# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # axelt , 2012 # axelt , 2012 # sella , 2012 # jensp , 2012 # jensp , 2012 # peturisfeld , 2012 # peturisfeld , 2012 # sella , 2012 # Sveinn í Felli , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-10 15:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-11 09:48+0000\n" "Last-Translator: fabrixxm \n" "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/is/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: is\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../object/Item.php:92 msgid "This entry was edited" msgstr "" #: ../../object/Item.php:113 ../../mod/content.php:620 #: ../../mod/photos.php:1357 msgid "Private Message" msgstr "Einkaskilaboð" #: ../../object/Item.php:117 ../../mod/editpost.php:109 #: ../../mod/content.php:728 ../../mod/settings.php:673 msgid "Edit" msgstr "Breyta" #: ../../object/Item.php:126 ../../mod/content.php:437 #: ../../mod/content.php:740 ../../mod/photos.php:1651 #: ../../include/conversation.php:612 msgid "Select" msgstr "Velja" #: ../../object/Item.php:127 ../../mod/admin.php:922 ../../mod/content.php:438 #: ../../mod/content.php:741 ../../mod/contacts.php:703 #: ../../mod/settings.php:674 ../../mod/group.php:171 #: ../../mod/photos.php:1652 ../../include/conversation.php:613 msgid "Delete" msgstr "Eyða" #: ../../object/Item.php:130 ../../mod/content.php:763 msgid "save to folder" msgstr "vista í möppu" #: ../../object/Item.php:192 ../../mod/content.php:753 msgid "add star" msgstr "bæta við stjörnu" #: ../../object/Item.php:193 ../../mod/content.php:754 msgid "remove star" msgstr "eyða stjörnu" #: ../../object/Item.php:194 ../../mod/content.php:755 msgid "toggle star status" msgstr "Kveikja/slökkva á stjörnu" #: ../../object/Item.php:197 ../../mod/content.php:758 msgid "starred" msgstr "stjörnumerkt" #: ../../object/Item.php:202 ../../mod/content.php:759 msgid "add tag" msgstr "bæta við merki" #: ../../object/Item.php:213 ../../mod/content.php:684 #: ../../mod/photos.php:1540 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Mér líkar þetta (kveikja/slökkva)" #: ../../object/Item.php:213 ../../mod/content.php:684 msgid "like" msgstr "líkar" #: ../../object/Item.php:214 ../../mod/content.php:685 #: ../../mod/photos.php:1541 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Mér líkar þetta ekki (kveikja/slökkva)" #: ../../object/Item.php:214 ../../mod/content.php:685 msgid "dislike" msgstr "mislíkar" #: ../../object/Item.php:216 ../../mod/content.php:687 msgid "Share this" msgstr "Deila þessu" #: ../../object/Item.php:216 ../../mod/content.php:687 msgid "share" msgstr "deila" #: ../../object/Item.php:298 ../../include/conversation.php:665 msgid "Categories:" msgstr "Flokkar:" #: ../../object/Item.php:299 ../../include/conversation.php:666 msgid "Filed under:" msgstr "Skráð undir:" #: ../../object/Item.php:308 ../../object/Item.php:309 #: ../../mod/content.php:471 ../../mod/content.php:852 #: ../../mod/content.php:853 ../../include/conversation.php:653 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Birta forsíðu %s hjá %s" #: ../../object/Item.php:310 ../../mod/content.php:854 msgid "to" msgstr "við" #: ../../object/Item.php:311 msgid "via" msgstr "" #: ../../object/Item.php:312 ../../mod/content.php:855 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "vegg við vegg" #: ../../object/Item.php:313 ../../mod/content.php:856 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "gegnum vegg við vegg" #: ../../object/Item.php:322 ../../mod/content.php:481 #: ../../mod/content.php:864 ../../include/conversation.php:673 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s til %s" #: ../../object/Item.php:342 ../../object/Item.php:658 ../../boot.php:713 #: ../../mod/content.php:709 ../../mod/photos.php:1562 #: ../../mod/photos.php:1606 ../../mod/photos.php:1694 msgid "Comment" msgstr "Athugasemd" #: ../../object/Item.php:345 ../../mod/wallmessage.php:156 #: ../../mod/editpost.php:124 ../../mod/content.php:499 #: ../../mod/content.php:883 ../../mod/message.php:334 #: ../../mod/message.php:565 ../../mod/photos.php:1543 #: ../../include/conversation.php:691 ../../include/conversation.php:1108 msgid "Please wait" msgstr "Vinsamlegast bíðið" #: ../../object/Item.php:368 ../../mod/content.php:603 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d ummæli" msgstr[1] "%d ummæli" #: ../../object/Item.php:370 ../../object/Item.php:383 #: ../../mod/content.php:605 ../../include/text.php:1968 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "athugasemd" msgstr[1] "athugasemdir" #: ../../object/Item.php:371 ../../boot.php:714 ../../mod/content.php:606 #: ../../include/contact_widgets.php:204 msgid "show more" msgstr "sýna meira" #: ../../object/Item.php:656 ../../mod/content.php:707 #: ../../mod/photos.php:1560 ../../mod/photos.php:1604 #: ../../mod/photos.php:1692 msgid "This is you" msgstr "Þetta ert þú" #: ../../object/Item.php:659 ../../view/theme/perihel/config.php:95 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:633 #: ../../view/theme/diabook/config.php:148 #: ../../view/theme/quattro/config.php:64 ../../view/theme/dispy/config.php:70 #: ../../view/theme/clean/config.php:79 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:79 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80 #: ../../view/theme/vier/config.php:51 #: ../../view/theme/vier-mobil/config.php:47 ../../mod/mood.php:137 #: ../../mod/install.php:248 ../../mod/install.php:286 #: ../../mod/crepair.php:171 ../../mod/content.php:710 #: ../../mod/contacts.php:464 ../../mod/profiles.php:642 #: ../../mod/message.php:335 ../../mod/message.php:564 #: ../../mod/localtime.php:45 ../../mod/photos.php:1084 #: ../../mod/photos.php:1205 ../../mod/photos.php:1512 #: ../../mod/photos.php:1563 ../../mod/photos.php:1607 #: ../../mod/photos.php:1695 ../../mod/poke.php:199 ../../mod/events.php:478 #: ../../mod/fsuggest.php:107 ../../mod/invite.php:140 #: ../../mod/manage.php:110 msgid "Submit" msgstr "Senda inn" #: ../../object/Item.php:660 ../../mod/content.php:711 msgid "Bold" msgstr "Feitletrað" #: ../../object/Item.php:661 ../../mod/content.php:712 msgid "Italic" msgstr "Skáletrað" #: ../../object/Item.php:662 ../../mod/content.php:713 msgid "Underline" msgstr "Undirstrikað" #: ../../object/Item.php:663 ../../mod/content.php:714 msgid "Quote" msgstr "Gæsalappir" #: ../../object/Item.php:664 ../../mod/content.php:715 msgid "Code" msgstr "Kóði" #: ../../object/Item.php:665 ../../mod/content.php:716 msgid "Image" msgstr "Mynd" #: ../../object/Item.php:666 ../../mod/content.php:717 msgid "Link" msgstr "Tengill" #: ../../object/Item.php:667 ../../mod/content.php:718 msgid "Video" msgstr "Myndband" #: ../../object/Item.php:668 ../../mod/editpost.php:145 #: ../../mod/content.php:719 ../../mod/photos.php:1564 #: ../../mod/photos.php:1608 ../../mod/photos.php:1696 #: ../../include/conversation.php:1125 msgid "Preview" msgstr "Forskoðun" #: ../../index.php:203 ../../mod/apps.php:7 msgid "You must be logged in to use addons. " msgstr "" #: ../../index.php:247 ../../mod/help.php:90 msgid "Not Found" msgstr "Fannst ekki" #: ../../index.php:250 ../../mod/help.php:93 msgid "Page not found." msgstr "Síða fannst ekki." #: ../../index.php:359 ../../mod/group.php:72 ../../mod/profperm.php:19 msgid "Permission denied" msgstr "Bannaður aðgangur" #: ../../index.php:360 ../../mod/mood.php:114 ../../mod/display.php:319 #: ../../mod/register.php:41 ../../mod/dfrn_confirm.php:53 #: ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31 ../../mod/wallmessage.php:9 #: ../../mod/wallmessage.php:33 ../../mod/wallmessage.php:79 #: ../../mod/wallmessage.php:103 ../../mod/suggest.php:56 #: ../../mod/network.php:4 ../../mod/install.php:151 ../../mod/editpost.php:10 #: ../../mod/attach.php:33 ../../mod/regmod.php:118 ../../mod/crepair.php:117 #: ../../mod/uimport.php:23 ../../mod/notes.php:20 ../../mod/contacts.php:246 #: ../../mod/settings.php:102 ../../mod/settings.php:593 #: ../../mod/settings.php:598 ../../mod/profiles.php:146 #: ../../mod/profiles.php:575 ../../mod/group.php:19 ../../mod/follow.php:9 #: ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:174 #: ../../mod/viewcontacts.php:22 ../../mod/photos.php:134 #: ../../mod/photos.php:1050 ../../mod/wall_attach.php:55 #: ../../mod/poke.php:135 ../../mod/wall_upload.php:66 #: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169 #: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193 #: ../../mod/events.php:140 ../../mod/delegate.php:6 ../../mod/nogroup.php:25 #: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/item.php:148 ../../mod/item.php:164 #: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/invite.php:15 #: ../../mod/invite.php:101 ../../mod/manage.php:96 ../../mod/allfriends.php:9 #: ../../include/items.php:4496 msgid "Permission denied." msgstr "Heimild ekki veitt." #: ../../index.php:419 msgid "toggle mobile" msgstr "" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:33 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../mod/notifications.php:93 #: ../../include/nav.php:105 ../../include/nav.php:146 msgid "Home" msgstr "Heim" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:33 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../include/nav.php:76 #: ../../include/nav.php:146 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Samtölin þín" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:34 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../boot.php:2021 #: ../../mod/newmember.php:32 ../../mod/profperm.php:103 #: ../../include/nav.php:77 ../../include/profile_advanced.php:7 #: ../../include/profile_advanced.php:84 msgid "Profile" msgstr "Forsíða" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:34 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../include/nav.php:77 msgid "Your profile page" msgstr "Forsíðan þín" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:35 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../boot.php:2028 #: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../include/nav.php:78 msgid "Photos" msgstr "Myndir" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:35 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../include/nav.php:78 msgid "Your photos" msgstr "Þínar myndir" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:36 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../boot.php:2045 #: ../../mod/events.php:370 ../../include/nav.php:80 msgid "Events" msgstr "Atburðir" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:36 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../include/nav.php:80 msgid "Your events" msgstr "Þínir atburðir" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:37 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:81 msgid "Personal notes" msgstr "Þínar einka glósur" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:37 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 msgid "Your personal photos" msgstr "Þínar einka myndir" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:38 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:129 ../../mod/community.php:32 #: ../../include/nav.php:129 msgid "Community" msgstr "Samfélag" #: ../../view/theme/perihel/config.php:89 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621 #: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:328 msgid "don't show" msgstr "fela" #: ../../view/theme/perihel/config.php:89 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621 #: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:327 msgid "show" msgstr "sýna" #: ../../view/theme/perihel/config.php:97 #: ../../view/theme/diabook/config.php:150 #: ../../view/theme/quattro/config.php:66 ../../view/theme/dispy/config.php:72 #: ../../view/theme/clean/config.php:81 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:81 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82 #: ../../view/theme/vier/config.php:53 #: ../../view/theme/vier-mobil/config.php:49 msgid "Theme settings" msgstr "" #: ../../view/theme/perihel/config.php:98 #: ../../view/theme/diabook/config.php:151 #: ../../view/theme/dispy/config.php:73 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84 msgid "Set font-size for posts and comments" msgstr "" #: ../../view/theme/perihel/config.php:99 #: ../../view/theme/diabook/config.php:152 #: ../../view/theme/dispy/config.php:74 msgid "Set line-height for posts and comments" msgstr "" #: ../../view/theme/perihel/config.php:100 #: ../../view/theme/diabook/config.php:153 msgid "Set resolution for middle column" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125 ../../mod/contacts.php:688 #: ../../include/nav.php:175 msgid "Contacts" msgstr "Tengiliðir" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125 msgid "Your contacts" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:130 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:624 #: ../../view/theme/diabook/config.php:158 msgid "Community Pages" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:391 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:626 #: ../../view/theme/diabook/config.php:160 msgid "Community Profiles" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:412 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:630 #: ../../view/theme/diabook/config.php:164 msgid "Last users" msgstr "Nýjustu notendurnir" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:441 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:632 #: ../../view/theme/diabook/config.php:166 msgid "Last likes" msgstr "Nýjustu \"líkar þetta\"" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:463 ../../include/conversation.php:118 #: ../../include/conversation.php:246 ../../include/text.php:1962 msgid "event" msgstr "atburður" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:466 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:475 ../../mod/tagger.php:62 #: ../../mod/like.php:149 ../../mod/like.php:319 ../../mod/subthread.php:87 #: ../../include/conversation.php:121 ../../include/conversation.php:130 #: ../../include/conversation.php:249 ../../include/conversation.php:258 #: ../../include/diaspora.php:1920 msgid "status" msgstr "staða" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:471 ../../mod/tagger.php:62 #: ../../mod/like.php:149 ../../mod/subthread.php:87 #: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254 #: ../../include/text.php:1964 ../../include/diaspora.php:1920 msgid "photo" msgstr "mynd" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:480 ../../mod/like.php:166 #: ../../include/conversation.php:137 ../../include/diaspora.php:1936 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "%1$s lýkar við %3$s hjá %2$s " #: ../../view/theme/diabook/theme.php:486 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:631 #: ../../view/theme/diabook/config.php:165 msgid "Last photos" msgstr "Nýjustu myndirnar" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:499 ../../mod/photos.php:60 #: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:1064 #: ../../mod/photos.php:1189 ../../mod/photos.php:1212 #: ../../mod/photos.php:1758 ../../mod/photos.php:1770 msgid "Contact Photos" msgstr "Myndir tengiliðs" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:500 ../../mod/photos.php:155 #: ../../mod/photos.php:731 ../../mod/photos.php:1189 #: ../../mod/photos.php:1212 ../../mod/profile_photo.php:74 #: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88 #: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296 #: ../../mod/profile_photo.php:305 ../../include/user.php:334 #: ../../include/user.php:341 ../../include/user.php:348 msgid "Profile Photos" msgstr "Forsíðu myndir" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:523 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629 #: ../../view/theme/diabook/config.php:163 msgid "Find Friends" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:524 msgid "Local Directory" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:525 ../../mod/directory.php:49 msgid "Global Directory" msgstr "Alheimstengiliðaskrá" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:526 ../../include/contact_widgets.php:35 msgid "Similar Interests" msgstr "Svipuð áhugamál" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:527 ../../mod/suggest.php:66 #: ../../include/contact_widgets.php:34 msgid "Friend Suggestions" msgstr "Vina uppástungur" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:528 ../../include/contact_widgets.php:37 msgid "Invite Friends" msgstr "Bjóða vinum aðgang" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:648 ../../mod/newmember.php:22 #: ../../mod/admin.php:1019 ../../mod/admin.php:1238 ../../mod/settings.php:85 #: ../../include/nav.php:170 msgid "Settings" msgstr "Stillingar" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:579 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:625 #: ../../view/theme/diabook/config.php:159 msgid "Earth Layers" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:584 msgid "Set zoomfactor for Earth Layers" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:585 #: ../../view/theme/diabook/config.php:156 msgid "Set longitude (X) for Earth Layers" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:586 #: ../../view/theme/diabook/config.php:157 msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:599 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:627 #: ../../view/theme/diabook/config.php:161 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:606 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:628 #: ../../view/theme/diabook/config.php:162 msgid "Connect Services" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:622 msgid "Show/hide boxes at right-hand column:" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/config.php:154 msgid "Set color scheme" msgstr "Setja litar þema" #: ../../view/theme/diabook/config.php:155 msgid "Set zoomfactor for Earth Layer" msgstr "" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Alignment" msgstr "" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Left" msgstr "" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Center" msgstr "" #: ../../view/theme/quattro/config.php:68 ../../view/theme/clean/config.php:84 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:84 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86 msgid "Color scheme" msgstr "" #: ../../view/theme/quattro/config.php:69 msgid "Posts font size" msgstr "" #: ../../view/theme/quattro/config.php:70 msgid "Textareas font size" msgstr "" #: ../../view/theme/dispy/config.php:75 msgid "Set colour scheme" msgstr "Setja litar þema" #: ../../view/theme/clean/config.php:56 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:56 ../../include/user.php:246 #: ../../include/text.php:1698 msgid "default" msgstr "sjálfgefið" #: ../../view/theme/clean/config.php:57 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:57 msgid "dark" msgstr "" #: ../../view/theme/clean/config.php:58 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:58 msgid "black" msgstr "" #: ../../view/theme/clean/config.php:82 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:82 msgid "Background Image" msgstr "" #: ../../view/theme/clean/config.php:82 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:82 msgid "" "The URL to a picture (e.g. from your photo album) that should be used as " "background image." msgstr "" #: ../../view/theme/clean/config.php:83 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:83 msgid "Background Color" msgstr "" #: ../../view/theme/clean/config.php:83 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:83 msgid "HEX value for the background color. Don't include the #" msgstr "" #: ../../view/theme/clean/config.php:85 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:85 msgid "font size" msgstr "" #: ../../view/theme/clean/config.php:85 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:85 msgid "base font size for your interface" msgstr "" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83 msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)" msgstr "" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85 msgid "Set theme width" msgstr "" #: ../../view/theme/vier/config.php:54 #: ../../view/theme/vier-mobil/config.php:50 msgid "Set style" msgstr "" #: ../../boot.php:712 msgid "Delete this item?" msgstr "Eyða þessu atriði?" #: ../../boot.php:715 msgid "show fewer" msgstr "sýna færri" #: ../../boot.php:1049 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "Uppfærsla á %s mistókst. Sjá villu skrá." #: ../../boot.php:1051 #, php-format msgid "Update Error at %s" msgstr "Uppfærslu vill við %s" #: ../../boot.php:1177 msgid "Create a New Account" msgstr "Stofna nýjan notanda" #: ../../boot.php:1178 ../../mod/register.php:279 ../../include/nav.php:109 msgid "Register" msgstr "Nýskrá" #: ../../boot.php:1202 ../../include/nav.php:73 msgid "Logout" msgstr "Útskrá" #: ../../boot.php:1203 ../../include/nav.php:92 msgid "Login" msgstr "Innskrá" #: ../../boot.php:1205 msgid "Nickname or Email address: " msgstr "Gælunafn eða póstfang:" #: ../../boot.php:1206 msgid "Password: " msgstr "Aðgangsorð:" #: ../../boot.php:1207 msgid "Remember me" msgstr "" #: ../../boot.php:1210 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "Eða auðkenna með OpenID:" #: ../../boot.php:1216 msgid "Forgot your password?" msgstr "Gleymt lykilorð?" #: ../../boot.php:1217 ../../mod/lostpass.php:84 msgid "Password Reset" msgstr "Endurstilling Aðgangsorðs" #: ../../boot.php:1219 msgid "Website Terms of Service" msgstr "" #: ../../boot.php:1220 msgid "terms of service" msgstr "" #: ../../boot.php:1222 msgid "Website Privacy Policy" msgstr "" #: ../../boot.php:1223 msgid "privacy policy" msgstr "" #: ../../boot.php:1356 msgid "Requested account is not available." msgstr "" #: ../../boot.php:1395 ../../mod/profile.php:21 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Umbeðinn forsíða ekki til." #: ../../boot.php:1435 ../../boot.php:1539 msgid "Edit profile" msgstr "Breyta forsíðu" #: ../../boot.php:1487 ../../mod/suggest.php:88 ../../mod/match.php:58 #: ../../include/contact_widgets.php:9 msgid "Connect" msgstr "Tengjast" #: ../../boot.php:1501 msgid "Message" msgstr "" #: ../../boot.php:1509 ../../include/nav.php:173 msgid "Profiles" msgstr "Forsíður" #: ../../boot.php:1509 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Sýsla með forsíður" #: ../../boot.php:1515 ../../boot.php:1541 ../../mod/profiles.php:738 msgid "Change profile photo" msgstr "Breyta forsíðu mynd" #: ../../boot.php:1516 ../../mod/profiles.php:739 msgid "Create New Profile" msgstr "Stofna nýja forsíðu" #: ../../boot.php:1526 ../../mod/profiles.php:750 msgid "Profile Image" msgstr "Forsíðu mynd" #: ../../boot.php:1529 ../../mod/profiles.php:752 msgid "visible to everybody" msgstr "Sýnilegt öllum" #: ../../boot.php:1530 ../../mod/profiles.php:753 msgid "Edit visibility" msgstr "Sýsla með sjáanleika" #: ../../boot.php:1555 ../../mod/directory.php:134 ../../mod/events.php:471 #: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:156 msgid "Location:" msgstr "Staðsetning:" #: ../../boot.php:1557 ../../mod/directory.php:136 #: ../../include/profile_advanced.php:17 msgid "Gender:" msgstr "Kyn:" #: ../../boot.php:1560 ../../mod/directory.php:138 #: ../../include/profile_advanced.php:37 msgid "Status:" msgstr "Staða:" #: ../../boot.php:1562 ../../mod/directory.php:140 #: ../../include/profile_advanced.php:48 msgid "Homepage:" msgstr "Heimasíða:" #: ../../boot.php:1638 ../../boot.php:1724 msgid "g A l F d" msgstr "" #: ../../boot.php:1639 ../../boot.php:1725 msgid "F d" msgstr "" #: ../../boot.php:1684 ../../boot.php:1765 msgid "[today]" msgstr "[í dag]" #: ../../boot.php:1696 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Afmælis áminningar" #: ../../boot.php:1697 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Afmæli í þessari viku:" #: ../../boot.php:1758 msgid "[No description]" msgstr "[Engin lýsing]" #: ../../boot.php:1776 msgid "Event Reminders" msgstr "Atburða áminningar" #: ../../boot.php:1777 msgid "Events this week:" msgstr "Atburðir vikunnar:" #: ../../boot.php:2014 ../../include/nav.php:76 msgid "Status" msgstr "Staða" #: ../../boot.php:2017 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Stöðu skilaboð og færslur" #: ../../boot.php:2024 msgid "Profile Details" msgstr "Forsíðu upplýsingar" #: ../../boot.php:2031 ../../mod/photos.php:52 msgid "Photo Albums" msgstr "Myndabækur" #: ../../boot.php:2035 ../../boot.php:2038 ../../include/nav.php:79 msgid "Videos" msgstr "" #: ../../boot.php:2048 msgid "Events and Calendar" msgstr "Atburðir og dagskrá" #: ../../boot.php:2052 ../../mod/notes.php:44 msgid "Personal Notes" msgstr "Persónulegar glósur" #: ../../boot.php:2055 msgid "Only You Can See This" msgstr "Aðeins þú sérð þetta" #: ../../mod/mood.php:62 ../../include/conversation.php:227 #, php-format msgid "%1$s is currently %2$s" msgstr "" #: ../../mod/mood.php:133 msgid "Mood" msgstr "" #: ../../mod/mood.php:134 msgid "Set your current mood and tell your friends" msgstr "" #: ../../mod/display.php:45 ../../mod/_search.php:89 #: ../../mod/directory.php:31 ../../mod/search.php:89 #: ../../mod/dfrn_request.php:761 ../../mod/community.php:18 #: ../../mod/viewcontacts.php:17 ../../mod/photos.php:920 #: ../../mod/videos.php:115 msgid "Public access denied." msgstr "Alemennings aðgangur ekki veittur." #: ../../mod/display.php:104 ../../mod/display.php:323 #: ../../mod/decrypt.php:15 ../../mod/admin.php:164 ../../mod/admin.php:967 #: ../../mod/admin.php:1178 ../../mod/notice.php:15 ../../mod/viewsrc.php:15 #: ../../include/items.php:4300 msgid "Item not found." msgstr "Atriði fannst ekki." #: ../../mod/display.php:152 ../../mod/profile.php:155 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "Aðgangur að þessari forsíðu hefur verið heftur." #: ../../mod/display.php:316 msgid "Item has been removed." msgstr "Atriði hefur verið fjarlægt." #: ../../mod/decrypt.php:9 ../../mod/viewsrc.php:7 msgid "Access denied." msgstr "Aðgangi hafnað" #: ../../mod/friendica.php:62 msgid "This is Friendica, version" msgstr "Þetta er Friendica útgáfa" #: ../../mod/friendica.php:63 msgid "running at web location" msgstr "Keyrir á slóð" #: ../../mod/friendica.php:65 msgid "" "Please visit Friendica.com to learn " "more about the Friendica project." msgstr "Á Friendica.com er hægt að fræðast nánar um Friendica verkefnið." #: ../../mod/friendica.php:67 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Villu tilkynningar og vandamál: endilega skoða" #: ../../mod/friendica.php:68 msgid "" "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - " "dot com" msgstr "Uppástungur, lof, framlög og svo framvegis - sendið tölvupóst á \"Info\" hjá Friendica - punktur com" #: ../../mod/friendica.php:82 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "" #: ../../mod/friendica.php:95 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Engin uppsett eining/viðbót/forr" #: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536 #, php-format msgid "%1$s welcomes %2$s" msgstr "" #: ../../mod/register.php:92 ../../mod/admin.php:749 ../../mod/regmod.php:54 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Nýskráningar upplýsingar fyrir %s" #: ../../mod/register.php:100 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "Nýskráning tóks. Frekari fyrirmæli voru send í tölvupósti." #: ../../mod/register.php:104 msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed." msgstr "Ekki tókst að senda tölvupóst skeyti. Hér er skeytið sem ekki tókst að senda." #: ../../mod/register.php:109 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Skráninguna þína er ekki hægt að vinna." #: ../../mod/register.php:149 #, php-format msgid "Registration request at %s" msgstr "Skráningar beiðni á %s" #: ../../mod/register.php:158 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Skráningin þín bíður samþykkis af eiganda síðunnar." #: ../../mod/register.php:196 ../../mod/uimport.php:50 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Þessi vefur hefur náð hámarks fjölda daglegra nýskráninga. Reyndu aftur á morgun." #: ../../mod/register.php:224 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking 'Register'." msgstr "Þú mátt (valfrjálst) fylla í þetta svæði gegnum OpenID með því gefa upp þitt OpenID og ýta á 'Skrá'." #: ../../mod/register.php:225 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "Ef þú veist ekki hvað OpenID er, skildu þá þetta svæði eftir tómt en fylltu í restin af svæðunum." #: ../../mod/register.php:226 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "Þitt OpenID (valfrjálst):" #: ../../mod/register.php:240 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "Á forsíðan þín að sjást í notendalistanum?" #: ../../mod/register.php:243 ../../mod/api.php:105 ../../mod/suggest.php:29 #: ../../mod/dfrn_request.php:836 ../../mod/contacts.php:326 #: ../../mod/settings.php:1007 ../../mod/settings.php:1013 #: ../../mod/settings.php:1021 ../../mod/settings.php:1025 #: ../../mod/settings.php:1030 ../../mod/settings.php:1036 #: ../../mod/settings.php:1042 ../../mod/settings.php:1048 #: ../../mod/settings.php:1078 ../../mod/settings.php:1079 #: ../../mod/settings.php:1080 ../../mod/settings.php:1081 #: ../../mod/settings.php:1082 ../../mod/profiles.php:618 #: ../../mod/profiles.php:621 ../../mod/message.php:209 #: ../../include/items.php:4341 msgid "Yes" msgstr "Já" #: ../../mod/register.php:244 ../../mod/api.php:106 #: ../../mod/dfrn_request.php:837 ../../mod/settings.php:1007 #: ../../mod/settings.php:1013 ../../mod/settings.php:1021 #: ../../mod/settings.php:1025 ../../mod/settings.php:1030 #: ../../mod/settings.php:1036 ../../mod/settings.php:1042 #: ../../mod/settings.php:1048 ../../mod/settings.php:1078 #: ../../mod/settings.php:1079 ../../mod/settings.php:1080 #: ../../mod/settings.php:1081 ../../mod/settings.php:1082 #: ../../mod/profiles.php:618 ../../mod/profiles.php:622 msgid "No" msgstr "Nei" #: ../../mod/register.php:261 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Aðild að þessum vef er " #: ../../mod/register.php:262 msgid "Your invitation ID: " msgstr "Boðskorta auðkenni:" #: ../../mod/register.php:265 ../../mod/admin.php:585 msgid "Registration" msgstr "Nýskráning" #: ../../mod/register.php:273 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): " msgstr "Full nafn (t.d. Jón Jónsson):" #: ../../mod/register.php:274 msgid "Your Email Address: " msgstr "Tölvupóstur:" #: ../../mod/register.php:275 msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be " "'nickname@$sitename'." msgstr "Veldu gælunafn. Verður að byrja á staf. Slóðin þín á þessum vef verður síðan 'gælunafn@$sitename'." #: ../../mod/register.php:276 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Veldu gælunafn:" #: ../../mod/register.php:285 ../../mod/uimport.php:64 msgid "Import" msgstr "Flytja inn" #: ../../mod/register.php:286 msgid "Import your profile to this friendica instance" msgstr "" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:62 ../../mod/profiles.php:18 #: ../../mod/profiles.php:133 ../../mod/profiles.php:160 #: ../../mod/profiles.php:587 msgid "Profile not found." msgstr "Forsíða fannst ekki." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:118 ../../mod/crepair.php:131 #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92 msgid "Contact not found." msgstr "Tengiliður fannst ekki." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:119 msgid "" "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it" " has already been approved." msgstr "" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:237 msgid "Response from remote site was not understood." msgstr "Ekki tókst að skilja svar frá ytri vef." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:246 msgid "Unexpected response from remote site: " msgstr "Óskiljanlegt svar frá ytri vef:" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:254 msgid "Confirmation completed successfully." msgstr "Staðfesting kláraði eðlilega." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:256 ../../mod/dfrn_confirm.php:270 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:277 msgid "Remote site reported: " msgstr "Ytri vefur svaraði:" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:268 msgid "Temporary failure. Please wait and try again." msgstr "Tímabundin villa. Vinsamlegast bíddu og reyndur aftur síðar." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:275 msgid "Introduction failed or was revoked." msgstr "Kynning mistókst eða var afturkölluð." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:420 msgid "Unable to set contact photo." msgstr "Ekki tókst að setja tengiliðamynd." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:477 ../../include/conversation.php:172 #: ../../include/diaspora.php:620 #, php-format msgid "%1$s is now friends with %2$s" msgstr "Núna er %1$s vinur %2$s" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:562 #, php-format msgid "No user record found for '%s' " msgstr "Enginn notanda færsla fannst fyrir '%s'" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:572 msgid "Our site encryption key is apparently messed up." msgstr "Dulkóðunnar lykill síðunnar okker er í döðlu." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:583 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us." msgstr "Tómt slóð var uppgefin eða ekki okkur tókst ekki að afkóða slóð." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:604 msgid "Contact record was not found for you on our site." msgstr "Tengiliðafærslan þín fannst ekki á þjóninum okkar." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:618 #, php-format msgid "Site public key not available in contact record for URL %s." msgstr "Opinber lykill er ekki til í tengiliðafærslu fyrir slóð %s." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:638 msgid "" "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work " "if you try again." msgstr "Skilríkið sem þjónninn þinn gaf upp er þegar afritað á okkar þjón. Þetta ætti að virka ef þú bara reynir aftur." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:649 msgid "Unable to set your contact credentials on our system." msgstr "Ekki tókst að setja tengiliða skilríkið þitt upp á þjóninum okkar." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:716 msgid "Unable to update your contact profile details on our system" msgstr "Ekki tókst að uppfæra tengiliða skilríkis upplýsingarnar á okkar þjón" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:751 #, php-format msgid "Connection accepted at %s" msgstr "Tenging samþykkt hjá %s" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:800 #, php-format msgid "%1$s has joined %2$s" msgstr "%1$s hefur gengið til liðs við %2$s" #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102 msgid "Authorize application connection" msgstr "Leyfa forriti að tengjast" #: ../../mod/api.php:77 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Farðu aftur í forritið þitt og settu þennan öryggiskóða þar" #: ../../mod/api.php:89 msgid "Please login to continue." msgstr "Skráðu þig inn til að halda áfram." #: ../../mod/api.php:104 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Vilt þú leyfa þessu forriti að hafa aðgang að færslum og tengiliðum, og/eða stofna nýjar færslur fyrir þig?" #: ../../mod/lostpass.php:17 msgid "No valid account found." msgstr "Engin gildur aðgangur fannst." #: ../../mod/lostpass.php:33 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Breyta lykilorði. Opnaðu tölvupóstinn þinn." #: ../../mod/lostpass.php:44 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Endurstilling aðgangsorðs umbeðin %s" #: ../../mod/lostpass.php:66 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "Beiðni gat ekki verið sannreynd. (Það getur verið að þú hafir þegar sent hana.) Endurstilling á aðgangsorði tókst ekki." #: ../../mod/lostpass.php:85 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Aðgangsorðið þitt hefur verið endurstilt." #: ../../mod/lostpass.php:86 msgid "Your new password is" msgstr "Nýja aðgangsorð þitt er " #: ../../mod/lostpass.php:87 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Vistaðu eða afritaðu nýja aðgangsorðið og" #: ../../mod/lostpass.php:88 msgid "click here to login" msgstr "smelltu hér til að skrá þig inn" #: ../../mod/lostpass.php:89 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Þú getur breytt aðgangsorðinu þínu á Stillingar síðunni eftir að þú hefur skráð þig inn." #: ../../mod/lostpass.php:107 #, php-format msgid "Your password has been changed at %s" msgstr "Aðgangsorðinu þínu var breytt í %s" #: ../../mod/lostpass.php:122 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Gleymdir þú lykilorði þínu?" #: ../../mod/lostpass.php:123 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Sláðu inn tölvupóstfangið þitt til að endurstilla aðgangsorðið og fá leiðbeiningar sendar með tölvupósti." #: ../../mod/lostpass.php:124 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Gælunafn eða póstfang:" #: ../../mod/lostpass.php:125 msgid "Reset" msgstr "Endursetja" #: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112 #, php-format msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed." msgstr "" #: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:63 msgid "No recipient selected." msgstr "Engir viðtakendur valdir." #: ../../mod/wallmessage.php:59 msgid "Unable to check your home location." msgstr "" #: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:70 msgid "Message could not be sent." msgstr "Ekki tókst að senda skilaboð." #: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:73 msgid "Message collection failure." msgstr "Ekki tókst að sækja skilaboð." #: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:76 msgid "Message sent." msgstr "Skilaboð send." #: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95 msgid "No recipient." msgstr "" #: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135 #: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291 #: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474 #: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Sláðu inn slóð:" #: ../../mod/wallmessage.php:142 ../../mod/message.php:319 msgid "Send Private Message" msgstr "Senda einkaskilaboð" #: ../../mod/wallmessage.php:143 #, php-format msgid "" "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on " "your site allow private mail from unknown senders." msgstr "" #: ../../mod/wallmessage.php:144 ../../mod/message.php:320 #: ../../mod/message.php:553 msgid "To:" msgstr "Til:" #: ../../mod/wallmessage.php:145 ../../mod/message.php:325 #: ../../mod/message.php:555 msgid "Subject:" msgstr "Efni:" #: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/message.php:329 #: ../../mod/message.php:558 ../../mod/invite.php:134 msgid "Your message:" msgstr "Skilaboðin:" #: ../../mod/wallmessage.php:154 ../../mod/editpost.php:110 #: ../../mod/message.php:332 ../../mod/message.php:562 #: ../../include/conversation.php:1090 msgid "Upload photo" msgstr "Hlaða upp mynd" #: ../../mod/wallmessage.php:155 ../../mod/editpost.php:114 #: ../../mod/message.php:333 ../../mod/message.php:563 #: ../../include/conversation.php:1094 msgid "Insert web link" msgstr "Setja inn vefslóð" #: ../../mod/newmember.php:6 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Velkomin(n) á Friendica" #: ../../mod/newmember.php:8 msgid "New Member Checklist" msgstr "Nýr notandi verklisti" #: ../../mod/newmember.php:12 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:14 msgid "Getting Started" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:18 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:18 msgid "" "On your Quick Start page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:26 msgid "Go to Your Settings" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:26 msgid "" "On your Settings page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:28 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "Yfirfarðu aðrar stillingar, sérstaklega næðis stillingar. Óútgefin forsíða er einsog óskráð símanúmer. Sem þýðir að líklega viltu gefa út forsíðuna þína - nema allir vinir þínir og tilvonandi vinir vita nákvæmlega hvernig á að finna þig." #: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Hlaða upp forsíðu mynd" #: ../../mod/newmember.php:36 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "Að hlaða upp forsíðu mynd ef þú hefur ekki þegar gert það. Rannsóknir sýna að fólk sem hefur alvöru mynd af sér er tíu sinnum líklegra til að eignast vini en fólk sem ekki hefur mynd." #: ../../mod/newmember.php:38 msgid "Edit Your Profile" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:38 msgid "" "Edit your default profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "Breyttu sjálfgefnu forsíðunni einsog þú villt. Yfirfarðu stillingu til að fela vinalista á forsíðu og stillingu til að fela forsíðu fyrir ókunnum." #: ../../mod/newmember.php:40 msgid "Profile Keywords" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:40 msgid "" "Set some public keywords for your default profile which describe your " "interests. We may be able to find other people with similar interests and " "suggest friendships." msgstr "Bættu við leitarorðum í sjálfgefnu forsíðuna þína sem lýsa þínum áhugamálum. Þá er hægt að fólk með svipuð áhugamál og stinga uppá vinskap." #: ../../mod/newmember.php:44 msgid "Connecting" msgstr "Tengist" #: ../../mod/newmember.php:49 ../../mod/newmember.php:51 #: ../../include/contact_selectors.php:81 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../../mod/newmember.php:49 msgid "" "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account " "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations." msgstr "Gefðu aðgang að Facebook tengingunni ef þú þegar hefur Facebook aðgang og þá er hægt (valfrjálst) að nálgast alla vini og samtöl á Facebook." #: ../../mod/newmember.php:51 msgid "" "If this is your own personal server, installing the Facebook addon " "may ease your transition to the free social web." msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:56 msgid "Importing Emails" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:56 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "Fylltu út póstfangs tengi upplýsingar í Tengla stillinga síðuna ef þú villt sækja tölvupóst og eiga samskipti við vini eða póstlista úr tölvupóst innhólfinu þínu" #: ../../mod/newmember.php:58 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:58 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the Add New Contact dialog." msgstr "Tengiliða síðan er gáttin þín til að sýsla með vina sambönd og tengjast við vini á öðrum netum. Oftast setur þú vistfangi eða slóð þeirra í Bæta við tengilið gluggan." #: ../../mod/newmember.php:60 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:60 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a Connect or Follow link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "Tengiliðalistinn er góð leit til að finna fólk á samfélagsnetinu eða öðrum sambandsnetum. Leitaðu að Connect eða Follow hlekk á forsíðunni þeirra. Mögulega þarf að gefa upp þína auðkenna slóð." #: ../../mod/newmember.php:62 msgid "Finding New People" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:62 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:66 ../../include/group.php:270 msgid "Groups" msgstr "Hópar" #: ../../mod/newmember.php:70 msgid "Group Your Contacts" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:70 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "Eftir að þú hefur eignast nokkra vini, þá er best að flokka þá niður í hópa á hliðar slánni á Tengiliðasíðunni. Eftir það getur þú haft samskipti við hvern hóp fyrir sig á Samfélagssíðunni." #: ../../mod/newmember.php:73 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:73 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:78 msgid "Getting Help" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:82 msgid "Go to the Help Section" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:82 msgid "" "Our help pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "Hægt er að styðjast við Hjálp síðuna til að fá leiðbeiningar um aðra eiginleika." #: ../../mod/suggest.php:27 msgid "Do you really want to delete this suggestion?" msgstr "" #: ../../mod/suggest.php:32 ../../mod/editpost.php:148 #: ../../mod/dfrn_request.php:848 ../../mod/contacts.php:329 #: ../../mod/settings.php:612 ../../mod/settings.php:638 #: ../../mod/message.php:212 ../../mod/photos.php:203 ../../mod/photos.php:292 #: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/fbrowser.php:81 #: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../include/conversation.php:1128 #: ../../include/items.php:4344 msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" #: ../../mod/suggest.php:72 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Engar uppástungur tiltækar. Ef þetta er nýr vefur, reyndu þá aftur eftir um 24 klukkustundir." #: ../../mod/suggest.php:90 