src/Module/Special/HTTPException.php:75 src/Content/Nav.php:94 msgid "Go back" msgstr "Vissza" #: src/Module/Special/HTTPException.php:76 msgid "Stack trace:" msgstr "Veremkiíratás:" #: src/Module/Special/HTTPException.php:80 #, php-format msgid "Exception thrown in %s:%d" msgstr "Kivétel történt itt: %s:%d" #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:69 msgid "Item was not removed" msgstr "Az elem nem lett eltávolítva" #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:72 msgid "Item was not deleted" msgstr "Az elem nem lett törölve" #: src/Module/Filer/SaveTag.php:40 src/Module/Debug/Feed.php:38 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:158 msgid "You must be logged in to use this module" msgstr "Bejelentkezve kell lennie a modul használatához" #: src/Module/Filer/SaveTag.php:69 include/conversation.php:1185 msgid "Save to Folder:" msgstr "Mentés mappába:" #: src/Module/Filer/SaveTag.php:69 msgid "- select -" msgstr "– válasszon –" #: src/Module/Filer/SaveTag.php:70 src/Content/Text/HTML.php:889 #: mod/editpost.php:88 mod/notes.php:63 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: src/Module/Api/Mastodon/Unimplemented.php:42 #, php-format msgid "API endpoint \"%s\" is not implemented" msgstr "A(z) „%s” API-végpont nincs megvalósítva" #: src/Module/Api/Mastodon/Unimplemented.php:43 msgid "" "The API endpoint is currently not implemented but might be in the future." msgstr "Az API-végpont jelenleg nincs megvalósítva, de ez változhat a jövőben." #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:65 src/Module/Contact.php:400 msgid "Contact not found" msgstr "A partner nem található" #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:73 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:73 src/Module/Admin/Users/Index.php:80 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:74 src/Module/Admin/Users/Pending.php:71 #: src/Model/User.php:607 src/Console/User.php:152 src/Console/User.php:250 #: src/Console/User.php:283 src/Console/User.php:309 mod/cal.php:297 msgid "User not found" msgstr "A felhasználó nem található" #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:135 msgid "Profile not found" msgstr "A profil nem található" #: src/Module/Contact/Poke.php:113 msgid "Error while sending poke, please retry." msgstr "Hiba a bökés küldése során. Próbálja újra." #: src/Module/Contact/Poke.php:126 src/Module/Search/Acl.php:55 msgid "You must be logged in to use this module." msgstr "Bejelentkezve kell lennie a modul használatához." #: src/Module/Contact/Poke.php:149 msgid "Poke/Prod" msgstr "Bökés vagy döfés" #: src/Module/Contact/Poke.php:150 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "bökés, döfés vagy egyéb dolgok művelése valakivel" #: src/Module/Contact/Poke.php:152 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Válassza ki, hogy mit szeretne tenni a címzettel" #: src/Module/Contact/Poke.php:153 msgid "Make this post private" msgstr "A bejegyzés személyessé tétele" #: src/Module/Contact/Poke.php:154 src/Object/Post.php:950 #: include/conversation.php:1201 mod/photos.php:1382 mod/editpost.php:89 msgid "Loading..." msgstr "Betöltés…" #: src/Module/Contact/Advanced.php:92 msgid "Contact update failed." msgstr "A partner frissítése sikertelen." #: src/Module/Contact/Advanced.php:109 msgid "" "WARNING: This is highly advanced and if you enter incorrect" " information your communications with this contact may stop working." msgstr "FIGYELMEZTETÉS: ez erősen speciális, és ha hibás információkat ad meg, akkor a partnerrel való kommunikációi esetleg nem működnek többé." #: src/Module/Contact/Advanced.php:110 msgid "" "Please use your browser 'Back' button now if you are " "uncertain what to do on this page." msgstr "Használja a böngésző „Vissza” gombját most, ha nem biztos abban, hogy mit kell tenni ezen az oldalon." #: src/Module/Contact/Advanced.php:130 msgid "Return to contact editor" msgstr "Visszatérés a partnerszerkesztőhöz" #: src/Module/Contact/Advanced.php:134 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90 #: src/Module/Admin/Users/Create.php:71 src/Module/Admin/Users/Active.php:129 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:142 src/Module/Admin/Users/Index.php:162 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:104 mod/settings.php:510 #: mod/settings.php:536 msgid "Name" msgstr "Név" #: src/Module/Contact/Advanced.php:135 msgid "Account Nickname" msgstr "Fiók beceneve" #: src/Module/Contact/Advanced.php:136 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname" msgstr "@Címkenév – felülbírálja a nevet vagy a becenevet" #: src/Module/Contact/Advanced.php:137 msgid "Account URL" msgstr "Fiók URL" #: src/Module/Contact/Advanced.php:138 msgid "Account URL Alias" msgstr "Fiók URL álneve" #: src/Module/Contact/Advanced.php:139 msgid "Friend Request URL" msgstr "Ismerőskérési URL" #: src/Module/Contact/Advanced.php:140 msgid "Friend Confirm URL" msgstr "Ismerősmegerősítési URL" #: src/Module/Contact/Advanced.php:141 msgid "Notification Endpoint URL" msgstr "Értesítésvégpont URL" #: src/Module/Contact/Advanced.php:142 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "Lekérés vagy hírforrás URL" #: src/Module/Contact/Advanced.php:143 msgid "New photo from this URL" msgstr "Új fénykép erről az URL-ről" #: src/Module/Contact/Contacts.php:31 src/Module/Conversation/Network.php:175 msgid "Invalid contact." msgstr "Érvénytelen partner." #: src/Module/Contact/Contacts.php:54 msgid "No known contacts." msgstr "Nincsenek ismert partnerek." #: src/Module/Contact/Contacts.php:68 src/Module/Profile/Common.php:99 msgid "No common contacts." msgstr "Nincsenek közös partnerek." #: src/Module/Contact/Contacts.php:80 src/Module/Profile/Contacts.php:97 #, php-format msgid "Follower (%s)" msgid_plural "Followers (%s)" msgstr[0] "Követő (%s)" msgstr[1] "Követők (%s)" #: src/Module/Contact/Contacts.php:84 src/Module/Profile/Contacts.php:100 #, php-format msgid "Following (%s)" msgid_plural "Following (%s)" msgstr[0] "Követés (%s)" msgstr[1] "Követés (%s)" #: src/Module/Contact/Contacts.php:88 src/Module/Profile/Contacts.php:103 #, php-format msgid "Mutual friend (%s)" msgid_plural "Mutual friends (%s)" msgstr[0] "Kölcsönösen ismerősök (%s)" msgstr[1] "Kölcsönösen ismerősök (%s)" #: src/Module/Contact/Contacts.php:90 src/Module/Profile/Contacts.php:105 #, php-format msgid "These contacts both follow and are followed by %s." msgstr "Ezeket a partnereket %s követi és ők is követik őt." #: src/Module/Contact/Contacts.php:96 src/Module/Profile/Common.php:87 #, php-format msgid "Common contact (%s)" msgid_plural "Common contacts (%s)" msgstr[0] "Közös partner (%s)" msgstr[1] "Közös partnerek (%s)" #: src/Module/Contact/Contacts.php:98 src/Module/Profile/Common.php:89 #, php-format msgid "" "Both %s and yourself have publicly interacted with these " "contacts (follow, comment or likes on public posts)." msgstr "%s és Ön is nyilvánosan kapcsolatba léptek ezekkel a partnerekkel (követés, hozzászólás vagy kedvelések a nyilvános bejegyzéseknél)." #: src/Module/Contact/Contacts.php:104 src/Module/Profile/Contacts.php:111 #, php-format msgid "Contact (%s)" msgid_plural "Contacts (%s)" msgstr[0] "Partner (%s)" msgstr[1] "Partnerek (%s)" #: src/Module/Friendica.php:61 msgid "Installed addons/apps:" msgstr "Telepített bővítmények vagy alkalmazások:" #: src/Module/Friendica.php:66 msgid "No installed addons/apps" msgstr "Nincsenek telepített bővítmények vagy alkalmazások" #: src/Module/Friendica.php:71 #, php-format msgid "Read about the Terms of Service of this node." msgstr "Olvassa el ennek a csomópontnak a használati feltételeit." #: src/Module/Friendica.php:78 msgid "On this server the following remote servers are blocked." msgstr "Ezen a kiszolgálón a következő távoli kiszolgálók vannak tiltva." #: src/Module/Friendica.php:80 src/Model/Contact.php:2164 #: mod/dfrn_request.php:361 msgid "Blocked domain" msgstr "Tiltott tartomány" #: src/Module/Friendica.php:81 src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:80 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:105 msgid "Reason for the block" msgstr "A tiltás oka" #: src/Module/Friendica.php:96 #, php-format msgid "" "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The " "database version is %s, the post update version is %s." msgstr "Ez egy %s verziójú Friendica, amely a %s helyen fut a weben. Az adatbázis verziója %s, a bejegyzésfrissítés verziója %s." #: src/Module/Friendica.php:101 msgid "" "Please visit Friendi.ca to learn more " "about the Friendica project." msgstr "Látogassa meg a Friendi.ca oldalt, hogy többet tudjon meg a Friendica projektről." #: src/Module/Friendica.php:102 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Hibák és problémák jelentéséhez látogassa meg" #: src/Module/Friendica.php:102 msgid "the bugtracker at github" msgstr "a GitHubon lévő hibakövetőt" #: src/Module/Friendica.php:103 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca" msgstr "Javaslatokat, dicséretet és egyebeket az „info” kukac friendi pont ca címre küldhet." #: src/Module/Group.php:61 msgid "Could not create group." msgstr "Nem sikerült létrehozni a csoportot." #: src/Module/Group.php:72 src/Module/Group.php:214 src/Module/Group.php:238 msgid "Group not found." msgstr "A csoport nem található." #: src/Module/Group.php:78 msgid "Group name was not changed." msgstr "A csoport neve nem változott meg." #: src/Module/Group.php:100 msgid "Unknown group." msgstr "Ismeretlen csoport." #: src/Module/Group.php:109 msgid "Contact is deleted." msgstr "A partner törölve." #: src/Module/Group.php:115 msgid "Unable to add the contact to the group." msgstr "Nem lehet hozzáadni a partnert a csoporthoz." #: src/Module/Group.php:118 msgid "Contact successfully added to group." msgstr "A partner sikeresen hozzáadva a csoporthoz." #: src/Module/Group.php:122 msgid "Unable to remove the contact from the group." msgstr "Nem lehet eltávolítani a partnert a csoportból." #: src/Module/Group.php:125 msgid "Contact successfully removed from group." msgstr "A partner sikeresen eltávolítva a csoportból." #: src/Module/Group.php:128 msgid "Unknown group command." msgstr "Ismeretlen csoportparancs." #: src/Module/Group.php:131 msgid "Bad request." msgstr "Hibás kérés." #: src/Module/Group.php:170 msgid "Save Group" msgstr "Csoport mentése" #: src/Module/Group.php:171 msgid "Filter" msgstr "Szűrő" #: src/Module/Group.php:177 msgid "Create a group of contacts/friends." msgstr "Partnerek vagy ismerősök csoportjának létrehozása." #: src/Module/Group.php:178 src/Module/Group.php:201 src/Module/Group.php:276 #: src/Model/Group.php:543 msgid "Group Name: " msgstr "Csoport neve: " #: src/Module/Group.php:193 src/Model/Group.php:540 msgid "Contacts not in any group" msgstr "Egyetlen csoportban sem lévő partnerek" #: src/Module/Group.php:219 msgid "Unable to remove group." msgstr "Nem lehet eltávolítani a csoportot." #: src/Module/Group.php:270 msgid "Delete Group" msgstr "Csoport törlése" #: src/Module/Group.php:280 msgid "Edit Group Name" msgstr "Csoport nevének szerkesztése" #: src/Module/Group.php:290 msgid "Members" msgstr "Tagok" #: src/Module/Group.php:292 src/Module/Contact.php:791 #: src/Content/Widget.php:247 msgid "All Contacts" msgstr "Összes partner" #: src/Module/Group.php:293 msgid "Group is empty" msgstr "A csoport üres" #: src/Module/Group.php:306 msgid "Remove contact from group" msgstr "Partner eltávolítása a csoportból" #: src/Module/Group.php:327 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Kattintson egy partnerre a hozzáadáshoz vagy eltávolításhoz." #: src/Module/Group.php:341 msgid "Add contact to group" msgstr "Partner hozzáadása a csoporthoz" #: src/Module/BaseNotifications.php:139 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:54 src/Content/Nav.php:268 msgid "Notifications" msgstr "Értesítések" #: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:32 msgid "Method Not Allowed." msgstr "A módszer nem engedélyezett." #: src/Module/Home.php:54 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Üdvözli a(z) %s!" #: src/Module/BaseSearch.php:69 #, php-format msgid "People Search - %s" msgstr "Emberek keresése – %s" #: src/Module/BaseSearch.php:79 #, php-format msgid "Forum Search - %s" msgstr "Fórum keresése – %s" #: src/Module/BaseSearch.php:117 mod/match.php:120 msgid "No matches" msgstr "Nincs találat" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:78 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Mellőzött kérések megjelenítése" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:78 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Mellőzött kérések elrejtése" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:94 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:163 msgid "Notification type:" msgstr "Értesítés típusa:" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:97 msgid "Suggested by:" msgstr "Ajánlotta:" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:108 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:183 src/Module/Contact.php:642 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100 mod/follow.php:149 #: mod/unfollow.php:103 msgid "Profile URL" msgstr "Profil URL" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:111 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:189 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:107 src/Model/Contact.php:1001 msgid "Approve" msgstr "Jóváhagyás" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:113 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:191 #: src/Module/Notifications/Notification.php:59 src/Module/Contact.php:626 #: src/Module/Contact.php:884 src/Module/Contact.php:1173 #: include/conversation.php:956 msgid "Ignore" msgstr "Mellőzés" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:114 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:155 #: src/Module/Notifications/Notification.php:56 mod/message.php:121 msgid "Discard" msgstr "Elvetés" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:122 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Azt állítja, hogy Ön ismeri: " #: src/Module/Notifications/Introductions.php:123 src/Module/Register.php:115 #: src/Module/Contact.php:456 mod/api.php:127 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:123 src/Module/Register.php:116 #: mod/api.php:128 msgid "No" msgstr "Nem" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:131 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?" msgstr "Legyen a kapcsolata kétirányú vagy sem?" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:132 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will " "also receive updates from them in your news feed." msgstr "%s ismerősként való elfogadása lehetővé teszi %s számára, hogy feliratkozzon a bejegyzéseire, és Ön is frissítéseket fog kapni tőle a hírforrásában." #: src/Module/Notifications/Introductions.php:133 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you" " will not receive updates from them in your news feed." msgstr "%s feliratkozóként való elfogadása lehetővé teszi számára, hogy feliratkozzon a bejegyzéseire, de Ön nem fog frissítéseket kapni tőle a hírforrásában." #: src/Module/Notifications/Introductions.php:135 msgid "Friend" msgstr "Ismerős" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:136 msgid "Subscriber" msgstr "Feliratkozó" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:172 #: src/Module/Profile/Profile.php:190 src/Module/Contact.php:646 #: src/Module/Directory.php:156 src/Model/Event.php:84 src/Model/Event.php:111 #: src/Model/Event.php:472 src/Model/Event.php:959 src/Model/Profile.php:358 #: mod/events.php:563 msgid "Location:" msgstr "Hely:" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:174 src/Module/Contact.php:650 #: src/Model/Profile.php:362 msgid "About:" msgstr "Névjegy:" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:176 #: src/Module/Profile/Profile.php:203 src/Module/Contact.php:652 #: mod/follow.php:150 msgid "Tags:" msgstr "Címkék:" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:177 src/Module/Contact.php:634 msgid "Hide this contact from others" msgstr "A partner elrejtése mások elől" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:186 src/Module/Contact.php:338 #: src/Model/Profile.php:451 msgid "Network:" msgstr "Hálózat:" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:201 msgid "No introductions." msgstr "Nincsenek bemutatkozások." #: src/Module/Notifications/Introductions.php:202 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:133 #, php-format msgid "No more %s notifications." msgstr "Nincs több %s értesítés." #: src/Module/Notifications/Notifications.php:50 msgid "Network Notifications" msgstr "Hálózati értesítések" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:58 msgid "System Notifications" msgstr "Rendszerértesítések" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:66 msgid "Personal Notifications" msgstr "Személyes értesítések" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:74 msgid "Home Notifications" msgstr "Saját értesítések" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:138 msgid "Show unread" msgstr "Olvasatlanok megjelenítése" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:138 msgid "Show all" msgstr "Összes megjelenítése" #: src/Module/Notifications/Notification.php:103 msgid "You must be logged in to show this page." msgstr "Bejelentkezve kell lennie az oldal megtekintéséhez." #: src/Module/PermissionTooltip.php:25 #, php-format msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s" msgstr "Hibás típus: „%s”, a következők egyike várt: %s" #: src/Module/PermissionTooltip.php:38 msgid "Model not found" msgstr "A modell nem található" #: src/Module/PermissionTooltip.php:60 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "A távoli adatvédelmi információk nem érhetők el." #: src/Module/PermissionTooltip.php:71 msgid "Visible to:" msgstr "Látható nekik:" #: src/Module/Manifest.php:42 msgid "A Decentralized Social Network" msgstr "Egy decentralizált közösségi hálózat" #: src/Module/BaseAdmin.php:54 src/Module/BaseAdmin.php:58 mod/api.php:112 msgid "Please login to continue." msgstr "Jelentkezzen be a folytatáshoz." #: src/Module/BaseAdmin.php:63 msgid "You don't have access to administration pages." msgstr "Nincs hozzáférése az adminisztrációs oldalakhoz." #: src/Module/BaseAdmin.php:67 msgid "" "Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in" " as the main account." msgstr "Az alkezelt fiókok nem férhetnek hozzá az adminisztrációs oldalakhoz. Jelentkezzen vissza a fő fiókkal." #: src/Module/BaseAdmin.php:85 src/Content/Nav.php:253 msgid "Information" msgstr "Információk" #: src/Module/BaseAdmin.php:86 msgid "Overview" msgstr "Áttekintő" #: src/Module/BaseAdmin.php:87 src/Module/Admin/Federation.php:142 msgid "Federation Statistics" msgstr "Föderációs statisztikák" #: src/Module/BaseAdmin.php:89 msgid "Configuration" msgstr "Beállítás" #: src/Module/BaseAdmin.php:90 src/Module/Admin/Site.php:580 msgid "Site" msgstr "Oldal" #: src/Module/BaseAdmin.php:91 src/Module/Admin/Users/Index.php:150 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:160 msgid "Users" msgstr "Felhasználók" #: src/Module/BaseAdmin.php:92 src/Module/Admin/Addons/Details.php:112 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseSettings.php:87 msgid "Addons" msgstr "Bővítmények" #: src/Module/BaseAdmin.php:93 src/Module/Admin/Themes/Details.php:91 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 msgid "Themes" msgstr "Témák" #: src/Module/BaseAdmin.php:94 src/Module/BaseSettings.php:65 msgid "Additional features" msgstr "További funkciók" #: src/Module/BaseAdmin.php:95 src/Module/Register.php:163 #: src/Module/Tos.php:84 src/Module/Admin/Tos.php:59 src/Content/Nav.php:256 msgid "Terms of Service" msgstr "Használati feltételek" #: src/Module/BaseAdmin.php:97 msgid "Database" msgstr "Adatbázis" #: src/Module/BaseAdmin.php:98 msgid "DB updates" msgstr "Adatbázis-frissítések" #: src/Module/BaseAdmin.php:99 msgid "Inspect Deferred Workers" msgstr "Elhalasztott feldolgozók vizsgálata" #: src/Module/BaseAdmin.php:100 msgid "Inspect worker Queue" msgstr "Feldolgozó várakozási sorának vizsgálata" #: src/Module/BaseAdmin.php:102 msgid "Tools" msgstr "Eszközök" #: src/Module/BaseAdmin.php:103 msgid "Contact Blocklist" msgstr "Partnertiltólista" #: src/Module/BaseAdmin.php:104 msgid "Server Blocklist" msgstr "Kiszolgáló-tiltólista" #: src/Module/BaseAdmin.php:105 src/Module/Admin/Item/Delete.php:66 msgid "Delete Item" msgstr "Elem törlése" #: src/Module/BaseAdmin.php:107 src/Module/BaseAdmin.php:108 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81 msgid "Logs" msgstr "Naplók" #: src/Module/BaseAdmin.php:109 src/Module/Admin/Logs/View.php:65 msgid "View Logs" msgstr "Naplók megtekintése" #: src/Module/BaseAdmin.php:111 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnosztika" #: src/Module/BaseAdmin.php:112 msgid "PHP Info" msgstr "PHP-információk" #: src/Module/BaseAdmin.php:113 msgid "probe address" msgstr "Cím szondázása" #: src/Module/BaseAdmin.php:114 msgid "check webfinger" msgstr "WebFinger ellenőrzése" #: src/Module/BaseAdmin.php:115 src/Module/Admin/Item/Source.php:57 msgid "Item Source" msgstr "Elem forrása" #: src/Module/BaseAdmin.php:116 msgid "Babel" msgstr "Babel" #: src/Module/BaseAdmin.php:117 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:138 msgid "ActivityPub Conversion" msgstr "ActivityPub beszélgetés" #: src/Module/BaseAdmin.php:125 src/Content/Nav.php:289 msgid "Admin" msgstr "Adminisztráció" #: src/Module/BaseAdmin.php:126 msgid "Addon Features" msgstr "Bővítményszolgáltatások" #: src/Module/BaseAdmin.php:127 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Megerősítésre váró felhasználói regisztrációk" #: src/Module/Profile/Status.php:58 src/Module/Profile/Common.php:41 #: src/Module/Profile/Common.php:53 src/Module/Profile/Contacts.php:40 #: src/Module/Profile/Contacts.php:51 src/Module/Register.php:258 #: src/Module/HoverCard.php:53 mod/cal.php:72 mod/cal.php:133 msgid "User not found." msgstr "A felhasználó nem található." #: src/Module/Profile/Status.php:65 src/Module/Profile/Status.php:68 #: src/Module/Profile/Profile.php:322 src/Module/Profile/Profile.php:325 #: src/Protocol/Feed.php:940 src/Protocol/OStatus.php:1258 #, php-format msgid "%s's timeline" msgstr "%s idővonala" #: src/Module/Profile/Status.php:66 src/Module/Profile/Profile.php:323 #: src/Protocol/Feed.php:944 src/Protocol/OStatus.php:1262 #, php-format msgid "%s's posts" msgstr "%s bejegyzései" #: src/Module/Profile/Status.php:67 src/Module/Profile/Profile.php:324 #: src/Protocol/Feed.php:947 src/Protocol/OStatus.php:1265 #, php-format msgid "%s's comments" msgstr "%s hozzászólásai" #: src/Module/Profile/Status.php:109 src/Module/Profile/Profile.php:94 #: src/Module/Profile/Profile.php:109 src/Module/Update/Profile.php:55 #: mod/display.php:281 mod/cal.php:143 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "A profilhoz való hozzáférés korlátozva lett." #: src/Module/Profile/Contacts.php:121 msgid "No contacts." msgstr "Nincsenek partnerek." #: src/Module/Profile/Profile.php:82 mod/dfrn_confirm.php:84 msgid "Profile not found." msgstr "A profil nem található." #: src/Module/Profile/Profile.php:135 #, php-format msgid "" "You're currently viewing your profile as %s Cancel" msgstr "A profilját jelenleg %s nevében nézi Mégse" #: src/Module/Profile/Profile.php:144 mod/settings.php:864 msgid "Full Name:" msgstr "Teljes név:" #: src/Module/Profile/Profile.php:149 msgid "Member since:" msgstr "Ekkortól tag:" #: src/Module/Profile/Profile.php:155 msgid "j F, Y" msgstr "Y. F j." #: src/Module/Profile/Profile.php:156 msgid "j F" msgstr "F j." #: src/Module/Profile/Profile.php:172 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:253 mod/events.php:561 msgid "Description:" msgstr "Leírás:" #: src/Module/Profile/Profile.php:176 src/Module/Contact.php:648 #: src/Model/Profile.php:363 msgid "XMPP:" msgstr "XMPP:" #: src/Module/Profile/Profile.php:180 src/Module/Directory.php:161 #: src/Model/Profile.php:361 msgid "Homepage:" msgstr "Honlap:" #: src/Module/Profile/Profile.php:230 msgid "Forums:" msgstr "Fórumok:" #: src/Module/Profile/Profile.php:237 src/Module/Contact.php:657 #: src/Module/Contact.php:936 src/Module/Welcome.php:57 #: src/Module/BaseProfile.php:52 src/Module/BaseSettings.php:57 #: src/Content/Nav.php:178 view/theme/frio/theme.php:226 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: src/Module/Profile/Profile.php:242 msgid "View profile as:" msgstr "Profil megtekintése másként:" #: src/Module/Profile/Profile.php:244 mod/events.php:576 msgid "Basic" msgstr "Alap" #: src/Module/Profile/Profile.php:245 src/Module/Contact.php:953 #: src/Module/Admin/Site.php:587 mod/events.php:577 msgid "Advanced" msgstr "Speciális" #: src/Module/Profile/Profile.php:252 src/Module/Profile/Profile.php:254 #: src/Model/Profile.php:346 msgid "Edit profile" msgstr "Profil szerkesztése" #: src/Module/Profile/Profile.php:259 msgid "View as" msgstr "Megtekintés másként" #: src/Module/Register.php:69 msgid "Only parent users can create additional accounts." msgstr "Csak fölérendelt felhasználók hozhatnak létre további fiókokat." #: src/Module/Register.php:84 mod/uimport.php:54 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Ez az oldal túllépte a fiókregisztrációk naponta megengedett számát. Próbálja újra holnap." #: src/Module/Register.php:101 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking \"Register\"." msgstr "Kitöltheti ezt az űrlapot OpenID használatán keresztül is az OpenID azonosítója megadásával és „Regisztráció” gombra kattintva (nem kötelező)." #: src/Module/Register.php:102 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "Ha nem ismeri az OpenID-t, akkor hagyja a mezőt üresen, és töltse ki a többi elemet." #: src/Module/Register.php:103 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "Az Ön OpenID-ja (opcionális): " #: src/Module/Register.php:112 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "Felveszi a profilját a tagkönyvtárba?" #: src/Module/Register.php:135 msgid "Note for the admin" msgstr "Jegyzet az adminisztrátornak" #: src/Module/Register.php:135 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node" msgstr "Hagyjon üzenetet az adminisztrátornak, hogy miért szeretne ehhez a csomóponthoz csatlakozni" #: src/Module/Register.php:135 src/Module/Debug/Probe.php:60 #: src/Module/Install.php:200 src/Module/Install.php:233 #: src/Module/Install.php:238 src/Module/Install.php:257 #: src/Module/Install.php:268 src/Module/Install.php:273 #: src/Module/Install.php:279 src/Module/Install.php:284 #: src/Module/Install.php:298 src/Module/Install.php:313 #: src/Module/Install.php:340 src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:141 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:79 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:80 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:99 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:99 mod/events.php:533 #: mod/events.php:565 msgid "Required" msgstr "Kötelező" #: src/Module/Register.php:136 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Ezen az oldalon a tagság csak meghívás alapján van." #: src/Module/Register.php:137 msgid "Your invitation code: " msgstr "A meghívási kódja: " #: src/Module/Register.php:139 src/Module/Admin/Site.php:584 msgid "Registration" msgstr "Regisztráció" #: src/Module/Register.php:145 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): " msgstr "A teljes neve (például Kovács János, valódi vagy valódinak látszó): " #: src/Module/Register.php:146 msgid "" "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to " "be an existing address.)" msgstr "Az e-mail-címe (a kezdeti információk ide lesznek elküldve, szóval ennek létező címnek kell lennie):" #: src/Module/Register.php:147 msgid "Please repeat your e-mail address:" msgstr "Ismételje meg az e-mail-címét:" #: src/Module/Register.php:149 mod/settings.php:855 msgid "New Password:" msgstr "Új jelszó:" #: src/Module/Register.php:149 msgid "Leave empty for an auto generated password." msgstr "Hagyja üresen egy automatikusan előállított jelszóhoz." #: src/Module/Register.php:150 mod/settings.php:856 msgid "Confirm:" msgstr "Megerősítés:" #: src/Module/Register.php:151 #, php-format msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be \"nickname@%s\"." msgstr "Válasszon profilbecenevet. Ennek betűvel kell kezdődnie. Ezután a profilcíme ezen az oldalon „becenév@%s” lesz." #: src/Module/Register.php:152 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Becenév választása: " #: src/Module/Register.php:155 src/Module/Security/Login.php:102 #: src/Content/Nav.php:206 msgid "Register" msgstr "Regisztráció" #: src/Module/Register.php:160 mod/uimport.php:61 msgid "Import" msgstr "Importálás" #: src/Module/Register.php:161 msgid "Import your profile to this friendica instance" msgstr "A profilja importálása erre a Friendica példányra" #: src/Module/Register.php:168 msgid "Note: This node explicitly contains adult content" msgstr "Megjegyzés: ez a csomópont kifejezetten tartalmaz felnőtt tartalmat" #: src/Module/Register.php:170 src/Module/Settings/Delegation.php:155 msgid "Parent Password:" msgstr "Fölérendelt jelszó:" #: src/Module/Register.php:170 src/Module/Settings/Delegation.php:155 msgid "" "Please enter the password of the parent account to legitimize your request." msgstr "Adja meg a fölérendelt fiók jelszavát a kérése törvényesítéséhez." #: src/Module/Register.php:199 msgid "Password doesn't match." msgstr "A jelszó nem egyezik." #: src/Module/Register.php:205 msgid "Please enter your password." msgstr "Adja meg a jelszavát." #: src/Module/Register.php:247 msgid "You have entered too much information." msgstr "Túl sok információt adott meg." #: src/Module/Register.php:271 msgid "Please enter the identical mail address in the second field." msgstr "Adja meg a megegyező e-mail-címet a második mezőben." #: src/Module/Register.php:298 msgid "The additional account was created." msgstr "A további fiók létre lett hozva." #: src/Module/Register.php:323 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "A regisztráció sikerült. Nézze meg a postafiókját a további utasításokért." #: src/Module/Register.php:327 #, php-format msgid "" "Failed to send email message. Here your accout details:
login: %s
" "password: %s

You can change your password after login." msgstr "Nem sikerült elküldeni az e-mail üzenetet. Itt vannak a fiók részletei:
Bejelentkezés: %s
Jelszó: %s

