# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # Josef Moravek , 2014 # Michal Šupler , 2011-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-04-04 17:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-13 17:40+0000\n" "Last-Translator: Michal Šupler \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80 #: ../../view/theme/vier/config.php:56 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:59 #: ../../view/theme/diabook/config.php:148 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:633 #: ../../view/theme/quattro/config.php:64 ../../view/theme/dispy/config.php:70 #: ../../object/Item.php:678 ../../mod/contacts.php:492 #: ../../mod/manage.php:110 ../../mod/fsuggest.php:107 #: ../../mod/photos.php:1084 ../../mod/photos.php:1203 #: ../../mod/photos.php:1514 ../../mod/photos.php:1565 #: ../../mod/photos.php:1609 ../../mod/photos.php:1697 #: ../../mod/invite.php:140 ../../mod/events.php:478 ../../mod/mood.php:137 #: ../../mod/message.php:335 ../../mod/message.php:564 #: ../../mod/profiles.php:686 ../../mod/install.php:248 #: ../../mod/install.php:286 ../../mod/crepair.php:186 #: ../../mod/content.php:710 ../../mod/poke.php:199 ../../mod/localtime.php:45 msgid "Submit" msgstr "Odeslat" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82 #: ../../view/theme/vier/config.php:58 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:61 #: ../../view/theme/diabook/config.php:150 #: ../../view/theme/quattro/config.php:66 ../../view/theme/dispy/config.php:72 msgid "Theme settings" msgstr "Nastavení téma" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83 msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)" msgstr "Nastavit velikost fotek v přízpěvcích a komentářích (šířka a výška)" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84 #: ../../view/theme/diabook/config.php:151 #: ../../view/theme/dispy/config.php:73 msgid "Set font-size for posts and comments" msgstr "Nastav velikost písma pro přízpěvky a komentáře." #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85 msgid "Set theme width" msgstr "Nastavení šířku grafické šablony" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86 #: ../../view/theme/quattro/config.php:68 msgid "Color scheme" msgstr "Barevné schéma" #: ../../view/theme/vier/config.php:59 msgid "Set style" msgstr "Nastavit styl" #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:44 ../../include/text.php:1719 #: ../../include/user.php:247 msgid "default" msgstr "standardní" #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:45 msgid "greenzero" msgstr "zelená nula" #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:46 msgid "purplezero" msgstr "fialová nula" #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:47 msgid "easterbunny" msgstr "velikonoční zajíček" #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:48 msgid "darkzero" msgstr "tmavá nula" #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:49 msgid "comix" msgstr "komiksová" #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:50 msgid "slackr" msgstr "flákač" #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:62 msgid "Variations" msgstr "Variace" #: ../../view/theme/diabook/config.php:142 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621 ../../include/acl_selectors.php:335 msgid "don't show" msgstr "nikdy nezobrazit" #: ../../view/theme/diabook/config.php:142 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621 ../../include/acl_selectors.php:334 msgid "show" msgstr "zobrazit" #: ../../view/theme/diabook/config.php:152 #: ../../view/theme/dispy/config.php:74 msgid "Set line-height for posts and comments" msgstr "Nastav výšku řádku pro přízpěvky a komentáře." #: ../../view/theme/diabook/config.php:153 msgid "Set resolution for middle column" msgstr "Nastav rozlišení pro prostřední sloupec" #: ../../view/theme/diabook/config.php:154 msgid "Set color scheme" msgstr "Nastavení barevného schematu" #: ../../view/theme/diabook/config.php:155 msgid "Set zoomfactor for Earth Layer" msgstr "Nastavit přiblížení pro Earth Layer" #: ../../view/theme/diabook/config.php:156 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:585 msgid "Set longitude (X) for Earth Layers" msgstr "Nastavit zeměpistnou délku (X) pro Earth Layers" #: ../../view/theme/diabook/config.php:157 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:586 msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers" msgstr "Nastavit zeměpistnou šířku (X) pro Earth Layers" #: ../../view/theme/diabook/config.php:158 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:130 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:624 msgid "Community Pages" msgstr "Komunitní stránky" #: ../../view/theme/diabook/config.php:159 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:579 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:625 msgid "Earth Layers" msgstr "Earth Layers" #: ../../view/theme/diabook/config.php:160 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:391 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:626 msgid "Community Profiles" msgstr "Komunitní profily" #: ../../view/theme/diabook/config.php:161 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:599 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:627 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "Pomoc nebo @ProNováčky ?" #: ../../view/theme/diabook/config.php:162 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:606 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:628 msgid "Connect Services" msgstr "Propojené služby" #: ../../view/theme/diabook/config.php:163 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:523 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629 msgid "Find Friends" msgstr "Nalézt Přátele" #: ../../view/theme/diabook/config.php:164 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:412 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:630 msgid "Last users" msgstr "Poslední uživatelé" #: ../../view/theme/diabook/config.php:165 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:486 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:631 msgid "Last photos" msgstr "Poslední fotografie" #: ../../view/theme/diabook/config.php:166 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:441 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:632 msgid "Last likes" msgstr "Poslední líbí/nelíbí" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../include/nav.php:105 #: ../../include/nav.php:148 ../../mod/notifications.php:93 msgid "Home" msgstr "Domů" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../include/nav.php:76 #: ../../include/nav.php:148 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Vaše příspěvky a konverzace" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../boot.php:2133 #: ../../include/profile_advanced.php:7 ../../include/profile_advanced.php:87 #: ../../include/nav.php:77 ../../mod/profperm.php:103 #: ../../mod/newmember.php:32 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../include/nav.php:77 msgid "Your profile page" msgstr "Vaše profilová stránka" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125 ../../include/nav.php:177 #: ../../mod/contacts.php:718 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125 msgid "Your contacts" msgstr "Vaše kontakty" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../boot.php:2140 #: ../../include/nav.php:78 ../../mod/fbrowser.php:25 msgid "Photos" msgstr "Fotografie" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../include/nav.php:78 msgid "Your photos" msgstr "Vaše fotky" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../boot.php:2157 #: ../../include/nav.php:80 ../../mod/events.php:370 msgid "Events" msgstr "Události" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../include/nav.php:80 msgid "Your events" msgstr "Vaše události" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:81 msgid "Personal notes" msgstr "Osobní poznámky" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 msgid "Your personal photos" msgstr "Vaše osobní fotky" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:129 ../../include/nav.php:129 #: ../../include/nav.php:131 ../../mod/community.php:32 msgid "Community" msgstr "Komunita" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:463 ../../include/conversation.php:118 #: ../../include/conversation.php:245 ../../include/text.php:1983 msgid "event" msgstr "událost" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:466 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:475 ../../include/diaspora.php:2011 #: ../../include/conversation.php:121 ../../include/conversation.php:130 #: ../../include/conversation.php:248 ../../include/conversation.php:257 #: ../../mod/like.php:149 ../../mod/like.php:319 ../../mod/subthread.php:87 #: ../../mod/tagger.php:62 msgid "status" msgstr "Stav" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:471 ../../include/diaspora.php:2011 #: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:253 #: ../../include/text.php:1985 ../../mod/like.php:149 #: ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62 msgid "photo" msgstr "fotografie" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:480 ../../include/diaspora.php:2027 #: ../../include/conversation.php:137 ../../mod/like.php:166 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "%1$s má rád %2$s' na %3$s" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:499 ../../mod/photos.php:60 #: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:1064 #: ../../mod/photos.php:1187 ../../mod/photos.php:1210 #: ../../mod/photos.php:1760 ../../mod/photos.php:1772 msgid "Contact Photos" msgstr "Fotogalerie kontaktu" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:500 ../../include/user.php:335 #: ../../include/user.php:342 ../../include/user.php:349 #: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:731 ../../mod/photos.php:1187 #: ../../mod/photos.php:1210 ../../mod/profile_photo.php:74 #: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88 #: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296 #: ../../mod/profile_photo.php:305 msgid "Profile Photos" msgstr "Profilové fotografie" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:524 msgid "Local Directory" msgstr "Lokální Adresář" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:525 ../../mod/directory.php:51 msgid "Global Directory" msgstr "Globální adresář" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:526 ../../include/contact_widgets.php:36 msgid "Similar Interests" msgstr "Podobné zájmy" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:527 ../../include/contact_widgets.php:35 #: ../../mod/suggest.php:68 msgid "Friend Suggestions" msgstr "Návrhy přátel" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:528 ../../include/contact_widgets.php:38 msgid "Invite Friends" msgstr "Pozvat přátele" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:648 ../../include/nav.php:172 #: ../../mod/settings.php:90 ../../mod/admin.php:1104 ../../mod/admin.php:1325 #: ../../mod/newmember.php:22 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:584 msgid "Set zoomfactor for Earth Layers" msgstr "Nastavit faktor přiblížení pro Earth Layers" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:622 msgid "Show/hide boxes at right-hand column:" msgstr "Zobrazit/skrýt boxy na pravém sloupci:" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Alignment" msgstr "Zarovnání" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Center" msgstr "Uprostřed" #: ../../view/theme/quattro/config.php:69 msgid "Posts font size" msgstr "Velikost písma u příspěvků" #: ../../view/theme/quattro/config.php:70 msgid "Textareas font size" msgstr "Velikost písma textů" #: ../../view/theme/dispy/config.php:75 msgid "Set colour scheme" msgstr "Nastavit barevné schéma" #: ../../index.php:211 ../../mod/apps.php:7 msgid "You must be logged in to use addons. " msgstr "Musíte být přihlášeni pro použití rozšíření." #: ../../index.php:255 ../../mod/help.php:42 msgid "Not Found" msgstr "Nenalezen" #: ../../index.php:258 ../../mod/help.php:45 msgid "Page not found." msgstr "Stránka nenalezena" #: ../../index.php:367 ../../mod/group.php:72 ../../mod/profperm.php:19 msgid "Permission denied" msgstr "Nedostatečné oprávnění" #: ../../index.php:368 ../../include/items.php:4815 ../../mod/attach.php:33 #: ../../mod/wallmessage.php:9 ../../mod/wallmessage.php:33 #: ../../mod/wallmessage.php:79 ../../mod/wallmessage.php:103 #: ../../mod/group.php:19 ../../mod/delegate.php:12 #: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/settings.php:20 #: ../../mod/settings.php:107 ../../mod/settings.php:606 #: ../../mod/contacts.php:258 ../../mod/wall_attach.php:55 #: ../../mod/register.php:42 ../../mod/manage.php:96 ../../mod/editpost.php:10 #: ../../mod/regmod.php:110 ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31 #: ../../mod/suggest.php:58 ../../mod/nogroup.php:25 ../../mod/fsuggest.php:78 #: ../../mod/viewcontacts.php:24 ../../mod/wall_upload.php:66 #: ../../mod/notes.php:20 ../../mod/network.php:4 ../../mod/photos.php:134 #: ../../mod/photos.php:1050 ../../mod/follow.php:9 ../../mod/uimport.php:23 #: ../../mod/invite.php:15 ../../mod/invite.php:101 ../../mod/events.php:140 #: ../../mod/mood.php:114 ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:174 #: ../../mod/profiles.php:165 ../../mod/profiles.php:618 #: ../../mod/install.php:151 ../../mod/crepair.php:119 ../../mod/poke.php:135 #: ../../mod/display.php:499 ../../mod/dfrn_confirm.php:55 #: ../../mod/item.php:169 ../../mod/item.php:185 #: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169 #: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193 #: ../../mod/allfriends.php:9 msgid "Permission denied." msgstr "Přístup odmítnut." #: ../../index.php:427 msgid "toggle mobile" msgstr "přepnout mobil" #: ../../addon-wrk/openidserver/lib/render/trust.php:30 #, php-format msgid "Do you wish to confirm your identity (%s) with %s" msgstr "Přejete si potvrdit vaši identitu (%s) s %s" #: ../../addon-wrk/openidserver/lib/render/trust.php:43 #: ../../mod/dfrn_request.php:676 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdit" #: ../../addon-wrk/openidserver/lib/render/trust.php:44 msgid "Do not confirm" msgstr "Nepotvrzovat" #: ../../addon-wrk/openidserver/lib/render/trust.php:48 msgid "Trust This Site" msgstr "Důvěřovat tomuto webu" #: ../../addon-wrk/openidserver/lib/render/trust.php:53 msgid "No Identifier Sent" msgstr "Nezaslán žádný identifikátor" #: ../../addon-wrk/openidserver/lib/render/wronguser.php:5 msgid "Requested identity don't match logged in user." msgstr "Požadovaná identita neodpovídá přihlášenému uživateli" #: ../../addon-wrk/openidserver/lib/render.php:27 #, php-format msgid "Please wait; you are being redirected to <%s>" msgstr "Čekejte prosím, budete přesměrován na <%s>" #: ../../boot.php:749 msgid "Delete this item?" msgstr "Odstranit tuto položku?" #: ../../boot.php:750 ../../object/Item.php:361 ../../object/Item.php:677 #: ../../mod/photos.php:1564 ../../mod/photos.php:1608 #: ../../mod/photos.php:1696 ../../mod/content.php:709 msgid "Comment" msgstr "Okomentovat" #: ../../boot.php:751 ../../include/contact_widgets.php:205 #: ../../object/Item.php:390 ../../mod/content.php:606 msgid "show more" msgstr "zobrazit více" #: ../../boot.php:752 msgid "show fewer" msgstr "zobrazit méně" #: ../../boot.php:1122 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "Aktualizace %s selhala. Zkontrolujte protokol chyb." #: ../../boot.php:1229 msgid "Create a New Account" msgstr "Vytvořit nový účet" #: ../../boot.php:1230 ../../include/nav.php:109 ../../mod/register.php:269 msgid "Register" msgstr "Registrovat" #: ../../boot.php:1254 ../../include/nav.php:73 msgid "Logout" msgstr "Odhlásit se" #: ../../boot.php:1255 ../../include/nav.php:92 ../../mod/bookmarklet.php:12 msgid "Login" msgstr "Přihlásit se" #: ../../boot.php:1257 msgid "Nickname or Email address: " msgstr "Přezdívka nebo e-mailová adresa:" #: ../../boot.php:1258 msgid "Password: " msgstr "Heslo: " #: ../../boot.php:1259 msgid "Remember me" msgstr "Pamatuj si mne" #: ../../boot.php:1262 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "Nebo přihlášení pomocí OpenID: " #: ../../boot.php:1268 msgid "Forgot your password?" msgstr "Zapomněli jste své heslo?" #: ../../boot.php:1269 ../../mod/lostpass.php:109 msgid "Password Reset" msgstr "Obnovení hesla" #: ../../boot.php:1271 msgid "Website Terms of Service" msgstr "Podmínky použití serveru" #: ../../boot.php:1272 msgid "terms of service" msgstr "podmínky použití" #: ../../boot.php:1274 msgid "Website Privacy Policy" msgstr "Pravidla ochrany soukromí serveru" #: ../../boot.php:1275 msgid "privacy policy" msgstr "Ochrana soukromí" #: ../../boot.php:1408 msgid "Requested account is not available." msgstr "Požadovaný účet není dostupný." #: ../../boot.php:1447 ../../mod/profile.php:21 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Požadovaný profil není k dispozici." #: ../../boot.php:1490 ../../boot.php:1624 #: ../../include/profile_advanced.php:84 msgid "Edit profile" msgstr "Upravit profil" #: ../../boot.php:1557 ../../include/contact_widgets.php:10 #: ../../mod/suggest.php:90 ../../mod/match.php:58 msgid "Connect" msgstr "Spojit" #: ../../boot.php:1589 msgid "Message" msgstr "Zpráva" #: ../../boot.php:1595 ../../include/nav.php:175 msgid "Profiles" msgstr "Profily" #: ../../boot.php:1595 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Spravovat/upravit profily" #: ../../boot.php:1600 ../../boot.php:1626 ../../mod/profiles.php:804 msgid "Change profile photo" msgstr "Změnit profilovou fotografii" #: ../../boot.php:1601 ../../mod/profiles.php:805 msgid "Create New Profile" msgstr "Vytvořit nový profil" #: ../../boot.php:1611 ../../mod/profiles.php:816 msgid "Profile Image" msgstr "Profilový obrázek" #: ../../boot.php:1614 ../../mod/profiles.php:818 msgid "visible to everybody" msgstr "viditelné pro všechny" #: ../../boot.php:1615 ../../mod/profiles.php:819 msgid "Edit visibility" msgstr "Upravit viditelnost" #: ../../boot.php:1637 ../../include/event.php:40 #: ../../include/bb2diaspora.php:155 ../../mod/events.php:471 #: ../../mod/directory.php:136 msgid "Location:" msgstr "Místo:" #: ../../boot.php:1639 ../../include/profile_advanced.php:17 #: ../../mod/directory.php:138 msgid "Gender:" msgstr "Pohlaví:" #: ../../boot.php:1642 ../../include/profile_advanced.php:37 #: ../../mod/directory.php:140 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../../boot.php:1644 ../../include/profile_advanced.php:48 #: ../../mod/directory.php:142 msgid "Homepage:" msgstr "Domácí stránka:" #: ../../boot.php:1646 ../../include/profile_advanced.php:58 #: ../../mod/directory.php:144 msgid "About:" msgstr "O mě:" #: ../../boot.php:1711 msgid "Network:" msgstr "Síť:" #: ../../boot.php:1743 ../../boot.php:1829 msgid "g A l F d" msgstr "g A l F d" #: ../../boot.php:1744 ../../boot.php:1830 msgid "F d" msgstr "d. F" #: ../../boot.php:1789 ../../boot.php:1877 msgid "[today]" msgstr "[Dnes]" #: ../../boot.php:1801 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Připomínka narozenin" #: ../../boot.php:1802 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Narozeniny tento týden:" #: ../../boot.php:1864 msgid "[No description]" msgstr "[Žádný popis]" #: ../../boot.php:1888 msgid "Event Reminders" msgstr "Připomenutí událostí" #: ../../boot.php:1889 msgid "Events this week:" msgstr "Události tohoto týdne:" #: ../../boot.php:2126 ../../include/nav.php:76 msgid "Status" msgstr "Stav" #: ../../boot.php:2129 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Statusové zprávy a příspěvky " #: ../../boot.php:2136 msgid "Profile Details" msgstr "Detaily profilu" #: ../../boot.php:2143 ../../mod/photos.php:52 msgid "Photo Albums" msgstr "Fotoalba" #: ../../boot.php:2147 ../../boot.php:2150 ../../include/nav.php:79 msgid "Videos" msgstr "Videa" #: ../../boot.php:2160 msgid "Events and Calendar" msgstr "Události a kalendář" #: ../../boot.php:2164 ../../mod/notes.php:44 msgid "Personal Notes" msgstr "Osobní poznámky" #: ../../boot.php:2167 msgid "Only You Can See This" msgstr "Toto můžete vidět jen Vy" #: ../../include/features.php:23 msgid "General Features" msgstr "Obecné funkčnosti" #: ../../include/features.php:25 msgid "Multiple Profiles" msgstr "Vícenásobné profily" #: ../../include/features.php:25 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "Schopnost vytvořit vícenásobné profily" #: ../../include/features.php:30 msgid "Post Composition Features" msgstr "Nastavení vytváření příspěvků" #: ../../include/features.php:31 msgid "Richtext Editor" msgstr "Richtext Editor" #: ../../include/features.php:31 msgid "Enable richtext editor" msgstr "Povolit richtext editor" #: ../../include/features.php:32 msgid "Post Preview" msgstr "Náhled příspěvku" #: ../../include/features.php:32 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them" msgstr "Povolit náhledy příspěvků a komentářů před jejich zveřejněním" #: ../../include/features.php:33 msgid "Auto-mention Forums" msgstr "Automaticky zmíněná Fóra" #: ../../include/features.php:33 msgid "" "Add/remove mention when a fourm page is selected/deselected in ACL window." msgstr "Přidat/odebrat zmínku, když stránka fóra je označena/odznačena v ACL okně" #: ../../include/features.php:38 msgid "Network Sidebar Widgets" msgstr "Síťové postranní widgety" #: ../../include/features.php:39 msgid "Search by Date" msgstr "Vyhledávat dle Data" #: ../../include/features.php:39 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "Možnost označit příspěvky dle časového intervalu" #: ../../include/features.php:40 msgid "Group Filter" msgstr "Skupinový Filtr" #: ../../include/features.php:40 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group" msgstr "Povolit widget pro zobrazení příspěvků v Síti pouze ze zvolené skupiny" #: ../../include/features.php:41 msgid "Network Filter" msgstr "Síťový Filtr" #: ../../include/features.php:41 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network" msgstr "Povolit widget pro zobrazení příspěvků v Síti pouze ze zvolené sítě" #: ../../include/features.php:42 ../../mod/network.php:194 #: ../../mod/search.php:30 msgid "Saved Searches" msgstr "Uložená hledání" #: ../../include/features.php:42 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "Uložit kritéria vyhledávání pro znovupoužití" #: ../../include/features.php:47 msgid "Network Tabs" msgstr "Síťové záložky" #: ../../include/features.php:48 msgid "Network Personal Tab" msgstr "Osobní síťový záložka " #: ../../include/features.php:48 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "Povolit záložku pro zobrazení pouze síťových příspěvků, na které jste reagoval " #: ../../include/features.php:49 msgid "Network New Tab" msgstr "Nová záložka síť" #: ../../include/features.php:49 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)" msgstr "Povolit záložku pro zobrazení pouze nových příspěvků (za posledních 12 hodin)" #: ../../include/features.php:50 msgid "Network Shared Links Tab" msgstr "záložka Síťové sdílené odkazy " #: ../../include/features.php:50 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them" msgstr "Povolit záložky pro zobrazování pouze Síťových příspěvků s vazbou na ně" #: ../../include/features.php:55 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Nástroje Příspěvků/Komentářů" #: ../../include/features.php:56 msgid "Multiple Deletion" msgstr "Násobné mazání" #: ../../include/features.php:56 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once" msgstr "Označit a smazat více " #: ../../include/features.php:57 msgid "Edit Sent Posts" msgstr "Editovat Odeslané příspěvky" #: ../../include/features.php:57 msgid "Edit and correct posts and comments after sending" msgstr "Editovat a opravit příspěvky a komentáře po odeslání" #: ../../include/features.php:58 msgid "Tagging" msgstr "Štítkování" #: ../../include/features.php:58 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "Schopnost přidat štítky ke stávajícím příspvěkům" #: ../../include/features.php:59 msgid "Post Categories" msgstr "Kategorie příspěvků" #: ../../include/features.php:59 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Přidat kategorie k Vašim příspěvkům" #: ../../include/features.php:60 ../../include/contact_widgets.php:104 msgid "Saved Folders" msgstr "Uložené složky" #: ../../include/features.php:60 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "Možnost řadit příspěvky do složek" #: ../../include/features.php:61 msgid "Dislike Posts" msgstr "Označit příspěvky jako neoblíbené" #: ../../include/features.php:61 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "Možnost označit příspěvky/komentáře jako neoblíbené" #: ../../include/features.php:62 msgid "Star Posts" msgstr "Příspěvky s hvězdou" #: ../../include/features.php:62 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "Možnost označit příspěvky s indikátorem hvězdy" #: ../../include/features.php:63 msgid "Mute Post Notifications" msgstr "Utlumit upozornění na přísvěvky" #: ../../include/features.php:63 msgid "Ability to mute notifications for a thread" msgstr "Možnost stlumit upozornění pro vlákno" #: ../../include/items.php:2307 ../../include/datetime.php:477 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "%s má narozeniny" #: ../../include/items.php:2308 ../../include/datetime.php:478 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "Veselé narozeniny %s" #: ../../include/items.php:4111 ../../mod/dfrn_request.php:717 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:752 msgid "[Name Withheld]" msgstr "[Jméno odepřeno]" #: ../../include/items.php:4619 ../../mod/admin.php:169 #: ../../mod/admin.php:1052 ../../mod/admin.php:1265 ../../mod/viewsrc.php:15 #: ../../mod/notice.php:15 ../../mod/display.php:82 ../../mod/display.php:284 #: ../../mod/display.php:503 msgid "Item not found." msgstr "Položka nenalezena." #: ../../include/items.php:4658 msgid "Do you really want to delete this item?