# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # Elena , 2014 # fabrixxm , 2011 # fabrixxm , 2013-2015,2017 # fabrixxm , 2011-2012 # Francesco Apruzzese , 2012-2013 # ufic , 2012 # Paolo Wave , 2012 # Sandro Santilli , 2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-05-03 07:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-15 11:24+0000\n" "Last-Translator: fabrixxm \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: include/ForumManager.php:114 include/nav.php:131 include/text.php:1093 #: view/theme/vier/theme.php:254 msgid "Forums" msgstr "Forum" #: include/ForumManager.php:116 view/theme/vier/theme.php:256 msgid "External link to forum" msgstr "Link esterno al forum" #: include/ForumManager.php:119 include/contact_widgets.php:269 #: include/items.php:2450 mod/content.php:624 object/Item.php:420 #: view/theme/vier/theme.php:259 boot.php:1000 msgid "show more" msgstr "mostra di più" #: include/NotificationsManager.php:153 msgid "System" msgstr "Sistema" #: include/NotificationsManager.php:160 include/nav.php:158 mod/admin.php:517 #: view/theme/frio/theme.php:253 msgid "Network" msgstr "Rete" #: include/NotificationsManager.php:167 mod/network.php:832 #: mod/profiles.php:696 msgid "Personal" msgstr "Personale" #: include/NotificationsManager.php:174 include/nav.php:105 #: include/nav.php:161 msgid "Home" msgstr "Home" #: include/NotificationsManager.php:181 include/nav.php:166 msgid "Introductions" msgstr "Presentazioni" #: include/NotificationsManager.php:239 include/NotificationsManager.php:251 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s ha commentato il messaggio di %s" #: include/NotificationsManager.php:250 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s a creato un nuovo messaggio" #: include/NotificationsManager.php:265 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "a %s è piaciuto il messaggio di %s" #: include/NotificationsManager.php:278 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "a %s non è piaciuto il messaggio di %s" #: include/NotificationsManager.php:291 #, php-format msgid "%s is attending %s's event" msgstr "%s partecipa all'evento di %s" #: include/NotificationsManager.php:304 #, php-format msgid "%s is not attending %s's event" msgstr "%s non partecipa all'evento di %s" #: include/NotificationsManager.php:317 #, php-format msgid "%s may attend %s's event" msgstr "%s potrebbe partecipare all'evento di %s" #: include/NotificationsManager.php:334 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s è ora amico di %s" #: include/NotificationsManager.php:770 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Amico suggerito" #: include/NotificationsManager.php:803 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Richiesta amicizia/connessione" #: include/NotificationsManager.php:803 msgid "New Follower" msgstr "Qualcuno inizia a seguirti" #: include/Photo.php:1038 include/Photo.php:1054 include/Photo.php:1062 #: include/Photo.php:1087 include/message.php:146 mod/wall_upload.php:249 #: mod/item.php:467 msgid "Wall Photos" msgstr "Foto della bacheca" #: include/delivery.php:427 msgid "(no subject)" msgstr "(nessun oggetto)" #: include/delivery.php:439 include/enotify.php:43 msgid "noreply" msgstr "nessuna risposta" #: include/like.php:27 include/conversation.php:153 include/diaspora.php:1576 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "A %1$s piace %3$s di %2$s" #: include/like.php:31 include/like.php:36 include/conversation.php:156 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "A %1$s non piace %3$s di %2$s" #: include/like.php:41 #, php-format msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s" msgstr "%1$s parteciperà a %3$s di %2$s" #: include/like.php:46 #, php-format msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s" msgstr "%1$s non parteciperà a %3$s di %2$s" #: include/like.php:51 #, php-format msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s" msgstr "%1$s forse parteciperà a %3$s di %2$s" #: include/like.php:178 include/conversation.php:141 #: include/conversation.php:293 include/text.php:1872 mod/subthread.php:88 #: mod/tagger.php:62 msgid "photo" msgstr "foto" #: include/like.php:178 include/conversation.php:136 #: include/conversation.php:146 include/conversation.php:288 #: include/conversation.php:297 include/diaspora.php:1580 mod/subthread.php:88 #: mod/tagger.php:62 msgid "status" msgstr "stato" #: include/like.php:180 include/conversation.php:133 #: include/conversation.php:285 include/text.php:1870 msgid "event" msgstr "l'evento" #: include/message.php:15 include/message.php:169 msgid "[no subject]" msgstr "[nessun oggetto]" #: include/nav.php:35 mod/navigation.php:19 msgid "Nothing new here" msgstr "Niente di nuovo qui" #: include/nav.php:39 mod/navigation.php:23 msgid "Clear notifications" msgstr "Pulisci le notifiche" #: include/nav.php:40 include/text.php:1083 msgid "@name, !forum, #tags, content" msgstr "@nome, !forum, #tag, contenuto" #: include/nav.php:78 view/theme/frio/theme.php:243 boot.php:1867 msgid "Logout" msgstr "Esci" #: include/nav.php:78 view/theme/frio/theme.php:243 msgid "End this session" msgstr "Finisci questa sessione" #: include/nav.php:81 include/identity.php:769 mod/contacts.php:645 #: mod/contacts.php:841 view/theme/frio/theme.php:246 msgid "Status" msgstr "Stato" #: include/nav.php:81 include/nav.php:161 view/theme/frio/theme.php:246 msgid "Your posts and conversations" msgstr "I tuoi messaggi e le tue conversazioni" #: include/nav.php:82 include/identity.php:622 include/identity.php:744 #: include/identity.php:777 mod/contacts.php:647 mod/contacts.php:849 #: mod/newmember.php:32 mod/profperm.php:105 view/theme/frio/theme.php:247 msgid "Profile" msgstr "Profilo" #: include/nav.php:82 view/theme/frio/theme.php:247 msgid "Your profile page" msgstr "Pagina del tuo profilo" #: include/nav.php:83 include/identity.php:785 mod/fbrowser.php:31 #: view/theme/frio/theme.php:248 msgid "Photos" msgstr "Foto" #: include/nav.php:83 view/theme/frio/theme.php:248 msgid "Your photos" msgstr "Le tue foto" #: include/nav.php:84 include/identity.php:793 include/identity.php:796 #: view/theme/frio/theme.php:249 msgid "Videos" msgstr "Video" #: include/nav.php:84 view/theme/frio/theme.php:249 msgid "Your videos" msgstr "I tuoi video" #: include/nav.php:85 include/nav.php:149 include/identity.php:805 #: include/identity.php:816 mod/cal.php:270 mod/events.php:374 #: view/theme/frio/theme.php:250 view/theme/frio/theme.php:254 msgid "Events" msgstr "Eventi" #: include/nav.php:85 view/theme/frio/theme.php:250 msgid "Your events" msgstr "I tuoi eventi" #: include/nav.php:86 msgid "Personal notes" msgstr "Note personali" #: include/nav.php:86 msgid "Your personal notes" msgstr "Le tue note personali" #: include/nav.php:95 mod/bookmarklet.php:12 boot.php:1868 msgid "Login" msgstr "Accedi" #: include/nav.php:95 msgid "Sign in" msgstr "Entra" #: include/nav.php:105 msgid "Home Page" msgstr "Home Page" #: include/nav.php:109 mod/register.php:289 boot.php:1844 msgid "Register" msgstr "Registrati" #: include/nav.php:109 msgid "Create an account" msgstr "Crea un account" #: include/nav.php:115 mod/help.php:47 view/theme/vier/theme.php:297 msgid "Help" msgstr "Guida" #: include/nav.php:115 msgid "Help and documentation" msgstr "Guida e documentazione" #: include/nav.php:119 msgid "Apps" msgstr "Applicazioni" #: include/nav.php:119 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Applicazioni, utilità e giochi aggiuntivi" #: include/nav.php:123 include/text.php:1080 mod/search.php:149 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: include/nav.php:123 msgid "Search site content" msgstr "Cerca nel contenuto del sito" #: include/nav.php:126 include/text.php:1088 msgid "Full Text" msgstr "Testo Completo" #: include/nav.php:127 include/text.php:1089 msgid "Tags" msgstr "Tags:" #: include/nav.php:128 include/nav.php:192 include/identity.php:838 #: include/identity.php:841 include/text.php:1090 mod/contacts.php:800 #: mod/contacts.php:861 mod/viewcontacts.php:121 view/theme/frio/theme.php:257 msgid "Contacts" msgstr "Contatti" #: include/nav.php:143 include/nav.php:145 mod/community.php:32 msgid "Community" msgstr "Comunità" #: include/nav.php:143 msgid "Conversations on this site" msgstr "Conversazioni su questo sito" #: include/nav.php:145 msgid "Conversations on the network" msgstr "Conversazioni nella rete" #: include/nav.php:149 include/identity.php:808 include/identity.php:819 #: view/theme/frio/theme.php:254 msgid "Events and Calendar" msgstr "Eventi e calendario" #: include/nav.php:152 msgid "Directory" msgstr "Elenco" #: include/nav.php:152 msgid "People directory" msgstr "Elenco delle persone" #: include/nav.php:154 msgid "Information" msgstr "Informazioni" #: include/nav.php:154 msgid "Information about this friendica instance" msgstr "Informazioni su questo server friendica" #: include/nav.php:158 view/theme/frio/theme.php:253 msgid "Conversations from your friends" msgstr "Conversazioni dai tuoi amici" #: include/nav.php:159 msgid "Network Reset" msgstr "Reset pagina Rete" #: include/nav.php:159 msgid "Load Network page with no filters" msgstr "Carica la pagina Rete senza nessun filtro" #: include/nav.php:166 msgid "Friend Requests" msgstr "Richieste di amicizia" #: include/nav.php:169 mod/notifications.php:96 msgid "Notifications" msgstr "Notifiche" #: include/nav.php:170 msgid "See all notifications" msgstr "Vedi tutte le notifiche" #: include/nav.php:171 mod/settings.php:906 msgid "Mark as seen" msgstr "Segna come letto" #: include/nav.php:171 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Segna tutte le notifiche come viste" #: include/nav.php:175 mod/message.php:179 view/theme/frio/theme.php:255 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #: include/nav.php:175 view/theme/frio/theme.php:255 msgid "Private mail" msgstr "Posta privata" #: include/nav.php:176 msgid "Inbox" msgstr "In arrivo" #: include/nav.php:177 msgid "Outbox" msgstr "Inviati" #: include/nav.php:178 mod/message.php:16 msgid "New Message" msgstr "Nuovo messaggio" #: include/nav.php:181 msgid "Manage" msgstr "Gestisci" #: include/nav.php:181 msgid "Manage other pages" msgstr "Gestisci altre pagine" #: include/nav.php:184 mod/settings.php:81 msgid "Delegations" msgstr "Delegazioni" #: include/nav.php:184 mod/delegate.php:130 msgid "Delegate Page Management" msgstr "Gestione delegati per la pagina" #: include/nav.php:186 mod/newmember.php:22 mod/settings.php:111 #: mod/admin.php:1618 mod/admin.php:1894 view/theme/frio/theme.php:256 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: include/nav.php:186 view/theme/frio/theme.php:256 msgid "Account settings" msgstr "Parametri account" #: include/nav.php:189 include/identity.php:290 msgid "Profiles" msgstr "Profili" #: include/nav.php:189 msgid "Manage/Edit Profiles" msgstr "Gestisci/Modifica i profili" #: include/nav.php:192 view/theme/frio/theme.php:257 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Gestisci/modifica amici e contatti" #: include/nav.php:197 mod/admin.php:196 msgid "Admin" msgstr "Amministrazione" #: include/nav.php:197 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Configurazione del sito" #: include/nav.php:200 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" #: include/nav.php:200 msgid "Site map" msgstr "Mappa del sito" #: include/plugin.php:530 include/plugin.php:532 msgid "Click here to upgrade." msgstr "Clicca qui per aggiornare." #: include/plugin.php:538 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "Questa azione eccede i limiti del tuo piano di sottoscrizione." #: include/plugin.php:543 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "Questa azione non è disponibile nel tuo piano di sottoscrizione." #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Male" msgstr "Maschio" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Female" msgstr "Femmina" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "Al momento maschio" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "Al momento femmina" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "Prevalentemente maschio" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "Prevalentemente femmina" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Transgender" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "Intersex" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Transessuale" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Ermafrodito" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Neutro" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "Non specificato" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Other" msgstr "Altro" #: include/profile_selectors.php:6 include/conversation.php:1547 msgid "Undecided" msgid_plural "Undecided" msgstr[0] "Indeciso" msgstr[1] "Indecisi" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Males" msgstr "Maschi" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Females" msgstr "Femmine" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Gay" msgstr "Gay" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Lesbian" msgstr "Lesbica" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "No Preference" msgstr "Nessuna preferenza" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Bisexual" msgstr "Bisessuale" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Autosexual" msgstr "Autosessuale" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Abstinent" msgstr "Astinente" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Virgin" msgstr "Vergine" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Deviant" msgstr "Deviato" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Fetish" msgstr "Fetish" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Oodles" msgstr "Un sacco" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Nonsexual" msgstr "Asessuato" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Single" msgstr "Single" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Lonely" msgstr "Solitario" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Available" msgstr "Disponibile" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Unavailable" msgstr "Non disponibile" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Has crush" msgstr "è cotto/a" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Infatuated" msgstr "infatuato/a" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Dating" msgstr "Disponibile a un incontro" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Unfaithful" msgstr "Infedele" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Sex Addict" msgstr "Sesso-dipendente" #: include/profile_selectors.php:42 include/user.php:263 include/user.php:267 msgid "Friends" msgstr "Amici" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Amici con benefici" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Casual" msgstr "Casual" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Engaged" msgstr "Impegnato" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Married" msgstr "Sposato" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily married" msgstr "immaginariamente sposato/a" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Partners" msgstr "Partners" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Cohabiting" msgstr "Coinquilino" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Common law" msgstr "diritto comune" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Happy" msgstr "Felice" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Not looking" msgstr "Non guarda" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Swinger" msgstr "Scambista" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Betrayed" msgstr "Tradito" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Separated" msgstr "Separato" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Unstable" msgstr "Instabile" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Divorced" msgstr "Divorziato" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "immaginariamente divorziato/a" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Widowed" msgstr "Vedovo" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Uncertain" msgstr "Incerto" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "It's complicated" msgstr "E' complicato" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Don't care" msgstr "Non interessa" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Ask me" msgstr "Chiedimelo" #: include/security.php:61 msgid "Welcome " msgstr "Ciao" #: include/security.php:62 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Carica una foto per il profilo." #: include/security.php:65 msgid "Welcome back " msgstr "Ciao " #: include/security.php:429 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "Il token di sicurezza della form non era corretto. Probabilmente la form è rimasta aperta troppo a lungo (più di tre ore) prima di inviarla." #: include/uimport.php:91 msgid "Error decoding account file" msgstr "Errore decodificando il file account" #: include/uimport.php:97 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "Errore! Nessuna informazione di versione nel file! Potrebbe non essere un file account di Friendica?" #: include/uimport.php:113 include/uimport.php:124 msgid "Error! Cannot check nickname" msgstr "Errore! Non posso controllare il nickname" #: include/uimport.php:117 include/uimport.php:128 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "L'utente '%s' esiste già su questo server!" #: include/uimport.php:150 msgid "User creation error" msgstr "Errore creando l'utente" #: include/uimport.php:170 msgid "User profile creation error" msgstr "Errore creando il profilo dell'utente" #: include/uimport.php:219 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "%d contatto non importato" msgstr[1] "%d contatti non importati" #: include/uimport.php:289 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "Fatto. Ora puoi entrare con il tuo nome utente e la tua password" #: include/Contact.php:395 include/Contact.php:408 include/Contact.php:453 #: include/conversation.php:1004 include/conversation.php:1020 #: mod/allfriends.php:68 mod/directory.php:157 mod/match.php:73 #: mod/suggest.php:82 mod/dirfind.php:209 msgid "View Profile" msgstr "Visualizza profilo" #: include/Contact.php:409 include/contact_widgets.php:32 #: include/conversation.php:1017 mod/allfriends.php:69 mod/contacts.php:610 #: mod/match.php:74 mod/suggest.php:83 mod/dirfind.php:210 mod/follow.php:106 msgid "Connect/Follow" msgstr "Connetti/segui" #: include/Contact.php:452 include/conversation.php:1003 msgid "View Status" msgstr "Visualizza stato" #: include/Contact.php:454 include/conversation.php:1005 msgid "View Photos" msgstr "Visualizza foto" #: include/Contact.php:455 include/conversation.php:1006 msgid "Network Posts" msgstr "Post della Rete" #: include/Contact.php:456 include/conversation.php:1007 msgid "View Contact" msgstr "Mostra contatto" #: include/Contact.php:457 msgid "Drop Contact" msgstr "Rimuovi contatto" #: include/Contact.php:458 include/conversation.php:1008 msgid "Send PM" msgstr "Invia messaggio privato" #: include/Contact.php:459 include/conversation.php:1012 msgid "Poke" msgstr "Stuzzica" #: include/Contact.php:840 msgid "Organisation" msgstr "Organizzazione" #: include/Contact.php:843 msgid "News" msgstr "Notizie" #: include/Contact.php:846 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: include/acl_selectors.php:353 msgid "Post to Email" msgstr "Invia a email" #: include/acl_selectors.php:358 #, php-format msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled." msgstr "Connettore disabilitato, dato che \"%s\" è abilitato." #: include/acl_selectors.php:359 mod/settings.php:1188 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?" msgstr "Nascondi i dettagli del tuo profilo ai visitatori sconosciuti?" #: include/acl_selectors.php:365 msgid "Visible to everybody" msgstr "Visibile a tutti" #: include/acl_selectors.php:366 view/theme/vier/config.php:108 msgid "show" msgstr "mostra" #: include/acl_selectors.php:367 view/theme/vier/config.php:108 msgid "don't show" msgstr "non mostrare" #: include/acl_selectors.php:373 mod/editpost.php:123 msgid "CC: email addresses" msgstr "CC: indirizzi email" #: include/acl_selectors.php:374 mod/editpost.php:130 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Esempio: bob@example.com, mary@example.com" #: include/acl_selectors.php:376 mod/events.php:508 mod/photos.php:1196 #: mod/photos.php:1593 msgid "Permissions" msgstr "Permessi" #: include/acl_selectors.php:377 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: include/api.php:1089 #, php-format msgid "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr "Limite giornaliero di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato" #: include/api.php:1110 #, php-format msgid "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr "Limite settimanale di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato" #: include/api.php:1131 #, php-format msgid "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr "Limite mensile di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato" #: include/auth.php:51 msgid "Logged out." msgstr "Uscita effettuata." #: include/auth.php:122 include/auth.php:184 mod/openid.php:110 msgid "Login failed." msgstr "Accesso fallito." #: include/auth.php:138 include/user.php:75 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Abbiamo incontrato un problema mentre contattavamo il server OpenID che ci hai fornito. Controlla di averlo scritto giusto." #: include/auth.php:138 include/user.php:75 msgid "The error message was:" msgstr "Il messaggio riportato era:" #: include/bb2diaspora.php:230 include/event.php:17 mod/localtime.php:12 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l d F Y \\@ G:i" #: include/bb2diaspora.php:236 include/event.php:34 include/event.php:54 #: include/event.php:525 msgid "Starts:" msgstr "Inizia:" #: include/bb2diaspora.php:244 include/event.php:37 include/event.php:60 #: include/event.php:526 msgid "Finishes:" msgstr "Finisce:" #: include/bb2diaspora.php:253 include/event.php:41 include/event.php:67 #: include/event.php:527 include/identity.php:336 mod/contacts.php:636 #: mod/directory.php:139 mod/events.php:493 mod/notifications.php:244 msgid "Location:" msgstr "Posizione:" #: include/bbcode.php:380 include/bbcode.php:1132 include/bbcode.php:1133 msgid "Image/photo" msgstr "Immagine/foto" #: include/bbcode.php:497 #, php-format msgid "%2$s %3$s" msgstr "%2$s %3$s" #: include/bbcode.php:1089 include/bbcode.php:1111 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 ha scritto:" #: include/bbcode.php:1141 include/bbcode.php:1142 msgid "Encrypted content" msgstr "Contenuto criptato" #: include/bbcode.php:1257 msgid "Invalid source protocol" msgstr "Protocollo sorgente non valido" #: include/bbcode.php:1267 msgid "Invalid link protocol" msgstr "Protocollo link non valido" #: include/contact_selectors.php:32 msgid "Unknown | Not categorised" msgstr "Sconosciuto | non categorizzato" #: include/contact_selectors.php:33 msgid "Block immediately" msgstr "Blocca immediatamente" #: include/contact_selectors.php:34 msgid "Shady, spammer, self-marketer" msgstr "Losco, venditore di fumo" #: include/contact_selectors.php:35 msgid "Known to me, but no opinion" msgstr "Lo conosco, ma non ho un'opinione particolare" #: include/contact_selectors.php:36 msgid "OK, probably harmless" msgstr "E' ok, probabilmente innocuo" #: include/contact_selectors.php:37 msgid "Reputable, has my trust" msgstr "Rispettabile, ha la mia fiducia" #: include/contact_selectors.php:56 mod/admin.php:980 msgid "Frequently" msgstr "Frequentemente" #: include/contact_selectors.php:57 mod/admin.php:981 msgid "Hourly" msgstr "Ogni ora" #: include/contact_selectors.php:58 mod/admin.php:982 msgid "Twice daily" msgstr "Due volte al dì" #: include/contact_selectors.php:59 mod/admin.php:983 msgid "Daily" msgstr "Giornalmente" #: include/contact_selectors.php:60 msgid "Weekly" msgstr "Settimanalmente" #: include/contact_selectors.php:61 msgid "Monthly" msgstr "Mensilmente" #: include/contact_selectors.php:76 mod/dfrn_request.php:886 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: include/contact_selectors.php:77 msgid "OStatus" msgstr "Ostatus" #: include/contact_selectors.php:78 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS / Atom" #: include/contact_selectors.php:79 include/contact_selectors.php:86 #: mod/admin.php:1490 mod/admin.php:1503 mod/admin.php:1516 mod/admin.php:1534 msgid "Email" msgstr "Email" #: include/contact_selectors.php:80 mod/dfrn_request.php:888 #: mod/settings.php:848 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: include/contact_selectors.php:81 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: include/contact_selectors.php:82 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: include/contact_selectors.php:83 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: include/contact_selectors.php:84 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: include/contact_selectors.php:85 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: include/contact_selectors.php:87 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: include/contact_selectors.php:88 msgid "pump.io" msgstr "pump.io" #: include/contact_selectors.php:89 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: include/contact_selectors.php:90 msgid "Diaspora Connector" msgstr "Connettore Diaspora" #: include/contact_selectors.php:91 msgid "GNU Social Connector" msgstr "Connettore GNU Social" #: include/contact_selectors.php:92 msgid "pnut" msgstr "pnut" #: include/contact_selectors.php:93 msgid "App.net" msgstr "App.net" #: include/contact_widgets.php:6 msgid "Add New Contact" msgstr "Aggiungi nuovo contatto" #: include/contact_widgets.php:7 msgid "Enter address or web location" msgstr "Inserisci posizione o indirizzo web" #: include/contact_widgets.php:8 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Esempio: bob@example.com, http://example.com/barbara" #: include/contact_widgets.php:10 include/identity.php:224 #: mod/allfriends.php:85 mod/match.php:89 mod/suggest.php:101 #: mod/dirfind.php:207 msgid "Connect" msgstr "Connetti" #: include/contact_widgets.php:24 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d invito disponibile" msgstr[1] "%d inviti disponibili" #: include/contact_widgets.php:30 msgid "Find People" msgstr "Trova persone" #: include/contact_widgets.php:31 msgid "Enter name or interest" msgstr "Inserisci un nome o un interesse" #: include/contact_widgets.php:33 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Esempi: Mario Rossi, Pesca" #: include/contact_widgets.php:34 mod/contacts.php:806 mod/directory.php:206 msgid "Find" msgstr "Trova" #: include/contact_widgets.php:35 mod/suggest.php:114 #: view/theme/vier/theme.php:201 msgid "Friend Suggestions" msgstr "Contatti suggeriti" #: include/contact_widgets.php:36 view/theme/vier/theme.php:200 msgid "Similar Interests" msgstr "Interessi simili" #: include/contact_widgets.php:37 msgid "Random Profile" msgstr "Profilo causale" #: include/contact_widgets.php:38 view/theme/vier/theme.php:202 msgid "Invite Friends" msgstr "Invita amici" #: include/contact_widgets.php:125 msgid "Networks" msgstr "Reti" #: include/contact_widgets.php:128 msgid "All Networks" msgstr "Tutte le Reti" #: include/contact_widgets.php:160 include/features.php:104 msgid "Saved Folders" msgstr "Cartelle Salvate" #: include/contact_widgets.php:163 include/contact_widgets.php:198 msgid "Everything" msgstr "Tutto" #: include/contact_widgets.php:195 msgid "Categories" msgstr "Categorie" #: include/contact_widgets.php:264 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "%d contatto in comune" msgstr[1] "%d contatti in comune" #: include/conversation.php:159 #, php-format msgid "%1$s attends %2$s's %3$s" msgstr "%1$s partecipa a %3$s di %2$s" #: include/conversation.php:162 #, php-format msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s" msgstr "%1$s non partecipa a %3$s di %2$s" #: include/conversation.php:165 #, php-format msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s" msgstr "%1$s forse partecipa a %3$s di %2$s" #: include/conversation.php:198 mod/dfrn_confirm.php:478 #, php-format msgid "%1$s is now friends with %2$s" msgstr "%1$s e %2$s adesso sono amici" #: include/conversation.php:239 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s ha stuzzicato %2$s" #: include/conversation.php:260 mod/mood.php:63 #, php-format msgid "%1$s is currently %2$s" msgstr "%1$s al momento è %2$s" #: include/conversation.php:307 mod/tagger.php:95 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s ha taggato %3$s di %2$s con %4$s" #: include/conversation.php:334 msgid "post/item" msgstr "post/elemento" #: include/conversation.php:335 #, php-format msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite" msgstr "%1$s ha segnato il/la %3$s di %2$s come preferito" #: include/conversation.php:614 mod/content.php:372 mod/photos.php:1662 #: mod/profiles.php:340 msgid "Likes" msgstr "Mi piace" #: include/conversation.php:614 mod/content.php:372 mod/photos.php:1662 #: mod/profiles.php:344 msgid "Dislikes" msgstr "Non mi piace" #: include/conversation.php:615 include/conversation.php:1541 #: mod/content.php:373 mod/photos.php:1663 msgid "Attending" msgid_plural "Attending" msgstr[0] "Partecipa" msgstr[1] "Partecipano" #: include/conversation.php:615 mod/content.php:373 mod/photos.php:1663 msgid "Not attending" msgstr "Non partecipa" #: include/conversation.php:615 mod/content.php:373 mod/photos.php:1663 msgid "Might attend" msgstr "Forse partecipa" #: include/conversation.php:747 mod/content.php:453 mod/content.php:759 #: mod/photos.php:1728 object/Item.php:137 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: include/conversation.php:748 mod/contacts.php:816 mod/contacts.php:1015 #: mod/content.php:454 mod/content.php:760 mod/photos.php:1729 #: mod/settings.php:744 mod/admin.php:1508 object/Item.php:138 msgid "Delete" msgstr "Rimuovi" #: include/conversation.php:791 mod/content.php:487 mod/content.php:915 #: mod/content.php:916 object/Item.php:356 object/Item.php:357 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Vedi il profilo di %s @ %s" #: include/conversation.php:803 object/Item.php:344 