# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # axelt , 2012 # axelt , 2012 # sella , 2012 # jensp , 2012 # jensp , 2012 # peturisfeld , 2012 # peturisfeld , 2012 # sella , 2012 # Sveinn í Felli , 2014,2016,2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-05-20 14:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-24 15:57+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/is/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: is\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n" #: include/enotify.php:31 msgid "Friendica Notification" msgstr "Friendica tilkynning" #: include/enotify.php:34 msgid "Thank You," msgstr "Takk fyrir," #: include/enotify.php:37 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "Kerfisstjóri %s" #: include/enotify.php:39 #, php-format msgid "%1$s, %2$s Administrator" msgstr "%1$s, kerfisstjóri %2$s" #: include/enotify.php:95 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Friendica:Notify] Nýr póstur móttekinn %s" #: include/enotify.php:97 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "%1$s sendi þér ný einkaskilaboð %2$s." #: include/enotify.php:98 msgid "a private message" msgstr "einkaskilaboð" #: include/enotify.php:98 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s sendi þér %2$s." #: include/enotify.php:100 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Farðu á %s til að skoða og/eða svara einkaskilaboðunum þínum." #: include/enotify.php:138 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]" msgstr "%1$s setti inn athugasemd um [url=%2$s]a %3$s[/url]" #: include/enotify.php:146 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]" msgstr "%1$s setti inn athugasemd um [url=%2$s]frá %3$s %4$s[/url]" #: include/enotify.php:156 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]" msgstr "%1$s setti inn athugasemd um [url=%2$s]frá þér %3$s[/url]" #: include/enotify.php:168 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "[Friendica:Notify] Athugasemd við samtal #%1$d eftir %2$s" #: include/enotify.php:170 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%s skrifaði athugasemd á færslu/samtal sem þú ert að fylgja." #: include/enotify.php:173 include/enotify.php:188 include/enotify.php:203 #: include/enotify.php:218 include/enotify.php:237 include/enotify.php:252 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Farðu á %s til að skoða og/eða svara samtali." #: include/enotify.php:180 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Friendica:Notify] %s skrifaði á vegginn þinn" #: include/enotify.php:182 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "%1$s skrifaði á vegginn þinn %2$s" #: include/enotify.php:183 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "%1$s skrifaði á [url=%2$s]vegginn þinn[/url]" #: include/enotify.php:195 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you" msgstr "[Friendica:Notify] %s merkti þig" #: include/enotify.php:197 #, php-format msgid "%1$s tagged you at %2$s" msgstr "%1$s merkti þig %2$s" #: include/enotify.php:198 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]merkti þig[/url]." #: include/enotify.php:210 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post" msgstr "[Friendica:Notify] %s deildi nýrri færslu" #: include/enotify.php:212 #, php-format msgid "%1$s shared a new post at %2$s" msgstr "%1$s deildi nýrri færslu %2$s" #: include/enotify.php:213 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]deildi færslu[/url]." #: include/enotify.php:225 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you" msgstr "[Friendica:Notify] %1$s potaði í þig" #: include/enotify.php:227 #, php-format msgid "%1$s poked you at %2$s" msgstr "%1$s potaði í þig %2$s" #: include/enotify.php:228 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]potaði í þig[/url]." #: include/enotify.php:244 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post" msgstr "[Friendica:Notify] %s merkti færslu frá þér" #: include/enotify.php:246 #, php-format msgid "%1$s tagged your post at %2$s" msgstr "%1$s merkti færslu frá þér %2$s" #: include/enotify.php:247 #, php-format msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]" msgstr "%1$s merkti [url=%2$s]færslu frá þér[/url]" #: include/enotify.php:259 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received" msgstr "[Friendica:Notify] Tók á móti kynningu" #: include/enotify.php:261 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "Þú tókst við kynningu frá '%1$s', %2$s" #: include/enotify.php:262 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "Þú tókst við [url=%1$s]kynningu[/url] frá %2$s." #: include/enotify.php:267 include/enotify.php:313 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Þú getur heimsótt síðuna þeirra á %s" #: include/enotify.php:269 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Farðu á %s til að samþykkja eða hunsa þessa kynningu." #: include/enotify.php:277 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you" msgstr "[Friendica:Notify] Nýr aðili er að deila með þér" #: include/enotify.php:279 include/enotify.php:280 #, php-format msgid "%1$s is sharing with you at %2$s" msgstr "%1$s er að deila með þér, %2$s" #: include/enotify.php:287 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower" msgstr "[Friendica:Notify] Þú ert með nýjan fylgjanda" #: include/enotify.php:289 include/enotify.php:290 #, php-format msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s" msgstr "Þú hefur nýjan fylgjanda á %2$s : %1$s" #: include/enotify.php:302 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[Friendica:Notify] Tók á móti uppástungu um vin" #: include/enotify.php:304 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "Þér hefur borist uppástunga um vin frá '%1$s' kl. %2$s" #: include/enotify.php:305 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "Þér hefur borist [url=%1$s]uppástunga um vin[/url] fyrir %2$s frá %3$s." #: include/enotify.php:311 msgid "Name:" msgstr "Nafn:" #: include/enotify.php:312 msgid "Photo:" msgstr "Mynd:" #: include/enotify.php:315 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Farðu á %s til að samþykkja eða hunsa þessa uppástungu." #: include/enotify.php:323 include/enotify.php:338 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted" msgstr "[Friendica:Notify] Tenging samþykkt" #: include/enotify.php:325 include/enotify.php:340 #, php-format msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s" msgstr "'%1$s' samþykkti tengibeiðni þína %2$s" #: include/enotify.php:326 include/enotify.php:341 #, php-format msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]." msgstr "%2$s samþykkti [url=%1$s]tengibeiðni þína[/url]." #: include/enotify.php:331 msgid "" "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and " "email without restriction." msgstr "Þið eruð núna gagnkvæmir vinir og getið skipst á stöðuuppfærslum, myndum og tölvupósti án hindrana." #: include/enotify.php:333 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "" #: include/enotify.php:346 #, php-format msgid "" "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of " "communication - such as private messaging and some profile interactions. If " "this is a celebrity or community page, these settings were applied " "automatically." msgstr "" #: include/enotify.php:348 #, php-format msgid "" "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive " "relationship in the future." msgstr "" #: include/enotify.php:350 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "" #: include/enotify.php:360 mod/removeme.php:44 msgid "[Friendica System Notify]" msgstr "" #: include/enotify.php:360 msgid "registration request" msgstr "beiðni um skráningu" #: include/enotify.php:362 #, php-format msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s" msgstr "" #: include/enotify.php:363 #, php-format msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s." msgstr "" #: include/enotify.php:368 #, php-format msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)" msgstr "" #: include/enotify.php:374 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the request." msgstr "Farðu á %s til að samþykkja eða hunsa þessa beiðni." #: include/security.php:81 msgid "Welcome " msgstr "Velkomin(n)" #: include/security.php:82 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Gerðu svo vel að hlaða inn forsíðumynd." #: include/security.php:84 msgid "Welcome back " msgstr "Velkomin(n) aftur" #: include/security.php:440 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "" #: include/dba.php:59 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Get ekki flett upp DNS upplýsingum fyrir gagnagrunnsþjón '%s'" #: include/api.php:1202 #, php-format msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: include/api.php:1226 #, php-format msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "" "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: include/api.php:1250 #, php-format msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgstr "" #: include/api.php:4522 mod/photos.php:88 mod/photos.php:194 #: mod/photos.php:722 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1166 #: mod/photos.php:1684 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:93 #: mod/profile_photo.php:101 mod/profile_photo.php:211 #: mod/profile_photo.php:302 mod/profile_photo.php:312 src/Model/User.php:553 #: src/Model/User.php:561 src/Model/User.php:569 msgid "Profile Photos" msgstr "Forsíðumyndir" #: include/conversation.php:144 include/conversation.php:282 #: include/text.php:1749 src/Model/Item.php:1970 msgid "event" msgstr "atburður" #: include/conversation.php:147 include/conversation.php:157 #: include/conversation.php:285 include/conversation.php:294 #: mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72 src/Model/Item.php:1968 #: src/Protocol/Diaspora.php:1957 msgid "status" msgstr "staða" #: include/conversation.php:152 include/conversation.php:290 #: include/text.php:1751 mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72 #: src/Model/Item.php:1968 msgid "photo" msgstr "mynd" #: include/conversation.php:164 src/Model/Item.php:1841 #: src/Protocol/Diaspora.php:1953 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "%1$s líkar við %3$s hjá %2$s " #: include/conversation.php:167 src/Model/Item.php:1846 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "%1$s líkar ekki við %3$s hjá %2$s " #: include/conversation.php:170 #, php-format msgid "%1$s attends %2$s's %3$s" msgstr "%1$s mætir á %3$s hjá %2$s" #: include/conversation.php:173 #, php-format msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s" msgstr "%1$s mætir ekki á %3$s hjá %2$s" #: include/conversation.php:176 #, php-format msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s" msgstr "%1$s mætir kannski á %3$s hjá %2$s" #: include/conversation.php:209 #, php-format msgid "%1$s is now friends with %2$s" msgstr "Núna er %1$s vinur %2$s" #: include/conversation.php:250 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s potaði í %2$s" #: include/conversation.php:304 mod/tagger.php:110 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s merkti %2$s's %3$s með %4$s" #: include/conversation.php:331 msgid "post/item" msgstr "færslur/atriði" #: include/conversation.php:332 #, php-format msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite" msgstr "%1$s merkti %3$s hjá %2$s sem eftirlæti" #: include/conversation.php:608 mod/photos.php:1501 mod/profiles.php:355 msgid "Likes" msgstr "Líkar" #: include/conversation.php:608 mod/photos.php:1501 mod/profiles.php:359 msgid "Dislikes" msgstr "Mislíkar" #: include/conversation.php:609 include/conversation.php:1639 #: mod/photos.php:1502 msgid "Attending" msgid_plural "Attending" msgstr[0] "Mætir" msgstr[1] "Mæta" #: include/conversation.php:609 mod/photos.php:1502 msgid "Not attending" msgstr "Mætir ekki" #: include/conversation.php:609 mod/photos.php:1502 msgid "Might attend" msgstr "Gæti mætt" #: include/conversation.php:721 mod/photos.php:1569 src/Object/Post.php:192 msgid "Select" msgstr "Velja" #: include/conversation.php:722 mod/photos.php:1570 mod/contacts.php:830 #: mod/contacts.php:1035 mod/admin.php:1827 mod/settings.php:730 #: src/Object/Post.php:187 msgid "Delete" msgstr "Eyða" #: include/conversation.php:760 src/Object/Post.php:371 #: src/Object/Post.php:372 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Birta forsíðu %s hjá %s" #: include/conversation.php:772 src/Object/Post.php:359 msgid "Categories:" msgstr "Flokkar:" #: include/conversation.php:773 src/Object/Post.php:360 msgid "Filed under:" msgstr "Skráð undir:" #: include/conversation.php:780 src/Object/Post.php:385 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s til %s" #: include/conversation.php:795 msgid "View in context" msgstr "Birta í samhengi" #: include/conversation.php:797 include/conversation.php:1312 #: mod/wallmessage.php:145 mod/editpost.php:125 mod/photos.php:1473 #: mod/message.php:245 mod/message.php:414 src/Object/Post.php:410 msgid "Please wait" msgstr "Hinkraðu aðeins" #: include/conversation.php:868 msgid "remove" msgstr "fjarlægja" #: include/conversation.php:872 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Eyða völdum færslum" #: include/conversation.php:1017 view/theme/frio/theme.php:352 msgid "Follow Thread" msgstr "Fylgja þræði" #: include/conversation.php:1018 src/Model/Contact.php:662 msgid "View Status" msgstr "Skoða stöðu" #: include/conversation.php:1019 include/conversation.php:1035 #: mod/allfriends.php:73 mod/suggest.php:82 mod/match.php:89 #: mod/directory.php:159 mod/dirfind.php:217 src/Model/Contact.php:602 #: src/Model/Contact.php:615 src/Model/Contact.php:663 msgid "View Profile" msgstr "Skoða forsíðu" #: include/conversation.php:1020 src/Model/Contact.php:664 msgid "View Photos" msgstr "Skoða myndir" #: include/conversation.php:1021 src/Model/Contact.php:665 msgid "Network Posts" msgstr "Færslur á neti" #: include/conversation.php:1022 src/Model/Contact.php:666 msgid "View Contact" msgstr "Skoða tengilið" #: include/conversation.php:1023 src/Model/Contact.php:668 msgid "Send PM" msgstr "Senda einkaboð" #: include/conversation.php:1027 src/Model/Contact.php:669 msgid "Poke" msgstr "Pota" #: include/conversation.php:1032 mod/allfriends.php:74 mod/suggest.php:83 #: mod/match.php:90 mod/contacts.php:596 mod/dirfind.php:218 #: mod/follow.php:143 view/theme/vier/theme.php:201 src/Content/Widget.php:61 #: src/Model/Contact.php:616 msgid "Connect/Follow" msgstr "Tengjast/fylgja" #: include/conversation.php:1151 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s líkar þetta." #: include/conversation.php:1154 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s mislíkar þetta." #: include/conversation.php:1157 #, php-format msgid "%s attends." msgstr "%s mætir." #: include/conversation.php:1160 #, php-format msgid "%s doesn't attend." msgstr "%s mætir ekki." #: include/conversation.php:1163 #, php-format msgid "%s attends maybe." msgstr "%s mætir kannski." #: include/conversation.php:1174 msgid "and" msgstr "og" #: include/conversation.php:1180 #, php-format msgid "and %d other people" msgstr "og %d öðrum" #: include/conversation.php:1189 #, php-format msgid "%2$d people like this" msgstr "%2$d fólki líkar þetta" #: include/conversation.php:1190 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "%s líkar þetta." #: include/conversation.php:1193 #, php-format msgid "%2$d people don't like this" msgstr "%2$d fólki líkar þetta ekki" #: include/conversation.php:1194 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "%s líkar þetta ekki." #: include/conversation.php:1197 #, php-format msgid "%2$d people attend" msgstr "%2$d fólki mæta" #: include/conversation.php:1198 #, php-format msgid "%s attend." msgstr "%s mætir." #: include/conversation.php:1201 #, php-format msgid "%2$d people don't attend" msgstr "%2$d fólki mæta ekki" #: include/conversation.php:1202 #, php-format msgid "%s don't attend." msgstr "%s mætir ekki." #: include/conversation.php:1205 #, php-format msgid "%2$d people attend maybe" msgstr "%2$d fólki mæta kannski" #: include/conversation.php:1206 #, php-format msgid "%s attend maybe." msgstr "%s mætir kannski." #: include/conversation.php:1236 include/conversation.php:1252 msgid "Visible to everybody" msgstr "Sjáanlegt öllum" #: include/conversation.php:1237 include/conversation.php:1253 #: mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127 mod/message.php:181 #: mod/message.php:188 mod/message.php:324 mod/message.php:331 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Sláðu inn slóð:" #: include/conversation.php:1238 include/conversation.php:1254 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Settu inn slóð á myndskeið:" #: include/conversation.php:1239 include/conversation.php:1255 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Settu inn slóð á hljóðskrá:" #: include/conversation.php:1240 include/conversation.php:1256 msgid "Tag term:" msgstr "Merka með:" #: include/conversation.php:1241 include/conversation.php:1257 #: mod/filer.php:34 msgid "Save to Folder:" msgstr "Vista í möppu:" #: include/conversation.php:1242 include/conversation.php:1258 msgid "Where are you right now?" msgstr "Hvar ert þú núna?" #: include/conversation.php:1243 msgid "Delete item(s)?" msgstr "Eyða atriði/atriðum?" #: include/conversation.php:1290 msgid "New Post" msgstr "Ný færsla" #: include/conversation.php:1293 msgid "Share" msgstr "Deila" #: include/conversation.php:1294 mod/wallmessage.php:143 mod/editpost.php:111 #: mod/message.php:243 mod/message.php:411 msgid "Upload photo" msgstr "Hlaða upp mynd" #: include/conversation.php:1295 mod/editpost.php:112 msgid "upload photo" msgstr "Hlaða upp mynd" #: include/conversation.php:1296 mod/editpost.php:113 msgid "Attach file" msgstr "Bæta við skrá" #: include/conversation.php:1297 mod/editpost.php:114 msgid "attach file" msgstr "Hengja skrá við" #: include/conversation.php:1298 mod/wallmessage.php:144 mod/editpost.php:115 #: mod/message.php:244 mod/message.php:412 msgid "Insert web link" msgstr "Setja inn vefslóð" #: include/conversation.php:1299 mod/editpost.php:116 msgid "web link" msgstr "vefslóð" #: include/conversation.php:1300 mod/editpost.php:117 msgid "Insert video link" msgstr "Setja inn slóð á myndskeið" #: include/conversation.php:1301 mod/editpost.php:118 msgid "video link" msgstr "slóð á myndskeið" #: include/conversation.php:1302 mod/editpost.php:119 msgid "Insert audio link" msgstr "Setja inn slóð á hljóðskrá" #: include/conversation.php:1303 mod/editpost.php:120 msgid "audio link" msgstr "slóð á hljóðskrá" #: include/conversation.php:1304 mod/editpost.php:121 msgid "Set your location" msgstr "Veldu staðsetningu þína" #: include/conversation.php:1305 mod/editpost.php:122 msgid "set location" msgstr "stilla staðsetningu" #: include/conversation.php:1306 mod/editpost.php:123 msgid "Clear browser location" msgstr "Hreinsa staðsetningu í vafra" #: include/conversation.php:1307 mod/editpost.php:124 msgid "clear location" msgstr "hreinsa staðsetningu" #: include/conversation.php:1309 mod/editpost.php:138 msgid "Set title" msgstr "Setja titil" #: include/conversation.php:1311 mod/editpost.php:140 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Flokkar (listi aðskilinn með kommum)" #: include/conversation.php:1313 mod/editpost.php:126 msgid "Permission settings" msgstr "Stillingar aðgangsheimilda" #: include/conversation.php:1314 mod/editpost.php:155 msgid "permissions" msgstr "aðgangsstýring" #: include/conversation.php:1322 mod/editpost.php:135 msgid "Public post" msgstr "Opinber færsla" #: include/conversation.php:1326 mod/editpost.php:146 mod/photos.php:1492 #: mod/photos.php:1531 mod/photos.php:1604 mod/events.php:528 #: src/Object/Post.php:813 msgid "Preview" msgstr "Forskoðun" #: include/conversation.php:1330 include/items.php:387 mod/fbrowser.php:103 #: mod/fbrowser.php:134 mod/suggest.php:41 mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:99 #: mod/editpost.php:149 mod/photos.php:248 mod/photos.php:324 #: mod/videos.php:147 mod/contacts.php:475 mod/unfollow.php:117 #: mod/follow.php:161 mod/message.php:141 mod/dfrn_request.php:658 #: mod/settings.php:670 mod/settings.php:696 msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" #: include/conversation.php:1335 msgid "Post to Groups" msgstr "Senda á hópa" #: include/conversation.php:1336 msgid "Post to Contacts" msgstr "Senda á tengiliði" #: include/conversation.php:1337 msgid "Private post" msgstr "Einkafærsla" #: include/conversation.php:1342 mod/editpost.php:153 #: src/Model/Profile.php:338 msgid "Message" msgstr "Skilaboð" #: include/conversation.php:1343 mod/editpost.php:154 msgid "Browser" msgstr "Vafri" #: include/conversation.php:1610 msgid "View all" msgstr "Skoða allt" #: include/conversation.php:1633 msgid "Like" msgid_plural "Likes" msgstr[0] "Líkar" msgstr[1] "Líkar" #: include/conversation.php:1636 msgid "Dislike" msgid_plural "Dislikes" msgstr[0] "Mislíkar" msgstr[1] "Mislíkar" #: include/conversation.php:1642 msgid "Not Attending" msgid_plural "Not Attending" msgstr[0] "Mæti ekki" msgstr[1] "Mæta ekki" #: include/conversation.php:1645 src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Undecided" msgid_plural "Undecided" msgstr[0] "Óviss" msgstr[1] "Óvissir" #: include/items.php:342 mod/notice.php:22 mod/viewsrc.php:21 #: mod/admin.php:277 mod/admin.php:1883 mod/admin.php:2131 mod/display.php:72 #: mod/display.php:255 mod/display.php:356 msgid "Item not found." msgstr "Atriði fannst ekki." #: include/items.php:382 msgid "Do you really want to delete this item?" msgstr "Viltu í alvörunni eyða þessu atriði?" #: include/items.php:384 mod/api.php:110 mod/suggest.php:38 #: mod/contacts.php:472 mod/follow.php:150 mod/message.php:138 #: mod/dfrn_request.php:648 mod/profiles.php:543 mod/profiles.php:546 #: mod/profiles.php:568 mod/register.php:238 mod/settings.php:1094 #: mod/settings.php:1100 mod/settings.php:1107 mod/settings.php:1111 #: mod/settings.php:1115 mod/settings.php:1119 mod/settings.php:1123 #: mod/settings.php:1127 mod/settings.php:1147 mod/settings.php:1148 #: mod/settings.php:1149 mod/settings.php:1150 mod/settings.php:1151 msgid "Yes" msgstr "Já" #: include/items.php:401 mod/allfriends.php:21 mod/api.php:35 mod/api.php:40 #: mod/attach.php:38 mod/common.php:26 mod/nogroup.php:28 #: mod/repair_ostatus.php:13 mod/suggest.php:60 mod/uimport.php:28 #: mod/manage.php:131 mod/wall_attach.php:74 mod/wall_attach.php:77 #: mod/poke.php:150 mod/regmod.php:108 mod/viewcontacts.php:57 #: mod/wall_upload.php:103 mod/wall_upload.php:106 mod/wallmessage.php:16 #: mod/wallmessage.php:40 mod/wallmessage.php:79 mod/wallmessage.php:103 #: mod/editpost.php:18 mod/fsuggest.php:80 mod/notes.php:30 mod/photos.php:174 #: mod/photos.php:1051 mod/cal.php:304 mod/contacts.php:386 #: mod/delegate.php:25 mod/delegate.php:43 mod/delegate.php:54 #: mod/events.php:194 mod/ostatus_subscribe.php:16 mod/profile_photo.php:30 #: mod/profile_photo.php:176 mod/profile_photo.php:187 #: mod/profile_photo.php:200 mod/unfollow.php:15 mod/unfollow.php:57 #: mod/unfollow.php:90 mod/dirfind.php:25 mod/follow.php:17 mod/follow.php:54 #: mod/follow.php:118 mod/invite.php:20 mod/invite.php:111 mod/network.php:32 #: mod/crepair.php:98 mod/message.php:59 mod/message.php:104 mod/group.php:26 #: mod/dfrn_confirm.php:68 mod/item.php:160 mod/notifications.php:73 #: mod/profiles.php:182 mod/profiles.php:513 mod/register.php:54 #: mod/settings.php:43 mod/settings.php:142 mod/settings.php:659 index.php:436 msgid "Permission denied." msgstr "Heimild ekki veitt." #: include/items.php:471 src/Content/Feature.php:96 msgid "Archives" msgstr "Safnskrár" #: include/items.php:477 view/theme/vier/theme.php:258 #: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Widget.php:317 #: src/Object/Post.php:438 src/App.php:525 msgid "show more" msgstr "birta meira" #: include/text.php:303 msgid "newer" msgstr "nýrri" #: include/text.php:304 msgid "older" msgstr "eldri" #: include/text.php:309 msgid "first" msgstr "fremsta" #: include/text.php:310 msgid "prev" msgstr "á undan" #: include/text.php:344 msgid "next" msgstr "næsta" #: include/text.php:345 msgid "last" msgstr "síðasta" #: include/text.php:399 msgid "Loading more entries..." msgstr "Hleð inn fleiri færslum..." #: include/text.php:400 msgid "The end" msgstr "Endir" #: include/text.php:885 msgid "No contacts" msgstr "Engir tengiliðir" #: include/text.php:909 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d tengiliður" msgstr[1] "%d tengiliðir" #: include/text.php:922 msgid "View Contacts" msgstr "Skoða tengiliði" #: include/text.php:1011 mod/filer.php:35 mod/editpost.php:110 #: mod/notes.php:67 msgid "Save" msgstr "Vista" #: include/text.php:1011 msgid "Follow" msgstr "Fylgja" #: include/text.php:1017 mod/search.php:155 src/Content/Nav.php:142 msgid "Search" msgstr "Leita" #: include/text.php:1020 src/Content/Nav.php:58 msgid "@name, !forum, #tags, content" msgstr "@nafn, !spjallsvæði, #merki, innihald" #: include/text.php:1026 src/Content/Nav.php:145 msgid "Full Text" msgstr "Allur textinn" #: include/text.php:1027 src/Content/Widget/TagCloud.php:54 #: src/Content/Nav.php:146 msgid "Tags" msgstr "Merki" #: include/text.php:1028 mod/viewcontacts.php:131 mod/contacts.php:814 #: mod/contacts.php:875 view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:147 #: src/Content/Nav.php:213 src/Model/Profile.php:955 src/Model/Profile.php:958 msgid "Contacts" msgstr "Tengiliðir" #: include/text.php:1031 view/theme/vier/theme.php:253 #: src/Content/ForumManager.php:125 src/Content/Nav.php:151 msgid "Forums" msgstr "Spjallsvæði" #: include/text.php:1075 msgid "poke" msgstr "pota" #: include/text.php:1075 msgid "poked" msgstr "potaði" #: include/text.php:1076 msgid "ping" msgstr "bjalla" #: include/text.php:1076 msgid "pinged" msgstr "bjallað" #: include/text.php:1077 msgid "prod" msgstr "ýta" #: include/text.php:1077 msgid "prodded" msgstr "ýtti" #: include/text.php:1078 msgid "slap" msgstr "slá" #: include/text.php:1078 msgid "slapped" msgstr "slegið" #: include/text.php:1079 msgid "finger" msgstr "fingur" #: include/text.php:1079 msgid "fingered" msgstr "" #: include/text.php:1080 msgid "rebuff" msgstr "" #: include/text.php:1080 msgid "rebuffed" msgstr "" #: include/text.php:1094 mod/settings.php:935 src/Model/Event.php:379 msgid "Monday" msgstr "Mánudagur" #: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:380 msgid "Tuesday" msgstr "Þriðjudagur" #: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:381 msgid "Wednesday" msgstr "Miðvikudagur" #: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:382 msgid "Thursday" msgstr "Fimmtudagur" #: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:383 msgid "Friday" msgstr "Föstudagur" #: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:384 msgid "Saturday" msgstr "Laugardagur" #: include/text.php:1094 mod/settings.php:935 src/Model/Event.php:378 msgid "Sunday" msgstr "Sunnudagur" #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:399 msgid "January" msgstr "Janúar" #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:400 msgid "February" msgstr "Febrúar" #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:401 msgid "March" msgstr "Mars" #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:402 msgid "April" msgstr "Apríl" #: include/text.php:1098 include/text.php:1115 src/Model/Event.php:390 #: src/Model/Event.php:403 msgid "May" msgstr "Maí" #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:404 msgid "June" msgstr "Júní" #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:405 msgid "July" msgstr "Júlí" #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:406 msgid "August" msgstr "Ágúst" #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:407 msgid "September" msgstr "September" #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:408 msgid "October" msgstr "Október" #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:409 msgid "November" msgstr "Nóvember" #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:410 msgid "December" msgstr "Desember" #: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:371 msgid "Mon" msgstr "Mán" #: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:372 msgid "Tue" msgstr "Þri" #: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:373 msgid "Wed" msgstr "Mið" #: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:374 msgid "Thu" msgstr "Fim" #: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:375 msgid "Fri" msgstr "Fös" #: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:376 msgid "Sat" msgstr "Lau" #: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:370 msgid "Sun" msgstr "Sun" #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:386 msgid "Jan" msgstr "Jan" #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:387 msgid "Feb" msgstr "Feb" #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:388 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:389 msgid "Apr" msgstr "Apr" #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:392 msgid "Jul" msgstr "Júl" #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:393 msgid "Aug" msgstr "Ágú" #: include/text.php:1115 msgid "Sep" msgstr "sep" #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:395 msgid "Oct" msgstr "Okt" #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:396 msgid "Nov" msgstr "Nóv" #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:397 msgid "Dec" msgstr "Des" #: include/text.php:1255 #, php-format msgid "Content warning: %s" msgstr "Viðvörun vegna innihalds: %s" #: include/text.php:1325 mod/videos.php:380 msgid "View Video" msgstr "Skoða myndskeið" #: include/text.php:1342 msgid "bytes" msgstr "bæti" #: include/text.php:1375 include/text.php:1386 include/text.php:1419 msgid "Click to open/close" msgstr "Smelltu til að opna/loka" #: include/text.php:1534 msgid "View on separate page" msgstr "Skoða á sérstakri síðu" #: include/text.php:1535 msgid "view on separate page" msgstr "skoða á sérstakri síðu" #: include/text.php:1540 include/text.php:1547 src/Model/Event.php:594 msgid "link to source" msgstr "slóð á heimild" #: include/text.php:1753 msgid "activity" msgstr "virkni" #: include/text.php:1755 src/Object/Post.php:437 src/Object/Post.php:449 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "athugasemd" msgstr[1] "athugasemdir" #: include/text.php:1758 msgid "post" msgstr "senda" #: include/text.php:1915 msgid "Item filed" msgstr "Atriði skráð" #: mod/allfriends.php:51 msgid "No friends to display." msgstr "Engir vinir til að birta." #: mod/allfriends.php:90 mod/suggest.php:101 mod/match.php:105 #: mod/dirfind.php:215 src/Content/Widget.php:37 src/Model/Profile.php:293 msgid "Connect" msgstr "Tengjast" #: mod/api.php:85 mod/api.php:107 msgid "Authorize application connection" msgstr "Leyfa forriti að tengjast" #: mod/api.php:86 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Farðu aftur í forritið þitt og settu þennan öryggiskóða þar" #: mod/api.php:95 msgid "Please login to continue." msgstr "Skráðu þig inn til að halda áfram." #: mod/api.php:109 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Vilt þú leyfa þessu forriti að hafa aðgang að færslum og tengiliðum, og/eða stofna nýjar færslur fyrir þig?" #: mod/api.php:111 mod/follow.php:150 mod/dfrn_request.php:648 #: mod/profiles.php:543 mod/profiles.php:547 mod/profiles.php:568 #: mod/register.php:239 mod/settings.php:1094 mod/settings.php:1100 #: mod/settings.php:1107 mod/settings.php:1111 mod/settings.php:1115 #: mod/settings.php:1119 mod/settings.php:1123 mod/settings.php:1127 #: mod/settings.php:1147 mod/settings.php:1148 mod/settings.php:1149 #: mod/settings.php:1150 mod/settings.php:1151 msgid "No" msgstr "Nei" #: mod/apps.php:14 index.php:265 msgid "You must be logged in to use addons. " msgstr "Þú verður að vera skráður inn til að geta notað viðbætur. " #: mod/apps.php:19 msgid "Applications" msgstr "Forrit" #: mod/apps.php:22 msgid "No installed applications." msgstr "Engin uppsett forrit" #: mod/attach.php:15 msgid "Item not available." msgstr "Atriði ekki í boði." #: mod/attach.php:25 msgid "Item was not found." msgstr "Atriði fannst ekki" #: mod/common.php:91 msgid "No contacts in common." msgstr "Engir sameiginlegir tengiliðir." #: mod/common.php:140 mod/contacts.php:886 msgid "Common Friends" msgstr "Sameiginlegir vinir" #: mod/credits.php:18 msgid "Credits" msgstr "Þakkir" #: mod/credits.php:19 msgid "" "Friendica is a community project, that would not be possible without the " "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the " "code or the translation of Friendica. Thank you all!" msgstr "" #: mod/fbrowser.php:34 view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102 #: src/Model/Profile.php:902 msgid "Photos" msgstr "Myndir" #: mod/fbrowser.php:43 mod/fbrowser.php:68 mod/photos.php:194 #: mod/photos.php:1062 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1166 #: mod/photos.php:1659 mod/photos.php:1673 src/Model/Photo.php:244 #: src/Model/Photo.php:253 msgid "Contact Photos" msgstr "Myndir tengiliðs" #: mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:136 mod/profile_photo.php:250 msgid "Upload" msgstr "Senda inn" #: mod/fbrowser.php:131 msgid "Files" msgstr "Skrár" #: mod/fetch.php:16 mod/fetch.php:52 mod/fetch.php:65 mod/p.php:21 #: mod/p.php:48 mod/p.php:57 mod/help.php:60 index.php:312 msgid "Not Found" msgstr "Fannst ekki" #: mod/hcard.php:18 msgid "No profile" msgstr "Engin forsíða" #: mod/home.php:39 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Velkomin í %s" #: mod/lockview.php:38 mod/lockview.php:46 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Persónuverndarupplýsingar ekki fyrir hendi á fjartengdum vefþjóni." #: mod/lockview.php:55 msgid "Visible to:" msgstr "Sýnilegt eftirfarandi:" #: mod/maintenance.php:24 msgid "System down for maintenance" msgstr "Kerfið er óvirkt vegna viðhalds" #: mod/newmember.php:11 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Velkomin(n) á Friendica" #: mod/newmember.php:12 msgid "New Member Checklist" msgstr "Gátlisti nýs notanda" #: mod/newmember.php:14 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "" #: mod/newmember.php:15 msgid "Getting Started" msgstr "Til að komast í gang" #: mod/newmember.php:17 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "Leiðarvísir Friendica" #: mod/newmember.php:17 msgid "" "On your Quick Start page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "" #: mod/newmember.php:19 mod/admin.php:1935 mod/admin.php:2204 #: mod/settings.php:124 view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207 msgid "Settings" msgstr "Stillingar" #: mod/newmember.php:21 msgid "Go to Your Settings" msgstr "Farðu í stillingarnar þínar" #: mod/newmember.php:21 msgid "" "On your Settings page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "" #: mod/newmember.php:22 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "Yfirfarðu aðrar stillingar, sérstaklega gagnaleyndarstillingar. Óútgefin forsíða er einsog óskráð símanúmer. Sem þýðir að líklega viltu gefa út forsíðuna þína - nema að allir vinir þínir og tilvonandi vinir viti nákvæmlega hvernig á að finna þig." #: mod/newmember.php:24 mod/profperm.php:113 mod/contacts.php:671 #: mod/contacts.php:863 view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101 #: src/Model/Profile.php:728 src/Model/Profile.php:861 #: src/Model/Profile.php:894 msgid "Profile" msgstr "Forsíða" #: mod/newmember.php:26 mod/profile_photo.php:249 mod/profiles.php:598 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Hlaða upp forsíðu mynd" #: mod/newmember.php:26 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "Að hlaða upp forsíðu mynd ef þú hefur ekki þegar gert það. Rannsóknir sýna að fólk sem hefur alvöru mynd af sér er tíu sinnum líklegra til að eignast vini en fólk sem ekki hefur mynd." #: mod/newmember.php:27 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Breyta forsíðunni þinni" #: mod/newmember.php:27 msgid "" "Edit your default profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "Breyttu sjálfgefnu forsíðunni einsog þú villt. Yfirfarðu stillingu til að fela vinalista á forsíðu og stillingu til að fela forsíðu fyrir ókunnum." #: mod/newmember.php:28 msgid "Profile Keywords" msgstr "Stikkorð notandans" #: mod/newmember.php:28 msgid "" "Set some public keywords for your default profile which describe your " "interests. We may be able to find other people with similar interests and " "suggest friendships." msgstr "Bættu við leitarorðum í sjálfgefnu forsíðuna þína sem lýsa áhugamálum þínum. Þá er hægt að fólk með svipuð áhugamál og stinga uppá vinskap." #: mod/newmember.php:30 msgid "Connecting" msgstr "Tengist" #: mod/newmember.php:36 msgid "Importing Emails" msgstr "Flyt inn pósta" #: mod/newmember.php:36 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "Fylltu út aðgangsupplýsingar póstfangsins þíns á Tengistillingasíðunni ef þú vilt sækja tölvupóst og eiga samskipti við vini eða póstlista úr innhólfi tölvupóstsins þíns" #: mod/newmember.php:39 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "Fara yfir á tengiliðasíðuna" #: mod/newmember.php:39 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the Add New Contact dialog." msgstr "Tengiliðasíðan er gáttin þín til að sýsla með vinasambönd og tengjast við vini á öðrum netum. Oftast setur þú vistfang eða slóð þeirra í Bæta við tengilið glugganum." #: mod/newmember.php:40 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "" #: mod/newmember.php:40 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a Connect or Follow link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "Tengiliðalistinn er góð leit til að finna fólk á samfélagsnetinu eða öðrum sambandsnetum. Leitaðu að Tengjast/Connect eða Fylgja/Follow tenglum á forsíðunni þeirra. Mögulega þarftu að gefa upp auðkennisslóðina þína." #: mod/newmember.php:41 msgid "Finding New People" msgstr "Finna nýtt fólk" #: mod/newmember.php:41 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "" #: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:414 msgid "Groups" msgstr "Hópar" #: mod/newmember.php:45 msgid "Group Your Contacts" msgstr "Hópa tengiliðina þína" #: mod/newmember.php:45 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "Eftir að þú hefur eignast nokkra vini, þá er best að flokka þá niður í hópa á hliðar slánni á Tengiliðasíðunni. Eftir það getur þú haft samskipti við hvern hóp fyrir sig á Samfélagssíðunni." #: mod/newmember.php:48 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "Hvers vegna eru færslurnar mínar ekki opinberar?" #: mod/newmember.php:48 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "Friendica virðir gagnaleynd þína. Sjálfgefið er að færslurnar þínar birtast einungis þeim sem þú hefur bætt við sem vinum. Til að sjá nánari upplýsingar, skoðaðu þá hjálparhlutann með því að smella á tengilinn hér fyrir ofan." #: mod/newmember.php:52 msgid "Getting Help" msgstr "Til að fá hjálp" #: mod/newmember.php:54 msgid "Go to the Help Section" msgstr "Fara í hjálparhlutann" #: mod/newmember.php:54 msgid "" "Our help pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "Hægt er að styðjast við Hjálp síðuna til að fá leiðbeiningar um aðra eiginleika." #: mod/nogroup.php:42 mod/viewcontacts.php:112 mod/contacts.php:619 #: mod/contacts.php:959 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Heimsækja forsíðu %s [%s]" #: mod/nogroup.php:43 mod/contacts.php:960 msgid "Edit contact" msgstr "Breyta tengilið" #: mod/nogroup.php:63 msgid "Contacts who are not members of a group" msgstr "Tengiliðir sem ekki eru í neinum hópi" #: mod/p.php:14 msgid "Not Extended" msgstr "" #: mod/repair_ostatus.php:18 msgid "Resubscribing to OStatus contacts" msgstr "" #: mod/repair_ostatus.php:34 msgid "Error" msgstr "Villa" #: mod/repair_ostatus.php:48 mod/ostatus_subscribe.php:64 msgid "Done" msgstr "Lokið" #: mod/repair_ostatus.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:88 msgid "Keep this window open until done." msgstr "Halda þessum glugga opnum þar til öllu er lokið." #: mod/suggest.php:36 msgid "Do you really want to delete this suggestion?" msgstr "Viltu örugglega eyða þessari tillögu?" #: mod/suggest.php:73 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Engar uppástungur tiltækar. Ef þetta er nýr vefur, reyndu þá aftur eftir um 24 klukkustundir." #: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Hunsa/Fela" #: mod/suggest.php:114 view/theme/vier/theme.php:204 src/Content/Widget.php:64 msgid "Friend Suggestions" msgstr "Vina uppástungur" #: mod/update_community.php:27 mod/update_display.php:27 #: mod/update_notes.php:40 mod/update_profile.php:39 mod/update_network.php:33 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Innfelt efni - endurhlaða síðu til að sjá]" #: mod/uimport.php:55 mod/register.php:192 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Þessi vefur hefur náð hámarks fjölda daglegra nýskráninga. Reyndu aftur á morgun." #: mod/uimport.php:70 mod/register.php:288 msgid "Import" msgstr "Flytja inn" #: mod/uimport.php:72 msgid "Move account" msgstr "Flytja aðgang" #: mod/uimport.php:73 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "Þú getur flutt inn notandaaðgang frá öðrum Friendica-þjóni." #: mod/uimport.php:74 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "" #: mod/uimport.php:75 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora" msgstr "" #: mod/uimport.php:76 msgid "Account file" msgstr "Notandaaðgangsskrá" #: mod/uimport.php:76 msgid "" "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "" #: mod/match.php:48 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Engin leitarorð. Bættu við leitarorðum í sjálfgefnu forsíðuna." #: mod/match.php:104 msgid "is interested in:" msgstr "hefur áhuga á:" #: mod/match.php:120 msgid "Profile Match" msgstr "Forsíða fannst" #: mod/match.php:125 mod/dirfind.php:253 msgid "No matches" msgstr "Engar leitarniðurstöður" #: mod/manage.php:180 msgid "Manage Identities and/or Pages" msgstr "Sýsla með notendur og/eða síður" #: mod/manage.php:181 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "Skipta á milli auðkenna eða hópa- / stjörnunotanda sem deila þínum aðgangs upplýsingum eða þér verið úthlutað \"umsýslu\" réttindum." #: mod/manage.php:182 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "Veldu notanda til að sýsla með:" #: mod/manage.php:184 mod/localtime.php:56 mod/poke.php:199 #: mod/fsuggest.php:114 mod/photos.php:1080 mod/photos.php:1160 #: mod/photos.php:1445 mod/photos.php:1491 mod/photos.php:1530 #: mod/photos.php:1603 mod/contacts.php:610 mod/events.php:530 #: mod/invite.php:154 mod/crepair.php:148 mod/install.php:198 #: mod/install.php:237 mod/message.php:246 mod/message.php:413 #: mod/profiles.php:579 view/theme/duepuntozero/config.php:71 #: view/theme/frio/config.php:118 view/theme/quattro/config.php:73 #: view/theme/vier/config.php:119 src/Object/Post.php:804 msgid "Submit" msgstr "Senda inn" #: mod/wall_attach.php:24 mod/wall_attach.php:32 mod/wall_attach.php:83 #: mod/wall_upload.php:38 mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:112 #: mod/wall_upload.php:155 mod/wall_upload.php:158 msgid "Invalid request." msgstr "Ógild fyrirspurn." #: mod/wall_attach.php:101 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows" msgstr "" #: mod/wall_attach.php:101 msgid "Or - did you try to upload an empty file?" msgstr "Eða - reyndirðu að senda inn tóma skrá?" #: mod/wall_attach.php:112 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %s" msgstr "Skrá fer leyfileg takmörk sem eru %s" #: mod/wall_attach.php:136 mod/wall_attach.php:152 msgid "File upload failed." msgstr "Skráar upphlöðun mistókst." #: mod/filer.php:34 msgid "- select -" msgstr "- veldu -" #: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:36 src/Model/Event.php:814 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l F d, Y \\@ g:i A" #: mod/localtime.php:33 msgid "Time Conversion" msgstr "Tíma leiðréttir" #: mod/localtime.php:35 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "Friendica veitir þessa þjónustu til að deila atburðum milli neta og vina í óþekktum tímabeltum." #: mod/localtime.php:39 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "Máltími: %s" #: mod/localtime.php:42 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "Núverandi tímabelti: %s" #: mod/localtime.php:46 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "Umbreyttur staðartími: %s" #: mod/localtime.php:52 msgid "Please select your timezone:" msgstr "Veldu tímabeltið þitt:" #: mod/notify.php:77 msgid "No more system notifications." msgstr "Ekki fleiri kerfistilkynningar." #: mod/notify.php:81 mod/notifications.php:113 msgid "System Notifications" msgstr "Kerfistilkynningar" #: mod/ping.php:292 msgid "{0} wants to be your friend" msgstr "{0} vill vera vinur þinn" #: mod/ping.php:307 msgid "{0} sent you a message" msgstr "{0} sendi þér skilboð" #: mod/ping.php:322 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0} óskaði eftir skráningu" #: mod/poke.php:192 msgid "Poke/Prod" msgstr "Pota/Ýta" #: mod/poke.php:193 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "pota, ýta eða gera eitthvað við einhvern" #: mod/poke.php:194 msgid "Recipient" msgstr "Viðtakandi" #: mod/poke.php:195 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "" #: mod/poke.php:198 msgid "Make this post private" msgstr "Gera þessa færslu einka" #: mod/probe.php:13 mod/search.php:98 mod/search.php:104 #: mod/viewcontacts.php:45 mod/webfinger.php:16 mod/photos.php:932 #: mod/videos.php:199 mod/directory.php:42 mod/community.php:27 #: mod/dfrn_request.php:602 mod/display.php:203 msgid "Public access denied." msgstr "Opinber aðgangur ekki veittur." #: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing." msgstr "" #: mod/profperm.php:28 mod/group.php:83 index.php:435 msgid "Permission denied" msgstr "Bannaður aðgangur" #: mod/profperm.php:34 mod/profperm.php:65 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Ógilt tengiliða auðkenni" #: mod/profperm.php:111 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Sýsla með sjáanleika forsíðu" #: mod/profperm.php:115 mod/group.php:265 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Ýttu á tengilið til að bæta við hóp eða taka úr hóp." #: mod/profperm.php:124 msgid "Visible To" msgstr "Sjáanlegur hverjum" #: mod/profperm.php:140 msgid "All Contacts (with secure profile access)" msgstr "Allir tengiliðir (með öruggann aðgang að forsíðu)" #: mod/regmod.php:68 msgid "Account approved." msgstr "Notandi samþykktur." #: mod/regmod.php:93 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Skráning afturköllurð vegna %s" #: mod/regmod.php:102 msgid "Please login." msgstr "Skráðu yður inn." #: mod/search.php:37 mod/network.php:194 msgid "Remove term" msgstr "Fjarlæga gildi" #: mod/search.php:46 mod/network.php:201 src/Content/Feature.php:100 msgid "Saved Searches" msgstr "Vistaðar leitir" #: mod/search.php:105 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search." msgstr "Aðeins innskráðir notendur geta framkvæmt leit." #: mod/search.php:129 msgid "Too Many Requests" msgstr "Of margar beiðnir" #: mod/search.php:130 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users." msgstr "Notendur sem ekki eru innskráðir geta aðeins framkvæmt eina leit á mínútu." #: mod/search.php:228 mod/community.php:141 msgid "No results." msgstr "Engar leitarniðurstöður." #: mod/search.php:234 #, php-format msgid "Items tagged with: %s" msgstr "Atriði merkt með: %s" #: mod/search.php:236 mod/contacts.php:819 #, php-format msgid "Results for: %s" msgstr "Niðurstöður fyrir: %s" #: mod/subthread.php:113 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "%1$s fylgist með %3$s hjá %2$s" #: mod/tagrm.php:47 msgid "Tag removed" msgstr "Merki fjarlægt" #: mod/tagrm.php:85 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Fjarlægja merki " #: mod/tagrm.php:87 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Veldu merki til að fjarlægja:" #: mod/tagrm.php:98 mod/delegate.php:177 msgid "Remove" msgstr "Fjarlægja" #: mod/uexport.php:44 msgid "Export account" msgstr "Flytja út notandaaðgang" #: mod/uexport.php:44 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "" #: mod/uexport.php:45 msgid "Export all" msgstr "Flytja út allt" #: mod/uexport.php:45 msgid "" "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "" #: mod/uexport.php:52 mod/settings.php:108 msgid "Export personal data" msgstr "Sækja persónuleg gögn" #: mod/viewcontacts.php:87 msgid "No contacts." msgstr "Enginn tengiliður" #: mod/viewsrc.php:12 mod/community.php:34 msgid "Access denied." msgstr "Aðgangi hafnað." #: mod/wall_upload.php:186 mod/photos.php:763 mod/photos.php:766 #: mod/photos.php:795 mod/profile_photo.php:153 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %s" msgstr "" #: mod/wall_upload.php:200 mod/photos.php:818 mod/profile_photo.php:162 msgid "Unable to process image." msgstr "Ekki mögulegt afgreiða mynd" #: mod/wall_upload.php:231 mod/item.php:471 src/Object/Image.php:953 #: src/Object/Image.php:969 src/Object/Image.php:977 src/Object/Image.php:1002 msgid "Wall Photos" msgstr "Veggmyndir" #: mod/wall_upload.php:239 mod/photos.php:847 mod/profile_photo.php:307 msgid "Image upload failed." msgstr "Ekki hægt að hlaða upp mynd." #: mod/wallmessage.php:49 mod/wallmessage.php:112 #, php-format msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed." msgstr "" #: mod/wallmessage.php:57 mod/message.php:73 msgid "No recipient selected." msgstr "Engir viðtakendur valdir." #: mod/wallmessage.php:60 msgid "Unable to check your home location." msgstr "" #: mod/wallmessage.php:63 mod/message.php:80 msgid "Message could not be sent." msgstr "Ekki tókst að senda skilaboð." #: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:83 msgid "Message collection failure." msgstr "Ekki tókst að sækja skilaboð." #: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:86 msgid "Message sent." msgstr "Skilaboð send." #: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95 msgid "No recipient." msgstr "Enginn viðtakandi" #: mod/wallmessage.php:132 mod/message.php:231 msgid "Send Private Message" msgstr "Senda einkaskilaboð" #: mod/wallmessage.php:133 #, php-format msgid "" "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on " "your site allow private mail from unknown senders." msgstr "" #: mod/wallmessage.php:134 mod/message.php:232 mod/message.php:402 msgid "To:" msgstr "Til:" #: mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:236 mod/message.php:404 msgid "Subject:" msgstr "Efni:" #: mod/wallmessage.php:141 mod/invite.php:149 mod/message.php:240 #: mod/message.php:407 msgid "Your message:" msgstr "Skilaboðin:" #: mod/bookmarklet.php:23 src/Content/Nav.php:114 src/Module/Login.php:313 msgid "Login" msgstr "Innskráning" #: mod/bookmarklet.php:51 msgid "The post was created" msgstr "" #: mod/editpost.php:25 mod/editpost.php:35 msgid "Item not found" msgstr "Atriði fannst ekki" #: mod/editpost.php:42 msgid "Edit post" msgstr "Breyta skilaboðum" #: mod/editpost.php:134 src/Core/ACL.php:315 msgid "CC: email addresses" msgstr "CC: tölvupóstfang" #: mod/editpost.php:141 src/Core/ACL.php:316 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Dæmi: bibbi@vefur.is, mgga@vefur.is" #: mod/fsuggest.php:30 mod/fsuggest.php:96 mod/crepair.php:110 #: mod/dfrn_confirm.php:129 msgid "Contact not found." msgstr "Tengiliður fannst ekki." #: mod/fsuggest.php:72 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Vina tillaga send" #: mod/fsuggest.php:101 msgid "Suggest Friends" msgstr "Stinga uppá vinum" #: mod/fsuggest.php:103 