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto položku?" #: ../../include/items.php:4660 ../../mod/settings.php:1015 #: ../../mod/settings.php:1021 ../../mod/settings.php:1029 #: ../../mod/settings.php:1033 ../../mod/settings.php:1038 #: ../../mod/settings.php:1044 ../../mod/settings.php:1050 #: ../../mod/settings.php:1056 ../../mod/settings.php:1086 #: ../../mod/settings.php:1087 ../../mod/settings.php:1088 #: ../../mod/settings.php:1089 ../../mod/settings.php:1090 #: ../../mod/contacts.php:341 ../../mod/register.php:233 #: ../../mod/dfrn_request.php:830 ../../mod/api.php:105 #: ../../mod/suggest.php:29 ../../mod/message.php:209 #: ../../mod/profiles.php:661 ../../mod/profiles.php:664 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: ../../include/items.php:4663 ../../include/conversation.php:1128 #: ../../mod/settings.php:620 ../../mod/settings.php:646 #: ../../mod/contacts.php:344 ../../mod/editpost.php:148 #: ../../mod/dfrn_request.php:844 ../../mod/fbrowser.php:81 #: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../mod/suggest.php:32 #: ../../mod/photos.php:203 ../../mod/photos.php:292 ../../mod/tagrm.php:11 #: ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/message.php:212 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: ../../include/items.php:4881 msgid "Archives" msgstr "Archív" #: ../../include/group.php:25 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "Dříve smazaná skupina s tímto jménem byla obnovena. Stávající oprávnění může ovlivnit tuto skupinu a její budoucí členy. Pokud to není to, co jste chtěli, vytvořte, prosím, další skupinu s jiným názvem." #: ../../include/group.php:207 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Defaultní soukromá skrupina pro nové kontakty." #: ../../include/group.php:226 msgid "Everybody" msgstr "Všichni" #: ../../include/group.php:249 msgid "edit" msgstr "editovat" #: ../../include/group.php:270 ../../mod/newmember.php:66 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" #: ../../include/group.php:271 msgid "Edit group" msgstr "Editovat skupinu" #: ../../include/group.php:272 msgid "Create a new group" msgstr "Vytvořit novou skupinu" #: ../../include/group.php:273 msgid "Contacts not in any group" msgstr "Kontakty, které nejsou v žádné skupině" #: ../../include/group.php:275 ../../mod/network.php:195 msgid "add" msgstr "přidat" #: ../../include/Photo_old.php:911 ../../include/Photo_old.php:926 #: ../../include/Photo_old.php:933 ../../include/Photo_old.php:955 #: ../../include/Photo.php:933 ../../include/Photo.php:948 #: ../../include/Photo.php:955 ../../include/Photo.php:977 #: ../../include/message.php:144 ../../mod/wall_upload.php:169 #: ../../mod/wall_upload.php:178 ../../mod/wall_upload.php:185 #: ../../mod/item.php:485 msgid "Wall Photos" msgstr "Fotografie na zdi" #: ../../include/dba.php:56 ../../include/dba_pdo.php:72 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Nelze nalézt záznam v DNS pro databázový server '%s'" #: ../../include/contact_widgets.php:6 msgid "Add New Contact" msgstr "Přidat nový kontakt" #: ../../include/contact_widgets.php:7 msgid "Enter address or web location" msgstr "Zadejte adresu nebo umístění webu" #: ../../include/contact_widgets.php:8 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Příklad: jan@příklad.cz, http://příklad.cz/jana" #: ../../include/contact_widgets.php:24 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "Pozvánka %d k dispozici" msgstr[1] "Pozvánky %d k dispozici" msgstr[2] "Pozvánky %d k dispozici" #: ../../include/contact_widgets.php:30 msgid "Find People" msgstr "Nalézt lidi" #: ../../include/contact_widgets.php:31 msgid "Enter name or interest" msgstr "Zadejte jméno nebo zájmy" #: ../../include/contact_widgets.php:32 msgid "Connect/Follow" msgstr "Připojit / Následovat" #: ../../include/contact_widgets.php:33 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Příklady: Robert Morgenstein, rybaření" #: ../../include/contact_widgets.php:34 ../../mod/contacts.php:724 #: ../../mod/directory.php:63 msgid "Find" msgstr "Najít" #: ../../include/contact_widgets.php:37 msgid "Random Profile" msgstr "Náhodný Profil" #: ../../include/contact_widgets.php:71 msgid "Networks" msgstr "Sítě" #: ../../include/contact_widgets.php:74 msgid "All Networks" msgstr "Všechny sítě" #: ../../include/contact_widgets.php:107 ../../include/contact_widgets.php:139 msgid "Everything" msgstr "Všechno" #: ../../include/contact_widgets.php:136 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: ../../include/contact_widgets.php:200 ../../mod/contacts.php:439 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "%d sdílený kontakt" msgstr[1] "%d sdílených kontaktů" msgstr[2] "%d sdílených kontaktů" #: ../../include/enotify.php:18 msgid "Friendica Notification" msgstr "Friendica Notifikace" #: ../../include/enotify.php:21 msgid "Thank You," msgstr "Děkujeme, " #: ../../include/enotify.php:23 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "%s Administrátor" #: ../../include/enotify.php:33 ../../include/delivery.php:467 #: ../../include/notifier.php:796 msgid "noreply" msgstr "neodpovídat" #: ../../include/enotify.php:64 #, php-format msgid "%s " msgstr "%s " #: ../../include/enotify.php:68 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Friendica:Upozornění] Obdržena nová zpráva na %s" #: ../../include/enotify.php:70 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "%1$s Vám poslal novou soukromou zprávu na %2$s." #: ../../include/enotify.php:71 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s Vám poslal %2$s." #: ../../include/enotify.php:71 msgid "a private message" msgstr "soukromá zpráva" #: ../../include/enotify.php:72 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Prosím navštivte %s pro zobrazení Vašich soukromých zpráv a možnost na ně odpovědět." #: ../../include/enotify.php:124 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]" msgstr "%1$s okomentoval na [url=%2$s]%3$s[/url]" #: ../../include/enotify.php:131 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]" msgstr "%1$s okomentoval na [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]" #: ../../include/enotify.php:139 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]" msgstr "%1$s okomentoval na [url=%2$s]Váš %3$s[/url]" #: ../../include/enotify.php:149 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "[Friendica:Upozornění] Komentář ke konverzaci #%1$d od %2$s" #: ../../include/enotify.php:150 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "Uživatel %s okomentoval vámi sledovanou položku/konverzaci." #: ../../include/enotify.php:153 ../../include/enotify.php:168 #: ../../include/enotify.php:181 ../../include/enotify.php:194 #: ../../include/enotify.php:212 ../../include/enotify.php:225 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Prosím navštivte %s pro zobrazení konverzace a možnosti odpovědět." #: ../../include/enotify.php:160 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Friendica:Upozornění] %s umístěn na Vaši profilovou zeď" #: ../../include/enotify.php:162 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "%1$s přidal příspěvek na Vaši profilovou zeď na %2$s" #: ../../include/enotify.php:164 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "%1$s napřidáno na [url=%2$s]na Vaši zeď[/url]" #: ../../include/enotify.php:175 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you" msgstr "[Friendica:Upozornění] %s Vás označil" #: ../../include/enotify.php:176 #, php-format msgid "%1$s tagged you at %2$s" msgstr "%1$s Vás označil na %2$s" #: ../../include/enotify.php:177 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]Vás označil[/url]." #: ../../include/enotify.php:188 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post" msgstr "[Friendica:Notify] %s nasdílel nový příspěvek" #: ../../include/enotify.php:189 #, php-format msgid "%1$s shared a new post at %2$s" msgstr "%1$s nasdílel nový příspěvek na %2$s" #: ../../include/enotify.php:190 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]nasdílel příspěvek[/url]." #: ../../include/enotify.php:202 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you" msgstr "[Friendica:Upozornění] %1$s Vás šťouchnul" #: ../../include/enotify.php:203 #, php-format msgid "%1$s poked you at %2$s" msgstr "%1$s Vás šťouchnul na %2$s" #: ../../include/enotify.php:204 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]." msgstr "Uživatel %1$s [url=%2$s]Vás šťouchnul[/url]." #: ../../include/enotify.php:219 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post" msgstr "[Friendica:Upozornění] %s označil Váš příspěvek" #: ../../include/enotify.php:220 #, php-format msgid "%1$s tagged your post at %2$s" msgstr "%1$s označil Váš příspěvek na %2$s" #: ../../include/enotify.php:221 #, php-format msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]" msgstr "%1$s označil [url=%2$s]Váš příspěvek[/url]" #: ../../include/enotify.php:232 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received" msgstr "[Friendica:Upozornění] Obdrženo přestavení" #: ../../include/enotify.php:233 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "Obdržel jste žádost o spojení od '%1$s' na %2$s" #: ../../include/enotify.php:234 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "Obdržel jste [url=%1$s]žádost o spojení[/url] od %2$s." #: ../../include/enotify.php:237 ../../include/enotify.php:279 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Můžete navštívit jejich profil na %s" #: ../../include/enotify.php:239 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Prosím navštivte %s pro schválení či zamítnutí představení." #: ../../include/enotify.php:247 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you" msgstr "[Friendica:Upozornění] Nový člověk s vámi sdílí" #: ../../include/enotify.php:248 ../../include/enotify.php:249 #, php-format msgid "%1$s is sharing with you at %2$s" msgstr "uživatel %1$s sdílí s vámi ma %2$s" #: ../../include/enotify.php:255 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower" msgstr "[Friendica:Upozornění] Máte nového následovníka" #: ../../include/enotify.php:256 ../../include/enotify.php:257 #, php-format msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s" msgstr "Máte nového následovníka na %2$s : %1$s" #: ../../include/enotify.php:270 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[Friendica:Upozornění] Obdržen návrh na přátelství" #: ../../include/enotify.php:271 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "Obdržel jste návrh přátelství od '%1$s' na %2$s" #: ../../include/enotify.php:272 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "Obdržel jste [url=%1$s]návrh přátelství[/url] s %2$s from %3$s." #: ../../include/enotify.php:277 msgid "Name:" msgstr "Jméno:" #: ../../include/enotify.php:278 msgid "Photo:" msgstr "Foto:" #: ../../include/enotify.php:281 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Prosím navštivte %s pro schválení či zamítnutí doporučení." #: ../../include/enotify.php:289 ../../include/enotify.php:302 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted" msgstr "[Friendica:Upozornění] Spojení akceptováno" #: ../../include/enotify.php:290 ../../include/enotify.php:303 #, php-format msgid "'%1$s' has acepted your connection request at %2$s" msgstr "'%1$s' akceptoval váš požadavek na spojení na %2$s" #: ../../include/enotify.php:291 ../../include/enotify.php:304 #, php-format msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]." msgstr "%2$s akceptoval váš [url=%1$s]požadavek na spojení[/url]." #: ../../include/enotify.php:294 msgid "" "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and email\n" "\twithout restriction." msgstr "Jste nyní vzájemnými přáteli a můžete si vyměňovat aktualizace statusu, fotografií a emailů\nbez omezení." #: ../../include/enotify.php:297 ../../include/enotify.php:311 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "Prosím navštivte %s pokud chcete změnit tento vztah." #: ../../include/enotify.php:307 #, php-format msgid "" "'%1$s' has chosen to accept you a \"fan\", which restricts some forms of " "communication - such as private messaging and some profile interactions. If " "this is a celebrity or community page, these settings were applied " "automatically." msgstr "'%1$s' vás přijal jako \"fanouška\", což omezuje některé formy komunikace - jako jsou soukromé zprávy a některé interakce na profilech. Pokud se jedná o celebritu, případně o komunitní stránky, pak bylo toto nastavení provedeno automaticky.." #: ../../include/enotify.php:309 #, php-format msgid "" "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive " "relationship in the future. " msgstr "''%1$s' se může rozhodnout rozšířit tento vztah na oboustraný nebo méně restriktivní" #: ../../include/enotify.php:322 msgid "[Friendica System:Notify] registration request" msgstr "[Systém Friendica :Upozornění] registrační požadavek" #: ../../include/enotify.php:323 #, php-format msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s" msgstr "Obdržel jste požadavek na registraci od '%1$s' na %2$s" #: ../../include/enotify.php:324 #, php-format msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s." msgstr "Obdržel jste [url=%1$s]požadavek na registraci[/url] od '%2$s'." #: ../../include/enotify.php:327 #, php-format msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)" msgstr "Plné jméno:\t%1$s\\nUmístění webu:\t%2$s\\nPřihlašovací účet:\t%3$s (%4$s)" #: ../../include/enotify.php:330 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the request." msgstr "Prosím navštivte %s k odsouhlasení nebo k zamítnutí požadavku." #: ../../include/api.php:304 ../../include/api.php:315 #: ../../include/api.php:416 ../../include/api.php:1063 #: ../../include/api.php:1065 msgid "User not found." msgstr "Uživatel nenalezen" #: ../../include/api.php:770 #, php-format msgid "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr "Bylo dosaženo denního limitu %d odeslaných příspěvků. Příspěvek byl odmítnut." #: ../../include/api.php:789 #, php-format msgid "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr "Bylo týdenního limitu %d odeslaných příspěvků. Příspěvek byl odmítnut." #: ../../include/api.php:808 #, php-format msgid "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr "Bylo dosaženo měsíčního limitu %d odeslaných příspěvků. Příspěvek byl odmítnut." #: ../../include/api.php:1271 msgid "There is no status with this id." msgstr "Není tu žádný status s tímto id." #: ../../include/api.php:1341 msgid "There is no conversation with this id." msgstr "Nemáme žádnou konverzaci s tímto id." #: ../../include/api.php:1613 msgid "Invalid request." msgstr "Neplatný požadavek." #: ../../include/api.php:1624 msgid "Invalid item." msgstr "Neplatná položka." #: ../../include/api.php:1634 msgid "Invalid action. " msgstr "Neplatná akce" #: ../../include/api.php:1642 msgid "DB error" msgstr "DB chyba" #: ../../include/network.php:890 msgid "view full size" msgstr "zobrazit v plné velikosti" #: ../../include/Scrape.php:608 msgid " on Last.fm" msgstr " na Last.fm" #: ../../include/profile_advanced.php:15 ../../mod/settings.php:1133 msgid "Full Name:" msgstr "Celé jméno:" #: ../../include/profile_advanced.php:22 msgid "j F, Y" msgstr "j F, Y" #: ../../include/profile_advanced.php:23 msgid "j F" msgstr "j F" #: ../../include/profile_advanced.php:30 msgid "Birthday:" msgstr "Narozeniny:" #: ../../include/profile_advanced.php:34 msgid "Age:" msgstr "Věk:" #: ../../include/profile_advanced.php:43 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "pro %1$d %2$s" #: ../../include/profile_advanced.php:46 ../../mod/profiles.php:714 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Sexuální preference:" #: ../../include/profile_advanced.php:50 ../../mod/profiles.php:716 msgid "Hometown:" msgstr "Rodné město" #: ../../include/profile_advanced.php:52 msgid "Tags:" msgstr "Štítky:" #: ../../include/profile_advanced.php:54 ../../mod/profiles.php:717 msgid "Political Views:" msgstr "Politické přesvědčení:" #: ../../include/profile_advanced.php:56 msgid "Religion:" msgstr "Náboženství:" #: ../../include/profile_advanced.php:60 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Koníčky/zájmy:" #: ../../include/profile_advanced.php:62 ../../mod/profiles.php:721 msgid "Likes:" msgstr "Líbí se:" #: ../../include/profile_advanced.php:64 ../../mod/profiles.php:722 msgid "Dislikes:" msgstr "Nelibí se:" #: ../../include/profile_advanced.php:67 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Kontaktní informace a sociální sítě:" #: ../../include/profile_advanced.php:69 msgid "Musical interests:" msgstr "Hudební vkus:" #: ../../include/profile_advanced.php:71 msgid "Books, literature:" msgstr "Knihy, literatura:" #: ../../include/profile_advanced.php:73 msgid "Television:" msgstr "Televize:" #: ../../include/profile_advanced.php:75 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Film/tanec/kultura/zábava:" #: ../../include/profile_advanced.php:77 msgid "Love/Romance:" msgstr "Láska/romance" #: ../../include/profile_advanced.php:79 msgid "Work/employment:" msgstr "Práce/zaměstnání:" #: ../../include/profile_advanced.php:81 msgid "School/education:" msgstr "Škola/vzdělávání:" #: ../../include/nav.php:34 ../../mod/navigation.php:20 msgid "Nothing new here" msgstr "Zde není nic nového" #: ../../include/nav.php:38 ../../mod/navigation.php:24 msgid "Clear notifications" msgstr "Smazat notifikace" #: ../../include/nav.php:73 msgid "End this session" msgstr "Konec této relace" #: ../../include/nav.php:79 msgid "Your videos" msgstr "Vaše videa" #: ../../include/nav.php:81 msgid "Your personal notes" msgstr "Vaše osobní poznámky" #: ../../include/nav.php:92 msgid "Sign in" msgstr "Přihlásit se" #: ../../include/nav.php:105 msgid "Home Page" msgstr "Domácí stránka" #: ../../include/nav.php:109 msgid "Create an account" msgstr "Vytvořit účet" #: ../../include/nav.php:114 ../../mod/help.php:36 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: ../../include/nav.php:114 msgid "Help and documentation" msgstr "Nápověda a dokumentace" #: ../../include/nav.php:117 msgid "Apps" msgstr "Aplikace" #: ../../include/nav.php:117 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Doplňkové aplikace, nástroje, hry" #: ../../include/nav.php:119 ../../include/text.php:968 #: ../../include/text.php:969 ../../mod/search.php:99 msgid "Search" msgstr "Vyhledávání" #: ../../include/nav.php:119 msgid "Search site content" msgstr "Hledání na stránkách tohoto webu" #: ../../include/nav.php:129 msgid "Conversations on this site" msgstr "Konverzace na tomto webu" #: ../../include/nav.php:131 msgid "Conversations on the network" msgstr "Konverzace v síti" #: ../../include/nav.php:133 msgid "Directory" msgstr "Adresář" #: ../../include/nav.php:133 msgid "People directory" msgstr "Adresář" #: ../../include/nav.php:135 msgid "Information" msgstr "Informace" #: ../../include/nav.php:135 msgid "Information about this friendica instance" msgstr "Informace o této instanci Friendica" #: ../../include/nav.php:145 ../../mod/notifications.php:83 msgid "Network" msgstr "Síť" #: ../../include/nav.php:145 msgid "Conversations from your friends" msgstr "Konverzace od Vašich přátel" #: ../../include/nav.php:146 msgid "Network Reset" msgstr "Síťový Reset" #: ../../include/nav.php:146 msgid "Load Network page with no filters" msgstr "Načíst stránku Síť bez filtrů" #: ../../include/nav.php:154 ../../mod/notifications.php:98 msgid "Introductions" msgstr "Představení" #: ../../include/nav.php:154 msgid "Friend Requests" msgstr "Žádosti přátel" #: ../../include/nav.php:155 ../../mod/notifications.php:224 msgid "Notifications" msgstr "Upozornění" #: ../../include/nav.php:156 msgid "See all notifications" msgstr "Zobrazit všechny upozornění" #: ../../include/nav.php:157 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Označit všechny upozornění systému jako přečtené" #: ../../include/nav.php:161 ../../mod/message.php:182 msgid "Messages" msgstr "Zprávy" #: ../../include/nav.php:161 msgid "Private mail" msgstr "Soukromá pošta" #: ../../include/nav.php:162 msgid "Inbox" msgstr "Doručená pošta" #: ../../include/nav.php:163 msgid "Outbox" msgstr "Odeslaná pošta" #: ../../include/nav.php:164 ../../mod/message.php:9 msgid "New Message" msgstr "Nová zpráva" #: ../../include/nav.php:167 msgid "Manage" msgstr "Spravovat" #: ../../include/nav.php:167 msgid "Manage other pages" msgstr "Spravovat jiné stránky" #: ../../include/nav.php:170 ../../mod/settings.php:67 msgid "Delegations" msgstr "Delegace" #: ../../include/nav.php:170 ../../mod/delegate.php:130 msgid "Delegate Page Management" msgstr "Správa delegátů stránky" #: ../../include/nav.php:172 msgid "Account settings" msgstr "Nastavení účtu" #: ../../include/nav.php:175 msgid "Manage/Edit Profiles" msgstr "Spravovat/Editovat Profily" #: ../../include/nav.php:177 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Spravovat/upravit přátelé a kontakty" #: ../../include/nav.php:184 ../../mod/admin.php:130 msgid "Admin" msgstr "Administrace" #: ../../include/nav.php:184 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Nastavení webu a konfigurace" #: ../../include/nav.php:188 msgid "Navigation" msgstr "Navigace" #: ../../include/nav.php:188 msgid "Site map" msgstr "Mapa webu" #: ../../include/plugin.php:455 ../../include/plugin.php:457 msgid "Click here to upgrade." msgstr "Klikněte zde pro aktualizaci." #: ../../include/plugin.php:463 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "Tato akce překročí limit nastavené Vaším předplatným." #: ../../include/plugin.php:468 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "Tato akce není v rámci Vašeho předplatného dostupná." #: ../../include/follow.php:27 ../../mod/dfrn_request.php:507 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "Nepovolené URL profilu." #: ../../include/follow.php:32 msgid "Connect URL missing." msgstr "Chybí URL adresa." #: ../../include/follow.php:59 msgid "" "This site is not configured to allow communications with other networks." msgstr "Tento web není nakonfigurován tak, aby umožňoval komunikaci s ostatními sítěmi." #: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "Nenalezen žádný kompatibilní komunikační protokol nebo kanál." #: ../../include/follow.php:78 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "Uvedená adresa profilu neposkytuje dostatečné informace." #: ../../include/follow.php:82 msgid "An author or name was not found." msgstr "Autor nebo jméno nenalezeno" #: ../../include/follow.php:84 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "Této adrese neodpovídá žádné URL prohlížeče." #: ../../include/follow.php:86 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "Není možné namapovat adresu identity ve stylu @ s žádným možným protokolem ani emailovým kontaktem." #: ../../include/follow.php:87 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "Použite mailo: před adresou k vynucení emailové kontroly." #: ../../include/follow.php:93 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "Zadaná adresa profilu patří do sítě, která byla na tomto serveru zakázána." #: ../../include/follow.php:103 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "Omezený profil. Tato osoba nebude schopna od Vás přijímat přímé / osobní sdělení." #: ../../include/follow.php:205 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "Nepodařilo se získat kontaktní informace." #: ../../include/follow.php:258 msgid "following" msgstr "následující" #: ../../include/uimport.php:94 msgid "Error decoding account file" msgstr "Chyba dekódování uživatelského účtu" #: ../../include/uimport.php:100 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "Chyba! V datovém souboru není označení verze! Je to opravdu soubor s účtem Friendica?" #: ../../include/uimport.php:116 ../../include/uimport.php:127 msgid "Error! Cannot check nickname" msgstr "Chyba! Nelze ověřit přezdívku" #: ../../include/uimport.php:120 ../../include/uimport.php:131 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "Uživatel '%s' již na tomto serveru existuje!" #: ../../include/uimport.php:153 msgid "User creation error" msgstr "Chyba vytváření uživatele" #: ../../include/uimport.php:171 msgid "User profile creation error" msgstr "Chyba vytváření uživatelského účtu" #: ../../include/uimport.php:220 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "%d kontakt nenaimporován" msgstr[1] "%d kontaktů nenaimporováno" msgstr[2] "%d kontakty nenaimporovány" #: ../../include/uimport.php:290 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "Hotovo. Nyní se můžete přihlásit se svými uživatelským účtem a heslem" #: ../../include/event.php:11 ../../include/bb2diaspora.php:133 #: ../../mod/localtime.php:12 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l F d, Y \\@ g:i A" #: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:139 msgid "Starts:" msgstr "Začíná:" #: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:147 msgid "Finishes:" msgstr "Končí:" #: ../../include/Contact.php:119 msgid "stopped following" msgstr "následování zastaveno" #: ../../include/Contact.php:232 ../../include/conversation.php:881 msgid "Poke" msgstr "Šťouchnout" #: ../../include/Contact.php:233 ../../include/conversation.php:875 msgid "View Status" msgstr "Zobrazit Status" #: ../../include/Contact.php:234 ../../include/conversation.php:876 msgid "View Profile" msgstr "Zobrazit Profil" #: ../../include/Contact.php:235 ../../include/conversation.php:877 msgid "View Photos" msgstr "Zobrazit Fotky" #: ../../include/Contact.php:236 ../../include/Contact.php:259 #: ../../include/conversation.php:878 msgid "Network Posts" msgstr "Zobrazit Příspěvky sítě" #: ../../include/Contact.php:237 ../../include/Contact.php:259 #: ../../include/conversation.php:879 msgid "Edit Contact" msgstr "Editovat Kontakty" #: ../../include/Contact.php:238 msgid "Drop Contact" msgstr "Odstranit kontakt" #: ../../include/Contact.php:239 ../../include/Contact.php:259 #: ../../include/conversation.php:880 msgid "Send PM" msgstr "Poslat soukromou zprávu" #: ../../include/dbstructure.php:26 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n" "\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n" "\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n" "\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid." msgstr "\n\t\t\tThe friendica vývojáři uvolnili nedávno aktualizaci %s,\n\t\t\tale při pokusu o její instalaci se něco velmi nepovedlo.