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Hunsa/Fela" #: ../../mod/network.php:136 msgid "Search Results For:" msgstr "Leitar niðurstöður fyrir:" #: ../../mod/network.php:179 ../../mod/_search.php:21 ../../mod/search.php:21 msgid "Remove term" msgstr "Fjarlæga gildi" #: ../../mod/network.php:188 ../../mod/_search.php:30 ../../mod/search.php:30 #: ../../include/features.php:42 msgid "Saved Searches" msgstr "Vistaðar leitir" #: ../../mod/network.php:189 ../../include/group.php:275 msgid "add" msgstr "bæta við" #: ../../mod/network.php:350 msgid "Commented Order" msgstr "Athugasemdar röð" #: ../../mod/network.php:353 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Raða eftir umræðu dagsetningu" #: ../../mod/network.php:356 msgid "Posted Order" msgstr "Færlsu röð" #: ../../mod/network.php:359 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Raða eftir færslu dagsetningu" #: ../../mod/network.php:365 ../../mod/notifications.php:88 msgid "Personal" msgstr "Einka" #: ../../mod/network.php:368 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Færslur sem tengjast þér" #: ../../mod/network.php:374 msgid "New" msgstr "Ný" #: ../../mod/network.php:377 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Færslu straumur - raðað eftir dagsetningu" #: ../../mod/network.php:383 msgid "Shared Links" msgstr "" #: ../../mod/network.php:386 msgid "Interesting Links" msgstr "Áhugaverðir hlekkir" #: ../../mod/network.php:392 msgid "Starred" msgstr "Stjörnumerkt" #: ../../mod/network.php:395 msgid "Favourite Posts" msgstr "Uppáhalds færslur" #: ../../mod/network.php:457 #, php-format msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network." msgid_plural "" "Warning: This group contains %s members from an insecure network." msgstr[0] "Aðvörun: Þessi hópur inniheldur %s notanda frá óöruggu neti." msgstr[1] "Aðvörun: Þessi hópur inniheldur %s notendur frá óöruggu neti." #: ../../mod/network.php:460 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure." msgstr "Einka samtöl send á þennan hóp eiga á hættu að verða opinber." #: ../../mod/network.php:514 ../../mod/content.php:119 msgid "No such group" msgstr "Hópur ekki til" #: ../../mod/network.php:531 ../../mod/content.php:130 msgid "Group is empty" msgstr "Hópur er tómur" #: ../../mod/network.php:538 ../../mod/content.php:134 msgid "Group: " msgstr "Hópur:" #: ../../mod/network.php:548 msgid "Contact: " msgstr "Tengiliður:" #: ../../mod/network.php:550 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure." msgstr "Einka skilaboð send á þennan notanda eiga á hættu að verða opinber." #: ../../mod/network.php:555 msgid "Invalid contact." msgstr "Ógildur tengiliður." #: ../../mod/install.php:117 msgid "Friendica Communications Server - Setup" msgstr "" #: ../../mod/install.php:123 msgid "Could not connect to database." msgstr "Gat ekki tengst gagnagrunn." #: ../../mod/install.php:127 msgid "Could not create table." msgstr "Gat ekki búið til töflu." #: ../../mod/install.php:133 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "Friendica gagnagrunnurinn þinn hefur verið uppsettur." #: ../../mod/install.php:138 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "Þú þarft mögulega að keyra inn skránna \"database.sql\" handvirkt með phpmyadmin eða mysql." #: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206 #: ../../mod/install.php:525 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"." msgstr "Vinsamlegast lestu skránna \"INSTALL.txt\"." #: ../../mod/install.php:203 msgid "System check" msgstr "Kerfis prófun" #: ../../mod/install.php:207 ../../mod/events.php:373 msgid "Next" msgstr "Næsta" #: ../../mod/install.php:208 msgid "Check again" msgstr "Prófa aftur" #: ../../mod/install.php:227 msgid "Database connection" msgstr "Gangagrunns tenging" #: ../../mod/install.php:228 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Til að setja upp Friendica þurfum við að vita hvernig á að tengjast gagnagrunninum þínum." #: ../../mod/install.php:229 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Vinsamlegast hafðu samband við hýsingaraðilann þinn eða kerfisstjóra ef þú hefur spurningar um þessar stillingar." #: ../../mod/install.php:230 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Gagnagrunnurinn sem þú bendir á þarf þegar að vera til. Ef ekki þá þarf að stofna hann áður en haldið er áfram." #: ../../mod/install.php:234 msgid "Database Server Name" msgstr "Vélanafn gagangrunns" #: ../../mod/install.php:235 msgid "Database Login Name" msgstr "Notendanafn í gagnagrunn" #: ../../mod/install.php:236 msgid "Database Login Password" msgstr "Aðgangsorð í gagnagrunns" #: ../../mod/install.php:237 msgid "Database Name" msgstr "Nafn gagnagrunns" #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277 msgid "Site administrator email address" msgstr "Póstfang kerfisstjóri vefs" #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Notanda póstfang þitt verður að passa við þetta til að hægt sé að nota umsýslu vefviðmót." #: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Vinsamlegast veldu sjálfgefið tímabelti fyrir vefsíðuna" #: ../../mod/install.php:267 msgid "Site settings" msgstr "Stillingar vefs" #: ../../mod/install.php:321 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Gat ekki fundið skipanalínu útgáfu af PHP í vefþjóns PATH." #: ../../mod/install.php:322 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run background polling via cron. See 'Activating scheduled tasks'" msgstr "" #: ../../mod/install.php:326 msgid "PHP executable path" msgstr "PHP keyrslu slóð" #: ../../mod/install.php:326 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "" #: ../../mod/install.php:331 msgid "Command line PHP" msgstr "Skipanalínu PHP" #: ../../mod/install.php:340 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)" msgstr "" #: ../../mod/install.php:341 msgid "Found PHP version: " msgstr "" #: ../../mod/install.php:343 msgid "PHP cli binary" msgstr "" #: ../../mod/install.php:354 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "Skipanalínu útgáfa af PHP á vefþjóninum hefur ekki kveikt á \"register_argc_argv\"." #: ../../mod/install.php:355 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Þetta er skilyrt fyrir því að skilaboð komist til skila." #: ../../mod/install.php:357 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "" #: ../../mod/install.php:378 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Villa: Stefjan \"openssl_pkey_new\" á vefþjóninum getur ekki stofnað dulkóðunar lykla" #: ../../mod/install.php:379 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Ef keyrt er á Window, vinsamlegast skoðið \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: ../../mod/install.php:381 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Búa til dulkóðunar lykla" #: ../../mod/install.php:388 msgid "libCurl PHP module" msgstr "libCurl PHP eining" #: ../../mod/install.php:389 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "GD graphics PHP eining" #: ../../mod/install.php:390 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "OpenSSL PHP eining" #: ../../mod/install.php:391 msgid "mysqli PHP module" msgstr "mysqli PHP eining" #: ../../mod/install.php:392 msgid "mb_string PHP module" msgstr "mb_string PHP eining" #: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Apache mod_rewrite eining" #: ../../mod/install.php:397 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Villa: Apache vefþjóns eining mod-rewrite er skilyrði og er ekki uppsett. " #: ../../mod/install.php:405 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Villa: libCurl PHP eining er skilyrði og er ekki uppsett." #: ../../mod/install.php:409 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Villa: GD graphics PHP eining með JPEG stuðningi er skilyrði og er ekki uppsett." #: ../../mod/install.php:413 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Villa: openssl PHP eining skilyrði og er ekki uppsett." #: ../../mod/install.php:417 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed." msgstr "Villa: mysqli PHP eining er skilyrði og er ekki uppsett" #: ../../mod/install.php:421 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Villa: mb_string PHP eining skilyrði en ekki uppsett." #: ../../mod/install.php:438 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "Vef uppsetningar forrit þarf að geta stofnað skránna \".htconfig.php\" in efsta skráarsafninu á vefþjóninum og það getur ekki gert það." #: ../../mod/install.php:439 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Þetta er oftast aðgangsstýringa stilling, þar sem vefþjónninn getur ekki skrifað út skrár í skráarsafnið - þó þú getir það." #: ../../mod/install.php:440 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Friendica top folder." msgstr "" #: ../../mod/install.php:441 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "" #: ../../mod/install.php:444 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ".htconfig.php er skrifanleg" #: ../../mod/install.php:454 msgid "" "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "" #: ../../mod/install.php:455 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level " "folder." msgstr "" #: ../../mod/install.php:456 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "" #: ../../mod/install.php:457 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "" #: ../../mod/install.php:460 msgid "view/smarty3 is writable" msgstr "" #: ../../mod/install.php:472 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration." msgstr "" #: ../../mod/install.php:474 msgid "Url rewrite is working" msgstr "" #: ../../mod/install.php:484 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Ekki tókst að skrifa gagnagrunns stillingar skrá \".htconfig.php\". Vinsamlegast notaði viðhangandi texta til að búa til stillingar skrá á vefþjóns rótina." #: ../../mod/install.php:523 msgid "

What next

" msgstr "" #: ../../mod/install.php:524 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "MIKILVÆGT: Þú þarft að [handvirkt] setja upp sjálfvirka keyrslu á poller." #: ../../mod/admin.php:55 msgid "Theme settings updated." msgstr "Þemastillingar uppfærðar." #: ../../mod/admin.php:102 ../../mod/admin.php:583 msgid "Site" msgstr "Vefur" #: ../../mod/admin.php:103 ../../mod/admin.php:913 ../../mod/admin.php:928 msgid "Users" msgstr "Notendur" #: ../../mod/admin.php:104 ../../mod/admin.php:1017 ../../mod/admin.php:1070 #: ../../mod/settings.php:57 msgid "Plugins" msgstr "Viðbætur" #: ../../mod/admin.php:105 ../../mod/admin.php:1236 ../../mod/admin.php:1270 msgid "Themes" msgstr "Þemu" #: ../../mod/admin.php:106 msgid "DB updates" msgstr "Gagnagrunns uppfærslur" #: ../../mod/admin.php:121 ../../mod/admin.php:128 ../../mod/admin.php:1357 msgid "Logs" msgstr "Atburðaskrá" #: ../../mod/admin.php:126 ../../include/nav.php:182 msgid "Admin" msgstr "Stjórnborð" #: ../../mod/admin.php:127 msgid "Plugin Features" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:129 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Notenda nýskráningar bíða samþykkis" #: ../../mod/admin.php:188 ../../mod/admin.php:867 msgid "Normal Account" msgstr "Venjulegur notandi" #: ../../mod/admin.php:189 ../../mod/admin.php:868 msgid "Soapbox Account" msgstr "Sápukassa notandi" #: ../../mod/admin.php:190 ../../mod/admin.php:869 msgid "Community/Celebrity Account" msgstr "Hópa-/Stjörnusíða" #: ../../mod/admin.php:191 ../../mod/admin.php:870 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "Verður sjálfkrafa vinur notandi" #: ../../mod/admin.php:192 msgid "Blog Account" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:193 msgid "Private Forum" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:212 msgid "Message queues" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:217 ../../mod/admin.php:582 ../../mod/admin.php:912 #: ../../mod/admin.php:1016 ../../mod/admin.php:1069 ../../mod/admin.php:1235 #: ../../mod/admin.php:1269 ../../mod/admin.php:1356 msgid "Administration" msgstr "Stjórnun" #: ../../mod/admin.php:218 msgid "Summary" msgstr "Samantekt" #: ../../mod/admin.php:220 msgid "Registered users" msgstr "Skráðir notendur" #: ../../mod/admin.php:222 msgid "Pending registrations" msgstr "Nýskráningar í bið" #: ../../mod/admin.php:223 msgid "Version" msgstr "Útgáfa" #: ../../mod/admin.php:225 msgid "Active plugins" msgstr "Virkar viðbætur" #: ../../mod/admin.php:248 msgid "Can not parse base url. Must have at least ://" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:490 msgid "Site settings updated." msgstr "Stillingar þjóns uppfærðar." #: ../../mod/admin.php:519 ../../mod/settings.php:825 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:536 ../../mod/contacts.php:408 msgid "Never" msgstr "aldrei" #: ../../mod/admin.php:537 msgid "At post arrival" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:538 ../../include/contact_selectors.php:56 msgid "Frequently" msgstr "Oft" #: ../../mod/admin.php:539 ../../include/contact_selectors.php:57 msgid "Hourly" msgstr "Klukkustundar fresti" #: ../../mod/admin.php:540 ../../include/contact_selectors.php:58 msgid "Twice daily" msgstr "Tvisvar á dag" #: ../../mod/admin.php:541 ../../include/contact_selectors.php:59 msgid "Daily" msgstr "Daglega" #: ../../mod/admin.php:546 msgid "Multi user instance" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:569 msgid "Closed" msgstr "Lokað" #: ../../mod/admin.php:570 msgid "Requires approval" msgstr "Þarf samþykki" #: ../../mod/admin.php:571 msgid "Open" msgstr "Opið" #: ../../mod/admin.php:575 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:576 msgid "Force all links to use SSL" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:577 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:584 ../../mod/admin.php:1071 ../../mod/admin.php:1271 #: ../../mod/admin.php:1358 ../../mod/settings.php:611 #: ../../mod/settings.php:721 ../../mod/settings.php:795 #: ../../mod/settings.php:877 ../../mod/settings.php:1110 msgid "Save Settings" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:586 msgid "File upload" msgstr "Hlaða upp skrá" #: ../../mod/admin.php:587 msgid "Policies" msgstr "Stefna" #: ../../mod/admin.php:588 msgid "Advanced" msgstr "Flóknari" #: ../../mod/admin.php:589 msgid "Performance" msgstr "Afköst" #: ../../mod/admin.php:590 msgid "" "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:593 msgid "Site name" msgstr "Nafn síðu" #: ../../mod/admin.php:594 msgid "Banner/Logo" msgstr "Borði/Merki" #: ../../mod/admin.php:595 msgid "Additional Info" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:595 msgid "" "For public servers: you can add additional information here that will be " "listed at dir.friendica.com/siteinfo." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:596 msgid "System language" msgstr "Kerfis tungumál" #: ../../mod/admin.php:597 msgid "System theme" msgstr "Kerfis þema" #: ../../mod/admin.php:597 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - change theme settings" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:598 msgid "Mobile system theme" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:598 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:599 msgid "SSL link policy" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:599 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:600 msgid "Old style 'Share'" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:600 msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:601 msgid "Hide help entry from navigation menu" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:601 msgid "" "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can " "still access it calling /help directly." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:602 msgid "Single user instance" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:602 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:603 msgid "Maximum image size" msgstr "Mesta stærð mynda" #: ../../mod/admin.php:603 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:604 msgid "Maximum image length" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:604 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:605 msgid "JPEG image quality" msgstr "JPEG myndgæði" #: ../../mod/admin.php:605 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:607 msgid "Register policy" msgstr "Nýskráningar stefna" #: ../../mod/admin.php:608 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:608 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:609 msgid "Register text" msgstr "Nýskráningar texti" #: ../../mod/admin.php:609 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:610 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Yfirgefnir notendur eftir x daga" #: ../../mod/admin.php:610 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Hættir að eyða afli í að sækja færslur á ytri vefi fyrir yfirgefna notendur. 0 þýðir notendur merkjast ekki yfirgefnir." #: ../../mod/admin.php:611 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Vina lén leyfð" #: ../../mod/admin.php:611 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:612 msgid "Allowed email domains" msgstr "Póstfangs lén leyfð" #: ../../mod/admin.php:612 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:613 msgid "Block public" msgstr "Lokað á opinberar færslur" #: ../../mod/admin.php:613 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:614 msgid "Force publish" msgstr "Skylda að vera í tengiliðalista" #: ../../mod/admin.php:614 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:615 msgid "Global directory update URL" msgstr "Uppfærsluslóð fyrir alheimstengiliðalista" #: ../../mod/admin.php:615 msgid "" "URL to update the global directory. If this is not set, the global directory" " is completely unavailable to the application." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:616 msgid "Allow threaded items" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:616 msgid "Allow infinite level threading for items on this site." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:617 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:617 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "group rather than public." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:618 msgid "Don't include post content in email notifications" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:618 msgid "" "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the " "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:619 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:619 msgid "" "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members " "only." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:620 msgid "Don't embed private images in posts" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:620 msgid "" "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy " "of the image. This means that contacts who receive posts containing private " "photos will have to authenticate and load each image, which may take a " "while." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:621 msgid "Allow Users to set remote_self" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:621 msgid "" "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a " "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact " "causes mirroring every posting of that contact in the users stream." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:622 msgid "Block multiple registrations" msgstr "Banna margar skráningar" #: ../../mod/admin.php:622 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:623 msgid "OpenID support" msgstr "Leyfa OpenID auðkenningu" #: ../../mod/admin.php:623 msgid "OpenID support for registration and logins." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:624 msgid "Fullname check" msgstr "Fullt nafn skilyrði" #: ../../mod/admin.php:624 msgid "" "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full " "name, as an antispam measure" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:625 msgid "UTF-8 Regular expressions" msgstr "UTF-8 hefðbundin stöfun" #: ../../mod/admin.php:625 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:626 msgid "Show Community Page" msgstr "Sýna samfélags síðu" #: ../../mod/admin.php:626 msgid "" "Display a Community page showing all recent public postings on this site." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:627 msgid "Enable OStatus support" msgstr "Leyfa OStatus stuðning" #: ../../mod/admin.php:627 msgid "" "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be " "occasionally displayed." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:628 msgid "OStatus conversation completion interval" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:628 msgid "" "How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? " "This can be a very ressource task." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:629 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "Leyfa Diaspora tengingar" #: ../../mod/admin.php:629 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:630 msgid "Only allow Friendica contacts" msgstr "Aðeins leyfa Friendica notendur" #: ../../mod/admin.php:630 msgid "" "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication " "protocols disabled." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:631 msgid "Verify SSL" msgstr "Sannreyna SSL" #: ../../mod/admin.php:631 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:632 msgid "Proxy user" msgstr "Proxy notandi" #: ../../mod/admin.php:633 msgid "Proxy URL" msgstr "Proxy slóð" #: ../../mod/admin.php:634 msgid "Network timeout" msgstr "Net tími útrunninn" #: ../../mod/admin.php:634 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:635 msgid "Delivery interval" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:635 msgid "" "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system " "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 " "for large dedicated servers." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:636 msgid "Poll interval" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:636 msgid "" "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system " "load. If 0, use delivery interval." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:637 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Mesta meðaltals álag" #: ../../mod/admin.php:637 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:639 msgid "Use MySQL full text engine" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:639 msgid "" "Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for " "four and more characters." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:640 msgid "Suppress Language" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:640 msgid "Suppress language information in meta information about a posting." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:641 msgid "Path to item cache" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:642 msgid "Cache duration in seconds" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:642 msgid "" "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One" " day). To disable the item cache, set the value to -1." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:643 msgid "Maximum numbers of comments per post" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:643 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:644 msgid "Path for lock file" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:645 msgid "Temp path" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:646 msgid "Base path to installation" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:648 msgid "New base url" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:650 msgid "Enable noscrape" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:650 msgid "" "The noscrape feature speeds up directory submissions by using JSON data " "instead of HTML scraping." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:667 msgid "Update has been marked successful" msgstr "Uppfærsla merkt sem tókst" #: ../../mod/admin.php:677 #, php-format msgid "Executing %s failed. Check system logs." msgstr "Uppfærslu %s tókst ekki. Sjá atburðaskrár." #: ../../mod/admin.php:680 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "Uppfærsla %s framkvæmd." #: ../../mod/admin.php:684 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "Uppfærsla %s skilaði ekki gildi. Óvíst hvort tókst." #: ../../mod/admin.php:687 #, php-format msgid "Update function %s could not be found." msgstr "Uppfærslu stefja %s fannst ekki." #: ../../mod/admin.php:702 msgid "No failed updates." msgstr "Engar uppfærslur mistókust." #: ../../mod/admin.php:706 msgid "Failed Updates" msgstr "Uppfærslur sem mistókust" #: ../../mod/admin.php:707 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "Þetta á ekki við uppfærslur fyrir 1139, þær skiluðu ekki lokastöðu." #: ../../mod/admin.php:708 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Merkja sem tókst (ef uppfærsla var framkvæmd handvirkt)" #: ../../mod/admin.php:709 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Framkvæma þessa uppfærslu sjálfkrafa" #: ../../mod/admin.php:755 msgid "Registration successful. Email send to user" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:765 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../mod/admin.php:772 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s notenda eytt" msgstr[1] "%s notendum eytt" #: ../../mod/admin.php:811 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Notanda '%s' eytt" #: ../../mod/admin.php:819 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "Notanda '%s' gefið frelsi" #: ../../mod/admin.php:819 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "Notanda '%s' settur í bann" #: ../../mod/admin.php:914 msgid "Add User" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:915 msgid "select all" msgstr "velja alla" #: ../../mod/admin.php:916 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Skráning notanda býður samþykkis" #: ../../mod/admin.php:917 msgid "User waiting for permanent deletion" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:918 msgid "Request date" msgstr "Dagsetning beiðnar" #: ../../mod/admin.php:918 ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931 #: ../../mod/admin.php:944 ../../mod/crepair.php:150 #: ../../mod/settings.php:613 ../../mod/settings.php:639 msgid "Name" msgstr "Nafn" #: ../../mod/admin.php:918 ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931 #: ../../mod/admin.php:946 ../../include/contact_selectors.php:79 #: ../../include/contact_selectors.php:86 msgid "Email" msgstr "Póstfang" #: ../../mod/admin.php:919 msgid "No registrations." msgstr "Engin skráning" #: ../../mod/admin.php:920 ../../mod/notifications.php:161 #: ../../mod/notifications.php:208 msgid "Approve" msgstr "Samþykkja" #: ../../mod/admin.php:921 msgid "Deny" msgstr "Hafnað" #: ../../mod/admin.php:923 ../../mod/contacts.php:431 #: ../../mod/contacts.php:490 ../../mod/contacts.php:700 msgid "Block" msgstr "Banna" #: ../../mod/admin.php:924 ../../mod/contacts.php:431 #: ../../mod/contacts.php:490 ../../mod/contacts.php:700 msgid "Unblock" msgstr "Afbanna" #: ../../mod/admin.php:925 msgid "Site admin" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:926 msgid "Account expired" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:929 msgid "New User" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931 msgid "Register date" msgstr "Skráningar dagsetning" #: ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931 msgid "Last login" msgstr "Síðast innskráður" #: ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931 msgid "Last item" msgstr "Síðasta" #: ../../mod/admin.php:930 msgid "Deleted since" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:931 ../../mod/settings.php:36 msgid "Account" msgstr "Notandi" #: ../../mod/admin.php:933 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Valdir notendur verður eytt!\\n\\nAllt sem þessir notendur hafa deilt á þessum vef verður varanlega eytt!\\n\\nErtu alveg viss?" #: ../../mod/admin.php:934 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Notandinn {0} verður eytt!\\n\\nAllt sem þessi notandi hefur deilt á þessum vef veður varanlega eytt!\\n\\nErtu alveg viss?" #: ../../mod/admin.php:944 msgid "Name of the new user." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:945 msgid "Nickname" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:945 msgid "Nickname of the new user." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:946 msgid "Email address of the new user." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:979 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Slökkt á viðbót %s " #: ../../mod/admin.php:983 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "Kveikt á viðbót %s" #: ../../mod/admin.php:993 ../../mod/admin.php:1207 msgid "Disable" msgstr "Slökkva" #: ../../mod/admin.php:995 ../../mod/admin.php:1209 msgid "Enable" msgstr "Kveikja" #: ../../mod/admin.php:1018 ../../mod/admin.php:1237 msgid "Toggle" msgstr "Skipta" #: ../../mod/admin.php:1026 ../../mod/admin.php:1247 msgid "Author: " msgstr "Höfundur:" #: ../../mod/admin.php:1027 ../../mod/admin.php:1248 msgid "Maintainer: " msgstr "" #: ../../mod/admin.php:1167 msgid "No themes found." msgstr "Engin þemu fundust" #: ../../mod/admin.php:1229 msgid "Screenshot" msgstr "Skjámynd" #: ../../mod/admin.php:1275 msgid "[Experimental]" msgstr "[Tilraun]" #: ../../mod/admin.php:1276 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Óstudd]" #: ../../mod/admin.php:1303 msgid "Log settings updated." msgstr "Stillingar atburðaskrár uppfærðar. " #: ../../mod/admin.php:1359 msgid "Clear" msgstr "Hreinsa" #: ../../mod/admin.php:1365 msgid "Enable Debugging" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:1366 msgid "Log file" msgstr "Atburðaskrá" #: ../../mod/admin.php:1366 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "Vefþjónn verður að hafa skrifréttindi. Afstætt við Friendica rótar skráarsafn." #: ../../mod/admin.php:1367 msgid "Log level" msgstr "Stig atburðaskráningar" #: ../../mod/admin.php:1416 ../../mod/contacts.php:487 msgid "Update now" msgstr "Uppfæra núna" #: ../../mod/admin.php:1417 msgid "Close" msgstr "Loka" #: ../../mod/admin.php:1423 msgid "FTP Host" msgstr "FTP Vélanafn" #: ../../mod/admin.php:1424 msgid "FTP Path" msgstr "FTP Slóð" #: ../../mod/admin.php:1425 msgid "FTP User" msgstr "FTP Notandi" #: ../../mod/admin.php:1426 msgid "FTP Password" msgstr "FTP Aðgangsorð" #: ../../mod/_search.php:99 ../../mod/search.php:99 ../../include/text.php:952 #: ../../include/text.php:953 ../../include/nav.php:119 msgid "Search" msgstr "Leita" #: ../../mod/_search.php:180 ../../mod/_search.php:206 #: ../../mod/search.php:170 ../../mod/search.php:196 #: ../../mod/community.php:62 ../../mod/community.php:71 msgid "No results." msgstr "Engar leitarniðurstöður." #: ../../mod/profile.php:180 msgid "Tips for New Members" msgstr "Ábendingar fyrir nýja notendur" #: ../../mod/share.php:44 msgid "link" msgstr "" #: ../../mod/tagger.php:95 ../../include/conversation.php:266 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s merkti %2$s's %3$s með %4$s" #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27 msgid "Item not found" msgstr "Hlutur fannst ekki" #: ../../mod/editpost.php:39 msgid "Edit post" msgstr "Breyta skilaboðum" #: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:1091 msgid "upload photo" msgstr "Hlaða upp mynd" #: ../../mod/editpost.php:112 ../../include/conversation.php:1092 msgid "Attach file" msgstr "Bæta við skrá" #: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:1093 msgid "attach file" msgstr "Hengja skrá við" #: ../../mod/editpost.php:115 ../../include/conversation.php:1095 msgid "web link" msgstr "vefhlekkur" #: ../../mod/editpost.php:116 ../../include/conversation.php:1096 msgid "Insert video link" msgstr "Setja inn myndbandshlekk" #: ../../mod/editpost.php:117 ../../include/conversation.php:1097 msgid "video link" msgstr "myndbandshlekkur" #: ../../mod/editpost.php:118 ../../include/conversation.php:1098 msgid "Insert audio link" msgstr "Setja inn hlekk á hljóðskrá" #: ../../mod/editpost.php:119 ../../include/conversation.php:1099 msgid "audio link" msgstr "hljóðhlekkur" #: ../../mod/editpost.php:120 ../../include/conversation.php:1100 msgid "Set your location" msgstr "Veldu staðsetningu þína" #: ../../mod/editpost.php:121 ../../include/conversation.php:1101 msgid "set location" msgstr "stilla staðsetningu" #: ../../mod/editpost.php:122 ../../include/conversation.php:1102 msgid "Clear browser location" msgstr "Hreinsa staðsetningu í vafra" #: ../../mod/editpost.php:123 ../../include/conversation.php:1103 msgid "clear location" msgstr "hreinsa staðsetningu" #: ../../mod/editpost.php:125 ../../include/conversation.php:1109 msgid "Permission settings" msgstr "Heimildar stillingar" #: ../../mod/editpost.php:133 ../../include/conversation.php:1118 msgid "CC: email addresses" msgstr "CC: tölvupóstfang" #: ../../mod/editpost.php:134 ../../include/conversation.php:1119 msgid "Public post" msgstr "Opinber færsla" #: ../../mod/editpost.php:137 ../../include/conversation.php:1105 msgid "Set title" msgstr "Setja titil" #: ../../mod/editpost.php:139 ../../include/conversation.php:1107 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "" #: ../../mod/editpost.php:140 ../../include/conversation.php:1121 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Dæmi: bob@example.com, mary@example.com" #: ../../mod/attach.php:8 msgid "Item not available." msgstr "Atriði ekki í boði." #: ../../mod/attach.php:20 msgid "Item was not found." msgstr "Atriði fannst ekki" #: ../../mod/regmod.php:63 msgid "Account approved." msgstr "Notandi samþykktur." #: ../../mod/regmod.php:100 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Skráning afturköllurð vegna %s" #: ../../mod/regmod.php:112 msgid "Please login." msgstr "Skráðu yður inn." #: ../../mod/directory.php:57 msgid "Find on this site" msgstr "Leita á þessum vef" #: ../../mod/directory.php:59 ../../mod/contacts.php:693 msgid "Finding: " msgstr "Niðurstöður:" #: ../../mod/directory.php:60 msgid "Site Directory" msgstr "Skrá yfir tengiliði á þessum vef" #: ../../mod/directory.php:61 ../../mod/contacts.php:694 #: ../../include/contact_widgets.php:33 msgid "Find" msgstr "Finna" #: ../../mod/directory.php:111 ../../mod/profiles.php:698 msgid "Age: " msgstr "Aldur:" #: ../../mod/directory.php:114 msgid "Gender: " msgstr "Kyn:" #: ../../mod/directory.php:142 ../../include/profile_advanced.php:58 msgid "About:" msgstr "Um:" #: ../../mod/directory.php:187 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Engar færslur (sumar geta verið faldar)." #: ../../mod/crepair.php:104 msgid "Contact settings applied." msgstr "Stillingar tengiliðs uppfærðar." #: ../../mod/crepair.php:106 msgid "Contact update failed." msgstr "Uppfærsla tengiliðs mistókst." #: ../../mod/crepair.php:137 msgid "Repair Contact Settings" msgstr "Gera við stillingar tengiliðs" #: ../../mod/crepair.php:139 msgid "" "WARNING: This is highly advanced and if you enter incorrect" " information your communications with this contact may stop working." msgstr "AÐVÖRUN: Þetta er mjög flókið og ef þú setur inn vitlausar upplýsingar þá munu samskipti við þennan tengilið hætta að virka." #: ../../mod/crepair.php:140 msgid "" "Please use your browser 'Back' button now if you are " "uncertain what to do on this page." msgstr "Vinsamlegast veldu \"Afturábak\" takkan núna ef þú ert ekki viss um hvað þú eigir að gera á þessari síðu." #: ../../mod/crepair.php:146 msgid "Return to contact editor" msgstr "Fara til baka í tengiliðasýsl" #: ../../mod/crepair.php:151 msgid "Account Nickname" msgstr "Gælunafn notanda" #: ../../mod/crepair.php:152 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname" msgstr "@Merkjanafn - yfirskrifar Nafn/Gælunafn" #: ../../mod/crepair.php:153 msgid "Account URL" msgstr "Heimasíða notanda" #: ../../mod/crepair.php:154 msgid "Friend Request URL" msgstr "Slóð vina beiðnis" #: ../../mod/crepair.php:155 msgid "Friend Confirm URL" msgstr "Slóð vina staðfestingar " #: ../../mod/crepair.php:156 msgid "Notification Endpoint URL" msgstr "Slóð loka tilkynningar" #: ../../mod/crepair.php:157 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "Slóð könnunar/þráðar" #: ../../mod/crepair.php:158 msgid "New photo from this URL" msgstr "Ný mynd frá slóð" #: ../../mod/crepair.php:159 msgid "Remote Self" msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:161 msgid "Mirror postings from this contact" msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:161 msgid "" "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new " "entries from this contact." msgstr "" #: ../../mod/uimport.php:66 msgid "Move account" msgstr "" #: ../../mod/uimport.php:67 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "" #: ../../mod/uimport.php:68 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "" #: ../../mod/uimport.php:69 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora" msgstr "" #: ../../mod/uimport.php:70 msgid "Account file" msgstr "" #: ../../mod/uimport.php:70 msgid "" "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "" #: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Persónuverndar upplýsingar ekki fyrir hendi á fjarlægum vefþjón." #: ../../mod/lockview.php:48 msgid "Visible to:" msgstr "Sýnilegt eftirfarandi:" #: ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:31 ../../include/text.php:955 msgid "Save" msgstr "Vista" #: ../../mod/help.php:79 msgid "Help:" msgstr "Hjálp:" #: ../../mod/help.php:84 ../../include/nav.php:114 msgid "Help" msgstr "Hjálp" #: ../../mod/hcard.php:10 msgid "No profile" msgstr "Engin forsíða" #: ../../mod/dfrn_request.php:93 msgid "This introduction has already been accepted." msgstr "Þessi kynning hefur þegar verið samþykkt." #: ../../mod/dfrn_request.php:118 ../../mod/dfrn_request.php:513 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information." msgstr "Forsíðu slóð er ekki í lagi eða inniheldur ekki forsíðu upplýsingum." #: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:518 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name." msgstr "Aðvörun: forsíðu staðsetning hefur ekki aðgreinanlegt eigendanafn." #: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:520 msgid "Warning: profile location has no profile photo." msgstr "Aðvörun: forsíðu slóð hefur ekki forsíðu mynd." #: ../../mod/dfrn_request.php:128 ../../mod/dfrn_request.php:523 #, php-format msgid "%d required parameter was not found at the given location" msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location" msgstr[0] "%d skilyrt breyta fannst ekki á uppgefinni staðsetningu" msgstr[1] "%d skilyrtar breytur fundust ekki á uppgefninni staðsetningu" #: ../../mod/dfrn_request.php:170 msgid "Introduction complete." msgstr "Kynning tilbúinn." #: ../../mod/dfrn_request.php:209 msgid "Unrecoverable protocol error." msgstr "Alvarleg samskipta villa." #: ../../mod/dfrn_request.php:237 msgid "Profile unavailable." msgstr "Ekki hægt að sækja forsíðu" #: ../../mod/dfrn_request.php:262 #, php-format msgid "%s has received too many connection requests today." msgstr "%s hefur fengið of margar tengibeiðnir í dag." #: ../../mod/dfrn_request.php:263 msgid "Spam protection measures have been invoked." msgstr "Kveikt hefur verið á ruslsíu" #: ../../mod/dfrn_request.php:264 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours." msgstr "Vinir eru beðnir um að reyna aftur eftir 24 klukkustundir." #: ../../mod/dfrn_request.php:326 msgid "Invalid locator" msgstr "Ógild staðsetning" #: ../../mod/dfrn_request.php:335 msgid "Invalid email address." msgstr "Ógilt póstfang." #: ../../mod/dfrn_request.php:362 msgid "This account has not been configured for email. Request failed." msgstr "" #: ../../mod/dfrn_request.php:458 msgid "Unable to resolve your name at the provided location." msgstr "Ekki tókst að fletta upp nafninu þínu á uppgefinni staðsetningu." #: ../../mod/dfrn_request.php:471 msgid "You have already introduced yourself here." msgstr "Kynning hefur þegar átt sér stað hér." #: ../../mod/dfrn_request.php:475 #, php-format msgid "Apparently you are already friends with %s." msgstr "Þú ert þegar vinur %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:496 msgid "Invalid profile URL." msgstr "Ógild forsíðu slóð." #: ../../mod/dfrn_request.php:502 ../../include/follow.php:27 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "Óleyfileg forsíðu slóð." #: ../../mod/dfrn_request.php:571 ../../mod/contacts.php:180 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Ekki tókst að uppfæra tengiliðs skrá." #: ../../mod/dfrn_request.php:592 msgid "Your introduction has been sent." msgstr "Kynningin þín hefur verið send." #: ../../mod/dfrn_request.php:645 msgid "Please login to confirm introduction." msgstr "Skráðu þig inn til að staðfesta kynningu." #: ../../mod/dfrn_request.php:659 msgid "" "Incorrect identity currently logged in. Please login to " "this profile." msgstr "Ekki réttur notandi skráður inn. Skráðu þig inn sem þessi notandi." #: ../../mod/dfrn_request.php:670 msgid "Hide this contact" msgstr "Fela þennan tengilið" #: ../../mod/dfrn_request.php:673 #, php-format msgid "Welcome home %s." msgstr "Velkomin(n) heim %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:674 #, php-format msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s." msgstr "Vinsamlegas staðfestu kynninguna/tengibeiðnina við %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:675 msgid "Confirm" msgstr "Staðfesta" #: ../../mod/dfrn_request.php:716 ../../include/items.php:3797 msgid "[Name Withheld]" msgstr "[Nafn ekki sýnt]" #: ../../mod/dfrn_request.php:811 msgid "" "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported " "communications networks:" msgstr "Settu inn 'Auðkennisnetfang' þitt úr einhverjum af eftirfarandi samskiptanetum:" #: ../../mod/dfrn_request.php:827 msgid "Connect as an email follower (Coming soon)" msgstr "" #: ../../mod/dfrn_request.php:829 msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, follow this link to find a public" " Friendica site and join us today." msgstr "" #: ../../mod/dfrn_request.php:832 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Vina/Tengi Beiðni" #: ../../mod/dfrn_request.php:833 msgid "" "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, " "testuser@identi.ca" msgstr "Dæmi: siggi@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/siggi, prufunotandi@identi.ca" #: ../../mod/dfrn_request.php:834 msgid "Please answer the following:" msgstr "Vinnsamlegast svaraðu eftirfarandi:" #: ../../mod/dfrn_request.php:835 #, php-format msgid "Does %s know you?" msgstr "Þekkir %s þig?" #: ../../mod/dfrn_request.php:838 msgid "Add a personal note:" msgstr "Bæta við persónulegri athugasemd" #: ../../mod/dfrn_request.php:840 ../../include/contact_selectors.php:76 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: ../../mod/dfrn_request.php:841 msgid "StatusNet/Federated Social Web" msgstr "StatusNet/Federated Social Web" #: ../../mod/dfrn_request.php:842 ../../mod/settings.php:733 #: ../../include/contact_selectors.php:80 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: ../../mod/dfrn_request.php:843 #, php-format msgid "" " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search" " bar." msgstr "" #: ../../mod/dfrn_request.php:844 msgid "Your Identity Address:" msgstr "Auðkennisnetfang þitt:" #: ../../mod/dfrn_request.php:847 msgid "Submit Request" msgstr "Senda beiðni" #: ../../mod/update_profile.php:41 ../../mod/update_network.php:25 #: ../../mod/update_display.php:22 ../../mod/update_community.php:18 #: ../../mod/update_notes.php:41 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Innfelt efni - endurhlaða síðu til að sjá]" #: ../../mod/content.php:497 ../../include/conversation.php:689 msgid "View in context" msgstr "Birta í samhengi" #: ../../mod/contacts.php:104 #, php-format msgid "%d contact edited." msgid_plural "%d contacts edited" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../mod/contacts.php:135 ../../mod/contacts.php:264 msgid "Could not access contact record." msgstr "Tókst ekki að ná í uppl. um tengilið" #: ../../mod/contacts.php:149 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Tókst ekki að staðsetja valinn forsíðu" #: ../../mod/contacts.php:178 msgid "Contact updated." msgstr "Tengiliður uppfærður" #: ../../mod/contacts.php:278 msgid "Contact has been blocked" msgstr "Lokað á tengilið" #: ../../mod/contacts.php:278 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "Opnað á tengilið" #: ../../mod/contacts.php:288 msgid "Contact has been ignored" msgstr "Tengiliður hunsaður" #: ../../mod/contacts.php:288 msgid "Contact has been unignored" msgstr "Tengiliður afhunsaður" #: ../../mod/contacts.php:299 msgid "Contact has been archived" msgstr "Tengiliður settur í geymslu" #: ../../mod/contacts.php:299 msgid "Contact has been unarchived" msgstr "Tengiliður tekinn úr geymslu" #: ../../mod/contacts.php:324 ../../mod/contacts.php:697 msgid "Do you really want to delete this contact?" msgstr "Viltu í alvörunni eyða þessum tengilið?" #: ../../mod/contacts.php:341 msgid "Contact has been removed." msgstr "Tengiliður fjarlægður" #: ../../mod/contacts.php:379 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "Þú ert gagnkvæmur vinur %s" #: ../../mod/contacts.php:383 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "Þú ert að deila með %s" #: ../../mod/contacts.php:388 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "%s er að deila með þér" #: ../../mod/contacts.php:405 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "Einkasamtal ekki í boði fyrir þennan" #: ../../mod/contacts.php:412 msgid "(Update was successful)" msgstr "(uppfærsla tókst)" #: ../../mod/contacts.php:412 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(uppfærsla tókst ekki)" #: ../../mod/contacts.php:414 msgid "Suggest friends" msgstr "Stinga uppá vinum" #: ../../mod/contacts.php:418 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "Net tegund: %s" #: ../../mod/contacts.php:421 ../../include/contact_widgets.php:199 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "%d tengiliður sameiginlegur" msgstr[1] "%d tengiliðir sameiginlegir" #: ../../mod/contacts.php:426 msgid "View all contacts" msgstr "Skoða alla tengiliði" #: ../../mod/contacts.php:434 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:437 ../../mod/contacts.php:491 #: ../../mod/contacts.php:701 msgid "Unignore" msgstr "Byrja að fylgjast með á ný" #: ../../mod/contacts.php:437 ../../mod/contacts.php:491 #: ../../mod/contacts.php:701 ../../mod/notifications.php:51 #: ../../mod/notifications.php:164 ../../mod/notifications.php:210 msgid "Ignore" msgstr "Hunsa" #: ../../mod/contacts.php:440 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:444 ../../mod/contacts.php:702 msgid "Unarchive" msgstr "Taka úr geymslu" #: ../../mod/contacts.php:444 ../../mod/contacts.php:702 msgid "Archive" msgstr "Setja í geymslu" #: ../../mod/contacts.php:447 msgid "Toggle Archive status" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:450 msgid "Repair" msgstr "Gera við " #: ../../mod/contacts.php:453 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:459 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:462 msgid "Contact Editor" msgstr "Stilling tengiliðar" #: ../../mod/contacts.php:465 msgid "Profile Visibility" msgstr "Forsíðu sjáanleiki" #: ../../mod/contacts.php:466 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Veldu forsíðu sem á að birtast %s þegar hann skoðaður með öruggum hætti" #: ../../mod/contacts.php:467 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Uppl. um tengilið / minnisatriði" #: ../../mod/contacts.php:468 msgid "Edit contact notes" msgstr "Breyta minnispunktum tengiliðs " #: ../../mod/contacts.php:473 ../../mod/contacts.php:665 #: ../../mod/viewcontacts.php:62 ../../mod/nogroup.php:40 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Heimsækja forsíðu %s [%s]" #: ../../mod/contacts.php:474 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "útiloka/opna á tengilið" #: ../../mod/contacts.php:475 msgid "Ignore contact" msgstr "Hunsa tengilið" #: ../../mod/contacts.php:476 msgid "Repair URL settings" msgstr "Gera við slóð stillingar" #: ../../mod/contacts.php:477 msgid "View conversations" msgstr "Skoða samtöl" #: ../../mod/contacts.php:479 msgid "Delete contact" msgstr "Eyða tengilið" #: ../../mod/contacts.php:483 msgid "Last update:" msgstr "Síðasta uppfærsla:" #: ../../mod/contacts.php:485 msgid "Update public posts" msgstr "Uppfæra opinberar færslur" #: ../../mod/contacts.php:494 msgid "Currently blocked" msgstr "Útilokaður sem stendur" #: ../../mod/contacts.php:495 msgid "Currently ignored" msgstr "Hunsaður sem stendur" #: ../../mod/contacts.php:496 msgid "Currently archived" msgstr "Í geymslu" #: ../../mod/contacts.php:497 ../../mod/notifications.php:157 #: ../../mod/notifications.php:204 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Gera þennan notanda ósýnilegan öðrum" #: ../../mod/contacts.php:497 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "Svör/\"likar við\" á þínar opinberar færslur geta mögulega verið sýnileg öðrum" #: ../../mod/contacts.php:498 msgid "Notification for new posts" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:498 msgid "Send a notification of every new post of this contact" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:499 msgid "Fetch further information for feeds" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:550 msgid "Suggestions" msgstr "Uppástungur" #: ../../mod/contacts.php:553 msgid "Suggest potential friends" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:556 ../../mod/group.php:194 msgid "All Contacts" msgstr "Allir tengiliðir" #: ../../mod/contacts.php:559 msgid "Show all contacts" msgstr "Sýna alla tengiliði" #: ../../mod/contacts.php:562 msgid "Unblocked" msgstr "Afhunsað" #: ../../mod/contacts.php:565 msgid "Only show unblocked contacts" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:569 msgid "Blocked" msgstr "Banna" #: ../../mod/contacts.php:572 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:576 msgid "Ignored" msgstr "Hunsa" #: ../../mod/contacts.php:579 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:583 msgid "Archived" msgstr "Í geymslu" #: ../../mod/contacts.php:586 msgid "Only show archived contacts" msgstr "Aðeins sýna geymda tengiliði" #: ../../mod/contacts.php:590 msgid "Hidden" msgstr "Falinn" #: ../../mod/contacts.php:593 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "Aðeins sýna falda tengiliði" #: ../../mod/contacts.php:641 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Sameiginlegur vinskapur" #: ../../mod/contacts.php:645 msgid "is a fan of yours" msgstr "er aðdáandi þinn" #: ../../mod/contacts.php:649 msgid "you are a fan of" msgstr "þú er aðdáandi" #: ../../mod/contacts.php:666 ../../mod/nogroup.php:41 msgid "Edit contact" msgstr "Breyta tengilið" #: ../../mod/contacts.php:692 msgid "Search your contacts" msgstr "Leita í þínum vinum" #: ../../mod/contacts.php:699 ../../mod/settings.php:132 #: ../../mod/settings.php:637 msgid "Update" msgstr "Uppfæra" #: ../../mod/settings.php:29 ../../mod/photos.php:80 msgid "everybody" msgstr "allir" #: ../../mod/settings.php:41 msgid "Additional features" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:46 msgid "Display" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:52 ../../mod/settings.php:777 msgid "Social Networks" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:62 ../../include/nav.php:168 msgid "Delegations" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:67 msgid "Connected apps" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:72 ../../mod/uexport.php:85 msgid "Export personal data" msgstr "Sækja persónuleg gögn" #: ../../mod/settings.php:77 msgid "Remove account" msgstr "Henda tengilið" #: ../../mod/settings.php:129 msgid "Missing some important data!" msgstr "Vantar mikilvæg gögn!" #: ../../mod/settings.php:238 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "Ekki tókst að tengjast við pósthólf með stillingum sem uppgefnar eru." #: ../../mod/settings.php:243 msgid "Email settings updated." msgstr "Stillingar póstfangs uppfærðar." #: ../../mod/settings.php:258 msgid "Features updated" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:321 msgid "Relocate message has been send to your contacts" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:335 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Aðgangsorð ber ekki saman. Aðgangsorð óbreytt." #: ../../mod/settings.php:340 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Tóm aðgangsorð eru ekki leyfileg. Aðgangsorð óbreytt." #: ../../mod/settings.php:348 msgid "Wrong password." msgstr "" #: ../../mod/settings.php:359 msgid "Password changed." msgstr "Aðgangsorði breytt." #: ../../mod/settings.php:361 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Uppfærsla á aðgangsorði tókst ekki. Reyndu aftur." #: ../../mod/settings.php:426 msgid " Please use a shorter name." msgstr "Vinsamlegast nota styttra nafn." #: ../../mod/settings.php:428 msgid " Name too short." msgstr "Nafn of stutt." #: ../../mod/settings.php:437 msgid "Wrong Password" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:442 msgid " Not valid email." msgstr "Póstfang ógilt" #: ../../mod/settings.php:448 msgid " Cannot change to that email." msgstr "Ekki hægt að breyta yfir í þetta póstfang." #: ../../mod/settings.php:503 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group." msgstr "" #: ../../mod/settings.php:507 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group." msgstr "" #: ../../mod/settings.php:537 msgid "Settings updated." msgstr "Stillingar uppfærðar" #: ../../mod/settings.php:610 ../../mod/settings.php:636 #: ../../mod/settings.php:672 msgid "Add application" msgstr "Bæta við forriti" #: ../../mod/settings.php:614 ../../mod/settings.php:640 msgid "Consumer Key" msgstr "Notenda lykill" #: ../../mod/settings.php:615 ../../mod/settings.php:641 msgid "Consumer Secret" msgstr "Notenda leyndarmál" #: ../../mod/settings.php:616 ../../mod/settings.php:642 msgid "Redirect" msgstr "Áframsenda" #: ../../mod/settings.php:617 ../../mod/settings.php:643 msgid "Icon url" msgstr "Táknmyndar slóð" #: ../../mod/settings.php:628 msgid "You can't edit this application." msgstr "Þú getur ekki breytt þessu forriti." #: ../../mod/settings.php:671 msgid "Connected Apps" msgstr "Tengd forr" #: ../../mod/settings.php:675 msgid "Client key starts with" msgstr "Lykill viðskiptavinar byrjar á" #: ../../mod/settings.php:676 msgid "No name" msgstr "Ekkert nafn" #: ../../mod/settings.php:677 msgid "Remove authorization" msgstr "Fjarlæga auðkenningu" #: ../../mod/settings.php:689 msgid "No Plugin settings configured" msgstr "Engar stillingar í einingu stilltar" #: ../../mod/settings.php:697 msgid "Plugin Settings" msgstr "Eininga stillingar" #: ../../mod/settings.php:711 msgid "Off" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:711 msgid "On" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:719 msgid "Additional Features" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is %s" msgstr "Innbyggður stuðningur fyrir %s tenging er%s" #: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734 msgid "enabled" msgstr "kveikt" #: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734 msgid "disabled" msgstr "slökkt" #: ../../mod/settings.php:734 msgid "StatusNet" msgstr "StatusNet" #: ../../mod/settings.php:770 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "Slökkt hefur verið á tölvupóst aðgang á þessum þjón." #: ../../mod/settings.php:782 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "Tölvupóstur stilling" #: ../../mod/settings.php:783 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "Ef þú villt hafa samskipti við tölvupósts tengiliði með þessari þjónustu (valfrjálst), skilgreindu þá hvernig á að tengjast póstfanginu þínu." #: ../../mod/settings.php:784 msgid "Last successful email check:" msgstr "Póstfang sannreynt síðast:" #: ../../mod/settings.php:786 msgid "IMAP server name:" msgstr "IMAP þjónn:" #: ../../mod/settings.php:787 msgid "IMAP port:" msgstr "IMAP port:" #: ../../mod/settings.php:788 msgid "Security:" msgstr "Öryggi:" #: ../../mod/settings.php:788 ../../mod/settings.php:793 msgid "None" msgstr "Ekkert" #: ../../mod/settings.php:789 msgid "Email login name:" msgstr "Póstfangs aðgangsnafn:" #: ../../mod/settings.php:790 msgid "Email password:" msgstr "Póstfangs aðgangsorð:" #: ../../mod/settings.php:791 msgid "Reply-to address:" msgstr "Póstfang sem svar berst á:" #: ../../mod/settings.php:792 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Senda opinberar færslur á alla tölvupóst viðtakendur:" #: ../../mod/settings.php:793 msgid "Action after import:" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:793 msgid "Mark as seen" msgstr "Merka sem séð" #: ../../mod/settings.php:793 msgid "Move to folder" msgstr "Flytja yfir í skrásafn" #: ../../mod/settings.php:794 msgid "Move to folder:" msgstr "Flytja yfir í skrásafn:" #: ../../mod/settings.php:875 msgid "Display Settings" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:881 ../../mod/settings.php:896 msgid "Display Theme:" msgstr "Útlits þema:" #: ../../mod/settings.php:882 msgid "Mobile Theme:" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:883 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Endurhlaða vefsíðu á xx sekúndu fresti" #: ../../mod/settings.php:883 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum" msgstr "Minnst 10 sekúndur, ekkert hámark" #: ../../mod/settings.php:884 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:884 ../../mod/settings.php:885 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:885 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:886 msgid "Don't show emoticons" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:887 msgid "Don't show notices" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:888 msgid "Infinite scroll" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:889 msgid "Automatic updates only at the top of the network page" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:966 msgid "User Types" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:967 msgid "Community Types" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:968 msgid "Normal Account Page" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:969 msgid "This account is a normal personal profile" msgstr "Þessi notandi er með venjulega persónulega forsíðu" #: ../../mod/settings.php:972 msgid "Soapbox Page" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:973 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans" msgstr "Sjálfkrafa samþykkja allar tengi/vina beiðnir sem, einungis lestrar aðdáendur" #: ../../mod/settings.php:976 msgid "Community Forum/Celebrity Account" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:977 msgid "" "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans" msgstr "Sjálfkrafa samþykkja allar tengi/vina beiðnir, sem les og skriftar aðdáendur" #: ../../mod/settings.php:980 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:981 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends" msgstr "Sjálfkrafa samþykkja allar tengi/vina beiðnir sem vini" #: ../../mod/settings.php:984 msgid "Private Forum [Experimental]" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:985 msgid "Private forum - approved members only" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:997 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: ../../mod/settings.php:997 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "(Valfrjálst) Leyfa þessu OpenID til að auðkennast sem þessi notandi." #: ../../mod/settings.php:1007 msgid "Publish your default profile in your local site directory?" msgstr "Gefa út sjálfgefna forsíðu í tengiliðalista á þessum þjón?" #: ../../mod/settings.php:1013 msgid "Publish your default profile in the global social directory?" msgstr "Gefa sjálfgefna forsíðu út í alheimstengiliðalista?" #: ../../mod/settings.php:1021 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?" msgstr "Fela tengiliða-/vinalistann þinn fyrir áhorfendum á sjálfgefinni forsíðu?" #: ../../mod/settings.php:1025 ../../include/conversation.php:1056 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?" msgstr "Fela forsíðu upplýsingar fyrir óþekktum? " #: ../../mod/settings.php:1030 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "Leyfa vinum að deila á forsíðuna þína?" #: ../../mod/settings.php:1036 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "Leyfa vinum að merkja þínar færslur?" #: ../../mod/settings.php:1042 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Leyfa að stungið verði uppá þér sem hugsamlegum vinur fyrir aðra notendur? " #: ../../mod/settings.php:1048 msgid "Permit unknown people to send you private mail?" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1056 msgid "Profile is not published." msgstr "Forsíðu hefur ekki verið gefinn út." #: ../../mod/settings.php:1059 ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "or" msgstr "eða" #: ../../mod/settings.php:1064 msgid "Your Identity Address is" msgstr "Auðkennisnetfangið þitt er" #: ../../mod/settings.php:1075 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "Sjálfkrafa fyrna færslu eftir hvað marga daga:" #: ../../mod/settings.php:1075 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Tómar færslur renna ekki út. Útrunnum færslum er eytt" #: ../../mod/settings.php:1076 msgid "Advanced expiration settings" msgstr "Flóknar fyrningatíma stillingar" #: ../../mod/settings.php:1077 msgid "Advanced Expiration" msgstr "Flókin fyrning" #: ../../mod/settings.php:1078 msgid "Expire posts:" msgstr "Fyrna færslur:" #: ../../mod/settings.php:1079 msgid "Expire personal notes:" msgstr "Fyrna einka glósur:" #: ../../mod/settings.php:1080 msgid "Expire starred posts:" msgstr "Fyrna stjörnumerktar færslur:" #: ../../mod/settings.php:1081 msgid "Expire photos:" msgstr "Fyrna myndum:" #: ../../mod/settings.php:1082 msgid "Only expire posts by others:" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1108 msgid "Account Settings" msgstr "Notenda stillingar" #: ../../mod/settings.php:1116 msgid "Password Settings" msgstr "Aðgangsorða stillingar" #: ../../mod/settings.php:1117 msgid "New Password:" msgstr "Nýtt aðgangsorð:" #: ../../mod/settings.php:1118 msgid "Confirm:" msgstr "Staðfesta:" #: ../../mod/settings.php:1118 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Hafðu aðgangsorða svæði tóm nema þegar verið er að breyta" #: ../../mod/settings.php:1119 msgid "Current Password:" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1119 ../../mod/settings.php:1120 msgid "Your current password to confirm the changes" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1120 msgid "Password:" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1124 msgid "Basic Settings" msgstr "Grunn stillingar" #: ../../mod/settings.php:1125 ../../include/profile_advanced.php:15 msgid "Full Name:" msgstr "Fullt nafn:" #: ../../mod/settings.php:1126 msgid "Email Address:" msgstr "Póstfang:" #: ../../mod/settings.php:1127 msgid "Your Timezone:" msgstr "Þitt tímabelti:" #: ../../mod/settings.php:1128 msgid "Default Post Location:" msgstr "Sjálfgefin staðsetning færslu:" #: ../../mod/settings.php:1129 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Nota vafra staðsetningu:" #: ../../mod/settings.php:1132 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Öryggis og næðis stillingar" #: ../../mod/settings.php:1134 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Hámarks vinabeiðnir á dag:" #: ../../mod/settings.php:1134 ../../mod/settings.php:1164 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(til að koma í veg fyrir rusl misnotkun)" #: ../../mod/settings.php:1135 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Sjálfgefnar aðgangstýring á færslum" #: ../../mod/settings.php:1136 msgid "(click to open/close)" msgstr "(ýttu á til að opna/loka)" #: ../../mod/settings.php:1145 ../../mod/photos.php:1146 #: ../../mod/photos.php:1517 msgid "Show to Groups" msgstr "Birta hópum" #: ../../mod/settings.php:1146 ../../mod/photos.php:1147 #: ../../mod/photos.php:1518 msgid "Show to Contacts" msgstr "Birta tengiliðum" #: ../../mod/settings.php:1147 msgid "Default Private Post" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1148 msgid "Default Public Post" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1152 msgid "Default Permissions for New Posts" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1164 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1167 msgid "Notification Settings" msgstr "Tilkynninga stillingar" #: ../../mod/settings.php:1168 msgid "By default post a status message when:" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1169 msgid "accepting a friend request" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1170 msgid "joining a forum/community" msgstr "ganga til liðs við hóp/samfélag" #: ../../mod/settings.php:1171 msgid "making an interesting profile change" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1172 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Senda tilkynninga tölvupóst þegar:" #: ../../mod/settings.php:1173 msgid "You receive an introduction" msgstr "Þú færð kynningu" #: ../../mod/settings.php:1174 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "Þínar kynningar eru samþykktar" #: ../../mod/settings.php:1175 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Einhver skrifar á vegginn þínn" #: ../../mod/settings.php:1176 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Einhver skrifar athugasemd á færslu hjá þér" #: ../../mod/settings.php:1177 msgid "You receive a private message" msgstr "Þú færð einkaskilaboð" #: ../../mod/settings.php:1178 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Þér hefur borist vina uppástunga" #: ../../mod/settings.php:1179 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Þú varst merkt(ur) í færslu" #: ../../mod/settings.php:1180 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1183 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1184 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1187 msgid "Relocate" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1188 msgid "" "If you have moved this profile from another server, and some of your " "contacts don't receive your updates, try pushing this button." msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1189 msgid "Resend relocate message to contacts" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:37 msgid "Profile deleted." msgstr "Forsíðu eytt." #: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89 msgid "Profile-" msgstr "Forsíða-" #: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117 msgid "New profile created." msgstr "Ný forsíða búinn til." #: ../../mod/profiles.php:95 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Ekki tókst að klóna forsíðu" #: ../../mod/profiles.php:170 msgid "Profile Name is required." msgstr "Nafn á forsíðu er skilyrði" #: ../../mod/profiles.php:321 msgid "Marital Status" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:325 msgid "Romantic Partner" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:329 msgid "Likes" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:333 msgid "Dislikes" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:337 