msgid "Categories:" msgstr "Categorie:" #: include/conversation.php:804 object/Item.php:345 msgid "Filed under:" msgstr "Archiviato in:" #: include/conversation.php:811 mod/content.php:497 mod/content.php:928 #: object/Item.php:370 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s da %s" #: include/conversation.php:827 mod/content.php:513 msgid "View in context" msgstr "Vedi nel contesto" #: include/conversation.php:829 include/conversation.php:1298 #: mod/content.php:515 mod/content.php:953 mod/editpost.php:114 #: mod/wallmessage.php:140 mod/message.php:337 mod/message.php:522 #: mod/photos.php:1627 object/Item.php:395 msgid "Please wait" msgstr "Attendi" #: include/conversation.php:906 msgid "remove" msgstr "rimuovi" #: include/conversation.php:910 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Cancella elementi selezionati" #: include/conversation.php:1002 msgid "Follow Thread" msgstr "Segui la discussione" #: include/conversation.php:1139 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "Piace a %s." #: include/conversation.php:1142 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "Non piace a %s." #: include/conversation.php:1145 #, php-format msgid "%s attends." msgstr "%s partecipa." #: include/conversation.php:1148 #, php-format msgid "%s doesn't attend." msgstr "%s non partecipa." #: include/conversation.php:1151 #, php-format msgid "%s attends maybe." msgstr "%s forse partecipa." #: include/conversation.php:1162 msgid "and" msgstr "e" #: include/conversation.php:1168 #, php-format msgid ", and %d other people" msgstr "e altre %d persone" #: include/conversation.php:1177 #, php-format msgid "%2$d people like this" msgstr "Piace a %2$d persone." #: include/conversation.php:1178 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "a %s piace." #: include/conversation.php:1181 #, php-format msgid "%2$d people don't like this" msgstr "Non piace a %2$d persone." #: include/conversation.php:1182 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "a %s non piace." #: include/conversation.php:1185 #, php-format msgid "%2$d people attend" msgstr "%2$d persone partecipano" #: include/conversation.php:1186 #, php-format msgid "%s attend." msgstr "%s partecipa." #: include/conversation.php:1189 #, php-format msgid "%2$d people don't attend" msgstr "%2$d persone non partecipano" #: include/conversation.php:1190 #, php-format msgid "%s don't attend." msgstr "%s non partecipa." #: include/conversation.php:1193 #, php-format msgid "%2$d people attend maybe" msgstr "%2$d persone forse partecipano" #: include/conversation.php:1194 #, php-format msgid "%s anttend maybe." msgstr "%s forse partecipano." #: include/conversation.php:1223 include/conversation.php:1239 msgid "Visible to everybody" msgstr "Visibile a tutti" #: include/conversation.php:1224 include/conversation.php:1240 #: mod/wallmessage.php:114 mod/wallmessage.php:121 mod/message.php:271 #: mod/message.php:278 mod/message.php:418 mod/message.php:425 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Inserisci l'indirizzo del link:" #: include/conversation.php:1225 include/conversation.php:1241 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Inserisci un collegamento video / URL:" #: include/conversation.php:1226 include/conversation.php:1242 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Inserisci un collegamento audio / URL:" #: include/conversation.php:1227 include/conversation.php:1243 msgid "Tag term:" msgstr "Tag:" #: include/conversation.php:1228 include/conversation.php:1244 #: mod/filer.php:30 msgid "Save to Folder:" msgstr "Salva nella Cartella:" #: include/conversation.php:1229 include/conversation.php:1245 msgid "Where are you right now?" msgstr "Dove sei ora?" #: include/conversation.php:1230 msgid "Delete item(s)?" msgstr "Cancellare questo elemento/i?" #: include/conversation.php:1279 msgid "Share" msgstr "Condividi" #: include/conversation.php:1280 mod/editpost.php:100 mod/wallmessage.php:138 #: mod/message.php:335 mod/message.php:519 msgid "Upload photo" msgstr "Carica foto" #: include/conversation.php:1281 mod/editpost.php:101 msgid "upload photo" msgstr "carica foto" #: include/conversation.php:1282 mod/editpost.php:102 msgid "Attach file" msgstr "Allega file" #: include/conversation.php:1283 mod/editpost.php:103 msgid "attach file" msgstr "allega file" #: include/conversation.php:1284 mod/editpost.php:104 mod/wallmessage.php:139 #: mod/message.php:336 mod/message.php:520 msgid "Insert web link" msgstr "Inserisci link" #: include/conversation.php:1285 mod/editpost.php:105 msgid "web link" msgstr "link web" #: include/conversation.php:1286 mod/editpost.php:106 msgid "Insert video link" msgstr "Inserire collegamento video" #: include/conversation.php:1287 mod/editpost.php:107 msgid "video link" msgstr "link video" #: include/conversation.php:1288 mod/editpost.php:108 msgid "Insert audio link" msgstr "Inserisci collegamento audio" #: include/conversation.php:1289 mod/editpost.php:109 msgid "audio link" msgstr "link audio" #: include/conversation.php:1290 mod/editpost.php:110 msgid "Set your location" msgstr "La tua posizione" #: include/conversation.php:1291 mod/editpost.php:111 msgid "set location" msgstr "posizione" #: include/conversation.php:1292 mod/editpost.php:112 msgid "Clear browser location" msgstr "Rimuovi la localizzazione data dal browser" #: include/conversation.php:1293 mod/editpost.php:113 msgid "clear location" msgstr "canc. pos." #: include/conversation.php:1295 mod/editpost.php:127 msgid "Set title" msgstr "Scegli un titolo" #: include/conversation.php:1297 mod/editpost.php:129 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Categorie (lista separata da virgola)" #: include/conversation.php:1299 mod/editpost.php:115 msgid "Permission settings" msgstr "Impostazioni permessi" #: include/conversation.php:1300 mod/editpost.php:144 msgid "permissions" msgstr "permessi" #: include/conversation.php:1308 mod/editpost.php:124 msgid "Public post" msgstr "Messaggio pubblico" #: include/conversation.php:1313 mod/content.php:737 mod/editpost.php:135 #: mod/events.php:503 mod/photos.php:1647 mod/photos.php:1689 #: mod/photos.php:1769 object/Item.php:714 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: include/conversation.php:1317 include/items.php:2167 mod/contacts.php:455 #: mod/editpost.php:138 mod/fbrowser.php:100 mod/fbrowser.php:135 #: mod/suggest.php:32 mod/tagrm.php:11 mod/tagrm.php:96 #: mod/dfrn_request.php:894 mod/follow.php:124 mod/message.php:209 #: mod/photos.php:245 mod/photos.php:337 mod/settings.php:682 #: mod/settings.php:708 mod/videos.php:132 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: include/conversation.php:1323 msgid "Post to Groups" msgstr "Invia ai Gruppi" #: include/conversation.php:1324 msgid "Post to Contacts" msgstr "Invia ai Contatti" #: include/conversation.php:1325 msgid "Private post" msgstr "Post privato" #: include/conversation.php:1330 include/identity.php:264 mod/editpost.php:142 msgid "Message" msgstr "Messaggio" #: include/conversation.php:1331 mod/editpost.php:143 msgid "Browser" msgstr "Browser" #: include/conversation.php:1513 msgid "View all" msgstr "Mostra tutto" #: include/conversation.php:1535 msgid "Like" msgid_plural "Likes" msgstr[0] "Mi piace" msgstr[1] "Mi piace" #: include/conversation.php:1538 msgid "Dislike" msgid_plural "Dislikes" msgstr[0] "Non mi piace" msgstr[1] "Non mi piace" #: include/conversation.php:1544 msgid "Not Attending" msgid_plural "Not Attending" msgstr[0] "Non partecipa" msgstr[1] "Non partecipano" #: include/datetime.php:66 include/datetime.php:68 mod/profiles.php:698 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" #: include/datetime.php:196 include/identity.php:644 msgid "Birthday:" msgstr "Compleanno:" #: include/datetime.php:198 mod/profiles.php:721 msgid "Age: " msgstr "Età : " #: include/datetime.php:200 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD" msgstr "AAAA-MM-GG o MM-GG" #: include/datetime.php:370 msgid "never" msgstr "mai" #: include/datetime.php:376 msgid "less than a second ago" msgstr "meno di un secondo fa" #: include/datetime.php:379 msgid "year" msgstr "anno" #: include/datetime.php:379 msgid "years" msgstr "anni" #: include/datetime.php:380 include/event.php:519 mod/cal.php:279 #: mod/events.php:384 msgid "month" msgstr "mese" #: include/datetime.php:380 msgid "months" msgstr "mesi" #: include/datetime.php:381 include/event.php:520 mod/cal.php:280 #: mod/events.php:385 msgid "week" msgstr "settimana" #: include/datetime.php:381 msgid "weeks" msgstr "settimane" #: include/datetime.php:382 include/event.php:521 mod/cal.php:281 #: mod/events.php:386 msgid "day" msgstr "giorno" #: include/datetime.php:382 msgid "days" msgstr "giorni" #: include/datetime.php:383 msgid "hour" msgstr "ora" #: include/datetime.php:383 msgid "hours" msgstr "ore" #: include/datetime.php:384 msgid "minute" msgstr "minuto" #: include/datetime.php:384 msgid "minutes" msgstr "minuti" #: include/datetime.php:385 msgid "second" msgstr "secondo" #: include/datetime.php:385 msgid "seconds" msgstr "secondi" #: include/datetime.php:394 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "%1$d %2$s fa" #: include/datetime.php:620 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "Compleanno di %s" #: include/datetime.php:621 include/dfrn.php:1252 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "Buon compleanno %s" #: include/dba_pdo.php:72 include/dba.php:47 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Non trovo le informazioni DNS per il database server '%s'" #: include/enotify.php:24 msgid "Friendica Notification" msgstr "Notifica Friendica" #: include/enotify.php:27 msgid "Thank You," msgstr "Grazie," #: include/enotify.php:30 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "Amministratore %s" #: include/enotify.php:32 #, php-format msgid "%1$s, %2$s Administrator" msgstr "%1$s, amministratore di %2$s" #: include/enotify.php:70 #, php-format msgid "%s " msgstr "%s " #: include/enotify.php:83 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Friendica:Notifica] Nuovo messaggio privato ricevuto su %s" #: include/enotify.php:85 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "%1$s ti ha inviato un nuovo messaggio privato su %2$s." #: include/enotify.php:86 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s ti ha inviato %2$s" #: include/enotify.php:86 msgid "a private message" msgstr "un messaggio privato" #: include/enotify.php:88 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Visita %s per vedere e/o rispondere ai tuoi messaggi privati." #: include/enotify.php:134 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]" msgstr "%1$s ha commentato [url=%2$s]%3$s[/url]" #: include/enotify.php:141 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]" msgstr "%1$s ha commentato [url=%2$s]%4$s di %3$s[/url]" #: include/enotify.php:149 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]" msgstr "%1$s ha commentato un [url=%2$s]tuo %3$s[/url]" #: include/enotify.php:159 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "[Friendica:Notifica] Commento di %2$s alla conversazione #%1$d" #: include/enotify.php:161 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%s ha commentato un elemento che stavi seguendo." #: include/enotify.php:164 include/enotify.php:178 include/enotify.php:192 #: include/enotify.php:206 include/enotify.php:224 include/enotify.php:238 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Visita %s per vedere e/o commentare la conversazione" #: include/enotify.php:171 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha scritto sulla tua bacheca" #: include/enotify.php:173 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "%1$s ha scritto sulla tua bacheca su %2$s" #: include/enotify.php:174 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "%1$s ha inviato un messaggio sulla [url=%2$s]tua bacheca[/url]" #: include/enotify.php:185 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you" msgstr "[Friendica:Notifica] %s ti ha taggato" #: include/enotify.php:187 #, php-format msgid "%1$s tagged you at %2$s" msgstr "%1$s ti ha taggato su %2$s" #: include/enotify.php:188 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]ti ha taggato[/url]." #: include/enotify.php:199 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post" msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha condiviso un nuovo messaggio" #: include/enotify.php:201 #, php-format msgid "%1$s shared a new post at %2$s" msgstr "%1$s ha condiviso un nuovo messaggio su %2$s" #: include/enotify.php:202 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]ha condiviso un messaggio[/url]." #: include/enotify.php:213 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you" msgstr "[Friendica:Notifica] %1$s ti ha stuzzicato" #: include/enotify.php:215 #, php-format msgid "%1$s poked you at %2$s" msgstr "%1$s ti ha stuzzicato su %2$s" #: include/enotify.php:216 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]ti ha stuzzicato[/url]." #: include/enotify.php:231 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post" msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha taggato un tuo messaggio" #: include/enotify.php:233 #, php-format msgid "%1$s tagged your post at %2$s" msgstr "%1$s ha taggato il tuo post su %2$s" #: include/enotify.php:234 #, php-format msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]" msgstr "%1$s ha taggato [url=%2$s]il tuo post[/url]" #: include/enotify.php:245 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received" msgstr "[Friendica:Notifica] Hai ricevuto una presentazione" #: include/enotify.php:247 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "Hai ricevuto un'introduzione da '%1$s' su %2$s" #: include/enotify.php:248 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "Hai ricevuto [url=%1$s]un'introduzione[/url] da %2$s." #: include/enotify.php:252 include/enotify.php:295 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Puoi visitare il suo profilo presso %s" #: include/enotify.php:254 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la presentazione." #: include/enotify.php:262 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you" msgstr "[Friendica:Notifica] Una nuova persona sta condividendo con te" #: include/enotify.php:264 include/enotify.php:265 #, php-format msgid "%1$s is sharing with you at %2$s" msgstr "%1$s sta condividendo con te su %2$s" #: include/enotify.php:271 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower" msgstr "[Friendica:Notifica] Una nuova persona ti segue" #: include/enotify.php:273 include/enotify.php:274 #, php-format msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s" msgstr "Un nuovo utente ha iniziato a seguirti su %2$s : %1$s" #: include/enotify.php:285 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[Friendica:Notifica] Hai ricevuto un suggerimento di amicizia" #: include/enotify.php:287 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "Hai ricevuto un suggerimento di amicizia da '%1$s' su %2$s" #: include/enotify.php:288 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "Hai ricevuto [url=%1$s]un suggerimento di amicizia[/url] per %2$s su %3$s" #: include/enotify.php:293 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: include/enotify.php:294 msgid "Photo:" msgstr "Foto:" #: include/enotify.php:297 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare il suggerimento." #: include/enotify.php:305 include/enotify.php:319 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted" msgstr "[Friendica:Notifica] Connessione accettata" #: include/enotify.php:307 include/enotify.php:321 #, php-format msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s" msgstr "'%1$s' ha accettato la tua richiesta di connessione su %2$s" #: include/enotify.php:308 include/enotify.php:322 #, php-format msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]." msgstr "%2$s ha accettato la tua [url=%1$s]richiesta di connessione[/url]" #: include/enotify.php:312 msgid "" "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and " "email without restriction." msgstr "Ora siete amici reciproci e potete scambiarvi aggiornamenti di stato, foto e messaggi privati senza restrizioni." #: include/enotify.php:314 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "Visita %s se vuoi modificare questa relazione." #: include/enotify.php:326 #, php-format msgid "" "'%1$s' has chosen to accept you a \"fan\", which restricts some forms of " "communication - such as private messaging and some profile interactions. If " "this is a celebrity or community page, these settings were applied " "automatically." msgstr "'%1$s' ha scelto di accettarti come \"fan\", il che limita alcune forme di comunicazione, come i messaggi privati, e alcune possibilità di interazione col profilo. Se è una pagina di una comunità o di una celebrità, queste impostazioni sono state applicate automaticamente." #: include/enotify.php:328 #, php-format msgid "" "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive " "relationship in the future." msgstr "'%1$s' può scegliere di estendere questa relazione in una relazione più permissiva in futuro." #: include/enotify.php:330 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "Visita %s se desideri modificare questo collegamento." #: include/enotify.php:340 msgid "[Friendica System:Notify] registration request" msgstr "[Friendica System:Notifica] richiesta di registrazione" #: include/enotify.php:342 #, php-format msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s" msgstr "Hai ricevuto una richiesta di registrazione da '%1$s' su %2$s" #: include/enotify.php:343 #, php-format msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s." msgstr "Hai ricevuto una [url=%1$s]richiesta di registrazione[/url] da %2$s." #: include/enotify.php:347 #, php-format msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)" msgstr "Nome completo: %1$s\nIndirizzo del sito: %2$s\nNome utente: %3$s (%4$s)" #: include/enotify.php:350 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the request." msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la richiesta." #: include/event.php:474 msgid "all-day" msgstr "tutto il giorno" #: include/event.php:476 msgid "Sun" msgstr "Dom" #: include/event.php:477 msgid "Mon" msgstr "Lun" #: include/event.php:478 msgid "Tue" msgstr "Mar" #: include/event.php:479 msgid "Wed" msgstr "Mer" #: include/event.php:480 msgid "Thu" msgstr "Gio" #: include/event.php:481 msgid "Fri" msgstr "Ven" #: include/event.php:482 msgid "Sat" msgstr "Sab" #: include/event.php:484 include/text.php:1198 mod/settings.php:981 msgid "Sunday" msgstr "Domenica" #: include/event.php:485 include/text.php:1198 mod/settings.php:981 msgid "Monday" msgstr "Lunedì" #: include/event.php:486 include/text.php:1198 msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" #: include/event.php:487 include/text.php:1198 msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" #: include/event.php:488 include/text.php:1198 msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" #: include/event.php:489 include/text.php:1198 msgid "Friday" msgstr "Venerdì" #: include/event.php:490 include/text.php:1198 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" #: include/event.php:492 msgid "Jan" msgstr "Gen" #: include/event.php:493 msgid "Feb" msgstr "Feb" #: include/event.php:494 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: include/event.php:495 msgid "Apr" msgstr "Apr" #: include/event.php:496 include/event.php:509 include/text.php:1202 msgid "May" msgstr "Maggio" #: include/event.php:497 msgid "Jun" msgstr "Giu" #: include/event.php:498 msgid "Jul" msgstr "Lug" #: include/event.php:499 msgid "Aug" msgstr "Ago" #: include/event.php:500 msgid "Sept" msgstr "Set" #: include/event.php:501 msgid "Oct" msgstr "Ott" #: include/event.php:502 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: include/event.php:503 msgid "Dec" msgstr "Dic" #: include/event.php:505 include/text.php:1202 msgid "January" msgstr "Gennaio" #: include/event.php:506 include/text.php:1202 msgid "February" msgstr "Febbraio" #: include/event.php:507 include/text.php:1202 msgid "March" msgstr "Marzo" #: include/event.php:508 include/text.php:1202 msgid "April" msgstr "Aprile" #: include/event.php:510 include/text.php:1202 msgid "June" msgstr "Giugno" #: include/event.php:511 include/text.php:1202 msgid "July" msgstr "Luglio" #: include/event.php:512 include/text.php:1202 msgid "August" msgstr "Agosto" #: include/event.php:513 include/text.php:1202 msgid "September" msgstr "Settembre" #: include/event.php:514 include/text.php:1202 msgid "October" msgstr "Ottobre" #: include/event.php:515 include/text.php:1202 msgid "November" msgstr "Novembre" #: include/event.php:516 include/text.php:1202 msgid "December" msgstr "Dicembre" #: include/event.php:518 mod/cal.php:278 mod/events.php:383 msgid "today" msgstr "oggi" #: include/event.php:523 msgid "No events to display" msgstr "Nessun evento da mostrare" #: include/event.php:636 msgid "l, F j" msgstr "l j F" #: include/event.php:658 msgid "Edit event" msgstr "Modifica l'evento" #: include/event.php:659 msgid "Delete event" msgstr "Elimina evento" #: include/event.php:685 include/text.php:1600 include/text.php:1607 msgid "link to source" msgstr "Collegamento all'originale" #: include/event.php:939 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: include/event.php:940 msgid "Export calendar as ical" msgstr "Esporta il calendario in formato ical" #: include/event.php:941 msgid "Export calendar as csv" msgstr "Esporta il calendario in formato csv" #: include/features.php:65 msgid "General Features" msgstr "Funzionalità generali" #: include/features.php:67 msgid "Multiple Profiles" msgstr "Profili multipli" #: include/features.php:67 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "Possibilità di creare profili multipli" #: include/features.php:68 msgid "Photo Location" msgstr "Località Foto" #: include/features.php:68 msgid "" "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)" " prior to stripping metadata and links it to a map." msgstr "I metadati delle foto vengono rimossi. Questa opzione estrae la località (se presenta) prima di rimuovere i metadati e la collega a una mappa." #: include/features.php:69 msgid "Export Public Calendar" msgstr "Esporta calendario pubblico" #: include/features.php:69 msgid "Ability for visitors to download the public calendar" msgstr "Permesso ai visitatori di scaricare il calendario pubblico" #: include/features.php:74 msgid "Post Composition Features" msgstr "Funzionalità di composizione dei post" #: include/features.php:75 msgid "Post Preview" msgstr "Anteprima dei post" #: include/features.php:75 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them" msgstr "Permetti di avere un'anteprima di messaggi e commenti prima di pubblicarli" #: include/features.php:76 msgid "Auto-mention Forums" msgstr "Auto-cita i Forum" #: include/features.php:76 msgid "" "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window." msgstr "Aggiunge/rimuove una menzione quando una pagina forum è selezionata/deselezionata nella finestra dei permessi." #: include/features.php:81 msgid "Network Sidebar Widgets" msgstr "Widget della barra laterale nella pagina Rete" #: include/features.php:82 msgid "Search by Date" msgstr "Cerca per data" #: include/features.php:82 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "Permette di filtrare i post per data" #: include/features.php:83 include/features.php:113 msgid "List Forums" msgstr "Elenco forum" #: include/features.php:83 msgid "Enable widget to display the forums your are connected with" msgstr "Abilita il widget che mostra i forum ai quali sei connesso" #: include/features.php:84 msgid "Group Filter" msgstr "Filtra gruppi" #: include/features.php:84 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group" msgstr "Abilita il widget per filtrare i post solo per il gruppo selezionato" #: include/features.php:85 msgid "Network Filter" msgstr "Filtro reti" #: include/features.php:85 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network" msgstr "Abilita il widget per mostrare i post solo per la rete selezionata" #: include/features.php:86 mod/network.php:206 mod/search.php:34 msgid "Saved Searches" msgstr "Ricerche salvate" #: include/features.php:86 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "Salva i termini cercati per riutilizzarli" #: include/features.php:91 msgid "Network Tabs" msgstr "Schede pagina Rete" #: include/features.php:92 msgid "Network Personal Tab" msgstr "Scheda Personali" #: include/features.php:92 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "Abilita la scheda per mostrare solo i post a cui hai partecipato" #: include/features.php:93 msgid "Network New Tab" msgstr "Scheda Nuovi" #: include/features.php:93 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)" msgstr "Abilita la scheda per mostrare solo i post nuovi (nelle ultime 12 ore)" #: include/features.php:94 msgid "Network Shared Links Tab" msgstr "Scheda Link Condivisi" #: include/features.php:94 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them" msgstr "Abilita la scheda per mostrare solo i post che contengono link" #: include/features.php:99 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Strumenti per messaggi/commenti" #: include/features.php:100 msgid "Multiple Deletion" msgstr "Eliminazione multipla" #: include/features.php:100 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once" msgstr "Seleziona ed elimina vari messaggi e commenti in una volta sola" #: include/features.php:101 msgid "Edit Sent Posts" msgstr "Modifica i post inviati" #: include/features.php:101 msgid "Edit and correct posts and comments after sending" msgstr "Modifica e correggi messaggi e commenti dopo averli inviati" #: include/features.php:102 msgid "Tagging" msgstr "Aggiunta tag" #: include/features.php:102 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "Permette di aggiungere tag ai post già esistenti" #: include/features.php:103 msgid "Post Categories" msgstr "Categorie post" #: include/features.php:103 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Aggiungi categorie ai tuoi post" #: include/features.php:104 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "Permette di archiviare i post in cartelle" #: include/features.php:105 msgid "Dislike Posts" msgstr "Non mi piace" #: include/features.php:105 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "Permetti di inviare \"non mi piace\" ai messaggi" #: include/features.php:106 msgid "Star Posts" msgstr "Post preferiti" #: include/features.php:106 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "Permette di segnare i post preferiti con una stella" #: include/features.php:107 msgid "Mute Post Notifications" msgstr "Silenzia le notifiche di nuovi post" #: include/features.php:107 msgid "Ability to mute notifications for a thread" msgstr "Permette di silenziare le notifiche di nuovi post in una discussione" #: include/features.php:112 msgid "Advanced Profile Settings" msgstr "Impostazioni Avanzate Profilo" #: include/features.php:113 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page" msgstr "Mostra ai visitatori i forum nella pagina Profilo Avanzato" #: include/follow.php:81 mod/dfrn_request.php:512 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "Indirizzo profilo non permesso." #: include/follow.php:86 mod/dfrn_request.php:518 mod/friendica.php:114 #: mod/admin.php:279 mod/admin.php:297 msgid "Blocked domain" msgstr "Dominio bloccato" #: include/follow.php:91 msgid "Connect URL missing." msgstr "URL di connessione mancante." #: include/follow.php:119 msgid "" "This site is not configured to allow communications with other networks." msgstr "Questo sito non è configurato per permettere la comunicazione con altri network." #: include/follow.php:120 include/follow.php:134 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "Non sono stati trovati protocolli di comunicazione o feed compatibili." #: include/follow.php:132 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "L'indirizzo del profilo specificato non fornisce adeguate informazioni." #: include/follow.php:137 msgid "An author or name was not found." msgstr "Non è stato trovato un nome o un autore" #: include/follow.php:140 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "Nessun URL può essere associato a questo indirizzo." #: include/follow.php:143 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "Impossibile l'indirizzo identità con un protocollo conosciuto o con un contatto email." #: include/follow.php:144 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "Usa \"mailto:\" davanti all'indirizzo per forzare un controllo nelle email." #: include/follow.php:150 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "L'indirizzo del profilo specificato appartiene a un network che è stato disabilitato su questo sito." #: include/follow.php:155 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "Profilo limitato. Questa persona non sarà in grado di ricevere notifiche personali da te." #: include/follow.php:256 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "Impossibile recuperare informazioni sul contatto." #: include/group.php:25 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "Un gruppo eliminato con questo nome è stato ricreato. I permessi esistenti su un elemento possono essere applicati a questo gruppo e tutti i membri futuri. Se questo non è ciò che si intende, si prega di creare un altro gruppo con un nome diverso." #: include/group.php:210 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Gruppo predefinito per i nuovi contatti" #: include/group.php:243 msgid "Everybody" msgstr "Tutti" #: include/group.php:266 msgid "edit" msgstr "modifica" #: include/group.php:287 mod/newmember.php:61 msgid "Groups" msgstr "Gruppi" #: include/group.php:289 msgid "Edit groups" msgstr "Modifica gruppi" #: include/group.php:291 msgid "Edit group" msgstr "Modifica gruppo" #: include/group.php:292 msgid "Create a new group" msgstr "Crea un nuovo gruppo" #: include/group.php:293 mod/group.php:99 mod/group.php:196 msgid "Group Name: " msgstr "Nome del gruppo:" #: include/group.php:295 msgid "Contacts not in any group" msgstr "Contatti in nessun gruppo." #: include/group.php:297 mod/network.php:207 msgid "add" msgstr "aggiungi" #: include/identity.php:43 msgid "Requested account is not available." msgstr "L'account richiesto non è disponibile." #: include/identity.php:52 mod/profile.php:21 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Profilo richiesto non disponibile." #: include/identity.php:96 include/identity.php:319 include/identity.php:740 msgid "Edit profile" msgstr "Modifica il profilo" #: include/identity.php:259 msgid "Atom feed" msgstr "Feed Atom" #: include/identity.php:290 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Gestisci/modifica i profili" #: include/identity.php:295 include/identity.php:321 mod/profiles.php:787 msgid "Change profile photo" msgstr "Cambia la foto del profilo" #: include/identity.php:296 mod/profiles.php:788 msgid "Create New Profile" msgstr "Crea un nuovo profilo" #: include/identity.php:306 mod/profiles.php:777 msgid "Profile Image" msgstr "Immagine del Profilo" #: include/identity.php:309 mod/profiles.php:779 msgid "visible to everybody" msgstr "visibile a tutti" #: include/identity.php:310 mod/profiles.php:684 mod/profiles.php:780 msgid "Edit visibility" msgstr "Modifica visibilità" #: include/identity.php:338 include/identity.php:633 mod/directory.php:141 #: mod/notifications.php:250 msgid "Gender:" msgstr "Genere:" #: include/identity.php:341 include/identity.php:651 mod/directory.php:143 msgid "Status:" msgstr "Stato:" #: include/identity.php:343 include/identity.php:667 mod/directory.php:145 msgid "Homepage:" msgstr "Homepage:" #: include/identity.php:345 include/identity.php:687 mod/contacts.php:640 #: mod/directory.php:147 mod/notifications.php:246 msgid "About:" msgstr "Informazioni:" #: include/identity.php:347 mod/contacts.php:638 msgid "XMPP:" msgstr "XMPP:" #: include/identity.php:433 mod/contacts.php:55 mod/notifications.php:258 msgid "Network:" msgstr "Rete:" #: include/identity.php:462 include/identity.php:552 msgid "g A l F d" msgstr "g A l d F" #: include/identity.php:463 include/identity.php:553 msgid "F d" msgstr "d F" #: include/identity.php:514 include/identity.php:599 msgid "[today]" msgstr "[oggi]" #: include/identity.php:526 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Promemoria compleanni" #: include/identity.php:527 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Compleanni questa settimana:" #: include/identity.php:586 msgid "[No description]" msgstr "[Nessuna descrizione]" #: include/identity.php:610 msgid "Event Reminders" msgstr "Promemoria" #: include/identity.php:611 msgid "Events this week:" msgstr "Eventi di questa settimana:" #: include/identity.php:631 mod/settings.php:1286 msgid "Full Name:" msgstr "Nome completo:" #: include/identity.php:636 msgid "j F, Y" msgstr "j F Y" #: include/identity.php:637 msgid "j F" msgstr "j F" #: include/identity.php:648 msgid "Age:" msgstr "Età:" #: include/identity.php:659 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "per %1$d %2$s" #: include/identity.php:663 mod/profiles.php:703 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Preferenze sessuali:" #: include/identity.php:671 mod/profiles.php:730 msgid "Hometown:" msgstr "Paese natale:" #: include/identity.php:675 mod/contacts.php:642 mod/follow.php:137 #: mod/notifications.php:248 msgid "Tags:" msgstr "Tag:" #: include/identity.php:679 mod/profiles.php:731 msgid "Political Views:" msgstr "Orientamento politico:" #: include/identity.php:683 msgid "Religion:" msgstr "Religione:" #: include/identity.php:691 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Hobby/Interessi:" #: include/identity.php:695 mod/profiles.php:735 msgid "Likes:" msgstr "Mi piace:" #: include/identity.php:699 mod/profiles.php:736 msgid "Dislikes:" msgstr "Non mi piace:" #: include/identity.php:703 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Informazioni su contatti e social network:" #: include/identity.php:707 msgid "Musical interests:" msgstr "Interessi musicali:" #: include/identity.php:711 msgid "Books, literature:" msgstr "Libri, letteratura:" #: include/identity.php:715 msgid "Television:" msgstr "Televisione:" #: include/identity.php:719 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento:" #: include/identity.php:723 msgid "Love/Romance:" msgstr "Amore:" #: include/identity.php:727 msgid "Work/employment:" msgstr "Lavoro:" #: include/identity.php:731 msgid "School/education:" msgstr "Scuola:" #: include/identity.php:736 msgid "Forums:" msgstr "Forum:" #: include/identity.php:745 mod/events.php:506 msgid "Basic" msgstr "Base" #: include/identity.php:746 mod/contacts.php:878 mod/events.php:507 #: mod/admin.php:1059 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #: include/identity.php:772 mod/contacts.php:844 mod/follow.php:145 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Messaggi di stato e post" #: include/identity.php:780 mod/contacts.php:852 msgid "Profile Details" msgstr "Dettagli del profilo" #: include/identity.php:788 mod/photos.php:93 msgid "Photo Albums" msgstr "Album foto" #: include/identity.php:827 mod/notes.php:47 msgid "Personal Notes" msgstr "Note personali" #: include/identity.php:830 msgid "Only You Can See This" msgstr "Solo tu puoi vedere questo" #: include/network.php:687 msgid "view full size" msgstr "vedi a schermo intero" #: include/oembed.php:255 msgid "Embedded content" msgstr "Contenuto incorporato" #: include/oembed.php:263 msgid "Embedding disabled" msgstr "Embed disabilitato" #: include/photos.php:57 include/photos.php:66 mod/fbrowser.php:40 #: mod/fbrowser.php:61 mod/photos.php:187 mod/photos.php:1123 #: mod/photos.php:1256 mod/photos.php:1277 mod/photos.php:1839 #: mod/photos.php:1853 msgid "Contact Photos" msgstr "Foto dei contatti" #: include/user.php:39 mod/settings.php:375 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Le password non corrispondono. Password non cambiata." #: include/user.php:48 msgid "An invitation is required." msgstr "E' richiesto un invito." #: include/user.php:53 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "L'invito non puo' essere verificato." #: include/user.php:61 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "Url OpenID non valido" #: include/user.php:82 msgid "Please enter the required information." msgstr "Inserisci le informazioni richieste." #: include/user.php:96 msgid "Please use a shorter name." msgstr "Usa un nome più corto." #: include/user.php:98 msgid "Name too short." msgstr "Il nome è troppo corto." #: include/user.php:106 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "Questo non sembra essere il tuo nome completo (Nome Cognome)." #: include/user.php:111 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "Il dominio della tua email non è tra quelli autorizzati su questo sito." #: include/user.php:114 msgid "Not a valid email address." msgstr "L'indirizzo email non è valido." #: include/user.php:127 msgid "Cannot use that email." msgstr "Non puoi usare quell'email." #: include/user.php:133 msgid "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\" and \"_\"." msgstr "Il tuo nome utente può contenere solo \"a-z\", \"0-9\", e \"_\"." #: include/user.php:140 include/user.php:228 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "Nome utente già registrato. Scegline un altro." #: include/user.php:150 msgid "" "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose " "another." msgstr "Questo nome utente stato già registrato. Per favore, sceglierne uno nuovo." #: include/user.php:166 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "ERRORE GRAVE: La generazione delle chiavi di sicurezza è fallita." #: include/user.php:214 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "C'è stato un errore durante la registrazione. Prova ancora." #: include/user.php:239 view/theme/duepuntozero/config.php:43 msgid "default" msgstr "default" #: include/user.php:249 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo profilo. Prova ancora." #: include/user.php:309 include/user.php:317 include/user.php:325 #: mod/profile_photo.php:74 mod/profile_photo.php:82 mod/profile_photo.php:90 #: mod/profile_photo.php:215 mod/profile_photo.php:310 #: mod/profile_photo.php:320 mod/photos.php:71 mod/photos.php:187 #: mod/photos.php:774 mod/photos.php:1256 mod/photos.php:1277 #: mod/photos.php:1863 msgid "Profile Photos" msgstr "Foto del profilo" #: include/user.php:400 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n" "\t" msgstr "\nCaro %1$s,\n Grazie per la tua registrazione su %2$s. Il tuo account è in attesa di approvazione da parte di un amministratore.\n " #: include/user.php:410 #, php-format msgid "Registration at %s" msgstr "Registrazione su %s" #: include/user.php:420 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n" "\t" msgstr "\nGentile %1$s,\nGrazie per esserti registrato su %2$s. Il tuo account è stato creato." #: include/user.php:424 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n" "\t\t\tPassword:\t%5$s\n" "\n" "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\tin.\n" "\n" "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\tthan that.\n" "\n" "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\n" "\t\tThank you and welcome to %2$s." msgstr "\nI dettagli del tuo utente sono:\n Indirizzo del sito: %3$s\n Nome utente: %1$s\n Password: %5$s\n\nPuoi cambiare la tua password dalla pagina delle impostazioni del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nPer favore, prenditi qualche momento per esaminare tutte le impostazioni presenti.\n\nPotresti voler aggiungere qualche informazione di base al tuo profilo predefinito (nella pagina \"Profili\"), così che le altre persone possano trovarti più facilmente.\n\nTi raccomandiamo di inserire il tuo nome completo, aggiungere una foto, aggiungere qualche parola chiave del profilo (molto utili per trovare nuovi contatti), e magari in quale nazione vivi, se non vuoi essere più specifico di così.\n\nNoi rispettiamo appieno la tua privacy, e nessuna di queste informazioni è necessaria o obbligatoria.\nSe sei nuovo e non conosci nessuno qui, possono aiutarti a trovare qualche nuovo e interessante contatto.\n\nGrazie e benvenuto su %2$s" #: include/user.php:456 mod/admin.php:1308 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Dettagli della registrazione di %s" #: include/dbstructure.php:20 msgid "There are no tables on MyISAM." msgstr "Non ci sono tabelle MyISAM" #: include/dbstructure.php:61 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n" "\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n" "\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n" "\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid." msgstr "\nGli sviluppatori di Friendica hanno rilasciato l'aggiornamento %s\nrecentemente, ma quando ho provato a installarlo, qualcosa è \nandato terribilmente storto.\nBisogna sistemare le cose e non posso farlo da solo.\nContatta uno sviluppatore se non puoi aiutarmi da solo. Il mio database potrebbe essere invalido." #: include/dbstructure.php:66 #, php-format msgid "" "The error message is\n" "[pre]%s[/pre]" msgstr "Il messaggio di errore è\n[pre]%s[/pre]" #: include/dbstructure.php:190 #, php-format msgid "" "\n" "Error %d occurred during database update:\n" "%s\n" msgstr "\nErrore %d durante l'aggiornamento del database:\n%s\n" #: include/dbstructure.php:193 msgid "Errors encountered performing database changes: " msgstr "Errori riscontrati eseguendo le modifiche al database:" #: include/dbstructure.php:201 msgid ": Database update" msgstr ": Aggiornamento database" #: include/dbstructure.php:425 #, php-format msgid "%s: updating %s table." msgstr "%s: aggiornando la tabella %s." #: include/dfrn.php:1251 #, php-format msgid "%s\\'s birthday" msgstr "compleanno di %s" #: include/diaspora.php:2137 msgid "Sharing notification from Diaspora network" msgstr "Notifica di condivisione dal network Diaspora*" #: include/diaspora.php:3146 msgid "Attachments:" msgstr "Allegati:" #: include/items.php:1738 mod/dfrn_confirm.php:736 mod/dfrn_request.php:759 msgid "[Name Withheld]" msgstr "[Nome Nascosto]" #: include/items.php:2123 mod/display.php:103 mod/display.php:279 #: mod/display.php:484 mod/notice.php:15 mod/viewsrc.php:15 mod/admin.php:247 #: mod/admin.php:1565 mod/admin.php:1816 msgid "Item not found." msgstr "Elemento non trovato." #: include/items.php:2162 msgid "Do you really want to delete this item?" msgstr "Vuoi veramente cancellare questo elemento?" #: include/items.php:2164 mod/api.php:105 mod/contacts.php:452 #: mod/suggest.php:29 mod/dfrn_request.php:880 mod/follow.php:113 #: mod/message.php:206 mod/profiles.php:640 mod/profiles.php:643 #: mod/profiles.php:670 mod/register.php:245 mod/settings.php:1171 #: mod/settings.php:1177 mod/settings.php:1184 mod/settings.php:1188 #: mod/settings.php:1193 mod/settings.php:1198 mod/settings.php:1203 #: mod/settings.php:1208 mod/settings.php:1234 mod/settings.php:1235 #: mod/settings.php:1236 mod/settings.php:1237 mod/settings.php:1238 msgid "Yes" msgstr "Si" #: include/items.php:2327 mod/allfriends.php:12 mod/api.php:26 mod/api.php:31 #: mod/attach.php:33 mod/common.php:18 mod/contacts.php:360 #: mod/crepair.php:102 mod/delegate.php:12 mod/display.php:481 #: mod/editpost.php:10 mod/fsuggest.php:79 mod/invite.php:15 #: mod/invite.php:103 mod/mood.php:115 mod/nogroup.php:27 mod/notes.php:23 #: mod/ostatus_subscribe.php:9 mod/poke.php:154 mod/profile_photo.php:19 #: mod/profile_photo.php:180 mod/profile_photo.php:191 #: mod/profile_photo.php:204 mod/regmod.php:113 mod/repair_ostatus.php:9 #: mod/suggest.php:58 mod/uimport.php:24 mod/viewcontacts.php:46 #: mod/wall_attach.php:67 mod/wall_attach.php:70 mod/wallmessage.php:9 #: mod/wallmessage.php:33 mod/wallmessage.php:73 mod/wallmessage.php:97 #: mod/cal.php:299 mod/dfrn_confirm.php:61 mod/dirfind.php:11 #: mod/events.php:185 mod/follow.php:11 mod/follow.php:74 mod/follow.php:158 #: mod/group.php:19 mod/manage.php:102 mod/message.php:46 mod/message.php:171 #: mod/network.php:4 mod/photos.php:166 mod/photos.php:1109 #: mod/profiles.php:168 mod/profiles.php:607 mod/register.php:42 #: mod/settings.php:22 mod/settings.php:130 mod/settings.php:668 #: mod/wall_upload.php:101 mod/wall_upload.php:104 mod/item.php:196 #: mod/item.php:208 mod/notifications.php:71 index.php:407 msgid "Permission denied." msgstr "Permesso negato." #: include/items.php:2444 msgid "Archives" msgstr "Archivi" #: include/ostatus.php:1947 #, php-format msgid "%s is now following %s." msgstr "%s sta seguendo %s" #: include/ostatus.php:1948 msgid "following" msgstr "segue" #: include/ostatus.php:1951 #, php-format msgid "%s stopped following %s." msgstr "%s ha smesso di seguire %s" #: include/ostatus.php:1952 msgid "stopped following" msgstr "tolto dai seguiti" #: include/text.php:307 msgid "newer" msgstr "nuovi" #: include/text.php:308 msgid "older" msgstr "vecchi" #: include/text.php:313 msgid "first" msgstr "primo" #: include/text.php:314 msgid "prev" msgstr "prec" #: include/text.php:348 msgid "next" msgstr "succ" #: include/text.php:349 msgid "last" msgstr "ultimo" #: include/text.php:403 msgid "Loading more entries..." msgstr "Carico più elementi..." #: include/text.php:404 msgid "The end" msgstr "Fine" #: include/text.php:955 msgid "No contacts" msgstr "Nessun contatto" #: include/text.php:980 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d contatto" msgstr[1] "%d contatti" #: include/text.php:993 msgid "View Contacts" msgstr "Visualizza i contatti" #: include/text.php:1081 mod/editpost.php:99 mod/filer.php:31 mod/notes.php:62 msgid "Save" msgstr "Salva" #: include/text.php:1144 msgid "poke" msgstr "stuzzica" #: include/text.php:1144 msgid "poked" msgstr "ha stuzzicato" #: include/text.php:1145 msgid "ping" msgstr "invia un ping" #: include/text.php:1145 msgid "pinged" msgstr "ha inviato un ping" #: include/text.php:1146 msgid "prod" msgstr "pungola" #: include/text.php:1146 msgid "prodded" msgstr "ha pungolato" #: include/text.php:1147 msgid "slap" msgstr "schiaffeggia" #: include/text.php:1147 msgid "slapped" msgstr "ha schiaffeggiato" #: include/text.php:1148 msgid "finger" msgstr "tocca" #: include/text.php:1148 msgid "fingered" msgstr "ha toccato" #: include/text.php:1149 msgid "rebuff" msgstr "respingi" #: include/text.php:1149 msgid "rebuffed" msgstr "ha respinto" #: include/text.php:1163 msgid "happy" msgstr "felice" #: include/text.php:1164 msgid "sad" msgstr "triste" #: include/text.php:1165 msgid "mellow" msgstr "rilassato" #: include/text.php:1166 msgid "tired" msgstr "stanco" #: include/text.php:1167 msgid "perky" msgstr "vivace" #: include/text.php:1168 msgid "angry" msgstr "arrabbiato" #: include/text.php:1169 msgid "stupified" msgstr "stupefatto" #: include/text.php:1170 msgid "puzzled" msgstr "confuso" #: include/text.php:1171 msgid "interested" msgstr "interessato" #: include/text.php:1172 msgid "bitter" msgstr "risentito" #: include/text.php:1173 msgid "cheerful" msgstr "giocoso" #: include/text.php:1174 msgid "alive" msgstr "vivo" #: include/text.php:1175 msgid "annoyed" msgstr "annoiato" #: include/text.php:1176 msgid "anxious" msgstr "ansioso" #: include/text.php:1177 msgid "cranky" msgstr "irritabile" #: include/text.php:1178 msgid "disturbed" msgstr "disturbato" #: include/text.php:1179 msgid "frustrated" msgstr "frustato" #: include/text.php:1180 msgid "motivated" msgstr "motivato" #: include/text.php:1181 msgid "relaxed" msgstr "rilassato" #: include/text.php:1182 msgid "surprised" msgstr "sorpreso" #: include/text.php:1392 mod/videos.php:386 msgid "View Video" msgstr "Guarda Video" #: include/text.php:1424 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: include/text.php:1456 include/text.php:1468 msgid "Click to open/close" msgstr "Clicca per aprire/chiudere" #: include/text.php:1594 msgid "View on separate page" msgstr "Vedi in una pagina separata" #: include/text.php:1595 msgid "view on separate page" msgstr "vedi in una pagina separata" #: include/text.php:1874 msgid "activity" msgstr "attività" #: include/text.php:1876 mod/content.php:623 object/Item.php:419 #: object/Item.php:431 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "commento" #: include/text.php:1877 msgid "post" msgstr "messaggio" #: include/text.php:2045 msgid "Item filed" msgstr "Messaggio salvato" #: mod/allfriends.php:46 msgid "No friends to display." msgstr "Nessun amico da visualizzare." #: mod/api.php:76 mod/api.php:102 msgid "Authorize application connection" msgstr "Autorizza la connessione dell'applicazione" #: mod/api.php:77 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Torna alla tua applicazione e inserisci questo codice di sicurezza:" #: mod/api.php:89 msgid "Please login to continue." msgstr "Effettua il login per continuare." #: mod/api.php:104 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Vuoi autorizzare questa applicazione per accedere ai messaggi e ai contatti, e / o creare nuovi messaggi per te?" #: mod/api.php:106 mod/dfrn_request.php:880 mod/follow.php:113 #: mod/profiles.php:640 mod/profiles.php:644 mod/profiles.php:670 #: mod/register.php:246 mod/settings.php:1171 mod/settings.php:1177 #: mod/settings.php:1184 mod/settings.php:1188 mod/settings.php:1193 #: mod/settings.php:1198 mod/settings.php:1203 mod/settings.php:1208 #: mod/settings.php:1234 mod/settings.php:1235 mod/settings.php:1236 #: mod/settings.php:1237 mod/settings.php:1238 msgid "No" msgstr "No" #: mod/apps.php:7 index.php:254 msgid "You must be logged in to use addons. " msgstr "Devi aver effettuato il login per usare i componenti aggiuntivi." #: mod/apps.php:11 msgid "Applications" msgstr "Applicazioni" #: mod/apps.php:14 msgid "No installed applications." msgstr "Nessuna applicazione installata." #: mod/attach.php:8 msgid "Item not available." msgstr "Oggetto non disponibile." #: mod/attach.php:20 msgid "Item was not found." msgstr "Oggetto non trovato." #: mod/bookmarklet.php:41 msgid "The post was created" msgstr "Il messaggio è stato creato" #: mod/common.php:91 msgid "No contacts in common." msgstr "Nessun contatto in comune." #: mod/common.php:141 mod/contacts.php:871 msgid "Common Friends" msgstr "Amici in comune" #: mod/contacts.php:134 #, php-format msgid "%d contact edited." msgid_plural "%d contacts edited." msgstr[0] "%d contatto modificato." msgstr[1] "%d contatti modificati" #: mod/contacts.php:169 mod/contacts.php:378 msgid "Could not access contact record." msgstr "Non è possibile accedere al contatto." #: mod/contacts.php:183 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Non riesco a trovare il profilo selezionato." #: mod/contacts.php:216 msgid "Contact updated." msgstr "Contatto aggiornato." #: mod/contacts.php:218 mod/dfrn_request.php:593 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Errore nell'aggiornamento del contatto." #: mod/contacts.php:399 msgid "Contact has been blocked" msgstr "Il contatto è stato bloccato" #: mod/contacts.php:399 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "Il contatto è stato sbloccato" #: mod/contacts.php:410 msgid "Contact has been ignored" msgstr "Il contatto è ignorato" #: mod/contacts.php:410 msgid "Contact has been unignored" msgstr "Il contatto non è più ignorato" #: mod/contacts.php:422 msgid "Contact has been archived" msgstr "Il contatto è stato archiviato" #: mod/contacts.php:422 msgid "Contact has been unarchived" msgstr "Il contatto è stato dearchiviato" #: mod/contacts.php:447 msgid "Drop contact" msgstr "Cancella contatto" #: mod/contacts.php:450 mod/contacts.php:809 msgid "Do you really want to delete this contact?" msgstr "Vuoi veramente cancellare questo contatto?" #: mod/contacts.php:469 msgid "Contact has been removed." msgstr "Il contatto è stato rimosso." #: mod/contacts.php:506 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "Sei amico reciproco con %s" #: mod/contacts.php:510 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "Stai condividendo con %s" #: mod/contacts.php:515 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "%s sta condividendo con te" #: mod/contacts.php:535 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "Le comunicazioni private non sono disponibili per questo contatto." #: mod/contacts.php:538 mod/admin.php:978 msgid "Never" msgstr "Mai" #: mod/contacts.php:542 msgid "(Update was successful)" msgstr "(L'aggiornamento è stato completato)" #: mod/contacts.php:542 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(L'aggiornamento non è stato completato)" #: mod/contacts.php:544 mod/contacts.php:972 msgid "Suggest friends" msgstr "Suggerisci amici" #: mod/contacts.php:548 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "Tipo di rete: %s" #: mod/contacts.php:561 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "Comunicazione con questo contatto persa!" #: mod/contacts.php:564 msgid "Fetch further information for feeds" msgstr "Recupera maggiori informazioni per i feed" #: mod/contacts.php:565 mod/admin.php:987 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #: mod/contacts.php:565 msgid "Fetch information" msgstr "Recupera informazioni" #: mod/contacts.php:565 msgid "Fetch information and keywords" msgstr "Recupera informazioni e parole chiave" #: mod/contacts.php:583 msgid "Contact" msgstr "Contatto" #: mod/contacts.php:585 mod/content.php:728 mod/crepair.php:156 #: mod/fsuggest.php:108 mod/invite.php:142 mod/localtime.php:45 #: mod/mood.php:138 mod/poke.php:203 mod/events.php:505 mod/manage.php:155 #: mod/message.php:338 mod/message.php:521 mod/photos.php:1141 #: mod/photos.php:1271 mod/photos.php:1597 mod/photos.php:1646 #: mod/photos.php:1688 mod/photos.php:1768 mod/profiles.php:681 #: mod/install.php:242 mod/install.php:282 object/Item.php:705 #: view/theme/duepuntozero/config.php:61 view/theme/frio/config.php:64 #: view/theme/quattro/config.php:67 view/theme/vier/config.php:112 msgid "Submit" msgstr "Invia" #: mod/contacts.php:586 msgid "Profile Visibility" msgstr "Visibilità del profilo" #: mod/contacts.php:587 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Seleziona il profilo che vuoi mostrare a %s quando visita il tuo profilo in modo sicuro." #: mod/contacts.php:588 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Informazioni / Note sul contatto" #: mod/contacts.php:589 msgid "Edit contact notes" msgstr "Modifica note contatto" #: mod/contacts.php:594 mod/contacts.php:938 mod/nogroup.php:43 #: mod/viewcontacts.php:102 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Visita il profilo di %s [%s]" #: mod/contacts.php:595 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Blocca/Sblocca contatto" #: mod/contacts.php:596 msgid "Ignore contact" msgstr "Ignora il contatto" #: mod/contacts.php:597 msgid "Repair URL settings" msgstr "Impostazioni riparazione URL" #: mod/contacts.php:598 msgid "View conversations" msgstr "Vedi conversazioni" #: mod/contacts.php:604 msgid "Last update:" msgstr "Ultimo aggiornamento:" #: mod/contacts.php:606 msgid "Update public posts" msgstr "Aggiorna messaggi pubblici" #: mod/contacts.php:608 mod/contacts.php:982 msgid "Update now" msgstr "Aggiorna adesso" #: mod/contacts.php:613 mod/contacts.php:813 mod/contacts.php:991 #: mod/admin.php:1510 msgid "Unblock" msgstr "Sblocca" #: mod/contacts.php:613 mod/contacts.php:813 mod/contacts.php:991 #: mod/admin.php:1509 msgid "Block" msgstr "Blocca" #: mod/contacts.php:614 mod/contacts.php:814 mod/contacts.php:999 msgid "Unignore" msgstr "Non ignorare" #: mod/contacts.php:614 mod/contacts.php:814 mod/contacts.php:999 #: mod/notifications.php:60 mod/notifications.php:179 #: mod/notifications.php:263 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #: mod/contacts.php:618 msgid "Currently blocked" msgstr "Bloccato" #: mod/contacts.php:619 msgid "Currently ignored" msgstr "Ignorato" #: mod/contacts.php:620 msgid "Currently archived" msgstr "Al momento archiviato" #: mod/contacts.php:621 mod/notifications.php:172 mod/notifications.php:251 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Nascondi questo contatto agli altri" #: mod/contacts.php:621 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "Risposte ai tuoi post pubblici possono essere comunque visibili" #: mod/contacts.php:622 msgid "Notification for new posts" msgstr "Notifica per i nuovi messaggi" #: mod/contacts.php:622 msgid "Send a notification of every new post of this contact" msgstr "Invia una notifica per ogni nuovo messaggio di questo contatto" #: mod/contacts.php:625 msgid "Blacklisted keywords" msgstr "Parole chiave in blacklist" #: mod/contacts.php:625 msgid "" "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, " "when \"Fetch information and keywords\" is selected" msgstr "Lista separata da virgola di parole chiave che non dovranno essere convertite in hashtag, quando \"Recupera informazioni e parole chiave\" è selezionato" #: mod/contacts.php:632 mod/follow.php:129 mod/notifications.php:255 msgid "Profile URL" msgstr "URL Profilo" #: mod/contacts.php:643 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: mod/contacts.php:646 msgid "Contact Settings" msgstr "Impostazioni Contatto" #: mod/contacts.php:692 msgid "Suggestions" msgstr "Suggerimenti" #: mod/contacts.php:695 msgid "Suggest potential friends" msgstr "Suggerisci potenziali amici" #: mod/contacts.php:700 mod/group.php:212 msgid "All Contacts" msgstr "Tutti i contatti" #: mod/contacts.php:703 msgid "Show all contacts" msgstr "Mostra tutti i contatti" #: mod/contacts.php:708 msgid "Unblocked" msgstr "Sbloccato" #: mod/contacts.php:711 msgid "Only show unblocked contacts" msgstr "Mostra solo contatti non bloccati" #: mod/contacts.php:717 msgid "Blocked" msgstr "Bloccato" #: mod/contacts.php:720 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "Mostra solo contatti bloccati" #: mod/contacts.php:726 msgid "Ignored" msgstr "Ignorato" #: mod/contacts.php:729 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "Mostra solo contatti ignorati" #: mod/contacts.php:735 msgid "Archived" msgstr "Archiviato" #: mod/contacts.php:738 msgid "Only show archived contacts" msgstr "Mostra solo contatti archiviati" #: mod/contacts.php:744 msgid "Hidden" msgstr "Nascosto" #: mod/contacts.php:747 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "Mostra solo contatti nascosti" #: mod/contacts.php:804 msgid "Search your contacts" msgstr "Cerca nei tuoi contatti" #: mod/contacts.php:805 mod/network.php:151 mod/search.php:227 #, php-format msgid "Results for: %s" msgstr "Risultati per: %s" #: mod/contacts.php:812 mod/settings.php:160 mod/settings.php:707 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: mod/contacts.php:815 mod/contacts.php:1007 msgid "Archive" msgstr "Archivia" #: mod/contacts.php:815 mod/contacts.php:1007 msgid "Unarchive" msgstr "Dearchivia" #: mod/contacts.php:818 msgid "Batch Actions" msgstr "Azioni Batch" #: mod/contacts.php:864 msgid "View all contacts" msgstr "Vedi tutti i contatti" #: mod/contacts.php:874 msgid "View all common friends" msgstr "Vedi tutti gli amici in comune" #: mod/contacts.php:881 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "Impostazioni avanzate Contatto" #: mod/contacts.php:915 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Amicizia reciproca" #: mod/contacts.php:919 msgid "is a fan of yours" msgstr "è un tuo fan" #: mod/contacts.php:923 msgid "you are a fan of" msgstr "sei un fan di" #: mod/contacts.php:939 mod/nogroup.php:44 msgid "Edit contact" msgstr "Modifica contatto" #: mod/contacts.php:993 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "Inverti stato \"Blocca\"" #: mod/contacts.php:1001 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "Inverti stato \"Ignora\"" #: mod/contacts.php:1009 msgid "Toggle Archive status" msgstr "Inverti stato \"Archiviato\"" #: mod/contacts.php:1017 msgid "Delete contact" msgstr "Rimuovi contatto" #: mod/content.php:119 mod/network.php:475 msgid "No such group" msgstr "Nessun gruppo" #: mod/content.php:130 mod/group.php:213 mod/network.php:502 msgid "Group is empty" msgstr "Il gruppo è vuoto" #: mod/content.php:135 mod/network.php:506 #, php-format msgid "Group: %s" msgstr "Gruppo: %s" #: mod/content.php:325 object/Item.php:96 msgid "This entry was edited" msgstr "Questa voce è stata modificata" #: mod/content.php:621 object/Item.php:417 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d commento" msgstr[1] "%d commenti" #: mod/content.php:638 mod/photos.php:1429 object/Item.php:117 msgid "Private Message" msgstr "Messaggio privato" #: mod/content.php:702 mod/photos.php:1625 object/Item.php:274 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Mi piace (clic per cambiare)" #: mod/content.php:702 object/Item.php:274 msgid "like" msgstr "mi piace" #: mod/content.php:703 mod/photos.php:1626 object/Item.php:275 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Non mi piace (clic per cambiare)" #: mod/content.php:703 object/Item.php:275 msgid "dislike" msgstr "non mi piace" #: mod/content.php:705 object/Item.php:278 msgid "Share this" msgstr "Condividi questo" #: mod/content.php:705 object/Item.php:278 msgid "share" msgstr "condividi" #: mod/content.php:725 mod/photos.php:1643 mod/photos.php:1685 #: mod/photos.php:1765 object/Item.php:702 msgid "This is you" msgstr "Questo sei tu" #: mod/content.php:727 mod/content.php:950 mod/photos.php:1645 #: mod/photos.php:1687 mod/photos.php:1767 object/Item.php:392 #: object/Item.php:704 msgid "Comment" msgstr "Commento" #: mod/content.php:729 object/Item.php:706 msgid "Bold" msgstr "Grassetto" #: mod/content.php:730 object/Item.php:707 msgid "Italic" msgstr "Corsivo" #: mod/content.php:731 object/Item.php:708 msgid "Underline" msgstr "Sottolineato" #: mod/content.php:732 object/Item.php:709 msgid "Quote" msgstr "Citazione" #: mod/content.php:733 object/Item.php:710 msgid "Code" msgstr "Codice" #: mod/content.php:734 object/Item.php:711 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: mod/content.php:735 object/Item.php:712 msgid "Link" msgstr "Link" #: mod/content.php:736 object/Item.php:713 msgid "Video" msgstr "Video" #: mod/content.php:746 mod/settings.php:743 object/Item.php:122 #: object/Item.php:124 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: mod/content.php:772 object/Item.php:238 msgid "add star" msgstr "aggiungi a speciali" #: mod/content.php:773 object/Item.php:239 msgid "remove star" msgstr "rimuovi da speciali" #: mod/content.php:774 object/Item.php:240 msgid "toggle star status" msgstr "Inverti stato preferito" #: mod/content.php:777 object/Item.php:243 msgid "starred" msgstr "preferito" #: mod/content.php:778 mod/content.php:800 object/Item.php:263 msgid "add tag" msgstr "aggiungi tag" #: mod/content.php:789 object/Item.php:251 msgid "ignore thread" msgstr "ignora la discussione" #: mod/content.php:790 object/Item.php:252 msgid "unignore thread" msgstr "non ignorare la discussione" #: mod/content.php:791 object/Item.php:253 msgid "toggle ignore status" msgstr "inverti stato \"Ignora\"" #: mod/content.php:794 mod/ostatus_subscribe.php:73 object/Item.php:256 msgid "ignored" msgstr "ignorato" #: mod/content.php:805 object/Item.php:141 msgid "save to folder" msgstr "salva nella cartella" #: mod/content.php:853 object/Item.php:212 msgid "I will attend" msgstr "Parteciperò" #: mod/content.php:853 object/Item.php:212 msgid "I will not attend" msgstr "Non parteciperò" #: mod/content.php:853 object/Item.php:212 msgid "I might attend" msgstr "Forse parteciperò" #: mod/content.php:917 object/Item.php:358 msgid "to" msgstr "a" #: mod/content.php:918 object/Item.php:360 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Da bacheca a bacheca" #: mod/content.php:919 object/Item.php:361 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "da bacheca a bacheca" #: mod/credits.php:16 msgid "Credits" msgstr "Crediti" #: mod/credits.php:17 msgid "" "Friendica is a community project, that would not be possible without the " "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the " "code or the translation of Friendica. Thank you all!" msgstr "Friendica è un progetto comunitario, che non sarebbe stato possibile realizzare senza l'aiuto di molte persone.