\n\t\t\tJe třeba to opravit a já to sám nedokážu. Prosím kontaktuj\n\t\t\tfriendica vývojáře, pokud mi s tím nepomůžeš ty sám. Moje databáze může být poškozena." #: ../../include/dbstructure.php:31 #, php-format msgid "" "The error message is\n" "[pre]%s[/pre]" msgstr "Chybová zpráva je\n[pre]%s[/pre]" #: ../../include/dbstructure.php:150 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "Při vytváření databázových tabulek došlo k chybám." #: ../../include/dbstructure.php:208 msgid "Errors encountered performing database changes." msgstr "Při provádění databázových změn došlo k chybám." #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45 msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" #: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:290 msgid "year" msgstr "rok" #: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:291 msgid "month" msgstr "měsíc" #: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:293 msgid "day" msgstr "den" #: ../../include/datetime.php:276 msgid "never" msgstr "nikdy" #: ../../include/datetime.php:282 msgid "less than a second ago" msgstr "méně než před sekundou" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "years" msgstr "let" #: ../../include/datetime.php:291 msgid "months" msgstr "měsíců" #: ../../include/datetime.php:292 msgid "week" msgstr "týdnem" #: ../../include/datetime.php:292 msgid "weeks" msgstr "týdny" #: ../../include/datetime.php:293 msgid "days" msgstr "dnů" #: ../../include/datetime.php:294 msgid "hour" msgstr "hodina" #: ../../include/datetime.php:294 msgid "hours" msgstr "hodin" #: ../../include/datetime.php:295 msgid "minute" msgstr "minuta" #: ../../include/datetime.php:295 msgid "minutes" msgstr "minut" #: ../../include/datetime.php:296 msgid "second" msgstr "sekunda" #: ../../include/datetime.php:296 msgid "seconds" msgstr "sekund" #: ../../include/datetime.php:305 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "před %1$d %2$s" #: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172 msgid "[no subject]" msgstr "[bez předmětu]" #: ../../include/delivery.php:456 ../../include/notifier.php:786 msgid "(no subject)" msgstr "(Bez předmětu)" #: ../../include/contact_selectors.php:32 msgid "Unknown | Not categorised" msgstr "Neznámé | Nezařazeno" #: ../../include/contact_selectors.php:33 msgid "Block immediately" msgstr "Okamžitě blokovat " #: ../../include/contact_selectors.php:34 msgid "Shady, spammer, self-marketer" msgstr "pochybný, spammer, self-makerter" #: ../../include/contact_selectors.php:35 msgid "Known to me, but no opinion" msgstr "Znám ho ale, ale bez rozhodnutí" #: ../../include/contact_selectors.php:36 msgid "OK, probably harmless" msgstr "OK, pravděpodobně neškodný" #: ../../include/contact_selectors.php:37 msgid "Reputable, has my trust" msgstr "Renomovaný, má mou důvěru" #: ../../include/contact_selectors.php:56 ../../mod/admin.php:571 msgid "Frequently" msgstr "Často" #: ../../include/contact_selectors.php:57 ../../mod/admin.php:572 msgid "Hourly" msgstr "každou hodinu" #: ../../include/contact_selectors.php:58 ../../mod/admin.php:573 msgid "Twice daily" msgstr "Dvakrát denně" #: ../../include/contact_selectors.php:59 ../../mod/admin.php:574 msgid "Daily" msgstr "denně" #: ../../include/contact_selectors.php:60 msgid "Weekly" msgstr "Týdenně" #: ../../include/contact_selectors.php:61 msgid "Monthly" msgstr "Měsíčně" #: ../../include/contact_selectors.php:76 ../../mod/dfrn_request.php:836 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: ../../include/contact_selectors.php:77 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: ../../include/contact_selectors.php:78 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: ../../include/contact_selectors.php:79 #: ../../include/contact_selectors.php:86 ../../mod/admin.php:1003 #: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016 ../../mod/admin.php:1031 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: ../../include/contact_selectors.php:80 ../../mod/settings.php:741 #: ../../mod/dfrn_request.php:838 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: ../../include/contact_selectors.php:81 ../../mod/newmember.php:49 #: ../../mod/newmember.php:51 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../../include/contact_selectors.php:82 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: ../../include/contact_selectors.php:83 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../../include/contact_selectors.php:84 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: ../../include/contact_selectors.php:85 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../../include/contact_selectors.php:87 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: ../../include/contact_selectors.php:88 msgid "pump.io" msgstr "pump.io" #: ../../include/contact_selectors.php:89 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../../include/contact_selectors.php:90 msgid "Diaspora Connector" msgstr "Diaspora konektor" #: ../../include/contact_selectors.php:91 msgid "Statusnet" msgstr "Statusnet" #: ../../include/contact_selectors.php:92 msgid "App.net" msgstr "App.net" #: ../../include/diaspora.php:621 ../../include/conversation.php:172 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:486 #, php-format msgid "%1$s is now friends with %2$s" msgstr "%1$s je nyní přítel s %2$s" #: ../../include/diaspora.php:704 msgid "Sharing notification from Diaspora network" msgstr "Sdílení oznámení ze sítě Diaspora" #: ../../include/diaspora.php:2444 msgid "Attachments:" msgstr "Přílohy:" #: ../../include/conversation.php:140 ../../mod/like.php:168 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "%1$s nemá rád %2$s na %3$s" #: ../../include/conversation.php:206 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s šťouchnul %2$s" #: ../../include/conversation.php:226 ../../mod/mood.php:62 #, php-format msgid "%1$s is currently %2$s" msgstr "%1$s je právě %2$s" #: ../../include/conversation.php:265 ../../mod/tagger.php:95 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s označen uživatelem %2$s %3$s s %4$s" #: ../../include/conversation.php:290 msgid "post/item" msgstr "příspěvek/položka" #: ../../include/conversation.php:291 #, php-format msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite" msgstr "uživatel %1$s označil %2$s's %3$s jako oblíbeného" #: ../../include/conversation.php:612 ../../object/Item.php:129 #: ../../mod/photos.php:1653 ../../mod/content.php:437 #: ../../mod/content.php:740 msgid "Select" msgstr "Vybrat" #: ../../include/conversation.php:613 ../../object/Item.php:130 #: ../../mod/group.php:171 ../../mod/settings.php:682 #: ../../mod/contacts.php:733 ../../mod/admin.php:1007 #: ../../mod/photos.php:1654 ../../mod/content.php:438 #: ../../mod/content.php:741 msgid "Delete" msgstr "Odstranit" #: ../../include/conversation.php:653 ../../object/Item.php:326 #: ../../object/Item.php:327 ../../mod/content.php:471 #: ../../mod/content.php:852 ../../mod/content.php:853 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Zobrazit profil uživatele %s na %s" #: ../../include/conversation.php:665 ../../object/Item.php:316 msgid "Categories:" msgstr "Kategorie:" #: ../../include/conversation.php:666 ../../object/Item.php:317 msgid "Filed under:" msgstr "Vyplněn pod:" #: ../../include/conversation.php:673 ../../object/Item.php:340 #: ../../mod/content.php:481 ../../mod/content.php:864 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s od %s" #: ../../include/conversation.php:689 ../../mod/content.php:497 msgid "View in context" msgstr "Pohled v kontextu" #: ../../include/conversation.php:691 ../../include/conversation.php:1108 #: ../../object/Item.php:364 ../../mod/wallmessage.php:156 #: ../../mod/editpost.php:124 ../../mod/photos.php:1545 #: ../../mod/message.php:334 ../../mod/message.php:565 #: ../../mod/content.php:499 ../../mod/content.php:883 msgid "Please wait" msgstr "Čekejte prosím" #: ../../include/conversation.php:771 msgid "remove" msgstr "odstranit" #: ../../include/conversation.php:775 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Smazat vybrané položky" #: ../../include/conversation.php:874 msgid "Follow Thread" msgstr "Následovat vlákno" #: ../../include/conversation.php:943 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s se to líbí." #: ../../include/conversation.php:943 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s se to nelíbí." #: ../../include/conversation.php:948 #, php-format msgid "%2$d people like this" msgstr "%2$d lidem se to líbí" #: ../../include/conversation.php:951 #, php-format msgid "%2$d people don't like this" msgstr "%2$d lidem se to nelíbí" #: ../../include/conversation.php:965 msgid "and" msgstr "a" #: ../../include/conversation.php:971 #, php-format msgid ", and %d other people" msgstr ", a %d dalších lidí" #: ../../include/conversation.php:973 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "%s se to líbí." #: ../../include/conversation.php:973 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "%s se to nelíbí." #: ../../include/conversation.php:1000 ../../include/conversation.php:1018 msgid "Visible to everybody" msgstr "Viditelné pro všechny" #: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019 #: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135 #: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291 #: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Zadejte prosím URL odkaz:" #: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Prosím zadejte URL adresu videa:" #: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Prosím zadejte URL adresu zvukového záznamu:" #: ../../include/conversation.php:1004 ../../include/conversation.php:1022 msgid "Tag term:" msgstr "Štítek:" #: ../../include/conversation.php:1005 ../../include/conversation.php:1023 #: ../../mod/filer.php:30 msgid "Save to Folder:" msgstr "Uložit do složky:" #: ../../include/conversation.php:1006 ../../include/conversation.php:1024 msgid "Where are you right now?" msgstr "Kde právě jste?" #: ../../include/conversation.php:1007 msgid "Delete item(s)?" msgstr "Smazat položku(y)?" #: ../../include/conversation.php:1050 msgid "Post to Email" msgstr "Poslat příspěvek na e-mail" #: ../../include/conversation.php:1055 #, php-format msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled." msgstr "Kontektory deaktivovány, od \"%s\" je aktivován." #: ../../include/conversation.php:1056 ../../mod/settings.php:1033 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?" msgstr "Skrýt Vaše profilové detaily před neznámými uživateli?" #: ../../include/conversation.php:1089 ../../mod/photos.php:1544 msgid "Share" msgstr "Sdílet" #: ../../include/conversation.php:1090 ../../mod/wallmessage.php:154 #: ../../mod/editpost.php:110 ../../mod/message.php:332 #: ../../mod/message.php:562 msgid "Upload photo" msgstr "Nahrát fotografii" #: ../../include/conversation.php:1091 ../../mod/editpost.php:111 msgid "upload photo" msgstr "nahrát fotky" #: ../../include/conversation.php:1092 ../../mod/editpost.php:112 msgid "Attach file" msgstr "Přiložit soubor" #: ../../include/conversation.php:1093 ../../mod/editpost.php:113 msgid "attach file" msgstr "přidat soubor" #: ../../include/conversation.php:1094 ../../mod/wallmessage.php:155 #: ../../mod/editpost.php:114 ../../mod/message.php:333 #: ../../mod/message.php:563 msgid "Insert web link" msgstr "Vložit webový odkaz" #: ../../include/conversation.php:1095 ../../mod/editpost.php:115 msgid "web link" msgstr "webový odkaz" #: ../../include/conversation.php:1096 ../../mod/editpost.php:116 msgid "Insert video link" msgstr "Zadejte odkaz na video" #: ../../include/conversation.php:1097 ../../mod/editpost.php:117 msgid "video link" msgstr "odkaz na video" #: ../../include/conversation.php:1098 ../../mod/editpost.php:118 msgid "Insert audio link" msgstr "Zadejte odkaz na zvukový záznam" #: ../../include/conversation.php:1099 ../../mod/editpost.php:119 msgid "audio link" msgstr "odkaz na audio" #: ../../include/conversation.php:1100 ../../mod/editpost.php:120 msgid "Set your location" msgstr "Nastavte vaši polohu" #: ../../include/conversation.php:1101 ../../mod/editpost.php:121 msgid "set location" msgstr "nastavit místo" #: ../../include/conversation.php:1102 ../../mod/editpost.php:122 msgid "Clear browser location" msgstr "Odstranit adresu v prohlížeči" #: ../../include/conversation.php:1103 ../../mod/editpost.php:123 msgid "clear location" msgstr "vymazat místo" #: ../../include/conversation.php:1105 ../../mod/editpost.php:137 msgid "Set title" msgstr "Nastavit titulek" #: ../../include/conversation.php:1107 ../../mod/editpost.php:139 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Kategorie (čárkou oddělený seznam)" #: ../../include/conversation.php:1109 ../../mod/editpost.php:125 msgid "Permission settings" msgstr "Nastavení oprávnění" #: ../../include/conversation.php:1110 msgid "permissions" msgstr "oprávnění" #: ../../include/conversation.php:1118 ../../mod/editpost.php:133 msgid "CC: email addresses" msgstr "skrytá kopie: e-mailové adresy" #: ../../include/conversation.php:1119 ../../mod/editpost.php:134 msgid "Public post" msgstr "Veřejný příspěvek" #: ../../include/conversation.php:1121 ../../mod/editpost.php:140 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Příklad: bob@example.com, mary@example.com" #: ../../include/conversation.php:1125 ../../object/Item.php:687 #: ../../mod/editpost.php:145 ../../mod/photos.php:1566 #: ../../mod/photos.php:1610 ../../mod/photos.php:1698 #: ../../mod/content.php:719 msgid "Preview" msgstr "Náhled" #: ../../include/conversation.php:1134 msgid "Post to Groups" msgstr "Zveřejnit na Groups" #: ../../include/conversation.php:1135 msgid "Post to Contacts" msgstr "Zveřejnit na Groups" #: ../../include/conversation.php:1136 msgid "Private post" msgstr "Soukromý příspěvek" #: ../../include/text.php:297 msgid "newer" msgstr "novější" #: ../../include/text.php:299 msgid "older" msgstr "starší" #: ../../include/text.php:304 msgid "prev" msgstr "předchozí" #: ../../include/text.php:306 msgid "first" msgstr "první" #: ../../include/text.php:338 msgid "last" msgstr "poslední" #: ../../include/text.php:341 msgid "next" msgstr "další" #: ../../include/text.php:396 msgid "Loading more entries..." msgstr "Načítání více záznamů..." #: ../../include/text.php:397 msgid "The end" msgstr "Konec" #: ../../include/text.php:870 msgid "No contacts" msgstr "Žádné kontakty" #: ../../include/text.php:879 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d kontakt" msgstr[1] "%d kontaktů" msgstr[2] "%d kontaktů" #: ../../include/text.php:891 ../../mod/viewcontacts.php:78 msgid "View Contacts" msgstr "Zobrazit kontakty" #: ../../include/text.php:971 ../../mod/editpost.php:109 #: ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:31 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: ../../include/text.php:1020 msgid "poke" msgstr "šťouchnout" #: ../../include/text.php:1020 msgid "poked" msgstr "šťouchnut" #: ../../include/text.php:1021 msgid "ping" msgstr "cinknout" #: ../../include/text.php:1021 msgid "pinged" msgstr "cinkut" #: ../../include/text.php:1022 msgid "prod" msgstr "pobídnout" #: ../../include/text.php:1022 msgid "prodded" msgstr "pobídnut" #: ../../include/text.php:1023 msgid "slap" msgstr "dát facku" #: ../../include/text.php:1023 msgid "slapped" msgstr "být uhozen" #: ../../include/text.php:1024 msgid "finger" msgstr "osahávat" #: ../../include/text.php:1024 msgid "fingered" msgstr "osaháván" #: ../../include/text.php:1025 msgid "rebuff" msgstr "odmítnout" #: ../../include/text.php:1025 msgid "rebuffed" msgstr "odmítnut" #: ../../include/text.php:1039 msgid "happy" msgstr "šťasný" #: ../../include/text.php:1040 msgid "sad" msgstr "smutný" #: ../../include/text.php:1041 msgid "mellow" msgstr "jemný" #: ../../include/text.php:1042 msgid "tired" msgstr "unavený" #: ../../include/text.php:1043 msgid "perky" msgstr "emergický" #: ../../include/text.php:1044 msgid "angry" msgstr "nazlobený" #: ../../include/text.php:1045 msgid "stupified" msgstr "otupen" #: ../../include/text.php:1046 msgid "puzzled" msgstr "popletený" #: ../../include/text.php:1047 msgid "interested" msgstr "zajímavý" #: ../../include/text.php:1048 msgid "bitter" msgstr "hořký" #: ../../include/text.php:1049 msgid "cheerful" msgstr "radnostný" #: ../../include/text.php:1050 msgid "alive" msgstr "naživu" #: ../../include/text.php:1051 msgid "annoyed" msgstr "otráven" #: ../../include/text.php:1052 msgid "anxious" msgstr "znepokojený" #: ../../include/text.php:1053 msgid "cranky" msgstr "mrzutý" #: ../../include/text.php:1054 msgid "disturbed" msgstr "vyrušen" #: ../../include/text.php:1055 msgid "frustrated" msgstr "frustrovaný" #: ../../include/text.php:1056 msgid "motivated" msgstr "motivovaný" #: ../../include/text.php:1057 msgid "relaxed" msgstr "uvolněný" #: ../../include/text.php:1058 msgid "surprised" msgstr "překvapený" #: ../../include/text.php:1228 msgid "Monday" msgstr "Pondělí" #: ../../include/text.php:1228 msgid "Tuesday" msgstr "Úterý" #: ../../include/text.php:1228 msgid "Wednesday" msgstr "Středa" #: ../../include/text.php:1228 msgid "Thursday" msgstr "Čtvrtek" #: ../../include/text.php:1228 msgid "Friday" msgstr "Pátek" #: ../../include/text.php:1228 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: ../../include/text.php:1228 msgid "Sunday" msgstr "Neděle" #: ../../include/text.php:1232 msgid "January" msgstr "Ledna" #: ../../include/text.php:1232 msgid "February" msgstr "Února" #: ../../include/text.php:1232 msgid "March" msgstr "Března" #: ../../include/text.php:1232 msgid "April" msgstr "Dubna" #: ../../include/text.php:1232 msgid "May" msgstr "Května" #: ../../include/text.php:1232 msgid "June" msgstr "Června" #: ../../include/text.php:1232 msgid "July" msgstr "Července" #: ../../include/text.php:1232 msgid "August" msgstr "Srpna" #: ../../include/text.php:1232 msgid "September" msgstr "Září" #: ../../include/text.php:1232 msgid "October" msgstr "Října" #: ../../include/text.php:1232 msgid "November" msgstr "Listopadu" #: ../../include/text.php:1232 msgid "December" msgstr "Prosinec" #: ../../include/text.php:1422 ../../mod/videos.php:301 msgid "View Video" msgstr "Zobrazit video" #: ../../include/text.php:1454 msgid "bytes" msgstr "bytů" #: ../../include/text.php:1478 ../../include/text.php:1490 msgid "Click to open/close" msgstr "Klikněte pro otevření/zavření" #: ../../include/text.php:1664 ../../include/text.php:1674 #: ../../mod/events.php:335 msgid "link to source" msgstr "odkaz na zdroj" #: ../../include/text.php:1731 msgid "Select an alternate language" msgstr "Vyběr alternativního jazyka" #: ../../include/text.php:1987 msgid "activity" msgstr "aktivita" #: ../../include/text.php:1989 ../../object/Item.php:389 #: ../../object/Item.php:402 ../../mod/content.php:605 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "komentář" #: ../../include/text.php:1990 msgid "post" msgstr "příspěvek" #: ../../include/text.php:2158 msgid "Item filed" msgstr "Položka vyplněna" #: ../../include/auth.php:38 msgid "Logged out." msgstr "Odhlášen." #: ../../include/auth.php:112 ../../include/auth.php:175 #: ../../mod/openid.php:93 msgid "Login failed." msgstr "Přihlášení se nezdařilo." #: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:67 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Zaznamenali jsme problém s Vaším přihlášením prostřednictvím Vámi zadaným OpenID. Prosím ověřte si, že jste ID zadali správně. " #: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:67 msgid "The error message was:" msgstr "Chybová zpráva byla:" #: ../../include/bbcode.php:433 ../../include/bbcode.php:1066 #: ../../include/bbcode.php:1067 msgid "Image/photo" msgstr "Obrázek/fotografie" #: ../../include/bbcode.php:531 #, php-format msgid "%2$s %3$s" msgstr "%2$s %3$s" #: ../../include/bbcode.php:565 #, php-format msgid "" "%s wrote the following post" msgstr "%s napsal následující příspěvek" #: ../../include/bbcode.php:1030 ../../include/bbcode.php:1050 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 napsal:" #: ../../include/bbcode.php:1075 ../../include/bbcode.php:1076 msgid "Encrypted content" msgstr "Šifrovaný obsah" #: ../../include/security.php:22 msgid "Welcome " msgstr "Vítejte " #: ../../include/security.php:23 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Prosím nahrejte profilovou fotografii" #: ../../include/security.php:26 msgid "Welcome back " msgstr "Vítejte zpět " #: ../../include/security.php:366 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "Formulářový bezpečnostní token nebyl správný. To pravděpodobně nastalo kvůli tom, že formulář byl otevřen příliš dlouho (>3 hodiny) před jeho odesláním." #: ../../include/oembed.php:213 msgid "Embedded content" msgstr "vložený obsah" #: ../../include/oembed.php:222 msgid "Embedding disabled" msgstr "Vkládání zakázáno" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Male" msgstr "Muž" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Female" msgstr "Žena" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "V současné době muž" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "V současné době žena" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "Většinou muž" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "Většinou žena" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Transgender" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "Intersex" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Transexuál" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Hermafrodit" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Neutrál" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "Nespecifikováno" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Other" msgstr "Jiné" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Undecided" msgstr "Nerozhodnuto" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Males" msgstr "Muži" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Females" msgstr "Ženy" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Gay" msgstr "Gay" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Lesbian" msgstr "Lesbička" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "No Preference" msgstr "Bez preferencí" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Bisexual" msgstr "Bisexuál" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Autosexual" msgstr "Autosexuál" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Abstinent" msgstr "Abstinent" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Virgin" msgstr "panic/panna" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Deviant" msgstr "Deviant" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Fetish" msgstr "Fetišista" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Oodles" msgstr "Hodně" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Nonsexual" msgstr "Nesexuální" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Single" msgstr "Svobodný" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Lonely" msgstr "Osamnělý" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Available" msgstr "Dostupný" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unavailable" msgstr "Nedostupný" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Has crush" msgstr "Zamilovaný" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Infatuated" msgstr "Zabouchnutý" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Dating" msgstr "Seznamující se" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unfaithful" msgstr "Nevěrný" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Sex Addict" msgstr "Závislý na sexu" #: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../include/user.php:289 #: ../../include/user.php:293 msgid "Friends" msgstr "Přátelé" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Přátelé / výhody" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Casual" msgstr "Ležérní" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Engaged" msgstr "Zadaný" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Married" msgstr "Ženatý/vdaná" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily married" msgstr "Pomyslně ženatý/vdaná" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Partners" msgstr "Partneři" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Cohabiting" msgstr "Žijící ve společné domácnosti" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Common law" msgstr "Zvykové právo" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Happy" msgstr "Šťastný" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Not looking" msgstr "Nehledající" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Swinger" msgstr "Swinger" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Betrayed" msgstr "Zrazen" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Separated" msgstr "Odloučený" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unstable" msgstr "Nestálý" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Divorced" msgstr "Rozvedený(á)" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "Pomyslně rozvedený" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Widowed" msgstr "Ovdovělý(á)" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Uncertain" msgstr "Nejistý" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "It's complicated" msgstr "Je to složité" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Don't care" msgstr "Nezajímá" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Ask me" msgstr "Zeptej se mě" #: ../../include/user.php:40 msgid "An invitation is required." msgstr "Pozvánka je vyžadována." #: ../../include/user.php:45 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Pozvánka nemohla být ověřena." #: ../../include/user.php:53 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "Neplatný odkaz OpenID" #: ../../include/user.php:74 msgid "Please enter the required information." msgstr "Zadejte prosím požadované informace." #: ../../include/user.php:88 msgid "Please use a shorter name." msgstr "Použijte prosím kratší jméno." #: ../../include/user.php:90 msgid "Name too short." msgstr "Jméno je příliš krátké." #: ../../include/user.php:105 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "Nezdá se, že by to bylo vaše celé jméno (křestní jméno a příjmení)." #: ../../include/user.php:110 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "Váš e-mailová doména není na tomto serveru mezi povolenými." #: ../../include/user.php:113 msgid "Not a valid email address." msgstr "Neplatná e-mailová adresa." #: ../../include/user.php:126 msgid "Cannot use that email." msgstr "Tento e-mail nelze použít." #: ../../include/user.php:132 msgid "" "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and " "must also begin with a letter." msgstr "Vaše \"přezdívka\" může obsahovat pouze \"a-z\", \"0-9\", \"-\", a \"_\", a musí začínat písmenem." #: ../../include/user.php:138 ../../include/user.php:236 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "Přezdívka je již registrována. Prosím vyberte jinou." #: ../../include/user.php:148 msgid "" "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose " "another." msgstr "Tato přezdívka již zde byla použita a nemůže být využita znovu. Prosím vyberete si jinou." #: ../../include/user.php:164 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "Závažná chyba: Generování bezpečnostních klíčů se nezdařilo." #: ../../include/user.php:222 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "Došlo k chybě při registraci. Zkuste to prosím znovu." #: ../../include/user.php:257 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "Došlo k chybě při vytváření Vašeho výchozího profilu. Zkuste to prosím znovu." #: ../../include/user.php:377 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n" "\t" msgstr "\n\t\tDrahý %1$s,\n\t\t\tDěkujeme Vám za registraci na %2$s. Váš účet byl vytvořen.\n\t" #: ../../include/user.php:381 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n" "\t\t\tPassword:\t%5$s\n" "\n" "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\tin.\n" "\n" "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\tthan that.\n" "\n" "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\n" "\t\tThank you and welcome to %2$s." msgstr "\n\t\tVaše přihlašovací údaje jsou následující:\n\t\t\tAdresa webu:\t%3$s\n\t\t\tpřihlašovací jméno:\t%1$s\n\t\t\theslo:\t%5$s\n\n\t\tHeslo si můžete změnit na stránce \"Nastavení\" vašeho účtu poté, co se přihlásíte.\n\n\t\tProsím věnujte pár chvil revizi dalšího nastavení vašeho účtu na dané stránce.\n\n\t\tTaké su můžete přidat nějaké základní informace do svého výchozího profilu (na stránce \"Profily\"), takže ostatní lidé vás snáze najdou.\n\n\t\tDoporučujeme Vám uvést celé jméno a i foto. Přidáním nějakých \"klíčových slov\" (velmi užitečné pro hledání nových přátel) a možná také zemi, ve které žijete, pokud nechcete být více konkrétní.\n\n\t\tPlně resepktujeme vaše právo na soukromí a nic z výše uvedeného není povinné.\n\t\tPokud jste zde nový a neznáte zde nikoho, uvedením daných informací můžete získat nové přátele.