# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # Alex , 2013 # vislav , 2014 # Alex , 2013 # Alex , 2012 # Pavel Morozov , 2011 # Pavel Morozov , 2011 # Stanislav N. , 2012 # Михаил , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-10 15:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-11 09:48+0000\n" "Last-Translator: fabrixxm \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../../object/Item.php:92 msgid "This entry was edited" msgstr "Эта запись была отредактирована" #: ../../object/Item.php:113 ../../mod/content.php:620 #: ../../mod/photos.php:1357 msgid "Private Message" msgstr "Личное сообщение" #: ../../object/Item.php:117 ../../mod/editpost.php:109 #: ../../mod/content.php:728 ../../mod/settings.php:673 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: ../../object/Item.php:126 ../../mod/content.php:437 #: ../../mod/content.php:740 ../../mod/photos.php:1651 #: ../../include/conversation.php:612 msgid "Select" msgstr "Выберите" #: ../../object/Item.php:127 ../../mod/admin.php:922 ../../mod/content.php:438 #: ../../mod/content.php:741 ../../mod/contacts.php:703 #: ../../mod/settings.php:674 ../../mod/group.php:171 #: ../../mod/photos.php:1652 ../../include/conversation.php:613 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: ../../object/Item.php:130 ../../mod/content.php:763 msgid "save to folder" msgstr "сохранить в папке" #: ../../object/Item.php:192 ../../mod/content.php:753 msgid "add star" msgstr "пометить" #: ../../object/Item.php:193 ../../mod/content.php:754 msgid "remove star" msgstr "убрать метку" #: ../../object/Item.php:194 ../../mod/content.php:755 msgid "toggle star status" msgstr "переключить статус" #: ../../object/Item.php:197 ../../mod/content.php:758 msgid "starred" msgstr "помечено" #: ../../object/Item.php:202 ../../mod/content.php:759 msgid "add tag" msgstr "добавить ключевое слово (таг)" #: ../../object/Item.php:213 ../../mod/content.php:684 #: ../../mod/photos.php:1540 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Нравится" #: ../../object/Item.php:213 ../../mod/content.php:684 msgid "like" msgstr "нравится" #: ../../object/Item.php:214 ../../mod/content.php:685 #: ../../mod/photos.php:1541 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Не нравится" #: ../../object/Item.php:214 ../../mod/content.php:685 msgid "dislike" msgstr "не нравитса" #: ../../object/Item.php:216 ../../mod/content.php:687 msgid "Share this" msgstr "Поделитесь этим" #: ../../object/Item.php:216 ../../mod/content.php:687 msgid "share" msgstr "делиться" #: ../../object/Item.php:298 ../../include/conversation.php:665 msgid "Categories:" msgstr "Категории:" #: ../../object/Item.php:299 ../../include/conversation.php:666 msgid "Filed under:" msgstr "В рубрике:" #: ../../object/Item.php:308 ../../object/Item.php:309 #: ../../mod/content.php:471 ../../mod/content.php:852 #: ../../mod/content.php:853 ../../include/conversation.php:653 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Просмотреть профиль %s [@ %s]" #: ../../object/Item.php:310 ../../mod/content.php:854 msgid "to" msgstr "к" #: ../../object/Item.php:311 msgid "via" msgstr "через" #: ../../object/Item.php:312 ../../mod/content.php:855 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Стена-на-Стену" #: ../../object/Item.php:313 ../../mod/content.php:856 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "через Стена-на-Стену:" #: ../../object/Item.php:322 ../../mod/content.php:481 #: ../../mod/content.php:864 ../../include/conversation.php:673 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s с %s" #: ../../object/Item.php:342 ../../object/Item.php:658 ../../boot.php:713 #: ../../mod/content.php:709 ../../mod/photos.php:1562 #: ../../mod/photos.php:1606 ../../mod/photos.php:1694 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" #: ../../object/Item.php:345 ../../mod/wallmessage.php:156 #: ../../mod/editpost.php:124 ../../mod/content.php:499 #: ../../mod/content.php:883 ../../mod/message.php:334 #: ../../mod/message.php:565 ../../mod/photos.php:1543 #: ../../include/conversation.php:691 ../../include/conversation.php:1108 msgid "Please wait" msgstr "Пожалуйста, подождите" #: ../../object/Item.php:368 ../../mod/content.php:603 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d комментарий" msgstr[1] "%d комментариев" msgstr[2] "%d комментариев" #: ../../object/Item.php:370 ../../object/Item.php:383 #: ../../mod/content.php:605 ../../include/text.php:1968 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "комментарий" #: ../../object/Item.php:371 ../../boot.php:714 ../../mod/content.php:606 #: ../../include/contact_widgets.php:204 msgid "show more" msgstr "показать больше" #: ../../object/Item.php:656 ../../mod/content.php:707 #: ../../mod/photos.php:1560 ../../mod/photos.php:1604 #: ../../mod/photos.php:1692 msgid "This is you" msgstr "Это вы" #: ../../object/Item.php:659 ../../view/theme/perihel/config.php:95 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:633 #: ../../view/theme/diabook/config.php:148 #: ../../view/theme/quattro/config.php:64 ../../view/theme/dispy/config.php:70 #: ../../view/theme/clean/config.php:79 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:79 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80 #: ../../view/theme/vier/config.php:51 #: ../../view/theme/vier-mobil/config.php:47 ../../mod/mood.php:137 #: ../../mod/install.php:248 ../../mod/install.php:286 #: ../../mod/crepair.php:171 ../../mod/content.php:710 #: ../../mod/contacts.php:464 ../../mod/profiles.php:642 #: ../../mod/message.php:335 ../../mod/message.php:564 #: ../../mod/localtime.php:45 ../../mod/photos.php:1084 #: ../../mod/photos.php:1205 ../../mod/photos.php:1512 #: ../../mod/photos.php:1563 ../../mod/photos.php:1607 #: ../../mod/photos.php:1695 ../../mod/poke.php:199 ../../mod/events.php:478 #: ../../mod/fsuggest.php:107 ../../mod/invite.php:140 #: ../../mod/manage.php:110 msgid "Submit" msgstr "Подтвердить" #: ../../object/Item.php:660 ../../mod/content.php:711 msgid "Bold" msgstr "Жирный" #: ../../object/Item.php:661 ../../mod/content.php:712 msgid "Italic" msgstr "Kурсивный" #: ../../object/Item.php:662 ../../mod/content.php:713 msgid "Underline" msgstr "Подчеркнутый" #: ../../object/Item.php:663 ../../mod/content.php:714 msgid "Quote" msgstr "Цитата" #: ../../object/Item.php:664 ../../mod/content.php:715 msgid "Code" msgstr "Код" #: ../../object/Item.php:665 ../../mod/content.php:716 msgid "Image" msgstr "Изображение / Фото" #: ../../object/Item.php:666 ../../mod/content.php:717 msgid "Link" msgstr "Ссылка" #: ../../object/Item.php:667 ../../mod/content.php:718 msgid "Video" msgstr "Видео" #: ../../object/Item.php:668 ../../mod/editpost.php:145 #: ../../mod/content.php:719 ../../mod/photos.php:1564 #: ../../mod/photos.php:1608 ../../mod/photos.php:1696 #: ../../include/conversation.php:1125 msgid "Preview" msgstr "предварительный просмотр" #: ../../index.php:203 ../../mod/apps.php:7 msgid "You must be logged in to use addons. " msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы использовать аддоны." #: ../../index.php:247 ../../mod/help.php:90 msgid "Not Found" msgstr "Не найдено" #: ../../index.php:250 ../../mod/help.php:93 msgid "Page not found." msgstr "Страница не найдена." #: ../../index.php:359 ../../mod/group.php:72 ../../mod/profperm.php:19 msgid "Permission denied" msgstr "Доступ запрещен" #: ../../index.php:360 ../../mod/mood.php:114 ../../mod/display.php:319 #: ../../mod/register.php:41 ../../mod/dfrn_confirm.php:53 #: ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31 ../../mod/wallmessage.php:9 #: ../../mod/wallmessage.php:33 ../../mod/wallmessage.php:79 #: ../../mod/wallmessage.php:103 ../../mod/suggest.php:56 #: ../../mod/network.php:4 ../../mod/install.php:151 ../../mod/editpost.php:10 #: ../../mod/attach.php:33 ../../mod/regmod.php:118 ../../mod/crepair.php:117 #: ../../mod/uimport.php:23 ../../mod/notes.php:20 ../../mod/contacts.php:246 #: ../../mod/settings.php:102 ../../mod/settings.php:593 #: ../../mod/settings.php:598 ../../mod/profiles.php:146 #: ../../mod/profiles.php:575 ../../mod/group.php:19 ../../mod/follow.php:9 #: ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:174 #: ../../mod/viewcontacts.php:22 ../../mod/photos.php:134 #: ../../mod/photos.php:1050 ../../mod/wall_attach.php:55 #: ../../mod/poke.php:135 ../../mod/wall_upload.php:66 #: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169 #: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193 #: ../../mod/events.php:140 ../../mod/delegate.php:6 ../../mod/nogroup.php:25 #: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/item.php:148 ../../mod/item.php:164 #: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/invite.php:15 #: ../../mod/invite.php:101 ../../mod/manage.php:96 ../../mod/allfriends.php:9 #: ../../include/items.php:4496 msgid "Permission denied." msgstr "Нет разрешения." #: ../../index.php:419 msgid "toggle mobile" msgstr "мобильная версия" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:33 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../mod/notifications.php:93 #: ../../include/nav.php:105 ../../include/nav.php:146 msgid "Home" msgstr "Главная" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:33 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../include/nav.php:76 #: ../../include/nav.php:146 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Ваши сообщения и беседы" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:34 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../boot.php:2021 #: ../../mod/newmember.php:32 ../../mod/profperm.php:103 #: ../../include/nav.php:77 ../../include/profile_advanced.php:7 #: ../../include/profile_advanced.php:84 msgid "Profile" msgstr "Профиль" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:34 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../include/nav.php:77 msgid "Your profile page" msgstr "Страница Вашего профиля" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:35 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../boot.php:2028 #: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../include/nav.php:78 msgid "Photos" msgstr "Фото" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:35 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../include/nav.php:78 msgid "Your photos" msgstr "Ваши фотографии" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:36 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../boot.php:2045 #: ../../mod/events.php:370 ../../include/nav.php:80 msgid "Events" msgstr "Мероприятия" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:36 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../include/nav.php:80 msgid "Your events" msgstr "Ваши события" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:37 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:81 msgid "Personal notes" msgstr "Личные заметки" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:37 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 msgid "Your personal photos" msgstr "Ваши личные фотографии" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:38 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:129 ../../mod/community.php:32 #: ../../include/nav.php:129 msgid "Community" msgstr "Сообщество" #: ../../view/theme/perihel/config.php:89 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621 #: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:328 msgid "don't show" msgstr "не показывать" #: ../../view/theme/perihel/config.php:89 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621 #: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:327 msgid "show" msgstr "показывать" #: ../../view/theme/perihel/config.php:97 #: ../../view/theme/diabook/config.php:150 #: ../../view/theme/quattro/config.php:66 ../../view/theme/dispy/config.php:72 #: ../../view/theme/clean/config.php:81 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:81 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82 #: ../../view/theme/vier/config.php:53 #: ../../view/theme/vier-mobil/config.php:49 msgid "Theme settings" msgstr "Настройки темы" #: ../../view/theme/perihel/config.php:98 #: ../../view/theme/diabook/config.php:151 #: ../../view/theme/dispy/config.php:73 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84 msgid "Set font-size for posts and comments" msgstr "Установить шрифт-размер для постов и комментариев" #: ../../view/theme/perihel/config.php:99 #: ../../view/theme/diabook/config.php:152 #: ../../view/theme/dispy/config.php:74 msgid "Set line-height for posts and comments" msgstr "Установить высоту строки для постов и комментариев" #: ../../view/theme/perihel/config.php:100 #: ../../view/theme/diabook/config.php:153 msgid "Set resolution for middle column" msgstr "Установить разрешение для средней колонки" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125 ../../mod/contacts.php:688 #: ../../include/nav.php:175 msgid "Contacts" msgstr "Контакты" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125 msgid "Your contacts" msgstr "Ваши контакты" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:130 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:624 #: ../../view/theme/diabook/config.php:158 msgid "Community Pages" msgstr "Страницы сообщества" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:391 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:626 #: ../../view/theme/diabook/config.php:160 msgid "Community Profiles" msgstr "Профили сообщества" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:412 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:630 #: ../../view/theme/diabook/config.php:164 msgid "Last users" msgstr "Последние пользователи" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:441 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:632 #: ../../view/theme/diabook/config.php:166 msgid "Last likes" msgstr "Последние likes" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:463 ../../include/conversation.php:118 #: ../../include/conversation.php:246 ../../include/text.php:1962 msgid "event" msgstr "мероприятие" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:466 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:475 ../../mod/tagger.php:62 #: ../../mod/like.php:149 ../../mod/like.php:319 ../../mod/subthread.php:87 #: ../../include/conversation.php:121 ../../include/conversation.php:130 #: ../../include/conversation.php:249 ../../include/conversation.php:258 #: ../../include/diaspora.php:1920 msgid "status" msgstr "статус" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:471 ../../mod/tagger.php:62 #: ../../mod/like.php:149 ../../mod/subthread.php:87 #: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254 #: ../../include/text.php:1964 ../../include/diaspora.php:1920 msgid "photo" msgstr "фото" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:480 ../../mod/like.php:166 #: ../../include/conversation.php:137 ../../include/diaspora.php:1936 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "%1$s нравится %3$s от %2$s " #: ../../view/theme/diabook/theme.php:486 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:631 #: ../../view/theme/diabook/config.php:165 msgid "Last photos" msgstr "Последние фото" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:499 ../../mod/photos.php:60 #: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:1064 #: ../../mod/photos.php:1189 ../../mod/photos.php:1212 #: ../../mod/photos.php:1758 ../../mod/photos.php:1770 msgid "Contact Photos" msgstr "Фотографии контакта" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:500 ../../mod/photos.php:155 #: ../../mod/photos.php:731 ../../mod/photos.php:1189 #: ../../mod/photos.php:1212 ../../mod/profile_photo.php:74 #: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88 #: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296 #: ../../mod/profile_photo.php:305 ../../include/user.php:334 #: ../../include/user.php:341 ../../include/user.php:348 msgid "Profile Photos" msgstr "Фотографии профиля" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:523 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629 #: ../../view/theme/diabook/config.php:163 msgid "Find Friends" msgstr "Найти друзей" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:524 msgid "Local Directory" msgstr "Локальный каталог" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:525 ../../mod/directory.php:49 msgid "Global Directory" msgstr "Глобальный каталог" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:526 ../../include/contact_widgets.php:35 msgid "Similar Interests" msgstr "Похожие интересы" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:527 ../../mod/suggest.php:66 #: ../../include/contact_widgets.php:34 msgid "Friend Suggestions" msgstr "Предложения друзей" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:528 ../../include/contact_widgets.php:37 msgid "Invite Friends" msgstr "Пригласить друзей" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:648 ../../mod/newmember.php:22 #: ../../mod/admin.php:1019 ../../mod/admin.php:1238 ../../mod/settings.php:85 #: ../../include/nav.php:170 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:579 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:625 #: ../../view/theme/diabook/config.php:159 msgid "Earth Layers" msgstr "Карта" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:584 msgid "Set zoomfactor for Earth Layers" msgstr "Установить масштаб карты" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:585 #: ../../view/theme/diabook/config.php:156 msgid "Set longitude (X) for Earth Layers" msgstr "Установить длину (X) карты" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:586 #: ../../view/theme/diabook/config.php:157 msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers" msgstr "Установить ширину (Y) карты" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:599 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:627 #: ../../view/theme/diabook/config.php:161 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "Помощь" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:606 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:628 #: ../../view/theme/diabook/config.php:162 msgid "Connect Services" msgstr "Подключить службы" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:622 msgid "Show/hide boxes at right-hand column:" msgstr "Показать/скрыть блоки в правой колонке:" #: ../../view/theme/diabook/config.php:154 msgid "Set color scheme" msgstr "Установить цветовую схему" #: ../../view/theme/diabook/config.php:155 msgid "Set zoomfactor for Earth Layer" msgstr "Установить масштаб карты" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Alignment" msgstr "Выравнивание" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Left" msgstr "" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Center" msgstr "Центр" #: ../../view/theme/quattro/config.php:68 ../../view/theme/clean/config.php:84 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:84 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86 msgid "Color scheme" msgstr "Цветовая схема" #: ../../view/theme/quattro/config.php:69 msgid "Posts font size" msgstr "Размер шрифта постов" #: ../../view/theme/quattro/config.php:70 msgid "Textareas font size" msgstr "Размер шрифта текстовых полей" #: ../../view/theme/dispy/config.php:75 msgid "Set colour scheme" msgstr "Установить цветовую схему" #: ../../view/theme/clean/config.php:56 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:56 ../../include/user.php:246 #: ../../include/text.php:1698 msgid "default" msgstr "значение по умолчанию" #: ../../view/theme/clean/config.php:57 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:57 msgid "dark" msgstr "" #: ../../view/theme/clean/config.php:58 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:58 msgid "black" msgstr "" #: ../../view/theme/clean/config.php:82 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:82 msgid "Background Image" msgstr "" #: ../../view/theme/clean/config.php:82 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:82 msgid "" "The URL to a picture (e.g. from your photo album) that should be used as " "background image." msgstr "" #: ../../view/theme/clean/config.php:83 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:83 msgid "Background Color" msgstr "" #: ../../view/theme/clean/config.php:83 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:83 msgid "HEX value for the background color. Don't include the #" msgstr "" #: ../../view/theme/clean/config.php:85 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:85 msgid "font size" msgstr "" #: ../../view/theme/clean/config.php:85 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:85 msgid "base font size for your interface" msgstr "" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83 msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)" msgstr "Установить уровень изменения размера изображений в постах и ​​комментариях (ширина и высота)" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85 msgid "Set theme width" msgstr "Установить ширину темы" #: ../../view/theme/vier/config.php:54 #: ../../view/theme/vier-mobil/config.php:50 msgid "Set style" msgstr "" #: ../../boot.php:712 msgid "Delete this item?" msgstr "Удалить этот элемент?" #: ../../boot.php:715 msgid "show fewer" msgstr "показать меньше" #: ../../boot.php:1049 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "Обновление %s не удалось. Смотрите журнал ошибок." #: ../../boot.php:1051 #, php-format msgid "Update Error at %s" msgstr "Ошибка обновления в %s" #: ../../boot.php:1177 msgid "Create a New Account" msgstr "Создать новый аккаунт" #: ../../boot.php:1178 ../../mod/register.php:279 ../../include/nav.php:109 msgid "Register" msgstr "Регистрация" #: ../../boot.php:1202 ../../include/nav.php:73 msgid "Logout" msgstr "Выход" #: ../../boot.php:1203 ../../include/nav.php:92 msgid "Login" msgstr "Вход" #: ../../boot.php:1205 msgid "Nickname or Email address: " msgstr "Ник или адрес электронной почты: " #: ../../boot.php:1206 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " #: ../../boot.php:1207 msgid "Remember me" msgstr "Запомнить" #: ../../boot.php:1210 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "Или зайти с OpenID: " #: ../../boot.php:1216 msgid "Forgot your password?" msgstr "Забыли пароль?" #: ../../boot.php:1217 ../../mod/lostpass.php:84 msgid "Password Reset" msgstr "Сброс пароля" #: ../../boot.php:1219 msgid "Website Terms of Service" msgstr "Правила сайта" #: ../../boot.php:1220 msgid "terms of service" msgstr "правила" #: ../../boot.php:1222 msgid "Website Privacy Policy" msgstr "Политика конфиденциальности сервера" #: ../../boot.php:1223 msgid "privacy policy" msgstr "политика конфиденциальности" #: ../../boot.php:1356 msgid "Requested account is not available." msgstr "Запрашиваемый профиль недоступен." #: ../../boot.php:1395 ../../mod/profile.php:21 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Запрашиваемый профиль недоступен." #: ../../boot.php:1435 ../../boot.php:1539 msgid "Edit profile" msgstr "Редактировать профиль" #: ../../boot.php:1487 ../../mod/suggest.php:88 ../../mod/match.php:58 #: ../../include/contact_widgets.php:9 msgid "Connect" msgstr "Подключить" #: ../../boot.php:1501 msgid "Message" msgstr "Сообщение" #: ../../boot.php:1509 ../../include/nav.php:173 msgid "Profiles" msgstr "Профили" #: ../../boot.php:1509 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Управление / редактирование профилей" #: ../../boot.php:1515 ../../boot.php:1541 ../../mod/profiles.php:738 msgid "Change profile photo" msgstr "Изменить фото профиля" #: ../../boot.php:1516 ../../mod/profiles.php:739 msgid "Create New Profile" msgstr "Создать новый профиль" #: ../../boot.php:1526 ../../mod/profiles.php:750 msgid "Profile Image" msgstr "Фото профиля" #: ../../boot.php:1529 ../../mod/profiles.php:752 msgid "visible to everybody" msgstr "видимый всем" #: ../../boot.php:1530 ../../mod/profiles.php:753 msgid "Edit visibility" msgstr "Редактировать видимость" #: ../../boot.php:1555 ../../mod/directory.php:134 ../../mod/events.php:471 #: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:156 msgid "Location:" msgstr "Откуда:" #: ../../boot.php:1557 ../../mod/directory.php:136 #: ../../include/profile_advanced.php:17 msgid "Gender:" msgstr "Пол:" #: ../../boot.php:1560 ../../mod/directory.php:138 #: ../../include/profile_advanced.php:37 msgid "Status:" msgstr "Статус:" #: ../../boot.php:1562 ../../mod/directory.php:140 #: ../../include/profile_advanced.php:48 msgid "Homepage:" msgstr "Домашняя страничка:" #: ../../boot.php:1638 ../../boot.php:1724 msgid "g A l F d" msgstr "g A l F d" #: ../../boot.php:1639 ../../boot.php:1725 msgid "F d" msgstr "F d" #: ../../boot.php:1684 ../../boot.php:1765 msgid "[today]" msgstr "[сегодня]" #: ../../boot.php:1696 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Напоминания о днях рождения" #: ../../boot.php:1697 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Дни рождения на этой неделе:" #: ../../boot.php:1758 msgid "[No description]" msgstr "[без описания]" #: ../../boot.php:1776 msgid "Event Reminders" msgstr "Напоминания о мероприятиях" #: ../../boot.php:1777 msgid "Events this week:" msgstr "Мероприятия на этой неделе:" #: ../../boot.php:2014 ../../include/nav.php:76 msgid "Status" msgstr "Статус" #: ../../boot.php:2017 