\nQuesta è una lista di chi ha contribuito al codice o alle traduzioni di Friendica. Grazie a tutti!" #: mod/crepair.php:89 msgid "Contact settings applied." msgstr "Contatto modificato." #: mod/crepair.php:91 msgid "Contact update failed." msgstr "Le modifiche al contatto non sono state salvate." #: mod/crepair.php:116 mod/fsuggest.php:21 mod/fsuggest.php:93 #: mod/dfrn_confirm.php:126 msgid "Contact not found." msgstr "Contatto non trovato." #: mod/crepair.php:122 msgid "" "WARNING: This is highly advanced and if you enter incorrect" " information your communications with this contact may stop working." msgstr "ATTENZIONE: Queste sono impostazioni avanzate e se inserisci informazioni errate le tue comunicazioni con questo contatto potrebbero non funzionare più" #: mod/crepair.php:123 msgid "" "Please use your browser 'Back' button now if you are " "uncertain what to do on this page." msgstr "Usa ora il tasto 'Indietro' del tuo browser se non sei sicuro di cosa fare in questa pagina." #: mod/crepair.php:136 mod/crepair.php:138 msgid "No mirroring" msgstr "Non duplicare" #: mod/crepair.php:136 msgid "Mirror as forwarded posting" msgstr "Duplica come messaggi ricondivisi" #: mod/crepair.php:136 mod/crepair.php:138 msgid "Mirror as my own posting" msgstr "Duplica come miei messaggi" #: mod/crepair.php:152 msgid "Return to contact editor" msgstr "Ritorna alla modifica contatto" #: mod/crepair.php:154 msgid "Refetch contact data" msgstr "Ricarica dati contatto" #: mod/crepair.php:158 msgid "Remote Self" msgstr "Io remoto" #: mod/crepair.php:161 msgid "Mirror postings from this contact" msgstr "Ripeti i messaggi di questo contatto" #: mod/crepair.php:163 msgid "" "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new " "entries from this contact." msgstr "Imposta questo contatto come 'io remoto', questo farà si che friendica re invii i nuovi messaggi da questo contatto." #: mod/crepair.php:167 mod/settings.php:683 mod/settings.php:709 #: mod/admin.php:1490 mod/admin.php:1503 mod/admin.php:1516 mod/admin.php:1532 msgid "Name" msgstr "Nome" #: mod/crepair.php:168 msgid "Account Nickname" msgstr "Nome utente" #: mod/crepair.php:169 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname" msgstr "@TagName - al posto del nome utente" #: mod/crepair.php:170 msgid "Account URL" msgstr "URL dell'utente" #: mod/crepair.php:171 msgid "Friend Request URL" msgstr "URL Richiesta Amicizia" #: mod/crepair.php:172 msgid "Friend Confirm URL" msgstr "URL Conferma Amicizia" #: mod/crepair.php:173 msgid "Notification Endpoint URL" msgstr "URL Notifiche" #: mod/crepair.php:174 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "URL Feed" #: mod/crepair.php:175 msgid "New photo from this URL" msgstr "Nuova foto da questo URL" #: mod/delegate.php:101 msgid "No potential page delegates located." msgstr "Nessun potenziale delegato per la pagina è stato trovato." #: mod/delegate.php:132 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "I Delegati sono in grado di gestire tutti gli aspetti di questa pagina, tranne per le impostazioni di base dell'account. Non delegare il tuo account personale a nessuno di cui non ti fidi ciecamente." #: mod/delegate.php:133 msgid "Existing Page Managers" msgstr "Gestori Pagina Esistenti" #: mod/delegate.php:135 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Delegati Pagina Esistenti" #: mod/delegate.php:137 msgid "Potential Delegates" msgstr "Delegati Potenziali" #: mod/delegate.php:139 mod/tagrm.php:95 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: mod/delegate.php:140 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: mod/delegate.php:141 msgid "No entries." msgstr "Nessuna voce." #: mod/dfrn_poll.php:104 mod/dfrn_poll.php:539 #, php-format msgid "%1$s welcomes %2$s" msgstr "%s dà il benvenuto a %s" #: mod/directory.php:37 mod/display.php:200 mod/viewcontacts.php:36 #: mod/community.php:18 mod/dfrn_request.php:804 mod/photos.php:979 #: mod/probe.php:9 mod/search.php:93 mod/search.php:99 mod/videos.php:198 #: mod/webfinger.php:8 msgid "Public access denied." msgstr "Accesso negato." #: mod/directory.php:199 view/theme/vier/theme.php:199 msgid "Global Directory" msgstr "Elenco globale" #: mod/directory.php:201 msgid "Find on this site" msgstr "Cerca nel sito" #: mod/directory.php:203 msgid "Results for:" msgstr "Risultati per:" #: mod/directory.php:205 msgid "Site Directory" msgstr "Elenco del sito" #: mod/directory.php:212 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Nessuna voce (qualche voce potrebbe essere nascosta)." #: mod/display.php:328 mod/cal.php:143 mod/profile.php:155 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "L'accesso a questo profilo è stato limitato." #: mod/display.php:479 msgid "Item has been removed." msgstr "L'oggetto è stato rimosso." #: mod/editpost.php:17 mod/editpost.php:27 msgid "Item not found" msgstr "Oggetto non trovato" #: mod/editpost.php:32 msgid "Edit post" msgstr "Modifica messaggio" #: mod/fbrowser.php:132 msgid "Files" msgstr "File" #: mod/fetch.php:12 mod/fetch.php:39 mod/fetch.php:48 mod/help.php:53 #: mod/p.php:16 mod/p.php:43 mod/p.php:52 index.php:298 msgid "Not Found" msgstr "Non trovato" #: mod/filer.php:30 msgid "- select -" msgstr "- seleziona -" #: mod/fsuggest.php:64 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Suggerimento di amicizia inviato." #: mod/fsuggest.php:98 msgid "Suggest Friends" msgstr "Suggerisci amici" #: mod/fsuggest.php:100 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Suggerisci un amico a %s" #: mod/hcard.php:11 msgid "No profile" msgstr "Nessun profilo" #: mod/help.php:41 msgid "Help:" msgstr "Guida:" #: mod/help.php:56 index.php:301 msgid "Page not found." msgstr "Pagina non trovata." #: mod/home.php:39 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Benvenuto su %s" #: mod/invite.php:28 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Limite totale degli inviti superato." #: mod/invite.php:51 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s: non è un indirizzo email valido." #: mod/invite.php:76 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "Unisciti a noi su Friendica" #: mod/invite.php:87 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Limite degli inviti superato. Contatta l'amministratore del tuo sito." #: mod/invite.php:91 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s: la consegna del messaggio fallita." #: mod/invite.php:95 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d messaggio inviato." msgstr[1] "%d messaggi inviati." #: mod/invite.php:114 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Non hai altri inviti disponibili" #: mod/invite.php:122 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "Visita %s per una lista di siti pubblici a cui puoi iscriverti. I membri Friendica su altri siti possono collegarsi uno con l'altro, come con membri di molti altri social network." #: mod/invite.php:124 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "Per accettare questo invito, visita e registrati su %s o su un'altro sito web Friendica aperto al pubblico." #: mod/invite.php:125 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "I siti Friendica son tutti collegati tra loro per creare una grossa rete sociale rispettosa della privacy, posseduta e controllata dai suoi membri. I siti Friendica possono anche collegarsi a molti altri social network tradizionali. Vai su %s per una lista di siti Friendica alternativi a cui puoi iscriverti." #: mod/invite.php:128 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "Ci scusiamo, questo sistema non è configurato per collegarsi con altri siti pubblici o per invitare membri." #: mod/invite.php:134 msgid "Send invitations" msgstr "Invia inviti" #: mod/invite.php:135 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Inserisci gli indirizzi email, uno per riga:" #: mod/invite.php:136 mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:332 #: mod/message.php:515 msgid "Your message:" msgstr "Il tuo messaggio:" #: mod/invite.php:137 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "Sei cordialmente invitato/a ad unirti a me e ad altri amici su Friendica, e ad aiutarci a creare una rete sociale migliore." #: mod/invite.php:139 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Sarà necessario fornire questo codice invito: $invite_code" #: mod/invite.php:139 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "Una volta registrato, connettiti con me dal mio profilo:" #: mod/invite.php:141 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendica.com" msgstr "Per maggiori informazioni sul progetto Friendica e perché pensiamo sia importante, visita http://friendica.com" #: mod/localtime.php:24 msgid "Time Conversion" msgstr "Conversione Ora" #: mod/localtime.php:26 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "Friendica fornisce questo servizio per la condivisione di eventi con altre reti e amici in fusi orari sconosciuti." #: mod/localtime.php:30 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "Ora UTC: %s" #: mod/localtime.php:33 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "Fuso orario corrente: %s" #: mod/localtime.php:36 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "Ora locale convertita: %s" #: mod/localtime.php:41 msgid "Please select your timezone:" msgstr "Selezionare il tuo fuso orario:" #: mod/lockview.php:32 mod/lockview.php:40 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Informazioni remote sulla privacy non disponibili." #: mod/lockview.php:49 msgid "Visible to:" msgstr "Visibile a:" #: mod/lostpass.php:19 msgid "No valid account found." msgstr "Nessun account valido trovato." #: mod/lostpass.php:35 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "La richiesta per reimpostare la password è stata inviata. Controlla la tua email." #: mod/lostpass.php:41 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n" "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n" "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n" "\n" "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n" "\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n" "\n" "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n" "\t\tissued this request." msgstr "\nGentile %1$s,\n abbiamo ricevuto su \"%2$s\" una richiesta di resettare la password del tuo account. Per confermare questa richiesta, selezionate il link di conferma qui sotto o incollatelo nella barra indirizzo del vostro browser.\n\nSe NON hai richiesto questa modifica, NON selezionare il link e ignora o cancella questa email.\n\nLa tua password non verrà modificata a meno che non possiamo verificare che tu abbia effettivamente richiesto la modifica." #: mod/lostpass.php:52 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tFollow this link to verify your identity:\n" "\n" "\t\t%1$s\n" "\n" "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n" "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%2$s\n" "\t\tLogin Name:\t%3$s" msgstr "\nSegui questo link per verificare la tua identità:\n\n%1$s\n\nRiceverai in un successivo messaggio la nuova password.\nPotrai cambiarla dalla pagina \"Impostazioni\" del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nI dettagli del tuo account sono:\n Indirizzo del sito: %2$s\n Nome utente: %3$s" #: mod/lostpass.php:71 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Richiesta reimpostazione password su %s" #: mod/lostpass.php:91 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "La richiesta non può essere verificata. (Puoi averla già richiesta precedentemente). Reimpostazione password fallita." #: mod/lostpass.php:110 boot.php:1882 msgid "Password Reset" msgstr "Reimpostazione password" #: mod/lostpass.php:111 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "La tua password è stata reimpostata come richiesto." #: mod/lostpass.php:112 msgid "Your new password is" msgstr "La tua nuova password è" #: mod/lostpass.php:113 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Salva o copia la tua nuova password, quindi" #: mod/lostpass.php:114 msgid "click here to login" msgstr "clicca qui per entrare" #: mod/lostpass.php:115 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Puoi cambiare la tua password dalla pagina Impostazioni dopo aver effettuato l'accesso." #: mod/lostpass.php:125 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n" "\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n" "\t\t\t\tsomething that you will remember).\n" "\t\t\t" msgstr "\nGentile %1$s,\n La tua password è stata modificata come richiesto.\nSalva questa password, o sostituiscila immediatamente con qualcosa che puoi ricordare." #: mod/lostpass.php:131 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n" "\t\t\t\tPassword:\t%3$s\n" "\n" "\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\t\t\t" msgstr "\nI dettagli del tuo account sono:\n\n Indirizzo del sito: %1$s\n Nome utente: %2$s\n Password: %3$s\n\nPuoi cambiare questa password dalla pagina \"Impostazioni\" del tuo account dopo esserti autenticato." #: mod/lostpass.php:147 #, php-format msgid "Your password has been changed at %s" msgstr "La tua password presso %s è stata cambiata" #: mod/lostpass.php:159 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Hai dimenticato la password?" #: mod/lostpass.php:160 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per reimpostare la password." #: mod/lostpass.php:161 boot.php:1870 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Nome utente o email: " #: mod/lostpass.php:162 msgid "Reset" msgstr "Reimposta" #: mod/maintenance.php:20 msgid "System down for maintenance" msgstr "Sistema in manutenzione" #: mod/match.php:35 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Nessuna parola chiave per l'abbinamento. Aggiungi parole chiave al tuo profilo predefinito." #: mod/match.php:88 msgid "is interested in:" msgstr "è interessato a:" #: mod/match.php:102 msgid "Profile Match" msgstr "Profili corrispondenti" #: mod/match.php:109 mod/dirfind.php:245 msgid "No matches" msgstr "Nessun risultato" #: mod/mood.php:134 msgid "Mood" msgstr "Umore" #: mod/mood.php:135 msgid "Set your current mood and tell your friends" msgstr "Condividi il tuo umore con i tuoi amici" #: mod/newmember.php:6 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Benvenuto su Friendica" #: mod/newmember.php:8 msgid "New Member Checklist" msgstr "Cose da fare per i Nuovi Utenti" #: mod/newmember.php:12 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "Vorremmo offrirti qualche trucco e dei link alla guida per aiutarti ad avere un'esperienza divertente. Clicca su un qualsiasi elemento per visitare la relativa pagina. Un link a questa pagina sarà visibile nella tua home per due settimane dopo la tua registrazione." #: mod/newmember.php:14 msgid "Getting Started" msgstr "Come Iniziare" #: mod/newmember.php:18 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "Friendica Passo-Passo" #: mod/newmember.php:18 msgid "" "On your Quick Start page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "Sulla tua pagina Quick Start - veloce introduzione alla tua pagina profilo e alla pagina Rete, fai qualche nuova amicizia, e trova qualche gruppo a cui unirti." #: mod/newmember.php:26 msgid "Go to Your Settings" msgstr "Vai alle tue Impostazioni" #: mod/newmember.php:26 msgid "" "On your Settings page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "Nella tua pagina Impostazioni - cambia la tua password iniziale. Prendi anche nota del tuo Indirizzo Identità. Assomiglia a un indirizzo email e sarà utile per stringere amicizie nel web sociale libero." #: mod/newmember.php:28 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "Guarda le altre impostazioni, in particolare le impostazioni della privacy. Un profilo non pubblicato è come un numero di telefono non in elenco. In genere, dovresti pubblicare il tuo profilo - a meno che tutti i tuoi amici e potenziali tali sappiano esattamente come trovarti." #: mod/newmember.php:36 mod/profile_photo.php:256 mod/profiles.php:700 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Carica la foto del profilo" #: mod/newmember.php:36 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "Carica una foto del profilo se non l'hai ancora fatto. Studi hanno mostrato che persone che hanno vere foto di se stessi hanno dieci volte più probabilità di fare amicizie rispetto alle persone che non ce l'hanno." #: mod/newmember.php:38 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Modifica il tuo Profilo" #: mod/newmember.php:38 msgid "" "Edit your default profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "Modifica il tuo profilo predefinito a piacimento. Rivedi le impostazioni per nascondere la tua lista di amici e nascondere il profilo ai visitatori sconosciuti." #: mod/newmember.php:40 msgid "Profile Keywords" msgstr "Parole chiave del profilo" #: mod/newmember.php:40 msgid "" "Set some public keywords for your default profile which describe your " "interests. We may be able to find other people with similar interests and " "suggest friendships." msgstr "Inserisci qualche parola chiave pubblica nel tuo profilo predefinito che descriva i tuoi interessi. Potremmo essere in grado di trovare altre persone con interessi similari e suggerirti delle amicizie." #: mod/newmember.php:44 msgid "Connecting" msgstr "Collegarsi" #: mod/newmember.php:51 msgid "Importing Emails" msgstr "Importare le Email" #: mod/newmember.php:51 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "Inserisci i tuoi dati di accesso all'email nella tua pagina Impostazioni Connettori se vuoi importare e interagire con amici o mailing list dalla tua casella di posta in arrivo" #: mod/newmember.php:53 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "Vai alla tua pagina Contatti" #: mod/newmember.php:53 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the Add New Contact dialog." msgstr "La tua pagina Contatti è il mezzo per gestire le amicizie e collegarsi con amici su altre reti. Di solito, basta inserire l'indirizzo nel campo Aggiungi Nuovo Contatto" #: mod/newmember.php:55 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "Vai all'Elenco del tuo sito" #: mod/newmember.php:55 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a Connect or Follow link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "La pagina Elenco ti permette di trovare altre persone in questa rete o in altri siti. Cerca un link Connetti o Segui nella loro pagina del profilo. Inserisci il tuo Indirizzo Identità, se richiesto." #: mod/newmember.php:57 msgid "Finding New People" msgstr "Trova nuove persone" #: mod/newmember.php:57 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "Nel pannello laterale nella pagina \"Contatti\", ci sono diversi strumenti per trovare nuovi amici. Possiamo confrontare le persone per interessi, cercare le persone per nome e fornire suggerimenti basati sui tuoi contatti esistenti. Su un sito nuovo, i suggerimenti sono di solito presenti dopo 24 ore." #: mod/newmember.php:65 msgid "Group Your Contacts" msgstr "Raggruppa i tuoi contatti" #: mod/newmember.php:65 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "Quando avrai alcuni amici, organizzali in gruppi di conversazioni private dalla barra laterale della tua pagina Contatti. Potrai interagire privatamente con ogni gruppo nella tua pagina Rete" #: mod/newmember.php:68 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "Perché i miei post non sono pubblici?" #: mod/newmember.php:68 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "Friendica rispetta la tua privacy. Per impostazione predefinita, i tuoi post sono mostrati solo alle persone che hai aggiunto come amici. Per maggiori informazioni guarda la sezione della guida dal link qui sopra." #: mod/newmember.php:73 msgid "Getting Help" msgstr "Ottenere Aiuto" #: mod/newmember.php:77 msgid "Go to the Help Section" msgstr "Vai alla sezione Guida" #: mod/newmember.php:77 msgid "" "Our help pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "Le nostre pagine della guida possono essere consultate per avere dettagli su altre caratteristiche del programma e altre risorse." #: mod/nogroup.php:65 msgid "Contacts who are not members of a group" msgstr "Contatti che non sono membri di un gruppo" #: mod/notify.php:65 msgid "No more system notifications." msgstr "Nessuna nuova notifica di sistema." #: mod/notify.php:69 mod/notifications.php:111 msgid "System Notifications" msgstr "Notifiche di sistema" #: mod/oexchange.php:21 msgid "Post successful." msgstr "Inviato!" #: mod/ostatus_subscribe.php:14 msgid "Subscribing to OStatus contacts" msgstr "Iscrizione a contatti OStatus" #: mod/ostatus_subscribe.php:25 msgid "No contact provided." msgstr "Nessun contatto disponibile." #: mod/ostatus_subscribe.php:31 msgid "Couldn't fetch information for contact." msgstr "Non è stato possibile recuperare le informazioni del contatto." #: mod/ostatus_subscribe.php:40 msgid "Couldn't fetch friends for contact." msgstr "Non è stato possibile recuperare gli amici del contatto." #: mod/ostatus_subscribe.php:54 mod/repair_ostatus.php:44 msgid "Done" msgstr "Fatto" #: mod/ostatus_subscribe.php:68 msgid "success" msgstr "successo" #: mod/ostatus_subscribe.php:70 msgid "failed" msgstr "fallito" #: mod/ostatus_subscribe.php:78 mod/repair_ostatus.php:50 msgid "Keep this window open until done." msgstr "Tieni questa finestra aperta fino a che ha finito." #: mod/p.php:9 msgid "Not Extended" msgstr "Not Extended" #: mod/poke.php:196 msgid "Poke/Prod" msgstr "Tocca/Pungola" #: mod/poke.php:197 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "tocca, pungola o fai altre cose a qualcuno" #: mod/poke.php:198 msgid "Recipient" msgstr "Destinatario" #: mod/poke.php:199 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Scegli cosa vuoi fare al destinatario" #: mod/poke.php:202 msgid "Make this post private" msgstr "Rendi questo post privato" #: mod/profile_photo.php:44 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "L'immagine è stata caricata, ma il non è stato possibile ritagliarla." #: mod/profile_photo.php:77 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:93 #: mod/profile_photo.php:323 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Il ridimensionamento dell'immagine [%s] è fallito." #: mod/profile_photo.php:127 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Ricarica la pagina con shift+F5 o cancella la cache del browser se la nuova foto non viene mostrata immediatamente." #: mod/profile_photo.php:137 msgid "Unable to process image" msgstr "Impossibile elaborare l'immagine" #: mod/profile_photo.php:156 mod/photos.php:813 mod/wall_upload.php:181 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %s" msgstr "La dimensione dell'immagine supera il limite di %s" #: mod/profile_photo.php:165 mod/photos.php:854 mod/wall_upload.php:218 msgid "Unable to process image." msgstr "Impossibile caricare l'immagine." #: mod/profile_photo.php:254 msgid "Upload File:" msgstr "Carica un file:" #: mod/profile_photo.php:255 msgid "Select a profile:" msgstr "Seleziona un profilo:" #: mod/profile_photo.php:257 msgid "Upload" msgstr "Carica" #: mod/profile_photo.php:260 msgid "or" msgstr "o" #: mod/profile_photo.php:260 msgid "skip this step" msgstr "salta questo passaggio" #: mod/profile_photo.php:260 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "seleziona una foto dai tuoi album" #: mod/profile_photo.php:274 msgid "Crop Image" msgstr "Ritaglia immagine" #: mod/profile_photo.php:275 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Ritaglia l'immagine per una visualizzazione migliore." #: mod/profile_photo.php:277 msgid "Done Editing" msgstr "Finito" #: mod/profile_photo.php:313 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Immagine caricata con successo." #: mod/profile_photo.php:315 mod/photos.php:883 mod/wall_upload.php:257 msgid "Image upload failed." msgstr "Caricamento immagine fallito." #: mod/profperm.php:20 mod/group.php:76 index.php:406 msgid "Permission denied" msgstr "Permesso negato" #: mod/profperm.php:26 mod/profperm.php:57 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Identificativo del profilo non valido." #: mod/profperm.php:103 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Modifica visibilità del profilo" #: mod/profperm.php:107 mod/group.php:262 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Clicca su un contatto per aggiungerlo o rimuoverlo." #: mod/profperm.php:116 msgid "Visible To" msgstr "Visibile a" #: mod/profperm.php:132 msgid "All Contacts (with secure profile access)" msgstr "Tutti i contatti (con profilo ad accesso sicuro)" #: mod/regmod.php:58 msgid "Account approved." msgstr "Account approvato." #: mod/regmod.php:95 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Registrazione revocata per %s" #: mod/regmod.php:107 msgid "Please login." msgstr "Accedi." #: mod/removeme.php:52 mod/removeme.php:55 msgid "Remove My Account" msgstr "Rimuovi il mio account" #: mod/removeme.php:53 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Questo comando rimuoverà completamente il tuo account. Una volta rimosso non potrai più recuperarlo." #: mod/removeme.php:54 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Inserisci la tua password per verifica:" #: mod/repair_ostatus.php:14 msgid "Resubscribing to OStatus contacts" msgstr "Risottoscrivi i contatti OStatus" #: mod/repair_ostatus.php:30 msgid "Error" msgstr "Errore" #: mod/subthread.php:104 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "%1$s sta seguendo %3$s di %2$s" #: mod/suggest.php:27 msgid "Do you really want to delete this suggestion?" msgstr "Vuoi veramente cancellare questo suggerimento?" #: mod/suggest.php:71 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Nessun suggerimento disponibile. Se questo è un sito nuovo, riprova tra 24 ore." #: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Ignora / Nascondi" #: mod/tagrm.php:43 msgid "Tag removed" msgstr "Tag rimosso" #: mod/tagrm.php:82 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Rimuovi il tag" #: mod/tagrm.php:84 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Seleziona un tag da rimuovere: " #: mod/uimport.php:51 mod/register.php:198 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Questo sito ha superato il numero di registrazioni giornaliere consentite. Prova di nuovo domani." #: mod/uimport.php:66 mod/register.php:295 msgid "Import" msgstr "Importa" #: mod/uimport.php:68 msgid "Move account" msgstr "Muovi account" #: mod/uimport.php:69 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "Puoi importare un account da un altro server