\n\n\n\t\tDíky a vítejte na %2$s." #: ../../include/user.php:413 ../../mod/admin.php:838 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Registrační údaje pro %s" #: ../../include/acl_selectors.php:333 msgid "Visible to everybody" msgstr "Viditelné pro všechny" #: ../../object/Item.php:94 msgid "This entry was edited" msgstr "Tento záznam byl editován" #: ../../object/Item.php:116 ../../mod/photos.php:1359 #: ../../mod/content.php:620 msgid "Private Message" msgstr "Soukromá zpráva" #: ../../object/Item.php:120 ../../mod/settings.php:681 #: ../../mod/content.php:728 msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: ../../object/Item.php:133 ../../mod/content.php:763 msgid "save to folder" msgstr "uložit do složky" #: ../../object/Item.php:195 ../../mod/content.php:753 msgid "add star" msgstr "přidat hvězdu" #: ../../object/Item.php:196 ../../mod/content.php:754 msgid "remove star" msgstr "odebrat hvězdu" #: ../../object/Item.php:197 ../../mod/content.php:755 msgid "toggle star status" msgstr "přepnout hvězdu" #: ../../object/Item.php:200 ../../mod/content.php:758 msgid "starred" msgstr "označeno hvězdou" #: ../../object/Item.php:208 msgid "ignore thread" msgstr "ignorovat vlákno" #: ../../object/Item.php:209 msgid "unignore thread" msgstr "přestat ignorovat vlákno" #: ../../object/Item.php:210 msgid "toggle ignore status" msgstr "přepnout stav Ignorování" #: ../../object/Item.php:213 msgid "ignored" msgstr "ignorován" #: ../../object/Item.php:220 ../../mod/content.php:759 msgid "add tag" msgstr "přidat štítek" #: ../../object/Item.php:231 ../../mod/photos.php:1542 #: ../../mod/content.php:684 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Líbí se mi to (přepínač)" #: ../../object/Item.php:231 ../../mod/content.php:684 msgid "like" msgstr "má rád" #: ../../object/Item.php:232 ../../mod/photos.php:1543 #: ../../mod/content.php:685 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Nelíbí se mi to (přepínač)" #: ../../object/Item.php:232 ../../mod/content.php:685 msgid "dislike" msgstr "nemá rád" #: ../../object/Item.php:234 ../../mod/content.php:687 msgid "Share this" msgstr "Sdílet toto" #: ../../object/Item.php:234 ../../mod/content.php:687 msgid "share" msgstr "sdílí" #: ../../object/Item.php:328 ../../mod/content.php:854 msgid "to" msgstr "pro" #: ../../object/Item.php:329 msgid "via" msgstr "přes" #: ../../object/Item.php:330 ../../mod/content.php:855 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Zeď-na-Zeď" #: ../../object/Item.php:331 ../../mod/content.php:856 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "přes Zeď-na-Zeď " #: ../../object/Item.php:387 ../../mod/content.php:603 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d komentář" msgstr[1] "%d komentářů" msgstr[2] "%d komentářů" #: ../../object/Item.php:675 ../../mod/photos.php:1562 #: ../../mod/photos.php:1606 ../../mod/photos.php:1694 #: ../../mod/content.php:707 msgid "This is you" msgstr "Nastavte Vaši polohu" #: ../../object/Item.php:679 ../../mod/content.php:711 msgid "Bold" msgstr "Tučné" #: ../../object/Item.php:680 ../../mod/content.php:712 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" #: ../../object/Item.php:681 ../../mod/content.php:713 msgid "Underline" msgstr "Podrtžené" #: ../../object/Item.php:682 ../../mod/content.php:714 msgid "Quote" msgstr "Citovat" #: ../../object/Item.php:683 ../../mod/content.php:715 msgid "Code" msgstr "Kód" #: ../../object/Item.php:684 ../../mod/content.php:716 msgid "Image" msgstr "Obrázek" #: ../../object/Item.php:685 ../../mod/content.php:717 msgid "Link" msgstr "Odkaz" #: ../../object/Item.php:686 ../../mod/content.php:718 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../../mod/attach.php:8 msgid "Item not available." msgstr "Položka není k dispozici." #: ../../mod/attach.php:20 msgid "Item was not found." msgstr "Položka nebyla nalezena." #: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112 #, php-format msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed." msgstr "Došlo k překročení maximálního počtu zpráv na zeď během jednoho dne. Zpráva %s nedoručena." #: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:63 msgid "No recipient selected." msgstr "Nevybrán příjemce." #: ../../mod/wallmessage.php:59 msgid "Unable to check your home location." msgstr "Nebylo možné zjistit Vaši domácí lokaci." #: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:70 msgid "Message could not be sent." msgstr "Zprávu se nepodařilo odeslat." #: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:73 msgid "Message collection failure." msgstr "Sběr zpráv selhal." #: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:76 msgid "Message sent." msgstr "Zpráva odeslána." #: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95 msgid "No recipient." msgstr "Žádný příjemce." #: ../../mod/wallmessage.php:142 ../../mod/message.php:319 msgid "Send Private Message" msgstr "Odeslat soukromou zprávu" #: ../../mod/wallmessage.php:143 #, php-format msgid "" "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on " "your site allow private mail from unknown senders." msgstr "Pokud si přejete, aby uživatel %s mohl odpovědět, ověřte si zda-li máte povoleno na svém serveru zasílání soukromých zpráv od neznámých odesilatelů." #: ../../mod/wallmessage.php:144 ../../mod/message.php:320 #: ../../mod/message.php:553 msgid "To:" msgstr "Adresát:" #: ../../mod/wallmessage.php:145 ../../mod/message.php:325 #: ../../mod/message.php:555 msgid "Subject:" msgstr "Předmět:" #: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/invite.php:134 #: ../../mod/message.php:329 ../../mod/message.php:558 msgid "Your message:" msgstr "Vaše zpráva:" #: ../../mod/group.php:29 msgid "Group created." msgstr "Skupina vytvořena." #: ../../mod/group.php:35 msgid "Could not create group." msgstr "Nelze vytvořit skupinu." #: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140 msgid "Group not found." msgstr "Skupina nenalezena." #: ../../mod/group.php:60 msgid "Group name changed." msgstr "Název skupiny byl změněn." #: ../../mod/group.php:87 msgid "Save Group" msgstr "Uložit Skupinu" #: ../../mod/group.php:93 msgid "Create a group of contacts/friends." msgstr "Vytvořit skupinu kontaktů / přátel." #: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180 msgid "Group Name: " msgstr "Název skupiny: " #: ../../mod/group.php:113 msgid "Group removed." msgstr "Skupina odstraněna. " #: ../../mod/group.php:115 msgid "Unable to remove group." msgstr "Nelze odstranit skupinu." #: ../../mod/group.php:179 msgid "Group Editor" msgstr "Editor skupin" #: ../../mod/group.php:192 msgid "Members" msgstr "Členové" #: ../../mod/group.php:194 ../../mod/contacts.php:586 msgid "All Contacts" msgstr "Všechny kontakty" #: ../../mod/group.php:224 ../../mod/profperm.php:105 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Klikněte na kontakt pro přidání nebo odebrání" #: ../../mod/delegate.php:101 msgid "No potential page delegates located." msgstr "Žádní potenciální delegáti stránky nenalezeni." #: ../../mod/delegate.php:132 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "Delegáti jsou schopni řídit všechny aspekty tohoto účtu / stránky, kromě základních nastavení účtu. Prosím, nepředávejte svůj osobní účet nikomu, komu úplně nevěříte.." #: ../../mod/delegate.php:133 msgid "Existing Page Managers" msgstr "Stávající správci stránky" #: ../../mod/delegate.php:135 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Stávající delegáti stránky " #: ../../mod/delegate.php:137 msgid "Potential Delegates" msgstr "Potenciální delegáti" #: ../../mod/delegate.php:139 ../../mod/tagrm.php:93 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: ../../mod/delegate.php:140 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: ../../mod/delegate.php:141 msgid "No entries." msgstr "Žádné záznamy." #: ../../mod/notifications.php:26 msgid "Invalid request identifier." msgstr "Neplatný identifikátor požadavku." #: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165 #: ../../mod/notifications.php:215 msgid "Discard" msgstr "Odstranit" #: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/notifications.php:164 #: ../../mod/notifications.php:214 ../../mod/contacts.php:455 #: ../../mod/contacts.php:519 ../../mod/contacts.php:731 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" #: ../../mod/notifications.php:78 msgid "System" msgstr "Systém" #: ../../mod/notifications.php:88 ../../mod/network.php:371 msgid "Personal" msgstr "Osobní" #: ../../mod/notifications.php:122 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Zobrazit ignorované žádosti" #: ../../mod/notifications.php:122 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Skrýt ignorované žádosti" #: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:199 msgid "Notification type: " msgstr "Typ oznámení: " #: ../../mod/notifications.php:150 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Návrh přátelství" #: ../../mod/notifications.php:152 #, php-format msgid "suggested by %s" msgstr "navrhl %s" #: ../../mod/notifications.php:157 ../../mod/notifications.php:208 #: ../../mod/contacts.php:525 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Skrýt tento kontakt před ostatními" #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:209 msgid "Post a new friend activity" msgstr "Zveřejnit aktivitu nového přítele." #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:209 msgid "if applicable" msgstr "je-li použitelné" #: ../../mod/notifications.php:161 ../../mod/notifications.php:212 #: ../../mod/admin.php:1005 msgid "Approve" msgstr "Schválit" #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Vaši údajní známí: " #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "yes" msgstr "ano" #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "no" msgstr "ne" #: ../../mod/notifications.php:182 msgid "" "Shall your connection be bidirectional or not? \"Friend\" implies that you " "allow to read and you subscribe to their posts. \"Fan/Admirer\" means that " "you allow to read but you do not want to read theirs. Approve as: " msgstr "Má být vaše propojení oboustanné nebo ne? \"Přítel\" implikuje, že dovolíte čtení a přihlašování se k jejich příspěvkům. \"Fanoušek/Obdivovatel\" znamená, že umožníte čtení, ale už nebudete číst jejich příspěvky: Odsouhlasit jako: " #: ../../mod/notifications.php:185 msgid "" "Shall your connection be bidirectional or not? \"Friend\" implies that you " "allow to read and you subscribe to their posts. \"Sharer\" means that you " "allow to read but you do not want to read theirs. Approve as: " msgstr "Má být vaše propojení oboustanné nebo ne? \"Přítel\" implikuje, že dovolíte čtení a vy budete přihlášen k odebírání jejich příspěvků. \"Sdíleč\" znamená, že umožníte čtení, ale už nebudete číst jejich příspěvky: Odsouhlasit jako: " #: ../../mod/notifications.php:193 msgid "Friend" msgstr "Přítel" #: ../../mod/notifications.php:194 msgid "Sharer" msgstr "Sdílené" #: ../../mod/notifications.php:194 msgid "Fan/Admirer" msgstr "Fanoušek / obdivovatel" #: ../../mod/notifications.php:200 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Přítel / žádost o připojení" #: ../../mod/notifications.php:200 msgid "New Follower" msgstr "Nový následovník" #: ../../mod/notifications.php:221 msgid "No introductions." msgstr "Žádné představení." #: ../../mod/notifications.php:262 ../../mod/notifications.php:391 #: ../../mod/notifications.php:482 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "Uživateli %s se líbí příspěvek uživatele %s" #: ../../mod/notifications.php:272 ../../mod/notifications.php:401 #: ../../mod/notifications.php:492 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "Uživateli %s se nelíbí příspěvek uživatele %s" #: ../../mod/notifications.php:287 ../../mod/notifications.php:416 #: ../../mod/notifications.php:507 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s se nyní přátelí s %s" #: ../../mod/notifications.php:294 ../../mod/notifications.php:423 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s vytvořil nový příspěvek" #: ../../mod/notifications.php:295 ../../mod/notifications.php:424 #: ../../mod/notifications.php:517 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s okomentoval příspěvek uživatele %s'" #: ../../mod/notifications.php:310 msgid "No more network notifications." msgstr "Žádné další síťové upozornění." #: ../../mod/notifications.php:314 msgid "Network Notifications" msgstr "Upozornění Sítě" #: ../../mod/notifications.php:340 ../../mod/notify.php:75 msgid "No more system notifications." msgstr "Žádné další systémová upozornění." #: ../../mod/notifications.php:344 ../../mod/notify.php:79 msgid "System Notifications" msgstr "Systémová upozornění" #: ../../mod/notifications.php:439 msgid "No more personal notifications." msgstr "Žádné další osobní upozornění." #: ../../mod/notifications.php:443 msgid "Personal Notifications" msgstr "Osobní upozornění" #: ../../mod/notifications.php:524 msgid "No more home notifications." msgstr "Žádné další domácí upozornění." #: ../../mod/notifications.php:528 msgid "Home Notifications" msgstr "Upozornění na vstupní straně" #: ../../mod/hcard.php:10 msgid "No profile" msgstr "Žádný profil" #: ../../mod/settings.php:34 ../../mod/photos.php:80 msgid "everybody" msgstr "Žádost o připojení selhala nebo byla zrušena." #: ../../mod/settings.php:41 ../../mod/admin.php:1016 msgid "Account" msgstr "Účet" #: ../../mod/settings.php:46 msgid "Additional features" msgstr "Další funkčnosti" #: ../../mod/settings.php:51 msgid "Display" msgstr "Zobrazení" #: ../../mod/settings.php:57 ../../mod/settings.php:785 msgid "Social Networks" msgstr "Sociální sítě" #: ../../mod/settings.php:62 ../../mod/admin.php:106 ../../mod/admin.php:1102 #: ../../mod/admin.php:1155 msgid "Plugins" msgstr "Pluginy" #: ../../mod/settings.php:72 msgid "Connected apps" msgstr "Propojené aplikace" #: ../../mod/settings.php:77 ../../mod/uexport.php:85 msgid "Export personal data" msgstr "Export osobních údajů" #: ../../mod/settings.php:82 msgid "Remove account" msgstr "Odstranit účet" #: ../../mod/settings.php:134 msgid "Missing some important data!" msgstr "Chybí některé důležité údaje!" #: ../../mod/settings.php:137 ../../mod/settings.php:645 #: ../../mod/contacts.php:729 msgid "Update" msgstr "Aktualizace" #: ../../mod/settings.php:243 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "Nepodařilo se připojit k e-mailovému účtu pomocí dodaného nastavení." #: ../../mod/settings.php:248 msgid "Email settings updated." msgstr "Nastavení e-mailu aktualizována." #: ../../mod/settings.php:263 msgid "Features updated" msgstr "Aktualizované funkčnosti" #: ../../mod/settings.php:326 msgid "Relocate message has been send to your contacts" msgstr "Správa o změně umístění byla odeslána vašim kontaktům" #: ../../mod/settings.php:340 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Hesla se neshodují. Heslo nebylo změněno." #: ../../mod/settings.php:345 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Prázdné hesla nejsou povolena. Heslo nebylo změněno." #: ../../mod/settings.php:353 msgid "Wrong password." msgstr "Špatné heslo." #: ../../mod/settings.php:364 msgid "Password changed." msgstr "Heslo bylo změněno." #: ../../mod/settings.php:366 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Aktualizace hesla se nezdařila. Zkuste to prosím znovu." #: ../../mod/settings.php:433 msgid " Please use a shorter name." msgstr "Prosím použijte kratší jméno." #: ../../mod/settings.php:435 msgid " Name too short." msgstr "Jméno je příliš krátké." #: ../../mod/settings.php:444 msgid "Wrong Password" msgstr "Špatné heslo" #: ../../mod/settings.php:449 msgid " Not valid email." msgstr "Neplatný e-mail." #: ../../mod/settings.php:455 msgid " Cannot change to that email." msgstr "Nelze provést změnu na tento e-mail." #: ../../mod/settings.php:511 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group." msgstr "Soukromé fórum nemá nastaveno zabezpečení. Používá se defaultní soukromá skupina." #: ../../mod/settings.php:515 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group." msgstr "Soukromé fórum nemá nastaveno zabezpečení a ani žádnou defaultní soukromou skupinu." #: ../../mod/settings.php:545 msgid "Settings updated." msgstr "Nastavení aktualizováno." #: ../../mod/settings.php:618 ../../mod/settings.php:644 #: ../../mod/settings.php:680 msgid "Add application" msgstr "Přidat aplikaci" #: ../../mod/settings.php:619 ../../mod/settings.php:729 #: ../../mod/settings.php:803 ../../mod/settings.php:885 #: ../../mod/settings.php:1118 ../../mod/admin.php:620 #: ../../mod/admin.php:1156 ../../mod/admin.php:1358 ../../mod/admin.php:1445 msgid "Save Settings" msgstr "Uložit Nastavení" #: ../../mod/settings.php:621 ../../mod/settings.php:647 #: ../../mod/admin.php:1003 ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016 #: ../../mod/admin.php:1029 ../../mod/crepair.php:165 msgid "Name" msgstr "Jméno" #: ../../mod/settings.php:622 ../../mod/settings.php:648 msgid "Consumer Key" msgstr "Consumer Key" #: ../../mod/settings.php:623 ../../mod/settings.php:649 msgid "Consumer Secret" msgstr "Consumer Secret" #: ../../mod/settings.php:624 ../../mod/settings.php:650 msgid "Redirect" msgstr "Přesměrování" #: ../../mod/settings.php:625 ../../mod/settings.php:651 msgid "Icon url" msgstr "URL ikony" #: ../../mod/settings.php:636 msgid "You can't edit this application." msgstr "Nemůžete editovat tuto aplikaci." #: ../../mod/settings.php:679 msgid "Connected Apps" msgstr "Připojené aplikace" #: ../../mod/settings.php:683 msgid "Client key starts with" msgstr "Klienský klíč začíná" #: ../../mod/settings.php:684 msgid "No name" msgstr "Bez názvu" #: ../../mod/settings.php:685 msgid "Remove authorization" msgstr "Odstranit oprávnění" #: ../../mod/settings.php:697 msgid "No Plugin settings configured" msgstr "Žádný doplněk není nastaven" #: ../../mod/settings.php:705 msgid "Plugin Settings" msgstr "Nastavení doplňku" #: ../../mod/settings.php:719 msgid "Off" msgstr "Vypnuto" #: ../../mod/settings.php:719 msgid "On" msgstr "Zapnuto" #: ../../mod/settings.php:727 msgid "Additional Features" msgstr "Další Funkčnosti" #: ../../mod/settings.php:741 ../../mod/settings.php:742 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is %s" msgstr "Vestavěná podpora pro připojení s %s je %s" #: ../../mod/settings.php:741 ../../mod/settings.php:742 msgid "enabled" msgstr "povoleno" #: ../../mod/settings.php:741 ../../mod/settings.php:742 msgid "disabled" msgstr "zakázáno" #: ../../mod/settings.php:742 msgid "StatusNet" msgstr "StatusNet" #: ../../mod/settings.php:778 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "Přístup k elektronické poště je na tomto serveru zakázán." #: ../../mod/settings.php:790 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "Nastavení e-mailu" #: ../../mod/settings.php:791 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "Pokud chcete komunikovat pomocí této služby s Vašimi kontakty z e-mailu (volitelné), uveďte, jak se připojit k Vaší e-mailové schránce." #: ../../mod/settings.php:792 msgid "Last successful email check:" msgstr "Poslední úspěšná kontrola e-mailu:" #: ../../mod/settings.php:794 msgid "IMAP server name:" msgstr "jméno IMAP serveru:" #: ../../mod/settings.php:795 msgid "IMAP port:" msgstr "IMAP port:" #: ../../mod/settings.php:796 msgid "Security:" msgstr "Zabezpečení:" #: ../../mod/settings.php:796 ../../mod/settings.php:801 msgid "None" msgstr "Žádný" #: ../../mod/settings.php:797 msgid "Email login name:" msgstr "přihlašovací jméno k e-mailu:" #: ../../mod/settings.php:798 msgid "Email password:" msgstr "heslo k Vašemu e-mailu:" #: ../../mod/settings.php:799 msgid "Reply-to address:" msgstr "Odpovědět na adresu:" #: ../../mod/settings.php:800 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Poslat veřejné příspěvky na všechny e-mailové kontakty:" #: ../../mod/settings.php:801 msgid "Action after import:" msgstr "Akce po importu:" #: ../../mod/settings.php:801 msgid "Mark as seen" msgstr "Označit jako přečtené" #: ../../mod/settings.php:801 msgid "Move to folder" msgstr "Přesunout do složky" #: ../../mod/settings.php:802 msgid "Move to folder:" msgstr "Přesunout do složky:" #: ../../mod/settings.php:833 ../../mod/admin.php:545 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "žádné speciální téma pro mobilní zařízení" #: ../../mod/settings.php:883 msgid "Display Settings" msgstr "Nastavení Zobrazení" #: ../../mod/settings.php:889 ../../mod/settings.php:904 msgid "Display Theme:" msgstr "Vybrat grafickou šablonu:" #: ../../mod/settings.php:890 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Téma pro mobilní zařízení:" #: ../../mod/settings.php:891 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Aktualizovat prohlížeč každých xx sekund" #: ../../mod/settings.php:891 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum" msgstr "Minimum 10 sekund, žádné maximum." #: ../../mod/settings.php:892 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "Počet položek zobrazených na stránce:" #: ../../mod/settings.php:892 ../../mod/settings.php:893 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Maximum 100 položek" #: ../../mod/settings.php:893 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:" msgstr "Počet položek ke zobrazení na stránce při zobrazení na mobilním zařízení:" #: ../../mod/settings.php:894 msgid "Don't show emoticons" msgstr "Nezobrazovat emotikony" #: ../../mod/settings.php:895 msgid "Don't show notices" msgstr "Nezobrazovat oznámění" #: ../../mod/settings.php:896 msgid "Infinite scroll" msgstr "Nekonečné posouvání" #: ../../mod/settings.php:897 msgid "Automatic updates only at the top of the network page" msgstr "Automatické aktualizace pouze na hlavní stránce Síť." #: ../../mod/settings.php:974 msgid "User Types" msgstr "Uživatelské typy" #: ../../mod/settings.php:975 msgid "Community Types" msgstr "Komunitní typy" #: ../../mod/settings.php:976 msgid "Normal Account Page" msgstr "Normální stránka účtu" #: ../../mod/settings.php:977 msgid "This account is a normal personal profile" msgstr "Tento účet je běžný osobní profil" #: ../../mod/settings.php:980 msgid "Soapbox Page" msgstr "Stránka \"Soapbox\"" #: ../../mod/settings.php:981 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans" msgstr "Automaticky schválit všechna spojení / přátelství jako fanoušky s právem pouze ke čtení" #: ../../mod/settings.php:984 msgid "Community Forum/Celebrity Account" msgstr "Komunitní fórum/ účet celebrity" #: ../../mod/settings.php:985 msgid "" "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans" msgstr "Automaticky schvalovat všechny žádosti o spojení / přátelství, jako fanoušky s právem ke čtení." #: ../../mod/settings.php:988 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "Automatická stránka přítele" #: ../../mod/settings.php:989 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends" msgstr "Automaticky schvalovat všechny žádosti o spojení / přátelství jako přátele" #: ../../mod/settings.php:992 msgid "Private Forum [Experimental]" msgstr "Soukromé fórum [Experimentální]" #: ../../mod/settings.php:993 msgid "Private forum - approved members only" msgstr "Soukromé fórum - pouze pro schválené členy" #: ../../mod/settings.php:1005 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: ../../mod/settings.php:1005 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "(Volitelné) Povolit OpenID pro přihlášení k tomuto účtu." #: ../../mod/settings.php:1015 msgid "Publish your default profile in your local site directory?" msgstr "Publikovat Váš výchozí profil v místním adresáři webu?" #: ../../mod/settings.php:1015 ../../mod/settings.php:1021 #: ../../mod/settings.php:1029 ../../mod/settings.php:1033 #: ../../mod/settings.php:1038 ../../mod/settings.php:1044 #: ../../mod/settings.php:1050 ../../mod/settings.php:1056 #: ../../mod/settings.php:1086 ../../mod/settings.php:1087 #: ../../mod/settings.php:1088 ../../mod/settings.php:1089 #: ../../mod/settings.php:1090 ../../mod/register.php:234 #: ../../mod/dfrn_request.php:830 ../../mod/api.php:106 #: ../../mod/profiles.php:661 ../../mod/profiles.php:665 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../../mod/settings.php:1021 msgid "Publish your default profile in the global social directory?" msgstr "Publikovat Váš výchozí profil v globální sociálním adresáři?" #: ../../mod/settings.php:1029 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?" msgstr "Skrýt Vaše kontaktní údaje a seznam přátel před návštěvníky ve Vašem výchozím profilu?" #: ../../mod/settings.php:1033 msgid "" "If enabled, posting public messages to Diaspora and other networks isn't " "possible." msgstr "Pokud je povoleno, není možné zasílání veřejných příspěvků do Diaspory a dalších sítí." #: ../../mod/settings.php:1038 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "Povolit přátelům umisťování příspěvků na vaši profilovou stránku?" #: ../../mod/settings.php:1044 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "Povolit přátelům označovat Vaše příspěvky?" #: ../../mod/settings.php:1050 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Chcete nám povolit abychom vás navrhovali jako přátelé pro nové členy?" #: ../../mod/settings.php:1056 msgid "Permit unknown people to send you private mail?" msgstr "Povolit neznámým lidem Vám zasílat soukromé zprávy?" #: ../../mod/settings.php:1064 msgid "Profile is not published." msgstr "Profil není zveřejněn." #: ../../mod/settings.php:1067 ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "or" msgstr "nebo" #: ../../mod/settings.php:1072 msgid "Your Identity Address is" msgstr "Vaše adresa identity je" #: ../../mod/settings.php:1083 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "Automaticky expirovat příspěvky po zadaném počtu dní:" #: ../../mod/settings.php:1083 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Pokud je prázdné, příspěvky nebudou nikdy expirovat. Expirované příspěvky budou vymazány" #: ../../mod/settings.php:1084 msgid "Advanced expiration settings" msgstr "Pokročilé nastavení expirací" #: ../../mod/settings.php:1085 msgid "Advanced Expiration" msgstr "Nastavení expirací" #: ../../mod/settings.php:1086 msgid "Expire posts:" msgstr "Expirovat příspěvky:" #: ../../mod/settings.php:1087 msgid "Expire personal notes:" msgstr "Expirovat osobní poznámky:" #: ../../mod/settings.php:1088 msgid "Expire starred posts:" msgstr "Expirovat příspěvky s hvězdou:" #: ../../mod/settings.php:1089 msgid "Expire photos:" msgstr "Expirovat fotografie:" #: ../../mod/settings.php:1090 msgid "Only expire posts by others:" msgstr "Přízpěvky expirovat pouze ostatními:" #: ../../mod/settings.php:1116 msgid "Account Settings" msgstr "Nastavení účtu" #: ../../mod/settings.php:1124 msgid "Password Settings" msgstr "Nastavení hesla" #: ../../mod/settings.php:1125 msgid "New Password:" msgstr "Nové heslo:" #: ../../mod/settings.php:1126 msgid "Confirm:" msgstr "Potvrďte:" #: ../../mod/settings.php:1126 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Pokud nechcete změnit heslo, položku hesla nevyplňujte" #: ../../mod/settings.php:1127 msgid "Current Password:" msgstr "Stávající heslo:" #: ../../mod/settings.php:1127 ../../mod/settings.php:1128 msgid "Your current password to confirm the changes" msgstr "Vaše stávající heslo k potvrzení změn" #: ../../mod/settings.php:1128 msgid "Password:" msgstr "Heslo: " #: ../../mod/settings.php:1132 msgid "Basic Settings" msgstr "Základní nastavení" #: ../../mod/settings.php:1134 msgid "Email Address:" msgstr "E-mailová adresa:" #: ../../mod/settings.php:1135 msgid "Your Timezone:" msgstr "Vaše časové pásmo:" #: ../../mod/settings.php:1136 msgid "Default Post Location:" msgstr "Výchozí umístění příspěvků:" #: ../../mod/settings.php:1137 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Používat umístění dle prohlížeče:" #: ../../mod/settings.php:1140 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Nastavení zabezpečení a soukromí" #: ../../mod/settings.php:1142 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Maximální počet žádostí o přátelství za den:" #: ../../mod/settings.php:1142 ../../mod/settings.php:1172 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(Aby se zabránilo spamu)" #: ../../mod/settings.php:1143 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Výchozí oprávnění pro příspěvek" #: ../../mod/settings.php:1144 msgid "(click to open/close)" msgstr "(Klikněte pro otevření/zavření)" #: ../../mod/settings.php:1153 ../../mod/photos.php:1146 #: ../../mod/photos.php:1519 msgid "Show to Groups" msgstr "Zobrazit ve Skupinách" #: ../../mod/settings.php:1154 ../../mod/photos.php:1147 #: ../../mod/photos.php:1520 msgid "Show to Contacts" msgstr "Zobrazit v Kontaktech" #: ../../mod/settings.php:1155 msgid "Default Private Post" msgstr "Výchozí Soukromý příspěvek" #: ../../mod/settings.php:1156 msgid "Default Public Post" msgstr "Výchozí Veřejný příspěvek" #: ../../mod/settings.php:1160 msgid "Default Permissions for New Posts" msgstr "Výchozí oprávnění pro nové příspěvky" #: ../../mod/settings.php:1172 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Maximum soukromých zpráv od neznámých lidí:" #: ../../mod/settings.php:1175 msgid "Notification Settings" msgstr "Nastavení notifikací" #: ../../mod/settings.php:1176 msgid "By default post a status message when:" msgstr "Defaultně posílat statusové zprávy když:" #: ../../mod/settings.php:1177 msgid "accepting a friend request" msgstr "akceptuji požadavek na přátelství" #: ../../mod/settings.php:1178 msgid "joining a forum/community" msgstr "připojující se k fóru/komunitě" #: ../../mod/settings.php:1179 msgid "making an interesting profile change" msgstr "provedení zajímavé profilové změny" #: ../../mod/settings.php:1180 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Poslat notifikaci e-mailem, když" #: ../../mod/settings.php:1181 msgid "You receive an