# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # Haakon Meland Eriksen , 2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.friendica.com/\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-12 00:01-0700\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-20 05:11+0000\n" "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/nb_NO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nb_NO\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../include/profile_advanced.php:7 ../../include/profile_advanced.php:84 #: ../../include/nav.php:77 ../../mod/profperm.php:103 #: ../../mod/newmember.php:32 ../../view/theme/diabook/theme.php:88 #: ../../boot.php:1947 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../../include/profile_advanced.php:15 ../../mod/settings.php:1079 msgid "Full Name:" msgstr "Fullt navn:" #: ../../include/profile_advanced.php:17 ../../mod/directory.php:136 #: ../../boot.php:1487 msgid "Gender:" msgstr "Kjønn:" #: ../../include/profile_advanced.php:22 msgid "j F, Y" msgstr "j F, Y" #: ../../include/profile_advanced.php:23 msgid "j F" msgstr "j F" #: ../../include/profile_advanced.php:30 msgid "Birthday:" msgstr "Fødselsdag:" #: ../../include/profile_advanced.php:34 msgid "Age:" msgstr "Alder:" #: ../../include/profile_advanced.php:37 ../../mod/directory.php:138 #: ../../boot.php:1490 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../../include/profile_advanced.php:43 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "" #: ../../include/profile_advanced.php:46 ../../mod/profiles.php:650 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Seksuell orientering:" #: ../../include/profile_advanced.php:48 ../../mod/directory.php:140 #: ../../boot.php:1492 msgid "Homepage:" msgstr "Hjemmeside:" #: ../../include/profile_advanced.php:50 ../../mod/profiles.php:652 msgid "Hometown:" msgstr "Hjemsted:" #: ../../include/profile_advanced.php:52 msgid "Tags:" msgstr "" #: ../../include/profile_advanced.php:54 ../../mod/profiles.php:653 msgid "Political Views:" msgstr "Politisk ståsted:" #: ../../include/profile_advanced.php:56 msgid "Religion:" msgstr "Religion:" #: ../../include/profile_advanced.php:58 ../../mod/directory.php:142 msgid "About:" msgstr "Om:" #: ../../include/profile_advanced.php:60 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Hobbyer/Interesser:" #: ../../include/profile_advanced.php:62 ../../mod/profiles.php:657 msgid "Likes:" msgstr "Liker:" #: ../../include/profile_advanced.php:64 ../../mod/profiles.php:658 msgid "Dislikes:" msgstr "Liker ikke:" #: ../../include/profile_advanced.php:67 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Kontaktinformasjon og sosiale nettverk:" #: ../../include/profile_advanced.php:69 msgid "Musical interests:" msgstr "Musikksmak:" #: ../../include/profile_advanced.php:71 msgid "Books, literature:" msgstr "Bøker, litteratur:" #: ../../include/profile_advanced.php:73 msgid "Television:" msgstr "TV:" #: ../../include/profile_advanced.php:75 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Film/dans/kultur/underholdning:" #: ../../include/profile_advanced.php:77 msgid "Love/Romance:" msgstr "Kjærlighet/romanse:" #: ../../include/profile_advanced.php:79 msgid "Work/employment:" msgstr "Arbeid/ansatt hos:" #: ../../include/profile_advanced.php:81 msgid "School/education:" msgstr "Skole/utdanning:" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Male" msgstr "Mann" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Female" msgstr "Kvinne" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "For øyeblikket mann" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "For øyeblikket kvinne" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "Stort sett mann" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "Stort sett kvinne" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Transkjønnet" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "Tvekjønnet" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Transseksuell" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Hermafroditt" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Intetkjønn" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "Ikke spesifisert" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Other" msgstr "Annet" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Undecided" msgstr "Ubestemt" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Males" msgstr "Menn" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Females" msgstr "Kvinner" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Gay" msgstr "Homse" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Lesbian" msgstr "Lesbe" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "No Preference" msgstr "Ingen preferanse" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Bisexual" msgstr "Biseksuell" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Autosexual" msgstr "Autoseksuell" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Abstinent" msgstr "Avholdende" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Virgin" msgstr "Jomfru" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Deviant" msgstr "Avvikende" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Fetish" msgstr "Fetisj" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Oodles" msgstr "Mange" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Nonsexual" msgstr "Aseksuell" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Single" msgstr "Alene" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Lonely" msgstr "Ensom" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unavailable" msgstr "Ikke tilgjengelig" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Has crush" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Infatuated" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Dating" msgstr "Stevnemøter/dater" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unfaithful" msgstr "Utro" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Sex Addict" msgstr "Sexavhengig" #: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../include/user.php:279 #: ../../include/user.php:283 msgid "Friends" msgstr "Venner" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Venner med fordeler" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Casual" msgstr "Tilfeldig" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Engaged" msgstr "Forlovet" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Married" msgstr "Gift" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily married" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Partners" msgstr "Partnere" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Cohabiting" msgstr "Samboere" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Common law" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Happy" msgstr "Lykkelig" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Not looking" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Swinger" msgstr "Partnerbytte/swinger" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Betrayed" msgstr "Bedratt" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Separated" msgstr "Separert" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unstable" msgstr "Ustabil" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Divorced" msgstr "Skilt" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Widowed" msgstr "Enke/enkemann" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Uncertain" msgstr "Usikker" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "It's complicated" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Don't care" msgstr "Uinteressert" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Ask me" msgstr "Spør meg" #: ../../include/Contact.php:115 msgid "stopped following" msgstr "sluttet å følge" #: ../../include/Contact.php:225 ../../include/conversation.php:878 msgid "Poke" msgstr "" #: ../../include/Contact.php:226 ../../include/conversation.php:872 msgid "View Status" msgstr "" #: ../../include/Contact.php:227 ../../include/conversation.php:873 msgid "View Profile" msgstr "" #: ../../include/Contact.php:228 ../../include/conversation.php:874 msgid "View Photos" msgstr "" #: ../../include/Contact.php:229 ../../include/Contact.php:251 #: ../../include/conversation.php:875 msgid "Network Posts" msgstr "" #: ../../include/Contact.php:230 ../../include/Contact.php:251 #: ../../include/conversation.php:876 msgid "Edit Contact" msgstr "" #: ../../include/Contact.php:231 ../../include/Contact.php:251 #: ../../include/conversation.php:877 msgid "Send PM" msgstr "Send privat melding" #: ../../include/bbcode.php:210 ../../include/bbcode.php:550 #: ../../include/bbcode.php:551 msgid "Image/photo" msgstr "Bilde/fotografi" #: ../../include/bbcode.php:272 #, php-format msgid "" "%s wrote the following post" msgstr "" #: ../../include/bbcode.php:514 ../../include/bbcode.php:534 msgid "$1 wrote:" msgstr "" #: ../../include/bbcode.php:559 ../../include/bbcode.php:560 msgid "Encrypted content" msgstr "" #: ../../include/acl_selectors.php:325 msgid "Visible to everybody" msgstr "Synlig for alle" #: ../../include/acl_selectors.php:326 ../../view/theme/diabook/config.php:146 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629 msgid "show" msgstr "vis" #: ../../include/acl_selectors.php:327 ../../view/theme/diabook/config.php:146 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629 msgid "don't show" msgstr "ikke vis" #: ../../include/auth.php:38 msgid "Logged out." msgstr "Logget ut." #: ../../include/auth.php:112 ../../include/auth.php:175 #: ../../mod/openid.php:93 msgid "Login failed." msgstr "Innlogging mislyktes." #: ../../include/auth.php:128 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "" #: ../../include/auth.php:128 msgid "The error message was:" msgstr "" #: ../../include/bb2diaspora.php:393 ../../include/event.php:11 #: ../../mod/localtime.php:12 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "" #: ../../include/bb2diaspora.php:399 ../../include/event.php:20 msgid "Starts:" msgstr "Starter:" #: ../../include/bb2diaspora.php:407 ../../include/event.php:30 msgid "Finishes:" msgstr "Slutter:" #: ../../include/bb2diaspora.php:415 ../../include/event.php:40 #: ../../mod/directory.php:134 ../../mod/events.php:471 ../../boot.php:1485 msgid "Location:" msgstr "Plassering:" #: ../../include/follow.php:27 ../../mod/dfrn_request.php:502 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "Underkjent profil-URL." #: ../../include/follow.php:32 msgid "Connect URL missing." msgstr "" #: ../../include/follow.php:59 msgid "" "This site is not configured to allow communications with other networks." msgstr "Dette nettverkets konfigurasjon tillater ikke kommunikasjon med andre nettverk." #: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "Ingen passende kommunikasjonsprotokoller eller strømmer ble oppdaget." #: ../../include/follow.php:78 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "Den angitte profiladressen inneholder for lite information." #: ../../include/follow.php:82 msgid "An author or name was not found." msgstr "Fant ingen forfatter eller navn." #: ../../include/follow.php:84 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "Ingen nettleser-URL passet med denne adressen." #: ../../include/follow.php:86 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "" #: ../../include/follow.php:87 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "" #: ../../include/follow.php:93 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "Den oppgitte profiladressen tilhører et nettverk som har blitt avskrudd på dette nettstedet." #: ../../include/follow.php:103 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "Begrenset profil. Denne personen kan ikke motta direkte/personlige oppdateringer fra deg." #: ../../include/follow.php:205 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "Ikke i stand til å hente kontaktinformasjon." #: ../../include/follow.php:259 msgid "following" msgstr "følger" #: ../../include/user.php:39 msgid "An invitation is required." msgstr "En invitasjon er nødvendig." #: ../../include/user.php:44 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Invitasjon kunne ikke bekreftes." #: ../../include/user.php:52 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "Ugyldig OpenID URL" #: ../../include/user.php:67 msgid "Please enter the required information." msgstr "Vennligst skriv inn den nødvendige informasjonen." #: ../../include/user.php:81 msgid "Please use a shorter name." msgstr "Vennligst bruk et kortere navn." #: ../../include/user.php:83 msgid "Name too short." msgstr "Navnet er for kort." #: ../../include/user.php:98 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "Dette ser ikke ut til å være ditt full navn (Fornavn Etternavn)." #: ../../include/user.php:103 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "Ditt e-postdomene er ikke blant de som er tillat på dette stedet." #: ../../include/user.php:106 msgid "Not a valid email address." msgstr "Ugyldig e-postadresse." #: ../../include/user.php:116 msgid "Cannot use that email." msgstr "Kan ikke bruke den e-postadressen." #: ../../include/user.php:122 msgid "" "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and " "must also begin with a letter." msgstr "Ditt kallenavn kan bare inneholde \"a-z\", \"0-9\", \"-\", \"_\", og må også begynne med en bokstav." #: ../../include/user.php:128 ../../include/user.php:226 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "Kallenavnet er allerede registrert. Vennligst velg et annet." #: ../../include/user.php:138 msgid "" "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose " "another." msgstr "" #: ../../include/user.php:154 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "ALVORLIG FEIL: mislyktes med å lage sikkerhetsnøkler." #: ../../include/user.php:212 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "En feil oppstod under registreringen. Vennligst prøv igjen." #: ../../include/user.php:237 ../../include/text.php:1596 msgid "default" msgstr "" #: ../../include/user.php:247 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "En feil oppstod under opprettelsen av din standardprofil. Vennligst prøv igjen." #: ../../include/user.php:325 ../../include/user.php:332 #: ../../include/user.php:339 ../../mod/photos.php:154 #: ../../mod/photos.php:725 ../../mod/photos.php:1183 #: ../../mod/photos.php:1206 ../../mod/profile_photo.php:74 #: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88 #: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296 #: ../../mod/profile_photo.php:305 ../../view/theme/diabook/theme.php:493 msgid "Profile Photos" msgstr "Profilbilder" #: ../../include/contact_selectors.php:32 msgid "Unknown | Not categorised" msgstr "Ukjent | Ikke kategorisert" #: ../../include/contact_selectors.php:33 msgid "Block immediately" msgstr "Blokker umiddelbart" #: ../../include/contact_selectors.php:34 msgid "Shady, spammer, self-marketer" msgstr "Grumsete, poster søppel, fremhever bare seg selv" #: ../../include/contact_selectors.php:35 msgid "Known to me, but no opinion" msgstr "Bekjent av meg, men har ingen mening" #: ../../include/contact_selectors.php:36 msgid "OK, probably harmless" msgstr "OK, antakelig harmløs" #: ../../include/contact_selectors.php:37 msgid "Reputable, has my trust" msgstr "Respektert, har min tillit" #: ../../include/contact_selectors.php:56 ../../mod/admin.php:452 msgid "Frequently" msgstr "Ofte" #: ../../include/contact_selectors.php:57 ../../mod/admin.php:453 msgid "Hourly" msgstr "Hver time" #: ../../include/contact_selectors.php:58 ../../mod/admin.php:454 msgid "Twice daily" msgstr "To ganger daglig" #: ../../include/contact_selectors.php:59 ../../mod/admin.php:455 msgid "Daily" msgstr "Daglig" #: ../../include/contact_selectors.php:60 msgid "Weekly" msgstr "Ukentlig" #: ../../include/contact_selectors.php:61 msgid "Monthly" msgstr "Månedlig" #: ../../include/contact_selectors.php:76 ../../mod/dfrn_request.php:840 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: ../../include/contact_selectors.php:77 msgid "OStatus" msgstr "" #: ../../include/contact_selectors.php:78 msgid "RSS/Atom" msgstr "" #: ../../include/contact_selectors.php:79 #: ../../include/contact_selectors.php:86 ../../mod/admin.php:766 #: ../../mod/admin.php:777 msgid "Email" msgstr "E-post" #: ../../include/contact_selectors.php:80 ../../mod/settings.php:705 #: ../../mod/dfrn_request.php:842 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: ../../include/contact_selectors.php:81 ../../mod/newmember.php:49 #: ../../mod/newmember.php:51 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../../include/contact_selectors.php:82 msgid "Zot!" msgstr "" #: ../../include/contact_selectors.php:83 msgid "LinkedIn" msgstr "" #: ../../include/contact_selectors.php:84 msgid "XMPP/IM" msgstr "" #: ../../include/contact_selectors.php:85 msgid "MySpace" msgstr "" #: ../../include/contact_selectors.php:87 msgid "Google+" msgstr "" #: ../../include/contact_widgets.php:6 msgid "Add New Contact" msgstr "" #: ../../include/contact_widgets.php:7 msgid "Enter address or web location" msgstr "" #: ../../include/contact_widgets.php:8 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Eksempel: ole@eksempel.no, http://eksempel.no/kari" #: ../../include/contact_widgets.php:9 ../../mod/suggest.php:88 #: ../../mod/match.php:58 ../../boot.php:1417 msgid "Connect" msgstr "Forbindelse" #: ../../include/contact_widgets.php:23 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d invitasjon tilgjengelig" msgstr[1] "%d invitasjoner tilgjengelig" #: ../../include/contact_widgets.php:29 msgid "Find People" msgstr "" #: ../../include/contact_widgets.php:30 msgid "Enter name or interest" msgstr "" #: ../../include/contact_widgets.php:31 msgid "Connect/Follow" msgstr "Koble/Følg" #: ../../include/contact_widgets.php:32 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "" #: ../../include/contact_widgets.php:33 ../../mod/contacts.php:613 #: ../../mod/directory.php:61 msgid "Find" msgstr "Finn" #: ../../include/contact_widgets.php:34 ../../mod/suggest.php:66 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:520 msgid "Friend Suggestions" msgstr "Venneforslag" #: ../../include/contact_widgets.php:35 ../../view/theme/diabook/theme.php:519 msgid "Similar Interests" msgstr "Liknende interesser" #: ../../include/contact_widgets.php:36 msgid "Random Profile" msgstr "" #: ../../include/contact_widgets.php:37 ../../view/theme/diabook/theme.php:521 msgid "Invite Friends" msgstr "Inviterer venner" #: ../../include/contact_widgets.php:70 msgid "Networks" msgstr "" #: ../../include/contact_widgets.php:73 msgid "All Networks" msgstr "" #: ../../include/contact_widgets.php:103 ../../include/features.php:59 msgid "Saved Folders" msgstr "" #: ../../include/contact_widgets.php:106 ../../include/contact_widgets.php:138 msgid "Everything" msgstr "" #: ../../include/contact_widgets.php:135 msgid "Categories" msgstr "" #: ../../include/contact_widgets.php:199 ../../mod/contacts.php:343 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "%d felles kontakt" msgstr[1] "%d felles kontakter" #: ../../include/contact_widgets.php:204 ../../mod/content.php:629 #: ../../object/Item.php:365 ../../boot.php:671 msgid "show more" msgstr "vis mer" #: ../../include/Scrape.php:583 msgid " on Last.fm" msgstr "" #: ../../include/network.php:877 msgid "view full size" msgstr "Vis i full størrelse" #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285 msgid "year" msgstr "år" #: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286 msgid "month" msgstr "måned" #: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288 msgid "day" msgstr "dag" #: ../../include/datetime.php:276 msgid "never" msgstr "aldri" #: ../../include/datetime.php:282 msgid "less than a second ago" msgstr "for mindre enn ett sekund siden" #: ../../include/datetime.php:285 msgid "years" msgstr "år" #: ../../include/datetime.php:286 msgid "months" msgstr "måneder" #: ../../include/datetime.php:287 msgid "week" msgstr "uke" #: ../../include/datetime.php:287 msgid "weeks" msgstr "uker" #: ../../include/datetime.php:288 msgid "days" msgstr "dager" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "hour" msgstr "time" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "hours" msgstr "timer" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "minute" msgstr "minutt" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "minutes" msgstr "minutter" #: ../../include/datetime.php:291 msgid "second" msgstr "sekund" #: ../../include/datetime.php:291 msgid "seconds" msgstr "sekunder" #: ../../include/datetime.php:300 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "" #: ../../include/datetime.php:472 ../../include/items.php:1813 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "" #: ../../include/datetime.php:473 ../../include/items.php:1814 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "" #: ../../include/plugin.php:439 ../../include/plugin.php:441 msgid "Click here to upgrade." msgstr "" #: ../../include/plugin.php:447 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "" #: ../../include/plugin.php:452 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "" #: ../../include/delivery.php:457 ../../include/notifier.php:775 msgid "(no subject)" msgstr "(uten emne)" #: ../../include/delivery.php:468 ../../include/enotify.php:28 #: ../../include/notifier.php:785 msgid "noreply" msgstr "ikke svar" #: ../../include/diaspora.php:621 ../../include/conversation.php:172 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:477 #, php-format msgid "%1$s is now friends with %2$s" msgstr "%1$s er nå venner med %2$s" #: ../../include/diaspora.php:704 msgid "Sharing notification from Diaspora network" msgstr "Dele varslinger fra Diaspora nettverket" #: ../../include/diaspora.php:1874 ../../include/text.php:1862 #: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254 #: ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:151 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:464 msgid "photo" msgstr "bilde" #: ../../include/diaspora.php:1874 ../../include/conversation.php:121 #: ../../include/conversation.php:130 ../../include/conversation.php:249 #: ../../include/conversation.php:258 ../../mod/subthread.php:87 #: ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:151 ../../mod/like.php:322 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:459 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:468 msgid "status" msgstr "status" #: ../../include/diaspora.php:1890 ../../include/conversation.php:137 #: ../../mod/like.php:168 ../../view/theme/diabook/theme.php:473 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "%1$s liker %2$s's %3$s" #: ../../include/diaspora.php:2262 msgid "Attachments:" msgstr "" #: ../../include/items.php:3488 ../../mod/dfrn_request.php:716 msgid "[Name Withheld]" msgstr "[Navnet tilbakeholdt]" #: ../../include/items.php:3495 msgid "A new person is sharing with you at " msgstr "" #: ../../include/items.php:3495 msgid "You have a new follower at " msgstr "Du har en ny følgesvenn på " #: ../../include/items.php:3979 ../../mod/display.php:51 #: ../../mod/display.php:246 ../../mod/admin.php:158 ../../mod/admin.php:809 #: ../../mod/admin.php:1009 ../../mod/viewsrc.php:15 ../../mod/notice.php:15 msgid "Item not found." msgstr "Enheten ble ikke funnet." #: ../../include/items.php:4018 msgid "Do you really want to delete this item?" msgstr "" #: ../../include/items.php:4020 ../../mod/profiles.php:610 #: ../../mod/api.php:105 ../../mod/register.php:239 ../../mod/contacts.php:246 #: ../../mod/settings.php:961 ../../mod/settings.php:967 #: ../../mod/settings.php:975 ../../mod/settings.php:979 #: ../../mod/settings.php:984 ../../mod/settings.php:990 #: ../../mod/settings.php:996 ../../mod/settings.php:1002 #: ../../mod/settings.php:1032 ../../mod/settings.php:1033 #: ../../mod/settings.php:1034 ../../mod/settings.php:1035 #: ../../mod/settings.php:1036 ../../mod/dfrn_request.php:836 #: ../../mod/suggest.php:29 ../../mod/message.php:209 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../../include/items.php:4023 ../../include/conversation.php:1120 #: ../../mod/contacts.php:249 ../../mod/settings.php:585 #: ../../mod/settings.php:611 ../../mod/dfrn_request.php:848 #: ../../mod/suggest.php:32 ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 #: ../../mod/editpost.php:148 ../../mod/fbrowser.php:81 #: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../mod/message.php:212 #: ../../mod/photos.php:202 ../../mod/photos.php:290 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../../include/items.php:4143 ../../mod/profiles.php:146 #: ../../mod/profiles.php:571 ../../mod/notes.php:20 ../../mod/display.php:242 #: ../../mod/nogroup.php:25 ../../mod/item.php:143 ../../mod/item.php:159 #: ../../mod/allfriends.php:9 ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31 #: ../../mod/register.php:40 ../../mod/regmod.php:118 ../../mod/attach.php:33 #: ../../mod/contacts.php:147 ../../mod/settings.php:91 #: ../../mod/settings.php:566 ../../mod/settings.php:571 #: ../../mod/crepair.php:115 ../../mod/delegate.php:6 ../../mod/poke.php:135 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:53 ../../mod/suggest.php:56 #: ../../mod/editpost.php:10 ../../mod/events.php:140 ../../mod/uimport.php:23 #: ../../mod/follow.php:9 ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/group.php:19 #: ../../mod/viewcontacts.php:22 ../../mod/wall_attach.php:55 #: ../../mod/wall_upload.php:66 ../../mod/invite.php:15 #: ../../mod/invite.php:101 ../../mod/wallmessage.php:9 #: ../../mod/wallmessage.php:33 ../../mod/wallmessage.php:79 #: ../../mod/wallmessage.php:103 ../../mod/manage.php:96 #: ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:174 ../../mod/mood.php:114 #: ../../mod/network.php:6 ../../mod/notifications.php:66 #: ../../mod/photos.php:133 ../../mod/photos.php:1044 #: ../../mod/install.php:151 ../../mod/profile_photo.php:19 #: ../../mod/profile_photo.php:169 ../../mod/profile_photo.php:180 #: ../../mod/profile_photo.php:193 ../../index.php:346 msgid "Permission denied." msgstr "Ingen tilgang." #: ../../include/items.php:4213 msgid "Archives" msgstr "" #: ../../include/features.php:23 msgid "General Features" msgstr "" #: ../../include/features.php:25 msgid "Multiple Profiles" msgstr "" #: ../../include/features.php:25 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "" #: ../../include/features.php:30 msgid "Post Composition Features" msgstr "" #: ../../include/features.php:31 msgid "Richtext Editor" msgstr "" #: ../../include/features.php:31 msgid "Enable richtext editor" msgstr "" #: ../../include/features.php:32 msgid "Post Preview" msgstr "" #: ../../include/features.php:32 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them" msgstr "" #: ../../include/features.php:37 msgid "Network Sidebar Widgets" msgstr "" #: ../../include/features.php:38 msgid "Search by Date" msgstr "" #: ../../include/features.php:38 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "" #: ../../include/features.php:39 msgid "Group Filter" msgstr "" #: ../../include/features.php:39 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group" msgstr "" #: ../../include/features.php:40 msgid "Network Filter" msgstr "" #: ../../include/features.php:40 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network" msgstr "" #: ../../include/features.php:41 ../../mod/search.php:30 #: ../../mod/network.php:233 msgid "Saved Searches" msgstr "Lagrede søk" #: ../../include/features.php:41 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "" #: ../../include/features.php:46 msgid "Network Tabs" msgstr "" #: ../../include/features.php:47 msgid "Network Personal Tab" msgstr "" #: ../../include/features.php:47 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "" #: ../../include/features.php:48 msgid "Network New Tab" msgstr "" #: ../../include/features.php:48 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)" msgstr "" #: ../../include/features.php:49 msgid "Network Shared Links Tab" msgstr "" #: ../../include/features.php:49 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them" msgstr "" #: ../../include/features.php:54 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "" #: ../../include/features.php:55 msgid "Multiple Deletion" msgstr "" #: ../../include/features.php:55 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once" msgstr "" #: ../../include/features.php:56 msgid "Edit Sent Posts" msgstr "" #: ../../include/features.php:56 msgid "Edit and correct posts and comments after sending" msgstr "" #: ../../include/features.php:57 msgid "Tagging" msgstr "" #: ../../include/features.php:57 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "" #: ../../include/features.php:58 msgid "Post Categories" msgstr "" #: ../../include/features.php:58 msgid "Add categories to your posts" msgstr "" #: ../../include/features.php:59 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "" #: ../../include/features.php:60 msgid "Dislike Posts" msgstr "" #: ../../include/features.php:60 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "" #: ../../include/features.php:61 msgid "Star Posts" msgstr "" #: ../../include/features.php:61 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "" #: ../../include/dba.php:44 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Kan ikke finne DNS informasjon for databasetjeneren '%s' " #: ../../include/text.php:294 msgid "prev" msgstr "forrige" #: ../../include/text.php:296 msgid "first" msgstr "første" #: ../../include/text.php:325 msgid "last" msgstr "siste" #: ../../include/text.php:328 msgid "next" msgstr "neste" #: ../../include/text.php:352 msgid "newer" msgstr "" #: ../../include/text.php:356 msgid "older" msgstr "" #: ../../include/text.php:807 msgid "No contacts" msgstr "Ingen kontakter" #: ../../include/text.php:816 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d kontakt" msgstr[1] "%d kontakter" #: ../../include/text.php:828 ../../mod/viewcontacts.php:76 msgid "View Contacts" msgstr "Vis kontakter" #: ../../include/text.php:905 ../../include/text.php:906 #: ../../include/nav.php:118 ../../mod/search.php:99 msgid "Search" msgstr "Søk" #: ../../include/text.php:908 ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:31 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: ../../include/text.php:957 msgid "poke" msgstr "" #: ../../include/text.php:957 ../../include/conversation.php:211 msgid "poked" msgstr "" #: ../../include/text.php:958 msgid "ping" msgstr "" #: ../../include/text.php:958 msgid "pinged" msgstr "" #: ../../include/text.php:959 msgid "prod" msgstr "" #: ../../include/text.php:959 msgid "prodded" msgstr "" #: ../../include/text.php:960 msgid "slap" msgstr "" #: ../../include/text.php:960 msgid "slapped" msgstr "" #: ../../include/text.php:961 msgid "finger" msgstr "" #: ../../include/text.php:961 msgid "fingered" msgstr "" #: ../../include/text.php:962 msgid "rebuff" msgstr "" #: ../../include/text.php:962 msgid "rebuffed" msgstr "" #: ../../include/text.php:976 msgid "happy" msgstr "" #: ../../include/text.php:977 msgid "sad" msgstr "" #: ../../include/text.php:978 msgid "mellow" msgstr "" #: ../../include/text.php:979 msgid "tired" msgstr "" #: ../../include/text.php:980 msgid "perky" msgstr "" #: ../../include/text.php:981 msgid "angry" msgstr "" #: ../../include/text.php:982 msgid "stupified" msgstr "" #: ../../include/text.php:983 msgid "puzzled" msgstr "" #: ../../include/text.php:984 msgid "interested" msgstr "" #: ../../include/text.php:985 msgid "bitter" msgstr "" #: ../../include/text.php:986 msgid "cheerful" msgstr "" #: ../../include/text.php:987 msgid "alive" msgstr "" #: ../../include/text.php:988 msgid "annoyed" msgstr "" #: ../../include/text.php:989 msgid "anxious" msgstr "" #: ../../include/text.php:990 msgid "cranky" msgstr "" #: ../../include/text.php:991 msgid "disturbed" msgstr "" #: ../../include/text.php:992 msgid "frustrated" msgstr "" #: ../../include/text.php:993 msgid "motivated" msgstr "" #: ../../include/text.php:994 msgid "relaxed" msgstr "" #: ../../include/text.php:995 msgid "surprised" msgstr "" #: ../../include/text.php:1163 msgid "Monday" msgstr "mandag" #: ../../include/text.php:1163 msgid "Tuesday" msgstr "tirsdag" #: ../../include/text.php:1163 msgid "Wednesday" msgstr "onsdag" #: ../../include/text.php:1163 msgid "Thursday" msgstr "torsdag" #: ../../include/text.php:1163 msgid "Friday" msgstr "fredag" #: ../../include/text.php:1163 msgid "Saturday" msgstr "lørdag" #: ../../include/text.php:1163 msgid "Sunday" msgstr "søndag" #: ../../include/text.php:1167 msgid "January" msgstr "januar" #: ../../include/text.php:1167 msgid "February" msgstr "februar" #: ../../include/text.php:1167 msgid "March" msgstr "mars" #: ../../include/text.php:1167 msgid "April" msgstr "april" #: ../../include/text.php:1167 msgid "May" msgstr "mai" #: ../../include/text.php:1167 msgid "June" msgstr "juni" #: ../../include/text.php:1167 msgid "July" msgstr "juli" #: ../../include/text.php:1167 msgid "August" msgstr "august" #: ../../include/text.php:1167 msgid "September" msgstr "september" #: ../../include/text.php:1167 msgid "October" msgstr "oktober" #: ../../include/text.php:1167 msgid "November" msgstr "november" #: ../../include/text.php:1167 msgid "December" msgstr "desember" #: ../../include/text.php:1323 ../../mod/videos.php:301 msgid "View Video" msgstr "" #: ../../include/text.php:1355 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: ../../include/text.php:1379 ../../include/text.php:1391 msgid "Click to open/close" msgstr "" #: ../../include/text.php:1553 ../../mod/events.php:335 msgid "link to source" msgstr "lenke til kilde" #: ../../include/text.php:1608 msgid "Select an alternate language" msgstr "Velg et annet språk" #: ../../include/text.php:1860 ../../include/conversation.php:118 #: ../../include/conversation.php:246 ../../view/theme/diabook/theme.php:456 msgid "event" msgstr "hendelse" #: ../../include/text.php:1864 msgid "activity" msgstr "" #: ../../include/text.php:1866 ../../mod/content.php:628 #: ../../object/Item.php:364 ../../object/Item.php:377 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../include/text.php:1867 msgid "post" msgstr "" #: ../../include/text.php:2022 msgid "Item filed" msgstr "" #: ../../include/group.php:25 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "" #: ../../include/group.php:207 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "" #: ../../include/group.php:226 msgid "Everybody" msgstr "Alle" #: ../../include/group.php:249 msgid "edit" msgstr "" #: ../../include/group.php:270 ../../mod/newmember.php:66 msgid "Groups" msgstr "Grupper" #: ../../include/group.php:271 msgid "Edit group" msgstr "" #: ../../include/group.php:272 msgid "Create a new group" msgstr "Lag en ny gruppe" #: ../../include/group.php:273 msgid "Contacts not in any group" msgstr "" #: ../../include/group.php:275 ../../mod/network.php:234 msgid "add" msgstr "legg til" #: ../../include/conversation.php:140 ../../mod/like.php:170 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "%1$s liker ikke %2$s's %3$s" #: ../../include/conversation.php:207 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:227 ../../mod/mood.php:62 #, php-format msgid "%1$s is currently %2$s" msgstr "%1$s er for øyeblikket %2$s" #: ../../include/conversation.php:266 ../../mod/tagger.php:95 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s merket %2$s sitt %3$s med %4$s" #: ../../include/conversation.php:291 msgid "post/item" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:292 #, php-format msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:612 ../../mod/content.php:461 #: ../../mod/content.php:763 ../../object/Item.php:126 msgid "Select" msgstr "Velg" #: ../../include/conversation.php:613 ../../mod/admin.php:770 #: ../../mod/settings.php:647 ../../mod/group.php:171 #: ../../mod/photos.php:1637 ../../mod/content.php:462 #: ../../mod/content.php:764 ../../object/Item.php:127 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: ../../include/conversation.php:652 ../../mod/content.php:495 #: ../../mod/content.php:875 ../../mod/content.php:876 #: ../../object/Item.php:306 ../../object/Item.php:307 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Besøk %ss profil [%s]" #: ../../include/conversation.php:664 ../../object/Item.php:297 msgid "Categories:" msgstr "Kategorier:" #: ../../include/conversation.php:665 ../../object/Item.php:298 msgid "Filed under:" msgstr "Lagret i:" #: ../../include/conversation.php:672 ../../mod/content.php:505 #: ../../mod/content.php:887 ../../object/Item.php:320 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s fra %s" #: ../../include/conversation.php:687 ../../mod/content.php:520 msgid "View in context" msgstr "Vis i sammenheng" #: ../../include/conversation.php:689 ../../include/conversation.php:1100 #: ../../mod/editpost.php:124 ../../mod/wallmessage.php:156 #: ../../mod/message.php:334 ../../mod/message.php:565 #: ../../mod/photos.php:1532 ../../mod/content.php:522 #: ../../mod/content.php:906 ../../object/Item.php:341 msgid "Please wait" msgstr "Vennligst vent" #: ../../include/conversation.php:768 msgid "remove" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:772 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Slette valgte elementer" #: ../../include/conversation.php:871 msgid "Follow Thread" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:940 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s liker dette." #: ../../include/conversation.php:940 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s liker ikke dette." #: ../../include/conversation.php:945 #, php-format msgid "%2$d people like this" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:948 #, php-format msgid "%2$d people don't like this" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:962 msgid "and" msgstr "og" #: ../../include/conversation.php:968 #, php-format msgid ", and %d other people" msgstr ", og %d andre personer" #: ../../include/conversation.php:970 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "%s liker dette." #: ../../include/conversation.php:970 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "%s liker ikke dette." #: ../../include/conversation.php:997 ../../include/conversation.php:1015 msgid "Visible to everybody" msgstr "Synlig for alle" #: ../../include/conversation.php:998 ../../include/conversation.php:1016 #: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135 #: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291 #: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Vennligst skriv inn en lenke URL:" #: ../../include/conversation.php:999 ../../include/conversation.php:1017 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:1000 ../../include/conversation.php:1018 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019 msgid "Tag term:" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020 #: ../../mod/filer.php:30 msgid "Save to Folder:" msgstr "Lagre til mappe:" #: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021 msgid "Where are you right now?" msgstr "Hvor er du akkurat nå?" #: ../../include/conversation.php:1004 msgid "Delete item(s)?" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:1046 msgid "Post to Email" msgstr "Innlegg til e-post" #: ../../include/conversation.php:1081 ../../mod/photos.php:1531 msgid "Share" msgstr "Del" #: ../../include/conversation.php:1082 ../../mod/editpost.php:110 #: ../../mod/wallmessage.php:154 ../../mod/message.php:332 #: ../../mod/message.php:562 msgid "Upload photo" msgstr "Last opp bilde" #: ../../include/conversation.php:1083 ../../mod/editpost.php:111 msgid "upload photo" msgstr "last opp bilde" #: ../../include/conversation.php:1084 ../../mod/editpost.php:112 msgid "Attach file" msgstr "Legg ved fil" #: ../../include/conversation.php:1085 ../../mod/editpost.php:113 msgid "attach file" msgstr "legg ved fil" #: ../../include/conversation.php:1086 ../../mod/editpost.php:114 #: ../../mod/wallmessage.php:155 ../../mod/message.php:333 #: ../../mod/message.php:563 msgid "Insert web link" msgstr "Sett inn web-adresse" #: ../../include/conversation.php:1087 ../../mod/editpost.php:115 msgid "web link" msgstr "web-adresse" #: ../../include/conversation.php:1088 ../../mod/editpost.php:116 msgid "Insert video link" msgstr "Sett inn video-link" #: ../../include/conversation.php:1089 ../../mod/editpost.php:117 msgid "video link" msgstr "videolink" #: ../../include/conversation.php:1090 ../../mod/editpost.php:118 msgid "Insert audio link" msgstr "Sett inn lydlink" #: ../../include/conversation.php:1091 ../../mod/editpost.php:119 msgid "audio link" msgstr "lydlink" #: ../../include/conversation.php:1092 ../../mod/editpost.php:120 msgid "Set your location" msgstr "Angi din plassering" #: ../../include/conversation.php:1093 ../../mod/editpost.php:121 msgid "set location" msgstr "angi plassering" #: ../../include/conversation.php:1094 ../../mod/editpost.php:122 msgid "Clear browser location" msgstr "Fjern nettleserplassering" #: ../../include/conversation.php:1095 ../../mod/editpost.php:123 msgid "clear location" msgstr "fjern plassering" #: ../../include/conversation.php:1097 ../../mod/editpost.php:137 msgid "Set title" msgstr "Lagre tittel" #: ../../include/conversation.php:1099 ../../mod/editpost.php:139 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Kategorier (kommaseparert liste)" #: ../../include/conversation.php:1101 ../../mod/editpost.php:125 msgid "Permission settings" msgstr "Tillatelser" #: ../../include/conversation.php:1102 msgid "permissions" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:1110 ../../mod/editpost.php:133 msgid "CC: email addresses" msgstr "Kopi: e-postadresser" #: ../../include/conversation.php:1111 ../../mod/editpost.php:134 msgid "Public post" msgstr "Offentlig innlegg" #: ../../include/conversation.php:1113 ../../mod/editpost.php:140 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Eksempel: ola@example.com, kari@example.com" #: ../../include/conversation.php:1117 ../../mod/editpost.php:145 #: ../../mod/photos.php:1553 ../../mod/photos.php:1597 #: ../../mod/photos.php:1680 ../../mod/content.php:742 #: ../../object/Item.php:662 msgid "Preview" msgstr "forhåndsvisning" #: ../../include/conversation.php:1126 msgid "Post to Groups" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:1127 msgid "Post to Contacts" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:1128 msgid "Private post" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:16 msgid "Friendica Notification" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:19 msgid "Thank You," msgstr "" #: ../../include/enotify.php:21 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:40 #, php-format msgid "%s " msgstr "" #: ../../include/enotify.php:44 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:46 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:47 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:47 msgid "a private message" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:48 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:90 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:97 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:105 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:115 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:116 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:119 ../../include/enotify.php:134 #: ../../include/enotify.php:147 ../../include/enotify.php:165 #: ../../include/enotify.php:178 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:126 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:128 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:130 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:141 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:142 #, php-format msgid "%1$s tagged you at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:143 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:155 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:156 #, php-format msgid "%1$s poked you at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:157 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:172 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:173 #, php-format msgid "%1$s tagged your post at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:174 #, php-format msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:185 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:186 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:187 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:190 ../../include/enotify.php:208 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:192 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:199 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:200 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:201 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:206 msgid "Name:" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:207 msgid "Photo:" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:210 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "" #: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172 msgid "[no subject]" msgstr "[ikke noe emne]" #: ../../include/message.php:144 ../../mod/item.php:446 #: ../../mod/wall_upload.php:135 ../../mod/wall_upload.php:144 #: ../../mod/wall_upload.php:151 msgid "Wall Photos" msgstr "Veggbilder" #: ../../include/nav.php:34 ../../mod/navigation.php:20 msgid "Nothing new here" msgstr "Ikke noe nytt her" #: ../../include/nav.php:38 ../../mod/navigation.php:24 msgid "Clear notifications" msgstr "Fjern varslinger" #: ../../include/nav.php:73 ../../boot.php:1136 msgid "Logout" msgstr "Logg ut" #: ../../include/nav.php:73 msgid "End this session" msgstr "Avslutt denne økten" #: ../../include/nav.php:76 ../../boot.php:1940 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../../include/nav.php:76 ../../include/nav.php:143 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:87 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Dine innlegg og samtaler" #: ../../include/nav.php:77 ../../view/theme/diabook/theme.php:88 msgid "Your profile page" msgstr "Din profilside" #: ../../include/nav.php:78 ../../mod/fbrowser.php:25 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:90 ../../boot.php:1954 msgid "Photos" msgstr "Bilder" #: ../../include/nav.php:78 ../../view/theme/diabook/theme.php:90 msgid "Your photos" msgstr "Dine bilder" #: ../../include/nav.php:79 ../../mod/events.php:370 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:91 ../../boot.php:1971 msgid "Events" msgstr "Hendelser" #: ../../include/nav.php:79 ../../view/theme/diabook/theme.php:91 msgid "Your events" msgstr "Dine hendelser" #: ../../include/nav.php:80 ../../view/theme/diabook/theme.php:92 msgid "Personal notes" msgstr "Personlige notater" #: ../../include/nav.php:80 ../../view/theme/diabook/theme.php:92 msgid "Your personal photos" msgstr "Dine personlige bilder" #: ../../include/nav.php:91 ../../boot.php:1137 msgid "Login" msgstr "Logg inn" #: ../../include/nav.php:91 msgid "Sign in" msgstr "Logg inn" #: ../../include/nav.php:104 ../../include/nav.php:143 #: ../../mod/notifications.php:93 ../../view/theme/diabook/theme.php:87 msgid "Home" msgstr "Hjem" #: ../../include/nav.php:104 msgid "Home Page" msgstr "Hovedside" #: ../../include/nav.php:108 ../../mod/register.php:275 ../../boot.php:1112 msgid "Register" msgstr "Registrer" #: ../../include/nav.php:108 msgid "Create an account" msgstr "Lag konto" #: ../../include/nav.php:113 ../../mod/help.php:84 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: ../../include/nav.php:113 msgid "Help and documentation" msgstr "Hjelp og dokumentasjon" #: ../../include/nav.php:116 msgid "Apps" msgstr "Programmer" #: ../../include/nav.php:116 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Tilleggsprorammer, verktøy, spill" #: ../../include/nav.php:118 msgid "Search site content" msgstr "Søk i nettstedets innhold" #: ../../include/nav.php:128 ../../mod/community.php:32 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:93 msgid "Community" msgstr "Fellesskap" #: ../../include/nav.php:128 msgid "Conversations on this site" msgstr "Samtaler på dette nettstedet" #: ../../include/nav.php:130 msgid "Directory" msgstr "Katalog" #: ../../include/nav.php:130 msgid "People directory" msgstr "Personkatalog" #: ../../include/nav.php:140 ../../mod/notifications.php:83 msgid "Network" msgstr "Nettverk" #: ../../include/nav.php:140 msgid "Conversations from your friends" msgstr "Samtaler fra dine venner" #: ../../include/nav.php:141 msgid "Network Reset" msgstr "" #: ../../include/nav.php:141 msgid "Load Network page with no filters" msgstr "" #: ../../include/nav.php:149 ../../mod/notifications.php:98 msgid "Introductions" msgstr "Introduksjoner" #: ../../include/nav.php:149 msgid "Friend Requests" msgstr "" #: ../../include/nav.php:150 ../../mod/notifications.php:220 msgid "Notifications" msgstr "Varslinger" #: ../../include/nav.php:151 msgid "See all notifications" msgstr "" #: ../../include/nav.php:152 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "" #: ../../include/nav.php:156 ../../mod/message.php:182 #: ../../mod/notifications.php:103 msgid "Messages" msgstr "Meldinger" #: ../../include/nav.php:156 msgid "Private mail" msgstr "Privat post" #: ../../include/nav.php:157 msgid "Inbox" msgstr "Innboks" #: ../../include/nav.php:158 msgid "Outbox" msgstr "Utboks" #: ../../include/nav.php:159 ../../mod/message.php:9 msgid "New Message" msgstr "Ny melding" #: ../../include/nav.php:162 msgid "Manage" msgstr "Behandle" #: ../../include/nav.php:162 msgid "Manage other pages" msgstr "Behandle andre sider" #: ../../include/nav.php:165 msgid "Delegations" msgstr "" #: ../../include/nav.php:165 ../../mod/delegate.php:121 msgid "Delegate Page Management" msgstr "Deleger sidebehandling" #: ../../include/nav.php:167 ../../mod/admin.php:861 ../../mod/admin.php:1069 #: ../../mod/settings.php:74 ../../mod/uexport.php:48 #: ../../mod/newmember.php:22 ../../view/theme/diabook/theme.php:537 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:658 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #: ../../include/nav.php:167 ../../mod/settings.php:30 ../../mod/uexport.php:9 msgid "Account settings" msgstr "Kontoinnstillinger" #: ../../include/nav.php:169 ../../boot.php:1439 msgid "Profiles" msgstr "Profiler" #: ../../include/nav.php:169 msgid "Manage/Edit Profiles" msgstr "" #: ../../include/nav.php:171 ../../mod/contacts.php:607 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:89 msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" #: ../../include/nav.php:171 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Behandle/endre venner og kontakter" #: ../../include/nav.php:178 ../../mod/admin.php:120 msgid "Admin" msgstr "Administrator" #: ../../include/nav.php:178 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Nettstedsoppsett og konfigurasjon" #: ../../include/nav.php:182 msgid "Navigation" msgstr "" #: ../../include/nav.php:182 msgid "Site map" msgstr "" #: ../../include/oembed.php:138 msgid "Embedded content" msgstr "" #: ../../include/oembed.php:147 msgid "Embedding disabled" msgstr "Innebygging avskrudd" #: ../../include/uimport.php:94 msgid "Error decoding account file" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:100 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:116 msgid "Error! Cannot check nickname" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:120 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:139 msgid "User creation error" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:157 msgid "User profile creation error" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:202 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../include/uimport.php:272 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "" #: ../../include/security.php:22 msgid "Welcome " msgstr "Velkommen" #: ../../include/security.php:23 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Vennligst last opp et profilbilde." #: ../../include/security.php:26 msgid "Welcome back " msgstr "Velkommen tilbake" #: ../../include/security.php:366 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:133 #: ../../mod/profiles.php:160 ../../mod/profiles.php:583 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:62 msgid "Profile not found." msgstr "Fant ikke profilen." #: ../../mod/profiles.php:37 msgid "Profile deleted." msgstr "Profil slettet." #: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89 msgid "Profile-" msgstr "Profil-" #: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117 msgid "New profile created." msgstr "Ny profil opprettet." #: ../../mod/profiles.php:95 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Profilen er utilgjengelig for kloning." #: ../../mod/profiles.php:170 msgid "Profile Name is required." msgstr "Profilnavn er påkrevet." #: ../../mod/profiles.php:317 msgid "Marital Status" msgstr "Ekteskapelig status" #: ../../mod/profiles.php:321 msgid "Romantic Partner" msgstr "Romantisk partner" #: ../../mod/profiles.php:325 msgid "Likes" msgstr "Liker" #: ../../mod/profiles.php:329 msgid "Dislikes" msgstr "Liker ikke" #: ../../mod/profiles.php:333 msgid "Work/Employment" msgstr "Arbeid/ansatt hos" #: ../../mod/profiles.php:336 msgid "Religion" msgstr "Religion" #: ../../mod/profiles.php:340 msgid "Political Views" msgstr "Politisk ståsted" #: ../../mod/profiles.php:344 msgid "Gender" msgstr "Kjønn" #: ../../mod/profiles.php:348 msgid "Sexual Preference" msgstr "Seksuell orientering" #: ../../mod/profiles.php:352 msgid "Homepage" msgstr "Hjemmeside" #: ../../mod/profiles.php:356 msgid "Interests" msgstr "Interesser" #: ../../mod/profiles.php:360 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: ../../mod/profiles.php:367 msgid "Location" msgstr "Plassering" #: ../../mod/profiles.php:450 msgid "Profile updated." msgstr "Profil oppdatert." #: ../../mod/profiles.php:521 msgid " and " msgstr "og" #: ../../mod/profiles.php:529 msgid "public profile" msgstr "offentlig profil" #: ../../mod/profiles.php:532 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "%1$s endret %2$s til “%3$s”" #: ../../mod/profiles.php:533 #, php-format msgid " - Visit %1$s's %2$s" msgstr "- Besøk %1$s sin %2$s" #: ../../mod/profiles.php:536 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "%1$s har oppdatert %2$s, endret %3$s." #: ../../mod/profiles.php:609 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Skjul kontakten/vennen din fra folk som kan se denne profilen?" #: ../../mod/profiles.php:611 ../../mod/api.php:106 ../../mod/register.php:240 #: ../../mod/settings.php:961 ../../mod/settings.php:967 #: ../../mod/settings.php:975 ../../mod/settings.php:979 #: ../../mod/settings.php:984 ../../mod/settings.php:990 #: ../../mod/settings.php:996 ../../mod/settings.php:1002 #: ../../mod/settings.php:1032 ../../mod/settings.php:1033 #: ../../mod/settings.php:1034 ../../mod/settings.php:1035 #: ../../mod/settings.php:1036 ../../mod/dfrn_request.php:837 msgid "No" msgstr "Nei" #: ../../mod/profiles.php:629 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Endre profildetaljer" #: ../../mod/profiles.php:630 ../../mod/admin.php:491 ../../mod/admin.php:763 #: ../../mod/admin.php:902 ../../mod/admin.php:1102 ../../mod/admin.php:1189 #: ../../mod/contacts.php:386 ../../mod/settings.php:584 #: ../../mod/settings.php:694 ../../mod/settings.php:763 #: ../../mod/settings.php:837 ../../mod/settings.php:1064 #: ../../mod/crepair.php:166 ../../mod/poke.php:199 ../../mod/events.php:478 #: ../../mod/fsuggest.php:107 ../../mod/group.php:87 ../../mod/invite.php:140 #: ../../mod/localtime.php:45 ../../mod/manage.php:110 #: ../../mod/message.php:335 ../../mod/message.php:564 ../../mod/mood.php:137 #: ../../mod/photos.php:1078 ../../mod/photos.php:1199 #: ../../mod/photos.php:1501 ../../mod/photos.php:1552 #: ../../mod/photos.php:1596 ../../mod/photos.php:1679 #: ../../mod/install.php:248 ../../mod/install.php:286 #: ../../mod/content.php:733 ../../object/Item.php:653 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80 #: ../../view/theme/diabook/config.php:152 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:642 ../../view/theme/dispy/config.php:70 #: ../../view/theme/quattro/config.php:64 msgid "Submit" msgstr "Lagre" #: ../../mod/profiles.php:631 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Endre profilbilde" #: ../../mod/profiles.php:632 msgid "View this profile" msgstr "Vis denne profilen" #: ../../mod/profiles.php:633 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Opprett en ny profil med disse innstillingene" #: ../../mod/profiles.php:634 msgid "Clone this profile" msgstr "Klon denne profilen" #: ../../mod/profiles.php:635 msgid "Delete this profile" msgstr "Slette denne profilen" #: ../../mod/profiles.php:636 msgid "Profile Name:" msgstr "Profilnavn:" #: ../../mod/profiles.php:637 msgid "Your Full Name:" msgstr "Ditt fulle navn:" #: ../../mod/profiles.php:638 msgid "Title/Description:" msgstr "Tittel/Beskrivelse:" #: ../../mod/profiles.php:639 msgid "Your Gender:" msgstr "Ditt kjønn:" #: ../../mod/profiles.php:640 #, php-format msgid "Birthday (%s):" msgstr "Fødselsdag (%s):" #: ../../mod/profiles.php:641 msgid "Street Address:" msgstr "Gateadresse:" #: ../../mod/profiles.php:642 msgid "Locality/City:" msgstr "Plassering/by:" #: ../../mod/profiles.php:643 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Postnummer:" #: ../../mod/profiles.php:644 msgid "Country:" msgstr "Land:" #: ../../mod/profiles.php:645 msgid "Region/State:" msgstr "Region/fylke:" #: ../../mod/profiles.php:646 msgid " Marital Status:" msgstr " Sivilstand:" #: ../../mod/profiles.php:647 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Hvem: (hvis gjeldende)" #: ../../mod/profiles.php:648 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Eksempler: kari123, Kari Nordmann, kari@example.com" #: ../../mod/profiles.php:649 msgid "Since [date]:" msgstr "Fra [dato]:" #: ../../mod/profiles.php:651 msgid "Homepage URL:" msgstr "Hjemmeside URL:" #: ../../mod/profiles.php:654 msgid "Religious Views:" msgstr "Religiøst ståsted:" #: ../../mod/profiles.php:655 msgid "Public Keywords:" msgstr "Offentlige nøkkelord:" #: ../../mod/profiles.php:656 msgid "Private Keywords:" msgstr "Private nøkkelord:" #: ../../mod/profiles.php:659 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Eksempel: fisking fotografering programvare" #: ../../mod/profiles.php:660 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(Brukes for å foreslå mulige venner, kan ses av andre)" #: ../../mod/profiles.php:661 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Brukes for å søke i profiler, vises aldri til andre)" #: ../../mod/profiles.php:662 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Fortell oss om deg selv..." #: ../../mod/profiles.php:663 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Hobbier/interesser" #: ../../mod/profiles.php:664 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Kontaktinformasjon og sosiale nettverk" #: ../../mod/profiles.php:665 msgid "Musical interests" msgstr "Musikksmak" #: ../../mod/profiles.php:666 msgid "Books, literature" msgstr "Bøker, litteratur" #: ../../mod/profiles.php:667 msgid "Television" msgstr "TV" #: ../../mod/profiles.php:668 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Film/dans/kultur/underholdning" #: ../../mod/profiles.php:669 msgid "Love/romance" msgstr "Kjærlighet/romanse" #: ../../mod/profiles.php:670 msgid "Work/employment" msgstr "Arbeid/ansatt hos" #: ../../mod/profiles.php:671 msgid "School/education" msgstr "Skole/utdanning" #: ../../mod/profiles.php:676 msgid "" "This is your public profile.
It may " "be visible to anybody using the internet." msgstr "Dette er din offentlige profil.
Den kan ses av alle på Internet." #: ../../mod/profiles.php:686 ../../mod/directory.php:111 msgid "Age: " msgstr "Alder:" #: ../../mod/profiles.php:725 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Rediger/Behandle profiler" #: ../../mod/profiles.php:726 ../../boot.php:1445 ../../boot.php:1471 msgid "Change profile photo" msgstr "Endre profilbilde" #: ../../mod/profiles.php:727 ../../boot.php:1446 msgid "Create New Profile" msgstr "Lag ny profil" #: ../../mod/profiles.php:738 ../../boot.php:1456 msgid "Profile Image" msgstr "Profilbilde" #: ../../mod/profiles.php:740 ../../boot.php:1459 msgid "visible to everybody" msgstr "synlig for alle" #: ../../mod/profiles.php:741 ../../boot.php:1460 msgid "Edit visibility" msgstr "Endre synlighet" #: ../../mod/profperm.php:19 ../../mod/group.php:72 ../../index.php:345 msgid "Permission denied" msgstr "Tilgang nektet" #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Ugyldig profilidentifikator." #: ../../mod/profperm.php:101 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Behandle profilsynlighet" #: ../../mod/profperm.php:105 ../../mod/group.php:224 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Klikk på en kontakt for å legge til eller fjerne." #: ../../mod/profperm.php:114 msgid "Visible To" msgstr "Synlig for" #: ../../mod/profperm.php:130 msgid "All Contacts (with secure profile access)" msgstr "Alle kontakter (med sikret profiltilgang)" #: ../../mod/notes.php:44 ../../boot.php:1978 msgid "Personal Notes" msgstr "Personlige notater" #: ../../mod/display.php:19 ../../mod/search.php:89 #: ../../mod/dfrn_request.php:761 ../../mod/directory.php:31 #: ../../mod/videos.php:115 ../../mod/viewcontacts.php:17 #: ../../mod/photos.php:914 ../../mod/community.php:18 msgid "Public access denied." msgstr "Offentlig tilgang ikke tillatt." #: ../../mod/display.php:99 ../../mod/profile.php:155 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "Tilgang til denne profilen er blitt begrenset." #: ../../mod/display.php:239 msgid "Item has been removed." msgstr "Elementet har blitt slettet." #: ../../mod/nogroup.php:40 ../../mod/contacts.php:395 #: ../../mod/contacts.php:585 ../../mod/viewcontacts.php:62 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Besøk %ss profil [%s]" #: ../../mod/nogroup.php:41 ../../mod/contacts.php:586 msgid "Edit contact" msgstr "Endre kontakt" #: ../../mod/nogroup.php:59 msgid "Contacts who are not members of a group" msgstr "Kontakter som ikke er medlemmer av en gruppe" #: ../../mod/ping.php:238 msgid "{0} wants to be your friend" msgstr "{0} ønsker å bli din venn" #: ../../mod/ping.php:243 msgid "{0} sent you a message" msgstr "{0} sendte deg en melding" #: ../../mod/ping.php:248 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0} forespurte om registrering" #: ../../mod/ping.php:254 #, php-format msgid "{0} commented %s's post" msgstr "{0} kommenterte %s sitt innlegg" #: ../../mod/ping.php:259 #, php-format msgid "{0} liked %s's post" msgstr "{0} likte %s sitt innlegg" #: ../../mod/ping.php:264 #, php-format msgid "{0} disliked %s's post" msgstr "{0} likte ikke %s sitt innlegg" #: ../../mod/ping.php:269 #, php-format msgid "{0} is now friends with %s" msgstr "{0} er nå venner med %s" #: ../../mod/ping.php:274 msgid "{0} posted" msgstr "{0} postet et innlegg" #: ../../mod/ping.php:279 #, php-format msgid "{0} tagged %s's post with #%s" msgstr "{0} merket %s sitt innlegg med #%s" #: ../../mod/ping.php:285 msgid "{0} mentioned you in a post" msgstr "{0} nevnte deg i et innlegg" #: ../../mod/admin.php:55 msgid "Theme settings updated." msgstr "Temainnstillinger oppdatert." #: ../../mod/admin.php:96 ../../mod/admin.php:490 msgid "Site" msgstr "Nettsted" #: ../../mod/admin.php:97 ../../mod/admin.php:762 ../../mod/admin.php:776 msgid "Users" msgstr "Brukere" #: ../../mod/admin.php:98 ../../mod/admin.php:859 ../../mod/admin.php:901 msgid "Plugins" msgstr "Tillegg" #: ../../mod/admin.php:99 ../../mod/admin.php:1067 ../../mod/admin.php:1101 msgid "Themes" msgstr "Tema" #: ../../mod/admin.php:100 msgid "DB updates" msgstr "Databaseoppdateringer" #: ../../mod/admin.php:115 ../../mod/admin.php:122 ../../mod/admin.php:1188 msgid "Logs" msgstr "Logger" #: ../../mod/admin.php:121 msgid "Plugin Features" msgstr "Utvidelse - egenskaper" #: ../../mod/admin.php:123 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Brukerregistreringer venter på bekreftelse" #: ../../mod/admin.php:182 ../../mod/admin.php:733 msgid "Normal Account" msgstr "Vanlig konto" #: ../../mod/admin.php:183 ../../mod/admin.php:734 msgid "Soapbox Account" msgstr "Talerstol-konto" #: ../../mod/admin.php:184 ../../mod/admin.php:735 msgid "Community/Celebrity Account" msgstr "Gruppe-/kjendiskonto" #: ../../mod/admin.php:185 ../../mod/admin.php:736 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "Automatisk vennekonto" #: ../../mod/admin.php:186 msgid "Blog Account" msgstr "Bloggkonto" #: ../../mod/admin.php:187 msgid "Private Forum" msgstr "Privat forum" #: ../../mod/admin.php:206 msgid "Message queues" msgstr "Meldingskøer" #: ../../mod/admin.php:211 ../../mod/admin.php:489 ../../mod/admin.php:761 #: ../../mod/admin.php:858 ../../mod/admin.php:900 ../../mod/admin.php:1066 #: ../../mod/admin.php:1100 ../../mod/admin.php:1187 msgid "Administration" msgstr "Administrasjon" #: ../../mod/admin.php:212 msgid "Summary" msgstr "Oppsummering" #: ../../mod/admin.php:214 msgid "Registered users" msgstr "Registrerte brukere" #: ../../mod/admin.php:216 msgid "Pending registrations" msgstr "Ventende registreringer" #: ../../mod/admin.php:217 msgid "Version" msgstr "Versjon" #: ../../mod/admin.php:219 msgid "Active plugins" msgstr "Aktive tillegg" #: ../../mod/admin.php:405 msgid "Site settings updated." msgstr "Nettstedets innstillinger er oppdatert." #: ../../mod/admin.php:434 ../../mod/settings.php:793 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Ikke eget tema for mobile enheter" #: ../../mod/admin.php:451 ../../mod/contacts.php:330 msgid "Never" msgstr "Aldri" #: ../../mod/admin.php:460 msgid "Multi user instance" msgstr "Flerbrukerinstans" #: ../../mod/admin.php:476 msgid "Closed" msgstr "Stengt" #: ../../mod/admin.php:477 msgid "Requires approval" msgstr "Krever godkjenning" #: ../../mod/admin.php:478 msgid "Open" msgstr "Åpen" #: ../../mod/admin.php:482 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state" msgstr "Ingen SSL-retningslinjer, lenker vil spore sidens SSL-tilstand" #: ../../mod/admin.php:483 msgid "Force all links to use SSL" msgstr "Tving alle lenker til å bruke SSL" #: ../../mod/admin.php:484 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)" msgstr "Selvsignert sertifikat, bruk SSL bare til lokale lenker (ikke anbefalt)" #: ../../mod/admin.php:492 ../../mod/register.php:261 msgid "Registration" msgstr "Registrering" #: ../../mod/admin.php:493 msgid "File upload" msgstr "Last opp fil" #: ../../mod/admin.php:494 msgid "Policies" msgstr "Retningslinjer" #: ../../mod/admin.php:495 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #: ../../mod/admin.php:496 msgid "Performance" msgstr "Ytelse" #: ../../mod/admin.php:500 msgid "Site name" msgstr "Nettstedets navn" #: ../../mod/admin.php:501 msgid "Banner/Logo" msgstr "Banner/logo" #: ../../mod/admin.php:502 msgid "System language" msgstr "Systemspråk" #: ../../mod/admin.php:503 msgid "System theme" msgstr "Systemtema" #: ../../mod/admin.php:503 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - change theme settings" msgstr "Standard tema for systemet - kan overstyres av brukerprofiler - endre temainnstillinger" #: ../../mod/admin.php:504 msgid "Mobile system theme" msgstr "Mobilt tema til systemet" #: ../../mod/admin.php:504 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Tema for mobile enheter" #: ../../mod/admin.php:505 msgid "SSL link policy" msgstr "Retningslinjer for SSL og lenker" #: ../../mod/admin.php:505 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL" msgstr "Avgjør om genererte lenker skal tvinges til å bruke SSL" #: ../../mod/admin.php:506 msgid "'Share' element" msgstr "'Dele' element" #: ../../mod/admin.php:506 msgid "Activates the bbcode element 'share' for repeating items." msgstr "Aktiverer BBCode-elementet 'dele' for å gjenta elementer." #: ../../mod/admin.php:507 msgid "Hide help entry from navigation menu" msgstr "Skjul punktet om hjelp fra navigasjonsmenyen" #: ../../mod/admin.php:507 msgid "" "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can " "still access it calling /help directly." msgstr "Skjuler menypunktet for Hjelp-sidene fra navigasjonsmenyen. Du kan fremdeles få tilgang ved å bruke /help direkte." #: ../../mod/admin.php:508 msgid "Single user instance" msgstr "Enkeltbrukerinstans" #: ../../mod/admin.php:508 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user" msgstr "Gjør denne instansen til flerbruker eller enkeltbruker for den navngitte brukeren" #: ../../mod/admin.php:509 msgid "Maximum image size" msgstr "Maksimum bildestørrelse" #: ../../mod/admin.php:509 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Maksimal størrelse i bytes for opplastede bilder. Standard er 0, som betyr ingen størrelsesgrense." #: ../../mod/admin.php:510 msgid "Maximum image length" msgstr "Maksimal bildelenge" #: ../../mod/admin.php:510 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "Maksimal lengde i pixler for den lengste siden til opplastede bilder. Standard er -1, some betyr ingen grense." #: ../../mod/admin.php:511 msgid "JPEG image quality" msgstr "JPEG-bildekvalitet" #: ../../mod/admin.php:511 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "Opplastede JPEG-er vil bli lagret med disse kvalitetsinnstillingene [0-100]. Standard er 100, som er høyeste kvalitet." #: ../../mod/admin.php:513 msgid "Register policy" msgstr "Registrer retningslinjer" #: ../../mod/admin.php:514 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "Maksimalt antall daglige registreringer" #: ../../mod/admin.php:514 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "Hvis registrering er tillat ovenfor, så vil dette angi maksimalt antall nye brukerregistreringer som aksepteres per dag. Hvis registrering er satt til stengt, så vil ikke denne innstillingen ha noen effekt." #: ../../mod/admin.php:515 msgid "Register text" msgstr "Registrer tekst" #: ../../mod/admin.php:515 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "Vil bli vist på en fremtredende måte på registreringssiden." #: ../../mod/admin.php:516 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Kontoer forlatt etter x dager" #: ../../mod/admin.php:516 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Vil ikke kaste bort systemressurser på å spørre eksterne nettsteder om forlatte kontoer. Skriv 0 for ingen tidsgrense." #: ../../mod/admin.php:517 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Tillate vennedomener" #: ../../mod/admin.php:517 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Kommaseparert liste med domener som har lov til å etablere vennskap med dette nettstedet.