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Сообщение статуса и посты" #: ../../boot.php:2024 msgid "Profile Details" msgstr "Детали профиля" #: ../../boot.php:2031 ../../mod/photos.php:52 msgid "Photo Albums" msgstr "Фотоальбомы" #: ../../boot.php:2035 ../../boot.php:2038 ../../include/nav.php:79 msgid "Videos" msgstr "Видео" #: ../../boot.php:2048 msgid "Events and Calendar" msgstr "Календарь и события" #: ../../boot.php:2052 ../../mod/notes.php:44 msgid "Personal Notes" msgstr "Личные заметки" #: ../../boot.php:2055 msgid "Only You Can See This" msgstr "Только вы можете это видеть" #: ../../mod/mood.php:62 ../../include/conversation.php:227 #, php-format msgid "%1$s is currently %2$s" msgstr "" #: ../../mod/mood.php:133 msgid "Mood" msgstr "Настроение" #: ../../mod/mood.php:134 msgid "Set your current mood and tell your friends" msgstr "Напишите о вашем настроении и расскажите своим друзьям" #: ../../mod/display.php:45 ../../mod/_search.php:89 #: ../../mod/directory.php:31 ../../mod/search.php:89 #: ../../mod/dfrn_request.php:761 ../../mod/community.php:18 #: ../../mod/viewcontacts.php:17 ../../mod/photos.php:920 #: ../../mod/videos.php:115 msgid "Public access denied." msgstr "Свободный доступ закрыт." #: ../../mod/display.php:104 ../../mod/display.php:323 #: ../../mod/decrypt.php:15 ../../mod/admin.php:164 ../../mod/admin.php:967 #: ../../mod/admin.php:1178 ../../mod/notice.php:15 ../../mod/viewsrc.php:15 #: ../../include/items.php:4300 msgid "Item not found." msgstr "Пункт не найден." #: ../../mod/display.php:152 ../../mod/profile.php:155 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "Доступ к этому профилю ограничен." #: ../../mod/display.php:316 msgid "Item has been removed." msgstr "Пункт был удален." #: ../../mod/decrypt.php:9 ../../mod/viewsrc.php:7 msgid "Access denied." msgstr "Доступ запрещен." #: ../../mod/friendica.php:62 msgid "This is Friendica, version" msgstr "Это Friendica, версия" #: ../../mod/friendica.php:63 msgid "running at web location" msgstr "работает на веб-узле" #: ../../mod/friendica.php:65 msgid "" "Please visit Friendica.com to learn " "more about the Friendica project." msgstr "Пожалуйста, посетите сайт Friendica.com, чтобы узнать больше о проекте Friendica." #: ../../mod/friendica.php:67 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Отчет об ошибках и проблемах: пожалуйста, посетите" #: ../../mod/friendica.php:68 msgid "" "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - " "dot com" msgstr "Предложения, похвала, пожертвования? Пишите на \"info\" на Friendica - точка com" #: ../../mod/friendica.php:82 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "Установленные плагины / добавки / приложения:" #: ../../mod/friendica.php:95 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Нет установленных плагинов / добавок / приложений" #: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536 #, php-format msgid "%1$s welcomes %2$s" msgstr "%1$s добро пожаловать %2$s" #: ../../mod/register.php:92 ../../mod/admin.php:749 ../../mod/regmod.php:54 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Подробности регистрации для %s" #: ../../mod/register.php:100 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "Регистрация успешна. Пожалуйста, проверьте свою электронную почту для получения дальнейших инструкций." #: ../../mod/register.php:104 msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed." msgstr "Невозможно отправить сообщение электронной почтой. Вот сообщение, которое не удалось." #: ../../mod/register.php:109 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Ваша регистрация не может быть обработана." #: ../../mod/register.php:149 #, php-format msgid "Registration request at %s" msgstr "Запрос на регистрацию на %s" #: ../../mod/register.php:158 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Ваша регистрация в ожидании одобрения владельцем сайта." #: ../../mod/register.php:196 ../../mod/uimport.php:50 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Этот сайт превысил допустимое количество ежедневных регистраций. Пожалуйста, повторите попытку завтра." #: ../../mod/register.php:224 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking 'Register'." msgstr "Вы можете (по желанию), заполнить эту форму с помощью OpenID, поддерживая ваш OpenID и нажав клавишу \"Регистрация\"." #: ../../mod/register.php:225 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "Если вы не знакомы с OpenID, пожалуйста, оставьте это поле пустым и заполните остальные элементы." #: ../../mod/register.php:226 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "Ваш OpenID (необязательно):" #: ../../mod/register.php:240 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "Включить ваш профиль в каталог участников?" #: ../../mod/register.php:243 ../../mod/api.php:105 ../../mod/suggest.php:29 #: ../../mod/dfrn_request.php:836 ../../mod/contacts.php:326 #: ../../mod/settings.php:1007 ../../mod/settings.php:1013 #: ../../mod/settings.php:1021 ../../mod/settings.php:1025 #: ../../mod/settings.php:1030 ../../mod/settings.php:1036 #: ../../mod/settings.php:1042 ../../mod/settings.php:1048 #: ../../mod/settings.php:1078 ../../mod/settings.php:1079 #: ../../mod/settings.php:1080 ../../mod/settings.php:1081 #: ../../mod/settings.php:1082 ../../mod/profiles.php:618 #: ../../mod/profiles.php:621 ../../mod/message.php:209 #: ../../include/items.php:4341 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../../mod/register.php:244 ../../mod/api.php:106 #: ../../mod/dfrn_request.php:837 ../../mod/settings.php:1007 #: ../../mod/settings.php:1013 ../../mod/settings.php:1021 #: ../../mod/settings.php:1025 ../../mod/settings.php:1030 #: ../../mod/settings.php:1036 ../../mod/settings.php:1042 #: ../../mod/settings.php:1048 ../../mod/settings.php:1078 #: ../../mod/settings.php:1079 ../../mod/settings.php:1080 #: ../../mod/settings.php:1081 ../../mod/settings.php:1082 #: ../../mod/profiles.php:618 ../../mod/profiles.php:622 msgid "No" msgstr "Нет" #: ../../mod/register.php:261 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Членство на сайте только по приглашению." #: ../../mod/register.php:262 msgid "Your invitation ID: " msgstr "ID вашего приглашения:" #: ../../mod/register.php:265 ../../mod/admin.php:585 msgid "Registration" msgstr "Регистрация" #: ../../mod/register.php:273 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): " msgstr "Ваше полное имя (например, Joe Smith): " #: ../../mod/register.php:274 msgid "Your Email Address: " msgstr "Ваш адрес электронной почты: " #: ../../mod/register.php:275 msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be " "'nickname@$sitename'." msgstr "Выбор псевдонима профиля. Он должен начинаться с буквы. Адрес вашего профиля на данном сайте будет в этом случае 'nickname@$sitename'." #: ../../mod/register.php:276 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Выберите псевдоним: " #: ../../mod/register.php:285 ../../mod/uimport.php:64 msgid "Import" msgstr "Импорт" #: ../../mod/register.php:286 msgid "Import your profile to this friendica instance" msgstr "Импорт своего профиля в этот экземпляр friendica" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:62 ../../mod/profiles.php:18 #: ../../mod/profiles.php:133 ../../mod/profiles.php:160 #: ../../mod/profiles.php:587 msgid "Profile not found." msgstr "Профиль не найден." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:118 ../../mod/crepair.php:131 #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92 msgid "Contact not found." msgstr "Контакт не найден." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:119 msgid "" "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it" " has already been approved." msgstr "Это может иногда происходить, если контакт запрашивали двое людей, и он был уже одобрен." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:237 msgid "Response from remote site was not understood." msgstr "Ответ от удаленного сайта не был понят." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:246 msgid "Unexpected response from remote site: " msgstr "Неожиданный ответ от удаленного сайта: " #: ../../mod/dfrn_confirm.php:254 msgid "Confirmation completed successfully." msgstr "Подтверждение успешно завершено." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:256 ../../mod/dfrn_confirm.php:270 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:277 msgid "Remote site reported: " msgstr "Удаленный сайт сообщил: " #: ../../mod/dfrn_confirm.php:268 msgid "Temporary failure. Please wait and try again." msgstr "Временные неудачи. Подождите и попробуйте еще раз." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:275 msgid "Introduction failed or was revoked." msgstr "Запрос ошибочен или был отозван." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:420 msgid "Unable to set contact photo." msgstr "Не удается установить фото контакта." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:477 ../../include/conversation.php:172 #: ../../include/diaspora.php:620 #, php-format msgid "%1$s is now friends with %2$s" msgstr "%1$s и %2$s теперь друзья" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:562 #, php-format msgid "No user record found for '%s' " msgstr "Не найдено записи пользователя для '%s' " #: ../../mod/dfrn_confirm.php:572 msgid "Our site encryption key is apparently messed up." msgstr "Наш ключ шифрования сайта, по-видимому, перепутался." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:583 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us." msgstr "Был предоставлен пустой URL сайта ​​или URL не может быть расшифрован нами." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:604 msgid "Contact record was not found for you on our site." msgstr "Запись контакта не найдена для вас на нашем сайте." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:618 #, php-format msgid "Site public key not available in contact record for URL %s." msgstr "Публичный ключ недоступен в записи о контакте по ссылке %s" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:638 msgid "" "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work " "if you try again." msgstr "ID, предложенный вашей системой, является дубликатом в нашей системе. Он должен работать, если вы повторите попытку." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:649 msgid "Unable to set your contact credentials on our system." msgstr "Не удалось установить ваши учетные данные контакта в нашей системе." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:716 msgid "Unable to update your contact profile details on our system" msgstr "Не удается обновить ваши контактные детали профиля в нашей системе" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:751 #, php-format msgid "Connection accepted at %s" msgstr "Подключение принято в %s" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:800 #, php-format msgid "%1$s has joined %2$s" msgstr "%1$s присоединился %2$s" #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102 msgid "Authorize application connection" msgstr "Разрешить связь с приложением" #: ../../mod/api.php:77 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Вернитесь в ваше приложение и задайте этот код:" #: ../../mod/api.php:89 msgid "Please login to continue." msgstr "Пожалуйста, войдите для продолжения." #: ../../mod/api.php:104 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Вы действительно хотите разрешить этому приложению доступ к своим постам и контактам, а также создавать новые записи от вашего имени?" #: ../../mod/lostpass.php:17 msgid "No valid account found." msgstr "Не найдено действительного аккаунта." #: ../../mod/lostpass.php:33 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Запрос на сброс пароля принят. Проверьте вашу электронную почту." #: ../../mod/lostpass.php:44 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Запрос на сброс пароля получен %s" #: ../../mod/lostpass.php:66 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "Запрос не может быть проверен. (Вы, возможно, ранее представляли его.) Попытка сброса пароля неудачная." #: ../../mod/lostpass.php:85 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Ваш пароль был сброшен по требованию." #: ../../mod/lostpass.php:86 msgid "Your new password is" msgstr "Ваш новый пароль" #: ../../mod/lostpass.php:87 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Сохраните или скопируйте новый пароль - и затем" #: ../../mod/lostpass.php:88 msgid "click here to login" msgstr "нажмите здесь для входа" #: ../../mod/lostpass.php:89 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Ваш пароль может быть изменен на странице Настройки после успешного входа." #: ../../mod/lostpass.php:107 #, php-format msgid "Your password has been changed at %s" msgstr "Ваш пароль был изменен %s" #: ../../mod/lostpass.php:122 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Забыли пароль?" #: ../../mod/lostpass.php:123 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Введите адрес электронной почты и подтвердите, что вы хотите сбросить ваш пароль. Затем проверьте свою электронную почту для получения дальнейших инструкций." #: ../../mod/lostpass.php:124 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Ник или E-mail: " #: ../../mod/lostpass.php:125 msgid "Reset" msgstr "Сброс" #: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112 #, php-format msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed." msgstr "Количество ежедневных сообщений на стене %s превышено. Сообщение отменено.." #: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:63 msgid "No recipient selected." msgstr "Не выбран получатель." #: ../../mod/wallmessage.php:59 msgid "Unable to check your home location." msgstr "Невозможно проверить местоположение." #: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:70 msgid "Message could not be sent." msgstr "Сообщение не может быть отправлено." #: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:73 msgid "Message collection failure." msgstr "Неудача коллекции сообщения." #: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:76 msgid "Message sent." msgstr "Сообщение отправлено." #: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95 msgid "No recipient." msgstr "Без адресата." #: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135 #: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291 #: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474 #: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Пожалуйста, введите URL ссылки:" #: ../../mod/wallmessage.php:142 ../../mod/message.php:319 msgid "Send Private Message" msgstr "Отправить личное сообщение" #: ../../mod/wallmessage.php:143 #, php-format msgid "" "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on " "your site allow private mail from unknown senders." msgstr "Если Вы хотите ответить %s, пожалуйста, проверьте, позволяют ли настройки конфиденциальности на Вашем сайте принимать персональную почту от неизвестных отправителей." #: ../../mod/wallmessage.php:144 ../../mod/message.php:320 #: ../../mod/message.php:553 msgid "To:" msgstr "Кому:" #: ../../mod/wallmessage.php:145 ../../mod/message.php:325 #: ../../mod/message.php:555 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" #: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/message.php:329 #: ../../mod/message.php:558 ../../mod/invite.php:134 msgid "Your message:" msgstr "Ваше сообщение:" #: ../../mod/wallmessage.php:154 ../../mod/editpost.php:110 #: ../../mod/message.php:332 ../../mod/message.php:562 #: ../../include/conversation.php:1090 msgid "Upload photo" msgstr "Загрузить фото" #: ../../mod/wallmessage.php:155 ../../mod/editpost.php:114 #: ../../mod/message.php:333 ../../mod/message.php:563 #: ../../include/conversation.php:1094 msgid "Insert web link" msgstr "Вставить веб-ссылку" #: ../../mod/newmember.php:6 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Добро пожаловать в Friendica" #: ../../mod/newmember.php:8 msgid "New Member Checklist" msgstr "Новый контрольный список участников" #: ../../mod/newmember.php:12 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "Мы хотели бы предложить некоторые советы и ссылки, помогающие сделать вашу работу приятнее. Нажмите на любой элемент, чтобы посетить соответствующую страницу. Ссылка на эту страницу будет видна на вашей домашней странице в течение двух недель после первоначальной регистрации, а затем она исчезнет." #: ../../mod/newmember.php:14 msgid "Getting Started" msgstr "Начало работы" #: ../../mod/newmember.php:18 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "Friendica тур" #: ../../mod/newmember.php:18 msgid "" "On your Quick Start page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "На вашей странице Быстрый старт - можно найти краткое введение в ваш профиль и сетевые закладки, создать новые связи, и найти группы, чтобы присоединиться к ним." #: ../../mod/newmember.php:26 msgid "Go to Your Settings" msgstr "Перейти к вашим настройкам" #: ../../mod/newmember.php:26 msgid "" "On your Settings page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "На вашей странице Настройки - вы можете изменить свой первоначальный пароль. Также обратите внимание на ваш личный адрес. Он выглядит так же, как адрес электронной почты - и будет полезен для поиска друзей в свободной социальной сети." #: ../../mod/newmember.php:28 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "Просмотрите другие установки, в частности, параметры конфиденциальности. Неопубликованные пункты каталога с частными номерами телефона. В общем, вам, вероятно, следует опубликовать свою информацию - если все ваши друзья и потенциальные друзья точно знают, как вас найти." #: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Загрузить фото профиля" #: ../../mod/newmember.php:36 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "Загрузите фотографию профиля, если вы еще не сделали это. Исследования показали, что люди с реальными фотографиями имеют в десять раз больше шансов подружиться, чем люди, которые этого не делают." #: ../../mod/newmember.php:38 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Редактировать профиль" #: ../../mod/newmember.php:38 msgid "" "Edit your default profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "Отредактируйте профиль по умолчанию на свой ​​вкус. Просмотрите установки для сокрытия вашего списка друзей и сокрытия профиля от неизвестных посетителей." #: ../../mod/newmember.php:40 msgid "Profile Keywords" msgstr "Ключевые слова профиля" #: ../../mod/newmember.php:40 msgid "" "Set some public keywords for your default profile which describe your " "interests. We may be able to find other people with similar interests and " "suggest friendships." msgstr "Установите некоторые публичные ключевые слова для вашего профиля по умолчанию, которые описывают ваши интересы. Мы можем быть в состоянии найти других людей со схожими интересами и предложить дружбу." #: ../../mod/newmember.php:44 msgid "Connecting" msgstr "Подключение" #: ../../mod/newmember.php:49 ../../mod/newmember.php:51 #: ../../include/contact_selectors.php:81 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../../mod/newmember.php:49 msgid "" "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account " "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations." msgstr "Авторизуйте Facebook Connector , если у вас уже есть аккаунт на Facebook, и мы (по желанию) импортируем всех ваших друзей и беседы с Facebook." #: ../../mod/newmember.php:51 msgid "" "If this is your own personal server, installing the Facebook addon " "may ease your transition to the free social web." msgstr "Если это ваш личный сервер, установите дополнение Facebook, это может облегчить ваш переход на свободную социальную сеть." #: ../../mod/newmember.php:56 msgid "Importing Emails" msgstr "Импортирование Email-ов" #: ../../mod/newmember.php:56 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "Введите информацию о доступе к вашему email на странице настроек вашего коннектора, если вы хотите импортировать, и общаться с друзьями или получать рассылки на ваш ящик электронной почты" #: ../../mod/newmember.php:58 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "Перейти на страницу ваших контактов" #: ../../mod/newmember.php:58 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the Add New Contact dialog." msgstr "Ваша страница контактов - это ваш шлюз к управлению дружбой и общением с друзьями в других сетях. Обычно вы вводите свой ​​адрес или адрес сайта в диалог Добавить новый контакт." #: ../../mod/newmember.php:60 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "Перейти в каталог вашего сайта" #: ../../mod/newmember.php:60 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a Connect or Follow link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "На странице каталога вы можете найти других людей в этой сети или на других похожих сайтах. Ищите ссылки Подключить или Следовать на страницах их профилей. Укажите свой собственный адрес идентификации, если требуется." #: ../../mod/newmember.php:62 msgid "Finding New People" msgstr "Поиск людей" #: ../../mod/newmember.php:62 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "На боковой панели страницы Контакты есть несколько инструментов, чтобы найти новых друзей. Мы можем искать по соответствию интересам, посмотреть людей по имени или интересам, и внести предложения на основе сетевых отношений. На новом сайте, предложения дружбы, как правило, начинают заполняться в течение 24 часов." #: ../../mod/newmember.php:66 ../../include/group.php:270 msgid "Groups" msgstr "Группы" #: ../../mod/newmember.php:70 msgid "Group Your Contacts" msgstr "Группа \"ваши контакты\"" #: ../../mod/newmember.php:70 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "После того, как вы найдете несколько друзей, организуйте их в группы частных бесед в боковой панели на странице Контакты, а затем вы можете взаимодействовать с каждой группой приватно или на вашей странице Сеть." #: ../../mod/newmember.php:73 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "Почему мои посты не публичные?" #: ../../mod/newmember.php:73 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "Friendica уважает вашу приватность. По умолчанию, ваши сообщения будут показываться только для людей, которых вы добавили в список друзей. Для получения дополнительной информации см. раздел справки по ссылке выше." #: ../../mod/newmember.php:78 msgid "Getting Help" msgstr "Получить помощь" #: ../../mod/newmember.php:82 msgid "Go to the Help Section" msgstr "Перейти в раздел справки" #: ../../mod/newmember.php:82 msgid "" "Our help pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "Наши страницы помощи могут проконсультировать о подробностях и возможностях программы и ресурса." #: ../../mod/suggest.php:27 msgid "Do you really want to delete this suggestion?" msgstr "Вы действительно хотите удалить это предложение?" #: ../../mod/suggest.php:32 ../../mod/editpost.php:148 #: ../../mod/dfrn_request.php:848 ../../mod/contacts.php:329 #: ../../mod/settings.php:612 ../../mod/settings.php:638 #: ../../mod/message.php:212 ../../mod/photos.php:203 ../../mod/photos.php:292 #: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/fbrowser.php:81 #: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../include/conversation.php:1128 #: ../../include/items.php:4344 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: ../../mod/suggest.php:72 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Нет предложений. Если это новый сайт, пожалуйста, попробуйте снова через 24 часа." #: ../../mod/suggest.php:90 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Проигнорировать/Скрыть" #: ../../mod/network.php:136 msgid "Search Results For:" msgstr "Результаты поиска для:" #: ../../mod/network.php:179 ../../mod/_search.php:21 ../../mod/search.php:21 msgid "Remove term" msgstr "Удалить элемент" #: ../../mod/network.php:188 ../../mod/_search.php:30 ../../mod/search.php:30 #: ../../include/features.php:42 msgid "Saved Searches" msgstr "запомненные поиски" #: ../../mod/network.php:189 ../../include/group.php:275 msgid "add" msgstr "добавить" #: ../../mod/network.php:350 msgid "Commented Order" msgstr "Прокомментированный запрос" #: ../../mod/network.php:353 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Сортировать по дате комментария" #: ../../mod/network.php:356 msgid "Posted Order" msgstr "Отправленный запрос" #: ../../mod/network.php:359 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Сортировать по дате отправки" #: ../../mod/network.php:365 ../../mod/notifications.php:88 msgid "Personal" msgstr "Персонал" #: ../../mod/network.php:368 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "" #: ../../mod/network.php:374 msgid "New" msgstr "Новый" #: ../../mod/network.php:377 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Лента активности - по дате" #: ../../mod/network.php:383 msgid "Shared Links" msgstr "Ссылки, которыми поделились" #: ../../mod/network.php:386 msgid "Interesting Links" msgstr "Интересные ссылки" #: ../../mod/network.php:392 msgid "Starred" msgstr "Помеченный" #: ../../mod/network.php:395 msgid "Favourite Posts" msgstr "Избранные посты" #: ../../mod/network.php:457 #, php-format msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network." msgid_plural "" "Warning: This group contains %s members from an insecure network." msgstr[0] "Внимание: Эта группа содержит %s участника с незащищенной сети." msgstr[1] "Внимание: Эта группа содержит %s участников с незащищенной сети." msgstr[2] "Внимание: Эта группа содержит %s участников с незащищенной сети." #: ../../mod/network.php:460 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure." msgstr "Личные сообщения к этой группе находятся под угрозой обнародования." #: ../../mod/network.php:514 ../../mod/content.php:119 msgid "No such group" msgstr "Нет такой группы" #: ../../mod/network.php:531 ../../mod/content.php:130 msgid "Group is empty" msgstr "Группа пуста" #: ../../mod/network.php:538 ../../mod/content.php:134 msgid "Group: " msgstr "Группа: " #: ../../mod/network.php:548 msgid "Contact: " msgstr "Контакт: " #: ../../mod/network.php:550 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure." msgstr "Личные сообщения этому человеку находятся под угрозой обнародования." #: ../../mod/network.php:555 msgid "Invalid contact." msgstr "Недопустимый контакт." #: ../../mod/install.php:117 msgid "Friendica Communications Server - Setup" msgstr "Коммуникационный сервер Friendica - Доступ" #: ../../mod/install.php:123 msgid "Could not connect to database." msgstr "Не удалось подключиться к базе данных." #: ../../mod/install.php:127 msgid "Could not create table." msgstr "Не удалось создать таблицу." #: ../../mod/install.php:133 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "База данных сайта установлена." #: ../../mod/install.php:138 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "Вам может понадобиться импортировать файл \"database.sql\" вручную с помощью PhpMyAdmin или MySQL." #: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206 #: ../../mod/install.php:525 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"." msgstr "Пожалуйста, смотрите файл \"INSTALL.txt\"." #: ../../mod/install.php:203 msgid "System check" msgstr "Проверить систему" #: ../../mod/install.php:207 ../../mod/events.php:373 msgid "Next" msgstr "Далее" #: ../../mod/install.php:208 msgid "Check again" msgstr "Проверить еще раз" #: ../../mod/install.php:227 msgid "Database connection" msgstr "Подключение к базе данных" #: ../../mod/install.php:228 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Для того, чтобы установить Friendica, мы должны знать, как подключиться к базе данных." #: ../../mod/install.php:229 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с вашим хостинг-провайдером или администратором сайта, если у вас есть вопросы об этих параметрах." #: ../../mod/install.php:230 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Базы данных, указанная ниже, должна уже существовать. Если этого нет, пожалуйста, создайте ее перед продолжением." #: ../../mod/install.php:234 msgid "Database Server Name" msgstr "Имя сервера базы данных" #: ../../mod/install.php:235 msgid "Database Login Name" msgstr "Логин базы данных" #: ../../mod/install.php:236 msgid "Database Login Password" msgstr "Пароль базы данных" #: ../../mod/install.php:237 msgid "Database Name" msgstr "Имя базы данных" #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277 msgid "Site administrator email address" msgstr "Адрес электронной почты администратора сайта" #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Ваш адрес электронной почты аккаунта должен соответствовать этому, чтобы использовать веб-панель администратора." #: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Пожалуйста, выберите часовой пояс по умолчанию для вашего сайта" #: ../../mod/install.php:267 msgid "Site settings" msgstr "Настройки сайта" #: ../../mod/install.php:321 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Не удалось найти PATH веб-сервера в установках PHP." #: ../../mod/install.php:322 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run background polling via cron. See 'Activating scheduled tasks'" msgstr "Если на вашем сервере не установлена версия командной строки PHP, вы не будете иметь возможность запускать фоновые опросы через крон. См. 'Активация запланированных задачах' " #: ../../mod/install.php:326 msgid "PHP executable path" msgstr "PHP executable path" #: ../../mod/install.php:326 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Введите полный путь к исполняемому файлу PHP. Вы можете оставить это поле пустым, чтобы продолжить установку." #: ../../mod/install.php:331 msgid "Command line PHP" msgstr "Command line PHP" #: ../../mod/install.php:340 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)" msgstr "" #: ../../mod/install.php:341 msgid "Found PHP version: " msgstr "Найденная PHP версия: " #: ../../mod/install.php:343 msgid "PHP cli binary" msgstr "PHP cli binary" #: ../../mod/install.php:354 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "Не включено \"register_argc_argv\" в установках PHP." #: ../../mod/install.php:355 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Это необходимо для работы доставки сообщений." #: ../../mod/install.php:357 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: ../../mod/install.php:378 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Ошибка: функция \"openssl_pkey_new\" в этой системе не в состоянии генерировать ключи шифрования" #: ../../mod/install.php:379 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Если вы работаете под Windows, см. \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: ../../mod/install.php:381 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Генерация шифрованых ключей" #: ../../mod/install.php:388 msgid "libCurl PHP module" msgstr "libCurl PHP модуль" #: ../../mod/install.php:389 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "GD graphics PHP модуль" #: ../../mod/install.php:390 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "OpenSSL PHP модуль" #: ../../mod/install.php:391 msgid "mysqli PHP module" msgstr "mysqli PHP модуль" #: ../../mod/install.php:392 msgid "mb_string PHP module" msgstr "mb_string PHP модуль" #: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Apache mod_rewrite module" #: ../../mod/install.php:397 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Ошибка: необходим модуль веб-сервера Apache mod-rewrite, но он не установлен." #: ../../mod/install.php:405 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка: необходим libCURL PHP модуль, но он не установлен." #: ../../mod/install.php:409 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль GD графики с поддержкой JPEG, но он не установлен." #: ../../mod/install.php:413 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль OpenSSL, но он не установлен." #: ../../mod/install.php:417 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль MySQLi, но он не установлен." #: ../../mod/install.php:421 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль mb_string, но он не установлен." #: ../../mod/install.php:438 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "Веб-инсталлятору требуется создать файл с именем \". htconfig.php\" в верхней папке веб-сервера, но он не в состоянии это сделать." #: ../../mod/install.php:439 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Это наиболее частые параметры разрешений, когда веб-сервер не может записать файлы в папке - даже если вы можете." #: ../../mod/install.php:440 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Friendica top folder." msgstr "В конце этой процедуры, мы дадим вам текст, для сохранения в файле с именем .htconfig.php в корневой папке, где установлена Friendica." #: ../../mod/install.php:441 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "В качестве альтернативы вы можете пропустить эту процедуру и выполнить установку вручную. Пожалуйста, обратитесь к файлу \"INSTALL.txt\" для получения инструкций." #: ../../mod/install.php:444 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ".htconfig.php is writable" #: ../../mod/install.php:454 msgid "" "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Friendica использует механизм шаблонов Smarty3 для генерации веб-страниц. Smarty3 компилирует шаблоны в PHP для увеличения скорости загрузки." #: ../../mod/install.php:455 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level " "folder." msgstr "Для того чтобы хранить эти скомпилированные шаблоны, веб-сервер должен иметь доступ на запись для папки view/smarty3 в директории, где установлена Friendica." #: ../../mod/install.php:456 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что пользователь, под которым работает ваш веб-сервер (например www-data), имеет доступ на запись в этой папке." #: ../../mod/install.php:457 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Примечание: в качестве меры безопасности, вы должны дать вебсерверу доступ на запись только в view/smarty3 - но не на сами файлы шаблонов (.tpl)., Которые содержатся в этой папке." #: ../../mod/install.php:460 msgid "view/smarty3 is writable" msgstr "view/smarty3 доступен для записи" #: ../../mod/install.php:472 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration." msgstr "Url rewrite в .htaccess не работает. Проверьте конфигурацию вашего сервера.." #: ../../mod/install.php:474 msgid "Url rewrite is working" msgstr "Url rewrite работает" #: ../../mod/install.php:484 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Файл конфигурации базы данных \".htconfig.php\" не могла быть записан. Пожалуйста, используйте приложенный текст, чтобы создать конфигурационный файл в корневом каталоге веб-сервера." #: ../../mod/install.php:523 msgid "

What next

" msgstr "

Что далее

" #: ../../mod/install.php:524 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "ВАЖНО: Вам нужно будет [вручную] установить запланированное задание для регистратора." #: ../../mod/admin.php:55 msgid "Theme settings updated." msgstr "Настройки темы обновлены." #: ../../mod/admin.php:102 ../../mod/admin.php:583 msgid "Site" msgstr "Сайт" #: ../../mod/admin.php:103 ../../mod/admin.php:913 ../../mod/admin.php:928 msgid "Users" msgstr "Пользователи" #: ../../mod/admin.php:104 ../../mod/admin.php:1017 ../../mod/admin.php:1070 #: ../../mod/settings.php:57 msgid "Plugins" msgstr "Плагины" #: ../../mod/admin.php:105 ../../mod/admin.php:1236 ../../mod/admin.php:1270 msgid "Themes" msgstr "Темы" #: ../../mod/admin.php:106 msgid "DB updates" msgstr "Обновление БД" #: ../../mod/admin.php:121 ../../mod/admin.php:128 ../../mod/admin.php:1357 msgid "Logs" msgstr "Журналы" #: ../../mod/admin.php:126 ../../include/nav.php:182 msgid "Admin" msgstr "Администратор" #: ../../mod/admin.php:127 msgid "Plugin Features" msgstr "Возможности плагина" #: ../../mod/admin.php:129 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Регистрации пользователей, ожидающие подтверждения" #: ../../mod/admin.php:188 ../../mod/admin.php:867 msgid "Normal Account" msgstr "Обычный аккаунт" #: ../../mod/admin.php:189 ../../mod/admin.php:868 msgid "Soapbox Account" msgstr "Аккаунт Витрина" #: ../../mod/admin.php:190 ../../mod/admin.php:869 msgid "Community/Celebrity Account" msgstr "Аккаунт Сообщество / Знаменитость" #: ../../mod/admin.php:191 ../../mod/admin.php:870 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "\"Автоматический друг\" Аккаунт" #: ../../mod/admin.php:192 msgid "Blog Account" msgstr "Аккаунт блога" #: ../../mod/admin.php:193 msgid "Private Forum" msgstr "Личный форум" #: ../../mod/admin.php:212 msgid "Message queues" msgstr "Очереди сообщений" #: ../../mod/admin.php:217 ../../mod/admin.php:582 ../../mod/admin.php:912 #: ../../mod/admin.php:1016 ../../mod/admin.php:1069 ../../mod/admin.php:1235 #: ../../mod/admin.php:1269 ../../mod/admin.php:1356 msgid "Administration" msgstr "Администрация" #: ../../mod/admin.php:218 msgid "Summary" msgstr "Резюме" #: ../../mod/admin.php:220 msgid "Registered users" msgstr "Зарегистрированные пользователи" #: ../../mod/admin.php:222 msgid "Pending registrations" msgstr "Ожидающие регистрации" #: ../../mod/admin.php:223 msgid "Version" msgstr "Версия" #: ../../mod/admin.php:225 msgid "Active plugins" msgstr "Активные плагины" #: ../../mod/admin.php:248 msgid "Can not parse base url. Must have at least ://" msgstr "Невозможно определить базовый URL. Он должен иметь следующий вид - ://" #: ../../mod/admin.php:490 msgid "Site settings updated." msgstr "Установки сайта обновлены." #: ../../mod/admin.php:519 ../../mod/settings.php:825 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Нет специальной темы для мобильных устройств" #: ../../mod/admin.php:536 ../../mod/contacts.php:408 msgid "Never" msgstr "Никогда" #: ../../mod/admin.php:537 msgid "At post arrival" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:538 ../../include/contact_selectors.php:56 msgid "Frequently" msgstr "Часто" #: ../../mod/admin.php:539 ../../include/contact_selectors.php:57 msgid "Hourly" msgstr "Раз в час" #: ../../mod/admin.php:540 ../../include/contact_selectors.php:58 msgid "Twice daily" msgstr "Два раза в день" #: ../../mod/admin.php:541 ../../include/contact_selectors.php:59 msgid "Daily" msgstr "Ежедневно" #: ../../mod/admin.php:546 msgid "Multi user instance" msgstr "Многопользовательский вид" #: ../../mod/admin.php:569 msgid "Closed" msgstr "Закрыто" #: ../../mod/admin.php:570 msgid "Requires approval" msgstr "Требуется подтверждение" #: ../../mod/admin.php:571 msgid "Open" msgstr "Открыто" #: ../../mod/admin.php:575 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state" msgstr "Нет режима SSL, состояние SSL не будет отслеживаться" #: ../../mod/admin.php:576 msgid "Force all links to use SSL" msgstr "Заставить все ссылки использовать SSL" #: ../../mod/admin.php:577 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)" msgstr "Само-подписанный сертификат, использовать SSL только локально (не рекомендуется)" #: ../../mod/admin.php:584 ../../mod/admin.php:1071 ../../mod/admin.php:1271 #: ../../mod/admin.php:1358 ../../mod/settings.php:611 #: ../../mod/settings.php:721 ../../mod/settings.php:795 #: ../../mod/settings.php:877 ../../mod/settings.php:1110 msgid "Save Settings" msgstr "Сохранить настройки" #: ../../mod/admin.php:586 msgid "File upload" msgstr "Загрузка файлов" #: ../../mod/admin.php:587 msgid "Policies" msgstr "Политики" #: ../../mod/admin.php:588 msgid "Advanced" msgstr "Расширенный" #: ../../mod/admin.php:589 msgid "Performance" msgstr "Производительность" #: ../../mod/admin.php:590 msgid "" "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable." msgstr "Переместить - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: расширеная функция. Может сделать этот сервер недоступным." #: ../../mod/admin.php:593 msgid "Site name" msgstr "Название сайта" #: ../../mod/admin.php:594 msgid "Banner/Logo" msgstr "Баннер/Логотип" #: ../../mod/admin.php:595 msgid "Additional Info" msgstr "Дополнительная информация" #: ../../mod/admin.php:595 msgid "" "For public servers: you can add additional information here that will be " "listed at dir.friendica.com/siteinfo." msgstr "Для публичных серверов: вы можете добавить дополнительную информацию, которая будет перечислена в dir.friendica.com/siteinfo." #: ../../mod/admin.php:596 msgid "System language" msgstr "Системный язык" #: ../../mod/admin.php:597 msgid "System theme" msgstr "Системная тема" #: ../../mod/admin.php:597 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - change theme settings" msgstr "Тема системы по умолчанию - может быть переопределена пользователем - изменить настройки темы" #: ../../mod/admin.php:598 msgid "Mobile system theme" msgstr "Мобильная тема системы" #: ../../mod/admin.php:598 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Тема для мобильных устройств" #: ../../mod/admin.php:599 msgid "SSL link policy" msgstr "Политика SSL" #: ../../mod/admin.php:599 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL" msgstr "Ссылки должны быть вынуждены использовать SSL" #: ../../mod/admin.php:600 msgid "Old style 'Share'" msgstr "Старый стиль 'Share'" #: ../../mod/admin.php:600 msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items." msgstr "Отключение BBCode элемента 'share' для повторяющихся элементов." #: ../../mod/admin.php:601 msgid "Hide help entry from navigation menu" msgstr "Скрыть пункт \"помощь\" в меню навигации" #: ../../mod/admin.php:601 msgid "" "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can " "still access it calling /help directly." msgstr "Скрывает элемент меню для страницы справки из меню навигации. Вы все еще можете получить доступ к нему через вызов/помощь напрямую." #: ../../mod/admin.php:602 msgid "Single user instance" msgstr "Однопользовательский режим" #: ../../mod/admin.php:602 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user" msgstr "Сделать этот экземпляр многопользовательским, или однопользовательским для названного пользователя" #: ../../mod/admin.php:603 msgid "Maximum image size" msgstr "Максимальный размер изображения" #: ../../mod/admin.php:603 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Максимальный размер в байтах для загружаемых изображений. По умолчанию 0, что означает отсутствие ограничений." #: ../../mod/admin.php:604 msgid "Maximum image length" msgstr "Максимальная длина картинки" #: ../../mod/admin.php:604 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "Максимальная длина в пикселях для длинной стороны загруженных изображений. По умолчанию равно -1, что означает отсутствие ограничений." #: ../../mod/admin.php:605 msgid "JPEG image quality" msgstr "Качество JPEG изображения" #: ../../mod/admin.php:605 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "Загруженные изображения JPEG будут сохранены в этом качестве [0-100]. По умолчанию 100, что означает полное качество." #: ../../mod/admin.php:607 msgid "Register policy" msgstr "Политика регистрация" #: ../../mod/admin.php:608 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "Максимальное число регистраций в день" #: ../../mod/admin.php:608 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "Если регистрация разрешена, этот параметр устанавливает максимальное количество новых регистраций пользователей в день. Если регистрация закрыта, эта опция не имеет никакого эффекта." #: ../../mod/admin.php:609 msgid "Register text" msgstr "Текст регистрации" #: ../../mod/admin.php:609 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "Будет находиться на видном месте на странице регистрации." #: ../../mod/admin.php:610 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Аккаунт считается после x дней не воспользованным" #: ../../mod/admin.php:610 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Не будет тратить ресурсы для опроса сайтов для бесхозных контактов. Введите 0 для отключения лимита времени." #: ../../mod/admin.php:611 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Разрешенные домены друзей" #: ../../mod/admin.php:611 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Разделенный запятыми список доменов, которые разрешены для установления связей. Групповые символы принимаются. Оставьте пустым для разрешения связи со всеми доменами." #: ../../mod/admin.php:612 msgid "Allowed email domains" msgstr "Разрешенные почтовые домены" #: ../../mod/admin.php:612 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Разделенный запятыми список доменов, которые разрешены для установления связей. Групповые символы принимаются. Оставьте пустым для разрешения связи со всеми доменами." #: ../../mod/admin.php:613 msgid "Block public" msgstr "Блокировать общественный доступ" #: ../../mod/admin.php:613 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Отметьте, чтобы заблокировать публичный доступ ко всем иным публичным персональным страницам на этом сайте, если вы не вошли на сайт." #: ../../mod/admin.php:614 msgid "Force publish" msgstr "Принудительная публикация" #: ../../mod/admin.php:614 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Отметьте, чтобы принудительно заставить все профили на этом сайте, быть перечислеными в каталоге сайта." #: ../../mod/admin.php:615 msgid "Global directory update URL" msgstr "URL обновления глобального каталога" #: ../../mod/admin.php:615 msgid "" "URL to update the global directory. If this is not set, the global directory" " is completely unavailable to the application." msgstr "URL для обновления глобального каталога. Если он не установлен, глобальный каталог полностью недоступен для приложения." #: ../../mod/admin.php:616 msgid "Allow threaded items" msgstr "Разрешить темы в обсуждении" #: ../../mod/admin.php:616 msgid "Allow infinite level threading for items on this site." msgstr "Разрешить бесконечный уровень для тем на этом сайте." #: ../../mod/admin.php:617 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "Частные сообщения по умолчанию для новых пользователей" #: ../../mod/admin.php:617 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "group rather than public." msgstr "Установить права на создание постов по умолчанию для всех участников в дефолтной приватной группе, а не для публичных участников." #: ../../mod/admin.php:618 msgid "Don't include post content in email notifications" msgstr "Не включать текст сообщения в email-оповещение." #: ../../mod/admin.php:618 msgid "" "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the " "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure." msgstr "Не включать содержание сообщения/комментария/личного сообщения и т.д.. в уведомления электронной почты, отправленных с сайта, в качестве меры конфиденциальности." #: ../../mod/admin.php:619 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu." msgstr "Запретить публичный доступ к аддонам, перечисленным в меню приложений." #: ../../mod/admin.php:619 msgid "" "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members " "only." msgstr "При установке этого флажка, будут ограничены аддоны, перечисленные в меню приложений, только для участников." #: ../../mod/admin.php:620 msgid "Don't embed private images in posts" msgstr "Не вставлять личные картинки в постах" #: ../../mod/admin.php:620 msgid "" "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy " "of the image. This means that contacts who receive posts containing private " "photos will have to authenticate and load each image, which may take a " "while." msgstr "Не заменяйте локально расположенные фотографии в постах на внедрённые копии изображений. Это означает, что контакты, которые получают сообщения, содержащие личные фотографии, будут вынуждены идентефицироваться и грузить каждое изображение, что может занять некоторое время." #: ../../mod/admin.php:621 msgid "Allow Users to set remote_self" msgstr "Разрешить пользователям установить remote_self" #: ../../mod/admin.php:621 msgid "" "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a " "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact " "causes mirroring every posting of that contact in the users stream." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:622 msgid "Block multiple registrations" msgstr "Блокировать множественные регистрации" #: ../../mod/admin.php:622 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages." msgstr "Запретить пользователям регистрировать дополнительные аккаунты для использования в качестве страниц." #: ../../mod/admin.php:623 msgid "OpenID support" msgstr "Поддержка OpenID" #: ../../mod/admin.php:623 msgid "OpenID support for registration and logins." msgstr "OpenID поддержка для регистрации и входа в систему." #: ../../mod/admin.php:624 msgid "Fullname check" msgstr "Проверка полного имени" #: ../../mod/admin.php:624 msgid "" "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full " "name, as an antispam measure" msgstr "Принудить пользователей регистрироваться с пробелом между именем и фамилией в строке \"полное имя\". Антиспам мера." #: ../../mod/admin.php:625 msgid "UTF-8 Regular expressions" msgstr "UTF-8 регулярные выражения" #: ../../mod/admin.php:625 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions" msgstr "Используйте PHP UTF-8 для регулярных выражений" #: ../../mod/admin.php:626 msgid "Show Community Page" msgstr "Показать страницу сообщества" #: ../../mod/admin.php:626 msgid "" "Display a Community page showing all recent public postings on this site." msgstr "Показывать страницу сообщества с указанием всех последних публичных сообщений на этом сайте." #: ../../mod/admin.php:627 msgid "Enable OStatus support" msgstr "Включить поддержку OStatus" #: ../../mod/admin.php:627 msgid "" "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be " "occasionally displayed." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:628 msgid "OStatus conversation completion interval" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:628 msgid "" "How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? " "This can be a very ressource task." msgstr "Как часто процессы должны проверять наличие новых записей в OStatus разговорах? Это может быть очень ресурсоёмкой задачей." #: ../../mod/admin.php:629 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "Включить поддержку Diaspora" #: ../../mod/admin.php:629 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility." msgstr "Обеспечить встроенную поддержку сети Diaspora." #: ../../mod/admin.php:630 msgid "Only allow Friendica contacts" msgstr "Позвольть только Friendica контакты" #: ../../mod/admin.php:630 msgid "" "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication " "protocols disabled." msgstr "Все контакты должны использовать только Friendica протоколы. Все другие встроенные коммуникационные протоколы отключены." #: ../../mod/admin.php:631 msgid "Verify SSL" msgstr "Проверка SSL" #: ../../mod/admin.php:631 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "Если хотите, вы можете включить строгую проверку сертификатов. Это будет означать, что вы не сможете соединиться (вообще) с сайтами, имеющими само-подписанный SSL сертификат." #: ../../mod/admin.php:632 msgid "Proxy user" msgstr "Прокси пользователь" #: ../../mod/admin.php:633 msgid "Proxy URL" msgstr "Прокси URL" #: ../../mod/admin.php:634 msgid "Network timeout" msgstr "Тайм-аут сети" #: ../../mod/admin.php:634 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Значение указывается в секундах. Установите 0 для снятия ограничений (не рекомендуется)." #: ../../mod/admin.php:635 msgid "Delivery interval" msgstr "Интервал поставки" #: ../../mod/admin.php:635 msgid "" "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system " "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 " "for large dedicated servers." msgstr "Установите задержку выполнения фоновых процессов доставки до указанного количества секунд, чтобы уменьшить нагрузку на систему. Рекомендация: 4-5 для обычного shared хостинга, 2-3 для виртуальных частных серверов. 0-1 для мощных выделенных серверов." #: ../../mod/admin.php:636 msgid "Poll interval" msgstr "Интервал опроса" #: ../../mod/admin.php:636 msgid "" "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system " "load. If 0, use delivery interval." msgstr "Установить задержку фоновых процессов опросов путем ограничения количества секунд, чтобы уменьшить нагрузку на систему. Если 0, используется интервал доставки." #: ../../mod/admin.php:637 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Средняя максимальная нагрузка" #: ../../mod/admin.php:637 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "Максимальная нагрузка на систему перед приостановкой процессов доставки и опросов - по умолчанию 50." #: ../../mod/admin.php:639 msgid "Use MySQL full text engine" msgstr "Использовать систему полнотексного поиска MySQL" #: ../../mod/admin.php:639 msgid "" "Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for " "four and more characters." msgstr "Активизирует систему полнотексного поиска. Ускоряет поиск - но может искать только при указании четырех и более символов." #: ../../mod/admin.php:640 msgid "Suppress Language" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:640 msgid "Suppress language information in meta information about a posting." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:641 msgid "Path to item cache" msgstr "Путь к элементам кэша" #: ../../mod/admin.php:642 msgid "Cache duration in seconds" msgstr "Время жизни кэша в секундах" #: ../../mod/admin.php:642 msgid "" "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One" " day). To disable the item cache, set the value to -1." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:643 msgid "Maximum numbers of comments per post" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:643 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:644 msgid "Path for lock file" msgstr "Путь к файлу блокировки" #: ../../mod/admin.php:645 msgid "Temp path" msgstr "Временная папка" #: ../../mod/admin.php:646 msgid "Base path to installation" msgstr "Путь для установки" #: ../../mod/admin.php:648 msgid "New base url" msgstr "Новый базовый url" #: ../../mod/admin.php:650 msgid "Enable noscrape" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:650 msgid "" "The noscrape feature speeds up directory submissions by using JSON data " "instead of HTML scraping." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:667 msgid "Update has been marked successful" msgstr "Обновление было успешно отмечено" #: ../../mod/admin.php:677 #, php-format msgid "Executing %s failed. Check system logs." msgstr "Не удалось выполнить %s. Проверьте логи системы." #: ../../mod/admin.php:680 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "Обновление %s успешно применено." #: ../../mod/admin.php:684 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "Процесс обновления %s не вернул статус. Не известно, выполнено, или нет." #: ../../mod/admin.php:687 #, php-format msgid "Update function %s could not be found." msgstr "Функция обновления %s не найдена." #: ../../mod/admin.php:702 msgid "No failed updates." msgstr "Неудавшихся обновлений нет." #: ../../mod/admin.php:706 msgid "Failed Updates" msgstr "Неудавшиеся обновления" #: ../../mod/admin.php:707 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "Эта цифра не включает обновления до 1139, которое не возвращает статус." #: ../../mod/admin.php:708 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Отмечено успешно (если обновление было применено вручную)" #: ../../mod/admin.php:709 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Попытаться выполнить этот шаг обновления автоматически" #: ../../mod/admin.php:755 msgid "Registration successful. Email send to user" msgstr "Регистрация завершена. Email отправлен пользователю." #: ../../mod/admin.php:765 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "%s пользователь заблокирован/разблокирован" msgstr[1] "%s пользователей заблокировано/разблокировано" msgstr[2] "%s пользователей заблокировано/разблокировано" #: ../../mod/admin.php:772 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s человек удален" msgstr[1] "%s чел. удалено" msgstr[2] "%s чел. удалено" #: ../../mod/admin.php:811 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Пользователь '%s' удален" #: ../../mod/admin.php:819 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "Пользователь '%s' разблокирован" #: ../../mod/admin.php:819 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "Пользователь '%s' блокирован" #: ../../mod/admin.php:914 msgid "Add User" msgstr "Добавить пользователя" #: ../../mod/admin.php:915 msgid "select all" msgstr "выбрать все" #: ../../mod/admin.php:916 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Регистрации пользователей, ожидающие подтверждения" #: ../../mod/admin.php:917 msgid "User waiting for permanent deletion" msgstr "Пользователь ожидает окончательного удаления" #: ../../mod/admin.php:918 msgid "Request date" msgstr "Запрос даты" #: ../../mod/admin.php:918 ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931 #: ../../mod/admin.php:944 ../../mod/crepair.php:150 #: ../../mod/settings.php:613 ../../mod/settings.php:639 msgid "Name" msgstr "Имя" #: ../../mod/admin.php:918 ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931 #: ../../mod/admin.php:946 ../../include/contact_selectors.php:79 #: ../../include/contact_selectors.php:86 msgid "Email" msgstr "Эл. почта" #: ../../mod/admin.php:919 msgid "No registrations." msgstr "Нет регистраций." #: ../../mod/admin.php:920 ../../mod/notifications.php:161 #: ../../mod/notifications.php:208 msgid "Approve" msgstr "Одобрить" #: ../../mod/admin.php:921 msgid "Deny" msgstr "Отклонить" #: ../../mod/admin.php:923 ../../mod/contacts.php:431 #: ../../mod/contacts.php:490 ../../mod/contacts.php:700 msgid "Block" msgstr "Заблокировать" #: ../../mod/admin.php:924 ../../mod/contacts.php:431 #: ../../mod/contacts.php:490 ../../mod/contacts.php:700 msgid "Unblock" msgstr "Разблокировать" #: ../../mod/admin.php:925 msgid "Site admin" msgstr "Админ сайта" #: ../../mod/admin.php:926 msgid "Account expired" msgstr "Аккаунт просрочен" #: ../../mod/admin.php:929 msgid "New User" msgstr "Новый пользователь" #: ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931 msgid "Register date" msgstr "Дата регистрации" #: ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931 msgid "Last login" msgstr "Последний вход" #: ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931 msgid "Last item" msgstr "Последний пункт" #: ../../mod/admin.php:930 msgid "Deleted since" msgstr "Удалён с" #: ../../mod/admin.php:931 ../../mod/settings.php:36 msgid "Account" msgstr "Аккаунт" #: ../../mod/admin.php:933 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Выбранные пользователи будут удалены!\\n\\nВсе, что эти пользователи написали на этом сайте, будет удалено!\\n\\nВы уверены в вашем действии?" #: ../../mod/admin.php:934 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Пользователь {0} будет удален!\\n\\nВсе, что этот пользователь написал на этом сайте, будет удалено!\\n\\nВы уверены в вашем действии?" #: ../../mod/admin.php:944 msgid "Name of the new user." msgstr "Имя нового пользователя." #: ../../mod/admin.php:945 msgid "Nickname" msgstr "Ник" #: ../../mod/admin.php:945 msgid "Nickname of the new user." msgstr "Ник нового пользователя." #: ../../mod/admin.php:946 msgid "Email address of the new user." msgstr "Email адрес нового пользователя." #: ../../mod/admin.php:979 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Плагин %s отключен." #: ../../mod/admin.php:983 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "Плагин %s включен." #: ../../mod/admin.php:993 ../../mod/admin.php:1207 msgid "Disable" msgstr "Отключить" #: ../../mod/admin.php:995 ../../mod/admin.php:1209 msgid "Enable" msgstr "Включить" #: ../../mod/admin.php:1018 ../../mod/admin.php:1237 msgid "Toggle" msgstr "Переключить" #: ../../mod/admin.php:1026 ../../mod/admin.php:1247 msgid "Author: " msgstr "Автор:" #: ../../mod/admin.php:1027 ../../mod/admin.php:1248 msgid "Maintainer: " msgstr "Программа обслуживания: " #: ../../mod/admin.php:1167 msgid "No themes found." msgstr "Темы не найдены." #: ../../mod/admin.php:1229 msgid "Screenshot" msgstr "Скриншот" #: ../../mod/admin.php:1275 msgid "[Experimental]" msgstr "[экспериментально]" #: ../../mod/admin.php:1276 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Неподдерживаемое]" #: ../../mod/admin.php:1303 msgid "Log settings updated." msgstr "Настройки журнала обновлены." #: ../../mod/admin.php:1359 msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: ../../mod/admin.php:1365 msgid "Enable Debugging" msgstr "Включить отладку" #: ../../mod/admin.php:1366 msgid "Log file" msgstr "Лог-файл" #: ../../mod/admin.php:1366 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "Должно быть доступно для записи в веб-сервере. Относительно вашего Friendica каталога верхнего уровня." #: ../../mod/admin.php:1367 msgid "Log level" msgstr "Уровень лога" #: ../../mod/admin.php:1416 ../../mod/contacts.php:487 msgid "Update now" msgstr "Обновить сейчас" #: ../../mod/admin.php:1417 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: ../../mod/admin.php:1423 msgid "FTP Host" msgstr "FTP хост" #: ../../mod/admin.php:1424 msgid "FTP Path" msgstr "Путь FTP" #: ../../mod/admin.php:1425 msgid "FTP User" msgstr "FTP пользователь" #: ../../mod/admin.php:1426 msgid "FTP Password" msgstr "FTP пароль" #: ../../mod/_search.php:99 ../../mod/search.php:99 ../../include/text.php:952 #: ../../include/text.php:953 ../../include/nav.php:119 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: ../../mod/_search.php:180 ../../mod/_search.php:206 #: ../../mod/search.php:170 ../../mod/search.php:196 #: ../../mod/community.php:62 ../../mod/community.php:71 msgid "No results." msgstr "Нет результатов." #: ../../mod/profile.php:180 msgid "Tips for New Members" msgstr "Советы для новых участников" #: ../../mod/share.php:44 msgid "link" msgstr "ссылка" #: ../../mod/tagger.php:95 ../../include/conversation.php:266 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s tagged %2$s's %3$s в %4$s" #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27 msgid "Item not found" msgstr "Элемент не найден" #: ../../mod/editpost.php:39 msgid "Edit post" msgstr "Редактировать сообщение" #: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:1091 msgid "upload photo" msgstr "загрузить фото" #: ../../mod/editpost.php:112 ../../include/conversation.php:1092 msgid "Attach file" msgstr "Приложить файл" #: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:1093 msgid "attach file" msgstr "приложить файл" #: ../../mod/editpost.php:115 ../../include/conversation.php:1095 msgid "web link" msgstr "веб-ссылка" #: ../../mod/editpost.php:116 ../../include/conversation.php:1096 msgid "Insert video link" msgstr "Вставить ссылку видео" #: ../../mod/editpost.php:117 ../../include/conversation.php:1097 msgid "video link" msgstr "видео-ссылка" #: ../../mod/editpost.php:118 ../../include/conversation.php:1098 msgid "Insert audio link" msgstr "Вставить ссылку аудио" #: ../../mod/editpost.php:119 ../../include/conversation.php:1099 msgid "audio link" msgstr "аудио-ссылка" #: ../../mod/editpost.php:120 ../../include/conversation.php:1100 msgid "Set your location" msgstr "Задать ваше местоположение" #: ../../mod/editpost.php:121 ../../include/conversation.php:1101 msgid "set location" msgstr "установить местонахождение" #: ../../mod/editpost.php:122 ../../include/conversation.php:1102 msgid "Clear browser location" msgstr "Очистить местонахождение браузера" #: ../../mod/editpost.php:123 ../../include/conversation.php:1103 msgid "clear location" msgstr "убрать местонахождение" #: ../../mod/editpost.php:125 ../../include/conversation.php:1109 msgid "Permission settings" msgstr "Настройки разрешений" #: ../../mod/editpost.php:133 ../../include/conversation.php:1118 msgid "CC: email addresses" msgstr "Копии на email адреса" #: ../../mod/editpost.php:134 ../../include/conversation.php:1119 msgid "Public post" msgstr "Публичное сообщение" #: ../../mod/editpost.php:137 ../../include/conversation.php:1105 msgid "Set title" msgstr "Установить заголовок" #: ../../mod/editpost.php:139 ../../include/conversation.php:1107 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Категории (список через запятую)" #: ../../mod/editpost.php:140 ../../include/conversation.php:1121 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Пример: bob@example.com, mary@example.com" #: ../../mod/attach.php:8 msgid "Item not available." msgstr "Пункт не доступен." #: ../../mod/attach.php:20 msgid "Item was not found." msgstr "Пункт не был найден." #: ../../mod/regmod.php:63 msgid "Account approved." msgstr "Аккаунт утвержден." #: ../../mod/regmod.php:100 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Регистрация отменена для %s" #: ../../mod/regmod.php:112 msgid "Please login." msgstr "Пожалуйста, войдите с паролем." #: ../../mod/directory.php:57 msgid "Find on this site" msgstr "Найти на этом сайте" #: ../../mod/directory.php:59 ../../mod/contacts.php:693 msgid "Finding: " msgstr "Результат поиска: " #: ../../mod/directory.php:60 msgid "Site Directory" msgstr "Каталог сайта" #: ../../mod/directory.php:61 ../../mod/contacts.php:694 #: ../../include/contact_widgets.php:33 msgid "Find" msgstr "Найти" #: ../../mod/directory.php:111 ../../mod/profiles.php:698 msgid "Age: " msgstr "Возраст: " #: ../../mod/directory.php:114 msgid "Gender: " msgstr "Пол: " #: ../../mod/directory.php:142 ../../include/profile_advanced.php:58 msgid "About:" msgstr "О себе:" #: ../../mod/directory.php:187 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Нет записей (некоторые записи могут быть скрыты)." #: ../../mod/crepair.php:104 msgid "Contact settings applied." msgstr "Установки контакта приняты." #: ../../mod/crepair.php:106 msgid "Contact update failed." msgstr "Обновление контакта неудачное." #: ../../mod/crepair.php:137 msgid "Repair Contact Settings" msgstr "Восстановить установки контакта" #: ../../mod/crepair.php:139 msgid "" "WARNING: This is highly advanced and if you enter incorrect" " information your communications with this contact may stop working." msgstr "ВНИМАНИЕ: Это крайне важно! Если вы введете неверную информацию, ваша связь с этим контактом перестанет работать." #: ../../mod/crepair.php:140 msgid "" "Please use your browser 'Back' button now if you are " "uncertain what to do on this page." msgstr "Пожалуйста, нажмите клавишу вашего браузера 'Back' или 'Назад' сейчас, если вы не уверены, что делаете на этой странице." #: ../../mod/crepair.php:146 msgid "Return to contact editor" msgstr "Возврат к редактору контакта" #: ../../mod/crepair.php:151 msgid "Account Nickname" msgstr "Ник аккаунта" #: ../../mod/crepair.php:152 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname" msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:153 msgid "Account URL" msgstr "URL аккаунта" #: ../../mod/crepair.php:154 msgid "Friend Request URL" msgstr "URL запроса в друзья" #: ../../mod/crepair.php:155 msgid "Friend Confirm URL" msgstr "URL подтверждения друга" #: ../../mod/crepair.php:156 msgid "Notification Endpoint URL" msgstr "URL эндпоинта уведомления" #: ../../mod/crepair.php:157 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "URL опроса/ленты" #: ../../mod/crepair.php:158 msgid "New photo from this URL" msgstr "Новое фото из этой URL" #: ../../mod/crepair.php:159 msgid "Remote Self" msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:161 msgid "Mirror postings from this contact" msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:161 msgid "" "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new " "entries from this contact." msgstr "" #: ../../mod/uimport.php:66 msgid "Move account" msgstr "Удалить аккаунт" #: ../../mod/uimport.php:67 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "Вы можете импортировать учетную запись с другого сервера Friendica." #: ../../mod/uimport.php:68 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "Вам нужно экспортировать свой ​​аккаунт со старого сервера и загрузить его сюда. Мы восстановим ваш ​​старый аккаунт здесь со всеми вашими контактами. Мы постараемся также сообщить друзьям, что вы переехали сюда." #: ../../mod/uimport.php:69 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora" msgstr "Это экспериментальная функция. Мы не можем импортировать контакты из сети OStatus (StatusNet / identi.ca) или из Diaspora" #: ../../mod/uimport.php:70 msgid "Account file" msgstr "Файл аккаунта" #: ../../mod/uimport.php:70 msgid "" "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "Для экспорта аккаунта, перейдите в \"Настройки->Экспортировать ваши данные\" и выберите \"Экспорт аккаунта\"" #: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Личная информация удаленно недоступна." #: ../../mod/lockview.php:48 msgid "Visible to:" msgstr "Кто может видеть:" #: ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:31 ../../include/text.php:955 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: ../../mod/help.php:79 msgid "Help:" msgstr "Помощь:" #: ../../mod/help.php:84 ../../include/nav.php:114 msgid "Help" msgstr "Помощь" #: ../../mod/hcard.php:10 msgid "No profile" msgstr "Нет профиля" #: ../../mod/dfrn_request.php:93 msgid "This introduction has already been accepted." msgstr "Этот запрос был уже принят." #: ../../mod/dfrn_request.php:118 ../../mod/dfrn_request.php:513 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information." msgstr "Местоположение профиля является недопустимым или не содержит информацию о профиле." #: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:518 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name." msgstr "Внимание: местоположение профиля не имеет идентифицируемого имени владельца." #: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:520 msgid "Warning: profile location has no profile photo." msgstr "Внимание: местоположение профиля не имеет еще фотографии профиля." #: ../../mod/dfrn_request.php:128 ../../mod/dfrn_request.php:523 #, php-format msgid "%d required parameter was not found at the given location" msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location" msgstr[0] "%d требуемый параметр не был найден в заданном месте" msgstr[1] "%d требуемых параметров не были найдены в заданном месте" msgstr[2] "%d требуемых параметров не были найдены в заданном месте" #: ../../mod/dfrn_request.php:170 msgid "Introduction complete." msgstr "Запрос создан." #: ../../mod/dfrn_request.php:209 msgid "Unrecoverable protocol error." msgstr "Неисправимая ошибка протокола." #: ../../mod/dfrn_request.php:237 msgid "Profile unavailable." msgstr "Профиль недоступен." #: ../../mod/dfrn_request.php:262 #, php-format msgid "%s has received too many connection requests today." msgstr "К %s пришло сегодня слишком много запросов на подключение." #: ../../mod/dfrn_request.php:263 msgid "Spam protection measures have been invoked." msgstr "Были применены меры защиты от спама." #: ../../mod/dfrn_request.php:264 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours." msgstr "Друзья советуют попробовать еще раз в ближайшие 24 часа." #: ../../mod/dfrn_request.php:326 msgid "Invalid locator" msgstr "Недопустимый локатор" #: ../../mod/dfrn_request.php:335 msgid "Invalid email address." msgstr "Неверный адрес электронной почты." #: ../../mod/dfrn_request.php:362 msgid "This account has not been configured for email. Request failed." msgstr "Этот аккаунт не настроен для электронной почты. Запрос не удался." #: ../../mod/dfrn_request.php:458 msgid "Unable to resolve your name at the provided location." msgstr "Не удается установить ваше имя на предложенном местоположении." #: ../../mod/dfrn_request.php:471 msgid "You have already introduced yourself here." msgstr "Вы уже ввели информацию о себе здесь." #: ../../mod/dfrn_request.php:475 #, php-format msgid "Apparently you are already friends with %s." msgstr "Похоже, что вы уже друзья с %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:496 msgid "Invalid profile URL." msgstr "Неверный URL профиля." #: ../../mod/dfrn_request.php:502 ../../include/follow.php:27 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "Запрещенный URL профиля." #: ../../mod/dfrn_request.php:571 ../../mod/contacts.php:180 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Не удалось обновить запись контакта." #: ../../mod/dfrn_request.php:592 msgid "Your introduction has been sent." msgstr "Ваш запрос отправлен." #: ../../mod/dfrn_request.php:645 msgid "Please login to confirm introduction." msgstr "Для подтверждения запроса войдите пожалуйста с паролем." #: ../../mod/dfrn_request.php:659 msgid "" "Incorrect identity currently logged in. Please login to " "this profile." msgstr "Неверно идентифицирован вход. Пожалуйста, войдите в этот профиль." #: ../../mod/dfrn_request.php:670 msgid "Hide this contact" msgstr "Скрыть этот контакт" #: ../../mod/dfrn_request.php:673 #, php-format msgid "Welcome home %s." msgstr "Добро пожаловать домой, %s!" #: ../../mod/dfrn_request.php:674 #, php-format msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s." msgstr "Пожалуйста, подтвердите краткую информацию / запрос на подключение к %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:675 msgid "Confirm" msgstr "Подтвердить" #: ../../mod/dfrn_request.php:716 ../../include/items.php:3797 msgid "[Name Withheld]" msgstr "[Имя не разглашается]" #: ../../mod/dfrn_request.php:811 msgid "" "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported " "communications networks:" msgstr "Пожалуйста, введите ваш 'идентификационный адрес' одной из следующих поддерживаемых социальных сетей:" #: ../../mod/dfrn_request.php:827 msgid "Connect as an email follower (Coming soon)" msgstr "Соединитесь как email последователь (скоро)" #: ../../mod/dfrn_request.php:829 msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, follow this link to find a public" " Friendica site and join us today." msgstr "Если вы еще не являетесь членом свободной социальной сети, перейдите по этой ссылке, чтобы найти публичный сервер Friendica и присоединиться к нам сейчас ." #: ../../mod/dfrn_request.php:832 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Запрос в друзья / на подключение" #: ../../mod/dfrn_request.php:833 msgid "" "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, " "testuser@identi.ca" msgstr "Примеры: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca" #: ../../mod/dfrn_request.php:834 msgid "Please answer the following:" msgstr "Пожалуйста, ответьте следующее:" #: ../../mod/dfrn_request.php:835 #, php-format msgid "Does %s know you?" msgstr "%s знает вас?" #: ../../mod/dfrn_request.php:838 msgid "Add a personal note:" msgstr "Добавить личную заметку:" #: ../../mod/dfrn_request.php:840 ../../include/contact_selectors.php:76 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: ../../mod/dfrn_request.php:841 msgid "StatusNet/Federated Social Web" msgstr "StatusNet / Federated Social Web" #: ../../mod/dfrn_request.php:842 ../../mod/settings.php:733 #: ../../include/contact_selectors.php:80 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: ../../mod/dfrn_request.php:843 #, php-format msgid "" " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search" " bar." msgstr "Участники сети Diaspora: пожалуйста, не пользуйтесь этой формой. Вместо этого введите %s в строке поиска Diaspora" #: ../../mod/dfrn_request.php:844 msgid "Your Identity Address:" msgstr "Ваш идентификационный адрес:" #: ../../mod/dfrn_request.php:847 msgid "Submit Request" msgstr "Отправить запрос" #: ../../mod/update_profile.php:41 ../../mod/update_network.php:25 #: ../../mod/update_display.php:22 ../../mod/update_community.php:18 #: ../../mod/update_notes.php:41 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Встроенное содержание - перезагрузите страницу для просмотра]" #: ../../mod/content.php:497 ../../include/conversation.php:689 msgid "View in context" msgstr "Смотреть в контексте" #: ../../mod/contacts.php:104 #, php-format msgid "%d contact edited." msgid_plural "%d contacts edited" msgstr[0] "%d контакт изменён." msgstr[1] "%d