Friendica." #: mod/uimport.php:70 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "Devi esportare il tuo account dal vecchio server e caricarlo qui. Noi ricreeremo il tuo vecchio account qui, con tutti i tuoi contatti. Proveremo anche a informare i tuoi amici che ti sei spostato qui." #: mod/uimport.php:71 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora" msgstr "Questa funzione è sperimentale. Non possiamo importare i contatti dalla rete OStatus (GNU Social/Statusnet) o da Diaspora" #: mod/uimport.php:72 msgid "Account file" msgstr "File account" #: mod/uimport.php:72 msgid "" "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "Per esportare il tuo account, vai su \"Impostazioni -> Esporta i tuoi dati personali\" e seleziona \"Esporta account\"" #: mod/update_community.php:19 mod/update_display.php:23 #: mod/update_network.php:27 mod/update_notes.php:36 mod/update_profile.php:35 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Contenuto incorporato - ricarica la pagina per visualizzarlo correttamente]" #: mod/viewcontacts.php:75 msgid "No contacts." msgstr "Nessun contatto." #: mod/viewsrc.php:7 msgid "Access denied." msgstr "Accesso negato." #: mod/wall_attach.php:17 mod/wall_attach.php:25 mod/wall_attach.php:76 #: mod/wall_upload.php:36 mod/wall_upload.php:52 mod/wall_upload.php:110 #: mod/wall_upload.php:150 mod/wall_upload.php:153 msgid "Invalid request." msgstr "Richiesta non valida." #: mod/wall_attach.php:94 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows" msgstr "Mi spiace, forse il file che stai caricando è più grosso di quanto la configurazione di PHP permetta" #: mod/wall_attach.php:94 msgid "Or - did you try to upload an empty file?" msgstr "O.. non avrai provato a caricare un file vuoto?" #: mod/wall_attach.php:105 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %s" msgstr "Il file supera la dimensione massima di %s" #: mod/wall_attach.php:158 mod/wall_attach.php:174 msgid "File upload failed." msgstr "Caricamento del file non riuscito." #: mod/wallmessage.php:42 mod/wallmessage.php:106 #, php-format msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed." msgstr "Numero giornaliero di messaggi per %s superato. Invio fallito." #: mod/wallmessage.php:50 mod/message.php:60 msgid "No recipient selected." msgstr "Nessun destinatario selezionato." #: mod/wallmessage.php:53 msgid "Unable to check your home location." msgstr "Impossibile controllare la tua posizione di origine." #: mod/wallmessage.php:56 mod/message.php:67 msgid "Message could not be sent." msgstr "Il messaggio non può essere inviato." #: mod/wallmessage.php:59 mod/message.php:70 msgid "Message collection failure." msgstr "Errore recuperando il messaggio." #: mod/wallmessage.php:62 mod/message.php:73 msgid "Message sent." msgstr "Messaggio inviato." #: mod/wallmessage.php:80 mod/wallmessage.php:89 msgid "No recipient." msgstr "Nessun destinatario." #: mod/wallmessage.php:126 mod/message.php:322 msgid "Send Private Message" msgstr "Invia un messaggio privato" #: mod/wallmessage.php:127 #, php-format msgid "" "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on " "your site allow private mail from unknown senders." msgstr "Se vuoi che %s ti risponda, controlla che le tue impostazioni di privacy permettano la ricezione di messaggi privati da mittenti sconosciuti." #: mod/wallmessage.php:128 mod/message.php:323 mod/message.php:510 msgid "To:" msgstr "A:" #: mod/wallmessage.php:129 mod/message.php:328 mod/message.php:512 msgid "Subject:" msgstr "Oggetto:" #: mod/babel.php:16 msgid "Source (bbcode) text:" msgstr "Testo sorgente (bbcode):" #: mod/babel.php:23 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:" msgstr "Testo sorgente (da Diaspora) da convertire in BBcode:" #: mod/babel.php:31 msgid "Source input: " msgstr "Sorgente:" #: mod/babel.php:35 msgid "bb2html (raw HTML): " msgstr "bb2html (HTML grezzo):" #: mod/babel.php:39 msgid "bb2html: " msgstr "bb2html:" #: mod/babel.php:43 msgid "bb2html2bb: " msgstr "bb2html2bb: " #: mod/babel.php:47 msgid "bb2md: " msgstr "bb2md: " #: mod/babel.php:51 msgid "bb2md2html: " msgstr "bb2md2html: " #: mod/babel.php:55 msgid "bb2dia2bb: " msgstr "bb2dia2bb: " #: mod/babel.php:59 msgid "bb2md2html2bb: " msgstr "bb2md2html2bb: " #: mod/babel.php:65 msgid "Source input (Diaspora format): " msgstr "Sorgente (formato Diaspora):" #: mod/babel.php:69 msgid "diaspora2bb: " msgstr "diaspora2bb: " #: mod/cal.php:271 mod/events.php:375 msgid "View" msgstr "Mostra" #: mod/cal.php:272 mod/events.php:377 msgid "Previous" msgstr "Precedente" #: mod/cal.php:273 mod/events.php:378 mod/install.php:201 msgid "Next" msgstr "Successivo" #: mod/cal.php:282 mod/events.php:387 msgid "list" msgstr "lista" #: mod/cal.php:292 msgid "User not found" msgstr "Utente non trovato" #: mod/cal.php:308 msgid "This calendar format is not supported" msgstr "Questo formato di calendario non è supportato" #: mod/cal.php:310 msgid "No exportable data found" msgstr "Nessun dato esportabile trovato" #: mod/cal.php:325 msgid "calendar" msgstr "calendario" #: mod/community.php:23 msgid "Not available." msgstr "Non disponibile." #: mod/community.php:50 mod/search.php:219 msgid "No results." msgstr "Nessun risultato." #: mod/dfrn_confirm.php:70 mod/profiles.php:19 mod/profiles.php:135 #: mod/profiles.php:182 mod/profiles.php:619 msgid "Profile not found." msgstr "Profilo non trovato." #: mod/dfrn_confirm.php:127 msgid "" "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it" " has already been approved." msgstr "Questo può accadere occasionalmente se la richiesta di contatto era stata inviata da entrambe le persone e già approvata." #: mod/dfrn_confirm.php:244 msgid "Response from remote site was not understood." msgstr "Errore di comunicazione con l'altro sito." #: mod/dfrn_confirm.php:253 mod/dfrn_confirm.php:258 msgid "Unexpected response from remote site: " msgstr "La risposta dell'altro sito non può essere gestita: " #: mod/dfrn_confirm.php:267 msgid "Confirmation completed successfully." msgstr "Conferma completata con successo." #: mod/dfrn_confirm.php:269 mod/dfrn_confirm.php:283 mod/dfrn_confirm.php:290 msgid "Remote site reported: " msgstr "Il sito remoto riporta: " #: mod/dfrn_confirm.php:281 msgid "Temporary failure. Please wait and try again." msgstr "Problema temporaneo. Attendi e riprova." #: mod/dfrn_confirm.php:288 msgid "Introduction failed or was revoked." msgstr "La presentazione ha generato un errore o è stata revocata." #: mod/dfrn_confirm.php:418 msgid "Unable to set contact photo." msgstr "Impossibile impostare la foto del contatto." #: mod/dfrn_confirm.php:559 #, php-format msgid "No user record found for '%s' " msgstr "Nessun utente trovato '%s'" #: mod/dfrn_confirm.php:569 msgid "Our site encryption key is apparently messed up." msgstr "La nostra chiave di criptazione del sito sembra essere corrotta." #: mod/dfrn_confirm.php:580 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us." msgstr "E' stato fornito un indirizzo vuoto o non possiamo decrittare l'indirizzo." #: mod/dfrn_confirm.php:602 msgid "Contact record was not found for you on our site." msgstr "Il contatto non è stato trovato sul nostro sito." #: mod/dfrn_confirm.php:616 #, php-format msgid "Site public key not available in contact record for URL %s." msgstr "La chiave pubblica del sito non è disponibile per l'URL %s" #: mod/dfrn_confirm.php:636 msgid "" "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work " "if you try again." msgstr "L'ID fornito dal tuo sistema è duplicato sul nostro sistema. Se riprovi dovrebbe funzionare." #: mod/dfrn_confirm.php:647 msgid "Unable to set your contact credentials on our system." msgstr "Impossibile impostare le credenziali del tuo contatto sul nostro sistema." #: mod/dfrn_confirm.php:709 msgid "Unable to update your contact profile details on our system" msgstr "Impossibile aggiornare i dettagli del tuo contatto sul nostro sistema" #: mod/dfrn_confirm.php:781 #, php-format msgid "%1$s has joined %2$s" msgstr "%1$s si è unito a %2$s" #: mod/dfrn_request.php:101 msgid "This introduction has already been accepted." msgstr "Questa presentazione è già stata accettata." #: mod/dfrn_request.php:124 mod/dfrn_request.php:528 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information." msgstr "L'indirizzo del profilo non è valido o non contiene un profilo." #: mod/dfrn_request.php:129 mod/dfrn_request.php:533 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name." msgstr "Attenzione: l'indirizzo del profilo non riporta il nome del proprietario." #: mod/dfrn_request.php:132 mod/dfrn_request.php:536 msgid "Warning: profile location has no profile photo." msgstr "Attenzione: l'indirizzo del profilo non ha una foto." #: mod/dfrn_request.php:136 mod/dfrn_request.php:540 #, php-format msgid "%d required parameter was not found at the given location" msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location" msgstr[0] "%d parametro richiesto non è stato trovato all'indirizzo dato" msgstr[1] "%d parametri richiesti non sono stati trovati all'indirizzo dato" #: mod/dfrn_request.php:180 msgid "Introduction complete." msgstr "Presentazione completa." #: mod/dfrn_request.php:225 msgid "Unrecoverable protocol error." msgstr "Errore di comunicazione." #: mod/dfrn_request.php:253 msgid "Profile unavailable." msgstr "Profilo non disponibile." #: mod/dfrn_request.php:280 #, php-format msgid "%s has received too many connection requests today." msgstr "%s ha ricevuto troppe richieste di connessione per oggi." #: mod/dfrn_request.php:281 msgid "Spam protection measures have been invoked." msgstr "Sono state attivate le misure di protezione contro lo spam." #: mod/dfrn_request.php:282 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours." msgstr "Gli amici sono pregati di riprovare tra 24 ore." #: mod/dfrn_request.php:344 msgid "Invalid locator" msgstr "Indirizzo non valido" #: mod/dfrn_request.php:353 msgid "Invalid email address." msgstr "Indirizzo email non valido." #: mod/dfrn_request.php:378 msgid "This account has not been configured for email. Request failed." msgstr "Questo account non è stato configurato per l'email. Richiesta fallita." #: mod/dfrn_request.php:481 msgid "You have already introduced yourself here." msgstr "Ti sei già presentato qui." #: mod/dfrn_request.php:485 #, php-format msgid "Apparently you are already friends with %s." msgstr "Pare che tu e %s siate già amici." #: mod/dfrn_request.php:506 msgid "Invalid profile URL." msgstr "Indirizzo profilo non valido." #: mod/dfrn_request.php:614 msgid "Your introduction has been sent." msgstr "La tua presentazione è stata inviata." #: mod/dfrn_request.php:656 msgid "" "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe " "directly on your system." msgstr "La richiesta di connessione remota non può essere effettuata per la tua rete. Invia la richiesta direttamente sul nostro sistema." #: mod/dfrn_request.php:677 msgid "Please login to confirm introduction." msgstr "Accedi per confermare la presentazione." #: mod/dfrn_request.php:687 msgid "" "Incorrect identity currently logged in. Please login to " "this profile." msgstr "Non hai fatto accesso con l'identità corretta. Accedi a questo profilo." #: mod/dfrn_request.php:701 mod/dfrn_request.php:718 msgid "Confirm" msgstr "Conferma" #: mod/dfrn_request.php:713 msgid "Hide this contact" msgstr "Nascondi questo contatto" #: mod/dfrn_request.php:716 #, php-format msgid "Welcome home %s." msgstr "Bentornato a casa %s." #: mod/dfrn_request.php:717 #, php-format msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s." msgstr "Conferma la tua richiesta di connessione con %s." #: mod/dfrn_request.php:848 msgid "" "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported " "communications networks:" msgstr "Inserisci il tuo 'Indirizzo Identità' da uno dei seguenti network supportati:" #: mod/dfrn_request.php:872 #, php-format msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, follow this link to find a public Friendica site and " "join us today." msgstr "Se non sei un membro del web sociale libero, segui questo link per trovare un sito Friendica pubblico e unisciti a noi oggi" #: mod/dfrn_request.php:877 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Richieste di amicizia/connessione" #: mod/dfrn_request.php:878 msgid "" "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, " "testuser@identi.ca" msgstr "Esempi: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca" #: mod/dfrn_request.php:879 mod/follow.php:112 msgid "Please answer the following:" msgstr "Rispondi:" #: mod/dfrn_request.php:880 mod/follow.php:113 #, php-format msgid "Does %s know you?" msgstr "%s ti conosce?" #: mod/dfrn_request.php:884 mod/follow.php:114 msgid "Add a personal note:" msgstr "Aggiungi una nota personale:" #: mod/dfrn_request.php:887 msgid "StatusNet/Federated Social Web" msgstr "StatusNet/Federated Social Web" #: mod/dfrn_request.php:889 #, php-format msgid "" " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search" " bar." msgstr " - per favore non usare questa form. Invece, inserisci %s nella tua barra di ricerca su Diaspora." #: mod/dfrn_request.php:890 mod/follow.php:120 msgid "Your Identity Address:" msgstr "L'indirizzo della tua identità:" #: mod/dfrn_request.php:893 mod/follow.php:19 msgid "Submit Request" msgstr "Invia richiesta" #: mod/dirfind.php:37 #, php-format msgid "People Search - %s" msgstr "Cerca persone - %s" #: mod/dirfind.php:48 #, php-format msgid "Forum Search - %s" msgstr "Ricerca Forum - %s" #: mod/events.php:93 mod/events.php:95 msgid "Event can not end before it has started." msgstr "Un evento non può finire prima di iniziare." #: mod/events.php:102 mod/events.php:104 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Titolo e ora di inizio dell'evento sono richiesti." #: mod/events.php:376 msgid "Create New Event" msgstr "Crea un nuovo evento" #: mod/events.php:481 msgid "Event details" msgstr "Dettagli dell'evento" #: mod/events.php:482 msgid "Starting date and Title are required." msgstr "La data di inizio e il titolo sono richiesti." #: mod/events.php:483 mod/events.php:484 msgid "Event Starts:" msgstr "L'evento inizia:" #: mod/events.php:483 mod/events.php:495 mod/profiles.php:709 msgid "Required" msgstr "Richiesto" #: mod/events.php:485 mod/events.php:501 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "La data/ora di fine non è definita" #: mod/events.php:487 mod/events.php:488 msgid "Event Finishes:" msgstr "L'evento finisce:" #: mod/events.php:489 mod/events.php:502 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Visualizza con il fuso orario di chi legge" #: mod/events.php:491 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #: mod/events.php:495 mod/events.php:497 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #: mod/events.php:498 mod/events.php:499 msgid "Share this event" msgstr "Condividi questo evento" #: mod/events.php:528 msgid "Failed to remove event" msgstr "Rimozione evento fallita." #: mod/events.php:530 msgid "Event removed" msgstr "Evento rimosso" #: mod/follow.php:30 msgid "You already added this contact." msgstr "Hai già aggiunto questo contatto." #: mod/follow.php:39 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added." msgstr "Il supporto Diaspora non è abilitato. Il contatto non può essere aggiunto." #: mod/follow.php:46 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added." msgstr "Il supporto OStatus non è abilitato. Il contatto non può essere aggiunto." #: mod/follow.php:53 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added." msgstr "Non è possibile rilevare il tipo di rete. Il contatto non può essere aggiunto." #: mod/follow.php:186 msgid "Contact added" msgstr "Contatto aggiunto" #: mod/friendica.php:68 msgid "This is Friendica, version" msgstr "Questo è Friendica, versione" #: mod/friendica.php:69 msgid "running at web location" msgstr "in esecuzione all'indirizzo web" #: mod/friendica.php:73 msgid "" "Please visit Friendica.com to learn " "more about the Friendica project." msgstr "Visita Friendica.com per saperne di più sul progetto Friendica." #: mod/friendica.php:77 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Segnalazioni di bug e problemi: visita" #: mod/friendica.php:77 msgid "the bugtracker at github" msgstr "il bugtracker su github" #: mod/friendica.php:80 msgid "" "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - " "dot com" msgstr "Suggerimenti, lodi, donazioni, ecc - e-mail a \"Info\" at Friendica punto com" #: mod/friendica.php:94 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "Plugin/componenti aggiuntivi/applicazioni installate" #: mod/friendica.php:108 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Nessun plugin/componente aggiuntivo/applicazione installata" #: mod/friendica.php:113 msgid "On this server the following remote servers are blocked." msgstr "In questo server i seguenti server remoti sono bloccati." #: mod/friendica.php:114 mod/admin.php:280 mod/admin.php:298 msgid "Reason for the block" msgstr "Motivazione del blocco" #: mod/group.php:29 msgid "Group created." msgstr "Gruppo creato." #: mod/group.php:35 msgid "Could not create group." msgstr "Impossibile creare il gruppo." #: mod/group.php:49 mod/group.php:154 msgid "Group not found." msgstr "Gruppo non trovato." #: mod/group.php:63 msgid "Group name changed." msgstr "Il nome del gruppo è cambiato." #: mod/group.php:93 msgid "Save Group" msgstr "Salva gruppo" #: mod/group.php:98 msgid "Create a group of contacts/friends." msgstr "Crea un gruppo di amici/contatti." #: mod/group.php:123 msgid "Group removed." msgstr "Gruppo rimosso." #: mod/group.php:125 msgid "Unable to remove group." msgstr "Impossibile rimuovere il gruppo." #: mod/group.php:189 msgid "Delete Group" msgstr "Elimina Gruppo" #: mod/group.php:195 msgid "Group Editor" msgstr "Modifica gruppo" #: mod/group.php:200 msgid "Edit Group Name" msgstr "Modifica Nome Gruppo" #: mod/group.php:210 msgid "Members" msgstr "Membri" #: mod/group.php:226 msgid "Remove Contact" msgstr "Rimuovi Contatto" #: mod/group.php:250 msgid "Add Contact" msgstr "Aggiungi Contatto" #: mod/manage.php:151 msgid "Manage Identities and/or Pages" msgstr "Gestisci identità e/o pagine" #: mod/manage.php:152 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "Cambia tra differenti identità o pagine comunità/gruppi che condividono il tuo account o per cui hai i permessi di gestione" #: mod/manage.php:153 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "Seleziona un'identità da gestire:" #: mod/message.php:64 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "Impossibile trovare le informazioni del contatto." #: mod/message.php:204 msgid "Do you really want to delete this message?" msgstr "Vuoi veramente cancellare questo messaggio?" #: mod/message.php:224 msgid "Message deleted." msgstr "Messaggio eliminato." #: mod/message.php:255 msgid "Conversation removed." msgstr "Conversazione rimossa." #: mod/message.php:364 msgid "No messages." msgstr "Nessun messaggio." #: mod/message.php:403 msgid "Message not available." msgstr "Messaggio non disponibile." #: mod/message.php:477 msgid "Delete message" msgstr "Elimina il messaggio" #: mod/message.php:503 mod/message.php:591 msgid "Delete conversation" msgstr "Elimina la conversazione" #: mod/message.php:505 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Nessuna comunicazione sicura disponibile, Potresti essere in grado di rispondere dalla pagina del profilo del mittente." #: mod/message.php:509 msgid "Send Reply" msgstr "Invia la risposta" #: mod/message.php:561 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "Mittente sconosciuto - %s" #: mod/message.php:563 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "Tu e %s" #: mod/message.php:565 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "%s e Tu" #: mod/message.php:594 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D d M Y - G:i" #: mod/message.php:597 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d messaggio" msgstr[1] "%d messaggi" #: mod/network.php:197 mod/search.php:25 msgid "Remove term" msgstr "Rimuovi termine" #: mod/network.php:404 #, php-format msgid "" "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non" " public messages." msgid_plural "" "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow " "non public messages." msgstr[0] "Attenzione: Questo gruppo contiene %s membro da una rete che non permette la ricezione di messaggi non pubblici." msgstr[1] "Attenzione: Questo gruppo contiene %s membri da reti che non permettono la ricezione di messaggi non pubblici." #: mod/network.php:407 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers." msgstr "I messaggi in questo gruppo non saranno inviati ai quei contatti." #: mod/network.php:535 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure." msgstr "I messaggi privati a questa persona potrebbero risultare visibili anche pubblicamente." #: mod/network.php:540 msgid "Invalid contact." msgstr "Contatto non valido." #: mod/network.php:813 msgid "Commented Order" msgstr "Ordina per commento" #: mod/network.php:816 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Ordina per data commento" #: mod/network.php:821 msgid "Posted Order" msgstr "Ordina per invio" #: mod/network.php:824 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Ordina per data messaggio" #: mod/network.php:835 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Messaggi che ti citano o coinvolgono" #: mod/network.php:843 msgid "New" msgstr "Nuovo" #: mod/network.php:846 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Activity Stream - per data" #: mod/network.php:854 msgid "Shared Links" msgstr "Links condivisi" #: mod/network.php:857 msgid "Interesting Links" msgstr "Link Interessanti" #: mod/network.php:865 msgid "Starred" msgstr "Preferiti" #: mod/network.php:868 msgid "Favourite Posts" msgstr "Messaggi preferiti" #: mod/openid.php:24 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "Errore protocollo OpenID. Nessun ID ricevuto." #: mod/openid.php:60 msgid "" "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site." msgstr "L'account non è stato trovato, e la registrazione via OpenID non è permessa su questo sito." #: mod/photos.php:94 mod/photos.php:1900 msgid "Recent Photos" msgstr "Foto recenti" #: mod/photos.php:97 mod/photos.php:1328 mod/photos.php:1902 msgid "Upload New Photos" msgstr "Carica nuove foto" #: mod/photos.php:112 mod/settings.php:36 msgid "everybody" msgstr "tutti" #: mod/photos.php:176 msgid "Contact information unavailable" msgstr "I dati di questo contatto non sono disponibili" #: mod/photos.php:197 msgid "Album not found." msgstr "Album non trovato." #: mod/photos.php:230 mod/photos.php:242 mod/photos.php:1272 msgid "Delete Album" msgstr "Rimuovi album" #: mod/photos.php:240 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?" msgstr "Vuoi davvero cancellare questo album e tutte le sue foto?" #: mod/photos.php:323 mod/photos.php:334 mod/photos.php:1598 msgid "Delete Photo" msgstr "Rimuovi foto" #: mod/photos.php:332 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "Vuoi veramente cancellare questa foto?" #: mod/photos.php:713 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "%1$s è stato taggato in %2$s da %3$s" #: mod/photos.php:713 msgid "a photo" msgstr "una foto" #: mod/photos.php:821 msgid "Image file is empty." msgstr "Il file dell'immagine è vuoto." #: mod/photos.php:988 msgid "No photos selected" msgstr "Nessuna foto selezionata" #: mod/photos.php:1091 mod/videos.php:309 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Questo oggetto non è visibile a tutti." #: mod/photos.php:1151 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage." msgstr "Hai usato %1$.2f MBytes su %2$.2f disponibili." #: mod/photos.php:1188 msgid "Upload Photos" msgstr "Carica foto" #: mod/photos.php:1192 mod/photos.php:1267 msgid "New album name: " msgstr "Nome nuovo album: " #: mod/photos.php:1193 msgid "or existing album name: " msgstr "o nome di un album esistente: " #: mod/photos.php:1194 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Non creare un post per questo upload" #: mod/photos.php:1205 mod/photos.php:1602 mod/settings.php:1307 msgid "Show to Groups" msgstr "Mostra ai gruppi" #: mod/photos.php:1206 mod/photos.php:1603 mod/settings.php:1308 msgid "Show to Contacts" msgstr "Mostra ai contatti" #: mod/photos.php:1207 msgid "Private Photo" msgstr "Foto privata" #: mod/photos.php:1208 msgid "Public Photo" msgstr "Foto pubblica" #: mod/photos.php:1278 msgid "Edit Album" msgstr "Modifica album" #: mod/photos.php:1283 msgid "Show Newest First" msgstr "Mostra nuove foto per prime" #: mod/photos.php:1285 msgid "Show Oldest First" msgstr "Mostra vecchie foto per prime" #: mod/photos.php:1314 mod/photos.php:1885 msgid "View Photo" msgstr "Vedi foto" #: mod/photos.php:1359 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Permesso negato. L'accesso a questo elemento può essere limitato." #: mod/photos.php:1361 msgid "Photo not available" msgstr "Foto non disponibile" #: mod/photos.php:1422 msgid "View photo" msgstr "Vedi foto" #: mod/photos.php:1422 msgid "Edit photo" msgstr "Modifica foto" #: mod/photos.php:1423 msgid "Use as profile photo" msgstr "Usa come foto del profilo" #: mod/photos.php:1448 msgid "View Full Size" msgstr "Vedi dimensione intera" #: mod/photos.php:1538 msgid "Tags: " msgstr "Tag: " #: mod/photos.php:1541 msgid "[Remove any tag]" msgstr "[Rimuovi tutti i tag]" #: mod/photos.php:1584 msgid "New album name" msgstr "Nuovo nome dell'album" #: mod/photos.php:1585 msgid "Caption" msgstr "Titolo" #: mod/photos.php:1586 msgid "Add a Tag" msgstr "Aggiungi tag" #: mod/photos.php:1586 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Esempio: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" #: mod/photos.php:1587 msgid "Do not rotate" msgstr "Non ruotare" #: mod/photos.php:1588 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Ruota a destra" #: mod/photos.php:1589 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Ruota a sinistra" #: mod/photos.php:1604 msgid "Private photo" msgstr "Foto privata" #: mod/photos.php:1605 msgid "Public photo" msgstr "Foto pubblica" #: mod/photos.php:1814 msgid "Map" msgstr "Mappa" #: mod/photos.php:1891 mod/videos.php:393 msgid "View Album" msgstr "Sfoglia l'album" #: mod/probe.php:10 mod/webfinger.php:9 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing." msgstr "Solo agli utenti loggati è permesso effettuare un probe." #: mod/profile.php:175 msgid "Tips for New Members" msgstr "Consigli per i Nuovi Utenti" #: mod/profiles.php:38 msgid "Profile deleted." msgstr "Profilo eliminato." #: mod/profiles.php:54 mod/profiles.php:90 msgid "Profile-" msgstr "Profilo-" #: mod/profiles.php:73 mod/profiles.php:118 msgid "New profile created." msgstr "Il nuovo profilo è stato creato." #: mod/profiles.php:96 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Impossibile duplicare il profilo." #: mod/profiles.php:192 msgid "Profile Name is required." msgstr "Il nome profilo è obbligatorio ." #: mod/profiles.php:332 msgid "Marital Status" msgstr "Stato civile" #: mod/profiles.php:336 msgid "Romantic Partner" msgstr "Partner romantico" #: mod/profiles.php:348 msgid "Work/Employment" msgstr "Lavoro/Impiego" #: mod/profiles.php:351 msgid "Religion" msgstr "Religione" #: mod/profiles.php:355 msgid "Political Views" msgstr "Orientamento Politico" #: mod/profiles.php:359 msgid "Gender" msgstr "Sesso" #: mod/profiles.php:363 msgid "Sexual Preference" msgstr "Preferenza sessuale" #: mod/profiles.php:367 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: mod/profiles.php:371 msgid "Homepage" msgstr "Homepage" #: mod/profiles.php:375 mod/profiles.php:695 msgid "Interests" msgstr "Interessi" #: mod/profiles.php:379 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: mod/profiles.php:386 mod/profiles.php:691 msgid "Location" msgstr "Posizione" #: mod/profiles.php:471 msgid "Profile updated." msgstr "Profilo aggiornato." #: mod/profiles.php:564 msgid " and " msgstr "e " #: mod/profiles.php:573 msgid "public profile" msgstr "profilo pubblico" #: mod/profiles.php:576 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "%1$s ha cambiato %2$s in “%3$s”" #: mod/profiles.php:577 #, php-format msgid " - Visit %1$s's %2$s" msgstr "- Visita %2$s di %1$s" #: mod/profiles.php:579 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "%1$s ha un %2$s aggiornato. Ha cambiato %3$s" #: mod/profiles.php:637 msgid "Hide contacts and friends:" msgstr "Nascondi contatti:" #: mod/profiles.php:642 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Nascondi la tua lista di contatti/amici ai visitatori di questo profilo?" #: mod/profiles.php:667 msgid "Show more profile fields:" msgstr "Mostra più informazioni di profilo:" #: mod/profiles.php:679 msgid "Profile Actions" msgstr "Azioni Profilo" #: mod/profiles.php:680 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Modifica i dettagli del profilo" #: mod/profiles.php:682 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Cambia la foto del profilo" #: mod/profiles.php:683 msgid "View this profile" msgstr "Visualizza questo profilo" #: mod/profiles.php:685 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Crea un nuovo profilo usando queste impostazioni" #: mod/profiles.php:686 msgid "Clone this profile" msgstr "Clona questo profilo" #: mod/profiles.php:687 msgid "Delete this profile" msgstr "Elimina questo profilo" #: mod/profiles.php:689 msgid "Basic information" msgstr "Informazioni di base" #: mod/profiles.php:690 msgid "Profile picture" msgstr "Immagine del profilo" #: mod/profiles.php:692 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: mod/profiles.php:693 msgid "Status information" msgstr "Informazioni stato" #: mod/profiles.php:694 msgid "Additional information" msgstr "Informazioni aggiuntive" #: mod/profiles.php:697 msgid "Relation" msgstr "Relazione" #: mod/profiles.php:701 msgid "Your Gender:" msgstr "Il tuo sesso:" #: mod/profiles.php:702 msgid " Marital Status:" msgstr " Stato sentimentale:" #: mod/profiles.php:704 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Esempio: pesca fotografia programmazione" #: mod/profiles.php:709 msgid "Profile Name:" msgstr "Nome del profilo:" #: mod/profiles.php:711 msgid "" "This is your public profile.