A jelszavát bejelentkezés után változtathatja meg." #: src/Module/Register.php:333 msgid "Registration successful." msgstr "A regisztráció sikerült." #: src/Module/Register.php:338 src/Module/Register.php:345 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "A regisztrációját nem lehet feldolgozni." #: src/Module/Register.php:344 msgid "You have to leave a request note for the admin." msgstr "Hagynia kell egy kérelmi jegyzetet az adminisztrátornak." #: src/Module/Register.php:390 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "A regisztrációja jóváhagyásra vár az oldal tulajdonosától." #: src/Module/Contact.php:94 #, php-format msgid "%d contact edited." msgid_plural "%d contacts edited." msgstr[0] "%d partner szerkesztve." msgstr[1] "%d partner szerkesztve." #: src/Module/Contact.php:121 msgid "Could not access contact record." msgstr "Nem sikerült hozzáférni a partner rekordjához." #: src/Module/Contact.php:157 mod/dfrn_request.php:428 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Nem sikerült frissíteni a partner rekordját." #: src/Module/Contact.php:340 src/Model/Profile.php:439 #: src/Content/Text/HTML.php:889 msgid "Follow" msgstr "Követés" #: src/Module/Contact.php:342 src/Model/Profile.php:441 msgid "Unfollow" msgstr "Követés megszüntetése" #: src/Module/Contact.php:344 src/Model/Profile.php:445 #: include/conversation.php:1248 mod/editpost.php:132 msgid "Message" msgstr "Üzenet" #: src/Module/Contact.php:419 msgid "Contact has been blocked" msgstr "A partner tiltva lett" #: src/Module/Contact.php:419 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "A partner tiltása fel lett oldva" #: src/Module/Contact.php:429 msgid "Contact has been ignored" msgstr "A partner figyelmen kívül lett hagyva" #: src/Module/Contact.php:429 msgid "Contact has been unignored" msgstr "A partner figyelmen kívül hagyása fel lett oldva" #: src/Module/Contact.php:439 msgid "Contact has been archived" msgstr "A partner archiválva lett" #: src/Module/Contact.php:439 msgid "Contact has been unarchived" msgstr "A partner archiválása meg lett szüntetve" #: src/Module/Contact.php:452 msgid "Drop contact" msgstr "Partner eldobása" #: src/Module/Contact.php:455 src/Module/Contact.php:879 msgid "Do you really want to delete this contact?" msgstr "Valóban törölni szeretné ezt a partnert?" #: src/Module/Contact.php:459 src/Module/RemoteFollow.php:110 #: include/conversation.php:1241 mod/photos.php:1037 mod/photos.php:1143 #: mod/settings.php:509 mod/settings.php:535 mod/editpost.php:128 #: mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:134 mod/follow.php:152 #: mod/dfrn_request.php:642 mod/tagrm.php:37 mod/tagrm.php:127 #: mod/unfollow.php:100 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: src/Module/Contact.php:468 msgid "Contact has been removed." msgstr "A partner el lett távolítva." #: src/Module/Contact.php:496 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "Ön kölcsönösen ismerős %s partnerrel" #: src/Module/Contact.php:500 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "Ön megoszt %s partnerrel" #: src/Module/Contact.php:504 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "%s megoszt Önnel" #: src/Module/Contact.php:528 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "A személyes kommunikációk nem érhetők el ennél a partnernél." #: src/Module/Contact.php:530 msgid "Never" msgstr "Soha" #: src/Module/Contact.php:533 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(a frissítés nem volt sikeres)" #: src/Module/Contact.php:533 msgid "(Update was successful)" msgstr "(a frissítés sikeres volt)" #: src/Module/Contact.php:535 src/Module/Contact.php:1136 msgid "Suggest friends" msgstr "Ismerősök ajánlása" #: src/Module/Contact.php:539 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "Hálózat típusa: %s" #: src/Module/Contact.php:544 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "A kommunikációk megszakadtak ezzel a partnerrel!" #: src/Module/Contact.php:550 msgid "Fetch further information for feeds" msgstr "További információk lekérése a hírforrásokhoz" #: src/Module/Contact.php:552 msgid "" "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed " "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords " "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags." msgstr "Információk lekérése a hírforrás eleméből, mint például előnézeti képek, cím és előzetes. Akkor kapcsolhatja be ezt, ha a hírforrás nem tartalmaz sok szöveget. A kulcsszavak a hírforrás elemében lévő metafejlécéből lesznek kiszedve, és kettős keresztes címkékként lesznek beküldve." #: src/Module/Contact.php:554 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118 #: src/Module/Admin/Site.php:686 src/Module/Admin/Site.php:694 msgid "Disabled" msgstr "Letiltva" #: src/Module/Contact.php:555 msgid "Fetch information" msgstr "Információk lekérése" #: src/Module/Contact.php:556 msgid "Fetch keywords" msgstr "Kulcsszavak lekérése" #: src/Module/Contact.php:557 msgid "Fetch information and keywords" msgstr "Információk és kulcsszavak lekérése" #: src/Module/Contact.php:569 src/Module/Contact.php:573 #: src/Module/Contact.php:576 src/Module/Contact.php:580 msgid "No mirroring" msgstr "Nincs tükrözés" #: src/Module/Contact.php:570 msgid "Mirror as forwarded posting" msgstr "Tükrözés továbbított beküldésként" #: src/Module/Contact.php:571 src/Module/Contact.php:577 #: src/Module/Contact.php:581 msgid "Mirror as my own posting" msgstr "Tükrözés saját beküldésként" #: src/Module/Contact.php:574 src/Module/Contact.php:578 msgid "Native reshare" msgstr "Natív újra megosztás" #: src/Module/Contact.php:593 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Partner információ vagy jegyzetek" #: src/Module/Contact.php:594 msgid "Contact Settings" msgstr "Partnerbeállítások" #: src/Module/Contact.php:602 msgid "Contact" msgstr "Partner" #: src/Module/Contact.php:606 msgid "Their personal note" msgstr "A személyes jegyzeteik" #: src/Module/Contact.php:608 msgid "Edit contact notes" msgstr "Partner jegyzeteinek szerkesztése" #: src/Module/Contact.php:611 src/Module/Contact.php:1104 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "%s profiljának megtekintése [%s]" #: src/Module/Contact.php:612 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Partner tiltása vagy tiltásának feloldása" #: src/Module/Contact.php:613 msgid "Ignore contact" msgstr "Partner mellőzése" #: src/Module/Contact.php:614 msgid "View conversations" msgstr "Beszélgetések megtekintése" #: src/Module/Contact.php:619 msgid "Last update:" msgstr "Utolsó frissítés:" #: src/Module/Contact.php:621 msgid "Update public posts" msgstr "Nyilvános bejegyzések frissítése" #: src/Module/Contact.php:623 src/Module/Contact.php:1146 msgid "Update now" msgstr "Frissítés most" #: src/Module/Contact.php:625 src/Module/Contact.php:883 #: src/Module/Contact.php:1165 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:85 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:156 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:142 msgid "Unblock" msgstr "Tiltás feloldása" #: src/Module/Contact.php:625 src/Module/Contact.php:883 #: src/Module/Contact.php:1165 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:84 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:140 src/Module/Admin/Users/Index.php:154 #: include/conversation.php:955 msgid "Block" msgstr "Tiltás" #: src/Module/Contact.php:626 src/Module/Contact.php:884 #: src/Module/Contact.php:1173 msgid "Unignore" msgstr "Mellőzés feloldása" #: src/Module/Contact.php:630 msgid "Currently blocked" msgstr "Jelenleg tiltva" #: src/Module/Contact.php:631 msgid "Currently ignored" msgstr "Jelenleg mellőzve" #: src/Module/Contact.php:632 msgid "Currently archived" msgstr "Jelenleg archiválva" #: src/Module/Contact.php:633 msgid "Awaiting connection acknowledge" msgstr "Várakozás a kapcsolat nyugtázására" #: src/Module/Contact.php:634 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "A nyilvános bejegyzéseire adott válaszok vagy kedvelések továbbra is láthatóak lehetnek." #: src/Module/Contact.php:635 msgid "Notification for new posts" msgstr "Értesítés új bejegyzéseknél" #: src/Module/Contact.php:635 msgid "Send a notification of every new post of this contact" msgstr "Értesítés küldése a partner minden új bejegyzéséről." #: src/Module/Contact.php:637 msgid "Keyword Deny List" msgstr "Kulcsszavas tiltólista" #: src/Module/Contact.php:637 msgid "" "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, " "when \"Fetch information and keywords\" is selected" msgstr "Kulcsszavak vesszővel elválasztott listája, amelyeket nem szabad kettős keresztes címkékké átalakítani, ha az „Információk és kulcsszavak lekérése” ki van jelölve." #: src/Module/Contact.php:653 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132 msgid "Actions" msgstr "Műveletek" #: src/Module/Contact.php:655 src/Module/Contact.php:920 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:112 src/Module/BaseProfile.php:60 #: src/Content/Nav.php:177 view/theme/frio/theme.php:225 msgid "Status" msgstr "Állapot" #: src/Module/Contact.php:660 msgid "Mirror postings from this contact" msgstr "Beküldés tükrözése ettől a partnertől" #: src/Module/Contact.php:662 msgid "" "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new " "entries from this contact." msgstr "A partner megjelölése távoli önmagaként. Ezt azt fogja okozni, hogy a Friendica újraküldi az ettől a partnertől származó új bejegyzéseket." #: src/Module/Contact.php:794 msgid "Show all contacts" msgstr "Összes partner megjelenítése" #: src/Module/Contact.php:799 src/Module/Contact.php:859 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:66 msgid "Pending" msgstr "Függőben" #: src/Module/Contact.php:802 msgid "Only show pending contacts" msgstr "Csak a függőben lévő partnerek megjelenítése" #: src/Module/Contact.php:807 src/Module/Contact.php:860 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:74 msgid "Blocked" msgstr "Tiltva" #: src/Module/Contact.php:810 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "Csak a tiltott partnerek megjelenítése" #: src/Module/Contact.php:815 src/Module/Contact.php:862 msgid "Ignored" msgstr "Mellőzve" #: src/Module/Contact.php:818 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "Csak a mellőzött partnerek megjelenítése" #: src/Module/Contact.php:823 src/Module/Contact.php:863 msgid "Archived" msgstr "Archiválva" #: src/Module/Contact.php:826 msgid "Only show archived contacts" msgstr "Csak az archivált partnerek megjelenítése" #: src/Module/Contact.php:831 src/Module/Contact.php:861 msgid "Hidden" msgstr "Rejtett" #: src/Module/Contact.php:834 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "Csak a rejtett partnerek megjelenítése" #: src/Module/Contact.php:839 src/Module/Welcome.php:76 #: src/Model/Group.php:535 src/Content/Widget.php:214 msgid "Groups" msgstr "Csoportok" #: src/Module/Contact.php:842 msgid "Organize your contact groups" msgstr "Partnercsoportok szervezése" #: src/Module/Contact.php:853 src/Content/Widget.php:239 #: src/BaseModule.php:189 msgid "Following" msgstr "Követés" #: src/Module/Contact.php:854 src/Content/Widget.php:240 #: src/BaseModule.php:194 msgid "Mutual friends" msgstr "Kölcsönösen ismerősök" #: src/Module/Contact.php:855 src/Module/Contact.php:943 #: src/Module/BaseProfile.php:121 src/Module/BaseProfile.php:124 #: src/Content/Nav.php:225 src/Content/Nav.php:284 #: src/Content/Text/HTML.php:906 view/theme/frio/theme.php:236 msgid "Contacts" msgstr "Partnerek" #: src/Module/Contact.php:874 msgid "Search your contacts" msgstr "Partnerek keresése" #: src/Module/Contact.php:875 src/Module/Search/Index.php:193 #, php-format msgid "Results for: %s" msgstr "Találatok erre: %s" #: src/Module/Contact.php:876 src/Module/Directory.php:105 #: src/Content/Widget.php:78 view/theme/vier/theme.php:174 msgid "Find" msgstr "Keresés" #: src/Module/Contact.php:882 mod/settings.php:92 mod/settings.php:534 msgid "Update" msgstr "Frissítés" #: src/Module/Contact.php:885 src/Module/Contact.php:1182 msgid "Archive" msgstr "Archiválás" #: src/Module/Contact.php:885 src/Module/Contact.php:1182 msgid "Unarchive" msgstr "Archiválás megszüntetése" #: src/Module/Contact.php:886 src/Module/Contact.php:1190 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:139 src/Module/Admin/Users/Index.php:153 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:140 include/conversation.php:565 #: mod/photos.php:1471 mod/settings.php:569 mod/settings.php:711 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: src/Module/Contact.php:888 msgid "Batch Actions" msgstr "Tömeges műveletek" #: src/Module/Contact.php:923 msgid "Conversations started by this contact" msgstr "A partner által elkezdett beszélgetések" #: src/Module/Contact.php:928 msgid "Posts and Comments" msgstr "Bejegyzések és hozzászólások" #: src/Module/Contact.php:931 src/Module/BaseProfile.php:63 mod/follow.php:171 #: mod/unfollow.php:113 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Állapotüzenetek és bejegyzések" #: src/Module/Contact.php:939 src/Module/BaseProfile.php:55 msgid "Profile Details" msgstr "Profil részletei" #: src/Module/Contact.php:946 msgid "View all known contacts" msgstr "Összes ismert partner megtekintése" #: src/Module/Contact.php:956 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "Speciális partnerbeállítások" #: src/Module/Contact.php:1063 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Kölcsönös ismeretség" #: src/Module/Contact.php:1067 msgid "is a fan of yours" msgstr "az Ön rajongója" #: src/Module/Contact.php:1071 msgid "you are a fan of" msgstr "Ön rajong érte:" #: src/Module/Contact.php:1089 msgid "Pending outgoing contact request" msgstr "Függőben lévő kimenő partnerkérés" #: src/Module/Contact.php:1091 msgid "Pending incoming contact request" msgstr "Függőben lévő bejövő partnerkérés" #: src/Module/Contact.php:1096 src/Module/Item/Compose.php:142 #: src/Object/Post.php:946 mod/photos.php:1377 mod/photos.php:1434 #: mod/photos.php:1509 msgid "This is you" msgstr "Ez Ön" #: src/Module/Contact.php:1156 msgid "Refetch contact data" msgstr "Partneradatok ismételt lekérése" #: src/Module/Contact.php:1167 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "Tiltott állapot átváltása" #: src/Module/Contact.php:1175 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "Mellőzött állapot átváltása" #: src/Module/Contact.php:1184 msgid "Toggle Archive status" msgstr "Archiválási állapot átváltása" #: src/Module/Contact.php:1192 msgid "Delete contact" msgstr "Partner törlése" #: src/Module/Debug/Feed.php:63 msgid "Source URL" msgstr "Forrás URL" #: src/Module/Debug/ItemBody.php:47 src/Module/Debug/ItemBody.php:60 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:39 src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 #: mod/item.php:884 msgid "Item not found." msgstr "Az elem nem található." #: src/Module/Debug/Babel.php:51 msgid "Source input" msgstr "Forrás bevitele" #: src/Module/Debug/Babel.php:57 msgid "BBCode::toPlaintext" msgstr "BBCode::toPlaintext" #: src/Module/Debug/Babel.php:63 msgid "BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "BBCode::convert (nyers HTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:68 msgid "BBCode::convert (hex)" msgstr "BBCode::convert (hexa)" #: src/Module/Debug/Babel.php:73 msgid "BBCode::convert" msgstr "BBCode::convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:79 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode" msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:85 msgid "BBCode::toMarkdown" msgstr "BBCode::toMarkdown" #: src/Module/Debug/Babel.php:91 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (nyers HTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:95 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:101 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:107 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:115 msgid "Item Body" msgstr "Elem törzse" #: src/Module/Debug/Babel.php:119 msgid "Item Tags" msgstr "Elem címkéi" #: src/Module/Debug/Babel.php:125 msgid "PageInfo::appendToBody" msgstr "PageInfo::appendToBody" #: src/Module/Debug/Babel.php:130 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (nyers HTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:134 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert" msgstr "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:141 msgid "Source input (Diaspora format)" msgstr "Forrás bevitele (Diaspora formátum)" #: src/Module/Debug/Babel.php:150 msgid "Source input (Markdown)" msgstr "Forrás bevitele (Markdown)" #: src/Module/Debug/Babel.php:156 msgid "Markdown::convert (raw HTML)" msgstr "Markdown::convert (nyers HTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:161 msgid "Markdown::convert" msgstr "Markdown::convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:167 msgid "Markdown::toBBCode" msgstr "Markdown::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:174 msgid "Raw HTML input" msgstr "Nyers HTML bevitel" #: src/Module/Debug/Babel.php:179 msgid "HTML Input" msgstr "HTML bevitel" #: src/Module/Debug/Babel.php:186 msgid "HTML Purified (raw)" msgstr "HTML megtisztítva (nyers)" #: src/Module/Debug/Babel.php:191 msgid "HTML Purified (hex)" msgstr "HTML megtisztítva (hexa)" #: src/Module/Debug/Babel.php:196 msgid "HTML Purified" msgstr "HTML megtisztítva" #: src/Module/Debug/Babel.php:202 msgid "HTML::toBBCode" msgstr "HTML::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:208 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert" msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:213 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (nyers HTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:219 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext" msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext" #: src/Module/Debug/Babel.php:225 msgid "HTML::toMarkdown" msgstr "HTML::toMarkdown" #: src/Module/Debug/Babel.php:231 msgid "HTML::toPlaintext" msgstr "HTML::toPlaintext" #: src/Module/Debug/Babel.php:237 msgid "HTML::toPlaintext (compact)" msgstr "HTML::toPlaintext (tömör)" #: src/Module/Debug/Babel.php:255 msgid "Decoded post" msgstr "Dekódolt bejegyzés" #: src/Module/Debug/Babel.php:276 msgid "Post array before expand entities" msgstr "A bejegyzéstömb az entitások kiterjesztése előtt" #: src/Module/Debug/Babel.php:283 msgid "Post converted" msgstr "Bejegyzés átalakítva" #: src/Module/Debug/Babel.php:288 msgid "Converted body" msgstr "Átalakított törzs" #: src/Module/Debug/Babel.php:293 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:130 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:96 mod/repair_ostatus.php:50 msgid "Error" msgid_plural "Errors" msgstr[0] "Hiba" msgstr[1] "Hibák" #: src/Module/Debug/Babel.php:294 msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder." msgstr "A Twitter bővítmény hiányzik az „addon/” mappából." #: src/Module/Debug/Babel.php:304 msgid "Babel Diagnostic" msgstr "Babel diagnosztika" #: src/Module/Debug/Babel.php:305 msgid "Source text" msgstr "Forrásszöveg" #: src/Module/Debug/Babel.php:306 msgid "BBCode" msgstr "BBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:307 src/Content/ContactSelector.php:127 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: src/Module/Debug/Babel.php:308 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: src/Module/Debug/Babel.php:309 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: src/Module/Debug/Babel.php:311 msgid "Twitter Source / Tweet URL (requires API key)" msgstr "Twitter forrás vagy Tweet URL (API-kulcsot igényel)" #: src/Module/Debug/WebFinger.php:37 src/Module/Debug/Probe.php:38 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing." msgstr "Csak bejelentkezett felhasználóknak engedélyezett a szondázás végrehajtása." #: src/Module/Debug/WebFinger.php:38 src/Module/Debug/Probe.php:39 #: src/Module/Conversation/Community.php:188 src/Module/Search/Index.php:51 #: src/Module/Search/Index.php:56 src/Module/Directory.php:49 #: mod/photos.php:836 mod/display.php:179 mod/dfrn_request.php:600 #: mod/videos.php:129 msgid "Public access denied." msgstr "Nyilvános hozzáférés megtagadva." #: src/Module/Debug/WebFinger.php:52 msgid "Webfinger Diagnostic" msgstr "WebFinger diagnosztika" #: src/Module/Debug/WebFinger.php:54 msgid "Lookup address:" msgstr "Keresési cím:" #: src/Module/Debug/Localtime.php:36 src/Model/Event.php:50 #: src/Model/Event.php:871 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "Y. F j., l, H:i" #: src/Module/Debug/Localtime.php:49 msgid "Time Conversion" msgstr "Időátalakítás" #: src/Module/Debug/Localtime.php:50 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "A Friendica ezt a szolgáltatást az ismeretlen időzónákban lévő más hálózatokkal és ismerősökkel történő események megosztásához biztosítja." #: src/Module/Debug/Localtime.php:51 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "UTC idő: %s" #: src/Module/Debug/Localtime.php:54 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "Jelenlegi időzóna: %s" #: src/Module/Debug/Localtime.php:58 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "Átalakított helyi idő: %s" #: src/Module/Debug/Localtime.php:62 msgid "Please select your timezone:" msgstr "Válassza ki az időzónáját:" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:58 msgid "Formatted" msgstr "Formázott" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:62 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:73 msgid "Source" msgstr "Forrás" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:70 msgid "Activity" msgstr "Tevékenység" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:118 msgid "Object data" msgstr "Objektum adatai" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:125 msgid "Result Item" msgstr "Eredményelem" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:139 msgid "Source activity" msgstr "Forrástevékenység" #: src/Module/Debug/Probe.php:53 msgid "Probe Diagnostic" msgstr "Szondázási diagnosztika" #: src/Module/Debug/Probe.php:54 msgid "Output" msgstr "Kimenet" #: src/Module/Debug/Probe.php:57 msgid "Lookup address" msgstr "Keresési cím" #: src/Module/Item/Compose.php:46 msgid "Please enter a post body." msgstr "Adjon meg egy bejegyzéstörzset." #: src/Module/Item/Compose.php:59 msgid "This feature is only available with the frio theme." msgstr "Ez a funkció csak a frio témával érhető el." #: src/Module/Item/Compose.php:86 msgid "Compose new personal note" msgstr "Új személyes jegyzet írása" #: src/Module/Item/Compose.php:95 msgid "Compose new post" msgstr "Új bejegyzés írása" #: src/Module/Item/Compose.php:135 msgid "Visibility" msgstr "Láthatóság" #: src/Module/Item/Compose.php:145 src/Object/Post.php:951 #: include/conversation.php:1206 msgid "Bold" msgstr "Félkövér" #: src/Module/Item/Compose.php:146 src/Object/Post.php:952 #: include/conversation.php:1207 msgid "Italic" msgstr "Dőlt" #: src/Module/Item/Compose.php:147 src/Object/Post.php:953 #: include/conversation.php:1208 msgid "Underline" msgstr "Aláhúzott" #: src/Module/Item/Compose.php:148 src/Object/Post.php:954 #: include/conversation.php:1209 msgid "Quote" msgstr "Idézet" #: src/Module/Item/Compose.php:149 src/Object/Post.php:955 #: include/conversation.php:1210 msgid "Code" msgstr "Kód" #: src/Module/Item/Compose.php:150 src/Object/Post.php:956 #: include/conversation.php:1211 msgid "Image" msgstr "Kép" #: src/Module/Item/Compose.php:151 src/Object/Post.php:957 #: include/conversation.php:1212 msgid "Link" msgstr "Hivatkozás" #: src/Module/Item/Compose.php:152 src/Object/Post.php:958 #: include/conversation.php:1213 msgid "Link or Media" msgstr "Hivatkozás vagy média" #: src/Module/Item/Compose.php:153 src/Object/Post.php:959 #: include/conversation.php:1183 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:" msgstr "Írjon be egy kép, videó, hang vagy weboldal URL-t:" #: src/Module/Item/Compose.php:154 src/Object/Post.php:960 #: include/conversation.php:1237 mod/photos.php:1381 mod/photos.php:1438 #: mod/photos.php:1513 mod/editpost.php:125 mod/events.php:573 msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #: src/Module/Item/Compose.php:155 include/conversation.php:1214 #: mod/editpost.php:100 msgid "Set your location" msgstr "Az Ön helyének beállítása" #: src/Module/Item/Compose.php:156 msgid "Clear the location" msgstr "A hely törlése" #: src/Module/Item/Compose.php:157 msgid "Location services are unavailable on your device" msgstr "A helymeghatározó szolgáltatások nem érhetők el az Ön eszközén" #: src/Module/Item/Compose.php:158 msgid "" "Location services are disabled. Please check the website's permissions on " "your device" msgstr "A helymeghatározó szolgáltatások le vannak tiltva. Ellenőrizze a weboldal jogosultságait az Ön eszközén" #: src/Module/Item/Compose.php:159 src/Object/Post.php:492 #: include/conversation.php:638 include/conversation.php:1222 #: mod/photos.php:1536 mod/editpost.php:104 mod/wallmessage.php:155 #: mod/message.php:204 mod/message.php:374 msgid "Please wait" msgstr "Kis türelmet" #: src/Module/Item/Compose.php:160 include/conversation.php:1219 #: mod/editpost.php:117 msgid "Set title" msgstr "Cím beállítása" #: src/Module/Item/Compose.php:161 include/conversation.php:1221 #: mod/editpost.php:119 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Kategóriák (vesszővel elválasztott lista)" #: src/Module/Item/Follow.php:52 msgid "Unable to follow this item." msgstr "Nem lehet követni ezt az elemet." #: src/Module/Maintenance.php:48 src/Module/Maintenance.php:53 msgid "System down for maintenance" msgstr "A rendszer le van kapcsolva a karbantartáshoz" #: src/Module/Maintenance.php:54 msgid "" "This Friendica node is currently in maintenance mode, either automatically " "because it is self-updating or manually by the node administrator. This " "condition should be temporary, please come back in a few minutes." msgstr "Ez a Friendica csomópont jelenleg karbantartási módban van, vagy automatikusan, mert épp önmagát frissíti, vagy kézileg a csomópont adminisztrátora által. Ennek az állapotnak átmenetinek kell lennie, jöjjön vissza néhány perc múlva." #: src/Module/Delegation.php:147 msgid "Switch between your accounts" msgstr "Váltás a fiókjai között" #: src/Module/Delegation.php:148 msgid "Manage your accounts" msgstr "Fiókok kezelése" #: src/Module/Delegation.php:149 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "Váltás a különböző személyazonosságok vagy közösségi és csoportoldalak között, amelyek megosztják a fiókja részleteit, vagy amelyeket „kezelés” jogosultságokkal ruházott fel" #: src/Module/Delegation.php:150 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "A kezelendő személyazonosság kiválasztása: " #: src/Module/Bookmarklet.php:46 src/Module/Security/Login.php:142 #: src/Content/Nav.php:171 msgid "Login" msgstr "Bejelentkezés" #: src/Module/Bookmarklet.php:56 msgid "This page is missing a url parameter." msgstr "Erről az oldalról hiányzik egy URL paraméter." #: src/Module/Bookmarklet.php:78 msgid "The post was created" msgstr "A bejegyzés létrejött" #: src/Module/Conversation/Community.php:69 msgid "Local Community" msgstr "Helyi közösség" #: src/Module/Conversation/Community.php:72 msgid "Posts from local users on this server" msgstr "Bejegyzések a kiszolgálón lévő helyi felhasználóktól" #: src/Module/Conversation/Community.php:80 msgid "Global Community" msgstr "Globális közösség" #: src/Module/Conversation/Community.php:83 msgid "Posts from users of the whole federated network" msgstr "Bejegyzések a teljes föderált hálózat felhasználóitól" #: src/Module/Conversation/Community.php:116 msgid "Own Contacts" msgstr "Saját partnerek" #: src/Module/Conversation/Community.php:120 msgid "Include" msgstr "Tartalmazás" #: src/Module/Conversation/Community.php:121 msgid "Hide" msgstr "Elrejtés" #: src/Module/Conversation/Community.php:149 src/Module/Search/Index.php:140 #: src/Module/Search/Index.php:180 msgid "No results." msgstr "Nincs találat." #: src/Module/Conversation/Community.php:174 msgid "" "This community stream shows all public posts received by this node. They may" " not reflect the opinions of this node’s users." msgstr "Ez a közösségi folyam megjeleníti az összes nyilvános bejegyzést, amelyet ez a csomópont megkapott. Előfordulhat, hogy azok nem tükrözik ezen csomópont felhasználóinak véleményét." #: src/Module/Conversation/Community.php:212 msgid "Community option not available." msgstr "A közösségi beállítás nem érhető el." #: src/Module/Conversation/Community.php:228 msgid "Not available." msgstr "Nem érhető el." #: src/Module/Conversation/Network.php:161 msgid "No such group" msgstr "Nincs ilyen csoport" #: src/Module/Conversation/Network.php:165 #, php-format msgid "Group: %s" msgstr "Csoport: %s" #: src/Module/Conversation/Network.php:241 msgid "Latest Activity" msgstr "Legutóbbi tevékenység" #: src/Module/Conversation/Network.php:244 msgid "Sort by latest activity" msgstr "Rendezés a legutóbbi tevékenység szerint" #: src/Module/Conversation/Network.php:249 msgid "Latest Posts" msgstr "Legutóbbi bejegyzések" #: src/Module/Conversation/Network.php:252 msgid "Sort by post received date" msgstr "Rendezés a bejegyzés érkezési dátuma szerint" #: src/Module/Conversation/Network.php:257 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:242 msgid "Personal" msgstr "Személyes" #: src/Module/Conversation/Network.php:260 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Bejegyzések, amelyek említik vagy tartalmazzák Önt" #: src/Module/Conversation/Network.php:265 msgid "Starred" msgstr "Csillagozott" #: src/Module/Conversation/Network.php:268 msgid "Favourite Posts" msgstr "Kedvenc bejegyzések" #: src/Module/Install.php:188 msgid "Friendica Communications Server - Setup" msgstr "Friendica kommunikációs kiszolgáló – Beállítás" #: src/Module/Install.php:199 msgid "System check" msgstr "Rendszerellenőrzés" #: src/Module/Install.php:201 src/Module/Install.php:258 #: src/Module/Install.php:341 msgid "Requirement not satisfied" msgstr "A követelmény nincs kielégítve" #: src/Module/Install.php:202 msgid "Optional requirement not satisfied" msgstr "A választható követelmény nincs kielégítve" #: src/Module/Install.php:203 msgid "OK" msgstr "Rendben" #: src/Module/Install.php:207 mod/cal.php:277 mod/events.php:421 msgid "Next" msgstr "Következő" #: src/Module/Install.php:208 msgid "Check again" msgstr "Ellenőrzés újra" #: src/Module/Install.php:215 src/Module/Admin/Site.php:522 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state" msgstr "Nincs SSL irányelv, a hivatkozások követik az oldal SSL állapotát" #: src/Module/Install.php:216 src/Module/Admin/Site.php:523 msgid "Force all links to use SSL" msgstr "Az összes hivatkozás kényszerítése SSL használatára" #: src/Module/Install.php:217 src/Module/Admin/Site.php:524 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)" msgstr "Önaláírt tanúsítvány, SSL használata csak helyi hivatkozásoknál (nem ajánlott)" #: src/Module/Install.php:223 msgid "Base settings" msgstr "Alapvető beállítások" #: src/Module/Install.php:225 src/Module/Admin/Site.php:608 msgid "SSL link policy" msgstr "SSL-hivatkozás irányelve" #: src/Module/Install.php:227 src/Module/Admin/Site.php:608 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL" msgstr "Meghatározza, hogy az előállított hivatkozásokat kényszeríteni kell-e SSL használatára." #: src/Module/Install.php:230 msgid "Host name" msgstr "Gépnév" #: src/Module/Install.php:232 msgid "" "Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, " "otherweise leave it as is." msgstr "Írja felül ezt a mezőt abban az esetben, ha a felismert gépnév nem helyes, egyébként hagyja úgy, ahogy van." #: src/Module/Install.php:235 msgid "Base path to installation" msgstr "Alap útvonal a telepítéshez" #: src/Module/Install.php:237 msgid "" "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the" " correct path here. This setting should only be set if you are using a " "restricted system and symbolic links to your webroot." msgstr "Ha a rendszer nem tudja felismerni a helyes útvonalat a telepítéshez, akkor itt adja meg a helyes útvonalat. Ezt a beállítást csak akkor kell megadni, ha korlátozott rendszert és a webgyökérre mutató szimbolikus hivatkozásokat használ." #: src/Module/Install.php:240 msgid "Sub path of the URL" msgstr "Az URL alútvonala" #: src/Module/Install.php:242 msgid "" "Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, " "otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is" " at the base URL without sub path." msgstr "Írja felül ezt a mezőt abban az esetben, ha az alútvonal felismerése nem helyes, egyébként hagyja úgy, ahogy van. A mező üresen hagyása azt jelenti, hogy a telepítés az alap útvonalon van alútvonal nélkül." #: src/Module/Install.php:253 msgid "Database connection" msgstr "Adatbázis-kapcsolat" #: src/Module/Install.php:254 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "A Friendica telepítése érdekében tudnunk kell, hogy hogyan kell kapcsolódni az adatbázisához." #: src/Module/Install.php:255 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Vegye fel a kapcsolatot a tárhelyszolgáltatóval vagy az oldal adminisztrátorával, ha kérdései vannak ezekkel a beállításokkal kapcsolatban." #: src/Module/Install.php:256 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "A lent megadott adatbázisnak már léteznie kell. Ha még nem létezik, akkor hozza létre a folytatás előtt." #: src/Module/Install.php:265 msgid "Database Server Name" msgstr "Adatbázis-kiszolgáló neve" #: src/Module/Install.php:270 msgid "Database Login Name" msgstr "Adatbázis bejelentkezési neve" #: src/Module/Install.php:276 msgid "Database Login Password" msgstr "Adatbázis bejelentkezési jelszava" #: src/Module/Install.php:278 msgid "For security reasons the password must not be empty" msgstr "Biztonsági okokból a jelszó nem lehet üres" #: src/Module/Install.php:281 msgid "Database Name" msgstr "Adatbázis neve" #: src/Module/Install.php:285 src/Module/Install.php:315 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Válasszon egy alapértelmezett időzónát a weboldalához" #: src/Module/Install.php:300 msgid "Site settings" msgstr "Oldalbeállítások" #: src/Module/Install.php:310 msgid "Site administrator email address" msgstr "Oldal adminisztrátorának e-mail-címe" #: src/Module/Install.php:312 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "A fiókja e-mail-címének egyeznie kell ezzel a webes adminisztrátori panel használata érdekében." #: src/Module/Install.php:319 msgid "System Language:" msgstr "Rendszer nyelve:" #: src/Module/Install.php:321 msgid "" "Set the default language for your Friendica installation interface and to " "send emails." msgstr "Az alapértelmezett nyelv beállítása a Friendica telepítésnek felületéhez és az e-mailek küldéséhez." #: src/Module/Install.php:333 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "A Friendica oldalának adatbázisa telepítve lett." #: src/Module/Install.php:343 msgid "Installation finished" msgstr "A telepítés befejeződött" #: src/Module/Install.php:363 msgid "

What next

" msgstr "

Mi következik?