introduction" msgstr "obdržíte žádost o propojení" #: ../../mod/settings.php:1182 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "Vaše žádosti jsou potvrzeny" #: ../../mod/settings.php:1183 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "někdo Vám napíše na Vaši profilovou stránku" #: ../../mod/settings.php:1184 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "někdo Vám napíše následný komentář" #: ../../mod/settings.php:1185 msgid "You receive a private message" msgstr "obdržíte soukromou zprávu" #: ../../mod/settings.php:1186 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Obdržel jste návrh přátelství" #: ../../mod/settings.php:1187 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Jste označen v příspěvku" #: ../../mod/settings.php:1188 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "Byl Jste šťouchnout v příspěvku" #: ../../mod/settings.php:1190 msgid "Text-only notification emails" msgstr "Pouze textové notifikační e-maily" #: ../../mod/settings.php:1192 msgid "Send text only notification emails, without the html part" msgstr "Posílat pouze textové notifikační e-maily, bez html části." #: ../../mod/settings.php:1194 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Pokročilé nastavení účtu/stránky" #: ../../mod/settings.php:1195 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Změnit chování tohoto účtu ve speciálních situacích" #: ../../mod/settings.php:1198 msgid "Relocate" msgstr "Změna umístění" #: ../../mod/settings.php:1199 msgid "" "If you have moved this profile from another server, and some of your " "contacts don't receive your updates, try pushing this button." msgstr "Pokud jste přemístil tento profil z jiného serveru a nějaký z vašich kontaktů nedostává Vaše aktualizace, zkuste stisknout toto tlačítko." #: ../../mod/settings.php:1200 msgid "Resend relocate message to contacts" msgstr "Znovu odeslat správu o změně umístění Vašim kontaktům" #: ../../mod/common.php:42 msgid "Common Friends" msgstr "Společní přátelé" #: ../../mod/common.php:78 msgid "No contacts in common." msgstr "Žádné společné kontakty." #: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Vzdálené soukromé informace nejsou k dispozici." #: ../../mod/lockview.php:48 msgid "Visible to:" msgstr "Viditelné pro:" #: ../../mod/contacts.php:112 #, php-format msgid "%d contact edited." msgid_plural "%d contacts edited" msgstr[0] "%d kontakt upraven." msgstr[1] "%d kontakty upraveny" msgstr[2] "%d kontaktů upraveno" #: ../../mod/contacts.php:143 ../../mod/contacts.php:276 msgid "Could not access contact record." msgstr "Nelze získat přístup k záznamu kontaktu." #: ../../mod/contacts.php:157 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Nelze nalézt vybraný profil." #: ../../mod/contacts.php:190 msgid "Contact updated." msgstr "Kontakt aktualizován." #: ../../mod/contacts.php:192 ../../mod/dfrn_request.php:576 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Nepodařilo se aktualizovat kontakt." #: ../../mod/contacts.php:291 msgid "Contact has been blocked" msgstr "Kontakt byl zablokován" #: ../../mod/contacts.php:291 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "Kontakt byl odblokován" #: ../../mod/contacts.php:302 msgid "Contact has been ignored" msgstr "Kontakt bude ignorován" #: ../../mod/contacts.php:302 msgid "Contact has been unignored" msgstr "Kontakt přestal být ignorován" #: ../../mod/contacts.php:314 msgid "Contact has been archived" msgstr "Kontakt byl archivován" #: ../../mod/contacts.php:314 msgid "Contact has been unarchived" msgstr "Kontakt byl vrácen z archívu." #: ../../mod/contacts.php:339 ../../mod/contacts.php:727 msgid "Do you really want to delete this contact?" msgstr "Opravdu chcete smazat tento kontakt?" #: ../../mod/contacts.php:356 msgid "Contact has been removed." msgstr "Kontakt byl odstraněn." #: ../../mod/contacts.php:394 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "Jste vzájemní přátelé s uživatelem %s" #: ../../mod/contacts.php:398 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "Sdílíte s uživatelem %s" #: ../../mod/contacts.php:403 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "uživatel %s sdílí s vámi" #: ../../mod/contacts.php:423 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "Soukromá komunikace není dostupná pro tento kontakt." #: ../../mod/contacts.php:426 ../../mod/admin.php:569 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: ../../mod/contacts.php:430 msgid "(Update was successful)" msgstr "(Aktualizace byla úspěšná)" #: ../../mod/contacts.php:430 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(Aktualizace nebyla úspěšná)" #: ../../mod/contacts.php:432 msgid "Suggest friends" msgstr "Navrhněte přátelé" #: ../../mod/contacts.php:436 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "Typ sítě: %s" #: ../../mod/contacts.php:444 msgid "View all contacts" msgstr "Zobrazit všechny kontakty" #: ../../mod/contacts.php:449 ../../mod/contacts.php:518 #: ../../mod/contacts.php:730 ../../mod/admin.php:1009 msgid "Unblock" msgstr "Odblokovat" #: ../../mod/contacts.php:449 ../../mod/contacts.php:518 #: ../../mod/contacts.php:730 ../../mod/admin.php:1008 msgid "Block" msgstr "Blokovat" #: ../../mod/contacts.php:452 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "Přepnout stav Blokováno" #: ../../mod/contacts.php:455 ../../mod/contacts.php:519 #: ../../mod/contacts.php:731 msgid "Unignore" msgstr "Přestat ignorovat" #: ../../mod/contacts.php:458 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "Přepnout stav Ignorováno" #: ../../mod/contacts.php:462 ../../mod/contacts.php:732 msgid "Unarchive" msgstr "Vrátit z archívu" #: ../../mod/contacts.php:462 ../../mod/contacts.php:732 msgid "Archive" msgstr "Archivovat" #: ../../mod/contacts.php:465 msgid "Toggle Archive status" msgstr "Přepnout stav Archivováno" #: ../../mod/contacts.php:468 msgid "Repair" msgstr "Opravit" #: ../../mod/contacts.php:471 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "Pokročilé nastavení kontaktu" #: ../../mod/contacts.php:477 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "Komunikace s tímto kontaktem byla ztracena!" #: ../../mod/contacts.php:480 msgid "Fetch further information for feeds" msgstr "Načítat další informace pro kanál" #: ../../mod/contacts.php:481 msgid "Disabled" msgstr "Zakázáno" #: ../../mod/contacts.php:481 msgid "Fetch information" msgstr "Načítat informace" #: ../../mod/contacts.php:481 msgid "Fetch information and keywords" msgstr "Načítat informace a klíčová slova" #: ../../mod/contacts.php:490 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor kontaktu" #: ../../mod/contacts.php:493 msgid "Profile Visibility" msgstr "Viditelnost profilu" #: ../../mod/contacts.php:494 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Vyberte prosím profil, který chcete zobrazit %s při zabezpečeném prohlížení vašeho profilu." #: ../../mod/contacts.php:495 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Kontaktní informace / poznámky" #: ../../mod/contacts.php:496 msgid "Edit contact notes" msgstr "Editovat poznámky kontaktu" #: ../../mod/contacts.php:501 ../../mod/contacts.php:695 #: ../../mod/nogroup.php:40 ../../mod/viewcontacts.php:64 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Navštivte profil uživatele %s [%s]" #: ../../mod/contacts.php:502 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Blokovat / Odblokovat kontakt" #: ../../mod/contacts.php:503 msgid "Ignore contact" msgstr "Ignorovat kontakt" #: ../../mod/contacts.php:504 msgid "Repair URL settings" msgstr "Opravit nastavení adresy URL " #: ../../mod/contacts.php:505 msgid "View conversations" msgstr "Zobrazit konverzace" #: ../../mod/contacts.php:507 msgid "Delete contact" msgstr "Odstranit kontakt" #: ../../mod/contacts.php:511 msgid "Last update:" msgstr "Poslední aktualizace:" #: ../../mod/contacts.php:513 msgid "Update public posts" msgstr "Aktualizovat veřejné příspěvky" #: ../../mod/contacts.php:515 ../../mod/admin.php:1503 msgid "Update now" msgstr "Aktualizovat" #: ../../mod/contacts.php:522 msgid "Currently blocked" msgstr "V současnosti zablokováno" #: ../../mod/contacts.php:523 msgid "Currently ignored" msgstr "V současnosti ignorováno" #: ../../mod/contacts.php:524 msgid "Currently archived" msgstr "Aktuálně archivován" #: ../../mod/contacts.php:525 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "Odpovědi/Libí se na Vaše veřejné příspěvky mohou být stále viditelné" #: ../../mod/contacts.php:526 msgid "Notification for new posts" msgstr "Upozornění na nové příspěvky" #: ../../mod/contacts.php:526 msgid "Send a notification of every new post of this contact" msgstr "Poslat upozornění při každém novém příspěvku tohoto kontaktu" #: ../../mod/contacts.php:529 msgid "Blacklisted keywords" msgstr "Zakázaná klíčová slova" #: ../../mod/contacts.php:529 msgid "" "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, " "when \"Fetch information and keywords\" is selected" msgstr "Čárkou oddělený seznam klíčových slov, které by neměly být převáděna na hashtagy, když je zvoleno \"Načítat informace a klíčová slova\"" #: ../../mod/contacts.php:580 msgid "Suggestions" msgstr "Doporučení" #: ../../mod/contacts.php:583 msgid "Suggest potential friends" msgstr "Navrhnout potenciální přátele" #: ../../mod/contacts.php:589 msgid "Show all contacts" msgstr "Zobrazit všechny kontakty" #: ../../mod/contacts.php:592 msgid "Unblocked" msgstr "Odblokován" #: ../../mod/contacts.php:595 msgid "Only show unblocked contacts" msgstr "Zobrazit pouze neblokované kontakty" #: ../../mod/contacts.php:599 msgid "Blocked" msgstr "Blokován" #: ../../mod/contacts.php:602 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "Zobrazit pouze blokované kontakty" #: ../../mod/contacts.php:606 msgid "Ignored" msgstr "Ignorován" #: ../../mod/contacts.php:609 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "Zobrazit pouze ignorované kontakty" #: ../../mod/contacts.php:613 msgid "Archived" msgstr "Archivován" #: ../../mod/contacts.php:616 msgid "Only show archived contacts" msgstr "Zobrazit pouze archivované kontakty" #: ../../mod/contacts.php:620 msgid "Hidden" msgstr "Skrytý" #: ../../mod/contacts.php:623 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "Zobrazit pouze skryté kontakty" #: ../../mod/contacts.php:671 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Vzájemné přátelství" #: ../../mod/contacts.php:675 msgid "is a fan of yours" msgstr "je Váš fanoušek" #: ../../mod/contacts.php:679 msgid "you are a fan of" msgstr "jste fanouškem" #: ../../mod/contacts.php:696 ../../mod/nogroup.php:41 msgid "Edit contact" msgstr "Editovat kontakt" #: ../../mod/contacts.php:722 msgid "Search your contacts" msgstr "Prohledat Vaše kontakty" #: ../../mod/contacts.php:723 ../../mod/directory.php:61 msgid "Finding: " msgstr "Zjištění: " #: ../../mod/wall_attach.php:75 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows" msgstr "Omlouváme se, možná je Váš soubor větší než je povolené maximum dle nastavení PHP" #: ../../mod/wall_attach.php:75 msgid "Or - did you try to upload an empty file?" msgstr "Nebo - nenahrával jste prázdný soubor?" #: ../../mod/wall_attach.php:81 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %d" msgstr "Velikost souboru přesáhla limit %d" #: ../../mod/wall_attach.php:122 ../../mod/wall_attach.php:133 msgid "File upload failed." msgstr "Nahrání souboru se nezdařilo." #: ../../mod/update_community.php:18 ../../mod/update_network.php:25 #: ../../mod/update_notes.php:37 ../../mod/update_display.php:22 #: ../../mod/update_profile.php:41 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Vložený obsah - obnovte stránku pro zobrazení]" #: ../../mod/uexport.php:77 msgid "Export account" msgstr "Exportovat účet" #: ../../mod/uexport.php:77 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "Exportujte svůj účet a své kontakty. Použijte tuto funkci pro vytvoření zálohy svého účtu a/nebo k přesunu na jiný server." #: ../../mod/uexport.php:78 msgid "Export all" msgstr "Exportovat vše" #: ../../mod/uexport.php:78 msgid "" "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "Exportujte své informace k účtu, kontakty a vše své položky jako json. To může být velmi velký soubor a může to zabrat spoustu času. Tuto funkci použijte pro úplnou zálohu svého účtu(fotografie se neexportují)" #: ../../mod/register.php:90 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "Registrace úspěšná. Zkontrolujte prosím svůj e-mail pro další instrukce." #: ../../mod/register.php:96 #, php-format msgid "" "Failed to send email message. Here your accout details:
login: %s
" "password: %s

You can change your password after login." msgstr "Nepovedlo se odeslat emailovou zprávu. Zde jsou detaily Vašeho účtu:
login: %s
heslo: %s

Své heslo můžete změnit po přihlášení." #: ../../mod/register.php:105 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Vaši registraci nelze zpracovat." #: ../../mod/register.php:148 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Vaše registrace čeká na schválení vlastníkem serveru." #: ../../mod/register.php:186 ../../mod/uimport.php:50 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Došlo k překročení maximálního povoleného počtu registrací za den na tomto serveru. Zkuste to zítra znovu." #: ../../mod/register.php:214 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking 'Register'." msgstr "Tento formulář můžete (volitelně) vyplnit s pomocí OpenID tím, že vyplníte své OpenID a kliknutete na tlačítko 'Zaregistrovat'." #: ../../mod/register.php:215 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "Pokud nepoužíváte OpenID, nechte prosím toto pole prázdné a vyplňte zbylé položky." #: ../../mod/register.php:216 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "Vaše OpenID (nepovinné): " #: ../../mod/register.php:230 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "Toto je Váš veřejný profil.
Ten může být viditelný kýmkoliv na internetu." #: ../../mod/register.php:251 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Členství na tomto webu je pouze na pozvání." #: ../../mod/register.php:252 msgid "Your invitation ID: " msgstr "Vaše pozvání ID:" #: ../../mod/register.php:255 ../../mod/admin.php:621 msgid "Registration" msgstr "Registrace" #: ../../mod/register.php:263 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): " msgstr "Vaše celé jméno (např. Jan Novák):" #: ../../mod/register.php:264 msgid "Your Email Address: " msgstr "Vaše e-mailová adresa:" #: ../../mod/register.php:265 msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be " "'nickname@$sitename'." msgstr "Vyberte přezdívku k profilu. Ta musí začít s textovým znakem. Vaše profilová adresa na tomto webu pak bude \"přezdívka@$sitename\"." #: ../../mod/register.php:266 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Vyberte přezdívku:" #: ../../mod/register.php:275 ../../mod/uimport.php:64 msgid "Import" msgstr "Import" #: ../../mod/register.php:276 msgid "Import your profile to this friendica instance" msgstr "Import Vašeho profilu do této friendica instance" #: ../../mod/oexchange.php:25 msgid "Post successful." msgstr "Příspěvek úspěšně odeslán" #: ../../mod/maintenance.php:5 msgid "System down for maintenance" msgstr "Systém vypnut z důvodů údržby" #: ../../mod/profile.php:155 ../../mod/display.php:332 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "Přístup na tento profil byl omezen." #: ../../mod/profile.php:180 msgid "Tips for New Members" msgstr "Tipy pro nové členy" #: ../../mod/videos.php:115 ../../mod/dfrn_request.php:762 #: ../../mod/viewcontacts.php:19 ../../mod/photos.php:920 #: ../../mod/search.php:89 ../../mod/community.php:18 #: ../../mod/display.php:212 ../../mod/directory.php:33 msgid "Public access denied." msgstr "Veřejný přístup odepřen." #: ../../mod/videos.php:125 msgid "No videos selected" msgstr "Není vybráno žádné video" #: ../../mod/videos.php:226 ../../mod/photos.php:1031 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Přístup k této položce je omezen." #: ../../mod/videos.php:308 ../../mod/photos.php:1808 msgid "View Album" msgstr "Zobrazit album" #: ../../mod/videos.php:317 msgid "Recent Videos" msgstr "Aktuální Videa" #: ../../mod/videos.php:319 msgid "Upload New Videos" msgstr "Nahrát nová videa" #: ../../mod/manage.php:106 msgid "Manage Identities and/or Pages" msgstr "Správa identit a / nebo stránek" #: ../../mod/manage.php:107 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "Přepnutí mezi různými identitami nebo komunitními/skupinovými stránkami, které sdílí Vaše detaily účtu, nebo kterým jste přidělili oprávnění nastavovat přístupová práva." #: ../../mod/manage.php:108 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "Vyberte identitu pro správu: " #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27 msgid "Item not found" msgstr "Položka nenalezena" #: ../../mod/editpost.php:39 msgid "Edit post" msgstr "Upravit příspěvek" #: ../../mod/dirfind.php:26 msgid "People Search" msgstr "Vyhledávání lidí" #: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65 msgid "No matches" msgstr "Žádné shody" #: ../../mod/regmod.php:55 msgid "Account approved." msgstr "Účet schválen." #: ../../mod/regmod.php:92 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Registrace zrušena pro %s" #: ../../mod/regmod.php:104 msgid "Please login." msgstr "Přihlaste se, prosím." #: ../../mod/dfrn_request.php:95 msgid "This introduction has already been accepted." msgstr "Toto pozvání již bylo přijato." #: ../../mod/dfrn_request.php:120 ../../mod/dfrn_request.php:518 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information." msgstr "Adresa profilu není platná nebo neobsahuje profilové informace" #: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:523 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name." msgstr "Varování: umístění profilu nemá žádné identifikovatelné jméno vlastníka" #: ../../mod/dfrn_request.php:127 ../../mod/dfrn_request.php:525 msgid "Warning: profile location has no profile photo." msgstr "Varování: umístění profilu nemá žádnou profilovou fotografii." #: ../../mod/dfrn_request.php:130 ../../mod/dfrn_request.php:528 #, php-format msgid "%d required parameter was not found at the given location" msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location" msgstr[0] "%d požadovaný parametr nebyl nalezen na daném místě" msgstr[1] "%d požadované parametry nebyly nalezeny na daném místě" msgstr[2] "%d požadované parametry nebyly nalezeny na daném místě" #: ../../mod/dfrn_request.php:172 msgid "Introduction complete." msgstr "Představení dokončeno." #: ../../mod/dfrn_request.php:214 msgid "Unrecoverable protocol error." msgstr "Neopravitelná chyba protokolu" #: ../../mod/dfrn_request.php:242 msgid "Profile unavailable." msgstr "Profil není k dispozici." #: ../../mod/dfrn_request.php:267 #, php-format msgid "%s has received too many connection requests today." msgstr "%s dnes obdržel příliš mnoho požadavků na připojení." #: ../../mod/dfrn_request.php:268 msgid "Spam protection measures have been invoked." msgstr "Ochrana proti spamu byla aktivována" #: ../../mod/dfrn_request.php:269 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours." msgstr "Přátelům se doporučuje to zkusit znovu za 24 hodin." #: ../../mod/dfrn_request.php:331 msgid "Invalid locator" msgstr "Neplatný odkaz" #: ../../mod/dfrn_request.php:340 msgid "Invalid email address." msgstr "Neplatná emailová adresa" #: ../../mod/dfrn_request.php:367 msgid "This account has not been configured for email. Request failed." msgstr "Tento účet nebyl nastaven pro email. Požadavek nesplněn." #: ../../mod/dfrn_request.php:463 msgid "Unable to resolve your name at the provided location." msgstr "Nepodařilo se zjistit Vaše jméno na zadané adrese." #: ../../mod/dfrn_request.php:476 msgid "You have already introduced yourself here." msgstr "Již jste se zde zavedli." #: ../../mod/dfrn_request.php:480 #, php-format msgid "Apparently you are already friends with %s." msgstr "Zřejmě jste již přátelé se %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:501 msgid "Invalid profile URL." msgstr "Neplatné URL profilu." #: ../../mod/dfrn_request.php:597 msgid "Your introduction has been sent." msgstr "Vaše žádost o propojení byla odeslána." #: ../../mod/dfrn_request.php:650 msgid "Please login to confirm introduction." msgstr "Prosím přihlašte se k potvrzení žádosti o propojení." #: ../../mod/dfrn_request.php:660 msgid "" "Incorrect identity currently logged in. Please login to " "this profile." msgstr "Jste přihlášeni pod nesprávnou identitou Prosím, přihlaste se do tohoto profilu." #: ../../mod/dfrn_request.php:671 msgid "Hide this contact" msgstr "Skrýt tento kontakt" #: ../../mod/dfrn_request.php:674 #, php-format msgid "Welcome home %s." msgstr "Vítejte doma %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:675 #, php-format msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s." msgstr "Prosím potvrďte Vaši žádost o propojení %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:804 msgid "" "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported " "communications networks:" msgstr "Prosím zadejte Vaši adresu identity jedné z následujících podporovaných komunikačních sítí:" #: ../../mod/dfrn_request.php:824 msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, follow this link to find a public" " Friendica site and join us today." msgstr "Pokud ještě nejste členem svobodné sociální sítě, následujte tento odkaz k nalezení veřejného Friendica serveru a přidejte se k nám ještě dnes." #: ../../mod/dfrn_request.php:827 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Požadavek o přátelství / kontaktování" #: ../../mod/dfrn_request.php:828 msgid "" "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, " "testuser@identi.ca" msgstr "Příklady: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca" #: ../../mod/dfrn_request.php:829 msgid "Please answer the following:" msgstr "Odpovězte, prosím, následující:" #: ../../mod/dfrn_request.php:830 #, php-format msgid "Does %s know you?" msgstr "Zná Vás uživatel %s ?" #: ../../mod/dfrn_request.php:834 msgid "Add a personal note:" msgstr "Přidat osobní poznámku:" #: ../../mod/dfrn_request.php:837 msgid "StatusNet/Federated Social Web" msgstr "StatusNet / Federativní Sociální Web" #: ../../mod/dfrn_request.php:839 #, php-format msgid "" " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search" " bar." msgstr " - prosím nepoužívejte tento formulář. Místo toho zadejte %s do Vašeho Diaspora vyhledávacího pole." #: ../../mod/dfrn_request.php:840 msgid "Your Identity Address:" msgstr "Verze PHP pro příkazový řádek na Vašem systému nemá povolen \"register_argc_argv\"." #: ../../mod/dfrn_request.php:843 msgid "Submit Request" msgstr "Odeslat žádost" #: ../../mod/fbrowser.php:113 msgid "Files" msgstr "Soubory" #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102 msgid "Authorize application connection" msgstr "Povolit připojení aplikacím" #: ../../mod/api.php:77 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Vraťte se do vaší aplikace a zadejte tento bezpečnostní kód:" #: ../../mod/api.php:89 msgid "Please login to continue." msgstr "Pro pokračování se prosím přihlaste." #: ../../mod/api.php:104 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Chcete umožnit této aplikaci přístup k vašim příspěvkům a kontaktům a/nebo k vytváření Vašich nových příspěvků?" #: ../../mod/suggest.php:27 msgid "Do you really want to delete this suggestion?" msgstr "Opravdu chcete smazat tento návrh?" #: ../../mod/suggest.php:74 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Nejsou dostupné žádné návrhy. Pokud je toto nový server, zkuste to znovu za 24 hodin." #: ../../mod/suggest.php:92 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Ignorovat / skrýt" #: ../../mod/nogroup.php:59 msgid "Contacts who are not members of a group" msgstr "Kontakty, které nejsou členy skupiny" #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92 #: ../../mod/crepair.php:133 ../../mod/dfrn_confirm.php:120 msgid "Contact not found." msgstr "Kontakt nenalezen." #: ../../mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Návrhy přátelství odeslány " #: ../../mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "Navrhněte přátelé" #: ../../mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Navrhněte přátelé pro uživatele %s" #: ../../mod/share.php:44 msgid "link" msgstr "odkaz" #: ../../mod/viewcontacts.php:41 msgid "No contacts." msgstr "Žádné kontakty." #: ../../mod/admin.php:57 msgid "Theme settings updated." msgstr "Nastavení téma zobrazení bylo aktualizováno." #: ../../mod/admin.php:104 ../../mod/admin.php:619 msgid "Site" msgstr "Web" #: ../../mod/admin.php:105 ../../mod/admin.php:998 ../../mod/admin.php:1013 msgid "Users" msgstr "Uživatelé" #: ../../mod/admin.php:107 ../../mod/admin.php:1323 ../../mod/admin.php:1357 msgid "Themes" msgstr "Témata" #: ../../mod/admin.php:108 msgid "DB updates" msgstr "Aktualizace databáze" #: ../../mod/admin.php:123 ../../mod/admin.php:132 ../../mod/admin.php:1444 msgid "Logs" msgstr "Logy" #: ../../mod/admin.php:124 msgid "probe address" msgstr "vyzkoušet adresu" #: ../../mod/admin.php:125 msgid "check webfinger" msgstr "vyzkoušet webfinger" #: ../../mod/admin.php:131 msgid "Plugin Features" msgstr "Funkčnosti rozšíření" #: ../../mod/admin.php:133 msgid "diagnostics" msgstr "diagnostika" #: ../../mod/admin.php:134 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Registrace uživatele čeká na potvrzení" #: ../../mod/admin.php:193 ../../mod/admin.php:952 msgid "Normal Account" msgstr "Normální účet" #: ../../mod/admin.php:194 ../../mod/admin.php:953 msgid "Soapbox Account" msgstr "Soapbox účet" #: ../../mod/admin.php:195 ../../mod/admin.php:954 msgid "Community/Celebrity Account" msgstr "Komunitní účet / Účet celebrity" #: ../../mod/admin.php:196 ../../mod/admin.php:955 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "Účet s automatickým schvalováním přátel" #: ../../mod/admin.php:197 msgid "Blog Account" msgstr "Účet Blogu" #: ../../mod/admin.php:198 msgid "Private Forum" msgstr "Soukromé fórum" #: ../../mod/admin.php:217 msgid "Message queues" msgstr "Fronty zpráv" #: ../../mod/admin.php:222 ../../mod/admin.php:618 ../../mod/admin.php:997 #: ../../mod/admin.php:1101 ../../mod/admin.php:1154 ../../mod/admin.php:1322 #: ../../mod/admin.php:1356 ../../mod/admin.php:1443 msgid "Administration" msgstr "Administrace" #: ../../mod/admin.php:223 msgid "Summary" msgstr "Shrnutí" #: ../../mod/admin.php:225 msgid "Registered users" msgstr "Registrovaní uživatelé" #: ../../mod/admin.php:227 msgid "Pending registrations" msgstr "Čekající registrace" #: ../../mod/admin.php:228 msgid "Version" msgstr "Verze" #: ../../mod/admin.php:232 msgid "Active plugins" msgstr "Aktivní pluginy" #: ../../mod/admin.php:255 msgid "Can not parse base url. Must have at least ://" msgstr "Nelze zpracovat výchozí url adresu. Musí obsahovat alespoň ://" #: ../../mod/admin.php:516 msgid "Site settings updated." msgstr "Nastavení webu aktualizováno." #: ../../mod/admin.php:562 msgid "No community page" msgstr "Komunitní stránka neexistuje" #: ../../mod/admin.php:563 msgid "Public postings from users of this site" msgstr "Počet veřejných příspěvků od uživatele na této stránce" #: ../../mod/admin.php:564 msgid "Global community page" msgstr "Globální komunitní stránka" #: ../../mod/admin.php:570 msgid "At post arrival" msgstr "Při obdržení příspěvku" #: ../../mod/admin.php:579 msgid "Multi user instance" msgstr "Více uživatelská instance" #: ../../mod/admin.php:602 msgid "Closed" msgstr "Uzavřeno" #: ../../mod/admin.php:603 msgid "Requires approval" msgstr "Vyžaduje schválení" #: ../../mod/admin.php:604 msgid "Open" msgstr "Otevřená" #: ../../mod/admin.php:608 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state" msgstr "Žádná SSL politika, odkazy