# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # Mike Macgirvin, 2010 # Yasen Pramatarov , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-10 15:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-11 09:48+0000\n" "Last-Translator: fabrixxm \n" "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/bg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: bg\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../object/Item.php:92 msgid "This entry was edited" msgstr "Записът е редактиран" #: ../../object/Item.php:113 ../../mod/content.php:620 #: ../../mod/photos.php:1357 msgid "Private Message" msgstr "Лично съобщение" #: ../../object/Item.php:117 ../../mod/editpost.php:109 #: ../../mod/content.php:728 ../../mod/settings.php:673 msgid "Edit" msgstr "Редактиране" #: ../../object/Item.php:126 ../../mod/content.php:437 #: ../../mod/content.php:740 ../../mod/photos.php:1651 #: ../../include/conversation.php:612 msgid "Select" msgstr "избор" #: ../../object/Item.php:127 ../../mod/admin.php:922 ../../mod/content.php:438 #: ../../mod/content.php:741 ../../mod/contacts.php:703 #: ../../mod/settings.php:674 ../../mod/group.php:171 #: ../../mod/photos.php:1652 ../../include/conversation.php:613 msgid "Delete" msgstr "Изтриване" #: ../../object/Item.php:130 ../../mod/content.php:763 msgid "save to folder" msgstr "запишете в папка" #: ../../object/Item.php:192 ../../mod/content.php:753 msgid "add star" msgstr "Добавяне на звезда" #: ../../object/Item.php:193 ../../mod/content.php:754 msgid "remove star" msgstr "Премахване на звездата" #: ../../object/Item.php:194 ../../mod/content.php:755 msgid "toggle star status" msgstr "превключване звезда статус" #: ../../object/Item.php:197 ../../mod/content.php:758 msgid "starred" msgstr "звезда" #: ../../object/Item.php:202 ../../mod/content.php:759 msgid "add tag" msgstr "добавяне на етикет" #: ../../object/Item.php:213 ../../mod/content.php:684 #: ../../mod/photos.php:1540 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Харесва ми това (смяна)" #: ../../object/Item.php:213 ../../mod/content.php:684 msgid "like" msgstr "харесвам" #: ../../object/Item.php:214 ../../mod/content.php:685 #: ../../mod/photos.php:1541 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Не ми харесва това (смяна)" #: ../../object/Item.php:214 ../../mod/content.php:685 msgid "dislike" msgstr "не харесвам" #: ../../object/Item.php:216 ../../mod/content.php:687 msgid "Share this" msgstr "Споделете това" #: ../../object/Item.php:216 ../../mod/content.php:687 msgid "share" msgstr "споделяне" #: ../../object/Item.php:298 ../../include/conversation.php:665 msgid "Categories:" msgstr "Категории:" #: ../../object/Item.php:299 ../../include/conversation.php:666 msgid "Filed under:" msgstr "Записано в:" #: ../../object/Item.php:308 ../../object/Item.php:309 #: ../../mod/content.php:471 ../../mod/content.php:852 #: ../../mod/content.php:853 ../../include/conversation.php:653 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Преглед профила на %s в %s" #: ../../object/Item.php:310 ../../mod/content.php:854 msgid "to" msgstr "за" #: ../../object/Item.php:311 msgid "via" msgstr "" #: ../../object/Item.php:312 ../../mod/content.php:855 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "От стена до стена" #: ../../object/Item.php:313 ../../mod/content.php:856 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "чрез стена до стена:" #: ../../object/Item.php:322 ../../mod/content.php:481 #: ../../mod/content.php:864 ../../include/conversation.php:673 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s от %s" #: ../../object/Item.php:342 ../../object/Item.php:658 ../../boot.php:713 #: ../../mod/content.php:709 ../../mod/photos.php:1562 #: ../../mod/photos.php:1606 ../../mod/photos.php:1694 msgid "Comment" msgstr "Коментар" #: ../../object/Item.php:345 ../../mod/wallmessage.php:156 #: ../../mod/editpost.php:124 ../../mod/content.php:499 #: ../../mod/content.php:883 ../../mod/message.php:334 #: ../../mod/message.php:565 ../../mod/photos.php:1543 #: ../../include/conversation.php:691 ../../include/conversation.php:1108 msgid "Please wait" msgstr "Моля, изчакайте" #: ../../object/Item.php:368 ../../mod/content.php:603 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../object/Item.php:370 ../../object/Item.php:383 #: ../../mod/content.php:605 ../../include/text.php:1968 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../object/Item.php:371 ../../boot.php:714 ../../mod/content.php:606 #: ../../include/contact_widgets.php:204 msgid "show more" msgstr "покажи още" #: ../../object/Item.php:656 ../../mod/content.php:707 #: ../../mod/photos.php:1560 ../../mod/photos.php:1604 #: ../../mod/photos.php:1692 msgid "This is you" msgstr "Това сте вие" #: ../../object/Item.php:659 ../../view/theme/perihel/config.php:95 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:633 #: ../../view/theme/diabook/config.php:148 #: ../../view/theme/quattro/config.php:64 ../../view/theme/dispy/config.php:70 #: ../../view/theme/clean/config.php:79 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:79 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80 #: ../../view/theme/vier/config.php:51 #: ../../view/theme/vier-mobil/config.php:47 ../../mod/mood.php:137 #: ../../mod/install.php:248 ../../mod/install.php:286 #: ../../mod/crepair.php:171 ../../mod/content.php:710 #: ../../mod/contacts.php:464 ../../mod/profiles.php:642 #: ../../mod/message.php:335 ../../mod/message.php:564 #: ../../mod/localtime.php:45 ../../mod/photos.php:1084 #: ../../mod/photos.php:1205 ../../mod/photos.php:1512 #: ../../mod/photos.php:1563 ../../mod/photos.php:1607 #: ../../mod/photos.php:1695 ../../mod/poke.php:199 ../../mod/events.php:478 #: ../../mod/fsuggest.php:107 ../../mod/invite.php:140 #: ../../mod/manage.php:110 msgid "Submit" msgstr "Изпращане" #: ../../object/Item.php:660 ../../mod/content.php:711 msgid "Bold" msgstr "Получер" #: ../../object/Item.php:661 ../../mod/content.php:712 msgid "Italic" msgstr "Курсив" #: ../../object/Item.php:662 ../../mod/content.php:713 msgid "Underline" msgstr "Подчертан" #: ../../object/Item.php:663 ../../mod/content.php:714 msgid "Quote" msgstr "Цитат" #: ../../object/Item.php:664 ../../mod/content.php:715 msgid "Code" msgstr "Код" #: ../../object/Item.php:665 ../../mod/content.php:716 msgid "Image" msgstr "Изображение" #: ../../object/Item.php:666 ../../mod/content.php:717 msgid "Link" msgstr "Връзка" #: ../../object/Item.php:667 ../../mod/content.php:718 msgid "Video" msgstr "Видеоклип" #: ../../object/Item.php:668 ../../mod/editpost.php:145 #: ../../mod/content.php:719 ../../mod/photos.php:1564 #: ../../mod/photos.php:1608 ../../mod/photos.php:1696 #: ../../include/conversation.php:1125 msgid "Preview" msgstr "Преглед" #: ../../index.php:203 ../../mod/apps.php:7 msgid "You must be logged in to use addons. " msgstr "" #: ../../index.php:247 ../../mod/help.php:90 msgid "Not Found" msgstr "Не е намерено" #: ../../index.php:250 ../../mod/help.php:93 msgid "Page not found." msgstr "Страницата не е намерена." #: ../../index.php:359 ../../mod/group.php:72 ../../mod/profperm.php:19 msgid "Permission denied" msgstr "Разрешението е отказано" #: ../../index.php:360 ../../mod/mood.php:114 ../../mod/display.php:319 #: ../../mod/register.php:41 ../../mod/dfrn_confirm.php:53 #: ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31 ../../mod/wallmessage.php:9 #: ../../mod/wallmessage.php:33 ../../mod/wallmessage.php:79 #: ../../mod/wallmessage.php:103 ../../mod/suggest.php:56 #: ../../mod/network.php:4 ../../mod/install.php:151 ../../mod/editpost.php:10 #: ../../mod/attach.php:33 ../../mod/regmod.php:118 ../../mod/crepair.php:117 #: ../../mod/uimport.php:23 ../../mod/notes.php:20 ../../mod/contacts.php:246 #: ../../mod/settings.php:102 ../../mod/settings.php:593 #: ../../mod/settings.php:598 ../../mod/profiles.php:146 #: ../../mod/profiles.php:575 ../../mod/group.php:19 ../../mod/follow.php:9 #: ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:174 #: ../../mod/viewcontacts.php:22 ../../mod/photos.php:134 #: ../../mod/photos.php:1050 ../../mod/wall_attach.php:55 #: ../../mod/poke.php:135 ../../mod/wall_upload.php:66 #: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169 #: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193 #: ../../mod/events.php:140 ../../mod/delegate.php:6 ../../mod/nogroup.php:25 #: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/item.php:148 ../../mod/item.php:164 #: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/invite.php:15 #: ../../mod/invite.php:101 ../../mod/manage.php:96 ../../mod/allfriends.php:9 #: ../../include/items.php:4496 msgid "Permission denied." msgstr "Разрешението е отказано." #: ../../index.php:419 msgid "toggle mobile" msgstr "" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:33 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../mod/notifications.php:93 #: ../../include/nav.php:105 ../../include/nav.php:146 msgid "Home" msgstr "Начало" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:33 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../include/nav.php:76 #: ../../include/nav.php:146 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Вашите мнения и разговори" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:34 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../boot.php:2021 #: ../../mod/newmember.php:32 ../../mod/profperm.php:103 #: ../../include/nav.php:77 ../../include/profile_advanced.php:7 #: ../../include/profile_advanced.php:84 msgid "Profile" msgstr "Височина на профила" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:34 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../include/nav.php:77 msgid "Your profile page" msgstr "Вашият профил страница" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:35 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../boot.php:2028 #: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../include/nav.php:78 msgid "Photos" msgstr "Снимки" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:35 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../include/nav.php:78 msgid "Your photos" msgstr "Вашите снимки" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:36 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../boot.php:2045 #: ../../mod/events.php:370 ../../include/nav.php:80 msgid "Events" msgstr "Събития" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:36 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../include/nav.php:80 msgid "Your events" msgstr "Събитията си" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:37 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:81 msgid "Personal notes" msgstr "Личните бележки" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:37 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 msgid "Your personal photos" msgstr "Вашите лични снимки" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:38 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:129 ../../mod/community.php:32 #: ../../include/nav.php:129 msgid "Community" msgstr "Общност" #: ../../view/theme/perihel/config.php:89 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621 #: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:328 msgid "don't show" msgstr "не показват" #: ../../view/theme/perihel/config.php:89 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621 #: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:327 msgid "show" msgstr "Покажи:" #: ../../view/theme/perihel/config.php:97 #: ../../view/theme/diabook/config.php:150 #: ../../view/theme/quattro/config.php:66 ../../view/theme/dispy/config.php:72 #: ../../view/theme/clean/config.php:81 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:81 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82 #: ../../view/theme/vier/config.php:53 #: ../../view/theme/vier-mobil/config.php:49 msgid "Theme settings" msgstr "Тема Настройки" #: ../../view/theme/perihel/config.php:98 #: ../../view/theme/diabook/config.php:151 #: ../../view/theme/dispy/config.php:73 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84 msgid "Set font-size for posts and comments" msgstr "Задайте размер на шрифта за мнения и коментари" #: ../../view/theme/perihel/config.php:99 #: ../../view/theme/diabook/config.php:152 #: ../../view/theme/dispy/config.php:74 msgid "Set line-height for posts and comments" msgstr "Задайте линия-височина за мнения и коментари" #: ../../view/theme/perihel/config.php:100 #: ../../view/theme/diabook/config.php:153 msgid "Set resolution for middle column" msgstr "Настройте резолюция за средната колона" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125 ../../mod/contacts.php:688 #: ../../include/nav.php:175 msgid "Contacts" msgstr "Контакти " #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125 msgid "Your contacts" msgstr "Вашите контакти" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:130 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:624 #: ../../view/theme/diabook/config.php:158 msgid "Community Pages" msgstr "Общността Pages" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:391 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:626 #: ../../view/theme/diabook/config.php:160 msgid "Community Profiles" msgstr "Общността Профили" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:412 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:630 #: ../../view/theme/diabook/config.php:164 msgid "Last users" msgstr "Последни потребители" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:441 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:632 #: ../../view/theme/diabook/config.php:166 msgid "Last likes" msgstr "Последно харесва" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:463 ../../include/conversation.php:118 #: ../../include/conversation.php:246 ../../include/text.php:1962 msgid "event" msgstr "събитието." #: ../../view/theme/diabook/theme.php:466 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:475 ../../mod/tagger.php:62 #: ../../mod/like.php:149 ../../mod/like.php:319 ../../mod/subthread.php:87 #: ../../include/conversation.php:121 ../../include/conversation.php:130 #: ../../include/conversation.php:249 ../../include/conversation.php:258 #: ../../include/diaspora.php:1920 msgid "status" msgstr "статус" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:471 ../../mod/tagger.php:62 #: ../../mod/like.php:149 ../../mod/subthread.php:87 #: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254 #: ../../include/text.php:1964 ../../include/diaspora.php:1920 msgid "photo" msgstr "снимка" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:480 ../../mod/like.php:166 #: ../../include/conversation.php:137 ../../include/diaspora.php:1936 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "%1$s харесва %2$s %3$s" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:486 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:631 #: ../../view/theme/diabook/config.php:165 msgid "Last photos" msgstr "Последни снимки" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:499 ../../mod/photos.php:60 #: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:1064 #: ../../mod/photos.php:1189 ../../mod/photos.php:1212 #: ../../mod/photos.php:1758 ../../mod/photos.php:1770 msgid "Contact Photos" msgstr "Свържете снимки" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:500 ../../mod/photos.php:155 #: ../../mod/photos.php:731 ../../mod/photos.php:1189 #: ../../mod/photos.php:1212 ../../mod/profile_photo.php:74 #: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88 #: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296 #: ../../mod/profile_photo.php:305 ../../include/user.php:334 #: ../../include/user.php:341 ../../include/user.php:348 msgid "Profile Photos" msgstr "Снимка на профила" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:523 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629 #: ../../view/theme/diabook/config.php:163 msgid "Find Friends" msgstr "Намери приятели" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:524 msgid "Local Directory" msgstr "Локалната директория" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:525 ../../mod/directory.php:49 msgid "Global Directory" msgstr "Глобален справочник" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:526 ../../include/contact_widgets.php:35 msgid "Similar Interests" msgstr "Сходни интереси" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:527 ../../mod/suggest.php:66 #: ../../include/contact_widgets.php:34 msgid "Friend Suggestions" msgstr "Предложения за приятели" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:528 ../../include/contact_widgets.php:37 msgid "Invite Friends" msgstr "Покани приятели" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:648 ../../mod/newmember.php:22 #: ../../mod/admin.php:1019 ../../mod/admin.php:1238 ../../mod/settings.php:85 #: ../../include/nav.php:170 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:579 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:625 #: ../../view/theme/diabook/config.php:159 msgid "Earth Layers" msgstr "Земните пластове" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:584 msgid "Set zoomfactor for Earth Layers" msgstr "Да Настройте zoomfactor за земните пластове" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:585 #: ../../view/theme/diabook/config.php:156 msgid "Set longitude (X) for Earth Layers" msgstr "Set дължина (X) за слоеве на Земята" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:586 #: ../../view/theme/diabook/config.php:157 msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers" msgstr "Настройте ширината (Y) за слоеве на Земята" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:599 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:627 #: ../../view/theme/diabook/config.php:161 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "Помощ или @ NewHere,?" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:606 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:628 #: ../../view/theme/diabook/config.php:162 msgid "Connect Services" msgstr "Свържете Услуги" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:622 msgid "Show/hide boxes at right-hand column:" msgstr "Покажи / скрий кутии в дясната колона:" #: ../../view/theme/diabook/config.php:154 msgid "Set color scheme" msgstr "Задайте цветова схема" #: ../../view/theme/diabook/config.php:155 msgid "Set zoomfactor for Earth Layer" msgstr "Да Настройте zoomfactor за слоя на Земята" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Alignment" msgstr "Подравняване" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Left" msgstr "Ляво" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Center" msgstr "Център" #: ../../view/theme/quattro/config.php:68 ../../view/theme/clean/config.php:84 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:84 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86 msgid "Color scheme" msgstr "Цветова схема" #: ../../view/theme/quattro/config.php:69 msgid "Posts font size" msgstr "" #: ../../view/theme/quattro/config.php:70 msgid "Textareas font size" msgstr "" #: ../../view/theme/dispy/config.php:75 msgid "Set colour scheme" msgstr "Задайте цветова схема" #: ../../view/theme/clean/config.php:56 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:56 ../../include/user.php:246 #: ../../include/text.php:1698 msgid "default" msgstr "預設值" #: ../../view/theme/clean/config.php:57 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:57 msgid "dark" msgstr "" #: ../../view/theme/clean/config.php:58 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:58 msgid "black" msgstr "" #: ../../view/theme/clean/config.php:82 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:82 msgid "Background Image" msgstr "" #: ../../view/theme/clean/config.php:82 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:82 msgid "" "The URL to a picture (e.g. from your photo album) that should be used as " "background image." msgstr "" #: ../../view/theme/clean/config.php:83 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:83 msgid "Background Color" msgstr "" #: ../../view/theme/clean/config.php:83 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:83 msgid "HEX value for the background color. Don't include the #" msgstr "" #: ../../view/theme/clean/config.php:85 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:85 msgid "font size" msgstr "" #: ../../view/theme/clean/config.php:85 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:85 msgid "base font size for your interface" msgstr "" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83 msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)" msgstr "Задайте ниво за преоразмеряване на изображения в публикации и коментари (ширина и височина)" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85 msgid "Set theme width" msgstr "Задайте ширина тема" #: ../../view/theme/vier/config.php:54 #: ../../view/theme/vier-mobil/config.php:50 msgid "Set style" msgstr "" #: ../../boot.php:712 msgid "Delete this item?" msgstr "Изтриване на тази бележка?" #: ../../boot.php:715 msgid "show fewer" msgstr "показват по-малко" #: ../../boot.php:1049 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "Актуализация %s не успя. Виж логовете за грешки." #: ../../boot.php:1051 #, php-format msgid "Update Error at %s" msgstr "Актуализиране на Грешка в %s" #: ../../boot.php:1177 msgid "Create a New Account" msgstr "Създаване на нов профил:" #: ../../boot.php:1178 ../../mod/register.php:279 ../../include/nav.php:109 msgid "Register" msgstr "Регистратор" #: ../../boot.php:1202 ../../include/nav.php:73 msgid "Logout" msgstr "изход" #: ../../boot.php:1203 ../../include/nav.php:92 msgid "Login" msgstr "Вход" #: ../../boot.php:1205 msgid "Nickname or Email address: " msgstr "Псевдоним или имейл адрес: " #: ../../boot.php:1206 msgid "Password: " msgstr "Парола " #: ../../boot.php:1207 msgid "Remember me" msgstr "" #: ../../boot.php:1210 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "Или да влезнете с OpenID: " #: ../../boot.php:1216 msgid "Forgot your password?" msgstr "Забравена парола?" #: ../../boot.php:1217 ../../mod/lostpass.php:84 msgid "Password Reset" msgstr "Смяна на паролата" #: ../../boot.php:1219 msgid "Website Terms of Service" msgstr "Условия за ползване на сайта" #: ../../boot.php:1220 msgid "terms of service" msgstr "условия за ползване" #: ../../boot.php:1222 msgid "Website Privacy Policy" msgstr "Политика за поверителност на сайта" #: ../../boot.php:1223 msgid "privacy policy" msgstr "политика за поверителност" #: ../../boot.php:1356 msgid "Requested account is not available." msgstr "" #: ../../boot.php:1395 ../../mod/profile.php:21 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Замолената профила не е достъпна." #: ../../boot.php:1435 ../../boot.php:1539 msgid "Edit profile" msgstr "Редактиране на потребителския профил" #: ../../boot.php:1487 ../../mod/suggest.php:88 ../../mod/match.php:58 #: ../../include/contact_widgets.php:9 msgid "Connect" msgstr "Свързване! " #: ../../boot.php:1501 msgid "Message" msgstr "Съобщение" #: ../../boot.php:1509 ../../include/nav.php:173 msgid "Profiles" msgstr "Профили " #: ../../boot.php:1509 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Управление / редактиране на профили" #: ../../boot.php:1515 ../../boot.php:1541 ../../mod/profiles.php:738 msgid "Change profile photo" msgstr "Промяна на снимката на профил" #: ../../boot.php:1516 ../../mod/profiles.php:739 msgid "Create New Profile" msgstr "Създай нов профил" #: ../../boot.php:1526 ../../mod/profiles.php:750 msgid "Profile Image" msgstr "Профил на изображението" #: ../../boot.php:1529 ../../mod/profiles.php:752 msgid "visible to everybody" msgstr "видими за всички" #: ../../boot.php:1530 ../../mod/profiles.php:753 msgid "Edit visibility" msgstr "Редактиране на видимост" #: ../../boot.php:1555 ../../mod/directory.php:134 ../../mod/events.php:471 #: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:156 msgid "Location:" msgstr "Място:" #: ../../boot.php:1557 ../../mod/directory.php:136 #: ../../include/profile_advanced.php:17 msgid "Gender:" msgstr "Пол:" #: ../../boot.php:1560 ../../mod/directory.php:138 #: ../../include/profile_advanced.php:37 msgid "Status:" msgstr "Състояние:" #: ../../boot.php:1562 ../../mod/directory.php:140 #: ../../include/profile_advanced.php:48 msgid "Homepage:" msgstr "Начална страница:" #: ../../boot.php:1638 ../../boot.php:1724 msgid "g A l F d" msgstr "грама Л Е г" #: ../../boot.php:1639 ../../boot.php:1725 msgid "F d" msgstr "F г" #: ../../boot.php:1684 ../../boot.php:1765 msgid "[today]" msgstr "Днес" #: ../../boot.php:1696 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Напомняния за рождени дни" #: ../../boot.php:1697 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Рождени дни този Седмица:" #: ../../boot.php:1758 msgid "[No description]" msgstr "[Няма описание]" #: ../../boot.php:1776 msgid "Event Reminders" msgstr "Напомняния" #: ../../boot.php:1777 msgid "Events this week:" msgstr "Събития тази седмица:" #: ../../boot.php:2014 ../../include/nav.php:76 msgid "Status" msgstr "Състояние:" #: ../../boot.php:2017 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Съобщения за състоянието и пощи" #: ../../boot.php:2024 msgid "Profile Details" msgstr "Детайли от профила" #: ../../boot.php:2031 ../../mod/photos.php:52 msgid "Photo Albums" msgstr "Фотоалбуми" #: ../../boot.php:2035 ../../boot.php:2038 ../../include/nav.php:79 msgid "Videos" msgstr "Видеоклипове" #: ../../boot.php:2048 msgid "Events and Calendar" msgstr "Събития и календарни" #: ../../boot.php:2052 ../../mod/notes.php:44 msgid "Personal Notes" msgstr "Личните бележки" #: ../../boot.php:2055 msgid "Only You Can See This" msgstr "Можете да видите това" #: ../../mod/mood.php:62 ../../include/conversation.php:227 #, php-format msgid "%1$s is currently %2$s" msgstr "" #: ../../mod/mood.php:133 msgid "Mood" msgstr "Настроение" #: ../../mod/mood.php:134 msgid "Set your current mood and tell your friends" msgstr "" #: ../../mod/display.php:45 ../../mod/_search.php:89 #: ../../mod/directory.php:31 ../../mod/search.php:89 #: ../../mod/dfrn_request.php:761 ../../mod/community.php:18 #: ../../mod/viewcontacts.php:17 ../../mod/photos.php:920 #: ../../mod/videos.php:115 msgid "Public access denied." msgstr "Публичен достъп отказан." #: ../../mod/display.php:104 ../../mod/display.php:323 #: ../../mod/decrypt.php:15 ../../mod/admin.php:164 ../../mod/admin.php:967 #: ../../mod/admin.php:1178 ../../mod/notice.php:15 ../../mod/viewsrc.php:15 #: ../../include/items.php:4300 msgid "Item not found." msgstr "Елемент не е намерен." #: ../../mod/display.php:152 ../../mod/profile.php:155 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "Достъпът до този профил е ограничен." #: ../../mod/display.php:316 msgid "Item has been removed." msgstr ", Т. е била отстранена." #: ../../mod/decrypt.php:9 ../../mod/viewsrc.php:7 msgid "Access denied." msgstr "Отказан достъп." #: ../../mod/friendica.php:62 msgid "This is Friendica, version" msgstr "Това е Friendica, версия" #: ../../mod/friendica.php:63 msgid "running at web location" msgstr "работи в уеб сайта," #: ../../mod/friendica.php:65 msgid "" "Please visit Friendica.com to learn " "more about the Friendica project." msgstr "Моля, посетете Friendica.com , за да научите повече за проекта на Friendica." #: ../../mod/friendica.php:67 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Доклади за грешки и проблеми: моля посетете" #: ../../mod/friendica.php:68 msgid "" "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - " "dot com" msgstr "Предложения, похвали, дарения и т.