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Stinga uppá vin fyrir %s" #: mod/notes.php:52 src/Model/Profile.php:944 msgid "Personal Notes" msgstr "Persónulegar glósur" #: mod/photos.php:108 src/Model/Profile.php:905 msgid "Photo Albums" msgstr "Myndabækur" #: mod/photos.php:109 mod/photos.php:1713 msgid "Recent Photos" msgstr "Nýlegar myndir" #: mod/photos.php:112 mod/photos.php:1210 mod/photos.php:1715 msgid "Upload New Photos" msgstr "Hlaða upp nýjum myndum" #: mod/photos.php:126 mod/settings.php:51 msgid "everybody" msgstr "allir" #: mod/photos.php:184 msgid "Contact information unavailable" msgstr "Tengiliða upplýsingar ekki til" #: mod/photos.php:204 msgid "Album not found." msgstr "Myndabók finnst ekki." #: mod/photos.php:234 mod/photos.php:245 mod/photos.php:1161 msgid "Delete Album" msgstr "Fjarlægja myndabók" #: mod/photos.php:243 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?" msgstr "" #: mod/photos.php:310 mod/photos.php:321 mod/photos.php:1446 msgid "Delete Photo" msgstr "Fjarlægja mynd" #: mod/photos.php:319 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "" #: mod/photos.php:667 msgid "a photo" msgstr "mynd" #: mod/photos.php:667 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "%1$s var merkt í %2$s af %3$s" #: mod/photos.php:769 msgid "Image upload didn't complete, please try again" msgstr "" #: mod/photos.php:772 msgid "Image file is missing" msgstr "Myndskrá vantar" #: mod/photos.php:777 msgid "" "Server can't accept new file upload at this time, please contact your " "administrator" msgstr "" #: mod/photos.php:803 msgid "Image file is empty." msgstr "Mynda skrá er tóm." #: mod/photos.php:940 msgid "No photos selected" msgstr "Engar myndir valdar" #: mod/photos.php:1036 mod/videos.php:309 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Aðgangur að þessum hlut hefur verið heftur" #: mod/photos.php:1090 msgid "Upload Photos" msgstr "Hlaða upp myndum" #: mod/photos.php:1094 mod/photos.php:1156 msgid "New album name: " msgstr "Nýtt nafn myndbókar:" #: mod/photos.php:1095 msgid "or existing album name: " msgstr "eða fyrra nafn myndbókar:" #: mod/photos.php:1096 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Ekki sýna færslu fyrir þessari upphölun" #: mod/photos.php:1098 mod/photos.php:1441 mod/events.php:533 #: src/Core/ACL.php:318 msgid "Permissions" msgstr "Aðgangsheimildir" #: mod/photos.php:1106 mod/photos.php:1449 mod/settings.php:1218 msgid "Show to Groups" msgstr "Birta hópum" #: mod/photos.php:1107 mod/photos.php:1450 mod/settings.php:1219 msgid "Show to Contacts" msgstr "Birta tengiliðum" #: mod/photos.php:1167 msgid "Edit Album" msgstr "Breyta myndbók" #: mod/photos.php:1172 msgid "Show Newest First" msgstr "Birta nýjast fyrst" #: mod/photos.php:1174 msgid "Show Oldest First" msgstr "Birta elsta fyrst" #: mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1698 msgid "View Photo" msgstr "Skoða mynd" #: mod/photos.php:1236 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Aðgangi hafnað. Aðgangur að þessum hlut kann að vera skertur." #: mod/photos.php:1238 msgid "Photo not available" msgstr "Mynd ekki til" #: mod/photos.php:1301 msgid "View photo" msgstr "Birta mynd" #: mod/photos.php:1301 msgid "Edit photo" msgstr "Breyta mynd" #: mod/photos.php:1302 msgid "Use as profile photo" msgstr "Nota sem forsíðu mynd" #: mod/photos.php:1308 src/Object/Post.php:149 msgid "Private Message" msgstr "Einkaskilaboð" #: mod/photos.php:1327 msgid "View Full Size" msgstr "Skoða í fullri stærð" #: mod/photos.php:1414 msgid "Tags: " msgstr "Merki:" #: mod/photos.php:1417 msgid "[Remove any tag]" msgstr "[Fjarlægja öll merki]" #: mod/photos.php:1432 msgid "New album name" msgstr "Nýtt nafn myndbókar" #: mod/photos.php:1433 msgid "Caption" msgstr "Yfirskrift" #: mod/photos.php:1434 msgid "Add a Tag" msgstr "Bæta við merki" #: mod/photos.php:1434 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Til dæmis: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #Reykjavík #tjalda" #: mod/photos.php:1435 msgid "Do not rotate" msgstr "Ekki snúa" #: mod/photos.php:1436 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Snúa réttsælis (hægri)" #: mod/photos.php:1437 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Snúa rangsælis (vinstri)" #: mod/photos.php:1471 src/Object/Post.php:304 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Mér líkar þetta (kveikja/slökkva)" #: mod/photos.php:1472 src/Object/Post.php:305 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Mér líkar þetta ekki (kveikja/slökkva)" #: mod/photos.php:1488 mod/photos.php:1527 mod/photos.php:1600 #: mod/contacts.php:953 src/Object/Post.php:801 msgid "This is you" msgstr "Þetta ert þú" #: mod/photos.php:1490 mod/photos.php:1529 mod/photos.php:1602 #: src/Object/Post.php:407 src/Object/Post.php:803 msgid "Comment" msgstr "Athugasemd" #: mod/photos.php:1634 msgid "Map" msgstr "Landakort" #: mod/photos.php:1704 mod/videos.php:387 msgid "View Album" msgstr "Skoða myndabók" #: mod/videos.php:139 msgid "Do you really want to delete this video?" msgstr "" #: mod/videos.php:144 msgid "Delete Video" msgstr "Eyða myndskeiði" #: mod/videos.php:207 msgid "No videos selected" msgstr "Engin myndskeið valin" #: mod/videos.php:396 msgid "Recent Videos" msgstr "Nýleg myndskeið" #: mod/videos.php:398 msgid "Upload New Videos" msgstr "Senda inn ný myndskeið" #: mod/cal.php:142 mod/display.php:316 mod/profile.php:174 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "Aðgangur að þessari forsíðu hefur verið heftur." #: mod/cal.php:274 mod/events.php:391 view/theme/frio/theme.php:263 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:104 #: src/Content/Nav.php:170 src/Model/Profile.php:922 src/Model/Profile.php:933 msgid "Events" msgstr "Atburðir" #: mod/cal.php:275 mod/events.php:392 msgid "View" msgstr "Skoða" #: mod/cal.php:276 mod/events.php:394 msgid "Previous" msgstr "Fyrra" #: mod/cal.php:277 mod/events.php:395 mod/install.php:156 msgid "Next" msgstr "Næsta" #: mod/cal.php:280 mod/events.php:400 src/Model/Event.php:412 msgid "today" msgstr "í dag" #: mod/cal.php:281 mod/events.php:401 src/Util/Temporal.php:304 #: src/Model/Event.php:413 msgid "month" msgstr "mánuður" #: mod/cal.php:282 mod/events.php:402 src/Util/Temporal.php:305 #: src/Model/Event.php:414 msgid "week" msgstr "vika" #: mod/cal.php:283 mod/events.php:403 src/Util/Temporal.php:306 #: src/Model/Event.php:415 msgid "day" msgstr "dagur" #: mod/cal.php:284 mod/events.php:404 msgid "list" msgstr "listi" #: mod/cal.php:297 src/Core/Console/NewPassword.php:73 src/Model/User.php:214 msgid "User not found" msgstr "Notandi fannst ekki" #: mod/cal.php:313 msgid "This calendar format is not supported" msgstr "" #: mod/cal.php:315 msgid "No exportable data found" msgstr "" #: mod/cal.php:332 msgid "calendar" msgstr "dagatal" #: mod/contacts.php:71 mod/notifications.php:259 src/Model/Profile.php:516 msgid "Network:" msgstr "Netkerfi:" #: mod/contacts.php:157 #, php-format msgid "%d contact edited." msgid_plural "%d contacts edited." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mod/contacts.php:184 mod/contacts.php:400 msgid "Could not access contact record." msgstr "Tókst ekki að ná í uppl. um tengilið" #: mod/contacts.php:194 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Tókst ekki að staðsetja valinn forsíðu" #: mod/contacts.php:228 msgid "Contact updated." msgstr "Tengiliður uppfærður" #: mod/contacts.php:230 mod/dfrn_request.php:415 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Ekki tókst að uppfæra tengiliðs skrá." #: mod/contacts.php:421 msgid "Contact has been blocked" msgstr "Lokað á tengilið" #: mod/contacts.php:421 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "Opnað á tengilið" #: mod/contacts.php:432 msgid "Contact has been ignored" msgstr "Tengiliður hunsaður" #: mod/contacts.php:432 msgid "Contact has been unignored" msgstr "Tengiliður afhunsaður" #: mod/contacts.php:443 msgid "Contact has been archived" msgstr "Tengiliður settur í geymslu" #: mod/contacts.php:443 msgid "Contact has been unarchived" msgstr "Tengiliður tekinn úr geymslu" #: mod/contacts.php:467 msgid "Drop contact" msgstr "Henda tengilið" #: mod/contacts.php:470 mod/contacts.php:823 msgid "Do you really want to delete this contact?" msgstr "Viltu í alvörunni eyða þessum tengilið?" #: mod/contacts.php:488 msgid "Contact has been removed." msgstr "Tengiliður fjarlægður" #: mod/contacts.php:519 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "Þú ert gagnkvæmur vinur %s" #: mod/contacts.php:523 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "Þú ert að deila með %s" #: mod/contacts.php:527 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "%s er að deila með þér" #: mod/contacts.php:547 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "Einkasamtal ekki í boði fyrir þennan" #: mod/contacts.php:549 msgid "Never" msgstr "Aldrei" #: mod/contacts.php:552 msgid "(Update was successful)" msgstr "(uppfærsla tókst)" #: mod/contacts.php:552 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(uppfærsla tókst ekki)" #: mod/contacts.php:554 mod/contacts.php:992 msgid "Suggest friends" msgstr "Stinga uppá vinum" #: mod/contacts.php:558 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "Net tegund: %s" #: mod/contacts.php:563 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "" #: mod/contacts.php:569 msgid "Fetch further information for feeds" msgstr "Ná í ítarlegri upplýsingar um fréttaveitur" #: mod/contacts.php:571 msgid "" "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed " "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords " "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags." msgstr "" #: mod/contacts.php:572 mod/admin.php:1288 mod/admin.php:1450 #: mod/admin.php:1460 msgid "Disabled" msgstr "Óvirkt" #: mod/contacts.php:573 msgid "Fetch information" msgstr "Ná í upplýsingar" #: mod/contacts.php:574 msgid "Fetch keywords" msgstr "Ná í stikkorð" #: mod/contacts.php:575 msgid "Fetch information and keywords" msgstr "Ná í upplýsingar og stikkorð" #: mod/contacts.php:599 mod/unfollow.php:100 msgid "Disconnect/Unfollow" msgstr "" #: mod/contacts.php:608 msgid "Contact" msgstr "Tengiliður" #: mod/contacts.php:611 msgid "Profile Visibility" msgstr "Forsíðu sjáanleiki" #: mod/contacts.php:612 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Veldu forsíðu sem á að birtast %s þegar hann skoðaður með öruggum hætti" #: mod/contacts.php:613 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Uppl. um tengilið / minnisatriði" #: mod/contacts.php:614 msgid "Their personal note" msgstr "" #: mod/contacts.php:616 msgid "Edit contact notes" msgstr "Breyta minnispunktum tengiliðs " #: mod/contacts.php:620 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "útiloka/opna á tengilið" #: mod/contacts.php:621 msgid "Ignore contact" msgstr "Hunsa tengilið" #: mod/contacts.php:622 msgid "Repair URL settings" msgstr "Gera við stillingar á slóðum" #: mod/contacts.php:623 msgid "View conversations" msgstr "Skoða samtöl" #: mod/contacts.php:628 msgid "Last update:" msgstr "Síðasta uppfærsla:" #: mod/contacts.php:630 msgid "Update public posts" msgstr "Uppfæra opinberar færslur" #: mod/contacts.php:632 mod/contacts.php:1002 msgid "Update now" msgstr "Uppfæra núna" #: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011 #: mod/admin.php:489 mod/admin.php:1829 msgid "Unblock" msgstr "Afbanna" #: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011 #: mod/admin.php:488 mod/admin.php:1828 msgid "Block" msgstr "Útiloka" #: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019 msgid "Unignore" msgstr "Byrja að fylgjast með á ný" #: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019 #: mod/notifications.php:62 mod/notifications.php:181 #: mod/notifications.php:264 msgid "Ignore" msgstr "Hunsa" #: mod/contacts.php:642 msgid "Currently blocked" msgstr "Útilokaður sem stendur" #: mod/contacts.php:643 msgid "Currently ignored" msgstr "Hunsaður sem stendur" #: mod/contacts.php:644 msgid "Currently archived" msgstr "Í geymslu" #: mod/contacts.php:645 msgid "Awaiting connection acknowledge" msgstr "" #: mod/contacts.php:646 mod/notifications.php:175 mod/notifications.php:253 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Gera þennan notanda ósýnilegan öðrum" #: mod/contacts.php:646 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "Svör eða \"líkar við\" á opinberar færslur þínar geta mögulega verið sýnileg öðrum" #: mod/contacts.php:647 msgid "Notification for new posts" msgstr "" #: mod/contacts.php:647 msgid "Send a notification of every new post of this contact" msgstr "" #: mod/contacts.php:650 msgid "Blacklisted keywords" msgstr "" #: mod/contacts.php:650 msgid "" "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, " "when \"Fetch information and keywords\" is selected" msgstr "" #: mod/contacts.php:656 mod/unfollow.php:122 mod/follow.php:166 #: mod/admin.php:494 mod/admin.php:504 mod/notifications.php:256 msgid "Profile URL" msgstr "Slóð á forsíðu" #: mod/contacts.php:660 mod/events.php:518 mod/directory.php:148 #: mod/notifications.php:246 src/Model/Event.php:60 src/Model/Event.php:85 #: src/Model/Event.php:421 src/Model/Event.php:900 src/Model/Profile.php:413 msgid "Location:" msgstr "Staðsetning:" #: mod/contacts.php:662 src/Model/Profile.php:420 msgid "XMPP:" msgstr "XMPP:" #: mod/contacts.php:664 mod/directory.php:154 mod/notifications.php:248 #: src/Model/Profile.php:419 src/Model/Profile.php:804 msgid "About:" msgstr "Um:" #: mod/contacts.php:666 mod/follow.php:174 mod/notifications.php:250 #: src/Model/Profile.php:792 msgid "Tags:" msgstr "Merki:" #: mod/contacts.php:667 msgid "Actions" msgstr "Aðgerðir" #: mod/contacts.php:669 mod/contacts.php:855 view/theme/frio/theme.php:259 #: src/Content/Nav.php:100 src/Model/Profile.php:886 msgid "Status" msgstr "Staða" #: mod/contacts.php:670 msgid "Contact Settings" msgstr "Stillingar tengiliðar" #: mod/contacts.php:711 msgid "Suggestions" msgstr "Uppástungur" #: mod/contacts.php:714 msgid "Suggest potential friends" msgstr "Stinga uppá mögulegum vinum" #: mod/contacts.php:719 mod/group.php:215 msgid "All Contacts" msgstr "Allir tengiliðir" #: mod/contacts.php:722 msgid "Show all contacts" msgstr "Sýna alla tengiliði" #: mod/contacts.php:727 msgid "Unblocked" msgstr "Afhunsað" #: mod/contacts.php:730 msgid "Only show unblocked contacts" msgstr "" #: mod/contacts.php:735 msgid "Blocked" msgstr "Útilokað" #: mod/contacts.php:738 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "" #: mod/contacts.php:743 msgid "Ignored" msgstr "Hunsa" #: mod/contacts.php:746 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "" #: mod/contacts.php:751 msgid "Archived" msgstr "Í geymslu" #: mod/contacts.php:754 msgid "Only show archived contacts" msgstr "Aðeins sýna geymda tengiliði" #: mod/contacts.php:759 msgid "Hidden" msgstr "Falinn" #: mod/contacts.php:762 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "Aðeins sýna falda tengiliði" #: mod/contacts.php:818 msgid "Search your contacts" msgstr "Leita í þínum vinum" #: mod/contacts.php:820 mod/directory.php:209 view/theme/vier/theme.php:203 #: src/Content/Widget.php:63 msgid "Find" msgstr "Finna" #: mod/contacts.php:826 mod/settings.php:169 mod/settings.php:695 msgid "Update" msgstr "Uppfæra" #: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027 msgid "Archive" msgstr "Setja í geymslu" #: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027 msgid "Unarchive" msgstr "Taka úr geymslu" #: mod/contacts.php:832 msgid "Batch Actions" msgstr "Magnaðgerðir" #: mod/contacts.php:858 mod/unfollow.php:132 mod/follow.php:186 #: src/Model/Profile.php:889 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Stöðu skilaboð og færslur" #: mod/contacts.php:866 src/Model/Profile.php:897 msgid "Profile Details" msgstr "Forsíðu upplýsingar" #: mod/contacts.php:878 msgid "View all contacts" msgstr "Skoða alla tengiliði" #: mod/contacts.php:889 msgid "View all common friends" msgstr "Skoða alla sameiginlega vini" #: mod/contacts.php:895 mod/events.php:532 mod/admin.php:1363 #: src/Model/Profile.php:863 msgid "Advanced" msgstr "Flóknari" #: mod/contacts.php:898 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "" #: mod/contacts.php:930 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Sameiginlegur vinskapur" #: mod/contacts.php:934 msgid "is a fan of yours" msgstr "er fylgjandi þinn" #: mod/contacts.php:938 msgid "you are a fan of" msgstr "þú er fylgjandi" #: mod/contacts.php:1013 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "" #: mod/contacts.php:1021 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "" #: mod/contacts.php:1029 msgid "Toggle Archive status" msgstr "" #: mod/contacts.php:1037 msgid "Delete contact" msgstr "Eyða tengilið" #: mod/delegate.php:37 msgid "Parent user not found." msgstr "" #: mod/delegate.php:144 msgid "No parent user" msgstr "" #: mod/delegate.php:159 msgid "Parent Password:" msgstr "" #: mod/delegate.php:159 msgid "" "Please enter the password of the parent account to legitimize your request." msgstr "" #: mod/delegate.php:164 msgid "Parent User" msgstr "" #: mod/delegate.php:167 msgid "" "Parent users have total control about this account, including the account " "settings. Please double check whom you give this access." msgstr "" #: mod/delegate.php:168 mod/admin.php:311 mod/admin.php:1358 #: mod/admin.php:1994 mod/admin.php:2247 mod/admin.php:2321 mod/admin.php:2468 #: mod/settings.php:669 mod/settings.php:776 mod/settings.php:864 #: mod/settings.php:953 mod/settings.php:1183 msgid "Save Settings" msgstr "Vista stillingar" #: mod/delegate.php:169 src/Content/Nav.php:205 msgid "Delegate Page Management" msgstr "" #: mod/delegate.php:170 msgid "Delegates" msgstr "" #: mod/delegate.php:172 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "" #: mod/delegate.php:173 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "" #: mod/delegate.php:175 msgid "Potential Delegates" msgstr "" #: mod/delegate.php:178 msgid "Add" msgstr "Bæta við" #: mod/delegate.php:179 msgid "No entries." msgstr "Engar færslur." #: mod/events.php:105 mod/events.php:107 msgid "Event can not end before it has started." msgstr "" #: mod/events.php:114 mod/events.php:116 msgid "Event title and start time are required." msgstr "" #: mod/events.php:393 msgid "Create New Event" msgstr "Stofna nýjan atburð" #: mod/events.php:506 msgid "Event details" msgstr "Nánar um atburð" #: mod/events.php:507 msgid "Starting date and Title are required." msgstr "" #: mod/events.php:508 mod/events.php:509 msgid "Event Starts:" msgstr "Atburður hefst:" #: mod/events.php:508 mod/events.php:520 mod/profiles.php:607 msgid "Required" msgstr "Nauðsynlegt" #: mod/events.php:510 mod/events.php:526 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "Loka dagsetning/tímasetning ekki vituð eða skiptir ekki máli" #: mod/events.php:512 mod/events.php:513 msgid "Event Finishes:" msgstr "Atburður klárar:" #: mod/events.php:514 mod/events.php:527 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Heimfæra á tímabelti áhorfanda" #: mod/events.php:516 msgid "Description:" msgstr "Lýsing:" #: mod/events.php:520 mod/events.php:522 msgid "Title:" msgstr "Titill:" #: mod/events.php:523 mod/events.php:524 msgid "Share this event" msgstr "Deila þessum atburði" #: mod/events.php:531 src/Model/Profile.php:862 msgid "Basic" msgstr "Einfalt" #: mod/events.php:552 msgid "Failed to remove event" msgstr "" #: mod/events.php:554 msgid "Event removed" msgstr "" #: mod/feedtest.php:20 msgid "You must be logged in to use this module" msgstr "" #: mod/feedtest.php:48 msgid "Source URL" msgstr "Upprunaslóð" #: mod/oexchange.php:30 msgid "Post successful." msgstr "Melding tókst." #: mod/ostatus_subscribe.php:21 msgid "Subscribing to OStatus contacts" msgstr "" #: mod/ostatus_subscribe.php:33 msgid "No contact provided." msgstr "Enginn tengiliður uppgefinn." #: mod/ostatus_subscribe.php:40 msgid "Couldn't fetch information for contact." msgstr "" #: mod/ostatus_subscribe.php:50 msgid "Couldn't fetch friends for contact." msgstr "" #: mod/ostatus_subscribe.php:78 msgid "success" msgstr "tókst" #: mod/ostatus_subscribe.php:80 msgid "failed" msgstr "mistókst" #: mod/ostatus_subscribe.php:83 src/Object/Post.php:287 msgid "ignored" msgstr "hunsað" #: mod/profile_photo.php:55 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "Tókst að hala upp mynd en afskurður tókst ekki." #: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:96 mod/profile_photo.php:104 #: mod/profile_photo.php:315 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Myndar minnkun [%s] tókst ekki." #: mod/profile_photo.php:125 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Ýta þarf á " #: mod/profile_photo.php:134 msgid "Unable to process image" msgstr "Ekki tókst að vinna mynd" #: mod/profile_photo.php:247 msgid "Upload File:" msgstr "Hlaða upp skrá:" #: mod/profile_photo.php:248 msgid "Select a profile:" msgstr "" #: mod/profile_photo.php:253 msgid "or" msgstr "eða" #: mod/profile_photo.php:253 msgid "skip this step" msgstr "sleppa þessu skrefi" #: mod/profile_photo.php:253 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "velja mynd í myndabókum" #: mod/profile_photo.php:266 msgid "Crop Image" msgstr "Skera af mynd" #: mod/profile_photo.php:267 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Stilltu afskurð fyrir besta birtingu." #: mod/profile_photo.php:269 msgid "Done Editing" msgstr "Breyting kláruð" #: mod/profile_photo.php:305 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Upphölun á mynd tóks." #: mod/unfollow.php:34 msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed." msgstr "" #: mod/unfollow.php:47 msgid "Contact unfollowed" msgstr "" #: mod/unfollow.php:65 mod/follow.php:62 mod/dfrn_request.php:657 msgid "Submit Request" msgstr "Senda beiðni" #: mod/unfollow.php:73 msgid "You aren't a friend of this contact." msgstr "" #: mod/unfollow.php:79 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network." msgstr "" #: mod/unfollow.php:113 mod/follow.php:157 mod/dfrn_request.php:655 msgid "Your Identity Address:" msgstr "Auðkennisnetfang þitt:" #: mod/directory.php:151 mod/notifications.php:252 src/Model/Profile.php:416 #: src/Model/Profile.php:743 msgid "Gender:" msgstr "Kyn:" #: mod/directory.php:152 src/Model/Profile.php:417 src/Model/Profile.php:767 msgid "Status:" msgstr "Staða:" #: mod/directory.php:153 src/Model/Profile.php:418 src/Model/Profile.php:784 msgid "Homepage:" msgstr "Heimasíða:" #: mod/directory.php:202 view/theme/vier/theme.php:208 #: src/Content/Widget.php:68 msgid "Global Directory" msgstr "Alheimstengiliðaskrá" #: mod/directory.php:204 msgid "Find on this site" msgstr "Leita á þessum vef" #: mod/directory.php:206 msgid "Results for:" msgstr "Niðurstöður fyrir:" #: mod/directory.php:208 msgid "Site Directory" msgstr "Skrá yfir tengiliði á þessum vef" #: mod/directory.php:213 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Engar færslur (sumar geta verið faldar)." #: mod/dirfind.php:49 #, php-format msgid "People Search - %s" msgstr "Leita að fólki - %s" #: mod/dirfind.php:60 #, php-format msgid "Forum Search - %s" msgstr "Leita á spjallsvæði - %s" #: mod/follow.php:45 msgid "The contact could not be added." msgstr "" #: mod/follow.php:73 msgid "You already added this contact." msgstr "" #: mod/follow.php:83 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added." msgstr "" #: mod/follow.php:90 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added." msgstr "" #: mod/follow.php:97 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added." msgstr "" #: mod/follow.php:149 mod/dfrn_request.php:647 msgid "Please answer the following:" msgstr "Vinnsamlegast svaraðu eftirfarandi:" #: mod/follow.php:150 mod/dfrn_request.php:648 #, php-format msgid "Does %s know you?" msgstr "Þekkir %s þig?" #: mod/follow.php:151 mod/dfrn_request.php:649 msgid "Add a personal note:" msgstr "Bæta við persónulegri athugasemd" #: mod/lostpass.php:27 msgid "No valid account found." msgstr "Engin gildur aðgangur fannst." #: mod/lostpass.php:39 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Gefin var beiðni um breytingu á lykilorði. Opnaðu tölvupóstinn þinn." #: mod/lostpass.php:45 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n" "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n" "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n" "\n" "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n" "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n" "\n" "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n" "\t\tissued this request." msgstr "" #: mod/lostpass.php:56 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n" "\n" "\t\t%1$s\n" "\n" "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n" "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%2$s\n" "\t\tLogin Name:\t%3$s" msgstr "" #: mod/lostpass.php:73 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Beðið var um endurstillingu lykilorðs %s" #: mod/lostpass.php:89 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "Ekki var hægt að sannreyna beiðni. (Það getur verið að þú hafir þegar verið búin/n að senda hana.) Endurstilling á lykilorði tókst ekki." #: mod/lostpass.php:102 msgid "Request has expired, please make a new one." msgstr "" #: mod/lostpass.php:117 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Gleymdir þú lykilorði þínu?" #: mod/lostpass.php:118 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Sláðu inn tölvupóstfangið þitt til að endurstilla aðgangsorðið og fá leiðbeiningar sendar með tölvupósti." #: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:315 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Gælunafn eða tölvupóstfang: " #: mod/lostpass.php:120 msgid "Reset" msgstr "Endurstilla" #: mod/lostpass.php:136 src/Module/Login.php:327 msgid "Password Reset" msgstr "Endurstilling aðgangsorðs" #: mod/lostpass.php:137 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Aðgangsorðið þitt hefur verið endurstilt." #: mod/lostpass.php:138 msgid "Your new password is" msgstr "Nýja aðgangsorð þitt er " #: mod/lostpass.php:139 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Vistaðu eða afritaðu nýja aðgangsorðið - og" #: mod/lostpass.php:140 msgid "click here to login" msgstr "smelltu síðan hér til að skrá þig inn" #: mod/lostpass.php:141 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Þú getur breytt aðgangsorðinu þínu á Stillingar síðunni eftir að þú hefur skráð þig inn." #: mod/lostpass.php:149 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n" "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n" "\t\t\tsomething that you will remember).