# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # Aditoo, 2018-2019 # Josef Moravek , 2014 # Aditoo, 2018 # michal_s , 2011-2015 # michal_s , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-15 08:55-0400\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-17 14:06+0000\n" "Last-Translator: Aditoo\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: include/api.php:1116 #, php-format msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "Byl dosažen denní limit %d příspěvku. Příspěvek byl odmítnut." msgstr[1] "Byl dosažen denní limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut." msgstr[2] "Byl dosažen denní limit %d příspěvku. Příspěvek byl odmítnut." msgstr[3] "Byl dosažen denní limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut." #: include/api.php:1130 #, php-format msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "" "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "Byl dosažen týdenní limit %d příspěvku. Příspěvek byl odmítnut." msgstr[1] "Byl dosažen týdenní limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut." msgstr[2] "Byl dosažen týdenní limit %d příspěvku. Příspěvek byl odmítnut." msgstr[3] "Byl dosažen týdenní limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut." #: include/api.php:1144 #, php-format msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgstr "Byl dosažen měsíční limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut." #: include/api.php:4511 mod/photos.php:91 mod/photos.php:193 #: mod/photos.php:636 mod/photos.php:1082 mod/photos.php:1099 #: mod/photos.php:1601 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:94 #: mod/profile_photo.php:103 mod/profile_photo.php:217 #: mod/profile_photo.php:305 mod/profile_photo.php:315 src/Model/User.php:763 #: src/Model/User.php:771 src/Model/User.php:779 msgid "Profile Photos" msgstr "Profilové fotky" #: include/conversation.php:160 include/conversation.php:297 #: src/Model/Item.php:3253 msgid "event" msgstr "událost" #: include/conversation.php:163 include/conversation.php:173 #: include/conversation.php:300 include/conversation.php:309 #: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:68 msgid "status" msgstr "stav" #: include/conversation.php:168 include/conversation.php:305 #: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:68 src/Model/Item.php:3255 msgid "photo" msgstr "fotka" #: include/conversation.php:181 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "Uživateli %1$s se líbí %3$s uživatele %2$s" #: include/conversation.php:183 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "Uživateli %1$s se nelíbí %3$s uživatele %2$s" #: include/conversation.php:185 #, php-format msgid "%1$s attends %2$s's %3$s" msgstr "%1$s se účastní %3$s uživatele %2$s" #: include/conversation.php:187 #, php-format msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s" msgstr "%1$s se neúčastní %3$s uživatele %2$s" #: include/conversation.php:189 #, php-format msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s" msgstr "%1$s se možná účastní %3$s uživatele %2$s" #: include/conversation.php:224 #, php-format msgid "%1$s is now friends with %2$s" msgstr "%1$s se nyní přátelí s uživatelem %2$s" #: include/conversation.php:265 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s šťouchnul/a uživatele %2$s" #: include/conversation.php:319 mod/tagger.php:101 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s označil/a %3$s uživatele %2$s štítkem %4$s" #: include/conversation.php:341 msgid "post/item" msgstr "příspěvek/položka" #: include/conversation.php:342 #, php-format msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite" msgstr "%1$s označil/a %3$s uživatele %2$s jako oblíbené" #: include/conversation.php:568 mod/photos.php:1433 mod/profiles.php:352 msgid "Likes" msgstr "Libí se" #: include/conversation.php:569 mod/photos.php:1433 mod/profiles.php:355 msgid "Dislikes" msgstr "Nelibí se" #: include/conversation.php:570 include/conversation.php:1564 #: mod/photos.php:1434 msgid "Attending" msgid_plural "Attending" msgstr[0] "Účastní se" msgstr[1] "Účastní se" msgstr[2] "Účastní se" msgstr[3] "Účastní se" #: include/conversation.php:571 mod/photos.php:1434 msgid "Not attending" msgstr "Neúčastní se" #: include/conversation.php:572 mod/photos.php:1434 msgid "Might attend" msgstr "Mohl/a by se zúčastnit" #: include/conversation.php:573 msgid "Reshares" msgstr "Znovusdílení" #: include/conversation.php:653 mod/photos.php:1490 src/Object/Post.php:208 msgid "Select" msgstr "Vybrat" #: include/conversation.php:654 mod/photos.php:1491 mod/settings.php:735 #: src/Module/Admin/Users.php:288 src/Module/Contact.php:830 #: src/Module/Contact.php:1105 msgid "Delete" msgstr "Odstranit" #: include/conversation.php:679 src/Object/Post.php:382 #: src/Object/Post.php:383 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Zobrazit profil uživatele %s na %s" #: include/conversation.php:692 src/Object/Post.php:370 msgid "Categories:" msgstr "Kategorie:" #: include/conversation.php:693 src/Object/Post.php:371 msgid "Filed under:" msgstr "Vyplněn pod:" #: include/conversation.php:700 src/Object/Post.php:396 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s z %s" #: include/conversation.php:715 msgid "View in context" msgstr "Zobrazit v kontextu" #: include/conversation.php:717 include/conversation.php:1230 #: mod/editpost.php:86 mod/message.php:260 mod/message.php:442 #: mod/photos.php:1406 mod/wallmessage.php:141 src/Object/Post.php:423 msgid "Please wait" msgstr "Čekejte prosím" #: include/conversation.php:781 msgid "remove" msgstr "odstranit" #: include/conversation.php:785 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Smazat vybrané položky" #: include/conversation.php:940 view/theme/frio/theme.php:358 msgid "Follow Thread" msgstr "Sledovat vlákno" #: include/conversation.php:941 src/Model/Contact.php:1111 msgid "View Status" msgstr "Zobrazit stav" #: include/conversation.php:942 include/conversation.php:960 #: mod/dirfind.php:226 mod/match.php:87 mod/suggest.php:87 #: src/Model/Contact.php:1051 src/Model/Contact.php:1104 #: src/Model/Contact.php:1112 src/Module/AllFriends.php:74 #: src/Module/Directory.php:155 msgid "View Profile" msgstr "Zobrazit profil" #: include/conversation.php:943 src/Model/Contact.php:1113 msgid "View Photos" msgstr "Zobrazit fotky" #: include/conversation.php:944 src/Model/Contact.php:1105 #: src/Model/Contact.php:1114 msgid "Network Posts" msgstr "Síťové příspěvky" #: include/conversation.php:945 src/Model/Contact.php:1106 #: src/Model/Contact.php:1115 msgid "View Contact" msgstr "Zobrazit kontakt" #: include/conversation.php:946 src/Model/Contact.php:1117 msgid "Send PM" msgstr "Poslat soukromou zprávu" #: include/conversation.php:947 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:66 #: src/Module/Admin/Users.php:289 src/Module/Contact.php:624 #: src/Module/Contact.php:827 src/Module/Contact.php:1080 msgid "Block" msgstr "Blokovat" #: include/conversation.php:948 mod/notifications.php:60 #: mod/notifications.php:186 mod/notifications.php:279 #: src/Module/Contact.php:625 src/Module/Contact.php:828 #: src/Module/Contact.php:1088 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" #: include/conversation.php:952 src/Model/Contact.php:1118 msgid "Poke" msgstr "Šťouchnout" #: include/conversation.php:957 mod/dirfind.php:227 mod/follow.php:158 #: mod/match.php:88 mod/suggest.php:88 src/Content/Widget.php:63 #: src/Model/Contact.php:1107 src/Module/AllFriends.php:75 #: src/Module/Contact.php:577 view/theme/vier/theme.php:201 msgid "Connect/Follow" msgstr "Spojit se/sledovat" #: include/conversation.php:1082 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "Uživateli %s se tohle líbí." #: include/conversation.php:1085 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "Uživateli %s se tohle nelíbí." #: include/conversation.php:1088 #, php-format msgid "%s attends." msgstr "%s se účastní." #: include/conversation.php:1091 #, php-format msgid "%s doesn't attend." msgstr "%s se neúčastní." #: include/conversation.php:1094 #, php-format msgid "%s attends maybe." msgstr "%s se možná účastní." #: include/conversation.php:1097 include/conversation.php:1140 #, php-format msgid "%s reshared this." msgstr "%s tohle znovusdílel/a." #: include/conversation.php:1105 msgid "and" msgstr "a" #: include/conversation.php:1111 #, php-format msgid "and %d other people" msgstr "a dalších %d lidí" #: include/conversation.php:1119 #, php-format msgid "%2$d people like this" msgstr "%2$d lidem se tohle líbí" #: include/conversation.php:1120 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "Uživatelům %s se tohle líbí." #: include/conversation.php:1123 #, php-format msgid "%2$d people don't like this" msgstr "%2$d lidem se tohle nelíbí" #: include/conversation.php:1124 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "Uživatelům %s se tohle nelíbí." #: include/conversation.php:1127 #, php-format msgid "%2$d people attend" msgstr "%2$d lidí se účastní" #: include/conversation.php:1128 #, php-format msgid "%s attend." msgstr "%s se účastní." #: include/conversation.php:1131 #, php-format msgid "%2$d people don't attend" msgstr "%2$d lidí se neúčastní" #: include/conversation.php:1132 #, php-format msgid "%s don't attend." msgstr "%s se neúčastní" #: include/conversation.php:1135 #, php-format msgid "%2$d people attend maybe" msgstr "%2$d lidí se možná účastní" #: include/conversation.php:1136 #, php-format msgid "%s attend maybe." msgstr "%s se možná účastní" #: include/conversation.php:1139 #, php-format msgid "%2$d people reshared this" msgstr "%2$d lidí tohle znovusdílelo" #: include/conversation.php:1169 msgid "Visible to everybody" msgstr "Viditelné pro všechny" #: include/conversation.php:1170 src/Object/Post.php:886 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:" msgstr "Prosím zadejte URL obrázku/videa/audia/webové stránky:" #: include/conversation.php:1171 msgid "Tag term:" msgstr "Štítek:" #: include/conversation.php:1172 src/Module/Filer/SaveTag.php:49 msgid "Save to Folder:" msgstr "Uložit do složky:" #: include/conversation.php:1173 msgid "Where are you right now?" msgstr "Kde právě jste?" #: include/conversation.php:1174 msgid "Delete item(s)?" msgstr "Smazat položku(y)?" #: include/conversation.php:1206 msgid "New Post" msgstr "Nový příspěvek" #: include/conversation.php:1209 msgid "Share" msgstr "Sdílet" #: include/conversation.php:1210 mod/editpost.php:72 mod/message.php:258 #: mod/message.php:439 mod/wallmessage.php:139 msgid "Upload photo" msgstr "Nahrát fotku" #: include/conversation.php:1211 mod/editpost.php:73 msgid "upload photo" msgstr "nahrát fotku" #: include/conversation.php:1212 mod/editpost.php:74 msgid "Attach file" msgstr "Přiložit soubor" #: include/conversation.php:1213 mod/editpost.php:75 msgid "attach file" msgstr "přiložit soubor" #: include/conversation.php:1214 src/Object/Post.php:878 msgid "Bold" msgstr "Tučné" #: include/conversation.php:1215 src/Object/Post.php:879 msgid "Italic" msgstr "Kurziva" #: include/conversation.php:1216 src/Object/Post.php:880 msgid "Underline" msgstr "Podtržené" #: include/conversation.php:1217 src/Object/Post.php:881 msgid "Quote" msgstr "Citace" #: include/conversation.php:1218 src/Object/Post.php:882 msgid "Code" msgstr "Kód" #: include/conversation.php:1219 src/Object/Post.php:883 msgid "Image" msgstr "Obrázek" #: include/conversation.php:1220 src/Object/Post.php:884 msgid "Link" msgstr "Odkaz" #: include/conversation.php:1221 src/Object/Post.php:885 msgid "Link or Media" msgstr "Odkaz nebo média" #: include/conversation.php:1222 mod/editpost.php:82 msgid "Set your location" msgstr "Nastavit vaši polohu" #: include/conversation.php:1223 mod/editpost.php:83 msgid "set location" msgstr "nastavit polohu" #: include/conversation.php:1224 mod/editpost.php:84 msgid "Clear browser location" msgstr "Vymazat polohu v prohlížeči" #: include/conversation.php:1225 mod/editpost.php:85 msgid "clear location" msgstr "vymazat polohu" #: include/conversation.php:1227 mod/editpost.php:99 msgid "Set title" msgstr "Nastavit nadpis" #: include/conversation.php:1229 mod/editpost.php:101 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Kategorie (seznam, oddělujte čárkou)" #: include/conversation.php:1231 mod/editpost.php:87 msgid "Permission settings" msgstr "Nastavení oprávnění" #: include/conversation.php:1232 mod/editpost.php:116 msgid "permissions" msgstr "oprávnění" #: include/conversation.php:1241 mod/editpost.php:96 msgid "Public post" msgstr "Veřejný příspěvek" #: include/conversation.php:1245 mod/editpost.php:107 mod/events.php:549 #: mod/photos.php:1424 mod/photos.php:1463 mod/photos.php:1523 #: src/Object/Post.php:887 msgid "Preview" msgstr "Náhled" #: include/conversation.php:1249 include/items.php:397 #: mod/dfrn_request.php:650 mod/editpost.php:110 mod/fbrowser.php:110 #: mod/fbrowser.php:139 mod/follow.php:172 mod/message.php:153 #: mod/photos.php:1076 mod/photos.php:1183 mod/settings.php:675 #: mod/settings.php:701 mod/suggest.php:76 mod/tagrm.php:20 mod/tagrm.php:115 #: mod/unfollow.php:132 src/Module/Contact.php:450 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: include/conversation.php:1254 msgid "Post to Groups" msgstr "Zveřejnit ve skupinách" #: include/conversation.php:1255 msgid "Post to Contacts" msgstr "Zveřejnit v kontaktech" #: include/conversation.php:1256 msgid "Private post" msgstr "Soukromý příspěvek" #: include/conversation.php:1261 mod/editpost.php:114 #: src/Model/Profile.php:366 msgid "Message" msgstr "Zpráva" #: include/conversation.php:1262 mod/editpost.php:115 msgid "Browser" msgstr "Prohlížeč" #: include/conversation.php:1534 msgid "View all" msgstr "Zobrazit vše" #: include/conversation.php:1558 msgid "Like" msgid_plural "Likes" msgstr[0] "Líbí se" msgstr[1] "Líbí se" msgstr[2] "Líbí se" msgstr[3] "Líbí se" #: include/conversation.php:1561 msgid "Dislike" msgid_plural "Dislikes" msgstr[0] "Nelíbí se" msgstr[1] "Nelíbí se" msgstr[2] "Nelíbí se" msgstr[3] "Nelíbí se" #: include/conversation.php:1567 msgid "Not Attending" msgid_plural "Not Attending" msgstr[0] "Neúčastní se" msgstr[1] "Neúčastní se" msgstr[2] "Neúčastní se" msgstr[3] "Neúčastní se" #: include/conversation.php:1570 src/Content/ContactSelector.php:167 msgid "Undecided" msgid_plural "Undecided" msgstr[0] "Nerozhodnut" msgstr[1] "Nerozhodnutí" msgstr[2] "Nerozhodnutých" msgstr[3] "Nerozhodnuti" #: include/enotify.php:57 msgid "Friendica Notification" msgstr "Oznámení Friendica" #: include/enotify.php:60 msgid "Thank You," msgstr "Děkuji," #: include/enotify.php:63 #, php-format msgid "%1$s, %2$s Administrator" msgstr "%1$s, administrátor %2$s" #: include/enotify.php:65 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "Administrátor %s" #: include/enotify.php:134 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Friendica:Oznámení] Obdržena nová zpráva na %s" #: include/enotify.php:136 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "%1$s vám poslal/a novou soukromou zprávu na %2$s." #: include/enotify.php:137 msgid "a private message" msgstr "soukromou zprávu" #: include/enotify.php:137 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s vám poslal/a %2$s." #: include/enotify.php:139 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Pro zobrazení vašich soukromých zpráv a možnost na ně odpovědět prosím navštivte %s." #: include/enotify.php:172 #, php-format msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]a %3$s[/url]" msgstr "%1$s vás označil/a na [url=%2$s]%3$s[/url]" #: include/enotify.php:178 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]" msgstr "%1$s okomentoval/a [url=%2$s]%3$s[/url]" #: include/enotify.php:188 #, php-format msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]" msgstr "%1$s vás označil/a na [url=%2$s]%3$s uživatele %4$s[/url]" #: include/enotify.php:195 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]" msgstr "%1$s okomentoval/a [url=%2$s]%4$s od %3$s[/url]" #: include/enotify.php:207 #, php-format msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]your %3$s[/url]" msgstr "%1$s vás označil/a na [url=%2$s]vašem %3$s[/url]" #: include/enotify.php:213 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]" msgstr "%1$s okomentoval/a [url=%2$s]váš/vaši %3$s[/url]" #: include/enotify.php:224 #, php-format msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]their %3$s[/url]" msgstr "%1$s vás označil/a na [url=%2$s]jeho/její %3$s[/url]" #: include/enotify.php:230 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]their %3$s[/url]" msgstr "%1$s okomentoval/a [url=%2$s]svůj %3$s[/url]" #: include/enotify.php:243 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you" msgstr "[Friendica:Oznámení] %s vás označil/a" #: include/enotify.php:245 #, php-format msgid "%1$s tagged you at %2$s" msgstr "%1$s vás označil/a na %2$s" #: include/enotify.php:247 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "[Friendica:Oznámení] Komentář ke konverzaci #%1$d od %2$s" #: include/enotify.php:249 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%s okomentoval/a vámi sledovanou položku/konverzaci." #: include/enotify.php:254 include/enotify.php:269 include/enotify.php:284 #: include/enotify.php:303 include/enotify.php:319 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Prosím navštivte %s pro zobrazení konverzace a možnosti odpovědět." #: include/enotify.php:261 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Friendica:Oznámení] %s přidal/a příspěvek na vaši profilovou zeď" #: include/enotify.php:263 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "%1$s přidal/a příspěvek na vaši profilovou zeď na %2$s" #: include/enotify.php:264 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "%1$s přidal/a příspěvek na [url=%2$s]vaši zeď[/url]" #: include/enotify.php:276 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post" msgstr "[Friendica:Oznámení] %s sdílel/a nový příspěvek" #: include/enotify.php:278 #, php-format msgid "%1$s shared a new post at %2$s" msgstr "%1$s sdílel/a nový příspěvek na %2$s" #: include/enotify.php:279 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]sdílel/a příspěvek[/url]." #: include/enotify.php:291 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you" msgstr "[Friendica:Oznámení] %1$s vás šťouchnul/a" #: include/enotify.php:293 #, php-format msgid "%1$s poked you at %2$s" msgstr "%1$s vás šťouchnul/a na %2$s" #: include/enotify.php:294 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]vás šťouchnul/a[/url]." #: include/enotify.php:311 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post" msgstr "[Friendica:Oznámení] %s označil/a váš příspěvek" #: include/enotify.php:313 #, php-format msgid "%1$s tagged your post at %2$s" msgstr "%1$s označil/a váš příspěvek na %2$s" #: include/enotify.php:314 #, php-format msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]" msgstr "%1$s označil/a [url=%2$s]váš příspěvek[/url]" #: include/enotify.php:326 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received" msgstr "[Friendica:Oznámení] Obdrženo představení" #: include/enotify.php:328 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "Obdržel/a jste představení od uživatele „%1$s“ na %2$s" #: include/enotify.php:329 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "Obdržel/a jste [url=%1$s]představení[/url] od uživatele %2$s." #: include/enotify.php:334 include/enotify.php:380 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Můžete navštívit jeho/její profil na %s" #: include/enotify.php:336 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Prosím navštivte %s pro schválení či zamítnutí představení." #: include/enotify.php:343 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you" msgstr "[Friendica:Oznámení] Nový člověk s vámi sdílí" #: include/enotify.php:345 include/enotify.php:346 #, php-format msgid "%1$s is sharing with you at %2$s" msgstr "Uživatel %1$s s vámi sdílí na %2$s" #: include/enotify.php:353 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower" msgstr "[Friendica:Oznámení] Máte nového sledujícího" #: include/enotify.php:355 include/enotify.php:356 #, php-format msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s" msgstr "Máte nového sledujícího na %2$s: %1$s" #: include/enotify.php:369 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[Friendica:Oznámení] Obdržen návrh přátelství" #: include/enotify.php:371 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "Obdržel/a jste návrh přátelství od uživatele „%1$s“ na %2$s" #: include/enotify.php:372 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "Obdržel/a jste [url=%1$s]návrh přátelství[/url] s uživatelem %2$s od uživatele %3$s." #: include/enotify.php:378 msgid "Name:" msgstr "Jméno:" #: include/enotify.php:379 msgid "Photo:" msgstr "Fotka:" #: include/enotify.php:382 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Prosím navštivte %s pro schválení či zamítnutí návrhu." #: include/enotify.php:390 include/enotify.php:405 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted" msgstr "[Friendica:Oznámení] Spojení přijato" #: include/enotify.php:392 include/enotify.php:407 #, php-format msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s" msgstr "„%1$s“ přijal/a váš požadavek o spojení na %2$s" #: include/enotify.php:393 include/enotify.php:408 #, php-format msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]." msgstr "%2$s přijal/a váš [url=%1$s]požadavek o spojení[/url]." #: include/enotify.php:398 msgid "" "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and " "email without restriction." msgstr "Jste nyní vzájemní přátelé a můžete si vyměňovat stavové zprávy, fotky a e-maily bez omezení." #: include/enotify.php:400 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "Pokud chcete provést změny s tímto vztahem, prosím navštivte %s." #: include/enotify.php:413 #, php-format msgid "" "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of " "communication - such as private messaging and some profile interactions. If " "this is a celebrity or community page, these settings were applied " "automatically." msgstr "„%1$s“ se rozhodl/a vás přijmout jako fanouška, což omezuje některé formy komunikace - například soukoromé zprávy a některé interakce s profily. Pokud je toto stránka celebrity či komunity, byla tato nastavení aplikována automaticky." #: include/enotify.php:415 #, php-format msgid "" "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive " "relationship in the future." msgstr "„%1$s“ se může rozhodnout tento vztah v budoucnosti rozšířit do oboustranného či jiného liberálnějšího vztahu." #: include/enotify.php:417 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "Prosím navštivte %s pokud chcete změnit tento vztah." #: include/enotify.php:427 mod/removeme.php:46 msgid "[Friendica System Notify]" msgstr "[Systémové oznámení Friendica]" #: include/enotify.php:427 msgid "registration request" msgstr "požadavek o registraci" #: include/enotify.php:429 #, php-format msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s" msgstr "Obdržel/a jste požadavek o registraci od uživatele „%1$s“ na %2$s" #: include/enotify.php:430 #, php-format msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s." msgstr "Obdržel/a jste [url=%1$s]požadavek o registraci[/url] od uživatele %2$s." #: include/enotify.php:435 #, php-format msgid "" "Full Name:\t%s\n" "Site Location:\t%s\n" "Login Name:\t%s (%s)" msgstr "Celé jméno:\t\t%s\nAdresa stránky:\t\t%s\nPřihlašovací jméno:\t%s (%s)" #: include/enotify.php:441 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the request." msgstr "Prosím navštivte %s k odsouhlasení nebo k zamítnutí požadavku." #: include/items.php:354 mod/notice.php:19 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:53 src/Module/Admin/Themes/Index.php:41 #: src/Module/ItemBody.php:27 src/Module/ItemBody.php:40 msgid "Item not found." msgstr "Položka nenalezena." #: include/items.php:392 msgid "Do you really want to delete this item?