н. - моля пишете \"Инфо\" в Friendica - Dot Com" #: ../../mod/friendica.php:82 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "Инсталираните приставки / Addons / Apps:" #: ../../mod/friendica.php:95 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Няма инсталирани плъгини / Addons / приложения" #: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536 #, php-format msgid "%1$s welcomes %2$s" msgstr "" #: ../../mod/register.php:92 ../../mod/admin.php:749 ../../mod/regmod.php:54 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Регистрационни данни за %s" #: ../../mod/register.php:100 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "Регистрация успешно. Моля, проверете електронната си поща за по-нататъшни инструкции." #: ../../mod/register.php:104 msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed." msgstr "Неуспешно изпращане на имейл съобщение. Това е посланието, че не успя." #: ../../mod/register.php:109 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Вашата регистрация не могат да бъдат обработени." #: ../../mod/register.php:149 #, php-format msgid "Registration request at %s" msgstr "Искането за регистрация на %s" #: ../../mod/register.php:158 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Вашата регистрация е в очакване на одобрение от собственика на сайта." #: ../../mod/register.php:196 ../../mod/uimport.php:50 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Този сайт е надвишил броя на разрешените дневни регистрации сметка. Моля, опитайте отново утре." #: ../../mod/register.php:224 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking 'Register'." msgstr "Може да се (по желание) да попълните този формуляр, чрез OpenID чрез предоставяне на OpenID си и кликнете върху \"Регистрация\"." #: ../../mod/register.php:225 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "Ако не сте запознати с OpenID, моля оставете това поле празно и попълнете останалата част от елементите." #: ../../mod/register.php:226 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "Вашият OpenID (не е задължително): " #: ../../mod/register.php:240 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "Включете вашия профил в член директория?" #: ../../mod/register.php:243 ../../mod/api.php:105 ../../mod/suggest.php:29 #: ../../mod/dfrn_request.php:836 ../../mod/contacts.php:326 #: ../../mod/settings.php:1007 ../../mod/settings.php:1013 #: ../../mod/settings.php:1021 ../../mod/settings.php:1025 #: ../../mod/settings.php:1030 ../../mod/settings.php:1036 #: ../../mod/settings.php:1042 ../../mod/settings.php:1048 #: ../../mod/settings.php:1078 ../../mod/settings.php:1079 #: ../../mod/settings.php:1080 ../../mod/settings.php:1081 #: ../../mod/settings.php:1082 ../../mod/profiles.php:618 #: ../../mod/profiles.php:621 ../../mod/message.php:209 #: ../../include/items.php:4341 msgid "Yes" msgstr "Yes" #: ../../mod/register.php:244 ../../mod/api.php:106 #: ../../mod/dfrn_request.php:837 ../../mod/settings.php:1007 #: ../../mod/settings.php:1013 ../../mod/settings.php:1021 #: ../../mod/settings.php:1025 ../../mod/settings.php:1030 #: ../../mod/settings.php:1036 ../../mod/settings.php:1042 #: ../../mod/settings.php:1048 ../../mod/settings.php:1078 #: ../../mod/settings.php:1079 ../../mod/settings.php:1080 #: ../../mod/settings.php:1081 ../../mod/settings.php:1082 #: ../../mod/profiles.php:618 ../../mod/profiles.php:622 msgid "No" msgstr "Не" #: ../../mod/register.php:261 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Членството на този сайт е само с покани." #: ../../mod/register.php:262 msgid "Your invitation ID: " msgstr "Вашата покана ID: " #: ../../mod/register.php:265 ../../mod/admin.php:585 msgid "Registration" msgstr "Регистрация" #: ../../mod/register.php:273 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): " msgstr "Пълното си име (напр. Джо Смит): " #: ../../mod/register.php:274 msgid "Your Email Address: " msgstr "Вашият email адрес: " #: ../../mod/register.php:275 msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be " "'nickname@$sitename'." msgstr "Изберете прякор профил. Това трябва да започне с текст характер. Вашият профил адреса на този сайт ще бъде \" прякор @ $ на SITENAME \"." #: ../../mod/register.php:276 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Изберете прякор: " #: ../../mod/register.php:285 ../../mod/uimport.php:64 msgid "Import" msgstr "Внасяне" #: ../../mod/register.php:286 msgid "Import your profile to this friendica instance" msgstr "" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:62 ../../mod/profiles.php:18 #: ../../mod/profiles.php:133 ../../mod/profiles.php:160 #: ../../mod/profiles.php:587 msgid "Profile not found." msgstr "Профил не е намерен." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:118 ../../mod/crepair.php:131 #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92 msgid "Contact not found." msgstr "Контактът не е намерен." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:119 msgid "" "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it" " has already been approved." msgstr "Това понякога може да се случи, ако контакт е поискано от двете лица и вече е одобрен." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:237 msgid "Response from remote site was not understood." msgstr "Отговор от отдалечен сайт не е бил разбран." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:246 msgid "Unexpected response from remote site: " msgstr "Неочакван отговор от отдалечения сайт: " #: ../../mod/dfrn_confirm.php:254 msgid "Confirmation completed successfully." msgstr "Потвърждение приключи успешно." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:256 ../../mod/dfrn_confirm.php:270 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:277 msgid "Remote site reported: " msgstr "Отдалеченият сайт докладвани: " #: ../../mod/dfrn_confirm.php:268 msgid "Temporary failure. Please wait and try again." msgstr "Временен неуспех. Моля изчакайте и опитайте отново." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:275 msgid "Introduction failed or was revoked." msgstr "Въведение не успя или е анулиран." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:420 msgid "Unable to set contact photo." msgstr "Не може да зададете снимка на контакт." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:477 ../../include/conversation.php:172 #: ../../include/diaspora.php:620 #, php-format msgid "%1$s is now friends with %2$s" msgstr "%1$s вече е приятел с %2$s" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:562 #, php-format msgid "No user record found for '%s' " msgstr "Нито един потребител не запис за ' %s" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:572 msgid "Our site encryption key is apparently messed up." msgstr "Основният ни сайт криптиране е очевидно побъркани." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:583 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us." msgstr "Празен сайт URL е предоставена или URL не може да бъде разшифрован от нас." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:604 msgid "Contact record was not found for you on our site." msgstr "Контакт с запис не е намерен за вас на нашия сайт." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:618 #, php-format msgid "Site public key not available in contact record for URL %s." msgstr "Site публичния ключ не е наличен в контакт рекорд за %s URL ." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:638 msgid "" "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work " "if you try again." msgstr "ID, предоставена от вашата система, е дубликат на нашата система. Той трябва да работи, ако се опитате отново." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:649 msgid "Unable to set your contact credentials on our system." msgstr "Не може да се установи контакт с вас пълномощията на нашата система." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:716 msgid "Unable to update your contact profile details on our system" msgstr "Не може да актуализирате вашите данни за контакт на профил в нашата система" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:751 #, php-format msgid "Connection accepted at %s" msgstr "Връзка приети в %s" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:800 #, php-format msgid "%1$s has joined %2$s" msgstr "Се присъедини към %2$s %1$s %2$s" #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102 msgid "Authorize application connection" msgstr "Разрешава връзка с прилагането" #: ../../mod/api.php:77 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Назад към приложението ти и поставите този Securty код:" #: ../../mod/api.php:89 msgid "Please login to continue." msgstr "Моля, влезте, за да продължите." #: ../../mod/api.php:104 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Искате ли да се разреши това приложение за достъп до вашите мнения и контакти, и / или създаване на нови длъжности за вас?" #: ../../mod/lostpass.php:17 msgid "No valid account found." msgstr "Не е валиден акаунт." #: ../../mod/lostpass.php:33 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr ", Издадено искане за възстановяване на паролата. Проверете Вашата електронна поща." #: ../../mod/lostpass.php:44 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Исканото за нулиране на паролата на %s" #: ../../mod/lostpass.php:66 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "Искането не може да бъде проверена. (Може да се преди това са го внесе.) За нулиране на паролата не успя." #: ../../mod/lostpass.php:85 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Вашата парола е променена, както беше поискано." #: ../../mod/lostpass.php:86 msgid "Your new password is" msgstr "Вашата нова парола е" #: ../../mod/lostpass.php:87 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Запазване или копиране на новата си парола и след това" #: ../../mod/lostpass.php:88 msgid "click here to login" msgstr "Кликнете тук за Вход" #: ../../mod/lostpass.php:89 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Вашата парола може да бъде променена от Настройки , След успешен вход." #: ../../mod/lostpass.php:107 #, php-format msgid "Your password has been changed at %s" msgstr "" #: ../../mod/lostpass.php:122 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Забравена парола?" #: ../../mod/lostpass.php:123 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Въведете вашия имейл адрес и представя си за нулиране на паролата. След това проверявате електронната си поща за по-нататъшни инструкции." #: ../../mod/lostpass.php:124 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Псевдоним или имейл адрес: " #: ../../mod/lostpass.php:125 msgid "Reset" msgstr "Нулиране" #: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112 #, php-format msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed." msgstr "Брой на ежедневните съобщения за стена за %s е превишен. Съобщение не успя." #: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:63 msgid "No recipient selected." msgstr "Не е избран получател." #: ../../mod/wallmessage.php:59 msgid "Unable to check your home location." msgstr "Не може да проверите вашето местоположение." #: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:70 msgid "Message could not be sent." msgstr "Писмото не може да бъде изпратена." #: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:73 msgid "Message collection failure." msgstr "Съобщение за събиране на неуспех." #: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:76 msgid "Message sent." msgstr "Изпратено съобщение." #: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95 msgid "No recipient." msgstr "Не получателя." #: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135 #: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291 #: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474 #: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Моля, въведете URL адреса за връзка:" #: ../../mod/wallmessage.php:142 ../../mod/message.php:319 msgid "Send Private Message" msgstr "Изпрати Лично Съобщение" #: ../../mod/wallmessage.php:143 #, php-format msgid "" "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on " "your site allow private mail from unknown senders." msgstr "Ако желаете за %s да отговори, моля, проверете дали настройките за поверителност на сайта си позволяват частни съобщения от непознати податели." #: ../../mod/wallmessage.php:144 ../../mod/message.php:320 #: ../../mod/message.php:553 msgid "To:" msgstr "До:" #: ../../mod/wallmessage.php:145 ../../mod/message.php:325 #: ../../mod/message.php:555 msgid "Subject:" msgstr "Относно:" #: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/message.php:329 #: ../../mod/message.php:558 ../../mod/invite.php:134 msgid "Your message:" msgstr "Ваше съобщение" #: ../../mod/wallmessage.php:154 ../../mod/editpost.php:110 #: ../../mod/message.php:332 ../../mod/message.php:562 #: ../../include/conversation.php:1090 msgid "Upload photo" msgstr "Качване на снимка" #: ../../mod/wallmessage.php:155 ../../mod/editpost.php:114 #: ../../mod/message.php:333 ../../mod/message.php:563 #: ../../include/conversation.php:1094 msgid "Insert web link" msgstr "Вмъкване на връзка в Мрежата" #: ../../mod/newmember.php:6 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Добре дошли да Friendica" #: ../../mod/newmember.php:8 msgid "New Member Checklist" msgstr "Нова държава Чеклист" #: ../../mod/newmember.php:12 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "Бихме искали да предложим някои съвети и връзки, за да направи своя опит приятно. Кликнете върху елемент, за да посетите съответната страница. Линк към тази страница ще бъде видима от началната си страница в продължение на две седмици след първоначалната си регистрация и след това спокойно ще изчезне." #: ../../mod/newmember.php:14 msgid "Getting Started" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:18 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:18 msgid "" "On your Quick Start page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:26 msgid "Go to Your Settings" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:26 msgid "" "On your Settings page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "На настройки - да промени първоначалната си парола. Също така направи бележка на вашата самоличност адрес. Това изглежда точно като имейл адрес - и ще бъде полезно при вземането на приятели за свободното социална мрежа." #: ../../mod/newmember.php:28 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "Прегледайте други настройки, по-специално на настройките за поверителност. Непубликуван списък директория е нещо като скрит телефонен номер. Като цяло, може би трябва да публикува вашата обява - освен ако не всички от вашите приятели и потенциални приятели, знаят точно как да те намеря." #: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Качване на снимка Профилът" #: ../../mod/newmember.php:36 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "Качване на снимката на профила, ако не сте го направили вече. Проучванията показват, че хората с истински снимки на себе си, са десет пъти по-вероятно да станат приятели, отколкото хората, които не." #: ../../mod/newmember.php:38 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Редактиране на профила" #: ../../mod/newmember.php:38 msgid "" "Edit your default profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "Редактиране на подразбиране профил да ви хареса. Преглед на настройките за скриване на вашия списък с приятели и скриване на профила от неизвестни посетители." #: ../../mod/newmember.php:40 msgid "Profile Keywords" msgstr "Ключови думи на профила" #: ../../mod/newmember.php:40 msgid "" "Set some public keywords for your default profile which describe your " "interests. We may be able to find other people with similar interests and " "suggest friendships." msgstr "Задайте някои обществени ключови думи за вашия профил по подразбиране, които описват вашите интереси. Ние може да сме в състояние да намери други хора с подобни интереси и предлага приятелства." #: ../../mod/newmember.php:44 msgid "Connecting" msgstr "Свързване" #: ../../mod/newmember.php:49 ../../mod/newmember.php:51 #: ../../include/contact_selectors.php:81 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../../mod/newmember.php:49 msgid "" "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account " "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations." msgstr "Разрешаване на съединител на Facebook, ако в момента имате акаунт във Facebook и ние ще (по желание) импортирате всичките си приятели и разговори." #: ../../mod/newmember.php:51 msgid "" "If this is your own personal server, installing the Facebook addon " "may ease your transition to the free social web." msgstr " Ако , това е вашият собствен сървър, инсталиране на Адон Facebook може да улесни прехода към безплатна социална мрежа." #: ../../mod/newmember.php:56 msgid "Importing Emails" msgstr "Внасяне на е-пощи" #: ../../mod/newmember.php:56 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "Въведете своя имейл достъп до информация на страницата Настройки на Connector, ако желаете да внасят и да взаимодейства с приятели или списъци с адреси от електронната си поща Входящи" #: ../../mod/newmember.php:58 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:58 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the Add New Contact dialog." msgstr "Контакти страница е вашата врата към управлението на приятелства и свързване с приятели в други мрежи. Обикновено можете да въведете адрес или адрес на сайта в Добавяне на нов контакт диалоговия." #: ../../mod/newmember.php:60 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:60 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a Connect or Follow link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "Страницата на справочника ви позволява да намерите други хора в тази мрежа или други сайтове Федерални. Потърсете Свържете или Следвайте в профила си страница. Предоставяне на вашия собствен адрес за самоличност, ако това бъде поискано." #: ../../mod/newmember.php:62 msgid "Finding New People" msgstr "Откриване на нови хора" #: ../../mod/newmember.php:62 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "На страничния панел на страницата \"Контакти\" са няколко инструмента, да намерите нови приятели. Ние можем да съчетаем хора по интереси, потърсете хора по име или интерес, и да предостави предложения на базата на мрежови връзки. На чисто нов сайт, приятел предложения ще обикновено започват да се населена в рамките на 24 часа." #: ../../mod/newmember.php:66 ../../include/group.php:270 msgid "Groups" msgstr "Групи" #: ../../mod/newmember.php:70 msgid "Group Your Contacts" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:70 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "След като сте направили някои приятели, да ги организирате в групи от частния разговор от страничната лента на страницата с контакти и след това можете да взаимодействате с всяка група частно във вашата мрежа." #: ../../mod/newmember.php:73 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "Защо публикациите ми не са публични?" #: ../../mod/newmember.php:73 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:78 msgid "Getting Help" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:82 msgid "Go to the Help Section" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:82 msgid "" "Our help pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "Нашата помощ страницата може да бъде консултиран за подробности относно други характеристики, програма и ресурси." #: ../../mod/suggest.php:27 msgid "Do you really want to delete this suggestion?" msgstr "Наистина ли искате да изтриете това предложение?" #: ../../mod/suggest.php:32 ../../mod/editpost.php:148 #: ../../mod/dfrn_request.php:848 ../../mod/contacts.php:329 #: ../../mod/settings.php:612 ../../mod/settings.php:638 #: ../../mod/message.php:212 ../../mod/photos.php:203 ../../mod/photos.php:292 #: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/fbrowser.php:81 #: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../include/conversation.php:1128 #: ../../include/items.php:4344 msgid "Cancel" msgstr "Отмени" #: ../../mod/suggest.php:72 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Няма предложения. Ако това е нов сайт, моля опитайте отново в рамките на 24 часа." #: ../../mod/suggest.php:90 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Игнорирай / Скрий" #: ../../mod/network.php:136 msgid "Search Results For:" msgstr "Резултати от търсенето за:" #: ../../mod/network.php:179 ../../mod/_search.php:21 ../../mod/search.php:21 msgid "Remove term" msgstr "Премахване мандат" #: ../../mod/network.php:188 ../../mod/_search.php:30 ../../mod/search.php:30 #: ../../include/features.php:42 msgid "Saved Searches" msgstr "Запазени търсения" #: ../../mod/network.php:189 ../../include/group.php:275 msgid "add" msgstr "добави" #: ../../mod/network.php:350 msgid "Commented Order" msgstr "Коментирани поръчка" #: ../../mod/network.php:353 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Сортиране по Коментар Дата" #: ../../mod/network.php:356 msgid "Posted Order" msgstr "Пуснато на поръчка" #: ../../mod/network.php:359 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Сортирай по пощата дата" #: ../../mod/network.php:365 ../../mod/notifications.php:88 msgid "Personal" msgstr "Лично" #: ../../mod/network.php:368 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Мнения, които споменават или включват" #: ../../mod/network.php:374 msgid "New" msgstr "Нов профил." #: ../../mod/network.php:377 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Активност Stream - по дата" #: ../../mod/network.php:383 msgid "Shared Links" msgstr "Общо връзки" #: ../../mod/network.php:386 msgid "Interesting Links" msgstr "Интересни Връзки" #: ../../mod/network.php:392 msgid "Starred" msgstr "Със звезда" #: ../../mod/network.php:395 msgid "Favourite Posts" msgstr "Любими Мнения" #: ../../mod/network.php:457 #, php-format msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network." msgid_plural "" "Warning: This group contains %s members from an insecure network." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../mod/network.php:460 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure." msgstr "Лични съобщения до тази група, са изложени на риск от публичното оповестяване." #: ../../mod/network.php:514 ../../mod/content.php:119 msgid "No such group" msgstr "Няма такава група" #: ../../mod/network.php:531 ../../mod/content.php:130 msgid "Group is empty" msgstr "Групата е празна" #: ../../mod/network.php:538 ../../mod/content.php:134 msgid "Group: " msgstr "Група: " #: ../../mod/network.php:548 msgid "Contact: " msgstr "Контакт " #: ../../mod/network.php:550 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure." msgstr "Лични съобщения до това лице, са изложени на риск от публичното оповестяване." #: ../../mod/network.php:555 msgid "Invalid contact." msgstr "Невалиден свържете." #: ../../mod/install.php:117 msgid "Friendica Communications Server - Setup" msgstr "" #: ../../mod/install.php:123 msgid "Could not connect to database." msgstr "Не може да се свърже с базата данни." #: ../../mod/install.php:127 msgid "Could not create table." msgstr "Не може да се създаде таблица." #: ../../mod/install.php:133 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "Вашият Friendica сайт база данни е инсталиран." #: ../../mod/install.php:138 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "Може да се наложи да импортирате файла \"database.sql\" ръчно чрез настървение или MySQL." #: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206 #: ../../mod/install.php:525 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"." msgstr "Моля, вижте файла \"INSTALL.txt\"." #: ../../mod/install.php:203 msgid "System check" msgstr "Проверка на системата" #: ../../mod/install.php:207 ../../mod/events.php:373 msgid "Next" msgstr "Следваща" #: ../../mod/install.php:208 msgid "Check again" msgstr "Проверете отново" #: ../../mod/install.php:227 msgid "Database connection" msgstr "Свързване на база данни" #: ../../mod/install.php:228 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "За да инсталирате Friendica трябва да знаем как да се свърже към вашата база данни." #: ../../mod/install.php:229 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Моля, свържете с вашия хостинг доставчик или администратора на сайта, ако имате въпроси относно тези настройки." #: ../../mod/install.php:230 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "База данни, за да определите по-долу би трябвало вече да съществува. Ако това не стане, моля да го създадете, преди да продължите." #: ../../mod/install.php:234 msgid "Database Server Name" msgstr "Име на сървър за база данни" #: ../../mod/install.php:235 msgid "Database Login Name" msgstr "Името на базата данни Парола" #: ../../mod/install.php:236 msgid "Database Login Password" msgstr "Database Влизам Парола" #: ../../mod/install.php:237 msgid "Database Name" msgstr "Име на база данни" #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277 msgid "Site administrator email address" msgstr "Сайт администратор на имейл адрес" #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Вашият имейл адрес трябва да съответстват на това, за да използвате уеб панел администратор." #: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Моля, изберете часовата зона по подразбиране за вашия уеб сайт" #: ../../mod/install.php:267 msgid "Site settings" msgstr "Настройки на сайта" #: ../../mod/install.php:321 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Не може да се намери командния ред версия на PHP в PATH уеб сървър." #: ../../mod/install.php:322 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run background polling via cron. See 'Activating scheduled tasks'" msgstr "Ако не разполагате с командния ред версия на PHP е инсталиран на сървър, вие няма да можете да тече избирателната фон чрез Cron. Вижте \"Активиране на планирани задачи\" " #: ../../mod/install.php:326 msgid "PHP executable path" msgstr "PHP изпълним път" #: ../../mod/install.php:326 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Въведете пълния път до изпълнимия файл на PHP. Можете да оставите полето празно, за да продължите инсталацията." #: ../../mod/install.php:331 msgid "Command line PHP" msgstr "Команден ред PHP" #: ../../mod/install.php:340 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)" msgstr "" #: ../../mod/install.php:341 msgid "Found PHP version: " msgstr "" #: ../../mod/install.php:343 msgid "PHP cli binary" msgstr "" #: ../../mod/install.php:354 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "В командния ред версия на PHP на вашата система не трябва \"register_argc_argv\" дадоха възможност." #: ../../mod/install.php:355 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Това е необходимо за доставка на съобщение, за да работят." #: ../../mod/install.php:357 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: ../../mod/install.php:378 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Грешка: \"openssl_pkey_new\" функция на тази система не е в състояние да генерира криптиращи ключове" #: ../../mod/install.php:379 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Ако работите под Windows, моля, вижте \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: ../../mod/install.php:381 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Генериране на криптиращи ключове" #: ../../mod/install.php:388 msgid "libCurl PHP module" msgstr "libCurl PHP модул" #: ../../mod/install.php:389 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "GD графика PHP модул" #: ../../mod/install.php:390 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "OpenSSL PHP модул" #: ../../mod/install.php:391 msgid "mysqli PHP module" msgstr "mysqli PHP модул" #: ../../mod/install.php:392 msgid "mb_string PHP module" msgstr "mb_string PHP модул" #: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Apache mod_rewrite модул" #: ../../mod/install.php:397 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Грешка: МОД-пренаписване модул на Apache уеб сървър е необходимо, но не е инсталиран." #: ../../mod/install.php:405 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Грешка: libCURL PHP модул, но не е инсталирана." #: ../../mod/install.php:409 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Грешка: GD графика PHP модул с поддръжка на JPEG, но не е инсталирана." #: ../../mod/install.php:413 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Грешка: OpenSSL PHP модул са необходими, но не е инсталирана." #: ../../mod/install.php:417 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed." msgstr "Грешка: mysqli PHP модул, но не е инсталирана." #: ../../mod/install.php:421 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Грешка: mb_string PHP модул, но не е инсталирана." #: ../../mod/install.php:438 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "Уеб инсталатора трябва да бъде в състояние да създаде файл с име \". Htconfig.php\" в най-горната папка на вашия уеб сървър и не е в състояние да го направят." #: ../../mod/install.php:439 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Това е най-често настройка разрешение, тъй като уеб сървъра не може да бъде в състояние да записва файлове във вашата папка - дори и ако можете." #: ../../mod/install.php:440 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Friendica top folder." msgstr "В края на тази процедура, ние ще ви дадем един текст, за да се запишете в файл с име. Htconfig.php в топ Friendica папка." #: ../../mod/install.php:441 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "Можете като алтернатива да пропуснете тази процедура и да извърши ръчно инсталиране. Моля, вижте файла \"INSTALL.txt\", за инструкции." #: ../../mod/install.php:444 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ",. Htconfig.php е записваем" #: ../../mod/install.php:454 msgid "" "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "" #: ../../mod/install.php:455 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level " "folder." msgstr "" #: ../../mod/install.php:456 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "" #: ../../mod/install.php:457 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "" #: ../../mod/install.php:460 msgid "view/smarty3 is writable" msgstr "" #: ../../mod/install.php:472 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration." msgstr "URL пренапише. Htaccess не работи. Проверете вашата конфигурация сървър." #: ../../mod/install.php:474 msgid "Url rewrite is working" msgstr ", Url пренаписванията работи" #: ../../mod/install.php:484 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Конфигурационния файл на базата данни \". Htconfig.php\" не може да бъде написано. Моля, използвайте приложения текст, за да се създаде конфигурационен файл в основната си уеб сървър." #: ../../mod/install.php:523 msgid "

What next

" msgstr "

Каква е следващата стъпка " #: ../../mod/install.php:524 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "ВАЖНО: Вие ще трябва да [ръчно] настройка на планирана задача за poller." #: ../../mod/admin.php:55 msgid "Theme settings updated." msgstr "Тема Настройки актуализира." #: ../../mod/admin.php:102 ../../mod/admin.php:583 msgid "Site" msgstr "Сайт" #: ../../mod/admin.php:103 ../../mod/admin.php:913 ../../mod/admin.php:928 msgid "Users" msgstr "Потребители" #: ../../mod/admin.php:104 ../../mod/admin.php:1017 ../../mod/admin.php:1070 #: ../../mod/settings.php:57 msgid "Plugins" msgstr "Приставки" #: ../../mod/admin.php:105 ../../mod/admin.php:1236 ../../mod/admin.php:1270 msgid "Themes" msgstr "Теми" #: ../../mod/admin.php:106 msgid "DB updates" msgstr "Обновления на БД" #: ../../mod/admin.php:121 ../../mod/admin.php:128 ../../mod/admin.php:1357 msgid "Logs" msgstr "Дневници" #: ../../mod/admin.php:126 ../../include/nav.php:182 msgid "Admin" msgstr "admin" #: ../../mod/admin.php:127 msgid "Plugin Features" msgstr "Настройки на приставките" #: ../../mod/admin.php:129 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Потребителски регистрации, чакащи за потвърждение" #: ../../mod/admin.php:188 ../../mod/admin.php:867 msgid "Normal Account" msgstr "Нормално профил" #: ../../mod/admin.php:189 ../../mod/admin.php:868 msgid "Soapbox Account" msgstr "Импровизирана трибуна профил" #: ../../mod/admin.php:190 ../../mod/admin.php:869 msgid "Community/Celebrity Account" msgstr "Общността / Celebrity" #: ../../mod/admin.php:191 ../../mod/admin.php:870 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "Автоматично приятел акаунт" #: ../../mod/admin.php:192 msgid "Blog Account" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:193 msgid "Private Forum" msgstr "Частен форум" #: ../../mod/admin.php:212 msgid "Message queues" msgstr "Съобщение опашки" #: ../../mod/admin.php:217 ../../mod/admin.php:582 ../../mod/admin.php:912 #: ../../mod/admin.php:1016 ../../mod/admin.php:1069 ../../mod/admin.php:1235 #: ../../mod/admin.php:1269 ../../mod/admin.php:1356 msgid "Administration" msgstr "Администриране " #: ../../mod/admin.php:218 msgid "Summary" msgstr "Резюме" #: ../../mod/admin.php:220 msgid "Registered users" msgstr "Регистрираните потребители" #: ../../mod/admin.php:222 msgid "Pending registrations" msgstr "Предстоящи регистрации" #: ../../mod/admin.php:223 msgid "Version" msgstr "Версия " #: ../../mod/admin.php:225 msgid "Active plugins" msgstr "Включени приставки" #: ../../mod/admin.php:248 msgid "Can not parse base url. Must have at least ://" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:490 msgid "Site settings updated." msgstr "Настройките на сайта са обновени." #: ../../mod/admin.php:519 ../../mod/settings.php:825 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:536 ../../mod/contacts.php:408 msgid "Never" msgstr "Никога!" #: ../../mod/admin.php:537 msgid "At post arrival" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:538 ../../include/contact_selectors.php:56 msgid "Frequently" msgstr "Често" #: ../../mod/admin.php:539 ../../include/contact_selectors.php:57 msgid "Hourly" msgstr "Всеки час" #: ../../mod/admin.php:540 ../../include/contact_selectors.php:58 msgid "Twice daily" msgstr "Два пъти дневно" #: ../../mod/admin.php:541 ../../include/contact_selectors.php:59 msgid "Daily" msgstr "Ежедневно:" #: ../../mod/admin.php:546 msgid "Multi user instance" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:569 msgid "Closed" msgstr "Затворен" #: ../../mod/admin.php:570 msgid "Requires approval" msgstr "Изисква одобрение" #: ../../mod/admin.php:571 msgid "Open" msgstr "Отворена." #: ../../mod/admin.php:575 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state" msgstr "Не SSL политика, връзки ще следи страница SSL състояние" #: ../../mod/admin.php:576 msgid "Force all links to use SSL" msgstr "Принуди всички връзки да се използва SSL" #: ../../mod/admin.php:577 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)" msgstr "Самоподписан сертификат, използвайте SSL за местни връзки единствено (обезкуражени)" #: ../../mod/admin.php:584 ../../mod/admin.php:1071 ../../mod/admin.php:1271 #: ../../mod/admin.php:1358 ../../mod/settings.php:611 #: ../../mod/settings.php:721 ../../mod/settings.php:795 #: ../../mod/settings.php:877 ../../mod/settings.php:1110 msgid "Save Settings" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:586 msgid "File upload" msgstr "Прикачване на файлове" #: ../../mod/admin.php:587 msgid "Policies" msgstr "Политики" #: ../../mod/admin.php:588 msgid "Advanced" msgstr "Напреднал" #: ../../mod/admin.php:589 msgid "Performance" msgstr "Производителност" #: ../../mod/admin.php:590 msgid "" "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:593 msgid "Site name" msgstr "Име на сайта" #: ../../mod/admin.php:594 msgid "Banner/Logo" msgstr "Банер / лого" #: ../../mod/admin.php:595 msgid "Additional Info" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:595 msgid "" "For public servers: you can add additional information here that will be " "listed at dir.friendica.com/siteinfo." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:596 msgid "System language" msgstr "Системен език" #: ../../mod/admin.php:597 msgid "System theme" msgstr "Системна тема" #: ../../mod/admin.php:597 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - change theme settings" msgstr "Тема по подразбиране система - може да бъде по-яздени потребителски профили - променяте настройки тема " #: ../../mod/admin.php:598 msgid "Mobile system theme" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:598 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:599 msgid "SSL link policy" msgstr "SSL връзка политика" #: ../../mod/admin.php:599 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL" msgstr "Определя дали генерирани връзки трябва да бъдат принудени да се използва SSL" #: ../../mod/admin.php:600 msgid "Old style 'Share'" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:600 msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:601 msgid "Hide help entry from navigation menu" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:601 msgid "" "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can " "still access it calling /help directly." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:602 msgid "Single user instance" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:602 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:603 msgid "Maximum image size" msgstr "Максимален размер на изображението" #: ../../mod/admin.php:603 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Максимален размер в байтове на качените изображения. По подразбиране е 0, което означава, няма граници." #: ../../mod/admin.php:604 msgid "Maximum image length" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:604 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:605 msgid "JPEG image quality" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:605 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:607 msgid "Register policy" msgstr "Регистрирайте политика" #: ../../mod/admin.php:608 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:608 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:609 msgid "Register text" msgstr "Регистрирайте се текст" #: ../../mod/admin.php:609 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "Ще бъдат показани на видно място на страницата за регистрация." #: ../../mod/admin.php:610 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Сметките изоставени след дни х" #: ../../mod/admin.php:610 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Няма да губи системните ресурси избирателните външни сайтове за abandonded сметки. Въведете 0 за без ограничение във времето." #: ../../mod/admin.php:611 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Позволи на домейни приятел" #: ../../mod/admin.php:611 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Разделени със запетая списък на домейни, на които е разрешено да се създадат приятелства с този сайт. Заместващи символи са приети. На Empty да се даде възможност на всички домейни" #: ../../mod/admin.php:612 msgid "Allowed email domains" msgstr "Позволи на домейни имейл" #: ../../mod/admin.php:612 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Разделени със запетая списък на домейни, които са разрешени в имейл адреси за регистрации в този сайт. Заместващи символи са приети. На Empty да се даде възможност на всички домейни" #: ../../mod/admin.php:613 msgid "Block public" msgstr "Блокиране на обществения" #: ../../mod/admin.php:613 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Тръгване за блокиране на публичен достъп до всички по друг начин публичните лични страници на този сайт, освен ако в момента сте влезли в системата." #: ../../mod/admin.php:614 msgid "Force publish" msgstr "Принудително публикува" #: ../../mod/admin.php:614 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Проверете, за да се принудят всички профили на този сайт да бъдат изброени в директорията на сайта." #: ../../mod/admin.php:615 msgid "Global directory update URL" msgstr "Global директория актуализация URL" #: ../../mod/admin.php:615 msgid "" "URL to update the global directory. If this is not set, the global directory" " is completely unavailable to the application." msgstr "URL за актуализиране на глобален справочник. Ако това не е настроен, глобален справочник е напълно недостъпни за заявлението." #: ../../mod/admin.php:616 msgid "Allow threaded items" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:616 msgid "Allow infinite level threading for items on this site." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:617 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:617 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "group rather than public." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:618 msgid "Don't include post content in email notifications" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:618 msgid "" "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the " "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:619 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:619 msgid "" "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members " "only." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:620 msgid "Don't embed private images in posts" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:620 msgid "" "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy " "of the image. This means that contacts who receive posts containing private " "photos will have to authenticate and load each image, which may take a " "while." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:621 msgid "Allow Users to set remote_self" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:621 msgid "" "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a " "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact " "causes mirroring every posting of that contact in the users stream." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:622 msgid "Block multiple registrations" msgstr "Блокиране на множество регистрации" #: ../../mod/admin.php:622 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages." msgstr "Забраните на потребителите да се регистрират допълнителни сметки, за използване като страниците." #: ../../mod/admin.php:623 msgid "OpenID support" msgstr "Поддръжка на OpenID" #: ../../mod/admin.php:623 msgid "OpenID support for registration and logins." msgstr "Поддръжка на OpenID за регистрация и влизане." #: ../../mod/admin.php:624 msgid "Fullname check" msgstr "Fullname проверка" #: ../../mod/admin.php:624 msgid "" "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full " "name, as an antispam measure" msgstr "Силите на потребителите да се регистрират в пространството между Име и фамилия в пълно име, като мярка за антиспам" #: ../../mod/admin.php:625 msgid "UTF-8 Regular expressions" msgstr "UTF-8 регулярни изрази" #: ../../mod/admin.php:625 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions" msgstr "Използвате PHP UTF8 регулярни изрази" #: ../../mod/admin.php:626 msgid "Show Community Page" msgstr "Покажи общност Page" #: ../../mod/admin.php:626 msgid "" "Display a Community page showing all recent public postings on this site." msgstr "Показване на Общността страница, показваща всички последни публични публикации в този сайт." #: ../../mod/admin.php:627 msgid "Enable OStatus support" msgstr "Активирайте OStatus подкрепа" #: ../../mod/admin.php:627 msgid "" "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be " "occasionally displayed." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:628 msgid "OStatus conversation completion interval" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:628 msgid "" "How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? " "This can be a very ressource task." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:629 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "Активирайте диаспора подкрепа" #: ../../mod/admin.php:629 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility." msgstr "Осигури вградена диаспора в мрежата съвместимост." #: ../../mod/admin.php:630 msgid "Only allow Friendica contacts" msgstr "Позволяват само Friendica контакти" #: ../../mod/admin.php:630 msgid "" "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication " "protocols disabled." msgstr "Всички контакти трябва да използвате Friendica протоколи. Всички останали вградени комуникационни протоколи с увреждания." #: ../../mod/admin.php:631 msgid "Verify SSL" msgstr "Провери SSL" #: ../../mod/admin.php:631 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "Ако желаете, можете да се обърнете на стриктна проверка на сертификат. Това ще означава, че не можете да свържете (на всички), за да самоподписани SSL обекти." #: ../../mod/admin.php:632 msgid "Proxy user" msgstr "Proxy потребител" #: ../../mod/admin.php:633 msgid "Proxy URL" msgstr "Proxy URL" #: ../../mod/admin.php:634 msgid "Network timeout" msgstr "Мрежа изчакване" #: ../../mod/admin.php:634 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Стойността е в секунди. Настройте на 0 за неограничен (не се препоръчва)." #: ../../mod/admin.php:635 msgid "Delivery interval" msgstr "Доставка интервал" #: ../../mod/admin.php:635 msgid "" "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system " "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 " "for large dedicated servers." msgstr "Забавяне процесите на доставка на заден план от това много секунди, за да се намали натоварването на системата. Препоръчай: 4-5 за споделени хостове, 2-3 за виртуални частни сървъри. 0-1 за големи наети сървъри." #: ../../mod/admin.php:636 msgid "Poll interval" msgstr "Анкета интервал" #: ../../mod/admin.php:636 msgid "" "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system " "load. If 0, use delivery interval." msgstr "Забавяне избирателните фонови процеси от това много секунди, за да се намали натоварването на системата. Ако 0, използвайте интервал доставка." #: ../../mod/admin.php:637 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Максимално натоварване" #: ../../mod/admin.php:637 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "Максимално натоварване на системата преди раждането и анкета процеси са отложени - по подразбиране 50." #: ../../mod/admin.php:639 msgid "Use MySQL full text engine" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:639 msgid "" "Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for " "four and more characters." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:640 msgid "Suppress Language" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:640 msgid "Suppress language information in meta information about a posting." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:641 msgid "Path to item cache" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:642 msgid "Cache duration in seconds" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:642 msgid "" "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One" " day). To disable the item cache, set the value to -1." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:643 msgid "Maximum numbers of comments per post" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:643 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:644 msgid "Path for lock file" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:645 msgid "Temp path" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:646 msgid "Base path to installation" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:648 msgid "New base url" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:650 msgid "Enable noscrape" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:650 msgid "" "The noscrape feature speeds up directory submissions by using JSON data " "instead of HTML scraping." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:667 msgid "Update has been marked successful" msgstr "Update е маркиран успешно" #: ../../mod/admin.php:677 #, php-format msgid "Executing %s failed. Check system logs." msgstr "Изпълнение %s не успя. Проверете системните логове." #: ../../mod/admin.php:680 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "Актуализация %s бе успешно приложена." #: ../../mod/admin.php:684 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "Актуализация %s не се връща статус. Известно дали тя успя." #: ../../mod/admin.php:687 #, php-format msgid "Update function %s could not be found." msgstr "Актуализация функция %s не може да бъде намерена." #: ../../mod/admin.php:702 msgid "No failed updates." msgstr "Няма провалени новини." #: ../../mod/admin.php:706 msgid "Failed Updates" msgstr "Неуспешно Updates" #: ../../mod/admin.php:707 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "Това не включва актуализации, преди 1139, които не връщат статута." #: ../../mod/admin.php:708 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Марк успех (ако актуализация е ръчно прилага)" #: ../../mod/admin.php:709 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Опита да изпълни тази стъпка се обновяват автоматично" #: ../../mod/admin.php:755 msgid "Registration successful. Email send to user" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:765 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../mod/admin.php:772 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../mod/admin.php:811 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Потребителят \" %s \"Изтрити" #: ../../mod/admin.php:819 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "Потребителят \" %s \"отблокирани" #: ../../mod/admin.php:819 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "Потребителят \" %s \"блокиран" #: ../../mod/admin.php:914 msgid "Add User" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:915 msgid "select all" msgstr "Избор на всичко" #: ../../mod/admin.php:916 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Потребителски регистрации, чакат за да потвърдите" #: ../../mod/admin.php:917 msgid "User waiting for permanent deletion" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:918 msgid "Request date" msgstr "Искане дата" #: ../../mod/admin.php:918 ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931 #: ../../mod/admin.php:944 ../../mod/crepair.php:150 #: ../../mod/settings.php:613 ../../mod/settings.php:639 msgid "Name" msgstr "Име" #: ../../mod/admin.php:918 ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931 #: ../../mod/admin.php:946 ../../include/contact_selectors.php:79 #: ../../include/contact_selectors.php:86 msgid "Email" msgstr "Е-поща" #: ../../mod/admin.php:919 msgid "No registrations." msgstr "Няма регистрации." #: ../../mod/admin.php:920 ../../mod/notifications.php:161 #: ../../mod/notifications.php:208 msgid "Approve" msgstr "Одобряване" #: ../../mod/admin.php:921 msgid "Deny" msgstr "Отказ" #: ../../mod/admin.php:923 ../../mod/contacts.php:431 #: ../../mod/contacts.php:490 ../../mod/contacts.php:700 msgid "Block" msgstr "Блокиране" #: ../../mod/admin.php:924 ../../mod/contacts.php:431 #: ../../mod/contacts.php:490 ../../mod/contacts.php:700 msgid "Unblock" msgstr "Разблокиране" #: ../../mod/admin.php:925 msgid "Site admin" msgstr "Администратор на сайта" #: ../../mod/admin.php:926 msgid "Account expired" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:929 msgid "New User" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931 msgid "Register date" msgstr "Дата на регистрация" #: ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931 msgid "Last login" msgstr "Последно влизане" #: ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931 msgid "Last item" msgstr "Последния елемент" #: ../../mod/admin.php:930 msgid "Deleted since" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:931 ../../mod/settings.php:36 msgid "Account" msgstr "профил" #: ../../mod/admin.php:933 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Избрани потребители ще бъде изтрита! \\ N \\ nEverything тези потребители са публикувани на този сайт ще бъде изтрит завинаги! \\ N \\ nСигурни ли сте?" #: ../../mod/admin.php:934 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Потребител {0} ще бъде изтрит! \\ n \\ nEverything този потребител публикувани на този сайт ще бъде изтрит завинаги! \\ n \\ nСигурни ли сте?" #: ../../mod/admin.php:944 msgid "Name of the new user." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:945 msgid "Nickname" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:945 msgid "Nickname of the new user." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:946 msgid "Email address of the new user." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:979 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Plug-in %s увреждания." #: ../../mod/admin.php:983 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "Plug-in %s поддръжка." #: ../../mod/admin.php:993 ../../mod/admin.php:1207 msgid "Disable" msgstr "забрани" #: ../../mod/admin.php:995 ../../mod/admin.php:1209 msgid "Enable" msgstr "Да се активира ли?" #: ../../mod/admin.php:1018 ../../mod/admin.php:1237 msgid "Toggle" msgstr "切換" #: ../../mod/admin.php:1026 ../../mod/admin.php:1247 msgid "Author: " msgstr "Автор: " #: ../../mod/admin.php:1027 ../../mod/admin.php:1248 msgid "Maintainer: " msgstr "Отговорник: " #: ../../mod/admin.php:1167 msgid "No themes found." msgstr "Няма намерени теми." #: ../../mod/admin.php:1229 msgid "Screenshot" msgstr "Screenshot" #: ../../mod/admin.php:1275 msgid "[Experimental]" msgstr "(Експериментален)" #: ../../mod/admin.php:1276 msgid "[Unsupported]" msgstr "Неподдържан]" #: ../../mod/admin.php:1303 msgid "Log settings updated." msgstr "Вход Обновяването на настройките." #: ../../mod/admin.php:1359 msgid "Clear" msgstr "Безцветен " #: ../../mod/admin.php:1365 msgid "Enable Debugging" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:1366 msgid "Log file" msgstr "Регистрационен файл" #: ../../mod/admin.php:1366 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "Трябва да бъде записван от уеб сървър. В сравнение с вашата Friendica най-високо ниво директория." #: ../../mod/admin.php:1367 msgid "Log level" msgstr "Вход ниво" #: ../../mod/admin.php:1416 ../../mod/contacts.php:487 msgid "Update now" msgstr "Актуализирай сега" #: ../../mod/admin.php:1417 msgid "Close" msgstr "Затвори" #: ../../mod/admin.php:1423 msgid "FTP Host" msgstr "Добавил през FTP домакин" #: ../../mod/admin.php:1424 msgid "FTP Path" msgstr "Добавил през FTP Path" #: ../../mod/admin.php:1425 msgid "FTP User" msgstr "FTP потребител" #: ../../mod/admin.php:1426 msgid "FTP Password" msgstr "FTP парола" #: ../../mod/_search.php:99 ../../mod/search.php:99 ../../include/text.php:952 #: ../../include/text.php:953 ../../include/nav.php:119 msgid "Search" msgstr "Търсене" #: ../../mod/_search.php:180 ../../mod/_search.php:206 #: ../../mod/search.php:170 ../../mod/search.php:196 #: ../../mod/community.php:62 ../../mod/community.php:71 msgid "No results." msgstr "Няма резултати." #: ../../mod/profile.php:180 msgid "Tips for New Members" msgstr "Съвети за нови членове" #: ../../mod/share.php:44 msgid "link" msgstr "" #: ../../mod/tagger.php:95 ../../include/conversation.php:266 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s сложи етикет с %2$s - %3$s %4$s" #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27 msgid "Item not found" msgstr "Елемент не е намерена" #: ../../mod/editpost.php:39 msgid "Edit post" msgstr "Редактиране на мнение" #: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:1091 msgid "upload photo" msgstr "качване на снимка" #: ../../mod/editpost.php:112 ../../include/conversation.php:1092 msgid "Attach file" msgstr "Прикачване на файл" #: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:1093 msgid "attach file" msgstr "Прикачване на файл" #: ../../mod/editpost.php:115 ../../include/conversation.php:1095 msgid "web link" msgstr "Уеб-линк" #: ../../mod/editpost.php:116 ../../include/conversation.php:1096 msgid "Insert video link" msgstr "Поставете линка на видео" #: ../../mod/editpost.php:117 ../../include/conversation.php:1097 msgid "video link" msgstr "видео връзка" #: ../../mod/editpost.php:118 ../../include/conversation.php:1098 msgid "Insert audio link" msgstr "Поставете аудио връзка" #: ../../mod/editpost.php:119 ../../include/conversation.php:1099 msgid "audio link" msgstr "аудио връзка" #: ../../mod/editpost.php:120 ../../include/conversation.php:1100 msgid "Set your location" msgstr "Задайте местоположението си" #: ../../mod/editpost.php:121 ../../include/conversation.php:1101 msgid "set location" msgstr "Задаване на местоположението" #: ../../mod/editpost.php:122 ../../include/conversation.php:1102 msgid "Clear browser location" msgstr "Изчистване на браузъра място" #: ../../mod/editpost.php:123 ../../include/conversation.php:1103 msgid "clear location" msgstr "ясно място" #: ../../mod/editpost.php:125 ../../include/conversation.php:1109 msgid "Permission settings" msgstr "Настройките за достъп" #: ../../mod/editpost.php:133 ../../include/conversation.php:1118 msgid "CC: email addresses" msgstr "CC: имейл адреси" #: ../../mod/editpost.php:134 ../../include/conversation.php:1119 msgid "Public post" msgstr "Обществена длъжност" #: ../../mod/editpost.php:137 ../../include/conversation.php:1105 msgid "Set title" msgstr "Задайте заглавие" #: ../../mod/editpost.php:139 ../../include/conversation.php:1107 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Категории (разделен със запетаи списък)" #: ../../mod/editpost.php:140 ../../include/conversation.php:1121 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Пример: bob@example.com, mary@example.com" #: ../../mod/attach.php:8 msgid "Item not available." msgstr "Които не са на разположение." #: ../../mod/attach.php:20 msgid "Item was not found." msgstr "Елемент не е намерен." #: ../../mod/regmod.php:63 msgid "Account approved." msgstr "Сметка одобрен." #: ../../mod/regmod.php:100 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Регистрация отменено за %s" #: ../../mod/regmod.php:112 msgid "Please login." msgstr "Моля, влезте." #: ../../mod/directory.php:57 msgid "Find on this site" msgstr "Търсене в този сайт" #: ../../mod/directory.php:59 ../../mod/contacts.php:693 msgid "Finding: " msgstr "Намиране: " #: ../../mod/directory.php:60 msgid "Site Directory" msgstr "Site Directory" #: ../../mod/directory.php:61 ../../mod/contacts.php:694 #: ../../include/contact_widgets.php:33 msgid "Find" msgstr "Търсене" #: ../../mod/directory.php:111 ../../mod/profiles.php:698 msgid "Age: " msgstr "Възраст: " #: ../../mod/directory.php:114 msgid "Gender: " msgstr "Пол: " #: ../../mod/directory.php:142 ../../include/profile_advanced.php:58 msgid "About:" msgstr "това ?" #: ../../mod/directory.php:187 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Няма записи (някои вписвания, могат да бъдат скрити)." #: ../../mod/crepair.php:104 msgid "Contact settings applied." msgstr "Контактни настройки прилага." #: ../../mod/crepair.php:106 msgid "Contact update failed." msgstr "Свържете се актуализира провали." #: ../../mod/crepair.php:137 msgid "Repair Contact Settings" msgstr "Ремонт Контактни настройки" #: ../../mod/crepair.php:139 msgid "" "WARNING: This is highly advanced and if you enter incorrect" " information your communications with this contact may stop working." msgstr " ВНИМАНИЕ: Това е силно напреднали и ако въведете невярна информация вашите комуникации с този контакт може да спре да работи." #: ../../mod/crepair.php:140 msgid "" "Please use your browser 'Back' button now if you are " "uncertain what to do on this page." msgstr "Моля, използвайте Назад на вашия браузър бутон сега, ако не сте сигурни какво да правят на тази страница." #: ../../mod/crepair.php:146 msgid "Return to contact editor" msgstr "Назад, за да се свържете с редактор" #: ../../mod/crepair.php:151 msgid "Account Nickname" msgstr "Сметка Псевдоним" #: ../../mod/crepair.php:152 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname" msgstr "Име / псевдоним на @ Tagname - Заменя" #: ../../mod/crepair.php:153 msgid "Account URL" msgstr "Сметка URL" #: ../../mod/crepair.php:154 msgid "Friend Request URL" msgstr "URL приятел заявка" #: ../../mod/crepair.php:155 msgid "Friend Confirm URL" msgstr "Приятел Потвърди URL" #: ../../mod/crepair.php:156 msgid "Notification Endpoint URL" msgstr "URL адрес на Уведомление Endpoint" #: ../../mod/crepair.php:157 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "Анкета / URL Feed" #: ../../mod/crepair.php:158 msgid "New photo from this URL" msgstr "Нова снимка от този адрес" #: ../../mod/crepair.php:159 msgid "Remote Self" msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:161 msgid "Mirror postings from this contact" msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:161 msgid "" "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new " "entries from this contact." msgstr "" #: ../../mod/uimport.php:66 msgid "Move account" msgstr "" #: ../../mod/uimport.php:67 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "" #: ../../mod/uimport.php:68 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "" #: ../../mod/uimport.php:69 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora" msgstr "" #: ../../mod/uimport.php:70 msgid "Account file" msgstr "" #: ../../mod/uimport.php:70 msgid "" "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "" #: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Дистанционно неприкосновеността на личния живот информация не е достъпен." #: ../../mod/lockview.php:48 msgid "Visible to:" msgstr "Вижда се от:" #: ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:31 ../../include/text.php:955 msgid "Save" msgstr "Запази" #: ../../mod/help.php:79 msgid "Help:" msgstr "Помощ" #: ../../mod/help.php:84 ../../include/nav.php:114 msgid "Help" msgstr "Помощ" #: ../../mod/hcard.php:10 msgid "No profile" msgstr "Няма профил" #: ../../mod/dfrn_request.php:93 msgid "This introduction has already been accepted." msgstr "Това въведение е вече е приета." #: ../../mod/dfrn_request.php:118 ../../mod/dfrn_request.php:513 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information." msgstr "Профил местоположение не е валиден или не съдържа информация на профила." #: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:518 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name." msgstr "Внимание: профила място има няма установен име на собственика." #: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:520 msgid "Warning: profile location has no profile photo." msgstr "Внимание: профила местоположение не е снимката на профила." #: ../../mod/dfrn_request.php:128 ../../mod/dfrn_request.php:523 #, php-format msgid "%d required parameter was not found at the given location" msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../mod/dfrn_request.php:170 msgid "Introduction complete." msgstr "Въведение завърши." #: ../../mod/dfrn_request.php:209 msgid "Unrecoverable protocol error." msgstr "Невъзстановима протокол грешка." #: ../../mod/dfrn_request.php:237 msgid "Profile unavailable." msgstr "Профил недостъпни." #: ../../mod/dfrn_request.php:262 #, php-format msgid "%s has received too many connection requests today." msgstr "%s е получил твърде много заявки за свързване днес." #: ../../mod/dfrn_request.php:263 msgid "Spam protection measures have been invoked." msgstr "Мерките за защита срещу спам да бъдат изтъкнати." #: ../../mod/dfrn_request.php:264 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours." msgstr "Приятели се препоръчва да се моля опитайте отново в рамките на 24 часа." #: ../../mod/dfrn_request.php:326 msgid "Invalid locator" msgstr "Невалиден локатор" #: ../../mod/dfrn_request.php:335 msgid "Invalid email address." msgstr "Невалиден имейл адрес." #: ../../mod/dfrn_request.php:362 msgid "This account has not been configured for email. Request failed." msgstr "Този профил не е конфигуриран за електронна поща. Заявката не бе успешна." #: ../../mod/dfrn_request.php:458 msgid "Unable to resolve your name at the provided location." msgstr "Не може да се разреши името си на предвиденото място." #: ../../mod/dfrn_request.php:471 msgid "You have already introduced yourself here." msgstr "Вие вече се въведе тук." #: ../../mod/dfrn_request.php:475 #, php-format msgid "Apparently you are already friends with %s." msgstr "Явно вече сте приятели с %s ." #: ../../mod/dfrn_request.php:496 msgid "Invalid profile URL." msgstr "Невалиден URL адрес на профила." #: ../../mod/dfrn_request.php:502 ../../include/follow.php:27 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "Отхвърлен профила URL." #: ../../mod/dfrn_request.php:571 ../../mod/contacts.php:180 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Неуспех да се актуализира рекорд за контакт." #: ../../mod/dfrn_request.php:592 msgid "Your introduction has been sent." msgstr "Вашият въвеждането е било изпратено." #: ../../mod/dfrn_request.php:645 msgid "Please login to confirm introduction." msgstr "Моля, влезте, за да потвърди въвеждането." #: ../../mod/dfrn_request.php:659 msgid "" "Incorrect identity currently logged in. Please login to " "this profile." msgstr "Неправилно идентичност, който в момента е логнат. Моля, влезте с потребителско име и парола на този профил ." #: ../../mod/dfrn_request.php:670 msgid "Hide this contact" msgstr "Скриване на този контакт" #: ../../mod/dfrn_request.php:673 #, php-format msgid "Welcome home %s." msgstr "Добре дошли у дома %s ." #: ../../mod/dfrn_request.php:674 #, php-format msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s." msgstr "Моля, потвърдете, въвеждане / заявката за свързване към %s ." #: ../../mod/dfrn_request.php:675 msgid "Confirm" msgstr "Потвърждаване" #: ../../mod/dfrn_request.php:716 ../../include/items.php:3797 msgid "[Name Withheld]" msgstr "[Име, удържани]" #: ../../mod/dfrn_request.php:811 msgid "" "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported " "communications networks:" msgstr "Моля, въведете \"Идентичност Адрес\" от един от следните поддържани съобщителни мрежи:" #: ../../mod/dfrn_request.php:827 msgid "Connect as an email follower (Coming soon)" msgstr " Свържете като имейл последовател (Очаквайте скоро)" #: ../../mod/dfrn_request.php:829 msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, follow this link to find a public" " Friendica site and join us today." msgstr "Ако все още не сте член на безплатна социална мрежа, href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\"> ." #: ../../mod/dfrn_request.php:832 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Приятел / заявка за връзка" #: ../../mod/dfrn_request.php:833 msgid "" "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, " "testuser@identi.ca" msgstr "Примери: jojo@demo.friendica.com~~HEAD=NNS, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca" #: ../../mod/dfrn_request.php:834 msgid "Please answer the following:" msgstr "Моля отговорете на следните:" #: ../../mod/dfrn_request.php:835 #, php-format msgid "Does %s know you?" msgstr "Има ли %s знаете?" #: ../../mod/dfrn_request.php:838 msgid "Add a personal note:" msgstr "Добавяне на лична бележка:" #: ../../mod/dfrn_request.php:840 ../../include/contact_selectors.php:76 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: ../../mod/dfrn_request.php:841 msgid "StatusNet/Federated Social Web" msgstr "StatusNet / Федерални социална мрежа" #: ../../mod/dfrn_request.php:842 ../../mod/settings.php:733 #: ../../include/contact_selectors.php:80 msgid "Diaspora" msgstr "Диаспора" #: ../../mod/dfrn_request.php:843 #, php-format msgid "" " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search" " bar." msgstr " - Моля, не използвайте тази форма. Вместо това въведете %s в търсенето диаспора бар." #: ../../mod/dfrn_request.php:844 msgid "Your Identity Address:" msgstr "Адрес на вашата самоличност:" #: ../../mod/dfrn_request.php:847 msgid "Submit Request" msgstr "Изпращане на заявката" #: ../../mod/update_profile.php:41 ../../mod/update_network.php:25 #: ../../mod/update_display.php:22 ../../mod/update_community.php:18 #: ../../mod/update_notes.php:41 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Вградени съдържание - презареждане на страницата, за да видите]" #: ../../mod/content.php:497 ../../include/conversation.php:689 msgid "View in context" msgstr "Поглед в контекста" #: ../../mod/contacts.php:104 #, php-format msgid "%d contact edited." msgid_plural "%d contacts edited" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../mod/contacts.php:135 ../../mod/contacts.php:264 msgid "Could not access contact record." msgstr "Не може да бъде достъп до запис за контакт." #: ../../mod/contacts.php:149 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Не може да намери избрания профил." #: ../../mod/contacts.php:178 msgid "Contact updated." msgstr "Свържете се актуализират." #: ../../mod/contacts.php:278 msgid "Contact has been blocked" msgstr "За контакти е бил блокиран" #: ../../mod/contacts.php:278 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "Контакт са отблокирани" #: ../../mod/contacts.php:288 msgid "Contact has been ignored" msgstr "Лицето е било игнорирано" #: ../../mod/contacts.php:288 msgid "Contact has been unignored" msgstr "За контакти е бил unignored" #: ../../mod/contacts.php:299 msgid "Contact has been archived" msgstr "Контакт бяха архивирани" #: ../../mod/contacts.php:299 msgid "Contact has been unarchived" msgstr "За контакти е бил разархивира" #: ../../mod/contacts.php:324 ../../mod/contacts.php:697 msgid "Do you really want to delete this contact?" msgstr "Наистина ли искате да изтриете този контакт?" #: ../../mod/contacts.php:341 msgid "Contact has been removed." msgstr "Контакт е била отстранена." #: ../../mod/contacts.php:379 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "Вие сте общи приятели с %s" #: ../../mod/contacts.php:383 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "Вие споделяте с %s" #: ../../mod/contacts.php:388 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "%s се споделя с вас" #: ../../mod/contacts.php:405 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "Частни съобщения не са на разположение за този контакт." #: ../../mod/contacts.php:412 msgid "(Update was successful)" msgstr "(Update е била успешна)" #: ../../mod/contacts.php:412 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(Актуализация не е била успешна)" #: ../../mod/contacts.php:414 msgid "Suggest friends" msgstr "Предложете приятели" #: ../../mod/contacts.php:418 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "Тип мрежа: %s" #: ../../mod/contacts.php:421 ../../include/contact_widgets.php:199 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../mod/contacts.php:426 msgid "View all contacts" msgstr "Преглед на всички контакти" #: ../../mod/contacts.php:434 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "Превключване Блокирани статус" #: ../../mod/contacts.php:437 ../../mod/contacts.php:491 #: ../../mod/contacts.php:701 msgid "Unignore" msgstr "Извади от пренебрегнатите" #: ../../mod/contacts.php:437 ../../mod/contacts.php:491 #: ../../mod/contacts.php:701 ../../mod/notifications.php:51 #: ../../mod/notifications.php:164 ../../mod/notifications.php:210 msgid "Ignore" msgstr "Пренебрегване" #: ../../mod/contacts.php:440 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "Превключване игнорирани статус" #: ../../mod/contacts.php:444 ../../mod/contacts.php:702 msgid "Unarchive" msgstr "Разархивирате" #: ../../mod/contacts.php:444 ../../mod/contacts.php:702 msgid "Archive" msgstr "Архив" #: ../../mod/contacts.php:447 msgid "Toggle Archive status" msgstr "Превключване статус Архив" #: ../../mod/contacts.php:450 msgid "Repair" msgstr "Ремонт" #: ../../mod/contacts.php:453 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "Разширени настройки за контакт" #: ../../mod/contacts.php:459 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "Communications загубиха с този контакт!" #: ../../mod/contacts.php:462 msgid "Contact Editor" msgstr "Свържете се редактор" #: ../../mod/contacts.php:465 msgid "Profile Visibility" msgstr "Профил Видимост" #: ../../mod/contacts.php:466 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Моля, изберете профила, който бихте искали да покажете на %s при гледане на здраво вашия профил." #: ../../mod/contacts.php:467 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Информация за контакти / Забележки" #: ../../mod/contacts.php:468 msgid "Edit contact notes" msgstr "Редактиране на контакт с бележка" #: ../../mod/contacts.php:473 ../../mod/contacts.php:665 #: ../../mod/viewcontacts.php:62 ../../mod/nogroup.php:40 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Посетете %s Профилът на [ %s ]" #: ../../mod/contacts.php:474 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Блокиране / Деблокиране на контакт" #: ../../mod/contacts.php:475 msgid "Ignore contact" msgstr "Игнорирай се свържете с" #: ../../mod/contacts.php:476 msgid "Repair URL settings" msgstr "Настройки за ремонт на URL" #: ../../mod/contacts.php:477 msgid "View conversations" msgstr "Вижте разговори" #: ../../mod/contacts.php:479 msgid "Delete contact" msgstr "Изтриване на контакта" #: ../../mod/contacts.php:483 msgid "Last update:" msgstr "Последна актуализация:" #: ../../mod/contacts.php:485 msgid "Update public posts" msgstr "Актуализиране на държавни длъжности" #: ../../mod/contacts.php:494 msgid "Currently blocked" msgstr "Които понастоящем са блокирани" #: ../../mod/contacts.php:495 msgid "Currently ignored" msgstr "В момента игнорирани" #: ../../mod/contacts.php:496 msgid "Currently archived" msgstr "В момента архивират" #: ../../mod/contacts.php:497 ../../mod/notifications.php:157 #: ../../mod/notifications.php:204 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Скриване на този контакт от другите" #: ../../mod/contacts.php:497 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "Отговори / обича да си публични длъжности май все още да се вижда" #: ../../mod/contacts.php:498 msgid "Notification for new posts" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:498 msgid "Send a notification of every new post of this contact" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:499 msgid "Fetch further information for feeds" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:550 msgid "Suggestions" msgstr "Предложения" #: ../../mod/contacts.php:553 msgid "Suggest potential friends" msgstr "Предполагат потенциал приятели" #: ../../mod/contacts.php:556 ../../mod/group.php:194 msgid "All Contacts" msgstr "Всички Контакти" #: ../../mod/contacts.php:559 msgid "Show all contacts" msgstr "Покажи на всички контакти" #: ../../mod/contacts.php:562 msgid "Unblocked" msgstr "Отблокирани" #: ../../mod/contacts.php:565 msgid "Only show unblocked contacts" msgstr "Покажи само Разблокирани контакти" #: ../../mod/contacts.php:569 msgid "Blocked" msgstr "Блокиран" #: ../../mod/contacts.php:572 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "Покажи само Блокираните контакти" #: ../../mod/contacts.php:576 msgid "Ignored" msgstr "Игнорирани" #: ../../mod/contacts.php:579 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "Покажи само игнорирани контакти" #: ../../mod/contacts.php:583 msgid "Archived" msgstr "Архивиран:" #: ../../mod/contacts.php:586 msgid "Only show archived contacts" msgstr "Покажи само архивирани контакти" #: ../../mod/contacts.php:590 msgid "Hidden" msgstr "Скрит" #: ../../mod/contacts.php:593 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "Само показва скрити контакти" #: ../../mod/contacts.php:641 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Взаимното приятелство" #: ../../mod/contacts.php:645 msgid "is a fan of yours" msgstr "е фенка" #: ../../mod/contacts.php:649 msgid "you are a fan of" msgstr "Вие сте фен на" #: ../../mod/contacts.php:666 ../../mod/nogroup.php:41 msgid "Edit contact" msgstr "Редактиране на контакт" #: ../../mod/contacts.php:692 msgid "Search your contacts" msgstr "Търсене на вашите контакти" #: ../../mod/contacts.php:699 ../../mod/settings.php:132 #: ../../mod/settings.php:637 msgid "Update" msgstr "Актуализиране" #: ../../mod/settings.php:29 ../../mod/photos.php:80 msgid "everybody" msgstr "всички" #: ../../mod/settings.php:41 msgid "Additional features" msgstr "Допълнителни възможности" #: ../../mod/settings.php:46 msgid "Display" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:52 ../../mod/settings.php:777 msgid "Social Networks" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:62 ../../include/nav.php:168 msgid "Delegations" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:67 msgid "Connected apps" msgstr "Свързани приложения" #: ../../mod/settings.php:72 ../../mod/uexport.php:85 msgid "Export personal data" msgstr "Експортиране на личните данни" #: ../../mod/settings.php:77 msgid "Remove account" msgstr "Премахване сметка" #: ../../mod/settings.php:129 msgid "Missing some important data!" msgstr "Липсват някои важни данни!" #: ../../mod/settings.php:238 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "Неуспех да се свърже с имейл акаунт, като използвате предоставените настройки." #: ../../mod/settings.php:243 msgid "Email settings updated." msgstr "Имейл настройки актуализира." #: ../../mod/settings.php:258 msgid "Features updated" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:321 msgid "Relocate message has been send to your contacts" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:335 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Паролите не съвпадат. Парола непроменен." #: ../../mod/settings.php:340 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Празните пароли не са разрешени. Парола непроменен." #: ../../mod/settings.php:348 msgid "Wrong password." msgstr "Неправилна парола" #: ../../mod/settings.php:359 msgid "Password changed." msgstr "Парола промени." #: ../../mod/settings.php:361 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Парола актуализация се провали. Моля, опитайте отново." #: ../../mod/settings.php:426 msgid " Please use a shorter name." msgstr " Моля, използвайте по-кратко име." #: ../../mod/settings.php:428 msgid " Name too short." msgstr " Името е твърде кратко." #: ../../mod/settings.php:437 msgid "Wrong Password" msgstr "Неправилна парола" #: ../../mod/settings.php:442 msgid " Not valid email." msgstr " Не валиден имейл." #: ../../mod/settings.php:448 msgid " Cannot change to that email." msgstr " Не може да е този имейл." #: ../../mod/settings.php:503 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group." msgstr "Частен форум няма разрешения за неприкосновеността на личния живот. Използване подразбиране поверителност група." #: ../../mod/settings.php:507 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group." msgstr "Частен форум няма разрешения за неприкосновеността на личния живот и никоя група по подразбиране неприкосновеността на личния живот." #: ../../mod/settings.php:537 msgid "Settings updated." msgstr "Обновяването на настройките." #: ../../mod/settings.php:610 ../../mod/settings.php:636 #: ../../mod/settings.php:672 msgid "Add application" msgstr "Добави приложение" #: ../../mod/settings.php:614 ../../mod/settings.php:640 msgid "Consumer Key" msgstr "Ключ на консуматора:" #: ../../mod/settings.php:615 ../../mod/settings.php:641 msgid "Consumer Secret" msgstr "Тайна стойност на консуматора:" #: ../../mod/settings.php:616 ../../mod/settings.php:642 msgid "Redirect" msgstr "Пренасочвания:" #: ../../mod/settings.php:617 ../../mod/settings.php:643 msgid "Icon url" msgstr "Икона URL" #: ../../mod/settings.php:628 msgid "You can't edit this application." msgstr "Вие не можете да редактирате тази кандидатура." #: ../../mod/settings.php:671 msgid "Connected Apps" msgstr "Свързани Apps" #: ../../mod/settings.php:675 msgid "Client key starts with" msgstr "Ключ на клиента започва с" #: ../../mod/settings.php:676 msgid "No name" msgstr "Без име" #: ../../mod/settings.php:677 msgid "Remove authorization" msgstr "Премахване на разрешение" #: ../../mod/settings.php:689 msgid "No Plugin settings configured" msgstr "Няма плъгин настройки, конфигурирани" #: ../../mod/settings.php:697 msgid "Plugin Settings" msgstr "Plug-in Настройки" #: ../../mod/settings.php:711 msgid "Off" msgstr "Изкл." #: ../../mod/settings.php:711 msgid "On" msgstr "Вкл." #: ../../mod/settings.php:719 msgid "Additional Features" msgstr "Допълнителни възможности" #: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is %s" msgstr "Вградена поддръжка за връзка от %s %s" #: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734 msgid "enabled" msgstr "разрешен" #: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734 msgid "disabled" msgstr "забранен" #: ../../mod/settings.php:734 msgid "StatusNet" msgstr "StatusNet" #: ../../mod/settings.php:770 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "Достъп до електронна поща е забранен на този сайт." #: ../../mod/settings.php:782 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "Email / Mailbox Setup" #: ../../mod/settings.php:783 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "Ако желаете да се комуникира с имейл контакти, които използват тази услуга (по желание), моля посочете как да се свържете с вашата пощенска кутия." #: ../../mod/settings.php:784 msgid "Last successful email check:" msgstr "Последна успешна проверка на електронната поща:" #: ../../mod/settings.php:786 msgid "IMAP server name:" msgstr "Име на IMAP сървъра:" #: ../../mod/settings.php:787 msgid "IMAP port:" msgstr "IMAP порта:" #: ../../mod/settings.php:788 msgid "Security:" msgstr "Сигурност" #: ../../mod/settings.php:788 ../../mod/settings.php:793 msgid "None" msgstr "Няма " #: ../../mod/settings.php:789 msgid "Email login name:" msgstr "Email потребителско име:" #: ../../mod/settings.php:790 msgid "Email password:" msgstr "Email парола:" #: ../../mod/settings.php:791 msgid "Reply-to address:" msgstr "Адрес за отговор:" #: ../../mod/settings.php:792 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Изпратете публични длъжности за всички имейл контакти:" #: ../../mod/settings.php:793 msgid "Action after import:" msgstr "Действия след вноса:" #: ../../mod/settings.php:793 msgid "Mark as seen" msgstr "Марк, както се вижда" #: ../../mod/settings.php:793 msgid "Move to folder" msgstr "Премества избраното в папка" #: ../../mod/settings.php:794 msgid "Move to folder:" msgstr "Премества избраното в папка" #: ../../mod/settings.php:875 msgid "Display Settings" msgstr "Настройки на дисплея" #: ../../mod/settings.php:881 ../../mod/settings.php:896 msgid "Display Theme:" msgstr "Палитрата на дисплея:" #: ../../mod/settings.php:882 msgid "Mobile Theme:" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:883 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Актуализиране на браузъра на всеки ХХ секунди" #: ../../mod/settings.php:883 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum" msgstr "Минимум 10 секунди, няма определен максимален" #: ../../mod/settings.php:884 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:884 ../../mod/settings.php:885 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Максимум от 100 точки" #: ../../mod/settings.php:885 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:886 msgid "Don't show emoticons" msgstr "Да не се показват емотикони" #: ../../mod/settings.php:887 msgid "Don't show notices" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:888 msgid "Infinite scroll" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:889 msgid "Automatic updates only at the top of the network page" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:966 msgid "User Types" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:967 msgid "Community Types" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:968 msgid "Normal Account Page" msgstr "Нормално страницата с профила" #: ../../mod/settings.php:969 msgid "This account is a normal personal profile" msgstr "Тази сметка е нормален личен профил" #: ../../mod/settings.php:972 msgid "Soapbox Page" msgstr "Импровизирана трибуна Page" #: ../../mod/settings.php:973 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans" msgstr "Автоматично одобрява всички / приятел искания само за четене фенове" #: ../../mod/settings.php:976 msgid "Community Forum/Celebrity Account" msgstr "Community Forum / Celebrity" #: ../../mod/settings.php:977 msgid "" "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans" msgstr "Автоматично одобрява всички / приятел исканията фенове за четене и запис" #: ../../mod/settings.php:980 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "Автоматично приятел Page" #: ../../mod/settings.php:981 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends" msgstr "Автоматично одобрява всички / молби за приятелство, като приятели" #: ../../mod/settings.php:984 msgid "Private Forum [Experimental]" msgstr "Частен форум [експериментална]" #: ../../mod/settings.php:985 msgid "Private forum - approved members only" msgstr "Само частен форум - Одобрени членове" #: ../../mod/settings.php:997 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: ../../mod/settings.php:997 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "(По избор) позволяват това OpenID, за да влезете в тази сметка." #: ../../mod/settings.php:1007 msgid "Publish your default profile in your local site directory?" msgstr "Публикуване на вашия профил по подразбиране във вашата локална директория на сайта?" #: ../../mod/settings.php:1013 msgid "Publish your default profile in the global social directory?" msgstr "Публикуване на вашия профил по подразбиране в глобалната социална директория?" #: ../../mod/settings.php:1021 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?" msgstr "Скриване на вашия контакт / списък приятел от зрителите на вашия профил по подразбиране?" #: ../../mod/settings.php:1025 ../../include/conversation.php:1056 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?" msgstr "Скриване на детайли от профила си от неизвестни зрители?" #: ../../mod/settings.php:1030 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "Оставете приятели, които да публикувате в страницата с вашия профил?" #: ../../mod/settings.php:1036 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "Оставете приятели, за да маркирам собствените си мнения?" #: ../../mod/settings.php:1042 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Позволете ни да Ви предложи като потенциален приятел за нови членове?" #: ../../mod/settings.php:1048 msgid "Permit unknown people to send you private mail?" msgstr "Разрешение непознати хора, за да ви Изпратете лично поща?" #: ../../mod/settings.php:1056 msgid "Profile is not published." msgstr "Профил не се публикува ." #: ../../mod/settings.php:1059 ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "or" msgstr "или" #: ../../mod/settings.php:1064 msgid "Your Identity Address is" msgstr "Адрес на вашата самоличност е" #: ../../mod/settings.php:1075 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "Автоматично изтича мнения след толкова много дни:" #: ../../mod/settings.php:1075 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Ако е празна, мнението няма да изтече. Изтекли мнения ще бъдат изтрити" #: ../../mod/settings.php:1076 msgid "Advanced expiration settings" msgstr "Разширени настройки за изтичане на срока" #: ../../mod/settings.php:1077 msgid "Advanced Expiration" msgstr "Разширено Изтичане" #: ../../mod/settings.php:1078 msgid "Expire posts:" msgstr "Срок на мнения:" #: ../../mod/settings.php:1079 msgid "Expire personal notes:" msgstr "Срок на лични бележки:" #: ../../mod/settings.php:1080 msgid "Expire starred posts:" msgstr "Срок със звезда на мнения:" #: ../../mod/settings.php:1081 msgid "Expire photos:" msgstr "Срок на снимки:" #: ../../mod/settings.php:1082 msgid "Only expire posts by others:" msgstr "Само изтича мнения от други:" #: ../../mod/settings.php:1108 msgid "Account Settings" msgstr "Настройки на профила" #: ../../mod/settings.php:1116 msgid "Password Settings" msgstr "Парола Настройки" #: ../../mod/settings.php:1117 msgid "New Password:" msgstr "нова парола" #: ../../mod/settings.php:1118 msgid "Confirm:" msgstr "Потвърждаване..." #: ../../mod/settings.php:1118 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Оставете паролите полета празни, освен ако промяна" #: ../../mod/settings.php:1119 msgid "Current Password:" msgstr "Текуща парола:" #: ../../mod/settings.php:1119 ../../mod/settings.php:1120 msgid "Your current password to confirm the changes" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1120 msgid "Password:" msgstr "Парола" #: ../../mod/settings.php:1124 msgid "Basic Settings" msgstr "Основни настройки" #: ../../mod/settings.php:1125 ../../include/profile_advanced.php:15 msgid "Full Name:" msgstr "Собствено и фамилно име" #: ../../mod/settings.php:1126 msgid "Email Address:" msgstr "Електронна поща:" #: ../../mod/settings.php:1127 msgid "Your Timezone:" msgstr "Вашият Часовата зона:" #: ../../mod/settings.php:1128 msgid "Default Post Location:" msgstr "Мнение местоположението по подразбиране:" #: ../../mod/settings.php:1129 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Използвайте Browser Местоположение:" #: ../../mod/settings.php:1132 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Сигурност и и лични настройки" #: ../../mod/settings.php:1134 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Максимален брой молби за приятелство / ден:" #: ../../mod/settings.php:1134 ../../mod/settings.php:1164 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(Да се ​​предотврати спама злоупотреба)" #: ../../mod/settings.php:1135 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Разрешения по подразбиране и" #: ../../mod/settings.php:1136 msgid "(click to open/close)" msgstr "(Щракнете за отваряне / затваряне)" #: ../../mod/settings.php:1145 ../../mod/photos.php:1146 #: ../../mod/photos.php:1517 msgid "Show to Groups" msgstr "Показване на групи" #: ../../mod/settings.php:1146 ../../mod/photos.php:1147 #: ../../mod/photos.php:1518 msgid "Show to Contacts" msgstr "Показване на контакти" #: ../../mod/settings.php:1147 msgid "Default Private Post" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1148 msgid "Default Public Post" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1152 msgid "Default Permissions for New Posts" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1164 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Максимални лични съобщения на ден от непознати хора:" #: ../../mod/settings.php:1167 msgid "Notification Settings" msgstr "Настройки за уведомяване" #: ../../mod/settings.php:1168 msgid "By default post a status message when:" msgstr "По подразбиране се публикуват съобщение за състояние, когато:" #: ../../mod/settings.php:1169 msgid "accepting a friend request" msgstr "приемане на искането за приятел" #: ../../mod/settings.php:1170 msgid "joining a forum/community" msgstr "присъединяване форум / общността" #: ../../mod/settings.php:1171 msgid "making an interesting profile change" msgstr "един интересен Смяна на профил" #: ../../mod/settings.php:1172 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Изпращане на известие по имейл, когато:" #: ../../mod/settings.php:1173 msgid "You receive an introduction" msgstr "Вие получавате въведение" #: ../../mod/settings.php:1174 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "Вашите въвеждания са потвърдени" #: ../../mod/settings.php:1175 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Някой пише в профила ви стена" #: ../../mod/settings.php:1176 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Някой пише последващ коментар" #: ../../mod/settings.php:1177 msgid "You receive a private message" msgstr "Ще получите лично съобщение" #: ../../mod/settings.php:1178 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Ще получите предложение приятел" #: ../../mod/settings.php:1179 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Са маркирани в един пост" #: ../../mod/settings.php:1180 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1183 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Разширено сметка / Настройки на вид страница" #: ../../mod/settings.php:1184 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Промяна на поведението на тази сметка за специални ситуации" #: ../../mod/settings.php:1187 msgid "Relocate" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1188 msgid "" "If you have moved this profile from another server, and some of your " "contacts don't receive your updates, try pushing this button." msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1189 msgid "Resend relocate message to contacts" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:37 msgid "Profile deleted." msgstr "Изтрит профил." #: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89 msgid "Profile-" msgstr "Височина на профила" #: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117 msgid "New profile created." msgstr "Нов профил е създаден." #: ../../mod/profiles.php:95 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Профил недостъпна да се клонират." #: ../../mod/profiles.php:170 msgid "Profile Name is required." msgstr "Име на профил се изисква." #: ../../mod/profiles.php:321 msgid "Marital Status" msgstr "Семейно положение" #: ../../mod/profiles.php:325 msgid "Romantic Partner" msgstr "Романтичен партньор" #: ../../mod/profiles.php:329 msgid "Likes" msgstr "Харесвания" #: ../../mod/profiles.php:333 msgid "Dislikes" msgstr "Нехаресвания" #: ../../mod/profiles.php:337 msgid "Work/Employment" msgstr "Работа / заетост" #: ../../mod/profiles.php:340 msgid "Religion" msgstr "Вероизповедание:" #: ../../mod/profiles.php:344 msgid "Political Views" msgstr "Политически възгледи" #: ../../mod/profiles.php:348 msgid "Gender" msgstr "Пол" #: ../../mod/profiles.php:352 msgid "Sexual Preference" msgstr "Сексуални предпочитания" #: ../../mod/profiles.php:356 msgid "Homepage" msgstr "Начална страница" #: ../../mod/profiles.php:360 msgid "Interests" msgstr "Интереси" #: ../../mod/profiles.php:364 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: ../../mod/profiles.php:371 msgid "Location" msgstr "Местоположение " #: ../../mod/profiles.php:454 msgid "Profile updated." msgstr "Профил актуализиран." #: ../../mod/profiles.php:525 msgid " and " msgstr " и " #: ../../mod/profiles.php:533 msgid "public profile" msgstr "публичен профил" #: ../../mod/profiles.php:536 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "%1$s променя %2$s %3$s 3 $ S " #: ../../mod/profiles.php:537 #, php-format msgid " - Visit %1$s's %2$s" msgstr " - Посещение %1$s на %2$s" #: ../../mod/profiles.php:540 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "%1$s има актуализиран %2$s , промяна %3$s ." #: ../../mod/profiles.php:615 msgid "Hide contacts and friends:" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:620 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Скриване на вашия контакт / списък приятел от зрителите на този профил?" #: ../../mod/profiles.php:641 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Редактиране на детайли от профила" #: ../../mod/profiles.php:643 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Промяна снимката на профила" #: ../../mod/profiles.php:644 msgid "View this profile" msgstr "Виж този профил" #: ../../mod/profiles.php:645 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Създаване на нов профил, използвайки тези настройки" #: ../../mod/profiles.php:646 msgid "Clone this profile" msgstr "Клонираме тази профила" #: ../../mod/profiles.php:647 msgid "Delete this profile" msgstr "Изтриване на този профил" #: ../../mod/profiles.php:648 msgid "Profile Name:" msgstr "Име на профила" #: ../../mod/profiles.php:649 msgid "Your Full Name:" msgstr "Пълното си име:" #: ../../mod/profiles.php:650 msgid "Title/Description:" msgstr "Наименование/Описание" #: ../../mod/profiles.php:651 msgid "Your Gender:" msgstr "Пол:" #: ../../mod/profiles.php:652 #, php-format msgid "Birthday (%s):" msgstr "Рожден ден ( %s ):" #: ../../mod/profiles.php:653 msgid "Street Address:" msgstr "Адрес:" #: ../../mod/profiles.php:654 msgid "Locality/City:" msgstr "Махала / Град:" #: ../../mod/profiles.php:655 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Postal / Zip Code:" #: ../../mod/profiles.php:656 msgid "Country:" msgstr "Държава:" #: ../../mod/profiles.php:657 msgid "Region/State:" msgstr "Регион / Щат:" #: ../../mod/profiles.php:658 msgid " Marital Status:" msgstr " Семейно положение:" #: ../../mod/profiles.php:659 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Кой: (ако е приложимо)" #: ../../mod/profiles.php:660 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Примери: cathy123, Кати Уилямс, cathy@example.com" #: ../../mod/profiles.php:661 msgid "Since [date]:" msgstr "От [дата]:" #: ../../mod/profiles.php:662 ../../include/profile_advanced.php:46 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Сексуални предпочитания:" #: ../../mod/profiles.php:663 msgid "Homepage URL:" msgstr "Електронна страница:" #: ../../mod/profiles.php:664 ../../include/profile_advanced.php:50 msgid "Hometown:" msgstr "Hometown:" #: ../../mod/profiles.php:665 ../../include/profile_advanced.php:54 msgid "Political Views:" msgstr "Политически възгледи:" #: ../../mod/profiles.php:666 msgid "Religious Views:" msgstr "Религиозни възгледи:" #: ../../mod/profiles.php:667 msgid "Public Keywords:" msgstr "Публичните Ключови думи:" #: ../../mod/profiles.php:668 msgid "Private Keywords:" msgstr "Частни Ключови думи:" #: ../../mod/profiles.php:669 ../../include/profile_advanced.php:62 msgid "Likes:" msgstr "Харесвания:" #: ../../mod/profiles.php:670 ../../include/profile_advanced.php:64 msgid "Dislikes:" msgstr "Нехаресвания:" #: ../../mod/profiles.php:671 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Пример: софтуер за риболов фотография" #: ../../mod/profiles.php:672 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(Използва се за предполагайки потенциален приятели, може да се види от други)" #: ../../mod/profiles.php:673 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Използва се за търсене на профилите, никога не показва и на други)" #: ../../mod/profiles.php:674 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Разкажете ни за себе си ..." #: ../../mod/profiles.php:675 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Хобита / интереси" #: ../../mod/profiles.php:676 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Информация за контакти и социални мрежи" #: ../../mod/profiles.php:677 msgid "Musical interests" msgstr "Музикални интереси" #: ../../mod/profiles.php:678 msgid "Books, literature" msgstr "Книги, литература" #: ../../mod/profiles.php:679 msgid "Television" msgstr "Телевизия" #: ../../mod/profiles.php:680 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Филм / танц / Култура / забавления" #: ../../mod/profiles.php:681 msgid "Love/romance" msgstr "Любов / романтика" #: ../../mod/profiles.php:682 msgid "Work/employment" msgstr "Работа / заетост" #: ../../mod/profiles.php:683 msgid "School/education" msgstr "Училище / образование" #: ../../mod/profiles.php:688 msgid "" "This is your public profile.