" #: src/Module/Install.php:364 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "worker." msgstr "FONTOS: be kell állítania [kézzel] egy ütemezett feladatot a feldolgozóhoz." #: src/Module/Install.php:367 #, php-format msgid "" "Go to your new Friendica node registration page " "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as" " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel." msgstr "Menjen az új Friendica csomópont regisztrációs oldalára, és regisztráljon új felhasználóként. Ne felejtse el ugyanazt az e-mail-címet használni, mint amelyet adminisztrátori e-mail-címként adott meg. Ez lehetővé fogja tenni az oldal adminisztrátori paneljére történő belépést." #: src/Module/HoverCard.php:47 msgid "No profile" msgstr "Nincs profil" #: src/Module/Credits.php:44 msgid "Credits" msgstr "Köszönetnyilvánítás" #: src/Module/Credits.php:45 msgid "" "Friendica is a community project, that would not be possible without the " "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the " "code or the translation of Friendica. Thank you all!" msgstr "A Friendica egy közösségi projekt, amely nem lehetne lehetséges a sok ember segítsége nélkül. Itt van azok listája, akik közreműködtek a kódban vagy a Friendica fordításában. Köszönet mindannyiuknak!" #: src/Module/Search/Saved.php:45 msgid "Search term was not saved." msgstr "A keresési kifejezés nem lett elmentve." #: src/Module/Search/Saved.php:48 msgid "Search term already saved." msgstr "A keresési kifejezés már el van mentve." #: src/Module/Search/Saved.php:54 msgid "Search term was not removed." msgstr "A keresési kifejezés nem lett eltávolítva." #: src/Module/Search/Index.php:55 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search." msgstr "Csak bejelentkezett felhasználóknak engedélyezett a keresés végrehajtása." #: src/Module/Search/Index.php:77 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users." msgstr "Percenként csak egy keresés engedélyezett a nem bejelentkezett felhasználóknak." #: src/Module/Search/Index.php:100 src/Content/Nav.php:220 #: src/Content/Text/HTML.php:895 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: src/Module/Search/Index.php:191 #, php-format msgid "Items tagged with: %s" msgstr "Ezzel címkézett elemek: %s" #: src/Module/RemoteFollow.php:54 mod/dfrn_request.php:243 msgid "Profile unavailable." msgstr "A profil nem érhető el." #: src/Module/RemoteFollow.php:60 mod/dfrn_request.php:290 msgid "Invalid locator" msgstr "Érvénytelen kereső" #: src/Module/RemoteFollow.php:67 msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid" msgstr "A megadott profilhivatkozás nem tűnik érvényesnek" #: src/Module/RemoteFollow.php:72 mod/dfrn_request.php:480 msgid "" "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe " "directly on your system." msgstr "A távoli feliratkozást nem lehet elvégezni az Ön hálózatánál. Iratkozzon fel közvetlenül a saját rendszerén." #: src/Module/RemoteFollow.php:104 mod/dfrn_request.php:636 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Ismerős- vagy kapcsolódási kérés" #: src/Module/RemoteFollow.php:105 #, php-format msgid "" "Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this " "isn't supported by your system, you have to subscribe to %s" " or %s directly on your system." msgstr "Adja meg itt a WebFinger-címét (felhasználó@tartomány.tld) vagy a profil URL-jét. Ha ezt nem támogatja a rendszere, akkor fel kell iratkoznia a(z) %s vagy a(z) %s címre közvetlenül a rendszerén." #: src/Module/RemoteFollow.php:106 mod/dfrn_request.php:638 #, php-format msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, follow " "this link to find a public Friendica node and join us today." msgstr "Ha még nem tagja a szabad közösségi hálónak, akkor kövesse ezt a hivatkozást egy nyilvános Friendica csomópont kereséséhez, és csatlakozzon hozzánk még ma." #: src/Module/RemoteFollow.php:107 mod/dfrn_request.php:639 msgid "Your Webfinger address or profile URL:" msgstr "A WebFinger-címe vagy profil URL-je:" #: src/Module/RemoteFollow.php:108 mod/follow.php:147 mod/dfrn_request.php:640 msgid "Please answer the following:" msgstr "Válaszoljon a következőre:" #: src/Module/RemoteFollow.php:109 mod/follow.php:74 mod/dfrn_request.php:641 #: mod/unfollow.php:99 msgid "Submit Request" msgstr "Kérés elküldése" #: src/Module/Invite.php:55 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Az összes meghívás korlátja túllépve." #: src/Module/Invite.php:78 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s: nem érvényes e-mail-cím." #: src/Module/Invite.php:105 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "Csatlakozzon hozzánk a Friendica hálózatán" #: src/Module/Invite.php:114 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "A meghíváskorlát túllépve. Vegye fel a kapcsolatot az oldal adminisztrátorával." #: src/Module/Invite.php:118 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s: az üzenetkézbesítés sikertelen." #: src/Module/Invite.php:122 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d üzenet elküldve." msgstr[1] "%d üzenet elküldve." #: src/Module/Invite.php:140 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Nincs több elérhető meghívása" #: src/Module/Invite.php:147 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "Látogassa meg a %s oldalt azon nyilvános oldalak listájáért, amelyekhez csatlakozhat. A egyéb oldalakon lévő Friendica-tagok mindegyike tud egymással kapcsolódni, valamint számos más közösségi hálózat tagjaival is." #: src/Module/Invite.php:149 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "A meghívás elfogadásához látogasson el és regisztráljon a(z) %s címen vagy bármely más nyilvános Friendica weboldalon." #: src/Module/Invite.php:150 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "A Friendica oldalak mindegyike össze van kapcsolva, hogy egy hatalmas, fokozott magánszféra-védelemmel ellátott közösségi hálót hozzanak létre, amelyet a tagjai birtokolnak és vezérelnek. A tagok képesek sok hagyományos közösségi hálózathoz is kapcsolódni. Nézze meg a(z) %s oldalt azon alternatív Friendica oldalak listájáért, amelyekhez csatlakozhat." #: src/Module/Invite.php:154 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "Elnézést kérünk. Ez a rendszer jelenleg nem úgy van beállítva, hogy más nyilvános oldalakhoz kapcsolódjon vagy tagokat hívjon meg." #: src/Module/Invite.php:157 msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks." msgstr "A Friendica oldalak mindegyike össze van kapcsolva, hogy egy hatalmas, fokozott magánszféra-védelemmel ellátott közösségi hálót hozzanak létre, amelyet a tagjai birtokolnak és vezérelnek. A tagok képesek sok hagyományos közösségi hálózathoz is kapcsolódni." #: src/Module/Invite.php:156 #, php-format msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s." msgstr "A meghívás elfogadásához látogasson el és regisztráljon a(z) %s címen." #: src/Module/Invite.php:164 msgid "Send invitations" msgstr "Meghívások küldése" #: src/Module/Invite.php:165 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Adja meg az e-mail-címeket, soronként egyet:" #: src/Module/Invite.php:168 mod/wallmessage.php:151 mod/message.php:199 #: mod/message.php:367 msgid "Your message:" msgstr "Az üzenete:" #: src/Module/Invite.php:169 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "Szeretettel meghívom Önt, hogy csatlakozzon hozzám és más közeli ismerősökhöz a Friendica hálózatán – és segítsen nekünk egy jobb közösségi hálót létrehozni." #: src/Module/Invite.php:171 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Meg kell majd adnia ezt a meghívási kódot: $invite_code" #: src/Module/Invite.php:171 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "Miután regisztrált, lépjen velem kapcsolatba a profiloldalamon keresztül itt:" #: src/Module/Invite.php:173 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendi.ca" msgstr "A Friendica projekttel kapcsolatos további információkért, valamint hogy miért tartjuk ezt fontosnak, látogasson el a https://friendi.ca/ oldalra." #: src/Module/Directory.php:77 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Nincsenek bejegyzések (néhány bejegyzés rejtve lehet)." #: src/Module/Directory.php:97 src/Content/Widget.php:83 #: view/theme/vier/theme.php:179 msgid "Global Directory" msgstr "Globális könyvtár" #: src/Module/Directory.php:99 msgid "Find on this site" msgstr "Keresés ezen az oldalon" #: src/Module/Directory.php:101 msgid "Results for:" msgstr "Találat erre:" #: src/Module/Directory.php:103 msgid "Site Directory" msgstr "Oldal könyvtára" #: src/Module/Directory.php:166 src/Module/Settings/Profile/Index.php:240 #: src/Model/Contact.php:912 src/Model/Contact.php:978 #: src/Model/Contact.php:987 include/conversation.php:950 #: include/conversation.php:972 msgid "View Profile" msgstr "Profil megtekintése" #: src/Module/Tos.php:46 src/Module/Tos.php:88 msgid "" "At the time of registration, and for providing communications between the " "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen" " name), an username (nickname) and a working email address. The names will " "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page," " even if other profile details are not displayed. The email address will " "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be " "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or" " the global user directory is optional and can be controlled in the user " "settings, it is not necessary for communication." msgstr "A regisztrációkor, valamint a felhasználói fiók és a partnerei között történő kommunikáció biztosításához a felhasználónak biztosítania kell egy megjelenített nevet (álnevet), egy felhasználónevet (becenevet) és egy működő e-mail-címet. A nevek hozzáférhetőek lesznek a fiók profiloldalán az oldal bármely látogatója számára, még akkor is, ha más profilrészletek nem jelennek meg. Az e-mail-cím csak az interakciókkal kapcsolatos felhasználói értesítések küldéséhez lesz használva, de nem lesz láthatóan megjelenítve. A fiók felsorolása a csomópont felhasználói könyvtárában vagy a globális felhasználói könyvtárban választható, és a felhasználói beállításokban szabályozható. Ez nem szükséges a kommunikációhoz." #: src/Module/Tos.php:47 src/Module/Tos.php:89 msgid "" "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the" " communication partners and is stored there. Users can enter additional " "private data that may be transmitted to the communication partners accounts." msgstr "Ezek az adatok a kommunikációhoz szükségesek, és átadásra kerül a kommunikációs partnerek csomópontjainak, valamint el is lesznek tárolva ott. A felhasználók megadhatnak további személyes adatokat, amelyek szintén átvitelre kerülhetnek a kommunikációs partnerek fiókjaiba." #: src/Module/Tos.php:48 src/Module/Tos.php:90 #, php-format msgid "" "At any point in time a logged in user can export their account data from the" " account settings. If the user " "wants to delete their account they can do so at %1$s/removeme. The deletion of the account will " "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of " "the communication partners." msgstr "Egy bejelentkezett felhasználó bármely időpontban exportálhatja a fiókja adatait a fiók beállításaiból. Ha a felhasználó törölni szeretné a fiókját, akkor azt megteheti a %1$s/removeme oldalon. A fiók törlése végleges lesz. Az adatok törlése kérve lesz a kommunikációs partnerek csomópontjairól is." #: src/Module/Tos.php:51 src/Module/Tos.php:87 msgid "Privacy Statement" msgstr "Adatvédelmi nyilatkozat" #: src/Module/Welcome.php:44 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Üdvözli a Friendica!" #: src/Module/Welcome.php:45 msgid "New Member Checklist" msgstr "Új tag ellenőrzőlistája" #: src/Module/Welcome.php:46 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "Tippeket és hivatkozásokat szeretnénk ajánlani, hogy élvezhetővé tegyük az alkalmazás használatát. Kattintson bármelyik elemre a kapcsolódó oldal megtekintéséhez. Az erre az oldalra mutató hivatkozás a kezdőlapjáról érhető el a kezdeti regisztrációt követő két héten belül, azután csendben eltűnik." #: src/Module/Welcome.php:48 msgid "Getting Started" msgstr "Kezdeti lépések" #: src/Module/Welcome.php:49 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "Friendica útmutató" #: src/Module/Welcome.php:50 msgid "" "On your Quick Start page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "A Gyors kezdés oldalon találhat egy rövid bemutatót a profil és hálózati lapokról, új kapcsolatok létesítésről, valamint találhat néhány csoportot, amelyekhez csatlakozhat." #: src/Module/Welcome.php:52 src/Module/Admin/Addons/Details.php:114 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93 src/Module/BaseSettings.php:124 #: src/Content/Nav.php:282 view/theme/frio/theme.php:235 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: src/Module/Welcome.php:53 msgid "Go to Your Settings" msgstr "Ugrás a beállításaihoz" #: src/Module/Welcome.php:54 msgid "" "On your Settings page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "A Beállítások oldalon változtathatja meg a kezdeti jelszavát. Szintén itt talál egy megjegyzést a személyazonosság-címével kapcsolatban. Ez úgy néz ki mint egy e-mail-cím, és hasznos lesz a szabad közösségi hálón az ismerősök kereséséhez." #: src/Module/Welcome.php:55 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "Vizsgálja felül az egyéb beállításokat is, különösen az adatvédelmi beállításokat. Egy nem közzétett könyvtárlistázás olyan, mint ha egy nyilvánosságra nem hozott telefonszáma lenne. Általában valószínűleg közzé kell tennie a listázását, hacsak az ismerősei és a lehetséges ismerősei nem tudják pontosan, hogy hogyan találják meg Önt." #: src/Module/Welcome.php:58 src/Module/Settings/Profile/Index.php:248 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Profilfénykép feltöltése" #: src/Module/Welcome.php:59 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "Töltsön fel profilfényképet, ha ezt még nem tette meg. A tanulmányok kimutatták, hogy a saját magukról valódi fényképpel rendelkező emberek tízszer valószínűbben találnak ismerősöket mint azok az emberek, akiknek nincs profilfényképük." #: src/Module/Welcome.php:60 msgid "Edit Your Profile" msgstr "A profil szerkesztése" #: src/Module/Welcome.php:61 msgid "" "Edit your default profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "Szerkessze az alapértelmezett profilját a kedve szerint. Vizsgálja felül a beállításokat az ismerősök listájának elrejtéséhez és a profiljának az ismeretlen látogatók elől történő elrejtéséhez." #: src/Module/Welcome.php:62 msgid "Profile Keywords" msgstr "Profil kulcsszavai" #: src/Module/Welcome.php:63 msgid "" "Set some public keywords for your profile which describe your interests. We " "may be able to find other people with similar interests and suggest " "friendships." msgstr "Állítson be néhány nyilvános kulcsszót a profiljához, amely bemutatja az érdeklődési köreit. Képesek lehetünk megtalálni a hasonló érdeklődéssel rendelkező más embereket, és ajánlhatunk ismeretségeket." #: src/Module/Welcome.php:65 msgid "Connecting" msgstr "Kapcsolatépítés" #: src/Module/Welcome.php:67 msgid "Importing Emails" msgstr "E-mailek importálása" #: src/Module/Welcome.php:68 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "Adja meg az e-mail-címéhez való hozzáférés információt az összekötő beállításainak oldalán, ha a postafiókja beérkező üzeneteiből szeretne ismerősöket vagy levelezési listákat importálni, valamint velük kapcsolatba lépni." #: src/Module/Welcome.php:69 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "Ugrás a partnerek oldalára" #: src/Module/Welcome.php:70 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the Add New Contact dialog." msgstr "A partnerek oldal az átjáró az ismeretségek kezeléséhez és a más hálózatokon lévő ismerősökkel történő kapcsolatfelvételhez. Jellemzően csak be kell írnia a címüket vagy az oldal URL-jét az Új partner hozzáadása párbeszédablakba." #: src/Module/Welcome.php:71 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "Ugrás az oldal könyvtárához" #: src/Module/Welcome.php:72 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a Connect or Follow link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "A könyvtárak oldal lehetővé teszi más emberek keresését ezen a hálózaton vagy más föderált oldalakon. Keresse meg a Kapcsolódás vagy a Követés hivatkozást a profiloldalukon. Adja meg a saját személyazonosság-címét, ha kérik." #: src/Module/Welcome.php:73 msgid "Finding New People" msgstr "Új emberek keresése" #: src/Module/Welcome.php:74 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "A partnerek oldal oldalsávjában számos eszköz található új ismerősök kereséséhez. Találhatunk embereket az érdeklődésük szerint, kereshetünk embereket név vagy érdeklődés szerint, valamint ajánlásokat adhatunk a hálózati kapcsolatok alapján. Egy teljesen új oldalon az ismerősök ajánlásai általában 24 órán belül kezdenek megjelenni." #: src/Module/Welcome.php:77 msgid "Group Your Contacts" msgstr "Partnerek csoportosítása" #: src/Module/Welcome.php:78 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "Miután szerezett néhány ismerőst, szervezze őket személyes beszélgetési csoportokba a partnerek oldal oldalsávján keresztül, és ezután személyes módon léphet kapcsolatba minden egyes csoporttal a hálózatok oldalon." #: src/Module/Welcome.php:80 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "Miért nem nyilvánosak a bejegyzéseim?" #: src/Module/Welcome.php:81 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "A Friendica tiszteletben tartja a magánszférát. Alapértelmezetten a bejegyzései csak azoknak az embereknek jelennek meg, akiket ismerősként felvett. További információkért nézze meg a súgószakaszt a fenti hivatkozáson keresztül." #: src/Module/Welcome.php:83 msgid "Getting Help" msgstr "Segítség kérése" #: src/Module/Welcome.php:84 msgid "Go to the Help Section" msgstr "Ugrás a súgószakaszhoz" #: src/Module/Welcome.php:85 msgid "" "Our help pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "A súgó oldalaink további részleteket közölhetnek a program egyéb funkcióiról és erőforrásairól." #: src/Module/Settings/Display.php:105 msgid "The theme you chose isn't available." msgstr "A választott téma nem érhető el." #: src/Module/Settings/Display.php:134 src/Module/Admin/Site.php:449 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Nincs különleges téma a mobil eszközökhöz" #: src/Module/Settings/Display.php:142 #, php-format msgid "%s - (Unsupported)" msgstr "%s – (nem támogatott)" #: src/Module/Settings/Display.php:144 src/Module/Admin/Site.php:466 #, php-format msgid "%s - (Experimental)" msgstr "%s – (kísérleti)" #: src/Module/Settings/Display.php:188 msgid "Display Settings" msgstr "Megjelenítési beállítások" #: src/Module/Settings/Display.php:189 src/Module/Settings/Delegation.php:170 #: src/Module/Admin/Features.php:87 src/Module/Admin/Addons/Index.php:69 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82 src/Module/Admin/Site.php:582 #: src/Module/Admin/Tos.php:66 src/Module/Admin/Themes/Index.php:113 #: mod/settings.php:508 mod/settings.php:615 mod/settings.php:713 #: mod/settings.php:848 msgid "Save Settings" msgstr "Beállítások mentése" #: src/Module/Settings/Display.php:190 msgid "General Theme Settings" msgstr "Általános témabeállítások" #: src/Module/Settings/Display.php:191 msgid "Custom Theme Settings" msgstr "Egyéni témabeállítások" #: src/Module/Settings/Display.php:192 msgid "Content Settings" msgstr "Tartalombeállítások" #: src/Module/Settings/Display.php:193 view/theme/duepuntozero/config.php:70 #: view/theme/frio/config.php:161 view/theme/quattro/config.php:72 #: view/theme/vier/config.php:120 msgid "Theme settings" msgstr "Témabeállítások" #: src/Module/Settings/Display.php:194 msgid "Calendar" msgstr "Naptár" #: src/Module/Settings/Display.php:200 msgid "Display Theme:" msgstr "Megjelenítés témája:" #: src/Module/Settings/Display.php:201 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Mobil téma:" #: src/Module/Settings/Display.php:204 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "Oldalanként megjelenítendő elemek száma:" #: src/Module/Settings/Display.php:204 src/Module/Settings/Display.php:205 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Legfeljebb 100 elem" #: src/Module/Settings/Display.php:205 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:" msgstr "Oldalanként megjelenítendő elemek száma, ha mobil eszközről nézik:" #: src/Module/Settings/Display.php:206 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Böngésző frissítése N másodpercenként" #: src/Module/Settings/Display.php:206 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it." msgstr "Legalább 10 másodperc. A -1 beírása letiltja." #: src/Module/Settings/Display.php:207 msgid "Automatic updates only at the top of the post stream pages" msgstr "Automatikus frissítések csak a bejegyzésfolyam oldalainak tetejénél" #: src/Module/Settings/Display.php:207 msgid "" "Auto update may add new posts at the top of the post stream pages, which can" " affect the scroll position and perturb normal reading if it happens " "anywhere else the top of the page." msgstr "Az automatikus frissítés új bejegyzéseket adhat a bejegyzésfolyam oldalainak tetejéhez, amely hatással lehet a görgetési pozícióra és megzavarhatja a normál olvasást, ha az oldal tetejének bármely részén történik." #: src/Module/Settings/Display.php:208 msgid "Don't show emoticons" msgstr "Ne jelenítsen meg hangulatjeleket" #: src/Module/Settings/Display.php:208 msgid "" "Normally emoticons are replaced with matching symbols. This setting disables" " this behaviour." msgstr "Általában a hangulatjelek ki lesznek cserélve a megfelelő szimbólumokkal. Ez a beállítás letiltja ezt a viselkedést." #: src/Module/Settings/Display.php:209 msgid "Infinite scroll" msgstr "Végtelen görgetés" #: src/Module/Settings/Display.php:209 msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end." msgstr "Új elemek automatikus lekérése az oldal végének elérésekor." #: src/Module/Settings/Display.php:210 msgid "Disable Smart Threading" msgstr "Intelligens szálkezelés letiltása" #: src/Module/Settings/Display.php:210 msgid "Disable the automatic suppression of extraneous thread indentation." msgstr "A nem odatartozó szálbehúzások automatikus elnyomásának letiltása." #: src/Module/Settings/Display.php:211 msgid "Hide the Dislike feature" msgstr "A nem tetszik funkció elrejtése" #: src/Module/Settings/Display.php:211 msgid "Hides the Dislike button and dislike reactions on posts and comments." msgstr "Elrejti a nem tetszik gombot és a nem tetszik reakciókat a bejegyzéseknél és a hozzászólásoknál." #: src/Module/Settings/Display.php:212 msgid "Display the resharer" msgstr "Az újramegosztó megjelenítése" #: src/Module/Settings/Display.php:212 msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item." msgstr "Az első újramegosztó megjelenítése ikonként és szövegként egy újra megosztott elemnél." #: src/Module/Settings/Display.php:213 msgid "Stay local" msgstr "Maradjon helyi" #: src/Module/Settings/Display.php:213 msgid "Don't go to a remote system when following a contact link." msgstr "Ne menjen távoli rendszerre, ha egy partnerhivatkozást követ." #: src/Module/Settings/Display.php:215 msgid "Beginning of week:" msgstr "A hét kezdete:" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:56 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:52 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:50 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:30 msgid "Please enter your password to access this page." msgstr "Adja meg a jelszavát az oldal eléréséhez." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:78 msgid "Two-factor authentication successfully activated." msgstr "A kétlépcsős hitelesítés sikeresen bekapcsolva." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:82 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:75 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:64 msgid "Invalid code, please retry." msgstr "Érvénytelen kód, próbálja újra." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:111 #, php-format msgid "" "

Or you can submit the authentication settings manually:

\n" "
\n" "\t
Issuer
\n" "\t
%s
\n" "\t
Account Name
\n" "\t
%s
\n" "\t
Secret Key
\n" "\t
%s
\n" "\t
Type
\n" "\t
Time-based
\n" "\t
Number of digits
\n" "\t
6
\n" "\t
Hashing algorithm
\n" "\t
SHA-1
\n" "
" msgstr "

Vagy elküldheti a hitelesítési beállításokat kézzel:

\n
\n\t
Kibocsájtó
\n\t
%s
\n\t
Fiók neve
\n\t
%s
\n\t
Titkos kulcs
\n\t
%s
\n\t
Típus
\n\t
Időalapú
\n\t
Számjegyek száma
\n\t
6
\n\t
Kivonatoló algoritmus
\n\t
SHA-1
\n
" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:131 msgid "Two-factor code verification" msgstr "Kétlépcsős kód ellenőrzése" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:132 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:111 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:115 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:93 src/Module/Help.php:69 #: src/Content/Nav.php:212 view/theme/vier/theme.php:217 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:133 msgid "" "

Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the " "provided code.

" msgstr "

Olvassa be ezt a QR-kódot a hitelesítő alkalmazásával, és küldje el a megkapott kódot.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:135 #, php-format msgid "" "

Or you can open the following URL in your mobile device:

%s

" msgstr "

Vagy megnyithatja a következő URL-t a mobil eszközén:

%s

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:141 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:99 msgid "Please enter a code from your authentication app" msgstr "Adjon meg egy kódot a hitelesítő alkalmazásából" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:142 msgid "Verify code and enable two-factor authentication" msgstr "Kód ellenőrzése és a kétlépcsős hitelesítés engedélyezése" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:67 msgid "Two-factor authentication successfully disabled." msgstr "A kétlépcsős hitelesítés sikeresen letiltva." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:93 msgid "Wrong Password" msgstr "Hibás jelszó" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:110 src/Module/BaseSettings.php:50 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:94 msgid "Two-factor authentication" msgstr "Kétlépcsős hitelesítés" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113 msgid "" "

Use an application on a mobile device to get two-factor authentication " "codes when prompted on login.

" msgstr "

Egy alkalmazás használata egy mobil eszközön, hogy megkapja a kétlépcsős hitelesítés kódjait, ha a bejelentkezéskor kérik.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117 msgid "Authenticator app" msgstr "Hitelesítő alkalmazás" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118 msgid "Configured" msgstr "Beállítva" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118 msgid "Not Configured" msgstr "Nincs beállítva" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:119 msgid "

You haven't finished configuring your authenticator app.

" msgstr "

Nem fejezte be a hitelesítő alkalmazása beállítását.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120 msgid "

Your authenticator app is correctly configured.

" msgstr "

A hitelesítő alkalmazása megfelelően be van állítva.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:122 msgid "Recovery codes" msgstr "Visszaszerzési kódok" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:123 msgid "Remaining valid codes" msgstr "Hátralévő érvényes kódok" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125 msgid "" "

These one-use codes can replace an authenticator app code in case you " "have lost access to it.

" msgstr "

Ezek az egyszer használható kódok helyettesíthetnek egy hitelesítő alkalmazás kódot abban az esetben, ha elveszíti a hozzáférést ahhoz.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127 msgid "App-specific passwords" msgstr "Alkalmazásfüggő jelszavak" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128 msgid "Generated app-specific passwords" msgstr "Előállított alkalmazásfüggő jelszavak" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130 msgid "" "

These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not " "supporting two-factor authentication.

" msgstr "

Ezek a véletlenszerűen előállított jelszavak lehetővé teszik, hogy olyan alkalmazásoknál hitelesítsen, amelyek nem támogatják a kétlépcsős hitelesítést.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133 msgid "Current password:" msgstr "Jelenlegi jelszó:" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133 msgid "" "You need to provide your current password to change two-factor " "authentication settings." msgstr "Meg kell adnia a jelenlegi jelszavát a kétlépcsős hitelesítési beállítások megváltoztatásához." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:134 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "Kétlépcsős hitelesítés engedélyezése" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:135 msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "Kétlépcsős hitelesítés letiltása" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:136 msgid "Show recovery codes" msgstr "Visszaszerzési kódok megjelenítése" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:137 msgid "Manage app-specific passwords" msgstr "Alkalmazásfüggő jelszavak kezelése" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:138 msgid "Manage trusted browsers" msgstr "Megbízható böngészők kezelése" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:139 msgid "Finish app configuration" msgstr "Alkalmazás beállításának befejezése" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:70 msgid "App-specific password generation failed: The description is empty." msgstr "Az alkalmazásfüggő jelszó előállítása sikertelen: a leírás üres." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:73 msgid "" "App-specific password generation failed: This description already exists." msgstr "Az alkalmazásfüggő jelszó előállítása sikertelen: a leírás már létezik." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:77 msgid "New app-specific password generated." msgstr "Az új alkalmazásfüggő jelszó előállítva." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:83 msgid "App-specific passwords successfully revoked." msgstr "Az alkalmazásfüggő jelszavak sikeresen visszavonva." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:93 msgid "App-specific password successfully revoked." msgstr "Az alkalmazásfüggő jelszó sikeresen visszavonva." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:114 msgid "Two-factor app-specific passwords" msgstr "Kétlépcsős alkalmazásfüggő jelszavak" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:116 msgid "" "

App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your" " regular password to authenticate your account on third-party applications " "that don't support two-factor authentication.

" msgstr "

Az alkalmazásfüggő jelszavak az Ön szokásos jelszava helyett használt véletlenszerűen előállított jelszavak, hogy hitelesítsék a fiókját az olyan harmadik féltől származó alkalmazásoknál, amelyek nem támogatják a kétlépcsős hitelesítést.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:117 msgid "" "Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to " "see it again!" msgstr "Győződjön meg arról, hogy lemásolta-e most az új alkalmazásfüggő jelszavát. Nem fogja tudni újra megnézni a jelszót!" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:120 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:121 msgid "Last Used" msgstr "Legutóbb használt" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:122 msgid "Revoke" msgstr "Visszavonás" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:123 msgid "Revoke All" msgstr "Összes visszavonása" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:126 msgid "" "When you generate a new app-specific password, you must use it right away, " "it will be shown to you once after you generate it." msgstr "Ha új alkalmazásfüggő jelszót állít elő, akkor azonnal fel kell használnia. Akkor lesz megjelenítve Önnek, miután előállította azt." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:127 msgid "Generate new app-specific password" msgstr "Új alkalmazásfüggő jelszó előállítása" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128 msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..." msgstr "Friendiqa a Fairphone 2 készülékemen…" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129 msgid "Generate" msgstr "Előállítás" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:66 msgid "New recovery codes successfully generated." msgstr "Az új visszaszerzési kódok sikeresen előállítva." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:92 msgid "Two-factor recovery codes" msgstr "Kétlépcsős visszaszerzési kódok" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:94 msgid "" "

Recovery codes can be used to access your account in the event you lose " "access to your device and cannot receive two-factor authentication " "codes.

Put these in a safe spot! If you lose your " "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your " "account.

" msgstr "

A visszaszerzési kódok használhatók a fiókjához való hozzáféréséhez abban az esetben, ha elveszti a hozzáférést az eszközéhez, és nem tud kétlépcsős hitelesítési kódokat fogadni.

Tegye ezeket biztonságos helyre! Ha elveszti az eszközét és nincsenek meg a visszaszerzési kódjai, akkor el fogja veszíteni a fiókjához való hozzáférést.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:96 msgid "" "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old " "codes won’t work anymore." msgstr "Ha új visszaszerzési kódokat állít elő, akkor le kell másolnia az új kódokat. A régi kódjai többé nem fognak működni." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:97 msgid "Generate new recovery codes" msgstr "Új visszaszerzési kódok előállítása" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:99 msgid "Next: Verification" msgstr "Következő: ellenőrzés" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:49 msgid "Trusted browsers successfully removed." msgstr "A megbízható böngészők sikeresen eltávolítva." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:59 msgid "Trusted browser successfully removed." msgstr "A megbízható böngésző sikeresen eltávolítva." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:97 msgid "Two-factor Trusted Browsers" msgstr "Kétlépcsős megbízható böngészők" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:98 msgid "" "Trusted browsers are individual browsers you chose to skip two-factor " "authentication to access Friendica. Please use this feature sparingly, as it" " can negate the benefit of two-factor authentication." msgstr "A megbízható böngészők azok az egyéni böngészők, amelyeknél a kétlépcsős hitelesítés kihagyását választotta a Friendica alkalmazáshoz való hozzáféréshez. Lehetőleg mellőzze ennek a funkciónak a használatát, mivel ez megszüntetheti a kétlépcsős hitelesítés előnyeit." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:99 msgid "Device" msgstr "Eszköz" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:100 msgid "OS" msgstr "Operációs rendszer" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:101 include/conversation.php:1249 #: mod/editpost.php:133 msgid "Browser" msgstr "Böngésző" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:102 msgid "Trusted" msgstr "Megbízható" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:103 msgid "Last Use" msgstr "Utolsó használat" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:104 #: src/Module/Settings/Delegation.php:179 mod/tagrm.php:126 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:105 msgid "Remove All" msgstr "Összes eltávolítása" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:97 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:113 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:129 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:178 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:96 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:102 src/Model/User.php:1045 #: src/Model/User.php:1053 src/Model/User.php:1061 include/api.php:4452 #: mod/photos.php:107 mod/photos.php:211 mod/photos.php:639 #: mod/photos.php:1043 mod/photos.php:1060 mod/photos.php:1609 msgid "Profile Photos" msgstr "Profilfényképek" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:102 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:118 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:134 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:103 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "A kép méretének csökkentése [%s] sikertelen." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:139 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Töltse újra az oldalt a Shift billentyű lenyomása közben, vagy törölje a böngésző gyorsítótárát, ha az új fénykép nem jelenik meg azonnal." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:147 msgid "Unable to process image" msgstr "Nem lehet feldolgozni a képet" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:166 msgid "Photo not found." msgstr "A fénykép nem található." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:190 msgid "Profile picture successfully updated." msgstr "A profilfénykép sikeresen frissítve." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:213 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:217 msgid "Crop Image" msgstr "Kép levágása" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:214 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Igazítsa a kép levágását az optimális megtekintéshez." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:216 msgid "Use Image As Is" msgstr "Kép használata, ahogy van" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:47 msgid "Missing uploaded image." msgstr "Hiányzó feltöltött kép." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:61 mod/wall_upload.php:216 #: mod/photos.php:672 mod/photos.php:675 mod/photos.php:702 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %s" msgstr "A kép meghaladja a beállított %s méretkorlátot" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:70 mod/wall_upload.php:175 #: mod/photos.php:725 msgid "Unable to process image." msgstr "Nem lehet feldolgozni a képet." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:97 mod/wall_upload.php:241 #: mod/photos.php:754 msgid "Image upload failed." msgstr "A kép feltöltése sikertelen." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126 msgid "Profile Picture Settings" msgstr "Profilfénykép beállításai" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127 msgid "Current Profile Picture" msgstr "Jelenlegi profilfénykép" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128 msgid "Upload Profile Picture" msgstr "Profilfénykép feltöltése" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:129 msgid "Upload Picture:" msgstr "Fénykép feltöltése:" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:130 mod/fbrowser.php:107 #: mod/fbrowser.php:136 msgid "Upload" msgstr "Feltöltés" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:134 msgid "or" msgstr "vagy" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:136 msgid "skip this step" msgstr "ezen lépés kihagyása" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:138 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "fénykép kiválasztása a fényképalbumából" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:85 msgid "Profile Name is required." msgstr "A profil neve kötelező." #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:137 msgid "Profile couldn't be updated." msgstr "A profilt nem sikerült frissíteni." #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:187 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:207 msgid "Label:" msgstr "Címke:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:188 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:208 msgid "Value:" msgstr "Érték:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:198 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:218 msgid "Field Permissions" msgstr "Mező jogosultságai" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:199 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:219 msgid "(click to open/close)" msgstr "(kattintson a megnyitáshoz vagy bezáráshoz)" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:205 msgid "Add a new profile field" msgstr "Új profilmező hozzáadása" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:235 msgid "Profile Actions" msgstr "Profilműveletek" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:236 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Profil részleteinek szerkesztése" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Profilfénykép megváltoztatása" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:243 msgid "Profile picture" msgstr "Profilfénykép" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:244 msgid "Location" msgstr "Hely" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246 msgid "Custom Profile Fields" msgstr "Egyéni profilmezők" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:252 msgid "Display name:" msgstr "Megjelenített név:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255 msgid "Street Address:" msgstr "Utca, házszám:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256 msgid "Locality/City:" msgstr "Helység vagy város:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:257 msgid "Region/State:" msgstr "Régió vagy állam:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Irányítószám:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259 msgid "Country:" msgstr "Ország:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:261 msgid "XMPP (Jabber) address:" msgstr "XMPP (Jabber) cím:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:261 msgid "" "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow" " you." msgstr "Az XMPP-cím továbbításra kerül a partnereinek, hogy követni tudják Önt." #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:262 msgid "Homepage URL:" msgstr "Honlap URL:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:263 msgid "Public Keywords:" msgstr "Nyilvános kulcsszavak:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:263 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(Lehetséges ismerősök ajánlásához lesz használva, mások is láthatják)" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:264 msgid "Private Keywords:" msgstr "Személyes kulcsszavak:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:264 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Profilok kereséséhez lesz használva, sosem látható másoknak)" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:265 #, php-format msgid "" "

Custom fields appear on your profile page.

\n" "\t\t\t\t

You can use BBCodes in the field values.

\n" "\t\t\t\t

Reorder by dragging the field title.

\n" "\t\t\t\t

Empty the label field to remove a custom field.

\n" "\t\t\t\t

Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.

" msgstr "

Az egyéni mezők a profiloldalán jelennek meg.

\n\t\t\t\t

Használhat BBCode formázásokat a mező értékeiben.

\n\t\t\t\t

Átrendezheti a mező címének húzásával.

\n\t\t\t\t

Törölje ki a címkemezőt egy egyéni mező eltávolításához.

\n\t\t\t\t

A nem nyilvános mezőket csak a kijelölt Friendica partnerek vagy a kijelölt csoportban lévő Friendica partnerek láthatják.