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto položku?" #: include/items.php:394 mod/api.php:109 mod/dfrn_request.php:640 #: mod/follow.php:161 mod/message.php:150 mod/profiles.php:526 #: mod/profiles.php:529 mod/profiles.php:551 mod/settings.php:1084 #: mod/settings.php:1090 mod/settings.php:1097 mod/settings.php:1101 #: mod/settings.php:1105 mod/settings.php:1109 mod/settings.php:1113 #: mod/settings.php:1117 mod/settings.php:1137 mod/settings.php:1138 #: mod/settings.php:1139 mod/settings.php:1140 mod/settings.php:1141 #: mod/suggest.php:73 src/Module/Contact.php:447 src/Module/Register.php:97 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: include/items.php:444 mod/api.php:34 mod/api.php:39 mod/cal.php:301 #: mod/common.php:27 mod/crepair.php:90 mod/delegate.php:30 #: mod/delegate.php:48 mod/delegate.php:59 mod/dfrn_confirm.php:64 #: mod/dirfind.php:29 mod/editpost.php:21 mod/events.php:207 mod/follow.php:57 #: mod/follow.php:132 mod/fsuggest.php:77 mod/item.php:169 mod/manage.php:130 #: mod/message.php:56 mod/message.php:101 mod/network.php:36 mod/notes.php:27 #: mod/notifications.php:70 mod/ostatus_subscribe.php:18 mod/photos.php:178 #: mod/photos.php:958 mod/poke.php:141 mod/profiles.php:182 #: mod/profiles.php:499 mod/profile_photo.php:32 mod/profile_photo.php:177 #: mod/profile_photo.php:204 mod/regmod.php:89 mod/repair_ostatus.php:16 #: mod/settings.php:50 mod/settings.php:163 mod/settings.php:664 #: mod/suggest.php:39 mod/uimport.php:17 mod/unfollow.php:22 #: mod/unfollow.php:77 mod/unfollow.php:109 mod/viewcontacts.php:56 #: mod/wallmessage.php:19 mod/wallmessage.php:43 mod/wallmessage.php:82 #: mod/wallmessage.php:106 mod/wall_attach.php:76 mod/wall_attach.php:79 #: mod/wall_upload.php:107 mod/wall_upload.php:110 src/Module/Attach.php:42 #: src/Module/Contact.php:362 src/Module/FollowConfirm.php:27 #: src/Module/Group.php:31 src/Module/Group.php:77 src/Module/Invite.php:22 #: src/Module/Invite.php:110 src/Module/Register.php:192 msgid "Permission denied." msgstr "Přístup odmítnut." #: include/items.php:515 src/Content/Feature.php:99 msgid "Archives" msgstr "Archivy" #: include/items.php:521 src/Content/ForumManager.php:135 #: src/Content/Widget.php:329 view/theme/vier/theme.php:255 msgid "show more" msgstr "zobrazit více" #: mod/api.php:84 mod/api.php:106 msgid "Authorize application connection" msgstr "Povolit připojení aplikacím" #: mod/api.php:85 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Vraťte se do vaší aplikace a zadejte tento bezpečnostní kód:" #: mod/api.php:94 msgid "Please login to continue." msgstr "Pro pokračování se prosím přihlaste." #: mod/api.php:108 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Chcete umožnit této aplikaci přístup k vašim příspěvkům a kontaktům a/nebo k vytváření Vašich nových příspěvků?" #: mod/api.php:110 mod/dfrn_request.php:640 mod/follow.php:161 #: mod/profiles.php:526 mod/profiles.php:530 mod/profiles.php:551 #: mod/settings.php:1084 mod/settings.php:1090 mod/settings.php:1097 #: mod/settings.php:1101 mod/settings.php:1105 mod/settings.php:1109 #: mod/settings.php:1113 mod/settings.php:1117 mod/settings.php:1137 #: mod/settings.php:1138 mod/settings.php:1139 mod/settings.php:1140 #: mod/settings.php:1141 src/Module/Register.php:98 msgid "No" msgstr "Ne" #: mod/cal.php:34 mod/cal.php:38 mod/community.php:39 mod/follow.php:20 #: mod/viewcontacts.php:23 mod/viewcontacts.php:27 src/Module/ItemBody.php:18 msgid "Access denied." msgstr "Přístup odmítnut." #: mod/cal.php:140 mod/display.php:306 src/Module/Profile.php:176 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "Přístup na tento profil byl omezen." #: mod/cal.php:271 mod/events.php:382 src/Content/Nav.php:159 #: src/Content/Nav.php:225 src/Model/Profile.php:931 src/Model/Profile.php:942 #: view/theme/frio/theme.php:266 view/theme/frio/theme.php:270 msgid "Events" msgstr "Události" #: mod/cal.php:272 mod/events.php:383 msgid "View" msgstr "Zobrazit" #: mod/cal.php:273 mod/events.php:385 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #: mod/cal.php:274 mod/events.php:386 src/Module/Install.php:173 msgid "Next" msgstr "Dále" #: mod/cal.php:277 mod/events.php:391 src/Model/Event.php:428 msgid "today" msgstr "dnes" #: mod/cal.php:278 mod/events.php:392 src/Model/Event.php:429 #: src/Util/Temporal.php:314 msgid "month" msgstr "měsíc" #: mod/cal.php:279 mod/events.php:393 src/Model/Event.php:430 #: src/Util/Temporal.php:315 msgid "week" msgstr "týden" #: mod/cal.php:280 mod/events.php:394 src/Model/Event.php:431 #: src/Util/Temporal.php:316 msgid "day" msgstr "den" #: mod/cal.php:281 mod/events.php:395 msgid "list" msgstr "seznam" #: mod/cal.php:294 src/Console/NewPassword.php:67 src/Model/User.php:351 msgid "User not found" msgstr "Uživatel nenalezen." #: mod/cal.php:310 msgid "This calendar format is not supported" msgstr "Tento formát kalendáře není podporován." #: mod/cal.php:312 msgid "No exportable data found" msgstr "Nenalezena žádná data pro export" #: mod/cal.php:329 msgid "calendar" msgstr "kalendář" #: mod/common.php:90 msgid "No contacts in common." msgstr "Žádné společné kontakty." #: mod/common.php:141 src/Module/Contact.php:895 msgid "Common Friends" msgstr "Společní přátelé" #: mod/community.php:32 mod/dfrn_request.php:597 mod/display.php:204 #: mod/photos.php:846 mod/probe.php:14 mod/search.php:96 mod/search.php:102 #: mod/videos.php:118 mod/viewcontacts.php:46 src/Module/Directory.php:43 #: src/Module/WebFinger.php:19 msgid "Public access denied." msgstr "Veřejný přístup odepřen." #: mod/community.php:75 msgid "Community option not available." msgstr "Možnost komunity není dostupná." #: mod/community.php:92 msgid "Not available." msgstr "Není k dispozici." #: mod/community.php:102 msgid "Local Community" msgstr "Místní komunita" #: mod/community.php:105 msgid "Posts from local users on this server" msgstr "Příspěvky od místních uživatelů na tomto serveru" #: mod/community.php:113 msgid "Global Community" msgstr "Globální komunita" #: mod/community.php:116 msgid "Posts from users of the whole federated network" msgstr "Příspěvky od uživatelů z celé federované sítě" #: mod/community.php:162 mod/search.php:223 msgid "No results." msgstr "Žádné výsledky." #: mod/community.php:206 msgid "" "This community stream shows all public posts received by this node. They may" " not reflect the opinions of this node’s users." msgstr "Tento komunitní proud ukazuje všechny veřejné příspěvky, které tento server přijme. Nemusí odrážet názory uživatelů serveru." #: mod/crepair.php:79 msgid "Contact settings applied." msgstr "Nastavení kontaktu změněno" #: mod/crepair.php:81 msgid "Contact update failed." msgstr "Aktualizace kontaktu selhala." #: mod/crepair.php:102 mod/dfrn_confirm.php:125 mod/fsuggest.php:28 #: mod/fsuggest.php:89 mod/redir.php:31 mod/redir.php:137 #: src/Module/FollowConfirm.php:46 src/Module/Group.php:92 msgid "Contact not found." msgstr "Kontakt nenalezen." #: mod/crepair.php:115 msgid "" "WARNING: This is highly advanced and if you enter incorrect" " information your communications with this contact may stop working." msgstr "VAROVÁNÍ: Toto je velmi pokročilé a pokud zadáte nesprávné informace, vaše komunikace s tímto kontaktem může přestat fungovat." #: mod/crepair.php:116 msgid "" "Please use your browser 'Back' button now if you are " "uncertain what to do on this page." msgstr "Prosím použijte ihned v prohlížeči tlačítko „zpět“ pokud si nejste jisti, co dělat na této stránce." #: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132 msgid "No mirroring" msgstr "Žádné zrcadlení" #: mod/crepair.php:130 msgid "Mirror as forwarded posting" msgstr "Zrcadlit pro přeposlané příspěvky" #: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132 msgid "Mirror as my own posting" msgstr "Zrcadlit jako mé vlastní příspěvky" #: mod/crepair.php:145 msgid "Return to contact editor" msgstr "Zpět k editoru kontaktu" #: mod/crepair.php:147 msgid "Refetch contact data" msgstr "Znovu načíst data kontaktu" #: mod/crepair.php:149 mod/events.php:551 mod/fsuggest.php:106 #: mod/manage.php:183 mod/message.php:261 mod/message.php:441 #: mod/photos.php:987 mod/photos.php:1093 mod/photos.php:1378 #: mod/photos.php:1423 mod/photos.php:1462 mod/photos.php:1522 #: mod/poke.php:184 mod/profiles.php:562 src/Module/Contact.php:597 #: src/Module/Install.php:211 src/Module/Install.php:251 #: src/Module/Install.php:287 src/Module/Invite.php:157 #: src/Module/Localtime.php:45 src/Object/Post.php:877 #: view/theme/duepuntozero/config.php:72 view/theme/frio/config.php:121 #: view/theme/quattro/config.php:74 view/theme/vier/config.php:120 msgid "Submit" msgstr "Odeslat" #: mod/crepair.php:150 msgid "Remote Self" msgstr "Vzdálené zrcadlení" #: mod/crepair.php:153 msgid "Mirror postings from this contact" msgstr "Zrcadlení příspěvků od tohoto kontaktu" #: mod/crepair.php:155 msgid "" "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new " "entries from this contact." msgstr "Označit tento kontakt jako „remote_self“, s tímto nastavením bude Friendica znovupublikovat všechny nové příspěvky od tohoto kontaktu." #: mod/crepair.php:159 mod/settings.php:676 mod/settings.php:702 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:72 src/Module/Admin/Users.php:272 #: src/Module/Admin/Users.php:283 src/Module/Admin/Users.php:297 #: src/Module/Admin/Users.php:313 msgid "Name" msgstr "Jméno" #: mod/crepair.php:160 msgid "Account Nickname" msgstr "Přezdívka účtu" #: mod/crepair.php:161 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname" msgstr "@jménoštítku- upřednostněno před jménem/přezdívkou" #: mod/crepair.php:162 msgid "Account URL" msgstr "URL adresa účtu" #: mod/crepair.php:163 msgid "Account URL Alias" msgstr "Alias URL adresy účtu" #: mod/crepair.php:164 msgid "Friend Request URL" msgstr "URL požadavku o přátelství" #: mod/crepair.php:165 msgid "Friend Confirm URL" msgstr "URL adresa pro potvrzení přátelství" #: mod/crepair.php:166 msgid "Notification Endpoint URL" msgstr "URL adresa koncového bodu oznámení" #: mod/crepair.php:167 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "URL adresa poll/feed" #: mod/crepair.php:168 msgid "New photo from this URL" msgstr "Nová fotka z této URL adresy" #: mod/delegate.php:42 msgid "Parent user not found." msgstr "Rodičovský uživatel nenalezen." #: mod/delegate.php:149 msgid "No parent user" msgstr "Žádný rodičovský uživatel" #: mod/delegate.php:164 msgid "Parent Password:" msgstr "Rodičovské heslo:" #: mod/delegate.php:164 msgid "" "Please enter the password of the parent account to legitimize your request." msgstr "Prosím vložte heslo rodičovského účtu k legitimizaci vašeho požadavku." #: mod/delegate.php:171 msgid "Parent User" msgstr "Rodičovský uživatel" #: mod/delegate.php:174 msgid "" "Parent users have total control about this account, including the account " "settings. Please double check whom you give this access." msgstr "Rodičovští uživatelé mají naprostou kontrolu nad tímto účtem, včetně nastavení účtu. Prosím překontrolujte, komu tento přístup dáváte." #: mod/delegate.php:175 mod/settings.php:674 mod/settings.php:781 #: mod/settings.php:869 mod/settings.php:948 mod/settings.php:1173 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:52 src/Module/Admin/Features.php:69 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:59 src/Module/Admin/Site.php:570 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:95 src/Module/Admin/Tos.php:50 msgid "Save Settings" msgstr "Uložit nastavení" #: mod/delegate.php:176 src/Content/Nav.php:260 msgid "Delegate Page Management" msgstr "Správa delegátů stránky" #: mod/delegate.php:177 msgid "Delegates" msgstr "Delegáti" #: mod/delegate.php:179 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "Delegáti jsou schopni řídit všechny aspekty tohoto účtu/stránky, kromě základních nastavení účtu. Prosím, nedelegujte svůj osobní účet nikomu, komu zcela nedůvěřujete." #: mod/delegate.php:180 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Stávající delegáti stránky " #: mod/delegate.php:182 msgid "Potential Delegates" msgstr "Potenciální delegáti" #: mod/delegate.php:184 mod/tagrm.php:114 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: mod/delegate.php:185 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: mod/delegate.php:186 msgid "No entries." msgstr "Žádné záznamy." #: mod/dfrn_confirm.php:70 mod/profiles.php:43 mod/profiles.php:152 #: mod/profiles.php:196 mod/profiles.php:511 msgid "Profile not found." msgstr "Profil nenalezen." #: mod/dfrn_confirm.php:126 msgid "" "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it" " has already been approved." msgstr "To se může občas stát, pokud bylo o kontaktování požádáno oběma osobami a již bylo schváleno." #: mod/dfrn_confirm.php:227 msgid "Response from remote site was not understood." msgstr "Odpověď ze vzdáleného serveru nebyla srozumitelná." #: mod/dfrn_confirm.php:234 mod/dfrn_confirm.php:240 msgid "Unexpected response from remote site: " msgstr "Neočekávaná odpověď od vzdáleného serveru:" #: mod/dfrn_confirm.php:249 msgid "Confirmation completed successfully." msgstr "Potvrzení úspěšně dokončena." #: mod/dfrn_confirm.php:261 msgid "Temporary failure. Please wait and try again." msgstr "Dočasné selhání. Prosím, vyčkejte a zkuste to znovu." #: mod/dfrn_confirm.php:264 msgid "Introduction failed or was revoked." msgstr "Žádost o propojení selhala nebo byla zrušena." #: mod/dfrn_confirm.php:269 msgid "Remote site reported: " msgstr "Vzdálený server oznámil:" #: mod/dfrn_confirm.php:374 #, php-format msgid "No user record found for '%s' " msgstr "Pro „%s“ nenalezen žádný uživatelský záznam " #: mod/dfrn_confirm.php:384 msgid "Our site encryption key is apparently messed up." msgstr "Náš šifrovací klíč zřejmě přestal správně fungovat." #: mod/dfrn_confirm.php:395 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us." msgstr "Byla poskytnuta prázdná URL adresa nebo se nepodařilo URL adresu dešifrovat." #: mod/dfrn_confirm.php:411 msgid "Contact record was not found for you on our site." msgstr "Záznam kontaktu pro vás nebyl na našich stránkách nalezen." #: mod/dfrn_confirm.php:425 #, php-format msgid "Site public key not available in contact record for URL %s." msgstr "V adresáři není k dispozici veřejný klíč pro URL %s." #: mod/dfrn_confirm.php:441 msgid "" "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work " "if you try again." msgstr "ID poskytnuté vaším systémem je duplikát ID na našem systému. Mělo by fungovat, pokud to zkusíte znovu." #: mod/dfrn_confirm.php:452 msgid "Unable to set your contact credentials on our system." msgstr "Nelze nastavit vaše přihlašovací údaje v našem systému." #: mod/dfrn_confirm.php:508 msgid "Unable to update your contact profile details on our system" msgstr "Nelze aktualizovat váš profil v našem systému" #: mod/dfrn_confirm.php:538 mod/dfrn_request.php:560 #: src/Model/Contact.php:2217 msgid "[Name Withheld]" msgstr "[Jméno odepřeno]" #: mod/dfrn_poll.php:125 mod/dfrn_poll.php:530 #, php-format msgid "%1$s welcomes %2$s" msgstr "%1$s vítá uživatele %2$s" #: mod/dfrn_request.php:98 msgid "This introduction has already been accepted." msgstr "Toto pozvání již bylo přijato." #: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:354 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information." msgstr "Adresa profilu není platná nebo neobsahuje profilové informace" #: mod/dfrn_request.php:120 mod/dfrn_request.php:358 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name." msgstr "Varování: umístění profilu nemá žádné identifikovatelné jméno vlastníka" #: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:361 msgid "Warning: profile location has no profile photo." msgstr "Varování: umístění profilu nemá žádnou profilovou fotku." #: mod/dfrn_request.php:127 mod/dfrn_request.php:365 #, php-format msgid "%d required parameter was not found at the given location" msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location" msgstr[0] "%d požadovaný parametr nebyl nalezen na daném umístění" msgstr[1] "%d požadované parametry nebyly nalezeny na daném umístění" msgstr[2] "%d požadovaného parametru nebylo nalezeno na daném umístění" msgstr[3] "%d požadovaných parametrů nebylo nalezeno na daném umístění" #: mod/dfrn_request.php:165 msgid "Introduction complete." msgstr "Představení dokončeno." #: mod/dfrn_request.php:201 msgid "Unrecoverable protocol error." msgstr "Neopravitelná chyba protokolu" #: mod/dfrn_request.php:228 msgid "Profile unavailable." msgstr "Profil není k dispozici." #: mod/dfrn_request.php:249 #, php-format msgid "%s has received too many connection requests today." msgstr "%s dnes obdržel/a příliš mnoho požadavků o spojení." #: mod/dfrn_request.php:250 msgid "Spam protection measures have been invoked." msgstr "Ochrana proti spamu byla aktivována" #: mod/dfrn_request.php:251 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours." msgstr "Přátelům se doporučuje to zkusit znovu za 24 hodin." #: mod/dfrn_request.php:275 msgid "Invalid locator" msgstr "Neplatný odkaz" #: mod/dfrn_request.php:311 msgid "You have already introduced yourself here." msgstr "Již jste se zde představil/a." #: mod/dfrn_request.php:314 #, php-format msgid "Apparently you are already friends with %s." msgstr "Zřejmě jste s %s již přátelé." #: mod/dfrn_request.php:334 msgid "Invalid profile URL." msgstr "Neplatné URL profilu." #: mod/dfrn_request.php:340 src/Model/Contact.php:1878 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "Nepovolené URL profilu." #: mod/dfrn_request.php:346 src/Model/Contact.php:1883 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:64 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:83 src/Module/Friendica.php:59 msgid "Blocked domain" msgstr "Zablokovaná doména" #: mod/dfrn_request.php:413 src/Module/Contact.php:237 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Nepodařilo se aktualizovat kontakt." #: mod/dfrn_request.php:433 msgid "Your introduction has been sent." msgstr "Vaše představení bylo odesláno." #: mod/dfrn_request.php:471 msgid "" "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe " "directly on your system." msgstr "Vzdálený odběr nemůže být na vaší síti proveden. Prosím, přihlaste se k odběru přímo na vašem systému." #: mod/dfrn_request.php:487 msgid "Please login to confirm introduction." msgstr "Pro potvrzení představení se prosím přihlaste." #: mod/dfrn_request.php:495 msgid "" "Incorrect identity currently logged in. Please login to " "this profile." msgstr "Jste přihlášen/a pod nesprávnou identitou. Prosím, přihlaste se do tohoto profilu." #: mod/dfrn_request.php:509 mod/dfrn_request.php:524 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdit" #: mod/dfrn_request.php:520 msgid "Hide this contact" msgstr "Skrýt tento kontakt" #: mod/dfrn_request.php:522 #, php-format msgid "Welcome home %s." msgstr "Vítejte doma, %s." #: mod/dfrn_request.php:523 #, php-format msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s." msgstr "Prosím potvrďte váš požadavek o spojení uživateli %s." #: mod/dfrn_request.php:632 msgid "" "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported " "communications networks:" msgstr "Prosím zadejte vaši „adresu identity“ jedné z následujících podporovaných komunikačních sítí:" #: mod/dfrn_request.php:634 #, php-format msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, follow " "this link to find a public Friendica site and join us today." msgstr "Pokud ještě nejste členem svobodného sociálního webu, klikněte na tento odkaz, najděte si veřejný server Friendica a připojte se k nám ještě dnes." #: mod/dfrn_request.php:637 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Požadavek o přátelství/spojení" #: mod/dfrn_request.php:638 msgid "" "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, " "testuser@gnusocial.de" msgstr "Příklady: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de" #: mod/dfrn_request.php:639 mod/follow.php:160 msgid "Please answer the following:" msgstr "Odpovězte, prosím, následující:" #: mod/dfrn_request.php:640 mod/follow.php:161 #, php-format msgid "Does %s know you?" msgstr "Zná vás %s?" #: mod/dfrn_request.php:641 mod/follow.php:162 msgid "Add a personal note:" msgstr "Přidejte osobní poznámku:" #: mod/dfrn_request.php:643 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: mod/dfrn_request.php:644 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)" msgstr "GNU social (Pleroma, Mastodon)" #: mod/dfrn_request.php:645 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)" msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)" #: mod/dfrn_request.php:646 #, php-format msgid "" " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search" " bar." msgstr " - prosím nepoužívejte tento formulář. Místo toho zadejte do vašeho vyhledávacího pole Diaspora %s." #: mod/dfrn_request.php:647 mod/follow.php:168 mod/unfollow.php:128 msgid "Your Identity Address:" msgstr "Vaše adresa identity:" #: mod/dfrn_request.php:649 mod/follow.php:74 mod/unfollow.php:131 msgid "Submit Request" msgstr "Odeslat požadavek" #: mod/dirfind.php:55 #, php-format msgid "People Search - %s" msgstr "Vyhledávání lidí - %s" #: mod/dirfind.php:66 #, php-format msgid "Forum Search - %s" msgstr "Vyhledávání fór - %s" #: mod/dirfind.php:217 mod/match.php:102 mod/suggest.php:106 #: src/Content/Widget.php:39 src/Model/Profile.php:309 #: src/Module/AllFriends.php:91 msgid "Connect" msgstr "Spojit se" #: mod/dirfind.php:259 mod/match.php:130 msgid "No matches" msgstr "Žádné shody" #: mod/display.php:257 mod/display.php:342 msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted." msgstr "Požadovaná položka neexistuje nebo byla smazána." #: mod/display.php:417 msgid "The feed for this item is unavailable." msgstr "Proud pro tuto položku je nedostupný." #: mod/editpost.php:28 mod/editpost.php:38 msgid "Item not found" msgstr "Položka nenalezena" #: mod/editpost.php:45 msgid "Edit post" msgstr "Upravit příspěvek" #: mod/editpost.php:71 mod/notes.php:46 src/Content/Text/HTML.php:894 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:50 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: mod/editpost.php:76 mod/message.php:259 mod/message.php:440 #: mod/wallmessage.php:140 msgid "Insert web link" msgstr "Vložit webový odkaz" #: mod/editpost.php:77 msgid "web link" msgstr "webový odkaz" #: mod/editpost.php:78 msgid "Insert video link" msgstr "Vložit odkaz na video" #: mod/editpost.php:79 msgid "video link" msgstr "odkaz na video" #: mod/editpost.php:80 msgid "Insert audio link" msgstr "Vložit odkaz na audio" #: mod/editpost.php:81 msgid "audio link" msgstr "odkaz na audio" #: mod/editpost.php:95 src/Core/ACL.php:308 msgid "CC: email addresses" msgstr "Kopie: e-mailové adresy" #: mod/editpost.php:102 src/Core/ACL.php:309 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Příklad: jan@priklad.cz, lucie@priklad.cz" #: mod/events.php:117 mod/events.php:119 msgid "Event can not end before it has started." msgstr "Událost nemůže končit dříve, než začala." #: mod/events.php:126 mod/events.php:128 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Název události a datum začátku jsou vyžadovány." #: mod/events.php:384 msgid "Create New Event" msgstr "Vytvořit novou událost" #: mod/events.php:507 msgid "Event details" msgstr "Detaily události" #: mod/events.php:508 msgid "Starting date and Title are required." msgstr "Počáteční datum a Název jsou vyžadovány." #: mod/events.php:509 mod/events.php:514 msgid "Event Starts:" msgstr "Událost začíná:" #: mod/events.php:509 mod/events.php:541 mod/profiles.php:592 msgid "Required" msgstr "Vyžadováno" #: mod/events.php:522 mod/events.php:547 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "Datum/čas konce není zadán nebo není relevantní" #: mod/events.php:524 mod/events.php:529 msgid "Event Finishes:" msgstr "Akce končí:" #: mod/events.php:535 mod/events.php:548 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Nastavit časové pásmo pro uživatele s právem pro čtení" #: mod/events.php:537 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: mod/events.php:539 mod/notifications.php:261 src/Model/Event.php:68 #: src/Model/Event.php:95 src/Model/Event.php:437 src/Model/Event.php:933 #: src/Model/Profile.php:439 src/Module/Contact.php:646 #: src/Module/Directory.php:142 msgid "Location:" msgstr "Poloha:" #: mod/events.php:541 mod/events.php:543 msgid "Title:" msgstr "Název:" #: mod/events.php:544 mod/events.php:545 msgid "Share this event" msgstr "Sdílet tuto událost" #: mod/events.php:552 src/Model/Profile.php:871 msgid "Basic" msgstr "Základní" #: mod/events.php:553 src/Model/Profile.php:872 src/Module/Admin/Site.php:575 #: src/Module/Contact.php:905 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #: mod/events.php:554 mod/photos.php:1005 mod/photos.php:1374 #: src/Core/ACL.php:314 msgid "Permissions" msgstr "Oprávnění" #: mod/events.php:570 msgid "Failed to remove event" msgstr "Odstranění události selhalo" #: mod/events.php:572 msgid "Event removed" msgstr "Událost odstraněna" #: mod/fbrowser.php:43 src/Content/Nav.php:157 src/Model/Profile.php:911 #: view/theme/frio/theme.php:264 msgid "Photos" msgstr "Fotky" #: mod/fbrowser.php:52 mod/fbrowser.php:76 mod/photos.php:193 #: mod/photos.php:969 mod/photos.php:1082 mod/photos.php:1099 #: mod/photos.php:1575 mod/photos.php:1590 src/Model/Photo.php:552 #: src/Model/Photo.php:561 msgid "Contact Photos" msgstr "Fotky kontaktu" #: mod/fbrowser.php:112 mod/fbrowser.php:141 mod/profile_photo.php:254 msgid "Upload" msgstr "Nahrát" #: mod/fbrowser.php:136 msgid "Files" msgstr "Soubory" #: mod/follow.php:46 msgid "The contact could not be added." msgstr "Kontakt nemohl být přidán." #: mod/follow.php:85 msgid "You already added this contact." msgstr "Již jste si tento kontakt přidal/a" #: mod/follow.php:97 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added." msgstr "Podpora pro Diasporu není zapnuta. Kontakt nemůže být přidán." #: mod/follow.php:104 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added." msgstr "Podpora pro OStatus je vypnnuta. Kontakt nemůže být přidán." #: mod/follow.php:111 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added." msgstr "Typ sítě nemohl být detekován. Kontakt nemůže být přidán." #: mod/follow.php:177 mod/notifications.php:179 mod/notifications.php:271 #: mod/unfollow.php:137 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:72 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:82 src/Module/Contact.php:642 msgid "Profile URL" msgstr "URL profilu" #: mod/follow.php:181 mod/notifications.php:265 src/Model/Profile.php:801 #: src/Module/Contact.php:652 msgid "Tags:" msgstr "Štítky:" #: mod/follow.php:193 mod/unfollow.php:147 src/Model/Profile.php:898 #: src/Module/Contact.php:867 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Stavové zprávy a příspěvky " #: mod/fsuggest.php:69 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Návrh přátelství odeslán. " #: mod/fsuggest.php:93 msgid "Suggest Friends" msgstr "Navrhnout přátele" #: mod/fsuggest.php:95 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Navrhnout přítele pro uživatele %s" #: mod/hcard.php:20 msgid "No profile" msgstr "Žádný profil" #: mod/item.php:122 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Nelze nalézt původní příspěvek." #: mod/item.php:322 msgid "Empty post discarded." msgstr "Prázdný příspěvek odstraněn." #: mod/item.php:839 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "Tuto zprávu vám poslal/a %s, člen sociální sítě Friendica." #: mod/item.php:841 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "Můžete jej/ji navštívit online na adrese %s" #: mod/item.php:842 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "Pokud nechcete dostávat tyto zprávy, kontaktujte prosím odesílatele odpovědí na tuto zprávu." #: mod/item.php:846 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s poslal/a aktualizaci." #: mod/lockview.php:46 mod/lockview.php:57 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Vzdálené informace o soukromí nejsou k dispozici." #: mod/lockview.php:66 msgid "Visible to:" msgstr "Viditelné pro:" #: mod/lostpass.php:26 msgid "No valid account found." msgstr "Nenalezen žádný platný účet." #: mod/lostpass.php:38 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Požadavek o obnovení hesla vyřízen. Zkontrolujte Vaši e-mailovou schránku." #: mod/lostpass.php:44 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n" "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n" "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n" "\n" "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n" "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n" "\n" "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n" "\t\tissued this request." msgstr "\n\t\tVážený/á %1$s,\n\t\t\tPřed nedávnem jsme obdrželi na „%2$s“ požadavek o obnovení\n\t\thesla k vašemu účtu. Pro potvrzení tohoto požadavku, prosím klikněte na odkaz\n\t\tpro ověření dole, nebo ho zkopírujte do adresního řádku vašeho prohlížeče.\n\n\t\tPokud jste o tuto změnu NEPOŽÁDAL/A, prosím NEKLIKEJTE na tento odkaz\n\t\ta ignorujte a/nebo smažte tento e-mail. Platnost požadavku brzy vyprší.\n\n\t\tVaše heslo nebude změněno, dokud nedokážeme ověřit, že jste tento\n\t\tpožadavek nevydal/a vy." #: mod/lostpass.php:55 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n" "\n" "\t\t%1$s\n" "\n" "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n" "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%2$s\n" "\t\tLogin Name:\t%3$s" msgstr "\n\t\tKlikněte na tento odkaz brzy pro ověření vaší identity:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tObdržíte poté následnou zprávu obsahující nové heslo.\n\t\tPo přihlášení můžete toto heslo změnit na stránce nastavení vašeho účtu.\n\n\t\tZde jsou vaše přihlašovací detaily:\n\n\t\tAdresa stránky:\t\t%2$s\n\t\tPřihlašovací jméno:\t%3$s" #: mod/lostpass.php:74 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Na %s bylo požádáno o obnovení hesla" #: mod/lostpass.php:89 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "Požadavek nemohl být ověřen. (Možná jste jej odeslal/a již dříve.) Obnovení hesla se nezdařilo." #: mod/lostpass.php:102 msgid "Request has expired, please make a new one." msgstr "Platnost požadavku vypršela, prosím vytvořte nový." #: mod/lostpass.php:117 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Zapomněl/a jste heslo?" #: mod/lostpass.php:118 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Zadejte svůj e-mailovou adresu a odešlete pro obnovení vašeho hesla. Poté zkontrolujte svůj e-mail pro další instrukce." #: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:327 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Přezdívka nebo e-mail: " #: mod/lostpass.php:120 msgid "Reset" msgstr "Obnovit" #: mod/lostpass.php:135 src/Module/Login.php:339 msgid "Password Reset" msgstr "Obnovit heslo" #: mod/lostpass.php:136 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Vaše heslo bylo na vaše přání obnoveno." #: mod/lostpass.php:137 msgid "Your new password is" msgstr "Někdo vám napsal na vaši profilovou stránku" #: mod/lostpass.php:138 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Uložte si nebo zkopírujte nové heslo - a pak" #: mod/lostpass.php:139 msgid "click here to login" msgstr "klikněte zde pro přihlášení" #: mod/lostpass.php:140 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Nezdá se, že by to bylo vaše celé jméno (křestní jméno a příjmení)." #: mod/lostpass.php:147 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n" "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n" "\t\t\tsomething that you will remember).\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tVážený/á %1$s,\n\t\t\t\tVaše heslo bylo změněno, jak jste požádal/a. Prosím uchovejte\n\t\t\ttyto informace pro vaše záznamy (nebo si ihned změňte heslo na něco,\n\t\t\tco si zapamatujete).\n\t\t" #: mod/lostpass.php:153 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n" "\t\t\tPassword:\t%3$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tZde jsou vaše přihlašovací detaily:\n\n\t\t\tAdresa stránky:\t\t%1$s\n\t\t\tPřihlašovací jméno:\t%2$s\n\t\t\tHeslo:\t\t\t%3$s\n\n\t\t\tToto heslo si po přihlášení můžete změnit na stránce nastavení Vašeho účtu.\n\t\t" #: mod/lostpass.php:169 #, php-format msgid "Your password has been changed at %s" msgstr "Vaše heslo bylo změněno na %s" #: mod/manage.php:179 msgid "Manage Identities and/or Pages" msgstr "Správa identit a/nebo stránek" #: mod/manage.php:180 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "Přepínání mezi různými identitami nebo komunitními/skupinovými stránkami, které sdílí vaše detaily účtu, nebo kterým jste přidělil/a oprávnění nastavovat přístupová práva." #: mod/manage.php:181 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "Vyberte identitu ke spravování: " #: mod/match.php:49 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Žádná klíčová slova k porovnání. Prosím, přidejte klíčová slova do vašeho výchozího profilu." #: mod/match.php:115 src/Content/Pager.php:198 msgid "first" msgstr "první" #: mod/match.php:120 src/Content/Pager.php:258 msgid "next" msgstr "další" #: mod/match.php:135 msgid "Profile Match" msgstr "Shoda profilu" #: mod/message.php:33 mod/message.php:116 src/Content/Nav.php:254 msgid "New Message" msgstr "Nová zpráva" #: mod/message.php:70 mod/wallmessage.php:60 msgid "No recipient selected." msgstr "Nevybrán příjemce." #: mod/message.php:74 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "Nepodařilo se najít kontaktní informace." #: mod/message.php:77 mod/wallmessage.php:66 msgid "Message could not be sent." msgstr "Zprávu se nepodařilo odeslat." #: mod/message.php:80 mod/wallmessage.php:69 msgid "Message collection failure." msgstr "Sběr zpráv selhal." #: mod/message.php:83 mod/wallmessage.php:72 msgid "Message sent." msgstr "Zpráva odeslána." #: mod/message.php:110 mod/notifications.php:47 mod/notifications.php:187 #: mod/notifications.php:243 msgid "Discard" msgstr "Odstranit" #: mod/message.php:123 src/Content/Nav.php:251 view/theme/frio/theme.php:271 msgid "Messages" msgstr "Zprávy" #: mod/message.php:148 msgid "Do you really want to delete this message?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto zprávu?" #: mod/message.php:166 msgid "Conversation not found." msgstr "Konverzace nenalezena." #: mod/message.php:171 msgid "Message deleted." msgstr "Zpráva odstraněna." #: mod/message.php:176 mod/message.php:190 msgid "Conversation removed." msgstr "Konverzace odstraněna." #: mod/message.php:204 mod/message.php:360 mod/wallmessage.php:123 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Zadejte prosím URL odkaz:" #: mod/message.php:246 mod/wallmessage.php:128 msgid "Send Private Message" msgstr "Odeslat soukromou zprávu" #: mod/message.php:247 mod/message.php:430 mod/wallmessage.php:130 msgid "To:" msgstr "Adresát:" #: mod/message.php:251 mod/message.php:432 mod/wallmessage.php:131 msgid "Subject:" msgstr "Předmět:" #: mod/message.php:255 mod/message.php:435 mod/wallmessage.php:137 #: src/Module/Invite.php:150 msgid "Your message:" msgstr "Vaše zpráva:" #: mod/message.php:289 msgid "No messages." msgstr "Žádné zprávy." #: mod/message.php:352 msgid "Message not available." msgstr "Zpráva není k dispozici." #: mod/message.php:406 msgid "Delete message" msgstr "Smazat zprávu" #: mod/message.php:408 mod/message.php:540 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D d. M Y - g:i A" #: mod/message.php:423 mod/message.php:537 msgid "Delete conversation" msgstr "Odstranit konverzaci" #: mod/message.php:425 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Není k dispozici zabezpečená komunikace. Možná budete schopen/na reagovat z odesílatelovy profilové stránky." #: mod/message.php:429 msgid "Send Reply" msgstr "Poslat odpověď" #: mod/message.php:512 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "Neznámý odesilatel - %s" #: mod/message.php:514 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "Vy a %s" #: mod/message.php:516 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "%s a vy" #: mod/message.php:543 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d zpráva" msgstr[1] "%d zprávy" msgstr[2] "%d zprávy" msgstr[3] "%d zpráv" #: mod/network.php:184 mod/search.php:38 msgid "Remove term" msgstr "Odstranit termín" #: mod/network.php:191 mod/search.php:47 msgid "Saved Searches" msgstr "Uložená hledání" #: mod/network.php:192 src/Model/Group.php:434 msgid "add" msgstr "přidat" #: mod/network.php:572 #, php-format msgid "" "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non" " public messages." msgid_plural "" "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow " "non public messages." msgstr[0] "Varování: Tato skupina obsahuje %s člena ze sítě, která nepovoluje posílání soukromých zpráv." msgstr[1] "Varování: Tato skupina obsahuje %s členy ze sítě, která nepovoluje posílání soukromých zpráv." msgstr[2] "Varování: Tato skupina obsahuje %s člena ze sítě, která nepovoluje posílání soukromých zpráv." msgstr[3] "Varování: Tato skupina obsahuje %s členů ze sítě, která nepovoluje posílání soukromých zpráv." #: mod/network.php:575 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers." msgstr "Zprávy v této skupině nebudou těmto příjemcům doručeny." #: mod/network.php:642 msgid "No such group" msgstr "Žádná taková skupina" #: mod/network.php:663 src/Module/Group.php:288 msgid "Group is empty" msgstr "Skupina je prázdná" #: mod/network.php:667 #, php-format msgid "Group: %s" msgstr "Skupina: %s" #: mod/network.php:693 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure." msgstr "Soukromé zprávy této osobě jsou vystaveny riziku prozrazení." #: mod/network.php:696 src/Module/AllFriends.php:35 #: src/Module/AllFriends.php:43 msgid "Invalid contact." msgstr "Neplatný kontakt." #: mod/network.php:975 msgid "Commented Order" msgstr "Dle komentářů" #: mod/network.php:978 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Řadit podle data komentáře" #: mod/network.php:983 msgid "Posted Order" msgstr "Dle data" #: mod/network.php:986 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Řadit podle data příspěvku" #: mod/network.php:993 mod/profiles.php:579 #: src/Core/NotificationsManager.php:158 msgid "Personal" msgstr "Osobní" #: mod/network.php:996 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Příspěvky, které vás zmiňují nebo zahrnují" #: mod/network.php:1003 msgid "New" msgstr "Nové" #: mod/network.php:1006 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Proud aktivit - dle data" #: mod/network.php:1014 msgid "Shared Links" msgstr "Sdílené odkazy" #: mod/network.php:1017 msgid "Interesting Links" msgstr "Zajímavé odkazy" #: mod/network.php:1024 msgid "Starred" msgstr "S hvězdou" #: mod/network.php:1027 msgid "Favourite Posts" msgstr "Oblíbené přízpěvky" #: mod/newmember.php:12 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Vítejte na Friendica" #: mod/newmember.php:13 msgid "New Member Checklist" msgstr "Seznam doporučení pro nového člena" #: mod/newmember.php:15 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "Rádi bychom vám nabídli několik tipů a odkazů, abychom vám zpříjemnili zážitek. Kliknutím na jakoukoliv položku zobrazíte relevantní stránku. Odkaz na tuto stránku bude viditelný z vaší domovské stránky po dobu dvou týdnů od vaší první registrace a poté tiše zmizí." #: mod/newmember.php:16 msgid "Getting Started" msgstr "Začínáme" #: mod/newmember.php:18 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "Prohlídka Friendica " #: mod/newmember.php:18 msgid "" "On your Quick Start page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "Na vaší stránce Rychlý začátek najděte stručný úvod k vašemu profilu a síťovým záložkám, spojte se s novými kontakty a najděte skupiny, ke kterým se můžete připojit." #: mod/newmember.php:20 mod/settings.php:145 src/Content/Nav.php:262 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:102 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:107 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:105 view/theme/frio/theme.php:272 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: mod/newmember.php:22 msgid "Go to Your Settings" msgstr "Navštivte své nastavení" #: mod/newmember.php:22 msgid "" "On your Settings page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "Na vaší stránce Nastavení si změňte vaše první heslo. Věnujte také svou pozornost vaší adrese identity. Vypadá jako e-mailová adresa a bude vám užitečná pro navazování přátelství na svobodném sociálním webu." #: mod/newmember.php:23 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "Prohlédněte si další nastavení, a to zejména nastavení soukromí. Nezveřejnění svého účtu v adresáři je jako mít nezveřejněné telefonní číslo. Obecně platí, že je lepší mít svůj účet zveřejněný - ledaže by všichni vaši přátelé a potenciální přátelé přesně věděli, jak vás najít." #: mod/newmember.php:25 mod/profperm.php:117 src/Content/Nav.php:156 #: src/Model/Profile.php:870 src/Model/Profile.php:903 #: src/Module/Contact.php:657 src/Module/Contact.php:872 #: view/theme/frio/theme.php:263 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: mod/newmember.php:27 mod/profiles.php:583 mod/profile_photo.php:253 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Nahrát profilovou fotku" #: mod/newmember.php:27 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "Nahrajte si svou profilovou fotku, pokud jste tak již neučinil/a. Studie ukázaly, že lidé se skutečnými fotkami mají desetkrát častěji přátele než lidé, kteří nemají." #: mod/newmember.php:28 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Upravte si svůj profil" #: mod/newmember.php:28 msgid "" "Edit your default profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "Upravte si výchozí profil podle vašich představ. Prověřte nastavení pro skrytí vašeho seznamu přátel a skrytí profilu před neznámými návštěvníky." #: mod/newmember.php:29 msgid "Profile Keywords" msgstr "Profilová klíčová slova" #: mod/newmember.php:29 msgid "" "Set some public keywords for your default profile which describe your " "interests. We may be able to find other people with similar interests and " "suggest friendships." msgstr "Nastavte si nějaká veřejná klíčová slova pro výchozí profil, která popisují vaše zájmy. Můžeme vám najít další lidi s podobnými zájmy a navrhnout přátelství." #: mod/newmember.php:31 msgid "Connecting" msgstr "Připojuji se" #: mod/newmember.php:37 msgid "Importing Emails" msgstr "Importuji e-maily" #: mod/newmember.php:37 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "Pokud chcete importovat své přátele nebo mailové skupiny z INBOX vašeho e-mailu a komunikovat s nimi, zadejte na vaší stránce Nastavení kontektoru své přístupové údaje do svého e-mailového účtu" #: mod/newmember.php:40 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "Navštivte vaši stránku Kontakty" #: mod/newmember.php:40 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the Add New Contact dialog." msgstr "Vaše stránka Kontakty je vaše brána k nastavování přátelství a propojení s přáteli z dalších sítí. Typicky zadáte jejich emailovou adresu nebo URL adresu jejich serveru prostřednictvím dialogu Přidat nový kontakt." #: mod/newmember.php:41 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "Navštivte adresář vaší stránky" #: mod/newmember.php:41 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a Connect or Follow link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "Stránka Adresář vám pomůže najít další lidi na tomto serveru nebo v jiných propojených serverech. Najděte na jejich stránce odkaz Spojit se nebo Sledovat. Uveďte svou vlastní adresu identity, je-li požadována." #: mod/newmember.php:42 msgid "Finding New People" msgstr "Nalezení nových lidí" #: mod/newmember.php:42 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "Na bočním panelu stránky s kontakty je několik nástrojů k nalezení nových přátel. Porovnáme lidi dle zájmů, najdeme lidi podle jména nebo zájmu