It may " "be visible to anybody using the internet." msgstr "Това е вашата публично профил.
Май да бъде видим за всеки, който с помощта на интернет." #: ../../mod/profiles.php:737 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Редактиране / Управление на профили" #: ../../mod/group.php:29 msgid "Group created." msgstr "Група, създадена." #: ../../mod/group.php:35 msgid "Could not create group." msgstr "Не може да се създаде група." #: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140 msgid "Group not found." msgstr "Групата не е намерен." #: ../../mod/group.php:60 msgid "Group name changed." msgstr "Име на група се промени." #: ../../mod/group.php:87 msgid "Save Group" msgstr "" #: ../../mod/group.php:93 msgid "Create a group of contacts/friends." msgstr "Създаване на група от контакти / приятели." #: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180 msgid "Group Name: " msgstr "Име на група: " #: ../../mod/group.php:113 msgid "Group removed." msgstr "Група отстранени." #: ../../mod/group.php:115 msgid "Unable to remove group." msgstr "Не може да премахнете група." #: ../../mod/group.php:179 msgid "Group Editor" msgstr "Група Editor" #: ../../mod/group.php:192 msgid "Members" msgstr "Членове" #: ../../mod/group.php:224 ../../mod/profperm.php:105 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Щракнете върху контакт, за да добавите или премахнете." #: ../../mod/babel.php:17 msgid "Source (bbcode) text:" msgstr "" #: ../../mod/babel.php:23 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:" msgstr "" #: ../../mod/babel.php:31 msgid "Source input: " msgstr "" #: ../../mod/babel.php:35 msgid "bb2html (raw HTML): " msgstr "" #: ../../mod/babel.php:39 msgid "bb2html: " msgstr "" #: ../../mod/babel.php:43 msgid "bb2html2bb: " msgstr "" #: ../../mod/babel.php:47 msgid "bb2md: " msgstr "" #: ../../mod/babel.php:51 msgid "bb2md2html: " msgstr "" #: ../../mod/babel.php:55 msgid "bb2dia2bb: " msgstr "" #: ../../mod/babel.php:59 msgid "bb2md2html2bb: " msgstr "" #: ../../mod/babel.php:69 msgid "Source input (Diaspora format): " msgstr "" #: ../../mod/babel.php:74 msgid "diaspora2bb: " msgstr "" #: ../../mod/community.php:23 msgid "Not available." msgstr "Няма налични" #: ../../mod/follow.php:27 msgid "Contact added" msgstr "Свържете се добавя" #: ../../mod/notify.php:75 ../../mod/notifications.php:336 msgid "No more system notifications." msgstr "Не повече системни известия." #: ../../mod/notify.php:79 ../../mod/notifications.php:340 msgid "System Notifications" msgstr "Системни известия" #: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:162 msgid "New Message" msgstr "Ново съобщение" #: ../../mod/message.php:67 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "Не може да се намери информация за контакт." #: ../../mod/message.php:182 ../../mod/notifications.php:103 #: ../../include/nav.php:159 msgid "Messages" msgstr "Съобщения" #: ../../mod/message.php:207 msgid "Do you really want to delete this message?" msgstr "" #: ../../mod/message.php:227 msgid "Message deleted." msgstr "Съобщение заличават." #: ../../mod/message.php:258 msgid "Conversation removed." msgstr "Разговор отстранени." #: ../../mod/message.php:371 msgid "No messages." msgstr "Няма съобщения." #: ../../mod/message.php:378 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "Непознат подател %s" #: ../../mod/message.php:381 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "Вие и %s" #: ../../mod/message.php:384 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "%s" #: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546 msgid "Delete conversation" msgstr "Изтриване на разговор" #: ../../mod/message.php:408 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D, D MY - Г: А" #: ../../mod/message.php:411 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../mod/message.php:450 msgid "Message not available." msgstr "Съобщението не е посочена." #: ../../mod/message.php:520 msgid "Delete message" msgstr "Изтриване на съобщение" #: ../../mod/message.php:548 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Няма сигурни комуникации. Можете май да бъде в състояние да отговори от страницата на профила на подателя." #: ../../mod/message.php:552 msgid "Send Reply" msgstr "Изпратете Отговор" #: ../../mod/like.php:168 ../../include/conversation.php:140 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "%1$s не като %2$s - %3$s" #: ../../mod/oexchange.php:25 msgid "Post successful." msgstr "Мнение успешно." #: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/event.php:11 #: ../../include/bb2diaspora.php:134 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "L F г, Y \\ @ G: I A" #: ../../mod/localtime.php:24 msgid "Time Conversion" msgstr "Време за преобразуване" #: ../../mod/localtime.php:26 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "" #: ../../mod/localtime.php:30 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "UTC време: %s" #: ../../mod/localtime.php:33 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "Текуща часова зона: %s" #: ../../mod/localtime.php:36 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "Превърнат localtime: %s" #: ../../mod/localtime.php:41 msgid "Please select your timezone:" msgstr "Моля изберете вашия часовата зона:" #: ../../mod/filer.php:30 ../../include/conversation.php:1005 #: ../../include/conversation.php:1023 msgid "Save to Folder:" msgstr "Запиши в папка:" #: ../../mod/filer.php:30 msgid "- select -" msgstr "избор" #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Невалиден идентификатор на профила." #: ../../mod/profperm.php:101 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Редактор профил Видимост" #: ../../mod/profperm.php:114 msgid "Visible To" msgstr "Вижда се от" #: ../../mod/profperm.php:130 msgid "All Contacts (with secure profile access)" msgstr "Всички контакти с охраняем достъп до профил)" #: ../../mod/viewcontacts.php:39 msgid "No contacts." msgstr "Няма контакти." #: ../../mod/viewcontacts.php:76 ../../include/text.php:875 msgid "View Contacts" msgstr "Вижте Контакти" #: ../../mod/dirfind.php:26 msgid "People Search" msgstr "Хората Търсене" #: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65 msgid "No matches" msgstr "Няма съответствия" #: ../../mod/photos.php:67 ../../mod/photos.php:1228 ../../mod/photos.php:1817 msgid "Upload New Photos" msgstr "Качване на нови снимки" #: ../../mod/photos.php:144 msgid "Contact information unavailable" msgstr "Свържете се с информация недостъпна" #: ../../mod/photos.php:165 msgid "Album not found." msgstr "Албумът не е намерен." #: ../../mod/photos.php:188 ../../mod/photos.php:200 ../../mod/photos.php:1206 msgid "Delete Album" msgstr "Изтриване на албума" #: ../../mod/photos.php:198 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:278 ../../mod/photos.php:289 ../../mod/photos.php:1513 msgid "Delete Photo" msgstr "Изтриване на снимка" #: ../../mod/photos.php:287 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:662 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:662 msgid "a photo" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:767 msgid "Image exceeds size limit of " msgstr "Изображението надвишава ограничението за размера на " #: ../../mod/photos.php:775 msgid "Image file is empty." msgstr "Image файл е празен." #: ../../mod/photos.php:807 ../../mod/wall_upload.php:112 #: ../../mod/profile_photo.php:153 msgid "Unable to process image." msgstr "Не може да се обработи." #: ../../mod/photos.php:834 ../../mod/wall_upload.php:138 #: ../../mod/profile_photo.php:301 msgid "Image upload failed." msgstr "Image Upload неуспешно." #: ../../mod/photos.php:930 msgid "No photos selected" msgstr "Няма избрани снимки" #: ../../mod/photos.php:1031 ../../mod/videos.php:226 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Достъп до тази точка е ограничена." #: ../../mod/photos.php:1094 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage." msgstr "" #: ../../mod/photos.php:1129 msgid "Upload Photos" msgstr "Качване на снимки" #: ../../mod/photos.php:1133 ../../mod/photos.php:1201 msgid "New album name: " msgstr "Нов албум име: " #: ../../mod/photos.php:1134 msgid "or existing album name: " msgstr "или съществуващо име на албума: " #: ../../mod/photos.php:1135 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Да не се показва след статут за това качване" #: ../../mod/photos.php:1137 ../../mod/photos.php:1508 msgid "Permissions" msgstr "права" #: ../../mod/photos.php:1148 msgid "Private Photo" msgstr "Частна снимка" #: ../../mod/photos.php:1149 msgid "Public Photo" msgstr "Публична снимка" #: ../../mod/photos.php:1216 msgid "Edit Album" msgstr "Редактиране на албум" #: ../../mod/photos.php:1222 msgid "Show Newest First" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:1224 msgid "Show Oldest First" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:1257 ../../mod/photos.php:1800 msgid "View Photo" msgstr "Преглед на снимка" #: ../../mod/photos.php:1292 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Разрешението е отказано. Достъпът до тази точка може да бъде ограничено." #: ../../mod/photos.php:1294 msgid "Photo not available" msgstr "Снимката не е" #: ../../mod/photos.php:1350 msgid "View photo" msgstr "Преглед на снимка" #: ../../mod/photos.php:1350 msgid "Edit photo" msgstr "Редактиране на снимка" #: ../../mod/photos.php:1351 msgid "Use as profile photo" msgstr "Използва се като снимката на профила" #: ../../mod/photos.php:1376 msgid "View Full Size" msgstr "Изглед в пълен размер" #: ../../mod/photos.php:1455 msgid "Tags: " msgstr "Маркери: " #: ../../mod/photos.php:1458 msgid "[Remove any tag]" msgstr "Премахване на всякаква маркировка]" #: ../../mod/photos.php:1498 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Rotate CW (вдясно)" #: ../../mod/photos.php:1499 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Завъртане ККО (вляво)" #: ../../mod/photos.php:1501 msgid "New album name" msgstr "Ново име на албум" #: ../../mod/photos.php:1504 msgid "Caption" msgstr "Надпис" #: ../../mod/photos.php:1506 msgid "Add a Tag" msgstr "Добавите етикет" #: ../../mod/photos.php:1510 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Пример: @ Боб, @ Barbara_Jensen, jim@example.com @, # Калифорния, къмпинг" #: ../../mod/photos.php:1519 msgid "Private photo" msgstr "Частна снимка" #: ../../mod/photos.php:1520 msgid "Public photo" msgstr "Публична снимка" #: ../../mod/photos.php:1542 ../../include/conversation.php:1089 msgid "Share" msgstr "дял,%" #: ../../mod/photos.php:1806 ../../mod/videos.php:308 msgid "View Album" msgstr "Вижте албуми" #: ../../mod/photos.php:1815 msgid "Recent Photos" msgstr "Последни снимки" #: ../../mod/wall_attach.php:75 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows" msgstr "" #: ../../mod/wall_attach.php:75 msgid "Or - did you try to upload an empty file?" msgstr "" #: ../../mod/wall_attach.php:81 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %d" msgstr "Файл надхвърля ограничението за размера на %d" #: ../../mod/wall_attach.php:122 ../../mod/wall_attach.php:133 msgid "File upload failed." msgstr "Файл за качване не успя." #: ../../mod/videos.php:125 msgid "No videos selected" msgstr "Няма избрани видеоклипове" #: ../../mod/videos.php:301 ../../include/text.php:1401 msgid "View Video" msgstr "Преглед на видеоклип" #: ../../mod/videos.php:317 msgid "Recent Videos" msgstr "Скорошни видеоклипове" #: ../../mod/videos.php:319 msgid "Upload New Videos" msgstr "Качване на нови видеоклипове" #: ../../mod/poke.php:192 msgid "Poke/Prod" msgstr "" #: ../../mod/poke.php:193 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "" #: ../../mod/poke.php:194 msgid "Recipient" msgstr "Получател" #: ../../mod/poke.php:195 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "" #: ../../mod/poke.php:198 msgid "Make this post private" msgstr "" #: ../../mod/subthread.php:103 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "" #: ../../mod/uexport.php:77 msgid "Export account" msgstr "" #: ../../mod/uexport.php:77 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "" #: ../../mod/uexport.php:78 msgid "Export all" msgstr "Изнасяне на всичко" #: ../../mod/uexport.php:78 msgid "" "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "" #: ../../mod/common.php:42 msgid "Common Friends" msgstr "Общи приятели" #: ../../mod/common.php:78 msgid "No contacts in common." msgstr "Няма контакти по-чести." #: ../../mod/wall_upload.php:90 ../../mod/profile_photo.php:144 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %d" msgstr "Изображението надвишава ограничението за размера на %d" #: ../../mod/wall_upload.php:135 ../../mod/wall_upload.php:144 #: ../../mod/wall_upload.php:151 ../../mod/item.php:463 #: ../../include/Photo.php:911 ../../include/Photo.php:926 #: ../../include/Photo.php:933 ../../include/Photo.php:955 #: ../../include/message.php:144 msgid "Wall Photos" msgstr "Стена снимки" #: ../../mod/profile_photo.php:44 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "Качени изображения, но изображението изрязване не успя." #: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84 #: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Намаляване на размер [ %s ] не успя." #: ../../mod/profile_photo.php:118 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Shift-презаредите страницата или ясно, кеша на браузъра, ако новата снимка не показва веднага." #: ../../mod/profile_photo.php:128 msgid "Unable to process image" msgstr "Не може да се обработи" #: ../../mod/profile_photo.php:242 msgid "Upload File:" msgstr "прикрепи файл" #: ../../mod/profile_photo.php:243 msgid "Select a profile:" msgstr "Избор на профил:" #: ../../mod/profile_photo.php:245 msgid "Upload" msgstr "Качете в Мрежата " #: ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "skip this step" msgstr "пропуснете тази стъпка" #: ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "изберете снимка от вашите фото албуми" #: ../../mod/profile_photo.php:262 msgid "Crop Image" msgstr "Изрязване на изображението" #: ../../mod/profile_photo.php:263 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Моля, настроите образа на изрязване за оптимално гледане." #: ../../mod/profile_photo.php:265 msgid "Done Editing" msgstr "Съставено редактиране" #: ../../mod/profile_photo.php:299 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Качени изображения успешно." #: ../../mod/apps.php:11 msgid "Applications" msgstr "Приложения" #: ../../mod/apps.php:14 msgid "No installed applications." msgstr "Няма инсталираните приложения." #: ../../mod/navigation.php:20 ../../include/nav.php:34 msgid "Nothing new here" msgstr "Нищо ново тук" #: ../../mod/navigation.php:24 ../../include/nav.php:38 msgid "Clear notifications" msgstr "Изчистване на уведомленията" #: ../../mod/match.php:12 msgid "Profile Match" msgstr "Профил мач" #: ../../mod/match.php:20 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Няма ключови думи, които да съвпадат. Моля, да добавяте ключови думи към вашия профил по подразбиране." #: ../../mod/match.php:57 msgid "is interested in:" msgstr "се интересува от:" #: ../../mod/tagrm.php:41 msgid "Tag removed" msgstr "Отстранява маркировката" #: ../../mod/tagrm.php:79 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Извадете Tag т." #: ../../mod/tagrm.php:81 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Изберете етикет, за да премахнете: " #: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:133 msgid "Remove" msgstr "Премахване" #: ../../mod/events.php:66 msgid "Event title and start time are required." msgstr "" #: ../../mod/events.php:291 msgid "l, F j" msgstr "л, F J" #: ../../mod/events.php:313 msgid "Edit event" msgstr "Редактиране на Събитието" #: ../../mod/events.php:335 ../../include/text.php:1643 #: ../../include/text.php:1653 msgid "link to source" msgstr "връзка източник" #: ../../mod/events.php:371 msgid "Create New Event" msgstr "Създаване на нов събитие" #: ../../mod/events.php:372 msgid "Previous" msgstr "Предишна" #: ../../mod/events.php:446 msgid "hour:minute" msgstr "час: минути" #: ../../mod/events.php:456 msgid "Event details" msgstr "Подробности за събитието" #: ../../mod/events.php:457 #, php-format msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required." msgstr "" #: ../../mod/events.php:459 msgid "Event Starts:" msgstr "Събитие Започва:" #: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473 msgid "Required" msgstr "Задължително" #: ../../mod/events.php:462 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "Завършете дата / час не е известен или не е приложимо" #: ../../mod/events.php:464 msgid "Event Finishes:" msgstr "Събитие играчи:" #: ../../mod/events.php:467 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Настрои зрителя часовата зона" #: ../../mod/events.php:469 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: ../../mod/events.php:473 msgid "Title:" msgstr "Заглавие:" #: ../../mod/events.php:475 msgid "Share this event" msgstr "Споделете това събитие" #: ../../mod/delegate.php:95 msgid "No potential page delegates located." msgstr "Няма потенциални делегати на страницата намира." #: ../../mod/delegate.php:124 ../../include/nav.php:168 msgid "Delegate Page Management" msgstr "Участник, за управление на страница" #: ../../mod/delegate.php:126 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "Делегатите са в състояние да управляват всички аспекти от тази сметка / страница, с изключение на основните настройки сметка. Моля, не делегира Вашата лична сметка на никого, че не се доверявате напълно." #: ../../mod/delegate.php:127 msgid "Existing Page Managers" msgstr "Съществуващите Мениджъри" #: ../../mod/delegate.php:129 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Съществуващите Делегатите Страница" #: ../../mod/delegate.php:131 msgid "Potential Delegates" msgstr "Потенциални Делегатите" #: ../../mod/delegate.php:134 msgid "Add" msgstr "Добави" #: ../../mod/delegate.php:135 msgid "No entries." msgstr "няма регистрирани" #: ../../mod/nogroup.php:59 msgid "Contacts who are not members of a group" msgstr "Контакти, които не са членове на една група" #: ../../mod/fbrowser.php:113 msgid "Files" msgstr "Файлове" #: ../../mod/maintenance.php:5 msgid "System down for maintenance" msgstr "" #: ../../mod/removeme.php:46 ../../mod/removeme.php:49 msgid "Remove My Account" msgstr "Извадете Моят профил" #: ../../mod/removeme.php:47 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Това ще премахне изцяло сметката си. След като това е направено, не е възстановим." #: ../../mod/removeme.php:48 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Моля, въведете паролата си за проверка:" #: ../../mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Предложението за приятелство е изпратено." #: ../../mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "Предлагане на приятели" #: ../../mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Предлагане на приятел за %s" #: ../../mod/item.php:113 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Не може да се намери оригиналната публикация." #: ../../mod/item.php:324 msgid "Empty post discarded." msgstr "Empty мнение изхвърли." #: ../../mod/item.php:918 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Грешка в системата. Мнение не е запазен." #: ../../mod/item.php:945 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "Това съобщение е изпратено до вас от %s , член на социалната мрежа на Friendica." #: ../../mod/item.php:947 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "Можете да ги посетите онлайн на адрес %s" #: ../../mod/item.php:948 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "Моля, свържете се с подателя, като отговори на този пост, ако не желаете да получавате тези съобщения." #: ../../mod/item.php:952 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s е публикувал актуализация." #: ../../mod/ping.php:238 msgid "{0} wants to be your friend" msgstr "{0} иска да бъде твой приятел" #: ../../mod/ping.php:243 msgid "{0} sent you a message" msgstr "{0} ви изпрати съобщение" #: ../../mod/ping.php:248 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0} исканата регистрация" #: ../../mod/ping.php:254 #, php-format msgid "{0} commented %s's post" msgstr "{0} коментира %s е след" #: ../../mod/ping.php:259 #, php-format msgid "{0} liked %s's post" msgstr "{0} хареса %s е след" #: ../../mod/ping.php:264 #, php-format msgid "{0} disliked %s's post" msgstr "{0} не харесвал %s на мнение" #: ../../mod/ping.php:269 #, php-format msgid "{0} is now friends with %s" msgstr "{0} вече е приятел с %s" #: ../../mod/ping.php:274 msgid "{0} posted" msgstr "{0} написали" #: ../../mod/ping.php:279 #, php-format msgid "{0} tagged %s's post with #%s" msgstr "{0} Маркирани %s мнение с #%s" #: ../../mod/ping.php:285 msgid "{0} mentioned you in a post" msgstr "{0} споменах в един пост" #: ../../mod/openid.php:24 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "OpenID протокол грешка. Не ID върна." #: ../../mod/openid.php:53 msgid "" "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site." msgstr "Кутия не е намерена и, OpenID регистрация не е разрешено на този сайт." #: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:112 #: ../../include/auth.php:175 msgid "Login failed." msgstr "Влез не успя." #: ../../mod/notifications.php:26 msgid "Invalid request identifier." msgstr "Невалидна заявка идентификатор." #: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165 #: ../../mod/notifications.php:211 msgid "Discard" msgstr "Отхвърляне" #: ../../mod/notifications.php:78 msgid "System" msgstr "Система" #: ../../mod/notifications.php:83 ../../include/nav.php:143 msgid "Network" msgstr "Мрежа" #: ../../mod/notifications.php:98 ../../include/nav.php:152 msgid "Introductions" msgstr "Представяне" #: ../../mod/notifications.php:122 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Показване на пренебрегнатите заявки" #: ../../mod/notifications.php:122 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Скриване на пренебрегнатите заявки" #: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195 msgid "Notification type: " msgstr "Вид на уведомлението: " #: ../../mod/notifications.php:150 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Приятел за предложения" #: ../../mod/notifications.php:152 #, php-format msgid "suggested by %s" msgstr "предложено от %s" #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205 msgid "Post a new friend activity" msgstr "Публикувай нова дейност