" #: src/Module/Settings/Delegation.php:53 msgid "Delegation successfully granted." msgstr "A meghatalmazás sikeresen megadva." #: src/Module/Settings/Delegation.php:55 msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match." msgstr "A fölérendelt felhasználó nem található, nem érhető el vagy a jelszó nem egyezik." #: src/Module/Settings/Delegation.php:59 msgid "Delegation successfully revoked." msgstr "A meghatalmazás sikeresen visszavonva." #: src/Module/Settings/Delegation.php:81 #: src/Module/Settings/Delegation.php:103 msgid "" "Delegated administrators can view but not change delegation permissions." msgstr "A meghatalmazott adminisztrátorok megtekinthetik, de nem változtathatják meg a meghatalmazás jogosultságait." #: src/Module/Settings/Delegation.php:95 msgid "Delegate user not found." msgstr "A meghatalmazott felhasználó nem található." #: src/Module/Settings/Delegation.php:143 msgid "No parent user" msgstr "Nincs fölérendelt felhasználó" #: src/Module/Settings/Delegation.php:154 #: src/Module/Settings/Delegation.php:165 msgid "Parent User" msgstr "Fölérendelt felhasználó" #: src/Module/Settings/Delegation.php:162 msgid "Additional Accounts" msgstr "További fiókok" #: src/Module/Settings/Delegation.php:163 msgid "" "Register additional accounts that are automatically connected to your " "existing account so you can manage them from this account." msgstr "További fiókok regisztrálása, amelyek automatikusan hozzá vannak kapcsolva a meglévő fiókjához, így ebből a fiókból kezelheti azokat." #: src/Module/Settings/Delegation.php:164 msgid "Register an additional account" msgstr "További fiók regisztrálása" #: src/Module/Settings/Delegation.php:168 msgid "" "Parent users have total control about this account, including the account " "settings. Please double check whom you give this access." msgstr "A fölérendelt felhasználóknak teljes ellenőrzése van ezen fiók fölött, beleértve a fiók beállításait is. Ellenőrizze még egyszer, hogy kinek ad hozzáférést." #: src/Module/Settings/Delegation.php:171 src/Module/BaseSettings.php:94 msgid "Manage Accounts" msgstr "Fiókok kezelése" #: src/Module/Settings/Delegation.php:172 msgid "Delegates" msgstr "Meghatalmazottak" #: src/Module/Settings/Delegation.php:174 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "A meghatalmazottak képesek ezen fiókot vagy oldalt minden szempontból kezelni, kivéve az alapvető fiókbeállításokat. Ne hatalmazzon meg senki mást a személyes fiókja kezeléséhez, akiben nem bízik meg teljes mértékben." #: src/Module/Settings/Delegation.php:175 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Meglévő oldalmeghatalmazottak" #: src/Module/Settings/Delegation.php:177 msgid "Potential Delegates" msgstr "Lehetséges meghatalmazottak" #: src/Module/Settings/Delegation.php:180 msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #: src/Module/Settings/Delegation.php:181 msgid "No entries." msgstr "Nincsenek bejegyzések." #: src/Module/Settings/UserExport.php:59 msgid "Export account" msgstr "Fiók exportálása" #: src/Module/Settings/UserExport.php:59 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "Fiókinformációk és partnerek exportálása. A fiókjáról történő biztonsági mentés készítéséhez és/vagy egy másik kiszolgálóra való áthelyezéséhez használja ezt." #: src/Module/Settings/UserExport.php:60 msgid "Export all" msgstr "Összes exportálása" #: src/Module/Settings/UserExport.php:60 msgid "" "Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "Fiókinformációk, partnerek és az összes elem exportálása JSON-formátumban. nagyon nagy fájl is lehet, és sokáig eltarthat. A fiókja teljes biztonsági mentésének elkészítéséhez használja ezt (a fényképek nem lesznek exportálva)." #: src/Module/Settings/UserExport.php:61 msgid "Export Contacts to CSV" msgstr "Partnerek exportálása CSV-fájlba" #: src/Module/Settings/UserExport.php:61 msgid "" "Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to" " e.g. Mastodon." msgstr "A követett fiókok listájának exportálása CSV-fájlként. Kompatibilis például a Mastodonnal." #: src/Module/Settings/UserExport.php:67 src/Module/BaseSettings.php:108 msgid "Export personal data" msgstr "Személyes adatok exportálása" #: src/Module/Admin/Features.php:76 #, php-format msgid "Lock feature %s" msgstr "%s funkció zárolása" #: src/Module/Admin/Features.php:85 msgid "Manage Additional Features" msgstr "További funkciók kezelése" #: src/Module/Admin/DBSync.php:51 msgid "Update has been marked successful" msgstr "A frissítés sikeresen meg lett jelölve" #: src/Module/Admin/DBSync.php:59 #, php-format msgid "Database structure update %s was successfully applied." msgstr "A(z) %s adatbázisszerkezet-frissítés sikeresen alkalmazva." #: src/Module/Admin/DBSync.php:61 #, php-format msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s" msgstr "A(z) %s adatbázisszerkezet-frissítés végrehajtása meghiúsult ezzel a hibával: %s" #: src/Module/Admin/DBSync.php:76 #, php-format msgid "Executing %s failed with error: %s" msgstr "A(z) %s végrehajtása meghiúsult ezzel a hibával: %s" #: src/Module/Admin/DBSync.php:78 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "A(z) %s frissítés sikeresen alkalmazva." #: src/Module/Admin/DBSync.php:81 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "A(z) %s frissítés nem adott vissza állapotot. Nem tudni, hogy sikerült-e." #: src/Module/Admin/DBSync.php:84 #, php-format msgid "There was no additional update function %s that needed to be called." msgstr "Nem volt további frissítési funkció, %s amelyet meg kellett hívni." #: src/Module/Admin/DBSync.php:106 msgid "No failed updates." msgstr "Nincsenek sikertelen frissítések." #: src/Module/Admin/DBSync.php:107 msgid "Check database structure" msgstr "Adatbázis-szerkezet ellenőrzése" #: src/Module/Admin/DBSync.php:112 msgid "Failed Updates" msgstr "Sikertelen frissítések" #: src/Module/Admin/DBSync.php:113 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "Ez nem tartalmazza az 1139 előtti frissítéseket, amelyek nem adtak vissza állapotot." #: src/Module/Admin/DBSync.php:114 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Megjelölés sikeresként (ha a frissítés kézzel lett alkalmazva)" #: src/Module/Admin/DBSync.php:115 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Próbálja meg automatikusan végrehajtani ezt a frissítési lépést" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65 msgid "Addon not found." msgstr "A bővítmény nem található." #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49 #, php-format msgid "Addon %s disabled." msgstr "A(z) „%s” bővítmény letiltva." #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51 #, php-format msgid "Addon %s enabled." msgstr "A(z) „%s” bővítmény engedélyezve." #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:88 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:46 msgid "Disable" msgstr "Letiltás" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:91 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49 msgid "Enable" msgstr "Engedélyezés" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:111 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67 src/Module/Admin/Logs/View.php:64 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80 src/Module/Admin/Queue.php:72 #: src/Module/Admin/Summary.php:232 src/Module/Admin/Item/Delete.php:65 #: src/Module/Admin/Site.php:579 src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:88 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:78 src/Module/Admin/Tos.php:58 #: src/Module/Admin/Federation.php:141 src/Module/Admin/Users/Create.php:61 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:136 src/Module/Admin/Users/Index.php:149 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:137 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:85 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:101 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 msgid "Administration" msgstr "Adminisztráció" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:113 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92 msgid "Toggle" msgstr "Átváltás" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:121 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:101 msgid "Author: " msgstr "Szerző: " #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:122 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:102 msgid "Maintainer: " msgstr "Karbantartó: " #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42 msgid "Addons reloaded" msgstr "Bővítmények újratöltve" #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53 #, php-format msgid "Addon %s failed to install." msgstr "A(z) „%s” bővítmény telepítése sikertelen." #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70 msgid "Reload active addons" msgstr "Bekapcsolt bővítmények újratöltése" #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:75 #, php-format msgid "" "There are currently no addons available on your node. You can find the " "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in" " the open addon registry at %2$s" msgstr "Jelenleg nem érhetők el bővítmények az Ön csomópontján. A hivatalos bővítménytároló megtalálható a %1$s oldalon, és esetleg egyéb érdekes bővítményeket is találhat a %2$s címen elérhető nyílt bővítményjegyzékben." #: src/Module/Admin/Logs/View.php:40 #, php-format msgid "" "Error trying to open %1$s log file.\\r\\n
Check to see " "if file %1$s exist and is readable." msgstr "Hiba a(z) %1$s naplófájl megnyitási kísérlete során.\\r\\n
Ellenőrizze, hogy a(z) „%1$s” fájl létezik-e és olvasható-e." #: src/Module/Admin/Logs/View.php:44 #, php-format msgid "" "Couldn't open %1$s log file.\\r\\n
Check to see if file" " %1$s is readable." msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1$s naplófájlt.\\r\\n
Ellenőrizze, hogy a(z) „%1$s” fájl olvasható-e." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:48 #, php-format msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible" msgstr "A(z) „%s” naplófájl nem írható. A naplózás nem lehetséges." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:72 msgid "PHP log currently enabled." msgstr "A PHP-naplózás jelenleg engedélyezve van." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:74 msgid "PHP log currently disabled." msgstr "A PHP-naplózás jelenleg le van tiltva." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:83 msgid "Clear" msgstr "Törlés" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87 msgid "Enable Debugging" msgstr "Hibakeresés engedélyezése" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88 msgid "Log file" msgstr "Naplófájl" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "Írhatónak kell lennie a webkiszolgáló által. Relatívan kell megadni a Friendica felső szintű könyvtárához képest." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:89 msgid "Log level" msgstr "Naplózási szint" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91 msgid "PHP logging" msgstr "PHP-naplózás" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:92 msgid "" "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the" " following to the index.php file of your installation. The filename set in " "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and " "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and " "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them." msgstr "A PHP hibák és figyelmeztetések naplózásának átmeneti engedélyezéséhez beszúrhatja a következőket a telepítése index.php fájljának elejére. Az „error_log” sorban beállított fájlnév relatív a Friendica felső szintű könyvtárához képest, és írhatónak kell lennie a webkiszolgáló által. A „log_errors” és a „display_errors” beállítások „1” értéke a beállítások engedélyezéséhez kell. Állítsa „0” értékre a letiltásukhoz." #: src/Module/Admin/Queue.php:50 msgid "Inspect Deferred Worker Queue" msgstr "Elhalasztott feldolgozó várakozási sorának vizsgálata" #: src/Module/Admin/Queue.php:51 msgid "" "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be " "executed at the first time." msgstr "Ez az oldal az elhalasztott feldolgozó feladatokat sorolja fel. Ezek azok a feladatok, amelyeket nem sikerült végrehajtani első alkalommal." #: src/Module/Admin/Queue.php:54 msgid "Inspect Worker Queue" msgstr "Feldolgozó várakozási sorának vizsgálata" #: src/Module/Admin/Queue.php:55 msgid "" "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by " "the worker cronjob you've set up during install." msgstr "Ez az oldal a jelenleg sorba állított feldolgozó feladatokat sorolja fel. Ezeket a feladatokat a feldolgozó cron-feladata kezeli, amelyet a telepítés során állított be." #: src/Module/Admin/Queue.php:75 msgid "ID" msgstr "Azonosító" #: src/Module/Admin/Queue.php:76 msgid "Job Parameters" msgstr "Feladat paraméterei" #: src/Module/Admin/Queue.php:77 msgid "Created" msgstr "Létrehozva" #: src/Module/Admin/Queue.php:78 msgid "Priority" msgstr "Prioritás" #: src/Module/Admin/Summary.php:53 #, php-format msgid "Template engine (%s) error: %s" msgstr "Sablonmotor (%s) hiba: %s" #: src/Module/Admin/Summary.php:57 #, php-format msgid "" "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to " "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should" " change this! See here for a guide that may be helpful " "converting the table engines. You may also use the command php " "bin/console.php dbstructure toinnodb of your Friendica installation for" " an automatic conversion.
" msgstr "Az adatbázisa még mindig MyISAM táblákkal fut. Meg kell változtatnia a motor típusát InnoDB-re. Mivel a Friendica a jövőben olyan funkciókat fog használni, amely csak InnoDB használatával érhető el, ezért meg kell változtatnia! Nézze meg ezt az útmutatót, amely hasznos lehet a táblamotorok átalakításához. Használhatja a Friendica telepítésének php bin/console.php dbstructure toinnodb parancsát is az automatikus átalakításhoz.
" #: src/Module/Admin/Summary.php:62 #, php-format msgid "" "Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You " "should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that" " are not provided by the Antelope format. See here for a " "guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the" " command php bin/console.php dbstructure toinnodb of your Friendica" " installation for an automatic conversion.
" msgstr "Az adatbázisa még mindig Antelope fájlformátumban lévő InnoDB táblákkal fut. Meg kell változtatnia a fájlformátumot Barracudára. A Friendica olyan funkciókat használ, amelyeket az Antelope fájlformátum nem biztosít. Nézze meg ezt az útmutatót, amely hasznos lehet a táblamotorok átalakításához. Használhatja a Friendica telepítésének php bin/console.php dbstructure toinnodb parancsát is az automatikus átalakításhoz.
" #: src/Module/Admin/Summary.php:72 #, php-format msgid "" "Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database " "error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least" " to %d. See here for more information.
" msgstr "A table_definition_cache értéke túl alacsony (%d). Ez a „Prepared statement needs to be re-prepared” adatbázishibához vezethet. Állítsa legalább %d értékre. További információkért nézze meg ezt.
" #: src/Module/Admin/Summary.php:82 #, php-format msgid "" "There is a new version of Friendica available for download. Your current " "version is %1$s, upstream version is %2$s" msgstr "Elérhető a Friendica új verziója a letöltéshez. A jelenlegi verziója %1$s, a távoli verzió %2$s." #: src/Module/Admin/Summary.php:91 msgid "" "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure " "update\" from the command line and have a look at the errors that might " "appear." msgstr "Az adatbázis frissítése sikertelen. Futtassa a „php bin/console.php dbstructure update” parancsot a parancssorból, és nézze meg a hibákat, amelyek esetleg megjelennek." #: src/Module/Admin/Summary.php:95 msgid "" "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure " "update\" from the command line and have a look at the errors that might " "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)" msgstr "A legutóbbi frissítés sikertelen. Futtassa a „php bin/console.php dbstructure update” parancsot a parancssorból, és nézze meg a hibákat, amelyek esetleg megjelennek (néhány hiba valószínűleg a naplófájlban lesz)." #: src/Module/Admin/Summary.php:100 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!" msgstr "A feldolgozó sosem lett végrehajtva. Ellenőrizze az adatbázis szerkezetét!" #: src/Module/Admin/Summary.php:102 #, php-format msgid "" "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please" " check your crontab settings." msgstr "Az utolsó feldolgozó-végrehajtás ideje %s volt (UTC szerint). Ez régebbi mint egy óra. Ellenőrizze a cron-feladat beállításait." #: src/Module/Admin/Summary.php:107 #, php-format msgid "" "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please " "copy config/local-sample.config.php and move your config from " ".htconfig.php. See the Config help page for " "help with the transition." msgstr "A Friendica beállításai most a „config/local.config.php” fájlban vannak eltárolva. Másolja le a „config/local-sample.config.php” fájlt, és helyezze át a beállításokat a .htconfig.php fájlból. Az átvitelhez való segítségért nézze meg a beállítások súgóoldalát." #: src/Module/Admin/Summary.php:111 #, php-format msgid "" "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please " "copy config/local-sample.config.php and move your config from " "config/local.ini.php. See the Config help " "page for help with the transition." msgstr "A Friendica beállításai most a „config/local.config.php” fájlban vannak eltárolva. Másolja le a „config/local-sample.config.php” fájlt, és helyezze át a beállításokat a config/local.ini.php fájlból. Az átvitelhez való segítségért nézze meg a beállítások súgóoldalát." #: src/Module/Admin/Summary.php:117 #, php-format msgid "" "%s is not reachable on your system. This is a severe " "configuration issue that prevents server to server communication. See the installation page for help." msgstr "A %s nem érhető el a rendszeréről. Ez súlyos beállítási probléma, amely megakadályozza a kiszolgálók közti kommunikációt. Nézze meg a telepítési oldalt a segítségért." #: src/Module/Admin/Summary.php:135 #, php-format msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')" msgstr "A(z) „%s” naplófájl nem használható. Nem lehetséges a naplózás (hiba: „%s”)." #: src/Module/Admin/Summary.php:149 #, php-format msgid "" "The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')" msgstr "A(z) „%s” hibakeresési naplófájl nem használható. Nem lehetséges a naplózás (hiba: „%s”)." #: src/Module/Admin/Summary.php:165 #, php-format msgid "" "Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the" " system.basepath from your db to avoid differences." msgstr "A Friendica „system.basepath” beállítása frissítve lett „%s” értékről „%s” értékre. Távolítsa el a „system.basepath” beállítást az adatbázisából az eltérések elkerüléséhez." #: src/Module/Admin/Summary.php:173 #, php-format msgid "" "Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' " "isn't used." msgstr "A Friendica jelenlegi „system.basepath” értéke („%s”) hibás, és a(z) „%s” beállítófájl nincs használva." #: src/Module/Admin/Summary.php:181 #, php-format msgid "" "Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file " "'%s'. Please fix your configuration." msgstr "A Friendica jelenlegi „system.basepath” értéke („%s”) nem azonos a(z) „%s” beállítófájlban lévővel. Javítsa a beállításokat." #: src/Module/Admin/Summary.php:188 msgid "Normal Account" msgstr "Normál fiók" #: src/Module/Admin/Summary.php:189 msgid "Automatic Follower Account" msgstr "Automatikusan követő fiók" #: src/Module/Admin/Summary.php:190 msgid "Public Forum Account" msgstr "Nyilvános fórum fiók" #: src/Module/Admin/Summary.php:191 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "Automatikus ismerős fiók" #: src/Module/Admin/Summary.php:192 msgid "Blog Account" msgstr "Blog fiók" #: src/Module/Admin/Summary.php:193 msgid "Private Forum Account" msgstr "Személyes fórumfiók" #: src/Module/Admin/Summary.php:213 msgid "Message queues" msgstr "Üzenet várakozási sorai" #: src/Module/Admin/Summary.php:219 msgid "Server Settings" msgstr "Kiszolgálóbeállítások" #: src/Module/Admin/Summary.php:233 src/Repository/ProfileField.php:285 msgid "Summary" msgstr "Összefoglaló" #: src/Module/Admin/Summary.php:235 msgid "Registered users" msgstr "Regisztrált felhasználók" #: src/Module/Admin/Summary.php:237 msgid "Pending registrations" msgstr "Függőben lévő regisztrációk" #: src/Module/Admin/Summary.php:238 msgid "Version" msgstr "Verzió" #: src/Module/Admin/Summary.php:242 msgid "Active addons" msgstr "Bekapcsolt bővítmények" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:58 msgid "Item Guid" msgstr "Elem GUID értéke" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:63 msgid "Item Id" msgstr "Elemazonosító" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:64 msgid "Item URI" msgstr "Elem URI" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:66 msgid "Terms" msgstr "Kifejezések" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:67 msgid "Tag" msgstr "Címke" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:68 src/Module/Admin/Users/Active.php:129 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:142 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 msgid "Type" msgstr "Típus" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:69 msgid "Term" msgstr "Kifejezés" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:70 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:71 msgid "Mention" msgstr "Említés" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:72 msgid "Implicit Mention" msgstr "Implicit említés" #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:54 msgid "Item marked for deletion." msgstr "Az elem megjelölve törlésre." #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:67 msgid "Delete this Item" msgstr "Az elem törlése" #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:68 msgid "" "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top " "level posting, the entire thread will be deleted." msgstr "Ezen az oldalon törölhet egy elemet a csomópontjáról. Ha az elem egy felső szintű beküldés, akkor a teljes szál törlésre fog kerülni." #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69 msgid "" "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at " "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the " "GUID, here 123456." msgstr "Tudnia kell az elem GUID értékét. Ezt megtalálhatja például a megjelenített URL-re tekintve. A http://example.com/display/123456 utolsó része a GUID, itt az 123456." #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70 msgid "GUID" msgstr "GUID" #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70 msgid "The GUID of the item you want to delete." msgstr "Annak az elemnek GUID értéke, amelyet törölni szeretne." #: src/Module/Admin/Site.php:69 msgid "Can not parse base url. Must have at least ://" msgstr "Nem lehet feldolgozni az alap URL-t. Legalább :// értékkel kell rendelkeznie." #: src/Module/Admin/Site.php:123 msgid "Relocation started. Could take a while to complete." msgstr "Az áthelyezés elkezdődött. Eltarthat egy ideig, mire befejeződik." #: src/Module/Admin/Site.php:249 msgid "Invalid storage backend setting value." msgstr "Érvénytelen tároló-háttérprogram beállítási érték." #: src/Module/Admin/Site.php:478 msgid "No community page for local users" msgstr "Nincs közösségi oldal a helyi felhasználókhoz" #: src/Module/Admin/Site.php:479 msgid "No community page" msgstr "Nincs közösségi oldal" #: src/Module/Admin/Site.php:480 msgid "Public postings from users of this site" msgstr "Nyilvános beküldések ezen oldal felhasználóitól" #: src/Module/Admin/Site.php:481 msgid "Public postings from the federated network" msgstr "Nyilvános beküldések a föderált hálózatból" #: src/Module/Admin/Site.php:482 msgid "Public postings from local users and the federated network" msgstr "Nyilvános beküldések a helyi felhasználóktól és a föderált hálózatból" #: src/Module/Admin/Site.php:488 msgid "Multi user instance" msgstr "Többfelhasználós példány" #: src/Module/Admin/Site.php:516 msgid "Closed" msgstr "Lezárva" #: src/Module/Admin/Site.php:517 msgid "Requires approval" msgstr "Jóváhagyást igényel" #: src/Module/Admin/Site.php:518 msgid "Open" msgstr "Nyitott" #: src/Module/Admin/Site.php:528 msgid "Don't check" msgstr "Ne ellenőrizze" #: src/Module/Admin/Site.php:529 msgid "check the stable version" msgstr "a stabil verzió ellenőrzése" #: src/Module/Admin/Site.php:530 msgid "check the development version" msgstr "a fejlesztői verzió ellenőrzése" #: src/Module/Admin/Site.php:534 msgid "none" msgstr "nincs" #: src/Module/Admin/Site.php:535 msgid "Local contacts" msgstr "Helyi partnerek" #: src/Module/Admin/Site.php:536 msgid "Interactors" msgstr "Interaktorok" #: src/Module/Admin/Site.php:549 msgid "Database (legacy)" msgstr "Adatbázis (örökölt)" #: src/Module/Admin/Site.php:581 msgid "General Information" msgstr "Általános információk" #: src/Module/Admin/Site.php:583 msgid "Republish users to directory" msgstr "Felhasználók újra közzé tétele a könyvtárba" #: src/Module/Admin/Site.php:585 msgid "File upload" msgstr "Fájlfeltöltés" #: src/Module/Admin/Site.php:586 msgid "Policies" msgstr "Irányelvek" #: src/Module/Admin/Site.php:588 msgid "Auto Discovered Contact Directory" msgstr "Automatikusan felfedezett partnerkönyvtár" #: src/Module/Admin/Site.php:589 msgid "Performance" msgstr "Teljesítmény" #: src/Module/Admin/Site.php:590 msgid "Worker" msgstr "Feldolgozó" #: src/Module/Admin/Site.php:591 msgid "Message Relay" msgstr "Üzenettovábbítás" #: src/Module/Admin/Site.php:592 msgid "Relocate Instance" msgstr "Példány áthelyezése" #: src/Module/Admin/Site.php:593 msgid "" "Warning! Advanced function. Could make this server " "unreachable." msgstr "Figyelmeztetés! Speciális funkció. Elérhetetlenné teheti a kiszolgálót." #: src/Module/Admin/Site.php:597 msgid "Site name" msgstr "Oldal neve" #: src/Module/Admin/Site.php:598 msgid "Sender Email" msgstr "Küldő e-mail-címe" #: src/Module/Admin/Site.php:598 msgid "" "The email address your server shall use to send notification emails from." msgstr "Az az e-mail-cím, amelyet a kiszolgáló használhat az értesítési e-mailek kiküldéséhez." #: src/Module/Admin/Site.php:599 msgid "Name of the system actor" msgstr "A rendszer szereplőjének neve" #: src/Module/Admin/Site.php:599 msgid "" "Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub " "requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed " "again." msgstr "A belső rendszerfiók neve, amely az ActivityPub kérések végrehajtásához lesz használva. Ennek egy nem használt felhasználónévnek kell lennie. Ha be van állítva, akkor ez nem változtatható meg újra." #: src/Module/Admin/Site.php:600 msgid "Banner/Logo" msgstr "Reklámcsík vagy logó" #: src/Module/Admin/Site.php:601 msgid "Email Banner/Logo" msgstr "E-mail reklámcsík vagy logó" #: src/Module/Admin/Site.php:602 msgid "Shortcut icon" msgstr "Böngészőikon" #: src/Module/Admin/Site.php:602 msgid "Link to an icon that will be used for browsers." msgstr "Hivatkozás egy ikonra, amely a böngészőknél lesz használva." #: src/Module/Admin/Site.php:603 msgid "Touch icon" msgstr "Érintő ikon" #: src/Module/Admin/Site.php:603 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles." msgstr "Hivatkozás egy ikonra, amely táblagépeknél és mobiltelefonoknál lesz használva." #: src/Module/Admin/Site.php:604 msgid "Additional Info" msgstr "További információk" #: src/Module/Admin/Site.php:604 #, php-format msgid "" "For public servers: you can add additional information here that will be " "listed at %s/servers." msgstr "Nyilvános kiszolgálóknál: itt adhat meg további információkat, amelyek a %s/servers oldalon lesznek felsorolva." #: src/Module/Admin/Site.php:605 msgid "System language" msgstr "Rendszer nyelve" #: src/Module/Admin/Site.php:606 msgid "System theme" msgstr "Rendszer témája" #: src/Module/Admin/Site.php:606 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - Change default theme settings" msgstr "Alapértelmezett rendszertéma – a felhasználói profilok felülbírálhatják – alapértelmezett témabeállítások megváltoztatása." #: src/Module/Admin/Site.php:607 msgid "Mobile system theme" msgstr "Mobilrendszer témája" #: src/Module/Admin/Site.php:607 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Téma a mobil eszközökhöz." #: src/Module/Admin/Site.php:609 msgid "Force SSL" msgstr "SSL kényszerítése" #: src/Module/Admin/Site.php:609 msgid "" "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead" " to endless loops." msgstr "Az összes nem SSL kérés SSL-re kényszerítése – Figyelem: néhány rendszeren végtelen hurkokat eredményezhet." #: src/Module/Admin/Site.php:610 msgid "Hide help entry from navigation menu" msgstr "Súgó bejegyzés elrejtése a navigációs menüből" #: src/Module/Admin/Site.php:610 msgid "" "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can " "still access it calling /help directly." msgstr "Elrejti a súgóoldalak menübejegyzését a navigációs menüből. Továbbra is elérheti a „/help” közvetlen meghívásával." #: src/Module/Admin/Site.php:611 msgid "Single user instance" msgstr "Egyfelhasználós példány" #: src/Module/Admin/Site.php:611 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user" msgstr "Többfelhasználóssá vagy a megnevezett felhasználó számára egyfelhasználóssá teszi ezt a rendszert." #: src/Module/Admin/Site.php:613 msgid "File storage backend" msgstr "Fájltároló háttérprogram" #: src/Module/Admin/Site.php:613 msgid "" "The backend used to store uploaded data. If you change the storage backend, " "you can manually move the existing files. If you do not do so, the files " "uploaded before the change will still be available at the old backend. " "Please see the settings documentation" " for more information about the choices and the moving procedure." msgstr "A feltöltött adatok tárolásához használt háttérprogram. Ha megváltoztatja a tároló háttérprogramot, akkor a meglévő fájlokat kézzel tudja áthelyezni. Ha nem tesz így, akkor a változtatás előtt feltöltött fájlok továbbra is elérhetőek lesznek a régi háttérprogramnál. A lehetőségekkel és az áthelyezési eljárással kapcsolatos további információkért nézze meg a beállítások dokumentációját." #: src/Module/Admin/Site.php:615 msgid "Maximum image size" msgstr "Legnagyobb képméret" #: src/Module/Admin/Site.php:615 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "A feltöltött képek legnagyobb mérete bájtban. Alapértelmezetten 0, ami azt jelenti, hogy nincs korlát." #: src/Module/Admin/Site.php:616 msgid "Maximum image length" msgstr "Legnagyobb képhossz" #: src/Module/Admin/Site.php:616 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "A feltöltött képek leghosszabb oldalának legnagyobb hossza képpontban. Alapértelmezetten -1, ami azt jelenti, hogy nincs korlát." #: src/Module/Admin/Site.php:617 msgid "JPEG image quality" msgstr "JPEG-képek minősége" #: src/Module/Admin/Site.php:617 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "A feltöltött JPEG-képek ezzel a minőségbeállítással lesznek elmentve [0-100]. Alapértelmezetten 100, ami teljes minőséget jelent." #: src/Module/Admin/Site.php:619 msgid "Register policy" msgstr "Regisztrációs irányelv" #: src/Module/Admin/Site.php:620 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "Legtöbb napi regisztráció" #: src/Module/Admin/Site.php:620 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "Ha a regisztrációk megengedettek fent, akkor ez állítja be a naponta elfogadandó új felhasználói regisztrációk legnagyobb számát. Ha a regisztráció lezártra van állítva, akkor ennek a beállításnak nincs hatása." #: src/Module/Admin/Site.php:621 msgid "Register text" msgstr "Regisztrációs szöveg" #: src/Module/Admin/Site.php:621 msgid "" "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode " "here." msgstr "Szembetűnően lesz megjelenítve a regisztrációs oldalon. BBCode formázást is használhat itt." #: src/Module/Admin/Site.php:622 msgid "Forbidden Nicknames" msgstr "Tiltott becenevek" #: src/Module/Admin/Site.php:622 msgid "" "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. " "Preset is a list of role names according RFC 2142." msgstr "A becenevek vesszővel elválasztott listája, amelyek tiltottak a regisztrációnál. Az előbeállítás az RFC 2142 szerinti szerepnevek listája." #: src/Module/Admin/Site.php:623 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Fiókok elhagyottak X nap után" #: src/Module/Admin/Site.php:623 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Nem fogja pazarolni a rendszer erőforrásait a külső oldalak lekérdezésével az elhagyott fiókoknál. Adjon meg 0 értéket, hogy ne legyen időkorlát." #: src/Module/Admin/Site.php:624 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Engedélyezett ismerőstartományok" #: src/Module/Admin/Site.php:624 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Azon tartományok vesszővel elválasztott listája, amelyeknek engedélyezett ismeretséget létesíteni ezzel az oldallal. A helyettesítő karakterek is elfogadottak. Ha üresen marad, akkor bármely tartomány megengedett." #: src/Module/Admin/Site.php:625 msgid "Allowed email domains" msgstr "Engedélyezett e-mail-tartományok" #: src/Module/Admin/Site.php:625 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Azon tartományok vesszővel elválasztott listája, amelyek engedélyezettek az e-mail-címekben az oldalra történő regisztrációkhoz. A helyettesítő karakterek is elfogadottak. Ha üresen marad, akkor bármely tartomány megengedett." #: src/Module/Admin/Site.php:626 msgid "No OEmbed rich content" msgstr "Nincs OEmbed gazdag tartalom" #: src/Module/Admin/Site.php:626 msgid "" "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains " "listed below." msgstr "Ne jelenítse meg a gazdag tartalmat (például beágyazott PDF), kivéve az alább felsorolt tartományokról." #: src/Module/Admin/Site.php:627 msgid "Trusted third-party domains" msgstr "Megbízható harmadik fél tartományok" #: src/Module/Admin/Site.php:627 msgid "" "Comma separated list of domains from which content is allowed to be embedded" " in posts like with OEmbed. All sub-domains of the listed domains are " "allowed as well." msgstr "Tartományok vesszővel elválasztott listája, amelyekről engedélyezett a tartalom bejegyzésekben való beágyazása, mint például az OEmbed használatával. A felsorolt tartományok összes altartománya is engedélyezve van." #: src/Module/Admin/Site.php:628 msgid "Block public" msgstr "Nyilvános tiltása" #: src/Module/Admin/Site.php:628 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Jelölje be az ezen az oldalon lévő összes, egyébként nyilvános személyes oldal nyilvános hozzáférésének tiltásához, hacsak jelenleg nincs bejelentkezve." #: src/Module/Admin/Site.php:629 msgid "Force publish" msgstr "Közzététel kényszerítése" #: src/Module/Admin/Site.php:629 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Jelölje be, hogy ezen az oldalon az összes profil kényszerítetten fel legyen sorolva az oldal könyvtárában." #: src/Module/Admin/Site.php:629 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR" msgstr "Ennek engedélyezése megsértheti az adatvédelmi rendeleteket, mint például a GDPR-t." #: src/Module/Admin/Site.php:630 msgid "Global directory URL" msgstr "Globális könyvtár URL" #: src/Module/Admin/Site.php:630 msgid "" "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is " "completely unavailable to the application." msgstr "Az URL a globális könyvtárhoz. Ha ez nincs beállítva, akkor a globális könyvtár teljesen elérhetetlen lesz az alkalmazásoknak." #: src/Module/Admin/Site.php:631 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "Alapértelmezetten személyes bejegyzések az új felhasználóknál" #: src/Module/Admin/Site.php:631 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "group rather than public." msgstr "Az összes új tag alapértelmezett bejegyzés-jogosultságainak beállítása az alapértelmezett adatvédelmi csoportra a nyilvános helyett." #: src/Module/Admin/Site.php:632 msgid "Don't include post content in email notifications" msgstr "Ne ágyazza be a bejegyzés tartalmát az e-mailes értesítésekbe" #: src/Module/Admin/Site.php:632 msgid "" "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the " "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure." msgstr "Adatvédelmi intézkedésként ne ágyazza be egy bejegyzés, hozzászólás, személyes üzenet stb. tartalmát azokba az e-mailes értesítésekbe, amelyek erről az oldalról kerülnek kiküldésre." #: src/Module/Admin/Site.php:633 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu." msgstr "Nyilvános hozzáférés letiltása az alkalmazások menüben felsorolt bővítményekhez" #: src/Module/Admin/Site.php:633 msgid "" "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members " "only." msgstr "A jelölőnégyzet bejelölésével csak a tagok számára fogja korlátozni az alkalmazások menüben felsorolt bővítményeket." #: src/Module/Admin/Site.php:634 msgid "Don't embed private images in posts" msgstr "Ne ágyazzon be személyes képeket a bejegyzésekbe" #: src/Module/Admin/Site.php:634 msgid "" "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy " "of the image. This means that contacts who receive posts containing private " "photos will have to authenticate and load each image, which may take a " "while." msgstr "Ne cserélje ki a bejegyzésekben lévő helyileg kiszolgált személyes fényképeket a kép beágyazott másolatával. Ez azt jelenti, hogy a személyes fényképeket tartalmazó bejegyzéseket fogadó partnereknek hitelesíteniük kell magukat és be kell tölteniük minden egyes képet, ami eltarthat egy ideig." #: src/Module/Admin/Site.php:635 msgid "Explicit Content" msgstr "Felnőtteknek szánt tartalom" #: src/Module/Admin/Site.php:635 msgid "" "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that" " might not be suited for minors. This information will be published in the " "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter " "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this " "will be shown at the user registration page." msgstr "Állítsa be ezt annak közléséhez, hogy a csomópontját főként felnőtteknek szóló tartalomhoz használják, ami lehet, hogy nem alkalmas kiskorúak számára. Ez az információ közzé lesz téve a csomópont információiban, és használhatja például a globális könyvtár is, hogy kiszűrje a csomópontját a csatlakozáshoz felajánlott csomópontok listájából. Ezenkívül egy megjegyzés is meg lesz jelenítve ezzel kapcsolatban a felhasználó regisztrációs oldalán." #: src/Module/Admin/Site.php:636 msgid "Allow Users to set remote_self" msgstr "Távoli önmaguk beállításának engedélyezése a felhasználóknak" #: src/Module/Admin/Site.php:636 msgid "" "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a " "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact " "causes mirroring every posting of that contact in the users stream." msgstr "Ennek bejelölésével minden egyes felhasználó számára engedélyezett, hogy az egyes partnereket távoli önmagukként jelöljék meg a partner javítása párbeszédablakban. Ezen jelző beállítása egy partnernél a tartalom minden egyes beküldésének tükrözését okozza a felhasználók adatfolyamában." #: src/Module/Admin/Site.php:637 msgid "Block multiple registrations" msgstr "Többszörös regisztrációk tiltása" #: src/Module/Admin/Site.php:637 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages." msgstr "Nem teszi lehetővé a felhasználóknak, hogy további fiókokat regisztráljanak oldalakként történő használathoz." #: src/Module/Admin/Site.php:638 msgid "Disable OpenID" msgstr "OpenID letiltása" #: src/Module/Admin/Site.php:638 msgid "Disable OpenID support for registration and logins." msgstr "Az OpenID támogatás letiltása a regisztrációnál és a bejelentkezéseknél." #: src/Module/Admin/Site.php:639 msgid "No Fullname check" msgstr "Nincs teljes név ellenőrzés" #: src/Module/Admin/Site.php:639 msgid "" "Allow users to register without a space between the first name and the last " "name in their full name." msgstr "Lehetővé teszi a felhasználóknak, hogy a teljes nevükben lévő vezetéknév és a keresztnév közti szóköz nélkül regisztráljanak." #: src/Module/Admin/Site.php:640 msgid "Community pages for visitors" msgstr "Közösségi oldalak a látogatók számára" #: src/Module/Admin/Site.php:640 msgid "" "Which community pages should be available for visitors. Local users always " "see both pages." msgstr "Mely közösségi oldalaknak kell elérhetőnek lenniük a látogatók számára. A helyi felhasználók mindig mindkét oldalt látják." #: src/Module/Admin/Site.php:641 msgid "Posts per user on community page" msgstr "Felhasználónkénti bejegyzések a közösségi oldalon" #: src/Module/Admin/Site.php:641 msgid "" "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for " "\"Global Community\")" msgstr "A felhasználónkénti bejegyzések legnagyobb száma a közösségi oldalon (nem érvényes a „globális közösségnél”)." #: src/Module/Admin/Site.php:642 msgid "Disable OStatus support" msgstr "OStatus támogatás letiltása" #: src/Module/Admin/Site.php:642 msgid "" "Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be " "occasionally displayed." msgstr "A beépített OStatus (StatusNet, GNU Social stb.) kompatibilitás letiltása. Az OStatus hálózaton lévő összes kommunikáció nyilvános, ezért adatvédelmi figyelmeztetések lesznek időnként megjelenítve." #: src/Module/Admin/Site.php:643 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled." msgstr "Az OStatus támogatást csak akkor lehet engedélyezni, ha a szálkezelés engedélyezve van." #: src/Module/Admin/Site.php:645 msgid "" "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub" " directory." msgstr "A Diaspora támogatást nem lehet engedélyezni, mert a Friendica egy alkönyvtárba lett telepítve." #: src/Module/Admin/Site.php:646 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "Diaspora támogatás engedélyezése" #: src/Module/Admin/Site.php:646 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility." msgstr "Beépített Diaspora hálózati kompatibilitás biztosítása." #: src/Module/Admin/Site.php:647 msgid "Only allow Friendica contacts" msgstr "Csak Friendica partnerek engedélyezése" #: src/Module/Admin/Site.php:647 msgid "" "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication " "protocols disabled." msgstr "Az összes partnernek Friendica protokollokat kell használnia. Az összes egyéb beépített kommunikációs protokoll le lesz tiltva." #: src/Module/Admin/Site.php:648 msgid "Verify SSL" msgstr "SSL ellenőrzése" #: src/Module/Admin/Site.php:648 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "Ha szeretné, bekapcsolhatja a szigorú tanúsítvány-ellenőrzést. Ezt azt jelenti, hogy nem tud kapcsolódni (egyáltalán) az önaláírt SSL-t használó oldalakhoz." #: src/Module/Admin/Site.php:649 msgid "Proxy user" msgstr "Proxy felhasználó" #: src/Module/Admin/Site.php:650 msgid "Proxy URL" msgstr "Proxy URL" #: src/Module/Admin/Site.php:651 msgid "Network timeout" msgstr "Hálózati időkorlát" #: src/Module/Admin/Site.php:651 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Az érték másodpercben van. Állítsa 0-ra a korlátlan időhöz (nem ajánlott)." #: src/Module/Admin/Site.php:652 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Legnagyobb terhelésátlag" #: src/Module/Admin/Site.php:652 #, php-format msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default %d." msgstr "A legnagyobb rendszerterhelés, mielőtt a kézbesítési és lekérdezési folyamatok elhalasztásra kerülnek. Alapértelmezetten %d." #: src/Module/Admin/Site.php:653 msgid "Maximum Load Average (Frontend)" msgstr "Legnagyobb terhelésátlag (előtétprogram)" #: src/Module/Admin/Site.php:653 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50." msgstr "A legnagyobb rendszerterhelés, mielőtt az előtétprogram kilép a szolgáltatásból. Alapértelmezetten 50." #: src/Module/Admin/Site.php:654 msgid "Minimal Memory" msgstr "Legkevesebb memória" #: src/Module/Admin/Site.php:654 msgid "" "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - " "default 0 (deactivated)." msgstr "A legkevesebb szabad memória MB-ban a feldolgozónál. Hozzáférést igényel a /proc/meminfo fájlhoz. Alapértelmezetten 0 (kikapcsolva)." #: src/Module/Admin/Site.php:655 msgid "Periodically optimize tables" msgstr "Táblák időszakos optimalizálása" #: src/Module/Admin/Site.php:655 msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue" msgstr "A táblák időszakos optimalizálása, mint például a gyorsítótár és a feldolgozó várakozási sorának táblái." #: src/Module/Admin/Site.php:657 msgid "Discover followers/followings from contacts" msgstr "Követők vagy követések felfedezése a partnerekből" #: src/Module/Admin/Site.php:657 msgid "" "If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts." msgstr "Ha engedélyezve van, akkor a partnerek ellenőrizve lesznek a követő és követett partnereik számára." #: src/Module/Admin/Site.php:658 msgid "None - deactivated" msgstr "Nincs: ki van kapcsolva." #: src/Module/Admin/Site.php:659 msgid "" "Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their " "followers/followings." msgstr "Helyi partnerek: a helyi partnereink partnerei lesznek felfedezve a követőik vagy követésiek számára." #: src/Module/Admin/Site.php:660 msgid "" "Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on " "locally visible postings are discovered for their followers/followings." msgstr "Interaktorok: a helyi partnereink partnerei és a helyileg látható beküldésekkel kapcsolatba került partnerek lesznek felfedezve a követőik vagy követésiek számára." #: src/Module/Admin/Site.php:662 msgid "Synchronize the contacts with the directory server" msgstr "A partnerek szinkronizálása a könyvtárkiszolgálóval" #: src/Module/Admin/Site.php:662 msgid "" "if enabled, the system will check periodically for new contacts on the " "defined directory server." msgstr "Ha engedélyezve van, akkor a rendszer időszakosan ellenőrizni fogja az új partnereket a meghatározott könyvtárkiszolgálón." #: src/Module/Admin/Site.php:664 msgid "Days between requery" msgstr "Ismételt lekérdezések közti napok" #: src/Module/Admin/Site.php:664 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts." msgstr "A napok száma, amely után egy kiszolgáló ismét lekérdezésre kerül a partnereiért." #: src/Module/Admin/Site.php:665 msgid "Discover contacts from other servers" msgstr "Partnerek felfedezése más kiszolgálókról" #: src/Module/Admin/Site.php:665 msgid "" "Periodically query other servers for contacts. The system queries Friendica," " Mastodon and Hubzilla servers." msgstr "Más kiszolgálók időszakos lekérdezése partnerek után. A rendszer Friendica, Mastodon és Hubzilla kiszolgálókat kérdez le." #: src/Module/Admin/Site.php:666 msgid "Search the local directory" msgstr "A helyi könyvtár keresése" #: src/Module/Admin/Site.php:666 msgid "" "Search the local directory instead of the global directory. When searching " "locally, every search will be executed on the global directory in the " "background. This improves the search results when the search is repeated." msgstr "A helyi könyvtár keresése a globális könyvtár helyett. Helyi kereséskor minden egyes keresés a globális könyvtárban lesz végrehajtva a háttérben. Ez javítja a keresési eredményeket, ha a keresést megismétlik." #: src/Module/Admin/Site.php:668 msgid "Publish server information" msgstr "Kiszolgálóinformációk közzététele" #: src/Module/Admin/Site.php:668 msgid "" "If enabled, general server and usage data will be published. The data " "contains the name and version of the server, number of users with public " "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See the-federation.info for details." msgstr "Ha engedélyezve van, akkor az általános kiszolgáló és használati adatok közzé lesznek téve. Az adatok tartalmazzák a kiszolgáló nevét és verzióját, a nyilvános profillal rendelkező felhasználók számát, a bejegyzések számát, valamint a engedélyezett protokollokat és összekötőket. A részletekért nézze meg a the-federation.info weboldalt." #: src/Module/Admin/Site.php:670 msgid "Check upstream version" msgstr "Távoli verzió ellenőrzése" #: src/Module/Admin/Site.php:670 msgid "" "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new " "version, you will be informed in the admin panel overview." msgstr "Engedélyezi az új Friendica verziójának keresését a GitHubon. Ha új verzió érhető el, akkor tájékoztatva lesz az adminisztrátori panel áttekintőjében." #: src/Module/Admin/Site.php:671 msgid "Suppress Tags" msgstr "Címkék letiltása" #: src/Module/Admin/Site.php:671 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting." msgstr "A kettős keresztes címkék listája megjelenítésének letiltása a beküldések végénél." #: src/Module/Admin/Site.php:672 msgid "Clean database" msgstr "Adatbázis tisztítása" #: src/Module/Admin/Site.php:672 msgid "" "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some" " other helper tables." msgstr "Régi távoli elemek, árva adatbázisrekordok és néhány egyéb segédtáblából származó régi tartalom eltávolítása." #: src/Module/Admin/Site.php:673 msgid "Lifespan of remote items" msgstr "Távoli elemek élettartama" #: src/Module/Admin/Site.php:673 msgid "" "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which " "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are " "always kept. 0 disables this behaviour." msgstr "Ha az adatbázis-tisztítás engedélyezve van, akkor ez határozza meg azon napok számát, amely után a távoli elemek törölve lesznek. A saját elemek, valamint a megjelölt és iktatott elemek mindig meg lesznek tartva. A 0 érték letiltja ezt a viselkedést." #: src/Module/Admin/Site.php:674 msgid "Lifespan of unclaimed items" msgstr "Nem igényelt elemek élettartama" #: src/Module/Admin/Site.php:674 msgid "" "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which " "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. " "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote " "items if set to 0." msgstr "Ha az adatbázis-tisztítás engedélyezve van, akkor ez határozza meg azon napok számát, amely után a nem igényelt távoli elemek (főleg a továbbításból származó tartalmak) törölve lesznek. Az alapértelmezett érték 90 nap. A távoli elemek általános élettartamértékének alapértelmezettje lesz, ha 0 értékre van állítva." #: src/Module/Admin/Site.php:675 msgid "Lifespan of raw conversation data" msgstr "Nyers beszélgetési adatok élettartama" #: src/Module/Admin/Site.php:675 msgid "" "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for " "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 " "days." msgstr "A beszélgetési adatok az ActivityPub és az OStatus hálózatoknál, valamint hibakeresési célokhoz vannak használva. Biztonságosan el lehet távolítani azokat 14 nap után. Alapértelmezetten 90 nap." #: src/Module/Admin/Site.php:676 msgid "Path to item cache" msgstr "Elemgyorsítótár útvonala" #: src/Module/Admin/Site.php:676 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images." msgstr "Az elemgyorsítótárak pufferelik az előállított BBCode-ot és a külső képeket." #: src/Module/Admin/Site.php:677 msgid "Cache duration in seconds" msgstr "Gyorsítótár-időtartam másodpercben" #: src/Module/Admin/Site.php:677 msgid "" "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One" " day). To disable the item cache, set the value to -1." msgstr "Mennyi ideig kell a gyorsítótár fájljait megtartani? Az alapértelmezett érték 86400 másodperc (egy nap). Az elemgyorsítótár letiltásához állítson be -1 értéket." #: src/Module/Admin/Site.php:678 msgid "Maximum numbers of comments per post" msgstr "Bejegyzésenkénti hozzászólások legnagyobb száma" #: src/Module/Admin/Site.php:678 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100." msgstr "Mennyi hozzászólást kell megjeleníteni az egyes bejegyzéseknél? Az alapértelmezett érték 100." #: src/Module/Admin/Site.php:679 msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page" msgstr "Bejegyzésenkénti hozzászólások legnagyobb száma a megjelenítési oldalon" #: src/Module/Admin/Site.php:679 msgid "" "How many comments should be shown on the single view for each post? Default " "value is 1000." msgstr "Mennyi hozzászólást kell megjeleníteni egy önálló nézeten az egyes bejegyzéseknél? Az alapértelmezett érték 1000." #: src/Module/Admin/Site.php:680 msgid "Temp path" msgstr "Ideiglenes mappa útvonala" #: src/Module/Admin/Site.php:680 msgid "" "If you have a restricted system where the webserver can't access the system " "temp path, enter another path here." msgstr "Ha korlátozott rendszere van, ahol a webkiszolgáló nem tudja elérni a rendszer ideiglenes mappájának útvonalát, akkor adjon meg egy másik útvonalat itt." #: src/Module/Admin/Site.php:681 msgid "Disable picture proxy" msgstr "Képproxy letiltása" #: src/Module/Admin/Site.php:681 msgid "" "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on" " systems with very low bandwidth." msgstr "A képproxy növeli a teljesítményt és az adatvédelmet. Nem szabad használni nagyon alacsony sávszélességgel rendelkező rendszereknél." #: src/Module/Admin/Site.php:682 msgid "Only search in tags" msgstr "Keresés csak címkékben" #: src/Module/Admin/Site.php:682 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely." msgstr "Nagy rendszereknél a szöveges keresés rendkívüli módon lelassíthatja a rendszert." #: src/Module/Admin/Site.php:684 msgid "New base url" msgstr "Új alap URL" #: src/Module/Admin/Site.php:684 msgid "" "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and" " Diaspora* contacts of all users." msgstr "A kiszolgáló alap URL-ének megváltoztatása. Áthelyezési üzenetet küld az összes felhasználó minden Friendica és Diaspora* partnerének." #: src/Module/Admin/Site.php:686 msgid "RINO Encryption" msgstr "RINO titkosítás" #: src/Module/Admin/Site.php:686 msgid "Encryption layer between nodes." msgstr "Titkosítási réteg a csomópontok között." #: src/Module/Admin/Site.php:686 msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" #: src/Module/Admin/Site.php:688 msgid "Maximum number of parallel workers" msgstr "Párhuzamos feldolgozók legnagyobb száma" #: src/Module/Admin/Site.php:688 #, php-format msgid "" "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great." " Default value is %d." msgstr "Osztott tárhelyszolgáltatóknál állítsa ezt %d értékre. Nagyobb rendszereknél érdemes a számot %d értékre állítani. Az alapértelmezett érték %d." #: src/Module/Admin/Site.php:689 msgid "Enable fastlane" msgstr "Prioritásos sor engedélyezése" #: src/Module/Admin/Site.php:689 msgid "" "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes" " with higher priority are blocked by processes of lower priority." msgstr "Ha engedélyezve van, akkor a prioritásos sor mechanizmus további feldolgozót indít, ha a magasabb prioritással rendelkező folyamatokat blokkolják az alacsonyabb prioritású folyamatok." #: src/Module/Admin/Site.php:691 msgid "Use relay servers" msgstr "Továbbító kiszolgálók használata" #: src/Module/Admin/Site.php:691 msgid "" "Enables the receiving of public posts from relay servers. They will be " "included in the search, subscribed tags and on the global community page." msgstr "Engedélyezi a továbbító kiszolgálókról érkező nyilvános bejegyzések fogadását. Ezek fel lesznek véve a keresésbe, a feliratkozott címkékbe és a globális közösségi oldalra." #: src/Module/Admin/Site.php:692 msgid "\"Social Relay\" server" msgstr "„Közösségi továbbító” kiszolgáló" #: src/Module/Admin/Site.php:692 #, php-format msgid "" "Address of the \"Social Relay\" server where public posts should be send to." " For example %s. ActivityRelay servers are administrated via the \"console " "relay\" command line command." msgstr "Annak a „közösségi továbbító” kiszolgálónak a címe, ahová a nyilvános bejegyzéseket küldeni kell. Például %s. A tevékenység-továbbító kiszolgálók a „console relay” parancssori parancson keresztül vannak adminisztrálva." #: src/Module/Admin/Site.php:693 msgid "Direct relay transfer" msgstr "Közvetlen továbbító-átvitel" #: src/Module/Admin/Site.php:693 msgid "" "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers" msgstr "Engedélyezi a más kiszolgálókra való közvetlen átvitelt a továbbító kiszolgálók használata nélkül." #: src/Module/Admin/Site.php:694 msgid "Relay scope" msgstr "Továbbítás hatóköre" #: src/Module/Admin/Site.php:694 msgid "" "Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be " "received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be " "received." msgstr "Lehet „összes” vagy „címkék”. Az „összes” azt jelenti, hogy minden nyilvános bejegyzést meg kell kapni. A „címkék” jelentése, hogy csak a kijelölt címkékkel rendelkező bejegyzéseket kell megkapni." #: src/Module/Admin/Site.php:694 msgid "all" msgstr "összes" #: src/Module/Admin/Site.php:694 msgid "tags" msgstr "címkék" #: src/Module/Admin/Site.php:695 msgid "Server tags" msgstr "Kiszolgálócímkék" #: src/Module/Admin/Site.php:695 msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription." msgstr "Címkék vesszővel elválasztott listája a „címkék” feliratkozáshoz." #: src/Module/Admin/Site.php:696 msgid "Deny Server tags" msgstr "Kiszolgálócímkék megtagadása" #: src/Module/Admin/Site.php:696 msgid "Comma separated list of tags that are rejected." msgstr "Címkék vesszővel elválasztott listája, amelyek vissza lesznek utasítva." #: src/Module/Admin/Site.php:697 msgid "Allow user tags" msgstr "Felhasználói címkék engedélyezése" #: src/Module/Admin/Site.php:697 msgid "" "If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" " "subscription in addition to the \"relay_server_tags\"." msgstr "Ha engedélyezve van, akkor a mentett keresésekből származó címkék lesznek használva a „címkék” feliratkozásnál a „relay_server_tags” címkéken kívül." #: src/Module/Admin/Site.php:700 msgid "Start Relocation" msgstr "Áthelyezés indítása" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:49 msgid "Server domain pattern added to blocklist." msgstr "A tiltólistához hozzáadott kiszolgáló tartománymintája." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:79 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:104 msgid "Blocked server domain pattern" msgstr "Tiltott kiszolgálótartomány-minta" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:81 msgid "Delete server domain pattern" msgstr "Kiszolgálótartomány-minta törlése" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:81 msgid "Check to delete this entry from the blocklist" msgstr "Jelölje be a bejegyzés tiltólistából való törléséhez" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:89 msgid "Server Domain Pattern Blocklist" msgstr "Kiszolgálótartomány-minta tiltólistája" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:90 msgid "" "This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from " "the federated network that are not allowed to interact with your node. For " "each domain pattern you should also provide the reason why you block it." msgstr "Ez az oldal használható a föderált hálózatból származó azon kiszolgálótartomány-minták tiltólistájának meghatározásához, amelyeknek nem engedélyezett kapcsolatba lépniük az Ön csomópontjával. Minden egyes tartománymintához meg kell adnia az indokot is, hogy miért tiltja azt." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:91 msgid "" "The list of blocked server domain patterns will be made publically available" " on the /friendica page so that your users and " "people investigating communication problems can find the reason easily." msgstr "A tiltott kiszolgálótartomány-minták listája nyilvánosan elérhetővé lesz téve a /friendica oldalon, azért hogy a kommunikációs problémákat kivizsgáló felhasználók és emberek egyszerűen megtalálják az okot." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:92 msgid "" "