\n" "\t\t" msgstr "" #: mod/lostpass.php:155 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n" "\t\t\tPassword:\t%3$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\t\t" msgstr "" #: mod/lostpass.php:169 #, php-format msgid "Your password has been changed at %s" msgstr "Aðgangsorðinu þínu var breytt í %s" #: mod/babel.php:22 msgid "Source input" msgstr "" #: mod/babel.php:28 msgid "BBCode::toPlaintext" msgstr "" #: mod/babel.php:34 msgid "BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "" #: mod/babel.php:39 msgid "BBCode::convert" msgstr "" #: mod/babel.php:45 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode" msgstr "" #: mod/babel.php:51 msgid "BBCode::toMarkdown" msgstr "" #: mod/babel.php:57 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert" msgstr "" #: mod/babel.php:63 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode" msgstr "" #: mod/babel.php:69 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode" msgstr "" #: mod/babel.php:76 msgid "Source input \\x28Diaspora format\\x29" msgstr "" #: mod/babel.php:82 msgid "Markdown::toBBCode" msgstr "Markdown::toBBCode" #: mod/babel.php:89 msgid "Raw HTML input" msgstr "Hrátt HTML-ílag" #: mod/babel.php:94 msgid "HTML Input" msgstr "HTML Input" #: mod/babel.php:100 msgid "HTML::toBBCode" msgstr "HTML::toBBCode" #: mod/babel.php:106 msgid "HTML::toPlaintext" msgstr "HTML::toPlaintext" #: mod/babel.php:114 msgid "Source text" msgstr "Frumtexti" #: mod/babel.php:115 msgid "BBCode" msgstr "BBCode" #: mod/babel.php:116 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: mod/babel.php:117 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: mod/community.php:51 msgid "Community option not available." msgstr "" #: mod/community.php:68 msgid "Not available." msgstr "Ekki tiltækt." #: mod/community.php:81 msgid "Local Community" msgstr "" #: mod/community.php:84 msgid "Posts from local users on this server" msgstr "" #: mod/community.php:92 msgid "Global Community" msgstr "" #: mod/community.php:95 msgid "Posts from users of the whole federated network" msgstr "" #: mod/community.php:185 msgid "" "This community stream shows all public posts received by this node. They may" " not reflect the opinions of this node’s users." msgstr "" #: mod/friendica.php:77 msgid "This is Friendica, version" msgstr "Þetta er Friendica útgáfa" #: mod/friendica.php:78 msgid "running at web location" msgstr "Keyrir á slóð" #: mod/friendica.php:82 msgid "" "Please visit Friendi.ca to learn more " "about the Friendica project." msgstr "" #: mod/friendica.php:86 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Villu tilkynningar og vandamál: endilega skoða" #: mod/friendica.php:86 msgid "the bugtracker at github" msgstr "villuskráningu á GitHub" #: mod/friendica.php:89 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca" msgstr "" #: mod/friendica.php:103 msgid "Installed addons/apps:" msgstr "" #: mod/friendica.php:117 msgid "No installed addons/apps" msgstr "" #: mod/friendica.php:122 #, php-format msgid "Read about the Terms of Service of this node." msgstr "" #: mod/friendica.php:127 msgid "On this server the following remote servers are blocked." msgstr "" #: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:357 mod/admin.php:375 #: mod/dfrn_request.php:347 src/Model/Contact.php:1281 msgid "Blocked domain" msgstr "Útilokað lén" #: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:358 mod/admin.php:376 msgid "Reason for the block" msgstr "" #: mod/invite.php:33 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "" #: mod/invite.php:55 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s : Ekki gilt tölvupóstfang." #: mod/invite.php:87 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "Komdu í hópinn á Friendica" #: mod/invite.php:96 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "" #: mod/invite.php:100 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s : Skilaboð komust ekki til skila." #: mod/invite.php:104 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d skilaboð send." msgstr[1] "%d skilaboð send" #: mod/invite.php:122 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Þú hefur ekki fleiri boðskort." #: mod/invite.php:130 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "" #: mod/invite.php:132 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "" #: mod/invite.php:133 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "" #: mod/invite.php:137 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "" #: mod/invite.php:141 msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks." msgstr "" #: mod/invite.php:140 #, php-format msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s." msgstr "" #: mod/invite.php:147 msgid "Send invitations" msgstr "Senda kynningar" #: mod/invite.php:148 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Settu inn tölvupóstföng, eitt í hverja línu:" #: mod/invite.php:149 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "" #: mod/invite.php:151 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Þú þarft að nota eftirfarandi boðskorta auðkenni: $invite_code" #: mod/invite.php:151 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "Þegar þú hefur nýskráð þig, hafðu samband við mig gegnum síðuna mína á:" #: mod/invite.php:153 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendi.ca" msgstr "" #: mod/network.php:202 src/Model/Group.php:413 msgid "add" msgstr "bæta við" #: mod/network.php:547 #, php-format msgid "" "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non" " public messages." msgid_plural "" "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow " "non public messages." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mod/network.php:550 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers." msgstr "" #: mod/network.php:618 msgid "No such group" msgstr "Enginn slíkur hópur" #: mod/network.php:639 mod/group.php:216 msgid "Group is empty" msgstr "Hópur er tómur" #: mod/network.php:643 #, php-format msgid "Group: %s" msgstr "Hópur: %s" #: mod/network.php:669 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure." msgstr "Einka skilaboð send á þennan notanda eiga á hættu að verða opinber." #: mod/network.php:672 msgid "Invalid contact." msgstr "Ógildur tengiliður." #: mod/network.php:937 msgid "Commented Order" msgstr "Athugasemdar röð" #: mod/network.php:940 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Raða eftir umræðu dagsetningu" #: mod/network.php:945 msgid "Posted Order" msgstr "Færlsu röð" #: mod/network.php:948 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Raða eftir færslu dagsetningu" #: mod/network.php:956 mod/profiles.php:594 #: src/Core/NotificationsManager.php:185 msgid "Personal" msgstr "Einka" #: mod/network.php:959 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Færslur sem tengjast þér" #: mod/network.php:967 msgid "New" msgstr "Nýtt" #: mod/network.php:970 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Færslu straumur - raðað eftir dagsetningu" #: mod/network.php:978 msgid "Shared Links" msgstr "Sameignartenglar" #: mod/network.php:981 msgid "Interesting Links" msgstr "Áhugaverðir tenglar" #: mod/network.php:989 msgid "Starred" msgstr "Stjörnumerkt" #: mod/network.php:992 msgid "Favourite Posts" msgstr "Uppáhalds færslur" #: mod/crepair.php:87 msgid "Contact settings applied." msgstr "Stillingar tengiliðs uppfærðar." #: mod/crepair.php:89 msgid "Contact update failed." msgstr "Uppfærsla tengiliðs mistókst." #: mod/crepair.php:114 msgid "" "WARNING: This is highly advanced and if you enter incorrect" " information your communications with this contact may stop working." msgstr "AÐVÖRUN: Þetta er mjög flókið og ef þú setur inn vitlausar upplýsingar þá munu samskipti við þennan tengilið hætta að virka." #: mod/crepair.php:115 msgid "" "Please use your browser 'Back' button now if you are " "uncertain what to do on this page." msgstr "Notaðu \"Til baka\" hnappinn núna ef þú ert ekki viss um hvað þú eigir að gera á þessari síðu." #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131 msgid "No mirroring" msgstr "" #: mod/crepair.php:129 msgid "Mirror as forwarded posting" msgstr "" #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131 msgid "Mirror as my own posting" msgstr "" #: mod/crepair.php:144 msgid "Return to contact editor" msgstr "Fara til baka í tengiliðasýsl" #: mod/crepair.php:146 msgid "Refetch contact data" msgstr "" #: mod/crepair.php:149 msgid "Remote Self" msgstr "" #: mod/crepair.php:152 msgid "Mirror postings from this contact" msgstr "" #: mod/crepair.php:154 msgid "" "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new " "entries from this contact." msgstr "" #: mod/crepair.php:158 mod/admin.php:494 mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1822 #: mod/admin.php:1835 mod/admin.php:1851 mod/settings.php:671 #: mod/settings.php:697 msgid "Name" msgstr "Nafn" #: mod/crepair.php:159 msgid "Account Nickname" msgstr "Gælunafn notanda" #: mod/crepair.php:160 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname" msgstr "@Merkjanafn - yfirskrifar Nafn/Gælunafn" #: mod/crepair.php:161 msgid "Account URL" msgstr "Heimasíða notanda" #: mod/crepair.php:162 msgid "Friend Request URL" msgstr "Slóð vinabeiðnar" #: mod/crepair.php:163 msgid "Friend Confirm URL" msgstr "Slóð vina staðfestingar " #: mod/crepair.php:164 msgid "Notification Endpoint URL" msgstr "Slóð loka tilkynningar" #: mod/crepair.php:165 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "Slóð á könnun/fréttastraum" #: mod/crepair.php:166 msgid "New photo from this URL" msgstr "Ný mynd frá slóð" #: mod/dfrn_poll.php:123 mod/dfrn_poll.php:539 #, php-format msgid "%1$s welcomes %2$s" msgstr "" #: mod/help.php:48 msgid "Help:" msgstr "Hjálp:" #: mod/help.php:54 view/theme/vier/theme.php:297 src/Content/Nav.php:134 msgid "Help" msgstr "Hjálp" #: mod/help.php:63 index.php:317 msgid "Page not found." msgstr "Síða fannst ekki." #: mod/install.php:87 msgid "Friendica Communications Server - Setup" msgstr "" #: mod/install.php:93 msgid "Could not connect to database." msgstr "Gat ekki tengst gagnagrunn." #: mod/install.php:97 msgid "Could not create table." msgstr "Gat ekki búið til töflu." #: mod/install.php:103 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "Friendica gagnagrunnurinn þinn hefur verið uppsettur." #: mod/install.php:108 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "Þú þarft mögulega að keyra inn skránna \"database.sql\" handvirkt með phpmyadmin eða mysql." #: mod/install.php:109 mod/install.php:155 mod/install.php:267 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"." msgstr "Lestu skrána \"INSTALL.txt\"." #: mod/install.php:121 msgid "Database already in use." msgstr "Gagnagrunnur er þegar í notkun." #: mod/install.php:152 msgid "System check" msgstr "Kerfis prófun" #: mod/install.php:157 msgid "Check again" msgstr "Prófa aftur" #: mod/install.php:177 msgid "Database connection" msgstr "Gangagrunns tenging" #: mod/install.php:178 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Til að setja upp Friendica þurfum við að vita hvernig á að tengjast gagnagrunninum þínum." #: mod/install.php:179 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Hafðu samband við hýsingaraðilann þinn eða kerfisstjóra ef þú hefur spurningar varðandi þessar stillingar." #: mod/install.php:180 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Gagnagrunnurinn sem þú bendir á þarf þegar að vera til. Ef ekki þá þarf að stofna hann áður en haldið er áfram." #: mod/install.php:184 msgid "Database Server Name" msgstr "Vélanafn gagangrunns" #: mod/install.php:185 msgid "Database Login Name" msgstr "Notendanafn í gagnagrunn" #: mod/install.php:186 msgid "Database Login Password" msgstr "Aðgangsorð í gagnagrunns" #: mod/install.php:186 msgid "For security reasons the password must not be empty" msgstr "" #: mod/install.php:187 msgid "Database Name" msgstr "Nafn gagnagrunns" #: mod/install.php:188 mod/install.php:228 msgid "Site administrator email address" msgstr "Tölvupóstfang kerfisstjóra vefsvæðis" #: mod/install.php:188 mod/install.php:228 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Póstfang aðgangsins þíns verður að passa við þetta til að hægt sé að nota umsýsluvefviðmótið." #: mod/install.php:192 mod/install.php:231 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Veldu sjálfgefið tímabelti fyrir vefsíðuna" #: mod/install.php:218 msgid "Site settings" msgstr "Stillingar vefsvæðis" #: mod/install.php:232 msgid "System Language:" msgstr "Tungumál kerfis:" #: mod/install.php:232 msgid "" "Set the default language for your Friendica installation interface and to " "send emails." msgstr "" #: mod/install.php:248 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Ekki tókst að skrifa stillingaskrá gagnagrunns \".htconfig.php\". Notað meðfylgjandi texta til að búa til stillingarskrá í rót vefþjónsins." #: mod/install.php:265 msgid "

What next

" msgstr "" #: mod/install.php:266 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "worker." msgstr "" #: mod/install.php:269 #, php-format msgid "" "Go to your new Friendica node registration page " "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as" " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel." msgstr "" #: mod/message.php:30 src/Content/Nav.php:199 msgid "New Message" msgstr "Ný skilaboð" #: mod/message.php:77 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "Ekki tókst að staðsetja tengiliðs upplýsingar." #: mod/message.php:112 view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196 msgid "Messages" msgstr "Skilaboð" #: mod/message.php:136 msgid "Do you really want to delete this message?" msgstr "Viltu virkilega eyða þessum skilaboðum?" #: mod/message.php:152 msgid "Message deleted." msgstr "Skilaboðum eytt." #: mod/message.php:166 msgid "Conversation removed." msgstr "Samtali eytt." #: mod/message.php:272 msgid "No messages." msgstr "Engin skilaboð." #: mod/message.php:311 msgid "Message not available." msgstr "Ekki næst í skilaboð." #: mod/message.php:378 msgid "Delete message" msgstr "Eyða skilaboðum" #: mod/message.php:380 mod/message.php:481 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D, d. M Y - g:i A" #: mod/message.php:395 mod/message.php:478 msgid "Delete conversation" msgstr "Eyða samtali" #: mod/message.php:397 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "" #: mod/message.php:401 msgid "Send Reply" msgstr "Senda svar" #: mod/message.php:452 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "Óþekktur sendandi - %s" #: mod/message.php:454 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "Þú og %s" #: mod/message.php:456 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "%s og þú" #: mod/message.php:484 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d skilaboð" msgstr[1] "%d skilaboð" #: mod/group.php:36 msgid "Group created." msgstr "Hópur stofnaður" #: mod/group.php:42 msgid "Could not create group." msgstr "Gat ekki stofnað hóp." #: mod/group.php:56 mod/group.php:157 msgid "Group not found." msgstr "Hópur fannst ekki." #: mod/group.php:70 msgid "Group name changed." msgstr "Hópur endurskýrður." #: mod/group.php:97 msgid "Save Group" msgstr "Vista hóp" #: mod/group.php:102 msgid "Create a group of contacts/friends." msgstr "Stofna hóp af tengiliðum/vinum" #: mod/group.php:103 mod/group.php:199 src/Model/Group.php:421 msgid "Group Name: " msgstr "Nafn hóps: " #: mod/group.php:127 msgid "Group removed." msgstr "Hópi eytt." #: mod/group.php:129 msgid "Unable to remove group." msgstr "Ekki tókst að eyða hóp." #: mod/group.php:192 msgid "Delete Group" msgstr "Eyða hópi" #: mod/group.php:198 msgid "Group Editor" msgstr "Hópa sýslari" #: mod/group.php:203 msgid "Edit Group Name" msgstr "Breyta nafni hóps" #: mod/group.php:213 msgid "Members" msgstr "Meðlimir" #: mod/group.php:229 msgid "Remove contact from group" msgstr "" #: mod/group.php:253 msgid "Add contact to group" msgstr "" #: mod/openid.php:29 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "Samskiptavilla í OpenID. Ekkert auðkenni barst." #: mod/openid.php:66 msgid "" "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site." msgstr "" #: mod/openid.php:116 src/Module/Login.php:86 src/Module/Login.php:135 msgid "Login failed." msgstr "Innskráning mistókst." #: mod/admin.php:107 msgid "Theme settings updated." msgstr "Þemastillingar uppfærðar." #: mod/admin.php:180 src/Content/Nav.php:175 msgid "Information" msgstr "Upplýsingar" #: mod/admin.php:181 msgid "Overview" msgstr "Yfirlit" #: mod/admin.php:182 mod/admin.php:722 msgid "Federation Statistics" msgstr "Tölfræði þjónasambands" #: mod/admin.php:183 msgid "Configuration" msgstr "Uppsetning" #: mod/admin.php:184 mod/admin.php:1357 msgid "Site" msgstr "Vefur" #: mod/admin.php:185 mod/admin.php:1289 mod/admin.php:1817 mod/admin.php:1833 msgid "Users" msgstr "Notendur" #: mod/admin.php:186 mod/admin.php:1933 mod/admin.php:1993 mod/settings.php:87 msgid "Addons" msgstr "Forritsviðbætur" #: mod/admin.php:187 mod/admin.php:2202 mod/admin.php:2246 msgid "Themes" msgstr "Þemu" #: mod/admin.php:188 mod/settings.php:65 msgid "Additional features" msgstr "Viðbótareiginleikar" #: mod/admin.php:189 mod/admin.php:304 mod/register.php:291 #: src/Content/Nav.php:178 src/Module/Tos.php:70 msgid "Terms of Service" msgstr "Þjónustuskilmálar" #: mod/admin.php:190 msgid "Database" msgstr "Gagnagrunnur" #: mod/admin.php:191 msgid "DB updates" msgstr "Gagnagrunnsuppfærslur" #: mod/admin.php:192 mod/admin.php:757 msgid "Inspect Queue" msgstr "" #: mod/admin.php:193 msgid "Tools" msgstr "Verkfæri" #: mod/admin.php:194 msgid "Contact Blocklist" msgstr "Svartur listi tengiliðar" #: mod/admin.php:195 mod/admin.php:366 msgid "Server Blocklist" msgstr "Svartur listi vefþjóns" #: mod/admin.php:196 mod/admin.php:525 msgid "Delete Item" msgstr "Eyða atriði" #: mod/admin.php:197 mod/admin.php:198 mod/admin.php:2320 msgid "Logs" msgstr "Atburðaskrá" #: mod/admin.php:199 mod/admin.php:2387 msgid "View Logs" msgstr "Skoða atburðaskrár" #: mod/admin.php:201 msgid "Diagnostics" msgstr "Bilanagreining" #: mod/admin.php:202 msgid "PHP Info" msgstr "PHP-upplýsingar" #: mod/admin.php:203 msgid "probe address" msgstr "finna vistfang" #: mod/admin.php:204 msgid "check webfinger" msgstr "" #: mod/admin.php:223 src/Content/Nav.php:218 msgid "Admin" msgstr "Stjórnandi" #: mod/admin.php:224 msgid "Addon Features" msgstr "Eiginleikar forritsviðbótar" #: mod/admin.php:225 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Notenda nýskráningar bíða samþykkis" #: mod/admin.php:303 mod/admin.php:365 mod/admin.php:482 mod/admin.php:524 #: mod/admin.php:721 mod/admin.php:756 mod/admin.php:852 mod/admin.php:1356 #: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1932 mod/admin.php:1992 mod/admin.php:2201 #: mod/admin.php:2245 mod/admin.php:2319 mod/admin.php:2386 msgid "Administration" msgstr "Stjórnun" #: mod/admin.php:305 msgid "Display Terms of Service" msgstr "" #: mod/admin.php:305 msgid "" "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms " "will be added to the registration form and the general information page." msgstr "" #: mod/admin.php:306 msgid "Display Privacy Statement" msgstr "" #: mod/admin.php:306 #, php-format msgid "" "Show some informations regarding the needed information to operate the node " "according e.g. to EU-GDPR." msgstr "" #: mod/admin.php:307 msgid "Privacy Statement Preview" msgstr "" #: mod/admin.php:309 msgid "The Terms of Service" msgstr "" #: mod/admin.php:309 msgid "" "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers " "of sections should be [h2] and below." msgstr "" #: mod/admin.php:357 msgid "The blocked domain" msgstr "" #: mod/admin.php:358 mod/admin.php:371 msgid "The reason why you blocked this domain." msgstr "" #: mod/admin.php:359 msgid "Delete domain" msgstr "Eyða léni" #: mod/admin.php:359 msgid "Check to delete this entry from the blocklist" msgstr "" #: mod/admin.php:367 msgid "" "This page can be used to define a black list of servers from the federated " "network that are not allowed to interact with your node. For all entered " "domains you should also give a reason why you have blocked the remote " "server." msgstr "" #: mod/admin.php:368 msgid "" "The list of blocked servers will be made publically available on the " "/friendica page so that your users and people investigating communication " "problems can find the reason easily." msgstr "" #: mod/admin.php:369 msgid "Add new entry to block list" msgstr "" #: mod/admin.php:370 msgid "Server Domain" msgstr "" #: mod/admin.php:370 msgid "" "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the " "protocol." msgstr "" #: mod/admin.php:371 msgid "Block reason" msgstr "Ástæða fyrir útilokun" #: mod/admin.php:372 msgid "Add Entry" msgstr "Bæta við færslu" #: mod/admin.php:373 msgid "Save changes to the blocklist" msgstr "" #: mod/admin.php:374 msgid "Current Entries in the Blocklist" msgstr "" #: mod/admin.php:377 msgid "Delete entry from blocklist" msgstr "" #: mod/admin.php:380 msgid "Delete entry from blocklist?" msgstr "" #: mod/admin.php:406 msgid "Server added to blocklist." msgstr "" #: mod/admin.php:422 msgid "Site blocklist updated." msgstr "" #: mod/admin.php:445 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:72 msgid "The contact has been blocked from the node" msgstr "" #: mod/admin.php:447 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:69 #, php-format msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)" msgstr "" #: mod/admin.php:454 #, php-format msgid "%s contact unblocked" msgid_plural "%s contacts unblocked" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mod/admin.php:483 msgid "Remote Contact Blocklist" msgstr "" #: mod/admin.php:484 msgid "" "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach " "your node." msgstr "" #: mod/admin.php:485 msgid "Block Remote Contact" msgstr "Útiloka fjartengdan tengilið" #: mod/admin.php:486 mod/admin.php:1819 msgid "select all" msgstr "velja alla" #: mod/admin.php:487 msgid "select none" msgstr "velja ekkert" #: mod/admin.php:490 msgid "No remote contact is blocked from this node." msgstr "" #: mod/admin.php:492 msgid "Blocked Remote Contacts" msgstr "Útilokaðir fjartengdir tengiliðir" #: mod/admin.php:493 msgid "Block New Remote Contact" msgstr "Útiloka nýjan fjartengdan tengilið" #: mod/admin.php:494 msgid "Photo" msgstr "Ljósmynd" #: mod/admin.php:494 mod/profiles.php:394 msgid "Address" msgstr "Heimilisfang" #: mod/admin.php:502 #, php-format msgid "%s total blocked contact" msgid_plural "%s total blocked contacts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mod/admin.php:504 msgid "URL of the remote contact to block." msgstr "" #: mod/admin.php:526 msgid "Delete this Item" msgstr "Eyða þessu atriði" #: mod/admin.php:527 msgid "" "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top " "level posting, the entire thread will be deleted." msgstr "" #: mod/admin.php:528 msgid "" "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at " "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the " "GUID, here 123456." msgstr "" #: mod/admin.php:529 msgid "GUID" msgstr "" #: mod/admin.php:529 msgid "The GUID of the item you want to delete." msgstr "" #: mod/admin.php:568 msgid "Item marked for deletion." msgstr "Atriði merkt til eyðingar." #: mod/admin.php:639 msgid "unknown" msgstr "óþekkt" #: mod/admin.php:715 msgid "" "This page offers you some numbers to the known part of the federated social " "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but " "only reflect the part of the network your node is aware of." msgstr "" #: mod/admin.php:716 msgid "" "The Auto Discovered Contact Directory feature is not enabled, it " "will improve the data displayed here." msgstr "" #: mod/admin.php:728 #, php-format msgid "" "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the " "following platforms:" msgstr "" #: mod/admin.php:759 msgid "ID" msgstr "Auðkenni (ID)" #: mod/admin.php:760 msgid "Recipient Name" msgstr "Nafn viðtakanda" #: mod/admin.php:761 msgid "Recipient Profile" msgstr "Forsíða viðtakanda" #: mod/admin.php:762 view/theme/frio/theme.php:266 #: src/Core/NotificationsManager.php:178 src/Content/Nav.php:183 msgid "Network" msgstr "Samfélag" #: mod/admin.php:763 msgid "Created" msgstr "Búið til" #: mod/admin.php:764 msgid "Last Tried" msgstr "Síðast prófað" #: mod/admin.php:765 msgid "" "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are " "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and " "eventually deleted if the delivery fails permanently." msgstr "" #: mod/admin.php:789 #, php-format msgid "" "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to " "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should" " change this! See here for a guide that may be helpful " "converting the table engines. You may also use the command php " "bin/console.php dbstructure toinnodb of your Friendica installation for" " an automatic conversion.