контакты изменены" msgstr[2] "%d контакты изменены" #: ../../mod/contacts.php:135 ../../mod/contacts.php:264 msgid "Could not access contact record." msgstr "Не удалось получить доступ к записи контакта." #: ../../mod/contacts.php:149 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Не удалось найти выбранный профиль." #: ../../mod/contacts.php:178 msgid "Contact updated." msgstr "Контакт обновлен." #: ../../mod/contacts.php:278 msgid "Contact has been blocked" msgstr "Контакт заблокирован" #: ../../mod/contacts.php:278 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "Контакт разблокирован" #: ../../mod/contacts.php:288 msgid "Contact has been ignored" msgstr "Контакт проигнорирован" #: ../../mod/contacts.php:288 msgid "Contact has been unignored" msgstr "У контакта отменено игнорирование" #: ../../mod/contacts.php:299 msgid "Contact has been archived" msgstr "Контакт заархивирован" #: ../../mod/contacts.php:299 msgid "Contact has been unarchived" msgstr "Контакт разархивирован" #: ../../mod/contacts.php:324 ../../mod/contacts.php:697 msgid "Do you really want to delete this contact?" msgstr "Вы действительно хотите удалить этот контакт?" #: ../../mod/contacts.php:341 msgid "Contact has been removed." msgstr "Контакт удален." #: ../../mod/contacts.php:379 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "У Вас взаимная дружба с %s" #: ../../mod/contacts.php:383 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "Вы делитесь с %s" #: ../../mod/contacts.php:388 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "%s делитса с Вами" #: ../../mod/contacts.php:405 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "Личные коммуникации недоступны для этого контакта." #: ../../mod/contacts.php:412 msgid "(Update was successful)" msgstr "(Обновление было успешно)" #: ../../mod/contacts.php:412 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(Обновление не удалось)" #: ../../mod/contacts.php:414 msgid "Suggest friends" msgstr "Предложить друзей" #: ../../mod/contacts.php:418 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "Сеть: %s" #: ../../mod/contacts.php:421 ../../include/contact_widgets.php:199 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "%d Контакт" msgstr[1] "%d Контактов" msgstr[2] "%d Контактов" #: ../../mod/contacts.php:426 msgid "View all contacts" msgstr "Показать все контакты" #: ../../mod/contacts.php:434 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "Изменить статус блокированности (заблокировать/разблокировать)" #: ../../mod/contacts.php:437 ../../mod/contacts.php:491 #: ../../mod/contacts.php:701 msgid "Unignore" msgstr "Не игнорировать" #: ../../mod/contacts.php:437 ../../mod/contacts.php:491 #: ../../mod/contacts.php:701 ../../mod/notifications.php:51 #: ../../mod/notifications.php:164 ../../mod/notifications.php:210 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" #: ../../mod/contacts.php:440 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "Изменить статус игнорирования" #: ../../mod/contacts.php:444 ../../mod/contacts.php:702 msgid "Unarchive" msgstr "Разархивировать" #: ../../mod/contacts.php:444 ../../mod/contacts.php:702 msgid "Archive" msgstr "Архивировать" #: ../../mod/contacts.php:447 msgid "Toggle Archive status" msgstr "Сменить статус архивации (архивирова/не архивировать)" #: ../../mod/contacts.php:450 msgid "Repair" msgstr "Восстановить" #: ../../mod/contacts.php:453 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "Дополнительные Настройки Контакта" #: ../../mod/contacts.php:459 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "Связь с контактом утеряна!" #: ../../mod/contacts.php:462 msgid "Contact Editor" msgstr "Редактор контакта" #: ../../mod/contacts.php:465 msgid "Profile Visibility" msgstr "Видимость профиля" #: ../../mod/contacts.php:466 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Пожалуйста, выберите профиль, который вы хотите отображать %s, когда просмотр вашего профиля безопасен." #: ../../mod/contacts.php:467 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Информация о контакте / Заметки" #: ../../mod/contacts.php:468 msgid "Edit contact notes" msgstr "Редактировать заметки контакта" #: ../../mod/contacts.php:473 ../../mod/contacts.php:665 #: ../../mod/viewcontacts.php:62 ../../mod/nogroup.php:40 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Посетить профиль %s [%s]" #: ../../mod/contacts.php:474 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Блокировать / Разблокировать контакт" #: ../../mod/contacts.php:475 msgid "Ignore contact" msgstr "Игнорировать контакт" #: ../../mod/contacts.php:476 msgid "Repair URL settings" msgstr "Восстановить настройки URL" #: ../../mod/contacts.php:477 msgid "View conversations" msgstr "Просмотр бесед" #: ../../mod/contacts.php:479 msgid "Delete contact" msgstr "Удалить контакт" #: ../../mod/contacts.php:483 msgid "Last update:" msgstr "Последнее обновление: " #: ../../mod/contacts.php:485 msgid "Update public posts" msgstr "Обновить публичные сообщения" #: ../../mod/contacts.php:494 msgid "Currently blocked" msgstr "В настоящее время заблокирован" #: ../../mod/contacts.php:495 msgid "Currently ignored" msgstr "В настоящее время игнорируется" #: ../../mod/contacts.php:496 msgid "Currently archived" msgstr "В данный момент архивирован" #: ../../mod/contacts.php:497 ../../mod/notifications.php:157 #: ../../mod/notifications.php:204 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Скрыть этот контакт от других" #: ../../mod/contacts.php:497 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "Ответы/лайки ваших публичных сообщений будут видимы." #: ../../mod/contacts.php:498 msgid "Notification for new posts" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:498 msgid "Send a notification of every new post of this contact" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:499 msgid "Fetch further information for feeds" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:550 msgid "Suggestions" msgstr "Предложения" #: ../../mod/contacts.php:553 msgid "Suggest potential friends" msgstr "Предложить потенциального знакомого" #: ../../mod/contacts.php:556 ../../mod/group.php:194 msgid "All Contacts" msgstr "Все контакты" #: ../../mod/contacts.php:559 msgid "Show all contacts" msgstr "Показать все контакты" #: ../../mod/contacts.php:562 msgid "Unblocked" msgstr "Не блокирован" #: ../../mod/contacts.php:565 msgid "Only show unblocked contacts" msgstr "Показать только не блокированные контакты" #: ../../mod/contacts.php:569 msgid "Blocked" msgstr "Заблокирован" #: ../../mod/contacts.php:572 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "Показать только блокированные контакты" #: ../../mod/contacts.php:576 msgid "Ignored" msgstr "Игнорирован" #: ../../mod/contacts.php:579 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "Показать только игнорируемые контакты" #: ../../mod/contacts.php:583 msgid "Archived" msgstr "Архивированные" #: ../../mod/contacts.php:586 msgid "Only show archived contacts" msgstr "Показывать только архивные контакты" #: ../../mod/contacts.php:590 msgid "Hidden" msgstr "Скрытые" #: ../../mod/contacts.php:593 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "Показывать только скрытые контакты" #: ../../mod/contacts.php:641 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Взаимная дружба" #: ../../mod/contacts.php:645 msgid "is a fan of yours" msgstr "является вашим поклонником" #: ../../mod/contacts.php:649 msgid "you are a fan of" msgstr "Вы - поклонник" #: ../../mod/contacts.php:666 ../../mod/nogroup.php:41 msgid "Edit contact" msgstr "Редактировать контакт" #: ../../mod/contacts.php:692 msgid "Search your contacts" msgstr "Поиск ваших контактов" #: ../../mod/contacts.php:699 ../../mod/settings.php:132 #: ../../mod/settings.php:637 msgid "Update" msgstr "Обновление" #: ../../mod/settings.php:29 ../../mod/photos.php:80 msgid "everybody" msgstr "каждый" #: ../../mod/settings.php:41 msgid "Additional features" msgstr "Дополнительные возможности" #: ../../mod/settings.php:46 msgid "Display" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:52 ../../mod/settings.php:777 msgid "Social Networks" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:62 ../../include/nav.php:168 msgid "Delegations" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:67 msgid "Connected apps" msgstr "Подключенные приложения" #: ../../mod/settings.php:72 ../../mod/uexport.php:85 msgid "Export personal data" msgstr "Экспорт личных данных" #: ../../mod/settings.php:77 msgid "Remove account" msgstr "Удалить аккаунт" #: ../../mod/settings.php:129 msgid "Missing some important data!" msgstr "Не хватает важных данных!" #: ../../mod/settings.php:238 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "Не удалось подключиться к аккаунту e-mail, используя указанные настройки." #: ../../mod/settings.php:243 msgid "Email settings updated." msgstr "Настройки эл. почты обновлены." #: ../../mod/settings.php:258 msgid "Features updated" msgstr "Настройки обновлены" #: ../../mod/settings.php:321 msgid "Relocate message has been send to your contacts" msgstr "Перемещённое сообщение было отправлено списку контактов" #: ../../mod/settings.php:335 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Пароли не совпадают. Пароль не изменен." #: ../../mod/settings.php:340 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Пустые пароли не допускаются. Пароль не изменен." #: ../../mod/settings.php:348 msgid "Wrong password." msgstr "Неверный пароль." #: ../../mod/settings.php:359 msgid "Password changed." msgstr "Пароль изменен." #: ../../mod/settings.php:361 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Обновление пароля не удалось. Пожалуйста, попробуйте еще раз." #: ../../mod/settings.php:426 msgid " Please use a shorter name." msgstr " Пожалуйста, используйте более короткое имя." #: ../../mod/settings.php:428 msgid " Name too short." msgstr " Имя слишком короткое." #: ../../mod/settings.php:437 msgid "Wrong Password" msgstr "Неверный пароль." #: ../../mod/settings.php:442 msgid " Not valid email." msgstr " Неверный e-mail." #: ../../mod/settings.php:448 msgid " Cannot change to that email." msgstr " Невозможно изменить на этот e-mail." #: ../../mod/settings.php:503 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group." msgstr "Частный форум не имеет настроек приватности. Используется группа конфиденциальности по умолчанию." #: ../../mod/settings.php:507 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group." msgstr "Частный форум не имеет настроек приватности и не имеет групп приватности по умолчанию." #: ../../mod/settings.php:537 msgid "Settings updated." msgstr "Настройки обновлены." #: ../../mod/settings.php:610 ../../mod/settings.php:636 #: ../../mod/settings.php:672 msgid "Add application" msgstr "Добавить приложения" #: ../../mod/settings.php:614 ../../mod/settings.php:640 msgid "Consumer Key" msgstr "Consumer Key" #: ../../mod/settings.php:615 ../../mod/settings.php:641 msgid "Consumer Secret" msgstr "Consumer Secret" #: ../../mod/settings.php:616 ../../mod/settings.php:642 msgid "Redirect" msgstr "Перенаправление" #: ../../mod/settings.php:617 ../../mod/settings.php:643 msgid "Icon url" msgstr "URL символа" #: ../../mod/settings.php:628 msgid "You can't edit this application." msgstr "Вы не можете изменить это приложение." #: ../../mod/settings.php:671 msgid "Connected Apps" msgstr "Подключенные приложения" #: ../../mod/settings.php:675 msgid "Client key starts with" msgstr "Ключ клиента начинается с" #: ../../mod/settings.php:676 msgid "No name" msgstr "Нет имени" #: ../../mod/settings.php:677 msgid "Remove authorization" msgstr "Удалить авторизацию" #: ../../mod/settings.php:689 msgid "No Plugin settings configured" msgstr "Нет сконфигурированных настроек плагина" #: ../../mod/settings.php:697 msgid "Plugin Settings" msgstr "Настройки плагина" #: ../../mod/settings.php:711 msgid "Off" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:711 msgid "On" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:719 msgid "Additional Features" msgstr "Дополнительные возможности" #: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is %s" msgstr "Встроенная поддержка для %s подключение %s" #: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734 msgid "enabled" msgstr "подключено" #: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734 msgid "disabled" msgstr "отключено" #: ../../mod/settings.php:734 msgid "StatusNet" msgstr "StatusNet" #: ../../mod/settings.php:770 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "Доступ эл. почты отключен на этом сайте." #: ../../mod/settings.php:782 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "Настройка эл. почты / почтового ящика" #: ../../mod/settings.php:783 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "Если вы хотите общаться с Email контактами, используя этот сервис (по желанию), пожалуйста, уточните, как подключиться к вашему почтовому ящику." #: ../../mod/settings.php:784 msgid "Last successful email check:" msgstr "Последняя успешная проверка электронной почты:" #: ../../mod/settings.php:786 msgid "IMAP server name:" msgstr "Имя IMAP сервера:" #: ../../mod/settings.php:787 msgid "IMAP port:" msgstr "Порт IMAP:" #: ../../mod/settings.php:788 msgid "Security:" msgstr "Безопасность:" #: ../../mod/settings.php:788 ../../mod/settings.php:793 msgid "None" msgstr "Ничего" #: ../../mod/settings.php:789 msgid "Email login name:" msgstr "Логин эл. почты:" #: ../../mod/settings.php:790 msgid "Email password:" msgstr "Пароль эл. почты:" #: ../../mod/settings.php:791 msgid "Reply-to address:" msgstr "Адрес для ответа:" #: ../../mod/settings.php:792 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Отправлять открытые сообщения на все контакты электронной почты:" #: ../../mod/settings.php:793 msgid "Action after import:" msgstr "Действие после импорта:" #: ../../mod/settings.php:793 msgid "Mark as seen" msgstr "Отметить, как прочитанное" #: ../../mod/settings.php:793 msgid "Move to folder" msgstr "Переместить в папку" #: ../../mod/settings.php:794 msgid "Move to folder:" msgstr "Переместить в папку:" #: ../../mod/settings.php:875 msgid "Display Settings" msgstr "Параметры дисплея" #: ../../mod/settings.php:881 ../../mod/settings.php:896 msgid "Display Theme:" msgstr "Показать тему:" #: ../../mod/settings.php:882 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Мобильная тема:" #: ../../mod/settings.php:883 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Обновление браузера каждые хх секунд" #: ../../mod/settings.php:883 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum" msgstr "Минимум 10 секунд, максимума нет" #: ../../mod/settings.php:884 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "Количество элементов, отображаемых на одной странице:" #: ../../mod/settings.php:884 ../../mod/settings.php:885 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Максимум 100 элементов" #: ../../mod/settings.php:885 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:" msgstr "Количество элементов на странице, когда просмотр осуществляется с мобильных устройств:" #: ../../mod/settings.php:886 msgid "Don't show emoticons" msgstr "не показывать emoticons" #: ../../mod/settings.php:887 msgid "Don't show notices" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:888 msgid "Infinite scroll" msgstr "Бесконечная прокрутка" #: ../../mod/settings.php:889 msgid "Automatic updates only at the top of the network page" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:966 msgid "User Types" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:967 msgid "Community Types" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:968 msgid "Normal Account Page" msgstr "Стандартная страница аккаунта" #: ../../mod/settings.php:969 msgid "This account is a normal personal profile" msgstr "Этот аккаунт является обычным персональным профилем" #: ../../mod/settings.php:972 msgid "Soapbox Page" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:973 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans" msgstr "Автоматически одобряются все подключения / запросы в друзья, \"только для чтения\" поклонниками" #: ../../mod/settings.php:976 msgid "Community Forum/Celebrity Account" msgstr "Аккаунт сообщества Форум/Знаменитость" #: ../../mod/settings.php:977 msgid "" "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans" msgstr "Автоматически одобряются все подключения / запросы в друзья, \"для чтения и записей\" поклонников" #: ../../mod/settings.php:980 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "\"Автоматический друг\" страница" #: ../../mod/settings.php:981 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends" msgstr "Автоматически одобряются все подключения / запросы в друзья, расширяется список друзей" #: ../../mod/settings.php:984 msgid "Private Forum [Experimental]" msgstr "Личный форум [экспериментально]" #: ../../mod/settings.php:985 msgid "Private forum - approved members only" msgstr "Приватный форум - разрешено только участникам" #: ../../mod/settings.php:997 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: ../../mod/settings.php:997 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "(Необязательно) Разрешить этому OpenID входить в этот аккаунт" #: ../../mod/settings.php:1007 msgid "Publish your default profile in your local site directory?" msgstr "Публиковать ваш профиль по умолчанию в вашем локальном каталоге на сайте?" #: ../../mod/settings.php:1013 msgid "Publish your default profile in the global social directory?" msgstr "Публиковать ваш профиль по умолчанию в глобальном социальном каталоге?" #: ../../mod/settings.php:1021 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?" msgstr "Скрывать ваш список контактов/друзей от посетителей вашего профиля по умолчанию?" #: ../../mod/settings.php:1025 ../../include/conversation.php:1056 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?" msgstr "Скрыть данные профиля из неизвестных зрителей?" #: ../../mod/settings.php:1030 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "Разрешить друзьям оставлять сообщения на страницу вашего профиля?" #: ../../mod/settings.php:1036 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "Разрешить друзьям отмечять ваши сообщения?" #: ../../mod/settings.php:1042 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Позвольть предлогать Вам потенциальных друзей?" #: ../../mod/settings.php:1048 msgid "Permit unknown people to send you private mail?" msgstr "Разрешить незнакомым людям отправлять вам личные сообщения?" #: ../../mod/settings.php:1056 msgid "Profile is not published." msgstr "Профиль не публикуется." #: ../../mod/settings.php:1059 ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "or" msgstr "или" #: ../../mod/settings.php:1064 msgid "Your Identity Address is" msgstr "Ваш идентификационный адрес" #: ../../mod/settings.php:1075 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "Автоматическое истекание срока действия сообщения после стольких дней:" #: ../../mod/settings.php:1075 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Если пусто, срок действия сообщений не будет ограничен. Сообщения с истекшим сроком действия будут удалены" #: ../../mod/settings.php:1076 msgid "Advanced expiration settings" msgstr "Настройки расширенного окончания срока действия" #: ../../mod/settings.php:1077 msgid "Advanced Expiration" msgstr "Расширенное окончание срока действия" #: ../../mod/settings.php:1078 msgid "Expire posts:" msgstr "Срок хранения сообщений:" #: ../../mod/settings.php:1079 msgid "Expire personal notes:" msgstr "Срок хранения личных заметок:" #: ../../mod/settings.php:1080 msgid "Expire starred posts:" msgstr "Срок хранения усеянных сообщений:" #: ../../mod/settings.php:1081 msgid "Expire photos:" msgstr "Срок хранения фотографий:" #: ../../mod/settings.php:1082 msgid "Only expire posts by others:" msgstr "Только устаревшие посты других:" #: ../../mod/settings.php:1108 msgid "Account Settings" msgstr "Настройки аккаунта" #: ../../mod/settings.php:1116 msgid "Password Settings" msgstr "Настройка пароля" #: ../../mod/settings.php:1117 msgid "New Password:" msgstr "Новый пароль:" #: ../../mod/settings.php:1118 msgid "Confirm:" msgstr "Подтвердите:" #: ../../mod/settings.php:1118 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Оставьте поля пароля пустыми, если он не изменяется" #: ../../mod/settings.php:1119 msgid "Current Password:" msgstr "Текущий пароль:" #: ../../mod/settings.php:1119 ../../mod/settings.php:1120 msgid "Your current password to confirm the changes" msgstr "Ваш текущий пароль, для подтверждения изменений" #: ../../mod/settings.php:1120 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: ../../mod/settings.php:1124 msgid "Basic Settings" msgstr "Основные параметры" #: ../../mod/settings.php:1125 ../../include/profile_advanced.php:15 msgid "Full Name:" msgstr "Полное имя:" #: ../../mod/settings.php:1126 msgid "Email Address:" msgstr "Адрес электронной почты:" #: ../../mod/settings.php:1127 msgid "Your Timezone:" msgstr "Ваш часовой пояс:" #: ../../mod/settings.php:1128 msgid "Default Post Location:" msgstr "Местонахождение по умолчанию:" #: ../../mod/settings.php:1129 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Использовать определение местоположения браузером:" #: ../../mod/settings.php:1132 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Параметры безопасности и конфиденциальности" #: ../../mod/settings.php:1134 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Максимум запросов в друзья в день:" #: ../../mod/settings.php:1134 ../../mod/settings.php:1164 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(для предотвращения спама)" #: ../../mod/settings.php:1135 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Разрешение на сообщения по умолчанию" #: ../../mod/settings.php:1136 msgid "(click to open/close)" msgstr "(нажмите, чтобы открыть / закрыть)" #: ../../mod/settings.php:1145 ../../mod/photos.php:1146 #: ../../mod/photos.php:1517 msgid "Show to Groups" msgstr "Показать в группах" #: ../../mod/settings.php:1146 ../../mod/photos.php:1147 #: ../../mod/photos.php:1518 msgid "Show to Contacts" msgstr "Показывать контактам" #: ../../mod/settings.php:1147 msgid "Default Private Post" msgstr "Личное сообщение по умолчанию" #: ../../mod/settings.php:1148 msgid "Default Public Post" msgstr "Публичное сообщение по умолчанию" #: ../../mod/settings.php:1152 msgid "Default Permissions for New Posts" msgstr "Права для новых записей по умолчанию" #: ../../mod/settings.php:1164 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Максимальное количество личных сообщений от незнакомых людей в день:" #: ../../mod/settings.php:1167 msgid "Notification Settings" msgstr "Настройка уведомлений" #: ../../mod/settings.php:1168 msgid "By default post a status message when:" msgstr "Отправить состояние о статусе по умолчанию, если:" #: ../../mod/settings.php:1169 msgid "accepting a friend request" msgstr "принятие запроса на добавление в друзья" #: ../../mod/settings.php:1170 msgid "joining a forum/community" msgstr "вступление в сообщество/форум" #: ../../mod/settings.php:1171 msgid "making an interesting profile change" msgstr "сделать изменения в настройках интересов профиля" #: ../../mod/settings.php:1172 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Отправлять уведомление по электронной почте, когда:" #: ../../mod/settings.php:1173 msgid "You receive an introduction" msgstr "Вы получили запрос" #: ../../mod/settings.php:1174 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "Ваши запросы подтверждены" #: ../../mod/settings.php:1175 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Кто-то пишет на стене вашего профиля" #: ../../mod/settings.php:1176 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Кто-то пишет последующий комментарий" #: ../../mod/settings.php:1177 msgid "You receive a private message" msgstr "Вы получаете личное сообщение" #: ../../mod/settings.php:1178 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Вы полулили предложение о добавлении в друзья" #: ../../mod/settings.php:1179 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Вы отмечены в посте" #: ../../mod/settings.php:1180 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1183 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Расширенные настройки типа аккаунта/страницы" #: ../../mod/settings.php:1184 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Измените поведение этого аккаунта в специальных ситуациях" #: ../../mod/settings.php:1187 msgid "Relocate" msgstr "Переместить" #: ../../mod/settings.php:1188 msgid "" "If you have moved this profile from another server, and some of your " "contacts don't receive your updates, try pushing this button." msgstr "Если вы переместили эту анкету с другого сервера, и некоторые из ваших контактов не получили ваши обновления, попробуйте нажать эту кнопку." #: ../../mod/settings.php:1189 msgid "Resend relocate message to contacts" msgstr "Отправить перемещённые сообщения контактам" #: ../../mod/profiles.php:37 msgid "Profile deleted." msgstr "Профиль удален." #: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89 msgid "Profile-" msgstr "Профиль-" #: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117 msgid "New profile created." msgstr "Новый профиль создан." #: ../../mod/profiles.php:95 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Профиль