приятел" #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205 msgid "if applicable" msgstr "ако е приложимо" #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Искания, да се знае за вас: " #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "yes" msgstr "да" #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "no" msgstr "не" #: ../../mod/notifications.php:188 msgid "Approve as: " msgstr "За Одобряване като: " #: ../../mod/notifications.php:189 msgid "Friend" msgstr "Приятел" #: ../../mod/notifications.php:190 msgid "Sharer" msgstr "Споделящ" #: ../../mod/notifications.php:190 msgid "Fan/Admirer" msgstr "Почитател" #: ../../mod/notifications.php:196 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Приятел / заявка за свързване" #: ../../mod/notifications.php:196 msgid "New Follower" msgstr "Нов последовател" #: ../../mod/notifications.php:217 msgid "No introductions." msgstr "Няма въвеждане." #: ../../mod/notifications.php:220 ../../include/nav.php:153 msgid "Notifications" msgstr "Уведомления " #: ../../mod/notifications.php:258 ../../mod/notifications.php:387 #: ../../mod/notifications.php:478 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "%s харесва %s е след" #: ../../mod/notifications.php:268 ../../mod/notifications.php:397 #: ../../mod/notifications.php:488 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "%s не харесвал %s е след" #: ../../mod/notifications.php:283 ../../mod/notifications.php:412 #: ../../mod/notifications.php:503 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s вече е приятел с %s" #: ../../mod/notifications.php:290 ../../mod/notifications.php:419 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s създаден нов пост" #: ../../mod/notifications.php:291 ../../mod/notifications.php:420 #: ../../mod/notifications.php:513 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s коментира %s е след" #: ../../mod/notifications.php:306 msgid "No more network notifications." msgstr "Не повече мрежови уведомление." #: ../../mod/notifications.php:310 msgid "Network Notifications" msgstr "Мрежа Известия" #: ../../mod/notifications.php:435 msgid "No more personal notifications." msgstr "Няма повече уведомления." #: ../../mod/notifications.php:439 msgid "Personal Notifications" msgstr "Лични Известия" #: ../../mod/notifications.php:520 msgid "No more home notifications." msgstr "Не повече домашни уведомление." #: ../../mod/notifications.php:524 msgid "Home Notifications" msgstr "Начало Известия" #: ../../mod/invite.php:27 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "" #: ../../mod/invite.php:49 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s не е валиден имейл адрес." #: ../../mod/invite.php:73 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "Моля, присъединете се към нас на Friendica" #: ../../mod/invite.php:84 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "" #: ../../mod/invite.php:89 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s : Съобщение доставка не успя." #: ../../mod/invite.php:93 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../mod/invite.php:112 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Имате няма повече покани" #: ../../mod/invite.php:120 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "Посетете %s за списък на публичните сайтове, които можете да се присъедините. Friendica членове на други сайтове могат да се свързват един с друг, както и с членовете на много други социални мрежи." #: ../../mod/invite.php:122 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "За да приемете тази покана, моля, посетете и се регистрира в %s или друга публична уебсайт Friendica." #: ../../mod/invite.php:123 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "Friendica сайтове се свързват, за да се създаде огромна допълнителна защита на личния живот, социална мрежа, която е собственост и се управлява от нейните членове. Те също могат да се свържат с много от традиционните социални мрежи. Виж %s за списък на алтернативни сайтове Friendica, можете да се присъедините." #: ../../mod/invite.php:126 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "Нашите извинения. Тази система в момента не е конфигуриран да се свържете с други обществени обекти, или ще поканят членове." #: ../../mod/invite.php:132 msgid "Send invitations" msgstr "Изпращане на покани" #: ../../mod/invite.php:133 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Въведете имейл адреси, по един на ред:" #: ../../mod/invite.php:135 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "Вие сте любезно поканени да се присъединят към мен и други близки приятели за Friendica, - и да ни помогне да създадем по-добра социална мрежа." #: ../../mod/invite.php:137 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Вие ще трябва да предоставят този код за покана: $ invite_code" #: ../../mod/invite.php:137 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "След като сте се регистрирали, моля свържете се с мен чрез профила на моята страница в:" #: ../../mod/invite.php:139 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendica.com" msgstr "За повече информация за проекта Friendica и защо ние смятаме, че е важно, моля посетете http://friendica.com" #: ../../mod/manage.php:106 msgid "Manage Identities and/or Pages" msgstr "Управление на идентичността и / или страници" #: ../../mod/manage.php:107 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "Превключвате между различните идентичности или общността / групата страници, които споделят данните на акаунта ви, или които сте получили \"управление\" разрешения" #: ../../mod/manage.php:108 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "Изберете идентичност, за да управлява: " #: ../../mod/home.php:34 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Добре дошли %s" #: ../../mod/allfriends.php:34 #, php-format msgid "Friends of %s" msgstr "Приятели на %s" #: ../../mod/allfriends.php:40 msgid "No friends to display." msgstr "Нямате приятели в листата." #: ../../include/contact_widgets.php:6 msgid "Add New Contact" msgstr "Добавяне на нов контакт" #: ../../include/contact_widgets.php:7 msgid "Enter address or web location" msgstr "Въведете местоположение на адрес или уеб" #: ../../include/contact_widgets.php:8 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Пример: bob@example.com, http://example.com/barbara" #: ../../include/contact_widgets.php:23 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../include/contact_widgets.php:29 msgid "Find People" msgstr "Намерете хора," #: ../../include/contact_widgets.php:30 msgid "Enter name or interest" msgstr "Въведете името или интерес" #: ../../include/contact_widgets.php:31 msgid "Connect/Follow" msgstr "Свържете се / последваща" #: ../../include/contact_widgets.php:32 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Примери: Робърт Morgenstein, Риболов" #: ../../include/contact_widgets.php:36 msgid "Random Profile" msgstr "Случайна Профил" #: ../../include/contact_widgets.php:70 msgid "Networks" msgstr "Мрежи" #: ../../include/contact_widgets.php:73 msgid "All Networks" msgstr "Всички мрежи" #: ../../include/contact_widgets.php:103 ../../include/features.php:60 msgid "Saved Folders" msgstr "Записани папки" #: ../../include/contact_widgets.php:106 ../../include/contact_widgets.php:138 msgid "Everything" msgstr "Всичко" #: ../../include/contact_widgets.php:135 msgid "Categories" msgstr "Категории" #: ../../include/plugin.php:455 ../../include/plugin.php:457 msgid "Click here to upgrade." msgstr "Натиснете тук за обновяване." #: ../../include/plugin.php:463 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "" #: ../../include/plugin.php:468 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "" #: ../../include/api.php:263 ../../include/api.php:274 #: ../../include/api.php:375 msgid "User not found." msgstr "" #: ../../include/api.php:1139 msgid "There is no status with this id." msgstr "" #: ../../include/api.php:1209 msgid "There is no conversation with this id." msgstr "" #: ../../include/network.php:892 msgid "view full size" msgstr "видите в пълен размер" #: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:140 msgid "Starts:" msgstr "Започва:" #: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:148 msgid "Finishes:" msgstr "Играчи:" #: ../../include/dba_pdo.php:72 ../../include/dba.php:51 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Не може да намери DNS информация за сървъра на базата данни \" %s \"" #: ../../include/notifier.php:774 ../../include/delivery.php:456 msgid "(no subject)" msgstr "(Без тема)" #: ../../include/notifier.php:784 ../../include/enotify.php:28 #: ../../include/delivery.php:467 msgid "noreply" msgstr "noreply" #: ../../include/user.php:39 msgid "An invitation is required." msgstr "Се изисква покана." #: ../../include/user.php:44 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Покана не може да бъде проверена." #: ../../include/user.php:52 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "Невалиден URL OpenID" #: ../../include/user.php:66 ../../include/auth.php:128 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Ние се натъкна на проблем, докато влезете с OpenID, който сте посочили. Моля, проверете правилното изписване на идентификацията." #: ../../include/user.php:66 ../../include/auth.php:128 msgid "The error message was:" msgstr "Съобщението за грешка е:" #: ../../include/user.php:73 msgid "Please enter the required information." msgstr "Моля, въведете необходимата информация." #: ../../include/user.php:87 msgid "Please use a shorter name." msgstr "Моля, използвайте по-кратко име." #: ../../include/user.php:89 msgid "Name too short." msgstr "Името е твърде кратко." #: ../../include/user.php:104 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "Това не изглежда да е пълен (първи Последно) име." #: ../../include/user.php:109 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "Вашият имейл домейн не е сред тези, разрешени на този сайт." #: ../../include/user.php:112 msgid "Not a valid email address." msgstr "Не е валиден имейл адрес." #: ../../include/user.php:125 msgid "Cannot use that email." msgstr "Не може да се използва този имейл." #: ../../include/user.php:131 msgid "" "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and " "must also begin with a letter." msgstr "Вашият \"прякор\" може да съдържа \"Аз\", \"0-9\", \"-\"и\"_\", и също така трябва да започва с буква." #: ../../include/user.php:137 ../../include/user.php:235 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "Псевдоним вече е регистрирано. Моля, изберете друга." #: ../../include/user.php:147 msgid "" "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose " "another." msgstr "Псевдоним някога е бил регистриран тук и не могат да се използват повторно. Моля, изберете друга." #: ../../include/user.php:163 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "Сериозна грешка: генериране на ключове за защита не успя." #: ../../include/user.php:221 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "Възникна грешка по време на регистрацията. Моля, опитайте отново." #: ../../include/user.php:256 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "Възникна грешка при създаването на своя профил по подразбиране. Моля, опитайте отново." #: ../../include/user.php:288 ../../include/user.php:292 #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends" msgstr "Приятели" #: ../../include/conversation.php:207 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:211 ../../include/text.php:1004 msgid "poked" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:291 msgid "post/item" msgstr "длъжност / позиция" #: ../../include/conversation.php:292 #, php-format msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite" msgstr "%1$s маркираната %2$s - %3$s като предпочитано" #: ../../include/conversation.php:771 msgid "remove" msgstr "Премахване" #: ../../include/conversation.php:775 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Изтриване на избраните елементи" #: ../../include/conversation.php:874 msgid "Follow Thread" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:875 ../../include/Contact.php:229 msgid "View Status" msgstr "Показване на състоянието" #: ../../include/conversation.php:876 ../../include/Contact.php:230 msgid "View Profile" msgstr "Преглед на профил" #: ../../include/conversation.php:877 ../../include/Contact.php:231 msgid "View Photos" msgstr "Вижте снимки" #: ../../include/conversation.php:878 ../../include/Contact.php:232 #: ../../include/Contact.php:255 msgid "Network Posts" msgstr "Мрежови Мнения" #: ../../include/conversation.php:879 ../../include/Contact.php:233 #: ../../include/Contact.php:255 msgid "Edit Contact" msgstr "Редактиране на контакт" #: ../../include/conversation.php:880 ../../include/Contact.php:235 #: ../../include/Contact.php:255 msgid "Send PM" msgstr "Изпратете PM" #: ../../include/conversation.php:881 ../../include/Contact.php:228 msgid "Poke" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:943 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s харесва това." #: ../../include/conversation.php:943 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s не харесва това." #: ../../include/conversation.php:948 #, php-format msgid "%2$d people like this" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:951 #, php-format msgid "%2$d people don't like this" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:965 msgid "and" msgstr "и" #: ../../include/conversation.php:971 #, php-format msgid ", and %d other people" msgstr ", И %d други хора" #: ../../include/conversation.php:973 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "%s като този." #: ../../include/conversation.php:973 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "%s не ви харесва това." #: ../../include/conversation.php:1000 ../../include/conversation.php:1018 msgid "Visible to everybody" msgstr "Видим всички " #: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Моля въведете видео връзка / URL:" #: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Моля въведете аудио връзка / URL:" #: ../../include/conversation.php:1004 ../../include/conversation.php:1022 msgid "Tag term:" msgstr "Tag термин:" #: ../../include/conversation.php:1006 ../../include/conversation.php:1024 msgid "Where are you right now?" msgstr "Къде сте в момента?" #: ../../include/conversation.php:1007 msgid "Delete item(s)?" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:1050 msgid "Post to Email" msgstr "Коментар на e-mail" #: ../../include/conversation.php:1055 #, php-format msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled." msgstr "" #: ../../include/conversation.php:1110 msgid "permissions" msgstr "права" #: ../../include/conversation.php:1134 msgid "Post to Groups" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:1135 msgid "Post to Contacts" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:1136 msgid "Private post" msgstr "" #: ../../include/auth.php:38 msgid "Logged out." msgstr "Изход" #: ../../include/uimport.php:94 msgid "Error decoding account file" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:100 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:116 ../../include/uimport.php:127 msgid "Error! Cannot check nickname" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:120 ../../include/uimport.php:131 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:153 msgid "User creation error" msgstr "Грешка при създаване на потребителя" #: ../../include/uimport.php:171 msgid "User profile creation error" msgstr "Грешка при създаване профила на потребителя" #: ../../include/uimport.php:220 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../include/uimport.php:290 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "" #: ../../include/text.php:296 msgid "newer" msgstr "" #: ../../include/text.php:298 msgid "older" msgstr "" #: ../../include/text.php:303 msgid "prev" msgstr "Пред." #: ../../include/text.php:305 msgid "first" msgstr "Първа" #: ../../include/text.php:337 msgid "last" msgstr "Дата на последния одит. " #: ../../include/text.php:340 msgid "next" msgstr "следващ" #: ../../include/text.php:854 msgid "No contacts" msgstr "Няма контакти" #: ../../include/text.php:863 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../include/text.php:1004 msgid "poke" msgstr "" #: ../../include/text.php:1005 msgid "ping" msgstr "" #: ../../include/text.php:1005 msgid "pinged" msgstr "" #: ../../include/text.php:1006 msgid "prod" msgstr "" #: ../../include/text.php:1006 msgid "prodded" msgstr "" #: ../../include/text.php:1007 msgid "slap" msgstr "" #: ../../include/text.php:1007 msgid "slapped" msgstr "" #: ../../include/text.php:1008 msgid "finger" msgstr "" #: ../../include/text.php:1008 msgid "fingered" msgstr "" #: ../../include/text.php:1009 msgid "rebuff" msgstr "" #: ../../include/text.php:1009 msgid "rebuffed" msgstr "" #: ../../include/text.php:1023 msgid "happy" msgstr "" #: ../../include/text.php:1024 msgid "sad" msgstr "" #: ../../include/text.php:1025 msgid "mellow" msgstr "" #: ../../include/text.php:1026 msgid "tired" msgstr "" #: ../../include/text.php:1027 msgid "perky" msgstr "" #: ../../include/text.php:1028 msgid "angry" msgstr "" #: ../../include/text.php:1029 msgid "stupified" msgstr "" #: ../../include/text.php:1030 msgid "puzzled" msgstr "" #: ../../include/text.php:1031 msgid "interested" msgstr "" #: ../../include/text.php:1032 msgid "bitter" msgstr "" #: ../../include/text.php:1033 msgid "cheerful" msgstr "" #: ../../include/text.php:1034 msgid "alive" msgstr "" #: ../../include/text.php:1035 msgid "annoyed" msgstr "" #: ../../include/text.php:1036 msgid "anxious" msgstr "" #: ../../include/text.php:1037 msgid "cranky" msgstr "" #: ../../include/text.php:1038 msgid "disturbed" msgstr "" #: ../../include/text.php:1039 msgid "frustrated" msgstr "" #: ../../include/text.php:1040 msgid "motivated" msgstr "" #: ../../include/text.php:1041 msgid "relaxed" msgstr "" #: ../../include/text.php:1042 msgid "surprised" msgstr "" #: ../../include/text.php:1210 msgid "Monday" msgstr "Понеделник" #: ../../include/text.php:1210 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" #: ../../include/text.php:1210 msgid "Wednesday" msgstr "Сряда" #: ../../include/text.php:1210 msgid "Thursday" msgstr "Четвъртък" #: ../../include/text.php:1210 msgid "Friday" msgstr "Петък" #: ../../include/text.php:1210 msgid "Saturday" msgstr "Събота" #: ../../include/text.php:1210 msgid "Sunday" msgstr "Неделя" #: ../../include/text.php:1214 msgid "January" msgstr "януари" #: ../../include/text.php:1214 msgid "February" msgstr "февруари" #: ../../include/text.php:1214 msgid "March" msgstr "март" #: ../../include/text.php:1214 msgid "April" msgstr "април" #: ../../include/text.php:1214 msgid "May" msgstr "Май" #: ../../include/text.php:1214 msgid "June" msgstr "юни" #: ../../include/text.php:1214 msgid "July" msgstr "юли" #: ../../include/text.php:1214 msgid "August" msgstr "август" #: ../../include/text.php:1214 msgid "September" msgstr "септември" #: ../../include/text.php:1214 msgid "October" msgstr "октомври" #: ../../include/text.php:1214 msgid "November" msgstr "ноември" #: ../../include/text.php:1214 msgid "December" msgstr "декември" #: ../../include/text.php:1433 msgid "bytes" msgstr "байта" #: ../../include/text.php:1457 ../../include/text.php:1469 msgid "Click to open/close" msgstr "Кликнете за отваряне / затваряне" #: ../../include/text.php:1710 msgid "Select an alternate language" msgstr "Избор на заместник език" #: ../../include/text.php:1966 msgid "activity" msgstr "дейност" #: ../../include/text.php:1969 msgid "post" msgstr "след" #: ../../include/text.php:2137 msgid "Item filed" msgstr "Т. подава" #: ../../include/enotify.php:16 msgid "Friendica Notification" msgstr "Friendica Уведомление" #: ../../include/enotify.php:19 msgid "Thank You," msgstr "Благодаря Ви." #: ../../include/enotify.php:21 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "%s администратор" #: ../../include/enotify.php:40 #, php-format msgid "%s " msgstr "%s " #: ../../include/enotify.php:44 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Friendica: Извести] Нова поща, получена в %s" #: ../../include/enotify.php:46 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "%1$s в %2$s ви изпрати ново лично съобщение ." #: ../../include/enotify.php:47 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "Ви изпрати %2$s %1$s %2$s ." #: ../../include/enotify.php:47 msgid "a private message" msgstr "лично съобщение" #: ../../include/enotify.php:48 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Моля, посетете %s да видите и / или да отговорите на Вашите лични съобщения." #: ../../include/enotify.php:91 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]" msgstr "%1$s коментира [URL = %2$s %3$s [/ URL]" #: ../../include/enotify.php:98 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]" msgstr "%1$s коментира [URL = %2$s ] %3$s %4$s [/ URL]" #: ../../include/enotify.php:106 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]" msgstr "%1$s коментира [URL = %2$s %3$s [/ URL]" #: ../../include/enotify.php:116 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "[Friendica: Изпращайте] коментар към разговор # %1$d от %2$s" #: ../../include/enotify.php:117 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%s коментира артикул / разговор, който са били." #: ../../include/enotify.php:120 ../../include/enotify.php:135 #: ../../include/enotify.php:148 ../../include/enotify.php:161 #: ../../include/enotify.php:179 ../../include/enotify.php:192 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Моля, посетете %s да видите и / или да отговорите на разговор." #: ../../include/enotify.php:127 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Friendica: Извести] %s публикуван вашия профил стена" #: ../../include/enotify.php:129 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "%1$s публикуван вашия профил стена при %2$s" #: ../../include/enotify.php:131 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:142 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you" msgstr "[Friendica: Извести] %s сложи етикет с вас" #: ../../include/enotify.php:143 #, php-format msgid "%1$s tagged you at %2$s" msgstr "%1$s те маркира при %2$s" #: ../../include/enotify.php:144 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]." msgstr "%1$s [URL = %2$s ] сложи етикет [/ URL]." #: ../../include/enotify.php:155 