msgid "Work/Employment" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:340 msgid "Religion" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:344 msgid "Political Views" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:348 msgid "Gender" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:352 msgid "Sexual Preference" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:356 msgid "Homepage" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:360 msgid "Interests" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:364 msgid "Address" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:371 msgid "Location" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:454 msgid "Profile updated." msgstr "Forsíða uppfærð." #: ../../mod/profiles.php:525 msgid " and " msgstr "og" #: ../../mod/profiles.php:533 msgid "public profile" msgstr "Opinber forsíða" #: ../../mod/profiles.php:536 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:537 #, php-format msgid " - Visit %1$s's %2$s" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:540 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "%1$s hefur uppfært %2$s, með því að breyta %3$s." #: ../../mod/profiles.php:615 msgid "Hide contacts and friends:" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:620 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Fela tengiliða-/vinalista á þessari forsíðu?" #: ../../mod/profiles.php:641 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Breyta forsíðu upplýsingum" #: ../../mod/profiles.php:643 msgid "Change Profile Photo" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:644 msgid "View this profile" msgstr "Skoða þessa forsíðu" #: ../../mod/profiles.php:645 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Búa til nýja forsíðu með þessum stillingum" #: ../../mod/profiles.php:646 msgid "Clone this profile" msgstr "Klóna þessa forsíðu" #: ../../mod/profiles.php:647 msgid "Delete this profile" msgstr "Eyða þessari forsíðu" #: ../../mod/profiles.php:648 msgid "Profile Name:" msgstr "Forsíðu nafn:" #: ../../mod/profiles.php:649 msgid "Your Full Name:" msgstr "Fullt nafn:" #: ../../mod/profiles.php:650 msgid "Title/Description:" msgstr "Starfsheiti/Lýsing:" #: ../../mod/profiles.php:651 msgid "Your Gender:" msgstr "Kyn:" #: ../../mod/profiles.php:652 #, php-format msgid "Birthday (%s):" msgstr "Afmæli (%s):" #: ../../mod/profiles.php:653 msgid "Street Address:" msgstr "Gata:" #: ../../mod/profiles.php:654 msgid "Locality/City:" msgstr "Bær/Borg:" #: ../../mod/profiles.php:655 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Póstnúmer:" #: ../../mod/profiles.php:656 msgid "Country:" msgstr "Land:" #: ../../mod/profiles.php:657 msgid "Region/State:" msgstr "Svæði/Sýsla" #: ../../mod/profiles.php:658 msgid " Marital Status:" msgstr " Hjúskaparstaða:" #: ../../mod/profiles.php:659 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Hver: (ef við á)" #: ../../mod/profiles.php:660 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Dæmi: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" #: ../../mod/profiles.php:661 msgid "Since [date]:" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:662 ../../include/profile_advanced.php:46 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Kynhneigð" #: ../../mod/profiles.php:663 msgid "Homepage URL:" msgstr "Slóð heimasíðu:" #: ../../mod/profiles.php:664 ../../include/profile_advanced.php:50 msgid "Hometown:" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:665 ../../include/profile_advanced.php:54 msgid "Political Views:" msgstr "Stórnmálaskoðanir:" #: ../../mod/profiles.php:666 msgid "Religious Views:" msgstr "Trúarskoðanir" #: ../../mod/profiles.php:667 msgid "Public Keywords:" msgstr "Opinber leitarorð:" #: ../../mod/profiles.php:668 msgid "Private Keywords:" msgstr "Einka leitarorð:" #: ../../mod/profiles.php:669 ../../include/profile_advanced.php:62 msgid "Likes:" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:670 ../../include/profile_advanced.php:64 msgid "Dislikes:" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:671 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Til dæmis: fishing photography software" #: ../../mod/profiles.php:672 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(Notað til að stinga uppá mögulegum vinum, aðrir geta séð)" #: ../../mod/profiles.php:673 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Notað við leit að öðrum notendum, aldrei sýnt öðrum)" #: ../../mod/profiles.php:674 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Segðu okkur frá sjálfum þér..." #: ../../mod/profiles.php:675 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Áhugamál" #: ../../mod/profiles.php:676 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Tengiliðaupplýsingar og samfélagsnet" #: ../../mod/profiles.php:677 msgid "Musical interests" msgstr "Tónlistarsmekkur" #: ../../mod/profiles.php:678 msgid "Books, literature" msgstr "Bækur, bókmenntir" #: ../../mod/profiles.php:679 msgid "Television" msgstr "Sjónvarp" #: ../../mod/profiles.php:680 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Kvikmyndir/dans/menning/afþreying" #: ../../mod/profiles.php:681 msgid "Love/romance" msgstr "Ást/rómantík" #: ../../mod/profiles.php:682 msgid "Work/employment" msgstr "Atvinna:" #: ../../mod/profiles.php:683 msgid "School/education" msgstr "Skóli/menntun" #: ../../mod/profiles.php:688 msgid "" "This is your public profile.
It may " "be visible to anybody using the internet." msgstr "Þetta er opinber forsíða.
Hún verður sjáanleg öðrum sem nota alnetið." #: ../../mod/profiles.php:737 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Sýsla með forsíður" #: ../../mod/group.php:29 msgid "Group created." msgstr "Hópur stofnaður" #: ../../mod/group.php:35 msgid "Could not create group." msgstr "Gat ekki stofnað hóp." #: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140 msgid "Group not found." msgstr "Hópur fannst ekki." #: ../../mod/group.php:60 msgid "Group name changed." msgstr "Hópur endurskýrður." #: ../../mod/group.php:87 msgid "Save Group" msgstr "" #: ../../mod/group.php:93 msgid "Create a group of contacts/friends." msgstr "Stofna hóp af tengiliðum/vinum" #: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180 msgid "Group Name: " msgstr "Nafn hóps:" #: ../../mod/group.php:113 msgid "Group removed." msgstr "Hópi eytt." #: ../../mod/group.php:115 msgid "Unable to remove group." msgstr "Ekki tókst að eyða hóp." #: ../../mod/group.php:179 msgid "Group Editor" msgstr "Hópa sýslari" #: ../../mod/group.php:192 msgid "Members" msgstr "Aðilar" #: ../../mod/group.php:224 ../../mod/profperm.php:105 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Ýttu á tengili til að bæta við hóp eða taka úr hóp." #: ../../mod/babel.php:17 msgid "Source (bbcode) text:" msgstr "" #: ../../mod/babel.php:23 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:" msgstr "" #: ../../mod/babel.php:31 msgid "Source input: " msgstr "" #: ../../mod/babel.php:35 msgid "bb2html (raw HTML): " msgstr "bb2html (hrátt HTML): " #: ../../mod/babel.php:39 msgid "bb2html: " msgstr "bb2html: " #: ../../mod/babel.php:43 msgid "bb2html2bb: " msgstr "bb2html2bb: " #: ../../mod/babel.php:47 msgid "bb2md: " msgstr "bb2md: " #: ../../mod/babel.php:51 msgid "bb2md2html: " msgstr "bb2md2html: " #: ../../mod/babel.php:55 msgid "bb2dia2bb: " msgstr "bb2dia2bb: " #: ../../mod/babel.php:59 msgid "bb2md2html2bb: " msgstr "bb2md2html2bb: " #: ../../mod/babel.php:69 msgid "Source input (Diaspora format): " msgstr "" #: ../../mod/babel.php:74 msgid "diaspora2bb: " msgstr "diaspora2bb: " #: ../../mod/community.php:23 msgid "Not available." msgstr "Ekki í boði." #: ../../mod/follow.php:27 msgid "Contact added" msgstr "Tengilið bætt við" #: ../../mod/notify.php:75 ../../mod/notifications.php:336 msgid "No more system notifications." msgstr "Ekki fleiri kerfistilkynningar." #: ../../mod/notify.php:79 ../../mod/notifications.php:340 msgid "System Notifications" msgstr "Kerfistilkynningar" #: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:162 msgid "New Message" msgstr "Ný skilaboð" #: ../../mod/message.php:67 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "Ekki tókst að staðsetja tengiliðs upplýsingar." #: ../../mod/message.php:182 ../../mod/notifications.php:103 #: ../../include/nav.php:159 msgid "Messages" msgstr "Skilaboð" #: ../../mod/message.php:207 msgid "Do you really want to delete this message?" msgstr "" #: ../../mod/message.php:227 msgid "Message deleted." msgstr "Skilaboðum eytt." #: ../../mod/message.php:258 msgid "Conversation removed." msgstr "Samtali eytt." #: ../../mod/message.php:371 msgid "No messages." msgstr "Engin skilaboð." #: ../../mod/message.php:378 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "" #: ../../mod/message.php:381 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "" #: ../../mod/message.php:384 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "" #: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546 msgid "Delete conversation" msgstr "Eyða samtali" #: ../../mod/message.php:408 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "" #: ../../mod/message.php:411 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../mod/message.php:450 msgid "Message not available." msgstr "Ekki næst í skilaboð." #: ../../mod/message.php:520 msgid "Delete message" msgstr "Eyða skilaboðum" #: ../../mod/message.php:548 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "" #: ../../mod/message.php:552 msgid "Send Reply" msgstr "Senda svar" #: ../../mod/like.php:168 ../../include/conversation.php:140 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "%1$s líkar ekki við %3$s hjá %2$s " #: ../../mod/oexchange.php:25 msgid "Post successful." msgstr "Melding tókst." #: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/event.php:11 #: ../../include/bb2diaspora.php:134 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "" #: ../../mod/localtime.php:24 msgid "Time Conversion" msgstr "Tíma leiðréttir" #: ../../mod/localtime.php:26 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "Friendica veitir þessa þjónustu til að deila atburðum milli neta og vina í óþekktum tímabeltum." #: ../../mod/localtime.php:30 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "Máltími: %s" #: ../../mod/localtime.php:33 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "Núverandi tímabelti: %s" #: ../../mod/localtime.php:36 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "Umbreyttur staðartími: %s" #: ../../mod/localtime.php:41 msgid "Please select your timezone:" msgstr "Veldu tímabeltið þitt:" #: ../../mod/filer.php:30 ../../include/conversation.php:1005 #: ../../include/conversation.php:1023 msgid "Save to Folder:" msgstr "" #: ../../mod/filer.php:30 msgid "- select -" msgstr "" #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Ógilt tengiliða auðkenni" #: ../../mod/profperm.php:101 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Sýsla með sjáanleika forsíðu" #: ../../mod/profperm.php:114 msgid "Visible To" msgstr "Sjáanlegur hverjum" #: ../../mod/profperm.php:130 msgid "All Contacts (with secure profile access)" msgstr "Allir tengiliðir (með öruggann aðgang að forsíðu)" #: ../../mod/viewcontacts.php:39 msgid "No contacts." msgstr "Enginn tengiliður" #: ../../mod/viewcontacts.php:76 ../../include/text.php:875 msgid "View Contacts" msgstr "Skoða tengiliði" #: ../../mod/dirfind.php:26 msgid "People Search" msgstr "Leita af fólki" #: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65 msgid "No matches" msgstr "Engar leitarniðurstöður" #: ../../mod/photos.php:67 ../../mod/photos.php:1228 ../../mod/photos.php:1817 msgid "Upload New Photos" msgstr "Hlaða upp nýjum myndum" #: ../../mod/photos.php:144 msgid "Contact information unavailable" msgstr "Tengiliða upplýsingar ekki til" #: ../../mod/photos.php:165 msgid "Album not found." msgstr "Myndabók finnst ekki." #: ../../mod/photos.php:188 ../../mod/photos.php:200 ../../mod/photos.php:1206 msgid "Delete Album" msgstr "Fjarlægja myndabók" #: ../../mod/photos.php:198 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:278 ../../mod/photos.php:289 ../../mod/photos.php:1513 msgid "Delete Photo" msgstr "Fjarlægja mynd" #: ../../mod/photos.php:287 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:662 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:662 msgid "a photo" msgstr "mynd" #: ../../mod/photos.php:767 msgid "Image exceeds size limit of " msgstr "Mynd er yfir stærðamörkum" #: ../../mod/photos.php:775 msgid "Image file is empty." msgstr "Mynda skrá er tóm." #: ../../mod/photos.php:807 ../../mod/wall_upload.php:112 #: ../../mod/profile_photo.php:153 msgid "Unable to process image." msgstr "Ekki mögulegt afgreiða mynd" #: ../../mod/photos.php:834 ../../mod/wall_upload.php:138 #: ../../mod/profile_photo.php:301 msgid "Image upload failed." msgstr "Ekki hægt að hlaða upp mynd." #: ../../mod/photos.php:930 msgid "No photos selected" msgstr "Engar myndir valdar" #: ../../mod/photos.php:1031 ../../mod/videos.php:226 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Aðgangur að þessum hlut hefur verið heftur" #: ../../mod/photos.php:1094 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage." msgstr "" #: ../../mod/photos.php:1129 msgid "Upload Photos" msgstr "Hlaða upp myndum" #: ../../mod/photos.php:1133 ../../mod/photos.php:1201 msgid "New album name: " msgstr "Nýtt nafn myndbókar:" #: ../../mod/photos.php:1134 msgid "or existing album name: " msgstr "eða fyrra nafn myndbókar:" #: ../../mod/photos.php:1135 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Ekki sýna færslu fyrir þessari upphölun" #: ../../mod/photos.php:1137 ../../mod/photos.php:1508 msgid "Permissions" msgstr "Aðgangar" #: ../../mod/photos.php:1148 msgid "Private Photo" msgstr "Einkamynd" #: ../../mod/photos.php:1149 msgid "Public Photo" msgstr "Opinber mynd" #: ../../mod/photos.php:1216 msgid "Edit Album" msgstr "Breyta myndbók" #: ../../mod/photos.php:1222 msgid "Show Newest First" msgstr "Birta nýjast fyrst" #: ../../mod/photos.php:1224 msgid "Show Oldest First" msgstr "Birta elsta fyrst" #: ../../mod/photos.php:1257 ../../mod/photos.php:1800 msgid "View Photo" msgstr "Skoða mynd" #: ../../mod/photos.php:1292 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Aðgangi hafnað. Aðgangur að þessum hlut kann að vera skertur." #: ../../mod/photos.php:1294 msgid "Photo not available" msgstr "Mynd ekki til" #: ../../mod/photos.php:1350 msgid "View photo" msgstr "Birta mynd" #: ../../mod/photos.php:1350 msgid "Edit photo" msgstr "Breyta mynd" #: ../../mod/photos.php:1351 msgid "Use as profile photo" msgstr "Nota sem forsíðu mynd" #: ../../mod/photos.php:1376 msgid "View Full Size" msgstr "Skoða í fullri stærð" #: ../../mod/photos.php:1455 msgid "Tags: " msgstr "Merki:" #: ../../mod/photos.php:1458 msgid "[Remove any tag]" msgstr "[Fjarlægja öll merki]" #: ../../mod/photos.php:1498 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:1499 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:1501 msgid "New album name" msgstr "Nýtt nafn myndbókar" #: ../../mod/photos.php:1504 msgid "Caption" msgstr "Yfirskrift" #: ../../mod/photos.php:1506 msgid "Add a Tag" msgstr "Bæta við merki" #: ../../mod/photos.php:1510 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Til dæmis: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #Reykjavík #tjalda" #: ../../mod/photos.php:1519 msgid "Private photo" msgstr "Einkamynd" #: ../../mod/photos.php:1520 msgid "Public photo" msgstr "Opinber mynd" #: ../../mod/photos.php:1542 ../../include/conversation.php:1089 msgid "Share" msgstr "Deila" #: ../../mod/photos.php:1806 ../../mod/videos.php:308 msgid "View Album" msgstr "Skoða myndabók" #: ../../mod/photos.php:1815 msgid "Recent Photos" msgstr "Nýlegar myndir" #: ../../mod/wall_attach.php:75 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows" msgstr "" #: ../../mod/wall_attach.php:75 msgid "Or - did you try to upload an empty file?" msgstr "" #: ../../mod/wall_attach.php:81 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %d" msgstr "Skrá stærri en takmarkið %d" #: ../../mod/wall_attach.php:122 ../../mod/wall_attach.php:133 msgid "File upload failed." msgstr "Skráar upphlöðun mistókst." #: ../../mod/videos.php:125 msgid "No videos selected" msgstr "" #: ../../mod/videos.php:301 ../../include/text.php:1401 msgid "View Video" msgstr "" #: ../../mod/videos.php:317 msgid "Recent Videos" msgstr "" #: ../../mod/videos.php:319 msgid "Upload New Videos" msgstr "" #: ../../mod/poke.php:192 msgid "Poke/Prod" msgstr "" #: ../../mod/poke.php:193 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "" #: ../../mod/poke.php:194 msgid "Recipient" msgstr "" #: ../../mod/poke.php:195 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "" #: ../../mod/poke.php:198 msgid "Make this post private" msgstr "" #: ../../mod/subthread.php:103 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "" #: ../../mod/uexport.php:77 msgid "Export account" msgstr "" #: ../../mod/uexport.php:77 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "" #: ../../mod/uexport.php:78 msgid "Export all" msgstr "" #: ../../mod/uexport.php:78 msgid "" "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "" #: ../../mod/common.php:42 msgid "Common Friends" msgstr "Sameiginlegir vinir" #: ../../mod/common.php:78 msgid "No contacts in common." msgstr "" #: ../../mod/wall_upload.php:90 ../../mod/profile_photo.php:144 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %d" msgstr "Mynd stærri en takmörkunin %d" #: ../../mod/wall_upload.php:135 ../../mod/wall_upload.php:144 #: ../../mod/wall_upload.php:151 ../../mod/item.php:463 #: ../../include/Photo.php:911 ../../include/Photo.php:926 #: ../../include/Photo.php:933 ../../include/Photo.php:955 #: ../../include/message.php:144 msgid "Wall Photos" msgstr "Veggmyndir" #: ../../mod/profile_photo.php:44 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "Tókst að hala upp mynd en afskurður tókst ekki." #: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84 #: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Myndar minnkun [%s] tókst ekki." #: ../../mod/profile_photo.php:118 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Ýta þarf á " #: ../../mod/profile_photo.php:128 msgid "Unable to process image" msgstr "Ekki tókst að vinna mynd" #: ../../mod/profile_photo.php:242 msgid "Upload File:" msgstr "Hlaða upp skrá:" #: ../../mod/profile_photo.php:243 msgid "Select a profile:" msgstr "" #: ../../mod/profile_photo.php:245 msgid "Upload" msgstr "Hlaða upp" #: ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "skip this step" msgstr "sleppa þessu skrefi" #: ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "velja mynd í myndabókum" #: ../../mod/profile_photo.php:262 msgid "Crop Image" msgstr "Skera af mynd" #: ../../mod/profile_photo.php:263 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Stilltu afskurð fyrir besta birtingu." #: ../../mod/profile_photo.php:265 msgid "Done Editing" msgstr "Breyting kláruð" #: ../../mod/profile_photo.php:299 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Upphölun á mynd tóks." #: ../../mod/apps.php:11 msgid "Applications" msgstr "Forrit" #: ../../mod/apps.php:14 msgid "No installed applications." msgstr "Engin uppsett forrit" #: ../../mod/navigation.php:20 ../../include/nav.php:34 msgid "Nothing new here" msgstr "Ekkert nýtt héðan" #: ../../mod/navigation.php:24 ../../include/nav.php:38 msgid "Clear notifications" msgstr "" #: ../../mod/match.php:12 msgid "Profile Match" msgstr "Forsíða fannst" #: ../../mod/match.php:20 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Engin leitarorð. Bættu við leitarorðum í sjálfgefnu forsíðuna." #: ../../mod/match.php:57 msgid "is interested in:" msgstr "hefur áhuga á:" #: ../../mod/tagrm.php:41 msgid "Tag removed" msgstr "Merki fjarlægt" #: ../../mod/tagrm.php:79 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Fjarlægja merki " #: ../../mod/tagrm.php:81 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Veldu merki til að fjarlægja:" #: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:133 msgid "Remove" msgstr "Fjarlægja" #: ../../mod/events.php:66 msgid "Event title and start time are required." msgstr "" #: ../../mod/events.php:291 msgid "l, F j" msgstr "" #: ../../mod/events.php:313 msgid "Edit event" msgstr "Breyta atburð" #: ../../mod/events.php:335 ../../include/text.php:1643 #: ../../include/text.php:1653 msgid "link to source" msgstr "slóð í heimild" #: ../../mod/events.php:371 msgid "Create New Event" msgstr "Stofna nýjan atburð" #: ../../mod/events.php:372 msgid "Previous" msgstr "Fyrra" #: ../../mod/events.php:446 msgid "hour:minute" msgstr "klukkustund:mínutur" #: ../../mod/events.php:456 msgid "Event details" msgstr "Atburða lýsing" #: ../../mod/events.php:457 #, php-format msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required." msgstr "" #: ../../mod/events.php:459 msgid "Event Starts:" msgstr "Atburður hefst:" #: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473 msgid "Required" msgstr "" #: ../../mod/events.php:462 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "Loka dagsetning/tímasetning ekki vituð eða skiptir ekki máli" #: ../../mod/events.php:464 msgid "Event Finishes:" msgstr "Atburður klárar:" #: ../../mod/events.php:467 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Heimfæra á tímabelti áhorfanda" #: ../../mod/events.php:469 msgid "Description:" msgstr "Lýsing:" #: ../../mod/events.php:473 msgid "Title:" msgstr "" #: ../../mod/events.php:475 msgid "Share this event" msgstr "Deila þessum atburði" #: ../../mod/delegate.php:95 msgid "No potential page delegates located." msgstr "Engir mögulegir viðtakendur síðunnar fundust." #: ../../mod/delegate.php:124 ../../include/nav.php:168 msgid "Delegate Page Management" msgstr "" #: ../../mod/delegate.php:126 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "" #: ../../mod/delegate.php:127 msgid "Existing Page Managers" msgstr "" #: ../../mod/delegate.php:129 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "" #: ../../mod/delegate.php:131 msgid "Potential Delegates" msgstr "" #: ../../mod/delegate.php:134 msgid "Add" msgstr "Bæta við" #: ../../mod/delegate.php:135 msgid "No entries." msgstr "Engar færslur." #: ../../mod/nogroup.php:59 msgid "Contacts who are not members of a group" msgstr "" #: ../../mod/fbrowser.php:113 msgid "Files" msgstr "Skrár" #: ../../mod/maintenance.php:5 msgid "System down for maintenance" msgstr "Kerfið er