budou následovat stránky SSL stav" #: ../../mod/admin.php:609 msgid "Force all links to use SSL" msgstr "Vyžadovat u všech odkazů použití SSL" #: ../../mod/admin.php:610 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)" msgstr "Certifikát podepsaný sám sebou, použít SSL pouze pro lokální odkazy (nedoporučeno)" #: ../../mod/admin.php:622 msgid "File upload" msgstr "Nahrání souborů" #: ../../mod/admin.php:623 msgid "Policies" msgstr "Politiky" #: ../../mod/admin.php:624 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #: ../../mod/admin.php:625 msgid "Performance" msgstr "Výkonnost" #: ../../mod/admin.php:626 msgid "" "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable." msgstr "Změna umístění - Varování: pokročilá funkčnost. Tímto můžete znepřístupnit server." #: ../../mod/admin.php:629 msgid "Site name" msgstr "Název webu" #: ../../mod/admin.php:630 msgid "Host name" msgstr "Jméno hostitele (host name)" #: ../../mod/admin.php:631 msgid "Sender Email" msgstr "Email ddesílatele" #: ../../mod/admin.php:632 msgid "Banner/Logo" msgstr "Banner/logo" #: ../../mod/admin.php:633 msgid "Shortcut icon" msgstr "Ikona zkratky" #: ../../mod/admin.php:634 msgid "Touch icon" msgstr "Dotyková ikona" #: ../../mod/admin.php:635 msgid "Additional Info" msgstr "Dodatečné informace" #: ../../mod/admin.php:635 msgid "" "For public servers: you can add additional information here that will be " "listed at dir.friendica.com/siteinfo." msgstr "Pro veřejné servery: zde můžete doplnit dodatečné informace, které budou uvedeny v seznamu na dir.friendica.com/siteinfo." #: ../../mod/admin.php:636 msgid "System language" msgstr "Systémový jazyk" #: ../../mod/admin.php:637 msgid "System theme" msgstr "Grafická šablona systému " #: ../../mod/admin.php:637 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - change theme settings" msgstr "Defaultní systémové téma - může být změněno v uživatelských profilech - změnit theme settings" #: ../../mod/admin.php:638 msgid "Mobile system theme" msgstr "Systémové téma zobrazení pro mobilní zařízení" #: ../../mod/admin.php:638 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Téma zobrazení pro mobilní zařízení" #: ../../mod/admin.php:639 msgid "SSL link policy" msgstr "Politika SSL odkazů" #: ../../mod/admin.php:639 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL" msgstr "Určuje, zda-li budou generované odkazy používat SSL" #: ../../mod/admin.php:640 msgid "Force SSL" msgstr "Vynutit SSL" #: ../../mod/admin.php:640 msgid "" "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead" " to endless loops." msgstr "Vynutit SSL pro všechny ne-SSL žádosti - Upozornění: na některých systémech může dojít k nekonečnému zacyklení." #: ../../mod/admin.php:641 msgid "Old style 'Share'" msgstr "Sdílení \"postaru\"" #: ../../mod/admin.php:641 msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items." msgstr "Deaktivovat bbcode element \"share\" pro opakující se položky." #: ../../mod/admin.php:642 msgid "Hide help entry from navigation menu" msgstr "skrýt nápovědu z navigačního menu" #: ../../mod/admin.php:642 msgid "" "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can " "still access it calling /help directly." msgstr "Skryje menu ze stránek Nápověda z navigačního menu. Nápovědu můžete stále zobrazit přímo zadáním /help." #: ../../mod/admin.php:643 msgid "Single user instance" msgstr "Jednouživatelská instance" #: ../../mod/admin.php:643 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user" msgstr "Nastavit tuto instanci víceuživatelskou nebo jednouživatelskou pro pojmenovaného uživatele" #: ../../mod/admin.php:644 msgid "Maximum image size" msgstr "Maximální velikost obrázků" #: ../../mod/admin.php:644 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Maximální velikost v bajtech nahraných obrázků. Defaultní je 0, což znamená neomezeno." #: ../../mod/admin.php:645 msgid "Maximum image length" msgstr "Maximální velikost obrázků" #: ../../mod/admin.php:645 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "Maximální délka v pixelech delší stránky nahrávaných obrázků. Defaultně je -1, což označuje bez limitu" #: ../../mod/admin.php:646 msgid "JPEG image quality" msgstr "JPEG kvalita obrázku" #: ../../mod/admin.php:646 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "Nahrávaný JPEG bude uložen se zadanou kvalitou v rozmezí [0-100]. Defaultní je 100, což znamená plnou kvalitu." #: ../../mod/admin.php:648 msgid "Register policy" msgstr "Politika registrace" #: ../../mod/admin.php:649 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "Maximální počet denních registrací" #: ../../mod/admin.php:649 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "Pokud je registrace výše povolena, zde se nastaví maximální počet registrací nových uživatelů za den.\nPokud je registrace zakázána, toto nastavení nemá žádný efekt." #: ../../mod/admin.php:650 msgid "Register text" msgstr "Registrace textu" #: ../../mod/admin.php:650 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "Bude zřetelně zobrazeno na registrační stránce." #: ../../mod/admin.php:651 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Účet je opuštěn po x dnech" #: ../../mod/admin.php:651 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Neztrácejte systémové zdroje kontaktováním externích webů s opuštěnými účty. Zadejte 0 pro žádný časový limit." #: ../../mod/admin.php:652 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Povolené domény přátel" #: ../../mod/admin.php:652 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Čárkou oddělený seznam domén, kterým je povoleno navazovat přátelství s tímto webem. Zástupné znaky (wildcards) jsou povoleny. Prázné znamená libovolnou doménu." #: ../../mod/admin.php:653 msgid "Allowed email domains" msgstr "Povolené e-mailové domény" #: ../../mod/admin.php:653 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Čárkou oddělený seznam domén emalových adres, kterým je povoleno provádět registraci na tomto webu. Zástupné znaky (wildcards) jsou povoleny. Prázné znamená libovolnou doménu." #: ../../mod/admin.php:654 msgid "Block public" msgstr "Blokovat veřejnost" #: ../../mod/admin.php:654 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Označemím přepínače zablokujete veřejný přístup ke všem jinak veřejně přístupným soukromým stránkám uživatelům, kteří nebudou přihlášeni." #: ../../mod/admin.php:655 msgid "Force publish" msgstr "Publikovat" #: ../../mod/admin.php:655 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Označením přepínače budou včechny profily na tomto webu uvedeny v adresáři webu." #: ../../mod/admin.php:656 msgid "Global directory update URL" msgstr "aktualizace URL adresy Globálního adresáře " #: ../../mod/admin.php:656 msgid "" "URL to update the global directory. If this is not set, the global directory" " is completely unavailable to the application." msgstr "URL adresa k aktualizaci globálního adresáře. Pokud není zadáno, funkce globálního adresáře není dostupná žádné aplikaci." #: ../../mod/admin.php:657 msgid "Allow threaded items" msgstr "Povolit vícevláknové zpracování obsahu" #: ../../mod/admin.php:657 msgid "Allow infinite level threading for items on this site." msgstr "Povolit zpracování obsahu tohoto webu neomezeným počtem paralelních vláken." #: ../../mod/admin.php:658 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "Nastavit pro nové uživatele příspěvky jako soukromé" #: ../../mod/admin.php:658 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "group rather than public." msgstr "Nastavit defaultní práva pro příspěvky od všech nových členů na výchozí soukromou skupinu raději než jako veřejné." #: ../../mod/admin.php:659 msgid "Don't include post content in email notifications" msgstr "Nezahrnovat obsah příspěvků v emailových upozorněních" #: ../../mod/admin.php:659 msgid "" "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the " "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure." msgstr " V mailových upozorněních, které jsou odesílány z tohoto webu jako soukromé zprávy, nejsou z důvodů bezpečnosti obsaženy příspěvky/komentáře/soukromé zprávy apod. " #: ../../mod/admin.php:660 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu." msgstr "Zakázat veřejný přístup k rozšířením uvedeným v menu aplikace." #: ../../mod/admin.php:660 msgid "" "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members " "only." msgstr "Označení této volby omezí rozšíření uvedená v menu aplikace pouze pro členy." #: ../../mod/admin.php:661 msgid "Don't embed private images in posts" msgstr "Nepovolit přidávání soukromých správ v příspěvcích" #: ../../mod/admin.php:661 msgid "" "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy " "of the image. This means that contacts who receive posts containing private " "photos will have to authenticate and load each image, which may take a " "while." msgstr "Nereplikovat lokální soukromé fotografie v příspěvcích s přidáním kopie obrázku. To znamená, že kontakty, které obdrží příspěvek obsahující soukromé fotografie se budou muset přihlásit a načíst každý obrázek, což může zabrat nějaký čas." #: ../../mod/admin.php:662 msgid "Allow Users to set remote_self" msgstr "Umožnit uživatelům nastavit " #: ../../mod/admin.php:662 msgid "" "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a " "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact " "causes mirroring every posting of that contact in the users stream." msgstr "S tímto označením má každý uživatel možnost označit jakékoliv ze svých kontakt jako \"remote_self\" v nastavení v dialogu opravit kontakt. Tímto označením se budou zrcadlit všechny správy tohoto kontaktu v uživatelově proudu." #: ../../mod/admin.php:663 msgid "Block multiple registrations" msgstr "Blokovat více registrací" #: ../../mod/admin.php:663 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages." msgstr "Znemožnit uživatelům registraci dodatečných účtů k použití jako stránky." #: ../../mod/admin.php:664 msgid "OpenID support" msgstr "podpora OpenID" #: ../../mod/admin.php:664 msgid "OpenID support for registration and logins." msgstr "Podpora OpenID pro registraci a přihlašování." #: ../../mod/admin.php:665 msgid "Fullname check" msgstr "kontrola úplného jména" #: ../../mod/admin.php:665 msgid "" "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full " "name, as an antispam measure" msgstr "Přimět uživatele k registraci s mezerou mezi jménu a příjmením v poli Celé jméno, jako antispamové opatření." #: ../../mod/admin.php:666 msgid "UTF-8 Regular expressions" msgstr "UTF-8 Regulární výrazy" #: ../../mod/admin.php:666 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions" msgstr "Použít PHP UTF8 regulární výrazy." #: ../../mod/admin.php:667 msgid "Community Page Style" msgstr "Styl komunitní stránky" #: ../../mod/admin.php:667 msgid "" "Type of community page to show. 'Global community' shows every public " "posting from an open distributed network that arrived on this server." msgstr "Typ komunitní stránky k zobrazení. 'Glogální komunita' zobrazuje každý veřejný příspěvek z otevřené distribuované sítě, která dorazí na tento server." #: ../../mod/admin.php:668 msgid "Posts per user on community page" msgstr "Počet příspěvků na komunitní stránce" #: ../../mod/admin.php:668 msgid "" "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for " "'Global Community')" msgstr "Maximální počet příspěvků na uživatele na komunitní sptránce. (neplatí pro 'Globální komunitu')" #: ../../mod/admin.php:669 msgid "Enable OStatus support" msgstr "Zapnout podporu OStatus" #: ../../mod/admin.php:669 msgid "" "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be " "occasionally displayed." msgstr "Poskytnout zabudouvanou kompatibilitu s OStatus (StatusNet, GNU Social apod.). Veškerá komunikace s OStatus je veřejná, proto bude občas zobrazeno upozornění." #: ../../mod/admin.php:670 msgid "OStatus conversation completion interval" msgstr "Interval dokončení konverzace OStatus" #: ../../mod/admin.php:670 msgid "" "How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? " "This can be a very ressource task." msgstr "Jak často by mělo probíhat ověřování pro nové přísvěvky v konverzacích OStatus? Toto může být velmi výkonově náročný úkol." #: ../../mod/admin.php:671 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "Povolit podporu Diaspora" #: ../../mod/admin.php:671 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility." msgstr "Poskytnout zabudovanou kompatibilitu sitě Diaspora." #: ../../mod/admin.php:672 msgid "Only allow Friendica contacts" msgstr "Povolit pouze Friendica kontakty" #: ../../mod/admin.php:672 msgid "" "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication " "protocols disabled." msgstr "Všechny kontakty musí používat Friendica protokol. Všchny jiné zabudované komunikační protokoly budou zablokované." #: ../../mod/admin.php:673 msgid "Verify SSL" msgstr "Ověřit SSL" #: ../../mod/admin.php:673 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "Pokud si přejete, můžete vynutit striktní ověřování certifikátů. To znamená že se nebudete moci připojit k žádnému serveru s vlastním SSL certifikátem." #: ../../mod/admin.php:674 msgid "Proxy user" msgstr "Proxy uživatel" #: ../../mod/admin.php:675 msgid "Proxy URL" msgstr "Proxy URL adresa" #: ../../mod/admin.php:676 msgid "Network timeout" msgstr "čas síťového spojení vypršelo (timeout)" #: ../../mod/admin.php:676 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Hodnota ve vteřinách. Nastavte 0 pro neomezeno (není doporučeno)." #: ../../mod/admin.php:677 msgid "Delivery interval" msgstr "Interval doručování" #: ../../mod/admin.php:677 msgid "" "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system " "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 " "for large dedicated servers." msgstr "Prodleva mezi doručovacími procesy běžícími na pozadí snižuje zátěž systému. Doporučené nastavení: 4-5 pro sdílené instalace, 2-3 pro virtuální soukromé servery, 0-1 pro velké dedikované servery." #: ../../mod/admin.php:678 msgid "Poll interval" msgstr "Dotazovací interval" #: ../../mod/admin.php:678 msgid "" "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system " "load. If 0, use delivery interval." msgstr "Tímto nastavením ovlivníte prodlení mezi aktualizačními procesy běžícími na pozadí, čímž můžete snížit systémovou zátěž. Pokud 0, použijte doručovací interval." #: ../../mod/admin.php:679 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Maximální průměrné zatížení" #: ../../mod/admin.php:679 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "Maximální zatížení systému před pozastavením procesů zajišťujících doručování aktualizací - defaultně 50" #: ../../mod/admin.php:681 msgid "Use MySQL full text engine" msgstr "Použít fulltextový vyhledávací stroj MySQL" #: ../../mod/admin.php:681 msgid "" "Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for " "four and more characters." msgstr "Aktivuje fulltextový vyhledávací stroj. Zrychluje vyhledávání ale pouze pro vyhledávání čtyř a více znaků" #: ../../mod/admin.php:682 msgid "Suppress Language" msgstr "Potlačit Jazyk" #: ../../mod/admin.php:682 msgid "Suppress language information in meta information about a posting." msgstr "Potlačit jazykové informace v meta informacích o příspěvcích" #: ../../mod/admin.php:683 msgid "Suppress Tags" msgstr "Potlačit štítky" #: ../../mod/admin.php:683 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting." msgstr "Potlačit zobrazení listu hastagů na konci zprávy." #: ../../mod/admin.php:684 msgid "Path to item cache" msgstr "Cesta k položkám vyrovnávací paměti" #: ../../mod/admin.php:685 msgid "Cache duration in seconds" msgstr "Doba platnosti vyrovnávací paměti v sekundách" #: ../../mod/admin.php:685 msgid "" "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One" " day). To disable the item cache, set the value to -1." msgstr "Jak dlouho by měla vyrovnávací paměť držet data? Výchozí hodnota je 86400 sekund (Jeden den). Pro vypnutí funkce vyrovnávací paměti nastavte hodnotu na -1." #: ../../mod/admin.php:686 msgid "Maximum numbers of comments per post" msgstr "Maximální počet komentářů k příspěvku" #: ../../mod/admin.php:686 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100." msgstr "Kolik komentářů by mělo být zobrazeno k každému příspěvku? Defaultní hodnota je 100." #: ../../mod/admin.php:687 msgid "Path for lock file" msgstr "Cesta k souboru zámku" #: ../../mod/admin.php:688 msgid "Temp path" msgstr "Cesta k dočasným souborům" #: ../../mod/admin.php:689 msgid "Base path to installation" msgstr "Základní cesta k instalaci" #: ../../mod/admin.php:690 msgid "Disable picture proxy" msgstr "Vypnutí obrázkové proxy" #: ../../mod/admin.php:690 msgid "" "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on" " systems with very low bandwith." msgstr "Obrázková proxi zvyšuje výkonnost a soukromí. Neměla by být použita na systémech s pomalým připojením k síti." #: ../../mod/admin.php:691 msgid "Enable old style pager" msgstr "Aktivovat \"old style\" stránkování " #: ../../mod/admin.php:691 msgid "" "The old style pager has page numbers but slows down massively the page " "speed." msgstr " \"old style\" stránkování zobrazuje čísla stránek ale značně zpomaluje rychlost stránky." #: ../../mod/admin.php:692 msgid "Only search in tags" msgstr "Hledat pouze ve štítkách" #: ../../mod/admin.php:692 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely." msgstr "Textové vyhledávání může u rozsáhlých systémů znamenat velmi citelné zpomalení systému." #: ../../mod/admin.php:694 msgid "New base url" msgstr "Nová výchozí url adresa" #: ../../mod/admin.php:711 msgid "Update has been marked successful" msgstr "Aktualizace byla označena jako úspěšná." #: ../../mod/admin.php:719 #, php-format msgid "Database structure update %s was successfully applied." msgstr "Aktualizace struktury databáze %s byla úspěšně aplikována." #: ../../mod/admin.php:722 #, php-format msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s" msgstr "Provádění aktualizace databáze %s skončilo chybou: %s" #: ../../mod/admin.php:734 #, php-format msgid "Executing %s failed with error: %s" msgstr "Vykonávání %s selhalo s chybou: %s" #: ../../mod/admin.php:737 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "Aktualizace %s byla úspěšně aplikována." #: ../../mod/admin.php:741 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "Aktualizace %s nevrátila žádný status. Není zřejmé, jestli byla úspěšná." #: ../../mod/admin.php:743 #, php-format msgid "There was no additional update function %s that needed to be called." msgstr "Nebyla nalezena žádná další aktualizační funkce %s která by měla být volána." #: ../../mod/admin.php:762 msgid "No failed updates." msgstr "Žádné neúspěšné aktualizace." #: ../../mod/admin.php:763 msgid "Check database structure" msgstr "Ověření struktury databáze" #: ../../mod/admin.php:768 msgid "Failed Updates" msgstr "Neúspěšné aktualizace" #: ../../mod/admin.php:769 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "To nezahrnuje aktualizace do verze 1139, které nevracejí žádný status." #: ../../mod/admin.php:770 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Označit za úspěšné (pokud byla aktualizace aplikována manuálně)" #: ../../mod/admin.php:771 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Pokusit se provést tuto aktualizaci automaticky." #: ../../mod/admin.php:803 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you." msgstr "\n\t\t\tDrahý %1$s,\n\t\t\t\tadministrátor webu %2$s pro Vás vytvořil uživatelský účet." #: ../../mod/admin.php:806 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\t\tin.\n" "\n" "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\t\tthan that.\n" "\n" "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\t\tThank you and welcome to %4$s." msgstr "\n\t\t\tVaše přihlašovací údaje jsou následující:\n\n\t\t\tAdresa webu: \t%1$s\n\t\t\tpřihlašovací jméno:\t\t%2$s\n\t\t\theslo:\t\t%3$s\n\n\t\t\tHeslo si můžete změnit na stránce \"Nastavení\" vašeho účtu poté, co se přihlásíte.\n\n\t\t\tProsím věnujte pár chvil revizi dalšího nastavení vašeho účtu na dané stránce.\n\n\t\t\tTaké su můžete přidat nějaké základní informace do svého výchozího profilu (na stránce \"Profily\"), takže ostatní lidé vás snáze najdou. \n\n\t\t\tDoporučujeme Vám uvést celé jméno a i foto. Přidáním nějakých \"klíčových slov\" (velmi užitečné pro hledání nových přátel) a možná také zemi, ve které žijete, pokud nechcete být více konkrétní.\n\n\t\t\tPlně resepktujeme vaše právo na soukromí a nic z výše uvedeného není povinné. Pokud jste zde nový a neznáte zde nikoho, uvedením daných informací můžete získat nové přátele.\n\n\t\t\tDíky a vítejte na %4$s." #: ../../mod/admin.php:850 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "%s uživatel blokován/odblokován" msgstr[1] "%s uživatelů blokováno/odblokováno" msgstr[2] "%s uživatelů blokováno/odblokováno" #: ../../mod/admin.php:857 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s uživatel smazán" msgstr[1] "%s uživatelů smazáno" msgstr[2] "%s uživatelů smazáno" #: ../../mod/admin.php:896 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Uživatel '%s' smazán" #: ../../mod/admin.php:904 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "Uživatel '%s' odblokován" #: ../../mod/admin.php:904 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "Uživatel '%s' blokován" #: ../../mod/admin.php:999 msgid "Add User" msgstr "Přidat Uživatele" #: ../../mod/admin.php:1000 msgid "select all" msgstr "Vybrat vše" #: ../../mod/admin.php:1001 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Registrace uživatele čeká na potvrzení" #: ../../mod/admin.php:1002 msgid "User waiting for permanent deletion" msgstr "Uživatel čeká na trvalé smazání" #: ../../mod/admin.php:1003 msgid "Request date" msgstr "Datum žádosti" #: ../../mod/admin.php:1004 msgid "No registrations." msgstr "Žádné registrace." #: ../../mod/admin.php:1006 msgid "Deny" msgstr "Odmítnout" #: ../../mod/admin.php:1010 msgid "Site admin" msgstr "Site administrátor" #: ../../mod/admin.php:1011 msgid "Account expired" msgstr "Účtu vypršela platnost" #: ../../mod/admin.php:1014 msgid "New User" msgstr "Nový uživatel" #: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016 msgid "Register date" msgstr "Datum registrace" #: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016 msgid "Last login" msgstr "Datum posledního přihlášení" #: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016 msgid "Last item" msgstr "Poslední položka" #: ../../mod/admin.php:1015 msgid "Deleted since" msgstr "Smazán od" #: ../../mod/admin.php:1018 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Vybraní uživatelé budou smazáni!\\n\\n Vše, co tito uživatelé na těchto stránkách vytvořili, bude trvale odstraněno!\\n\\n Opravdu pokračovat?" #: ../../mod/admin.php:1019 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Uživatel {0} bude smazán!\\n\\n Vše, co tento uživatel na těchto stránkách vytvořil, bude trvale odstraněno!\\n\\n Opravdu pokračovat?" #: ../../mod/admin.php:1029 msgid "Name of the new user." msgstr "Jméno nového uživatele" #: ../../mod/admin.php:1030 msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" #: ../../mod/admin.php:1030 msgid "Nickname of the new user." msgstr "Přezdívka nového uživatele." #: ../../mod/admin.php:1031 msgid "Email address of the new user." msgstr "Emailová adresa nového uživatele." #: ../../mod/admin.php:1064 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Plugin %s zakázán." #: ../../mod/admin.php:1068 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "Plugin %s povolen." #: ../../mod/admin.php:1078 ../../mod/admin.php:1294 msgid "Disable" msgstr "Zakázat" #: ../../mod/admin.php:1080 ../../mod/admin.php:1296 msgid "Enable" msgstr "Povolit" #: ../../mod/admin.php:1103 ../../mod/admin.php:1324 msgid "Toggle" msgstr "Přepnout" #: ../../mod/admin.php:1111 ../../mod/admin.php:1334 msgid "Author: " msgstr "Autor: " #: ../../mod/admin.php:1112 ../../mod/admin.php:1335 msgid "Maintainer: " msgstr "Správce: " #: ../../mod/admin.php:1254 msgid "No themes found." msgstr "Nenalezeny žádná témata." #: ../../mod/admin.php:1316 msgid "Screenshot" msgstr "Snímek obrazovky" #: ../../mod/admin.php:1362 msgid "[Experimental]" msgstr "[Experimentální]" #: ../../mod/admin.php:1363 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Nepodporováno]" #: ../../mod/admin.php:1390 msgid "Log settings updated." msgstr "Nastavení protokolu aktualizováno." #: ../../mod/admin.php:1446 msgid "Clear" msgstr "Vyčistit" #: ../../mod/admin.php:1452 msgid "Enable Debugging" msgstr "Povolit ladění" #: ../../mod/admin.php:1453 msgid "Log file" msgstr "Soubor s logem" #: ../../mod/admin.php:1453 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "Musí být editovatelné web serverem. Relativní cesta k vašemu kořenovému adresáři Friendica" #: ../../mod/admin.php:1454 msgid "Log level" msgstr "Úroveň auditu" #: ../../mod/admin.php:1504 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: ../../mod/admin.php:1510 msgid "FTP Host" msgstr "Hostitel FTP" #: ../../mod/admin.php:1511 msgid "FTP Path" msgstr "Cesta FTP" #: ../../mod/admin.php:1512 msgid "FTP User" msgstr "FTP uživatel" #: ../../mod/admin.php:1513 msgid "FTP Password" msgstr "FTP heslo" #: ../../mod/wall_upload.php:122 ../../mod/profile_photo.php:144 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %d" msgstr "Obrázek překročil limit velikosti %d" #: ../../mod/wall_upload.php:144 ../../mod/photos.php:807 #: ../../mod/profile_photo.php:153 msgid "Unable to process image." msgstr "Obrázek není možné zprocesovat" #: ../../mod/wall_upload.php:172 ../../mod/photos.php:834 #: ../../mod/profile_photo.php:301 msgid "Image upload failed." msgstr "Nahrání obrázku selhalo." #: ../../mod/home.php:35 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Vítá Vás %s" #: ../../mod/openid.php:24 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "Chyba OpenID protokolu. Navrátilo se žádné ID." #: ../../mod/openid.php:53 msgid "" "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site." msgstr "Nenalezen účet a OpenID registrace na tomto serveru není dovolena." #: ../../mod/network.php:142 msgid "Search Results For:" msgstr "Výsledky hledání pro:" #: ../../mod/network.php:185 ../../mod/search.php:21 msgid "Remove term" msgstr "Odstranit termín" #: ../../mod/network.php:356 msgid "Commented Order" msgstr "Dle komentářů" #: ../../mod/network.php:359 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Řadit podle data komentáře" #: ../../mod/network.php:362 msgid "Posted Order" msgstr "Dle data" #: ../../mod/network.php:365 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Řadit podle data příspěvku" #: ../../mod/network.php:374 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Příspěvky, které Vás zmiňují nebo zahrnují" #: ../../mod/network.php:380 msgid "New" msgstr "Nové" #: ../../mod/network.php:383 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Proud aktivit - dle data" #: ../../mod/network.php:389 msgid "Shared Links" msgstr "Sdílené odkazy" #: ../../mod/network.php:392 msgid "Interesting Links" msgstr "Zajímavé odkazy" #: ../../mod/network.php:398 msgid "Starred" msgstr "S hvězdičkou" #: ../../mod/network.php:401 msgid "Favourite Posts" msgstr "Oblíbené přízpěvky" #: ../../mod/network.php:463 #, php-format msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network." msgid_plural "" "Warning: This group contains %s members from an insecure network." msgstr[0] "Upozornění: Tato skupina obsahuje %s člena z nezabezpečené sítě." msgstr[1] "Upozornění: Tato skupina obsahuje %s členy z nezabezpečené sítě." msgstr[2] "Upozornění: Tato skupina obsahuje %s členy z nezabezpečené sítě." #: ../../mod/network.php:466 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure." msgstr "Soukromé zprávy této skupině