The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:

\n" "
    \n" "\t
  • *: Any number of characters
  • \n" "\t
  • ?: Any single character
  • \n" "\t
  • [<char1><char2>...]: char1 or char2
  • \n" "
" msgstr "

A kiszolgálótartomány-minta szintaxisa kis- és nagybetűkre nem érzékeny parancsértelmező helyettesítő karakter, amely a következő különleges karaktereket tartalmazza:

\n
    \n\t
  • *: bármennyi számú karakter
  • \n\t
  • ?: bármilyen önálló karakter
  • \n\t
  • [<karakter1><karakter2>...]: karakter1 vagy karakter2
  • \n
" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:98 msgid "Add new entry to block list" msgstr "Új bejegyzés hozzáadása a tiltólistához" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:99 msgid "Server Domain Pattern" msgstr "Kiszolgálótartomány-minta" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:99 msgid "" "The domain pattern of the new server to add to the block list. Do not " "include the protocol." msgstr "A tiltólistához hozzáadandó új kiszolgáló tartományának mintája. Ne tegye bele a protokollt." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100 msgid "Block reason" msgstr "Tiltás oka" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100 msgid "The reason why you blocked this server domain pattern." msgstr "Az ok, amiért kitiltotta ezt a kiszolgálótartomány-mintát." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:101 msgid "Add Entry" msgstr "Bejegyzés hozzáadása" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:102 msgid "Save changes to the blocklist" msgstr "Változtatások mentése a tiltólistába" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:103 msgid "Current Entries in the Blocklist" msgstr "Jelenlegi bejegyzések a tiltólistán" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:106 msgid "Delete entry from blocklist" msgstr "Bejegyzés törlése a tiltólistáról" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:109 msgid "Delete entry from blocklist?" msgstr "Törli a bejegyzést a tiltólistáról?" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:47 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101 msgid "The contact has been blocked from the node" msgstr "A partner tiltva lett a csomópontról" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:49 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96 #, php-format msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)" msgstr "Nem sikerült találni egyetlen partnerbejegyzést sem erről az URL-ről (%s)" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:57 #, php-format msgid "%s contact unblocked" msgid_plural "%s contacts unblocked" msgstr[0] "%s partner tiltása feloldva" msgstr[1] "%s partner tiltása feloldva" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:79 msgid "Remote Contact Blocklist" msgstr "Távoli partnerek tiltólistája" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:80 msgid "" "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach " "your node." msgstr "Ez az oldal lehetővé teszi, hogy megakadályozzon egy távoli partnertől származó minden üzenetet, amely elérné a csomópontját." #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:81 msgid "Block Remote Contact" msgstr "Távoli partner tiltása" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:82 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:138 src/Module/Admin/Users/Index.php:151 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:139 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:103 msgid "select all" msgstr "összes kijelölése" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:83 msgid "select none" msgstr "kijelölés törlése" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:86 msgid "No remote contact is blocked from this node." msgstr "Nincs olyan távoli partner, aki tiltva lenne erről a csomópontról." #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:88 msgid "Blocked Remote Contacts" msgstr "Tiltott távoli partnerek" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:89 msgid "Block New Remote Contact" msgstr "Új távoli partner tiltása" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90 msgid "Photo" msgstr "Fénykép" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90 msgid "Reason" msgstr "Indok" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:98 #, php-format msgid "%s total blocked contact" msgid_plural "%s total blocked contacts" msgstr[0] "összesen %s tiltott partner" msgstr[1] "összesen %s tiltott partner" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100 msgid "URL of the remote contact to block." msgstr "A tiltandó távoli partner URL-je." #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:101 msgid "Block Reason" msgstr "Tiltás oka" #: src/Module/Admin/Tos.php:60 msgid "Display Terms of Service" msgstr "Használati feltételek megjelenítése" #: src/Module/Admin/Tos.php:60 msgid "" "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms " "will be added to the registration form and the general information page." msgstr "A használati feltételek oldal engedélyezése. Ha ez engedélyezve van, akkor a használati feltételekre mutató hivatkozás hozzá lesz adva a regisztrációs űrlaphoz és az általános információk oldalához." #: src/Module/Admin/Tos.php:61 msgid "Display Privacy Statement" msgstr "Adatvédelmi nyilatkozatok megjelenítése" #: src/Module/Admin/Tos.php:61 #, php-format msgid "" "Show some informations regarding the needed information to operate the node " "according e.g. to EU-GDPR." msgstr "Néhány információ megjelenítése a csomópont üzemeltetésére vonatkozó szükséges információkról, például az EU-GDPR szerint." #: src/Module/Admin/Tos.php:62 msgid "Privacy Statement Preview" msgstr "Adatvédelmi nyilatkozat előnézete" #: src/Module/Admin/Tos.php:64 msgid "The Terms of Service" msgstr "A használati feltételek" #: src/Module/Admin/Tos.php:64 msgid "" "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers " "of sections should be [h2] and below." msgstr "Itt adja meg a csomópontja használati feltételeit. Használhat BBCode formázást is. A szakaszok címeinek [h2] vagy az alattiaknak kell lenniük." #: src/Module/Admin/Federation.php:54 msgid "Other" msgstr "Egyéb" #: src/Module/Admin/Federation.php:108 src/Module/Admin/Federation.php:268 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" #: src/Module/Admin/Federation.php:136 msgid "" "This page offers you some numbers to the known part of the federated social " "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but " "only reflect the part of the network your node is aware of." msgstr "Ez az oldal néhány számadatot nyújt a föderált közösségi hálózat azon ismert részéhez, amelynek része az Ön Friendica csomópontja. Ezek a számok nem teljesek, hanem csak a hálózat azon részét tükrözik, amelyről a csomópontja tud." #: src/Module/Admin/Federation.php:146 #, php-format msgid "" "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the " "following platforms:" msgstr "Jelenleg erről a csomópontról %d csomópontnak van tudomása %d regisztrált felhasználóval a következő platformokról:" #: src/Module/Admin/Users/Create.php:62 msgid "New User" msgstr "Új felhasználó" #: src/Module/Admin/Users/Create.php:63 msgid "Add User" msgstr "Felhasználó hozzáadása" #: src/Module/Admin/Users/Create.php:71 msgid "Name of the new user." msgstr "Az új felhasználó neve." #: src/Module/Admin/Users/Create.php:72 msgid "Nickname" msgstr "Becenév" #: src/Module/Admin/Users/Create.php:72 msgid "Nickname of the new user." msgstr "Az új felhasználó beceneve." #: src/Module/Admin/Users/Create.php:73 src/Module/Admin/Users/Active.php:129 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:142 src/Module/Admin/Users/Index.php:162 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:104 src/Content/ContactSelector.php:126 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: src/Module/Admin/Users/Create.php:73 msgid "Email address of the new user." msgstr "Az új felhasználó e-mail-címe." #: src/Module/Admin/Users/Active.php:45 src/Module/Admin/Users/Index.php:45 #, php-format msgid "%s user blocked" msgid_plural "%s users blocked" msgstr[0] "%s felhasználó tiltva" msgstr[1] "%s felhasználó tiltva" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:53 src/Module/Admin/Users/Active.php:88 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:60 src/Module/Admin/Users/Index.php:95 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:54 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:89 msgid "You can't remove yourself" msgstr "Nem távolíthatja el önmagát" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:57 src/Module/Admin/Users/Index.php:64 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:58 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s felhasználó törölve" msgstr[1] "%s felhasználó törölve" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:86 src/Module/Admin/Users/Index.php:93 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:87 #, php-format msgid "User \"%s\" deleted" msgstr "„%s” felhasználó törölve" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:96 src/Module/Admin/Users/Index.php:103 #, php-format msgid "User \"%s\" blocked" msgstr "„%s” felhasználó tiltva" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:129 src/Module/Admin/Users/Index.php:142 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 msgid "Register date" msgstr "Regisztráció dátuma" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:129 src/Module/Admin/Users/Index.php:142 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 msgid "Last login" msgstr "Utolsó bejelentkezés" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:129 src/Module/Admin/Users/Index.php:142 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 msgid "Last public item" msgstr "Utolsó nyilvános elem" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:137 msgid "Active Accounts" msgstr "Aktív fiókok" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:141 src/Module/Admin/Users/Index.php:155 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:141 msgid "User blocked" msgstr "Felhasználó tiltva" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:142 src/Module/Admin/Users/Index.php:157 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:143 msgid "Site admin" msgstr "Oldal adminisztrátor" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:143 src/Module/Admin/Users/Index.php:158 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:144 msgid "Account expired" msgstr "A fiók lejárt" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:144 src/Module/Admin/Users/Index.php:161 msgid "Create a new user" msgstr "Új felhasználó létrehozása" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:150 src/Module/Admin/Users/Index.php:167 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:150 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "A kijelölt felhasználók törölve lesznek!\\n\\nMinden, amit ezek a felhasználók erre az oldalra beküldtek, véglegesen törölve lesz!\\n\\nBiztos benne?" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:151 src/Module/Admin/Users/Index.php:168 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:151 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "{0} felhasználó törölve lesz!\\n\\nMinden, amit ez a felhasználó erre az oldalra beküldött, véglegesen törölve lesz!\\n\\nBiztos benne?" #: src/Module/Admin/Users/Index.php:52 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:46 #, php-format msgid "%s user unblocked" msgid_plural "%s users unblocked" msgstr[0] "%s felhasználó tiltása feloldva" msgstr[1] "%s felhasználó tiltása feloldva" #: src/Module/Admin/Users/Index.php:109 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:96 #, php-format msgid "User \"%s\" unblocked" msgstr "„%s” felhasználó tiltása feloldva" #: src/Module/Admin/Users/Index.php:152 msgid "User waiting for permanent deletion" msgstr "Végleges törlésre váró felhasználó" #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 msgid "Permanent deletion" msgstr "Végleges törlés" #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:138 msgid "Blocked Users" msgstr "Tiltott felhasználók" #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:86 msgid "Users awaiting permanent deletion" msgstr "Végleges törlésre váró felhasználók" #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:48 #, php-format msgid "%s user approved" msgid_plural "%s users approved" msgstr[0] "%s felhasználó jóváhagyva" msgstr[1] "%s felhasználó jóváhagyva" #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:55 #, php-format msgid "%s registration revoked" msgid_plural "%s registrations revoked" msgstr[0] "%s regisztráció visszavonva" msgstr[1] "%s regisztráció visszavonva" #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:81 msgid "Account approved." msgstr "Fiók jóváhagyva." #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:87 msgid "Registration revoked" msgstr "Regisztráció visszavonva" #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:102 msgid "User registrations awaiting review" msgstr "Felülvizsgálatra váró felhasználói regisztrációk" #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:104 msgid "Request date" msgstr "Kérés dátuma" #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:105 msgid "No registrations." msgstr "Nincsenek regisztrációk." #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:106 msgid "Note from the user" msgstr "Jegyzet a felhasználótól" #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:108 msgid "Deny" msgstr "Elutasítás" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:50 src/Content/Widget.php:537 msgid "All" msgstr "Összes" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:53 msgid "List of all users" msgstr "Összes felhasználó listája" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:58 msgid "Active" msgstr "Aktív" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:61 msgid "List of active accounts" msgstr "Aktív fiókok listája" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:69 msgid "List of pending registrations" msgstr "Függőben lévő regisztrációk listája" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:77 msgid "List of blocked users" msgstr "Tiltott felhasználók listája" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:82 msgid "Deleted" msgstr "Törölve" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:85 msgid "List of pending user deletions" msgstr "Függőben lévő felhasználó-törlések listája" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:99 mod/settings.php:787 msgid "Normal Account Page" msgstr "Normál fiókoldal" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:100 mod/settings.php:791 msgid "Soapbox Page" msgstr "Szappantartó oldal" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:101 mod/settings.php:795 msgid "Public Forum" msgstr "Nyilvános fórum" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:102 mod/settings.php:799 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "Automatikus ismerős oldal" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:103 msgid "Private Forum" msgstr "Személyes fórum" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:106 mod/settings.php:771 msgid "Personal Page" msgstr "Személyes oldal" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:107 mod/settings.php:775 msgid "Organisation Page" msgstr "Szervezeti oldal" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:108 mod/settings.php:779 msgid "News Page" msgstr "Hírek oldal" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:109 mod/settings.php:783 msgid "Community Forum" msgstr "Közösségi fórum" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:110 msgid "Relay" msgstr "Továbbítás" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:57 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65 #, php-format msgid "Theme %s disabled." msgstr "A(z) „%s” téma letiltva." #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:59 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67 #, php-format msgid "Theme %s successfully enabled." msgstr "A(z) „%s” téma sikeresen engedélyezve." #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:61 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69 #, php-format msgid "Theme %s failed to install." msgstr "A(z) „%s” téma telepítése sikertelen." #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83 msgid "Screenshot" msgstr "Képernyőkép" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51 msgid "Themes reloaded" msgstr "Témák újratöltve" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114 msgid "Reload active themes" msgstr "Bekapcsolt témák újratöltése" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119 #, php-format msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s" msgstr "Nem találhatók témák a rendszeren. A témákat a %1$s könyvtárba kell elhelyezni." #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120 msgid "[Experimental]" msgstr "[Kísérleti]" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:121 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Nem támogatott]" #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:65 msgid "Unknown theme." msgstr "Ismeretlen téma." #: src/Module/Attach.php:50 src/Module/Attach.php:62 msgid "Item was not found." msgstr "Az elem nem található." #: src/Module/Apps.php:47 msgid "No installed applications." msgstr "Nincsenek telepített alkalmazások." #: src/Module/Apps.php:52 msgid "Applications" msgstr "Alkalmazások" #: src/Module/Help.php:62 msgid "Help:" msgstr "Súgó:" #: src/Module/BaseProfile.php:68 src/Content/Nav.php:179 #: view/theme/frio/theme.php:227 mod/fbrowser.php:43 msgid "Photos" msgstr "Fényképek" #: src/Module/BaseProfile.php:71 mod/photos.php:129 msgid "Photo Albums" msgstr "Fényképalbumok" #: src/Module/BaseProfile.php:76 src/Module/BaseProfile.php:79 #: src/Content/Nav.php:180 view/theme/frio/theme.php:228 msgid "Videos" msgstr "Videók" #: src/Module/BaseProfile.php:88 src/Module/BaseProfile.php:99 #: src/Content/Nav.php:181 src/Content/Nav.php:248 #: view/theme/frio/theme.php:229 view/theme/frio/theme.php:233 mod/cal.php:274 #: mod/events.php:417 msgid "Events" msgstr "Események" #: src/Module/BaseProfile.php:91 src/Module/BaseProfile.php:102 #: src/Content/Nav.php:248 view/theme/frio/theme.php:233 msgid "Events and Calendar" msgstr "Események és naptár" #: src/Module/BaseProfile.php:110 mod/notes.php:51 msgid "Personal Notes" msgstr "Személyes jegyzetek" #: src/Module/BaseProfile.php:113 msgid "Only You Can See This" msgstr "Csak Ön láthatja ezt" #: src/Module/BaseProfile.php:132 src/Module/BaseProfile.php:135 msgid "Tips for New Members" msgstr "Tippek új tagoknak" #: src/Module/Photo.php:93 #, php-format msgid "The Photo with id %s is not available." msgstr "A(z) %s azonosítóval rendelkező fénykép nem érhető el." #: src/Module/Photo.php:111 #, php-format msgid "Invalid photo with id %s." msgstr "Érvénytelen %s azonosítóval rendelkező fénykép." #: src/Module/BaseSettings.php:37 mod/photos.php:150 msgid "everybody" msgstr "mindenki" #: src/Module/BaseSettings.php:43 msgid "Account" msgstr "Fiók" #: src/Module/BaseSettings.php:73 msgid "Display" msgstr "Megjelenítés" #: src/Module/BaseSettings.php:80 mod/settings.php:681 msgid "Social Networks" msgstr "Közösségi hálózatok" #: src/Module/BaseSettings.php:101 msgid "Connected apps" msgstr "Kapcsolt alkalmazások" #: src/Module/BaseSettings.php:115 msgid "Remove account" msgstr "Fiók eltávolítása" #: src/Module/Security/Logout.php:61 msgid "Logged out." msgstr "Kijelentkezve." #: src/Module/Security/OpenID.php:54 msgid "OpenID protocol error. No ID returned" msgstr "OpenID protokollhiba. Nem lett azonosító visszaadva" #: src/Module/Security/OpenID.php:92 msgid "" "Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID " "to it." msgstr "A fiók nem található. Jelentkezzen be a meglévő fiókjába, hogy hozzáadja az OpenID-t ahhoz." #: src/Module/Security/OpenID.php:94 msgid "" "Account not found. Please register a new account or login to your existing " "account to add the OpenID to it." msgstr "A fiók nem található. Regisztráljon új fiókot vagy jelentkezzen be a meglévő fiókjába, hogy hozzáadja az OpenID-t ahhoz." #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:95 msgid "" "

Open the two-factor authentication app on your device to get an " "authentication code and verify your identity.

" msgstr "

Nyissa meg a kétlépcsős hitelesítés alkalmazást az eszközén, hogy megkapjon egy hitelesítő kódot és ellenőrizze a személyazonosságát.

" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:98 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:85 #, php-format msgid "Don’t have your phone? Enter a two-factor recovery code" msgstr "Nincs meg a telefonja? Adjon meg egy kétlépcsős visszaszerzési kódot" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:100 msgid "This is my two-factor authenticator app device" msgstr "Ez az én kétlépcsős hitelesítő alkalmazás eszközöm" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101 msgid "Verify code and complete login" msgstr "Kód ellenőrzése és a bejelentkezés befejezése" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:60 #, php-format msgid "Remaining recovery codes: %d" msgstr "Hátralévő visszaszerzési kódok: %d" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:83 msgid "Two-factor recovery" msgstr "Kétlépcsős visszaszerzés" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:84 msgid "" "

You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access" " to your mobile device.

" msgstr "

Megadhatja az egyszeri visszaszerzési kódjai egyikét abban az esetben, ha elvesztette a hozzáférést a mobil eszközéhez.

" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:86 msgid "Please enter a recovery code" msgstr "Adjon meg egy visszaszerzési kódot" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:87 msgid "Submit recovery code and complete login" msgstr "Visszaszerzési kód elküldése és a bejelentkezés befejezése" #: src/Module/Security/Login.php:101 msgid "Create a New Account" msgstr "Új fiók létrehozása" #: src/Module/Security/Login.php:126 msgid "Your OpenID: " msgstr "Az Ön OpenID-ja: " #: src/Module/Security/Login.php:129 msgid "" "Please enter your username and password to add the OpenID to your existing " "account." msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát, hogy hozzáadja az OpenID azonosítóját a meglévő fiókjához." #: src/Module/Security/Login.php:131 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "Vagy bejelentkezés OpenID használatával: " #: src/Module/Security/Login.php:141 src/Content/Nav.php:169 msgid "Logout" msgstr "Kijelentkezés" #: src/Module/Security/Login.php:144 mod/lostpass.php:130 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Becenév vagy e-mail-cím: " #: src/Module/Security/Login.php:145 msgid "Password: " msgstr "Jelszó: " #: src/Module/Security/Login.php:146 msgid "Remember me" msgstr "Emlékezzen rám" #: src/Module/Security/Login.php:155 msgid "Forgot your password?" msgstr "Elfelejtette a jelszavát?" #: src/Module/Security/Login.php:156 mod/lostpass.php:146 msgid "Password Reset" msgstr "Jelszó visszaállítása" #: src/Module/Security/Login.php:158 msgid "Website Terms of Service" msgstr "Weboldal használati feltételei" #: src/Module/Security/Login.php:159 msgid "terms of service" msgstr "használati feltételek" #: src/Module/Security/Login.php:161 msgid "Website Privacy Policy" msgstr "Weboldal adatvédelmi irányelvei" #: src/Module/Security/Login.php:162 msgid "privacy policy" msgstr "adatvédelmi irányelv" #: src/Model/Mail.php:120 src/Model/Mail.php:258 msgid "[no subject]" msgstr "[nincs tárgy]" #: src/Model/Item.php:1550 #, php-format msgid "Detected languages in this post:\\n%s" msgstr "A bejegyzésben felismert nyelvek:\\n%s" #: src/Model/Item.php:2491 include/conversation.php:227 msgid "event" msgstr "esemény" #: src/Model/Item.php:2493 include/conversation.php:235 mod/tagger.php:90 msgid "photo" msgstr "fénykép" #: src/Model/Item.php:2495 msgid "activity" msgstr "tevékenység" #: src/Model/Item.php:2497 src/Object/Post.php:545 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "hozzászólás" msgstr[1] "hozzászólások" #: src/Model/Item.php:2500 msgid "post" msgstr "bejegyzés" #: src/Model/Item.php:2614 #, php-format msgid "Content warning: %s" msgstr "Tartalom figyelmeztetés: %s" #: src/Model/Item.php:2664 mod/videos.php:252 msgid "View Video" msgstr "Videó megtekintése" #: src/Model/Item.php:2681 msgid "bytes" msgstr "bájt" #: src/Model/Item.php:2726 msgid "View on separate page" msgstr "Megtekintés külön oldalon" #: src/Model/Item.php:2727 msgid "view on separate page" msgstr "megtekintés külön oldalon" #: src/Model/Item.php:2732 src/Model/Item.php:2738 #: src/Content/Text/BBCode.php:1142 msgid "link to source" msgstr "hivatkozás a forráshoz" #: src/Model/Event.php:77 src/Model/Event.php:94 src/Model/Event.php:470 #: src/Model/Event.php:941 msgid "Starts:" msgstr "Kezdődik:" #: src/Model/Event.php:80 src/Model/Event.php:100 src/Model/Event.php:471 #: src/Model/Event.php:945 msgid "Finishes:" msgstr "Befejeződik:" #: src/Model/Event.php:420 msgid "all-day" msgstr "egész nap" #: src/Model/Event.php:446 msgid "Sept" msgstr "Szept" #: src/Model/Event.php:463 mod/cal.php:280 mod/events.php:426 msgid "today" msgstr "ma" #: src/Model/Event.php:468 msgid "No events to display" msgstr "Nincsenek megjelenítendő események" #: src/Model/Event.php:587 msgid "l, F j" msgstr "F j., l" #: src/Model/Event.php:618 msgid "Edit event" msgstr "Esemény szerkesztése" #: src/Model/Event.php:619 msgid "Duplicate event" msgstr "Esemény kettőzése" #: src/Model/Event.php:620 msgid "Delete event" msgstr "Esemény törlése" #: src/Model/Event.php:872 msgid "D g:i A" msgstr "D H:i" #: src/Model/Event.php:873 msgid "g:i A" msgstr "H:i" #: src/Model/Event.php:960 src/Model/Event.php:962 msgid "Show map" msgstr "Térkép megjelenítése" #: src/Model/Event.php:961 msgid "Hide map" msgstr "Térkép elrejtése" #: src/Model/Event.php:1053 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "%s születésnapja" #: src/Model/Event.php:1054 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "Boldog születésnapot, %s" #: src/Model/Group.php:92 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "Egy ilyen névvel rendelkező törölt csoport újraéledt. Lehet, hogy a meglévő elemjogosultságok alkalmazva lesznek erre a csoportra és bármely jövőbeli tagjaira. Ha ez nem az, amit szeretett volna, akkor hozzon létre egy másik csoportot eltérő névvel." #: src/Model/Group.php:451 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Alapértelmezett adatvédelmi csoport az új partnerekhez" #: src/Model/Group.php:483 msgid "Everybody" msgstr "Mindenki" #: src/Model/Group.php:502 msgid "edit" msgstr "szerkesztés" #: src/Model/Group.php:534 msgid "add" msgstr "hozzáadás" #: src/Model/Group.php:539 msgid "Edit group" msgstr "Csoport szerkesztése" #: src/Model/Group.php:542 msgid "Create a new group" msgstr "Új csoport létrehozása" #: src/Model/Group.php:544 msgid "Edit groups" msgstr "Csoportok szerkesztése" #: src/Model/Contact.php:979 src/Model/Contact.php:989 #: include/conversation.php:952 msgid "Network Posts" msgstr "Hálózati bejegyzések" #: src/Model/Contact.php:980 src/Model/Contact.php:990 #: include/conversation.php:953 msgid "View Contact" msgstr "Partner megtekintése" #: src/Model/Contact.php:981 src/Model/Contact.php:994 #: src/Content/Widget.php:76 view/theme/vier/theme.php:172 #: include/conversation.php:969 mod/follow.php:146 msgid "Connect/Follow" msgstr "Kapcsolódás vagy követés" #: src/Model/Contact.php:982 src/Model/Contact.php:995 msgid "UnFollow" msgstr "Követés megszüntetése" #: src/Model/Contact.php:986 include/conversation.php:949 msgid "View Status" msgstr "Állapot megtekintése" #: src/Model/Contact.php:988 include/conversation.php:951 msgid "View Photos" msgstr "Fényképek megtekintése" #: src/Model/Contact.php:991 msgid "Drop Contact" msgstr "Partner eldobása" #: src/Model/Contact.php:992 include/conversation.php:954 msgid "Send PM" msgstr "Személyes üzenet küldése" #: src/Model/Contact.php:993 include/conversation.php:964 msgid "Poke" msgstr "Megbökés" #: src/Model/Contact.php:1406 msgid "Organisation" msgstr "Szervezet" #: src/Model/Contact.php:1410 src/Content/Widget.php:532 msgid "News" msgstr "Hírek" #: src/Model/Contact.php:1414 msgid "Forum" msgstr "Fórum" #: src/Model/Contact.php:2159 mod/dfrn_request.php:355 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "Nem engedélyezett profil URL." #: src/Model/Contact.php:2169 msgid "Connect URL missing." msgstr "A kapcsolódási URL hiányzik." #: src/Model/Contact.php:2178 msgid "" "The contact could not be added. Please check the relevant network " "credentials in your Settings -> Social Networks page." msgstr "A partnert nem sikerült hozzáadni. Ellenőrizze a hozzá tartozó hálózat hitelesítési adatait a Beállítások → Közösségi hálózatok oldalon." #: src/Model/Contact.php:2219 msgid "" "This site is not configured to allow communications with other networks." msgstr "Ez az oldal nem úgy lett beállítva, hogy lehetővé tegye a kommunikációkat más hálózatokkal." #: src/Model/Contact.php:2220 src/Model/Contact.php:2233 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "Nem lettek megfelelő kommunikációs protokollok vagy hírforrások felfedezve." #: src/Model/Contact.php:2231 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "A megadott profilcím nem biztosít elegendő információt." #: src/Model/Contact.php:2236 msgid "An author or name was not found." msgstr "Egy szerző vagy név nem található." #: src/Model/Contact.php:2239 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "Egyetlen böngésző URL-t sem sikerült illeszteni ehhez a címhez." #: src/Model/Contact.php:2242 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "Nem lehet illeszteni @-stílusú személyazonosság-címet egy ismert protokollal vagy e-mailes partnerrel." #: src/Model/Contact.php:2243 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "Használja a mailto: előtagot a cím előtt az e-mail-ellenőrzés kényszerítéséhez." #: src/Model/Contact.php:2249 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "A megadott profilcím egy olyan hálózathoz tartozik, amely le lett tiltva ezen az oldalon." #: src/Model/Contact.php:2254 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "Korlátozott profil. Ez a személy nem lesz képes közvetlen vagy személyes értesítéseket fogadni Öntől." #: src/Model/Contact.php:2313 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "Nem lehet lekérni a partner információit." #: src/Model/Storage/Filesystem.php:100 #, php-format msgid "Filesystem storage failed to create \"%s\". Check you write permissions." msgstr "A fájlrendszer-tároló nem tudta létrehozni ezt: „%s”. Ellenőrizze az írási jogosultságait." #: src/Model/Storage/Filesystem.php:148 #, php-format msgid "" "Filesystem storage failed to save data to \"%s\". Check your write " "permissions" msgstr "A fájlrendszer-tároló nem tudta elmenteni az adatokat ide: „%s”. Ellenőrizze az írási jogosultságait." #: src/Model/Storage/Filesystem.php:176 msgid "Storage base path" msgstr "Tároló alapútvonala" #: src/Model/Storage/Filesystem.php:178 msgid "" "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be " "a path outside web server folder tree" msgstr "Az a mappa, ahova a feltöltött fájlok mentve lesznek. A legnagyobb biztonság érdekében ennek a webkiszolgáló mappafáján kívüli útvonalnak kell lennie." #: src/Model/Storage/Filesystem.php:191 msgid "Enter a valid existing folder" msgstr "Adjon meg egy érvényes, létező mappát" #: src/Model/Storage/Database.php:74 #, php-format msgid "Database storage failed to update %s" msgstr "Az adatbázis-tároló nem tudta frissíteni ezt: %s" #: src/Model/Storage/Database.php:82 msgid "Database storage failed to insert data" msgstr "Az adatbázis-tároló nem tudta beszúrni az adatokat" #: src/Model/User.php:186 src/Model/User.php:931 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "SÚLYOS HIBA: a biztonsági kulcsok előállítása nem sikerült." #: src/Model/User.php:549 msgid "Login failed" msgstr "Bejelentkezés sikertelen" #: src/Model/User.php:581 msgid "Not enough information to authenticate" msgstr "Nincs elegendő információ a hitelesítéshez" #: src/Model/User.php:676 msgid "Password can't be empty" msgstr "A jelszó nem lehet üres" #: src/Model/User.php:695 msgid "Empty passwords are not allowed." msgstr "Az üres jelszavak nem megengedettek." #: src/Model/User.php:699 msgid "" "The new password has been exposed in a public data dump, please choose " "another." msgstr "Az új jelszót közzétették egy nyilvános adattárban. Válasszon egy másikat." #: src/Model/User.php:705 msgid "" "The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)" msgstr "A jelszó nem tartalmazhat ékezetes betűket, üres karaktereket vagy kettőspontot (:)" #: src/Model/User.php:811 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "A jelszavak nem egyeznek. A jelszó változatlan maradt." #: src/Model/User.php:818 msgid "An invitation is required." msgstr "Egy meghívás szükséges." #: src/Model/User.php:822 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "A meghívást nem sikerült ellenőrizni." #: src/Model/User.php:830 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "Érvénytelen OpenID URL" #: src/Model/User.php:843 src/Security/Authentication.php:223 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Problémába ütköztünk a megadott OpenID-val történő bejelentkezés közben. Ellenőrizze az azonosító helyesírását." #: src/Model/User.php:843 src/Security/Authentication.php:223 msgid "The error message was:" msgstr "A hibaüzenet ez volt:" #: src/Model/User.php:849 msgid "Please enter the required information." msgstr "Adja meg a szükséges információkat." #: src/Model/User.php:863 #, php-format msgid "" "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are " "excluding each other, swapping values." msgstr "A system.username_min_length (%s) és a system.username_max_length (%s) kizárják egymást, értékek felcserélése." #: src/Model/User.php:870 #, php-format msgid "Username should be at least %s character." msgid_plural "Username should be at least %s characters." msgstr[0] "A felhasználónévnek legalább %s karakternek kell lennie." msgstr[1] "A felhasználónévnek legalább %s karakternek kell lennie." #: src/Model/User.php:874 #, php-format msgid "Username should be at most %s character." msgid_plural "Username should be at most %s characters." msgstr[0] "A felhasználónévnek legfeljebb %s karakternek kell lennie." msgstr[1] "A felhasználónévnek legfeljebb %s karakternek kell lennie." #: src/Model/User.php:882 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "Úgy tűnik, hogy ez nem a teljes neve (vezetéknév és keresztnév)." #: src/Model/User.php:887 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "Az e-mail tartománya nem tartozik azok közé, amelyek megengedettek ezen az oldalon." #: src/Model/User.php:891 msgid "Not a valid email address." msgstr "Nem érvényes e-mail-cím." #: src/Model/User.php:894 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin." msgstr "A becenevet a csomópont adminisztrátora tiltotta a regisztrációtól." #: src/Model/User.php:898 src/Model/User.php:906 msgid "Cannot use that email." msgstr "Nem lehet használni azt az e-mail-címet." #: src/Model/User.php:913 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _." msgstr "A becenév csak a-z, 0-9 és _ karaktereket tartalmazhat." #: src/Model/User.php:921 src/Model/User.php:978 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "A becenév már regisztrálva van. Válasszon egy másikat." #: src/Model/User.php:965 src/Model/User.php:969 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "Hiba történt a regisztráció során. Próbálja újra." #: src/Model/User.php:992 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "Hiba történt az alapértelmezett profil létrehozásakor. Próbálja újra." #: src/Model/User.php:999 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again." msgstr "Hiba történt a saját partnere létrehozásakor. Próbálja újra." #: src/Model/User.php:1004 msgid "Friends" msgstr "Ismerősök" #: src/Model/User.php:1008 msgid "" "An error occurred creating your default contact group. Please try again." msgstr "Hiba történt az alapértelmezett partnercsoport létrehozásakor. Próbálja újra." #: src/Model/User.php:1199 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you." msgstr "\n\t\tKedves %1$s!\n\t\t\tA(z) %2$s adminisztrátora beállított egy fiókot Önnek." #: src/Model/User.php:1202 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n" "\t\tPassword:\t\t%3$s\n" "\n" "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\tin.\n" "\n" "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\tthan that.\n" "\n" "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n" "\n" "\t\tThank you and welcome to %4$s." msgstr "\n\t\tA bejelentkezés részletei a következők:\n\n\t\tOldal címe:\t%1$s\n\t\tBejelentkezési név:\t\t%2$s\n\t\tJelszó:\t\t%3$s\n\n\t\tA jelszavát a fiókja „Beállítások” oldalán változtathatja meg, miután\n\t\tbejelentkezett.\n\n\t\tSzánjon pár percet a többi fiókbeállítás felülvizsgálatára is azon az oldalon.\n\n\t\tÉrdemes lehet néhány alapvető információt is hozzáadnia az\n\t\talapértelmezett profiljához (a „Profilok” oldalon), azért hogy más\n\t\temberek egyszerűen megtalálják Önt.\n\n\t\tAzt ajánljuk, hogy állítsa be a teljes nevét, adjon hozzá\n\t\tprofilfényképet, adjon hozzá néhány profil „kulcsszót” (nagyon hasznos\n\t\túj ismerősök kereséséhez), valamint talán azt, hogy mely országban él,\n\t\tha nem szeretne annál pontosabbat megadni.\n\n\t\tTeljes mértékben tiszteletben tartjuk az adatvédelemmel kapcsolatos\n\t\tjogát, és ezen elemek egyike sem kötelező. Ha még új itt, és senkit\n\t\tsem ismer, akkor ezek segíthetnek Önnek néhány új és érdekes\n\t\tismerőst találni.\n\n\t\tHa bármikor törölni szeretné a fiókját, akkor megteheti azt a\n\t\tkövetkező címen: %1$s/removeme\n\n\t\t\tKöszönjük, és üdvözöljük a %4$s oldalon." #: src/Model/User.php:1235 src/Model/User.php:1342 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Regisztrációs részletek ehhez: %s" #: src/Model/User.php:1255 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n" "\n" "\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tKedves %1$s!\n\t\t\t\tKöszönjük, hogy regisztrált itt: %2$s. A fiókja adminisztrátori jóváhagyásra vár.\n\n\t\t\tA bejelentkezés részletei a következők:\n\n\t\t\tOldal címe:\t%3$s\n\t\t\tBejelentkezési név:\t\t%4$s\n\t\t\tJelszó:\t\t%5$s\n\t\t" #: src/Model/User.php:1274 #, php-format msgid "Registration at %s" msgstr "Regisztráció itt: %s" #: src/Model/User.php:1298 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n" "\t\t\t" msgstr "\n\t\t\t\tKedves %1$s!\n\t\t\t\tKöszönjük, hogy regisztrált itt: %2$s. A fiókja létrejött.\n\t\t\t" #: src/Model/User.php:1306 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\t\tin.\n" "\n" "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\t\tthan that.\n" "\n" "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n" "\n" "\t\t\tThank you and welcome to %2$s." msgstr "\n\t\t\tA bejelentkezés részletei a következők:\n\n\t\t\tOldal címe:\t%3$s\n\t\t\tBejelentkezési név:\t\t%1$s\n\t\t\tJelszó:\t\t%5$s\n\n\t\t\tA jelszavát a fiókja „Beállítások” oldalán változtathatja meg, miután\n\t\t\tbejelentkezett.\n\n\t\t\tSzánjon pár percet a többi fiókbeállítás felülvizsgálatára is azon az oldalon.\n\n\t\t\tÉrdemes lehet néhány alapvető információt is hozzáadnia az\n\t\t\talapértelmezett profiljához (a „Profilok” oldalon), azért hogy más\n\t\t\temberek egyszerűen megtalálják Önt.\n\n\t\t\tAzt ajánljuk, hogy állítsa be a teljes nevét, adjon hozzá\n\t\t\tprofilfényképet, adjon hozzá néhány profil „kulcsszót” (nagyon hasznos\n\t\t\túj ismerősök kereséséhez), valamint talán azt, hogy mely országban él,\n\t\t\tha nem szeretne annál pontosabbat megadni.\n\n\t\t\tTeljes mértékben tiszteletben tartjuk az adatvédelemmel kapcsolatos\n\t\t\tjogát, és ezen elemek egyike sem kötelező. Ha még új itt, és senkit\n\t\t\tsem ismer, akkor ezek segíthetnek Önnek néhány új és érdekes\n\t\t\tismerőst találni.\n\n\t\t\tHa bármikor törölni szeretné a fiókját, akkor megteheti azt a\n\t\t\tkövetkező címen: %3$s/removeme\n\n\t\t\tKöszönjük, és üdvözöljük a %2$s oldalon." #: src/Model/Profile.php:348 msgid "Change profile photo" msgstr "Profilfénykép megváltoztatása" #: src/Model/Profile.php:443 msgid "Atom feed" msgstr "Atom hírforrás" #: src/Model/Profile.php:481 src/Model/Profile.php:578 msgid "g A l F d" msgstr "F j., l, H" #: src/Model/Profile.php:482 msgid "F d" msgstr "F j." #: src/Model/Profile.php:544 src/Model/Profile.php:629 msgid "[today]" msgstr "[ma]" #: src/Model/Profile.php:554 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Születésnapi emlékeztető" #: src/Model/Profile.php:555 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Születésnapok ezen a héten:" #: src/Model/Profile.php:616 msgid "[No description]" msgstr "[Nincs leírás]" #: src/Model/Profile.php:642 msgid "Event Reminders" msgstr "Eseményemlékeztetők" #: src/Model/Profile.php:643 msgid "Upcoming events the next 7 days:" msgstr "Közelgő események a következő 7 napon:" #: src/Model/Profile.php:818 #, php-format msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s" msgstr "OpenWebAuth: %1$s üdvözli őt: %2$s" #: src/LegacyModule.php:49 #, php-format msgid "Legacy module file not found: %s" msgstr "Az örökölt modulfájl nem található: %s" #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:52 msgid "The folder view/smarty3/ must be writable by webserver." msgstr "A „view/smarty3/” mappának írhatónak kell lennie a webkiszolgáló által." #: src/Console/ArchiveContact.php:105 #, php-format msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)" msgstr "Nem sikerült találni egyetlen archiválatlan partnerbejegyzést sem erről az URL-ről (%s)" #: src/Console/ArchiveContact.php:108 msgid "The contact entries have been archived" msgstr "A partnerbejegyzések archiválva lettek" #: src/Console/PostUpdate.php:87 #, php-format msgid "Post update version number has been set to %s." msgstr "A bejegyzésfrissítés verziószáma erre lett beállítva: %s." #: src/Console/PostUpdate.php:95 msgid "Check for pending update actions." msgstr "Függőben lévő frissítési műveletek ellenőrzése." #: src/Console/PostUpdate.php:97 msgid "Done." msgstr "Kész." #: src/Console/PostUpdate.php:99 msgid "Execute pending post updates." msgstr "Függőben lévő bejegyzésfrissítések végrehajtása." #: src/Console/PostUpdate.php:105 msgid "All pending post updates are done." msgstr "Az összes függőben lévő bejegyzésfrissítés kész." #: src/Console/User.php:158 msgid "Enter new password: " msgstr "Új jelszó megadása: " #: src/Console/User.php:166 mod/settings.php:281 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "A jelszó frissítése sikertelen. Próbálja újra." #: src/Console/User.php:169 mod/settings.php:284 msgid "Password changed." msgstr "A jelszó megváltoztatva." #: src/Console/User.php:193 msgid "Enter user name: " msgstr "Felhasználónév megadása: " #: src/Console/User.php:201 src/Console/User.php:241 src/Console/User.php:274 #: src/Console/User.php:300 msgid "Enter user nickname: " msgstr "Felhasználó becenevének megadása: " #: src/Console/User.php:209 msgid "Enter user email address: " msgstr "Felhasználó e-mail-címének megadása: " #: src/Console/User.php:217 msgid "Enter a language (optional): " msgstr "Nyelv megadása (elhagyható): " #: src/Console/User.php:255 msgid "User is not pending." msgstr "A felhasználó nincs függőben." #: src/Console/User.php:313 msgid "User has already been marked for deletion." msgstr "A felhasználó már meg lett jelölve törlésre." #: src/Console/User.php:318 #, php-format msgid "Type \"yes\" to delete %s" msgstr "Írja be a „yes” szót %s törléséhez" #: src/Console/User.php:320 msgid "Deletion aborted." msgstr "Törlés megszakítva." #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63 msgid "Export" msgstr "Exportálás" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:64 msgid "Export calendar as ical" msgstr "Naptár exportálása iCal-ként" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:65 msgid "Export calendar as csv" msgstr "Naptár exportálása CSV-ként" #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47 msgid "Remove term" msgstr "Kifejezés eltávolítása" #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60 msgid "Saved Searches" msgstr "Mentett keresések" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:73 msgid "No contacts" msgstr "Nincsenek partnerek" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:105 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d partner" msgstr[1] "%d partner" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:124 msgid "View Contacts" msgstr "Partnerek megtekintése" #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:51 #, php-format msgid "Trending Tags (last %d hour)" msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)" msgstr[0] "Népszerű címkék (legutóbbi %d óra)" msgstr[1] "Népszerű címkék (legutóbbi %d óra)" #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52 msgid "More Trending Tags" msgstr "További népszerű címkék" #: src/Content/Widget/TagCloud.php:68 src/Content/Nav.php:224 #: src/Content/Text/HTML.php:905 msgid "Tags" msgstr "Címkék" #: src/Content/ForumManager.php:145 src/Content/Nav.php:229 #: src/Content/Widget.php:533 src/Content/Text/HTML.php:910 msgid "Forums" msgstr "Fórumok" #: src/Content/ForumManager.php:147 msgid "External link to forum" msgstr "Külső hivatkozás a fórumhoz" #: src/Content/ForumManager.php:150 src/Content/Widget.php:512 msgid "show less" msgstr "kevesebb megjelenítése" #: src/Content/ForumManager.php:151 src/Content/Widget.php:411 #: src/Content/Widget.php:513 msgid "show more" msgstr "több megjelenítése" #: src/Content/Nav.php:90 msgid "Nothing new here" msgstr "Semmi új nincs itt" #: src/Content/Nav.php:95 msgid "Clear notifications" msgstr "Értesítések törlése" #: src/Content/Nav.php:96 src/Content/Text/HTML.php:897 msgid "@name, !forum, #tags, content" msgstr "@név, !fórum, #címkék, tartalom" #: src/Content/Nav.php:169 msgid "End this session" msgstr "Munkamenet befejezése" #: src/Content/Nav.php:171 msgid "Sign in" msgstr "Bejelentkezés" #: src/Content/Nav.php:177 src/Content/Nav.php:263 #: view/theme/frio/theme.php:225 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Az Ön bejegyzései és beszélgetései" #: src/Content/Nav.php:178 view/theme/frio/theme.php:226 msgid "Your profile page" msgstr "Az Ön profiloldala" #: src/Content/Nav.php:179 view/theme/frio/theme.php:227 msgid "Your photos" msgstr "Az Ön fényképei" #: src/Content/Nav.php:180 view/theme/frio/theme.php:228 msgid "Your videos" msgstr "Az Ön videói" #: src/Content/Nav.php:181 view/theme/frio/theme.php:229 msgid "Your events" msgstr "Az Ön eseményei" #: src/Content/Nav.php:182 msgid "Personal notes" msgstr "Személyes jegyzetek" #: src/Content/Nav.php:182 msgid "Your personal notes" msgstr "Az Ön személyes jegyzetei" #: src/Content/Nav.php:202 src/Content/Nav.php:263 msgid "Home" msgstr "Kezdőlap" #: src/Content/Nav.php:202 msgid "Home Page" msgstr "Kezdőlap" #: src/Content/Nav.php:206 msgid "Create an account" msgstr "Fiók létrehozása" #: src/Content/Nav.php:212 msgid "Help and documentation" msgstr "Súgó és dokumentáció" #: src/Content/Nav.php:216 msgid "Apps" msgstr "Alkalmazások" #: src/Content/Nav.php:216 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Bővítményalkalmazások, segédprogramok és játékok" #: src/Content/Nav.php:220 msgid "Search site content" msgstr "Oldaltartalom keresése" #: src/Content/Nav.php:223 src/Content/Text/HTML.php:904 msgid "Full Text" msgstr "Teljes szöveg" #: src/Content/Nav.php:244 msgid "Community" msgstr "Közösség" #: src/Content/Nav.php:244 msgid "Conversations on this and other servers" msgstr "Beszélgetések ezen és más kiszolgálókon" #: src/Content/Nav.php:251 msgid "Directory" msgstr "Könyvtár" #: src/Content/Nav.php:251 msgid "People directory" msgstr "Emberek könyvtár" #: src/Content/Nav.php:253 msgid "Information about this friendica instance" msgstr "Információk erről a Friendica példányról" #: src/Content/Nav.php:256 msgid "Terms of Service of this Friendica instance" msgstr "Ezen Friendica példány használati feltételei" #: src/Content/Nav.php:261 view/theme/frio/theme.php:232 msgid "Network" msgstr "Hálózat" #: src/Content/Nav.php:261 view/theme/frio/theme.php:232 msgid "Conversations from your friends" msgstr "Ismerősökkel való beszélgetések" #: src/Content/Nav.php:267 msgid "Introductions" msgstr "Bemutatkozások" #: src/Content/Nav.php:267 msgid "Friend Requests" msgstr "Ismerőskérések" #: src/Content/Nav.php:269 msgid "See all notifications" msgstr "Összes értesítés megtekintése" #: src/Content/Nav.php:270 mod/settings.php:711 msgid "Mark as seen" msgstr "Megjelölés olvasottként" #: src/Content/Nav.php:270 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Összes rendszerértesítés megjelölése olvasottként" #: src/Content/Nav.php:273 view/theme/frio/theme.php:234 mod/message.php:134 msgid "Messages" msgstr "Üzenetek" #: src/Content/Nav.php:273 view/theme/frio/theme.php:234 msgid "Private mail" msgstr "Személyes levél" #: src/Content/Nav.php:274 msgid "Inbox" msgstr "Beérkezett üzenetek" #: src/Content/Nav.php:275 msgid "Outbox" msgstr "Elküldött üzenetek" #: src/Content/Nav.php:276 mod/message.php:46 mod/message.php:127 msgid "New Message" msgstr "Új üzenet" #: src/Content/Nav.php:279 msgid "Accounts" msgstr "Fiókok" #: src/Content/Nav.php:279 msgid "Manage other pages" msgstr "Más oldalak kezelése" #: src/Content/Nav.php:282 view/theme/frio/theme.php:235 msgid "Account settings" msgstr "Fiókbeállítások" #: src/Content/Nav.php:284 view/theme/frio/theme.php:236 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Ismerősök és partnerek kezelése vagy szerkesztése" #: src/Content/Nav.php:289 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Oldal beállítása és konfigurálás" #: src/Content/Nav.php:292 msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" #: src/Content/Nav.php:292 msgid "Site map" msgstr "Oldaltérkép" #: src/Content/ContactSelector.php:51 msgid "Frequently" msgstr "Gyakran" #: src/Content/ContactSelector.php:52 msgid "Hourly" msgstr "Óránként" #: src/Content/ContactSelector.php:53 msgid "Twice daily" msgstr "Naponta kétszer" #: src/Content/ContactSelector.php:54 msgid "Daily" msgstr "Naponta" #: src/Content/ContactSelector.php:55 msgid "Weekly" msgstr "Hetente" #: src/Content/ContactSelector.php:56 msgid "Monthly" msgstr "Havonta" #: src/Content/ContactSelector.php:123 msgid "DFRN" msgstr "DFRN" #: src/Content/ContactSelector.php:124 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: src/Content/ContactSelector.php:128 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: src/Content/ContactSelector.php:129 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: src/Content/ContactSelector.php:130 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: src/Content/ContactSelector.php:131 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: src/Content/ContactSelector.php:132 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: src/Content/ContactSelector.php:133 msgid "pump.io" msgstr "pump.io" #: src/Content/ContactSelector.php:134 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: src/Content/ContactSelector.php:135 msgid "Discourse" msgstr "Discourse" #: src/Content/ContactSelector.php:136 msgid "Diaspora Connector" msgstr "Diaspora összekötő" #: src/Content/ContactSelector.php:137 msgid "GNU Social Connector" msgstr "GNU Social összekötő" #: src/Content/ContactSelector.php:138 msgid "ActivityPub" msgstr "ActivityPub" #: src/Content/ContactSelector.php:139 msgid "pnut" msgstr "pnut" #: src/Content/ContactSelector.php:175 #, php-format msgid "%s (via %s)" msgstr "%s (ezen keresztül: %s)" #: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171 msgid "newer" msgstr "soha" #: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176 msgid "older" msgstr "régebbi" #: src/Content/Widget.php:49 msgid "Add New Contact" msgstr "Új partner hozzáadása" #: src/Content/Widget.php:50 msgid "Enter address or web location" msgstr "Cím vagy webhely megadása" #: src/Content/Widget.php:51 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Példa: bob@example.com, http://example.com/barbara" #: src/Content/Widget.php:53 msgid "Connect" msgstr "Kapcsolódás" #: src/Content/Widget.php:68 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d meghívás érhető el" msgstr[1] "%d meghívás érhető el" #: src/Content/Widget.php:74 view/theme/vier/theme.php:170 msgid "Find People" msgstr "Emberek keresése" #: src/Content/Widget.php:75 view/theme/vier/theme.php:171 msgid "Enter name or interest" msgstr "Név vagy érdeklődés beírása" #: src/Content/Widget.php:77 view/theme/vier/theme.php:173 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Példák: Szabó János, Halászat" #: src/Content/Widget.php:79 view/theme/vier/theme.php:175 mod/suggest.php:55 msgid "Friend Suggestions" msgstr "Ismerős javaslatok" #: src/Content/Widget.php:80 view/theme/vier/theme.php:176 msgid "Similar Interests" msgstr "Hasonló érdeklődések" #: src/Content/Widget.php:81 view/theme/vier/theme.php:177 msgid "Random Profile" msgstr "Véletlen profil" #: src/Content/Widget.php:82 view/theme/vier/theme.php:178 msgid "Invite Friends" msgstr "Ismerősök meghívása" #: src/Content/Widget.php:85 view/theme/vier/theme.php:181 msgid "Local Directory" msgstr "Helyi könyvtár" #: src/Content/Widget.php:216 msgid "Everyone" msgstr "Mindenki" #: src/Content/Widget.php:245 msgid "Relationships" msgstr "Kapcsolatok" #: src/Content/Widget.php:286 msgid "Protocols" msgstr "Protokollok" #: src/Content/Widget.php:288 msgid "All Protocols" msgstr "Összes protokoll" #: src/Content/Widget.php:316 msgid "Saved Folders" msgstr "Mentett mappák" #: src/Content/Widget.php:318 src/Content/Widget.php:352 msgid "Everything" msgstr "Minden" #: src/Content/Widget.php:350 msgid "Categories" msgstr "Kategóriák" #: src/Content/Widget.php:407 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "%d partner közös" msgstr[1] "%d partner közös" #: src/Content/Widget.php:506 msgid "Archives" msgstr "Archívumok" #: src/Content/Widget.php:530 msgid "Persons" msgstr "Személyek" #: src/Content/Widget.php:531 msgid "Organisations" msgstr "Szervezetek" #: src/Content/Widget.php:536 mod/settings.php:762 msgid "Account Types" msgstr "Fióktípusok" #: src/Content/Pager.php:216 mod/match.php:105 msgid "first" msgstr "első" #: src/Content/Pager.php:221 msgid "prev" msgstr "előző" #: src/Content/Pager.php:276 mod/match.php:110 msgid "next" msgstr "következő" #: src/Content/Pager.php:281 msgid "last" msgstr "utolsó" #: src/Content/OEmbed.php:292 msgid "Embedding disabled" msgstr "A beágyazás letiltva" #: src/Content/OEmbed.php:410 msgid "Embedded content" msgstr "Beágyazott tartalom" #: src/Content/Text/HTML.php:795 msgid "Loading more entries..." msgstr "További bejegyzések betöltése…" #: src/Content/Text/HTML.php:796 msgid "The end" msgstr "Vége" #: src/Content/Text/HTML.php:947 src/Content/Text/BBCode.php:1577 msgid "Click to open/close" msgstr "Kattintson a megnyitáshoz vagy bezáráshoz" #: src/Content/Text/BBCode.php:1015 src/Content/Text/BBCode.php:1659 #: src/Content/Text/BBCode.php:1660 msgid "Image/photo" msgstr "Kép vagy fénykép" #: src/Content/Text/BBCode.php:1117 #, php-format msgid "%2$s %3$s" msgstr "%2$s %3$s" #: src/Content/Text/BBCode.php:1608 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 írta:" #: src/Content/Text/BBCode.php:1662 src/Content/Text/BBCode.php:1663 msgid "Encrypted content" msgstr "Titkosított tartalom" #: src/Content/Text/BBCode.php:1876 msgid "Invalid source protocol" msgstr "Érvénytelen forrásprotokoll" #: src/Content/Text/BBCode.php:1891 msgid "Invalid link protocol" msgstr "Érvénytelen hivatkozási protokoll" #: src/Content/Feature.php:96 msgid "General Features" msgstr "Általános funkciók" #: src/Content/Feature.php:98 msgid "Photo Location" msgstr "Fénykép helye" #: src/Content/Feature.php:98 msgid "" "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)" " prior to stripping metadata and links it to a map." msgstr "A fénykép metaadatai általában ki vannak törölve. Ez kinyeri a helyet (ha meg van adva) a metaadatok törlése előtt, és hivatkozást készít rá egy térképen." #: src/Content/Feature.php:99 msgid "Trending Tags" msgstr "Népszerű címkék" #: src/Content/Feature.php:99 msgid "" "Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent " "public posts." msgstr "Egy közösségi oldal felületi elem megjelenítése a legutóbbi nyilvános bejegyzésekben lévő legnépszerűbb címkék listájával." #: src/Content/Feature.php:104 msgid "Post Composition Features" msgstr "Bejegyzés-összeállítási funkciók" #: src/Content/Feature.php:105 msgid "Auto-mention Forums" msgstr "Fórumok automatikus említése" #: src/Content/Feature.php:105 msgid "" "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window." msgstr "Említés hozzáadása vagy eltávolítása, ha egy fórumoldalt kiválasztanak vagy megszüntetik a kiválasztását az ACL ablakokban." #: src/Content/Feature.php:106 msgid "Explicit Mentions" msgstr "Közvetlen említések" #: src/Content/Feature.php:106 msgid "" "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets " "mentioned in replies." msgstr "Közvetlen említések hozzáadása a hozzászólásmezőhöz kézi vezérléssel, hogy ki lesz megemlítve a válaszokban." #: src/Content/Feature.php:111 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Bejegyzés és hozzászólás eszközök" #: src/Content/Feature.php:112 msgid "Post Categories" msgstr "Bejegyzéskategóriák" #: src/Content/Feature.php:112 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Kategóriák hozzáadása a bejegyzéseihez." #: src/Content/Feature.php:117 msgid "Advanced Profile Settings" msgstr "Speciális profilbeállítások" #: src/Content/Feature.php:118 msgid "List Forums" msgstr "Fórumok felsorolása" #: src/Content/Feature.php:118 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page" msgstr "Nyilvános közösségi fórumok megjelenítése a látogatóknak a speciális profiloldalon." #: src/Content/Feature.php:119 msgid "Tag Cloud" msgstr "Címkefelhő" #: src/Content/Feature.php:119 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page" msgstr "Személyes címkefelhő biztosítása a profiloldalán." #: src/Content/Feature.php:120 msgid "Display Membership Date" msgstr "Tagsági dátum megjelenítése" #: src/Content/Feature.php:120 msgid "Display membership date in profile" msgstr "Tagsági dátum megjelenítése a profilban." #: src/Repository/ProfileField.php:275 msgid "Hometown:" msgstr "Szülőváros:" #: src/Repository/ProfileField.php:276 msgid "Marital Status:" msgstr "Családi állapot:" #: src/Repository/ProfileField.php:277 msgid "With:" msgstr "Ezzel:" #: src/Repository/ProfileField.php:278 msgid "Since:" msgstr "Ekkortól:" #: src/Repository/ProfileField.php:279 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Szexuális irányultság:" #: src/Repository/ProfileField.php:280 msgid "Political Views:" msgstr "Politikai nézetek:" #: src/Repository/ProfileField.php:281 msgid "Religious Views:" msgstr "Vallási néztek:" #: src/Repository/ProfileField.php:282 msgid "Likes:" msgstr "Kedvelések:" #: src/Repository/ProfileField.php:283 msgid "Dislikes:" msgstr "Nem kedvelések:" #: src/Repository/ProfileField.php:284 msgid "Title/Description:" msgstr "Cím vagy leírás:" #: src/Repository/ProfileField.php:286 msgid "Musical interests" msgstr "Zenei érdeklődések" #: src/Repository/ProfileField.php:287 msgid "Books, literature" msgstr "Könyvek, irodalom" #: src/Repository/ProfileField.php:288 msgid "Television" msgstr "Televízió" #: src/Repository/ProfileField.php:289 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Film, tánc, kultúra, szórakozás" #: src/Repository/ProfileField.php:290 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Hobbik, érdeklődések" #: src/Repository/ProfileField.php:291 msgid "Love/romance" msgstr "Szerelem, romantika" #: src/Repository/ProfileField.php:292 msgid "Work/employment" msgstr "Munka, foglalkoztatás" #: src/Repository/ProfileField.php:293 msgid "School/education" msgstr "Iskola, oktatás" #: src/Repository/ProfileField.php:294 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Partnerinformációk és közösségi hálózatok" #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:39 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "Ezt az üzenetet %s, a Friendica közösségi hálózatának tagja küldte Önnek." #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:41 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "Meglátogathatja őket az interneten ezen a címen: %s" #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "Vegye fel a kapcsolatot a küldővel erre a bejegyzésre válaszolva, ha nem szeretné megkapni ezeket az üzeneteket." #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:46 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s frissítést küldött." #: src/Object/Post.php:148 msgid "This entry was edited" msgstr "Ezt a bejegyzést szerkesztették" #: src/Object/Post.php:176 msgid "Private Message" msgstr "Személyes üzenet" #: src/Object/Post.php:192 src/Object/Post.php:194 mod/settings.php:568 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: src/Object/Post.php:214 msgid "pinned item" msgstr "kitűzött elem" #: src/Object/Post.php:218 msgid "Delete globally" msgstr "Törlés globálisan" #: src/Object/Post.php:218 msgid "Remove locally" msgstr "Eltávolítás helyileg" #: src/Object/Post.php:226 include/conversation.php:564 mod/photos.php:1470 msgid "Select" msgstr "Kiválasztás" #: src/Object/Post.php:231 #, php-format msgid "Block %s" msgstr "%s tiltása" #: src/Object/Post.php:236 msgid "save to folder" msgstr "mentés mappába" #: src/Object/Post.php:270 msgid "I will attend" msgstr "Részt veszek" #: src/Object/Post.php:270 msgid "I will not attend" msgstr "Nem veszek részt" #: src/Object/Post.php:270 msgid "I might attend" msgstr "Talán részt veszek" #: src/Object/Post.php:300 msgid "ignore