a poskytneme Vám návrhy založené na přátelství v síti přátel. Na zcela novém serveru se návrhy přátelství nabínou obvykle během 24 hodin." #: mod/newmember.php:44 src/Model/Group.php:435 src/Module/Contact.php:756 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" #: mod/newmember.php:46 msgid "Group Your Contacts" msgstr "Seskupte si své kontakty" #: mod/newmember.php:46 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "Jakmile získáte nějaké přátele, uspořádejte si je do soukromých konverzačních skupin na postranním panelu vaší stránky Kontakty a pak můžete komunikovat s každou touto skupinu soukromě prostřednictvím stránky Síť." #: mod/newmember.php:49 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "Proč nejsou mé příspěvky veřejné?" #: mod/newmember.php:49 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "Friendica respektuje vaše soukromí. Ve výchozím stavu jsou vaše příspěvky viditelné pouze lidem, které označíte jako vaše přátelé. Více informací naleznete v nápovědě na výše uvedeném odkazu" #: mod/newmember.php:53 msgid "Getting Help" msgstr "Získání nápovědy" #: mod/newmember.php:55 msgid "Go to the Help Section" msgstr "Navštivte sekci nápovědy" #: mod/newmember.php:55 msgid "" "Our help pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "Na stránkách Nápověda naleznete nejen další podrobnosti o všech funkcích Friendika ale také další zdroje informací." #: mod/notes.php:34 src/Model/Profile.php:953 msgid "Personal Notes" msgstr "Osobní poznámky" #: mod/notifications.php:38 msgid "Invalid request identifier." msgstr "Neplatný identifikátor požadavku." #: mod/notifications.php:93 src/Content/Nav.php:246 msgid "Notifications" msgstr "Oznámení" #: mod/notifications.php:107 msgid "Network Notifications" msgstr "Síťová oznámení" #: mod/notifications.php:112 mod/notify.php:72 msgid "System Notifications" msgstr "Systémová oznámení" #: mod/notifications.php:117 msgid "Personal Notifications" msgstr "Osobní oznámení" #: mod/notifications.php:122 msgid "Home Notifications" msgstr "Oznámení na domovské stránce" #: mod/notifications.php:142 msgid "Show unread" msgstr "Zobrazit nepřečtené" #: mod/notifications.php:142 msgid "Show all" msgstr "Zobrazit vše" #: mod/notifications.php:153 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Zobrazit ignorované požadavky" #: mod/notifications.php:153 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Skrýt ignorované požadavky" #: mod/notifications.php:166 mod/notifications.php:251 msgid "Notification type:" msgstr "Typ oznámení:" #: mod/notifications.php:169 msgid "Suggested by:" msgstr "Navrhl/a:" #: mod/notifications.php:181 mod/notifications.php:268 #: src/Module/Contact.php:633 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Skrýt tento kontakt před ostatními" #: mod/notifications.php:183 mod/notifications.php:277 #: src/Module/Admin/Users.php:286 msgid "Approve" msgstr "Schválit" #: mod/notifications.php:203 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Vaši údajní známí: " #: mod/notifications.php:204 msgid "yes" msgstr "ano" #: mod/notifications.php:204 msgid "no" msgstr "ne" #: mod/notifications.php:205 mod/notifications.php:209 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?" msgstr "Má vaše spojení být obousměrné, nebo ne?" #: mod/notifications.php:206 mod/notifications.php:210 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will " "also receive updates from them in your news feed." msgstr "Přijetí uživatele %s jako přítele dovolí uživateli %s odebírat Vaše příspěvky a Vy budete také přijímat aktualizace od něj ve Vašem kanále." #: mod/notifications.php:207 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you" " will not receive updates from them in your news feed." msgstr "Přijetí uživatele %s jako odběratele mu dovolí odebírat Vaše příspěvky, ale nebudete od něj přijímat aktualizace ve Vašem kanále." #: mod/notifications.php:211 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you " "will not receive updates from them in your news feed." msgstr "Přijetí uživatele %s jako sdílejícího mu dovolí odebírat Vaše příspěvky, ale nebudete od něj přijímat aktualizace ve Vašem kanále." #: mod/notifications.php:222 msgid "Friend" msgstr "Přítel" #: mod/notifications.php:223 msgid "Sharer" msgstr "Sdílející" #: mod/notifications.php:223 msgid "Subscriber" msgstr "Odběratel" #: mod/notifications.php:263 src/Model/Profile.php:445 #: src/Model/Profile.php:813 src/Module/Contact.php:650 #: src/Module/Directory.php:150 msgid "About:" msgstr "O mně:" #: mod/notifications.php:267 src/Model/Profile.php:442 #: src/Model/Profile.php:752 src/Module/Directory.php:147 msgid "Gender:" msgstr "Pohlaví:" #: mod/notifications.php:274 src/Model/Profile.php:539 #: src/Module/Contact.php:90 msgid "Network:" msgstr "Síť:" #: mod/notifications.php:288 msgid "No introductions." msgstr "Žádné představení." #: mod/notifications.php:322 #, php-format msgid "No more %s notifications." msgstr "Žádná další %s oznámení" #: mod/notify.php:68 msgid "No more system notifications." msgstr "Žádné další systémová upozornění." #: mod/oexchange.php:32 msgid "Post successful." msgstr "Příspěvek úspěšně odeslán" #: mod/openid.php:31 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "Chyba OpenID protokolu. Nebylo navráceno žádné ID." #: mod/openid.php:67 msgid "" "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site." msgstr "Nenalezen účet a OpenID registrace na tomto serveru není dovolena." #: mod/openid.php:117 src/Module/Login.php:93 src/Module/Login.php:144 msgid "Login failed." msgstr "Přihlášení se nezdařilo." #: mod/ostatus_subscribe.php:23 msgid "Subscribing to OStatus contacts" msgstr "Registruji Vás ke kontaktům OStatus" #: mod/ostatus_subscribe.php:35 msgid "No contact provided." msgstr "Nebyl poskytnut žádný kontakt." #: mod/ostatus_subscribe.php:42 msgid "Couldn't fetch information for contact." msgstr "Nelze načíst informace pro kontakt." #: mod/ostatus_subscribe.php:52 msgid "Couldn't fetch friends for contact." msgstr "Nelze načíst přátele pro kontakt." #: mod/ostatus_subscribe.php:70 mod/repair_ostatus.php:52 msgid "Done" msgstr "Hotovo" #: mod/ostatus_subscribe.php:84 msgid "success" msgstr "úspěch" #: mod/ostatus_subscribe.php:86 msgid "failed" msgstr "selhalo" #: mod/ostatus_subscribe.php:89 src/Object/Post.php:284 msgid "ignored" msgstr "ignorován" #: mod/ostatus_subscribe.php:94 mod/repair_ostatus.php:58 msgid "Keep this window open until done." msgstr "Toto okno nechte otevřené až do konce." #: mod/photos.php:113 src/Model/Profile.php:914 msgid "Photo Albums" msgstr "Fotoalba" #: mod/photos.php:114 mod/photos.php:1630 msgid "Recent Photos" msgstr "Nedávné fotky" #: mod/photos.php:116 mod/photos.php:1144 mod/photos.php:1632 msgid "Upload New Photos" msgstr "Nahrát nové fotky" #: mod/photos.php:134 mod/settings.php:58 src/Module/BaseSettingsModule.php:18 msgid "everybody" msgstr "Žádost o připojení selhala nebo byla zrušena." #: mod/photos.php:185 msgid "Contact information unavailable" msgstr "Kontakt byl zablokován" #: mod/photos.php:204 msgid "Album not found." msgstr "Album nenalezeno." #: mod/photos.php:262 msgid "Album successfully deleted" msgstr "Album úspěšně smazáno" #: mod/photos.php:264 msgid "Album was empty." msgstr "Album bylo prázdné." #: mod/photos.php:586 msgid "a photo" msgstr "fotce" #: mod/photos.php:586 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "%1$s byl označen ve %2$s uživatelem %3$s" #: mod/photos.php:679 mod/photos.php:682 mod/photos.php:711 #: mod/profile_photo.php:152 mod/wall_upload.php:198 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %s" msgstr "Velikost obrázku překročila limit %s" #: mod/photos.php:685 msgid "Image upload didn't complete, please try again" msgstr "Nahrávání obrázku nebylo dokončeno, zkuste to prosím znovu" #: mod/photos.php:688 msgid "Image file is missing" msgstr "Chybí soubor obrázku" #: mod/photos.php:693 msgid "" "Server can't accept new file upload at this time, please contact your " "administrator" msgstr "Server v tuto chvíli nemůže akceptovat nové nahrané soubory, prosím kontaktujte vašeho administrátora" #: mod/photos.php:719 msgid "Image file is empty." msgstr "Soubor obrázku je prázdný." #: mod/photos.php:734 mod/profile_photo.php:161 mod/wall_upload.php:212 msgid "Unable to process image." msgstr "Obrázek není možné zprocesovat" #: mod/photos.php:763 mod/profile_photo.php:310 mod/wall_upload.php:251 msgid "Image upload failed." msgstr "Nahrání obrázku selhalo." #: mod/photos.php:851 msgid "No photos selected" msgstr "Není vybrána žádná fotka" #: mod/photos.php:943 mod/videos.php:210 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Přístup k této položce je omezen." #: mod/photos.php:997 msgid "Upload Photos" msgstr "Nahrát fotky" #: mod/photos.php:1001 mod/photos.php:1089 msgid "New album name: " msgstr "Název nového alba: " #: mod/photos.php:1002 msgid "or select existing album:" msgstr "nebo si vyberte existující album:" #: mod/photos.php:1003 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Nezobrazovat pro toto nahrání stavovou zprávu" #: mod/photos.php:1019 mod/photos.php:1382 mod/settings.php:1208 msgid "Show to Groups" msgstr "Zobrazit ve Skupinách" #: mod/photos.php:1020 mod/photos.php:1383 mod/settings.php:1209 msgid "Show to Contacts" msgstr "Zobrazit v Kontaktech" #: mod/photos.php:1071 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?" msgstr "Opravdu chcete smazat toto fotoalbum a všechny jeho fotky?" #: mod/photos.php:1073 mod/photos.php:1094 msgid "Delete Album" msgstr "Smazat album" #: mod/photos.php:1100 msgid "Edit Album" msgstr "Upravit album" #: mod/photos.php:1101 msgid "Drop Album" msgstr "Smazat album" #: mod/photos.php:1106 msgid "Show Newest First" msgstr "Zobrazit nejprve nejnovější" #: mod/photos.php:1108 msgid "Show Oldest First" msgstr "Zobrazit nejprve nejstarší" #: mod/photos.php:1129 mod/photos.php:1615 msgid "View Photo" msgstr "Zobrazit fotku" #: mod/photos.php:1166 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Oprávnění bylo zamítnuto. Přístup k této položce může být omezen." #: mod/photos.php:1168 msgid "Photo not available" msgstr "Fotka není k dispozici" #: mod/photos.php:1178 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto fotku?" #: mod/photos.php:1180 mod/photos.php:1379 msgid "Delete Photo" msgstr "Smazat fotku" #: mod/photos.php:1271 msgid "View photo" msgstr "Zobrazit fotku" #: mod/photos.php:1273 msgid "Edit photo" msgstr "Upravit fotku" #: mod/photos.php:1274 msgid "Delete photo" msgstr "Smazat fotku" #: mod/photos.php:1275 msgid "Use as profile photo" msgstr "Použít jako profilovou fotku" #: mod/photos.php:1282 msgid "Private Photo" msgstr "Soukromá fotka" #: mod/photos.php:1288 msgid "View Full Size" msgstr "Zobrazit v plné velikosti" #: mod/photos.php:1347 msgid "Tags: " msgstr "Štítky: " #: mod/photos.php:1350 msgid "[Select tags to remove]" msgstr "[Vyberte štítky pro odstranění]" #: mod/photos.php:1365 msgid "New album name" msgstr "Nové jméno alba" #: mod/photos.php:1366 msgid "Caption" msgstr "Titulek" #: mod/photos.php:1367 msgid "Add a Tag" msgstr "Přidat štítek" #: mod/photos.php:1367 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Příklad: @jan, @Lucie_Nováková, @jakub@priklad.cz, #Morava, #taboreni" #: mod/photos.php:1368 msgid "Do not rotate" msgstr "Neotáčet" #: mod/photos.php:1369 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Otáčet po směru hodinových ručiček (doprava)" #: mod/photos.php:1370 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Otáčet proti směru hodinových ručiček (doleva)" #: mod/photos.php:1404 src/Object/Post.php:312 msgid "I like this (toggle)" msgstr "To se mi líbí (přepínat)" #: mod/photos.php:1405 src/Object/Post.php:313 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "To se mi nelíbí (přepínat)" #: mod/photos.php:1420 mod/photos.php:1459 mod/photos.php:1519 #: src/Module/Contact.php:1021 src/Object/Post.php:874 msgid "This is you" msgstr "Tohle jste vy" #: mod/photos.php:1422 mod/photos.php:1461 mod/photos.php:1521 #: src/Object/Post.php:419 src/Object/Post.php:876 msgid "Comment" msgstr "Okomentovat" #: mod/photos.php:1550 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: mod/photos.php:1621 mod/videos.php:287 msgid "View Album" msgstr "Zobrazit album" #: mod/ping.php:272 msgid "{0} wants to be your friend" msgstr "{0} chce být vaším přítelem" #: mod/ping.php:288 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0} požaduje registraci" #: mod/poke.php:177 msgid "Poke/Prod" msgstr "Šťouchnout/dloubnout" #: mod/poke.php:178 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "někoho šťouchnout, dloubnout, nebo mu provést jinou věc" #: mod/poke.php:179 msgid "Recipient" msgstr "Příjemce" #: mod/poke.php:180 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Vyberte, co si přejete příjemci udělat" #: mod/poke.php:183 msgid "Make this post private" msgstr "Změnit tento příspěvek na soukromý" #: mod/probe.php:13 src/Module/WebFinger.php:18 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing." msgstr "Pouze přihlášení uživatelé mohou zkoušet adresy." #: mod/profiles.php:62 msgid "Profile deleted." msgstr "Profil smazán." #: mod/profiles.php:78 mod/profiles.php:114 msgid "Profile-" msgstr "Profil-" #: mod/profiles.php:97 mod/profiles.php:135 msgid "New profile created." msgstr "Nový profil vytvořen." #: mod/profiles.php:120 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Profil není možné naklonovat." #: mod/profiles.php:206 msgid "Profile Name is required." msgstr "Jméno profilu je povinné." #: mod/profiles.php:346 msgid "Marital Status" msgstr "Rodinný stav" #: mod/profiles.php:349 msgid "Romantic Partner" msgstr "Romatický partner" #: mod/profiles.php:358 msgid "Work/Employment" msgstr "Práce/Zaměstnání" #: mod/profiles.php:361 msgid "Religion" msgstr "Náboženství" #: mod/profiles.php:364 msgid "Political Views" msgstr "Politické přesvědčení" #: mod/profiles.php:367 msgid "Gender" msgstr "Pohlaví" #: mod/profiles.php:370 msgid "Sexual Preference" msgstr "Sexuální orientace" #: mod/profiles.php:373 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: mod/profiles.php:376 msgid "Homepage" msgstr "Domovská stránka" #: mod/profiles.php:379 mod/profiles.php:578 msgid "Interests" msgstr "Zájmy" #: mod/profiles.php:382 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:72 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: mod/profiles.php:389 mod/profiles.php:574 msgid "Location" msgstr "Poloha" #: mod/profiles.php:469 msgid "Profile updated." msgstr "Profil aktualizován." #: mod/profiles.php:523 msgid "Hide contacts and friends:" msgstr "Skrýt kontakty a přátele:" #: mod/profiles.php:528 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Skrýt u tohoto profilu vaše kontakty/seznam přátel před před dalšími uživateli zobrazující si tento profil?" #: mod/profiles.php:548 msgid "Show more profile fields:" msgstr "Zobrazit další profilová pole" #: mod/profiles.php:560 msgid "Profile Actions" msgstr "Akce profilu" #: mod/profiles.php:561 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Upravit podrobnosti profilu " #: mod/profiles.php:563 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Změnit profilovou fotku" #: mod/profiles.php:565 msgid "View this profile" msgstr "Zobrazit tento profil" #: mod/profiles.php:566 msgid "View all profiles" msgstr "Zobrazit všechny profily" #: mod/profiles.php:567 mod/profiles.php:662 src/Model/Profile.php:415 msgid "Edit visibility" msgstr "Upravit viditelnost" #: mod/profiles.php:568 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Vytvořit nový profil pomocí tohoto nastavení" #: mod/profiles.php:569 msgid "Clone this profile" msgstr "Klonovat tento profil" #: mod/profiles.php:570 msgid "Delete this profile" msgstr "Smazat tento profil" #: mod/profiles.php:572 msgid "Basic information" msgstr "Základní informace" #: mod/profiles.php:573 msgid "Profile picture" msgstr "Profilový obrázek" #: mod/profiles.php:575 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" #: mod/profiles.php:576 msgid "Status information" msgstr "Informace o stavu" #: mod/profiles.php:577 msgid "Additional information" msgstr "Dodatečné informace" #: mod/profiles.php:580 msgid "Relation" msgstr "Vztah" #: mod/profiles.php:581 src/Util/Temporal.php:79 src/Util/Temporal.php:81 msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" #: mod/profiles.php:584 msgid "Your Gender:" msgstr "Vaše pohlaví:" #: mod/profiles.php:585 msgid " Marital Status:" msgstr " Rodinný stav:" #: mod/profiles.php:586 src/Model/Profile.php:789 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Sexuální orientace:" #: mod/profiles.php:587 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Příklad: rybaření fotografování software" #: mod/profiles.php:592 msgid "Profile Name:" msgstr "Jméno profilu:" #: mod/profiles.php:594 msgid "" "This is your public profile.
It may " "be visible to anybody using the internet." msgstr "Toto je váš veřejný profil.
Ten může být viditelný kýmkoliv na internetu." #: mod/profiles.php:595 msgid "Your Full Name:" msgstr "Vaše celé jméno:" #: mod/profiles.php:596 msgid "Title/Description:" msgstr "Název / Popis:" #: mod/profiles.php:599 msgid "Street Address:" msgstr "Ulice:" #: mod/profiles.php:600 msgid "Locality/City:" msgstr "Poloha/město:" #: mod/profiles.php:601 msgid "Region/State:" msgstr "Region / stát:" #: mod/profiles.php:602 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "PSČ:" #: mod/profiles.php:603 msgid "Country:" msgstr "Země:" #: mod/profiles.php:604 src/Util/Temporal.php:149 msgid "Age: " msgstr "Věk: " #: mod/profiles.php:607 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Kdo: (pokud je možné)" #: mod/profiles.php:607 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Příklady: jan123, Jan Novák, jan@priklad.cz" #: mod/profiles.php:608 msgid "Since [date]:" msgstr "Od [data]:" #: mod/profiles.php:610 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Řekněte nám něco o sobě..." #: mod/profiles.php:611 msgid "XMPP (Jabber) address:" msgstr "Adresa XMPP (Jabber):" #: mod/profiles.php:611 msgid "" "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow" " you." msgstr "Adresa XMPP bude rozšířena mezi vašimi kontakty, aby vás mohly sledovat." #: mod/profiles.php:612 msgid "Homepage URL:" msgstr "Odkaz na domovskou stránku:" #: mod/profiles.php:613 src/Model/Profile.php:797 msgid "Hometown:" msgstr "Rodné město:" #: mod/profiles.php:614 src/Model/Profile.php:805 msgid "Political Views:" msgstr "Politické přesvědčení:" #: mod/profiles.php:615 msgid "Religious Views:" msgstr "Náboženské přesvědčení:" #: mod/profiles.php:616 msgid "Public Keywords:" msgstr "Veřejná klíčová slova:" #: mod/profiles.php:616 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(Používá se pro doporučování potenciálních přátel, může být viděno ostatními)" #: mod/profiles.php:617 msgid "Private Keywords:" msgstr "Soukromá klíčová slova:" #: mod/profiles.php:617 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Používá se pro vyhledávání profilů, není nikdy zobrazeno ostatním)" #: mod/profiles.php:618 src/Model/Profile.php:821 msgid "Likes:" msgstr "Líbí se:" #: mod/profiles.php:619 src/Model/Profile.php:825 msgid "Dislikes:" msgstr "Nelibí se:" #: mod/profiles.php:620 msgid "Musical interests" msgstr "Hudební vkus" #: mod/profiles.php:621 msgid "Books, literature" msgstr "Knihy, literatura" #: mod/profiles.php:622 msgid "Television" msgstr "Televize" #: mod/profiles.php:623 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Film/tanec/kultura/zábava" #: mod/profiles.php:624 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Koníčky/zájmy" #: mod/profiles.php:625 msgid "Love/romance" msgstr "Láska/romantika" #: mod/profiles.php:626 msgid "Work/employment" msgstr "Práce/zaměstnání" #: mod/profiles.php:627 msgid "School/education" msgstr "Škola/vzdělání" #: mod/profiles.php:628 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Kontaktní informace a sociální sítě" #: mod/profiles.php:659 src/Model/Profile.php:411 msgid "Profile Image" msgstr "Profilový obrázek" #: mod/profiles.php:661 src/Model/Profile.php:414 msgid "visible to everybody" msgstr "viditelné pro všechny" #: mod/profiles.php:668 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Upravit/spravovat profily" #: mod/profiles.php:669 src/Model/Profile.php:401 src/Model/Profile.php:423 msgid "Change profile photo" msgstr "Změnit profilovou fotku" #: mod/profiles.php:670 src/Model/Profile.php:402 msgid "Create New Profile" msgstr "Vytvořit nový profil" #: mod/profile_photo.php:58 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "Obrázek byl odeslán, ale jeho oříznutí se nesdařilo." #: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:97 mod/profile_photo.php:106 #: mod/profile_photo.php:318 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Nepodařilo se snížit velikost obrázku [%s]." #: mod/profile_photo.php:125 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Znovu načtěte stránku (Shift+F5) nebo vymažte cache prohlížeče, pokud se nová fotka nezobrazí okamžitě." #: mod/profile_photo.php:133 msgid "Unable to process image" msgstr "Obrázek nelze zpracovat " #: mod/profile_photo.php:251 msgid "Upload File:" msgstr "Nahrát soubor:" #: mod/profile_photo.php:252 msgid "Select a profile:" msgstr "Vybrat profil:" #: mod/profile_photo.php:257 msgid "or" msgstr "nebo" #: mod/profile_photo.php:258 msgid "skip this step" msgstr "tento krok přeskočte" #: mod/profile_photo.php:258 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "si vyberte fotku z vašich fotoalb" #: mod/profile_photo.php:271 msgid "Crop Image" msgstr "Oříznout obrázek" #: mod/profile_photo.php:272 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Prosím, ořízněte tento obrázek pro optimální zobrazení." #: mod/profile_photo.php:274 msgid "Done Editing" msgstr "Upravování dokončeno" #: mod/profile_photo.php:308 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Obrázek byl úspěšně nahrán." #: mod/profperm.php:30 msgid "Permission denied" msgstr "Nedostatečné oprávnění" #: mod/profperm.php:36 mod/profperm.php:69 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Neplatný identifikátor profilu." #: mod/profperm.php:115 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Editor viditelnosti profilu " #: mod/profperm.php:119 src/Module/Group.php:321 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Klikněte na kontakt pro přidání nebo odebrání" #: mod/profperm.php:128 msgid "Visible To" msgstr "Viditelný uživatelům" #: mod/profperm.php:144 msgid "All Contacts (with secure profile access)" msgstr "Všem kontaktům (se zabezpečeným přístupem k profilu)" #: mod/regmod.php:53 msgid "Account approved." msgstr "Účet schválen." #: mod/regmod.php:77 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Registrace zrušena pro %s" #: mod/regmod.php:84 msgid "Please login." msgstr "Přihlaste se, prosím." #: mod/removeme.php:46 msgid "User deleted their account" msgstr "Uživatel si smazal účet" #: mod/removeme.php:47 msgid "" "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that " "their data is removed from the backups." msgstr "Uživatel na vašem serveru Friendica smazal svůj účet. Prosím ujistěte se, ře jsou jeho data odstraněna ze záloh dat." #: mod/removeme.php:48 #, php-format msgid "The user id is %d" msgstr "Uživatelské ID je %d" #: mod/removeme.php:84 mod/removeme.php:87 msgid "Remove My Account" msgstr "Odstranit můj účet" #: mod/removeme.php:85 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Tímto bude kompletně odstraněn váš účet. Jakmile bude účet odstraněn, nebude už možné ho obnovit." #: mod/removeme.php:86 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Prosím, zadejte své heslo pro ověření:" #: mod/repair_ostatus.php:21 msgid "Resubscribing to OStatus contacts" msgstr "Znovu Vás registruji ke kontaktům OStatus" #: mod/repair_ostatus.php:37 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: mod/search.php:101 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search." msgstr "Pouze přihlášení uživatelé mohou prohledávat tento server." #: mod/search.php:123 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users." msgstr "Nepřihlášení uživatelé mohou vyhledávat pouze jednou za minutu." #: mod/search.php:143 src/Content/Nav.php:197 src/Content/Text/HTML.php:900 msgid "Search" msgstr "Hledat" #: mod/search.php:229 #, php-format msgid "Items tagged with: %s" msgstr "Položky označené štítkem: %s" #: mod/search.php:231 src/Module/Contact.php:819 #, php-format msgid "Results for: %s" msgstr "Výsledky pro: %s" #: mod/settings.php:63 src/Module/BaseSettingsModule.php:24 msgid "Account" msgstr "Účet" #: mod/settings.php:71 src/Module/BaseSettingsModule.php:31 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:83 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:60 msgid "Two-factor authentication" msgstr "Dvoufázové ověřování" #: mod/settings.php:78 src/Content/Nav.php:265 src/Model/Profile.php:394 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:38 msgid "Profiles" msgstr "Profily" #: mod/settings.php:86 src/Module/BaseAdminModule.php:84 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:46 msgid "Additional features" msgstr "Dodatečné vlastnosti" #: mod/settings.php:94 src/Module/BaseSettingsModule.php:54 msgid "Display" msgstr "Zobrazení" #: mod/settings.php:101 mod/settings.php:839 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:61 msgid "Social Networks" msgstr "Sociální sítě" #: mod/settings.php:108 src/Module/Admin/Addons/Details.php:100 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:51 src/Module/BaseAdminModule.php:82 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:68 msgid "Addons" msgstr "Doplňky" #: mod/settings.php:115 src/Content/Nav.php:260 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:75 msgid "Delegations" msgstr "Delegace" #: mod/settings.php:122 src/Module/BaseSettingsModule.php:82 msgid "Connected apps" msgstr "Připojené aplikace" #: mod/settings.php:129 mod/uexport.php:52 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:89 msgid "Export personal data" msgstr "Exportovat osobní údaje" #: mod/settings.php:136 src/Module/BaseSettingsModule.php:96 msgid "Remove account" msgstr "Odstranit účet" #: mod/settings.php:188 msgid "Missing some important data!" msgstr "Chybí některé důležité údaje!" #: mod/settings.php:190 mod/settings.php:700 src/Module/Contact.php:826 msgid "Update" msgstr "Aktualizace" #: mod/settings.php:299 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "Nepodařilo se připojit k e-mailovému účtu pomocí dodaného nastavení." #: mod/settings.php:304 msgid "Email settings updated." msgstr "Nastavení e-mailu aktualizována." #: mod/settings.php:320 msgid "Features updated" msgstr "Vlastnosti aktualizovány" #: mod/settings.php:393 msgid "Relocate message has been send to your contacts" msgstr "Správa o změně umístění byla odeslána vašim kontaktům" #: mod/settings.php:405 msgid "Passwords do not match." msgstr "Hasla se neshodují." #: mod/settings.php:413 src/Console/NewPassword.php:80 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Aktualizace hesla se nezdařila. Zkuste to prosím znovu." #: mod/settings.php:416 src/Console/NewPassword.php:83 msgid "Password changed." msgstr "Heslo bylo změněno." #: mod/settings.php:419 msgid "Password unchanged." msgstr "Heslo nezměněno." #: mod/settings.php:500 msgid " Please use a shorter name." msgstr "Prosím použijte kratší jméno." #: mod/settings.php:503 msgid " Name too short." msgstr "Jméno je příliš krátké." #: mod/settings.php:510 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:66 msgid "Wrong Password" msgstr "Špatné heslo" #: mod/settings.php:515 msgid "Invalid email." msgstr "Neplatný e-mail." #: mod/settings.php:521 msgid "Cannot change to that email." msgstr "Nelze změnit na tento e-mail." #: mod/settings.php:571 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group." msgstr "Soukromé fórum nemá nastaveno zabezpečení. Používá se výchozí skupina soukromí." #: mod/settings.php:574 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group." msgstr "Soukromé fórum nemá nastaveno zabezpečení a ani žádnou výchozí skupinu soukromí." #: mod/settings.php:614 msgid "Settings updated." msgstr "Nastavení aktualizováno." #: mod/settings.php:673 mod/settings.php:699 mod/settings.php:733 msgid "Add application" msgstr "Přidat aplikaci" #: mod/settings.php:677 mod/settings.php:703 msgid "Consumer Key" msgstr "Consumer Key" #: mod/settings.php:678 mod/settings.php:704 msgid "Consumer Secret" msgstr "Consumer Secret" #: mod/settings.php:679 mod/settings.php:705 msgid "Redirect" msgstr "Přesměrování" #: mod/settings.php:680 mod/settings.php:706 msgid "Icon url" msgstr "URL ikony" #: mod/settings.php:691 msgid "You can't edit this application." msgstr "Nemůžete upravit tuto aplikaci." #: mod/settings.php:732 msgid "Connected Apps" msgstr "Připojené aplikace" #: mod/settings.php:734 src/Object/Post.php:167 src/Object/Post.php:169 msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: mod/settings.php:736 msgid "Client key starts with" msgstr "Klienský klíč začíná" #: mod/settings.php:737 msgid "No name" msgstr "Bez názvu" #: mod/settings.php:738 msgid "Remove authorization" msgstr "Odstranit oprávnění" #: mod/settings.php:749 msgid "No Addon settings configured" msgstr "Žádná nastavení doplňků nenakonfigurována" #: mod/settings.php:758 msgid "Addon Settings" msgstr "Nastavení doplňků" #: mod/settings.php:772 src/Module/Admin/Features.php:58 #: src/Module/Admin/Features.php:59 msgid "Off" msgstr "Vyp" #: mod/settings.php:772 src/Module/Admin/Features.php:58 #: src/Module/Admin/Features.php:59 msgid "On" msgstr "Zap" #: mod/settings.php:779 msgid "Additional Features" msgstr "Dodatečné vlastnosti" #: mod/settings.php:802 src/Content/ContactSelector.php:87 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: mod/settings.php:802 mod/settings.php:803 msgid "enabled" msgstr "povoleno" #: mod/settings.php:802 mod/settings.php:803 msgid "disabled" msgstr "zakázáno" #: mod/settings.php:802 mod/settings.php:803 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is %s" msgstr "Vestavěná podpora pro připojení s %s je %s" #: mod/settings.php:803 msgid "GNU Social (OStatus)" msgstr "GNU social (OStatus)" #: mod/settings.php:834 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "Přístup k e-mailu je na tomto serveru zakázán." #: mod/settings.php:844 msgid "General Social Media Settings" msgstr "Obecná nastavení sociálních sítí" #: mod/settings.php:845 msgid "Disable Content Warning" msgstr "Vypnout varování o obsahu" #: mod/settings.php:845 msgid "" "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning" " field which collapse their post by default. This disables the automatic " "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect " "any other content filtering you eventually set up." msgstr "Uživatelé na sítích, jako je Mastodon nebo Pleroma, si mohou nastavit pole s varováním o obsahu, která ve výchozím nastavení skryje jejich příspěvek. Tato možnost vypíná automatické skrývání a nastavuje varování o obsahu jako titulek příspěvku. Toto se netýká žádného dalšího filtrování obsahu, které se rozhodnete nastavit." #: mod/settings.php:846 msgid "Disable intelligent shortening" msgstr "Vypnout inteligentní zkracování" #: mod/settings.php:846 msgid "" "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. " "If this option is enabled then every shortened post will always point to the" " original friendica post." msgstr "Normálně se systém snaží nalézt nejlepší odkaz pro přidání zkrácených příspěvků. Pokud je tato možnost aktivní, pak každý zkrácený příspěvek bude vždy ukazovat na originální příspěvek Friendica." #: mod/settings.php:847 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners" msgstr "Automaticky sledovat jakékoliv sledující/zmiňující na GNU social (OStatus) " #: mod/settings.php:847 msgid "" "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides " "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every " "unknown user." msgstr "Pokud obdržíte zprávu od neznámého uživatele z OStatus, tato možnost rozhoduje o tom, co dělat. Pokud je zaškrtnuta, bude pro každého neznámého uživatele vytvořen nový kontakt." #: mod/settings.php:848 msgid "Default group for OStatus contacts" msgstr "Výchozí skupina pro kontakty z OStatus" #: mod/settings.php:849 msgid "Your legacy GNU Social account" msgstr "Váš starý účet na GNU social" #: mod/settings.php:849 msgid "" "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format " "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will " "be emptied when done." msgstr "Pokud zde zadáte vaše staré jméno účtu na GNU social/StatusNet (ve formátu uživatel@doména.tld), budou vaše kontakty přidány automaticky. Toto pole bude po dokončení vyprázdněno." #: mod/settings.php:852 msgid "Repair OStatus subscriptions" msgstr "Opravit odběry z OStatus" #: mod/settings.php:856 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "Nastavení e-mailu" #: mod/settings.php:857 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "Pokud chcete komunikovat pomocí této služby s vašimi kontakty z e-mailu (volitelné), uveďte, jak se připojit k Vaší e-mailové schránce." #: mod/settings.php:858 msgid "Last successful email check:" msgstr "Poslední úspěšná kontrola e-mailu:" #: mod/settings.php:860 msgid "IMAP server name:" msgstr "Jméno IMAP serveru:" #: mod/settings.php:861 msgid "IMAP port:" msgstr "IMAP port:" #: mod/settings.php:862 msgid "Security:" msgstr "Zabezpečení:" #: mod/settings.php:862 mod/settings.php:867 msgid "None" msgstr "Žádné" #: mod/settings.php:863 msgid "Email login name:" msgstr "Přihlašovací jméno k e-mailu:" #: mod/settings.php:864 msgid "Email password:" msgstr "Heslo k e-mailu:" #: mod/settings.php:865 msgid "Reply-to address:" msgstr "Odpovědět na adresu:" #: mod/settings.php:866 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Poslat veřejné příspěvky na všechny e-mailové kontakty:" #: mod/settings.php:867 msgid "Action after import:" msgstr "Akce po importu:" #: mod/settings.php:867 src/Content/Nav.php:248 msgid "Mark as seen" msgstr "Označit jako přečtené" #: mod/settings.php:867 msgid "Move to folder" msgstr "Přesunout do složky" #: mod/settings.php:868 msgid "Move to folder:" msgstr "Přesunout do složky:" #: mod/settings.php:892 src/Module/Admin/Site.php:435 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Žádný speciální motiv pro mobilní zařízení" #: mod/settings.php:900 #, php-format msgid "%s - (Unsupported)" msgstr "%s - (Nepodporováno)" #: mod/settings.php:902 src/Module/Admin/Site.php:452 #, php-format msgid "%s - (Experimental)" msgstr "%s - (Experimentální)" #: mod/settings.php:930 src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:395 msgid "Sunday" msgstr "neděle" #: mod/settings.php:930 src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:396 msgid "Monday" msgstr "pondělí" #: mod/settings.php:946 msgid "Display Settings" msgstr "Nastavení zobrazení" #: mod/settings.php:952 msgid "Display Theme:" msgstr "Motiv zobrazení:" #: mod/settings.php:953 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Mobilní motiv:" #: mod/settings.php:954 msgid "Suppress warning of insecure networks" msgstr "Potlačit varování o nezabezpečených sítích" #: mod/settings.php:954 msgid "" "Should the system suppress the warning that the current group contains " "members of networks that can't receive non public postings." msgstr "Zvolte, zda má systém potlačit zobrazování varování, že aktuální skupina obsahuje členy sítí, které nemohou přijímat soukromé příspěvky." #: mod/settings.php:955 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Aktualizovat prohlížeč každých xx sekund" #: mod/settings.php:955 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it." msgstr "Minimum je 10 sekund. Zadáním hodnoty -1 funkci vypnete." #: mod/settings.php:956 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "Počet položek zobrazených na stránce:" #: mod/settings.php:956 mod/settings.php:957 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Maximum 100 položek" #: mod/settings.php:957 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:" msgstr "Počet položek ke zobrazení na stránce při zobrazení na mobilním zařízení:" #: mod/settings.php:958 msgid "Don't show emoticons" msgstr "Nezobrazovat emotikony" #: mod/settings.php:959 msgid "Calendar" msgstr "Kalendář" #: mod/settings.php:960 msgid "Beginning of week:" msgstr "Začátek týdne:" #: mod/settings.php:961 msgid "Don't show notices" msgstr "Nezobrazovat oznámění" #: mod/settings.php:962 msgid "Infinite scroll" msgstr "Nekonečné posouvání" #: mod/settings.php:963 msgid "Automatic updates only at the top of the network page" msgstr "Automatické aktualizace pouze na horní straně stránky Síť." #: mod/settings.php:963 msgid "" "When disabled, the network page is updated all the time, which could be " "confusing while reading." msgstr "Pokud je tato funkce vypnuta, stránka Síť bude neustále aktualizována, což může být při čtení matoucí." #: mod/settings.php:964 msgid "Bandwidth Saver Mode" msgstr "Režim šetření dat" #: mod/settings.php:964 msgid "" "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they " "only show on page reload." msgstr "Pokud je toto zapnuto, nebude při automatických aktualizacích zobrazován vložený obsah, zobrazí se pouze při obnovení stránky." #: mod/settings.php:965 msgid "Smart Threading" msgstr "Chytrá vlákna" #: mod/settings.php:965 msgid "" "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where " "it matters. Only works if threading is available and enabled." msgstr "Pokud je toto povoleno, bude potlačeno vnější odsazení vláken, která zároveň zůstanou tam, kde mají význam. Funguje pouze pokud je povoleno vláknování." #: mod/settings.php:967 msgid "General Theme Settings" msgstr "Obecná nastavení motivu" #: mod/settings.php:968 msgid "Custom Theme Settings" msgstr "Vlastní nastavení motivu" #: mod/settings.php:969 msgid "Content Settings" msgstr "Nastavení obsahu" #: mod/settings.php:970 view/theme/duepuntozero/config.php:73 #: view/theme/frio/config.php:122 view/theme/quattro/config.php:75 #: view/theme/vier/config.php:121 msgid "Theme settings" msgstr "Nastavení motivu" #: mod/settings.php:984 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin." msgstr "Nelze najít Váš účet. Prosím kontaktujte vašeho administrátora." #: mod/settings.php:1023 msgid "Account Types" msgstr "Typy účtů" #: mod/settings.php:1024 msgid "Personal Page Subtypes" msgstr "Podtypy osobních stránek" #: mod/settings.php:1025 msgid "Community Forum Subtypes" msgstr "Podtypy komunitních fór" #: mod/settings.php:1032 src/Module/Admin/Users.php:229 msgid "Personal Page" msgstr "Osobní stránka" #: mod/settings.php:1033 msgid "Account for a personal profile." msgstr "Účet pro osobní profil." #: mod/settings.php:1036 src/Module/Admin/Users.php:230 msgid "Organisation Page" msgstr "Stránka organizace" #: mod/settings.php:1037 msgid "" "Account for an organisation that automatically approves contact requests as " "\"Followers\"." msgstr "Účet pro organizaci, který automaticky potvrzuje požadavky o přidání kontaktu jako „Sledující“." #: mod/settings.php:1040 src/Module/Admin/Users.php:231 msgid "News Page" msgstr "Zpravodajská stránka" #: mod/settings.php:1041 msgid "" "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "Účet pro zpravodaje, který automaticky potvrzuje požadavky o přidání kontaktu jako „Sledující“." #: mod/settings.php:1044 src/Module/Admin/Users.php:232 msgid "Community Forum" msgstr "Komunitní fórum" #: mod/settings.php:1045 msgid "Account for community discussions." msgstr "Účet pro komunitní diskuze." #: mod/settings.php:1048 src/Module/Admin/Users.php:222 msgid "Normal Account Page" msgstr "Normální stránka účtu" #: mod/settings.php:1049 msgid "" "Account for a regular personal profile that requires manual approval of " "\"Friends\" and \"Followers\"." msgstr "Účet pro běžný osobní profil, který vyžaduje manuální potvrzení „Přátel“ a „Sledujících“." #: mod/settings.php:1052 src/Module/Admin/Users.php:223 msgid "Soapbox Page" msgstr "Propagační stránka" #: mod/settings.php:1053 msgid "" "Account for a public profile that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "Účet pro veřejný profil, který automaticky potvrzuje požadavky o přidání kontaktu jako „Sledující“." #: mod/settings.php:1056 src/Module/Admin/Users.php:224 msgid "Public Forum" msgstr "Veřejné fórum" #: mod/settings.php:1057 msgid "Automatically approves all contact requests." msgstr "Automaticky potvrzuje všechny žádosti o přidání kontaktu." #: mod/settings.php:1060 src/Module/Admin/Users.php:225 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "Stránka s automatickými přátely" #: mod/settings.php:1061 msgid "" "Account for a popular profile that automatically approves contact requests " "as \"Friends\"." msgstr "Účet pro populární profil, který automaticky potvrzuje požadavky o přidání kontaktu jako „Přátele“." #: mod/settings.php:1064 msgid "Private Forum [Experimental]" msgstr "Soukromé fórum [Experimentální]" #: mod/settings.php:1065 msgid "Requires manual approval of contact requests." msgstr "Vyžaduje manuální potvrzení požadavků o přidání kontaktu." #: mod/settings.php:1076 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: mod/settings.php:1076 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "(Volitelné) Povolit tomuto OpenID přihlášení k tomuto účtu." #: mod/settings.php:1084 msgid "Publish your default profile in your local site directory?" msgstr "Publikovat váš výchozí profil v místním adresáři webu?" #: mod/settings.php:1084 #, php-format msgid "" "Your profile will be published in this node's local " "directory. Your profile details may be publicly visible depending on the" " system settings." msgstr "Váš profil bude publikován v místním adresáři tohoto serveru. Vaše detaily o profilu mohou být veřejně viditelné v závislosti na systémových nastaveních." #: mod/settings.php:1090 msgid "Publish your default profile in the global social directory?" msgstr "Publikovat váš výchozí profil v globální sociálním adresáři?" #: mod/settings.php:1090 #, php-format msgid "" "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. %s). Your profile will be visible in public." msgstr "Váš profil bude publikován v globálních adresářích Friendica (např. %s). Váš profil bude veřejně viditelný." #: mod/settings.php:1097 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?" msgstr "Skrýt váš seznam kontaktů/přátel před návštěvníky vašeho výchozího profilu?" #: mod/settings.php:1097 msgid "" "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can " "decide to show your contact list separately for each additional profile you " "create" msgstr "Váš seznam kontaktů nebude zobrazen na vaší výchozí profilové stránce. Můžete se rozhodnout, jestli chcete zobrazit váš seznam kontaktů zvlášť pro každý další profil, který si vytvoříte." #: mod/settings.php:1101 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?" msgstr "Skrýt vaše profilové detaily před anonymními návštěvníky?" #: mod/settings.php:1101 msgid "" "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and" " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and " "replies will still be accessible by other means." msgstr "Anonymní návštěvníci mohou pouze vidět váš profilový obrázek, zobrazované jméno a přezdívku, kterou používáte na vaší profilové stránce. vaše veřejné příspěvky a odpovědi budou stále dostupné jinými způsoby." #: mod/settings.php:1105 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "Povolit přátelům umisťování příspěvků na vaši profilovou stránku?" #: mod/settings.php:1105 msgid "" "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be " "distributed to your contacts" msgstr "Vaše kontakty mohou psát příspěvky na vaši profilovou zeď. Tyto příspěvky budou přeposílány vašim kontaktům." #: mod/settings.php:1109 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "Povolit přátelům označovat vaše příspěvky?" #: mod/settings.php:1109 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts." msgstr "Vaše kontakty mohou přidávat k vašim příspěvkům dodatečné štítky." #: mod/settings.php:1113 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Povolit, abychom vás navrhovali jako přátelé pro nové členy?" #: mod/settings.php:1113 msgid "" "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact." msgstr "Pokud budete chtít, může Friendica nabízet novým členům, aby si vás přidali jako kontakt." #: mod/settings.php:1117 msgid "Permit unknown people to send you private mail?" msgstr "Povolit neznámým lidem vám zasílat soukromé zprávy?" #: mod/settings.php:1117 msgid "" "Friendica network users may send you private messages even if they are not " "in your contact list." msgstr "Uživatelé sítě Friendica vám mohou posílat soukromé zprávy, i pokud nejsou ve vašich kontaktech." #: mod/settings.php:1121 msgid "Profile is not published." msgstr "Profil není zveřejněn." #: mod/settings.php:1127 #, php-format msgid "Your Identity Address is '%s' or '%s'." msgstr "Vaše adresa identity je „%s“ nebo „%s“." #: mod/settings.php:1134 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "Automaticky expirovat příspěvky po zadaném počtu dní:" #: mod/settings.php:1134 