\nJokertegn aksepteres. Tom for å tillate alle domener." #: ../../mod/admin.php:518 msgid "Allowed email domains" msgstr "Tillate e-postdomener" #: ../../mod/admin.php:518 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Kommaseparert liste med domener som er tillatt i e-postadresser ved registrering på dette nettstedet. Jokertegn er tillatt. Tom for å tillate alle domener." #: ../../mod/admin.php:519 msgid "Block public" msgstr "Utesteng publikum" #: ../../mod/admin.php:519 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Kryss av for å blokkere offentlig tilgang til sider som ellers ville vært offentlige personlige sider med mindre du er logget inn." #: ../../mod/admin.php:520 msgid "Force publish" msgstr "Tving publisering" #: ../../mod/admin.php:520 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Sett hake for å tvinge alle profiler på dette nettstedet til å vises i nettstedskatalogen." #: ../../mod/admin.php:521 msgid "Global directory update URL" msgstr "URL for oppdatering av Global-katalog" #: ../../mod/admin.php:521 msgid "" "URL to update the global directory. If this is not set, the global directory" " is completely unavailable to the application." msgstr "URL for å oppdatere den globale katalogen. Hvis denne ikke er angitt, så vil den globale katalogen være helt utilgjengelige for programmet." #: ../../mod/admin.php:522 msgid "Allow threaded items" msgstr "Tillat en tråd av elementer " #: ../../mod/admin.php:522 msgid "Allow infinite level threading for items on this site." msgstr "Tillat ubegrenset antall nivåer i en tråd for elementer på dette nettstedet." #: ../../mod/admin.php:523 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "Private meldinger som standard for nye brukere" #: ../../mod/admin.php:523 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "group rather than public." msgstr "Sett standard postetillatelser for alle nye medlemmer til standard personverngruppe i stedet for offentlig." #: ../../mod/admin.php:524 msgid "Don't include post content in email notifications" msgstr "Ikke inkluder innholdet i en melding i epostvarsler" #: ../../mod/admin.php:524 msgid "" "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the " "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure." msgstr "Ikke inkluder innholdet i en melding/kommentar/privat melding/osv. i epostvarsler som sendes ut fra dette nettstedet, som et personverntiltak." #: ../../mod/admin.php:525 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:525 msgid "" "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members " "only." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:526 msgid "Don't embed private images in posts" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:526 msgid "" "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy " "of the image. This means that contacts who receive posts containing private " "photos will have to authenticate and load each image, which may take a " "while." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:528 msgid "Block multiple registrations" msgstr "Blokker flere registreringer" #: ../../mod/admin.php:528 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages." msgstr "Ikke tillat brukere å registrere ytterligere kontoer til bruk som sider." #: ../../mod/admin.php:529 msgid "OpenID support" msgstr "OpenID-støtte" #: ../../mod/admin.php:529 msgid "OpenID support for registration and logins." msgstr "OpenID-støtte for registrering og innlogging." #: ../../mod/admin.php:530 msgid "Fullname check" msgstr "Sjekk fullt navn" #: ../../mod/admin.php:530 msgid "" "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full " "name, as an antispam measure" msgstr "Tving brukere til å registrere med et mellomrom mellom fornavn og etternavn i Fullt navn, som et tiltak mot søppelpost (antispam)." #: ../../mod/admin.php:531 msgid "UTF-8 Regular expressions" msgstr "UTF-8 regulære uttrykk" #: ../../mod/admin.php:531 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions" msgstr "Bruk PHP UTF8 regulære uttrykk" #: ../../mod/admin.php:532 msgid "Show Community Page" msgstr "Vis Felleskap-side" #: ../../mod/admin.php:532 msgid "" "Display a Community page showing all recent public postings on this site." msgstr "Vis en Fellesskapsside som viser de siste offentlige meldinger på dette nettstedet." #: ../../mod/admin.php:533 msgid "Enable OStatus support" msgstr "Aktiver Ostatus-støtte" #: ../../mod/admin.php:533 msgid "" "Provide built-in OStatus (identi.ca, status.net, etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be " "occasionally displayed." msgstr "Tilby innebygget OStatus-kompatibilitet (identi.ca, status.net, etc.). All kommunikasjon via OStatus er offentlig, så personvernadvarsler vil bli vist av og til." #: ../../mod/admin.php:534 msgid "OStatus conversation completion interval" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:534 msgid "" "How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? " "This can be a very ressource task." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:535 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "Aktiver Diaspora-støtte" #: ../../mod/admin.php:535 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility." msgstr "Tilby innebygget kompatibilitet med Diaspora-nettverket." #: ../../mod/admin.php:536 msgid "Only allow Friendica contacts" msgstr "Bare tillat Friendica-kontakter" #: ../../mod/admin.php:536 msgid "" "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication " "protocols disabled." msgstr "Alle kontakter må bruke Friendica-protokoller. Alle andre innebyggede kommunikasjonsprotokoller blir deaktivert." #: ../../mod/admin.php:537 msgid "Verify SSL" msgstr "Bekreft SSL" #: ../../mod/admin.php:537 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "Hvis du vil, så kan du skru på streng sertifikatkontroll. Dette betyr at du ikke kan opprette forbindelse (i det hele tatt) med nettsteder som bruker selvsignerte SSL-sertifikater." #: ../../mod/admin.php:538 msgid "Proxy user" msgstr "Brukernavn til mellomtjener" #: ../../mod/admin.php:539 msgid "Proxy URL" msgstr "Mellomtjener URL" #: ../../mod/admin.php:540 msgid "Network timeout" msgstr "Tidsavbrudd for nettverk" #: ../../mod/admin.php:540 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Verdien er i sekunder. Sett til 0 for ubegrenset (ikke anbefalt)." #: ../../mod/admin.php:541 msgid "Delivery interval" msgstr "Leveringsintervall" #: ../../mod/admin.php:541 msgid "" "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system " "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 " "for large dedicated servers." msgstr "Forsink bakgrunnsprosesser for levering med så mange sekunder for å redusere belastningen på systemet. Anbefalinger: 4-5 for delt tjener, 2-3 for virtuelle private tjenere. 0-1 for store, dedikerte tjenere." #: ../../mod/admin.php:542 msgid "Poll interval" msgstr "Spørreintervall" #: ../../mod/admin.php:542 msgid "" "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system " "load. If 0, use delivery interval." msgstr "Reduser spørreprosesser i bakgrunnen med så mange sekunder for å redusere belastningen på systemet. Hvis 0, bruk leveringsintervall." #: ../../mod/admin.php:543 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Maksimal snittlast" #: ../../mod/admin.php:543 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "Maksimal systemlast før leverings- og spørreprosesser utsettes - standard er 50." #: ../../mod/admin.php:545 msgid "Use MySQL full text engine" msgstr "Bruk MySQL fulltekstmotor" #: ../../mod/admin.php:545 msgid "" "Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for " "four and more characters." msgstr "Aktiverer fulltekstmotoren. Øker hastigheten til søk, men kan bare søke etter minimum fire eller flere tegn." #: ../../mod/admin.php:546 msgid "Path to item cache" msgstr "Sti til mellomlager for elementer" #: ../../mod/admin.php:547 msgid "Cache duration in seconds" msgstr "Mellomlagringens varighet i sekunder" #: ../../mod/admin.php:547 msgid "" "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One" " day)." msgstr "Hvor lenge skal filene i mellomlagret beholdes? Standardveri er 86400 sekunder (Et døgn)." #: ../../mod/admin.php:548 msgid "Path for lock file" msgstr "Sti til fillås" #: ../../mod/admin.php:549 msgid "Temp path" msgstr "Temp-sti" #: ../../mod/admin.php:550 msgid "Base path to installation" msgstr "Sti til installasjonsbasen" #: ../../mod/admin.php:567 msgid "Update has been marked successful" msgstr "Oppdatering har blitt markert som vellykket" #: ../../mod/admin.php:577 #, php-format msgid "Executing %s failed. Check system logs." msgstr "Utføring av %s mislyktes. Sjekk systemlogger." #: ../../mod/admin.php:580 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "Oppdatering %s ble iverksatt på en vellykket måte." #: ../../mod/admin.php:584 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "Oppdatering %s returnerte ikke en status. Ukjent om oppdateringen er vellykket." #: ../../mod/admin.php:587 #, php-format msgid "Update function %s could not be found." msgstr "Oppdateringsfunksjon %s ble ikke funnet." #: ../../mod/admin.php:602 msgid "No failed updates." msgstr "Ingen mislykkede oppdateringer." #: ../../mod/admin.php:606 msgid "Failed Updates" msgstr "Mislykkede oppdateringer" #: ../../mod/admin.php:607 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "Dette inkluderer ikke oppdateringer som kom før 1139, som ikke returnerer en status." #: ../../mod/admin.php:608 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Marker vellykket (hvis oppdatering ble iverksatt manuelt)" #: ../../mod/admin.php:609 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Forsøk å utføre dette oppdateringspunktet automatisk" #: ../../mod/admin.php:634 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../mod/admin.php:641 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s bruker slettet" msgstr[1] "%s brukere slettet" #: ../../mod/admin.php:680 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Brukeren '%s' er slettet" #: ../../mod/admin.php:688 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "Brukeren '%s' er ikke blokkert" #: ../../mod/admin.php:688 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "Brukeren '%s' er blokkert" #: ../../mod/admin.php:764 msgid "select all" msgstr "velg alle" #: ../../mod/admin.php:765 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Brukerregistreringer venter på bekreftelse" #: ../../mod/admin.php:766 msgid "Request date" msgstr "Forespørselsdato" #: ../../mod/admin.php:766 ../../mod/admin.php:777 ../../mod/settings.php:586 #: ../../mod/settings.php:612 ../../mod/crepair.php:148 msgid "Name" msgstr "Navn" #: ../../mod/admin.php:767 msgid "No registrations." msgstr "Ingen registreringer." #: ../../mod/admin.php:768 ../../mod/notifications.php:161 #: ../../mod/notifications.php:208 msgid "Approve" msgstr "Godkjenn" #: ../../mod/admin.php:769 msgid "Deny" msgstr "Nekt" #: ../../mod/admin.php:771 ../../mod/contacts.php:353 #: ../../mod/contacts.php:412 msgid "Block" msgstr "Blokker" #: ../../mod/admin.php:772 ../../mod/contacts.php:353 #: ../../mod/contacts.php:412 msgid "Unblock" msgstr "Ikke blokker" #: ../../mod/admin.php:773 msgid "Site admin" msgstr "Nettstedets administrator" #: ../../mod/admin.php:774 msgid "Account expired" msgstr "Konto utgått" #: ../../mod/admin.php:777 msgid "Register date" msgstr "Registreringsdato" #: ../../mod/admin.php:777 msgid "Last login" msgstr "Siste innlogging" #: ../../mod/admin.php:777 msgid "Last item" msgstr "Siste element" #: ../../mod/admin.php:777 msgid "Account" msgstr "Konto" #: ../../mod/admin.php:779 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Valgte brukere vil bli slettet!\\n\\nAlt disse brukerne har lagt inn på dette nettstedet vil bli slettet for alltid!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette disse brukerne?" #: ../../mod/admin.php:780 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Brukeren {0} vil bli slettet!\\n\\nAlt denne brukeren har lagt inn på dette nettstedet vil bli slettet for alltid!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette denne brukeren?" #: ../../mod/admin.php:821 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Tillegget %s er avskrudd." #: ../../mod/admin.php:825 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "Tillegget %s er aktivert." #: ../../mod/admin.php:835 ../../mod/admin.php:1038 msgid "Disable" msgstr "Skru av" #: ../../mod/admin.php:837 ../../mod/admin.php:1040 msgid "Enable" msgstr "Aktiver" #: ../../mod/admin.php:860 ../../mod/admin.php:1068 msgid "Toggle" msgstr "Veksle" #: ../../mod/admin.php:868 ../../mod/admin.php:1078 msgid "Author: " msgstr "Forfatter:" #: ../../mod/admin.php:869 ../../mod/admin.php:1079 msgid "Maintainer: " msgstr "Vedlikeholder:" #: ../../mod/admin.php:998 msgid "No themes found." msgstr "Ingen temaer funnet." #: ../../mod/admin.php:1060 msgid "Screenshot" msgstr "Skjermbilde" #: ../../mod/admin.php:1106 msgid "[Experimental]" msgstr "[Eksperimentell]" #: ../../mod/admin.php:1107 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Ikke støttet]" #: ../../mod/admin.php:1134 msgid "Log settings updated." msgstr "Logginnstillinger er oppdatert." #: ../../mod/admin.php:1190 msgid "Clear" msgstr "Tøm" #: ../../mod/admin.php:1196 msgid "Enable Debugging" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:1197 msgid "Log file" msgstr "Loggfil" #: ../../mod/admin.php:1197 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "Web-serveren må ha skriverettigheter. Relativt til toppnivåkatalogen til din Friendicas." #: ../../mod/admin.php:1198 msgid "Log level" msgstr "Loggnivå" #: ../../mod/admin.php:1247 ../../mod/contacts.php:409 msgid "Update now" msgstr "Oppdater nå" #: ../../mod/admin.php:1248 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: ../../mod/admin.php:1254 msgid "FTP Host" msgstr "FTP-tjener" #: ../../mod/admin.php:1255 msgid "FTP Path" msgstr "FTP-sti" #: ../../mod/admin.php:1256 msgid "FTP User" msgstr "FTP-bruker" #: ../../mod/admin.php:1257 msgid "FTP Password" msgstr "FTP-passord" #: ../../mod/item.php:108 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Mislyktes med å lokalisere opprinnelig melding." #: ../../mod/item.php:310 msgid "Empty post discarded." msgstr "Tom melding forkastet." #: ../../mod/item.php:872 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Systemfeil. Meldingen ble ikke lagret." #: ../../mod/item.php:897 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "Denne meldingen ble sendt til deg av %s, et medlem av det sosiale nettverket Friendica." #: ../../mod/item.php:899 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "Du kan besøke dem online på %s" #: ../../mod/item.php:900 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "Vennligst kontakt avsenderen ved å svare på denne meldingen hvis du ikke ønsker å motta disse meldingene." #: ../../mod/item.php:904 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s postet en oppdatering." #: ../../mod/allfriends.php:34 #, php-format msgid "Friends of %s" msgstr "Venner av %s" #: ../../mod/allfriends.php:40 msgid "No friends to display." msgstr "Ingen venner å vise." #: ../../mod/search.php:21 ../../mod/network.php:224 msgid "Remove term" msgstr "Fjern uttrykk" #: ../../mod/search.php:180 ../../mod/search.php:206 #: ../../mod/community.php:61 ../../mod/community.php:89 msgid "No results." msgstr "Fant ikke noe." #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102 msgid "Authorize application connection" msgstr "Tillat forbindelse til program" #: ../../mod/api.php:77 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Gå tilbake til din app og legg inn denne sikkerhetskoden:" #: ../../mod/api.php:89 msgid "Please login to continue." msgstr "Vennligst logg inn for å fortsette." #: ../../mod/api.php:104 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Vil du tillate at dette programmet får tilgang til dine innlegg og kontakter, og/eller kan opprette nye innlegg for deg?" #: ../../mod/register.php:91 ../../mod/regmod.php:54 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Registeringsdetaljer for %s" #: ../../mod/register.php:99 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "Vellykket registrering. Vennligst sjekk e-posten din for videre instruksjoner." #: ../../mod/register.php:103 msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed." msgstr "Mislyktes med å sende e-postmelding. Her er meldingen som mislyktes." #: ../../mod/register.php:108 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Din registrering kan ikke behandles." #: ../../mod/register.php:145 #, php-format msgid "Registration request at %s" msgstr "Henvendelse om registrering ved %s" #: ../../mod/register.php:154 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Din registrering venter på godkjenning fra eier av stedet." #: ../../mod/register.php:192 ../../mod/uimport.php:50 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Dette nettstedet har overskredet antallet tillate daglige kontoregistreringer. Vennligst prøv igjen imorgen." #: ../../mod/register.php:220 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking 'Register'." msgstr "Du kan (valgfritt) fylle ut dette skjemaet via OpenID ved å oppgi din OpenID og klikke \"Registrer\"." #: ../../mod/register.php:221 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "Hvis du ikke er kjent med OpenID, vennligst la feltet stå tomt, og fyll ut de andre feltene." #: ../../mod/register.php:222 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "Din OpenID (valgfritt):" #: ../../mod/register.php:236 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "Legg til profilen din i medlemskatalogen?" #: ../../mod/register.php:257 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Medlemskap ved dette nettstedet skjer bare på invitasjon." #: ../../mod/register.php:258 msgid "Your invitation ID: " msgstr "Din invitasjons-ID:" #: ../../mod/register.php:269 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): " msgstr "Ditt fulle navn (f.eks. Ola Nordmann):" #: ../../mod/register.php:270 msgid "Your Email Address: " msgstr "Din e-postadresse:" #: ../../mod/register.php:271 msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be " "'nickname@$sitename'." msgstr "Velg et kallenavn til profilen. Dette må begynne med en bokstav. Din profiladresse på dette stedet vil bli \"kallenavn@$sitename\"." #: ../../mod/register.php:272 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Velg et kallenavn:" #: ../../mod/regmod.php:63 msgid "Account approved." msgstr "Konto godkjent." #: ../../mod/regmod.php:100 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Registreringen til %s er trukket tilbake" #: ../../mod/regmod.php:112 msgid "Please login." msgstr "Vennligst logg inn." #: ../../mod/attach.php:8 msgid "Item not available." msgstr "Elementet er ikke tilgjengelig." #: ../../mod/attach.php:20 msgid "Item was not found." msgstr "Elementet ble ikke funnet." #: ../../mod/removeme.php:45 ../../mod/removeme.php:48 msgid "Remove My Account" msgstr "Slett min konto" #: ../../mod/removeme.php:46 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Dette vil slette din konto fullstendig. Når dette er gjort kan den ikke gjenopprettes." #: ../../mod/removeme.php:47 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Vennligst skriv inn ditt passord for å bekrefte:" #: ../../mod/babel.php:17 msgid "Source (bbcode) text:" msgstr "BBcode kildetekst:" #: ../../mod/babel.php:23 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:" msgstr "Diaspora kildetekst å konvertere til BBcode:" #: ../../mod/babel.php:31 msgid "Source input: " msgstr "Kilde-input:" #: ../../mod/babel.php:35 msgid "bb2html (raw HTML): " msgstr "bb2html (rå HTML):" #: ../../mod/babel.php:39 msgid "bb2html: " msgstr "bb2html:" #: ../../mod/babel.php:43 msgid "bb2html2bb: " msgstr "bb2html2bb:" #: ../../mod/babel.php:47 msgid "bb2md: " msgstr "bb2md:" #: ../../mod/babel.php:51 msgid "bb2md2html: " msgstr "bb2md2html:" #: ../../mod/babel.php:55 msgid "bb2dia2bb: " msgstr "bb2dia2bb:" #: ../../mod/babel.php:59 msgid "bb2md2html2bb: " msgstr "bb2md2html2bb:" #: ../../mod/babel.php:69 msgid "Source input (Diaspora format): " msgstr "Diaspora-formatert kilde-input:" #: ../../mod/babel.php:74 msgid "diaspora2bb: " msgstr "diaspora2bb:" #: ../../mod/common.php:42 msgid "Common Friends" msgstr "Felles venner" #: ../../mod/common.php:78 msgid "No contacts in common." msgstr "Ingen kontakter felles." #: ../../mod/apps.php:7 msgid "You must be logged in to use addons. " msgstr "" #: ../../mod/apps.php:11 msgid "Applications" msgstr "Programmer" #: ../../mod/apps.php:14 msgid "No installed applications." msgstr "Ingen installerte programmer." #: ../../mod/contacts.php:85 ../../mod/contacts.php:165 msgid "Could not access contact record." msgstr "Fikk ikke tilgang til kontaktposten." #: ../../mod/contacts.php:99 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Kunne