thread" msgstr "szál mellőzése" #: src/Object/Post.php:301 msgid "unignore thread" msgstr "szál figyelmen kívül hagyása feloldva" #: src/Object/Post.php:302 msgid "toggle ignore status" msgstr "mellőzési állapot átváltása" #: src/Object/Post.php:305 mod/ostatus_subscribe.php:98 msgid "ignored" msgstr "mellőzve" #: src/Object/Post.php:314 msgid "pin" msgstr "kitűzés" #: src/Object/Post.php:315 msgid "unpin" msgstr "kitűzés megszüntetése" #: src/Object/Post.php:316 msgid "toggle pin status" msgstr "kitűzés állapotának átváltása" #: src/Object/Post.php:319 msgid "pinned" msgstr "kitűzve" #: src/Object/Post.php:326 msgid "add star" msgstr "csillag hozzáadása" #: src/Object/Post.php:327 msgid "remove star" msgstr "csillag eltávolítása" #: src/Object/Post.php:328 msgid "toggle star status" msgstr "csillagállapot átváltása" #: src/Object/Post.php:331 msgid "starred" msgstr "csillagozott" #: src/Object/Post.php:335 msgid "add tag" msgstr "címke hozzáadása" #: src/Object/Post.php:345 mod/photos.php:1534 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Ezt kedvelem (átváltás)" #: src/Object/Post.php:345 msgid "like" msgstr "tetszik" #: src/Object/Post.php:346 mod/photos.php:1537 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Ezt nem kedvelem (átváltás)" #: src/Object/Post.php:346 msgid "dislike" msgstr "nem tetszik" #: src/Object/Post.php:348 msgid "Quote share this" msgstr "Idézett megosztás" #: src/Object/Post.php:348 msgid "Quote Share" msgstr "Idéző megosztás" #: src/Object/Post.php:351 msgid "Reshare this" msgstr "Újra megosztás" #: src/Object/Post.php:351 msgid "Reshare" msgstr "Újra megosztás" #: src/Object/Post.php:352 msgid "Cancel your Reshare" msgstr "Újra megosztás megszakítása" #: src/Object/Post.php:352 msgid "Unshare" msgstr "Megosztás megszüntetése" #: src/Object/Post.php:397 #, php-format msgid "%s (Received %s)" msgstr "%s (fogadva: %s)" #: src/Object/Post.php:402 msgid "Comment this item on your system" msgstr "Hozzászólás az elemhez a saját rendszerén" #: src/Object/Post.php:402 msgid "remote comment" msgstr "távoli hozzászólás" #: src/Object/Post.php:414 msgid "Pushed" msgstr "Felküldve" #: src/Object/Post.php:414 msgid "Pulled" msgstr "Lekérve" #: src/Object/Post.php:421 include/conversation.php:960 msgid "Languages" msgstr "Nyelvek" #: src/Object/Post.php:432 include/conversation.php:613 msgid "Categories:" msgstr "Kategóriák:" #: src/Object/Post.php:433 include/conversation.php:614 msgid "Filed under:" msgstr "Iktatva itt:" #: src/Object/Post.php:444 src/Object/Post.php:445 #: include/conversation.php:600 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "%s profiljának megtekintése ezen: %s" #: src/Object/Post.php:446 msgid "to" msgstr "ide:" #: src/Object/Post.php:447 msgid "via" msgstr "ezen keresztül:" #: src/Object/Post.php:448 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Falról-falra" #: src/Object/Post.php:449 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "falról-falra szolgáltatáson keresztül:" #: src/Object/Post.php:458 include/conversation.php:621 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s tőle: %s" #: src/Object/Post.php:486 src/Object/Post.php:948 mod/photos.php:1379 #: mod/photos.php:1436 mod/photos.php:1511 msgid "Comment" msgstr "Hozzászólás" #: src/Object/Post.php:487 #, php-format msgid "Reply to %s" msgstr "Válasz erre: %s" #: src/Object/Post.php:490 msgid "More" msgstr "Több" #: src/Object/Post.php:508 msgid "Notifier task is pending" msgstr "Az értesítőfeladat függőben van" #: src/Object/Post.php:509 msgid "Delivery to remote servers is pending" msgstr "A távoli kiszolgálókra történő kézbesítés függőben van" #: src/Object/Post.php:510 msgid "Delivery to remote servers is underway" msgstr "A távoli kiszolgálókra történő kézbesítés úton van" #: src/Object/Post.php:511 msgid "Delivery to remote servers is mostly done" msgstr "A távoli kiszolgálókra történő kézbesítés többnyire készen van" #: src/Object/Post.php:512 msgid "Delivery to remote servers is done" msgstr "A távoli kiszolgálókra történő kézbesítés készen van" #: src/Object/Post.php:532 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d hozzászólás" msgstr[1] "%d hozzászólás" #: src/Object/Post.php:533 msgid "Show more" msgstr "Több megjelenítése" #: src/Object/Post.php:534 msgid "Show fewer" msgstr "Kevesebb megjelenítése" #: src/BaseModule.php:150 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "Az űrlap biztonsági tokenje nem volt helyes. Ez valószínűleg azért történt, mert az űrlapot túl hosszan tartották nyitva (>3 óra), mielőtt elküldték volna." #: src/BaseModule.php:179 msgid "All contacts" msgstr "Összes partner" #: src/BaseModule.php:202 msgid "Common" msgstr "Közös" #: src/Protocol/Diaspora.php:3443 msgid "Attachments:" msgstr "Mellékletek:" #: src/Protocol/OStatus.php:1760 #, php-format msgid "%s is now following %s." msgstr "%s mostantól követi %s partnert." #: src/Protocol/OStatus.php:1761 msgid "following" msgstr "követés" #: src/Protocol/OStatus.php:1764 #, php-format msgid "%s stopped following %s." msgstr "%s leállította %s követését." #: src/Protocol/OStatus.php:1765 msgid "stopped following" msgstr "követés leállítva" #: src/App.php:311 msgid "No system theme config value set." msgstr "Nincs rendszertéma beállítási érték megadva." #: src/Security/Authentication.php:209 src/Security/Authentication.php:261 msgid "Login failed." msgstr "Bejelentkezés sikertelen." #: src/Security/Authentication.php:272 msgid "Login failed. Please check your credentials." msgstr "Bejelentkezés sikertelen. Ellenőrizze a hitelesítési adatait." #: src/Security/Authentication.php:391 #, php-format msgid "Welcome %s" msgstr "Üdvözöljük, %s!" #: src/Security/Authentication.php:392 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Töltsön fel egy profilfényképet." #: view/theme/duepuntozero/config.php:52 msgid "default" msgstr "alapértelmezett" #: view/theme/duepuntozero/config.php:53 msgid "greenzero" msgstr "zöld nulla" #: view/theme/duepuntozero/config.php:54 msgid "purplezero" msgstr "lila nulla" #: view/theme/duepuntozero/config.php:55 msgid "easterbunny" msgstr "húsvéti nyúl" #: view/theme/duepuntozero/config.php:56 msgid "darkzero" msgstr "sötét nulla" #: view/theme/duepuntozero/config.php:57 msgid "comix" msgstr "comix" #: view/theme/duepuntozero/config.php:58 msgid "slackr" msgstr "slackr" #: view/theme/duepuntozero/config.php:71 msgid "Variations" msgstr "Variációk" #: view/theme/frio/php/Image.php:40 msgid "Top Banner" msgstr "Felső reklámcsík" #: view/theme/frio/php/Image.php:40 msgid "" "Resize image to the width of the screen and show background color below on " "long pages." msgstr "Kép átméretezése a képernyő szélességéhez, és a lenti háttérszín megjelenítése hosszú oldalakon." #: view/theme/frio/php/Image.php:41 msgid "Full screen" msgstr "Teljes képernyő" #: view/theme/frio/php/Image.php:41 msgid "" "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom." msgstr "Kép átméretezése a teljes képernyő kitöltéséhez, levágva a jobb szélét vagy az alját." #: view/theme/frio/php/Image.php:42 msgid "Single row mosaic" msgstr "Egysoros mozaik" #: view/theme/frio/php/Image.php:42 msgid "" "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal." msgstr "Kép átméretezése az egy sorban való ismétléshez, függőlegesen vagy vízszintesen." #: view/theme/frio/php/Image.php:43 msgid "Mosaic" msgstr "Mozaik" #: view/theme/frio/php/Image.php:43 msgid "Repeat image to fill the screen." msgstr "Kép ismétlése a képernyő kitöltéséhez." #: view/theme/frio/php/default.php:81 view/theme/frio/php/standard.php:40 msgid "Skip to main content" msgstr "Kihagyás a fő tartalomhoz" #: view/theme/frio/php/default.php:152 view/theme/frio/php/standard.php:75 msgid "Back to top" msgstr "Vissza a tetejére" #: view/theme/frio/config.php:142 msgid "Light (Accented)" msgstr "Világos (hangsúlyos)" #: view/theme/frio/config.php:143 msgid "Dark (Accented)" msgstr "Sötét (hangsúlyos)" #: view/theme/frio/config.php:144 msgid "Black (Accented)" msgstr "Fekete (hangsúlyos)" #: view/theme/frio/config.php:156 msgid "Note" msgstr "Jegyzet" #: view/theme/frio/config.php:156 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image" msgstr "Ellenőrizze a kép jogosultságait, hogy minden felhasználó képes-e megtekinteni a képet." #: view/theme/frio/config.php:162 msgid "Custom" msgstr "Egyéni" #: view/theme/frio/config.php:163 msgid "Legacy" msgstr "Örökölt" #: view/theme/frio/config.php:164 msgid "Accented" msgstr "Hangsúlyos" #: view/theme/frio/config.php:165 msgid "Select color scheme" msgstr "Színséma kiválasztása" #: view/theme/frio/config.php:166 msgid "Select scheme accent" msgstr "Sémahangsúly kiválasztása" #: view/theme/frio/config.php:166 msgid "Blue" msgstr "Kék" #: view/theme/frio/config.php:166 msgid "Red" msgstr "Piros" #: view/theme/frio/config.php:166 msgid "Purple" msgstr "Lila" #: view/theme/frio/config.php:166 msgid "Green" msgstr "Zöld" #: view/theme/frio/config.php:166 msgid "Pink" msgstr "Rózsaszín" #: view/theme/frio/config.php:167 msgid "Copy or paste schemestring" msgstr "Sémakarakterlánc másolása vagy beillesztése" #: view/theme/frio/config.php:167 msgid "" "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here " "applies the schemestring" msgstr "Lemásolhatja ezt a karakterláncot, hogy megossza a témáját másokkal. Ide beillesztve alkalmazza a sémakarakterláncot" #: view/theme/frio/config.php:168 msgid "Navigation bar background color" msgstr "Navigációs sáv háttérszíne" #: view/theme/frio/config.php:169 msgid "Navigation bar icon color " msgstr "Navigációs sáv ikonszíne " #: view/theme/frio/config.php:170 msgid "Link color" msgstr "Hivatkozás színe" #: view/theme/frio/config.php:171 msgid "Set the background color" msgstr "Háttérszín beállítása" #: view/theme/frio/config.php:172 msgid "Content background opacity" msgstr "Tartalom hátterének átlátszatlansága" #: view/theme/frio/config.php:173 msgid "Set the background image" msgstr "A háttérkép beállítása" #: view/theme/frio/config.php:174 msgid "Background image style" msgstr "Háttérkép stílusa" #: view/theme/frio/config.php:179 msgid "Login page background image" msgstr "Bejelentkezési oldal háttérképe" #: view/theme/frio/config.php:183 msgid "Login page background color" msgstr "Bejelentkezési oldal háttérszíne" #: view/theme/frio/config.php:183 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults" msgstr "Hagyja üresen a háttérképet és színt a téma alapértelmezettjéhez" #: view/theme/frio/theme.php:207 msgid "Guest" msgstr "Vendég" #: view/theme/frio/theme.php:210 msgid "Visitor" msgstr "Látogató" #: view/theme/frio/theme.php:322 include/conversation.php:948 msgid "Follow Thread" msgstr "Szál követése" #: view/theme/quattro/config.php:73 msgid "Alignment" msgstr "Igazítás" #: view/theme/quattro/config.php:73 msgid "Left" msgstr "Balra" #: view/theme/quattro/config.php:73 msgid "Center" msgstr "Középre" #: view/theme/quattro/config.php:74 msgid "Color scheme" msgstr "Színséma" #: view/theme/quattro/config.php:75 msgid "Posts font size" msgstr "Bejegyzések betűmérete" #: view/theme/quattro/config.php:76 msgid "Textareas font size" msgstr "Szövegdobozok betűmérete" #: view/theme/vier/config.php:75 msgid "Comma separated list of helper forums" msgstr "Segítő fórumok vesszővel elválasztott listája" #: view/theme/vier/config.php:115 msgid "don't show" msgstr "ne jelenítse meg" #: view/theme/vier/config.php:115 msgid "show" msgstr "megjelenítés" #: view/theme/vier/config.php:121 msgid "Set style" msgstr "Stílus beállítása" #: view/theme/vier/config.php:122 msgid "Community Pages" msgstr "Közösségi oldalak" #: view/theme/vier/config.php:123 view/theme/vier/theme.php:125 msgid "Community Profiles" msgstr "Közösségi profilok" #: view/theme/vier/config.php:124 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "Súgó vagy @NewHere?" #: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:296 msgid "Connect Services" msgstr "Szolgáltatások hozzákapcsolása" #: view/theme/vier/config.php:126 msgid "Find Friends" msgstr "Ismerősök keresése" #: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:152 msgid "Last users" msgstr "Utolsó felhasználók" #: view/theme/vier/theme.php:211 msgid "Quick Start" msgstr "Gyors kezdés" #: include/enotify.php:51 msgid "[Friendica:Notify]" msgstr "[Friendica: értesítés]" #: include/enotify.php:137 #, php-format msgid "%s New mail received at %s" msgstr "%s Új levél érkezett ekkor: %s" #: include/enotify.php:139 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "%1$s személyes üzenetet küldött ekkor: %2$s." #: include/enotify.php:140 msgid "a private message" msgstr "egy személyes üzenetet" #: include/enotify.php:140 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s küldött Önnek %2$s." #: include/enotify.php:142 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt a személyes üzenete megtekintéséhez és/vagy megválaszolásához." #: include/enotify.php:188 #, php-format msgid "%1$s replied to you on %2$s's %3$s %4$s" msgstr "%1$s válaszolt Önnek egy %2$s által megosztott %3$s kapcsán: %4$s" #: include/enotify.php:190 #, php-format msgid "%1$s tagged you on %2$s's %3$s %4$s" msgstr "%1$s bejelölte Önt egy %2$s által megosztott %3$s kapcsán: %4$s" #: include/enotify.php:192 #, php-format msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s" msgstr "%1$s hozzászólt egy %2$s által megosztott %3$s kapcsán: %4$s" #: include/enotify.php:202 #, php-format msgid "%1$s replied to you on your %2$s %3$s" msgstr "%1$s válaszolt Önnek egy vele megosztott %2$s kapcsán: %3$s" #: include/enotify.php:204 #, php-format msgid "%1$s tagged you on your %2$s %3$s" msgstr "%1$s bejelölte Önt egy vele megosztott %2$s kapcsán: %3$s" #: include/enotify.php:206 #, php-format msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s" msgstr "%1$s hozzászólt egy vele megosztott %2$s kapcsán: %3$s" #: include/enotify.php:213 #, php-format msgid "%1$s replied to you on their %2$s %3$s" msgstr "%1$s válaszolt Önnek egy saját %2$s kapcsán: %3$s" #: include/enotify.php:215 #, php-format msgid "%1$s tagged you on their %2$s %3$s" msgstr "%1$s bejelölte Önt egy saját %2$s kapcsán: %3$s" #: include/enotify.php:217 #, php-format msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s" msgstr "%1$s hozzászólt egy saját %2$s kapcsán: %3$s" #: include/enotify.php:228 #, php-format msgid "%s %s tagged you" msgstr "%s %s bejelölte Önt" #: include/enotify.php:230 #, php-format msgid "%1$s tagged you at %2$s" msgstr "%1$s bejelölte Önt itt: %2$s" #: include/enotify.php:232 #, php-format msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s" msgstr "%1$s Hozzászólás a #%2$d beszélgetéshez %3$s által" #: include/enotify.php:234 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%s hozzászólt egy olyan elemhez vagy beszélgetéshez, amelyet Ön követ." #: include/enotify.php:239 include/enotify.php:254 include/enotify.php:279 #: include/enotify.php:298 include/enotify.php:314 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Látogassa meg a %s oldalt a beszélgetés megtekintéséhez és/vagy megválaszolásához." #: include/enotify.php:246 #, php-format msgid "%s %s posted to your profile wall" msgstr "%s %s bejegyzést írt az Ön profilfalára" #: include/enotify.php:248 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "%1$s bejegyzést írt az Ön profilfalára itt: %2$s" #: include/enotify.php:249 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "%1$s bejegyzést írt [url=%2$s]az Ön falára[/url]" #: include/enotify.php:262 #, php-format msgid "%s %s shared a new post" msgstr "%s %s megosztott egy új bejegyzést" #: include/enotify.php:264 #, php-format msgid "%1$s shared a new post at %2$s" msgstr "%1$s megosztott egy új bejegyzést itt: %2$s" #: include/enotify.php:265 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]megosztott egy bejegyzést[/url]." #: include/enotify.php:270 #, php-format msgid "%s %s shared a post from %s" msgstr "%s %s megosztott egy %s által közzétett bejegyzést" #: include/enotify.php:272 #, php-format msgid "%1$s shared a post from %2$s at %3$s" msgstr "%1$s megosztott egy %2$s által közzétett bejegyzést itt: %3$s" #: include/enotify.php:273 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url] from %3$s." msgstr "%1$s [url=%2$s]megosztott egy %3$s által közzétett bejegyzést[/url]." #: include/enotify.php:286 #, php-format msgid "%1$s %2$s poked you" msgstr "%1$s %2$s megbökte Önt" #: include/enotify.php:288 #, php-format msgid "%1$s poked you at %2$s" msgstr "%1$s megbökte Önt itt: %2$s" #: include/enotify.php:289 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]megbökte Önt[/url]." #: include/enotify.php:306 #, php-format msgid "%s %s tagged your post" msgstr "%s %s bejelölte az Ön bejegyzését" #: include/enotify.php:308 #, php-format msgid "%1$s tagged your post at %2$s" msgstr "%1$s bejelölte az Ön bejegyzését itt: %2$s" #: include/enotify.php:309 #, php-format msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]" msgstr "%1$s bejelölte [url=%2$s]az Ön bejegyzését[/url]" #: include/enotify.php:321 #, php-format msgid "%s Introduction received" msgstr "%s Bemutatkozás érkezett" #: include/enotify.php:323 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "Kapott egy %1$s által elküldött bemutatkozását itt: %2$s" #: include/enotify.php:324 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "Kapott egy %2$s által elküldött [url=%1$s]bemutatkozást[/url]." #: include/enotify.php:329 include/enotify.php:375 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Meglátogathatja a profilját itt: %s" #: include/enotify.php:331 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt a bemutatkozás jóváhagyásához vagy visszautasításához." #: include/enotify.php:338 #, php-format msgid "%s A new person is sharing with you" msgstr "%s Egy új személy megoszt Önnel" #: include/enotify.php:340 include/enotify.php:341 #, php-format msgid "%1$s is sharing with you at %2$s" msgstr "%1$s megoszt Önnel itt: %2$s" #: include/enotify.php:348 #, php-format msgid "%s You have a new follower" msgstr "%s Van egy új követője" #: include/enotify.php:350 include/enotify.php:351 #, php-format msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s" msgstr "Van egy új követője, %1$s itt: %2$s" #: include/enotify.php:364 #, php-format msgid "%s Friend suggestion received" msgstr "%s Ismerősajánlás érkezett" #: include/enotify.php:366 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "Kapott egy %1$s által elküldött ismerősajánlást itt: %2$s" #: include/enotify.php:367 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "Kapott egy %3$s által elküldött [url=%1$s]ismerősajánlást[/url] %2$s partnerhez." #: include/enotify.php:373 msgid "Name:" msgstr "Név:" #: include/enotify.php:374 msgid "Photo:" msgstr "Fénykép:" #: include/enotify.php:377 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt az ajánlás jóváhagyásához vagy visszautasításához." #: include/enotify.php:385 include/enotify.php:400 #, php-format msgid "%s Connection accepted" msgstr "%s Kapcsolat elfogadva" #: include/enotify.php:387 include/enotify.php:402 #, php-format msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s" msgstr "%1$s elfogadta a kapcsolódási kérését itt: %2$s" #: include/enotify.php:388 include/enotify.php:403 #, php-format msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]." msgstr "%2$s elfogadta a [url=%1$s]kapcsolódási kérését[/url]." #: include/enotify.php:393 msgid "" "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and " "email without restriction." msgstr "Önök most már kölcsönösen ismerősök, és korlátozások nélkül megoszthatják az állapotfrissítéseiket, fényképeiket és az e-mail-címüket egymással." #: include/enotify.php:395 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt, ha bármilyen változtatást szeretne tenni ebben a kapcsolatban." #: include/enotify.php:408 #, php-format msgid "" "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of " "communication - such as private messaging and some profile interactions. If " "this is a celebrity or community page, these settings were applied " "automatically." msgstr "%1$s úgy döntött, hogy elfogadja Önt rajongóként, ami korlátozza a kommunikáció néhány formáját, mint például a személyes üzenet küldését és néhány profil-interakciót. Ha ez egy híres ember vagy egy közösségi oldal, akkor ezek a beállítások automatikusan alkalmazva lettek." #: include/enotify.php:410 #, php-format msgid "" "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive " "relationship in the future." msgstr "%1$s dönthet úgy, hogy kiterjeszti ezt egy kétirányú vagy egy megengedőbb kapcsolattá a jövőben." #: include/enotify.php:412 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt, ha bármilyen változtatást szeretne tenni ebben a kapcsolatban." #: include/enotify.php:422 mod/removeme.php:63 msgid "[Friendica System Notify]" msgstr "[Friendica rendszerértesítés]" #: include/enotify.php:422 msgid "registration request" msgstr "regisztrációs kérés" #: include/enotify.php:424 #, php-format msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s" msgstr "Kapott egy regisztrációs kérést %1$s partnertől itt: %2$s" #: include/enotify.php:425 #, php-format msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s." msgstr "Kapott egy %2$s által elküldött [url=%1$s]regisztrációs kérést[/url]." #: include/enotify.php:430 #, php-format msgid "" "Full Name:\t%s\n" "Site Location:\t%s\n" "Login Name:\t%s (%s)" msgstr "Teljes név:\t%s\nOldal címe:\t%s\nBejelentkezési név:\t%s (%s)" #: include/enotify.php:436 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the request." msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt a kérés jóváhagyásához vagy visszautasításához." #: include/api.php:1127 #, php-format msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "A napi %d bejegyzésből álló beküldési korlát elérve. A bejegyzés vissza lett utasítva." msgstr[1] "A napi %d bejegyzésből álló beküldési korlát elérve. A bejegyzés vissza lett utasítva." #: include/api.php:1141 #, php-format msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "" "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "A heti %d bejegyzésből álló beküldési korlát elérve. A bejegyzés vissza lett utasítva." msgstr[1] "A heti %d bejegyzésből álló beküldési korlát elérve. A bejegyzés vissza lett utasítva." #: include/api.php:1155 #, php-format msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgstr "A havi %d bejegyzésből álló beküldési korlát elérve. A bejegyzés vissza lett utasítva." #: include/conversation.php:195 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s megbökte őt: %2$s" #: include/conversation.php:230 include/conversation.php:239 mod/tagger.php:90 msgid "status" msgstr "állapot" #: include/conversation.php:249 mod/tagger.php:123 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s megjelölte %2$s %3$s vele: %4$s" #: include/conversation.php:636 msgid "View in context" msgstr "Megtekintés környezetben" #: include/conversation.php:702 msgid "remove" msgstr "eltávolítás" #: include/conversation.php:707 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Kijelölt elemek törlése" #: include/conversation.php:744 include/conversation.php:747 #: include/conversation.php:750 include/conversation.php:753 #, php-format msgid "You had been addressed (%s)." msgstr "Önt megszólították (%s)." #: include/conversation.php:756 #, php-format msgid "You are following %s." msgstr "Ön követi őt: %s." #: include/conversation.php:759 msgid "Tagged" msgstr "Megjelölve" #: include/conversation.php:772 include/conversation.php:1115 #: include/conversation.php:1153 #, php-format msgid "%s reshared this." msgstr "%s újra megosztotta ezt." #: include/conversation.php:774 msgid "Reshared" msgstr "Újra megosztva" #: include/conversation.php:774 #, php-format msgid "Reshared by %s" msgstr "%s újra megosztotta" #: include/conversation.php:777 #, php-format msgid "%s is participating in this thread." msgstr "%s részt vesz ebben a szálban." #: include/conversation.php:780 msgid "Stored" msgstr "Tárolt" #: include/conversation.php:783 msgid "Global" msgstr "Globális" #: include/conversation.php:786 msgid "Relayed" msgstr "Továbbítva" #: include/conversation.php:786 #, php-format msgid "Relayed by %s." msgstr "%s továbbította." #: include/conversation.php:789 msgid "Fetched" msgstr "Lekérve" #: include/conversation.php:789 #, php-format msgid "Fetched because of %s" msgstr "Lekérve %s miatt" #: include/conversation.php:1100 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s kedveli ezt." #: include/conversation.php:1103 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s nem kedveli ezt." #: include/conversation.php:1106 #, php-format msgid "%s attends." msgstr "%s részt vesz." #: include/conversation.php:1109 #, php-format msgid "%s doesn't attend." msgstr "%s nem vesz részt." #: include/conversation.php:1112 #, php-format msgid "%s attends maybe." msgstr "%s talán részt vesz." #: include/conversation.php:1121 msgid "and" msgstr "és" #: include/conversation.php:1124 #, php-format msgid "and %d other people" msgstr "és %d más személy" #: include/conversation.php:1132 #, php-format msgid "%2$d people like this" msgstr "%2$d személy kedveli ezt" #: include/conversation.php:1133 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "%s kedveli ezt." #: include/conversation.php:1136 #, php-format msgid "%2$d people don't like this" msgstr "%2$d személy nem kedveli ezt" #: include/conversation.php:1137 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "%s nem kedveli ezt." #: include/conversation.php:1140 #, php-format msgid "%2$d people attend" msgstr "%2$d személy részt vesz" #: include/conversation.php:1141 #, php-format msgid "%s attend." msgstr "%s részt vesz." #: include/conversation.php:1144 #, php-format msgid "%2$d people don't attend" msgstr "%2$d személy nem vesz részt" #: include/conversation.php:1145 #, php-format msgid "%s don't attend." msgstr "%s nem vesz részt." #: include/conversation.php:1148 #, php-format msgid "%2$d people attend maybe" msgstr "%2$d személy talán részt vesz" #: include/conversation.php:1149 #, php-format msgid "%s attend maybe." msgstr "%s talán részt vesz." #: include/conversation.php:1152 #, php-format msgid "%2$d people reshared this" msgstr "%2$d személy újra megosztotta ezt" #: include/conversation.php:1182 msgid "Visible to everybody" msgstr "Látható mindenkinek" #: include/conversation.php:1184 msgid "Tag term:" msgstr "Címkézési kifejezés:" #: include/conversation.php:1186 msgid "Where are you right now?" msgstr "Hol van most éppen?" #: include/conversation.php:1187 msgid "Delete item(s)?" msgstr "Törli az elemeket?" #: include/conversation.php:1197 msgid "New Post" msgstr "Új bejegyzés" #: include/conversation.php:1200 msgid "Share" msgstr "Megosztás" #: include/conversation.php:1202 mod/editpost.php:90 mod/wallmessage.php:153 #: mod/message.php:202 mod/message.php:371 msgid "Upload photo" msgstr "Fénykép feltöltése" #: include/conversation.php:1203 mod/editpost.php:91 msgid "upload photo" msgstr "fénykép feltöltése" #: include/conversation.php:1204 mod/editpost.php:92 msgid "Attach file" msgstr "Fájl csatolása" #: include/conversation.php:1205 mod/editpost.php:93 msgid "attach file" msgstr "fájl csatolása" #: include/conversation.php:1215 mod/editpost.php:101 msgid "set location" msgstr "hely beállítása" #: include/conversation.php:1216 mod/editpost.php:102 msgid "Clear browser location" msgstr "Böngésző helyének törlése" #: include/conversation.php:1217 mod/editpost.php:103 msgid "clear location" msgstr "hely törlése" #: include/conversation.php:1223 mod/editpost.php:105 msgid "Permission settings" msgstr "Jogosultsági beállítások" #: include/conversation.php:1224 mod/photos.php:969 mod/photos.php:1335 #: mod/editpost.php:134 mod/events.php:578 msgid "Permissions" msgstr "Jogosultságok" #: include/conversation.php:1233 mod/editpost.php:114 msgid "Public post" msgstr "Nyilvános bejegyzés" #: include/conversation.php:1251 mod/editpost.php:136 msgid "Open Compose page" msgstr "Írás oldal megnyitása" #: mod/wall_upload.php:52 mod/wall_upload.php:63 mod/wall_upload.php:108 #: mod/wall_upload.php:159 mod/wall_upload.php:162 mod/wall_attach.php:42 #: mod/wall_attach.php:49 mod/wall_attach.php:87 msgid "Invalid request." msgstr "Érvénytelen kérés." #: mod/wall_upload.php:233 msgid "Wall Photos" msgstr "Falfényképek" #: mod/removeme.php:63 msgid "User deleted their account" msgstr "A felhasználó törölte a fiókját" #: mod/removeme.php:64 msgid "" "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that " "their data is removed from the backups." msgstr "Az Ön Friendica csomópontján egy felhasználó törölte a fiókját. Győződjön meg arról, hogy az adatai el lettek-e távolítva a biztonsági mentésekből." #: mod/removeme.php:65 #, php-format msgid "The user id is %d" msgstr "A felhasználó-azonosító %d" #: mod/removeme.php:99 mod/removeme.php:102 msgid "Remove My Account" msgstr "Saját fiók eltávolítása" #: mod/removeme.php:100 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Ez teljesen el fogja távolítani a fiókját. Miután ez megtörtént, nem lesz visszaállítható." #: mod/removeme.php:101 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Adja meg a jelszavát az ellenőrzéshez:" #: mod/ostatus_subscribe.php:35 msgid "Subscribing to OStatus contacts" msgstr "Feliratkozás az OStatus partnerekre" #: mod/ostatus_subscribe.php:45 msgid "No contact provided." msgstr "Nincs partner megadva." #: mod/ostatus_subscribe.php:51 msgid "Couldn't fetch information for contact." msgstr "Nem sikerült lekérni a partner információit." #: mod/ostatus_subscribe.php:61 msgid "Couldn't fetch friends for contact." msgstr "Nem sikerült lekérni a partner ismerőseit." #: mod/ostatus_subscribe.php:79 mod/repair_ostatus.php:65 msgid "Done" msgstr "Kész" #: mod/ostatus_subscribe.php:93 msgid "success" msgstr "sikeres" #: mod/ostatus_subscribe.php:95 msgid "failed" msgstr "sikertelen" #: mod/ostatus_subscribe.php:103 mod/repair_ostatus.php:71 msgid "Keep this window open until done." msgstr "Tartsa nyitva ezt az ablakot, amíg el nem készül." #: mod/photos.php:130 mod/photos.php:1638 msgid "Recent Photos" msgstr "Legutóbbi fényképek" #: mod/photos.php:132 mod/photos.php:1105 mod/photos.php:1640 msgid "Upload New Photos" msgstr "Új fényképek feltöltése" #: mod/photos.php:183 msgid "Contact information unavailable" msgstr "A partner információi nem érhetők el" #: mod/photos.php:222 msgid "Album not found." msgstr "Az album nem található." #: mod/photos.php:280 msgid "Album successfully deleted" msgstr "Az album sikeresen törölve" #: mod/photos.php:282 msgid "Album was empty." msgstr "Az album üres volt." #: mod/photos.php:314 msgid "Failed to delete the photo." msgstr "Nem sikerült törölni a fényképet." #: mod/photos.php:589 msgid "a photo" msgstr "egy fényképen" #: mod/photos.php:589 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "%1$s meg lett jelölve %2$s %3$s által" #: mod/photos.php:678 msgid "Image upload didn't complete, please try again" msgstr "A kép feltöltése nem fejeződött be, próbálja újra" #: mod/photos.php:681 msgid "Image file is missing" msgstr "A képfájl hiányzik" #: mod/photos.php:686 msgid "" "Server can't accept new file upload at this time, please contact your " "administrator" msgstr "A kiszolgáló jelenleg nem tud új fájlfeltöltést fogadni, vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával" #: mod/photos.php:710 msgid "Image file is empty." msgstr "A képfájl üres." #: mod/photos.php:841 msgid "No photos selected" msgstr "Nincsenek fényképek kijelölve" #: mod/photos.php:907 mod/videos.php:182 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Az elemhez való hozzáférés korlátozott." #: mod/photos.php:961 msgid "Upload Photos" msgstr "Fényképek feltöltése" #: mod/photos.php:965 mod/photos.php:1050 msgid "New album name: " msgstr "Új album neve: " #: mod/photos.php:966 msgid "or select existing album:" msgstr "vagy meglévő album kiválasztása:" #: mod/photos.php:967 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Ne jelenítsen meg állapotbejegyzést ehhez a feltöltéshez" #: mod/photos.php:1033 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?" msgstr "Valóban törölni szeretné ezt a fényképalbumot és az összes fényképét?" #: mod/photos.php:1034 mod/photos.php:1055 msgid "Delete Album" msgstr "Album törlése" #: mod/photos.php:1061 msgid "Edit Album" msgstr "Album szerkesztése" #: mod/photos.php:1062 msgid "Drop Album" msgstr "Album eldobása" #: mod/photos.php:1067 msgid "Show Newest First" msgstr "Legújabb megjelenítése először" #: mod/photos.php:1069 msgid "Show Oldest First" msgstr "Legrégebbi megjelenítése először" #: mod/photos.php:1090 mod/photos.php:1623 msgid "View Photo" msgstr "Fénykép megtekintése" #: mod/photos.php:1127 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Hozzáférés megtagadva. Az elemhez való hozzáférés korlátozva lehet." #: mod/photos.php:1129 msgid "Photo not available" msgstr "A fénykép nem érhető el" #: mod/photos.php:1139 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "Valóban törölni szeretné ezt a fényképet?" #: mod/photos.php:1140 mod/photos.php:1340 msgid "Delete Photo" msgstr "Fénykép törlése" #: mod/photos.php:1231 msgid "View photo" msgstr "Fénykép megtekintése" #: mod/photos.php:1233 msgid "Edit photo" msgstr "Fénykép szerkesztése" #: mod/photos.php:1234 msgid "Delete photo" msgstr "Fénykép törlése" #: mod/photos.php:1235 msgid "Use as profile photo" msgstr "Használat profilfényképként" #: mod/photos.php:1242 msgid "Private Photo" msgstr "Személyes fénykép" #: mod/photos.php:1248 msgid "View Full Size" msgstr "Teljes méret megtekintése" #: mod/photos.php:1308 msgid "Tags: " msgstr "Címkék: " #: mod/photos.php:1311 msgid "[Select tags to remove]" msgstr "[Eltávolítandó címkék kiválasztása]" #: mod/photos.php:1326 msgid "New album name" msgstr "Új album neve" #: mod/photos.php:1327 msgid "Caption" msgstr "Felirat" #: mod/photos.php:1328 msgid "Add a Tag" msgstr "Címke hozzáadása" #: mod/photos.php:1328 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Példa: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #Budapest, #kemping" #: mod/photos.php:1329 msgid "Do not rotate" msgstr "Ne forgassa el" #: mod/photos.php:1330 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Forgatás jobbra" #: mod/photos.php:1331 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Forgatás balra" #: mod/photos.php:1533 msgid "Like" msgstr "Tetszik" #: mod/photos.php:1535 msgid "Dislike" msgstr "Nem tetszik" #: mod/photos.php:1559 msgid "Map" msgstr "Térkép" #: mod/photos.php:1629 mod/videos.php:259 msgid "View Album" msgstr "Album megtekintése" #: mod/dfrn_confirm.php:140 msgid "" "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it" " has already been approved." msgstr "Ez olyan esetekben történhet, ha mindkét személy kéri a partnert, és az már jóvá lett hagyva." #: mod/dfrn_confirm.php:241 msgid "Response from remote site was not understood." msgstr "A távoli oldalról érkező válasz nem volt értelmezhető." #: mod/dfrn_confirm.php:248 mod/dfrn_confirm.php:254 msgid "Unexpected response from remote site: " msgstr "Váratlan válasz a távoli oldaltól: " #: mod/dfrn_confirm.php:263 msgid "Confirmation completed successfully." msgstr "A megerősítés sikeresen befejeződött." #: mod/dfrn_confirm.php:275 msgid "Temporary failure. Please wait and try again." msgstr "Átmeneti hiba. Várjon és próbálja újra." #: mod/dfrn_confirm.php:278 msgid "Introduction failed or was revoked." msgstr "A bemutatkozás sikertelen vagy visszavonták." #: mod/dfrn_confirm.php:283 msgid "Remote site reported: " msgstr "A távoli oldal jelentette: " #: mod/dfrn_confirm.php:388 #, php-format msgid "No user record found for '%s' " msgstr "Nem található felhasználó-rekord ehhez: „%s” " #: mod/dfrn_confirm.php:398 msgid "Our site encryption key is apparently messed up." msgstr "Az oldal titkosítási kulcsunk nyilvánvalóan el lett rontva." #: mod/dfrn_confirm.php:409 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us." msgstr "Üres oldal URL lett megadva vagy az URL-t nem tudtuk visszafejteni." #: mod/dfrn_confirm.php:425 msgid "Contact record was not found for you on our site." msgstr "A partner rekordja nem található Önnek a mi oldalunkon." #: mod/dfrn_confirm.php:439 #, php-format msgid "Site public key not available in contact record for URL %s." msgstr "Az oldal nyilvános kulcsa nem érhető el a partner rekordjában a(z) %s URL-hez." #: mod/dfrn_confirm.php:455 msgid "" "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work " "if you try again." msgstr "Az rendszere által szolgáltatott azonosító kettőzve van a mi rendszerünkön. Működnie kell, ha megpróbálja újra." #: mod/dfrn_confirm.php:466 msgid "Unable to set your contact credentials on our system." msgstr "Nem lehet beállítani a partnere hitelesítési adatait a mi rendszerünkön." #: mod/dfrn_confirm.php:522 msgid "Unable to update your contact profile details on our system" msgstr "Nem lehet frissíteni a partnere profiljának részleteit a mi rendszerünkön" #: mod/settings.php:90 msgid "Missing some important data!" msgstr "Néhány fontos adat hiányzik!" #: mod/settings.php:200 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a megadott beállításokat használó e-mail-fiókkal." #: mod/settings.php:229 msgid "Contact CSV file upload error" msgstr "Partner CSV-fájl feltöltési hiba" #: mod/settings.php:248 msgid "Importing Contacts done" msgstr "A partnerek importálása kész" #: mod/settings.php:261 msgid "Relocate message has been send to your contacts" msgstr "Az áthelyezési üzenet el lett küldve a partnereknek" #: mod/settings.php:273 msgid "Passwords do not match." msgstr "A jelszavak nem egyeznek." #: mod/settings.php:287 msgid "Password unchanged." msgstr "A jelszó nincs megváltoztatva." #: mod/settings.php:372 msgid "Please use a shorter name." msgstr "Használjon rövidebb nevet." #: mod/settings.php:375 msgid "Name too short." msgstr "A név túl rövid." #: mod/settings.php:382 msgid "Wrong Password." msgstr "Hibás jelszó." #: mod/settings.php:387 msgid "Invalid email." msgstr "Érvénytelen e-mail-cím." #: mod/settings.php:393 msgid "Cannot change to that email." msgstr "Nem lehet megváltoztatni arra az e-mail-címre." #: mod/settings.php:431 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group." msgstr "A személyes fórumnak nincsenek adatvédelmi jogosultságai. Alapértelmezett adatvédelmi csoport használata." #: mod/settings.php:434 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group." msgstr "A személyes fórumnak nincsenek adatvédelmi jogosultságai és nincs alapértelmezett adatvédelmi csoportja." #: mod/settings.php:451 msgid "Settings were not updated." msgstr "A beállítások nem lettek frissítve." #: mod/settings.php:507 mod/settings.php:533 mod/settings.php:567 msgid "Add application" msgstr "Alkalmazás hozzáadása" #: mod/settings.php:511 mod/settings.php:537 msgid "Consumer Key" msgstr "Fogyasztói kulcs" #: mod/settings.php:512 mod/settings.php:538 msgid "Consumer Secret" msgstr "Fogyasztói titok" #: mod/settings.php:513 mod/settings.php:539 msgid "Redirect" msgstr "Átirányítás" #: mod/settings.php:514 mod/settings.php:540 msgid "Icon url" msgstr "Ikon URL" #: mod/settings.php:525 msgid "You can't edit this application." msgstr "Nem szerkesztheti ezt az alkalmazást." #: mod/settings.php:566 msgid "Connected Apps" msgstr "Kapcsolt alkalmazások" #: mod/settings.php:570 msgid "Client key starts with" msgstr "Az ügyfélkulcs ezzel kezdődik" #: mod/settings.php:571 msgid "No name" msgstr "Nincs név" #: mod/settings.php:572 msgid "Remove authorization" msgstr "Felhatalmazás eltávolítása" #: mod/settings.php:583 msgid "No Addon settings configured" msgstr "Nincsenek bővítménybeállítások meghatározva" #: mod/settings.php:592 msgid "Addon Settings" msgstr "Bővítménybeállítások" #: mod/settings.php:613 msgid "Additional Features" msgstr "További funkciók" #: mod/settings.php:638 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)" msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)" #: mod/settings.php:638 mod/settings.php:639 msgid "enabled" msgstr "engedélyezve" #: mod/settings.php:638 mod/settings.php:639 msgid "disabled" msgstr "letiltva" #: mod/settings.php:638 mod/settings.php:639 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is %s" msgstr "A(z) %s összekapcsolhatóságának beépített támogatása %s" #: mod/settings.php:639 msgid "OStatus (GNU Social)" msgstr "OStatus (GNU