" msgstr "" #: mod/admin.php:796 #, php-format msgid "" "There is a new version of Friendica available for download. Your current " "version is %1$s, upstream version is %2$s" msgstr "" #: mod/admin.php:806 msgid "" "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure " "update\" from the command line and have a look at the errors that might " "appear." msgstr "" #: mod/admin.php:812 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!" msgstr "" #: mod/admin.php:815 #, php-format msgid "" "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please" " check your crontab settings." msgstr "" #: mod/admin.php:820 msgid "Normal Account" msgstr "Venjulegur notandi" #: mod/admin.php:821 msgid "Automatic Follower Account" msgstr "" #: mod/admin.php:822 msgid "Public Forum Account" msgstr "" #: mod/admin.php:823 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "Verður sjálfkrafa vinur notandi" #: mod/admin.php:824 msgid "Blog Account" msgstr "" #: mod/admin.php:825 msgid "Private Forum Account" msgstr "" #: mod/admin.php:847 msgid "Message queues" msgstr "" #: mod/admin.php:853 msgid "Summary" msgstr "Samantekt" #: mod/admin.php:855 msgid "Registered users" msgstr "Skráðir notendur" #: mod/admin.php:857 msgid "Pending registrations" msgstr "Nýskráningar í bið" #: mod/admin.php:858 msgid "Version" msgstr "Útgáfunúmer" #: mod/admin.php:863 msgid "Active addons" msgstr "" #: mod/admin.php:894 msgid "Can not parse base url. Must have at least ://" msgstr "" #: mod/admin.php:1224 msgid "Site settings updated." msgstr "Stillingar vefsvæðis uppfærðar." #: mod/admin.php:1251 mod/settings.php:897 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "" #: mod/admin.php:1280 msgid "No community page for local users" msgstr "" #: mod/admin.php:1281 msgid "No community page" msgstr "" #: mod/admin.php:1282 msgid "Public postings from users of this site" msgstr "" #: mod/admin.php:1283 msgid "Public postings from the federated network" msgstr "" #: mod/admin.php:1284 msgid "Public postings from local users and the federated network" msgstr "" #: mod/admin.php:1290 msgid "Users, Global Contacts" msgstr "" #: mod/admin.php:1291 msgid "Users, Global Contacts/fallback" msgstr "" #: mod/admin.php:1295 msgid "One month" msgstr "Einn mánuður" #: mod/admin.php:1296 msgid "Three months" msgstr "Þrír mánuðir" #: mod/admin.php:1297 msgid "Half a year" msgstr "Hálft ár" #: mod/admin.php:1298 msgid "One year" msgstr "Eitt ár" #: mod/admin.php:1303 msgid "Multi user instance" msgstr "" #: mod/admin.php:1326 msgid "Closed" msgstr "Lokað" #: mod/admin.php:1327 msgid "Requires approval" msgstr "Þarf samþykki" #: mod/admin.php:1328 msgid "Open" msgstr "Opið" #: mod/admin.php:1332 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state" msgstr "" #: mod/admin.php:1333 msgid "Force all links to use SSL" msgstr "" #: mod/admin.php:1334 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)" msgstr "" #: mod/admin.php:1338 msgid "Don't check" msgstr "" #: mod/admin.php:1339 msgid "check the stable version" msgstr "" #: mod/admin.php:1340 msgid "check the development version" msgstr "" #: mod/admin.php:1359 msgid "Republish users to directory" msgstr "" #: mod/admin.php:1360 mod/register.php:267 msgid "Registration" msgstr "Nýskráning" #: mod/admin.php:1361 msgid "File upload" msgstr "Hlaða upp skrá" #: mod/admin.php:1362 msgid "Policies" msgstr "Stefna" #: mod/admin.php:1364 msgid "Auto Discovered Contact Directory" msgstr "" #: mod/admin.php:1365 msgid "Performance" msgstr "Afköst" #: mod/admin.php:1366 msgid "Worker" msgstr "" #: mod/admin.php:1367 msgid "Message Relay" msgstr "" #: mod/admin.php:1368 msgid "" "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable." msgstr "" #: mod/admin.php:1371 msgid "Site name" msgstr "Nafn vefsvæðis" #: mod/admin.php:1372 msgid "Host name" msgstr "Vélarheiti" #: mod/admin.php:1373 msgid "Sender Email" msgstr "Tölvupóstfang sendanda" #: mod/admin.php:1373 msgid "" "The email address your server shall use to send notification emails from." msgstr "" #: mod/admin.php:1374 msgid "Banner/Logo" msgstr "Borði/Merki" #: mod/admin.php:1375 msgid "Shortcut icon" msgstr "Táknmynd flýtivísunar" #: mod/admin.php:1375 msgid "Link to an icon that will be used for browsers." msgstr "" #: mod/admin.php:1376 msgid "Touch icon" msgstr "" #: mod/admin.php:1376 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles." msgstr "" #: mod/admin.php:1377 msgid "Additional Info" msgstr "Viðbótarupplýsingar" #: mod/admin.php:1377 #, php-format msgid "" "For public servers: you can add additional information here that will be " "listed at %s/servers." msgstr "" #: mod/admin.php:1378 msgid "System language" msgstr "Tungumál kerfis" #: mod/admin.php:1379 msgid "System theme" msgstr "Þema kerfis" #: mod/admin.php:1379 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - change theme settings" msgstr "" #: mod/admin.php:1380 msgid "Mobile system theme" msgstr "" #: mod/admin.php:1380 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "" #: mod/admin.php:1381 msgid "SSL link policy" msgstr "" #: mod/admin.php:1381 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL" msgstr "" #: mod/admin.php:1382 msgid "Force SSL" msgstr "Þvinga SSL" #: mod/admin.php:1382 msgid "" "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead" " to endless loops." msgstr "" #: mod/admin.php:1383 msgid "Hide help entry from navigation menu" msgstr "" #: mod/admin.php:1383 msgid "" "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can " "still access it calling /help directly." msgstr "" #: mod/admin.php:1384 msgid "Single user instance" msgstr "" #: mod/admin.php:1384 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user" msgstr "" #: mod/admin.php:1385 msgid "Maximum image size" msgstr "Mesta stærð mynda" #: mod/admin.php:1385 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "" #: mod/admin.php:1386 msgid "Maximum image length" msgstr "" #: mod/admin.php:1386 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "" #: mod/admin.php:1387 msgid "JPEG image quality" msgstr "JPEG myndgæði" #: mod/admin.php:1387 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "" #: mod/admin.php:1389 msgid "Register policy" msgstr "Stefna varðandi nýskráningar" #: mod/admin.php:1390 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "" #: mod/admin.php:1390 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "" #: mod/admin.php:1391 msgid "Register text" msgstr "Texti við nýskráningu" #: mod/admin.php:1391 msgid "" "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode " "here." msgstr "" #: mod/admin.php:1392 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Yfirgefnir notendur eftir x daga" #: mod/admin.php:1392 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Hættir að eyða afli í að sækja færslur á ytri vefi fyrir yfirgefna notendur. 0 þýðir notendur merkjast ekki yfirgefnir." #: mod/admin.php:1393 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Leyfð lén vina" #: mod/admin.php:1393 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "" #: mod/admin.php:1394 msgid "Allowed email domains" msgstr "Leyfð tölvupóstfangalén" #: mod/admin.php:1394 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "" #: mod/admin.php:1395 msgid "No OEmbed rich content" msgstr "" #: mod/admin.php:1395 msgid "" "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains " "listed below." msgstr "" #: mod/admin.php:1396 msgid "Allowed OEmbed domains" msgstr "" #: mod/admin.php:1396 msgid "" "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be " "displayed. Wildcards are accepted." msgstr "" #: mod/admin.php:1397 msgid "Block public" msgstr "Loka á opinberar færslur" #: mod/admin.php:1397 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "" #: mod/admin.php:1398 msgid "Force publish" msgstr "Skylda að vera í tengiliðalista" #: mod/admin.php:1398 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "" #: mod/admin.php:1399 msgid "Global directory URL" msgstr "" #: mod/admin.php:1399 msgid "" "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is " "completely unavailable to the application." msgstr "" #: mod/admin.php:1400 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "" #: mod/admin.php:1400 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "group rather than public." msgstr "" #: mod/admin.php:1401 msgid "Don't include post content in email notifications" msgstr "" #: mod/admin.php:1401 msgid "" "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the " "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure." msgstr "" #: mod/admin.php:1402 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu." msgstr "Hindra opið aðgengi að viðbótum í forritavalmyndinni." #: mod/admin.php:1402 msgid "" "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members " "only." msgstr "Ef hakað er í þetta verður aðgengi að viðbótum í forritavalmyndinni takmarkað við meðlimi." #: mod/admin.php:1403 msgid "Don't embed private images in posts" msgstr "" #: mod/admin.php:1403 msgid "" "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy " "of the image. This means that contacts who receive posts containing private " "photos will have to authenticate and load each image, which may take a " "while." msgstr "" #: mod/admin.php:1404 msgid "Allow Users to set remote_self" msgstr "" #: mod/admin.php:1404 msgid "" "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a " "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact " "causes mirroring every posting of that contact in the users stream." msgstr "" #: mod/admin.php:1405 msgid "Block multiple registrations" msgstr "Banna margar skráningar" #: mod/admin.php:1405 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages." msgstr "" #: mod/admin.php:1406 msgid "OpenID support" msgstr "Leyfa OpenID auðkenningu" #: mod/admin.php:1406 msgid "OpenID support for registration and logins." msgstr "" #: mod/admin.php:1407 msgid "Fullname check" msgstr "Fullt nafn skilyrði" #: mod/admin.php:1407 msgid "" "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full " "name, as an antispam measure" msgstr "" #: mod/admin.php:1408 msgid "Community pages for visitors" msgstr "" #: mod/admin.php:1408 msgid "" "Which community pages should be available for visitors. Local users always " "see both pages." msgstr "" #: mod/admin.php:1409 msgid "Posts per user on community page" msgstr "" #: mod/admin.php:1409 msgid "" "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for " "'Global Community')" msgstr "" #: mod/admin.php:1410 msgid "Enable OStatus support" msgstr "Leyfa OStatus stuðning" #: mod/admin.php:1410 msgid "" "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be " "occasionally displayed." msgstr "" #: mod/admin.php:1411 msgid "Only import OStatus threads from our contacts" msgstr "" #: mod/admin.php:1411 msgid "" "Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option" " we only store threads that are started by a contact that is known on our " "system." msgstr "" #: mod/admin.php:1412 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled." msgstr "" #: mod/admin.php:1414 msgid "" "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub" " directory." msgstr "" #: mod/admin.php:1415 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "Leyfa Diaspora tengingar" #: mod/admin.php:1415 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility." msgstr "" #: mod/admin.php:1416 msgid "Only allow Friendica contacts" msgstr "Aðeins leyfa Friendica notendur" #: mod/admin.php:1416 msgid "" "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication " "protocols disabled." msgstr "" #: mod/admin.php:1417 msgid "Verify SSL" msgstr "Sannreyna SSL" #: mod/admin.php:1417 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "" #: mod/admin.php:1418 msgid "Proxy user" msgstr "Proxy notandi" #: mod/admin.php:1419 msgid "Proxy URL" msgstr "Proxy slóð" #: mod/admin.php:1420 msgid "Network timeout" msgstr "Net tími útrunninn" #: mod/admin.php:1420 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "" #: mod/admin.php:1421 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Mesta meðaltals álag" #: mod/admin.php:1421 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "" #: mod/admin.php:1422 msgid "Maximum Load Average (Frontend)" msgstr "" #: mod/admin.php:1422 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50." msgstr "" #: mod/admin.php:1423 msgid "Minimal Memory" msgstr "" #: mod/admin.php:1423 msgid "" "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - " "default 0 (deactivated)." msgstr "" #: mod/admin.php:1424 msgid "Maximum table size for optimization" msgstr "" #: mod/admin.php:1424 msgid "" "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to " "disable it." msgstr "" #: mod/admin.php:1425 msgid "Minimum level of fragmentation" msgstr "" #: mod/admin.php:1425 msgid "" "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default " "value is 30%." msgstr "" #: mod/admin.php:1427 msgid "Periodical check of global contacts" msgstr "" #: mod/admin.php:1427 msgid "" "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or " "outdated data and the vitality of the contacts and servers." msgstr "" #: mod/admin.php:1428 msgid "Days between requery" msgstr "" #: mod/admin.php:1428 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts." msgstr "" #: mod/admin.php:1429 msgid "Discover contacts from other servers" msgstr "" #: mod/admin.php:1429 msgid "" "Periodically query other servers for contacts. You can choose between " "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts " "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers " "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The " "fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, " "Global Contacts'." msgstr "" #: mod/admin.php:1430 msgid "Timeframe for fetching global contacts" msgstr "" #: mod/admin.php:1430 msgid "" "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the " "activity of the global contacts that are fetched from other servers." msgstr "" #: mod/admin.php:1431 msgid "Search the local directory" msgstr "" #: mod/admin.php:1431 msgid "" "Search the local directory instead of the global directory. When searching " "locally, every search will be executed on the global directory in the " "background. This improves the search results when the search is repeated." msgstr "" #: mod/admin.php:1433 msgid "Publish server information" msgstr "" #: mod/admin.php:1433 msgid "" "If enabled, general server and usage data will be published. The data " "contains the name and version of the server, number of users with public " "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See the-federation.info for details." msgstr "" #: mod/admin.php:1435 msgid "Check upstream version" msgstr "" #: mod/admin.php:1435 msgid "" "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new " "version, you will be informed in the admin panel overview." msgstr "" #: mod/admin.php:1436 msgid "Suppress Tags" msgstr "" #: mod/admin.php:1436 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting." msgstr "" #: mod/admin.php:1437 msgid "Clean database" msgstr "" #: mod/admin.php:1437 msgid "" "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some" " other helper tables." msgstr "" #: mod/admin.php:1438 msgid "Lifespan of remote items" msgstr "Líftími fjartengdra atriða" #: mod/admin.php:1438 msgid "" "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which " "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are " "always kept. 0 disables this behaviour." msgstr "" #: mod/admin.php:1439 msgid "Lifespan of unclaimed items" msgstr "" #: mod/admin.php:1439 msgid "" "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which " "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. " "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote " "items if set to 0." msgstr "" #: mod/admin.php:1440 msgid "Path to item cache" msgstr "" #: mod/admin.php:1440 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images." msgstr "" #: mod/admin.php:1441 msgid "Cache duration in seconds" msgstr "" #: mod/admin.php:1441 msgid "" "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One" " day). To disable the item cache, set the value to -1." msgstr "" #: mod/admin.php:1442 msgid "Maximum numbers of comments per post" msgstr "" #: mod/admin.php:1442 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100." msgstr "" #: mod/admin.php:1443 msgid "Temp path" msgstr "" #: mod/admin.php:1443 msgid "" "If you have a restricted system where the webserver can't access the system " "temp path, enter another path here." msgstr "" #: mod/admin.php:1444 msgid "Base path to installation" msgstr "" #: mod/admin.php:1444 msgid "" "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the" " correct path here. This setting should only be set if you are using a " "restricted system and symbolic links to your webroot." msgstr "" #: mod/admin.php:1445 msgid "Disable picture proxy" msgstr "" #: mod/admin.php:1445 msgid "" "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on" " systems with very low bandwith." msgstr "" #: mod/admin.php:1446 msgid "Only search in tags" msgstr "" #: mod/admin.php:1446 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely." msgstr "" #: mod/admin.php:1448 msgid "New base url" msgstr "" #: mod/admin.php:1448 msgid "" "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and" " Diaspora* contacts of all users." msgstr "" #: mod/admin.php:1450 msgid "RINO Encryption" msgstr "" #: mod/admin.php:1450 msgid "Encryption layer between nodes." msgstr "" #: mod/admin.php:1450 msgid "Enabled" msgstr "Virkt" #: mod/admin.php:1452 msgid "Maximum number of parallel workers" msgstr "" #: mod/admin.php:1452 msgid "" "On shared hosters set this to 2. On larger systems, values of 10 are great. " "Default value is 4." msgstr "" #: mod/admin.php:1453 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker" msgstr "" #: mod/admin.php:1453 msgid "" "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can " "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the " "frequency of worker calls in your crontab." msgstr "" #: mod/admin.php:1454 msgid "Enable fastlane" msgstr "" #: mod/admin.php:1454 msgid "" "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes" " with higher priority are blocked by processes of lower priority." msgstr "" #: mod/admin.php:1455 msgid "Enable frontend worker" msgstr "" #: mod/admin.php:1455 #, php-format msgid "" "When enabled the Worker process is triggered when backend access is " "performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you " "might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. " "You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs" " on your server." msgstr "" #: mod/admin.php:1457 msgid "Subscribe to relay" msgstr "" #: mod/admin.php:1457 msgid "" "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included " "in the search, subscribed tags and on the global community page." msgstr "" #: mod/admin.php:1458 msgid "Relay server" msgstr "" #: mod/admin.php:1458 msgid "" "Address of the relay server where public posts should be send to. For " "example https://relay.diasp.org" msgstr "" #: mod/admin.php:1459 msgid "Direct relay transfer" msgstr "" #: mod/admin.php:1459 msgid "" "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers" msgstr "" #: mod/admin.php:1460 msgid "Relay scope" msgstr "" #: mod/admin.php:1460 msgid "" "Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be " "received. 'tags' means that only posts with selected tags should be " "received." msgstr "" #: mod/admin.php:1460 msgid "all" msgstr "allt" #: mod/admin.php:1460 msgid "tags" msgstr "merki" #: mod/admin.php:1461 msgid "Server tags" msgstr "" #: mod/admin.php:1461 msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription." msgstr "" #: mod/admin.php:1462 msgid "Allow user tags" msgstr "" #: mod/admin.php:1462 msgid "" "If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' " "subscription in addition to the 'relay_server_tags'." msgstr "" #: mod/admin.php:1490 msgid "Update has been marked successful" msgstr "Uppfærsla merkt sem tókst" #: mod/admin.php:1497 #, php-format msgid "Database structure update %s was successfully applied." msgstr "" #: mod/admin.php:1500 #, php-format msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s" msgstr "" #: mod/admin.php:1513 #, php-format msgid "Executing %s failed with error: %s" msgstr "" #: mod/admin.php:1515 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "Uppfærsla %s framkvæmd." #: mod/admin.php:1518 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "Uppfærsla %s skilaði ekki gildi. Óvíst hvort tókst." #: mod/admin.php:1521 #, php-format msgid "There was no additional update function %s that needed to be called." msgstr "" #: mod/admin.php:1541 msgid "No failed updates." msgstr "Engar uppfærslur mistókust." #: mod/admin.php:1542 msgid "Check database structure" msgstr "" #: mod/admin.php:1547 msgid "Failed Updates" msgstr "Uppfærslur sem mistókust" #: mod/admin.php:1548 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "Þetta á ekki við uppfærslur fyrir 1139, þær skiluðu ekki lokastöðu." #: mod/admin.php:1549 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Merkja sem tókst (ef uppfærsla var framkvæmd handvirkt)" #: mod/admin.php:1550 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Framkvæma þessa uppfærslu sjálfkrafa" #: mod/admin.php:1589 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you." msgstr "" #: mod/admin.php:1592 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\t\tin.\n" "\n" "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\t\tthan that.\n" "\n" "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n" "\n" "\t\t\tThank you and welcome to %4$s." msgstr "" #: mod/admin.php:1626 src/Model/User.php:663 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Nýskráningar upplýsingar fyrir %s" #: mod/admin.php:1636 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mod/admin.php:1642 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s notanda eytt" msgstr[1] "%s notendum eytt" #: mod/admin.php:1689 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Notanda '%s' eytt" #: mod/admin.php:1697 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "Notanda '%s' gefið frelsi" #: mod/admin.php:1697 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "Notandi '%s' settur í bann" #: mod/admin.php:1754 mod/settings.php:1058 msgid "Normal Account Page" msgstr "" #: mod/admin.php:1755 mod/settings.php:1062 msgid "Soapbox Page" msgstr "" #: mod/admin.php:1756 mod/settings.php:1066 msgid "Public Forum" msgstr "" #: mod/admin.php:1757 mod/settings.php:1070 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "" #: mod/admin.php:1758 msgid "Private Forum" msgstr "Einkaspjallsvæði" #: mod/admin.php:1761 mod/settings.php:1042 msgid "Personal Page" msgstr "" #: mod/admin.php:1762 mod/settings.php:1046 msgid "Organisation Page" msgstr "" #: mod/admin.php:1763 mod/settings.php:1050 msgid "News Page" msgstr "" #: mod/admin.php:1764 mod/settings.php:1054 msgid "Community Forum" msgstr "" #: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1822 mod/admin.php:1835 mod/admin.php:1853 #: src/Content/ContactSelector.php:82 msgid "Email" msgstr "Tölvupóstur" #: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1835 msgid "Register date" msgstr "Skráningardagur" #: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1835 msgid "Last login" msgstr "Síðast innskráður" #: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1835 msgid "Last item" msgstr "Síðasta atriði" #: mod/admin.php:1811 msgid "Type" msgstr "Tegund" #: mod/admin.php:1818 msgid "Add User" msgstr "Bæta við notanda" #: mod/admin.php:1820 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Skráning notanda býður samþykkis" #: mod/admin.php:1821 msgid "User waiting for permanent deletion" msgstr "" #: mod/admin.php:1822 msgid "Request date" msgstr "Dagsetning beiðnar" #: mod/admin.php:1823 msgid "No registrations." msgstr "Engin skráning" #: mod/admin.php:1824 msgid "Note from the user" msgstr "" #: mod/admin.php:1825 mod/notifications.php:178 mod/notifications.php:262 msgid "Approve" msgstr "Samþykkja" #: mod/admin.php:1826 msgid "Deny" msgstr "Hafnað" #: mod/admin.php:1830 msgid "Site admin" msgstr "Vefstjóri" #: mod/admin.php:1831 msgid "Account expired" msgstr "Notandaaðgangur útrunninn" #: mod/admin.php:1834 msgid "New User" msgstr "Nýr notandi" #: mod/admin.php:1835 msgid "Deleted since" msgstr "Eytt síðan" #: mod/admin.php:1840 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Valdir notendur verður eytt!\\n\\nAllt sem þessir notendur hafa deilt á þessum vef verður varanlega eytt!\\n\\nErtu alveg viss?" #: mod/admin.php:1841 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Notandinn {0} verður eytt!\\n\\nAllt sem þessi notandi hefur deilt á þessum vef veður varanlega eytt!\\n\\nErtu alveg viss?" #: mod/admin.php:1851 msgid "Name of the new user." msgstr "" #: mod/admin.php:1852 msgid "Nickname" msgstr "Stuttnefni" #: mod/admin.php:1852 msgid "Nickname of the new user." msgstr "" #: mod/admin.php:1853 msgid "Email address of the new user." msgstr "" #: mod/admin.php:1895 #, php-format msgid "Addon %s disabled." msgstr "" #: mod/admin.php:1899 #, php-format msgid "Addon %s enabled." msgstr "" #: mod/admin.php:1909 mod/admin.php:2158 msgid "Disable" msgstr "Gera óvirkt" #: mod/admin.php:1912 mod/admin.php:2161 msgid "Enable" msgstr "Virkja" #: mod/admin.php:1934 mod/admin.php:2203 msgid "Toggle" msgstr "Skipta" #: mod/admin.php:1942 mod/admin.php:2212 msgid "Author: " msgstr "Höfundur:" #: mod/admin.php:1943 mod/admin.php:2213 msgid "Maintainer: " msgstr "Umsjónarmaður: " #: mod/admin.php:1995 msgid "Reload active addons" msgstr "" #: mod/admin.php:2000 #, php-format msgid "" "There are currently no addons available on your node. You can find the " "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in" " the open addon registry at %2$s" msgstr "" #: mod/admin.php:2120 msgid "No themes found." msgstr "Engin þemu fundust" #: mod/admin.php:2194 msgid "Screenshot" msgstr "Skjámynd" #: mod/admin.php:2248 msgid "Reload active themes" msgstr "" #: mod/admin.php:2253 #, php-format msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s" msgstr "" #: mod/admin.php:2254 msgid "[Experimental]" msgstr "[Á tilraunastigi]" #: mod/admin.php:2255 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Óstutt]" #: mod/admin.php:2279 msgid "Log settings updated." msgstr "Stillingar atburðaskrár uppfærðar. " #: mod/admin.php:2311 msgid "PHP log currently enabled." msgstr "" #: mod/admin.php:2313 msgid "PHP log currently disabled." msgstr "" #: mod/admin.php:2322 msgid "Clear" msgstr "Hreinsa" #: mod/admin.php:2326 msgid "Enable Debugging" msgstr "" #: mod/admin.php:2327 msgid "Log file" msgstr "Atburðaskrá" #: mod/admin.php:2327 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "Vefþjónn verður að hafa skrifréttindi. Afstætt við Friendica rótar skráarsafn." #: mod/admin.php:2328 msgid "Log level" msgstr "Stig atburðaskráningar" #: mod/admin.php:2330 msgid "PHP logging" msgstr "" #: mod/admin.php:2331 msgid "" "To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to " "the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the " "'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must " "be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and " "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them." msgstr "" #: mod/admin.php:2362 #, php-format msgid "" "Error trying to open %1$s log file.\\r\\n
Check to see " "if file %1$s exist and is readable." msgstr "" #: mod/admin.php:2366 #, php-format msgid "" "Couldn't open %1$s log file.\\r\\n