ikke lokalisere valgt profil." #: ../../mod/contacts.php:122 msgid "Contact updated." msgstr "Kontakt oppdatert." #: ../../mod/contacts.php:124 ../../mod/dfrn_request.php:571 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Mislyktes med å oppdatere kontaktposten." #: ../../mod/contacts.php:187 msgid "Contact has been blocked" msgstr "Kontakten er blokkert" #: ../../mod/contacts.php:187 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "Kontakten er ikke blokkert lenger" #: ../../mod/contacts.php:201 msgid "Contact has been ignored" msgstr "Kontakten er ignorert" #: ../../mod/contacts.php:201 msgid "Contact has been unignored" msgstr "Kontakten er ikke ignorert lenger" #: ../../mod/contacts.php:220 msgid "Contact has been archived" msgstr "Kontakt har blitt arkivert" #: ../../mod/contacts.php:220 msgid "Contact has been unarchived" msgstr "Kontakt har blitt hentet tilbake fra arkivet" #: ../../mod/contacts.php:244 msgid "Do you really want to delete this contact?" msgstr "Ønsker du virkelig å slette denne kontakten?" #: ../../mod/contacts.php:263 msgid "Contact has been removed." msgstr "Kontakten er fjernet." #: ../../mod/contacts.php:301 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "Du er gjensidig venn med %s" #: ../../mod/contacts.php:305 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "Du deler med %s" #: ../../mod/contacts.php:310 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "%s deler med deg" #: ../../mod/contacts.php:327 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "Privat kommunikasjon er ikke tilgjengelig mot denne kontakten." #: ../../mod/contacts.php:334 msgid "(Update was successful)" msgstr "(Oppdatering vellykket)" #: ../../mod/contacts.php:334 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(Oppdatering mislykket)" #: ../../mod/contacts.php:336 msgid "Suggest friends" msgstr "Foreslå venner" #: ../../mod/contacts.php:340 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "Nettverkstype: %s" #: ../../mod/contacts.php:348 msgid "View all contacts" msgstr "Vis alle kontakter" #: ../../mod/contacts.php:356 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "Veksle blokkeringsstatus" #: ../../mod/contacts.php:359 ../../mod/contacts.php:413 msgid "Unignore" msgstr "Fjern ignorering" #: ../../mod/contacts.php:359 ../../mod/contacts.php:413 #: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/notifications.php:164 #: ../../mod/notifications.php:210 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: ../../mod/contacts.php:362 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "Veksle ingnorertstatus" #: ../../mod/contacts.php:366 msgid "Unarchive" msgstr "Hent ut av arkivet" #: ../../mod/contacts.php:366 msgid "Archive" msgstr "Arkiver" #: ../../mod/contacts.php:369 msgid "Toggle Archive status" msgstr "Veksle arkivertstatus" #: ../../mod/contacts.php:372 msgid "Repair" msgstr "Reparer" #: ../../mod/contacts.php:375 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "Avanserte kontaktinnstillinger" #: ../../mod/contacts.php:381 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "Kommunikasjon tapt med denne kontakten!" #: ../../mod/contacts.php:384 msgid "Contact Editor" msgstr "Endre kontakt" #: ../../mod/contacts.php:387 msgid "Profile Visibility" msgstr "Profilens synlighet" #: ../../mod/contacts.php:388 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Vennligst velg profilen du ønsker å vise til %s når denne ser profilen på en sikret måte." #: ../../mod/contacts.php:389 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Kontaktinformasjon/-notater" #: ../../mod/contacts.php:390 msgid "Edit contact notes" msgstr "Endre kontaktnotater" #: ../../mod/contacts.php:396 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Blokker kontakt/fjern blokkering for kontakt" #: ../../mod/contacts.php:397 msgid "Ignore contact" msgstr "Ignorer kontakt" #: ../../mod/contacts.php:398 msgid "Repair URL settings" msgstr "Reparer URL-innstillinger" #: ../../mod/contacts.php:399 msgid "View conversations" msgstr "Vis samtaler" #: ../../mod/contacts.php:401 msgid "Delete contact" msgstr "Slett kontakt" #: ../../mod/contacts.php:405 msgid "Last update:" msgstr "Siste oppdatering:" #: ../../mod/contacts.php:407 msgid "Update public posts" msgstr "Oppdater offentlige innlegg" #: ../../mod/contacts.php:416 msgid "Currently blocked" msgstr "Blokkert nå" #: ../../mod/contacts.php:417 msgid "Currently ignored" msgstr "Ignorert nå" #: ../../mod/contacts.php:418 msgid "Currently archived" msgstr "For øyeblikket arkivert" #: ../../mod/contacts.php:419 ../../mod/notifications.php:157 #: ../../mod/notifications.php:204 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Skjul denne kontakten for andre" #: ../../mod/contacts.php:419 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "Svar/liker til dine offentlige innlegg kan fortsatt være synlige" #: ../../mod/contacts.php:470 msgid "Suggestions" msgstr "Forslag" #: ../../mod/contacts.php:473 msgid "Suggest potential friends" msgstr "Foreslå mulige venner" #: ../../mod/contacts.php:476 ../../mod/group.php:194 msgid "All Contacts" msgstr "Alle kontakter" #: ../../mod/contacts.php:479 msgid "Show all contacts" msgstr "Vis alle kontakter" #: ../../mod/contacts.php:482 msgid "Unblocked" msgstr "Ikke blokkert" #: ../../mod/contacts.php:485 msgid "Only show unblocked contacts" msgstr "Bare vis ikke blokkerte kontakter" #: ../../mod/contacts.php:489 msgid "Blocked" msgstr "Blokkert" #: ../../mod/contacts.php:492 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "Bare vis blokkerte kontakter" #: ../../mod/contacts.php:496 msgid "Ignored" msgstr "Ignorert" #: ../../mod/contacts.php:499 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "Bare vis ignorerte kontakter" #: ../../mod/contacts.php:503 msgid "Archived" msgstr "Arkivert" #: ../../mod/contacts.php:506 msgid "Only show archived contacts" msgstr "Bare vis arkiverte kontakter" #: ../../mod/contacts.php:510 msgid "Hidden" msgstr "Skjult" #: ../../mod/contacts.php:513 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "Bare vis skjulte kontakter" #: ../../mod/contacts.php:561 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Gjensidig vennskap" #: ../../mod/contacts.php:565 msgid "is a fan of yours" msgstr "er en tilhenger av deg" #: ../../mod/contacts.php:569 msgid "you are a fan of" msgstr "du er en tilhenger av" #: ../../mod/contacts.php:611 msgid "Search your contacts" msgstr "Søk i dine kontakter" #: ../../mod/contacts.php:612 ../../mod/directory.php:59 msgid "Finding: " msgstr "Fant:" #: ../../mod/settings.php:23 ../../mod/photos.php:79 msgid "everybody" msgstr "alle" #: ../../mod/settings.php:35 msgid "Additional features" msgstr "Tilleggsfunksjoner" #: ../../mod/settings.php:40 ../../mod/uexport.php:14 msgid "Display settings" msgstr "Visningsinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:46 ../../mod/uexport.php:20 msgid "Connector settings" msgstr "Koblingsinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:51 ../../mod/uexport.php:25 msgid "Plugin settings" msgstr "Tilleggsinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:56 ../../mod/uexport.php:30 msgid "Connected apps" msgstr "Tilkoblede programmer" #: ../../mod/settings.php:61 ../../mod/uexport.php:35 ../../mod/uexport.php:80 msgid "Export personal data" msgstr "Eksporter personlige data" #: ../../mod/settings.php:66 ../../mod/uexport.php:40 msgid "Remove account" msgstr "Fjern konto" #: ../../mod/settings.php:118 msgid "Missing some important data!" msgstr "Mangler noen viktige data!" #: ../../mod/settings.php:121 ../../mod/settings.php:610 msgid "Update" msgstr "Oppdater" #: ../../mod/settings.php:227 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "Mislyktes i å opprette forbindelse med e-postkontoen med de oppgitte innstillingene." #: ../../mod/settings.php:232 msgid "Email settings updated." msgstr "E-postinnstillinger er oppdatert." #: ../../mod/settings.php:247 msgid "Features updated" msgstr "Funksjoner oppdatert" #: ../../mod/settings.php:312 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Passordene er ikke like. Passord uendret." #: ../../mod/settings.php:317 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Tomme passord er ikke lov. Passord uendret." #: ../../mod/settings.php:325 msgid "Wrong password." msgstr "" #: ../../mod/settings.php:336 msgid "Password changed." msgstr "Passord endret." #: ../../mod/settings.php:338 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Passordoppdatering mislyktes. Vennligst prøv igjen." #: ../../mod/settings.php:403 msgid " Please use a shorter name." msgstr "Vennligst bruk et kortere navn." #: ../../mod/settings.php:405 msgid " Name too short." msgstr "Navnet er for kort." #: ../../mod/settings.php:414 msgid "Wrong Password" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:419 msgid " Not valid email." msgstr "Ugyldig e-postadresse." #: ../../mod/settings.php:422 msgid " Cannot change to that email." msgstr "Kan ikke endre til den e-postadressen." #: ../../mod/settings.php:476 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group." msgstr "Privat forum har ingen personverntillatelser. Bruker standard personverngruppe." #: ../../mod/settings.php:480 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group." msgstr "Privat forum har ingen personverntillatelser og ingen standard personverngruppe." #: ../../mod/settings.php:510 msgid "Settings updated." msgstr "Innstillinger oppdatert." #: ../../mod/settings.php:583 ../../mod/settings.php:609 #: ../../mod/settings.php:645 msgid "Add application" msgstr "Legg til program" #: ../../mod/settings.php:587 ../../mod/settings.php:613 msgid "Consumer Key" msgstr "Consumer Key" #: ../../mod/settings.php:588 ../../mod/settings.php:614 msgid "Consumer Secret" msgstr "Consumer Secret" #: ../../mod/settings.php:589 ../../mod/settings.php:615 msgid "Redirect" msgstr "Omdiriger" #: ../../mod/settings.php:590 ../../mod/settings.php:616 msgid "Icon url" msgstr "Ikon URL" #: ../../mod/settings.php:601 msgid "You can't edit this application." msgstr "Du kan ikke redigere dette programmet." #: ../../mod/settings.php:644 msgid "Connected Apps" msgstr "Tilkoblede programmer" #: ../../mod/settings.php:646 ../../mod/editpost.php:109 #: ../../mod/content.php:751 ../../object/Item.php:117 msgid "Edit" msgstr "Endre" #: ../../mod/settings.php:648 msgid "Client key starts with" msgstr "Klientnøkkelen starter med" #: ../../mod/settings.php:649 msgid "No name" msgstr "Ingen navn" #: ../../mod/settings.php:650 msgid "Remove authorization" msgstr "Fjern tillatelse" #: ../../mod/settings.php:662 msgid "No Plugin settings configured" msgstr "Ingen tilleggsinnstillinger konfigurert" #: ../../mod/settings.php:670 msgid "Plugin Settings" msgstr "Tilleggsinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:684 msgid "Off" msgstr "Av" #: ../../mod/settings.php:684 msgid "On" msgstr "På" #: ../../mod/settings.php:692 msgid "Additional Features" msgstr "Tilleggsfunksjoner" #: ../../mod/settings.php:705 ../../mod/settings.php:706 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is %s" msgstr "Innebygget støtte for %s forbindelse er %s" #: ../../mod/settings.php:705 ../../mod/settings.php:706 msgid "enabled" msgstr "aktivert" #: ../../mod/settings.php:705 ../../mod/settings.php:706 msgid "disabled" msgstr "avskrudd" #: ../../mod/settings.php:706 msgid "StatusNet" msgstr "StatusNet" #: ../../mod/settings.php:738 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "E-posttilgang er avskrudd på dette stedet." #: ../../mod/settings.php:745 msgid "Connector Settings" msgstr "Koblingsinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:750 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "E-post-/postboksinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:751 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "Hvis du ønsker å kommunisere med e-postkontakter via denne tjenesten (frivillig), vennligst oppgi hvordan din postboks kontaktes." #: ../../mod/settings.php:752 msgid "Last successful email check:" msgstr "Siste vellykkede e-postsjekk:" #: ../../mod/settings.php:754 msgid "IMAP server name:" msgstr "IMAP-tjeners navn:" #: ../../mod/settings.php:755 msgid "IMAP port:" msgstr "IMAP port:" #: ../../mod/settings.php:756 msgid "Security:" msgstr "Sikkerhet:" #: ../../mod/settings.php:756 ../../mod/settings.php:761 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../../mod/settings.php:757 msgid "Email login name:" msgstr "E-post brukernavn:" #: ../../mod/settings.php:758 msgid "Email password:" msgstr "E-post passord:" #: ../../mod/settings.php:759 msgid "Reply-to address:" msgstr "Svar-til-adresse:" #: ../../mod/settings.php:760 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Send offentlige meldinger til alle e-postkontakter:" #: ../../mod/settings.php:761 msgid "Action after import:" msgstr "Handling etter import:" #: ../../mod/settings.php:761 msgid "Mark as seen" msgstr "Marker som sett" #: ../../mod/settings.php:761 msgid "Move to folder" msgstr "Flytt til mappe" #: ../../mod/settings.php:762 msgid "Move to folder:" msgstr "Flytt til mappe:" #: ../../mod/settings.php:835 msgid "Display Settings" msgstr "Visningsinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:841 ../../mod/settings.php:853 msgid "Display Theme:" msgstr "Vis tema:" #: ../../mod/settings.php:842 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Mobilt tema:" #: ../../mod/settings.php:843 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Oppdater nettleser hvert xx sekund" #: ../../mod/settings.php:843 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum" msgstr "Minimum 10 sekunder, ikke noe maksimum" #: ../../mod/settings.php:844 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "Antall elementer som vises per side:" #: ../../mod/settings.php:844 ../../mod/settings.php:845 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Maksimum 100 elementer" #: ../../mod/settings.php:845 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:846 msgid "Don't show emoticons" msgstr "Ikke vis uttrykksikoner" #: ../../mod/settings.php:922 msgid "Normal Account Page" msgstr "Vanlig konto-side" #: ../../mod/settings.php:923 msgid "This account is a normal personal profile" msgstr "Denne kontoen er en vanlig personlig profil" #: ../../mod/settings.php:926 msgid "Soapbox Page" msgstr "Talerstol-side" #: ../../mod/settings.php:927 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans" msgstr "Automatisk godkjenning av alle forespørsler om forbindelse/venner som fans med kun leserettigheter" #: ../../mod/settings.php:930 msgid "Community Forum/Celebrity Account" msgstr "Fellesskapsforum/Kjendis-side" #: ../../mod/settings.php:931 msgid "" "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans" msgstr "Automatisk godkjenning av alle forespørsler om forbindelse/venner som fans med lese- og skriverettigheter" #: ../../mod/settings.php:934 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "Automatisk venn-side" #: ../../mod/settings.php:935 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends" msgstr "Automatisk godkjenning av alle forespørsler om forbindelse/venner som venner" #: ../../mod/settings.php:938 msgid "Private Forum [Experimental]" msgstr "Privat forum [Eksperimentell]" #: ../../mod/settings.php:939 msgid "Private forum - approved members only" msgstr "Privat forum - kun godkjente medlemmer" #: ../../mod/settings.php:951 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: ../../mod/settings.php:951 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "(Valgfritt) Tillat denne OpenID-en å logge inn i denne kontoen." #: ../../mod/settings.php:961 msgid "Publish your default profile in your local site directory?" msgstr "Skal standardprofilen din publiseres i katalogen til nettstedet ditt?" #: ../../mod/settings.php:967 msgid "Publish your default profile in the global social directory?" msgstr "Skal standardprofilen din publiseres i den globale sosiale katalogen?" #: ../../mod/settings.php:975 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?" msgstr "Skjul kontakt-/venne-listen din for besøkende til standardprofilen din?" #: ../../mod/settings.php:979 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?" msgstr "Skjul dine profildetaljer fra ukjente besøkende?" #: ../../mod/settings.php:984 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "Tillat venner å poste innlegg på din profilside?" #: ../../mod/settings.php:990 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "Tillat venner å merke dine innlegg?" #: ../../mod/settings.php:996 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Tillat oss å foreslå deg som en mulig venn til nye medlemmer?" #: ../../mod/settings.php:1002 msgid "Permit unknown people to send you private mail?" msgstr "Tillat ukjente personer å sende deg privat post?" #: ../../mod/settings.php:1010 msgid "Profile is not published." msgstr "Profilen er ikke publisert." #: ../../mod/settings.php:1013 ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "or" msgstr "eller" #: ../../mod/settings.php:1018 msgid "Your Identity Address is" msgstr "Din identitetsadresse er" #: ../../mod/settings.php:1029 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "Innlegg utgår automatisk etter så mange dager:" #: ../../mod/settings.php:1029 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Tomme innlegg utgår ikke. Utgåtte innlegg slettes." #: ../../mod/settings.php:1030 msgid "Advanced expiration settings" msgstr "Avanserte innstillinger for å utgå" #: ../../mod/settings.php:1031 msgid "Advanced Expiration" msgstr "Avansert utgå" #: ../../mod/settings.php:1032 msgid "Expire posts:" msgstr "Innlegg utgår:" #: ../../mod/settings.php:1033 msgid "Expire personal notes:" msgstr "Personlige notater utgår:" #: ../../mod/settings.php:1034 msgid "Expire starred posts:" msgstr "Innlegg med stjerne utgår:" #: ../../mod/settings.php:1035 msgid "Expire photos:" msgstr "Bilder utgår:" #: ../../mod/settings.php:1036 msgid "Only expire posts by others:" msgstr "Kun innlegg fra andre utgår:" #: ../../mod/settings.php:1062 msgid "Account Settings" msgstr "Kontoinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:1070 msgid "Password Settings" msgstr "Passordinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:1071 msgid "New Password:" msgstr "Nytt passord:" #: ../../mod/settings.php:1072 msgid "Confirm:" msgstr "Bekreft:" #: ../../mod/settings.php:1072 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "La passordfeltene stå tomme hvis du ikke skal bytte" #: ../../mod/settings.php:1073 msgid "Current Password:" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1073 ../../mod/settings.php:1074 msgid "Your current password to confirm the changes" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1074 msgid "Password:" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1078 msgid "Basic Settings" msgstr "Grunninnstillinger" #: ../../mod/settings.php:1080 msgid "Email Address:" msgstr "E-postadresse:" #: ../../mod/settings.php:1081 msgid "Your Timezone:" msgstr "Din tidssone:" #: ../../mod/settings.php:1082 msgid "Default Post Location:" msgstr "Standard oppholdssted når du poster:" #: ../../mod/settings.php:1083 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Bruk nettleserens oppholdssted:" #: ../../mod/settings.php:1086 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Sikkerhet og privatlivsinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:1088 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Maksimum venneforespørsler/dag:" #: ../../mod/settings.php:1088 ../../mod/settings.php:1118 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(for å forhindre søppelpost)" #: ../../mod/settings.php:1089 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Standardtillatelser ved posting" #: ../../mod/settings.php:1090 msgid "(click to open/close)" msgstr "(klikk for å åpne/lukke)" #: ../../mod/settings.php:1099 ../../mod/photos.php:1140 #: ../../mod/photos.php:1506 msgid "Show to Groups" msgstr "Vis til grupper" #: ../../mod/settings.php:1100 ../../mod/photos.php:1141 #: ../../mod/photos.php:1507 msgid "Show to Contacts" msgstr "Vis til kontakter" #: ../../mod/settings.php:1101 msgid "Default Private Post" msgstr "Standard privat innlegg" #: ../../mod/settings.php:1102 msgid "Default Public Post" msgstr "Standard offentlig innlegg" #: ../../mod/settings.php:1106 msgid "Default Permissions for New Posts" msgstr "Standard tillatelser for nye innlegg" #: ../../mod/settings.php:1118 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Maksimalt antall private meldinger per dag fra ukjente personer:" #: ../../mod/settings.php:1121 msgid "Notification Settings" msgstr "Beskjedinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:1122 msgid "By default post a status message when:" msgstr "Standard å legge inn en statusmelding når:" #: ../../mod/settings.php:1123 msgid "accepting a friend request" msgstr "aksepterer en venneforespørsel" #: ../../mod/settings.php:1124 msgid "joining a forum/community" msgstr "blir med i et forum/fellesskap" #: ../../mod/settings.php:1125 msgid "making an interesting profile change" msgstr "gjør en interessant profilendring" #: ../../mod/settings.php:1126 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Send en e-post med beskjed når:" #: ../../mod/settings.php:1127 msgid "You receive an introduction" msgstr "Du mottar en introduksjon" #: ../../mod/settings.php:1128 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "Dine introduksjoner er bekreftet" #: ../../mod/settings.php:1129 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Noen skriver på veggen til profilen din" #: ../../mod/settings.php:1130 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Noen skriver en oppfølgingskommentar" #: ../../mod/settings.php:1131 msgid "You receive a private message" msgstr "Du mottar en privat melding" #: ../../mod/settings.php:1132 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Du mottar et venneforslag" #: ../../mod/settings.php:1133 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Du er merket i et innlegg" #: ../../mod/settings.php:1134 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "Du er dyttet/dultet/etc i et innlegg" #: ../../mod/settings.php:1137 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Avanserte konto-/sidetype-innstillinger" #: ../../mod/settings.php:1138 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Endre oppførselen til denne kontoen i spesielle situasjoner" #: ../../mod/share.php:44 msgid "link" msgstr "lenke" #: ../../mod/crepair.php:102 msgid "Contact settings applied." msgstr "Kontaktinnstillinger i bruk." #: ../../mod/crepair.php:104 msgid "Contact update failed." msgstr "Kontaktoppdatering mislyktes." #: ../../mod/crepair.php:129 ../../mod/dfrn_confirm.php:118 #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92 msgid "Contact not found." msgstr "Kontakt ikke funnet." #: ../../mod/crepair.php:135 msgid "Repair Contact Settings" msgstr "Reparer kontaktinnstillinger" #: ../../mod/crepair.php:137 msgid "" "WARNING: This is highly advanced and if you enter incorrect" " information your communications with this contact may stop working." msgstr "ADVARSEL: Dette er meget avansert og hvis du skriver feil informasjon her, så kan kommunikasjonen med denne kontakten slutte å virke." #: ../../mod/crepair.php:138 msgid "" "Please use your browser 'Back' button now if you are " "uncertain what to do on this page." msgstr "Vennligst bruk Tilbake-knappen i nettleseren din hvis du er usikker på hva du bør gjøre på denne siden." #: ../../mod/crepair.php:144 msgid "Return to contact editor" msgstr "Gå tilbake til å endre kontakt" #: ../../mod/crepair.php:149 msgid "Account Nickname" msgstr "Konto Kallenavn" #: ../../mod/crepair.php:150 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname" msgstr "@Merkelappnavn - overstyrer Navn/Kallenavn" #: ../../mod/crepair.php:151 msgid "Account URL" msgstr "Konto URL" #: ../../mod/crepair.php:152 msgid "Friend Request URL" msgstr "Venneforespørsel URL" #: ../../mod/crepair.php:153 msgid "Friend Confirm URL" msgstr "Vennebekreftelse URL" #: ../../mod/crepair.php:154 msgid "Notification Endpoint URL" msgstr "Endepunkt URL for beskjed" #: ../../mod/crepair.php:155 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "Poll/Feed URL" #: ../../mod/crepair.php:156 msgid "New photo from this URL" msgstr "Nytt bilde fra denne URL-en" #: ../../mod/delegate.php:95 msgid "No potential page delegates located." msgstr "Fant ingen potensielle sidedelegater." #: ../../mod/delegate.php:123 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "Delegater kan behandle alle sider ved denne kontoen/siden, bortsett fra grunnleggende kontoinnstillinger. Vennligst ikke deleger din personlige konto til noen som du ikke stoler fullt og fast på." #: ../../mod/delegate.php:124 msgid "Existing Page Managers" msgstr "Eksisterende sidebehandlere" #: ../../mod/delegate.php:126 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Eksisterende sidedelegater" #: ../../mod/delegate.php:128 msgid "Potential Delegates" msgstr "Mulige delegater" #: ../../mod/delegate.php:130 ../../mod/tagrm.php:93 msgid "Remove" msgstr "Slett" #: ../../mod/delegate.php:131 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: ../../mod/delegate.php:132 msgid "No entries." msgstr "Ingen oppføringer" #: ../../mod/poke.php:192 msgid "Poke/Prod" msgstr "Dytt/dult" #: ../../mod/poke.php:193 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "dytt, dult eller gjør andre ting med noen" #: ../../mod/poke.php:194 msgid "Recipient" msgstr "Mottaker" #: ../../mod/poke.php:195 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Velg hva du ønsker å gjøre med mottakeren" #: ../../mod/poke.php:198 msgid "Make this post private" msgstr "Gjør dette innlegget privat" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:119 msgid "" "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it" " has already been approved." msgstr "Denne kan skje innimellom hvis kontakt ble forespurt av begge personer og den allerede er godkjent." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:237 msgid "Response from remote site was not understood." msgstr "Forstod ikke svaret fra det andre stedet." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:246 msgid "Unexpected response from remote site: " msgstr "Uventet svar fra det andre stedet:" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:254 msgid "Confirmation completed successfully." msgstr "Sending av bekreftelse var vellykket. " #: ../../mod/dfrn_confirm.php:256 ../../mod/dfrn_confirm.php:270 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:277 msgid "Remote site reported: " msgstr "Det andre stedet rapporterte:" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:268 msgid "Temporary failure. Please wait and try again." msgstr "Midlertidig feil. Vennligst vent og prøv igjen." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:275 msgid "Introduction failed or was revoked." msgstr "Introduksjon mislyktes eller ble trukket tilbake." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:420 msgid "Unable to set contact photo." msgstr "Fikk ikke satt kontaktbilde." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:562 #, php-format msgid "No user record found for '%s' " msgstr "Ingen brukerregistrering funnet for '%s'" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:572 msgid "Our site encryption key is apparently messed up." msgstr "Krypteringsnøkkelen til nettstedet vårt ser ut til å være ødelagt." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:583 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us." msgstr "En tom nettsteds-URL ble oppgitt eller URL-en kunne ikke dekrypteres av oss." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:604 msgid "Contact record was not found for you on our site." msgstr "Kontaktinformasjon om deg ble ikke funnet på vårt nettsted." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:618 #, php-format msgid "Site public key not available in contact record for URL %s." msgstr "Nettstedets offentlige nøkkel er ikke tilgjengelig i kontaktregisteret for URL %s." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:638 msgid "" "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work " "if you try again." msgstr "ID-en som ble oppgitt av ditt system har en duplikat i vårt system. Det bør virke hvis du prøver igjen." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:649 msgid "Unable to set your contact credentials on our system." msgstr "Får ikke lagret din kontaktlegitamasjon på vårt system." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:716 msgid "Unable to update your contact profile details on our system" msgstr "Får ikke oppdatert kontaktdetaljene dine på vårt system." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:751 #, php-format msgid "Connection accepted at %s" msgstr "Tilkobling godtatt på %s" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:800 #, php-format msgid "%1$s has joined %2$s" msgstr "%1$s har blitt med %2$s" #: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536 #, php-format msgid "%1$s welcomes %2$s" msgstr "%1$s hilser %2$s" #: ../../mod/dfrn_request.php:93 msgid "This introduction has already been accepted." msgstr "Denne introduksjonen har allerede blitt akseptert." #: ../../mod/dfrn_request.php:118 ../../mod/dfrn_request.php:513 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information." msgstr "Profilstedet er ikke gyldig og inneholder ikke profilinformasjon." #: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:518 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name." msgstr "Advarsel: profilstedet har ikke identifiserbart eiernavn." #: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:520 msgid "Warning: profile location has no profile photo." msgstr "Advarsel: profilstedet har ikke noe profilbilde." #: ../../mod/dfrn_request.php:128 ../../mod/dfrn_request.php:523 #, php-format msgid "%d required parameter was not found at the given location" msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location" msgstr[0] "one: %d nødvendig parameter ble ikke funnet på angitt sted" msgstr[1] "other: %d nødvendige parametre ble ikke funnet på angitt sted" #: ../../mod/dfrn_request.php:170 msgid "Introduction complete." msgstr "Introduksjon ferdig." #: ../../mod/dfrn_request.php:209 msgid "Unrecoverable protocol error." msgstr "Uopprettelig protokollfeil." #: ../../mod/dfrn_request.php:237 msgid "Profile unavailable." msgstr "Profil utilgjengelig." #: ../../mod/dfrn_request.php:262 #, php-format msgid "%s has received too many connection requests today." msgstr "%s har mottatt for mange kontaktforespørsler idag." #: ../../mod/dfrn_request.php:263 msgid "Spam protection measures have been invoked." msgstr "Tiltak mot søppelpost har blitt iverksatt." #: ../../mod/dfrn_request.php:264 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours." msgstr "Venner anbefales å prøve igjen om 24 timer." #: ../../mod/dfrn_request.php:326 msgid "Invalid locator" msgstr "Ugyldig stedsangivelse" #: ../../mod/dfrn_request.php:335 msgid "Invalid email address." msgstr "Ugyldig e-postadresse." #: ../../mod/dfrn_request.php:362 msgid "This account has not been configured for email. Request failed." msgstr "Denne kontoen er ikke konfigurert for e-post. Forespørsel mislyktes." #: ../../mod/dfrn_request.php:458 msgid "Unable to resolve your name at the provided location." msgstr "Ikke i stand til å avgjøre navnet ditt hos det oppgitte stedet." #: ../../mod/dfrn_request.php:471 msgid "You have already introduced yourself here." msgstr "Du har allerede introdusert deg selv her." #: ../../mod/dfrn_request.php:475 #, php-format msgid "Apparently you are already friends with %s." msgstr "Du er visst allerede venn med %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:496 msgid "Invalid profile URL." msgstr "Ugyldig profil-URL." #: ../../mod/dfrn_request.php:592 msgid "Your introduction has been sent." msgstr "Din introduksjon er sendt." #: ../../mod/dfrn_request.php:645 msgid "Please login to confirm introduction." msgstr "Vennligst logg inn for å bekrefte introduksjonen." #: ../../mod/dfrn_request.php:659 msgid "" "Incorrect identity currently logged in. Please login to " "this profile." msgstr "Feil identitet er logget inn for øyeblikket. Vennligst logg inn i denne profilen." #: ../../mod/dfrn_request.php:670 msgid "Hide this contact" msgstr "Skjul denne kontakten" #: ../../mod/dfrn_request.php:673 #, php-format msgid "Welcome home %s." msgstr "Velkommen hjem %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:674 #, php-format msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s." msgstr "Vennligst bekreft din introduksjons-/forbindelses- forespørsel til %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:675 msgid "Confirm" msgstr "Bekreft" #: ../../mod/dfrn_request.php:811 msgid "" "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported " "communications networks:" msgstr "Vennligst skriv inn din identitetsadresse fra en av følgende støttede sosiale nettverk:" #: ../../mod/dfrn_request.php:827 msgid "Connect as an email follower (Coming soon)" msgstr "Koble til som en e-postfølgesvenn (Kommer snart)" #: ../../mod/dfrn_request.php:829 msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, follow this link to find a public" " Friendica site and join us today." msgstr "Hvis du ennå ikke er en del av den frie sosiale webben, følg denne lenken for å finne et offentlig Friendica-nettsted og bli med oss idag." #: ../../mod/dfrn_request.php:832 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Venne-/Koblings-forespørsel" #: ../../mod/dfrn_request.php:833 msgid "" "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, " "testuser@identi.ca" msgstr "Eksempler: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca" #: ../../mod/dfrn_request.php:834 msgid "Please answer the following:" msgstr "Vennligst svar på følgende:" #: ../../mod/dfrn_request.php:835 #, php-format msgid "Does %s know you?" msgstr "Kjenner %s deg?" #: ../../mod/dfrn_request.php:838 msgid "Add a personal note:" msgstr "Legg til en personlig melding:" #: ../../mod/dfrn_request.php:841 msgid "StatusNet/Federated Social Web" msgstr "StatusNet/Federeated Social Web" #: ../../mod/dfrn_request.php:843 #, php-format msgid "" " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search" " bar." msgstr "- vennligst ikke bruk dette skjemaet. I stedet skriver du %s inn søkelinjen i Diaspora." #: ../../mod/dfrn_request.php:844 msgid "Your Identity Address:" msgstr "Din identitetsadresse:" #: ../../mod/dfrn_request.php:847 msgid "Submit Request" msgstr "Send forespørsel" #: ../../mod/subthread.php:103 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "%1$s følger %2$s sin %3$s" #: ../../mod/directory.php:49 ../../view/theme/diabook/theme.php:518 msgid "Global Directory" msgstr "Global katalog" #: ../../mod/directory.php:57 msgid "Find on this site" msgstr "Finn på dette nettstedet" #: ../../mod/directory.php:60 msgid "Site Directory" msgstr "Stedets katalog" #: ../../mod/directory.php:114 msgid "Gender: " msgstr "Kjønn:" #: ../../mod/directory.php:187 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Ingen oppføringer (noen oppføringer kan være skjulte)." #: ../../mod/suggest.php:27 msgid "Do you really want to delete this suggestion?" msgstr "Vil du virkelig slette dette forslaget?" #: ../../mod/suggest.php:72 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Ingen forslag tilgjengelig. Hvis dette er et nytt nettsted, vennligst prøv igjen om 24 timer." #: ../../mod/suggest.php:90 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Ignorér/Skjul" #: ../../mod/dirfind.php:26 msgid "People Search" msgstr "Personsøk" #: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65 msgid "No matches" msgstr "Ingen treff" #: ../../mod/videos.php:125 msgid "No videos selected" msgstr "" #: ../../mod/videos.php:226 ../../mod/photos.php:1025 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Tilgang til dette elementet er begrenset." #: ../../mod/videos.php:308 ../../mod/photos.php:1784 msgid "View Album" msgstr "Vis album" #: ../../mod/videos.php:317 msgid "Recent Videos" msgstr "" #: ../../mod/videos.php:319 msgid "Upload New Videos" msgstr "" #: ../../mod/tagrm.php:41 msgid "Tag removed" msgstr "Fjernet tag" #: ../../mod/tagrm.php:79 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Fjern tag" #: ../../mod/tagrm.php:81 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Velg en tag å fjerne:" #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27 msgid "Item not found" msgstr "Fant ikke elementet" #: ../../mod/editpost.php:39 msgid "Edit post" msgstr "Endre innlegg" #: ../../mod/events.php:66 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Hendelsens tittel og starttidspunkt er påkrevet." #: ../../mod/events.php:291 msgid "l, F j" msgstr "" #: ../../mod/events.php:313 msgid "Edit event" msgstr "Rediger hendelse" #: ../../mod/events.php:371 msgid "Create New Event" msgstr "Lag ny hendelse" #: ../../mod/events.php:372 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #: ../../mod/events.php:373 ../../mod/install.php:207 msgid "Next" msgstr "Neste" #: ../../mod/events.php:446 msgid "hour:minute" msgstr "time:minutt" #: ../../mod/events.php:456 msgid "Event details" msgstr "Hendelsesdetaljer" #: ../../mod/events.php:457 #, php-format msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required." msgstr "Formatet er %s %s. Startdato og tittel er påkrevet." #: ../../mod/events.php:459 msgid "Event Starts:" msgstr "Hendelsen starter:" #: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473 msgid "Required" msgstr "Påkrevet" #: ../../mod/events.php:462 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "Avslutningsdato/-tid er ukjent eller ikke relevant" #: ../../mod/events.php:464 msgid "Event Finishes:" msgstr "Hendelsen slutter:" #: ../../mod/events.php:467 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Tilpass til iakttakerens tidssone" #: ../../mod/events.php:469 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #: ../../mod/events.php:473 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #: ../../mod/events.php:475 msgid "Share this event" msgstr "Del denne hendelsen" #: ../../mod/fbrowser.php:113 msgid "Files" msgstr "Filer" #: ../../mod/uexport.php:72 msgid "Export account" msgstr "Eksporter konto" #: ../../mod/uexport.php:72 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "Eksporter din kontos informasjon og kontakter. Bruk denne til å ta en sikkerhetskopi av kontoen din og/eller for å flytte til en annen tjener." #: ../../mod/uexport.php:73 msgid "Export all" msgstr "Eksporter alt" #: ../../mod/uexport.php:73 msgid "" "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "Eksporter din kontoinformasjon, kontakter og alle dine elementer som JSON. Det kan bli en svært stor fil, og kan ta lang tid. Bruk denne til å gjøre en full sikkerhetskopi av kontoen din (bilder blir ikke eksportert)" #: ../../mod/filer.php:30 msgid "- select -" msgstr "- velg -" #: ../../mod/uimport.php:64 msgid "Import" msgstr "Importer" #: ../../mod/uimport.php:66 msgid "Move account" msgstr "Flytt konto" #: ../../mod/uimport.php:67 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "Du kan importere en konto fra en annen Friendica-tjener." #: ../../mod/uimport.php:68 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "Du må eksportere din konto fra den gamle tjeneren og laste den opp hit. Vi vil gjenskape din gamle konto her med alle dine kontakter. Vi vil også forsøke å informere dine venner at du har flyttet hit." #: ../../mod/uimport.php:69 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora" msgstr "Denne egenskapen er eksperimentell. Vi kan ikke importere kontakter fra OStatus-nettverk (statusnet/identi.ca) eller fra Diaspora" #: ../../mod/uimport.php:70 msgid "Account file" msgstr "Kontofil" #: ../../mod/uimport.php:70 msgid "" "To export your accont, go to \"Settings->Export your porsonal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "For å eksportere din konto, gå til \"Innstillnger -> Eksporter dine personlige data\" og velg \"Eksporter konto\"" #: ../../mod/update_community.php:18 ../../mod/update_display.php:22 #: ../../mod/update_network.php:22 ../../mod/update_notes.php:41 #: ../../mod/update_profile.php:41 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Innebygget innhold - hent siden på nytt for å se det]" #: ../../mod/follow.php:27 msgid "Contact added" msgstr "Kontakt lagt til " #: ../../mod/friendica.php:55 msgid "This is Friendica, version" msgstr "Dette er Friendica, versjon" #: ../../mod/friendica.php:56 msgid "running at web location" msgstr "kjører på web-plassering" #: ../../mod/friendica.php:58 msgid "" "Please visit Friendica.com to learn " "more about the Friendica project." msgstr "Vennligst besøk Friendica.com for å lære mer om Friendica-prosjektet." #: ../../mod/friendica.php:60 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Feilrapporter og problemer: vennligst besøk" #: ../../mod/friendica.php:61 msgid "" "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - " "dot com" msgstr "Forslag, ros, donasjoner, og så videre - vennligst send e-post til \"Info\" alfakrøll Friendica punktum com" #: ../../mod/friendica.php:75 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "Installerte plugins/tillegg/apper:" #: ../../mod/friendica.php:88 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Ingen installerte plugins/tillegg/apper" #: ../../mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Venneforslag sendt." #: ../../mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "Foreslå venner" #: ../../mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Foreslå en venn for %s" #: ../../mod/group.php:29 msgid "Group created." msgstr "Gruppen er laget." #: ../../mod/group.php:35 msgid "Could not create group." msgstr "Kunne ikke lage gruppen." #: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140 msgid "Group not found." msgstr "Fant ikke gruppen." #: ../../mod/group.php:60 msgid "Group name changed." msgstr "Gruppenavnet er endret" #: ../../mod/group.php:93 msgid "Create a group of contacts/friends." msgstr "Lag en gruppe med kontakter/venner." #: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180 msgid "Group Name: " msgstr "Gruppenavn:" #: ../../mod/group.php:113 msgid "Group removed." msgstr "Gruppe fjernet." #: ../../mod/group.php:115 msgid "Unable to remove group." msgstr "Mislyktes med å fjerne gruppe." #: ../../mod/group.php:179 msgid "Group Editor" msgstr "Gruppebehandler" #: ../../mod/group.php:192 msgid "Members" msgstr "Medlemmer" #: ../../mod/hcard.php:10 msgid "No profile" msgstr "Ingen profil" #: ../../mod/help.php:79 msgid "Help:" msgstr "Hjelp:" #: ../../mod/help.php:90 ../../index.php:231 msgid "Not Found" msgstr "Ikke funnet" #: ../../mod/help.php:93 ../../index.php:234 msgid "Page not found." msgstr "Fant ikke siden." #: ../../mod/viewcontacts.php:39 msgid "No contacts." msgstr "Ingen kontakter." #: ../../mod/home.php:34 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Velkommen til %s" #: ../../mod/viewsrc.php:7 msgid "Access denied." msgstr "Tilgang avslått." #: ../../mod/wall_attach.php:69 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %d" msgstr "Filstørrelsen er større enn begrensning på %d" #: ../../mod/wall_attach.php:110 ../../mod/wall_attach.php:121 msgid "File upload failed." msgstr "Opplasting av filen mislyktes." #: ../../mod/wall_upload.php:90 ../../mod/profile_photo.php:144 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %d" msgstr "Bildets størrelse overstiger størrelsesbegrensningen på %d" #: ../../mod/wall_upload.php:112 ../../mod/photos.php:801 #: ../../mod/profile_photo.php:153 msgid "Unable to process image." msgstr "Ikke i stand til å behandle bildet." #: ../../mod/wall_upload.php:138 ../../mod/photos.php:828 #: ../../mod/profile_photo.php:301 msgid "Image upload failed." msgstr "Mislyktes med å laste opp bilde." #: ../../mod/invite.php:27 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Grensen for totalt antall invitasjoner er overskredet." #: ../../mod/invite.php:49 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s: Ugyldig e-postadresse." #: ../../mod/invite.php:73 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "Vær med oss på Friendica" #: ../../mod/invite.php:84 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Invitasjonsgrense overskredet. Vennligst kontakt administrator på ditt nettsted." #: ../../mod/invite.php:89 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s: Mislyktes med å levere meldingen." #: ../../mod/invite.php:93 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "one: %d melding sendt." msgstr[1] "other: %d meldinger sendt." #: ../../mod/invite.php:112 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Du har ingen flere tilgjengelige invitasjoner" #: ../../mod/invite.php:120 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "Besøk %s for en liste med offentlige nettsteder du kan bli med i. Friendica-medlemmer ved andre nettsteder kan alle opprette forbindelse til hverandre, og i tillegg til medlemmer av mange andre sosiale nettverk." #: ../../mod/invite.php:122 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "For å akseptere denne invitasjonen, vær så snill å besøk og registrer deg hos %s eller et hvilket som helst annet offentlig Friendica-nettsted." #: ../../mod/invite.php:123 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "Friendica-nettsteder er alle forbundet med hverandre for å lage et personvern-forbedret sosialt nettverk som eies og kontrolleres av medlemmene selv. De kan også forbindes med mange tradisjonelle sosiale nettverk. Se %s for en liste over alternative Friendica-nettsteder du kan bli med i." #: ../../mod/invite.php:126 