Social)" #: mod/settings.php:670 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "Az e-mailes hozzáférés le van tiltva ezen az oldalon." #: mod/settings.php:675 mod/settings.php:711 msgid "None" msgstr "Nincs" #: mod/settings.php:686 msgid "General Social Media Settings" msgstr "Általános közösségimédia-beállítások" #: mod/settings.php:687 msgid "Accept only top level posts by contacts you follow" msgstr "Csak felső szintű bejegyzések elfogadása azoktól a partnerektől, akiket követ" #: mod/settings.php:687 msgid "" "The system does an auto completion of threads when a comment arrives. This " "has got the side effect that you can receive posts that had been started by " "a non-follower but had been commented by someone you follow. This setting " "deactivates this behaviour. When activated, you strictly only will receive " "posts from people you really do follow." msgstr "A rendszer elvégezi a szálak automatikus kiegészítést, ha egy hozzászólás érkezik. Ennek az a mellékhatása, hogy olyan bejegyzéseket is kaphat, amelyeket egy nem követő indított el, de valaki olyan szólt hozzá, akit Ön követ. Ez a beállítás kikapcsolja ezt a viselkedést. Ha be van kapcsolva, akkor szigorúan csak olyan emberektől fog bejegyzéseket kapni, akiket valóban követ." #: mod/settings.php:688 msgid "Disable Content Warning" msgstr "Tartalomfigyelmeztetés letiltása" #: mod/settings.php:688 msgid "" "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning" " field which collapse their post by default. This disables the automatic " "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect " "any other content filtering you eventually set up." msgstr "Például a Mastodon vagy a Pleroma hálózatán lévő felhasználók képesek egy olyan tartalomfigyelmeztetési mezőt beállítani, amely alapértelmezetten összecsukja a bejegyzéseiket. Ez letiltja az automatikus összecsukást, és beállítja a tartalomfigyelmeztetést a bejegyzés címeként. Nincs hatással semmilyen más tartalomszűrésre, amelyet végül beállított." #: mod/settings.php:689 msgid "Disable intelligent shortening" msgstr "Intelligens rövidítés letiltása" #: mod/settings.php:689 msgid "" "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. " "If this option is enabled then every shortened post will always point to the" " original friendica post." msgstr "Általában a rendszer megpróbálja megkeresni a legjobb hivatkozást a rövidített bejegyzésekhez történő hozzáadáshoz. Ha ez a beállítás engedélyezve van, akkor minden egyes rövidített bejegyzés mindig az eredeti Friendica bejegyzésre fog mutatni." #: mod/settings.php:690 msgid "Attach the link title" msgstr "A hivatkozás címének csatolása" #: mod/settings.php:690 msgid "" "When activated, the title of the attached link will be added as a title on " "posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that" " share feed content." msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a csatolt hivatkozás címe címként lesz hozzáadva a Diaspora hálózatra küldött bejegyzéseknél. Ez többnyire az olyan „távoli önmaga” partnerekkel hasznos, amelyek megosztják a hírforrás tartalmát." #: mod/settings.php:691 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners" msgstr "Bármely GNU Social (OStatus) követő vagy megemlítő automatikus követése" #: mod/settings.php:691 msgid "" "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides " "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every " "unknown user." msgstr "Ha üzenetet kap egy ismeretlen OStatus felhasználótól, akkor ez a beállítás dönti el, hogy mit kell tenni. Ha be van jelölve, akkor új partner lesz létrehozva minden egyes ismeretlen felhasználóhoz." #: mod/settings.php:692 msgid "Default group for OStatus contacts" msgstr "Alapértelmezett csoport az OStatus partnerekhez" #: mod/settings.php:693 msgid "Your legacy GNU Social account" msgstr "Az örökölt GNU Social fiókja" #: mod/settings.php:693 msgid "" "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format " "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will " "be emptied when done." msgstr "Ha megadja itt a régi GNU Social vagy Statusnet fiókja nevét (felhasználó@tartomány.tld formátumban), akkor a partnerei automatikusan hozzá lesznek adva. A mező ki lesz ürítve, ha elkészült." #: mod/settings.php:696 msgid "Repair OStatus subscriptions" msgstr "OStatus feliratkozások javítása" #: mod/settings.php:700 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "E-mail vagy postafiók-beállítások" #: mod/settings.php:701 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "Ha e-mailes partnerekkel szeretne kommunikálni ezen szolgáltatás használatával (opcionális), akkor adja meg, hogy hogyan kell kapcsolódni a postafiókjához." #: mod/settings.php:702 msgid "Last successful email check:" msgstr "Legutóbbi sikeres e-mail-ellenőrzés:" #: mod/settings.php:704 msgid "IMAP server name:" msgstr "IMAP-kiszolgáló neve:" #: mod/settings.php:705 msgid "IMAP port:" msgstr "IMAP port:" #: mod/settings.php:706 msgid "Security:" msgstr "Biztonság:" #: mod/settings.php:707 msgid "Email login name:" msgstr "E-mail bejelentkezési neve:" #: mod/settings.php:708 msgid "Email password:" msgstr "E-mail jelszava:" #: mod/settings.php:709 msgid "Reply-to address:" msgstr "Válaszcím:" #: mod/settings.php:710 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Nyilvános bejegyzések küldése az összes e-mail partnernek:" #: mod/settings.php:711 msgid "Action after import:" msgstr "Importálás utáni művelet:" #: mod/settings.php:711 msgid "Move to folder" msgstr "Áthelyezés mappába" #: mod/settings.php:712 msgid "Move to folder:" msgstr "Áthelyezés mappába:" #: mod/settings.php:726 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin." msgstr "Nem található a profilja. Vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával." #: mod/settings.php:763 msgid "Personal Page Subtypes" msgstr "Személyes oldal altípusai" #: mod/settings.php:764 msgid "Community Forum Subtypes" msgstr "Közösségi fórum altípusai" #: mod/settings.php:772 msgid "Account for a personal profile." msgstr "Egy személyes profil fiókja." #: mod/settings.php:776 msgid "" "Account for an organisation that automatically approves contact requests as " "\"Followers\"." msgstr "Egy szervezet fiókja, amely automatikusan jóváhagyja a partnerkéréseket, mint például a „követőket”." #: mod/settings.php:780 msgid "" "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "Egy hírportál fiókja, amely automatikusan jóváhagyja a partnerkéréseket, mint például a „követőket”." #: mod/settings.php:784 msgid "Account for community discussions." msgstr "Közösségi beszélgetések fiókja." #: mod/settings.php:788 msgid "" "Account for a regular personal profile that requires manual approval of " "\"Friends\" and \"Followers\"." msgstr "Egy szokásos személyes profil fiókja, amely az „ismerősök” és a „követők” kézi jóváhagyását igényli." #: mod/settings.php:792 msgid "" "Account for a public profile that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "Egy nyilvános profil fiókja, amely automatikusan jóváhagyja a partnerkéréseket, mint például a „követőket”." #: mod/settings.php:796 msgid "Automatically approves all contact requests." msgstr "Automatikusan jóváhagyja az összes partnerkérést." #: mod/settings.php:800 msgid "" "Account for a popular profile that automatically approves contact requests " "as \"Friends\"." msgstr "Egy népszerű profil fiókja, amely automatikusan jóváhagyja a partnerkéréseket, mint például az „ismerősöket”." #: mod/settings.php:803 msgid "Private Forum [Experimental]" msgstr "Személyes fórum [kísérleti]" #: mod/settings.php:804 msgid "Requires manual approval of contact requests." msgstr "A partnerkérések kézi jóváhagyását igényli." #: mod/settings.php:815 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: mod/settings.php:815 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "(Kihagyható) Lehetővé teszi ezen OpenID számára, hogy bejelentkezzen ebbe a fiókba." #: mod/settings.php:823 msgid "Publish your profile in your local site directory?" msgstr "Közzéteszi a profilját a helyi oldal könyvtárában?" #: mod/settings.php:823 #, php-format msgid "" "Your profile will be published in this node's local " "directory. Your profile details may be publicly visible depending on the" " system settings." msgstr "A profilja közzé lesz téve ennek a csomópontnak a helyi könyvtárában. A profilrészletei esetleg nyilvánosan láthatóak lehetnek a rendszerbeállításoktól függően." #: mod/settings.php:829 #, php-format msgid "" "Your profile will also be published in the global friendica directories " "(e.g. %s)." msgstr "A profilja közzé lesz téve a globális Friendica könyvtárakban is (például itt: %s)." #: mod/settings.php:835 #, php-format msgid "Your Identity Address is '%s' or '%s'." msgstr "Az Ön személyazonosság-címe „%s” vagy „%s”." #: mod/settings.php:846 msgid "Account Settings" msgstr "Fiókbeállítások" #: mod/settings.php:854 msgid "Password Settings" msgstr "Jelszóbeállítások" #: mod/settings.php:855 msgid "" "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white " "spaces, accentuated letters and colon (:)." msgstr "Az engedélyezett karakterek az a-z, A-Z, 0-9 tartományokban lévők és a különleges karakterek, kivéve az üres karaktereket, ékezetes betűket és a kettőspontot (:)." #: mod/settings.php:856 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Hagyja üresen a jelszómezőket, különben megváltozik" #: mod/settings.php:857 msgid "Current Password:" msgstr "Jelenlegi jelszó:" #: mod/settings.php:857 msgid "Your current password to confirm the changes" msgstr "A jelenlegi jelszava a változtatások megerősítéséhez" #: mod/settings.php:858 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: mod/settings.php:858 msgid "Your current password to confirm the changes of the email address" msgstr "A jelenlegi jelszava az e-mail-címe megváltoztatásának megerősítéséhez" #: mod/settings.php:861 msgid "Delete OpenID URL" msgstr "OpenID URL törlése" #: mod/settings.php:863 msgid "Basic Settings" msgstr "Alapvető beállítások" #: mod/settings.php:865 msgid "Email Address:" msgstr "E-mail-cím:" #: mod/settings.php:866 msgid "Your Timezone:" msgstr "Az Ön időzónája:" #: mod/settings.php:867 msgid "Your Language:" msgstr "Az Ön nyelve:" #: mod/settings.php:867 msgid "" "Set the language we use to show you friendica interface and to send you " "emails" msgstr "Annak a nyelvnek a beállítása, amelyet a Friendica felületének megjelenítéséhez és a levelek küldéséhez használunk" #: mod/settings.php:868 msgid "Default Post Location:" msgstr "Alapértelmezett bejegyzésküldési hely:" #: mod/settings.php:869 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Böngésző helyének használata:" #: mod/settings.php:871 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Biztonsági és adatvédelmi beállítások" #: mod/settings.php:873 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Legtöbb ismerőskérés naponta:" #: mod/settings.php:873 mod/settings.php:883 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(a levélszeméttel való visszaélés elkerüléséhez)" #: mod/settings.php:875 msgid "Allow your profile to be searchable globally?" msgstr "Engedélyezi, hogy a profilja globálisan kereshető legyen?" #: mod/settings.php:875 msgid "" "Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your" " profile will be searchable on remote systems. This setting also determines " "whether Friendica will inform search engines that your profile should be " "indexed or not." msgstr "Akkor kapcsolja be ezt a beállítást, ha azt szeretné, hogy mások egyszerűen megtalálják és kövessék Önt. A profilja kereshető lesz a távoli rendszereken. Ez a beállítás azt is meghatározza, hogy a Friendica tájékoztatja-e a keresőmotorokat arról, hogy a profilját indexelni kell-e vagy sem." #: mod/settings.php:876 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?" msgstr "Elrejti a partnerlistáját vagy ismerőslistáját a profilja megtekintői elől?" #: mod/settings.php:876 msgid "" "A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this " "option to disable the display of your contact list." msgstr "A partnereinek listája a profiloldalán van megjelenítve. Kapcsolja be ezt a beállítást, hogy letiltsa a partnerlistája megjelenítését." #: mod/settings.php:877 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?" msgstr "Elrejti a profilja részleteit a névtelen megtekintők elől?" #: mod/settings.php:877 msgid "" "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and" " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and " "replies will still be accessible by other means." msgstr "A névtelen látogatók csak azt profilfényképét, megjelenített nevét és becenevét láthatják, amelyet a profiloldalán használ. A nyilvános bejegyzései és válaszai továbbra is elérhetők lesznek más eszközökkel." #: mod/settings.php:878 msgid "Make public posts unlisted" msgstr "Nyilvános bejegyzések felsorolatlanná tétele" #: mod/settings.php:878 msgid "" "Your public posts will not appear on the community pages or in search " "results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on " "public feeds on remote servers." msgstr "A nyilvános bejegyzései nem fognak megjelenni a közösségi oldalakon vagy a keresési találatokban, és nem lesznek elküldve az átjátszó kiszolgálóknak. Azonban továbbra is megjelenhetnek a nyilvános hírforrásokban a távoli kiszolgálókon." #: mod/settings.php:879 msgid "Make all posted pictures accessible" msgstr "Az összes beküldött fénykép elérhetővé tétele" #: mod/settings.php:879 msgid "" "This option makes every posted picture accessible via the direct link. This " "is a workaround for the problem that most other networks can't handle " "permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the " "public on your photo albums though." msgstr "Ez a beállítás elérhetővé tesz minden egyes beküldött fényképet a közvetlen hivatkozáson keresztül. Ez egy kerülőmegoldás arra a problémára, hogy a legtöbb más hálózat nem tudja kezelni a fényképek jogosultságait. A nem nyilvános fényképek továbbra sem lesznek láthatóak a nyilvánosság számára a fényképalbumán keresztül." #: mod/settings.php:880 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "Engedélyezi az ismerősöknek, hogy beküldjenek a profiloldalára?" #: mod/settings.php:880 msgid "" "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be " "distributed to your contacts" msgstr "A partnerei bejegyzéseket írhatnak az Ön profilfalára. Ezek a bejegyzések továbbítva lesznek a partnereinek." #: mod/settings.php:881 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "Engedélyezi az ismerőseinek, hogy címkézzék a bejegyzéseit?" #: mod/settings.php:881 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts." msgstr "A partnerei további címkéket adhatnak a bejegyzéseihez." #: mod/settings.php:882 msgid "Permit unknown people to send you private mail?" msgstr "Engedélyt ad ismeretlen embereknek, hogy személyes levelet küldjenek Önnek?" #: mod/settings.php:882 msgid "" "Friendica network users may send you private messages even if they are not " "in your contact list." msgstr "A Friendica hálózat felhasználói akkor is küldhetnek Önnek személyes üzeneteket, ha nincsenek a partnerlistáján." #: mod/settings.php:883 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Legtöbb személyes üzenet naponta az ismeretlen emberektől:" #: mod/settings.php:885 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Alapértelmezett bejegyzés-jogosultságok" #: mod/settings.php:889 msgid "Expiration settings" msgstr "Lejárati jogosultságok" #: mod/settings.php:890 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "Bejegyzések automatikus lejárata ennyi nap után:" #: mod/settings.php:890 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Ha üres, akkor a bejegyzések nem járnak le. A lejárt bejegyzések törölve lesznek." #: mod/settings.php:891 msgid "Expire posts" msgstr "Bejegyzések lejárata" #: mod/settings.php:891 msgid "When activated, posts and comments will be expired." msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a bejegyzések és a hozzászólások le fognak járni." #: mod/settings.php:892 msgid "Expire personal notes" msgstr "Személyes jegyzetek lejárata" #: mod/settings.php:892 msgid "" "When activated, the personal notes on your profile page will be expired." msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a profiloldalán lévő személyes jegyzetek le fognak járni." #: mod/settings.php:893 msgid "Expire starred posts" msgstr "Csillagozott bejegyzések lejárata" #: mod/settings.php:893 msgid "" "Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten " "by this setting." msgstr "A bejegyzések csillagozása megakadályozza azok lejáratát. Ez a viselkedés felülírható ezzel a beállítással." #: mod/settings.php:894 msgid "Expire photos" msgstr "Fényképek lejárata" #: mod/settings.php:894 msgid "When activated, photos will be expired." msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a fényképek le fognak járni." #: mod/settings.php:895 msgid "Only expire posts by others" msgstr "Csak a másoktól származó bejegyzések lejárata" #: mod/settings.php:895 msgid "" "When activated, your own posts never expire. Then the settings above are " "only valid for posts you received." msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a saját bejegyzései sosem járnak le. Ekkor a fenti beállítás csak azokra a bejegyzésekre érvényes, amelyeket megkap." #: mod/settings.php:898 msgid "Notification Settings" msgstr "Értesítési beállítások" #: mod/settings.php:899 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Értesítési e-mail küldése a következő esetekben:" #: mod/settings.php:900 msgid "You receive an introduction" msgstr "Egy bemutatkozást fogad" #: mod/settings.php:901 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "A bemutatkozásait jóváhagyták" #: mod/settings.php:902 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Valaki ír a profilfalára" #: mod/settings.php:903 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Valaki egy követő hozzászólást ír" #: mod/settings.php:904 msgid "You receive a private message" msgstr "Személyes üzenetet kap" #: mod/settings.php:905 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Ismerősajánlást kap" #: mod/settings.php:906 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Bejelölték egy bejegyzésben" #: mod/settings.php:907 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "Megbökték, megdöfték, stb. egy bejegyzésben" #: mod/settings.php:909 msgid "Activate desktop notifications" msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása" #: mod/settings.php:909 msgid "Show desktop popup on new notifications" msgstr "Felugró üzenet megjelenítése az asztalon új értesítések esetén." #: mod/settings.php:911 msgid "Text-only notification emails" msgstr "Csak szöveges értesítési e-mailek" #: mod/settings.php:913 msgid "Send text only notification emails, without the html part" msgstr "Csak szöveges értesítési e-mailek küldése a HTML rész nélkül." #: mod/settings.php:915 msgid "Show detailled notifications" msgstr "Részletes értesítések megjelenítése" #: mod/settings.php:917 msgid "" "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. " "When enabled every notification is displayed." msgstr "Alapértelmezetten az értesítések elemenként egyetlen értesítésbe vannak összevonva. Ha engedélyezve van, akkor minden értesítés megjelenik." #: mod/settings.php:919 msgid "Show notifications of ignored contacts" msgstr "Figyelmen kívül hagyott partnerek értesítéseinek megjelenítése" #: mod/settings.php:921 msgid "" "You don't see posts from ignored contacts. But you still see their comments." " This setting controls if you want to still receive regular notifications " "that are caused by ignored contacts or not." msgstr "Nem látja a figyelmen kívül hagyott partnerektől érkező bejegyzéseket. Viszont továbbra is látja a hozzászólásaikat. Ez a beállítás azt vezérli, hogy továbbra is szeretne-e olyan normál értesítéseket kapni vagy sem, amelyeket figyelmen kívül hagyott partnerek okoznak." #: mod/settings.php:923 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Speciális fióktípus vagy oldaltípus beállítások" #: mod/settings.php:924 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "A fiók viselkedésének megváltoztatása bizonyos helyzetekre." #: mod/settings.php:927 msgid "Import Contacts" msgstr "Partnerek importálása" #: mod/settings.php:928 msgid "" "Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the " "first column you exported from the old account." msgstr "Töltsön fel egy olyan CSV-fájlt, amely a követett fiókok kezelőjét tartalmazza az első oszlopban, ahogy a régi fiókból exportálta." #: mod/settings.php:929 msgid "Upload File" msgstr "Fájl feltöltése" #: mod/settings.php:931 msgid "Relocate" msgstr "Áthelyezés" #: mod/settings.php:932 msgid "" "If you have moved this profile from another server, and some of your " "contacts don't receive your updates, try pushing this button." msgstr "Ha áthelyezte ezt a profilt egy másik kiszolgálóról, és néhány partnere nem kapta meg a frissítéseket, akkor próbálja meg megnyomni ezt a gombot." #: mod/settings.php:933 msgid "Resend relocate message to contacts" msgstr "Áthelyezési üzenet küldése a partnereknek" #: mod/editpost.php:44 mod/editpost.php:54 msgid "Item not found" msgstr "Az elem nem található" #: mod/editpost.php:61 msgid "Edit post" msgstr "Bejegyzés szerkesztése" #: mod/editpost.php:94 mod/wallmessage.php:154 mod/message.php:203 #: mod/message.php:372 msgid "Insert web link" msgstr "Webhivatkozás beszúrása" #: mod/editpost.php:95 msgid "web link" msgstr "webhivatkozás" #: mod/editpost.php:96 msgid "Insert video link" msgstr "Videohivatkozás beszúrása" #: mod/editpost.php:97 msgid "video link" msgstr "videohivatkozás" #: mod/editpost.php:98 msgid "Insert audio link" msgstr "Hanghivatkozás beszúrása" #: mod/editpost.php:99 msgid "audio link" msgstr "hanghivatkozás" #: mod/suggest.php:44 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Nem érhetők el javaslatok. Ha ez egy új oldal, akkor próbálja újra 24 óra múlva." #: mod/fbrowser.php:131 msgid "Files" msgstr "Fájlok" #: mod/ping.php:285 msgid "{0} wants to be your friend" msgstr "{0} az ismerőse szeretne lenni" #: mod/ping.php:302 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0} regisztrációt kért" #: mod/ping.php:315 #, php-format msgid "{0} and %d others requested registration" msgstr "{0} és még %d személy regisztrációt kért" #: mod/api.php:102 mod/api.php:124 msgid "Authorize application connection" msgstr "Alkalmazáskapcsolat felhatalmazása" #: mod/api.php:103 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Térjen vissza az alkalmazásához, és szúrja be ezt a biztonsági kódot:" #: mod/api.php:126 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Szeretné felhatalmazni ezt az alkalmazást, hogy hozzáférjen a bejegyzéseihez és a partnereihez, és/vagy új bejegyzéseket hozzon létre Önnek?" #: mod/display.php:233 mod/display.php:317 msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted." msgstr "A kért elem nem létezik vagy törölték." #: mod/display.php:397 msgid "The feed for this item is unavailable." msgstr "Ennek az elemnek a hírforrása nem érhető el." #: mod/wall_attach.php:105 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows" msgstr "Elnézést, talán a feltöltése nagyobb annál, amit a PHP beállítása megenged" #: mod/wall_attach.php:105 msgid "Or - did you try to upload an empty file?" msgstr "Vagy – egy üres fájlt próbált meg feltölteni?" #: mod/wall_attach.php:116 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %s" msgstr "A fájl meghaladja a beállított %s méretkorlátot" #: mod/wall_attach.php:131 msgid "File upload failed." msgstr "A fájl feltöltése sikertelen." #: mod/match.php:62 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile." msgstr "Nincs illesztendő kulcsszó. Adjon kulcsszavakat a profiljához." #: mod/match.php:125 msgid "Profile Match" msgstr "Profilegyezés" #: mod/follow.php:84 msgid "You already added this contact." msgstr "Már hozzáadta ezt a partnert." #: mod/follow.php:100 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added." msgstr "A hálózat típusát nem sikerült felismerni. A partnert nem lehet hozzáadni." #: mod/follow.php:108 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added." msgstr "A Diaspora támogatása nincs engedélyezve. A partnert nem lehet hozzáadni." #: mod/follow.php:113 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added." msgstr "Az OStatus támogatása le van tiltva. A partnert nem lehet hozzáadni." #: mod/follow.php:148 mod/unfollow.php:97 msgid "Your Identity Address:" msgstr "Az Ön személyazonosság-címe:" #: mod/follow.php:161 mod/dfrn_request.php:648 #, php-format msgid "%s knows you" msgstr "%s ismeri Önt" #: mod/follow.php:162 mod/dfrn_request.php:649 msgid "Add a personal note:" msgstr "Személyes jegyzet hozzáadása:" #: mod/follow.php:203 msgid "The contact could not be added." msgstr "A partnert nem sikerült hozzáadni." #: mod/item.php:134 mod/item.php:138 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Nem lehet megtalálni az eredeti bejegyzést." #: mod/item.php:339 mod/item.php:344 msgid "Empty post discarded." msgstr "Az üres bejegyzés elvetve." #: mod/item.php:705 msgid "Post updated." msgstr "Bejegyzés frissítve." #: mod/item.php:722 mod/item.php:727 msgid "Item wasn't stored." msgstr "Az elem nem lett eltárolva." #: mod/item.php:738 msgid "Item couldn't be fetched." msgstr "Az elemet nem sikerült lekérni." #: mod/dfrn_request.php:113 msgid "This introduction has already been accepted." msgstr "Ez a bemutatkozás már el lett fogadva." #: mod/dfrn_request.php:131 mod/dfrn_request.php:369 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information." msgstr "A profil helye nem érvényes vagy nem tartalmaz profilinformációkat." #: mod/dfrn_request.php:135 mod/dfrn_request.php:373 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name." msgstr "Figyelmeztetés: a profil helyének nincs azonosítható tulajdonosneve." #: mod/dfrn_request.php:138 mod/dfrn_request.php:376 msgid "Warning: profile location has no profile photo." msgstr "Figyelmeztetés: a profil helyének nincs profilfényképe." #: mod/dfrn_request.php:142 mod/dfrn_request.php:380 #, php-format msgid "%d required parameter was not found at the given location" msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location" msgstr[0] "%d szükséges paraméter nem található a megadott helyen" msgstr[1] "%d szükséges paraméter nem található a megadott helyen" #: mod/dfrn_request.php:180 msgid "Introduction complete." msgstr "A bemutatkozás befejeződött." #: mod/dfrn_request.php:216 msgid "Unrecoverable protocol error." msgstr "Helyrehozhatatlan protokollhiba." #: mod/dfrn_request.php:264 #, php-format msgid "%s has received too many connection requests today." msgstr "%s túl sok kapcsolódási kérést kapott ma." #: mod/dfrn_request.php:265 msgid "Spam protection measures have been invoked." msgstr "A kéretlen adatok elleni védekezési intézkedések meghívásra kerültek." #: mod/dfrn_request.php:266 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours." msgstr "Az ismerősöknek azt javasoljuk, hogy próbálják újra 24 óra múlva." #: mod/dfrn_request.php:326 msgid "You have already introduced yourself here." msgstr "Ön már bemutatkozott itt." #: mod/dfrn_request.php:329 #, php-format msgid "Apparently you are already friends with %s." msgstr "Úgy tűnik, hogy Ön és %s már ismerősök." #: mod/dfrn_request.php:349 msgid "Invalid profile URL." msgstr "Érvénytelen profil URL." #: mod/dfrn_request.php:448 msgid "Your introduction has been sent." msgstr "A bemutatkozása el lett küldve." #: mod/dfrn_request.php:496 msgid "Please login to confirm introduction." msgstr "Jelentkezzen be a bemutatkozás megerősítéséhez." #: mod/dfrn_request.php:504 msgid "" "Incorrect identity currently logged in. Please login to " "this profile." msgstr "Hibás személyazonosság van jelenleg bejelentkezve. Jelentkezzen be ebbe a profilba." #: mod/dfrn_request.php:518 mod/dfrn_request.php:533 msgid "Confirm" msgstr "Megerősítés" #: mod/dfrn_request.php:529 msgid "Hide this contact" msgstr "A partner elrejtése" #: mod/dfrn_request.php:531 #, php-format msgid "Welcome home %s." msgstr "Üdvözöljük itthon, %s!" #: mod/dfrn_request.php:532 #, php-format msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s." msgstr "Erősítse meg a bemutatkozását vagy a kapcsolódási kérését ehhez: %s." #: mod/dfrn_request.php:637 #, php-format msgid "" "Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this " "isn't supported by your system (for example it doesn't work with Diaspora), " "you have to subscribe to %s directly on your system" msgstr "Adja meg itt a WebFinger-címét (felhasználó@tartomány.tld) vagy a profil URL-jét. Ha ezt nem támogatja a rendszere (például nem működik a Diaspora hálózatával), akkor fel kell iratkoznia a(z) %s címre közvetlenül a rendszerén." #: mod/cal.php:275 mod/events.php:418 msgid "View" msgstr "Nézet" #: mod/cal.php:276 mod/events.php:420 msgid "Previous" msgstr "Előző" #: mod/cal.php:284 mod/events.php:430 msgid "list" msgstr "lista" #: mod/cal.php:306 msgid "This calendar format is not supported" msgstr "Ez a naptárformátum nem támogatott" #: mod/cal.php:308 msgid "No exportable data found" msgstr "Nem található exportálható adat" #: mod/cal.php:325 msgid "calendar" msgstr "naptár" #: mod/uimport.php:45 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator." msgstr "A lezárt kiszolgálókon történő felhasználó-importálásokat csak egy adminisztrátor végezheti el." #: mod/uimport.php:63 msgid "Move account" msgstr "Fiók áthelyezése" #: mod/uimport.php:64 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "Importálhat egy fiókot egy másik Friendica kiszolgálóról." #: mod/uimport.php:65 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "Exportálnia kell a fiókját a régi kiszolgálóról, és fel kell töltenie ide. Itt újra létre fogjuk hozni a régi fiókját az összes partnerével. Megpróbáljuk tájékoztatni az ismerőseit arról is, hogy átköltözött ide." #: mod/uimport.php:66 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora" msgstr "Ez a funkció kísérleti. Nem tudunk partnereket importálni az OStatus hálózatból (GNU Social/Statusnet) vagy Diaspora hálózatból." #: mod/uimport.php:67 msgid "Account file" msgstr "Fiókfájl" #: mod/uimport.php:67 msgid "" "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "A fiókja exportálásához menjen a „Beállítások → Személyes adatok exportálása” oldalra, és válassza a „Fiók exportálása” lehetőséget." #: mod/lostpass.php:40 msgid "No valid account found." msgstr "Nem található érvényes fiók." #: mod/lostpass.php:52 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "A jelszó-visszaállítási kérés el lett küldve. Nézze meg a leveleit." #: mod/lostpass.php:58 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n" "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n" "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n" "\n" "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n" "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n" "\n" "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n" "\t\tissued this request." msgstr "\n\t\tKedves %1$s!\n\t\t\tNemrég kérés érkezett a „%2$s” oldalról a fiókja jelszavának\n\t\tvisszaállítására. A kérés megerősítése érdekében kattintson a lenti\n\t\tellenőrző hivatkozásra, vagy illessze be a webböngészője címsávjába.\n\n\t\tHa NEM Ön kérte ezt a változtatást, akkor NE kövesse a megadott\n\t\thivatkozást, illetve hagyja figyelmen kívül és/vagy törölje ezt az\n\t\te-mailt. A kérés hamarosan le fog járni.\n\n\t\tA jelszava nem lesz megváltoztatva, hacsak nem tudjuk ellenőrizni, hogy\n\t\tÖn indította ezt a kérést." #: mod/lostpass.php:69 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n" "\n" "\t\t%1$s\n" "\n" "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n" "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%2$s\n" "\t\tLogin Name:\t%3$s" msgstr "\n\t\tKövesse ezt a hivatkozást a személyazonossága ellenőrzéséhez:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tEzután kapni fog egy követő üzenetet, amely az új jelszavát tartalmazza.\n\t\tA jelszót a fiókja beállításainak oldalán változtathatja meg, miután bejelentkezett.\n\n\t\tA bejelentkezés részletei a következők:\n\n\t\tOldal címe:\t%2$s\n\t\tBejelentkezési név:\t%3$s" #: mod/lostpass.php:84 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Jelszó-visszaállítás kérve itt: %s" #: mod/lostpass.php:100 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "A kérést nem sikerült ellenőrizni (lehet, hogy korábban már elküldte). A jelszó-visszaállítás sikertelen." #: mod/lostpass.php:113 msgid "Request has expired, please make a new one." msgstr "A kérés lejárt, készítsen egy újat." #: mod/lostpass.php:128 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Elfelejtette a jelszavát?" #: mod/lostpass.php:129 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Adja meg az e-mail-címét, és küldje el a jelszó-visszaállítás kéréséhez. Azután nézze meg a postafiókját a további utasításokért." #: mod/lostpass.php:131 msgid "Reset" msgstr "Visszaállítás" #: mod/lostpass.php:147 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "A jelszava vissza lett állítva a kérés alapján." #: mod/lostpass.php:148 msgid "Your new password is" msgstr "Az új jelszava" #: mod/lostpass.php:149 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Mentse el vagy másolja le az új jelszavát – majd" #: mod/lostpass.php:150 msgid "click here to login" msgstr "kattintson ide a bejelentkezéshez" #: mod/lostpass.php:151 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "A jelszava megváltoztatható a Beállítások oldalon, miután sikeresen bejelentkezett." #: mod/lostpass.php:155 msgid "Your password has been reset." msgstr "A jelszava vissza lett állítva." #: mod/lostpass.php:158 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n" "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n" "\t\t\tsomething that you will remember).\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tKedves %1$s!\n\t\t\t\tA jelszava vissza lett állítva a kérés alapján. Őrizze meg ezt az\n\t\t\tinformációt a feljegyzéséhez (vagy változtassa meg a jelszót azonnal\n\t\t\tvalami olyanra, amelyre emlékezni fog).\n\t\t" #: mod/lostpass.php:164 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n" "\t\t\tPassword:\t%3$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tA bejelentkezés részletei a következők:\n\n\t\t\tOldal címe:\t%1$s\n\t\t\tBejelentkezési név:\t%2$s\n\t\t\tJelszó:\t%3$s\n\n\t\t\tMegváltoztathatja a jelszót a fiókbeállítások oldalon, miután bejelentkezett.\n\t\t" #: mod/lostpass.php:176 #, php-format msgid "Your password has been changed at %s" msgstr "A jelszava meg lett változtatva itt: %s" #: mod/events.php:138 mod/events.php:140 msgid "Event can not end before it has started." msgstr "Az esemény nem fejeződhet be, mielőtt elkezdődött volna." #: mod/events.php:147 mod/events.php:149 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Az esemény címe és a kezdési idő kötelező." #: mod/events.php:419 msgid "Create New Event" msgstr "Új esemény létrehozása" #: mod/events.php:531 msgid "Event details" msgstr "Esemény részletei" #: mod/events.php:532 msgid "Starting date and Title are required." msgstr "A kezdési dátum és a cím kötelező." #: mod/events.php:533 mod/events.php:538 msgid "Event Starts:" msgstr "Esemény kezdete:" #: mod/events.php:546 mod/events.php:571 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "A befejezési dátum vagy idő nem ismert vagy nem fontos" #: mod/events.php:548 mod/events.php:553 msgid "Event Finishes:" msgstr "Esemény befejezése:" #: mod/events.php:559 mod/events.php:572 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Igazítás a néző időzónájához" #: mod/events.php:565 mod/events.php:567 msgid "Title:" msgstr "Cím:" #: mod/events.php:568 mod/events.php:569 msgid "Share this event" msgstr "Az esemény megosztása" #: mod/events.php:594 msgid "Failed to remove event" msgstr "Nem sikerült eltávolítani az eseményt" #: mod/wallmessage.php:68 mod/wallmessage.php:129 #, php-format msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed." msgstr "A(z) %s napi falüzeneteinek száma túllépve. Az üzenet sikertelen." #: mod/wallmessage.php:76 mod/message.php:83 msgid "No recipient selected." msgstr "Nincs címzett kiválasztva." #: mod/wallmessage.php:79 msgid "Unable to check your home location." msgstr "Nem lehet ellenőrizni az otthona helyét." #: mod/wallmessage.php:82 mod/message.php:90 msgid "Message could not be sent." msgstr "Az üzenetet nem sikerült elküldeni." #: mod/wallmessage.php:85 mod/message.php:93 msgid "Message collection failure." msgstr "Üzenet-összegyűjtési hiba." #: mod/wallmessage.php:103 mod/wallmessage.php:112 msgid "No recipient." msgstr "Nincs címzett." #: mod/wallmessage.php:137 mod/message.php:184 mod/message.php:297 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Írjon be egy hivatkozás URL-t:" #: mod/wallmessage.php:142 mod/message.php:193 msgid "Send Private Message" msgstr "Személyes üzenet küldése" #: mod/wallmessage.php:143 #, php-format msgid "" "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on " "your site allow private mail from unknown senders." msgstr "Ha azt szeretné, hogy %s válaszoljon, ellenőrizze, hogy az Ön oldalán lévő adatvédelmi beállítások lehetővé teszik-e az ismeretlen küldőktől származó személyes leveleket." #: mod/wallmessage.php:144 mod/message.php:194 mod/message.php:363 msgid "To:" msgstr "Címzett:" #: mod/wallmessage.php:145 mod/message.php:195 mod/message.php:364 msgid "Subject:" msgstr "Tárgy:" #: mod/videos.php:134 msgid "No videos selected" msgstr "Nincsenek videók kiválasztva" #: mod/videos.php:267 msgid "Recent Videos" msgstr "Legutóbbi videók" #: mod/videos.php:269 msgid "Upload New Videos" msgstr "Új videók feltöltése" #: mod/message.php:87 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "Nem lehet megtalálni a partner információit." #: mod/message.php:147 msgid "Conversation not found." msgstr "A beszélgetés nem található." #: mod/message.php:152 msgid "Message was not deleted." msgstr "Az üzenet nem lett törölve." #: mod/message.php:170 msgid "Conversation was not removed." msgstr "A beszélgetés nem lett eltávolítva." #: mod/message.php:233 msgid "No messages." msgstr "Nincsenek üzenetek." #: mod/message.php:289 msgid "Message not available." msgstr "Az üzenet nem érhető el." #: mod/message.php:339 msgid "Delete message" msgstr "Üzenet törlése" #: mod/message.php:341 mod/message.php:473 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "Y. M. j., D. – H:i" #: mod/message.php:356 mod/message.php:470 msgid "Delete conversation" msgstr "Beszélgetés törlése" #: mod/message.php:358 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Nem érhető el biztonságos kommunikáció. Esetleg válaszolhat a küldő profiloldaláról." #: mod/message.php:362 msgid "Send Reply" msgstr "Válasz küldése" #: mod/message.php:444 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "Ismeretlen küldő – %s" #: mod/message.php:446 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "Ön és %s" #: mod/message.php:448 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "%s és Ön" #: mod/message.php:476 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d üzenet" msgstr[1] "%d üzenet" #: mod/tagrm.php:113 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Elem címkéjének eltávolítása" #: mod/tagrm.php:115 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Eltávolítandó címke kiválasztása: " #: mod/redir.php:50 mod/redir.php:130 msgid "Bad Request." msgstr "Hibás kérés." #: mod/dfrn_poll.php:135 mod/dfrn_poll.php:506 #, php-format msgid "%1$s welcomes %2$s" msgstr "%1$s üdvözli őt: %2$s" #: mod/repair_ostatus.php:36 msgid "Resubscribing to OStatus contacts" msgstr "Újrafeliratkozás az OStatus partnerekre" #: mod/unfollow.php:65 mod/unfollow.php:133 msgid "You aren't following this contact." msgstr "Ön nem követi ezt a partnert." #: mod/unfollow.php:71 mod/unfollow.php:139 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network." msgstr "A követés megszüntetését jelenleg nem támogatja a hálózata." #: mod/unfollow.php:95 msgid "Disconnect/Unfollow" msgstr "Leválasztás vagy követés megszüntetése" #: mod/notes.php:59 msgid "Personal notes are visible only by yourself." msgstr "A személyes jegyzetek csak az Ön számára láthatók."