Check to see if file" " %1$s is readable." msgstr "" #: mod/admin.php:2457 mod/admin.php:2458 mod/settings.php:767 msgid "Off" msgstr "Slökkt" #: mod/admin.php:2457 mod/admin.php:2458 mod/settings.php:767 msgid "On" msgstr "Kveikt" #: mod/admin.php:2458 #, php-format msgid "Lock feature %s" msgstr "" #: mod/admin.php:2466 msgid "Manage Additional Features" msgstr "" #: mod/dfrn_confirm.php:74 mod/profiles.php:39 mod/profiles.php:149 #: mod/profiles.php:196 mod/profiles.php:525 msgid "Profile not found." msgstr "Forsíða fannst ekki." #: mod/dfrn_confirm.php:130 msgid "" "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it" " has already been approved." msgstr "" #: mod/dfrn_confirm.php:240 msgid "Response from remote site was not understood." msgstr "Ekki tókst að skilja svar frá fjartengdum vef." #: mod/dfrn_confirm.php:247 mod/dfrn_confirm.php:252 msgid "Unexpected response from remote site: " msgstr "Óskiljanlegt svar frá fjartengdum vef:" #: mod/dfrn_confirm.php:261 msgid "Confirmation completed successfully." msgstr "Staðfesting kláraði eðlilega." #: mod/dfrn_confirm.php:273 msgid "Temporary failure. Please wait and try again." msgstr "Tímabundin villa. Bíddu aðeins og reyndu svo aftur." #: mod/dfrn_confirm.php:276 msgid "Introduction failed or was revoked." msgstr "Kynning mistókst eða var afturkölluð." #: mod/dfrn_confirm.php:281 msgid "Remote site reported: " msgstr "Fjartengdur vefur svaraði:" #: mod/dfrn_confirm.php:392 msgid "Unable to set contact photo." msgstr "Ekki tókst að setja tengiliðamynd." #: mod/dfrn_confirm.php:450 #, php-format msgid "No user record found for '%s' " msgstr "Engin notandafærsla fannst fyrir '%s'" #: mod/dfrn_confirm.php:460 msgid "Our site encryption key is apparently messed up." msgstr "Dulkóðunnar lykill síðunnar okker er í döðlu." #: mod/dfrn_confirm.php:471 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us." msgstr "Tómt slóð var uppgefin eða ekki okkur tókst ekki að afkóða slóð." #: mod/dfrn_confirm.php:487 msgid "Contact record was not found for you on our site." msgstr "Tengiliðafærslan þín fannst ekki á þjóninum okkar." #: mod/dfrn_confirm.php:501 #, php-format msgid "Site public key not available in contact record for URL %s." msgstr "Opinber lykill er ekki til í tengiliðafærslu fyrir slóð %s." #: mod/dfrn_confirm.php:517 msgid "" "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work " "if you try again." msgstr "Skilríkið sem þjónninn þinn gaf upp er þegar afritað á okkar þjón. Þetta ætti að virka ef þú bara reynir aftur." #: mod/dfrn_confirm.php:528 msgid "Unable to set your contact credentials on our system." msgstr "Ekki tókst að setja tengiliða skilríkið þitt upp á þjóninum okkar." #: mod/dfrn_confirm.php:583 msgid "Unable to update your contact profile details on our system" msgstr "Ekki tókst að uppfæra tengiliða skilríkis upplýsingarnar á okkar þjón" #: mod/dfrn_confirm.php:613 mod/dfrn_request.php:564 #: src/Model/Contact.php:1578 msgid "[Name Withheld]" msgstr "[Nafn ekki sýnt]" #: mod/dfrn_request.php:94 msgid "This introduction has already been accepted." msgstr "Þessi kynning hefur þegar verið samþykkt." #: mod/dfrn_request.php:112 mod/dfrn_request.php:355 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information." msgstr "Forsíðu slóð er ekki í lagi eða inniheldur ekki forsíðu upplýsingum." #: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:359 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name." msgstr "Aðvörun: forsíðu staðsetning hefur ekki aðgreinanlegt eigendanafn." #: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:362 msgid "Warning: profile location has no profile photo." msgstr "Aðvörun: forsíðu slóð hefur ekki forsíðu mynd." #: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:366 #, php-format msgid "%d required parameter was not found at the given location" msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location" msgstr[0] "%d skilyrt breyta fannst ekki á uppgefinni staðsetningu" msgstr[1] "%d skilyrtar breytur fundust ekki á uppgefninni staðsetningu" #: mod/dfrn_request.php:162 msgid "Introduction complete." msgstr "Kynning tilbúinn." #: mod/dfrn_request.php:199 msgid "Unrecoverable protocol error." msgstr "Alvarleg samskipta villa." #: mod/dfrn_request.php:226 msgid "Profile unavailable." msgstr "Ekki hægt að sækja forsíðu" #: mod/dfrn_request.php:248 #, php-format msgid "%s has received too many connection requests today." msgstr "%s hefur fengið of margar tengibeiðnir í dag." #: mod/dfrn_request.php:249 msgid "Spam protection measures have been invoked." msgstr "Kveikt hefur verið á ruslsíu" #: mod/dfrn_request.php:250 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours." msgstr "Vinir eru beðnir um að reyna aftur eftir 24 klukkustundir." #: mod/dfrn_request.php:276 msgid "Invalid locator" msgstr "Ógild staðsetning" #: mod/dfrn_request.php:312 msgid "You have already introduced yourself here." msgstr "Kynning hefur þegar átt sér stað hér." #: mod/dfrn_request.php:315 #, php-format msgid "Apparently you are already friends with %s." msgstr "Þú ert þegar vinur %s." #: mod/dfrn_request.php:335 msgid "Invalid profile URL." msgstr "Ógild forsíðu slóð." #: mod/dfrn_request.php:341 src/Model/Contact.php:1276 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "Óleyfileg forsíðu slóð." #: mod/dfrn_request.php:435 msgid "Your introduction has been sent." msgstr "Kynningin þín hefur verið send." #: mod/dfrn_request.php:473 msgid "" "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe " "directly on your system." msgstr "" #: mod/dfrn_request.php:489 msgid "Please login to confirm introduction." msgstr "Skráðu þig inn til að staðfesta kynningu." #: mod/dfrn_request.php:497 msgid "" "Incorrect identity currently logged in. Please login to " "this profile." msgstr "Ekki réttur notandi skráður inn. Skráðu þig inn sem þessi notandi." #: mod/dfrn_request.php:511 mod/dfrn_request.php:528 msgid "Confirm" msgstr "Staðfesta" #: mod/dfrn_request.php:523 msgid "Hide this contact" msgstr "Fela þennan tengilið" #: mod/dfrn_request.php:526 #, php-format msgid "Welcome home %s." msgstr "Velkomin(n) heim %s." #: mod/dfrn_request.php:527 #, php-format msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s." msgstr "Staðfestu kynninguna/tengibeiðnina við %s." #: mod/dfrn_request.php:637 msgid "" "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported " "communications networks:" msgstr "Settu inn 'Auðkennisnetfang' þitt úr einhverjum af eftirfarandi samskiptanetum:" #: mod/dfrn_request.php:640 #, php-format msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, follow " "this link to find a public Friendica site and join us today." msgstr "" #: mod/dfrn_request.php:645 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Vinabeiðni/Tengibeiðni" #: mod/dfrn_request.php:646 msgid "" "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, " "testuser@gnusocial.de" msgstr "" #: mod/dfrn_request.php:651 src/Content/ContactSelector.php:79 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: mod/dfrn_request.php:652 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)" msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)" #: mod/dfrn_request.php:653 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)" msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)" #: mod/dfrn_request.php:654 #, php-format msgid "" " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search" " bar." msgstr "" #: mod/item.php:114 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Ekki tókst að finna upphaflega færslu." #: mod/item.php:274 msgid "Empty post discarded." msgstr "Tóm færsla eytt." #: mod/item.php:804 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "Skilaboðið sendi %s, notandi á Friendica samfélagsnetinu." #: mod/item.php:806 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "Þú getur heimsótt þau á netinu á %s" #: mod/item.php:807 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "Hafðu samband við sendanda með því að svara á þessari færslu ef þú villt ekki fá þessi skilaboð." #: mod/item.php:811 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s hefur sent uppfærslu." #: mod/notifications.php:37 msgid "Invalid request identifier." msgstr "Ógilt auðkenni beiðnar." #: mod/notifications.php:46 mod/notifications.php:182 #: mod/notifications.php:229 msgid "Discard" msgstr "Henda" #: mod/notifications.php:98 src/Content/Nav.php:191 msgid "Notifications" msgstr "Tilkynningar" #: mod/notifications.php:107 msgid "Network Notifications" msgstr "Tilkynningar á neti" #: mod/notifications.php:119 msgid "Personal Notifications" msgstr "Einkatilkynningar." #: mod/notifications.php:125 msgid "Home Notifications" msgstr "Tilkynningar frá heimasvæði" #: mod/notifications.php:155 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Sýna hunsaðar beiðnir" #: mod/notifications.php:155 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Fela hunsaðar beiðnir" #: mod/notifications.php:167 mod/notifications.php:236 msgid "Notification type: " msgstr "Gerð skilaboða: " #: mod/notifications.php:170 #, php-format msgid "suggested by %s" msgstr "stungið uppá af %s" #: mod/notifications.php:197 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Þykist þekkja þig:" #: mod/notifications.php:198 msgid "yes" msgstr "já" #: mod/notifications.php:198 msgid "no" msgstr "nei" #: mod/notifications.php:199 mod/notifications.php:204 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?" msgstr "" #: mod/notifications.php:200 mod/notifications.php:205 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will " "also receive updates from them in your news feed." msgstr "" #: mod/notifications.php:201 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you" " will not receive updates from them in your news feed." msgstr "" #: mod/notifications.php:206 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you " "will not receive updates from them in your news feed." msgstr "" #: mod/notifications.php:217 msgid "Friend" msgstr "Vin" #: mod/notifications.php:218 msgid "Sharer" msgstr "Deilir" #: mod/notifications.php:218 msgid "Subscriber" msgstr "Áskrifandi" #: mod/notifications.php:273 msgid "No introductions." msgstr "Engar kynningar." #: mod/notifications.php:314 msgid "Show unread" msgstr "Birta ólesið" #: mod/notifications.php:314 msgid "Show all" msgstr "Birta allt" #: mod/notifications.php:320 #, php-format msgid "No more %s notifications." msgstr "Ekki fleiri %s tilkynningar." #: mod/profile.php:37 src/Model/Profile.php:118 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Umbeðin forsíða ekki til." #: mod/profile.php:78 mod/profile.php:81 src/Protocol/OStatus.php:1251 #, php-format msgid "%s's timeline" msgstr "Tímalína fyrir %s" #: mod/profile.php:79 src/Protocol/OStatus.php:1252 #, php-format msgid "%s's posts" msgstr "Færslur frá %s" #: mod/profile.php:80 src/Protocol/OStatus.php:1253 #, php-format msgid "%s's comments" msgstr "Athugasemdir frá %s" #: mod/profile.php:195 msgid "Tips for New Members" msgstr "Ábendingar fyrir nýja notendur" #: mod/profiles.php:58 msgid "Profile deleted." msgstr "Forsíðu eytt." #: mod/profiles.php:74 mod/profiles.php:110 msgid "Profile-" msgstr "Forsíða-" #: mod/profiles.php:93 mod/profiles.php:132 msgid "New profile created." msgstr "Ný forsíða búinn til." #: mod/profiles.php:116 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Ekki tókst að klóna forsíðu" #: mod/profiles.php:206 msgid "Profile Name is required." msgstr "Nafn á forsíðu er skilyrði" #: mod/profiles.php:347 msgid "Marital Status" msgstr "Hjúskaparstaða" #: mod/profiles.php:351 msgid "Romantic Partner" msgstr "" #: mod/profiles.php:363 msgid "Work/Employment" msgstr "Atvinna/Starf" #: mod/profiles.php:366 msgid "Religion" msgstr "Trúarbrögð" #: mod/profiles.php:370 msgid "Political Views" msgstr "Stórnmálaskoðanir" #: mod/profiles.php:374 msgid "Gender" msgstr "Kyn" #: mod/profiles.php:378 msgid "Sexual Preference" msgstr "Kynhneigð" #: mod/profiles.php:382 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: mod/profiles.php:386 msgid "Homepage" msgstr "Heimasíða" #: mod/profiles.php:390 mod/profiles.php:593 msgid "Interests" msgstr "Áhugamál" #: mod/profiles.php:401 mod/profiles.php:589 msgid "Location" msgstr "Staðsetning" #: mod/profiles.php:483 msgid "Profile updated." msgstr "Forsíða uppfærð." #: mod/profiles.php:540 msgid "Hide contacts and friends:" msgstr "Fela tengiliði og vini" #: mod/profiles.php:545 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Fela tengiliða-/vinalista á þessari forsíðu?" #: mod/profiles.php:565 msgid "Show more profile fields:" msgstr "" #: mod/profiles.php:577 msgid "Profile Actions" msgstr "" #: mod/profiles.php:578 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Breyta forsíðu upplýsingum" #: mod/profiles.php:580 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Breyta forsíðumynd" #: mod/profiles.php:581 msgid "View this profile" msgstr "Skoða þessa forsíðu" #: mod/profiles.php:582 mod/profiles.php:677 src/Model/Profile.php:389 msgid "Edit visibility" msgstr "Sýsla með sýnileika" #: mod/profiles.php:583 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Búa til nýja forsíðu með þessum stillingum" #: mod/profiles.php:584 msgid "Clone this profile" msgstr "Klóna þessa forsíðu" #: mod/profiles.php:585 msgid "Delete this profile" msgstr "Eyða þessari forsíðu" #: mod/profiles.php:587 msgid "Basic information" msgstr "Grunnupplýsingar" #: mod/profiles.php:588 msgid "Profile picture" msgstr "Notandamynd" #: mod/profiles.php:590 msgid "Preferences" msgstr "Kjörstillingar" #: mod/profiles.php:591 msgid "Status information" msgstr "" #: mod/profiles.php:592 msgid "Additional information" msgstr "Viðbótarupplýsingar" #: mod/profiles.php:595 msgid "Relation" msgstr "Vensl" #: mod/profiles.php:596 src/Util/Temporal.php:81 src/Util/Temporal.php:83 msgid "Miscellaneous" msgstr "Ýmislegt" #: mod/profiles.php:599 msgid "Your Gender:" msgstr "Kyn:" #: mod/profiles.php:600 msgid " Marital Status:" msgstr " Hjúskaparstaða:" #: mod/profiles.php:601 src/Model/Profile.php:780 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Kynhneigð:" #: mod/profiles.php:602 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Til dæmis: fishing photography software" #: mod/profiles.php:607 msgid "Profile Name:" msgstr "Forsíðu nafn:" #: mod/profiles.php:609 msgid "" "This is your public profile.
It may " "be visible to anybody using the internet." msgstr "Þetta er opinber forsíða.
Hún verður sjáanleg öðrum sem nota alnetið." #: mod/profiles.php:610 msgid "Your Full Name:" msgstr "Fullt nafn:" #: mod/profiles.php:611 msgid "Title/Description:" msgstr "Starfsheiti/Lýsing:" #: mod/profiles.php:614 msgid "Street Address:" msgstr "Gata:" #: mod/profiles.php:615 msgid "Locality/City:" msgstr "Bær/Borg:" #: mod/profiles.php:616 msgid "Region/State:" msgstr "Svæði/Sýsla" #: mod/profiles.php:617 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Póstnúmer:" #: mod/profiles.php:618 msgid "Country:" msgstr "Land:" #: mod/profiles.php:619 src/Util/Temporal.php:149 msgid "Age: " msgstr "Aldur: " #: mod/profiles.php:622 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Hver: (ef við á)" #: mod/profiles.php:622 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Dæmi: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" #: mod/profiles.php:623 msgid "Since [date]:" msgstr "Síðan [date]:" #: mod/profiles.php:625 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Segðu okkur frá sjálfum þér..." #: mod/profiles.php:626 msgid "XMPP (Jabber) address:" msgstr "XMPP (Jabber) vistfang:" #: mod/profiles.php:626 msgid "" "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow" " you." msgstr "" #: mod/profiles.php:627 msgid "Homepage URL:" msgstr "Slóð heimasíðu:" #: mod/profiles.php:628 src/Model/Profile.php:788 msgid "Hometown:" msgstr "Heimabær:" #: mod/profiles.php:629 src/Model/Profile.php:796 msgid "Political Views:" msgstr "Stórnmálaskoðanir:" #: mod/profiles.php:630 msgid "Religious Views:" msgstr "Trúarskoðanir" #: mod/profiles.php:631 msgid "Public Keywords:" msgstr "Opinber leitarorð:" #: mod/profiles.php:631 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(Notað til að stinga uppá mögulegum vinum, aðrir geta séð)" #: mod/profiles.php:632 msgid "Private Keywords:" msgstr "Einka leitarorð:" #: mod/profiles.php:632 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Notað við leit að öðrum notendum, aldrei sýnt öðrum)" #: mod/profiles.php:633 src/Model/Profile.php:812 msgid "Likes:" msgstr "Líkar:" #: mod/profiles.php:634 src/Model/Profile.php:816 msgid "Dislikes:" msgstr "Mislíkar:" #: mod/profiles.php:635 msgid "Musical interests" msgstr "Tónlistarsmekkur" #: mod/profiles.php:636 msgid "Books, literature" msgstr "Bækur, bókmenntir" #: mod/profiles.php:637 msgid "Television" msgstr "Sjónvarp" #: mod/profiles.php:638 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Kvikmyndir/dans/menning/afþreying" #: mod/profiles.php:639 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Áhugamál" #: mod/profiles.php:640 msgid "Love/romance" msgstr "Ást/rómantík" #: mod/profiles.php:641 msgid "Work/employment" msgstr "Atvinna:" #: mod/profiles.php:642 msgid "School/education" msgstr "Skóli/menntun" #: mod/profiles.php:643 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Tengiliðaupplýsingar og samfélagsnet" #: mod/profiles.php:674 src/Model/Profile.php:385 msgid "Profile Image" msgstr "Forsíðumynd" #: mod/profiles.php:676 src/Model/Profile.php:388 msgid "visible to everybody" msgstr "sýnilegt öllum" #: mod/profiles.php:683 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Sýsla með forsíður" #: mod/profiles.php:684 src/Model/Profile.php:375 src/Model/Profile.php:397 msgid "Change profile photo" msgstr "Breyta forsíðumynd" #: mod/profiles.php:685 src/Model/Profile.php:376 msgid "Create New Profile" msgstr "Stofna nýja forsíðu" #: mod/register.php:100 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "Nýskráning tóks. Frekari fyrirmæli voru send í tölvupósti." #: mod/register.php:104 #, php-format msgid "" "Failed to send email message. Here your accout details:
login: %s
" "password: %s

You can change your password after login." msgstr "" #: mod/register.php:111 msgid "Registration successful." msgstr "Nýskráning tókst." #: mod/register.php:116 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Skráninguna þína er ekki hægt að vinna." #: mod/register.php:163 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Skráningin þín bíður samþykkis af eiganda síðunnar." #: mod/register.php:221 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking 'Register'." msgstr "Þú mátt (valfrjálst) fylla í þetta svæði gegnum OpenID með því gefa upp þitt OpenID og ýta á 'Skrá'." #: mod/register.php:222 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "Ef þú veist ekki hvað OpenID er, skildu þá þetta svæði eftir tómt en fylltu í restin af svæðunum." #: mod/register.php:223 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "Þitt OpenID (valfrjálst):" #: mod/register.php:235 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "Á forsíðan þín að sjást í notendalistanum?" #: mod/register.php:262 msgid "Note for the admin" msgstr "" #: mod/register.php:262 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node" msgstr "" #: mod/register.php:263 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Aðild að þessum vef er " #: mod/register.php:264 msgid "Your invitation code: " msgstr "" #: mod/register.php:273 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): " msgstr "" #: mod/register.php:274 msgid "" "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to " "be an existing address.)" msgstr "" #: mod/register.php:276 mod/settings.php:1190 msgid "New Password:" msgstr "Nýtt aðgangsorð:" #: mod/register.php:276 msgid "Leave empty for an auto generated password." msgstr "" #: mod/register.php:277 mod/settings.php:1191 msgid "Confirm:" msgstr "Staðfesta:" #: mod/register.php:278 #, php-format msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be 'nickname@%s'." msgstr "" #: mod/register.php:279 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Veldu gælunafn:" #: mod/register.php:282 src/Content/Nav.php:128 src/Module/Login.php:284 msgid "Register" msgstr "Nýskrá" #: mod/register.php:289 msgid "Import your profile to this friendica instance" msgstr "" #: mod/removeme.php:44 msgid "User deleted their account" msgstr "" #: mod/removeme.php:45 msgid "" "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that " "their data is removed from the backups." msgstr "" #: mod/removeme.php:46 #, php-format msgid "The user id is %d" msgstr "" #: mod/removeme.php:77 mod/removeme.php:80 msgid "Remove My Account" msgstr "Eyða þessum notanda" #: mod/removeme.php:78 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Þetta mun algjörlega eyða notandanum. Þegar þetta hefur verið gert er þetta ekki afturkræft." #: mod/removeme.php:79 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Sláðu inn aðgangsorð yðar:" #: mod/settings.php:56 msgid "Account" msgstr "Notandi" #: mod/settings.php:73 msgid "Display" msgstr "Birting" #: mod/settings.php:80 mod/settings.php:834 msgid "Social Networks" msgstr "Samfélagsnet" #: mod/settings.php:94 src/Content/Nav.php:205 msgid "Delegations" msgstr "" #: mod/settings.php:101 msgid "Connected apps" msgstr "Tengd forrit" #: mod/settings.php:115 msgid "Remove account" msgstr "Henda tengilið" #: mod/settings.php:167 msgid "Missing some important data!" msgstr "Vantar mikilvæg gögn!" #: mod/settings.php:278 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "Ekki tókst að tengjast við pósthólf með stillingum sem uppgefnar eru." #: mod/settings.php:283 msgid "Email settings updated." msgstr "Stillingar póstfangs uppfærðar." #: mod/settings.php:299 msgid "Features updated" msgstr "" #: mod/settings.php:372 msgid "Relocate message has been send to your contacts" msgstr "" #: mod/settings.php:384 src/Model/User.php:339 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Aðgangsorð ber ekki saman. Aðgangsorð óbreytt." #: mod/settings.php:389 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Tóm aðgangsorð eru ekki leyfileg. Aðgangsorð óbreytt." #: mod/settings.php:394 src/Core/Console/NewPassword.php:87 msgid "" "The new password has been exposed in a public data dump, please choose " "another." msgstr "" #: mod/settings.php:400 msgid "Wrong password." msgstr "Rangt lykilorð." #: mod/settings.php:407 src/Core/Console/NewPassword.php:94 msgid "Password changed." msgstr "Aðgangsorði breytt." #: mod/settings.php:409 src/Core/Console/NewPassword.php:91 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Uppfærsla á aðgangsorði tókst ekki. Reyndu aftur." #: mod/settings.php:493 msgid " Please use a shorter name." msgstr " Notaðu styttra nafn." #: mod/settings.php:496 msgid " Name too short." msgstr "Nafn of stutt." #: mod/settings.php:504 msgid "Wrong Password" msgstr "Rangt lykilorð" #: mod/settings.php:509 msgid "Invalid email." msgstr "Ógilt tölvupóstfang." #: mod/settings.php:516 msgid "Cannot change to that email." msgstr "" #: mod/settings.php:566 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group." msgstr "" #: mod/settings.php:569 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group." msgstr "" #: mod/settings.php:609 msgid "Settings updated." msgstr "Stillingar uppfærðar." #: mod/settings.php:668 mod/settings.php:694 mod/settings.php:728 msgid "Add application" msgstr "Bæta við forriti" #: mod/settings.php:672 mod/settings.php:698 msgid "Consumer Key" msgstr "Notenda lykill" #: mod/settings.php:673 mod/settings.php:699 msgid "Consumer Secret" msgstr "Notenda leyndarmál" #: mod/settings.php:674 mod/settings.php:700 msgid "Redirect" msgstr "Áframsenda" #: mod/settings.php:675 mod/settings.php:701 msgid "Icon url" msgstr "Táknmyndar slóð" #: mod/settings.php:686 msgid "You can't edit this application." msgstr "Þú getur ekki breytt þessu forriti." #: mod/settings.php:727 msgid "Connected Apps" msgstr "Tengd forrit" #: mod/settings.php:729 src/Object/Post.php:155 src/Object/Post.php:157 msgid "Edit" msgstr "Breyta" #: mod/settings.php:731 msgid "Client key starts with" msgstr "Lykill viðskiptavinar byrjar á" #: mod/settings.php:732 msgid "No name" msgstr "Ekkert nafn" #: mod/settings.php:733 msgid "Remove authorization" msgstr "Fjarlæga auðkenningu" #: mod/settings.php:744 msgid "No Addon settings configured" msgstr "" #: mod/settings.php:753 msgid "Addon Settings" msgstr "" #: mod/settings.php:774 msgid "Additional Features" msgstr "Viðbótareiginleikar" #: mod/settings.php:797 src/Content/ContactSelector.php:83 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798 msgid "enabled" msgstr "kveikt" #: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798 msgid "disabled" msgstr "slökkt" #: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is %s" msgstr "Innbyggður stuðningur fyrir %s tenging er%s" #: mod/settings.php:798 msgid "GNU Social (OStatus)" msgstr "GNU Social (OStatus)" #: mod/settings.php:829 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "Slökkt hefur verið á tölvupóst aðgang á þessum þjón." #: mod/settings.php:839 msgid "General Social Media Settings" msgstr "Almennar stillingar samfélagsmiðla" #: mod/settings.php:840 msgid "Disable Content Warning" msgstr "" #: mod/settings.php:840 msgid "" "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning" " field which collapse their post by default. This disables the automatic " "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect " "any other content filtering you eventually set up." msgstr "" #: mod/settings.php:841 msgid "Disable intelligent shortening" msgstr "" #: mod/settings.php:841 msgid "" "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. " "If this option is enabled then every shortened post will always point to the" " original friendica post." msgstr "" #: mod/settings.php:842 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners" msgstr "" #: mod/settings.php:842 msgid "" "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides " "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every " "unknown user." msgstr "" #: mod/settings.php:843 msgid "Default group for OStatus contacts" msgstr "" #: mod/settings.php:844 msgid "Your legacy GNU Social account" msgstr "" #: mod/settings.php:844 msgid "" "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format " "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will " "be emptied when done." msgstr "" #: mod/settings.php:847 msgid "Repair OStatus subscriptions" msgstr "" #: mod/settings.php:851 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "Tölvupóstur stilling" #: mod/settings.php:852 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "Ef þú villt hafa samskipti við tölvupóststengiliði með þessari þjónustu (valfrjálst), skilgreindu þá hvernig á að tengjast póstfanginu þínu." #: mod/settings.php:853 msgid "Last successful email check:" msgstr "Síðasta prófun á tölvupóstfangi:" #: mod/settings.php:855 msgid "IMAP server name:" msgstr "IMAP þjónn:" #: mod/settings.php:856 msgid "IMAP port:" msgstr "IMAP port:" #: mod/settings.php:857 msgid "Security:" msgstr "Öryggi:" #: mod/settings.php:857 mod/settings.php:862 msgid "None" msgstr "Ekkert" #: mod/settings.php:858 msgid "Email login name:" msgstr "Notandanafn tölvupóstfangs:" #: mod/settings.php:859 msgid "Email password:" msgstr "Lykilorð tölvupóstfangs:" #: mod/settings.php:860 msgid "Reply-to address:" msgstr "Svarpóstfang:" #: mod/settings.php:861 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Senda opinberar færslur á alla tölvupóst viðtakendur:" #: mod/settings.php:862 msgid "Action after import:" msgstr "" #: mod/settings.php:862 src/Content/Nav.php:193 msgid "Mark as seen" msgstr "Merka sem séð" #: mod/settings.php:862 msgid "Move to folder" msgstr "Flytja yfir í skrásafn" #: mod/settings.php:863 msgid "Move to folder:" msgstr "Flytja yfir í skrásafn:" #: mod/settings.php:906 #, php-format msgid "%s - (Unsupported)" msgstr "%s - (ekki stutt)" #: mod/settings.php:908 #, php-format msgid "%s - (Experimental)" msgstr "%s - (á tilraunastigi)" #: mod/settings.php:951 msgid "Display Settings" msgstr "Birtingarstillingar" #: mod/settings.php:957 mod/settings.php:981 msgid "Display Theme:" msgstr "Útlits þema:" #: mod/settings.php:958 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Farsímaþema" #: mod/settings.php:959 msgid "Suppress warning of insecure networks" msgstr "" #: mod/settings.php:959 msgid "" "Should the system suppress the warning that the current group contains " "members of networks that can't receive non public postings." msgstr "" #: mod/settings.php:960 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Endurhlaða vefsíðu á xx sekúndu fresti" #: mod/settings.php:960 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it." msgstr "" #: mod/settings.php:961 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "" #: mod/settings.php:961 mod/settings.php:962 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "" #: mod/settings.php:962 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:" msgstr "" #: mod/settings.php:963 msgid "Don't show emoticons" msgstr "Ekki birta tjáningartákn" #: mod/settings.php:964 msgid "Calendar" msgstr "Dagatal" #: mod/settings.php:965 msgid "Beginning of week:" msgstr "Upphaf viku:" #: mod/settings.php:966 msgid "Don't show notices" msgstr "Ekki birta tilkynningar" #: mod/settings.php:967 msgid "Infinite scroll" msgstr "" #: mod/settings.php:968 msgid "Automatic updates only at the top of the network page" msgstr "" #: mod/settings.php:968 msgid "" "When disabled, the network page is updated all the time, which could be " "confusing while reading." msgstr "" #: mod/settings.php:969 msgid "Bandwith Saver Mode" msgstr "" #: mod/settings.php:969 msgid "" "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they " "only show on page