óvirkt vegna viðhalds" #: ../../mod/removeme.php:46 ../../mod/removeme.php:49 msgid "Remove My Account" msgstr "Eyða þessum notanda" #: ../../mod/removeme.php:47 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Þetta mun algjörlega eyða notandanum. Þegar þetta hefur verið gert er þetta ekki afturkræft." #: ../../mod/removeme.php:48 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Sláðu inn aðgangsorð yðar:" #: ../../mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Vina tillaga send" #: ../../mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "Stinga uppá vinum" #: ../../mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Stinga uppá vin fyrir %s" #: ../../mod/item.php:113 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Ekki tókst að finna upphaflega færslu." #: ../../mod/item.php:324 msgid "Empty post discarded." msgstr "Tóm færsla eytt." #: ../../mod/item.php:918 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Kerfisvilla. Færsla ekki vistuð." #: ../../mod/item.php:945 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "Skilaboðið sendi %s, notandi á Friendica samfélagsnetinu." #: ../../mod/item.php:947 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "Þú getur heimsótt þau á netinu á %s" #: ../../mod/item.php:948 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "Hafðu samband við sendanda með því að svara á þessari færslu ef þú villt ekki fá þessi skilaboð." #: ../../mod/item.php:952 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s hefur sent uppfærslu." #: ../../mod/ping.php:238 msgid "{0} wants to be your friend" msgstr "{0} vill vera vinur þinn" #: ../../mod/ping.php:243 msgid "{0} sent you a message" msgstr "{0} sendi þér skilboð" #: ../../mod/ping.php:248 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0} óskaði eftir skráningu" #: ../../mod/ping.php:254 #, php-format msgid "{0} commented %s's post" msgstr "{0} gerði athugasemd við %s's senda færslu" #: ../../mod/ping.php:259 #, php-format msgid "{0} liked %s's post" msgstr "{0} líkaði við senda færslu %s's" #: ../../mod/ping.php:264 #, php-format msgid "{0} disliked %s's post" msgstr "{0} líkaði ekki við senda færslu %s's" #: ../../mod/ping.php:269 #, php-format msgid "{0} is now friends with %s" msgstr "{0} er nú vinur %s" #: ../../mod/ping.php:274 msgid "{0} posted" msgstr "{0} sendi færslu" #: ../../mod/ping.php:279 #, php-format msgid "{0} tagged %s's post with #%s" msgstr "{0} merkti %s's færslu með #%s" #: ../../mod/ping.php:285 msgid "{0} mentioned you in a post" msgstr "{0} minntist á þig í færslu" #: ../../mod/openid.php:24 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "" #: ../../mod/openid.php:53 msgid "" "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site." msgstr "" #: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:112 #: ../../include/auth.php:175 msgid "Login failed." msgstr "Innskráning mistókst." #: ../../mod/notifications.php:26 msgid "Invalid request identifier." msgstr "Ógilt fyrirspurnar auðkenni" #: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165 #: ../../mod/notifications.php:211 msgid "Discard" msgstr "Henda" #: ../../mod/notifications.php:78 msgid "System" msgstr "Kerfi" #: ../../mod/notifications.php:83 ../../include/nav.php:143 msgid "Network" msgstr "Samfélag" #: ../../mod/notifications.php:98 ../../include/nav.php:152 msgid "Introductions" msgstr "Kynningar" #: ../../mod/notifications.php:122 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Sýna hunsaðar fyrirspurnir" #: ../../mod/notifications.php:122 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Fela hunsaðar beiðnir" #: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195 msgid "Notification type: " msgstr "Skilaboða gerð:" #: ../../mod/notifications.php:150 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Vina tillaga" #: ../../mod/notifications.php:152 #, php-format msgid "suggested by %s" msgstr "stungið uppá af %s" #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205 msgid "Post a new friend activity" msgstr "Búa til færslu um " #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205 msgid "if applicable" msgstr "ef við á" #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Þykist þekkja þig:" #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "yes" msgstr "já" #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "no" msgstr "nei" #: ../../mod/notifications.php:188 msgid "Approve as: " msgstr "Samþykkja sem:" #: ../../mod/notifications.php:189 msgid "Friend" msgstr "Vin" #: ../../mod/notifications.php:190 msgid "Sharer" msgstr "Deilir" #: ../../mod/notifications.php:190 msgid "Fan/Admirer" msgstr "Aðdáanda" #: ../../mod/notifications.php:196 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Vina/Tengi beiðni" #: ../../mod/notifications.php:196 msgid "New Follower" msgstr "Nýr fylgjandi" #: ../../mod/notifications.php:217 msgid "No introductions." msgstr "Engar kynningar." #: ../../mod/notifications.php:220 ../../include/nav.php:153 msgid "Notifications" msgstr "Tilkynningar" #: ../../mod/notifications.php:258 ../../mod/notifications.php:387 #: ../../mod/notifications.php:478 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "%s líkaði færslu %s" #: ../../mod/notifications.php:268 ../../mod/notifications.php:397 #: ../../mod/notifications.php:488 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "%s mislíkaði færslu %s" #: ../../mod/notifications.php:283 ../../mod/notifications.php:412 #: ../../mod/notifications.php:503 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s er nú vinur %s" #: ../../mod/notifications.php:290 ../../mod/notifications.php:419 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s bjó til færslu" #: ../../mod/notifications.php:291 ../../mod/notifications.php:420 #: ../../mod/notifications.php:513 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s athugasemd við %s's færslu" #: ../../mod/notifications.php:306 msgid "No more network notifications." msgstr "Engar tilkynningar á neti." #: ../../mod/notifications.php:310 msgid "Network Notifications" msgstr "Tilkynningar á neti" #: ../../mod/notifications.php:435 msgid "No more personal notifications." msgstr "Engar einka tilkynningar." #: ../../mod/notifications.php:439 msgid "Personal Notifications" msgstr "Einkatilkynningar." #: ../../mod/notifications.php:520 msgid "No more home notifications." msgstr "Ekki fleiri heima tilkynningar" #: ../../mod/notifications.php:524 msgid "Home Notifications" msgstr "Tilkynningar frá heimasvæði" #: ../../mod/invite.php:27 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "" #: ../../mod/invite.php:49 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s : Ekki gilt póstfang" #: ../../mod/invite.php:73 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "" #: ../../mod/invite.php:84 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "" #: ../../mod/invite.php:89 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s : Skilaboð komust ekki til skila." #: ../../mod/invite.php:93 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d skilaboð send." msgstr[1] "%d skilaboð send" #: ../../mod/invite.php:112 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Þú hefur ekki fleiri boðskort." #: ../../mod/invite.php:120 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "" #: ../../mod/invite.php:122 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "" #: ../../mod/invite.php:123 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "" #: ../../mod/invite.php:126 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "" #: ../../mod/invite.php:132 msgid "Send invitations" msgstr "Senda kynningar" #: ../../mod/invite.php:133 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Póstföng, eitt í hverja línu:" #: ../../mod/invite.php:135 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "" #: ../../mod/invite.php:137 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Þú þarft að nota eftirfarandi boðskorta auðkenni: $invite_code" #: ../../mod/invite.php:137 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "Þegar þú hefur nýskráð þig, hafðu samband við mig gegnum síðuna mína á:" #: ../../mod/invite.php:139 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendica.com" msgstr "" #: ../../mod/manage.php:106 msgid "Manage Identities and/or Pages" msgstr "Sýsla með notendur og/eða síður" #: ../../mod/manage.php:107 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "Skipta á milli auðkenna eða hópa- / stjörnunotanda sem deila þínum aðgangs upplýsingum eða þér verið úthlutað \"umsýslu\" réttindum." #: ../../mod/manage.php:108 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "Veldu notanda til að sýsla með:" #: ../../mod/home.php:34 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Velkomin(n) til %s" #: ../../mod/allfriends.php:34 #, php-format msgid "Friends of %s" msgstr "Vinir %s" #: ../../mod/allfriends.php:40 msgid "No friends to display." msgstr "Engir vinir til að birta." #: ../../include/contact_widgets.php:6 msgid "Add New Contact" msgstr "Bæta við tengilið" #: ../../include/contact_widgets.php:7 msgid "Enter address or web location" msgstr "Settu inn slóð" #: ../../include/contact_widgets.php:8 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Dæmi: gudmundur@simnet.is, http://simnet.is/gudmundur" #: ../../include/contact_widgets.php:23 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d boðskort í boði" msgstr[1] "%d boðskort í boði" #: ../../include/contact_widgets.php:29 msgid "Find People" msgstr "Finna fólk" #: ../../include/contact_widgets.php:30 msgid "Enter name or interest" msgstr "Settu inn nafn eða áhugamál" #: ../../include/contact_widgets.php:31 msgid "Connect/Follow" msgstr "Tengjast/fylgja" #: ../../include/contact_widgets.php:32 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Dæmi: Jón Jónsson, Veiði" #: ../../include/contact_widgets.php:36 msgid "Random Profile" msgstr "" #: ../../include/contact_widgets.php:70 msgid "Networks" msgstr "Net" #: ../../include/contact_widgets.php:73 msgid "All Networks" msgstr "Öll net" #: ../../include/contact_widgets.php:103 ../../include/features.php:60 msgid "Saved Folders" msgstr "" #: ../../include/contact_widgets.php:106 ../../include/contact_widgets.php:138 msgid "Everything" msgstr "" #: ../../include/contact_widgets.php:135 msgid "Categories" msgstr "" #: ../../include/plugin.php:455 ../../include/plugin.php:457 msgid "Click here to upgrade." msgstr "" #: ../../include/plugin.php:463 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "" #: ../../include/plugin.php:468 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "" #: ../../include/api.php:263 ../../include/api.php:274 #: ../../include/api.php:375 msgid "User not found." msgstr "" #: ../../include/api.php:1139 msgid "There is no status with this id." msgstr "" #: ../../include/api.php:1209 msgid "There is no conversation with this id." msgstr "" #: ../../include/network.php:892 msgid "view full size" msgstr "Skoða í fullri stærð" #: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:140 msgid "Starts:" msgstr "Byrjar:" #: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:148 msgid "Finishes:" msgstr "Endar:" #: ../../include/dba_pdo.php:72 ../../include/dba.php:51 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Get ekki flett upp DNS upplýsingum fyrir gagnagrunns þjón '%s'" #: ../../include/notifier.php:774 ../../include/delivery.php:456 msgid "(no subject)" msgstr "(ekkert efni)" #: ../../include/notifier.php:784 ../../include/enotify.php:28 #: ../../include/delivery.php:467 msgid "noreply" msgstr "ekki svara" #: ../../include/user.php:39 msgid "An invitation is required." msgstr "Boðskort er skilyrði." #: ../../include/user.php:44 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Ekki hægt að sannreyna boðskort." #: ../../include/user.php:52 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "OpenID slóð ekki til" #: ../../include/user.php:66 ../../include/auth.php:128 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "" #: ../../include/user.php:66 ../../include/auth.php:128 msgid "The error message was:" msgstr "" #: ../../include/user.php:73 msgid "Please enter the required information." msgstr "Vinsamlegast sláðu inn umbeðin gögn" #: ../../include/user.php:87 msgid "Please use a shorter name." msgstr "Vinsamlegast notið styttra nafn" #: ../../include/user.php:89 msgid "Name too short." msgstr "Nafn of stutt" #: ../../include/user.php:104 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "Þetta virðist ekki vera fullt nafn (Jón Jónsson)." #: ../../include/user.php:109 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "Póstþjónninn er ekki í lista yfir leyfða póstþjóna á þessum vef." #: ../../include/user.php:112 msgid "Not a valid email address." msgstr "Ekki gildt póstfang." #: ../../include/user.php:125 msgid "Cannot use that email." msgstr "Ekki hægt að nota þetta póstfang." #: ../../include/user.php:131 msgid "" "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and " "must also begin with a letter." msgstr "Gælunafnið má bara innihalda \"a-z\", \"0-9, \"-\", \"_\" og verður að byrja á staf." #: ../../include/user.php:137 ../../include/user.php:235 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "Gælunafn þegar skráð. Veldu annað." #: ../../include/user.php:147 msgid "" "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose " "another." msgstr "" #: ../../include/user.php:163 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "VERULEGA ALVARLEG VILLA: Stofnun á öryggislyklum tókst ekki." #: ../../include/user.php:221 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "Villa kom upp við nýskráningu. Vinsamlegast reyndu aftur." #: ../../include/user.php:256 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "Villa kom upp við að stofna sjálfgefna forsíðu. Vinnsamlegast reyndu aftur." #: ../../include/user.php:288 ../../include/user.php:292 #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends" msgstr "Vinir" #: ../../include/conversation.php:207 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:211 ../../include/text.php:1004 msgid "poked" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:291 msgid "post/item" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:292 #, php-format msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:771 msgid "remove" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:775 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Eyða völdum færslum" #: ../../include/conversation.php:874 msgid "Follow Thread" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:875 ../../include/Contact.php:229 msgid "View Status" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:876 ../../include/Contact.php:230 msgid "View Profile" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:877 ../../include/Contact.php:231 msgid "View Photos" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:878 ../../include/Contact.php:232 #: ../../include/Contact.php:255 msgid "Network Posts" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:879 ../../include/Contact.php:233 #: ../../include/Contact.php:255 msgid "Edit Contact" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:880 ../../include/Contact.php:235 #: ../../include/Contact.php:255 msgid "Send PM" msgstr "Senda einkaboð" #: ../../include/conversation.php:881 ../../include/Contact.php:228 msgid "Poke" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:943 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s líkar þetta." #: ../../include/conversation.php:943 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s mislíkar þetta." #: ../../include/conversation.php:948 #, php-format msgid "%2$d people like this" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:951 #, php-format msgid "%2$d people don't like this" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:965 msgid "and" msgstr "og" #: ../../include/conversation.php:971 #, php-format msgid ", and %d other people" msgstr ", og %d öðrum" #: ../../include/conversation.php:973 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "%s líkar þetta." #: ../../include/conversation.php:973 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "%s mislíkar þetta." #: ../../include/conversation.php:1000 ../../include/conversation.php:1018 msgid "Visible to everybody" msgstr "Sjáanlegt öllum" #: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Settu inn myndbandshlekkur:" #: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Settu inn hlekk á hljóðskrá:" #: ../../include/conversation.php:1004 ../../include/conversation.php:1022 msgid "Tag term:" msgstr "Merka með:" #: ../../include/conversation.php:1006 ../../include/conversation.php:1024 msgid "Where are you right now?" msgstr "Hvar ert þú núna?" #: ../../include/conversation.php:1007 msgid "Delete item(s)?" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:1050 msgid "Post to Email" msgstr "Senda skilaboð á tölvupóst" #: ../../include/conversation.php:1055 #, php-format msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled." msgstr "" #: ../../include/conversation.php:1110 msgid "permissions" msgstr "aðgangsstýring" #: ../../include/conversation.php:1134 msgid "Post to Groups" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:1135 msgid "Post to Contacts" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:1136 msgid "Private post" msgstr "" #: ../../include/auth.php:38 msgid "Logged out." msgstr "Útskráður" #: ../../include/uimport.php:94 msgid "Error decoding account file" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:100 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:116 ../../include/uimport.php:127 msgid "Error! Cannot check nickname" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:120 ../../include/uimport.php:131 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:153 msgid "User creation error" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:171 msgid "User profile creation error" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:220 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../include/uimport.php:290 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "" #: ../../include/text.php:296 msgid "newer" msgstr "" #: ../../include/text.php:298 msgid "older" msgstr "" #: ../../include/text.php:303 msgid "prev" msgstr "á undan" #: ../../include/text.php:305 msgid "first" msgstr "fremsta" #: ../../include/text.php:337 msgid "last" msgstr "síðasta" #: ../../include/text.php:340 msgid "next" msgstr "næsta" #: ../../include/text.php:854 msgid "No contacts" msgstr "Engir tengiliðir" #: ../../include/text.php:863 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d Tengiliður" msgstr[1] "%d Tengiliðir" #: ../../include/text.php:1004 msgid "poke" msgstr "" #: ../../include/text.php:1005 msgid "ping" msgstr "" #: ../../include/text.php:1005 msgid "pinged" msgstr "" #: ../../include/text.php:1006 msgid "prod" msgstr "" #: ../../include/text.php:1006 msgid "prodded" msgstr "" #: ../../include/text.php:1007 msgid "slap" msgstr "" #: ../../include/text.php:1007 msgid "slapped" msgstr "" #: ../../include/text.php:1008 msgid "finger" msgstr "" #: ../../include/text.php:1008 msgid "fingered" msgstr "" #: ../../include/text.php:1009 msgid "rebuff" msgstr "" #: ../../include/text.php:1009 msgid "rebuffed" msgstr "" #: ../../include/text.php:1023 msgid "happy" msgstr "" #: ../../include/text.php:1024 msgid "sad" msgstr "" #: ../../include/text.php:1025 msgid "mellow" msgstr "" #: ../../include/text.php:1026 msgid "tired" msgstr "" #: ../../include/text.php:1027 msgid "perky" msgstr "" #: ../../include/text.php:1028 msgid "angry" msgstr "" #: ../../include/text.php:1029 msgid "stupified" msgstr "" #: ../../include/text.php:1030 msgid "puzzled" msgstr "" #: ../../include/text.php:1031 msgid "interested" msgstr "" #: ../../include/text.php:1032 msgid "bitter" msgstr "" #: ../../include/text.php:1033 msgid "cheerful" msgstr "" #: ../../include/text.php:1034 msgid "alive" msgstr "" #: ../../include/text.php:1035 msgid "annoyed" msgstr "" #: ../../include/text.php:1036 msgid "anxious" msgstr "" #: ../../include/text.php:1037 msgid "cranky" msgstr "" #: ../../include/text.php:1038 msgid "disturbed" msgstr "" #: ../../include/text.php:1039 msgid "frustrated" msgstr "" #: ../../include/text.php:1040 msgid "motivated" msgstr "" #: ../../include/text.php:1041 msgid "relaxed" msgstr "" #: ../../include/text.php:1042 msgid "surprised" msgstr "" #: ../../include/text.php:1210 msgid "Monday" msgstr "Mánudagur" #: ../../include/text.php:1210 msgid "Tuesday" msgstr "Þriðjudagur" #: ../../include/text.php:1210 msgid "Wednesday" msgstr "Miðvikudagur" #: ../../include/text.php:1210 msgid "Thursday" msgstr "Fimmtudagur" #: ../../include/text.php:1210 msgid "Friday" msgstr "Föstudagur" #: ../../include/text.php:1210 msgid "Saturday" msgstr "Laugardagur" #: ../../include/text.php:1210 msgid "Sunday" msgstr "Sunnudagur" #: ../../include/text.php:1214 msgid "January" msgstr "Janúar" #: ../../include/text.php:1214 msgid "February" msgstr "Febrúar" #: ../../include/text.php:1214 msgid "March" msgstr "Mars" #: ../../include/text.php:1214 msgid "April" msgstr "Apríl" #: ../../include/text.php:1214 msgid "May" msgstr "Maí" #: ../../include/text.php:1214 msgid "June" msgstr "Júní" #: ../../include/text.php:1214 msgid "July" msgstr "Júlí" #: ../../include/text.php:1214 msgid "August" msgstr "Ágúst" #: ../../include/text.php:1214 msgid "September" msgstr "September" #: ../../include/text.php:1214 msgid "October" msgstr "Október" #: ../../include/text.php:1214 msgid "November" msgstr "Nóvember" #: ../../include/text.php:1214 msgid "December" msgstr "Desember" #: ../../include/text.php:1433 msgid "bytes" msgstr "bæti" #: ../../include/text.php:1457 ../../include/text.php:1469 msgid "Click to open/close" msgstr "" #: ../../include/text.php:1710 msgid "Select an alternate language" msgstr "Velja annað tungumál" #: ../../include/text.php:1966 msgid "activity" msgstr "" #: ../../include/text.php:1969 msgid "post" msgstr "" #: ../../include/text.php:2137 msgid "Item filed" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:16 msgid "Friendica Notification" msgstr "Friendica tilkynning" #: ../../include/enotify.php:19 msgid "Thank You," msgstr "Takk fyrir," #: ../../include/enotify.php:21 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "Kerfisstjóri %s" #: ../../include/enotify.php:40 #, php-format msgid "%s " msgstr "" #: ../../include/enotify.php:44 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:46 