недоступен для клонирования." #: ../../mod/profiles.php:170 msgid "Profile Name is required." msgstr "Необходимо имя профиля." #: ../../mod/profiles.php:321 msgid "Marital Status" msgstr "Семейное положение" #: ../../mod/profiles.php:325 msgid "Romantic Partner" msgstr "Любимый человек" #: ../../mod/profiles.php:329 msgid "Likes" msgstr "Лайки" #: ../../mod/profiles.php:333 msgid "Dislikes" msgstr "Дизлайк" #: ../../mod/profiles.php:337 msgid "Work/Employment" msgstr "Работа/Занятость" #: ../../mod/profiles.php:340 msgid "Religion" msgstr "Религия" #: ../../mod/profiles.php:344 msgid "Political Views" msgstr "Политические взгляды" #: ../../mod/profiles.php:348 msgid "Gender" msgstr "Пол" #: ../../mod/profiles.php:352 msgid "Sexual Preference" msgstr "Сексуальные предпочтения" #: ../../mod/profiles.php:356 msgid "Homepage" msgstr "Домашняя страница" #: ../../mod/profiles.php:360 msgid "Interests" msgstr "Хобби / Интересы" #: ../../mod/profiles.php:364 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: ../../mod/profiles.php:371 msgid "Location" msgstr "Местонахождение" #: ../../mod/profiles.php:454 msgid "Profile updated." msgstr "Профиль обновлен." #: ../../mod/profiles.php:525 msgid " and " msgstr "и" #: ../../mod/profiles.php:533 msgid "public profile" msgstr "публичный профиль" #: ../../mod/profiles.php:536 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "%1$s изменились с %2$s на “%3$s”" #: ../../mod/profiles.php:537 #, php-format msgid " - Visit %1$s's %2$s" msgstr " - Посетить профиль %1$s [%2$s]" #: ../../mod/profiles.php:540 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:615 msgid "Hide contacts and friends:" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:620 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Скрывать ваш список контактов / друзей от посетителей этого профиля?" #: ../../mod/profiles.php:641 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Редактировать детали профиля" #: ../../mod/profiles.php:643 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Изменить фото профиля" #: ../../mod/profiles.php:644 msgid "View this profile" msgstr "Просмотреть этот профиль" #: ../../mod/profiles.php:645 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Создать новый профиль, используя эти настройки" #: ../../mod/profiles.php:646 msgid "Clone this profile" msgstr "Клонировать этот профиль" #: ../../mod/profiles.php:647 msgid "Delete this profile" msgstr "Удалить этот профиль" #: ../../mod/profiles.php:648 msgid "Profile Name:" msgstr "Имя профиля:" #: ../../mod/profiles.php:649 msgid "Your Full Name:" msgstr "Ваше полное имя:" #: ../../mod/profiles.php:650 msgid "Title/Description:" msgstr "Заголовок / Описание:" #: ../../mod/profiles.php:651 msgid "Your Gender:" msgstr "Ваш пол:" #: ../../mod/profiles.php:652 #, php-format msgid "Birthday (%s):" msgstr "День рождения (%s):" #: ../../mod/profiles.php:653 msgid "Street Address:" msgstr "Адрес:" #: ../../mod/profiles.php:654 msgid "Locality/City:" msgstr "Город / Населенный пункт:" #: ../../mod/profiles.php:655 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Почтовый индекс:" #: ../../mod/profiles.php:656 msgid "Country:" msgstr "Страна:" #: ../../mod/profiles.php:657 msgid "Region/State:" msgstr "Район / Область:" #: ../../mod/profiles.php:658 msgid " Marital Status:" msgstr " Семейное положение:" #: ../../mod/profiles.php:659 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Кто: (если требуется)" #: ../../mod/profiles.php:660 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Примеры: cathy123, Кэти Уильямс, cathy@example.com" #: ../../mod/profiles.php:661 msgid "Since [date]:" msgstr "С какого времени [дата]:" #: ../../mod/profiles.php:662 ../../include/profile_advanced.php:46 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Сексуальные предпочтения:" #: ../../mod/profiles.php:663 msgid "Homepage URL:" msgstr "Адрес домашней странички:" #: ../../mod/profiles.php:664 ../../include/profile_advanced.php:50 msgid "Hometown:" msgstr "Родной город:" #: ../../mod/profiles.php:665 ../../include/profile_advanced.php:54 msgid "Political Views:" msgstr "Политические взгляды:" #: ../../mod/profiles.php:666 msgid "Religious Views:" msgstr "Религиозные взгляды:" #: ../../mod/profiles.php:667 msgid "Public Keywords:" msgstr "Общественные ключевые слова:" #: ../../mod/profiles.php:668 msgid "Private Keywords:" msgstr "Личные ключевые слова:" #: ../../mod/profiles.php:669 ../../include/profile_advanced.php:62 msgid "Likes:" msgstr "Нравится:" #: ../../mod/profiles.php:670 ../../include/profile_advanced.php:64 msgid "Dislikes:" msgstr "Не нравится:" #: ../../mod/profiles.php:671 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Пример: рыбалка фотографии программное обеспечение" #: ../../mod/profiles.php:672 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(Используется для предложения потенциальным друзьям, могут увидеть другие)" #: ../../mod/profiles.php:673 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Используется для поиска профилей, никогда не показывается другим)" #: ../../mod/profiles.php:674 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Расскажите нам о себе ..." #: ../../mod/profiles.php:675 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Хобби / Интересы" #: ../../mod/profiles.php:676 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Контактная информация и социальные сети" #: ../../mod/profiles.php:677 msgid "Musical interests" msgstr "Музыкальные интересы" #: ../../mod/profiles.php:678 msgid "Books, literature" msgstr "Книги, литература" #: ../../mod/profiles.php:679 msgid "Television" msgstr "Телевидение" #: ../../mod/profiles.php:680 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Кино / танцы / культура / развлечения" #: ../../mod/profiles.php:681 msgid "Love/romance" msgstr "Любовь / романтика" #: ../../mod/profiles.php:682 msgid "Work/employment" msgstr "Работа / занятость" #: ../../mod/profiles.php:683 msgid "School/education" msgstr "Школа / образование" #: ../../mod/profiles.php:688 msgid "" "This is your public profile.
It may " "be visible to anybody using the internet." msgstr "Это ваш публичный профиль.
Он может быть виден каждому через Интернет." #: ../../mod/profiles.php:737 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Редактировать профиль" #: ../../mod/group.php:29 msgid "Group created." msgstr "Группа создана." #: ../../mod/group.php:35 msgid "Could not create group." msgstr "Не удалось создать группу." #: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140 msgid "Group not found." msgstr "Группа не найдена." #: ../../mod/group.php:60 msgid "Group name changed." msgstr "Название группы изменено." #: ../../mod/group.php:87 msgid "Save Group" msgstr "Сохранить группу" #: ../../mod/group.php:93 msgid "Create a group of contacts/friends." msgstr "Создать группу контактов / друзей." #: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180 msgid "Group Name: " msgstr "Название группы: " #: ../../mod/group.php:113 msgid "Group removed." msgstr "Группа удалена." #: ../../mod/group.php:115 msgid "Unable to remove group." msgstr "Не удается удалить группу." #: ../../mod/group.php:179 msgid "Group Editor" msgstr "Редактор групп" #: ../../mod/group.php:192 msgid "Members" msgstr "Участники" #: ../../mod/group.php:224 ../../mod/profperm.php:105 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Нажмите на контакт, чтобы добавить или удалить." #: ../../mod/babel.php:17 msgid "Source (bbcode) text:" msgstr "Код (bbcode):" #: ../../mod/babel.php:23 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:" msgstr "Код (Diaspora) для конвертации в BBcode:" #: ../../mod/babel.php:31 msgid "Source input: " msgstr "Ввести код:" #: ../../mod/babel.php:35 msgid "bb2html (raw HTML): " msgstr "bb2html (raw HTML): " #: ../../mod/babel.php:39 msgid "bb2html: " msgstr "bb2html: " #: ../../mod/babel.php:43 msgid "bb2html2bb: " msgstr "bb2html2bb: " #: ../../mod/babel.php:47 msgid "bb2md: " msgstr "bb2md: " #: ../../mod/babel.php:51 msgid "bb2md2html: " msgstr "bb2md2html: " #: ../../mod/babel.php:55 msgid "bb2dia2bb: " msgstr "bb2dia2bb: " #: ../../mod/babel.php:59 msgid "bb2md2html2bb: " msgstr "bb2md2html2bb: " #: ../../mod/babel.php:69 msgid "Source input (Diaspora format): " msgstr "Ввод кода (формат Diaspora):" #: ../../mod/babel.php:74 msgid "diaspora2bb: " msgstr "diaspora2bb: " #: ../../mod/community.php:23 msgid "Not available." msgstr "Недоступно." #: ../../mod/follow.php:27 msgid "Contact added" msgstr "Контакт добавлен" #: ../../mod/notify.php:75 ../../mod/notifications.php:336 msgid "No more system notifications." msgstr "Системных уведомлений больше нет." #: ../../mod/notify.php:79 ../../mod/notifications.php:340 msgid "System Notifications" msgstr "Уведомления системы" #: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:162 msgid "New Message" msgstr "Новое сообщение" #: ../../mod/message.php:67 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "Не удалось найти контактную информацию." #: ../../mod/message.php:182 ../../mod/notifications.php:103 #: ../../include/nav.php:159 msgid "Messages" msgstr "Сообщения" #: ../../mod/message.php:207 msgid "Do you really want to delete this message?" msgstr "Вы действительно хотите удалить это сообщение?" #: ../../mod/message.php:227 msgid "Message deleted." msgstr "Сообщение удалено." #: ../../mod/message.php:258 msgid "Conversation removed." msgstr "Беседа удалена." #: ../../mod/message.php:371 msgid "No messages." msgstr "Нет сообщений." #: ../../mod/message.php:378 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "Неизвестный отправитель - %s" #: ../../mod/message.php:381 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "Вы и %s" #: ../../mod/message.php:384 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "%s и Вы" #: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546 msgid "Delete conversation" msgstr "Удалить историю общения" #: ../../mod/message.php:408 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D, d M Y - g:i A" #: ../../mod/message.php:411 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d сообщение" msgstr[1] "%d сообщений" msgstr[2] "%d сообщений" #: ../../mod/message.php:450 msgid "Message not available." msgstr "Сообщение не доступно." #: ../../mod/message.php:520 msgid "Delete message" msgstr "Удалить сообщение" #: ../../mod/message.php:548 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Невозможно защищённое соединение. Вы имеете возможность ответить со страницы профиля отправителя." #: ../../mod/message.php:552 msgid "Send Reply" msgstr "Отправить ответ" #: ../../mod/like.php:168 ../../include/conversation.php:140 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "%1$s не нравится %3$s от %2$s " #: ../../mod/oexchange.php:25 msgid "Post successful." msgstr "Успешно добавлено." #: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/event.php:11 #: ../../include/bb2diaspora.php:134 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l F d, Y \\@ g:i A" #: ../../mod/localtime.php:24 msgid "Time Conversion" msgstr "История общения" #: ../../mod/localtime.php:26 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "Friendica предоставляет этот сервис для обмена событиями с другими сетями и друзьями, находящимися в неопределённых часовых поясах." #: ../../mod/localtime.php:30 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "UTC время: %s" #: ../../mod/localtime.php:33 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "Ваш часовой пояс: %s" #: ../../mod/localtime.php:36 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "Ваше изменённое время: %s" #: ../../mod/localtime.php:41 msgid "Please select your timezone:" msgstr "Выберите пожалуйста ваш часовой пояс:" #: ../../mod/filer.php:30 ../../include/conversation.php:1005 #: ../../include/conversation.php:1023 msgid "Save to Folder:" msgstr "Сохранить в папку:" #: ../../mod/filer.php:30 msgid "- select -" msgstr "- выбрать -" #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Недопустимый идентификатор профиля." #: ../../mod/profperm.php:101 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Редактор видимости профиля" #: ../../mod/profperm.php:114 msgid "Visible To" msgstr "Видимый для" #: ../../mod/profperm.php:130 msgid "All Contacts (with secure profile access)" msgstr "Все контакты (с безопасным доступом к профилю)" #: ../../mod/viewcontacts.php:39 msgid "No contacts." msgstr "Нет контактов." #: ../../mod/viewcontacts.php:76 ../../include/text.php:875 msgid "View Contacts" msgstr "Просмотр контактов" #: ../../mod/dirfind.php:26 msgid "People Search" msgstr "Поиск людей" #: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65 msgid "No matches" msgstr "Нет соответствий" #: ../../mod/photos.php:67 ../../mod/photos.php:1228 ../../mod/photos.php:1817 msgid "Upload New Photos" msgstr "Загрузить новые фото" #: ../../mod/photos.php:144 msgid "Contact information unavailable" msgstr "Информация о контакте недоступна" #: ../../mod/photos.php:165 msgid "Album not found." msgstr "Альбом не найден." #: ../../mod/photos.php:188 ../../mod/photos.php:200 ../../mod/photos.php:1206 msgid "Delete Album" msgstr "Удалить альбом" #: ../../mod/photos.php:198 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?" msgstr "Вы действительно хотите удалить этот альбом и все его фотографии?" #: ../../mod/photos.php:278 ../../mod/photos.php:289 ../../mod/photos.php:1513 msgid "Delete Photo" msgstr "Удалить фото" #: ../../mod/photos.php:287 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "Вы действительно хотите удалить эту фотографию?" #: ../../mod/photos.php:662 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "%1$s отмечен/а/ в %2$s by %3$s" #: ../../mod/photos.php:662 msgid "a photo" msgstr "фото" #: ../../mod/photos.php:767 msgid "Image exceeds size limit of " msgstr "Размер фото превышает лимит " #: ../../mod/photos.php:775 msgid "Image file is empty." msgstr "Файл изображения пуст." #: ../../mod/photos.php:807 ../../mod/wall_upload.php:112 #: ../../mod/profile_photo.php:153 msgid "Unable to process image." msgstr "Невозможно обработать фото." #: ../../mod/photos.php:834 ../../mod/wall_upload.php:138 #: ../../mod/profile_photo.php:301 msgid "Image upload failed." msgstr "Загрузка фото неудачная." #: ../../mod/photos.php:930 msgid "No photos selected" msgstr "Не выбрано фото." #: ../../mod/photos.php:1031 ../../mod/videos.php:226 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Доступ к этому пункту ограничен." #: ../../mod/photos.php:1094 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage." msgstr "Вы использовали %1$.2f мегабайт из %2$.2f возможных для хранения фотографий." #: ../../mod/photos.php:1129 msgid "Upload Photos" msgstr "Загрузить фото" #: ../../mod/photos.php:1133 ../../mod/photos.php:1201 msgid "New album name: " msgstr "Название нового альбома: " #: ../../mod/photos.php:1134 msgid "or existing album name: " msgstr "или название существующего альбома: " #: ../../mod/photos.php:1135 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Не показывать статус-сообщение для этой закачки" #: ../../mod/photos.php:1137 ../../mod/photos.php:1508 msgid "Permissions" msgstr "Разрешения" #: ../../mod/photos.php:1148 msgid "Private Photo" msgstr "Личное фото" #: ../../mod/photos.php:1149 msgid "Public Photo" msgstr "Публичное фото" #: ../../mod/photos.php:1216 msgid "Edit Album" msgstr "Редактировать альбом" #: ../../mod/photos.php:1222 msgid "Show Newest First" msgstr "Показать новые первыми" #: ../../mod/photos.php:1224 msgid "Show Oldest First" msgstr "Показать старые первыми" #: ../../mod/photos.php:1257 ../../mod/photos.php:1800 msgid "View Photo" msgstr "Просмотр фото" #: ../../mod/photos.php:1292 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Нет разрешения. Доступ к этому элементу ограничен." #: ../../mod/photos.php:1294 msgid "Photo not available" msgstr "Фото недоступно" #: ../../mod/photos.php:1350 msgid "View photo" msgstr "Просмотр фото" #: ../../mod/photos.php:1350 msgid "Edit photo" msgstr "Редактировать фото" #: ../../mod/photos.php:1351 msgid "Use as profile photo" msgstr "Использовать как фото профиля" #: ../../mod/photos.php:1376 msgid "View Full Size" msgstr "Просмотреть полный размер" #: ../../mod/photos.php:1455 msgid "Tags: " msgstr "Ключевые слова: " #: ../../mod/photos.php:1458 msgid "[Remove any tag]" msgstr "[Удалить любое ключевое слово]" #: ../../mod/photos.php:1498 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Поворот по часовой стрелке (направо)" #: ../../mod/photos.php:1499 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Поворот против часовой стрелки (налево)" #: ../../mod/photos.php:1501 msgid "New album name" msgstr "Название нового альбома" #: ../../mod/photos.php:1504 msgid "Caption" msgstr "Подпись" #: ../../mod/photos.php:1506 msgid "Add a Tag" msgstr "Добавить ключевое слово (таг)" #: ../../mod/photos.php:1510 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Пример: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" #: ../../mod/photos.php:1519 msgid "Private photo" msgstr "Личное фото" #: ../../mod/photos.php:1520 msgid "Public photo" msgstr "Публичное фото" #: ../../mod/photos.php:1542 ../../include/conversation.php:1089 msgid "Share" msgstr "Поделиться" #: ../../mod/photos.php:1806 ../../mod/videos.php:308 msgid "View Album" msgstr "Просмотреть альбом" #: ../../mod/photos.php:1815 msgid "Recent Photos" msgstr "Последние фото" #: ../../mod/wall_attach.php:75 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows" msgstr "" #: ../../mod/wall_attach.php:75 msgid "Or - did you try to upload an empty file?" msgstr "" #: ../../mod/wall_attach.php:81 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %d" msgstr "Файл превышает предельный размер %d" #: ../../mod/wall_attach.php:122 ../../mod/wall_attach.php:133 msgid "File upload failed." msgstr "Загрузка файла не удалась." #: ../../mod/videos.php:125 msgid "No videos selected" msgstr "Видео не выбрано" #: ../../mod/videos.php:301 ../../include/text.php:1401 msgid "View Video" msgstr "Просмотреть видео" #: ../../mod/videos.php:317 msgid "Recent Videos" msgstr "Последние видео" #: ../../mod/videos.php:319 msgid "Upload New Videos" msgstr "Загрузить новые видео" #: ../../mod/poke.php:192 msgid "Poke/Prod" msgstr "" #: ../../mod/poke.php:193 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "" #: ../../mod/poke.php:194 msgid "Recipient" msgstr "Получатель" #: ../../mod/poke.php:195 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Выберите действия для получателя" #: ../../mod/poke.php:198 msgid "Make this post private" msgstr "Сделать эту запись личной" #: ../../mod/subthread.php:103 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "" #: ../../mod/uexport.php:77 msgid "Export account" msgstr "Экспорт аккаунта" #: ../../mod/uexport.php:77 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "Экспорт ваших регистрационных данные и контактов. Используйте, чтобы создать резервную копию вашего аккаунта и/или переместить его на другой сервер." #: ../../mod/uexport.php:78 msgid "Export all" msgstr "Экспорт всего" #: ../../mod/uexport.php:78 msgid "" "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "Экспорт информации вашего аккаунта, контактов и всех ваших пунктов, как JSON. Может получиться очень большой файл и это может занять много времени. Используйте, чтобы создать полную резервную копию вашего аккаунта (фото не экспортируются)" #: ../../mod/common.php:42 msgid "Common Friends" msgstr "Общие друзья" #: ../../mod/common.php:78 msgid "No contacts in common." msgstr "Нет общих контактов." #: ../../mod/wall_upload.php:90 ../../mod/profile_photo.php:144 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %d" msgstr "Изображение превышает предельный размер %d" #: ../../mod/wall_upload.php:135 ../../mod/wall_upload.php:144 #: ../../mod/wall_upload.php:151 ../../mod/item.php:463 #: ../../include/Photo.php:911 ../../include/Photo.php:926 #: ../../include/Photo.php:933 ../../include/Photo.php:955 #: ../../include/message.php:144 msgid "Wall Photos" msgstr "Фото стены" #: ../../mod/profile_photo.php:44 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "Изображение загружено, но обрезка изображения не удалась." #: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84 #: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Уменьшение размера изображения [%s] не удалось." #: ../../mod/profile_photo.php:118 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Перезагрузите страницу с зажатой клавишей \"Shift\" для того, чтобы увидеть свое новое фото немедленно." #: ../../mod/profile_photo.php:128 msgid "Unable to process image" msgstr "Не удается обработать изображение" #: ../../mod/profile_photo.php:242 msgid "Upload File:" msgstr "Загрузить файл:" #: ../../mod/profile_photo.php:243 msgid "Select a profile:" msgstr "Выбрать этот профиль:" #: ../../mod/profile_photo.php:245 msgid "Upload" msgstr "Загрузить" #: ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "skip this step" msgstr "пропустить этот шаг" #: ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "выберите фото из ваших фотоальбомов" #: ../../mod/profile_photo.php:262 msgid "Crop Image" msgstr "Обрезать изображение" #: ../../mod/profile_photo.php:263 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Пожалуйста, настройте обрезку изображения для оптимального просмотра." #: ../../mod/profile_photo.php:265 msgid "Done Editing" msgstr "Редактирование выполнено" #: ../../mod/profile_photo.php:299 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Изображение загружено успешно." #: ../../mod/apps.php:11 msgid "Applications" msgstr "Приложения" #: ../../mod/apps.php:14 msgid "No installed applications." msgstr "Нет установленных приложений." #: ../../mod/navigation.php:20 ../../include/nav.php:34 msgid "Nothing new here" msgstr "Ничего нового здесь" #: ../../mod/navigation.php:24 ../../include/nav.php:38 msgid "Clear notifications" msgstr "Стереть уведомления" #: ../../mod/match.php:12 msgid "Profile Match" msgstr "Похожие профили" #: ../../mod/match.php:20 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Нет соответствующих ключевых слов. Пожалуйста, добавьте ключевые слова для вашего профиля по умолчанию." #: ../../mod/match.php:57 msgid "is interested in:" msgstr "интересуется:" #: ../../mod/tagrm.php:41 msgid "Tag removed" msgstr "Ключевое слово удалено" #: ../../mod/tagrm.php:79 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Удалить ключевое слово" #: ../../mod/tagrm.php:81 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Выберите ключевое слово для удаления: " #: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:133 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: ../../mod/events.php:66 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Название мероприятия и время начала обязательны для заполнения." #: ../../mod/events.php:291 msgid "l, F j" msgstr "l, j F" #: ../../mod/events.php:313 msgid "Edit event" msgstr "Редактировать мероприятие" #: ../../mod/events.php:335 ../../include/text.php:1643 #: ../../include/text.php:1653 msgid "link to source" msgstr "ссылка на источник" #: ../../mod/events.php:371 msgid "Create New Event" msgstr "Создать новое мероприятие" #: ../../mod/events.php:372 msgid "Previous" msgstr "Назад" #: ../../mod/events.php:446 msgid "hour:minute" msgstr "час:минута" #: ../../mod/events.php:456 msgid "Event details" msgstr "Сведения о мероприятии" #: ../../mod/events.php:457 #, php-format msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required." msgstr "Формат %s %s. Необхлдима дата старта и заголовок." #: ../../mod/events.php:459 msgid "Event Starts:" msgstr "Начало мероприятия:" #: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473 msgid "Required" msgstr "Требуется" #: ../../mod/events.php:462 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "Дата/время окончания не известны, или не указаны" #: ../../mod/events.php:464 msgid "Event Finishes:" msgstr "Окончание мероприятия:" #: ../../mod/events.php:467 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Настройка часового пояса" #: ../../mod/events.php:469 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: ../../mod/events.php:473 msgid "Title:" msgstr "Титул:" #: ../../mod/events.php:475 msgid "Share this event" msgstr "Поделитесь этим мероприятием" #: ../../mod/delegate.php:95 msgid "No potential page delegates located." msgstr "" #: ../../mod/delegate.php:124 ../../include/nav.php:168 msgid "Delegate Page Management" msgstr "Делегировать управление страницей" #: ../../mod/delegate.php:126 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "Доверенные лица могут управлять всеми аспектами этого аккаунта/страницы, за исключением основных настроек аккаунта. Пожалуйста, не предоставляйте доступ в личный кабинет тому, кому вы не полностью доверяете." #: ../../mod/delegate.php:127 msgid "Existing Page Managers" msgstr "Существующие менеджеры страницы" #: ../../mod/delegate.php:129 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Существующие уполномоченные страницы" #: ../../mod/delegate.php:131 msgid "Potential Delegates" msgstr "Возможные доверенные лица" #: ../../mod/delegate.php:134 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: ../../mod/delegate.php:135 msgid "No entries." msgstr "Нет записей." #: ../../mod/nogroup.php:59 msgid "Contacts who are not