It may " "be visible to anybody using the internet." msgstr "Questo è il tuo profilo publico.
Potrebbe essere visto da chiunque attraverso internet." #: mod/profiles.php:712 msgid "Your Full Name:" msgstr "Il tuo nome completo:" #: mod/profiles.php:713 msgid "Title/Description:" msgstr "Breve descrizione (es. titolo, posizione, altro):" #: mod/profiles.php:716 msgid "Street Address:" msgstr "Indirizzo (via/piazza):" #: mod/profiles.php:717 msgid "Locality/City:" msgstr "Località:" #: mod/profiles.php:718 msgid "Region/State:" msgstr "Regione/Stato:" #: mod/profiles.php:719 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "CAP:" #: mod/profiles.php:720 msgid "Country:" msgstr "Nazione:" #: mod/profiles.php:724 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Con chi: (se possibile)" #: mod/profiles.php:724 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Esempio: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" #: mod/profiles.php:725 msgid "Since [date]:" msgstr "Dal [data]:" #: mod/profiles.php:727 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Raccontaci di te..." #: mod/profiles.php:728 msgid "XMPP (Jabber) address:" msgstr "Indirizzo XMPP (Jabber):" #: mod/profiles.php:728 msgid "" "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow" " you." msgstr "L'indirizzo XMPP verrà propagato ai tuoi contatti così che possano seguirti." #: mod/profiles.php:729 msgid "Homepage URL:" msgstr "Homepage:" #: mod/profiles.php:732 msgid "Religious Views:" msgstr "Orientamento religioso:" #: mod/profiles.php:733 msgid "Public Keywords:" msgstr "Parole chiave visibili a tutti:" #: mod/profiles.php:733 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(E' utilizzato per suggerire potenziali amici, può essere visto da altri)" #: mod/profiles.php:734 msgid "Private Keywords:" msgstr "Parole chiave private:" #: mod/profiles.php:734 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Usato per cercare tra i profili, non è mai visibile agli altri)" #: mod/profiles.php:737 msgid "Musical interests" msgstr "Interessi musicali" #: mod/profiles.php:738 msgid "Books, literature" msgstr "Libri, letteratura" #: mod/profiles.php:739 msgid "Television" msgstr "Televisione" #: mod/profiles.php:740 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento" #: mod/profiles.php:741 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Hobby/interessi" #: mod/profiles.php:742 msgid "Love/romance" msgstr "Amore" #: mod/profiles.php:743 msgid "Work/employment" msgstr "Lavoro/impiego" #: mod/profiles.php:744 msgid "School/education" msgstr "Scuola/educazione" #: mod/profiles.php:745 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Informazioni su contatti e social network" #: mod/profiles.php:786 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Modifica / Gestisci profili" #: mod/register.php:93 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "Registrazione completata. Controlla la tua mail per ulteriori informazioni." #: mod/register.php:98 #, php-format msgid "" "Failed to send email message. Here your accout details:
login: %s
" "password: %s

You can change your password after login." msgstr "Si è verificato un errore inviando l'email. I dettagli del tuo account:
login: %s
password: %s

Puoi cambiare la password dopo il login." #: mod/register.php:105 msgid "Registration successful." msgstr "Registrazione completata." #: mod/register.php:111 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "La tua registrazione non puo' essere elaborata." #: mod/register.php:160 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "La tua richiesta è in attesa di approvazione da parte del proprietario del sito." #: mod/register.php:226 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking 'Register'." msgstr "Se vuoi, puoi riempire questo modulo tramite OpenID, inserendo il tuo OpenID e cliccando 'Registra'." #: mod/register.php:227 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "Se non hai familiarità con OpenID, lascia il campo vuoto e riempi il resto della maschera." #: mod/register.php:228 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "Il tuo OpenID (opzionale): " #: mod/register.php:242 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "Includi il tuo profilo nell'elenco pubblico?" #: mod/register.php:267 msgid "Note for the admin" msgstr "Nota per l'amministratore" #: mod/register.php:267 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node" msgstr "Lascia un messaggio per l'amministratore, per esempio perché vuoi registrarti su questo nodo" #: mod/register.php:268 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "La registrazione su questo sito è solo su invito." #: mod/register.php:269 msgid "Your invitation ID: " msgstr "L'ID del tuo invito:" #: mod/register.php:272 mod/admin.php:1056 msgid "Registration" msgstr "Registrazione" #: mod/register.php:280 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): " msgstr "Il tuo nome completo (es. Mario Rossi, vero o che sembri vero): " #: mod/register.php:281 msgid "Your Email Address: " msgstr "Il tuo indirizzo email: " #: mod/register.php:283 mod/settings.php:1278 msgid "New Password:" msgstr "Nuova password:" #: mod/register.php:283 msgid "Leave empty for an auto generated password." msgstr "Lascia vuoto per generare automaticamente una password." #: mod/register.php:284 mod/settings.php:1279 msgid "Confirm:" msgstr "Conferma:" #: mod/register.php:285 msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be " "'nickname@$sitename'." msgstr "Scegli un nome utente. Deve cominciare con una lettera. L'indirizzo del tuo profilo sarà 'soprannome@$sitename'." #: mod/register.php:286 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Scegli un nome utente: " #: mod/register.php:296 msgid "Import your profile to this friendica instance" msgstr "Importa il tuo profilo in questo server friendica" #: mod/search.php:100 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search." msgstr "Solo agli utenti autenticati è permesso eseguire ricerche." #: mod/search.php:124 msgid "Too Many Requests" msgstr "Troppe richieste" #: mod/search.php:125 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users." msgstr "Solo una ricerca al minuto è permessa agli utenti non autenticati." #: mod/search.php:225 #, php-format msgid "Items tagged with: %s" msgstr "Elementi taggati con: %s" #: mod/settings.php:43 mod/admin.php:1490 msgid "Account" msgstr "Account" #: mod/settings.php:52 mod/admin.php:169 msgid "Additional features" msgstr "Funzionalità aggiuntive" #: mod/settings.php:60 msgid "Display" msgstr "Visualizzazione" #: mod/settings.php:67 mod/settings.php:890 msgid "Social Networks" msgstr "Social Networks" #: mod/settings.php:74 mod/admin.php:167 mod/admin.php:1616 mod/admin.php:1679 msgid "Plugins" msgstr "Plugin" #: mod/settings.php:88 msgid "Connected apps" msgstr "Applicazioni collegate" #: mod/settings.php:95 mod/uexport.php:45 msgid "Export personal data" msgstr "Esporta dati personali" #: mod/settings.php:102 msgid "Remove account" msgstr "Rimuovi account" #: mod/settings.php:157 msgid "Missing some important data!" msgstr "Mancano alcuni dati importanti!" #: mod/settings.php:271 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "Impossibile collegarsi all'account email con i parametri forniti." #: mod/settings.php:276 msgid "Email settings updated." msgstr "Impostazioni e-mail aggiornate." #: mod/settings.php:291 msgid "Features updated" msgstr "Funzionalità aggiornate" #: mod/settings.php:361 msgid "Relocate message has been send to your contacts" msgstr "Il messaggio di trasloco è stato inviato ai tuoi contatti" #: mod/settings.php:380 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Le password non possono essere vuote. Password non cambiata." #: mod/settings.php:388 msgid "Wrong password." msgstr "Password sbagliata." #: mod/settings.php:399 msgid "Password changed." msgstr "Password cambiata." #: mod/settings.php:401 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Aggiornamento password fallito. Prova ancora." #: mod/settings.php:481 msgid " Please use a shorter name." msgstr " Usa un nome più corto." #: mod/settings.php:483 msgid " Name too short." msgstr " Nome troppo corto." #: mod/settings.php:492 msgid "Wrong Password" msgstr "Password Sbagliata" #: mod/settings.php:497 msgid " Not valid email." msgstr " Email non valida." #: mod/settings.php:503 msgid " Cannot change to that email." msgstr "Non puoi usare quella email." #: mod/settings.php:559 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group." msgstr "Il forum privato non ha permessi di privacy. Uso il gruppo di privacy predefinito." #: mod/settings.php:563 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group." msgstr "Il gruppo privato non ha permessi di privacy e nessun gruppo di privacy predefinito." #: mod/settings.php:603 msgid "Settings updated." msgstr "Impostazioni aggiornate." #: mod/settings.php:680 mod/settings.php:706 mod/settings.php:742 msgid "Add application" msgstr "Aggiungi applicazione" #: mod/settings.php:681 mod/settings.php:792 mod/settings.php:841 #: mod/settings.php:908 mod/settings.php:1005 mod/settings.php:1271 #: mod/admin.php:1055 mod/admin.php:1680 mod/admin.php:1943 mod/admin.php:2017 #: mod/admin.php:2170 msgid "Save Settings" msgstr "Salva Impostazioni" #: mod/settings.php:684 mod/settings.php:710 msgid "Consumer Key" msgstr "Consumer Key" #: mod/settings.php:685 mod/settings.php:711 msgid "Consumer Secret" msgstr "Consumer Secret" #: mod/settings.php:686 mod/settings.php:712 msgid "Redirect" msgstr "Redirect" #: mod/settings.php:687 mod/settings.php:713 msgid "Icon url" msgstr "Url icona" #: mod/settings.php:698 msgid "You can't edit this application." msgstr "Non puoi modificare questa applicazione." #: mod/settings.php:741 msgid "Connected Apps" msgstr "Applicazioni Collegate" #: mod/settings.php:745 msgid "Client key starts with" msgstr "Chiave del client inizia con" #: mod/settings.php:746 msgid "No name" msgstr "Nessun nome" #: mod/settings.php:747 msgid "Remove authorization" msgstr "Rimuovi l'autorizzazione" #: mod/settings.php:759 msgid "No Plugin settings configured" msgstr "Nessun plugin ha impostazioni modificabili" #: mod/settings.php:768 msgid "Plugin Settings" msgstr "Impostazioni plugin" #: mod/settings.php:782 mod/admin.php:2159 mod/admin.php:2160 msgid "Off" msgstr "Spento" #: mod/settings.php:782 mod/admin.php:2159 mod/admin.php:2160 msgid "On" msgstr "Acceso" #: mod/settings.php:790 msgid "Additional Features" msgstr "Funzionalità aggiuntive" #: mod/settings.php:800 mod/settings.php:804 msgid "General Social Media Settings" msgstr "Impostazioni Media Sociali" #: mod/settings.php:810 msgid "Disable intelligent shortening" msgstr "Disabilita accorciamento intelligente" #: mod/settings.php:812 msgid "" "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. " "If this option is enabled then every shortened post will always point to the" " original friendica post." msgstr "Normalmente il sistema tenta di trovare il migliore link da aggiungere a un post accorciato. Se questa opzione è abilitata, ogni post accorciato conterrà sempre un link al post originale su Friendica." #: mod/settings.php:818 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners" msgstr "Segui automaticamente chiunque da GNU Social (OStatus) ti segua o ti menzioni" #: mod/settings.php:820 msgid "" "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides " "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every " "unknown user." msgstr "Se ricevi un messaggio da un utente OStatus sconosciuto, questa opzione decide cosa fare. Se selezionato, un nuovo contatto verrà creato per ogni utente sconosciuto." #: mod/settings.php:826 msgid "Default group for OStatus contacts" msgstr "Gruppo di default per i contatti OStatus" #: mod/settings.php:834 msgid "Your legacy GNU Social account" msgstr "Il tuo vecchio account GNU Social" #: mod/settings.php:836 msgid "" "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format " "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will " "be emptied when done." msgstr "Se inserisci il nome del tuo vecchio account GNU Social/Statusnet qui (nel formato utente@dominio.tld), i tuoi contatti verranno automaticamente aggiunti. Il campo verrà svuotato una volta terminato." #: mod/settings.php:839 msgid "Repair OStatus subscriptions" msgstr "Ripara le iscrizioni OStatus" #: mod/settings.php:848 mod/settings.php:849 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is %s" msgstr "Il supporto integrato per la connettività con %s è %s" #: mod/settings.php:848 mod/settings.php:849 msgid "enabled" msgstr "abilitato" #: mod/settings.php:848 mod/settings.php:849 msgid "disabled" msgstr "disabilitato" #: mod/settings.php:849 msgid "GNU Social (OStatus)" msgstr "GNU Social (OStatus)" #: mod/settings.php:883 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "L'accesso email è disabilitato su questo sito." #: mod/settings.php:895 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "Impostazioni email" #: mod/settings.php:896 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "Se vuoi comunicare con i contatti email usando questo servizio, specifica come collegarti alla tua casella di posta. (opzionale)" #: mod/settings.php:897 msgid "Last successful email check:" msgstr "Ultimo controllo email eseguito con successo:" #: mod/settings.php:899 msgid "IMAP server name:" msgstr "Nome server IMAP:" #: mod/settings.php:900 msgid "IMAP port:" msgstr "Porta IMAP:" #: mod/settings.php:901 msgid "Security:" msgstr "Sicurezza:" #: mod/settings.php:901 mod/settings.php:906 msgid "None" msgstr "Nessuna" #: mod/settings.php:902 msgid "Email login name:" msgstr "Nome utente email:" #: mod/settings.php:903 msgid "Email password:" msgstr "Password email:" #: mod/settings.php:904 msgid "Reply-to address:" msgstr "Indirizzo di risposta:" #: mod/settings.php:905 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Invia i messaggi pubblici ai contatti email:" #: mod/settings.php:906 msgid "Action after import:" msgstr "Azione post importazione:" #: mod/settings.php:906 msgid "Move to folder" msgstr "Sposta nella cartella" #: mod/settings.php:907 msgid "Move to folder:" msgstr "Sposta nella cartella:" #: mod/settings.php:943 mod/admin.php:942 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Nessun tema speciale per i dispositivi mobili" #: mod/settings.php:1003 msgid "Display Settings" msgstr "Impostazioni Grafiche" #: mod/settings.php:1009 mod/settings.php:1032 msgid "Display Theme:" msgstr "Tema:" #: mod/settings.php:1010 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Tema mobile:" #: mod/settings.php:1011 msgid "Suppress warning of insecure networks" msgstr "Sopprimi avvisi reti insicure" #: mod/settings.php:1011 msgid "" "Should the system suppress the warning that the current group contains " "members of networks that can't receive non public postings." msgstr "Il sistema sopprimerà l'avviso che il gruppo selezionato contiene membri di reti che non possono ricevere post non pubblici." #: mod/settings.php:1012 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Aggiorna il browser ogni x secondi" #: mod/settings.php:1012 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it." msgstr "Minimo 10 secondi. Inserisci -1 per disabilitarlo" #: mod/settings.php:1013 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "Numero di elementi da mostrare per pagina:" #: mod/settings.php:1013 mod/settings.php:1014 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Massimo 100 voci" #: mod/settings.php:1014 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:" msgstr "Numero di voci da visualizzare per pagina quando si utilizza un dispositivo mobile:" #: mod/settings.php:1015 msgid "Don't show emoticons" msgstr "Non mostrare le emoticons" #: mod/settings.php:1016 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: mod/settings.php:1017 msgid "Beginning of week:" msgstr "Inizio della settimana:" #: mod/settings.php:1018 msgid "Don't show notices" msgstr "Non mostrare gli avvisi" #: mod/settings.php:1019 msgid "Infinite scroll" msgstr "Scroll infinito" #: mod/settings.php:1020 msgid "Automatic updates only at the top of the network page" msgstr "Aggiornamenti automatici solo in cima alla pagina \"rete\"" #: mod/settings.php:1021 msgid "Bandwith Saver Mode" msgstr "Modalità Salva Banda" #: mod/settings.php:1021 msgid "" "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they " "only show on page reload." msgstr "Quando abilitato, il contenuto embeddato non è mostrato quando la pagina si aggiorna automaticamente, ma solo quando la pagina viene ricaricata." #: mod/settings.php:1023 msgid "General Theme Settings" msgstr "Opzioni Generali Tema" #: mod/settings.php:1024 msgid "Custom Theme Settings" msgstr "Opzioni Personalizzate Tema" #: mod/settings.php:1025 msgid "Content Settings" msgstr "Opzioni Contenuto" #: mod/settings.php:1026 view/theme/duepuntozero/config.php:63 #: view/theme/frio/config.php:66 view/theme/quattro/config.php:69 #: view/theme/vier/config.php:114 msgid "Theme settings" msgstr "Impostazioni tema" #: mod/settings.php:1110 msgid "Account Types" msgstr "Tipi di Account" #: mod/settings.php:1111 msgid "Personal Page Subtypes" msgstr "Sottotipi di Pagine Personali" #: mod/settings.php:1112 msgid "Community Forum Subtypes" msgstr "Sottotipi di Community Forum" #: mod/settings.php:1119 msgid "Personal Page" msgstr "Pagina Personale" #: mod/settings.php:1120 msgid "This account is a regular personal profile" msgstr "Questo account è un profilo personale regolare" #: mod/settings.php:1123 msgid "Organisation Page" msgstr "Pagina Organizzazione" #: mod/settings.php:1124 msgid "This account is a profile for an organisation" msgstr "Questo account è il profilo per un'organizzazione" #: mod/settings.php:1127 msgid "News Page" msgstr "Pagina Notizie" #: mod/settings.php:1128 msgid "This account is a news account/reflector" msgstr "Questo account è un account di notizie" #: mod/settings.php:1131 msgid "Community Forum" msgstr "Community Forum" #: mod/settings.php:1132 msgid "" "This account is a community forum where people can discuss with each other" msgstr "Questo account è un forum comunitario dove le persone possono discutere tra loro" #: mod/settings.php:1135 msgid "Normal Account Page" msgstr "Pagina Account Normale" #: mod/settings.php:1136 msgid "This account is a normal personal profile" msgstr "Questo account è un normale profilo personale" #: mod/settings.php:1139 msgid "Soapbox Page" msgstr "Pagina Sandbox" #: mod/settings.php:1140 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans" msgstr "Chi richiede la connessione/amicizia sarà accettato automaticamente come fan che potrà solamente leggere la bacheca" #: mod/settings.php:1143 msgid "Public Forum" msgstr "Forum Pubblico" #: mod/settings.php:1144 msgid "Automatically approve all contact requests" msgstr "Approva automaticamente tutte le richieste di contatto" #: mod/settings.php:1147 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "Pagina con amicizia automatica" #: mod/settings.php:1148 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends" msgstr "Chi richiede la connessione/amicizia sarà accettato automaticamente come amico" #: mod/settings.php:1151 msgid "Private Forum [Experimental]" msgstr "Forum privato [sperimentale]" #: mod/settings.php:1152 msgid "Private forum - approved members only" msgstr "Forum privato - solo membri approvati" #: mod/settings.php:1163 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: mod/settings.php:1163 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "(Opzionale) Consente di loggarti in questo account con questo OpenID" #: mod/settings.php:1171 msgid "Publish your default profile in your local site directory?" msgstr "Pubblica il tuo profilo predefinito nell'elenco locale del sito" #: mod/settings.php:1171 msgid "Your profile may be visible in public." msgstr "Il tuo profilo potrebbe essere visibile pubblicamente." #: mod/settings.php:1177 msgid "Publish your default profile in the global social directory?" msgstr "Pubblica il tuo profilo predefinito nell'elenco sociale globale" #: mod/settings.php:1184 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?" msgstr "Nascondi la lista dei tuoi contatti/amici dai visitatori del tuo profilo predefinito" #: mod/settings.php:1188 msgid "" "If enabled, posting public messages to Diaspora and other networks isn't " "possible." msgstr "Se abilitato, l'invio di messaggi pubblici verso Diaspora e altri network non sarà possibile" #: mod/settings.php:1193 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "Permetti agli amici di scrivere sulla tua pagina profilo?" #: mod/settings.php:1198 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "Permetti agli amici di aggiungere tag ai tuoi messaggi?" #: mod/settings.php:1203 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Ci permetti di suggerirti come potenziale amico ai nuovi membri?" #: mod/settings.php:1208 msgid "Permit unknown people to send you private mail?" msgstr "Permetti a utenti sconosciuti di inviarti messaggi privati?" #: mod/settings.php:1216 msgid "Profile is not published." msgstr "Il profilo non è pubblicato." #: mod/settings.php:1224 #, php-format msgid "Your Identity Address is '%s' or '%s'." msgstr "L'indirizzo della tua identità è '%s' or '%s'." #: mod/settings.php:1231 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "Fai scadere i post automaticamente dopo x giorni:" #: mod/settings.php:1231 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Se lasciato vuoto, i messaggi non verranno cancellati." #: mod/settings.php:1232 msgid "Advanced expiration settings" msgstr "Impostazioni avanzate di scadenza" #: mod/settings.php:1233 msgid "Advanced Expiration" msgstr "Scadenza avanzata" #: mod/settings.php:1234 msgid "Expire posts:" msgstr "Fai scadere i post:" #: mod/settings.php:1235 msgid "Expire personal notes:" msgstr "Fai scadere le Note personali:" #: mod/settings.php:1236 msgid "Expire starred posts:" msgstr "Fai scadere i post Speciali:" #: mod/settings.php:1237 msgid "Expire photos:" msgstr "Fai scadere le foto:" #: mod/settings.php:1238 msgid "Only expire posts by others:" msgstr "Fai scadere solo i post degli altri:" #: mod/settings.php:1269 msgid "Account Settings" msgstr "Impostazioni account" #: mod/settings.php:1277 msgid "Password Settings" msgstr "Impostazioni password" #: mod/settings.php:1279 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Lascia questi campi in bianco per non effettuare variazioni alla password" #: mod/settings.php:1280 msgid "Current Password:" msgstr "Password Attuale:" #: mod/settings.php:1280 mod/settings.php:1281 msgid "Your current password to confirm the changes" msgstr "La tua password attuale per confermare le modifiche" #: mod/settings.php:1281 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: mod/settings.php:1285 msgid "Basic Settings" msgstr "Impostazioni base" #: mod/settings.php:1287 msgid "Email Address:" msgstr "Indirizzo Email:" #: mod/settings.php:1288 msgid "Your Timezone:" msgstr "Il tuo fuso orario:" #: mod/settings.php:1289 msgid "Your Language:" msgstr "La tua lingua:" #: mod/settings.php:1289 msgid "" "Set the language we use to show you friendica interface and to send you " "emails" msgstr "Imposta la lingua che sarà usata per mostrarti l'interfaccia di Friendica e per inviarti le email" #: mod/settings.php:1290 msgid "Default Post Location:" msgstr "Località predefinita:" #: mod/settings.php:1291 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Usa la località rilevata dal browser:" #: mod/settings.php:1294 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Impostazioni di sicurezza e privacy" #: mod/settings.php:1296 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Numero massimo di richieste di amicizia al giorno:" #: mod/settings.php:1296 mod/settings.php:1326 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(per prevenire lo spam)" #: mod/settings.php:1297 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Permessi predefiniti per i messaggi" #: mod/settings.php:1298 msgid "(click to open/close)" msgstr "(clicca per aprire/chiudere)" #: mod/settings.php:1309 msgid "Default Private Post" msgstr "Default Post Privato" #: mod/settings.php:1310 msgid "Default Public Post" msgstr "Default Post Pubblico" #: mod/settings.php:1314 msgid "Default Permissions for New Posts" msgstr "Permessi predefiniti per i nuovi post" #: mod/settings.php:1326 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Numero massimo di messaggi privati da utenti sconosciuti per giorno:" #: mod/settings.php:1329 msgid "Notification Settings" msgstr "Impostazioni notifiche" #: mod/settings.php:1330 msgid "By default post a status message when:" msgstr "Invia un messaggio di stato quando:" #: mod/settings.php:1331 msgid "accepting a friend request" msgstr "accetti una richiesta di amicizia" #: mod/settings.php:1332 msgid "joining a forum/community" msgstr "ti unisci a un forum/comunità" #: mod/settings.php:1333 msgid "making an interesting profile change" msgstr "fai un interessante modifica al profilo" #: mod/settings.php:1334 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Invia una mail di notifica quando:" #: mod/settings.php:1335 msgid "You receive an introduction" msgstr "Ricevi una presentazione" #: mod/settings.php:1336 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "Le tue presentazioni sono confermate" #: mod/settings.php:1337 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Qualcuno scrive sulla bacheca del tuo profilo" #: mod/settings.php:1338 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Qualcuno scrive un commento a un tuo messaggio" #: mod/settings.php:1339 msgid "You receive a private message" msgstr "Ricevi un messaggio privato" #: mod/settings.php:1340 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Hai ricevuto un suggerimento di amicizia" #: mod/settings.php:1341 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Sei stato taggato in un post" #: mod/settings.php:1342 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "Sei 'toccato'/'spronato'/ecc. in un post" #: mod/settings.php:1344 msgid "Activate desktop notifications" msgstr "Attiva notifiche desktop" #: mod/settings.php:1344 msgid "Show desktop popup on new notifications" msgstr "Mostra un popup di notifica sul desktop all'arrivo di nuove notifiche" #: mod/settings.php:1346 msgid "Text-only notification emails" msgstr "Email di notifica in solo testo" #: mod/settings.php:1348 msgid "Send text only notification emails, without the html part" msgstr "Invia le email di notifica in solo testo, senza la parte in html" #: mod/settings.php:1350 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Impostazioni avanzate Account/Tipo di pagina" #: mod/settings.php:1351 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Modifica il comportamento di questo account in situazioni speciali" #: mod/settings.php:1354 msgid "Relocate" msgstr "Trasloca" #: mod/settings.php:1355 msgid "" "If you have moved this profile from another server, and some of your " "contacts don't receive your updates, try pushing this button." msgstr "Se hai spostato questo profilo da un'altro server, e alcuni dei tuoi contatti non ricevono i tuoi aggiornamenti, prova a premere questo bottone." #: mod/settings.php:1356 msgid "Resend relocate message to contacts" msgstr "Invia nuovamente il messaggio di trasloco ai contatti" #: mod/uexport.php:37 msgid "Export account" msgstr "Esporta account" #: mod/uexport.php:37 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "Esporta le informazioni del tuo account e dei contatti. Usa questa funzione per fare un backup del tuo account o per spostarlo in un altro server." #: mod/uexport.php:38 msgid "Export all" msgstr "Esporta tutto" #: mod/uexport.php:38 msgid "" "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "Esporta le informazioni del tuo account, i tuoi contatti e tutti i tuoi elementi in json. Può diventare un file veramente molto grosso e metterci un sacco di tempo. Usa questa funzione per fare un backup completo del tuo account (le foto non sono esportate)" #: mod/videos.php:124 msgid "Do you really want to delete this video?" msgstr "Vuoi veramente cancellare questo video?" #: mod/videos.php:129 msgid "Delete Video" msgstr "Rimuovi video" #: mod/videos.php:208 msgid "No videos selected" msgstr "Nessun video selezionato" #: mod/videos.php:402 msgid "Recent Videos" msgstr "Video Recenti" #: mod/videos.php:404 msgid "Upload New Videos" msgstr "Carica Nuovo Video" #: mod/install.php:106 msgid "Friendica Communications Server - Setup" msgstr "Friendica Comunicazione Server - Impostazioni" #: mod/install.php:112 msgid "Could not connect to database." msgstr " Impossibile collegarsi con il database." #: mod/install.php:116 msgid "Could not create table." msgstr "Impossibile creare le tabelle." #: mod/install.php:122 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "Il tuo Friendica è stato installato." #: mod/install.php:127 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "Potresti dover importare il file \"database.sql\" manualmente con phpmyadmin o mysql" #: mod/install.php:128 mod/install.php:200 mod/install.php:547 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"." msgstr "Leggi il file \"INSTALL.txt\"." #: mod/install.php:140 msgid "Database already in use." msgstr "Database già in uso." #: mod/install.php:197 msgid "System check" msgstr "Controllo sistema" #: mod/install.php:202 msgid "Check again" msgstr "Controlla ancora" #: mod/install.php:221 msgid "Database connection" msgstr "Connessione al database" #: mod/install.php:222 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Per installare Friendica dobbiamo sapere come collegarci al tuo database." #: mod/install.php:223 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Contatta il tuo fornitore di hosting o l'amministratore del sito se hai domande su queste impostazioni." #: mod/install.php:224 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Il database dovrà già esistere. Se non esiste, crealo prima di continuare." #: mod/install.php:228 msgid "Database