jsou vystaveny riziku prozrazení." #: ../../mod/network.php:520 ../../mod/content.php:119 msgid "No such group" msgstr "Žádná taková skupina" #: ../../mod/network.php:537 ../../mod/content.php:130 msgid "Group is empty" msgstr "Skupina je prázdná" #: ../../mod/network.php:544 ../../mod/content.php:134 msgid "Group: " msgstr "Skupina: " #: ../../mod/network.php:554 msgid "Contact: " msgstr "Kontakt: " #: ../../mod/network.php:556 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure." msgstr "Soukromé zprávy této osobě jsou vystaveny riziku prozrazení." #: ../../mod/network.php:561 msgid "Invalid contact." msgstr "Neplatný kontakt." #: ../../mod/filer.php:30 msgid "- select -" msgstr "- vyber -" #: ../../mod/friendica.php:59 msgid "This is Friendica, version" msgstr "Toto je Friendica, verze" #: ../../mod/friendica.php:60 msgid "running at web location" msgstr "běžící na webu" #: ../../mod/friendica.php:62 msgid "" "Please visit Friendica.com to learn " "more about the Friendica project." msgstr "Pro získání dalších informací o projektu Friendica navštivte prosím Friendica.com." #: ../../mod/friendica.php:64 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Pro hlášení chyb a námětů na změny navštivte:" #: ../../mod/friendica.php:65 msgid "" "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - " "dot com" msgstr "Návrhy, chválu, dary, apod. - prosím piště na \"info\" na Friendica - tečka com" #: ../../mod/friendica.php:79 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "Instalované pluginy/doplňky/aplikace:" #: ../../mod/friendica.php:92 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Nejsou žádné nainstalované doplňky/aplikace" #: ../../mod/apps.php:11 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" #: ../../mod/apps.php:14 msgid "No installed applications." msgstr "Žádné nainstalované aplikace." #: ../../mod/photos.php:67 ../../mod/photos.php:1262 ../../mod/photos.php:1819 msgid "Upload New Photos" msgstr "Nahrát nové fotografie" #: ../../mod/photos.php:144 msgid "Contact information unavailable" msgstr "Kontakt byl zablokován" #: ../../mod/photos.php:165 msgid "Album not found." msgstr "Album nenalezeno." #: ../../mod/photos.php:188 ../../mod/photos.php:200 ../../mod/photos.php:1204 msgid "Delete Album" msgstr "Smazat album" #: ../../mod/photos.php:198 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?" msgstr "Opravdu chcete smazat toto foto album a všechny jeho fotografie?" #: ../../mod/photos.php:278 ../../mod/photos.php:289 ../../mod/photos.php:1515 msgid "Delete Photo" msgstr "Smazat fotografii" #: ../../mod/photos.php:287 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto fotografii?" #: ../../mod/photos.php:662 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "%1$s byl označen v %2$s uživatelem %3$s" #: ../../mod/photos.php:662 msgid "a photo" msgstr "fotografie" #: ../../mod/photos.php:767 msgid "Image exceeds size limit of " msgstr "Velikost obrázku překračuje limit velikosti" #: ../../mod/photos.php:775 msgid "Image file is empty." msgstr "Soubor obrázku je prázdný." #: ../../mod/photos.php:930 msgid "No photos selected" msgstr "Není vybrána žádná fotografie" #: ../../mod/photos.php:1094 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage." msgstr "Použil jste %1$.2f Mbajtů z %2$.2f Mbajtů úložiště fotografií." #: ../../mod/photos.php:1129 msgid "Upload Photos" msgstr "Nahrání fotografií " #: ../../mod/photos.php:1133 ../../mod/photos.php:1199 msgid "New album name: " msgstr "Název nového alba: " #: ../../mod/photos.php:1134 msgid "or existing album name: " msgstr "nebo stávající název alba: " #: ../../mod/photos.php:1135 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Nezobrazovat stav pro tento upload" #: ../../mod/photos.php:1137 ../../mod/photos.php:1510 msgid "Permissions" msgstr "Oprávnění:" #: ../../mod/photos.php:1148 msgid "Private Photo" msgstr "Soukromé Fotografie" #: ../../mod/photos.php:1149 msgid "Public Photo" msgstr "Veřejné Fotografie" #: ../../mod/photos.php:1212 msgid "Edit Album" msgstr "Edituj album" #: ../../mod/photos.php:1218 msgid "Show Newest First" msgstr "Zobrazit nejprve nejnovější:" #: ../../mod/photos.php:1220 msgid "Show Oldest First" msgstr "Zobrazit nejprve nejstarší:" #: ../../mod/photos.php:1248 ../../mod/photos.php:1802 msgid "View Photo" msgstr "Zobraz fotografii" #: ../../mod/photos.php:1294 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Oprávnění bylo zamítnuto. Přístup k této položce může být omezen." #: ../../mod/photos.php:1296 msgid "Photo not available" msgstr "Fotografie není k dispozici" #: ../../mod/photos.php:1352 msgid "View photo" msgstr "Zobrazit obrázek" #: ../../mod/photos.php:1352 msgid "Edit photo" msgstr "Editovat fotografii" #: ../../mod/photos.php:1353 msgid "Use as profile photo" msgstr "Použít jako profilovou fotografii" #: ../../mod/photos.php:1378 msgid "View Full Size" msgstr "Zobrazit v plné velikosti" #: ../../mod/photos.php:1457 msgid "Tags: " msgstr "Štítky: " #: ../../mod/photos.php:1460 msgid "[Remove any tag]" msgstr "[Odstranit všechny štítky]" #: ../../mod/photos.php:1500 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Rotovat po směru hodinových ručiček (doprava)" #: ../../mod/photos.php:1501 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Rotovat proti směru hodinových ručiček (doleva)" #: ../../mod/photos.php:1503 msgid "New album name" msgstr "Nové jméno alba" #: ../../mod/photos.php:1506 msgid "Caption" msgstr "Titulek" #: ../../mod/photos.php:1508 msgid "Add a Tag" msgstr "Přidat štítek" #: ../../mod/photos.php:1512 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Příklad: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" #: ../../mod/photos.php:1521 msgid "Private photo" msgstr "Soukromé fotografie" #: ../../mod/photos.php:1522 msgid "Public photo" msgstr "Veřejné fotografie" #: ../../mod/photos.php:1817 msgid "Recent Photos" msgstr "Aktuální fotografie" #: ../../mod/bookmarklet.php:41 msgid "The post was created" msgstr "Příspěvek byl vytvořen" #: ../../mod/follow.php:27 msgid "Contact added" msgstr "Kontakt přidán" #: ../../mod/uimport.php:66 msgid "Move account" msgstr "Přesunout účet" #: ../../mod/uimport.php:67 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "Můžete importovat účet z jiného Friendica serveru." #: ../../mod/uimport.php:68 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "Musíte exportovat svůj účet na sterém serveru a nahrát ho zde. My následně vytvoříme Váš původní účet zde včetně všech kontaktů. Zároveň se pokusíme informovat všechny Vaše přátele, že jste se sem přestěhovali." #: ../../mod/uimport.php:69 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora" msgstr "Tato funkčnost je experimentální. Nemůžeme importovat kontakty z OSStatus sítí (statusnet/identi.ca) nebo z Diaspory" #: ../../mod/uimport.php:70 msgid "Account file" msgstr "Soubor s účtem" #: ../../mod/uimport.php:70 msgid "" "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "K exportu Vašeho účtu, jděte do \"Nastavení->Export vašich osobních dat\" a zvolte \" Export účtu\"" #: ../../mod/invite.php:27 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Celkový limit pozvánek byl překročen" #: ../../mod/invite.php:49 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s : není platná e-mailová adresa." #: ../../mod/invite.php:73 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "Prosím přidejte se k nám na Friendice" #: ../../mod/invite.php:84 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Limit pozvánek byl překročen. Prosím kontaktujte vašeho administrátora webu." #: ../../mod/invite.php:89 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s : Doručení zprávy se nezdařilo." #: ../../mod/invite.php:93 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d zpráva odeslána." msgstr[1] "%d zprávy odeslány." msgstr[2] "%d zprávy odeslány." #: ../../mod/invite.php:112 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Nemáte k dispozici žádné další pozvánky" #: ../../mod/invite.php:120 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "Navštivte %s pro seznam veřejných serverů, na kterých se můžete přidat. Členové Friendica se mohou navzájem propojovat, stejně tak jako se mohou přiopojit se členy mnoha dalších sociálních sítí." #: ../../mod/invite.php:122 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "K akceptaci této pozvánky prosím navštivte a registrujte se na %s nebo na kterékoliv jiném veřejném Friendica serveru." #: ../../mod/invite.php:123 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "Friendica servery jsou všechny propojené a vytváří tak rozsáhlou sociální síť s důrazem na soukromý a je pod kontrolou svých členů. Členové se mohou propojovat s mnoha dalšími tradičními sociálními sítěmi. Navštivte %s pro seznam alternativních Friendica serverů kde se můžete přidat." #: ../../mod/invite.php:126 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "Omlouváme se. Systém nyní není nastaven tak, aby se připojil k ostatním veřejným serverům nebo umožnil pozvat nové členy." #: ../../mod/invite.php:132 msgid "Send invitations" msgstr "Poslat pozvánky" #: ../../mod/invite.php:133 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Zadejte e-mailové adresy, jednu na řádek:" #: ../../mod/invite.php:135 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "Jste srdečně pozván se připojit ke mně a k mým blízkým přátelům na Friendica - a pomoci nám vytvořit lepší sociální síť." #: ../../mod/invite.php:137 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Budete muset zadat kód této pozvánky: $invite_code" #: ../../mod/invite.php:137 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "Jakmile se zaregistrujete, prosím spojte se se mnou přes mou profilovu stránku na:" #: ../../mod/invite.php:139 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendica.com" msgstr "Pro více informací o Friendica projektu a o tom, proč je tak důležitý, prosím navštivte http://friendica.com" #: ../../mod/viewsrc.php:7 msgid "Access denied." msgstr "Přístup odmítnut" #: ../../mod/lostpass.php:19 msgid "No valid account found." msgstr "Nenalezen žádný platný účet." #: ../../mod/lostpass.php:35 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Žádost o obnovení hesla vyřízena. Zkontrolujte Vaši e-mailovou schránku." #: ../../mod/lostpass.php:42 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n" "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n" "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n" "\n" "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n" "\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n" "\n" "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n" "\t\tissued this request." msgstr "\n\t\tDrahý %1$s,\n\t\t\tNa \"%2$s\" jsme obdrželi požadavek na obnovu vašeho hesla \n\t\tpassword. Pro potvrzení žádosti prosím klikněte na zaslaný verifikační odkaz níže nebo si ho zkopírujte do adresní řádky prohlížeče.\n\n\t\tPokud jste tuto žádost nezasílaliI prosím na uvedený odkaz neklikejte a tento email smažte.\n\n\t\tVaše heslo nebude změněno dokud nebudeme moci oveřit, že jste autorem této žádosti." #: ../../mod/lostpass.php:53 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tFollow this link to verify your identity:\n" "\n" "\t\t%1$s\n" "\n" "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n" "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%2$s\n" "\t\tLogin Name:\t%3$s" msgstr "\n\t\tKlikněte na následující odkaz pro potvrzení Vaší identity:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tNásledně obdržíte zprávu obsahující nové heslo.\n\t\tHeslo si můžete si změnit na stránce nastavení účtu poté, co se přihlásíte.\n\n\t\tVaše přihlašovací údaje jsou následující:\n\n\t\tUmístění webu:\t%2$s\n\t\tPřihlašovací jméno:\t%3$s" #: ../../mod/lostpass.php:72 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Na %s bylo zažádáno o resetování hesla" #: ../../mod/lostpass.php:92 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "Žádost nemohla být ověřena. (Možná jste ji odeslali již dříve.) Obnovení hesla se nezdařilo." #: ../../mod/lostpass.php:110 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Vaše heslo bylo na Vaše přání resetováno." #: ../../mod/lostpass.php:111 msgid "Your new password is" msgstr "Někdo Vám napsal na Vaši profilovou stránku" #: ../../mod/lostpass.php:112 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Uložte si nebo zkopírujte nové heslo - a pak" #: ../../mod/lostpass.php:113 msgid "click here to login" msgstr "klikněte zde pro přihlášení" #: ../../mod/lostpass.php:114 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Nezdá se, že by to bylo Vaše celé jméno (křestní jméno a příjmení)." #: ../../mod/lostpass.php:125 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n" "\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n" "\t\t\t\tsomething that you will remember).\n" "\t\t\t" msgstr "\n\t\t\t\tDrahý %1$s,\n⇥⇥⇥⇥⇥Vaše heslo bylo na požádání změněno. Prosím uchovejte si tuto informaci (nebo si změntě heslo ihned na něco, co si budete pamatovat).\t" #: ../../mod/lostpass.php:131 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n" "\t\t\t\tPassword:\t%3$s\n" "\n" "\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\t\t\t" msgstr "\n\t\t\t\tVaše přihlašovací údaje jsou následující:\n\n\t\t\t\tUmístění webu:\t%1$s\n\t\t\t\tPřihlašovací jméno:\t%2$s\n\t\t\t\tHeslo:\t%3$s\n\n\t\t\t\tHeslo si můžete si změnit na stránce nastavení účtu poté, co se přihlásíte.\n\t\t\t" #: ../../mod/lostpass.php:147 #, php-format msgid "Your password has been changed at %s" msgstr "Vaše heslo bylo změněno na %s" #: ../../mod/lostpass.php:159 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Zapomněli jste heslo?" #: ../../mod/lostpass.php:160 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Zadejte svůj e-mailovou adresu a odešlete žádost o zaslání Vašeho nového hesla. Poté zkontrolujte svůj e-mail pro další instrukce." #: ../../mod/lostpass.php:161 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Přezdívka nebo e-mail: " #: ../../mod/lostpass.php:162 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: ../../mod/babel.php:17 msgid "Source (bbcode) text:" msgstr "Zdrojový text (bbcode):" #: ../../mod/babel.php:23 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:" msgstr "Zdrojový (Diaspora) text k převedení do BB kódování:" #: ../../mod/babel.php:31 msgid "Source input: " msgstr "Zdrojový vstup: " #: ../../mod/babel.php:35 msgid "bb2html (raw HTML): " msgstr "bb2html (raw HTML): " #: ../../mod/babel.php:39 msgid "bb2html: " msgstr "bb2html: " #: ../../mod/babel.php:43 msgid "bb2html2bb: " msgstr "bb2html2bb: " #: ../../mod/babel.php:47 msgid "bb2md: " msgstr "bb2md: " #: ../../mod/babel.php:51 msgid "bb2md2html: " msgstr "bb2md2html: " #: ../../mod/babel.php:55 msgid "bb2dia2bb: " msgstr "bb2dia2bb: " #: ../../mod/babel.php:59 msgid "bb2md2html2bb: " msgstr "bb2md2html2bb: " #: ../../mod/babel.php:69 msgid "Source input (Diaspora format): " msgstr "Vstupní data (ve formátu Diaspora): " #: ../../mod/babel.php:74 msgid "diaspora2bb: " msgstr "diaspora2bb: " #: ../../mod/tagrm.php:41 msgid "Tag removed" msgstr "Štítek odstraněn" #: ../../mod/tagrm.php:79 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Odebrat štítek položky" #: ../../mod/tagrm.php:81 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Vyberte štítek k odebrání: " #: ../../mod/removeme.php:46 ../../mod/removeme.php:49 msgid "Remove My Account" msgstr "Odstranit můj účet" #: ../../mod/removeme.php:47 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Tímto bude kompletně odstraněn váš účet. Jakmile bude účet odstraněn, nebude už možné ho obnovit." #: ../../mod/removeme.php:48 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Prosím, zadejte své heslo pro ověření:" #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Neplatný identifikátor profilu." #: ../../mod/profperm.php:101 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Editor viditelnosti profilu " #: ../../mod/profperm.php:114 msgid "Visible To" msgstr "Viditelný pro" #: ../../mod/profperm.php:130 msgid "All Contacts (with secure profile access)" msgstr "Všechny kontakty (se zabezpečeným přístupovým profilem )" #: ../../mod/match.php:12 msgid "Profile Match" msgstr "Shoda profilu" #: ../../mod/match.php:20 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Žádná klíčová slova k porovnání. Prosím, přidejte klíčová slova do Vašeho výchozího profilu." #: ../../mod/match.php:57 msgid "is interested in:" msgstr "zajímá se o:" #: ../../mod/events.php:66 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Název události a datum začátku jsou vyžadovány." #: ../../mod/events.php:291 msgid "l, F j" msgstr "l, F j" #: ../../mod/events.php:313 msgid "Edit event" msgstr "Editovat událost" #: ../../mod/events.php:371 msgid "Create New Event" msgstr "Vytvořit novou událost" #: ../../mod/events.php:372 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #: ../../mod/events.php:373 ../../mod/install.php:207 msgid "Next" msgstr "Dále" #: ../../mod/events.php:446 msgid "hour:minute" msgstr "hodina:minuta" #: ../../mod/events.php:456 msgid "Event details" msgstr "Detaily události" #: ../../mod/events.php:457 #, php-format msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required." msgstr "Formát je %s %s. Datum začátku a Název jsou vyžadovány." #: ../../mod/events.php:459 msgid "Event Starts:" msgstr "Událost začíná:" #: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473 msgid "Required" msgstr "Vyžadováno" #: ../../mod/events.php:462 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "Datum/čas konce není zadán nebo není relevantní" #: ../../mod/events.php:464 msgid "Event Finishes:" msgstr "Akce končí:" #: ../../mod/events.php:467 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Nastavit časové pásmo pro uživatele s právem pro čtení" #: ../../mod/events.php:469 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: ../../mod/events.php:473 msgid "Title:" msgstr "Název:" #: ../../mod/events.php:475 msgid "Share this event" msgstr "Sdílet tuto událost" #: ../../mod/ping.php:240 msgid "{0} wants to be your friend" msgstr "{0} chce být Vaším přítelem" #: ../../mod/ping.php:245 msgid "{0} sent you a message" msgstr "{0} vám poslal zprávu" #: ../../mod/ping.php:250 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0} požaduje registraci" #: ../../mod/ping.php:256 #, php-format msgid "{0} commented %s's post" msgstr "{0} komentoval příspěvek uživatele %s" #: ../../mod/ping.php:261 #, php-format msgid "{0} liked %s's post" msgstr "{0} má rád příspěvek uživatele %s" #: ../../mod/ping.php:266 #, php-format msgid "{0} disliked %s's post" msgstr "{0} nemá rád příspěvek uživatele %s" #: ../../mod/ping.php:271 #, php-format msgid "{0} is now friends with %s" msgstr "{0} se skamarádil s %s" #: ../../mod/ping.php:276 msgid "{0} posted" msgstr "{0} zasláno" #: ../../mod/ping.php:281 #, php-format msgid "{0} tagged %s's post with #%s" msgstr "{0} označen %s' příspěvek s #%s" #: ../../mod/ping.php:287 msgid "{0} mentioned you in a post" msgstr "{0} vás zmínil v příspěvku" #: ../../mod/mood.php:133 msgid "Mood" msgstr "Nálada" #: ../../mod/mood.php:134 msgid "Set your current mood and tell your friends" msgstr "Nastavte svou aktuální náladu a řekněte to Vašim přátelům" #: ../../mod/search.php:174 ../../mod/community.php:62 #: ../../mod/community.php:71 msgid "No results." msgstr "Žádné výsledky." #: ../../mod/message.php:67 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "Nepodařilo se najít kontaktní informace." #: ../../mod/message.php:207 msgid "Do you really want to delete this message?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto zprávu?" #: ../../mod/message.php:227 msgid "Message deleted." msgstr "Zpráva odstraněna." #: ../../mod/message.php:258 msgid "Conversation removed." msgstr "Konverzace odstraněna." #: ../../mod/message.php:371 msgid "No messages." msgstr "Žádné zprávy." #: ../../mod/message.php:378 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "Neznámý odesilatel - %s" #: ../../mod/message.php:381 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "Vy a %s" #: ../../mod/message.php:384 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "%s a Vy" #: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546 msgid "Delete conversation" msgstr "Odstranit konverzaci" #: ../../mod/message.php:408 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D M R - g:i A" #: ../../mod/message.php:411 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d zpráva" msgstr[1] "%d zprávy" msgstr[2] "%d zpráv" #: ../../mod/message.php:450 msgid "Message not available." msgstr "Zpráva není k dispozici." #: ../../mod/message.php:520 msgid "Delete message" msgstr "Smazat zprávu" #: ../../mod/message.php:548 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Není k dispozici zabezpečená komunikace. Možná budete schopni reagovat z odesilatelovy profilové stránky." #: ../../mod/message.php:552 msgid "Send Reply" msgstr "Poslat odpověď" #: ../../mod/community.php:23 msgid "Not available." msgstr "Není k dispozici." #: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:133 #: ../../mod/profiles.php:179 ../../mod/profiles.php:630 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:64 msgid "Profile not found." msgstr "Profil nenalezen" #: ../../mod/profiles.php:37 msgid "Profile deleted." msgstr "Profil smazán." #: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89 msgid "Profile-" msgstr "Profil-" #: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117 msgid "New profile created." msgstr "Nový profil vytvořen." #: ../../mod/profiles.php:95 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Profil není možné naklonovat." #: ../../mod/profiles.php:189 msgid "Profile Name is required." msgstr "Jméno profilu je povinné." #: ../../mod/profiles.php:340 msgid "Marital Status" msgstr "Rodinný Stav" #: ../../mod/profiles.php:344 msgid "Romantic Partner" msgstr "Romatický partner" #: ../../mod/profiles.php:348 msgid "Likes" msgstr "Libí se mi" #: ../../mod/profiles.php:352 msgid "Dislikes" msgstr "Nelibí se mi" #: ../../mod/profiles.php:356 msgid "Work/Employment" msgstr "Práce/Zaměstnání" #: ../../mod/profiles.php:359 msgid "Religion" msgstr "Náboženství" #: ../../mod/profiles.php:363 msgid "Political Views" msgstr "Politické přesvědčení" #: ../../mod/profiles.php:367 msgid "Gender" msgstr "Pohlaví" #: ../../mod/profiles.php:371 msgid "Sexual Preference" msgstr "Sexuální orientace" #: ../../mod/profiles.php:375 msgid "Homepage" msgstr "Domácí stránka" #: ../../mod/profiles.php:379 ../../mod/profiles.php:698 msgid "Interests" msgstr "Zájmy" #: ../../mod/profiles.php:383 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: ../../mod/profiles.php:390 ../../mod/profiles.php:694 msgid "Location" msgstr "Lokace" #: ../../mod/profiles.php:473 msgid "Profile updated." msgstr "Profil aktualizován." #: ../../mod/profiles.php:568 msgid " and " msgstr " a " #: ../../mod/profiles.php:576 msgid "public profile" msgstr "veřejný profil" #: ../../mod/profiles.php:579 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "%1$s změnil %2$s na “%3$s”" #: ../../mod/profiles.php:580 #, php-format msgid " - Visit %1$s's %2$s" msgstr " - Navštivte %2$s uživatele %1$s" #: ../../mod/profiles.php:583 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "%1$s aktualizoval %2$s, změnou %3$s." #: ../../mod/profiles.php:658 msgid "Hide contacts and friends:" msgstr "Skrýt kontakty a přátele:" #: ../../mod/profiles.php:663 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Skrýt u tohoto profilu Vaše kontakty / seznam přátel před před dalšími uživateli zobrazující si tento profil?" #: ../../mod/profiles.php:685 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Upravit podrobnosti profilu " #: ../../mod/profiles.php:687 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Změna Profilové fotky" #: ../../mod/profiles.php:688 msgid "View this profile" msgstr "Zobrazit tento profil" #: ../../mod/profiles.php:689 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Vytvořit nový profil pomocí tohoto nastavení" #: ../../mod/profiles.php:690 msgid "Clone this profile" msgstr "Klonovat tento profil" #: ../../mod/profiles.php:691 msgid "Delete this profile" msgstr "Smazat tento profil" #: ../../mod/profiles.php:692 msgid "Basic information" msgstr "Základní informace" #: ../../mod/profiles.php:693 msgid "Profile picture" msgstr "Profilový obrázek" #: ../../mod/profiles.php:695 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" #: ../../mod/profiles.php:696 msgid "Status information" msgstr "Statusové informace" #: ../../mod/profiles.php:697 msgid "Additional information" msgstr "Dodatečné informace" #: ../../mod/profiles.php:699 ../../mod/newmember.php:36 #: ../../mod/profile_photo.php:244 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Nahrát profilovou fotografii" #: ../../mod/profiles.php:700 msgid "Profile Name:" msgstr "Jméno profilu:" #: ../../mod/profiles.php:701 msgid "Your Full Name:" msgstr "Vaše celé jméno:" #: ../../mod/profiles.php:702 msgid "Title/Description:" msgstr "Název / Popis:" #: ../../mod/profiles.php:703 msgid "Your Gender:" msgstr "Vaše pohlaví:" #: ../../mod/profiles.php:704 #, php-format msgid "Birthday (%s):" msgstr "Narozeniny uživatele (%s):" #: ../../mod/profiles.php:705 msgid "Street Address:" msgstr "Ulice:" #: ../../mod/profiles.php:706 msgid "Locality/City:" msgstr "Město:" #: ../../mod/profiles.php:707 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "PSČ:" #: ../../mod/profiles.php:708 msgid "Country:" msgstr "Země:" #: ../../mod/profiles.php:709 msgid "Region/State:" msgstr "Region / stát:" #: ../../mod/profiles.php:710 msgid " Marital Status:" msgstr " Rodinný stav:" #: ../../mod/profiles.php:711 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Kdo: (pokud je možné)" #: ../../mod/profiles.php:712 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Příklady: jan123, Jan Novák, jan@seznam.cz" #: ../../mod/profiles.php:713 msgid "Since [date]:" msgstr "Od [data]:" #: ../../mod/profiles.php:715 msgid "Homepage URL:" msgstr "Odkaz na domovskou stránku:" #: ../../mod/profiles.php:718 msgid "Religious Views:" msgstr "Náboženské přesvědčení:" #: ../../mod/profiles.php:719 msgid "Public Keywords:" msgstr "Veřejná klíčová slova:" #: ../../mod/profiles.php:720 msgid "Private Keywords:" msgstr "Soukromá klíčová slova:" #: ../../mod/profiles.php:723 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Příklad: fishing photography software" #: ../../mod/profiles.php:724 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(Používá se pro doporučování potenciálních přátel, může být viděno ostatními)" #: ../../mod/profiles.php:725 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Používá se pro vyhledávání profilů, není nikdy zobrazeno ostatním)" #: ../../mod/profiles.php:726 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Řekněte nám něco o sobě ..." #: ../../mod/profiles.php:727 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Koníčky/zájmy" #: ../../mod/profiles.php:728 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Kontaktní informace a sociální sítě" #: ../../mod/profiles.php:729 msgid "Musical interests" msgstr "Hudební vkus" #: ../../mod/profiles.php:730 msgid "Books, literature" msgstr "Knihy, literatura" #: ../../mod/profiles.php:731 msgid "Television" msgstr "Televize" #: ../../mod/profiles.php:732 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Film/tanec/kultura/zábava" #: ../../mod/profiles.php:733 msgid "Love/romance" msgstr "Láska/romantika" #: ../../mod/profiles.php:734 msgid "Work/employment" msgstr "Práce/zaměstnání" #: ../../mod/profiles.php:735 msgid "School/education" msgstr "Škola/vzdělání" #: ../../mod/profiles.php:740 msgid "" "This is your public profile.