reload." msgstr "" #: mod/settings.php:970 msgid "Smart Threading" msgstr "" #: mod/settings.php:970 msgid "" "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where " "it matters. Only works if threading is available and enabled." msgstr "" #: mod/settings.php:972 msgid "General Theme Settings" msgstr "" #: mod/settings.php:973 msgid "Custom Theme Settings" msgstr "" #: mod/settings.php:974 msgid "Content Settings" msgstr "Stillingar efnis" #: mod/settings.php:975 view/theme/duepuntozero/config.php:73 #: view/theme/frio/config.php:120 view/theme/quattro/config.php:75 #: view/theme/vier/config.php:121 msgid "Theme settings" msgstr "Þemastillingar" #: mod/settings.php:994 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin." msgstr "" #: mod/settings.php:1033 msgid "Account Types" msgstr "Gerðir notendaaðganga" #: mod/settings.php:1034 msgid "Personal Page Subtypes" msgstr "" #: mod/settings.php:1035 msgid "Community Forum Subtypes" msgstr "" #: mod/settings.php:1043 msgid "Account for a personal profile." msgstr "" #: mod/settings.php:1047 msgid "" "Account for an organisation that automatically approves contact requests as " "\"Followers\"." msgstr "" #: mod/settings.php:1051 msgid "" "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "" #: mod/settings.php:1055 msgid "Account for community discussions." msgstr "" #: mod/settings.php:1059 msgid "" "Account for a regular personal profile that requires manual approval of " "\"Friends\" and \"Followers\"." msgstr "" #: mod/settings.php:1063 msgid "" "Account for a public profile that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "" #: mod/settings.php:1067 msgid "Automatically approves all contact requests." msgstr "" #: mod/settings.php:1071 msgid "" "Account for a popular profile that automatically approves contact requests " "as \"Friends\"." msgstr "" #: mod/settings.php:1074 msgid "Private Forum [Experimental]" msgstr "Einkaspjallsvæði [á tilraunastigi]" #: mod/settings.php:1075 msgid "Requires manual approval of contact requests." msgstr "" #: mod/settings.php:1086 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: mod/settings.php:1086 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "(Valfrjálst) Leyfa þessu OpenID til að auðkennast sem þessi notandi." #: mod/settings.php:1094 msgid "Publish your default profile in your local site directory?" msgstr "Gefa út sjálfgefna forsíðu í tengiliðalista á þessum þjón?" #: mod/settings.php:1094 #, php-format msgid "" "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. %s). Your profile will be visible in public." msgstr "" #: mod/settings.php:1100 msgid "Publish your default profile in the global social directory?" msgstr "Gefa sjálfgefna forsíðu út í alheimstengiliðalista?" #: mod/settings.php:1100 #, php-format msgid "" "Your profile will be published in this node's local " "directory. Your profile details may be publicly visible depending on the" " system settings." msgstr "" #: mod/settings.php:1107 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?" msgstr "Fela tengiliða-/vinalistann þinn fyrir áhorfendum á sjálfgefinni forsíðu?" #: mod/settings.php:1107 msgid "" "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can " "decide to show your contact list separately for each additional profile you " "create" msgstr "" #: mod/settings.php:1111 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?" msgstr "" #: mod/settings.php:1111 msgid "" "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and" " the nickname you are using on your profile page. Disables posting public " "messages to Diaspora and other networks." msgstr "" #: mod/settings.php:1115 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "Leyfa vinum að deila á forsíðuna þína?" #: mod/settings.php:1115 msgid "" "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be " "distributed to your contacts" msgstr "" #: mod/settings.php:1119 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "Leyfa vinum að merkja færslurnar þínar?" #: mod/settings.php:1119 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts." msgstr "" #: mod/settings.php:1123 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Leyfa að stungið verði uppá þér sem hugsamlegum vinur fyrir aðra notendur? " #: mod/settings.php:1123 msgid "" "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact." msgstr "" #: mod/settings.php:1127 msgid "Permit unknown people to send you private mail?" msgstr "" #: mod/settings.php:1127 msgid "" "Friendica network users may send you private messages even if they are not " "in your contact list." msgstr "" #: mod/settings.php:1131 msgid "Profile is not published." msgstr "Forsíðu hefur ekki verið gefinn út." #: mod/settings.php:1137 #, php-format msgid "Your Identity Address is '%s' or '%s'." msgstr "" #: mod/settings.php:1144 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "Sjálfkrafa fyrna færslu eftir hvað marga daga:" #: mod/settings.php:1144 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Tómar færslur renna ekki út. Útrunnum færslum er eytt" #: mod/settings.php:1145 msgid "Advanced expiration settings" msgstr "Ítarlegar stillingar fyrningatíma" #: mod/settings.php:1146 msgid "Advanced Expiration" msgstr "Flókin fyrning" #: mod/settings.php:1147 msgid "Expire posts:" msgstr "Fyrna færslur:" #: mod/settings.php:1148 msgid "Expire personal notes:" msgstr "Fyrna einka glósur:" #: mod/settings.php:1149 msgid "Expire starred posts:" msgstr "Fyrna stjörnumerktar færslur:" #: mod/settings.php:1150 msgid "Expire photos:" msgstr "Fyrna myndum:" #: mod/settings.php:1151 msgid "Only expire posts by others:" msgstr "" #: mod/settings.php:1181 msgid "Account Settings" msgstr "Stillingar aðgangs" #: mod/settings.php:1189 msgid "Password Settings" msgstr "Stillingar aðgangsorða" #: mod/settings.php:1191 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Hafðu aðgangsorða svæði tóm nema þegar verið er að breyta" #: mod/settings.php:1192 msgid "Current Password:" msgstr "Núverandi lykilorð:" #: mod/settings.php:1192 mod/settings.php:1193 msgid "Your current password to confirm the changes" msgstr "" #: mod/settings.php:1193 msgid "Password:" msgstr "Lykilorð:" #: mod/settings.php:1197 msgid "Basic Settings" msgstr "Grunnstillingar" #: mod/settings.php:1198 src/Model/Profile.php:736 msgid "Full Name:" msgstr "Fullt nafn:" #: mod/settings.php:1199 msgid "Email Address:" msgstr "Tölvupóstfang:" #: mod/settings.php:1200 msgid "Your Timezone:" msgstr "Þitt tímabelti:" #: mod/settings.php:1201 msgid "Your Language:" msgstr "Tungumálið þitt:" #: mod/settings.php:1201 msgid "" "Set the language we use to show you friendica interface and to send you " "emails" msgstr "" #: mod/settings.php:1202 msgid "Default Post Location:" msgstr "Sjálfgefin staðsetning færslu:" #: mod/settings.php:1203 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Nota vafra staðsetningu:" #: mod/settings.php:1206 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Öryggis og friðhelgistillingar" #: mod/settings.php:1208 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Hámarks vinabeiðnir á dag:" #: mod/settings.php:1208 mod/settings.php:1237 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(til að koma í veg fyrir rusl misnotkun)" #: mod/settings.php:1209 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Sjálfgefnar aðgangstýring á færslum" #: mod/settings.php:1210 msgid "(click to open/close)" msgstr "(ýttu á til að opna/loka)" #: mod/settings.php:1220 msgid "Default Private Post" msgstr "Sjálfgefin einkafærsla" #: mod/settings.php:1221 msgid "Default Public Post" msgstr "Sjálfgefin opinber færsla" #: mod/settings.php:1225 msgid "Default Permissions for New Posts" msgstr "Sjálfgefnar heimildir á nýjum færslum" #: mod/settings.php:1237 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "" #: mod/settings.php:1240 msgid "Notification Settings" msgstr "Stillingar á tilkynningum" #: mod/settings.php:1241 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Senda tilkynningapóst þegar:" #: mod/settings.php:1242 msgid "You receive an introduction" msgstr "Þú færð kynningu" #: mod/settings.php:1243 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "Kynningarnar þínar eru samþykktar" #: mod/settings.php:1244 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Einhver skrifar á vegginn þinn" #: mod/settings.php:1245 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Einhver skrifar athugasemd á færslu hjá þér" #: mod/settings.php:1246 msgid "You receive a private message" msgstr "Þú færð einkaskilaboð" #: mod/settings.php:1247 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Þér hefur borist vina uppástunga" #: mod/settings.php:1248 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Þú varst merkt(ur) í færslu" #: mod/settings.php:1249 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "Það var potað/ýtt/o.s.frv. við þér í færslu" #: mod/settings.php:1251 msgid "Activate desktop notifications" msgstr "" #: mod/settings.php:1251 msgid "Show desktop popup on new notifications" msgstr "" #: mod/settings.php:1253 msgid "Text-only notification emails" msgstr "" #: mod/settings.php:1255 msgid "Send text only notification emails, without the html part" msgstr "" #: mod/settings.php:1257 msgid "Show detailled notifications" msgstr "" #: mod/settings.php:1259 msgid "" "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. " "When enabled every notification is displayed." msgstr "" #: mod/settings.php:1261 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "" #: mod/settings.php:1262 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "" #: mod/settings.php:1265 msgid "Relocate" msgstr "Endurstaðsetja" #: mod/settings.php:1266 msgid "" "If you have moved this profile from another server, and some of your " "contacts don't receive your updates, try pushing this button." msgstr "" #: mod/settings.php:1267 msgid "Resend relocate message to contacts" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:54 src/Model/User.php:502 msgid "default" msgstr "sjálfgefið" #: view/theme/duepuntozero/config.php:55 msgid "greenzero" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:56 msgid "purplezero" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:57 msgid "easterbunny" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:58 msgid "darkzero" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:59 msgid "comix" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:60 msgid "slackr" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:74 msgid "Variations" msgstr "Tilbrigði" #: view/theme/frio/php/Image.php:24 msgid "Top Banner" msgstr "Borði efst" #: view/theme/frio/php/Image.php:24 msgid "" "Resize image to the width of the screen and show background color below on " "long pages." msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:25 msgid "Full screen" msgstr "Skjáfylli" #: view/theme/frio/php/Image.php:25 msgid "" "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom." msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:26 msgid "Single row mosaic" msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:26 msgid "" "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal." msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:27 msgid "Mosaic" msgstr "Mósaík" #: view/theme/frio/php/Image.php:27 msgid "Repeat image to fill the screen." msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:102 msgid "Custom" msgstr "Sérsniðið" #: view/theme/frio/config.php:114 msgid "Note" msgstr "Minnispunktur" #: view/theme/frio/config.php:114 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:121 msgid "Select color scheme" msgstr "Veldu litastef" #: view/theme/frio/config.php:122 msgid "Navigation bar background color" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:123 msgid "Navigation bar icon color " msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:124 msgid "Link color" msgstr "Litur tengils" #: view/theme/frio/config.php:125 msgid "Set the background color" msgstr "Stilltu bakgrunnslit" #: view/theme/frio/config.php:126 msgid "Content background opacity" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:127 msgid "Set the background image" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:128 msgid "Background image style" msgstr "Stíll bakgrunnsmyndar" #: view/theme/frio/config.php:133 msgid "Login page background image" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:137 msgid "Login page background color" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:137 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults" msgstr "" #: view/theme/frio/theme.php:238 msgid "Guest" msgstr "Gestur" #: view/theme/frio/theme.php:243 msgid "Visitor" msgstr "Í heimsókn" #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97 #: src/Module/Login.php:312 msgid "Logout" msgstr "Útskráning" #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97 msgid "End this session" msgstr "Loka þessu innliti" #: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:100 #: src/Content/Nav.php:186 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Samtölin þín" #: view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101 msgid "Your profile page" msgstr "Forsíðan þín" #: view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102 msgid "Your photos" msgstr "Myndirnar þínar" #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103 #: src/Model/Profile.php:910 src/Model/Profile.php:913 msgid "Videos" msgstr "Myndskeið" #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103 msgid "Your videos" msgstr "Myndskeiðin þín" #: view/theme/frio/theme.php:263 src/Content/Nav.php:104 msgid "Your events" msgstr "Atburðirnir þínir" #: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:183 msgid "Conversations from your friends" msgstr "Samtöl frá vinum" #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:170 #: src/Model/Profile.php:925 src/Model/Profile.php:936 msgid "Events and Calendar" msgstr "Atburðir og dagskrá" #: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196 msgid "Private mail" msgstr "Einka skilaboð" #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207 msgid "Account settings" msgstr "Stillingar aðgangsreiknings" #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:213 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Sýsla með vini og tengiliði" #: view/theme/quattro/config.php:76 msgid "Alignment" msgstr "Hliðjöfnun" #: view/theme/quattro/config.php:76 msgid "Left" msgstr "Vinstri" #: view/theme/quattro/config.php:76 msgid "Center" msgstr "Miðjað" #: view/theme/quattro/config.php:77 msgid "Color scheme" msgstr "Litastef" #: view/theme/quattro/config.php:78 msgid "Posts font size" msgstr "Leturstærð færslna" #: view/theme/quattro/config.php:79 msgid "Textareas font size" msgstr "Leturstærð textareita" #: view/theme/vier/config.php:75 msgid "Comma separated list of helper forums" msgstr "" #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:309 msgid "don't show" msgstr "fela" #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:308 msgid "show" msgstr "sýna" #: view/theme/vier/config.php:122 msgid "Set style" msgstr "Setja stíl" #: view/theme/vier/config.php:123 msgid "Community Pages" msgstr "Síður samfélagsins" #: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:150 msgid "Community Profiles" msgstr "Forsíður samfélagsins" #: view/theme/vier/config.php:125 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "Hjálp eða @NýrHér ?" #: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:388 msgid "Connect Services" msgstr "Tengja þjónustur" #: view/theme/vier/config.php:127 msgid "Find Friends" msgstr "Finna vini" #: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:181 msgid "Last users" msgstr "Nýjustu notendurnir" #: view/theme/vier/theme.php:199 src/Content/Widget.php:59 msgid "Find People" msgstr "Finna fólk" #: view/theme/vier/theme.php:200 src/Content/Widget.php:60 msgid "Enter name or interest" msgstr "Settu inn nafn eða áhugamál" #: view/theme/vier/theme.php:202 src/Content/Widget.php:62 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Dæmi: Jón Jónsson, Veiði" #: view/theme/vier/theme.php:205 src/Content/Widget.php:65 msgid "Similar Interests" msgstr "Svipuð áhugamál" #: view/theme/vier/theme.php:206 src/Content/Widget.php:66 msgid "Random Profile" msgstr "Forsíða af handahófi" #: view/theme/vier/theme.php:207 src/Content/Widget.php:67 msgid "Invite Friends" msgstr "Bjóða vinum aðgang" #: view/theme/vier/theme.php:210 src/Content/Widget.php:70 msgid "Local Directory" msgstr "Staðvær mappa" #: view/theme/vier/theme.php:255 src/Content/ForumManager.php:127 msgid "External link to forum" msgstr "Ytri tengill á spjallsvæði" #: view/theme/vier/theme.php:291 msgid "Quick Start" msgstr "" #: src/Core/UserImport.php:104 msgid "Error decoding account file" msgstr "" #: src/Core/UserImport.php:110 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "" #: src/Core/UserImport.php:118 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "" #: src/Core/UserImport.php:151 msgid "User creation error" msgstr "" #: src/Core/UserImport.php:169 msgid "User profile creation error" msgstr "" #: src/Core/UserImport.php:213 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Core/UserImport.php:278 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "" #: src/Core/ACL.php:295 msgid "Post to Email" msgstr "Senda skilaboð á tölvupóst" #: src/Core/ACL.php:301 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?" msgstr "Fela forsíðuupplýsingar fyrir óþekktum?" #: src/Core/ACL.php:300 #, php-format msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled." msgstr "" #: src/Core/ACL.php:307 msgid "Visible to everybody" msgstr "Sjáanlegt öllum" #: src/Core/ACL.php:319 msgid "Close" msgstr "Loka" #: src/Core/Console/NewPassword.php:78 msgid "Enter new password: " msgstr "Settu inn nýtt lykilorð: " #: src/Core/Console/NewPassword.php:83 src/Model/User.php:262 msgid "Password can't be empty" msgstr "Lykilorð getur ekki verið autt" #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:67 #, php-format msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)" msgstr "" #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:72 msgid "The contact entries have been archived" msgstr "" #: src/Core/NotificationsManager.php:171 msgid "System" msgstr "Kerfi" #: src/Core/NotificationsManager.php:192 src/Content/Nav.php:124 #: src/Content/Nav.php:186 msgid "Home" msgstr "Heim" #: src/Core/NotificationsManager.php:199 src/Content/Nav.php:190 msgid "Introductions" msgstr "Kynningar" #: src/Core/NotificationsManager.php:256 src/Core/NotificationsManager.php:268 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s athugasemd við %s's færslu" #: src/Core/NotificationsManager.php:267 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s bjó til færslu" #: src/Core/NotificationsManager.php:281 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "%s líkaði færsla hjá %s" #: src/Core/NotificationsManager.php:294 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "%s mislíkaði færsla hjá %s" #: src/Core/NotificationsManager.php:307 #, php-format msgid "%s is attending %s's event" msgstr "" #: src/Core/NotificationsManager.php:320 #, php-format msgid "%s is not attending %s's event" msgstr "" #: src/Core/NotificationsManager.php:333 #, php-format msgid "%s may attend %s's event" msgstr "" #: src/Core/NotificationsManager.php:350 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s er nú vinur %s" #: src/Core/NotificationsManager.php:825 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Vina tillaga" #: src/Core/NotificationsManager.php:851 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Vinabeiðni/Tengibeiðni" #: src/Core/NotificationsManager.php:851 msgid "New Follower" msgstr "Nýr fylgjandi" #: src/Core/Install.php:157 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Gat ekki fundið skipanalínu útgáfu af PHP í vefþjóns PATH." #: src/Core/Install.php:158 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, " "you will not be able to run the background processing. See 'Setup the worker'" msgstr "" #: src/Core/Install.php:162 msgid "PHP executable path" msgstr "PHP keyrslu slóð" #: src/Core/Install.php:162 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "" #: src/Core/Install.php:167 msgid "Command line PHP" msgstr "Skipanalínu PHP" #: src/Core/Install.php:176 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)" msgstr "" #: src/Core/Install.php:177 msgid "Found PHP version: " msgstr "Fann PHP útgáfu: " #: src/Core/Install.php:179 msgid "PHP cli binary" msgstr "" #: src/Core/Install.php:189 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "Skipanalínu útgáfa af PHP á vefþjóninum hefur ekki kveikt á \"register_argc_argv\"." #: src/Core/Install.php:190 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Þetta er skilyrt fyrir því að skilaboð komist til skila." #: src/Core/Install.php:192 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "" #: src/Core/Install.php:220 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Villa: Stefjan \"openssl_pkey_new\" á vefþjóninum getur ekki stofnað dulkóðunar lykla" #: src/Core/Install.php:221 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Ef keyrt er á Window, skoðaðu þá \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: src/Core/Install.php:223 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Búa til dulkóðunar lykla" #: src/Core/Install.php:244 msgid "libCurl PHP module" msgstr "libCurl PHP eining" #: src/Core/Install.php:245 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "GD graphics PHP eining" #: src/Core/Install.php:246 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "OpenSSL PHP eining" #: src/Core/Install.php:247 msgid "PDO or MySQLi PHP module" msgstr "" #: src/Core/Install.php:248 msgid "mb_string PHP module" msgstr "mb_string PHP eining" #: src/Core/Install.php:249 msgid "XML PHP module" msgstr "" #: src/Core/Install.php:250 msgid "iconv PHP module" msgstr "" #: src/Core/Install.php:251 msgid "POSIX PHP module" msgstr "" #: src/Core/Install.php:255 src/Core/Install.php:257 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Apache mod_rewrite eining" #: src/Core/Install.php:255 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Villa: Apache vefþjóns eining mod-rewrite er skilyrði og er ekki uppsett. " #: src/Core/Install.php:263 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Villa: libCurl PHP eining er skilyrði og er ekki uppsett." #: src/Core/Install.php:267 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Villa: GD graphics PHP eining með JPEG stuðningi er skilyrði og er ekki uppsett." #: src/Core/Install.php:271 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Villa: openssl PHP eining skilyrði og er ekki uppsett." #: src/Core/Install.php:275 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed." msgstr "" #: src/Core/Install.php:279 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed." msgstr "" #: src/Core/Install.php:283 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Villa: mb_string PHP eining skilyrði en ekki uppsett." #: src/Core/Install.php:287 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed." msgstr "" #: src/Core/Install.php:291 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed." msgstr "" #: src/Core/Install.php:301 msgid "Error, XML PHP module required but not installed." msgstr "" #: src/Core/Install.php:320 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "Vef uppsetningar forrit þarf að geta stofnað skránna \".htconfig.php\" in efsta skráarsafninu á vefþjóninum og það getur ekki gert það." #: src/Core/Install.php:321 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Þetta er oftast aðgangsstýringa stilling, þar sem vefþjónninn getur ekki skrifað út skrár í skráarsafnið - þó þú getir það." #: src/Core/Install.php:322 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Friendica top folder." msgstr "" #: src/Core/Install.php:323 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "" #: src/Core/Install.php:326 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ".htconfig.php er skrifanleg" #: src/Core/Install.php:344 msgid "" "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "" #: src/Core/Install.php:345 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level " "folder." msgstr "" #: src/Core/Install.php:346 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "" #: src/Core/Install.php:347 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "" #: src/Core/Install.php:350 msgid "view/smarty3 is writable" msgstr "" #: src/Core/Install.php:375 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration." msgstr "" #: src/Core/Install.php:377 msgid "Error message from Curl when fetching" msgstr "" #: src/Core/Install.php:381 msgid "Url rewrite is working" msgstr "" #: src/Core/Install.php:408 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed" msgstr "" #: src/Core/Install.php:410 msgid "ImageMagick PHP extension is installed" msgstr "" #: src/Core/Install.php:412 msgid "ImageMagick supports GIF" msgstr "" #: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:756 msgid "Birthday:" msgstr "Afmælisdagur:" #: src/Util/Temporal.php:151 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD" msgstr "ÁÁÁÁ-MM-DD eða MM-DD" #: src/Util/Temporal.php:294 msgid "never" msgstr "aldrei" #: src/Util/Temporal.php:300 msgid "less than a second ago" msgstr "fyrir minna en sekúndu" #: src/Util/Temporal.php:303 msgid "year" msgstr "ár" #: src/Util/Temporal.php:303 msgid "years" msgstr "ár" #: src/Util/Temporal.php:304 msgid "months" msgstr "mánuðir" #: src/Util/Temporal.php:305 msgid "weeks" msgstr "vikur" #: src/Util/Temporal.php:306 msgid "days" msgstr "dagar" #: src/Util/Temporal.php:307 msgid "hour" msgstr "klukkustund" #: src/Util/Temporal.php:307 msgid "hours" msgstr "klukkustundir" #: src/Util/Temporal.php:308 msgid "minute" msgstr "mínúta" #: src/Util/Temporal.php:308 msgid "minutes" msgstr "mínútur" #: src/Util/Temporal.php:309 msgid "second" msgstr "sekúnda" #: src/Util/Temporal.php:309 msgid "seconds" msgstr "sekúndur" #: src/Util/Temporal.php:318 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "Fyrir %1$d %2$s síðan" #: src/Content/Text/BBCode.php:416 msgid "view full size" msgstr "Skoða í fullri stærð" #: src/Content/Text/BBCode.php:842 src/Content/Text/BBCode.php:1611 #: src/Content/Text/BBCode.php:1612 msgid "Image/photo" msgstr "Mynd" #: src/Content/Text/BBCode.php:980 #, php-format msgid "%2$s %3$s" msgstr "%2$s %3$s" #: src/Content/Text/BBCode.php:1538 src/Content/Text/BBCode.php:1560 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 skrifaði:" #: src/Content/Text/BBCode.php:1620 src/Content/Text/BBCode.php:1621 msgid "Encrypted content" msgstr "Dulritað efni" #: src/Content/Text/BBCode.php:1740 msgid "Invalid source protocol" msgstr "" #: src/Content/Text/BBCode.php:1751 msgid "Invalid link protocol" msgstr "" #: src/Content/OEmbed.php:253 msgid "Embedding disabled" msgstr "Innfelling ekki leyfð" #: src/Content/OEmbed.php:373 msgid "Embedded content" msgstr "Innbyggt efni" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:61 msgid "Export" msgstr "Flytja út" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:62 msgid "Export calendar as ical" msgstr "Flytja dagatal út sem ICAL" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63 msgid "Export calendar as csv" msgstr "Flytja dagatal út sem CSV" #: src/Content/ContactSelector.php:55 msgid "Frequently" msgstr "Oft" #: src/Content/ContactSelector.php:56 msgid "Hourly" msgstr "Á klukkustundar fresti" #: src/Content/ContactSelector.php:57 msgid "Twice daily" msgstr "Tvisvar á dag" #: src/Content/ContactSelector.php:58 msgid "Daily" msgstr "Daglega" #: src/Content/ContactSelector.php:59 msgid "Weekly" msgstr "Vikulega" #: src/Content/ContactSelector.php:60 msgid "Monthly" msgstr "Mánaðarlega" #: src/Content/ContactSelector.php:80 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: src/Content/ContactSelector.php:81 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS / Atom" #: src/Content/ContactSelector.php:84 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: src/Content/ContactSelector.php:85 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: src/Content/ContactSelector.php:86 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: src/Content/ContactSelector.php:87 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: src/Content/ContactSelector.php:88 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: src/Content/ContactSelector.php:89 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: src/Content/ContactSelector.php:90 msgid "pump.io" msgstr "pump.io" #: src/Content/ContactSelector.