Server Name" msgstr "Nome del database server" #: mod/install.php:229 msgid "Database Login Name" msgstr "Nome utente database" #: mod/install.php:230 msgid "Database Login Password" msgstr "Password utente database" #: mod/install.php:230 msgid "For security reasons the password must not be empty" msgstr "Per motivi di sicurezza la password non puo' essere vuota." #: mod/install.php:231 msgid "Database Name" msgstr "Nome database" #: mod/install.php:232 mod/install.php:273 msgid "Site administrator email address" msgstr "Indirizzo email dell'amministratore del sito" #: mod/install.php:232 mod/install.php:273 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Il tuo indirizzo email deve corrispondere a questo per poter usare il pannello di amministrazione web." #: mod/install.php:236 mod/install.php:276 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Seleziona il fuso orario predefinito per il tuo sito web" #: mod/install.php:263 msgid "Site settings" msgstr "Impostazioni sito" #: mod/install.php:277 msgid "System Language:" msgstr "Lingua di Sistema:" #: mod/install.php:277 msgid "" "Set the default language for your Friendica installation interface and to " "send emails." msgstr "Imposta la lingua di default per l'interfaccia e l'invio delle email." #: mod/install.php:317 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Non riesco a trovare la versione di PHP da riga di comando nel PATH del server web" #: mod/install.php:318 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run the background processing. See 'Setup the poller'" msgstr "Se non hai la versione a riga di comando di PHP installata sul tuo server, non sarai in grado di eseguire i processi in background. Vedi 'Setup the poller'" #: mod/install.php:322 msgid "PHP executable path" msgstr "Percorso eseguibile PHP" #: mod/install.php:322 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Inserisci il percorso completo all'eseguibile di php. Puoi lasciare bianco questo campo per continuare l'installazione." #: mod/install.php:327 msgid "Command line PHP" msgstr "PHP da riga di comando" #: mod/install.php:336 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)" msgstr "L'eseguibile PHP non è il binario php cli (potrebbe essere la versione cgi-fcgi)" #: mod/install.php:337 msgid "Found PHP version: " msgstr "Versione PHP:" #: mod/install.php:339 msgid "PHP cli binary" msgstr "Binario PHP cli" #: mod/install.php:350 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "La versione da riga di comando di PHP nel sistema non ha abilitato \"register_argc_argv\"." #: mod/install.php:351 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "E' obbligatorio per far funzionare la consegna dei messaggi." #: mod/install.php:353 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: mod/install.php:376 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Errore: la funzione \"openssl_pkey_new\" in questo sistema non è in grado di generare le chiavi di criptazione" #: mod/install.php:377 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Se stai eseguendo friendika su windows, guarda \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: mod/install.php:379 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Genera chiavi di criptazione" #: mod/install.php:386 msgid "libCurl PHP module" msgstr "modulo PHP libCurl" #: mod/install.php:387 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "modulo PHP GD graphics" #: mod/install.php:388 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "modulo PHP OpenSSL" #: mod/install.php:389 msgid "PDO or MySQLi PHP module" msgstr "modulo PHP PDO o MySQLi" #: mod/install.php:390 msgid "mb_string PHP module" msgstr "modulo PHP mb_string" #: mod/install.php:391 msgid "XML PHP module" msgstr "Modulo PHP XML" #: mod/install.php:392 msgid "iconv module" msgstr "modulo iconv" #: mod/install.php:396 mod/install.php:398 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Modulo mod_rewrite di Apache" #: mod/install.php:396 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Errore: E' il modulo mod-rewrite di Apache è richiesto, ma non risulta installato" #: mod/install.php:404 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo libCURL di PHP è richiesto, ma non risulta installato." #: mod/install.php:408 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Errore: Il modulo GD graphics di PHP con supporto a JPEG è richiesto, ma non risulta installato." #: mod/install.php:412 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo openssl di PHP è richiesto, ma non risulta installato." #: mod/install.php:416 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed." msgstr "Errore: uno dei due moduli PHP PDO o MySQLi è richiesto ma non installato." #: mod/install.php:420 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed." msgstr "Errore: il driver MySQL per PDO non è installato." #: mod/install.php:424 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo PHP mb_string è richiesto, ma non risulta installato." #: mod/install.php:428 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo PHP iconv è richiesto ma non installato." #: mod/install.php:438 msgid "Error, XML PHP module required but not installed." msgstr "Errore, il modulo PHP XML è richiesto ma non installato." #: mod/install.php:450 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "L'installazione web deve poter creare un file chiamato \".htconfig.php\" nella cartella principale del tuo web server ma non è in grado di farlo." #: mod/install.php:451 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Ciò è dovuto spesso a impostazioni di permessi, dato che il web server può non essere in grado di scrivere il file nella tua cartella, anche se tu puoi." #: mod/install.php:452 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Friendica top folder." msgstr "Alla fine di questa procedura, di daremo un testo da salvare in un file chiamato .htconfig.php nella tua cartella principale di Friendica" #: mod/install.php:453 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "Puoi in alternativa saltare questa procedura ed eseguire l'installazione manualmente. Vedi il file \"INSTALL.txt\" per le istruzioni." #: mod/install.php:456 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ".htconfig.php è scrivibile" #: mod/install.php:466 msgid "" "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Friendica usa il motore di template Smarty3 per renderizzare le sue pagine web. Smarty3 compila i template in PHP per velocizzare il rendering." #: mod/install.php:467 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level " "folder." msgstr "Per salvare questi template compilati, il server werb ha bisogno dell'accesso in scrittura alla cartella view/smarty3/ nella cartella principale dei Friendica." #: mod/install.php:468 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Per favore, controlla che l'utente con cui il tuo server web gira (es www-data) ha accesso in scrittura a questa cartella." #: mod/install.php:469 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Nota: come misura di sicurezza, dovresti dare accesso in scrittura solo alla cartella view/smarty3, non ai template (.tpl) che contiene." #: mod/install.php:472 msgid "view/smarty3 is writable" msgstr "view/smarty3 è scrivibile" #: mod/install.php:488 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration." msgstr "La riscrittura degli url in .htaccess non funziona. Controlla la configurazione del tuo server." #: mod/install.php:490 msgid "Url rewrite is working" msgstr "La riscrittura degli url funziona" #: mod/install.php:509 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed" msgstr "L'estensione PHP ImageMagick non è installata" #: mod/install.php:511 msgid "ImageMagick PHP extension is installed" msgstr "L'estensione PHP ImageMagick è installata" #: mod/install.php:513 msgid "ImageMagick supports GIF" msgstr "ImageMagick supporta i GIF" #: mod/install.php:520 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Il file di configurazione del database \".htconfig.php\" non può essere scritto. Usa il testo qui di seguito per creare un file di configurazione nella cartella principale del tuo sito." #: mod/install.php:545 msgid "

What next

" msgstr "

Cosa fare ora

" #: mod/install.php:546 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "IMPORTANTE: Devi impostare [manualmente] la pianificazione del poller." #: mod/item.php:116 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Impossibile trovare il messaggio originale." #: mod/item.php:344 msgid "Empty post discarded." msgstr "Messaggio vuoto scartato." #: mod/item.php:904 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Errore di sistema. Messaggio non salvato." #: mod/item.php:995 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "Questo messaggio ti è stato inviato da %s, un membro del social network Friendica." #: mod/item.php:997 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "Puoi visitarli online su %s" #: mod/item.php:998 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "Contatta il mittente rispondendo a questo post se non vuoi ricevere questi messaggi." #: mod/item.php:1002 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s ha inviato un aggiornamento." #: mod/notifications.php:35 msgid "Invalid request identifier." msgstr "L'identificativo della richiesta non è valido." #: mod/notifications.php:44 mod/notifications.php:180 #: mod/notifications.php:227 msgid "Discard" msgstr "Scarta" #: mod/notifications.php:105 msgid "Network Notifications" msgstr "Notifiche dalla rete" #: mod/notifications.php:117 msgid "Personal Notifications" msgstr "Notifiche personali" #: mod/notifications.php:123 msgid "Home Notifications" msgstr "Notifiche bacheca" #: mod/notifications.php:152 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Mostra richieste ignorate" #: mod/notifications.php:152 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Nascondi richieste ignorate" #: mod/notifications.php:164 mod/notifications.php:234 msgid "Notification type: " msgstr "Tipo di notifica: " #: mod/notifications.php:167 #, php-format msgid "suggested by %s" msgstr "suggerito da %s" #: mod/notifications.php:173 mod/notifications.php:252 msgid "Post a new friend activity" msgstr "Invia una attività \"è ora amico con\"" #: mod/notifications.php:173 mod/notifications.php:252 msgid "if applicable" msgstr "se applicabile" #: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:261 mod/admin.php:1506 msgid "Approve" msgstr "Approva" #: mod/notifications.php:195 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Dice di conoscerti: " #: mod/notifications.php:196 msgid "yes" msgstr "si" #: mod/notifications.php:196 msgid "no" msgstr "no" #: mod/notifications.php:197 mod/notifications.php:202 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?" msgstr "La connessione dovrà essere bidirezionale o no?" #: mod/notifications.php:198 mod/notifications.php:203 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will " "also receive updates from them in your news feed." msgstr "Accettando %s come amico permette a %s di seguire i tuoi post, e a te di riceverne gli aggiornamenti." #: mod/notifications.php:199 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you" " will not receive updates from them in your news feed." msgstr "Accentrando %s come abbonato gli permette di abbonarsi ai tuoi messaggi, ma tu non riceverai aggiornamenti da lui." #: mod/notifications.php:204 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you " "will not receive updates from them in your news feed." msgstr "Accentando %s come condivisore, gli permetti di abbonarsi ai tuoi messaggi, ma tu non riceverai nessun aggiornamento da loro." #: mod/notifications.php:215 msgid "Friend" msgstr "Amico" #: mod/notifications.php:216 msgid "Sharer" msgstr "Condivisore" #: mod/notifications.php:216 msgid "Subscriber" msgstr "Abbonato" #: mod/notifications.php:272 msgid "No introductions." msgstr "Nessuna presentazione." #: mod/notifications.php:313 msgid "Show unread" msgstr "Mostra non letti" #: mod/notifications.php:313 msgid "Show all" msgstr "Mostra tutti" #: mod/notifications.php:319 #, php-format msgid "No more %s notifications." msgstr "Nessun'altra notifica %s." #: mod/ping.php:270 msgid "{0} wants to be your friend" msgstr "{0} vuole essere tuo amico" #: mod/ping.php:285 msgid "{0} sent you a message" msgstr "{0} ti ha inviato un messaggio" #: mod/ping.php:300 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0} chiede la registrazione" #: mod/admin.php:96 msgid "Theme settings updated." msgstr "Impostazioni del tema aggiornate." #: mod/admin.php:165 mod/admin.php:1054 msgid "Site" msgstr "Sito" #: mod/admin.php:166 mod/admin.php:988 mod/admin.php:1498 mod/admin.php:1514 msgid "Users" msgstr "Utenti" #: mod/admin.php:168 mod/admin.php:1892 mod/admin.php:1942 msgid "Themes" msgstr "Temi" #: mod/admin.php:170 msgid "DB updates" msgstr "Aggiornamenti Database" #: mod/admin.php:171 mod/admin.php:512 msgid "Inspect Queue" msgstr "Ispeziona Coda di invio" #: mod/admin.php:172 mod/admin.php:288 msgid "Server Blocklist" msgstr "Server Blocklist" #: mod/admin.php:173 mod/admin.php:478 msgid "Federation Statistics" msgstr "Statistiche sulla Federazione" #: mod/admin.php:187 mod/admin.php:198 mod/admin.php:2016 msgid "Logs" msgstr "Log" #: mod/admin.php:188 mod/admin.php:2084 msgid "View Logs" msgstr "Vedi i log" #: mod/admin.php:189 msgid "probe address" msgstr "controlla indirizzo" #: mod/admin.php:190 msgid "check webfinger" msgstr "verifica webfinger" #: mod/admin.php:197 msgid "Plugin Features" msgstr "Impostazioni Plugins" #: mod/admin.php:199 msgid "diagnostics" msgstr "diagnostiche" #: mod/admin.php:200 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Utenti registrati in attesa di conferma" #: mod/admin.php:279 msgid "The blocked domain" msgstr "Il dominio bloccato" #: mod/admin.php:280 mod/admin.php:293 msgid "The reason why you blocked this domain." msgstr "Le ragioni per cui blocchi questo dominio." #: mod/admin.php:281 msgid "Delete domain" msgstr "Elimina dominio" #: mod/admin.php:281 msgid "Check to delete this entry from the blocklist" msgstr "Seleziona per eliminare questa voce dalla blocklist" #: mod/admin.php:287 mod/admin.php:477 mod/admin.php:511 mod/admin.php:586 #: mod/admin.php:1053 mod/admin.php:1497 mod/admin.php:1615 mod/admin.php:1678 #: mod/admin.php:1891 mod/admin.php:1941 mod/admin.php:2015 mod/admin.php:2083 msgid "Administration" msgstr "Amministrazione" #: mod/admin.php:289 msgid "" "This page can be used to define a black list of servers from the federated " "network that are not allowed to interact with your node. For all entered " "domains you should also give a reason why you have blocked the remote " "server." msgstr "Questa pagina puo' essere usata per definire una black list di server dal network federato a cui nono è permesso interagire col tuo nodo. Per ogni dominio inserito, dovresti anche riportare una ragione per cui hai bloccato il server remoto." #: mod/admin.php:290 msgid "" "The list of blocked servers will be made publically available on the " "/friendica page so that your users and people investigating communication " "problems can find the reason easily." msgstr "La lista di server bloccati sarà resa disponibile pubblicamente sulla pagina /friendica, così che i tuoi utenti e le persone che indagano su problemi di comunicazione possano trovarne la ragione facilmente." #: mod/admin.php:291 msgid "Add new entry to block list" msgstr "Aggiungi una nuova voce alla blocklist" #: mod/admin.php:292 msgid "Server Domain" msgstr "Dominio del Server" #: mod/admin.php:292 msgid "" "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the " "protocol." msgstr "Il dominio del server da aggiungere alla blocklist. Non includere il protocollo." #: mod/admin.php:293 msgid "Block reason" msgstr "Ragione blocco" #: mod/admin.php:294 msgid "Add Entry" msgstr "Aggiungi Voce" #: mod/admin.php:295 msgid "Save changes to the blocklist" msgstr "Salva modifiche alla blocklist" #: mod/admin.php:296 msgid "Current Entries in the Blocklist" msgstr "Voci correnti nella blocklist" #: mod/admin.php:299 msgid "Delete entry from blocklist" msgstr "Elimina voce dalla blocklist" #: mod/admin.php:302 msgid "Delete entry from blocklist?" msgstr "Eliminare la voce dalla blocklist?" #: mod/admin.php:327 msgid "Server added to blocklist." msgstr "Server aggiunto alla blocklist." #: mod/admin.php:343 msgid "Site blocklist updated." msgstr "Blocklist del sito aggiornata." #: mod/admin.php:408 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" #: mod/admin.php:471 msgid "" "This page offers you some numbers to the known part of the federated social " "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but " "only reflect the part of the network your node is aware of." msgstr "Questa pagina offre alcuni numeri riguardo la porzione del social network federato di cui il tuo nodo Friendica fa parte. Questi numeri non sono completi ma riflettono esclusivamente la porzione di rete di cui il tuo nodo e' a conoscenza." #: mod/admin.php:472 msgid "" "The Auto Discovered Contact Directory feature is not enabled, it " "will improve the data displayed here." msgstr "La funzione Elenco Contatti Scoperto Automaticamente non è abilitata, migliorerà i dati visualizzati qui." #: mod/admin.php:484 #, php-format msgid "Currently this node is aware of %d nodes from the following platforms:" msgstr "Attualmente questo nodo conosce %d nodi dalle seguenti piattaforme:" #: mod/admin.php:514 msgid "ID" msgstr "ID" #: mod/admin.php:515 msgid "Recipient Name" msgstr "Nome Destinatario" #: mod/admin.php:516 msgid "Recipient Profile" msgstr "Profilo Destinatario" #: mod/admin.php:518 msgid "Created" msgstr "Creato" #: mod/admin.php:519 msgid "Last Tried" msgstr "Ultimo Tentativo" #: mod/admin.php:520 msgid "" "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are " "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and " "eventually deleted if the delivery fails permanently." msgstr "Questa pagina elenca il contenuto della coda di invio dei post. Questi sono post la cui consegna è fallita. Verranno inviati nuovamente più tardi ed eventualmente cancellati se la consegna continua a fallire." #: mod/admin.php:545 #, php-format msgid "" "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to " "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should" " change this! See here for a guide that may be helpful " "converting the table engines. You may also use the command php " "include/dbstructure.php toinnodb of your Friendica installation for an " "automatic conversion.
" msgstr "Il tuo database contiene ancora tabelle MyISAM. Dovresti cambiare il motore a InnoDB. Siccome Friendica userà esclusivamente InnoDB nelle versioni a venire, dovresti cambiarle! Vedi qui per una guida che puo' essere d'aiuto nel convertire il motore delle tabelle. Puoi anche usare il comando php include/dbstructure.php toinnodb nella tua installazione Friendica per eseguire la conversione automaticamente.
" #: mod/admin.php:550 msgid "" "You are using a MySQL version which does not support all features that " "Friendica uses. You should consider switching to MariaDB." msgstr "Stai usando una versione di MySQL che non supporta tutte le funzionalità che Friendica usa. Dovresti considerare di utilizzare MariaDB." #: mod/admin.php:554 mod/admin.php:1447 msgid "Normal Account" msgstr "Account normale" #: mod/admin.php:555 mod/admin.php:1448 msgid "Soapbox Account" msgstr "Account per comunicati e annunci" #: mod/admin.php:556 mod/admin.php:1449 msgid "Community/Celebrity Account" msgstr "Account per celebrità o per comunità" #: mod/admin.php:557 mod/admin.php:1450 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "Account per amicizia automatizzato" #: mod/admin.php:558 msgid "Blog Account" msgstr "Account Blog" #: mod/admin.php:559 msgid "Private Forum" msgstr "Forum Privato" #: mod/admin.php:581 msgid "Message queues" msgstr "Code messaggi" #: mod/admin.php:587 msgid "Summary" msgstr "Sommario" #: mod/admin.php:589 msgid "Registered users" msgstr "Utenti registrati" #: mod/admin.php:591 msgid "Pending registrations" msgstr "Registrazioni in attesa" #: mod/admin.php:592 msgid "Version" msgstr "Versione" #: mod/admin.php:597 msgid "Active plugins" msgstr "Plugin attivi" #: mod/admin.php:622 msgid "Can not parse base url. Must have at least ://" msgstr "Impossibile analizzare l'url base. Deve avere almeno [schema]://[dominio]" #: mod/admin.php:914 msgid "Site settings updated." msgstr "Impostazioni del sito aggiornate." #: mod/admin.php:971 msgid "No community page" msgstr "Nessuna pagina Comunità" #: mod/admin.php:972 msgid "Public postings from users of this site" msgstr "Messaggi pubblici dagli utenti di questo sito" #: mod/admin.php:973 msgid "Global community page" msgstr "Pagina Comunità globale" #: mod/admin.php:979 msgid "At post arrival" msgstr "All'arrivo di un messaggio" #: mod/admin.php:989 msgid "Users, Global Contacts" msgstr "Utenti, Contatti Globali" #: mod/admin.php:990 msgid "Users, Global Contacts/fallback" msgstr "Utenti, Contatti Globali/fallback" #: mod/admin.php:994 msgid "One month" msgstr "Un mese" #: mod/admin.php:995 msgid "Three months" msgstr "Tre mesi" #: mod/admin.php:996 msgid "Half a year" msgstr "Sei mesi" #: mod/admin.php:997 msgid "One year" msgstr "Un anno" #: mod/admin.php:1002 msgid "Multi user instance" msgstr "Istanza multi utente" #: mod/admin.php:1025 msgid "Closed" msgstr "Chiusa" #: mod/admin.php:1026 msgid "Requires approval" msgstr "Richiede l'approvazione" #: mod/admin.php:1027 msgid "Open" msgstr "Aperta" #: mod/admin.php:1031 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state" msgstr "Nessuna gestione SSL, i link seguiranno lo stato SSL della pagina" #: mod/admin.php:1032 msgid "Force all links to use SSL" msgstr "Forza tutti i link ad usare SSL" #: mod/admin.php:1033 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)" msgstr "Certificato auto-firmato, usa SSL solo per i link locali (sconsigliato)" #: mod/admin.php:1057 msgid "File upload" msgstr "Caricamento file" #: mod/admin.php:1058 msgid "Policies" msgstr "Politiche" #: mod/admin.php:1060 msgid "Auto Discovered Contact Directory" msgstr "Elenco Contatti Scoperto Automaticamente" #: mod/admin.php:1061 msgid "Performance" msgstr "Performance" #: mod/admin.php:1062 msgid "Worker" msgstr "Worker" #: mod/admin.php:1063 msgid "" "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable." msgstr "Trasloca - ATTENZIONE: funzione avanzata! Può rendere questo server irraggiungibile." #: mod/admin.php:1066 msgid "Site name" msgstr "Nome del sito" #: mod/admin.php:1067 msgid "Host name" msgstr "Nome host" #: mod/admin.php:1068 msgid "Sender Email" msgstr "Mittente email" #: mod/admin.php:1068 msgid "" "The email address your server shall use to send notification emails from." msgstr "L'indirizzo email che il tuo server dovrà usare per inviare notifiche via email." #: mod/admin.php:1069 msgid "Banner/Logo" msgstr "Banner/Logo" #: mod/admin.php:1070 msgid "Shortcut icon" msgstr "Icona shortcut" #: mod/admin.php:1070 msgid "Link to an icon that will be used for browsers." msgstr "Link verso un'icona che verrà usata dai browser." #: mod/admin.php:1071 msgid "Touch icon" msgstr "Icona touch" #: mod/admin.php:1071 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles." msgstr "Link verso un'icona che verrà usata dai tablet e i telefonini." #: mod/admin.php:1072 msgid "Additional Info" msgstr "Informazioni aggiuntive" #: mod/admin.php:1072 #, php-format msgid "" "For public servers: you can add additional information here that will be " "listed at %s/siteinfo." msgstr "Per server pubblici: puoi aggiungere informazioni extra che verrano mostrate su %s/siteinfo." #: mod/admin.php:1073 msgid "System language" msgstr "Lingua di sistema" #: mod/admin.php:1074 msgid "System theme" msgstr "Tema di sistema" #: mod/admin.php:1074 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - change theme settings" msgstr "Tema di sistema - può essere sovrascritto dalle impostazioni utente - cambia le impostazioni del tema" #: mod/admin.php:1075 msgid "Mobile system theme" msgstr "Tema mobile di sistema" #: mod/admin.php:1075 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Tema per dispositivi mobili" #: mod/admin.php:1076 msgid "SSL link policy" msgstr "Gestione link SSL" #: mod/admin.php:1076 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL" msgstr "Determina se i link generati devono essere forzati a usare SSL" #: mod/admin.php:1077 msgid "Force SSL" msgstr "Forza SSL" #: mod/admin.php:1077 msgid "" "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead" " to endless loops." msgstr "Forza tutte le richieste non SSL su SSL - Attenzione: su alcuni sistemi può portare a loop senza fine" #: mod/admin.php:1078 msgid "Hide help entry from navigation menu" msgstr "Nascondi la voce 'Guida' dal menu di navigazione" #: mod/admin.php:1078 msgid "" "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can " "still access it calling /help directly." msgstr "Nasconde la voce per le pagine della guida dal menu di navigazione. E' comunque possibile accedervi richiamando /help direttamente." #: mod/admin.php:1079 msgid "Single user instance" msgstr "Istanza a singolo utente" #: mod/admin.php:1079 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user" msgstr "Rendi questa istanza multi utente o a singolo utente per l'utente selezionato" #: mod/admin.php:1080 msgid "Maximum image size" msgstr "Massima dimensione immagini" #: mod/admin.php:1080 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Massima dimensione in byte delle immagini caricate. Il default è 0, cioè nessun limite." #: mod/admin.php:1081 msgid "Maximum image length" msgstr "Massima lunghezza immagine" #: mod/admin.php:1081 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "Massima lunghezza in pixel del lato più lungo delle immagini caricate. Predefinito a -1, ovvero nessun limite." #: mod/admin.php:1082 msgid "JPEG image quality" msgstr "Qualità immagini JPEG" #: mod/admin.php:1082 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "Le immagini JPEG caricate verranno salvate con questa qualità [0-100]. Predefinito è 100, ovvero qualità piena." #: mod/admin.php:1084 msgid "Register policy" msgstr "Politica di registrazione" #: mod/admin.php:1085 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "Massime registrazioni giornaliere" #: mod/admin.php:1085 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "Se la registrazione è permessa, qui si definisce il massimo numero di nuovi utenti registrati da accettare giornalmente. Se la registrazione è chiusa, questa impostazione non ha effetto." #: mod/admin.php:1086 msgid "Register text" msgstr "Testo registrazione" #: mod/admin.php:1086 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "Sarà mostrato ben visibile nella pagina di registrazione." #: mod/admin.php:1087 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Account abbandonati dopo x giorni" #: mod/admin.php:1087 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Non spreca risorse di sistema controllando siti esterni per gli account abbandonati. Immettere 0 per nessun limite di tempo." #: mod/admin.php:1088 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Domini amici consentiti" #: mod/admin.php:1088 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Elenco separato da virgola dei domini che possono stabilire amicizie con questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Vuoto per accettare qualsiasi dominio." #: mod/admin.php:1089 msgid "Allowed email domains" msgstr "Domini email consentiti" #: mod/admin.php:1089 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Elenco separato da virgola dei domini permessi come indirizzi email in fase di registrazione a questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Lascalo vuoto per accettare qualsiasi dominio." #: mod/admin.php:1090 msgid "Block public" msgstr "Blocca pagine pubbliche" #: mod/admin.php:1090 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Seleziona per bloccare l'accesso pubblico a tutte le pagine personali di questo sito, a meno di essere loggato." #: mod/admin.php:1091 msgid "Force publish" msgstr "Forza pubblicazione" #: mod/admin.php:1091 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Seleziona per forzare tutti i profili di questo sito ad essere compresi nell'elenco di questo sito." #: mod/admin.php:1092 msgid "Global directory URL" msgstr "URL della directory globale" #: mod/admin.php:1092 msgid "" "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is " "completely unavailable to the application." msgstr "URL dell'elenco globale. Se vuoto, l'elenco globale sarà completamente disabilitato." #: mod/admin.php:1093 msgid "Allow threaded items" msgstr "Permetti commenti nidificati" #: mod/admin.php:1093 msgid "Allow infinite level threading for items on this site." msgstr "Permette un infinito livello di nidificazione dei commenti su questo sito." #: mod/admin.php:1094 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "Post privati di default per i nuovi utenti" #: mod/admin.php:1094 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "group rather than public." msgstr "Imposta i permessi predefiniti dei post per tutti i nuovi utenti come privati per il gruppo predefinito, invece che pubblici." #: mod/admin.php:1095 msgid "Don't include post content in email notifications" msgstr "Non includere il contenuto dei post nelle notifiche via email" #: mod/admin.php:1095 msgid "" "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the " "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure." msgstr "Non include il contenuti del post/commento/messaggio privato/etc. nelle notifiche email che sono inviate da questo sito, per privacy" #: mod/admin.php:1096 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu." msgstr "Disabilita l'accesso pubblico ai plugin raccolti nel menu apps." #: mod/admin.php:1096 msgid "" "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members " "only." msgstr "Selezionando questo box si limiterà ai soli membri l'accesso ai componenti aggiuntivi nel menu applicazioni" #: mod/admin.php:1097 msgid "Don't embed private images in posts" msgstr "Non inglobare immagini private nei post" #: mod/admin.php:1097 msgid "" "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy " "of the image. This means that contacts who receive posts containing private " "photos will have to authenticate and load each image, which may take a " "while." msgstr "Non sostituire le foto locali nei post con una copia incorporata dell'immagine. Questo significa che i contatti che riceveranno i post contenenti foto private dovranno autenticarsi e caricare ogni immagine, cosa che può richiedere un po' di tempo." #: mod/admin.php:1098 msgid "Allow Users to set remote_self" msgstr "Permetti agli utenti di impostare 'io remoto'" #: mod/admin.php:1098 msgid "" "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a " "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact " "causes mirroring every posting of that contact in the users stream." msgstr "Selezionando questo, a tutti gli utenti sarà permesso di impostare qualsiasi contatto come 'io remoto' nella pagina di modifica del contatto. Impostare questa opzione fa si che tutti i messaggi di quel contatto vengano ripetuti nello stream dell'utente." #: mod/admin.php:1099 msgid "Block multiple registrations" msgstr "Blocca registrazioni multiple" #: mod/admin.php:1099 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages." msgstr "Non permette all'utente di registrare account extra da usare come pagine." #: mod/admin.php:1100 msgid "OpenID support" msgstr "Supporto OpenID" #: mod/admin.php:1100 msgid "OpenID support for registration and logins." msgstr "Supporta OpenID per la registrazione e il login" #: mod/admin.php:1101 msgid "Fullname check" msgstr "Controllo nome completo" #: mod/admin.php:1101 msgid "" "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full " "name, as an antispam measure" msgstr "Forza gli utenti a registrarsi con uno spazio tra il nome e il cognome in \"Nome completo\", come misura anti spam" #: mod/admin.php:1102 msgid "Community Page Style" msgstr "Stile pagina Comunità" #: mod/admin.php:1102 msgid "" "Type of community page to show. 