members of a group" msgstr "Контакты, которые не являются членами группы" #: ../../mod/fbrowser.php:113 msgid "Files" msgstr "Файлы" #: ../../mod/maintenance.php:5 msgid "System down for maintenance" msgstr "Система закрыта на техническое обслуживание" #: ../../mod/removeme.php:46 ../../mod/removeme.php:49 msgid "Remove My Account" msgstr "Удалить мой аккаунт" #: ../../mod/removeme.php:47 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Это позволит полностью удалить ваш аккаунт. Как только это будет сделано, аккаунт восстановлению не подлежит." #: ../../mod/removeme.php:48 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Пожалуйста, введите свой пароль для проверки:" #: ../../mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Приглашение в друзья отправлено." #: ../../mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "Предложить друзей" #: ../../mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Предложить друга для %s." #: ../../mod/item.php:113 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Не удалось найти оригинальный пост." #: ../../mod/item.php:324 msgid "Empty post discarded." msgstr "Пустое сообщение отбрасывается." #: ../../mod/item.php:918 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Системная ошибка. Сообщение не сохранено." #: ../../mod/item.php:945 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "Это сообщение было отправлено вам %s, участником социальной сети Friendica." #: ../../mod/item.php:947 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "Вы можете посетить их в онлайне на %s" #: ../../mod/item.php:948 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с отправителем, ответив на это сообщение, если вы не хотите получать эти сообщения." #: ../../mod/item.php:952 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s отправил/а/ обновление." #: ../../mod/ping.php:238 msgid "{0} wants to be your friend" msgstr "{0} хочет стать Вашим другом" #: ../../mod/ping.php:243 msgid "{0} sent you a message" msgstr "{0} отправил Вам сообщение" #: ../../mod/ping.php:248 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0} требуемая регистрация" #: ../../mod/ping.php:254 #, php-format msgid "{0} commented %s's post" msgstr "{0} прокомментировал сообщение от %s" #: ../../mod/ping.php:259 #, php-format msgid "{0} liked %s's post" msgstr "{0} нравится сообщение от %s" #: ../../mod/ping.php:264 #, php-format msgid "{0} disliked %s's post" msgstr "{0} не нравится сообщение от %s" #: ../../mod/ping.php:269 #, php-format msgid "{0} is now friends with %s" msgstr "{0} теперь друзья с %s" #: ../../mod/ping.php:274 msgid "{0} posted" msgstr "{0} опубликовано" #: ../../mod/ping.php:279 #, php-format msgid "{0} tagged %s's post with #%s" msgstr "{0} пометил сообщение %s с #%s" #: ../../mod/ping.php:285 msgid "{0} mentioned you in a post" msgstr "{0} упоменул Вас в сообщение" #: ../../mod/openid.php:24 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "Ошибка протокола OpenID. Не возвращён ID." #: ../../mod/openid.php:53 msgid "" "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site." msgstr "Аккаунт не найден и OpenID регистрация не допускается на этом сайте." #: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:112 #: ../../include/auth.php:175 msgid "Login failed." msgstr "Войти не удалось." #: ../../mod/notifications.php:26 msgid "Invalid request identifier." msgstr "Неверный идентификатор запроса." #: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165 #: ../../mod/notifications.php:211 msgid "Discard" msgstr "Отказаться" #: ../../mod/notifications.php:78 msgid "System" msgstr "Система" #: ../../mod/notifications.php:83 ../../include/nav.php:143 msgid "Network" msgstr "Сеть" #: ../../mod/notifications.php:98 ../../include/nav.php:152 msgid "Introductions" msgstr "Запросы" #: ../../mod/notifications.php:122 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Показать проигнорированные запросы" #: ../../mod/notifications.php:122 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Скрыть проигнорированные запросы" #: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195 msgid "Notification type: " msgstr "Тип уведомления: " #: ../../mod/notifications.php:150 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Предложение в друзья" #: ../../mod/notifications.php:152 #, php-format msgid "suggested by %s" msgstr "предложено юзером %s" #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205 msgid "Post a new friend activity" msgstr "Настроение" #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205 msgid "if applicable" msgstr "если требуется" #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Утверждения, о которых должно быть вам известно: " #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "yes" msgstr "да" #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "no" msgstr "нет" #: ../../mod/notifications.php:188 msgid "Approve as: " msgstr "Утвердить как: " #: ../../mod/notifications.php:189 msgid "Friend" msgstr "Друг" #: ../../mod/notifications.php:190 msgid "Sharer" msgstr "Участник" #: ../../mod/notifications.php:190 msgid "Fan/Admirer" msgstr "Фанат / Поклонник" #: ../../mod/notifications.php:196 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Запрос в друзья / на подключение" #: ../../mod/notifications.php:196 msgid "New Follower" msgstr "Новый фолловер" #: ../../mod/notifications.php:217 msgid "No introductions." msgstr "Запросов нет." #: ../../mod/notifications.php:220 ../../include/nav.php:153 msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" #: ../../mod/notifications.php:258 ../../mod/notifications.php:387 #: ../../mod/notifications.php:478 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "%s нравится %s сообшение" #: ../../mod/notifications.php:268 ../../mod/notifications.php:397 #: ../../mod/notifications.php:488 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "%s не нравится %s сообшение" #: ../../mod/notifications.php:283 ../../mod/notifications.php:412 #: ../../mod/notifications.php:503 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s теперь друзья с %s" #: ../../mod/notifications.php:290 ../../mod/notifications.php:419 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s написал новое сообщение" #: ../../mod/notifications.php:291 ../../mod/notifications.php:420 #: ../../mod/notifications.php:513 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s прокомментировал %s сообщение" #: ../../mod/notifications.php:306 msgid "No more network notifications." msgstr "Уведомлений из сети больше нет." #: ../../mod/notifications.php:310 msgid "Network Notifications" msgstr "Уведомления сети" #: ../../mod/notifications.php:435 msgid "No more personal notifications." msgstr "Персональных уведомлений больше нет." #: ../../mod/notifications.php:439 msgid "Personal Notifications" msgstr "Личные уведомления" #: ../../mod/notifications.php:520 msgid "No more home notifications." msgstr "Уведомлений больше нет." #: ../../mod/notifications.php:524 msgid "Home Notifications" msgstr "Уведомления" #: ../../mod/invite.php:27 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Превышен общий лимит приглашений." #: ../../mod/invite.php:49 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s: Неверный адрес электронной почты." #: ../../mod/invite.php:73 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "Пожалуйста, присоединяйтесь к нам на Friendica" #: ../../mod/invite.php:84 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Лимит приглашений превышен. Пожалуйста, свяжитесь с администратором сайта." #: ../../mod/invite.php:89 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s: Доставка сообщения не удалась." #: ../../mod/invite.php:93 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d сообщение отправлено." msgstr[1] "%d сообщений отправлено." msgstr[2] "%d сообщений отправлено." #: ../../mod/invite.php:112 msgid "You have no more invitations available" msgstr "У вас нет больше приглашений" #: ../../mod/invite.php:120 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "Посетите %s со списком общедоступных сайтов, к которым вы можете присоединиться. Все участники Friendica на других сайтах могут соединиться друг с другом, а также с участниками многих других социальных сетей." #: ../../mod/invite.php:122 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "Для одобрения этого приглашения, пожалуйста, посетите и зарегистрируйтесь на %s ,или любом другом публичном сервере Friendica" #: ../../mod/invite.php:123 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "Сайты Friendica, подключившись между собой, могут создать сеть с повышенной безопасностью, которая принадлежит и управляется её членами. Они также могут подключаться ко многим традиционным социальным сетям. См. %s со списком альтернативных сайтов Friendica, к которым вы можете присоединиться." #: ../../mod/invite.php:126 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "Извините. Эта система в настоящее время не сконфигурирована для соединения с другими общественными сайтами и для приглашения участников." #: ../../mod/invite.php:132 msgid "Send invitations" msgstr "Отправить приглашения" #: ../../mod/invite.php:133 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Введите адреса электронной почты, по одному в строке:" #: ../../mod/invite.php:135 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "Приглашаем Вас присоединиться ко мне и другим близким друзьям на Friendica - помочь нам создать лучшую социальную сеть." #: ../../mod/invite.php:137 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Вам нужно будет предоставить этот код приглашения: $invite_code" #: ../../mod/invite.php:137 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "После того как вы зарегистрировались, пожалуйста, свяжитесь со мной через мою страницу профиля по адресу:" #: ../../mod/invite.php:139 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendica.com" msgstr "Для получения более подробной информации о проекте Friendica, пожалуйста, посетите http://friendica.com" #: ../../mod/manage.php:106 msgid "Manage Identities and/or Pages" msgstr "Управление идентификацией и / или страницами" #: ../../mod/manage.php:107 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "" #: ../../mod/manage.php:108 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "Выберите идентификацию для управления: " #: ../../mod/home.php:34 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Добро пожаловать на %s!" #: ../../mod/allfriends.php:34 #, php-format msgid "Friends of %s" msgstr "%s Друзья" #: ../../mod/allfriends.php:40 msgid "No friends to display." msgstr "Нет друзей." #: ../../include/contact_widgets.php:6 msgid "Add New Contact" msgstr "Добавить контакт" #: ../../include/contact_widgets.php:7 msgid "Enter address or web location" msgstr "Введите адрес или веб-местонахождение" #: ../../include/contact_widgets.php:8 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Пример: bob@example.com, http://example.com/barbara" #: ../../include/contact_widgets.php:23 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d приглашение доступно" msgstr[1] "%d приглашений доступно" msgstr[2] "%d приглашений доступно" #: ../../include/contact_widgets.php:29 msgid "Find People" msgstr "Поиск людей" #: ../../include/contact_widgets.php:30 msgid "Enter name or interest" msgstr "Введите имя или интерес" #: ../../include/contact_widgets.php:31 msgid "Connect/Follow" msgstr "Подключиться/Следовать" #: ../../include/contact_widgets.php:32 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Примеры: Роберт Morgenstein, Рыбалка" #: ../../include/contact_widgets.php:36 msgid "Random Profile" msgstr "Случайный профиль" #: ../../include/contact_widgets.php:70 msgid "Networks" msgstr "Сети" #: ../../include/contact_widgets.php:73 msgid "All Networks" msgstr "Все сети" #: ../../include/contact_widgets.php:103 ../../include/features.php:60 msgid "Saved Folders" msgstr "Сохранённые папки" #: ../../include/contact_widgets.php:106 ../../include/contact_widgets.php:138 msgid "Everything" msgstr "Всё" #: ../../include/contact_widgets.php:135 msgid "Categories" msgstr "Категории" #: ../../include/plugin.php:455 ../../include/plugin.php:457 msgid "Click here to upgrade." msgstr "Нажмите для обновления." #: ../../include/plugin.php:463 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "Это действие превышает лимиты, установленные вашим тарифным планом." #: ../../include/plugin.php:468 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "Это действие не доступно в соответствии с вашим планом подписки." #: ../../include/api.php:263 ../../include/api.php:274 #: ../../include/api.php:375 msgid "User not found." msgstr "Пользователь не найден." #: ../../include/api.php:1139 msgid "There is no status with this id." msgstr "Нет статуса с таким id." #: ../../include/api.php:1209 msgid "There is no conversation with this id." msgstr "" #: ../../include/network.php:892 msgid "view full size" msgstr "посмотреть в полный размер" #: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:140 msgid "Starts:" msgstr "Начало:" #: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:148 msgid "Finishes:" msgstr "Окончание:" #: ../../include/dba_pdo.php:72 ../../include/dba.php:51 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Не могу найти информацию для DNS-сервера базы данных '%s'" #: ../../include/notifier.php:774 ../../include/delivery.php:456 msgid "(no subject)" msgstr "(без темы)" #: ../../include/notifier.php:784 ../../include/enotify.php:28 #: ../../include/delivery.php:467 msgid "noreply" msgstr "без ответа" #: ../../include/user.php:39 msgid "An invitation is required." msgstr "Требуется приглашение." #: ../../include/user.php:44 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Приглашение не может быть проверено." #: ../../include/user.php:52 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "Неверный URL OpenID" #: ../../include/user.php:66 ../../include/auth.php:128 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Мы столкнулись с проблемой при входе с OpenID, который вы указали. Пожалуйста, проверьте правильность написания ID." #: ../../include/user.php:66 ../../include/auth.php:128 msgid "The error message was:" msgstr "Сообщение об ошибке было:" #: ../../include/user.php:73 msgid "Please enter the required information." msgstr "Пожалуйста, введите необходимую информацию." #: ../../include/user.php:87 msgid "Please use a shorter name." msgstr "Пожалуйста, используйте более короткое имя." #: ../../include/user.php:89 msgid "Name too short." msgstr "Имя слишком короткое." #: ../../include/user.php:104 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "Кажется, что это ваше неполное (Имя Фамилия) имя." #: ../../include/user.php:109 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "Домен вашего адреса электронной почты не относится к числу разрешенных на этом сайте." #: ../../include/user.php:112 msgid "Not a valid email address." msgstr "Неверный адрес электронной почты." #: ../../include/user.php:125 msgid "Cannot use that email." msgstr "Нельзя использовать этот Email." #: ../../include/user.php:131 msgid "" "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and " "must also begin with a letter." msgstr "Ваш \"ник\" может содержать только \"a-z\", \"0-9\", \"-\", и \"_\", а также должен начинаться с буквы." #: ../../include/user.php:137 ../../include/user.php:235 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "Такой ник уже зарегистрирован. Пожалуйста, выберите другой." #: ../../include/user.php:147 msgid "" "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose " "another." msgstr "Ник уже зарегистрирован на этом сайте и не может быть изменён. Пожалуйста, выберите другой ник." #: ../../include/user.php:163 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "СЕРЬЕЗНАЯ ОШИБКА: генерация ключей безопасности не удалась." #: ../../include/user.php:221 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "Ошибка при регистрации. Пожалуйста, попробуйте еще раз." #: ../../include/user.php:256 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "Ошибка создания вашего профиля. Пожалуйста, попробуйте еще раз." #: ../../include/user.php:288 ../../include/user.php:292 #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends" msgstr "Друзья" #: ../../include/conversation.php:207 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:211 ../../include/text.php:1004 msgid "poked" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:291 msgid "post/item" msgstr "пост/элемент" #: ../../include/conversation.php:292 #, php-format msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite" msgstr "%1$s пометил %2$s %3$s как Фаворит" #: ../../include/conversation.php:771 msgid "remove" msgstr "удалить" #: ../../include/conversation.php:775 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Удалить выбранные позиции" #: ../../include/conversation.php:874 msgid "Follow Thread" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:875 ../../include/Contact.php:229 msgid "View Status" msgstr "Просмотреть статус" #: ../../include/conversation.php:876 ../../include/Contact.php:230 msgid "View Profile" msgstr "Просмотреть профиль" #: ../../include/conversation.php:877 ../../include/Contact.php:231 msgid "View Photos" msgstr "Просмотреть фото" #: ../../include/conversation.php:878 ../../include/Contact.php:232 #: ../../include/Contact.php:255 msgid "Network Posts" msgstr "Посты сети" #: ../../include/conversation.php:879 ../../include/Contact.php:233 #: ../../include/Contact.php:255 msgid "Edit Contact" msgstr "Редактировать контакт" #: ../../include/conversation.php:880 ../../include/Contact.php:235 #: ../../include/Contact.php:255 msgid "Send PM" msgstr "Отправить ЛС" #: ../../include/conversation.php:881 ../../include/Contact.php:228 msgid "Poke" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:943 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s нравится это." #: ../../include/conversation.php:943 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s не нравится это." #: ../../include/conversation.php:948 #, php-format msgid "%2$d people like this" msgstr "%2$d людям нравится это" #: ../../include/conversation.php:951 #, php-format msgid "%2$d people don't like this" msgstr "%2$d людям не нравится это" #: ../../include/conversation.php:965 msgid "and" msgstr "и" #: ../../include/conversation.php:971 #, php-format msgid ", and %d other people" msgstr ", и %d других чел." #: ../../include/conversation.php:973 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "%s нравится это." #: ../../include/conversation.php:973 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "%s не нравится это." #: ../../include/conversation.php:1000 ../../include/conversation.php:1018 msgid "Visible to everybody" msgstr "Видимое всем" #: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Введите ссылку на видео link/URL:" #: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Введите ссылку на аудио link/URL:" #: ../../include/conversation.php:1004 ../../include/conversation.php:1022 msgid "Tag term:" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:1006 ../../include/conversation.php:1024 msgid "Where are you right now?" msgstr "И где вы сейчас?" #: ../../include/conversation.php:1007 msgid "Delete item(s)?" msgstr "Удалить елемент(ты)?" #: ../../include/conversation.php:1050 msgid "Post to Email" msgstr "Отправить на Email" #: ../../include/conversation.php:1055 #, php-format msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled." msgstr "" #: ../../include/conversation.php:1110 msgid "permissions" msgstr "разрешения" #: ../../include/conversation.php:1134 msgid "Post to Groups" msgstr "Пост для групп" #: ../../include/conversation.php:1135 msgid "Post to Contacts" msgstr "Пост для контактов" #: ../../include/conversation.php:1136 msgid "Private post" msgstr "Личное сообщение" #: ../../include/auth.php:38 msgid "Logged out." msgstr "Выход из системы." #: ../../include/uimport.php:94 msgid "Error decoding account file" msgstr "Ошибка расшифровки файла аккаунта" #: ../../include/uimport.php:100 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "Ошибка! Неправильная версия данных в файле! Это не файл аккаунта Friendica?" #: ../../include/uimport.php:116 ../../include/uimport.php:127 msgid "Error! Cannot check nickname" msgstr "Ошибка! Невозможно проверить никнейм" #: ../../include/uimport.php:120 ../../include/uimport.php:131 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "Пользователь '%s' уже существует на этом сервере!" #: ../../include/uimport.php:153 msgid "User creation error" msgstr "Ошибка создания пользователя" #: ../../include/uimport.php:171 msgid "User profile creation error" msgstr "Ошибка создания профиля пользователя" #: ../../include/uimport.php:220 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "%d контакт не импортирован" msgstr[1] "%d контакты не импортированы" msgstr[2] "%d контакты не импортированы" #: ../../include/uimport.php:290 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "Завершено. Теперь вы можете войти с вашим логином и паролем" #: ../../include/text.php:296 msgid "newer" msgstr "новее" #: ../../include/text.php:298 msgid "older" msgstr "старее" #: ../../include/text.php:303 msgid "prev" msgstr "пред." #: ../../include/text.php:305 msgid "first" msgstr "первый" #: ../../include/text.php:337 msgid "last" msgstr "последний" #: ../../include/text.php:340 msgid "next" msgstr "след." #: ../../include/text.php:854 msgid "No contacts" msgstr "Нет контактов" #: ../../include/text.php:863 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d контакт" msgstr[1] "%d контактов" msgstr[2] "%d контактов" #: ../../include/text.php:1004 msgid "poke" msgstr "poke" #: ../../include/text.php:1005 msgid "ping" msgstr "пинг" #: ../../include/text.php:1005 msgid "pinged" msgstr "пингуется" #: ../../include/text.php:1006 msgid "prod" msgstr "" #: ../../include/text.php:1006 msgid "prodded" msgstr "" #: ../../include/text.php:1007 msgid "slap" msgstr "" #: ../../include/text.php:1007 msgid "slapped" msgstr "" #: ../../include/text.php:1008 msgid "finger" msgstr "" #: ../../include/text.php:1008 msgid "fingered" msgstr "" #: ../../include/text.php:1009 msgid "rebuff" msgstr "" #: ../../include/text.php:1009 msgid "rebuffed" msgstr "" #: ../../include/text.php:1023 msgid "happy" msgstr "" #: ../../include/text.php:1024 msgid "sad" msgstr "" #: ../../include/text.php:1025 msgid "mellow" msgstr "" #: ../../include/text.php:1026 msgid "tired" msgstr "" #: ../../include/text.php:1027 msgid "perky" msgstr "" #: ../../include/text.php:1028 msgid "angry" msgstr "" #: ../../include/text.php:1029 msgid "stupified" msgstr "" #: ../../include/text.php:1030 msgid "puzzled" msgstr "" #: ../../include/text.php:1031 msgid "interested" msgstr "" #: ../../include/text.php:1032 msgid "bitter" msgstr "" #: ../../include/text.php:1033 msgid "cheerful" msgstr "" #: ../../include/text.php:1034 msgid "alive" msgstr "" #: ../../include/text.php:1035 msgid "annoyed" msgstr "" #: ../../include/text.php:1036 msgid "anxious" msgstr "" #: ../../include/text.php:1037 msgid "cranky" msgstr "" #: ../../include/text.php:1038 msgid "disturbed" msgstr "" #: ../../include/text.php:1039 msgid "frustrated" msgstr "" #: ../../include/text.php:1040 msgid "motivated" msgstr "" #: ../../include/text.php:1041 msgid "relaxed" msgstr "" #: ../../include/text.php:1042 msgid "surprised" msgstr "" #: ../../include/text.php:1210 msgid "Monday" msgstr "Понедельник" #: ../../include/text.php:1210 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" #: ../../include/text.php:1210 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" #: ../../include/text.php:1210 msgid "Thursday" msgstr "Четверг" #: ../../include/text.php:1210 msgid "Friday" msgstr "Пятница" #: ../../include/text.php:1210 msgid "Saturday" msgstr "Суббота" #: ../../include/text.php:1210 msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" #: ../../include/text.php:1214 msgid "January" msgstr "Январь" #: ../../include/text.php:1214 msgid "February" msgstr "Февраль" #: ../../include/text.php:1214 msgid "March" msgstr "Март" #: ../../include/text.php:1214 msgid "April" msgstr "Апрель" #: ../../include/text.php:1214 msgid "May" msgstr "Май" #: ../../include/text.php:1214 msgid "June" msgstr "Июнь" #: ../../include/text.php:1214 msgid "July" msgstr "Июль" #: ../../include/text.php:1214 msgid "August" msgstr "Август" #: ../../include/text.php:1214 msgid "September" msgstr "Сентябрь" #: ../../include/text.php:1214 msgid "October" msgstr "Октябрь" #: ../../include/text.php:1214 msgid "November" msgstr "Ноябрь" #: ../../include/text.php:1214 msgid "December" msgstr "Декабрь" #: ../../include/text.php:1433 msgid "bytes" msgstr "байт" #: ../../include/text.php:1457 ../../include/text.php:1469 msgid "Click to open/close" msgstr "Нажмите, чтобы открыть / закрыть" #: ../../include/text.php:1710 msgid "Select an alternate language" msgstr "Выбор альтернативного языка" #: ../../include/text.php:1966 msgid "activity" msgstr "активность" #: ../../include/text.php:1969 msgid "post" msgstr "сообщение" #: ../../include/text.php:2137 msgid "Item filed" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:16 msgid "Friendica Notification" msgstr "Friendica уведомления" #: ../../include/enotify.php:19 msgid "Thank You," msgstr "Спасибо," #: ../../include/enotify.php:21 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "%s администратор" #: ../../include/enotify.php:40 #, php-format msgid "%s " msgstr "%s " #: ../../include/enotify.php:44 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Friendica: Оповещение] Новое сообщение, пришедшее на %s" #: ../../include/enotify.php:46 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "%1$s отправил вам новое личное сообщение на %2$s." #: ../../include/enotify.php:47 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s послал вам %2$s." #: ../../include/enotify.php:47 msgid "a private message" msgstr "личное сообщение" #: ../../include/enotify.php:48 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Пожалуйста, посетите %s для просмотра и/или ответа на личные сообщения." #: ../../include/enotify.php:91 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]" msgstr "%1$s прокомментировал [url=%2$s]a %3$s[/url]" #: ../../include/enotify.php:98 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]" msgstr "%1$s прокомментировал [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]" #: ../../include/enotify.php:106 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]" msgstr "%1$s прокомментировал [url=%2$s]your %3$s[/url]" #: ../../include/enotify.php:116 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:117 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:120 ../../include/enotify.php:135 #: ../../include/enotify.php:148 ../../include/enotify.php:161 #: ../../include/enotify.php:179 ../../include/enotify.php:192 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:127 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Friendica:Оповещение] %s написал на стене вашего профиля" #: ../../include/enotify.php:129 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:131 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:142 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:143 #, php-format msgid "%1$s tagged you at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:144 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:155 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:156 #, php-format msgid "%1$s shared a new post at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:157 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:169 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:170 #, php-format msgid "%1$s poked you at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:171 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:186 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:187 #, php-format msgid "%1$s tagged your post at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:188 #, php-format msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:199 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received" msgstr "[Friendica:Сообщение] получен запрос" #: ../../include/enotify.php:200 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:201 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:204 ../../include/enotify.php:222 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Вы можете посмотреть его профиль здесь %s" #: ../../include/enotify.php:206 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Посетите %s для подтверждения или отказа запроса." #: ../../include/enotify.php:213 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[Friendica: Оповещение] получено предложение дружбы" #: ../../include/enotify.php:214 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "Вы получили предложение дружбы от '%1$s' на %2$s" #: ../../include/enotify.php:215 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:220 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: ../../include/enotify.php:221 msgid "Photo:" msgstr "Фото:" #: ../../include/enotify.php:224 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Пожалуйста, посетите %s для подтверждения, или отказа запроса." #: ../../include/Scrape.php:584 msgid " on Last.fm" msgstr "на Last.fm" #: ../../include/group.php:25 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "Удаленная группа с таким названием была восстановлена. Существующие права доступа могут применяться к этой группе и любым будущим участникам. Если это не то, что вы хотели, пожалуйста, создайте еще ​​одну группу с другим названием." #: ../../include/group.php:207 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Группа доступа по умолчанию для новых контактов" #: ../../include/group.php:226 msgid "Everybody" msgstr "Каждый" #: ../../include/group.php:249 msgid "edit" msgstr "редактировать" #: ../../include/group.php:271 msgid "Edit group" msgstr "Редактировать группу" #: ../../include/group.php:272 msgid "Create a new group" msgstr "Создать новую группу" #: ../../include/group.php:273 msgid "Contacts not in any group" msgstr "Контакты не состоят в группе" #: ../../include/follow.php:32 msgid "Connect URL missing." msgstr "Connect-URL отсутствует." #: ../../include/follow.php:59 msgid "" "This site is not configured to allow communications with other networks." msgstr "Данный сайт не настроен так, чтобы держать связь с другими сетями." #: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "Обнаружены несовместимые протоколы связи или каналы." #: ../../include/follow.php:78 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "Указанный адрес профиля не дает адекватной информации." #: ../../include/follow.php:82 msgid "An author or name was not found." msgstr "Автор или имя не найдены." #: ../../include/follow.php:84 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "Нет URL браузера, который соответствует этому адресу." #: ../../include/follow.php:86 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "" #: ../../include/follow.php:87 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "Bcgjkmpeqnt mailto: перед адресом для быстрого доступа к email." #: ../../include/follow.php:93 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "Указанный адрес профиля принадлежит сети, недоступной на этом сайта." #: ../../include/follow.php:103 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "Ограниченный профиль. Этот человек не сможет получить прямые / личные уведомления от вас." #: ../../include/follow.php:205 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "Невозможно получить контактную информацию." #: ../../include/follow.php:259 msgid "following" msgstr "следует" #: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172 msgid "[no subject]" msgstr "[без темы]" #: ../../include/nav.php:73 msgid "End this session" msgstr "Конец этой сессии" #: ../../include/nav.php:79 msgid "Your videos" msgstr "" #: ../../include/nav.php:81 msgid "Your personal notes" msgstr "" #: ../../include/nav.php:92 msgid "Sign in" msgstr "Вход" #: ../../include/nav.php:105 msgid "Home Page" msgstr "Главная страница" #: ../../include/nav.php:109 msgid "Create an account" msgstr "Создать аккаунт" #: ../../include/nav.php:114 msgid "Help and documentation" msgstr "Помощь и документация" #: ../../include/nav.php:117 msgid "Apps" msgstr "Приложения" #: ../../include/nav.php:117 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Дополнительные приложения, утилиты, игры" #: ../../include/nav.php:119 msgid "Search site content" msgstr "Поиск по сайту" #: ../../include/nav.php:129 msgid "Conversations on this site" msgstr "Беседы на этом сайте" #: ../../include/nav.php:131 msgid "Directory" msgstr "Каталог" #: ../../include/nav.php:131 msgid "People directory" msgstr "Каталог участников" #: ../../include/nav.php:133 msgid "Information" msgstr "" #: ../../include/nav.php:133 msgid "Information about this friendica instance" msgstr "" #: ../../include/nav.php:143 msgid "Conversations from your friends" msgstr "Беседы с друзьями" #: ../../include/nav.php:144 msgid "Network Reset" msgstr "Перезагрузка сети" #: ../../include/nav.php:144 msgid "Load Network page with no filters" msgstr "Загрузить страницу сети без фильтров" #: ../../include/nav.php:152 msgid "Friend Requests" msgstr "Запросы на добавление в список друзей" #: ../../include/nav.php:154 msgid "See all notifications" msgstr "Посмотреть все уведомления" #: ../../include/nav.php:155 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Отметить все системные уведомления, как прочитанные" #: ../../include/nav.php:159 msgid "Private mail" msgstr "Личная почта" #: ../../include/nav.php:160 msgid "Inbox" msgstr "Входящие" #: ../../include/nav.php:161 msgid "Outbox" msgstr "Исходящие" #: ../../include/nav.php:165 msgid "Manage" msgstr "Управлять" #: ../../include/nav.php:165 msgid "Manage other pages" msgstr "Управление другими страницами" #: ../../include/nav.php:170 msgid "Account settings" msgstr "Настройки аккаунта" #: ../../include/nav.php:173 msgid "Manage/Edit Profiles" msgstr "Управление/редактирование профилей" #: ../../include/nav.php:175 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Управление / редактирование друзей и контактов" #: ../../include/nav.php:182 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Установка и конфигурация сайта" #: ../../include/nav.php:186 msgid "Navigation" msgstr "Навигация" #: ../../include/nav.php:186 msgid "Site map" msgstr "Карта сайта" #: ../../include/profile_advanced.php:22 msgid "j F, Y" msgstr "j F, Y" #: ../../include/profile_advanced.php:23 msgid "j F" msgstr "j F" #: ../../include/profile_advanced.php:30 msgid "Birthday:" msgstr "День рождения:" #: ../../include/profile_advanced.php:34 msgid "Age:" msgstr "Возраст:" #: ../../include/profile_advanced.php:43 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "" #: ../../include/profile_advanced.php:52 msgid "Tags:" msgstr "Ключевые слова: " #: ../../include/profile_advanced.php:56 msgid "Religion:" msgstr "Религия:" #: ../../include/profile_advanced.php:60 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Хобби / Интересы:" #: ../../include/profile_advanced.php:67 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Информация о контакте и социальных сетях:" #: ../../include/profile_advanced.php:69 msgid "Musical interests:" msgstr "Музыкальные интересы:" #: ../../include/profile_advanced.php:71 msgid "Books, literature:" msgstr "Книги, литература:" #: ../../include/profile_advanced.php:73 msgid "Television:" msgstr "Телевидение:" #: ../../include/profile_advanced.php:75 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Кино / Танцы / Культура / Развлечения:" #: ../../include/profile_advanced.php:77 msgid "Love/Romance:" msgstr "Любовь / Романтика:" #: ../../include/profile_advanced.php:79 msgid "Work/employment:" msgstr "Работа / Занятость:" #: ../../include/profile_advanced.php:81 msgid "School/education:" msgstr "Школа / Образование:" #: ../../include/bbcode.php:381 ../../include/bbcode.php:961 #: ../../include/bbcode.php:962 msgid "Image/photo" msgstr "Изображение / Фото" #: ../../include/bbcode.php:477 #, php-format msgid "%2$s %3$s" msgstr "" #: ../../include/bbcode.php:511 #, php-format msgid "" "%s wrote the following post" msgstr "" #: ../../include/bbcode.php:925 ../../include/bbcode.php:945 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 написал:" #: ../../include/bbcode.php:970 ../../include/bbcode.php:971 msgid "Encrypted content" msgstr "Зашифрованный контент" #: ../../include/contact_selectors.php:32 msgid "Unknown | Not categorised" msgstr "Неизвестно | Не определено" #: ../../include/contact_selectors.php:33 msgid "Block immediately" msgstr "Блокировать немедленно" #: ../../include/contact_selectors.php:34 msgid "Shady, spammer, self-marketer" msgstr "Тролль, спаммер, рассылает рекламу" #: ../../include/contact_selectors.php:35 msgid "Known to me, but no opinion" msgstr "Известные мне, но нет определенного мнения" #: ../../include/contact_selectors.php:36 msgid "OK, probably harmless" msgstr "Хорошо, наверное, безвредные" #: ../../include/contact_selectors.php:37 msgid "Reputable, has my trust" msgstr "Уважаемые, есть мое доверие" #: ../../include/contact_selectors.php:60 msgid "Weekly" msgstr "Еженедельно" #: ../../include/contact_selectors.php:61 msgid "Monthly" msgstr "Ежемесячно" #: ../../include/contact_selectors.php:77 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: ../../include/contact_selectors.php:78 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: ../../include/contact_selectors.php:82 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: ../../include/contact_selectors.php:83 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../../include/contact_selectors.php:84 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: ../../include/contact_selectors.php:85 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../../include/contact_selectors.php:87 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: ../../include/contact_selectors.php:88 msgid "pump.io" msgstr "pump.io" #: ../../include/contact_selectors.php:89 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../../include/contact_selectors.php:90 msgid "Diaspora Connector" msgstr "" #: ../../include/contact_selectors.php:91 msgid "Statusnet" msgstr "" #: ../../include/contact_selectors.php:92 msgid "App.net" msgstr "" #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" #: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285 msgid "year" msgstr "год" #: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286 msgid "month" msgstr "мес." #: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288 msgid "day" msgstr "день" #: ../../include/datetime.php:276 msgid "never" msgstr "никогда" #: ../../include/datetime.php:282 msgid "less than a second ago" msgstr "менее сек. назад" #: ../../include/datetime.php:285 msgid "years" msgstr "лет" #: ../../include/datetime.php:286 msgid "months" msgstr "мес." #: ../../include/datetime.php:287 msgid "week" msgstr "неделя" #: ../../include/datetime.php:287 msgid "weeks" msgstr "недель" #: ../../include/datetime.php:288 msgid "days" msgstr "дней" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "hour" msgstr "час" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "hours" msgstr "час." #: ../../include/datetime.php:290 msgid "minute" msgstr "минута" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "minutes" msgstr "мин." #: ../../include/datetime.php:291 msgid "second" msgstr "секунда" #: ../../include/datetime.php:291 msgid "seconds" msgstr "сек." #: ../../include/datetime.php:300 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "%1$d %2$s назад" #: ../../include/datetime.php:472 ../../include/items.php:2071 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "день рождения %s" #: ../../include/datetime.php:473 ../../include/items.php:2072 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "С днём рождения %s" #: ../../include/features.php:23 msgid "General Features" msgstr "Основные возможности" #: ../../include/features.php:25 msgid "Multiple Profiles" msgstr "Несколько профилей" #: ../../include/features.php:25 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "Возможность создания нескольких профилей" #: ../../include/features.php:30 msgid "Post Composition Features" msgstr "" #: ../../include/features.php:31 msgid "Richtext Editor" msgstr "Редактор RTF" #: ../../include/features.php:31 msgid "Enable richtext editor" msgstr "Включить редактор RTF" #: ../../include/features.php:32 msgid "Post Preview" msgstr "предварительный просмотр" #: ../../include/features.php:32 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them" msgstr "Разрешить предпросмотр сообщения и комментария перед их публикацией" #: ../../include/features.php:33 msgid "Auto-mention Forums" msgstr "" #: ../../include/features.php:33 msgid "" "Add/remove mention when a fourm page is selected/deselected in ACL window." msgstr "" #: ../../include/features.php:38 msgid "Network Sidebar Widgets" msgstr "Виджет боковой панели \"Сеть\"" #: ../../include/features.php:39 msgid "Search by Date" msgstr "Поиск по датам" #: ../../include/features.php:39 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "Возможность выбора постов по диапазону дат" #: ../../include/features.php:40 msgid "Group Filter" msgstr "Фильтр групп" #: ../../include/features.php:40 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group" msgstr "Включить виджет для отображения сообщений сети только от выбранной группы" #: ../../include/features.php:41 msgid "Network Filter" msgstr "Фильтр сети" #: ../../include/features.php:41 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network" msgstr "Включить виджет для отображения сообщений сети только от выбранной сети" #: ../../include/features.php:42 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "Сохранить условия поиска для повторного использования" #: ../../include/features.php:47 msgid "Network Tabs" msgstr "Сетевые вкладки" #: ../../include/features.php:48 msgid "Network Personal Tab" msgstr "Персональные сетевые вкладки" #: ../../include/features.php:48 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "Включить вкладку для отображения только сообщений сети, с которой вы взаимодействовали" #: ../../include/features.php:49 msgid "Network New Tab" msgstr "Новая вкладка сеть" #: ../../include/features.php:49 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)" msgstr "Включить вкладку для отображения только новых сообщений сети (за последние 12 часов)" #: ../../include/features.php:50 msgid "Network Shared Links Tab" msgstr "Вкладка shared ссылок сети" #: ../../include/features.php:50 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them" msgstr "Включить вкладку для отображения только сообщений сети со ссылками на них" #: ../../include/features.php:55 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Инструменты пост/комментарий" #: ../../include/features.php:56 msgid "Multiple Deletion" msgstr "Множественное удаление" #: ../../include/features.php:56 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once" msgstr "Выбрать и удалить несколько постов/комментариев одновременно." #: ../../include/features.php:57 msgid "Edit Sent Posts" msgstr "Редактировать отправленные посты" #: ../../include/features.php:57 msgid "Edit and correct posts and comments after sending" msgstr "Редактировать и править посты и комментарии после отправления" #: ../../include/features.php:58 msgid "Tagging" msgstr "Отмеченное" #: ../../include/features.php:58 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "Возможность отмечать существующие посты" #: ../../include/features.php:59 msgid "Post Categories" msgstr "Категории постов" #: ../../include/features.php:59 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Добавить категории вашего поста" #: ../../include/features.php:60 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "" #: ../../include/features.php:61 msgid "Dislike Posts" msgstr "Посты дизлайк" #: ../../include/features.php:61 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "Возможность дизлайка постов/комментариев" #: ../../include/features.php:62 msgid "Star Posts" msgstr "Популярные посты" #: ../../include/features.php:62 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "Возможность отметить специальные сообщения индикатором популярности" #: ../../include/diaspora.php:703 msgid "Sharing notification from Diaspora network" msgstr "Делиться уведомлениями из сети Diaspora" #: ../../include/diaspora.php:2313 msgid "Attachments:" msgstr "Вложения:" #: ../../include/dbstructure.php:118 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "Обнаружены ошибки при создании таблиц базы данных." #: ../../include/dbstructure.php:176 msgid "Errors encountered performing database changes." msgstr "" #: ../../include/acl_selectors.php:326 msgid "Visible to everybody" msgstr "Видимо всем" #: ../../include/items.php:3804 msgid "A new person is sharing with you at " msgstr "Новый человек делится с вами" #: ../../include/items.php:3804 msgid "You have a new follower at " msgstr "У вас есть новый фолловер на " #: ../../include/items.php:4339 msgid "Do you really want to delete this item?" msgstr "Вы действительно хотите удалить этот элемент?" #: ../../include/items.php:4566 msgid "Archives" msgstr "Архивы" #: ../../include/oembed.php:200 msgid "Embedded content" msgstr "Встроенное содержание" #: ../../include/oembed.php:209 msgid "Embedding disabled" msgstr "Встраивание отключено" #: ../../include/security.php:22 msgid "Welcome " msgstr "Добро пожаловать, " #: ../../include/security.php:23 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Пожалуйста, загрузите фотографию профиля." #: ../../include/security.php:26 msgid "Welcome back " msgstr "Добро пожаловать обратно, " #: ../../include/security.php:366 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "Ключ формы безопасности неправильный. Вероятно, это произошло потому, что форма была открыта слишком долго (более 3 часов) до её отправки." #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Male" msgstr "Мужчина" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Female" msgstr "Женщина" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "В данный момент мужчина" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "В настоящее время женщина" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "В основном мужчина" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "В основном женщина" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Транссексуал" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "Интерсексуал" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Транссексуал" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Гермафродит" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Средний род" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "Не определен" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Other" msgstr "Другой" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Undecided" msgstr "Не решено" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Males" msgstr "Мужчины" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Females" msgstr "Женщины" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Gay" msgstr "Гей" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Lesbian" msgstr "Лесбиянка" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "No Preference" msgstr "Без предпочтений" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Bisexual" msgstr "Бисексуал" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Autosexual" msgstr "Автосексуал" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Abstinent" msgstr "Воздержанный" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Virgin" msgstr "Девственница" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Deviant" msgstr "Deviant" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Fetish" msgstr "Фетиш" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Oodles" msgstr "Групповой" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Nonsexual" msgstr "Нет интереса к сексу" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Single" msgstr "Без пары" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Lonely" msgstr "Пока никого нет" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Available" msgstr "Доступный" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unavailable" msgstr "Не ищу никого" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Has crush" msgstr "Имеет ошибку" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Infatuated" msgstr "Влюблён" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Dating" msgstr "Свидания" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unfaithful" msgstr "Изменяю супругу" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Sex Addict" msgstr "Люблю секс" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Друзья / Предпочтения" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Casual" msgstr "Обычный" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Engaged" msgstr "Занят" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Married" msgstr "Женат / Замужем" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily married" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Partners" msgstr "Партнеры" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Cohabiting" msgstr "Партнерство" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Common law" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Happy" msgstr "Счастлив/а/" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Not looking" msgstr "Не в поиске" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Swinger" msgstr "Свинг" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Betrayed" msgstr "Преданный" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Separated" msgstr "Разделенный" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unstable" msgstr "Нестабильный" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Divorced" msgstr "Разведен(а)" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Widowed" msgstr "Овдовевший" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Uncertain" msgstr "Неопределенный" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "It's complicated" msgstr "влишком сложно" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Don't care" msgstr "Не беспокоить" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Ask me" msgstr "Спросите меня" #: ../../include/Contact.php:115 msgid "stopped following" msgstr "остановлено следование" #: ../../include/Contact.php:234 msgid "Drop Contact" msgstr "Удалить контакт"