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: src/Content/ContactSelector.php:92 msgid "Diaspora Connector" msgstr "Diaspora tenging" #: src/Content/ContactSelector.php:93 msgid "GNU Social Connector" msgstr "GNU Social tenging" #: src/Content/ContactSelector.php:94 msgid "pnut" msgstr "pnut" #: src/Content/ContactSelector.php:95 msgid "App.net" msgstr "App.net" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Male" msgstr "Karl" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Female" msgstr "Kona" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Currently Male" msgstr "Karlkyns í augnablikinu" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Currently Female" msgstr "Kvenkyns í augnablikinu" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Mostly Male" msgstr "Aðallega karlkyns" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Mostly Female" msgstr "Aðallega kvenkyns" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Transgender" msgstr "Kyngervingur (trans)" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Intersex" msgstr "Hvorugkyn" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Transsexual" msgstr "Kynskiptingur" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Tvíkynja" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Neuter" msgstr "Kynlaus" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Non-specific" msgstr "Ekki ákveðið" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Other" msgstr "Annað" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Males" msgstr "Karlar" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Females" msgstr "Konur" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Gay" msgstr "Hommi" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Lesbian" msgstr "Lesbía" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "No Preference" msgstr "Til í allt" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Bisexual" msgstr "Tvíkynhneigð/ur" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Autosexual" msgstr "Sjálfkynhneigð/ur" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Abstinent" msgstr "Skírlíf/ur" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Virgin" msgstr "Hrein mey/Hreinn sveinn" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Deviant" msgstr "Óþekkur" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Fetish" msgstr "Blæti" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Oodles" msgstr "Mikið af því" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Nonsexual" msgstr "Engin kynhneigð" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Single" msgstr "Einhleyp/ur" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Lonely" msgstr "Einmanna" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Available" msgstr "Á lausu" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Unavailable" msgstr "Frátekin/n" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Has crush" msgstr "Er skotin(n)" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Infatuated" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Dating" msgstr "Deita" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Unfaithful" msgstr "Ótrú/r" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Sex Addict" msgstr "Kynlífsfíkill" #: src/Content/ContactSelector.php:169 src/Model/User.php:519 msgid "Friends" msgstr "Vinir" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Vinir með meiru" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Casual" msgstr "Lauslát/ur" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Engaged" msgstr "Trúlofuð/Trúlofaður" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Married" msgstr "Gift/ur" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Imaginarily married" msgstr "Gift/ur í huganum" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Partners" msgstr "Félagar" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Cohabiting" msgstr "Í sambúð" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Common law" msgstr "Löggilt sambúð" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Happy" msgstr "Hamingjusöm/Hamingjusamur" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Not looking" msgstr "Ekki að leita" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Swinger" msgstr "Svingari" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Betrayed" msgstr "Svikin/n" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Separated" msgstr "Skilin/n að borði og sæng" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Unstable" msgstr "Óstabíll" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Divorced" msgstr "Fráskilin/n" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "Fráskilin/n í huganum" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Widowed" msgstr "Ekkja/Ekkill" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Uncertain" msgstr "Óviss" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "It's complicated" msgstr "Þetta er flókið" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Don't care" msgstr "Gæti ekki verið meira sama" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Ask me" msgstr "Spurðu mig" #: src/Content/Widget.php:33 msgid "Add New Contact" msgstr "Bæta við tengilið" #: src/Content/Widget.php:34 msgid "Enter address or web location" msgstr "Settu inn slóð" #: src/Content/Widget.php:35 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Dæmi: gudmundur@simnet.is, http://simnet.is/gudmundur" #: src/Content/Widget.php:53 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d boðskort í boði" msgstr[1] "%d boðskort í boði" #: src/Content/Widget.php:164 msgid "Networks" msgstr "Net" #: src/Content/Widget.php:167 msgid "All Networks" msgstr "Öll net" #: src/Content/Widget.php:205 src/Content/Feature.php:118 msgid "Saved Folders" msgstr "Vistaðar möppur" #: src/Content/Widget.php:208 src/Content/Widget.php:248 msgid "Everything" msgstr "Allt" #: src/Content/Widget.php:245 msgid "Categories" msgstr "Flokkar" #: src/Content/Widget.php:312 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "%d tengiliður sameiginlegur" msgstr[1] "%d tengiliðir sameiginlegir" #: src/Content/Feature.php:79 msgid "General Features" msgstr "Almennir eiginleikar" #: src/Content/Feature.php:81 msgid "Multiple Profiles" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:81 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:82 msgid "Photo Location" msgstr "Staðsetning ljósmyndar" #: src/Content/Feature.php:82 msgid "" "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)" " prior to stripping metadata and links it to a map." msgstr "" #: src/Content/Feature.php:83 msgid "Export Public Calendar" msgstr "Flytja út opinbert dagatal" #: src/Content/Feature.php:83 msgid "Ability for visitors to download the public calendar" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:88 msgid "Post Composition Features" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:89 msgid "Post Preview" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:89 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:90 msgid "Auto-mention Forums" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:90 msgid "" "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window." msgstr "" #: src/Content/Feature.php:95 msgid "Network Sidebar" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:96 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:97 src/Content/Feature.php:127 msgid "List Forums" msgstr "Spjallsvæðalistar" #: src/Content/Feature.php:97 msgid "Enable widget to display the forums your are connected with" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:98 msgid "Group Filter" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:98 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:99 msgid "Network Filter" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:99 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:100 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:105 msgid "Network Tabs" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:106 msgid "Network Personal Tab" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:106 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:107 msgid "Network New Tab" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:107 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:108 msgid "Network Shared Links Tab" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:108 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:113 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:114 msgid "Multiple Deletion" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:114 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:115 msgid "Edit Sent Posts" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:115 msgid "Edit and correct posts and comments after sending" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:116 msgid "Tagging" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:116 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:117 msgid "Post Categories" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:117 msgid "Add categories to your posts" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:118 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:119 msgid "Dislike Posts" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:119 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:120 msgid "Star Posts" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:120 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:121 msgid "Mute Post Notifications" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:121 msgid "Ability to mute notifications for a thread" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:126 msgid "Advanced Profile Settings" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:127 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:128 msgid "Tag Cloud" msgstr "Merkjaský" #: src/Content/Feature.php:128 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:129 msgid "Display Membership Date" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:129 msgid "Display membership date in profile" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:53 msgid "Nothing new here" msgstr "Ekkert nýtt hér" #: src/Content/Nav.php:57 msgid "Clear notifications" msgstr "Hreinsa tilkynningar" #: src/Content/Nav.php:105 msgid "Personal notes" msgstr "Einkaglósur" #: src/Content/Nav.php:105 msgid "Your personal notes" msgstr "Einkaglósurnar þínar" #: src/Content/Nav.php:114 msgid "Sign in" msgstr "Innskrá" #: src/Content/Nav.php:124 msgid "Home Page" msgstr "Heimasíða" #: src/Content/Nav.php:128 msgid "Create an account" msgstr "Stofna notanda" #: src/Content/Nav.php:134 msgid "Help and documentation" msgstr "Hjálp og leiðbeiningar" #: src/Content/Nav.php:138 msgid "Apps" msgstr "Forrit" #: src/Content/Nav.php:138 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Viðbótarforrit, nytjatól, leikir" #: src/Content/Nav.php:142 msgid "Search site content" msgstr "Leita í efni á vef" #: src/Content/Nav.php:166 msgid "Community" msgstr "Samfélag" #: src/Content/Nav.php:166 msgid "Conversations on this and other servers" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:173 msgid "Directory" msgstr "Mappa" #: src/Content/Nav.php:173 msgid "People directory" msgstr "Nafnaskrá" #: src/Content/Nav.php:175 msgid "Information about this friendica instance" msgstr "Upplýsingar um þetta tilvik Friendica" #: src/Content/Nav.php:178 msgid "Terms of Service of this Friendica instance" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:184 msgid "Network Reset" msgstr "Núllstilling netkerfis" #: src/Content/Nav.php:184 msgid "Load Network page with no filters" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:190 msgid "Friend Requests" msgstr "Vinabeiðnir" #: src/Content/Nav.php:192 msgid "See all notifications" msgstr "Sjá allar tilkynningar" #: src/Content/Nav.php:193 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Merkja allar tilkynningar sem séðar" #: src/Content/Nav.php:197 msgid "Inbox" msgstr "Innhólf" #: src/Content/Nav.php:198 msgid "Outbox" msgstr "Úthólf" #: src/Content/Nav.php:202 msgid "Manage" msgstr "Umsýsla" #: src/Content/Nav.php:202 msgid "Manage other pages" msgstr "Sýsla með aðrar síður" #: src/Content/Nav.php:210 src/Model/Profile.php:368 msgid "Profiles" msgstr "Forsíður" #: src/Content/Nav.php:210 msgid "Manage/Edit Profiles" msgstr "Sýsla með forsíður" #: src/Content/Nav.php:218 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Uppsetning og stillingar vefsvæðis" #: src/Content/Nav.php:221 msgid "Navigation" msgstr "Yfirsýn" #: src/Content/Nav.php:221 msgid "Site map" msgstr "Yfirlit um vefsvæði" #: src/Database/DBStructure.php:32 msgid "There are no tables on MyISAM." msgstr "" #: src/Database/DBStructure.php:75 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n" "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n" "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n" "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid." msgstr "" #: src/Database/DBStructure.php:80 #, php-format msgid "" "The error message is\n" "[pre]%s[/pre]" msgstr "" #: src/Database/DBStructure.php:191 #, php-format msgid "" "\n" "Error %d occurred during database update:\n" "%s\n" msgstr "" #: src/Database/DBStructure.php:194 msgid "Errors encountered performing database changes: " msgstr "" #: src/Database/DBStructure.php:210 #, php-format msgid "%s: Database update" msgstr "" #: src/Database/DBStructure.php:460 #, php-format msgid "%s: updating %s table." msgstr "" #: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:174 msgid "[no subject]" msgstr "[ekkert efni]" #: src/Model/Event.php:53 src/Model/Event.php:70 src/Model/Event.php:419 #: src/Model/Event.php:882 msgid "Starts:" msgstr "Byrjar:" #: src/Model/Event.php:56 src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:420 #: src/Model/Event.php:886 msgid "Finishes:" msgstr "Endar:" #: src/Model/Event.php:368 msgid "all-day" msgstr "allan-daginn" #: src/Model/Event.php:391 msgid "Jun" msgstr "Jún" #: src/Model/Event.php:394 msgid "Sept" msgstr "Sept" #: src/Model/Event.php:417 msgid "No events to display" msgstr "Engir atburðir til að birta" #: src/Model/Event.php:543 msgid "l, F j" msgstr "l, F j" #: src/Model/Event.php:566 msgid "Edit event" msgstr "Breyta atburð" #: src/Model/Event.php:567 msgid "Duplicate event" msgstr "Tvítaka atburð" #: src/Model/Event.php:568 msgid "Delete event" msgstr "Eyða atburði" #: src/Model/Event.php:815 msgid "D g:i A" msgstr "D g:i A" #: src/Model/Event.php:816 msgid "g:i A" msgstr "g:i A" #: src/Model/Event.php:901 src/Model/Event.php:903 msgid "Show map" msgstr "Birta kort" #: src/Model/Event.php:902 msgid "Hide map" msgstr "Fela kort" #: src/Model/Group.php:44 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "Hóp sem var eytt hefur verið endurlífgaður. Færslur sem þegar voru til geta mögulega farið á hópinn og framtíðar meðlimir. Ef þetta er ekki það sem þú vilt, þá þarftu að búa til nýjan hóp með öðru nafni." #: src/Model/Group.php:341 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "" #: src/Model/Group.php:374 msgid "Everybody" msgstr "Allir" #: src/Model/Group.php:394 msgid "edit" msgstr "breyta" #: src/Model/Group.php:418 msgid "Edit group" msgstr "Breyta hóp" #: src/Model/Group.php:419 msgid "Contacts not in any group" msgstr "Tengiliðir ekki í neinum hópum" #: src/Model/Group.php:420 msgid "Create a new group" msgstr "Stofna nýjan hóp" #: src/Model/Group.php:422 msgid "Edit groups" msgstr "Breyta hópum" #: src/Model/Profile.php:97 msgid "Requested account is not available." msgstr "Umbeðin forsíða er ekki til." #: src/Model/Profile.php:164 src/Model/Profile.php:395 #: src/Model/Profile.php:857 msgid "Edit profile" msgstr "Breyta forsíðu" #: src/Model/Profile.php:332 msgid "Atom feed" msgstr "Atom fréttaveita" #: src/Model/Profile.php:368 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Sýsla með forsíður" #: src/Model/Profile.php:546 src/Model/Profile.php:639 msgid "g A l F d" msgstr "g A l F d" #: src/Model/Profile.php:547 msgid "F d" msgstr "F d" #: src/Model/Profile.php:604 src/Model/Profile.php:701 msgid "[today]" msgstr "[í dag]" #: src/Model/Profile.php:615 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Afmælisáminningar" #: src/Model/Profile.php:616 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Afmæli í þessari viku:" #: src/Model/Profile.php:688 msgid "[No description]" msgstr "[Engin lýsing]" #: src/Model/Profile.php:715 msgid "Event Reminders" msgstr "Atburðaáminningar" #: src/Model/Profile.php:716 msgid "Events this week:" msgstr "Atburðir vikunnar:" #: src/Model/Profile.php:739 msgid "Member since:" msgstr "Meðlimur síðan:" #: src/Model/Profile.php:747 msgid "j F, Y" msgstr "j F, Y" #: src/Model/Profile.php:748 msgid "j F" msgstr "j F" #: src/Model/Profile.php:763 msgid "Age:" msgstr "Aldur:" #: src/Model/Profile.php:776 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "fyrir %1$d %2$s" #: src/Model/Profile.php:800 msgid "Religion:" msgstr "Trúarskoðanir:" #: src/Model/Profile.php:808 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Áhugamál/Áhugasvið:" #: src/Model/Profile.php:820 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Tengiliðaupplýsingar og samfélagsnet:" #: src/Model/Profile.php:824 msgid "Musical interests:" msgstr "Tónlistaráhugi:" #: src/Model/Profile.php:828 msgid "Books, literature:" msgstr "Bækur, bókmenntir:" #: src/Model/Profile.php:832 msgid "Television:" msgstr "Sjónvarp:" #: src/Model/Profile.php:836 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Kvikmyndir/dans/menning/afþreying:" #: src/Model/Profile.php:840 msgid "Love/Romance:" msgstr "Ást/rómantík:" #: src/Model/Profile.php:844 msgid "Work/employment:" msgstr "Atvinna:" #: src/Model/Profile.php:848 msgid "School/education:" msgstr "Skóli/menntun:" #: src/Model/Profile.php:853 msgid "Forums:" msgstr "Spjallsvæði:" #: src/Model/Profile.php:947 msgid "Only You Can See This" msgstr "Aðeins þú sérð þetta" #: src/Model/User.php:154 msgid "Login failed" msgstr "Innskráning mistókst" #: src/Model/User.php:185 msgid "Not enough information to authenticate" msgstr "" #: src/Model/User.php:346 msgid "An invitation is required." msgstr "Boðskort er skilyrði." #: src/Model/User.php:350 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Ekki hægt að sannreyna boðskort." #: src/Model/User.php:357 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "OpenID slóð ekki til" #: src/Model/User.php:370 src/Module/Login.php:101 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "" #: src/Model/User.php:370 src/Module/Login.php:101 msgid "The error message was:" msgstr "Villumeldingin var:" #: src/Model/User.php:376 msgid "Please enter the required information." msgstr "Settu inn umbeðnar upplýsingar." #: src/Model/User.php:389 msgid "Please use a shorter name." msgstr "Notaðu styttra nafn." #: src/Model/User.php:392 msgid "Name too short." msgstr "Nafn of stutt." #: src/Model/User.php:400 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "Þetta virðist ekki vera fullt nafn (Jón Jónsson)." #: src/Model/User.php:405 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "Póstþjónninn er ekki í lista yfir leyfða póstþjóna á þessum vef." #: src/Model/User.php:409 msgid "Not a valid email address." msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang." #: src/Model/User.php:413 src/Model/User.php:421 msgid "Cannot use that email." msgstr "Ekki hægt að nota þetta póstfang." #: src/Model/User.php:428 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _." msgstr "" #: src/Model/User.php:435 src/Model/User.php:491 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "Gælunafn þegar skráð. Veldu annað." #: src/Model/User.php:445 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "VERULEGA ALVARLEG VILLA: Stofnun á öryggislyklum tókst ekki." #: src/Model/User.php:478 src/Model/User.php:482 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "Villa kom upp við nýskráningu. Reyndu aftur." #: src/Model/User.php:507 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "Villa kom upp við að stofna sjálfgefna forsíðu. Vinnsamlegast reyndu aftur." #: src/Model/User.php:514 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again." msgstr "" #: src/Model/User.php:523 msgid "" "An error occurred creating your default contact group. Please try again." msgstr "" #: src/Model/User.php:597 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n" "\t\t" msgstr "" #: src/Model/User.php:607 #, php-format msgid "Registration at %s" msgstr "" #: src/Model/User.php:625 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n" "\t\t" msgstr "" #: src/Model/User.php:629 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\t\tin.\n" "\n" "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\t\tthan that.\n" "\n" "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n" "\n" "\t\t\tThank you and welcome to %2$s." msgstr "" #: src/Model/Contact.php:667 msgid "Drop Contact" msgstr "Henda tengilið" #: src/Model/Contact.php:1101 msgid "Organisation" msgstr "" #: src/Model/Contact.php:1104 msgid "News" msgstr "Fréttir" #: src/Model/Contact.php:1107 msgid "Forum" msgstr "Spjallsvæði" #: src/Model/Contact.php:1286 msgid "Connect URL missing." msgstr "Tengislóð vantar." #: src/Model/Contact.php:1295 msgid "" "The contact could not be added. Please check the relevant network " "credentials in your Settings -> Social Networks page." msgstr "" #: src/Model/Contact.php:1342 msgid "" "This site is not configured to allow communications with other networks." msgstr "Þessi vefur er ekki uppsettur til að leyfa samskipti við önnur samfélagsnet." #: src/Model/Contact.php:1343 src/Model/Contact.php:1357 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "Engir samhæfðir samskiptastaðlar né fréttastraumar fundust." #: src/Model/Contact.php:1355 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "Uppgefin forsíðuslóð inniheldur ekki nægilegar upplýsingar." #: src/Model/Contact.php:1360 msgid "An author or name was not found." msgstr "Höfundur eða nafn fannst ekki." #: src/Model/Contact.php:1363 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "Engin vefslóð passaði við þetta vistfang." #: src/Model/Contact.php:1366 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "" #: src/Model/Contact.php:1367 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "" #: src/Model/Contact.php:1373 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "Þessi forsíðu slóð tilheyrir neti sem er bannað á þessum vef." #: src/Model/Contact.php:1378 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "Takmörkuð forsíða. Þessi tengiliður mun ekki getað tekið á móti beinum/einka tilkynningum frá þér." #: src/Model/Contact.php:1429 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "Ekki hægt að sækja tengiliðs upplýsingar." #: src/Model/Contact.php:1646 src/Protocol/DFRN.php:1513 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "Afmælisdagur %s" #: src/Model/Contact.php:1647 src/Protocol/DFRN.php:1514 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "Til hamingju með afmælið %s" #: src/Model/Item.php:1851 #, php-format msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s" msgstr "" #: src/Model/Item.php:1856 #, php-format msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s" msgstr "" #: src/Model/Item.php:1861 #, php-format msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s" msgstr "" #: src/Protocol/OStatus.php:1799 #, php-format msgid "%s is now following %s." msgstr "%s fylgist núna með %s." #: src/Protocol/OStatus.php:1800 msgid "following" msgstr "fylgist með" #: src/Protocol/OStatus.php:1803 #, php-format msgid "%s stopped following %s." msgstr "" #: src/Protocol/OStatus.php:1804 msgid "stopped following" msgstr "hætt að fylgja" #: src/Protocol/Diaspora.php:2521 msgid "Sharing notification from Diaspora network" msgstr "Tilkynning um að einhver deildi atriði á Diaspora netinu" #: src/Protocol/Diaspora.php:3609 msgid "Attachments:" msgstr "Viðhengi:" #: src/Worker/Delivery.php:415 msgid "(no subject)" msgstr "(ekkert efni)" #: src/Module/Logout.php:28 msgid "Logged out." msgstr "Skráður út." #: src/Module/Login.php:283 msgid "Create a New Account" msgstr "Stofna nýjan notanda" #: src/Module/Login.php:316 msgid "Password: " msgstr "Aðgangsorð: " #: src/Module/Login.php:317 msgid "Remember me" msgstr "Muna eftir mér" #: src/Module/Login.php:320 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "Eða auðkenna með OpenID: " #: src/Module/Login.php:326 msgid "Forgot your password?" msgstr "Gleymt lykilorð?" #: src/Module/Login.php:329 msgid "Website Terms of Service" msgstr "Þjónustuskilmálar vefsvæðis" #: src/Module/Login.php:330 msgid "terms of service" msgstr "þjónustuskilmálar" #: src/Module/Login.php:332 msgid "Website Privacy Policy" msgstr "Persónuverndarstefna" #: src/Module/Login.php:333 msgid "privacy policy" msgstr "persónuverndarstefna" #: src/Module/Tos.php:34 src/Module/Tos.php:74 msgid "" "At the time of registration, and for providing communications between the " "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen" " name), an username (nickname) and a working email address. The names will " "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page," " even if other profile details are not displayed. The email address will " "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be " "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or" " the global user directory is optional and can be controlled in the user " "settings, it is not necessary for communication." msgstr "" #: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:75 msgid "" "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the" " communication partners and is stored there. Users can enter additional " "private data that may be transmitted to the communication partners accounts." msgstr "" #: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:76 #, php-format msgid "" "At any point in time a logged in user can export their account data from the" " account settings. If the user wants " "to delete their account they can do so at %1$s/removeme. The deletion of the account will " "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of " "the communication partners." msgstr "" #: src/Module/Tos.php:39 src/Module/Tos.php:73 msgid "Privacy Statement" msgstr "Yfirlýsing um gagnaleynd" #: src/Object/Post.php:128 msgid "This entry was edited" msgstr "Þessari færslu var breytt" #: src/Object/Post.php:187 msgid "Remove from your stream" msgstr "" #: src/Object/Post.php:200 msgid "save to folder" msgstr "vista í möppu" #: src/Object/Post.php:243 msgid "I will attend" msgstr "Ég mæti" #: src/Object/Post.php:243 msgid "I will not attend" msgstr "Ég mæti ekki" #: src/Object/Post.php:243 msgid "I might attend" msgstr "Ég gæti mætt" #: src/Object/Post.php:271 msgid "add star" msgstr "bæta við stjörnu" #: src/Object/Post.php:272 msgid "remove star" msgstr "eyða stjörnu" #: src/Object/Post.php:273 msgid "toggle star status" msgstr "Kveikja/slökkva á stjörnu" #: src/Object/Post.php:276 msgid "starred" msgstr "stjörnumerkt" #: src/Object/Post.php:282 msgid "ignore thread" msgstr "Hunsa þráð" #: src/Object/Post.php:283 msgid "unignore thread" msgstr "" #: src/Object/Post.php:284 msgid "toggle ignore status" msgstr "" #: src/Object/Post.php:293 msgid "add tag" msgstr "bæta við merki" #: src/Object/Post.php:304 msgid "like" msgstr "líkar" #: src/Object/Post.php:305 msgid "dislike" msgstr "mislíkar" #: src/Object/Post.php:308 msgid "Share this" msgstr "Deila þessu" #: src/Object/Post.php:308 msgid "share" msgstr "deila" #: src/Object/Post.php:373 msgid "to" msgstr "við" #: src/Object/Post.php:374 msgid "via" msgstr "gegnum" #: src/Object/Post.php:375 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "vegg við vegg" #: src/Object/Post.php:376 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "gegnum vegg við vegg" #: src/Object/Post.php:435 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d ummæli" msgstr[1] "%d ummæli" #: src/Object/Post.php:805 msgid "Bold" msgstr "Feitletrað" #: src/Object/Post.php:806 msgid "Italic" msgstr "Skáletrað" #: src/Object/Post.php:807 msgid "Underline" msgstr "Undirstrikað" #: src/Object/Post.php:808 msgid "Quote" msgstr "Gæsalappir" #: src/Object/Post.php:809 msgid "Code" msgstr "Kóði" #: src/Object/Post.php:810 msgid "Image" msgstr "Mynd" #: src/Object/Post.php:811 msgid "Link" msgstr "Tengill" #: src/Object/Post.php:812 msgid "Video" msgstr "Myndband" #: src/App.php:524 msgid "Delete this item?" msgstr "Eyða þessu atriði?" #: src/App.php:526 msgid "show fewer" msgstr "birta minna" #: src/App.php:1114 msgid "No system theme config value set." msgstr "" #: index.php:464 msgid "toggle mobile" msgstr "" #: update.php:193 #, php-format msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. " msgstr "" #: boot.php:796 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "Uppfærsla á %s mistókst. Skoðaðu villuannál."