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Pokud je prázdné, příspěvky nebudou nikdy expirovat. Expirované příspěvky budou vymazány" #: mod/settings.php:1135 msgid "Advanced expiration settings" msgstr "Pokročilé nastavení expirací" #: mod/settings.php:1136 msgid "Advanced Expiration" msgstr "Nastavení expirací" #: mod/settings.php:1137 msgid "Expire posts:" msgstr "Expirovat příspěvky:" #: mod/settings.php:1138 msgid "Expire personal notes:" msgstr "Expirovat osobní poznámky:" #: mod/settings.php:1139 msgid "Expire starred posts:" msgstr "Expirovat příspěvky s hvězdou:" #: mod/settings.php:1140 msgid "Expire photos:" msgstr "Expirovat fotky:" #: mod/settings.php:1141 msgid "Only expire posts by others:" msgstr "Příspěvky expirovat pouze ostatními:" #: mod/settings.php:1171 msgid "Account Settings" msgstr "Nastavení účtu" #: mod/settings.php:1179 msgid "Password Settings" msgstr "Nastavení hesla" #: mod/settings.php:1180 src/Module/Register.php:130 msgid "New Password:" msgstr "Nové heslo:" #: mod/settings.php:1180 msgid "" "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white " "spaces, accentuated letters and colon (:)." msgstr "Povolené znaky jsou a-z, A-Z, 0-9 a zvláštní znaky kromě mezer, znaků s diakritikou a dvojtečky (:)." #: mod/settings.php:1181 src/Module/Register.php:131 msgid "Confirm:" msgstr "Potvrďte:" #: mod/settings.php:1181 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Pokud nechcete změnit heslo, položku hesla nevyplňujte" #: mod/settings.php:1182 msgid "Current Password:" msgstr "Stávající heslo:" #: mod/settings.php:1182 mod/settings.php:1183 msgid "Your current password to confirm the changes" msgstr "Vaše stávající heslo k potvrzení změn" #: mod/settings.php:1183 msgid "Password:" msgstr "Heslo: " #: mod/settings.php:1187 msgid "Basic Settings" msgstr "Základní nastavení" #: mod/settings.php:1188 src/Model/Profile.php:745 msgid "Full Name:" msgstr "Celé jméno:" #: mod/settings.php:1189 msgid "Email Address:" msgstr "E-mailová adresa:" #: mod/settings.php:1190 msgid "Your Timezone:" msgstr "Vaše časové pásmo:" #: mod/settings.php:1191 msgid "Your Language:" msgstr "Váš jazyk:" #: mod/settings.php:1191 msgid "" "Set the language we use to show you friendica interface and to send you " "emails" msgstr "Nastavte jazyk, který máme používat pro rozhraní Friendica a pro posílání e-mailů" #: mod/settings.php:1192 msgid "Default Post Location:" msgstr "Výchozí poloha příspěvků:" #: mod/settings.php:1193 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Používat polohu dle prohlížeče:" #: mod/settings.php:1196 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Nastavení zabezpečení a soukromí" #: mod/settings.php:1198 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Maximální počet požadavků o přátelství za den:" #: mod/settings.php:1198 mod/settings.php:1227 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(ay se zabránilo spamu)" #: mod/settings.php:1199 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Výchozí oprávnění pro příspěvek" #: mod/settings.php:1200 msgid "(click to open/close)" msgstr "(klikněte pro otevření/zavření)" #: mod/settings.php:1210 msgid "Default Private Post" msgstr "Výchozí soukromý příspěvek" #: mod/settings.php:1211 msgid "Default Public Post" msgstr "Výchozí veřejný příspěvek" #: mod/settings.php:1215 msgid "Default Permissions for New Posts" msgstr "Výchozí oprávnění pro nové příspěvky" #: mod/settings.php:1227 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Maximum soukromých zpráv od neznámých lidí za den:" #: mod/settings.php:1230 msgid "Notification Settings" msgstr "Nastavení oznámení" #: mod/settings.php:1231 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Poslat oznámení e-mailem, když:" #: mod/settings.php:1232 msgid "You receive an introduction" msgstr "obdržíte představení" #: mod/settings.php:1233 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "jsou vaše představení potvrzena" #: mod/settings.php:1234 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "vám někdo napíše na vaši profilovou stránku" #: mod/settings.php:1235 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Vám někdo napíše následný komentář" #: mod/settings.php:1236 msgid "You receive a private message" msgstr "obdržíte soukromou zprávu" #: mod/settings.php:1237 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "obdržíte návrh přátelství" #: mod/settings.php:1238 msgid "You are tagged in a post" msgstr "jste označen v příspěvku" #: mod/settings.php:1239 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "vás věkdo šťouchne/dloubne/apod. v příspěvku" #: mod/settings.php:1241 msgid "Activate desktop notifications" msgstr "Aktivovat desktopová oznámení" #: mod/settings.php:1241 msgid "Show desktop popup on new notifications" msgstr "Zobrazit desktopové zprávy při nových oznámeních." #: mod/settings.php:1243 msgid "Text-only notification emails" msgstr "Pouze textové oznamovací e-maily" #: mod/settings.php:1245 msgid "Send text only notification emails, without the html part" msgstr "Posílat pouze textové oznamovací e-maily, bez HTML části." #: mod/settings.php:1247 msgid "Show detailled notifications" msgstr "Zobrazit detailní oznámení" #: mod/settings.php:1249 msgid "" "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. " "When enabled every notification is displayed." msgstr "Ve výchozím nastavení jsou oznámení zhuštěné na jediné oznámení pro každou položku. Pokud je toto povolené, budou zobrazována všechna oznámení." #: mod/settings.php:1251 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Pokročilé nastavení účtu/stránky" #: mod/settings.php:1252 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Změnit chování tohoto účtu ve speciálních situacích" #: mod/settings.php:1255 msgid "Relocate" msgstr "Přemístit" #: mod/settings.php:1256 msgid "" "If you have moved this profile from another server, and some of your " "contacts don't receive your updates, try pushing this button." msgstr "Pokud jste přemístil/a tento profil z jiného serveru a nějaký z vašich kontaktů nedostává vaše aktualizace, zkuste stisknout toto tlačítko." #: mod/settings.php:1257 msgid "Resend relocate message to contacts" msgstr "Znovu odeslat správu o přemístění Vašim kontaktům" #: mod/subthread.php:104 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "%1$s sleduje %3$s uživatele %2$s" #: mod/suggest.php:28 msgid "Contact suggestion successfully ignored." msgstr "Návrh kontaktu úspěšně ignorován." #: mod/suggest.php:52 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Nejsou dostupné žádné návrhy. Pokud je toto nový server, zkuste to znovu za 24 hodin." #: mod/suggest.php:71 msgid "Do you really want to delete this suggestion?" msgstr "Opravdu chcete smazat tento návrh?" #: mod/suggest.php:89 mod/suggest.php:109 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Ignorovat/skrýt" #: mod/suggest.php:119 src/Content/Widget.php:66 view/theme/vier/theme.php:204 msgid "Friend Suggestions" msgstr "Návrhy přátel" #: mod/tagrm.php:31 msgid "Tag(s) removed" msgstr "Štítek(ky) odstraněn(y)" #: mod/tagrm.php:101 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Odebrat štítek položky" #: mod/tagrm.php:103 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Vyberte štítek k odebrání: " #: mod/uexport.php:45 msgid "Export account" msgstr "Exportovat účet" #: mod/uexport.php:45 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "Exportujte svůj účet a své kontakty. Použijte tuto funkci pro vytvoření zálohy svého účtu a/nebo k přesunu na jiný server." #: mod/uexport.php:46 msgid "Export all" msgstr "Exportovat vše" #: mod/uexport.php:46 msgid "" "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "Exportujte své informace o účtu, kontakty a všechny své položky jako JSON. To může být velmi velký soubor a může to zabrat spoustu času. Tuto funkci použijte pro úplnou zálohu svého účtu (fotky se neexportují)" #: mod/uimport.php:30 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator." msgstr "Importy uživatelů na uzavřených serverech může provést pouze administrátor." #: mod/uimport.php:39 src/Module/Register.php:59 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Došlo k překročení maximálního povoleného počtu registrací za den na tomto serveru. Zkuste to zítra znovu." #: mod/uimport.php:54 src/Module/Register.php:141 msgid "Import" msgstr "Import" #: mod/uimport.php:56 msgid "Move account" msgstr "Přesunout účet" #: mod/uimport.php:57 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "Můžete importovat účet z jiného serveru Friendica." #: mod/uimport.php:58 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "Musíte exportovat svůj účet na starém serveru a nahrát ho zde. My následně vytvoříme Váš původní účet zde včetně všech kontaktů. Zároveň se pokusíme informovat všechny Vaše přátele, že jste se sem přestěhoval/a." #: mod/uimport.php:59 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora" msgstr "Tato vlastnost je experimentální. Nemůžeme importovat kontakty za sítě OStatus (GNU social/StatusNet) nebo z Diaspory" #: mod/uimport.php:60 msgid "Account file" msgstr "Soubor s účtem" #: mod/uimport.php:60 msgid "" "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "K exportu Vašeho účtu jděte na „Nastavení->Exportovat osobní údaje“ a zvolte „Exportovat účet“" #: mod/unfollow.php:36 mod/unfollow.php:92 msgid "You aren't following this contact." msgstr "Tento kontakt nesledujete." #: mod/unfollow.php:46 mod/unfollow.php:98 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network." msgstr "Zrušení sledování není aktuálně na Vaši síti podporováno." #: mod/unfollow.php:67 msgid "Contact unfollowed" msgstr "Zrušeno sledování kontaktu" #: mod/unfollow.php:118 src/Module/Contact.php:573 msgid "Disconnect/Unfollow" msgstr "Odpojit se/Zrušit sledování" #: mod/update_community.php:23 mod/update_contact.php:23 #: mod/update_display.php:24 mod/update_network.php:33 mod/update_notes.php:36 #: mod/update_profile.php:34 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Vložený obsah - pro zobrazení obnovte stránku]" #: mod/videos.php:123 msgid "No videos selected" msgstr "Není vybráno žádné video" #: mod/videos.php:280 src/Model/Item.php:3421 msgid "View Video" msgstr "Zobrazit video" #: mod/videos.php:295 msgid "Recent Videos" msgstr "Nedávná videa" #: mod/videos.php:297 msgid "Upload New Videos" msgstr "Nahrát nová videa" #: mod/viewcontacts.php:78 msgid "No contacts." msgstr "Žádné kontakty." #: mod/viewcontacts.php:94 src/Module/Contact.php:606 #: src/Module/Contact.php:1027 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Navštivte profil uživatele %s [%s]" #: mod/viewcontacts.php:114 src/Content/Nav.php:202 src/Content/Nav.php:268 #: src/Content/Text/HTML.php:911 src/Model/Profile.php:974 #: src/Model/Profile.php:977 src/Module/Contact.php:814 #: src/Module/Contact.php:884 view/theme/frio/theme.php:273 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: mod/wallmessage.php:52 mod/wallmessage.php:115 #, php-format msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed." msgstr "Došlo k překročení maximálního počtu zpráv na zeď během jednoho dne. Zpráva %s nedoručena." #: mod/wallmessage.php:63 msgid "Unable to check your home location." msgstr "Nebylo možné zjistit polohu vašeho domova." #: mod/wallmessage.php:89 mod/wallmessage.php:98 msgid "No recipient." msgstr "Žádný příjemce." #: mod/wallmessage.php:129 #, php-format msgid "" "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on " "your site allow private mail from unknown senders." msgstr "Pokud si přejete, aby uživatel %s mohl odpovědět, ověřte si zda-li máte povoleno na svém serveru zasílání soukromých zpráv od neznámých odesilatelů." #: mod/wall_attach.php:26 mod/wall_attach.php:33 mod/wall_attach.php:85 #: mod/wall_upload.php:42 mod/wall_upload.php:58 mod/wall_upload.php:116 #: mod/wall_upload.php:167 mod/wall_upload.php:170 msgid "Invalid request." msgstr "Neplatný požadavek." #: mod/wall_attach.php:103 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows" msgstr "Omlouváme se, možná je váš soubor větší než je povolené maximum dle nastavení PHP" #: mod/wall_attach.php:103 msgid "Or - did you try to upload an empty file?" msgstr "Nebo - nenahrával/a jste prázdný soubor?" #: mod/wall_attach.php:114 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %s" msgstr "Velikost souboru přesáhla limit %s" #: mod/wall_attach.php:129 msgid "File upload failed." msgstr "Nahrání souboru se nezdařilo." #: mod/wall_upload.php:243 msgid "Wall Photos" msgstr "Fotky na zdi" #: src/App.php:505 msgid "Delete this item?" msgstr "Odstranit tuto položku?" #: src/App.php:547 msgid "toggle mobile" msgstr "přepínat mobilní zobrazení" #: src/App.php:863 msgid "No system theme config value set." msgstr "Není nastavena konfigurační hodnota systémového motivu." #: src/App.php:1163 msgid "You must be logged in to use addons. " msgstr "Pro použití doplňků musíte být přihlášen/a." #: src/BaseModule.php:135 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "Formulářový bezpečnostní token nebyl správný. To pravděpodobně nastalo kvůli tom, že formulář byl otevřen příliš dlouho (>3 hodiny) před jeho odesláním." #: src/Console/ArchiveContact.php:65 #, php-format msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)" msgstr "Nelze najít žádný nearchivovaný záznam kontaktu pro tuto URL adresu (%s)" #: src/Console/ArchiveContact.php:68 msgid "The contact entries have been archived" msgstr "Záznamy kontaktů byly archivovány" #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:65 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:29 #, php-format msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)" msgstr "Nelze nalézt žádnou položku v kontaktech pro tuto URL adresu (%s)" #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:68 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:27 msgid "The contact has been blocked from the node" msgstr "Kontakt byl na serveru zablokován" #: src/Console/NewPassword.php:72 msgid "Enter new password: " msgstr "Zadejte nové heslo" #: src/Console/PostUpdate.php:50 #, php-format msgid "Post update version number has been set to %s." msgstr "Číslo verze post update bylo nastaveno na %s." #: src/Console/PostUpdate.php:58 msgid "Check for pending update actions." msgstr "Zkontrolovat čekající akce po aktualizaci." #: src/Console/PostUpdate.php:60 msgid "Done." msgstr "Hotovo." #: src/Console/PostUpdate.php:62 msgid "Execute pending post updates." msgstr "Provést čekající aktualizace příspěvků." #: src/Console/PostUpdate.php:68 msgid "All pending post updates are done." msgstr "Všechny čekající aktualizace příspěvků jsou hotové." #: src/Content/ContactSelector.php:58 msgid "Frequently" msgstr "Často" #: src/Content/ContactSelector.php:59 msgid "Hourly" msgstr "Hodinově" #: src/Content/ContactSelector.php:60 msgid "Twice daily" msgstr "Dvakrát denně" #: src/Content/ContactSelector.php:61 msgid "Daily" msgstr "Denně" #: src/Content/ContactSelector.php:62 msgid "Weekly" msgstr "Týdně" #: src/Content/ContactSelector.php:63 msgid "Monthly" msgstr "Měsíčně" #: src/Content/ContactSelector.php:83 msgid "DFRN" msgstr "DFRN" #: src/Content/ContactSelector.php:84 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: src/Content/ContactSelector.php:85 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: src/Content/ContactSelector.php:86 src/Module/Admin/Users.php:272 #: src/Module/Admin/Users.php:283 src/Module/Admin/Users.php:297 #: src/Module/Admin/Users.php:315 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: src/Content/ContactSelector.php:88 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: src/Content/ContactSelector.php:89 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: src/Content/ContactSelector.php:90 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: src/Content/ContactSelector.php:91 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: src/Content/ContactSelector.php:92 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: src/Content/ContactSelector.php:93 msgid "pump.io" msgstr "pump.io" #: src/Content/ContactSelector.php:94 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: src/Content/ContactSelector.php:95 msgid "Diaspora Connector" msgstr "Diaspora Connector" #: src/Content/ContactSelector.php:96 msgid "GNU Social Connector" msgstr "GNU social Connector" #: src/Content/ContactSelector.php:97 msgid "ActivityPub" msgstr "ActivityPub" #: src/Content/ContactSelector.php:98 msgid "pnut" msgstr "pnut" #: src/Content/ContactSelector.php:153 src/Content/ContactSelector.php:193 #: src/Content/ContactSelector.php:231 msgid "No answer" msgstr "Žádná odpověď" #: src/Content/ContactSelector.php:154 msgid "Male" msgstr "Muž" #: src/Content/ContactSelector.php:155 msgid "Female" msgstr "Žena" #: src/Content/ContactSelector.php:156 msgid "Currently Male" msgstr "V současnosti muž" #: src/Content/ContactSelector.php:157 msgid "Currently Female" msgstr "V současnosti žena" #: src/Content/ContactSelector.php:158 msgid "Mostly Male" msgstr "Z větší části muž" #: src/Content/ContactSelector.php:159 msgid "Mostly Female" msgstr "Z větší části žena" #: src/Content/ContactSelector.php:160 msgid "Transgender" msgstr "Transgender" #: src/Content/ContactSelector.php:161 msgid "Intersex" msgstr "Intersexuál" #: src/Content/ContactSelector.php:162 msgid "Transsexual" msgstr "Transsexuál" #: src/Content/ContactSelector.php:163 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Hermafrodit" #: src/Content/ContactSelector.php:164 msgid "Neuter" msgstr "Střední rod" #: src/Content/ContactSelector.php:165 msgid "Non-specific" msgstr "Nespecifikováno" #: src/Content/ContactSelector.php:166 msgid "Other" msgstr "Jiné" #: src/Content/ContactSelector.php:194 msgid "Males" msgstr "Muži" #: src/Content/ContactSelector.php:195 msgid "Females" msgstr "Ženy" #: src/Content/ContactSelector.php:196 msgid "Gay" msgstr "Gay" #: src/Content/ContactSelector.php:197 msgid "Lesbian" msgstr "Lesba" #: src/Content/ContactSelector.php:198 msgid "No Preference" msgstr "Bez preferencí" #: src/Content/ContactSelector.php:199 msgid "Bisexual" msgstr "Bisexuál" #: src/Content/ContactSelector.php:200 msgid "Autosexual" msgstr "Autosexuál" #: src/Content/ContactSelector.php:201 msgid "Abstinent" msgstr "Abstinent" #: src/Content/ContactSelector.php:202 msgid "Virgin" msgstr "Panic/panna" #: src/Content/ContactSelector.php:203 msgid "Deviant" msgstr "Deviant" #: src/Content/ContactSelector.php:204 msgid "Fetish" msgstr "Fetišista" #: src/Content/ContactSelector.php:205 msgid "Oodles" msgstr "Hodně" #: src/Content/ContactSelector.php:206 msgid "Nonsexual" msgstr "Nesexuální" #: src/Content/ContactSelector.php:232 msgid "Single" msgstr "Svobodný/á" #: src/Content/ContactSelector.php:233 msgid "Lonely" msgstr "Osamělý/á" #: src/Content/ContactSelector.php:234 msgid "Available" msgstr "Dostupný/á" #: src/Content/ContactSelector.php:235 msgid "Unavailable" msgstr "Nedostupný/á" #: src/Content/ContactSelector.php:236 msgid "Has crush" msgstr "Zamilovaný/á" #: src/Content/ContactSelector.php:237 msgid "Infatuated" msgstr "Zabouchnutý/á" #: src/Content/ContactSelector.php:238 msgid "Dating" msgstr "Chodím s někým" #: src/Content/ContactSelector.php:239 msgid "Unfaithful" msgstr "Nevěrný/á" #: src/Content/ContactSelector.php:240 msgid "Sex Addict" msgstr "Posedlý/á sexem" #: src/Content/ContactSelector.php:241 src/Model/User.php:729 msgid "Friends" msgstr "Přátelé" #: src/Content/ContactSelector.php:242 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Přátelé/výhody" #: src/Content/ContactSelector.php:243 msgid "Casual" msgstr "Ležérní" #: src/Content/ContactSelector.php:244 msgid "Engaged" msgstr "Zadaný/á" #: src/Content/ContactSelector.php:245 msgid "Married" msgstr "Ženatý/vdaná" #: src/Content/ContactSelector.php:246 msgid "Imaginarily married" msgstr "Pomyslně ženatý/vdaná" #: src/Content/ContactSelector.php:247 msgid "Partners" msgstr "Partneři" #: src/Content/ContactSelector.php:248 msgid "Cohabiting" msgstr "Žiji ve společné domácnosti" #: src/Content/ContactSelector.php:249 msgid "Common law" msgstr "Zvykové právo" #: src/Content/ContactSelector.php:250 msgid "Happy" msgstr "Šťastný/á" #: src/Content/ContactSelector.php:251 msgid "Not looking" msgstr "Nehledající" #: src/Content/ContactSelector.php:252 msgid "Swinger" msgstr "Swinger" #: src/Content/ContactSelector.php:253 msgid "Betrayed" msgstr "Zrazen/a" #: src/Content/ContactSelector.php:254 msgid "Separated" msgstr "Odloučený/á" #: src/Content/ContactSelector.php:255 msgid "Unstable" msgstr "Nestálý/á" #: src/Content/ContactSelector.php:256 msgid "Divorced" msgstr "Rozvedený/á" #: src/Content/ContactSelector.php:257 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "Pomyslně rozvedený/á" #: src/Content/ContactSelector.php:258 msgid "Widowed" msgstr "Ovdovělý/á" #: src/Content/ContactSelector.php:259 msgid "Uncertain" msgstr "Nejistý/á" #: src/Content/ContactSelector.php:260 msgid "It's complicated" msgstr "Je to složité" #: src/Content/ContactSelector.php:261 msgid "Don't care" msgstr "Nezájem" #: src/Content/ContactSelector.php:262 msgid "Ask me" msgstr "Zeptej se mě" #: src/Content/Feature.php:82 msgid "General Features" msgstr "Obecné vlastnosti" #: src/Content/Feature.php:84 msgid "Multiple Profiles" msgstr "Více profilů" #: src/Content/Feature.php:84 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "Schopnost vytvořit více profilů" #: src/Content/Feature.php:85 msgid "Photo Location" msgstr "Poloha fotky" #: src/Content/Feature.php:85 msgid "" "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)" " prior to stripping metadata and links it to a map." msgstr "Metadata fotek jsou normálně odebrána. Tato funkce před odebrání metadat extrahuje polohu (pokud je k dispozici) a propojí ji s mapou." #: src/Content/Feature.php:86 msgid "Export Public Calendar" msgstr "Exportovat veřejný kalendář" #: src/Content/Feature.php:86 msgid "Ability for visitors to download the public calendar" msgstr "Umožnit návštěvníkům stáhnout si veřejný kalendář" #: src/Content/Feature.php:91 msgid "Post Composition Features" msgstr "Nastavení vytváření příspěvků" #: src/Content/Feature.php:92 msgid "Auto-mention Forums" msgstr "Automaticky zmiňovat fóra" #: src/Content/Feature.php:92 msgid "" "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window." msgstr "Přidat/odstranit zmínku, když je stránka na fóru označena/odznačena v okně ACL." #: src/Content/Feature.php:93 msgid "Explicit Mentions" msgstr "Výslovné zmínky" #: src/Content/Feature.php:93 msgid "" "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets " "mentioned in replies." msgstr "Přidá do pole pro