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "Vi beklager. Dette systemet er for øyeblikket ikke konfigurert for forbindelser med andre offentlige nettsteder eller å invitere medlemmer." #: ../../mod/invite.php:132 msgid "Send invitations" msgstr "Send invitasjoner" #: ../../mod/invite.php:133 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Skriv e-postadresser, en per linje:" #: ../../mod/invite.php:134 ../../mod/wallmessage.php:151 #: ../../mod/message.php:329 ../../mod/message.php:558 msgid "Your message:" msgstr "Din melding:" #: ../../mod/invite.php:135 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "Du er herved hjertelig invitert til å bli med meg og andre nære venner på Friendica - hjelp oss å skape en bedre sosial web." #: ../../mod/invite.php:137 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Du må oppgi denne invitasjonskoden: $invite_code" #: ../../mod/invite.php:137 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "Når du har registrert, vennligst kontakt meg via min profilside på:" #: ../../mod/invite.php:139 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendica.com" msgstr "For mer informasjon om Friendica-prosjektet og hvorfor vi mener det er viktig, vennligst besøk http://friendica.com" #: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112 #, php-format msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed." msgstr "Antall daglige veggmeldinger for %s er overskredet. Melding mislyktes." #: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:63 msgid "No recipient selected." msgstr "Ingen mottaker valgt." #: ../../mod/wallmessage.php:59 msgid "Unable to check your home location." msgstr "Ikke i stand til avgjøre plasseringen til ditt hjemsted." #: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:70 msgid "Message could not be sent." msgstr "Meldingen kunne ikke sendes." #: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:73 msgid "Message collection failure." msgstr "Meldingsinnsamling mislyktes." #: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:76 msgid "Message sent." msgstr "Melding sendt." #: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95 msgid "No recipient." msgstr "Ingen mottaker." #: ../../mod/wallmessage.php:142 ../../mod/message.php:319 msgid "Send Private Message" msgstr "Send privat melding" #: ../../mod/wallmessage.php:143 #, php-format msgid "" "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on " "your site allow private mail from unknown senders." msgstr "Hvis du ønsker å la %s få svare, vennligst sjekk om personverninnstillingene på ditt nettsted tillater private post fra ukjente avsendere." #: ../../mod/wallmessage.php:144 ../../mod/message.php:320 #: ../../mod/message.php:553 msgid "To:" msgstr "Til:" #: ../../mod/wallmessage.php:145 ../../mod/message.php:325 #: ../../mod/message.php:555 msgid "Subject:" msgstr "Emne:" #: ../../mod/localtime.php:24 msgid "Time Conversion" msgstr "Tidskonvertering" #: ../../mod/localtime.php:26 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "Friendica har denne tjenesten for å dele hendelser med andre nettverk og venner i ukjente tidssoner." #: ../../mod/localtime.php:30 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "UTC tid: %s" #: ../../mod/localtime.php:33 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "Gjeldende tidssone: %s" #: ../../mod/localtime.php:36 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "Konvertert lokaltid: %s" #: ../../mod/localtime.php:41 msgid "Please select your timezone:" msgstr "Vennligst velg din tidssone:" #: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Ekstern informasjon om privatlivsinnstillinger er ikke tilgjengelig." #: ../../mod/lockview.php:48 msgid "Visible to:" msgstr "Synlig for:" #: ../../mod/lostpass.php:17 msgid "No valid account found." msgstr "Fant ingen gyldig konto." #: ../../mod/lostpass.php:33 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Forespørsel om å tilbakestille passord er sendt. Sjekk e-posten din." #: ../../mod/lostpass.php:44 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Forespørsel om tilbakestilling av passord ved %s" #: ../../mod/lostpass.php:66 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "Forespørselen kunne ikke verifiseres. (Du kan ha sendt den inn tidligere.) Tilbakestilling av passord milslyktes." #: ../../mod/lostpass.php:84 ../../boot.php:1151 msgid "Password Reset" msgstr "Passord tilbakestilling" #: ../../mod/lostpass.php:85 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Ditt passord er tilbakestilt som forespurt." #: ../../mod/lostpass.php:86 msgid "Your new password is" msgstr "Ditt nye passord er" #: ../../mod/lostpass.php:87 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Lagre eller kopier ditt nye passord, og deretter" #: ../../mod/lostpass.php:88 msgid "click here to login" msgstr "klikk her for å logge inn" #: ../../mod/lostpass.php:89 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Passordet ditt kan endres fra siden Innstillinger etter vellykket logg inn." #: ../../mod/lostpass.php:107 #, php-format msgid "Your password has been changed at %s" msgstr "Ditt passord har blitt endret %s" #: ../../mod/lostpass.php:122 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Glemte du passordet?" #: ../../mod/lostpass.php:123 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Skriv inn e-postadressen og send inn for å tilbakestille passordet ditt. Sjekk deretter e-posten din for nærmere forklaring." #: ../../mod/lostpass.php:124 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Kallenavn eller e-post:" #: ../../mod/lostpass.php:125 msgid "Reset" msgstr "Tilbakestill" #: ../../mod/maintenance.php:5 msgid "System down for maintenance" msgstr "Systemet er nede for vedlikehold" #: ../../mod/manage.php:106 msgid "Manage Identities and/or Pages" msgstr "Behandle identiteter og/eller sider" #: ../../mod/manage.php:107 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "Veksle mellom ulike identiteter eller felleskaps-/gruppesider som deler dine kontodetaljer eller som du har blitt gitt \"behandle\" tillatelser" #: ../../mod/manage.php:108 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "Velg en identitet å behandle:" #: ../../mod/match.php:12 msgid "Profile Match" msgstr "Profiltreff" #: ../../mod/match.php:20 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Ingen nøkkelord å sammenlikne. Vennligst legg til nøkkelord i din standardprofil." #: ../../mod/match.php:57 msgid "is interested in:" msgstr "er interessert i:" #: ../../mod/message.php:67 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "Mislyktes med å finne kontaktinformasjon." #: ../../mod/message.php:207 msgid "Do you really want to delete this message?" msgstr "Ønsker du virkelig å slette denne meldingen?" #: ../../mod/message.php:227 msgid "Message deleted." msgstr "Melding slettet." #: ../../mod/message.php:258 msgid "Conversation removed." msgstr "Samtale slettet." #: ../../mod/message.php:371 msgid "No messages." msgstr "Ingen meldinger." #: ../../mod/message.php:378 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "Ukjent avsender - %s" #: ../../mod/message.php:381 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "Du og %s" #: ../../mod/message.php:384 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "%s og du" #: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546 msgid "Delete conversation" msgstr "Slett samtale" #: ../../mod/message.php:408 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D, d M Y - g:i A" #: ../../mod/message.php:411 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../mod/message.php:450 msgid "Message not available." msgstr "Melding utilgjengelig." #: ../../mod/message.php:520 msgid "Delete message" msgstr "Slett melding" #: ../../mod/message.php:548 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Ingen sikker kommunikasjon tilgjengelig. Du kan kanskje svare fra senderens profilside." #: ../../mod/message.php:552 msgid "Send Reply" msgstr "Send svar" #: ../../mod/mood.php:133 msgid "Mood" msgstr "Stemning" #: ../../mod/mood.php:134 msgid "Set your current mood and tell your friends" msgstr "Angi din stemning og fortell dine venner" #: ../../mod/network.php:181 msgid "Search Results For:" msgstr "Søkeresultater for:" #: ../../mod/network.php:397 msgid "Commented Order" msgstr "Etter kommentarer" #: ../../mod/network.php:400 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Sorter etter kommentardato" #: ../../mod/network.php:403 msgid "Posted Order" msgstr "Etter innlegg" #: ../../mod/network.php:406 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Sorter etter innleggsdato" #: ../../mod/network.php:444 ../../mod/notifications.php:88 msgid "Personal" msgstr "Personlig" #: ../../mod/network.php:447 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Innlegg som nevner eller involverer deg" #: ../../mod/network.php:453 msgid "New" msgstr "Ny" #: ../../mod/network.php:456 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Aktivitetsstrøm - etter dato" #: ../../mod/network.php:462 msgid "Shared Links" msgstr "Delte lenker" #: ../../mod/network.php:465 msgid "Interesting Links" msgstr "Interessante lenker" #: ../../mod/network.php:471 msgid "Starred" msgstr "Med stjerne" #: ../../mod/network.php:474 msgid "Favourite Posts" msgstr "Favorittinnlegg" #: ../../mod/network.php:546 #, php-format msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network." msgid_plural "" "Warning: This group contains %s members from an insecure network." msgstr[0] "Advarsel: denne gruppen inneholder %s medlem fra et usikkert nettverk." msgstr[1] "Advarsel: denne gruppe inneholder %s medlemmer fra et usikkert nettverk." #: ../../mod/network.php:549 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure." msgstr "Private meldinger til denne gruppen risikerer å bli offentliggjort." #: ../../mod/network.php:596 ../../mod/content.php:119 msgid "No such group" msgstr "Gruppen finnes ikke" #: ../../mod/network.php:607 ../../mod/content.php:130 msgid "Group is empty" msgstr "Gruppen er tom" #: ../../mod/network.php:611 ../../mod/content.php:134 msgid "Group: " msgstr "Gruppe:" #: ../../mod/network.php:621 msgid "Contact: " msgstr "Kontakt:" #: ../../mod/network.php:623 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure." msgstr "Private meldinger til denne personen risikerer å bli offentliggjort." #: ../../mod/network.php:628 msgid "Invalid contact." msgstr "Ugyldig kontakt." #: ../../mod/notifications.php:26 msgid "Invalid request identifier." msgstr "Ugyldig forespørselsidentifikator." #: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165 #: ../../mod/notifications.php:211 msgid "Discard" msgstr "Forkast" #: ../../mod/notifications.php:78 msgid "System" msgstr "System" #: ../../mod/notifications.php:122 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Vis ignorerte forespørsler" #: ../../mod/notifications.php:122 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Skjul ignorerte forespørsler" #: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195 msgid "Notification type: " msgstr "Beskjedtype:" #: ../../mod/notifications.php:150 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Venneforslag" #: ../../mod/notifications.php:152 #, php-format msgid "suggested by %s" msgstr "foreslått av %s" #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205 msgid "Post a new friend activity" msgstr "Post om en ny venn" #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205 msgid "if applicable" msgstr "hvis gyldig" #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Påstår å kjenne deg:" #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "yes" msgstr "ja" #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "no" msgstr "ei" #: ../../mod/notifications.php:188 msgid "Approve as: " msgstr "Godkjenn som:" #: ../../mod/notifications.php:189 msgid "Friend" msgstr "Venn" #: ../../mod/notifications.php:190 msgid "Sharer" msgstr "Deler" #: ../../mod/notifications.php:190 msgid "Fan/Admirer" msgstr "Fan/Beundrer" #: ../../mod/notifications.php:196 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Venn/kontakt-forespørsel" #: ../../mod/notifications.php:196 msgid "New Follower" msgstr "Ny følgesvenn" #: ../../mod/notifications.php:217 msgid "No introductions." msgstr "Ingen introduksjoner." #: ../../mod/notifications.php:257 ../../mod/notifications.php:382 #: ../../mod/notifications.php:469 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "%s likte %s sitt innlegg" #: ../../mod/notifications.php:266 ../../mod/notifications.php:391 #: ../../mod/notifications.php:478 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "%s mislikte %s sitt innlegg" #: ../../mod/notifications.php:280 ../../mod/notifications.php:405 #: ../../mod/notifications.php:492 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s er nå venner med %s" #: ../../mod/notifications.php:287 ../../mod/notifications.php:412 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s skrev et nytt innlegg" #: ../../mod/notifications.php:288 ../../mod/notifications.php:413 #: ../../mod/notifications.php:501 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s kommenterte på %s sitt innlegg" #: ../../mod/notifications.php:302 msgid "No more network notifications." msgstr "Ingen flere nettverksvarslinger." #: ../../mod/notifications.php:306 msgid "Network Notifications" msgstr "Nettverksvarslinger" #: ../../mod/notifications.php:332 ../../mod/notify.php:61 msgid "No more system notifications." msgstr "Ingen flere systemvarsler." #: ../../mod/notifications.php:336 ../../mod/notify.php:65 msgid "System Notifications" msgstr "Systemvarsler" #: ../../mod/notifications.php:427 msgid "No more personal notifications." msgstr "Ingen flere personlige varsler." #: ../../mod/notifications.php:431 msgid "Personal Notifications" msgstr "Personlige varsler" #: ../../mod/notifications.php:508 msgid "No more home notifications." msgstr "Ingen flere hjemmevarsler." #: ../../mod/notifications.php:512 msgid "Home Notifications" msgstr "Hjemmevarsler" #: ../../mod/photos.php:51 ../../boot.php:1957 msgid "Photo Albums" msgstr "Fotoalbum" #: ../../mod/photos.php:59 ../../mod/photos.php:154 ../../mod/photos.php:1058 #: ../../mod/photos.php:1183 ../../mod/photos.php:1206 #: ../../mod/photos.php:1736 ../../mod/photos.php:1748 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:492 msgid "Contact Photos" msgstr "Kontaktbilder" #: ../../mod/photos.php:66 ../../mod/photos.php:1222 ../../mod/photos.php:1795 msgid "Upload New Photos" msgstr "Last opp nye bilder" #: ../../mod/photos.php:143 msgid "Contact information unavailable" msgstr "Kontaktinformasjon utilgjengelig" #: ../../mod/photos.php:164 msgid "Album not found." msgstr "Album ble ikke funnet." #: ../../mod/photos.php:187 ../../mod/photos.php:199 ../../mod/photos.php:1200 msgid "Delete Album" msgstr "Slett album" #: ../../mod/photos.php:197 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?" msgstr "Ønsker du virkelig å slette dette fotoalbumet og alle bildene i det?" #: ../../mod/photos.php:276 ../../mod/photos.php:287 ../../mod/photos.php:1502 msgid "Delete Photo" msgstr "Slett bilde" #: ../../mod/photos.php:285 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "Ønsker du virkelig å slette dette bildet?" #: ../../mod/photos.php:656 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "%1$s ble merket i %2$s av %3$s" #: ../../mod/photos.php:656 msgid "a photo" msgstr "et bilde" #: ../../mod/photos.php:761 msgid "Image exceeds size limit of " msgstr "Bilde overstiger størrelsesbegrensningen på " #: ../../mod/photos.php:769 msgid "Image file is empty." msgstr "Bildefilen er tom." #: ../../mod/photos.php:924 msgid "No photos selected" msgstr "Ingen bilder er valgt" #: ../../mod/photos.php:1088 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage." msgstr "Du har brukt %1$.2f Mbytes av %2$.2f Mbytes bildelagring." #: ../../mod/photos.php:1123 msgid "Upload Photos" msgstr "Last opp bilder" #: ../../mod/photos.php:1127 ../../mod/photos.php:1195 msgid "New album name: " msgstr "Nytt albumnavn:" #: ../../mod/photos.php:1128 msgid "or existing album name: " msgstr "eller eksisterende albumnavn:" #: ../../mod/photos.php:1129 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Ikke vis statusoppdatering for denne opplastingen" #: ../../mod/photos.php:1131 ../../mod/photos.php:1497 msgid "Permissions" msgstr "Tillatelser" #: ../../mod/photos.php:1142 msgid "Private Photo" msgstr "Privat bilde" #: ../../mod/photos.php:1143 msgid "Public Photo" msgstr "Offentlig bilde" #: ../../mod/photos.php:1210 msgid "Edit Album" msgstr "Endre album" #: ../../mod/photos.php:1216 msgid "Show Newest First" msgstr "Vis nyeste først" #: ../../mod/photos.php:1218 msgid "Show Oldest First" msgstr "Vis eldste først" #: ../../mod/photos.php:1251 ../../mod/photos.php:1778 msgid "View Photo" msgstr "Vis bilde" #: ../../mod/photos.php:1286 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Tilgang nektet. Tilgang til dette elementet kan være begrenset." #: ../../mod/photos.php:1288 msgid "Photo not available" msgstr "Bilde ikke tilgjengelig" #: ../../mod/photos.php:1344 msgid "View photo" msgstr "Vis foto" #: ../../mod/photos.php:1344 msgid "Edit photo" msgstr "Endre bilde" #: ../../mod/photos.php:1345 msgid "Use as profile photo" msgstr "Bruk som profilbilde" #: ../../mod/photos.php:1351 ../../mod/content.php:643 #: ../../object/Item.php:113 msgid "Private Message" msgstr "Privat melding" #: ../../mod/photos.php:1370 msgid "View Full Size" msgstr "Vis i full størrelse" #: ../../mod/photos.php:1444 msgid "Tags: " msgstr "Tagger:" #: ../../mod/photos.php:1447 msgid "[Remove any tag]" msgstr "[Fjern en tag]" #: ../../mod/photos.php:1487 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Roter med klokka (høyre)" #: ../../mod/photos.php:1488 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Roter mot klokka (venstre)" #: ../../mod/photos.php:1490 msgid "New album name" msgstr "Nytt albumnavn" #: ../../mod/photos.php:1493 msgid "Caption" msgstr "Overskrift" #: ../../mod/photos.php:1495 msgid "Add a Tag" msgstr "Legg til tag" #: ../../mod/photos.php:1499 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Eksempel: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" #: ../../mod/photos.php:1508 msgid "Private photo" msgstr "Privat bilde" #: ../../mod/photos.php:1509 msgid "Public photo" msgstr "Offentlig bilde" #: ../../mod/photos.php:1529 ../../mod/content.php:707 #: ../../object/Item.php:232 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Jeg liker dette (skru på/av)" #: ../../mod/photos.php:1530 ../../mod/content.php:708 #: ../../object/Item.php:233 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Jeg liker ikke dette (skru på/av)" #: ../../mod/photos.php:1549 ../../mod/photos.php:1593 #: ../../mod/photos.php:1676 ../../mod/content.php:730 #: ../../object/Item.php:650 msgid "This is you" msgstr "Dette er deg" #: ../../mod/photos.php:1551 ../../mod/photos.php:1595 #: ../../mod/photos.php:1678 ../../mod/content.php:732 #: ../../object/Item.php:338 ../../object/Item.php:652 ../../boot.php:670 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: ../../mod/photos.php:1793 msgid "Recent Photos" msgstr "Nye bilder" #: ../../mod/newmember.php:6 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Velkommen til Friendica" #: ../../mod/newmember.php:8 msgid "New Member Checklist" msgstr "Sjekkliste for nye medlemmer" #: ../../mod/newmember.php:12 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "Vi vil gjerne gi noe noen tips og lenker for å hjelpe deg til en hyggelig opplevelse. Klikk på et element for å besøke den relevante siden. En lenke til denne siden vil være synlig på din hovedside i to uker etter at du registrerte deg og så vil den bli borte av seg selv." #: ../../mod/newmember.php:14 msgid "Getting Started" msgstr "Komme igang" #: ../../mod/newmember.php:18 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "Friendica gjennomgang" #: ../../mod/newmember.php:18 msgid "" "On your Quick Start page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "På Hurtigstart-siden din, så finner du en kort introduksjon til profilen din og nettverksfanen, hvordan du oppretter nye forbindelser, og hvordan du finner grupper å bli med i." #: ../../mod/newmember.php:26 msgid "Go to Your Settings" msgstr "Gå til Dine innstillinger" #: ../../mod/newmember.php:26 msgid "" "On your Settings page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "På siden Innstillinger - bytt passordet du fikk. Merk deg også Din identitetsadresse. Denne ser ut som en vanlig e-postadresse, og er nyttig for å bli venner i den frie sosiale web'en." #: ../../mod/newmember.php:28 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "Se over de andre innstillingene, særlig personverninnstillingene. En katalogoppføring som ikke er publisert er som å ha skjult telefonnummer. Generelt, så bør du antakelig publisere oppføringen, med mindre dine venner eller potensielle venner vet nøyaktig hvordan de skal finne deg." #: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Last opp profilbilde" #: ../../mod/newmember.php:36 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "Last opp et profilbilde hvis du ikke har gjort det allerede. Studier viser at folk som har ekte bilde av seg selv har ti ganger større sannsynlighet for å få venner enn folk som ikke gjør det." #: ../../mod/newmember.php:38 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Endre profilen din" #: ../../mod/newmember.php:38 msgid "" "Edit your default profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "Du kan endre standardprofilen din slik du ønsker. Se over innstillingene som lar deg skjule vennelisten og skjule profilen fra ukjente besøkende." #: ../../mod/newmember.php:40 msgid "Profile Keywords" msgstr "Profilnøkkelord" #: ../../mod/newmember.php:40 msgid "" "Set some public keywords for your default profile which describe your " "interests. We may be able to find other people with similar interests and " "suggest friendships." msgstr "Legg til noen offentlige nøkkelord til standardprofilen din som beskriver dine interesser. Det kan hende vi klarer å finne andre folk med liknende interesser og foreslå vennskap." #: ../../mod/newmember.php:44 msgid "Connecting" msgstr "Kobling" #: ../../mod/newmember.php:49 msgid "" "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account " "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations." msgstr "Tillat Facebook-koblingen hvis du har en Facebook-konto og vi vil (valgfritt) importere alle dine Facebook-venner og samtaler." #: ../../mod/newmember.php:51 msgid "" "If this is your own personal server, installing the Facebook addon " "may ease your transition to the free social web." msgstr "Hvis dette er din egen personlige tjener, så kan installasjon av Facebook-tillegget gjøre overgangen til den frie sosiale web'en lettere." #: ../../mod/newmember.php:56 