'Global community' shows every public " "posting from an open distributed network that arrived on this server." msgstr "Tipo di pagina Comunità da mostrare. 'Comunità Globale' mostra tutti i messaggi pubblici arrivati su questo server da network aperti distribuiti." #: mod/admin.php:1103 msgid "Posts per user on community page" msgstr "Messaggi per utente nella pagina Comunità" #: mod/admin.php:1103 msgid "" "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for " "'Global Community')" msgstr "Il numero massimo di messaggi per utente mostrato nella pagina Comunità (non valido per 'Comunità globale')" #: mod/admin.php:1104 msgid "Enable OStatus support" msgstr "Abilita supporto OStatus" #: mod/admin.php:1104 msgid "" "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be " "occasionally displayed." msgstr "Fornisce la compatibilità integrata a OStatus (StatusNet, Gnu Social, etc.). Tutte le comunicazioni su OStatus sono pubbliche, quindi un avviso di privacy verrà mostrato occasionalmente." #: mod/admin.php:1105 msgid "OStatus conversation completion interval" msgstr "Intervallo completamento conversazioni OStatus" #: mod/admin.php:1105 msgid "" "How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? " "This can be a very ressource task." msgstr "quanto spesso il poller deve controllare se esistono nuovi commenti in una conversazione OStatus? Questo è un lavoro che può richiedere molte risorse." #: mod/admin.php:1106 msgid "Only import OStatus threads from our contacts" msgstr "Importa conversazioni OStatus solo dai nostri contatti." #: mod/admin.php:1106 msgid "" "Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option" " we only store threads that are started by a contact that is known on our " "system." msgstr "Normalmente importiamo tutto il contenuto dai contatti OStatus. Con questa opzione salviamo solo le conversazioni iniziate da un contatto è conosciuto a questo nodo." #: mod/admin.php:1107 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled." msgstr "Il supporto OStatus può essere abilitato solo se è abilitato il threading." #: mod/admin.php:1109 msgid "" "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub" " directory." msgstr "Il supporto a Diaspora non può essere abilitato perché Friendica è stato installato in una sotto directory." #: mod/admin.php:1110 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "Abilita il supporto a Diaspora" #: mod/admin.php:1110 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility." msgstr "Fornisce compatibilità con il network Diaspora." #: mod/admin.php:1111 msgid "Only allow Friendica contacts" msgstr "Permetti solo contatti Friendica" #: mod/admin.php:1111 msgid "" "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication " "protocols disabled." msgstr "Tutti i contatti devono usare il protocollo di Friendica. Tutti gli altri protocolli sono disabilitati." #: mod/admin.php:1112 msgid "Verify SSL" msgstr "Verifica SSL" #: mod/admin.php:1112 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "Se vuoi, puoi abilitare il controllo rigoroso dei certificati.Questo significa che non potrai collegarti (del tutto) con siti con certificati SSL auto-firmati." #: mod/admin.php:1113 msgid "Proxy user" msgstr "Utente Proxy" #: mod/admin.php:1114 msgid "Proxy URL" msgstr "URL Proxy" #: mod/admin.php:1115 msgid "Network timeout" msgstr "Timeout rete" #: mod/admin.php:1115 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Valore in secondi. Imposta a 0 per illimitato (non raccomandato)." #: mod/admin.php:1116 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Massimo carico medio" #: mod/admin.php:1116 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "Massimo carico di sistema prima che i processi di invio e di poll siano ritardati. Predefinito a 50." #: mod/admin.php:1117 msgid "Maximum Load Average (Frontend)" msgstr "Media Massimo Carico (Frontend)" #: mod/admin.php:1117 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50." msgstr "Massimo carico di sistema prima che il frontend fermi il servizio - default 50." #: mod/admin.php:1118 msgid "Minimal Memory" msgstr "Memoria Minima" #: mod/admin.php:1118 msgid "" "Minimal free memory in MB for the poller. Needs access to /proc/meminfo - " "default 0 (deactivated)." msgstr "Minima memoria libera in MB per il poller. Necessita di avere accesso a /proc/meminfo - default 0 (disabilitato)." #: mod/admin.php:1119 msgid "Maximum table size for optimization" msgstr "Dimensione massima della tabella per l'ottimizzazione" #: mod/admin.php:1119 msgid "" "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization - default 100 MB. " "Enter -1 to disable it." msgstr "La dimensione massima (in MB) per l'ottimizzazione automatica - default 100 MB. Inserisci -1 per disabilitarlo." #: mod/admin.php:1120 msgid "Minimum level of fragmentation" msgstr "Livello minimo di frammentazione" #: mod/admin.php:1120 msgid "" "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default " "value is 30%." msgstr "Livello minimo di frammentazione per iniziare la procedura di ottimizzazione automatica - il valore di default è 30%." #: mod/admin.php:1122 msgid "Periodical check of global contacts" msgstr "Check periodico dei contatti globali" #: mod/admin.php:1122 msgid "" "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or " "outdated data and the vitality of the contacts and servers." msgstr "Se abilitato, i contatti globali sono controllati periodicamente per verificare dati mancanti o sorpassati e la vitalità dei contatti e dei server." #: mod/admin.php:1123 msgid "Days between requery" msgstr "Giorni tra le richieste" #: mod/admin.php:1123 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts." msgstr "Numero di giorni dopo i quali al server vengono richiesti i suoi contatti." #: mod/admin.php:1124 msgid "Discover contacts from other servers" msgstr "Trova contatti dagli altri server" #: mod/admin.php:1124 msgid "" "Periodically query other servers for contacts. You can choose between " "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts " "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers " "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The " "fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, " "Global Contacts'." msgstr "Richiede periodicamente contatti agli altri server. Puoi scegliere tra 'utenti', gli utenti sul sistema remoto, o 'contatti globali', i contatti attivi che sono conosciuti dal sistema. Il fallback è pensato per i server Redmatrix e i vecchi server Friendica, dove i contatti globali non sono disponibili. Il fallback incrementa il carico di sistema, per cui l'impostazione consigliata è \"Utenti, Contatti Globali\"." #: mod/admin.php:1125 msgid "Timeframe for fetching global contacts" msgstr "Termine per il recupero contatti globali" #: mod/admin.php:1125 msgid "" "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the " "activity of the global contacts that are fetched from other servers." msgstr "Quando si attiva la scoperta, questo valore definisce il periodo di tempo per l'attività dei contatti globali che vengono prelevati da altri server." #: mod/admin.php:1126 msgid "Search the local directory" msgstr "Cerca la directory locale" #: mod/admin.php:1126 msgid "" "Search the local directory instead of the global directory. When searching " "locally, every search will be executed on the global directory in the " "background. This improves the search results when the search is repeated." msgstr "Cerca nella directory locale invece che nella directory globale. Durante la ricerca a livello locale, ogni ricerca verrà eseguita sulla directory globale in background. Ciò migliora i risultati della ricerca quando la ricerca viene ripetuta." #: mod/admin.php:1128 msgid "Publish server information" msgstr "Pubblica informazioni server" #: mod/admin.php:1128 msgid "" "If enabled, general server and usage data will be published. The data " "contains the name and version of the server, number of users with public " "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See the-federation.info for details." msgstr "Se abilitata, saranno pubblicati i dati generali del server e i dati di utilizzo. I dati contengono il nome e la versione del server, il numero di utenti con profili pubblici, numero dei posti e dei protocolli e connettori attivati. Per informazioni, vedere the-federation.info ." #: mod/admin.php:1130 msgid "Suppress Tags" msgstr "Sopprimi Tags" #: mod/admin.php:1130 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting." msgstr "Non mostra la lista di hashtag in coda al messaggio" #: mod/admin.php:1131 msgid "Path to item cache" msgstr "Percorso cache elementi" #: mod/admin.php:1131 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images." msgstr "La cache degli elementi memorizza il bbcode generato e le immagini esterne." #: mod/admin.php:1132 msgid "Cache duration in seconds" msgstr "Durata della cache in secondi" #: mod/admin.php:1132 msgid "" "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One" " day). To disable the item cache, set the value to -1." msgstr "Quanto a lungo devono essere mantenuti i file di cache? Il valore predefinito è 86400 secondi (un giorno). Per disabilitare la cache, imposta il valore a -1." #: mod/admin.php:1133 msgid "Maximum numbers of comments per post" msgstr "Numero massimo di commenti per post" #: mod/admin.php:1133 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100." msgstr "Quanti commenti devono essere mostrati per ogni post? Default : 100." #: mod/admin.php:1134 msgid "Temp path" msgstr "Percorso file temporanei" #: mod/admin.php:1134 msgid "" "If you have a restricted system where the webserver can't access the system " "temp path, enter another path here." msgstr "Se si dispone di un sistema ristretto in cui il server web non può accedere al percorso temporaneo di sistema, inserire un altro percorso qui." #: mod/admin.php:1135 msgid "Base path to installation" msgstr "Percorso base all'installazione" #: mod/admin.php:1135 msgid "" "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the" " correct path here. This setting should only be set if you are using a " "restricted system and symbolic links to your webroot." msgstr "Se il sistema non è in grado di rilevare il percorso corretto per l'installazione, immettere il percorso corretto qui. Questa impostazione deve essere inserita solo se si utilizza un sistema limitato e/o collegamenti simbolici al tuo webroot." #: mod/admin.php:1136 msgid "Disable picture proxy" msgstr "Disabilita il proxy immagini" #: mod/admin.php:1136 msgid "" "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on" " systems with very low bandwith." msgstr "Il proxy immagini aumenta le performance e la privacy. Non dovrebbe essere usato su server con poca banda disponibile." #: mod/admin.php:1137 msgid "Only search in tags" msgstr "Cerca solo nei tag" #: mod/admin.php:1137 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely." msgstr "Su server con molti dati, la ricerca nel testo può estremamente rallentare il sistema." #: mod/admin.php:1139 msgid "New base url" msgstr "Nuovo url base" #: mod/admin.php:1139 msgid "" "Change base url for this server. Sends relocate message to all DFRN contacts" " of all users." msgstr "Cambia l'url base di questo server. Invia il messaggio di trasloco a tutti i contatti DFRN di tutti gli utenti." #: mod/admin.php:1141 msgid "RINO Encryption" msgstr "Crittografia RINO" #: mod/admin.php:1141 msgid "Encryption layer between nodes." msgstr "Crittografia delle comunicazioni tra nodi." #: mod/admin.php:1143 msgid "Maximum number of parallel workers" msgstr "Massimo numero di lavori in parallelo" #: mod/admin.php:1143 msgid "" "On shared hosters set this to 2. On larger systems, values of 10 are great. " "Default value is 4." msgstr "Su host condivisi imposta a 2. Su sistemi più grandi, valori fino a 10 vanno bene. Il valore di default è 4." #: mod/admin.php:1144 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker" msgstr "Non usare 'proc_open' con il worker" #: mod/admin.php:1144 msgid "" "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can " "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the " "frequency of poller calls in your crontab." msgstr "Abilita se il tuo sistema non consente l'utilizzo di 'proc_open'. Può succedere con gli hosting condivisi. Se abiliti questa opzione, dovresti aumentare la frequenza delle chiamate al poller nel tuo crontab." #: mod/admin.php:1145 msgid "Enable fastlane" msgstr "Abilita fastlane" #: mod/admin.php:1145 msgid "" "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes" " with higher priority are blocked by processes of lower priority." msgstr "Quando abilitato, il meccanismo di fastlane avvia processi aggiuntivi se processi con priorità più alta sono bloccati da processi con priorità più bassa." #: mod/admin.php:1146 msgid "Enable frontend worker" msgstr "Abilita worker da frontend" #: mod/admin.php:1146 msgid "" "When enabled the Worker process is triggered when backend access is " "performed (e.g. messages being delivered). On smaller sites you might want " "to call yourdomain.tld/worker on a regular basis via an external cron job. " "You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs" " on your server. The worker background process needs to be activated for " "this." msgstr "Quando abilitato, il processo è avviato quando viene eseguito un accesso al backend (per esempio, quando un messaggio viene consegnato). Su siti più piccoli potresti voler chiamare yourdomain.tld/worker regolarmente attraverso un cron esterno. Dovresti abilitare questa opzione solo se non puoi utilizzare cron sul tuo server. L'elaborazione in background con worker deve essere abilitata perchè questa opzione sia effettiva." #: mod/admin.php:1176 msgid "Update has been marked successful" msgstr "L'aggiornamento è stato segnato come di successo" #: mod/admin.php:1184 #, php-format msgid "Database structure update %s was successfully applied." msgstr "Aggiornamento struttura database %s applicata con successo." #: mod/admin.php:1187 #, php-format msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s" msgstr "Aggiornamento struttura database %s fallita con errore: %s" #: mod/admin.php:1201 #, php-format msgid "Executing %s failed with error: %s" msgstr "Esecuzione di %s fallita con errore: %s" #: mod/admin.php:1204 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "L'aggiornamento %s è stato applicato con successo" #: mod/admin.php:1207 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "L'aggiornamento %s non ha riportato uno stato. Non so se è andato a buon fine." #: mod/admin.php:1210 #, php-format msgid "There was no additional update function %s that needed to be called." msgstr "Non ci sono altre funzioni di aggiornamento %s da richiamare." #: mod/admin.php:1230 msgid "No failed updates." msgstr "Nessun aggiornamento fallito." #: mod/admin.php:1231 msgid "Check database structure" msgstr "Controlla struttura database" #: mod/admin.php:1236 msgid "Failed Updates" msgstr "Aggiornamenti falliti" #: mod/admin.php:1237 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "Questo non include gli aggiornamenti prima del 1139, che non ritornano lo stato." #: mod/admin.php:1238 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Segna completato (se l'update è stato applicato manualmente)" #: mod/admin.php:1239 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Cerco di eseguire questo aggiornamento in automatico" #: mod/admin.php:1273 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you." msgstr "\nGentile %1$s,\n l'amministratore di %2$s ha impostato un account per te." #: mod/admin.php:1276 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\t\tin.\n" "\n" "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\t\tthan that.\n" "\n" "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\t\tThank you and welcome to %4$s." msgstr "\nI dettagli del tuo utente sono:\n Indirizzo del sito: %1$s\n Nome utente: %2$s\n Password: %3$s\n\nPuoi cambiare la tua password dalla pagina delle impostazioni del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nPer favore, prenditi qualche momento per esaminare tutte le impostazioni presenti.\n\nPotresti voler aggiungere qualche informazione di base al tuo profilo predefinito (nella pagina \"Profili\"), così che le altre persone possano trovarti più facilmente.\n\nTi raccomandiamo di inserire il tuo nome completo, aggiungere una foto, aggiungere qualche parola chiave del profilo (molto utili per trovare nuovi contatti), e magari in quale nazione vivi, se non vuoi essere più specifico di così.\n\nNoi rispettiamo appieno la tua privacy, e nessuna di queste informazioni è necessaria o obbligatoria.\nSe sei nuovo e non conosci nessuno qui, possono aiutarti a trovare qualche nuovo e interessante contatto.\n\nGrazie e benvenuto su %4$s" #: mod/admin.php:1320 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "%s utente bloccato/sbloccato" msgstr[1] "%s utenti bloccati/sbloccati" #: mod/admin.php:1327 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s utente cancellato" msgstr[1] "%s utenti cancellati" #: mod/admin.php:1374 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Utente '%s' cancellato" #: mod/admin.php:1382 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "Utente '%s' sbloccato" #: mod/admin.php:1382 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "Utente '%s' bloccato" #: mod/admin.php:1490 mod/admin.php:1516 msgid "Register date" msgstr "Data registrazione" #: mod/admin.php:1490 mod/admin.php:1516 msgid "Last login" msgstr "Ultimo accesso" #: mod/admin.php:1490 mod/admin.php:1516 msgid "Last item" msgstr "Ultimo elemento" #: mod/admin.php:1499 msgid "Add User" msgstr "Aggiungi utente" #: mod/admin.php:1500 msgid "select all" msgstr "seleziona tutti" #: mod/admin.php:1501 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Richieste di registrazione in attesa di conferma" #: mod/admin.php:1502 msgid "User waiting for permanent deletion" msgstr "Utente in attesa di cancellazione definitiva" #: mod/admin.php:1503 msgid "Request date" msgstr "Data richiesta" #: mod/admin.php:1504 msgid "No registrations." msgstr "Nessuna registrazione." #: mod/admin.php:1505 msgid "Note from the user" msgstr "Nota dall'utente" #: mod/admin.php:1507 msgid "Deny" msgstr "Nega" #: mod/admin.php:1511 msgid "Site admin" msgstr "Amministrazione sito" #: mod/admin.php:1512 msgid "Account expired" msgstr "Account scaduto" #: mod/admin.php:1515 msgid "New User" msgstr "Nuovo Utente" #: mod/admin.php:1516 msgid "Deleted since" msgstr "Rimosso da" #: mod/admin.php:1521 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Gli utenti selezionati saranno cancellati!\\n\\nTutto quello che gli utenti hanno inviato su questo sito sarà permanentemente canellato!\\n\\nSei sicuro?" #: mod/admin.php:1522 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "L'utente {0} sarà cancellato!\\n\\nTutto quello che ha inviato su questo sito sarà permanentemente cancellato!\\n\\nSei sicuro?" #: mod/admin.php:1532 msgid "Name of the new user." msgstr "Nome del nuovo utente." #: mod/admin.php:1533 msgid "Nickname" msgstr "Nome utente" #: mod/admin.php:1533 msgid "Nickname of the new user." msgstr "Nome utente del nuovo utente." #: mod/admin.php:1534 msgid "Email address of the new user." msgstr "Indirizzo Email del nuovo utente." #: mod/admin.php:1577 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Plugin %s disabilitato." #: mod/admin.php:1581 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "Plugin %s abilitato." #: mod/admin.php:1592 mod/admin.php:1844 msgid "Disable" msgstr "Disabilita" #: mod/admin.php:1594 mod/admin.php:1846 msgid "Enable" msgstr "Abilita" #: mod/admin.php:1617 mod/admin.php:1893 msgid "Toggle" msgstr "Inverti" #: mod/admin.php:1625 mod/admin.php:1902 msgid "Author: " msgstr "Autore: " #: mod/admin.php:1626 mod/admin.php:1903 msgid "Maintainer: " msgstr "Manutentore: " #: mod/admin.php:1681 msgid "Reload active plugins" msgstr "Ricarica i plugin attivi" #: mod/admin.php:1686 #, php-format msgid "" "There are currently no plugins available on your node. You can find the " "official plugin repository at %1$s and might find other interesting plugins " "in the open plugin registry at %2$s" msgstr "Non sono disponibili componenti aggiuntivi sul tuo nodo. Puoi trovare il repository ufficiale dei plugin su %1$s e potresti trovare altri plugin interessanti nell'open plugin repository su %2$s" #: mod/admin.php:1805 msgid "No themes found." msgstr "Nessun tema trovato." #: mod/admin.php:1884 msgid "Screenshot" msgstr "Anteprima" #: mod/admin.php:1944 msgid "Reload active themes" msgstr "Ricarica i temi attivi" #: mod/admin.php:1949 #, php-format msgid "No themes found on the system. They should be paced in %1$s" msgstr "Non sono stati trovati temi sul tuo sistema. Dovrebbero essere in %1$s" #: mod/admin.php:1950 msgid "[Experimental]" msgstr "[Sperimentale]" #: mod/admin.php:1951 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Non supportato]" #: mod/admin.php:1975 msgid "Log settings updated." msgstr "Impostazioni Log aggiornate." #: mod/admin.php:2007 msgid "PHP log currently enabled." msgstr "Log PHP abilitato." #: mod/admin.php:2009 msgid "PHP log currently disabled." msgstr "Log PHP disabilitato" #: mod/admin.php:2018 msgid "Clear" msgstr "Pulisci" #: mod/admin.php:2023 msgid "Enable Debugging" msgstr "Abilita Debugging" #: mod/admin.php:2024 msgid "Log file" msgstr "File di Log" #: mod/admin.php:2024 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "Il server web deve avere i permessi di scrittura. Relativo alla tua directory Friendica." #: mod/admin.php:2025 msgid "Log level" msgstr "Livello di Log" #: mod/admin.php:2028 msgid "PHP logging" msgstr "Log PHP" #: mod/admin.php:2029 msgid "" "To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to " "the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the " "'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must " "be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and " "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them." msgstr "Per abilitare il log degli errori e degli avvisi di PHP puoi aggiungere le seguenti righe al file .htconfig.php nella tua installazione. La posizione del file impostato in 'error_log' è relativa alla directory principale della tua installazione Friendica e il server web deve avere i permessi di scrittura sul file. Il valore '1' per 'log_errors' e 'display_errors' abilita le opzioni, imposta '0' per disabilitarle." #: mod/admin.php:2160 #, php-format msgid "Lock feature %s" msgstr "Blocca funzionalità %s" #: mod/admin.php:2168 msgid "Manage Additional Features" msgstr "Gestisci Funzionalità Aggiuntive" #: object/Item.php:359 msgid "via" msgstr "via" #: view/theme/duepuntozero/config.php:44 msgid "greenzero" msgstr "greenzero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:45 msgid "purplezero" msgstr "purplezero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:46 msgid "easterbunny" msgstr "easterbunny" #: view/theme/duepuntozero/config.php:47 msgid "darkzero" msgstr "darkzero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:48 msgid "comix" msgstr "comix" #: view/theme/duepuntozero/config.php:49 msgid "slackr" msgstr "slackr" #: view/theme/duepuntozero/config.php:64 msgid "Variations" msgstr "Varianti" #: view/theme/frio/config.php:47 msgid "Default" msgstr "Default" #: view/theme/frio/config.php:59 msgid "Note: " msgstr "Nota:" #: view/theme/frio/config.php:59 msgid "Check image permissions if all users are allowed to visit the image" msgstr "Controlla i permessi dell'immagine se tutti gli utenti sono autorizzati a vederla" #: view/theme/frio/config.php:67 msgid "Select scheme" msgstr "Seleziona schema" #: view/theme/frio/config.php:68 msgid "Navigation bar background color" msgstr "Colore di sfondo barra di navigazione" #: view/theme/frio/config.php:69 msgid "Navigation bar icon color " msgstr "Colore icona barra di navigazione" #: view/theme/frio/config.php:70 msgid "Link color" msgstr "Colore link" #: view/theme/frio/config.php:71 msgid "Set the background color" msgstr "Imposta il colore di sfondo" #: view/theme/frio/config.php:72 msgid "Content background transparency" msgstr "Trasparenza sfondo contenuto" #: view/theme/frio/config.php:73 msgid "Set the background image" msgstr "Imposta l'immagine di sfondo" #: view/theme/frio/php/Image.php:23 msgid "Repeat the image" msgstr "Ripeti l'immagine" #: view/theme/frio/php/Image.php:23 msgid "Will repeat your image to fill the background." msgstr "Ripete l'immagine per riempire lo sfondo." #: view/theme/frio/php/Image.php:25 msgid "Stretch" msgstr "Stira" #: view/theme/frio/php/Image.php:25 msgid "Will stretch to width/height of the image." msgstr "Stira l'immagine." #: view/theme/frio/php/Image.php:27 msgid "Resize fill and-clip" msgstr "Scala e ritaglia" #: view/theme/frio/php/Image.php:27 msgid "Resize to fill and retain aspect ratio." msgstr "Scala l'immagine a riempire mantenendo le proporzioni." #: view/theme/frio/php/Image.php:29 msgid "Resize best fit" msgstr "Scala best fit" #: view/theme/frio/php/Image.php:29 msgid "Resize to best fit and retain aspect ratio." msgstr "Scala l'immagine alla miglior dimensione per riempire mantenendo le proporzioni." #: view/theme/frio/theme.php:226 msgid "Guest" msgstr "Ospite" #: view/theme/frio/theme.php:232 msgid "Visitor" msgstr "Visitatore" #: view/theme/quattro/config.php:70 msgid "Alignment" msgstr "Allineamento" #: view/theme/quattro/config.php:70 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: view/theme/quattro/config.php:70 msgid "Center" msgstr "Centrato" #: view/theme/quattro/config.php:71 msgid "Color scheme" msgstr "Schema colori" #: view/theme/quattro/config.php:72 msgid "Posts font size" msgstr "Dimensione caratteri post" #: view/theme/quattro/config.php:73 msgid "Textareas font size" msgstr "Dimensione caratteri nelle aree di testo" #: view/theme/vier/config.php:69 msgid "Comma separated list of helper forums" msgstr "Lista separata da virgola di forum di aiuto" #: view/theme/vier/config.php:115 msgid "Set style" msgstr "Imposta stile" #: view/theme/vier/config.php:116 msgid "Community Pages" msgstr "Pagine Comunitarie" #: view/theme/vier/config.php:117 view/theme/vier/theme.php:149 msgid "Community Profiles" msgstr "Profili Comunità" #: view/theme/vier/config.php:118 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "Serve aiuto? Sei nuovo?" #: view/theme/vier/config.php:119 view/theme/vier/theme.php:390 msgid "Connect Services" msgstr "Servizi connessi" #: view/theme/vier/config.php:120 view/theme/vier/theme.php:197 msgid "Find Friends" msgstr "Trova Amici" #: view/theme/vier/config.php:121 view/theme/vier/theme.php:179 msgid "Last users" msgstr "Ultimi utenti" #: view/theme/vier/theme.php:198 msgid "Local Directory" msgstr "Elenco Locale" #: view/theme/vier/theme.php:290 msgid "Quick Start" msgstr "Quick Start" #: index.php:433 msgid "toggle mobile" msgstr "commuta tema mobile" #: boot.php:999 msgid "Delete this item?" msgstr "Cancellare questo elemento?" #: boot.php:1001 msgid "show fewer" msgstr "mostra di meno" #: boot.php:1729 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "aggiornamento %s fallito. Guarda i log di errore." #: boot.php:1843 msgid "Create a New Account" msgstr "Crea un nuovo account" #: boot.php:1871 msgid "Password: " msgstr "Password: " #: boot.php:1872 msgid "Remember me" msgstr "Ricordati di me" #: boot.php:1875 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "O entra con OpenID:" #: boot.php:1881 msgid "Forgot your password?" msgstr "Hai dimenticato la password?" #: boot.php:1884 msgid "Website Terms of Service" msgstr "Condizioni di servizio del sito web " #: boot.php:1885 msgid "terms of service" msgstr "condizioni del servizio" #: boot.php:1887 msgid "Website Privacy Policy" msgstr "Politiche di privacy del sito" #: boot.php:1888 msgid "privacy policy" msgstr "politiche di privacy"