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:47 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:47 msgid "a private message" msgstr "einkaskilaboð" #: ../../include/enotify.php:48 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Farðu á %s til að skoða og/eða svara einkaskilaboðunum þínum." #: ../../include/enotify.php:91 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:98 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:106 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:116 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:117 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%s skrifaði athugasemd á færslu/samtal sem þú ert að fylgja." #: ../../include/enotify.php:120 ../../include/enotify.php:135 #: ../../include/enotify.php:148 ../../include/enotify.php:161 #: ../../include/enotify.php:179 ../../include/enotify.php:192 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Farðu á %s til að skoða og/eða svara samtali." #: ../../include/enotify.php:127 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:129 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:131 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:142 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:143 #, php-format msgid "%1$s tagged you at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:144 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:155 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:156 #, php-format msgid "%1$s shared a new post at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:157 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:169 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:170 #, php-format msgid "%1$s poked you at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:171 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:186 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:187 #, php-format msgid "%1$s tagged your post at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:188 #, php-format msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:199 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:200 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:201 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:204 ../../include/enotify.php:222 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Þú getur heimsótt fórsíðuna á %s" #: ../../include/enotify.php:206 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Farðu á %s til að samþykkja eða hunsa þessa kynningu." #: ../../include/enotify.php:213 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:214 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:215 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:220 msgid "Name:" msgstr "Nafn:" #: ../../include/enotify.php:221 msgid "Photo:" msgstr "Mynd:" #: ../../include/enotify.php:224 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Farðu á %s til að samþykkja eða hunsa þessa uppástungu." #: ../../include/Scrape.php:584 msgid " on Last.fm" msgstr "" #: ../../include/group.php:25 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "Hóp sem var eytt hefur verið endurlífgaður. Færslur sem þegar voru til geta mögulega farið á hópinn og framtíðar meðlimir. Ef þetta er ekki það sem þú vilt, þá þarftu að búa til nýjan hóp með öðru nafni." #: ../../include/group.php:207 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "" #: ../../include/group.php:226 msgid "Everybody" msgstr "Allir" #: ../../include/group.php:249 msgid "edit" msgstr "breyta" #: ../../include/group.php:271 msgid "Edit group" msgstr "Breyta hóp" #: ../../include/group.php:272 msgid "Create a new group" msgstr "Stofna nýjan hóp" #: ../../include/group.php:273 msgid "Contacts not in any group" msgstr "Tengiliðir ekki í neinum hópum" #: ../../include/follow.php:32 msgid "Connect URL missing." msgstr "Tengi slóð vantar." #: ../../include/follow.php:59 msgid "" "This site is not configured to allow communications with other networks." msgstr "Þessi vefur er ekki uppsettur til að leyfa samskipti við önnur samfélagsnet." #: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "Enginn samhæfur samskipta staðall né straumar fundust." #: ../../include/follow.php:78 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "Uppgefin forsíðu slóð eru ekki næganlegar upplýsingar." #: ../../include/follow.php:82 msgid "An author or name was not found." msgstr "Höfundur eða nafn fannst ekki." #: ../../include/follow.php:84 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "Engin vefslóð passaði við þessa slóð. " #: ../../include/follow.php:86 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "" #: ../../include/follow.php:87 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "" #: ../../include/follow.php:93 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "Þessi forsíðu slóð tilheyrir neti sem er bannað á þessum vef." #: ../../include/follow.php:103 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "Takmörkuð forsíða. Þessi tengiliður mun ekki getað tekið á móti beinum/einka tilkynningum frá þér." #: ../../include/follow.php:205 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "Ekki hægt að sækja tengiliðs upplýsingar." #: ../../include/follow.php:259 msgid "following" msgstr "fylgist með" #: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172 msgid "[no subject]" msgstr "[ekkert efni]" #: ../../include/nav.php:73 msgid "End this session" msgstr "Loka þessu innliti" #: ../../include/nav.php:79 msgid "Your videos" msgstr "" #: ../../include/nav.php:81 msgid "Your personal notes" msgstr "" #: ../../include/nav.php:92 msgid "Sign in" msgstr "Innskrá" #: ../../include/nav.php:105 msgid "Home Page" msgstr "Heimasíða" #: ../../include/nav.php:109 msgid "Create an account" msgstr "Stofna notanda" #: ../../include/nav.php:114 msgid "Help and documentation" msgstr "Hjálp og leiðbeiningar" #: ../../include/nav.php:117 msgid "Apps" msgstr "Forr" #: ../../include/nav.php:117 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Viðbætur forrit, leikir" #: ../../include/nav.php:119 msgid "Search site content" msgstr "Leita í efni á vef" #: ../../include/nav.php:129 msgid "Conversations on this site" msgstr "Samtöl á þessum vef" #: ../../include/nav.php:131 msgid "Directory" msgstr "Tengiliðalisti" #: ../../include/nav.php:131 msgid "People directory" msgstr "Nafnaskrá" #: ../../include/nav.php:133 msgid "Information" msgstr "" #: ../../include/nav.php:133 msgid "Information about this friendica instance" msgstr "" #: ../../include/nav.php:143 msgid "Conversations from your friends" msgstr "Samtöl frá vinum" #: ../../include/nav.php:144 msgid "Network Reset" msgstr "" #: ../../include/nav.php:144 msgid "Load Network page with no filters" msgstr "" #: ../../include/nav.php:152 msgid "Friend Requests" msgstr "Vina beiðnir" #: ../../include/nav.php:154 msgid "See all notifications" msgstr "" #: ../../include/nav.php:155 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Merkja allar tilkynningar sem séðar" #: ../../include/nav.php:159 msgid "Private mail" msgstr "Einka skilaboð" #: ../../include/nav.php:160 msgid "Inbox" msgstr "Innhólf" #: ../../include/nav.php:161 msgid "Outbox" msgstr "Úthólf" #: ../../include/nav.php:165 msgid "Manage" msgstr "Umsýsla" #: ../../include/nav.php:165 msgid "Manage other pages" msgstr "Sýsla með aðrar síður" #: ../../include/nav.php:170 msgid "Account settings" msgstr "Notenda stillingar" #: ../../include/nav.php:173 msgid "Manage/Edit Profiles" msgstr "" #: ../../include/nav.php:175 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Sýsla með vini og tengiliði" #: ../../include/nav.php:182 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Stillingar vefs" #: ../../include/nav.php:186 msgid "Navigation" msgstr "" #: ../../include/nav.php:186 msgid "Site map" msgstr "" #: ../../include/profile_advanced.php:22 msgid "j F, Y" msgstr "" #: ../../include/profile_advanced.php:23 msgid "j F" msgstr "" #: ../../include/profile_advanced.php:30 msgid "Birthday:" msgstr "Afmælisdagur:" #: ../../include/profile_advanced.php:34 msgid "Age:" msgstr "Aldur" #: ../../include/profile_advanced.php:43 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "" #: ../../include/profile_advanced.php:52 msgid "Tags:" msgstr "Merki:" #: ../../include/profile_advanced.php:56 msgid "Religion:" msgstr "Trúarskoðanir:" #: ../../include/profile_advanced.php:60 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Áhugamál/Áhugasvið:" #: ../../include/profile_advanced.php:67 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Tengiliðaupplýsingar og samfélagsnet:" #: ../../include/profile_advanced.php:69 msgid "Musical interests:" msgstr "Tónlistaráhugi:" #: ../../include/profile_advanced.php:71 msgid "Books, literature:" msgstr "Bækur, bókmenntir:" #: ../../include/profile_advanced.php:73 msgid "Television:" msgstr "Sjónvarp:" #: ../../include/profile_advanced.php:75 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Kvikmyndir/dans/menning/afþreying:" #: ../../include/profile_advanced.php:77 msgid "Love/Romance:" msgstr "Ást/rómantík" #: ../../include/profile_advanced.php:79 msgid "Work/employment:" msgstr "Atvinna:" #: ../../include/profile_advanced.php:81 msgid "School/education:" msgstr "Skóli/menntun:" #: ../../include/bbcode.php:381 ../../include/bbcode.php:961 #: ../../include/bbcode.php:962 msgid "Image/photo" msgstr "Mynd" #: ../../include/bbcode.php:477 #, php-format msgid "%2$s %3$s" msgstr "" #: ../../include/bbcode.php:511 #, php-format msgid "" "%s wrote the following post" msgstr "" #: ../../include/bbcode.php:925 ../../include/bbcode.php:945 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 skrifaði:" #: ../../include/bbcode.php:970 ../../include/bbcode.php:971 msgid "Encrypted content" msgstr "Dulritað efni" #: ../../include/contact_selectors.php:32 msgid "Unknown | Not categorised" msgstr "Óþekkt | Ekki flokkað" #: ../../include/contact_selectors.php:33 msgid "Block immediately" msgstr "Hunsa samstundis" #: ../../include/contact_selectors.php:34 msgid "Shady, spammer, self-marketer" msgstr "Grunsamlegur, rusl sendari, auglýsandi" #: ../../include/contact_selectors.php:35 msgid "Known to me, but no opinion" msgstr "Ég þekki en hef ekki skoðun á" #: ../../include/contact_selectors.php:36 msgid "OK, probably harmless" msgstr "Í lagi, væntanlega saklaus" #: ../../include/contact_selectors.php:37 msgid "Reputable, has my trust" msgstr "Gott orðspor, ég treysti þessu" #: ../../include/contact_selectors.php:60 msgid "Weekly" msgstr "Vikulega" #: ../../include/contact_selectors.php:61 msgid "Monthly" msgstr "Mánaðarlega" #: ../../include/contact_selectors.php:77 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: ../../include/contact_selectors.php:78 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: ../../include/contact_selectors.php:82 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: ../../include/contact_selectors.php:83 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../../include/contact_selectors.php:84 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: ../../include/contact_selectors.php:85 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../../include/contact_selectors.php:87 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: ../../include/contact_selectors.php:88 msgid "pump.io" msgstr "pump.io" #: ../../include/contact_selectors.php:89 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../../include/contact_selectors.php:90 msgid "Diaspora Connector" msgstr "" #: ../../include/contact_selectors.php:91 msgid "Statusnet" msgstr "" #: ../../include/contact_selectors.php:92 msgid "App.net" msgstr "" #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45 msgid "Miscellaneous" msgstr "Ýmislegt" #: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285 msgid "year" msgstr "ár" #: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286 msgid "month" msgstr "mánuður" #: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288 msgid "day" msgstr "dagur" #: ../../include/datetime.php:276 msgid "never" msgstr "aldrei" #: ../../include/datetime.php:282 msgid "less than a second ago" msgstr "fyrir minna en sekúndu" #: ../../include/datetime.php:285 msgid "years" msgstr "ár" #: ../../include/datetime.php:286 msgid "months" msgstr "mánuðir" #: ../../include/datetime.php:287 msgid "week" msgstr "vika" #: ../../include/datetime.php:287 msgid "weeks" msgstr "vikur" #: ../../include/datetime.php:288 msgid "days" msgstr "dagar" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "hour" msgstr "klukkustund" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "hours" msgstr "klukkustundir" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "minute" msgstr "mínúta" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "minutes" msgstr "mínútur" #: ../../include/datetime.php:291 msgid "second" msgstr "sekúnda" #: ../../include/datetime.php:291 msgid "seconds" msgstr "sekúndur" #: ../../include/datetime.php:300 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "" #: ../../include/datetime.php:472 ../../include/items.php:2071 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "" #: ../../include/datetime.php:473 ../../include/items.php:2072 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "" #: ../../include/features.php:23 msgid "General Features" msgstr "" #: ../../include/features.php:25 msgid "Multiple Profiles" msgstr "" #: ../../include/features.php:25 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "" #: ../../include/features.php:30 msgid "Post Composition Features" msgstr "" #: ../../include/features.php:31 msgid "Richtext Editor" msgstr "" #: ../../include/features.php:31 msgid "Enable richtext editor" msgstr "" #: ../../include/features.php:32 msgid "Post Preview" msgstr "" #: ../../include/features.php:32 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them" msgstr "" #: ../../include/features.php:33 msgid "Auto-mention Forums" msgstr "" #: ../../include/features.php:33 msgid "" "Add/remove mention when a fourm page is selected/deselected in ACL window." msgstr "" #: ../../include/features.php:38 msgid "Network Sidebar Widgets" msgstr "" #: ../../include/features.php:39 msgid "Search by Date" msgstr "" #: ../../include/features.php:39 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "" #: ../../include/features.php:40 msgid "Group Filter" msgstr "" #: ../../include/features.php:40 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group" msgstr "" #: ../../include/features.php:41 msgid "Network Filter" msgstr "" #: ../../include/features.php:41 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network" msgstr "" #: ../../include/features.php:42 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "" #: ../../include/features.php:47 msgid "Network Tabs" msgstr "" #: ../../include/features.php:48 msgid "Network Personal Tab" msgstr "" #: ../../include/features.php:48 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "" #: ../../include/features.php:49 msgid "Network New Tab" msgstr "" #: ../../include/features.php:49 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)" msgstr "" #: ../../include/features.php:50 msgid "Network Shared Links Tab" msgstr "" #: ../../include/features.php:50 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them" msgstr "" #: ../../include/features.php:55 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "" #: ../../include/features.php:56 msgid "Multiple Deletion" msgstr "" #: ../../include/features.php:56 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once" msgstr "" #: ../../include/features.php:57 msgid "Edit Sent Posts" msgstr "" #: ../../include/features.php:57 msgid "Edit and correct posts and comments after sending" msgstr "" #: ../../include/features.php:58 msgid "Tagging" msgstr "" #: ../../include/features.php:58 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "" #: ../../include/features.php:59 msgid "Post Categories" msgstr "" #: ../../include/features.php:59 msgid "Add categories to your posts" msgstr "" #: ../../include/features.php:60 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "" #: ../../include/features.php:61 msgid "Dislike Posts" msgstr "" #: ../../include/features.php:61 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "" #: ../../include/features.php:62 msgid "Star Posts" msgstr "" #: ../../include/features.php:62 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "" #: ../../include/diaspora.php:703 msgid "Sharing notification from Diaspora network" msgstr "Tilkynning um að einhver deildi einhverju Diaspora netinu" #: ../../include/diaspora.php:2313 msgid "Attachments:" msgstr "Viðhengi:" #: ../../include/dbstructure.php:118 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "Villur komu upp við að stofna töflur í gagnagrunn." #: ../../include/dbstructure.php:176 msgid "Errors encountered performing database changes." msgstr "" #: ../../include/acl_selectors.php:326 msgid "Visible to everybody" msgstr "Sjáanlegt öllum" #: ../../include/items.php:3804 msgid "A new person is sharing with you at " msgstr "Nýr aðili er að deila með þér frá" #: ../../include/items.php:3804 msgid "You have a new follower at " msgstr "Þú hefur nýjan fylgjanda hjá" #: ../../include/items.php:4339 msgid "Do you really want to delete this item?" msgstr "Viltu í alvörunni eyða þessu atriði?" #: ../../include/items.php:4566 msgid "Archives" msgstr "" #: ../../include/oembed.php:200 msgid "Embedded content" msgstr "Innbyggt efni" #: ../../include/oembed.php:209 msgid "Embedding disabled" msgstr "Innfelling ekki leyfð" #: ../../include/security.php:22 msgid "Welcome " msgstr "Velkomin(n)" #: ../../include/security.php:23 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Vinsamlegast hlaðið inn forsíðu mynd." #: ../../include/security.php:26 msgid "Welcome back " msgstr "Velkomin(n) aftur" #: ../../include/security.php:366 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Male" msgstr "Karlmaður" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Female" msgstr "Kvenmaður" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "Karlmaður í augnablikinu" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "Kvenmaður í augnablikinu" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "Aðallega karlmaður" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "Aðallega kvenmaður" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Kynskiptingur" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "Hvorukin" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Kynskiptingur" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Tvíkynhneigð(ur)" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Hvorukyn" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "Ekki ákveðið" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Other" msgstr "Annað" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Undecided" msgstr "Óviss" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Males" msgstr "Karlmenn" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Females" msgstr "Kvenmenn" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Gay" msgstr "Samkynhneigður" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Lesbian" msgstr "Lesbía" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "No Preference" msgstr "Til í allt" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Bisexual" msgstr "Tvíkynhneigð/ur" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Autosexual" msgstr "Sjálfkynhneigð/ur" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Abstinent" msgstr "Skýrlíf/ur" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Virgin" msgstr "Hrein mey/Hreinn sveinn" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Deviant" msgstr "Óþekkur" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Fetish" msgstr "Blæti" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Oodles" msgstr "Mikið af því" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Nonsexual" msgstr "Engin kynhneigð" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Single" msgstr "Einhleyp/ur" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Lonely" msgstr "Einmanna" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Available" msgstr "Á lausu" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unavailable" msgstr "Frátekin/n" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Has crush" msgstr "Er skotin(n)" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Infatuated" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Dating" msgstr "Deita" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unfaithful" msgstr "Ótrú/r" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Sex Addict" msgstr "Kynlífsfíkill" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Vinir með meiru" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Casual" msgstr "Lauslát/ur" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Engaged" msgstr "Trúlofuð/Trúlofaður" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Married" msgstr "Gift/ur" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily married" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Partners" msgstr "Félagar" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Cohabiting" msgstr "Sambýlingur" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Common law" msgstr "Löggilt sambúð" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Happy" msgstr "Hamingjusöm/Hamingjusamur" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Not looking" msgstr "Ekki að leita" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Swinger" msgstr "Svingari" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Betrayed" msgstr "Svikin/n" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Separated" msgstr "Skilin/n að borði og sæng" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unstable" msgstr "Óstabíll" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Divorced" msgstr "Fráskilin/n" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Widowed" msgstr "Ekkja/Ekkill" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Uncertain" msgstr "Óviss" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "It's complicated" msgstr "Þetta er flókið" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Don't care" msgstr "Gæti ekki verið meira sama" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Ask me" msgstr "Spurðu mig" #: ../../include/Contact.php:115 msgid "stopped following" msgstr "hætt að fylgja" #: ../../include/Contact.php:234 msgid "Drop Contact" msgstr "Henda tengilið"