komentování výslovné zmínky pro ruční kontrolu nad tím, koho zmíníte v odpovědích." #: src/Content/Feature.php:98 msgid "Network Sidebar" msgstr "Síťová postranní lišta" #: src/Content/Feature.php:99 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "Možnost označit příspěvky dle časového intervalu" #: src/Content/Feature.php:100 msgid "Protocol Filter" msgstr "Filtr protokolů" #: src/Content/Feature.php:100 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected protocols" msgstr "Povolením této funkce se budou zobrazovat síťové příspěvky pouze z vybraných protokolů" #: src/Content/Feature.php:105 msgid "Network Tabs" msgstr "Síťové záložky" #: src/Content/Feature.php:106 msgid "Network New Tab" msgstr "Síťová záložka Nové" #: src/Content/Feature.php:106 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)" msgstr "Povolit záložku pro zobrazení pouze nových příspěvků (za posledních 12 hodin)" #: src/Content/Feature.php:107 msgid "Network Shared Links Tab" msgstr "Síťová záložka Sdílené odkazy " #: src/Content/Feature.php:107 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them" msgstr "Povolit záložky pro zobrazování pouze Síťových příspěvků s vazbou na ně" #: src/Content/Feature.php:112 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Nástroje příspěvků/komentářů" #: src/Content/Feature.php:113 msgid "Post Categories" msgstr "Kategorie příspěvků" #: src/Content/Feature.php:113 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Přidat kategorie k vašim příspěvkům" #: src/Content/Feature.php:118 msgid "Advanced Profile Settings" msgstr "Pokročilá nastavení profilu" #: src/Content/Feature.php:119 msgid "List Forums" msgstr "Vypsat fóra" #: src/Content/Feature.php:119 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page" msgstr "Zobrazit návštěvníkům veřejná komunitní fóra na stránce pokročilého profilu" #: src/Content/Feature.php:120 msgid "Tag Cloud" msgstr "Štítkový oblak" #: src/Content/Feature.php:120 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page" msgstr "Poskytne na vaší profilové stránce osobní „štítkový oblak“" #: src/Content/Feature.php:121 msgid "Display Membership Date" msgstr "Zobrazit datum členství" #: src/Content/Feature.php:121 msgid "Display membership date in profile" msgstr "Zobrazit v profilu datum připojení" #: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Nav.php:206 #: src/Content/Text/HTML.php:914 view/theme/vier/theme.php:250 msgid "Forums" msgstr "Fóra" #: src/Content/ForumManager.php:132 view/theme/vier/theme.php:252 msgid "External link to forum" msgstr "Externí odkaz na fórum" #: src/Content/Nav.php:73 msgid "Nothing new here" msgstr "Zde není nic nového" #: src/Content/Nav.php:77 msgid "Clear notifications" msgstr "Vymazat oznámení" #: src/Content/Nav.php:78 src/Content/Text/HTML.php:903 msgid "@name, !forum, #tags, content" msgstr "@jméno, !fórum, #štítky, obsah" #: src/Content/Nav.php:152 src/Module/Login.php:324 #: view/theme/frio/theme.php:259 msgid "Logout" msgstr "Odhlásit se" #: src/Content/Nav.php:152 view/theme/frio/theme.php:259 msgid "End this session" msgstr "Konec této relace" #: src/Content/Nav.php:155 src/Model/Profile.php:895 #: src/Module/Contact.php:655 src/Module/Contact.php:856 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:85 view/theme/frio/theme.php:262 msgid "Status" msgstr "Stav" #: src/Content/Nav.php:155 src/Content/Nav.php:241 #: view/theme/frio/theme.php:262 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Vaše příspěvky a konverzace" #: src/Content/Nav.php:156 view/theme/frio/theme.php:263 msgid "Your profile page" msgstr "Vaše profilová stránka" #: src/Content/Nav.php:157 view/theme/frio/theme.php:264 msgid "Your photos" msgstr "Vaše fotky" #: src/Content/Nav.php:158 src/Model/Profile.php:919 src/Model/Profile.php:922 #: view/theme/frio/theme.php:265 msgid "Videos" msgstr "Videa" #: src/Content/Nav.php:158 view/theme/frio/theme.php:265 msgid "Your videos" msgstr "Vaše videa" #: src/Content/Nav.php:159 view/theme/frio/theme.php:266 msgid "Your events" msgstr "Vaše události" #: src/Content/Nav.php:160 msgid "Personal notes" msgstr "Osobní poznámky" #: src/Content/Nav.php:160 msgid "Your personal notes" msgstr "Vaše osobní poznámky" #: src/Content/Nav.php:169 src/Module/Bookmarklet.php:25 #: src/Module/Login.php:325 msgid "Login" msgstr "Přihlásit se" #: src/Content/Nav.php:169 msgid "Sign in" msgstr "Přihlásit se" #: src/Content/Nav.php:179 src/Content/Nav.php:241 #: src/Core/NotificationsManager.php:165 msgid "Home" msgstr "Domů" #: src/Content/Nav.php:179 msgid "Home Page" msgstr "Domovská stránka" #: src/Content/Nav.php:183 src/Module/Login.php:296 #: src/Module/Register.php:136 msgid "Register" msgstr "Registrovat" #: src/Content/Nav.php:183 msgid "Create an account" msgstr "Vytvořit účet" #: src/Content/Nav.php:189 src/Module/Help.php:50 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:84 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:77 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:117 view/theme/vier/theme.php:294 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: src/Content/Nav.php:189 msgid "Help and documentation" msgstr "Nápověda a dokumentace" #: src/Content/Nav.php:193 msgid "Apps" msgstr "Aplikace" #: src/Content/Nav.php:193 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Doplňkové aplikace, nástroje, hry" #: src/Content/Nav.php:197 msgid "Search site content" msgstr "Hledání na stránkách tohoto webu" #: src/Content/Nav.php:200 src/Content/Text/HTML.php:909 msgid "Full Text" msgstr "Celý text" #: src/Content/Nav.php:201 src/Content/Text/HTML.php:910 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:54 msgid "Tags" msgstr "Štítky" #: src/Content/Nav.php:221 msgid "Community" msgstr "Komunita" #: src/Content/Nav.php:221 msgid "Conversations on this and other servers" msgstr "Konverzace na tomto a jiných serverech" #: src/Content/Nav.php:225 src/Model/Profile.php:934 src/Model/Profile.php:945 #: view/theme/frio/theme.php:270 msgid "Events and Calendar" msgstr "Události a kalendář" #: src/Content/Nav.php:228 msgid "Directory" msgstr "Adresář" #: src/Content/Nav.php:228 msgid "People directory" msgstr "Adresář" #: src/Content/Nav.php:230 src/Module/BaseAdminModule.php:75 msgid "Information" msgstr "Informace" #: src/Content/Nav.php:230 msgid "Information about this friendica instance" msgstr "Informace o této instanci Friendica" #: src/Content/Nav.php:233 src/Module/Admin/Tos.php:43 #: src/Module/BaseAdminModule.php:85 src/Module/Register.php:144 #: src/Module/Tos.php:73 msgid "Terms of Service" msgstr "Podmínky používání" #: src/Content/Nav.php:233 msgid "Terms of Service of this Friendica instance" msgstr "Podmínky používání této instance Friendica" #: src/Content/Nav.php:238 src/Core/NotificationsManager.php:151 #: view/theme/frio/theme.php:269 msgid "Network" msgstr "Síť" #: src/Content/Nav.php:238 view/theme/frio/theme.php:269 msgid "Conversations from your friends" msgstr "Konverzace od vašich přátel" #: src/Content/Nav.php:239 msgid "Network Reset" msgstr "Reset sítě" #: src/Content/Nav.php:239 msgid "Load Network page with no filters" msgstr "Načíst stránku Síť bez filtrů" #: src/Content/Nav.php:245 src/Core/NotificationsManager.php:172 msgid "Introductions" msgstr "Představení" #: src/Content/Nav.php:245 msgid "Friend Requests" msgstr "Požadavky o přátelství" #: src/Content/Nav.php:247 msgid "See all notifications" msgstr "Zobrazit všechna oznámení" #: src/Content/Nav.php:248 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Označit všechna systémová oznámení jako přečtené" #: src/Content/Nav.php:251 view/theme/frio/theme.php:271 msgid "Private mail" msgstr "Soukromá pošta" #: src/Content/Nav.php:252 msgid "Inbox" msgstr "Doručená pošta" #: src/Content/Nav.php:253 msgid "Outbox" msgstr "Odeslaná pošta" #: src/Content/Nav.php:257 msgid "Manage" msgstr "Spravovat" #: src/Content/Nav.php:257 msgid "Manage other pages" msgstr "Spravovat jiné stránky" #: src/Content/Nav.php:262 view/theme/frio/theme.php:272 msgid "Account settings" msgstr "Nastavení účtu" #: src/Content/Nav.php:265 msgid "Manage/Edit Profiles" msgstr "Spravovat/Editovat Profily" #: src/Content/Nav.php:268 view/theme/frio/theme.php:273 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Spravovat/upravit přátelé a kontakty" #: src/Content/Nav.php:273 src/Module/BaseAdminModule.php:114 msgid "Admin" msgstr "Administrátor" #: src/Content/Nav.php:273 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Nastavení webu a konfigurace" #: src/Content/Nav.php:276 msgid "Navigation" msgstr "Navigace" #: src/Content/Nav.php:276 msgid "Site map" msgstr "Mapa webu" #: src/Content/OEmbed.php:255 msgid "Embedding disabled" msgstr "Vkládání zakázáno" #: src/Content/OEmbed.php:378 msgid "Embedded content" msgstr "Vložený obsah" #: src/Content/Pager.php:153 msgid "newer" msgstr "novější" #: src/Content/Pager.php:158 msgid "older" msgstr "starší" #: src/Content/Pager.php:203 msgid "prev" msgstr "předchozí" #: src/Content/Pager.php:263 msgid "last" msgstr "poslední" #: src/Content/Text/BBCode.php:430 msgid "view full size" msgstr "zobrazit v plné velikosti" #: src/Content/Text/BBCode.php:864 src/Content/Text/BBCode.php:1591 #: src/Content/Text/BBCode.php:1592 msgid "Image/photo" msgstr "Obrázek/fotka" #: src/Content/Text/BBCode.php:972 #, php-format msgid "%2$s %3$s" msgstr "%2$s %3$s" #: src/Content/Text/BBCode.php:1518 src/Content/Text/BBCode.php:1540 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 napsal/a:" #: src/Content/Text/BBCode.php:1602 src/Content/Text/BBCode.php:1603 msgid "Encrypted content" msgstr "Šifrovaný obsah" #: src/Content/Text/BBCode.php:1710 msgid "Invalid source protocol" msgstr "Neplatný protokol zdroje" #: src/Content/Text/BBCode.php:1721 msgid "Invalid link protocol" msgstr "Neplatný protokol odkazu" #: src/Content/Text/HTML.php:800 msgid "Loading more entries..." msgstr "Načítám více záznamů..." #: src/Content/Text/HTML.php:801 msgid "The end" msgstr "Konec" #: src/Content/Text/HTML.php:894 msgid "Follow" msgstr "Sledovat" #: src/Content/Text/HTML.php:951 src/Model/Item.php:3471 #: src/Model/Item.php:3482 msgid "Click to open/close" msgstr "Kliknutím otevřete/zavřete" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:64 msgid "Export" msgstr "Exportovat" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:65 msgid "Export calendar as ical" msgstr "Exportovat kalendář jako ical" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:66 msgid "Export calendar as csv" msgstr "Exportovat kalendář jako csv" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:58 msgid "No contacts" msgstr "Žádné kontakty" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:90 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d kontakt" msgstr[1] "%d kontakty" msgstr[2] "%d kontaktu" msgstr[3] "%d kontaktů" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:109 msgid "View Contacts" msgstr "Zobrazit kontakty" #: src/Content/Widget.php:35 msgid "Add New Contact" msgstr "Přidat nový kontakt" #: src/Content/Widget.php:36 msgid "Enter address or web location" msgstr "Zadejte adresu nebo umístění webu" #: src/Content/Widget.php:37 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Příklad: jan@priklad.cz, http://priklad.cz/lucie" #: src/Content/Widget.php:55 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d pozvánka k dispozici" msgstr[1] "%d pozvánky k dispozici" msgstr[2] "%d pozvánky k dispozici" msgstr[3] "%d pozvánek k dispozici" #: src/Content/Widget.php:61 view/theme/vier/theme.php:199 msgid "Find People" msgstr "Najít lidi" #: src/Content/Widget.php:62 view/theme/vier/theme.php:200 msgid "Enter name or interest" msgstr "Zadejte jméno nebo zájmy" #: src/Content/Widget.php:64 view/theme/vier/theme.php:202 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Příklady: Josef Dvořák, rybaření" #: src/Content/Widget.php:65 src/Module/Contact.php:820 #: src/Module/Directory.php:91 view/theme/vier/theme.php:203 msgid "Find" msgstr "Najít" #: src/Content/Widget.php:67 view/theme/vier/theme.php:205 msgid "Similar Interests" msgstr "Podobné zájmy" #: src/Content/Widget.php:68 view/theme/vier/theme.php:206 msgid "Random Profile" msgstr "Náhodný profil" #: src/Content/Widget.php:69 view/theme/vier/theme.php:207 msgid "Invite Friends" msgstr "Pozvat přátele" #: src/Content/Widget.php:70 src/Module/Directory.php:83 #: view/theme/vier/theme.php:208 msgid "Global Directory" msgstr "Globální adresář" #: src/Content/Widget.php:72 view/theme/vier/theme.php:210 msgid "Local Directory" msgstr "Místní adresář" #: src/Content/Widget.php:158 msgid "Protocols" msgstr "Protokoly" #: src/Content/Widget.php:161 msgid "All Protocols" msgstr "Všechny protokoly" #: src/Content/Widget.php:198 msgid "Saved Folders" msgstr "Uložené složky" #: src/Content/Widget.php:201 src/Content/Widget.php:243 msgid "Everything" msgstr "Všechno" #: src/Content/Widget.php:240 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: src/Content/Widget.php:324 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "%d společný kontakt" msgstr[1] "%d společné kontakty" msgstr[2] "%d společného kontaktu" msgstr[3] "%d společných kontaktů" #: src/Core/ACL.php:288 msgid "Post to Email" msgstr "Poslat příspěvek na e-mail" #: src/Core/ACL.php:300 msgid "Visible to everybody" msgstr "Viditelné pro všechny" #: src/Core/ACL.php:301 view/theme/vier/config.php:116 msgid "show" msgstr "zobrazit" #: src/Core/ACL.php:302 view/theme/vier/config.php:116 msgid "don't show" msgstr "nezobrazit" #: src/Core/ACL.php:311 msgid "Connectors" msgstr "Konektory" #: src/Core/ACL.php:313 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?" msgstr "Skrýt vaše profilové detaily před neznámými návštěvníky?" #: src/Core/ACL.php:313 #, php-format msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled." msgstr "Konektory deaktivovány, neboť je aktivován „%s“." #: src/Core/ACL.php:315 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: src/Core/Installer.php:164 msgid "" "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be " "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your" " web server root." msgstr "Databázový konfigurační soubor „config/local.config.php“ nemohl být zapsán. Prosím, použijte přiložený text k vytvoření konfiguračního souboru v kořenovém adresáři vašeho webového serveru." #: src/Core/Installer.php:183 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "Nejspíše budete muset manuálně importovat soubor „database.sql“ pomocí phpMyAdmin či MySQL." #: src/Core/Installer.php:184 src/Module/Install.php:172 #: src/Module/Install.php:328 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"." msgstr "Přečtěte si prosím informace v souboru „INSTALL.txt“." #: src/Core/Installer.php:245 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Nelze najít verzi PHP pro příkazový řádek v PATH webového serveru." #: src/Core/Installer.php:246 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, " "you will not be able to run the background processing. See 'Setup the worker'" msgstr "Pokud nemáte na vašem serveru nainstalovanou verzi PHP pro příkazový řádek, nebudete moci spouštět procesy v pozadí. Více na „Nastavte pracovníka“" #: src/Core/Installer.php:251 msgid "PHP executable path" msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru PHP" #: src/Core/Installer.php:251 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Zadejte plnou cestu ke spustitelnému souboru PHP. Tento údaj můžete ponechat nevyplněný a pokračovat v instalaci." #: src/Core/Installer.php:256 msgid "Command line PHP" msgstr "Příkazový řádek PHP" #: src/Core/Installer.php:265 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)" msgstr "PHP executable není php cli binary (může být verze cgi-fgci)" #: src/Core/Installer.php:266 msgid "Found PHP version: " msgstr "Nalezena verze PHP:" #: src/Core/Installer.php:268 msgid "PHP cli binary" msgstr "PHP cli binary" #: src/Core/Installer.php:281 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "Verze PHP pro příkazový řádek na vašem systému nemá povoleno nastavení „register_argc_argv“." #: src/Core/Installer.php:282 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Toto je nutné pro fungování doručování zpráv." #: src/Core/Installer.php:287 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: src/Core/Installer.php:319 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Chyba: funkce „openssl_pkey_new“ na tomto systému není schopna generovat šifrovací klíče" #: src/Core/Installer.php:320 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Pokud systém běží na Windows, prosím přečtěte si „http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php“." #: src/Core/Installer.php:323 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Generovat šifrovací klíče" #: src/Core/Installer.php:375 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Chyba: Modul mod_rewrite webového serveru Apache je vyadován, ale není nainstalován." #: src/Core/Installer.php:380 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Modul Apache mod_rewrite" #: src/Core/Installer.php:386 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed." msgstr "Chyba: PHP modul PDO nebo MySQLi je vyžadován, ale není nainstalován." #: src/Core/Installer.php:391 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed." msgstr "Chyba: Ovladač MySQL pro PDO není nainstalován" #: src/Core/Installer.php:395 msgid "PDO or MySQLi PHP module" msgstr "PHP modul PDO nebo MySQLi" #: src/Core/Installer.php:403 msgid "Error, XML PHP module required but not installed." msgstr "Chyba: PHP modul XML je vyžadován, ale není nainstalován" #: src/Core/Installer.php:407 msgid "XML PHP module" msgstr "PHP modul XML" #: src/Core/Installer.php:410 msgid "libCurl PHP module" msgstr "PHP modul libCurl" #: src/Core/Installer.php:411 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Chyba: PHP modul libcurl je vyžadován, ale není nainstalován." #: src/Core/Installer.php:417 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "PHP modul GD graphics" #: src/Core/Installer.php:418 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Chyba: PHP modul GD graphics je vyžadován, ale není nainstalován." #: src/Core/Installer.php:424 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "PHP modul OpenSSL" #: src/Core/Installer.php:425 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Chyba: PHP modul openssl je vyžadován, ale není nainstalován." #: src/Core/Installer.php:431 msgid "mb_string PHP module" msgstr "PHP modul mb_string" #: src/Core/Installer.php:432 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Chyba: PHP modul mb_string je vyžadován, ale není nainstalován." #: src/Core/Installer.php:438 msgid "iconv PHP module" msgstr "PHP modul iconv" #: src/Core/Installer.php:439 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed." msgstr "Chyba: PHP modul iconv je vyžadován, ale není nainstalován" #: src/Core/Installer.php:445 msgid "POSIX PHP module" msgstr "PHP modul POSIX" #: src/Core/Installer.php:446 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed." msgstr "Chyba: PHP modul POSIX je vyžadován, ale není nainstalován." #: src/Core/Installer.php:452 msgid "JSON PHP module" msgstr "PHP modul JSON" #: src/Core/Installer.php:453 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed." msgstr "Chyba: PHP modul JSON je vyžadován, ale není nainstalován" #: src/Core/Installer.php:459 msgid "File Information PHP module" msgstr "PHP modul File Information" #: src/Core/Installer.php:460 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed." msgstr "Chyba: PHP modul File Information je vyžadován, ale není nainstalován." #: src/Core/Installer.php:483 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called " "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is " "unable to do so." msgstr "Webový instalátor musí být schopen vytvořit soubor s názvem „local.config.php“ v adresáři „config“ Vašeho webového serveru a není mu to umožněno. " #: src/Core/Installer.php:484 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Toto je nejčastěji nastavením oprávnění, kdy webový server nemusí být schopen zapisovat soubory do vašeho adresáře - i když vy můžete." #: src/Core/Installer.php:485 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder." msgstr "Na konci této procedury od nás obdržíte text k uložení v souboru pojmenovaném local.config.php v adresáři „config“ na Vaší instalaci Friendica." #: src/Core/Installer.php:486 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "Alternativně můžete tento krok přeskočit a provést manuální instalaci. Přečtěte si prosím soubor „INSTALL.txt“ pro další instrukce." #: src/Core/Installer.php:489 msgid "config/local.config.php is writable" msgstr "Soubor config/local.config.php je zapisovatelný" #: src/Core/Installer.php:509 msgid "" "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Friendica používá k zobrazení svých webových stránek šablonovací nástroj Smarty3. Smarty3 kompiluje šablony do PHP pro zrychlení vykreslování." #: src/Core/Installer.php:510 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level " "folder." msgstr "Pro uložení kompilovaných šablon potřebuje webový server mít přístup k zápisu do adresáře view/smarty3/ pod kořenovým adresářem Friendica." #: src/Core/Installer.php:511 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Prosím ujistěte se, že má uživatel webového serveru (jako například www-data) právo zápisu do tohoto adresáře" #: src/Core/Installer.php:512 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Poznámka: jako bezpečnostní opatření byste měl/a přidělit webovém serveru právo zápisu pouze do adresáře /view/smarty3/ -- a nikoliv už do souborů s šablonami (.tpl), které obsahuje." #: src/Core/Installer.php:515 msgid "view/smarty3 is writable" msgstr "Adresář view/smarty3 je zapisovatelný" #: src/Core/Installer.php:544 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Make sure you copied .htaccess-dist" " to .htaccess." msgstr "URL rewrite v souboru .htacess nefunguje. Ujistěte se, že jste zkopíroval/a soubor .htaccess-dist jako .htaccess" #: src/Core/Installer.php:546 msgid "Error message from Curl when fetching" msgstr "Chybová zpráva od Curl při načítání" #: src/Core/Installer.php:551 msgid "Url rewrite is working" msgstr "Url rewrite je funkční." #: src/Core/Installer.php:580 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed" msgstr "PHP rozšíření ImageMagick není nainstalováno" #: src/Core/Installer.php:582 msgid "ImageMagick PHP extension is installed" msgstr "PHP rozšíření ImageMagick je nainstalováno" #: src/Core/Installer.php:584 tests/src/Core/InstallerTest.php:347 #: tests/src/Core/InstallerTest.php:373 