msgid "Importing Emails" msgstr "Importere e-post" #: ../../mod/newmember.php:56 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "Skriv inn tilgangsinformasjon til e-posten din på siden for Koblingsinnstillinger, hvis du ønsker å importere og samhandle med venner eller e-postlister fra din e-post INNBOKS" #: ../../mod/newmember.php:58 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "Gå til Dine kontakter-siden" #: ../../mod/newmember.php:58 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the Add New Contact dialog." msgstr "Dine kontakter-siden er der du håndterer vennskap og skaper forbindelser med venner på andre nettverk. Vanligvis skriver du deres adresse eller nettsteds-URL i dialogboksen Legg til ny kontakt" #: ../../mod/newmember.php:60 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "Gå til Din lokale katalog" #: ../../mod/newmember.php:60 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a Connect or Follow link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "Katalog-siden lar deg finne andre folk i dette nettverket eller andre forente nettsteder. Se etter en Connect eller Follow lenke på profilsiden deres. Oppgi din egen identitetsadresse hvis du blir forespurt om det." #: ../../mod/newmember.php:62 msgid "Finding New People" msgstr "Finn nye personer" #: ../../mod/newmember.php:62 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "I sidepanelet på Kontakter-siden er flere verktøy for å finne nye venner. Vi kan matche personer utfra interesse, slå opp personer på navn eller interesse, og gi forslag basert på nettverksforbindelser. På et helt nytt nettsted, så vil venneforslag vanligvis dukke opp innen 24 timer." #: ../../mod/newmember.php:70 msgid "Group Your Contacts" msgstr "Kontaktgrupper" #: ../../mod/newmember.php:70 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "Når du har fått noen venner, så kan du organisere dem i private samtalegrupper i sidefeltet på Kontakt-siden din, og deretter kan du samhandle med hver gruppe privat på din Nettverk-side." #: ../../mod/newmember.php:73 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "Hvorfor er ikke mine innlegg offentlige?" #: ../../mod/newmember.php:73 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "Friendica respekterer ditt privatliv. Som standard, så vil dine innlegg bare vises til personer du har lagt til som venner. For mer informasjon, se Hjelp-siden fra lenken ovenfor." #: ../../mod/newmember.php:78 msgid "Getting Help" msgstr "Få hjelp" #: ../../mod/newmember.php:82 msgid "Go to the Help Section" msgstr "Gå til Hjelp-siden" #: ../../mod/newmember.php:82 msgid "" "Our help pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "Våre hjelpesider kan leses for flere detaljer og ressurser om andre egenskaper ved programmet." #: ../../mod/profile.php:21 ../../boot.php:1325 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Profil utilgjengelig." #: ../../mod/profile.php:180 msgid "Tips for New Members" msgstr "Tips til nye medlemmer" #: ../../mod/install.php:117 msgid "Friendica Communications Server - Setup" msgstr "" #: ../../mod/install.php:123 msgid "Could not connect to database." msgstr "Kunne ikke koble til database." #: ../../mod/install.php:127 msgid "Could not create table." msgstr "Kunne ikke lage tabell." #: ../../mod/install.php:133 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "Databasen til Friendica-nettstedet ditt har blitt installert." #: ../../mod/install.php:138 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "Du må kanskje importere filen \"database.sql\" manuelt ved hjelp av phpmyadmin eller mysql." #: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206 #: ../../mod/install.php:521 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"." msgstr "Vennligst se filen \"INSTALL.txt\"." #: ../../mod/install.php:203 msgid "System check" msgstr "Systemsjekk" #: ../../mod/install.php:208 msgid "Check again" msgstr "Sjekk på nytt" #: ../../mod/install.php:227 msgid "Database connection" msgstr "Databaseforbindelse" #: ../../mod/install.php:228 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "For å installere Friendica må vi vite hvordan man kan koble seg til din database." #: ../../mod/install.php:229 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Vennligst kontakt din tilbyder eller administrator hvis du har spørsmål til disse innstillingene." #: ../../mod/install.php:230 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Databasen du oppgir nedenfor må finnes. Hvis ikke, vennligst opprett den før du fortsetter." #: ../../mod/install.php:234 msgid "Database Server Name" msgstr "Databasetjenerens navn" #: ../../mod/install.php:235 msgid "Database Login Name" msgstr "Database brukernavn" #: ../../mod/install.php:236 msgid "Database Login Password" msgstr "Database passord" #: ../../mod/install.php:237 msgid "Database Name" msgstr "Databasenavn" #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277 msgid "Site administrator email address" msgstr "Nettstedsadministrator sin e-postadresse" #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Din kontos e-postadresse må stemme med denne for å kunne bruke panelet for webadministrasjon." #: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Vennligst velg en standard tidssone for ditt nettsted" #: ../../mod/install.php:267 msgid "Site settings" msgstr "Innstillinger for nettstedet" #: ../../mod/install.php:321 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Fant ikke en kommandolinjeversjon av PHP i webtjenerens PATH." #: ../../mod/install.php:322 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run background polling via cron. See 'Activating scheduled tasks'" msgstr "Hvis du ikke har installert kommandolinjeversjonen av PHP på tjeneren, så vil du ikke kunne kjøre bakgrunnsspørring via cron. Se 'Aktivere tidsstyrte oppgaver'" #: ../../mod/install.php:326 msgid "PHP executable path" msgstr "PHP kjørefil sin sti" #: ../../mod/install.php:326 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Skriv inn hele stien til php kjørefilen. Du kan la denne stå blank for å fortsette installasjonen." #: ../../mod/install.php:331 msgid "Command line PHP" msgstr "Kommandolinje PHP" #: ../../mod/install.php:340 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)" msgstr "" #: ../../mod/install.php:341 msgid "Found PHP version: " msgstr "" #: ../../mod/install.php:343 msgid "PHP cli binary" msgstr "" #: ../../mod/install.php:354 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "Kommandolinjeversjonen av PHP på ditt system har ikke \"register_argc_argv\" aktivert." #: ../../mod/install.php:355 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Dette er nødvendig for at meldingslevering skal virke." #: ../../mod/install.php:357 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: ../../mod/install.php:378 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Feil: \"openssl_pkey_new\"-funksjonen på dette systemet er ikke i stand til å lage krypteringsnøkler" #: ../../mod/install.php:379 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "For kjøring på Windows, vennligst se \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: ../../mod/install.php:381 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Lag krypteringsnøkler" #: ../../mod/install.php:388 msgid "libCurl PHP module" msgstr "libCurl PHP modul" #: ../../mod/install.php:389 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "GD graphics PHP modul" #: ../../mod/install.php:390 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "OpenSSL PHP modul" #: ../../mod/install.php:391 msgid "mysqli PHP module" msgstr "mysqli PHP modul" #: ../../mod/install.php:392 msgid "mb_string PHP module" msgstr "mb_string PHP modul" #: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Apache mod_rewrite modul" #: ../../mod/install.php:397 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Feil: Modulen mod-rewrite for Apache-webtjeneren er påkrevet, men er ikke installert." #: ../../mod/install.php:405 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Feil: libCURL PHP-modulen er påkrevet, men er ikke installert." #: ../../mod/install.php:409 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Feil: GD graphics PHP-modulen med JPEG-støtte er påkrevet, men er ikke installert." #: ../../mod/install.php:413 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Feil: openssl PHP-modulen er påkrevet, men er ikke installert." #: ../../mod/install.php:417 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed." msgstr "Feil: mysqli PHP-modulen er påkrevet, men er ikke installert." #: ../../mod/install.php:421 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Feil: mb_string PHP-modulen er påkrevet men ikke installert." #: ../../mod/install.php:438 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "Web-installatøren trenger å kunne lage filen \".htconfig.php\" i topp-folderen på web-tjeneren din, men den får ikke til dette." #: ../../mod/install.php:439 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Dette skyldes oftest manglende tillatelse, ettersom web-tjeneren kanskje ikke kan skrive filer i din mappe - selv om du kan." #: ../../mod/install.php:440 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Friendica top folder." msgstr "På slutten av denne prosedyren, så gir vi deg en tekst å lagre i en fil kalt .htconfig.php i din Friendica sin toppmappe." #: ../../mod/install.php:441 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "Du kan alternativt hoppe over denne prosedyren og utføre en manuell installasjon. Vennligst se filen \"INSTALL.txt\" for instruksjoner." #: ../../mod/install.php:444 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ".htconfig.php er skrivbar" #: ../../mod/install.php:454 msgid "" "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Friendica bruker Smarty3 malmotor for å gjengi sine webvisninger. Smarty3 kompilerer maler til PHP for å gjøre gjengivelse raskere." #: ../../mod/install.php:455 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level " "folder." msgstr "For å lagre disse kompilerte malene må webtjenesten ha skrivetilgang til katalogen view/smarty3/ som er under Friendica sin toppnivåmappe." #: ../../mod/install.php:456 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Vennligst sjekk at brukeren din webtjeneste kjører som (for eksempel www-data) har skrivetilgang til denne mappen." #: ../../mod/install.php:457 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Merknad: som et sikkerhetstiltak, du bør gi webtjenesten skrivetilgang kun til view/smarty3/ - ikke til malfilene (.tpl) som den inneholder." #: ../../mod/install.php:460 msgid "view/smarty3 is writable" msgstr "view/smarty3 er skrivbar" #: ../../mod/install.php:472 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration." msgstr "URL omskriving i .htaccess virker ikke. Sjekk konfigurasjonen til webtjenesten." #: ../../mod/install.php:474 msgid "Url rewrite is working" msgstr "URL omskriving virker" #: ../../mod/install.php:484 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Filen \".htconfig.php\" med databasekonfigurasjonen kunne ikke bli skrevet. Vennligst bruk den medfølgende teksten for å lage en konfigurasjonsfil i roten på din web-tjener." #: ../../mod/install.php:508 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "Feil oppstod under opprettelsen av databasetabeller." #: ../../mod/install.php:519 msgid "

What next

" msgstr "

Hva nå

" #: ../../mod/install.php:520 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "VIKTIG: Du må [manuelt] sette opp en planlagt oppgave for oppdatering." #: ../../mod/oexchange.php:25 msgid "Post successful." msgstr "Innlegg vellykket." #: ../../mod/openid.php:24 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "OpenID protokollfeil. Ingen ID kom i retur." #: ../../mod/openid.php:53 msgid "" "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site." msgstr "Kontoen ble ikke funnet og OpenID-registrering er ikke tillat på dette nettstedet." #: ../../mod/profile_photo.php:44 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "Bildet ble lastet opp, men beskjæringen mislyktes." #: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84 #: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Reduksjon av bildestørrelse [%s] mislyktes." #: ../../mod/profile_photo.php:118 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Shift-last-siden-på-nytt eller slett mellomlagret i nettleseren hvis det nye bildet ikke vises umiddelbart." #: ../../mod/profile_photo.php:128 msgid "Unable to process image" msgstr "Mislyktes med å behandle bilde" #: ../../mod/profile_photo.php:242 msgid "Upload File:" msgstr "Last opp fil:" #: ../../mod/profile_photo.php:243 msgid "Select a profile:" msgstr "Velg en profil:" #: ../../mod/profile_photo.php:245 msgid "Upload" msgstr "Last opp" #: ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "skip this step" msgstr "hopp over dette steget" #: ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "velg et bilde fra dine fotoalbum" #: ../../mod/profile_photo.php:262 msgid "Crop Image" msgstr "Beskjær bilde" #: ../../mod/profile_photo.php:263 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Vennligst juster beskjæringen av bildet for optimal visning." #: ../../mod/profile_photo.php:265 msgid "Done Editing" msgstr "Behandling ferdig" #: ../../mod/profile_photo.php:299 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Bilde ble lastet opp." #: ../../mod/community.php:23 msgid "Not available." msgstr "Ikke tilgjengelig." #: ../../mod/content.php:626 ../../object/Item.php:362 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../mod/content.php:707 ../../object/Item.php:232 msgid "like" msgstr "liker" #: ../../mod/content.php:708 ../../object/Item.php:233 msgid "dislike" msgstr "liker ikke" #: ../../mod/content.php:710 ../../object/Item.php:235 msgid "Share this" msgstr "Del denne" #: ../../mod/content.php:710 ../../object/Item.php:235 msgid "share" msgstr "Del" #: ../../mod/content.php:734 ../../object/Item.php:654 msgid "Bold" msgstr "uthevet" #: ../../mod/content.php:735 ../../object/Item.php:655 msgid "Italic" msgstr "kursiv" #: ../../mod/content.php:736 ../../object/Item.php:656 msgid "Underline" msgstr "understrek" #: ../../mod/content.php:737 ../../object/Item.php:657 msgid "Quote" msgstr "sitat" #: ../../mod/content.php:738 ../../object/Item.php:658 msgid "Code" msgstr "kode" #: ../../mod/content.php:739 ../../object/Item.php:659 msgid "Image" msgstr "Bilde/fotografi" #: ../../mod/content.php:740 ../../object/Item.php:660 msgid "Link" msgstr "lenke" #: ../../mod/content.php:741 ../../object/Item.php:661 msgid "Video" msgstr "video" #: ../../mod/content.php:776 ../../object/Item.php:211 msgid "add star" msgstr "legg til stjerne" #: ../../mod/content.php:777 ../../object/Item.php:212 msgid "remove star" msgstr "fjern stjerne" #: ../../mod/content.php:778 ../../object/Item.php:213 msgid "toggle star status" msgstr "veksle stjernestatus" #: ../../mod/content.php:781 ../../object/Item.php:216 msgid "starred" msgstr "Med stjerne" #: ../../mod/content.php:782 ../../object/Item.php:221 msgid "add tag" msgstr "Legg til merkelapp" #: ../../mod/content.php:786 ../../object/Item.php:130 msgid "save to folder" msgstr "lagre i mappe" #: ../../mod/content.php:877 ../../object/Item.php:308 msgid "to" msgstr "til" #: ../../mod/content.php:878 ../../object/Item.php:310 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "vegg-til-vegg" #: ../../mod/content.php:879 ../../object/Item.php:311 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "via vegg-til-vegg" #: ../../object/Item.php:92 msgid "This entry was edited" msgstr "" #: ../../object/Item.php:309 msgid "via" msgstr "via" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82 #: ../../view/theme/diabook/config.php:154 #: ../../view/theme/dispy/config.php:72 ../../view/theme/quattro/config.php:66 msgid "Theme settings" msgstr "" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83 msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)" msgstr "" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84 #: ../../view/theme/diabook/config.php:155 #: ../../view/theme/dispy/config.php:73 msgid "Set font-size for posts and comments" msgstr "" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85 msgid "Set theme width" msgstr "" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86 #: ../../view/theme/quattro/config.php:68 msgid "Color scheme" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/config.php:156 #: ../../view/theme/dispy/config.php:74 msgid "Set line-height for posts and comments" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/config.php:157 msgid "Set resolution for middle column" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/config.php:158 msgid "Set color scheme" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/config.php:159 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:609 msgid "Set twitter search term" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/config.php:160 msgid "Set zoomfactor for Earth Layer" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/config.php:161 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:578 msgid "Set longitude (X) for Earth Layers" msgstr "Angi lengdegrad (X) for Earth Layers" #: ../../view/theme/diabook/config.php:162 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:579 msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers" msgstr "Angi breddegrad (Y) for Earth Layers" #: ../../view/theme/diabook/config.php:163 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:94 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:537 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:632 msgid "Community Pages" msgstr "Felleskapssider" #: ../../view/theme/diabook/config.php:164 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:572 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:633 msgid "Earth Layers" msgstr "Earth Layers" #: ../../view/theme/diabook/config.php:165 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:384 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:634 msgid "Community Profiles" msgstr "Fellesskapsprofiler" #: ../../view/theme/diabook/config.php:166 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:592 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:635 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "Hjelp eller @NewHere ?" #: ../../view/theme/diabook/config.php:167 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:599 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:636 msgid "Connect Services" msgstr "Forbindelse til tjenester" #: ../../view/theme/diabook/config.php:168 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:516 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:637 msgid "Find Friends" msgstr "Finn venner" #: ../../view/theme/diabook/config.php:169 msgid "Last tweets" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/config.php:170 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:405 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:639 msgid "Last users" msgstr "Siste brukere" #: ../../view/theme/diabook/config.php:171 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:479 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:640 msgid "Last photos" msgstr "Siste bilder" #: ../../view/theme/diabook/config.php:172 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:434 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:641 msgid "Last likes" msgstr "Siste liker" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:89 msgid "Your contacts" msgstr "Dine kontakter" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:517 msgid "Local Directory" msgstr "Lokal katalog" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:577 msgid "Set zoomfactor for Earth Layers" msgstr "Angi zoomfaktor for Earth Layers" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:606 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:638 msgid "Last Tweets" msgstr "Siste Tweets" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:630 msgid "Show/hide boxes at right-hand column:" msgstr "" #: ../../view/theme/dispy/config.php:75 msgid "Set colour scheme" msgstr "" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Alignment" msgstr "" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Left" msgstr "" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Center" msgstr "" #: ../../view/theme/quattro/config.php:69 msgid "Posts font size" msgstr "" #: ../../view/theme/quattro/config.php:70 msgid "Textareas font size" msgstr "" #: ../../index.php:405 msgid "toggle mobile" msgstr "Velg mobilvisning" #: ../../boot.php:669 msgid "Delete this item?" msgstr "Slett dette elementet?" #: ../../boot.php:672 msgid "show fewer" msgstr "" #: ../../boot.php:999 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "Oppdatering %s mislyktes. Se feilloggene." #: ../../boot.php:1001 #, php-format msgid "Update Error at %s" msgstr "" #: ../../boot.php:1111 msgid "Create a New Account" msgstr "Lag en ny konto" #: ../../boot.php:1139 msgid "Nickname or Email address: " msgstr "Kallenavn eller epostadresse: " #: ../../boot.php:1140 msgid "Password: " msgstr "Passord: " #: ../../boot.php:1141 msgid "Remember me" msgstr "" #: ../../boot.php:1144 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "" #: ../../boot.php:1150 msgid "Forgot your password?" msgstr "Glemt passordet?" #: ../../boot.php:1153 msgid "Website Terms of Service" msgstr "" #: ../../boot.php:1154 msgid "terms of service" msgstr "" #: ../../boot.php:1156 msgid "Website Privacy Policy" msgstr "" #: ../../boot.php:1157 msgid "privacy policy" msgstr "" #: ../../boot.php:1286 msgid "Requested account is not available." msgstr "" #: ../../boot.php:1365 ../../boot.php:1469 msgid "Edit profile" msgstr "Rediger profil" #: ../../boot.php:1431 msgid "Message" msgstr "" #: ../../boot.php:1439 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Behandle/endre profiler" #: ../../boot.php:1568 ../../boot.php:1654 msgid "g A l F d" msgstr "" #: ../../boot.php:1569 ../../boot.php:1655 msgid "F d" msgstr "" #: ../../boot.php:1614 ../../boot.php:1695 msgid "[today]" msgstr "[idag]" #: ../../boot.php:1626 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Fødselsdager" #: ../../boot.php:1627 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Fødselsdager denne uken:" #: ../../boot.php:1688 msgid "[No description]" msgstr "[Ingen beskrivelse]" #: ../../boot.php:1706 msgid "Event Reminders" msgstr "Påminnelser om hendelser" #: ../../boot.php:1707 msgid "Events this week:" msgstr "Hendelser denne uken:" #: ../../boot.php:1943 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "" #: ../../boot.php:1950 msgid "Profile Details" msgstr "" #: ../../boot.php:1961 ../../boot.php:1964 msgid "Videos" msgstr "" #: ../../boot.php:1974 msgid "Events and Calendar" msgstr "" #: ../../boot.php:1981 msgid "Only You Can See This" msgstr ""