It may " "be visible to anybody using the internet." msgstr "Toto je váš veřejný profil.
Ten může být viditelný kýmkoliv na internetu." #: ../../mod/profiles.php:750 ../../mod/directory.php:113 msgid "Age: " msgstr "Věk: " #: ../../mod/profiles.php:803 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Upravit / Spravovat profily" #: ../../mod/install.php:117 msgid "Friendica Communications Server - Setup" msgstr "Friendica Komunikační server - Nastavení" #: ../../mod/install.php:123 msgid "Could not connect to database." msgstr "Nelze se připojit k databázi." #: ../../mod/install.php:127 msgid "Could not create table." msgstr "Nelze vytvořit tabulku." #: ../../mod/install.php:133 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "Vaše databáze Friendica byla nainstalována." #: ../../mod/install.php:138 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "Toto je nejčastěji nastavením oprávnění, kdy webový server nemusí být schopen zapisovat soubory do Vašeho adresáře - i když Vy můžete." #: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206 #: ../../mod/install.php:525 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"." msgstr "Přečtěte si prosím informace v souboru \"INSTALL.txt\"." #: ../../mod/install.php:203 msgid "System check" msgstr "Testování systému" #: ../../mod/install.php:208 msgid "Check again" msgstr "Otestovat znovu" #: ../../mod/install.php:227 msgid "Database connection" msgstr "Databázové spojení" #: ../../mod/install.php:228 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Pro instalaci Friendica potřeujeme znát připojení k Vaší databázi." #: ../../mod/install.php:229 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Pokud máte otázky k následujícím nastavením, obraťte se na svého poskytovatele hostingu nebo administrátora serveru, " #: ../../mod/install.php:230 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Databáze, kterou uvedete níže, by již měla existovat. Pokud to tak není, prosíme, vytvořte ji před pokračováním." #: ../../mod/install.php:234 msgid "Database Server Name" msgstr "Jméno databázového serveru" #: ../../mod/install.php:235 msgid "Database Login Name" msgstr "Přihlašovací jméno k databázi" #: ../../mod/install.php:236 msgid "Database Login Password" msgstr "Heslo k databázovému účtu " #: ../../mod/install.php:237 msgid "Database Name" msgstr "Jméno databáze" #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277 msgid "Site administrator email address" msgstr "Emailová adresa administrátora webu" #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Vaše emailová adresa účtu se musí s touto shodovat, aby bylo možné využívat administrační panel ve webovém rozhraní." #: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Prosím, vyberte výchozí časové pásmo pro váš server" #: ../../mod/install.php:267 msgid "Site settings" msgstr "Nastavení webu" #: ../../mod/install.php:321 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Nelze najít verzi PHP pro příkazový řádek v PATH webového serveru." #: ../../mod/install.php:322 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run background polling via cron. See 'Activating scheduled tasks'" msgstr "Pokud na serveru nemáte nainstalovánu verzi PHP spustitelnou z příkazového řádku, nebudete moci spouštět na pozadí synchronizaci zpráv prostřednictvím cronu. Přečtěte si 'Activating scheduled tasks'\n\n podrobnosti\n návrhy\n historie\n\n\t\nThe following url is either missing from the translation or has been translated: 'http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'" #: ../../mod/install.php:326 msgid "PHP executable path" msgstr "Cesta k \"PHP executable\"" #: ../../mod/install.php:326 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Zadejte plnou cestu k spustitelnému souboru php. Tento údaj můžete ponechat nevyplněný a pokračovat v instalaci." #: ../../mod/install.php:331 msgid "Command line PHP" msgstr "Příkazový řádek PHP" #: ../../mod/install.php:340 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)" msgstr "PHP executable není php cli binary (může být verze cgi-fgci)" #: ../../mod/install.php:341 msgid "Found PHP version: " msgstr "Nalezena PHP verze:" #: ../../mod/install.php:343 msgid "PHP cli binary" msgstr "PHP cli binary" #: ../../mod/install.php:354 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "Vyberte prosím profil, který chcete zobrazit %s při zabezpečeném prohlížení Vašeho profilu." #: ../../mod/install.php:355 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Toto je nutné pro fungování doručování zpráv." #: ../../mod/install.php:357 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: ../../mod/install.php:378 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Chyba: funkce \"openssl_pkey_new\" na tomto systému není schopna generovat šifrovací klíče" #: ../../mod/install.php:379 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Pokud systém běží na Windows, seznamte se s \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: ../../mod/install.php:381 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Generovat kriptovací klíče" #: ../../mod/install.php:388 msgid "libCurl PHP module" msgstr "libCurl PHP modul" #: ../../mod/install.php:389 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "GD graphics PHP modul" #: ../../mod/install.php:390 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "OpenSSL PHP modul" #: ../../mod/install.php:391 msgid "mysqli PHP module" msgstr "mysqli PHP modul" #: ../../mod/install.php:392 msgid "mb_string PHP module" msgstr "mb_string PHP modul" #: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Apache mod_rewrite modul" #: ../../mod/install.php:397 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Chyba: Požadovaný Apache webserver mod-rewrite modul není nainstalován." #: ../../mod/install.php:405 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Chyba: požadovaný libcurl PHP modul není nainstalován." #: ../../mod/install.php:409 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Chyba: požadovaný GD graphics PHP modul není nainstalován." #: ../../mod/install.php:413 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Chyba: požadovaný openssl PHP modul není nainstalován." #: ../../mod/install.php:417 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed." msgstr "Chyba: požadovaný mysqli PHP modul není nainstalován." #: ../../mod/install.php:421 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Chyba: PHP modul mb_string je vyžadován, ale není nainstalován." #: ../../mod/install.php:438 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "Webový instalátor musí být schopen vytvořit soubor s názvem \".htconfig.php\" v hlavním adresáři vašeho webového serveru ale nyní mu to není umožněno." #: ../../mod/install.php:439 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Toto je nejčastěji nastavením oprávnění, kdy webový server nemusí být schopen zapisovat soubory do vašeho adresáře - i když Vy můžete." #: ../../mod/install.php:440 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Friendica top folder." msgstr "Na konci této procedury obd nás obdržíte text k uložení v souboru pojmenovaném .htconfig.php ve Vašem Friendica kořenovém adresáři." #: ../../mod/install.php:441 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "Alternativně můžete tento krok přeskočit a provést manuální instalaci. Přečtěte si prosím soubor \"INSTALL.txt\" pro další instrukce." #: ../../mod/install.php:444 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ".htconfig.php je editovatelné" #: ../../mod/install.php:454 msgid "" "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Friendica používá šablonovací nástroj Smarty3 pro zobrazení svých weobvých stránek. Smarty3 kompiluje šablony do PHP pro zrychlení vykreslování." #: ../../mod/install.php:455 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level " "folder." msgstr "Pro uložení kompilovaných šablon, webový server potřebuje mít přístup k zápisu do adresáře view/smarty3/ pod hlavním adresářem instalace Friendica" #: ../../mod/install.php:456 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "prosím ujistěte se, že uživatel web serveru (jako například www-data) má právo zápisu do tohoto adresáře" #: ../../mod/install.php:457 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Poznámka: jako bezpečnostní opatření, přidělte právo zápisu pouze k adresáři /view/smarty3/ a nikoliv už k souborům s šablonami (.tpl), které obsahuje." #: ../../mod/install.php:460 msgid "view/smarty3 is writable" msgstr "view/smarty3 je nastaven pro zápis" #: ../../mod/install.php:472 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration." msgstr "Url rewrite v .htconfig nefunguje. Prověřte prosím Vaše nastavení serveru." #: ../../mod/install.php:474 msgid "Url rewrite is working" msgstr "Url rewrite je funkční." #: ../../mod/install.php:484 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Databázový konfigurační soubor \".htconfig.php\" nemohl být uložen. Prosím, použijte přiložený text k vytvoření konfiguračního souboru ve vašem kořenovém adresáři webového serveru." #: ../../mod/install.php:523 msgid "

What next

" msgstr "

Co dál

" #: ../../mod/install.php:524 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "Webový instalátor musí být schopen vytvořit soubor s názvem \".htconfig.php\" v hlavním adresáři Vašeho webového serveru ale nyní mu to není umožněno." #: ../../mod/help.php:31 msgid "Help:" msgstr "Nápověda:" #: ../../mod/crepair.php:106 msgid "Contact settings applied." msgstr "Nastavení kontaktu změněno" #: ../../mod/crepair.php:108 msgid "Contact update failed." msgstr "Aktualizace kontaktu selhala." #: ../../mod/crepair.php:139 msgid "Repair Contact Settings" msgstr "Opravit nastavení kontaktu" #: ../../mod/crepair.php:141 msgid "" "WARNING: This is highly advanced and if you enter incorrect" " information your communications with this contact may stop working." msgstr "Varování: Toto je velmi pokročilé a pokud zadáte nesprávné informace, Vaše komunikace s tímto kontaktem může přestat fungovat." #: ../../mod/crepair.php:142 msgid "" "Please use your browser 'Back' button now if you are " "uncertain what to do on this page." msgstr "Prosím použijte ihned v prohlížeči tlačítko \"zpět\" pokud si nejste jistí co dělat na této stránce." #: ../../mod/crepair.php:148 msgid "Return to contact editor" msgstr "Návrat k editoru kontaktu" #: ../../mod/crepair.php:159 ../../mod/crepair.php:161 msgid "No mirroring" msgstr "Žádné zrcadlení" #: ../../mod/crepair.php:159 msgid "Mirror as forwarded posting" msgstr "Zrcadlit pro přeposlané příspěvky" #: ../../mod/crepair.php:159 ../../mod/crepair.php:161 msgid "Mirror as my own posting" msgstr "Zrcadlit jako mé vlastní příspěvky" #: ../../mod/crepair.php:166 msgid "Account Nickname" msgstr "Přezdívka účtu" #: ../../mod/crepair.php:167 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname" msgstr "@Tagname - upřednostněno před Jménem/Přezdívkou" #: ../../mod/crepair.php:168 msgid "Account URL" msgstr "URL adresa účtu" #: ../../mod/crepair.php:169 msgid "Friend Request URL" msgstr "Žádost o přátelství URL" #: ../../mod/crepair.php:170 msgid "Friend Confirm URL" msgstr "URL adresa potvrzení přátelství" #: ../../mod/crepair.php:171 msgid "Notification Endpoint URL" msgstr "Notifikační URL adresa" #: ../../mod/crepair.php:172 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "Poll/Feed URL adresa" #: ../../mod/crepair.php:173 msgid "New photo from this URL" msgstr "Nové foto z této URL adresy" #: ../../mod/crepair.php:174 msgid "Remote Self" msgstr "Remote Self" #: ../../mod/crepair.php:176 msgid "Mirror postings from this contact" msgstr "Zrcadlení správ od tohoto kontaktu" #: ../../mod/crepair.php:176 msgid "" "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new " "entries from this contact." msgstr "Označit tento kontakt jako \"remote_self\", s tímto nastavením freindica bude přeposílat všechny nové příspěvky od tohoto kontaktu." #: ../../mod/newmember.php:6 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Vítejte na Friendica" #: ../../mod/newmember.php:8 msgid "New Member Checklist" msgstr "Seznam doporučení pro nového člena" #: ../../mod/newmember.php:12 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "Rádi bychom vám nabídli několik tipů a odkazů pro začátek. Klikněte na jakoukoliv položku pro zobrazení relevantní stránky. Odkaz na tuto stránku bude viditelný z Vaší domovské stránky po dobu dvou týdnů od Vaší první registrace." #: ../../mod/newmember.php:14 msgid "Getting Started" msgstr "Začínáme" #: ../../mod/newmember.php:18 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "Prohlídka Friendica " #: ../../mod/newmember.php:18 msgid "" "On your Quick Start page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "Na Vaší stránce Rychlý Start - naleznete stručné představení k Vašemu profilu a záložce Síť, k vytvoření spojení s novými kontakty a nalezení skupin, ke kterým se můžete připojit." #: ../../mod/newmember.php:26 msgid "Go to Your Settings" msgstr "Navštivte své nastavení" #: ../../mod/newmember.php:26 msgid "" "On your Settings page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "Na Vaší stránce Nastavení - si změňte Vaše první heslo.\nVěnujte také svou pozornost k adrese identity. Vypadá jako emailová adresa a bude Vám užitečná pro navazování přátelství na svobodné sociální síti." #: ../../mod/newmember.php:28 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "Prohlédněte si další nastavení, a to zejména nastavení soukromí. Nezveřejnění svého účtu v adresáři je jako mít nezveřejněné telefonní číslo. Obecně platí, že je lepší mít svůj účet zveřejněný, leda by všichni vaši potenciální přátelé věděli, jak vás přesně najít." #: ../../mod/newmember.php:36 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "Nahrajte si svou profilovou fotku, pokud jste tak již neučinili. Studie ukázaly, že lidé se skutečnými fotografiemi mají desetkrát častěji přátele než lidé, kteří nemají." #: ../../mod/newmember.php:38 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Editujte Váš profil" #: ../../mod/newmember.php:38 msgid "" "Edit your default profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "Upravit výchozí profil podle vašich představ. Prověřte nastavení pro skrytí Vašeho seznamu přátel a skrytí profilu před neznámými návštěvníky." #: ../../mod/newmember.php:40 msgid "Profile Keywords" msgstr "Profilová klíčová slova" #: ../../mod/newmember.php:40 msgid "" "Set some public keywords for your default profile which describe your " "interests. We may be able to find other people with similar interests and " "suggest friendships." msgstr "Nastavte si nějaká veřejné klíčová slova pro výchozí profil, která popisují Vaše zájmy. Friendika Vám může nalézt další lidi s podobnými zájmy a navrhnout přátelství." #: ../../mod/newmember.php:44 msgid "Connecting" msgstr "Probíhá pokus o připojení" #: ../../mod/newmember.php:49 msgid "" "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account " "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations." msgstr "Jestliže máte účet na Facebooku, povolte konektor na Facebook a bude možné (na přání) importovat všechny Vaš přátele na Facebooku a všechny Vaše konverzace." #: ../../mod/newmember.php:51 msgid "" "If this is your own personal server, installing the Facebook addon " "may ease your transition to the free social web." msgstr "Pokud je toto Váš soukromý server, instalací Facebok doplňku můžete zjednodušit Váš přechod na svobodný sociální web." #: ../../mod/newmember.php:56 msgid "Importing Emails" msgstr "Importování emaiů" #: ../../mod/newmember.php:56 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "Pokud chcete importovat své přátele nebo mailové skupiny a komunikovat s nimi, zadejte na Vaší stránce Nastavení kontektoru své přístupové údaje do svého emailového účtu" #: ../../mod/newmember.php:58 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "Navštivte Vaši stránku s kontakty" #: ../../mod/newmember.php:58 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the Add New Contact dialog." msgstr "Vaše stránka Kontakty je Vaše brána k nastavování přátelství a propojení s přáteli z dalších sítí. Typicky zadáte jejich emailovou adresu nebo URL adresu jejich serveru prostřednictvím dialogu Přidat nový kontakt." #: ../../mod/newmember.php:60 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "Navštivte lokální adresář Friendica" #: ../../mod/newmember.php:60 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a Connect or Follow link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "Stránka Adresář Vám pomůže najít další lidi na tomto serveru nebo v jiných propojených serverech. Prostřednictvím odkazů Připojení nebo Následovat si prohlédněte jejich profilovou stránku. Uveďte svou vlastní adresu identity, je-li požadována." #: ../../mod/newmember.php:62 msgid "Finding New People" msgstr "Nalezení nových lidí" #: ../../mod/newmember.php:62 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "Na bočním panelu stránky s kontakty je několik nástrojů k nalezení nových přátel. Porovnáme lidi dle zájmů, najdeme lidi podle jména nebo zájmu a poskytneme Vám návrhy založené na přátelství v síti přátel. Na zcela novém serveru se návrhy přátelství nabínou obvykle během 24 hodin." #: ../../mod/newmember.php:70 msgid "Group Your Contacts" msgstr "Seskupte si své kontakty" #: ../../mod/newmember.php:70 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "Jakmile získáte nějaké přátele, uspořádejte si je do soukromých konverzačních skupin na postranním panelu Vaší stránky Kontakty a pak můžete komunikovat s každou touto skupinu soukromě prostřednictvím stránky Síť." #: ../../mod/newmember.php:73 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "Proč nejsou mé příspěvky veřejné?" #: ../../mod/newmember.php:73 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "Friendica respektuje Vaše soukromí. Defaultně jsou Vaše příspěvky viditelné pouze lidem, které označíte jako Vaše přátelé. Více informací naleznete v nápovědě na výše uvedeném odkazu" #: ../../mod/newmember.php:78 msgid "Getting Help" msgstr "Získání nápovědy" #: ../../mod/newmember.php:82 msgid "Go to the Help Section" msgstr "Navštivte sekci nápovědy" #: ../../mod/newmember.php:82 msgid "" "Our help pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "Na stránkách Nápověda naleznete nejen další podrobnosti o všech funkcích Friendika ale také další zdroje informací." #: ../../mod/poke.php:192 msgid "Poke/Prod" msgstr "Šťouchanec" #: ../../mod/poke.php:193 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "někoho šťouchnout nebo mu provést jinou věc" #: ../../mod/poke.php:194 msgid "Recipient" msgstr "Příjemce" #: ../../mod/poke.php:195 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Vyberte, co si přejete příjemci udělat" #: ../../mod/poke.php:198 msgid "Make this post private" msgstr "Změnit tento příspěvek na soukromý" #: ../../mod/display.php:496 msgid "Item has been removed." msgstr "Položka byla odstraněna." #: ../../mod/subthread.php:103 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "%1$s následuje %3$s uživatele %2$s" #: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536 #, php-format msgid "%1$s welcomes %2$s" msgstr "%1$s vítá %2$s" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:121 msgid "" "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it" " has already been approved." msgstr "To se může občas stát pokud kontakt byl zažádán oběma osobami a již byl schválen." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:240 msgid "Response from remote site was not understood." msgstr "Odpověď ze vzdáleného serveru nebyla srozumitelná." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:249 ../../mod/dfrn_confirm.php:254 msgid "Unexpected response from remote site: " msgstr "Neočekávaná odpověď od vzdáleného serveru:" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:263 msgid "Confirmation completed successfully." msgstr "Potvrzení úspěšně dokončena." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:265 ../../mod/dfrn_confirm.php:279 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:286 msgid "Remote site reported: " msgstr "Vzdálený server oznámil:" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:277 msgid "Temporary failure. Please wait and try again." msgstr "Dočasné selhání. Prosím, vyčkejte a zkuste to znovu." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:284 msgid "Introduction failed or was revoked." msgstr "Žádost o propojení selhala nebo byla zrušena." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:429 msgid "Unable to set contact photo." msgstr "Nelze nastavit fotografii kontaktu." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:571 #, php-format msgid "No user record found for '%s' " msgstr "Pro '%s' nenalezen žádný uživatelský záznam " #: ../../mod/dfrn_confirm.php:581 msgid "Our site encryption key is apparently messed up." msgstr "Náš šifrovací klíč zřejmě přestal správně fungovat." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:592 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us." msgstr "Byla poskytnuta prázdná URL adresa nebo se nepodařilo URL adresu dešifrovat." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:613 msgid "Contact record was not found for you on our site." msgstr "Kontakt záznam nebyl nalezen pro vás na našich stránkách." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:627 #, php-format msgid "Site public key not available in contact record for URL %s." msgstr "V adresáři není k dispozici veřejný klíč pro URL %s." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:647 msgid "" "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work " "if you try again." msgstr "Váš systém poskytl duplicitní ID vůči našemu systému. Pokuste se akci zopakovat." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:658 msgid "Unable to set your contact credentials on our system." msgstr "Nelze nastavit Vaše přihlašovací údaje v našem systému." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:725 msgid "Unable to update your contact profile details on our system" msgstr "Nelze aktualizovat Váš profil v našem systému" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:797 #, php-format msgid "%1$s has joined %2$s" msgstr "%1$s se připojil k %2$s" #: ../../mod/item.php:114 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Nelze nalézt původní příspěvek." #: ../../mod/item.php:346 msgid "Empty post discarded." msgstr "Prázdný příspěvek odstraněn." #: ../../mod/item.php:839 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Chyba systému. Příspěvek nebyl uložen." #: ../../mod/item.php:965 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "Tato zpráva vám byla zaslána od %s, člena sociální sítě Friendica." #: ../../mod/item.php:967 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "Můžete je navštívit online na adrese %s" #: ../../mod/item.php:968 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "Pokud nechcete dostávat tyto zprávy, kontaktujte prosím odesilatele odpovědí na tento záznam." #: ../../mod/item.php:972 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s poslal aktualizaci." #: ../../mod/profile_photo.php:44 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "Obrázek byl odeslán, ale jeho oříznutí se nesdařilo." #: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84 #: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Nepodařilo se snížit velikost obrázku [%s]." #: ../../mod/profile_photo.php:118 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Znovu načtěte stránku (Shift+F5) nebo vymažte cache prohlížeče, pokud se nové fotografie nezobrazí okamžitě." #: ../../mod/profile_photo.php:128 msgid "Unable to process image" msgstr "Obrázek nelze zpracovat " #: ../../mod/profile_photo.php:242 msgid "Upload File:" msgstr "Nahrát soubor:" #: ../../mod/profile_photo.php:243 msgid "Select a profile:" msgstr "Vybrat profil:" #: ../../mod/profile_photo.php:245 msgid "Upload" msgstr "Nahrát" #: ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "skip this step" msgstr "přeskočit tento krok " #: ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "Vybrat fotografii z Vašich fotoalb" #: ../../mod/profile_photo.php:262 msgid "Crop Image" msgstr "Oříznout obrázek" #: ../../mod/profile_photo.php:263 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Prosím, ořízněte tento obrázek pro optimální zobrazení." #: ../../mod/profile_photo.php:265 msgid "Done Editing" msgstr "Editace dokončena" #: ../../mod/profile_photo.php:299 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Obrázek byl úspěšně nahrán." #: ../../mod/allfriends.php:34 #, php-format msgid "Friends of %s" msgstr "Přátelé uživatele %s" #: ../../mod/allfriends.php:40 msgid "No friends to display." msgstr "Žádní přátelé k zobrazení" #: ../../mod/directory.php:59 msgid "Find on this site" msgstr "Nalézt na tomto webu" #: ../../mod/directory.php:62 msgid "Site Directory" msgstr "Adresář serveru" #: ../../mod/directory.php:116 msgid "Gender: " msgstr "Pohlaví: " #: ../../mod/directory.php:189 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Žádné záznamy (některé položky mohou být skryty)." #: ../../mod/localtime.php:24 msgid "Time Conversion" msgstr "Časová konverze" #: ../../mod/localtime.php:26 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "Friendica poskytuje tuto službu pro sdílení událostí s ostatními sítěmi a přáteli v neznámých časových zónách" #: ../../mod/localtime.php:30 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "UTC čas: %s" #: ../../mod/localtime.php:33 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "Aktuální časové pásmo: %s" #: ../../mod/localtime.php:36 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "Převedený lokální čas : %s" #: ../../mod/localtime.php:41 msgid "Please select your timezone:" msgstr "Prosím, vyberte své časové pásmo:"