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:156 #, php-format msgid "%1$s shared a new post at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:157 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:169 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:170 #, php-format msgid "%1$s poked you at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:171 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:186 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post" msgstr "[Friendica: Извести] %s сложи етикет с вашия пост" #: ../../include/enotify.php:187 #, php-format msgid "%1$s tagged your post at %2$s" msgstr "%1$s маркира твоя пост в %2$s" #: ../../include/enotify.php:188 #, php-format msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]" msgstr "%1$s маркира [URL = %2$s ] Публикацията ви [/ URL]" #: ../../include/enotify.php:199 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received" msgstr "[Friendica: Извести] Въведение получи" #: ../../include/enotify.php:200 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "Получили сте въведения от %1$s в %2$s" #: ../../include/enotify.php:201 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "Получили сте [URL = %1$s ] въведение [/ URL] от %2$s ." #: ../../include/enotify.php:204 ../../include/enotify.php:222 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Можете да посетите техния профил в %s" #: ../../include/enotify.php:206 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Моля, посетете %s да одобри или да отхвърли въвеждането." #: ../../include/enotify.php:213 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[Friendica: Извести] приятел предложение получи" #: ../../include/enotify.php:214 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "Получили сте приятел предложение от %1$s в %2$s" #: ../../include/enotify.php:215 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "Получили сте [URL = %1$s ] предложение приятел [/ URL] %2$s от %3$s ." #: ../../include/enotify.php:220 msgid "Name:" msgstr "Наименование:" #: ../../include/enotify.php:221 msgid "Photo:" msgstr "Снимка:" #: ../../include/enotify.php:224 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Моля, посетете %s да одобри или отхвърли предложението." #: ../../include/Scrape.php:584 msgid " on Last.fm" msgstr " на Last.fm" #: ../../include/group.php:25 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "Изтрита група с това име се възражда. Съществуващ елемент от разрешения май се прилагат към тази група и всички бъдещи членове. Ако това не е това, което сте възнамерявали, моля да се създаде друга група с различно име." #: ../../include/group.php:207 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Неприкосновеността на личния живот на група по подразбиране за нови контакти" #: ../../include/group.php:226 msgid "Everybody" msgstr "Всички" #: ../../include/group.php:249 msgid "edit" msgstr "редактиране" #: ../../include/group.php:271 msgid "Edit group" msgstr "Редактиране на групата" #: ../../include/group.php:272 msgid "Create a new group" msgstr "Създайте нова група" #: ../../include/group.php:273 msgid "Contacts not in any group" msgstr "Контакти, не във всяка група" #: ../../include/follow.php:32 msgid "Connect URL missing." msgstr "Свързване URL липсва." #: ../../include/follow.php:59 msgid "" "This site is not configured to allow communications with other networks." msgstr "Този сайт не е конфигуриран да позволява комуникация с други мрежи." #: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "Няма съвместими комуникационни протоколи или фуражите не са били открити." #: ../../include/follow.php:78 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "Профилът на посочения адрес не предоставя достатъчна информация." #: ../../include/follow.php:82 msgid "An author or name was not found." msgstr "Един автор или име не е намерен." #: ../../include/follow.php:84 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "Не браузър URL може да съвпадне с този адрес." #: ../../include/follow.php:86 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "Не мога да съответства @ стил Адрес идентичност с известен протокол или се свържете с имейл." #: ../../include/follow.php:87 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "Използвайте mailto: пред адрес, за да принуди проверка на имейл." #: ../../include/follow.php:93 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "Профилът адрес принадлежи към мрежа, която е била забранена в този сайт." #: ../../include/follow.php:103 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "Limited профил. Този човек ще бъде в състояние да получат преки / лична уведомления от вас." #: ../../include/follow.php:205 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "Не мога да получа информация за контакт." #: ../../include/follow.php:259 msgid "following" msgstr "следните условия:" #: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172 msgid "[no subject]" msgstr "[Без тема]" #: ../../include/nav.php:73 msgid "End this session" msgstr "Край на тази сесия" #: ../../include/nav.php:79 msgid "Your videos" msgstr "" #: ../../include/nav.php:81 msgid "Your personal notes" msgstr "" #: ../../include/nav.php:92 msgid "Sign in" msgstr "Вход" #: ../../include/nav.php:105 msgid "Home Page" msgstr "Начална страница" #: ../../include/nav.php:109 msgid "Create an account" msgstr "Създаване на сметка" #: ../../include/nav.php:114 msgid "Help and documentation" msgstr "Помощ и документация" #: ../../include/nav.php:117 msgid "Apps" msgstr "Apps" #: ../../include/nav.php:117 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Адон приложения, помощни програми, игри" #: ../../include/nav.php:119 msgid "Search site content" msgstr "Търсене в сайта съдържание" #: ../../include/nav.php:129 msgid "Conversations on this site" msgstr "Разговори на този сайт" #: ../../include/nav.php:131 msgid "Directory" msgstr "директория" #: ../../include/nav.php:131 msgid "People directory" msgstr "Хората директория" #: ../../include/nav.php:133 msgid "Information" msgstr "" #: ../../include/nav.php:133 msgid "Information about this friendica instance" msgstr "" #: ../../include/nav.php:143 msgid "Conversations from your friends" msgstr "Разговори от вашите приятели" #: ../../include/nav.php:144 msgid "Network Reset" msgstr "" #: ../../include/nav.php:144 msgid "Load Network page with no filters" msgstr "" #: ../../include/nav.php:152 msgid "Friend Requests" msgstr "Молби за приятелство" #: ../../include/nav.php:154 msgid "See all notifications" msgstr "Вижте всички нотификации" #: ../../include/nav.php:155 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Марк виждали уведомления всички системни" #: ../../include/nav.php:159 msgid "Private mail" msgstr "Частна поща" #: ../../include/nav.php:160 msgid "Inbox" msgstr "Вх. поща" #: ../../include/nav.php:161 msgid "Outbox" msgstr "Изходящи" #: ../../include/nav.php:165 msgid "Manage" msgstr "Управление" #: ../../include/nav.php:165 msgid "Manage other pages" msgstr "Управление на други страници" #: ../../include/nav.php:170 msgid "Account settings" msgstr "Настройки на профила" #: ../../include/nav.php:173 msgid "Manage/Edit Profiles" msgstr "" #: ../../include/nav.php:175 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Управление / редактиране на приятели и контакти" #: ../../include/nav.php:182 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Настройка и конфигуриране на сайта" #: ../../include/nav.php:186 msgid "Navigation" msgstr "Навигация" #: ../../include/nav.php:186 msgid "Site map" msgstr "Карта на сайта" #: ../../include/profile_advanced.php:22 msgid "j F, Y" msgstr "J F, Y" #: ../../include/profile_advanced.php:23 msgid "j F" msgstr "J F" #: ../../include/profile_advanced.php:30 msgid "Birthday:" msgstr "Дата на раждане:" #: ../../include/profile_advanced.php:34 msgid "Age:" msgstr "Възраст:" #: ../../include/profile_advanced.php:43 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "за %1$d %2$s" #: ../../include/profile_advanced.php:52 msgid "Tags:" msgstr "Маркери:" #: ../../include/profile_advanced.php:56 msgid "Religion:" msgstr "Вероизповедание:" #: ../../include/profile_advanced.php:60 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Хобита / Интереси:" #: ../../include/profile_advanced.php:67 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Информация за контакти и социални мрежи:" #: ../../include/profile_advanced.php:69 msgid "Musical interests:" msgstr "Музикални интереси:" #: ../../include/profile_advanced.php:71 msgid "Books, literature:" msgstr "Книги, литература:" #: ../../include/profile_advanced.php:73 msgid "Television:" msgstr "Телевизия:" #: ../../include/profile_advanced.php:75 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Филм / танц / Култура / развлечения:" #: ../../include/profile_advanced.php:77 msgid "Love/Romance:" msgstr "Любов / Romance:" #: ../../include/profile_advanced.php:79 msgid "Work/employment:" msgstr "Работа / заетост:" #: ../../include/profile_advanced.php:81 msgid "School/education:" msgstr "Училище / образование:" #: ../../include/bbcode.php:381 ../../include/bbcode.php:961 #: ../../include/bbcode.php:962 msgid "Image/photo" msgstr "Изображение / снимка" #: ../../include/bbcode.php:477 #, php-format msgid "
%2$s %3$s" msgstr "" #: ../../include/bbcode.php:511 #, php-format msgid "" "%s wrote the following post" msgstr "" #: ../../include/bbcode.php:925 ../../include/bbcode.php:945 msgid "$1 wrote:" msgstr "$ 1 пише:" #: ../../include/bbcode.php:970 ../../include/bbcode.php:971 msgid "Encrypted content" msgstr "Шифрирано съдържание" #: ../../include/contact_selectors.php:32 msgid "Unknown | Not categorised" msgstr "Неизвестен | Без категория" #: ../../include/contact_selectors.php:33 msgid "Block immediately" msgstr "Блок веднага" #: ../../include/contact_selectors.php:34 msgid "Shady, spammer, self-marketer" msgstr "Shady, спамър, самостоятелно маркетолог" #: ../../include/contact_selectors.php:35 msgid "Known to me, but no opinion" msgstr "Известно е, че мен, но липса на становище" #: ../../include/contact_selectors.php:36 msgid "OK, probably harmless" msgstr "ОК, вероятно безвреден" #: ../../include/contact_selectors.php:37 msgid "Reputable, has my trust" msgstr "Репутация, има ми доверие" #: ../../include/contact_selectors.php:60 msgid "Weekly" msgstr "Седмично" #: ../../include/contact_selectors.php:61 msgid "Monthly" msgstr "Месечено" #: ../../include/contact_selectors.php:77 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: ../../include/contact_selectors.php:78 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS / Atom" #: ../../include/contact_selectors.php:82 msgid "Zot!" msgstr "ZOT!" #: ../../include/contact_selectors.php:83 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../../include/contact_selectors.php:84 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP / IM" #: ../../include/contact_selectors.php:85 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../../include/contact_selectors.php:87 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: ../../include/contact_selectors.php:88 msgid "pump.io" msgstr "" #: ../../include/contact_selectors.php:89 msgid "Twitter" msgstr "" #: ../../include/contact_selectors.php:90 msgid "Diaspora Connector" msgstr "" #: ../../include/contact_selectors.php:91 msgid "Statusnet" msgstr "" #: ../../include/contact_selectors.php:92 msgid "App.net" msgstr "" #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разни" #: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285 msgid "year" msgstr "година" #: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286 msgid "month" msgstr "месец." #: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288 msgid "day" msgstr "Ден:" #: ../../include/datetime.php:276 msgid "never" msgstr "никога" #: ../../include/datetime.php:282 msgid "less than a second ago" msgstr "по-малко, отколкото преди секунда" #: ../../include/datetime.php:285 msgid "years" msgstr "година" #: ../../include/datetime.php:286 msgid "months" msgstr "месеца" #: ../../include/datetime.php:287 msgid "week" msgstr "седмица" #: ../../include/datetime.php:287 msgid "weeks" msgstr "седмица" #: ../../include/datetime.php:288 msgid "days" msgstr "дни." #: ../../include/datetime.php:289 msgid "hour" msgstr "Час:" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "hours" msgstr "часа" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "minute" msgstr "Минута" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "minutes" msgstr "протокол" #: ../../include/datetime.php:291 msgid "second" msgstr "секунди. " #: ../../include/datetime.php:291 msgid "seconds" msgstr "секунди. " #: ../../include/datetime.php:300 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "%1$d %2$s преди" #: ../../include/datetime.php:472 ../../include/items.php:2071 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "" #: ../../include/datetime.php:473 ../../include/items.php:2072 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "Честит рожден ден, %s!" #: ../../include/features.php:23 msgid "General Features" msgstr "" #: ../../include/features.php:25 msgid "Multiple Profiles" msgstr "" #: ../../include/features.php:25 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "" #: ../../include/features.php:30 msgid "Post Composition Features" msgstr "" #: ../../include/features.php:31 msgid "Richtext Editor" msgstr "" #: ../../include/features.php:31 msgid "Enable richtext editor" msgstr "" #: ../../include/features.php:32 msgid "Post Preview" msgstr "" #: ../../include/features.php:32 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them" msgstr "" #: ../../include/features.php:33 msgid "Auto-mention Forums" msgstr "" #: ../../include/features.php:33 msgid "" "Add/remove mention when a fourm page is selected/deselected in ACL window." msgstr "" #: ../../include/features.php:38 msgid "Network Sidebar Widgets" msgstr "" #: ../../include/features.php:39 msgid "Search by Date" msgstr "Търсене по дата" #: ../../include/features.php:39 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "" #: ../../include/features.php:40 msgid "Group Filter" msgstr "" #: ../../include/features.php:40 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group" msgstr "" #: ../../include/features.php:41 msgid "Network Filter" msgstr "Мрежов филтър" #: ../../include/features.php:41 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network" msgstr "" #: ../../include/features.php:42 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "" #: ../../include/features.php:47 msgid "Network Tabs" msgstr "" #: ../../include/features.php:48 msgid "Network Personal Tab" msgstr "" #: ../../include/features.php:48 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "" #: ../../include/features.php:49 msgid "Network New Tab" msgstr "" #: ../../include/features.php:49 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)" msgstr "" #: ../../include/features.php:50 msgid "Network Shared Links Tab" msgstr "" #: ../../include/features.php:50 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them" msgstr "" #: ../../include/features.php:55 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "" #: ../../include/features.php:56 msgid "Multiple Deletion" msgstr "" #: ../../include/features.php:56 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once" msgstr "" #: ../../include/features.php:57 msgid "Edit Sent Posts" msgstr "" #: ../../include/features.php:57 msgid "Edit and correct posts and comments after sending" msgstr "" #: ../../include/features.php:58 msgid "Tagging" msgstr "" #: ../../include/features.php:58 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "" #: ../../include/features.php:59 msgid "Post Categories" msgstr "" #: ../../include/features.php:59 msgid "Add categories to your posts" msgstr "" #: ../../include/features.php:60 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "" #: ../../include/features.php:61 msgid "Dislike Posts" msgstr "" #: ../../include/features.php:61 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "" #: ../../include/features.php:62 msgid "Star Posts" msgstr "" #: ../../include/features.php:62 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "" #: ../../include/diaspora.php:703 msgid "Sharing notification from Diaspora network" msgstr "Споделяне на уведомление от диаспората мрежа" #: ../../include/diaspora.php:2313 msgid "Attachments:" msgstr "Приложения" #: ../../include/dbstructure.php:118 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "Грешки, възникнали създаване на таблиците в базата данни." #: ../../include/dbstructure.php:176 msgid "Errors encountered performing database changes." msgstr "" #: ../../include/acl_selectors.php:326 msgid "Visible to everybody" msgstr "Видими за всички" #: ../../include/items.php:3804 msgid "A new person is sharing with you at " msgstr "Нов човек споделя с вас " #: ../../include/items.php:3804 msgid "You have a new follower at " msgstr "Вие имате нов последовател в " #: ../../include/items.php:4339 msgid "Do you really want to delete this item?" msgstr "" #: ../../include/items.php:4566 msgid "Archives" msgstr "Архиви" #: ../../include/oembed.php:200 msgid "Embedded content" msgstr "Вградени съдържание" #: ../../include/oembed.php:209 msgid "Embedding disabled" msgstr "Вграждане на инвалиди" #: ../../include/security.php:22 msgid "Welcome " msgstr "Добре дошли " #: ../../include/security.php:23 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Моля, да качите снимка профил." #: ../../include/security.php:26 msgid "Welcome back " msgstr "Здравейте отново! " #: ../../include/security.php:366 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "Маркера за сигурност не е вярна. Това вероятно е станало, тъй като формата е била отворена за прекалено дълго време (> 3 часа) преди да го представи." #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Male" msgstr "Мъжки" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Female" msgstr "Женски" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "В момента Мъж" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "В момента Жени" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "Предимно Мъж" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "Предимно от жени," #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Транссексуалните" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "Intersex" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Транссексуален" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Хермафродит" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Среден род" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "Неспецифичен" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Other" msgstr "Друг" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Undecided" msgstr "Нерешителен" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Males" msgstr "Мъжките" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Females" msgstr "Женските" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Gay" msgstr "Хомосексуалист" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Lesbian" msgstr "Лесбийка" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "No Preference" msgstr "Без предпочитание" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Bisexual" msgstr "Бисексуални" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Autosexual" msgstr "Autosexual" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Abstinent" msgstr "Трезвен" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Virgin" msgstr "Девица" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Deviant" msgstr "Девиантно" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Fetish" msgstr "Фетиш" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Oodles" msgstr "Голямо количество" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Nonsexual" msgstr "Nonsexual" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Single" msgstr "Неженен" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Lonely" msgstr "Самотен" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Available" msgstr "На разположение" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unavailable" msgstr "Невъзможно." #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Has crush" msgstr "Има смаже" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Infatuated" msgstr "Заслепен" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Dating" msgstr "Запознанства" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unfaithful" msgstr "Неверен" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Sex Addict" msgstr "Секс наркоман" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Приятели / ползи" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Casual" msgstr "Случаен" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Engaged" msgstr "Обвързан" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Married" msgstr "Оженена" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily married" msgstr "Въображаемо женен" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Partners" msgstr "Партньори" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Cohabiting" msgstr "Съжителстващи" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Common law" msgstr "Обичайно право" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Happy" msgstr "Щастлив" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Not looking" msgstr "Не търси" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Swinger" msgstr "Сексуално развратен човек" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Betrayed" msgstr "Предаден" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Separated" msgstr "Разделени" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unstable" msgstr "Нестабилен" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Divorced" msgstr "Разведен" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "Въображаемо се развеждат" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Widowed" msgstr "Овдовял" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Uncertain" msgstr "Несигурен" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "It's complicated" msgstr "Сложно е" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Don't care" msgstr "Не ме е грижа" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Ask me" msgstr "Попитай ме" #: ../../include/Contact.php:115 msgid "stopped following" msgstr "спря след" #: ../../include/Contact.php:234 msgid "Drop Contact" msgstr ""