msgid "ImageMagick supports GIF" msgstr "ImageMagick podporuje GIF" #: src/Core/Installer.php:609 msgid "Could not connect to database." msgstr "Nelze se připojit k databázi." #: src/Core/Installer.php:616 msgid "Database already in use." msgstr "Databáze se již používá." #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:397 msgid "Tuesday" msgstr "úterý" #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:398 msgid "Wednesday" msgstr "středa" #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:399 msgid "Thursday" msgstr "čtvrtek" #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:400 msgid "Friday" msgstr "pátek" #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:401 msgid "Saturday" msgstr "sobota" #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:416 msgid "January" msgstr "leden" #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:417 msgid "February" msgstr "únor" #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:418 msgid "March" msgstr "březen" #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:419 msgid "April" msgstr "duben" #: src/Core/L10n.php:375 src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:407 msgid "May" msgstr "květen" #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:420 msgid "June" msgstr "červen" #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:421 msgid "July" msgstr "červenec" #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:422 msgid "August" msgstr "srpen" #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:423 msgid "September" msgstr "září" #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:424 msgid "October" msgstr "říjen" #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:425 msgid "November" msgstr "listopad" #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:426 msgid "December" msgstr "prosinec" #: src/Core/L10n.php:390 src/Model/Event.php:388 msgid "Mon" msgstr "pon" #: src/Core/L10n.php:390 src/Model/Event.php:389 msgid "Tue" msgstr "úte" #: src/Core/L10n.php:390 src/Model/Event.php:390 msgid "Wed" msgstr "stř" #: src/Core/L10n.php:390 src/Model/Event.php:391 msgid "Thu" msgstr "čtv" #: src/Core/L10n.php:390 src/Model/Event.php:392 msgid "Fri" msgstr "pát" #: src/Core/L10n.php:390 src/Model/Event.php:393 msgid "Sat" msgstr "sob" #: src/Core/L10n.php:390 src/Model/Event.php:387 msgid "Sun" msgstr "ned" #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:403 msgid "Jan" msgstr "led" #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:404 msgid "Feb" msgstr "úno" #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:405 msgid "Mar" msgstr "bře" #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:406 msgid "Apr" msgstr "dub" #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:409 msgid "Jul" msgstr "čvc" #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:410 msgid "Aug" msgstr "srp" #: src/Core/L10n.php:394 msgid "Sep" msgstr "zář" #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:412 msgid "Oct" msgstr "říj" #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:413 msgid "Nov" msgstr "lis" #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:414 msgid "Dec" msgstr "pro" #: src/Core/L10n.php:413 msgid "poke" msgstr "šťouchnout" #: src/Core/L10n.php:413 msgid "poked" msgstr "šťouchnul/a" #: src/Core/L10n.php:414 msgid "ping" msgstr "cinknout" #: src/Core/L10n.php:414 msgid "pinged" msgstr "cinknul/a" #: src/Core/L10n.php:415 msgid "prod" msgstr "dloubnout" #: src/Core/L10n.php:415 msgid "prodded" msgstr "dloubnul/a" #: src/Core/L10n.php:416 msgid "slap" msgstr "uhodit" #: src/Core/L10n.php:416 msgid "slapped" msgstr "uhodil/a" #: src/Core/L10n.php:417 msgid "finger" msgstr "osahat" #: src/Core/L10n.php:417 msgid "fingered" msgstr "osahal/a" #: src/Core/L10n.php:418 msgid "rebuff" msgstr "odmítnout" #: src/Core/L10n.php:418 msgid "rebuffed" msgstr "odmítnul/a" #: src/Core/NotificationsManager.php:144 msgid "System" msgstr "Systém" #: src/Core/NotificationsManager.php:234 src/Core/NotificationsManager.php:246 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s okomentoval/a příspěvek uživatele %s" #: src/Core/NotificationsManager.php:245 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s vytvořil nový příspěvek" #: src/Core/NotificationsManager.php:259 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "Uživateli %s se líbí příspěvek uživatele %s" #: src/Core/NotificationsManager.php:272 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "Uživateli %s se nelíbí příspěvek uživatele %s" #: src/Core/NotificationsManager.php:285 #, php-format msgid "%s is attending %s's event" msgstr "%s se zúčastní události %s" #: src/Core/NotificationsManager.php:298 #, php-format msgid "%s is not attending %s's event" msgstr "%s se nezúčastní události %s" #: src/Core/NotificationsManager.php:311 #, php-format msgid "%s may attend %s's event" msgstr "%s by se mohl/a zúčastnit události %s" #: src/Core/NotificationsManager.php:344 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s se nyní přátelí s uživatelem %s" #: src/Core/NotificationsManager.php:622 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Návrh přátelství" #: src/Core/NotificationsManager.php:656 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Požadavek o přátelství/spojení" #: src/Core/NotificationsManager.php:656 msgid "New Follower" msgstr "Nový sledující" #: src/Core/Session.php:194 #, php-format msgid "Welcome %s" msgstr "Vítejte, %s" #: src/Core/Session.php:195 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Prosím nahrajte profilovou fotku." #: src/Core/Session.php:198 #, php-format msgid "Welcome back %s" msgstr "Vítejte zpět, %s" #: src/Core/Update.php:193 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "Aktualizace %s selhala. Zkontrolujte protokol chyb." #: src/Core/Update.php:257 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n" "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n" "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n" "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid." msgstr "\n\t\t\t\tVývojáři Friendica nedávno vydali aktualizaci %s,\n\t\t\t\tale když jsem ji zkusil instalovat, něco se strašně pokazilo.\n\t\t\t\tToto se musí ihned opravit a nemůžu to udělat sám. Prosím, kontaktujte\n\t\t\t\tvývojáře Friendica, pokud to nedokážete sám. Moje databáze může být neplatná." #: src/Core/Update.php:263 #, php-format msgid "" "The error message is\n" "[pre]%s[/pre]" msgstr "Chybová zpráva je\n[pre]%s[/pre]" #: src/Core/Update.php:269 src/Core/Update.php:308 msgid "[Friendica Notify] Database update" msgstr "[Friendica:Oznámení] Aktualizace databáze" #: src/Core/Update.php:300 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s." msgstr "\n\t\t\t\t\tDatabáze Friendica byla úspěšně aktualizována z verze %s na %s." #: src/Core/UserImport.php:99 msgid "Error decoding account file" msgstr "Chyba dekódování uživatelského účtu" #: src/Core/UserImport.php:105 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "Chyba! V souboru nejsou data o verzi! Je to opravdu soubor s účtem Friendica?" #: src/Core/UserImport.php:113 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "Uživatel „%s“ již na tomto serveru existuje!" #: src/Core/UserImport.php:149 msgid "User creation error" msgstr "Chyba při vytváření uživatele" #: src/Core/UserImport.php:167 msgid "User profile creation error" msgstr "Chyba vytváření uživatelského profilu" #: src/Core/UserImport.php:211 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "%d kontakt nenaimportován" msgstr[1] "%d kontakty nenaimportovány" msgstr[2] "%d kontaktu nenaimportováno" msgstr[3] "%d kontaktů nenaimportováno" #: src/Core/UserImport.php:276 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "Hotovo. Nyní se můžete přihlásit se svým uživatelským jménem a heslem" #: src/Database/DBStructure.php:47 msgid "There are no tables on MyISAM." msgstr "V MyISAM nejsou žádné tabulky." #: src/Database/DBStructure.php:71 #, php-format msgid "" "\n" "Error %d occurred during database update:\n" "%s\n" msgstr "\nPři aktualizaci databáze se vyskytla chyba %d:\n%s\n" #: src/Database/DBStructure.php:74 msgid "Errors encountered performing database changes: " msgstr "Při vykonávání změn v databázi se vyskytly chyby: " #: src/Database/DBStructure.php:263 #, php-format msgid "%s: Database update" msgstr "%s: Aktualizace databáze" #: src/Database/DBStructure.php:524 #, php-format msgid "%s: updating %s table." msgstr "%s: aktualizuji tabulku %s" #: src/LegacyModule.php:30 #, php-format msgid "Legacy module file not found: %s" msgstr "Soubor legacy modulu nenalezen: %s" #: src/Model/Contact.php:1116 msgid "Drop Contact" msgstr "Odstranit kontakt" #: src/Model/Contact.php:1651 msgid "Organisation" msgstr "Organizace" #: src/Model/Contact.php:1655 msgid "News" msgstr "Zprávy" #: src/Model/Contact.php:1659 msgid "Forum" msgstr "Fórum" #: src/Model/Contact.php:1888 msgid "Connect URL missing." msgstr "Chybí URL adresa pro připojení." #: src/Model/Contact.php:1897 msgid "" "The contact could not be added. Please check the relevant network " "credentials in your Settings -> Social Networks page." msgstr "Kontakt nemohl být přidán. Prosím zkontrolujte relevantní přihlašovací údaje sítě na stránce Nastavení -> Sociální sítě." #: src/Model/Contact.php:1938 msgid "" "This site is not configured to allow communications with other networks." msgstr "Tento web není nakonfigurován tak, aby umožňoval komunikaci s ostatními sítěmi." #: src/Model/Contact.php:1939 src/Model/Contact.php:1952 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "Nenalezen žádný kompatibilní komunikační protokol nebo kanál." #: src/Model/Contact.php:1950 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "Uvedená adresa profilu neposkytuje dostatečné informace." #: src/Model/Contact.php:1955 msgid "An author or name was not found." msgstr "Autor nebo jméno nenalezeno" #: src/Model/Contact.php:1958 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "Této adrese neodpovídá žádné URL prohlížeče." #: src/Model/Contact.php:1961 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "Není možné namapovat adresu identity ve stylu @ s žádným možným protokolem ani emailovým kontaktem." #: src/Model/Contact.php:1962 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "Použite mailo: před adresou k vynucení emailové kontroly." #: src/Model/Contact.php:1968 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "Zadaná adresa profilu patří do sítě, která byla na tomto serveru zakázána." #: src/Model/Contact.php:1973 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "Omezený profil. Tato osoba nebude schopna od vás přijímat přímá/osobní oznámení." #: src/Model/Contact.php:2027 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "Nepodařilo se získat kontaktní informace." #: src/Model/Event.php:34 src/Model/Event.php:847 src/Module/Localtime.php:17 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l d. F, Y v g:i A" #: src/Model/Event.php:61 src/Model/Event.php:78 src/Model/Event.php:435 #: src/Model/Event.php:915 msgid "Starts:" msgstr "Začíná:" #: src/Model/Event.php:64 src/Model/Event.php:84 src/Model/Event.php:436 #: src/Model/Event.php:919 msgid "Finishes:" msgstr "Končí:" #: src/Model/Event.php:385 msgid "all-day" msgstr "celodenní" #: src/Model/Event.php:408 msgid "Jun" msgstr "čvn" #: src/Model/Event.php:411 msgid "Sept" msgstr "září" #: src/Model/Event.php:433 msgid "No events to display" msgstr "Žádné události k zobrazení" #: src/Model/Event.php:561 msgid "l, F j" msgstr "l, j. F" #: src/Model/Event.php:592 msgid "Edit event" msgstr "Upravit událost" #: src/Model/Event.php:593 msgid "Duplicate event" msgstr "Duplikovat událost" #: src/Model/Event.php:594 msgid "Delete event" msgstr "Smazat událost" #: src/Model/Event.php:626 src/Model/Item.php:3522 src/Model/Item.php:3529 msgid "link to source" msgstr "odkaz na zdroj" #: src/Model/Event.php:848 msgid "D g:i A" msgstr "D g:i A" #: src/Model/Event.php:849 msgid "g:i A" msgstr "g:i A" #: src/Model/Event.php:934 src/Model/Event.php:936 msgid "Show map" msgstr "Zobrazit mapu" #: src/Model/Event.php:935 msgid "Hide map" msgstr "Skrýt mapu" #: src/Model/Event.php:1027 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "%s má narozeniny" #: src/Model/Event.php:1028 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "Veselé narozeniny, %s" #: src/Model/FileTag.php:256 msgid "Item filed" msgstr "Položka vyplněna" #: src/Model/Group.php:63 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "Dříve smazaná skupina s tímto jménem byla obnovena. Stávající oprávnění může ovlivnit tuto skupinu a její budoucí členy. Pokud to není to, co jste chtěl/a, vytvořte, prosím, další skupinu s jiným názvem." #: src/Model/Group.php:358 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Výchozí soukromá skupina pro nové kontakty." #: src/Model/Group.php:390 msgid "Everybody" msgstr "Všichni" #: src/Model/Group.php:410 msgid "edit" msgstr "upravit" #: src/Model/Group.php:439 msgid "Edit group" msgstr "Upravit skupinu" #: src/Model/Group.php:440 src/Module/Group.php:186 msgid "Contacts not in any group" msgstr "Kontakty, které nejsou v žádné skupině" #: src/Model/Group.php:442 msgid "Create a new group" msgstr "Vytvořit novou skupinu" #: src/Model/Group.php:443 src/Module/Group.php:171 src/Module/Group.php:194 #: src/Module/Group.php:271 msgid "Group Name: " msgstr "Název skupiny: " #: src/Model/Group.php:444 msgid "Edit groups" msgstr "Upravit skupiny" #: src/Model/Item.php:3257 msgid "activity" msgstr "aktivita" #: src/Model/Item.php:3259 src/Object/Post.php:472 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "komentář" msgstr[1] "komentáře" msgstr[2] "komentáře" msgstr[3] "komentářů" #: src/Model/Item.php:3262 msgid "post" msgstr "příspěvek" #: src/Model/Item.php:3361 #, php-format msgid "Content warning: %s" msgstr "Varování o obsahu: %s" #: src/Model/Item.php:3438 msgid "bytes" msgstr "bytů" #: src/Model/Item.php:3516 msgid "View on separate page" msgstr "Zobrazit na separátní stránce" #: src/Model/Item.php:3517 msgid "view on separate page" msgstr "zobrazit na separátní stránce" #: src/Model/Mail.php:109 src/Model/Mail.php:244 msgid "[no subject]" msgstr "[bez předmětu]" #: src/Model/Profile.php:177 src/Model/Profile.php:421 #: src/Model/Profile.php:866 msgid "Edit profile" msgstr "Upravit profil" #: src/Model/Profile.php:355 msgid "Atom feed" msgstr "Kanál Atom" #: src/Model/Profile.php:394 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Spravovat/upravit profily" #: src/Model/Profile.php:443 src/Model/Profile.php:776 #: src/Module/Directory.php:148 msgid "Status:" msgstr "Stav:" #: src/Model/Profile.php:444 src/Model/Profile.php:793 #: src/Module/Directory.php:149 msgid "Homepage:" msgstr "Domovská stránka:" #: src/Model/Profile.php:446 src/Module/Contact.php:648 msgid "XMPP:" msgstr "XMPP:" #: src/Model/Profile.php:569 src/Model/Profile.php:666 msgid "g A l F d" msgstr "g A, l d. F" #: src/Model/Profile.php:570 msgid "F d" msgstr "d. F" #: src/Model/Profile.php:632 src/Model/Profile.php:717 msgid "[today]" msgstr "[dnes]" #: src/Model/Profile.php:642 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Připomínka narozenin" #: src/Model/Profile.php:643 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Narozeniny tento týden:" #: src/Model/Profile.php:704 msgid "[No description]" msgstr "[Žádný popis]" #: src/Model/Profile.php:730 msgid "Event Reminders" msgstr "Připomenutí událostí" #: src/Model/Profile.php:731 msgid "Upcoming events the next 7 days:" msgstr "Nadcházející události v příštích 7 dnech:" #: src/Model/Profile.php:748 msgid "Member since:" msgstr "Členem od:" #: src/Model/Profile.php:756 msgid "j F, Y" msgstr "j F, Y" #: src/Model/Profile.php:757 msgid "j F" msgstr "j F" #: src/Model/Profile.php:765 src/Util/Temporal.php:147 msgid "Birthday:" msgstr "Narozeniny:" #: src/Model/Profile.php:772 msgid "Age:" msgstr "Věk:" #: src/Model/Profile.php:785 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "%1$d %2$s" #: src/Model/Profile.php:809 msgid "Religion:" msgstr "Náboženství:" #: src/Model/Profile.php:817 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Koníčky/zájmy:" #: src/Model/Profile.php:829 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Kontaktní informace a sociální sítě:" #: src/Model/Profile.php:833 msgid "Musical interests:" msgstr "Hudební vkus:" #: src/Model/Profile.php:837 msgid "Books, literature:" msgstr "Knihy, literatura:" #: src/Model/Profile.php:841 msgid "Television:" msgstr "Televize:" #: src/Model/Profile.php:845 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Film/tanec/kultura/zábava:" #: src/Model/Profile.php:849 msgid "Love/Romance:" msgstr "Láska/romantika" #: src/Model/Profile.php:853 msgid "Work/employment:" msgstr "Práce/zaměstnání:" #: src/Model/Profile.php:857 msgid "School/education:" msgstr "Škola/vzdělávání:" #: src/Model/Profile.php:862 msgid "Forums:" msgstr "Fóra" #: src/Model/Profile.php:906 src/Module/Contact.php:875 msgid "Profile Details" msgstr "Detaily profilu" #: src/Model/Profile.php:956 msgid "Only You Can See This" msgstr "Toto můžete vidět jen vy" #: src/Model/Profile.php:964 src/Model/Profile.php:967 msgid "Tips for New Members" msgstr "Tipy pro nové členy" #: src/Model/Profile.php:1167 #, php-format msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s" msgstr "OpenWebAuth: %1$s vítá uživatele %2$s" #: src/Model/Storage/Database.php:36 #, php-format msgid "Database storage failed to update %s" msgstr "Aktualizace %s v úložišti databáze neuspěla" #: src/Model/Storage/Database.php:43 msgid "Database storage failed to insert data" msgstr "Vklad dat do databázového úložiště neuspěl" #: src/Model/Storage/Filesystem.php:63 #, php-format msgid "Filesystem storage failed to create \"%s\". Check you write permissions." msgstr "Vytvoření „%s“ v úložišti souborového systému neuspělo. Zkontrolujte vaše povolení zapisovat." #: src/Model/Storage/Filesystem.php:105 #, php-format msgid "" "Filesystem storage failed to save data to \"%s\". Check your write " "permissions" msgstr "Uložení dat do „%s“ v úložišti souborového systému neuspělo. Zkontrolujte vaše povolení zapisovat" #: src/Model/Storage/Filesystem.php:126 msgid "Storage base path" msgstr "Cesta ke kořenové složce úložiště" #: src/Model/Storage/Filesystem.php:128 msgid "" "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be " "a path outside web server folder tree" msgstr "Složka, do které jsou ukládány nahrané soubory. Pro maximální bezpečnost to musí být cesta mimo složku webového serveru" #: src/Model/Storage/Filesystem.php:138 msgid "Enter a valid existing folder" msgstr "Zadejte platnou existující složku" #: src/Model/User.php:298 msgid "Login failed" msgstr "Přihlášení selhalo" #: src/Model/User.php:329 msgid "Not enough information to authenticate" msgstr "Není dost informací pro autentikaci" #: src/Model/User.php:407 msgid "Password can't be empty" msgstr "Heslo nemůže být prázdné" #: src/Model/User.php:426 msgid "Empty passwords are not allowed." msgstr "Prázdná hesla nejsou povolena." #: src/Model/User.php:430 msgid "" "The new password has been exposed in a public data dump, please choose " "another." msgstr "Nové heslo bylo zveřejněno ve veřejném výpisu dat, prosím zvolte si jiné." #: src/Model/User.php:436 msgid "" "The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)" msgstr "Heslo nesmí obsahovat mezery, znaky s diakritikou a dvojtečky (:)" #: src/Model/User.php:536 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Hesla se neshodují. Heslo nebylo změněno." #: src/Model/User.php:543 msgid "An invitation is required." msgstr "Je vyžadována pozvánka." #: src/Model/User.php:547 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Pozvánka nemohla být ověřena." #: src/Model/User.php:554 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "Neplatný odkaz OpenID" #: src/Model/User.php:567 src/Module/Login.php:107 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Zaznamenali jsme problém s vaším přihlášením prostřednictvím Vámi zadaným OpenID. Prosím ověřte si, že jste ID zadali správně. " #: src/Model/User.php:567 src/Module/Login.php:107 msgid "The error message was:" msgstr "Chybová zpráva byla:" #: src/Model/User.php:573 msgid "Please enter the required information." msgstr "Zadejte prosím požadované informace." #: src/Model/User.php:587 #, php-format msgid "" "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are " "excluding each other, swapping values." msgstr "system.username_min_length (%s) a system.username_max_length (%s) se vzájemně vylučují, čímž se vyměňují hodnoty." #: src/Model/User.php:594 #, php-format msgid "Username should be at least %s character." msgid_plural "Username should be at least %s characters." msgstr[0] "Uživateleké jméno musí mít alespoň %s znak." msgstr[1] "Uživateleké jméno musí mít alespoň %s znaky." msgstr[2] "Uživateleké jméno musí mít alespoň %s znaku." msgstr[3] "Uživateleké jméno musí mít alespoň %s znaků." #: src/Model/User.php:598 #, php-format msgid "Username should be at most %s character." msgid_plural "Username should be at most %s characters." msgstr[0] "Uživateleké jméno musí mít nanejvýš %s znak." msgstr[1] "Uživateleké jméno musí mít nanejvýš %s znaky." msgstr[2] "Uživateleké jméno musí mít nanejvýš %s znaku." msgstr[3] "Uživateleké jméno musí mít nanejvýš %s znaků." #: src/Model/User.php:606 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "Nezdá se, že by to bylo vaše celé jméno (křestní jméno a příjmení)." #: src/Model/User.php:611 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "Vaše e-mailová doména není na tomto serveru mezi povolenými." #: src/Model/User.php:615 msgid "Not a valid email address." msgstr "Neplatná e-mailová adresa." #: src/Model/User.php:618 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin." msgstr "Administrátor serveru zablokoval registraci této přezdívky." #: src/Model/User.php:622 src/Model/User.php:630 msgid "Cannot use that email." msgstr "Tento e-mail nelze použít." #: src/Model/User.php:637 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _." msgstr "Uživatelské jméno může obsahovat pouze znaky a-z, 0-9 a _." #: src/Model/User.php:644 src/Model/User.php:701 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "Přezdívka je již registrována. Prosím vyberte jinou." #: src/Model/User.php:654 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "ZÁVAŽNÁ CHYBA: Generování bezpečnostních klíčů se nezdařilo." #: src/Model/User.php:688 src/Model/User.php:692 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "Došlo k chybě při registraci. Zkuste to prosím znovu." #: src/Model/User.php:712 view/theme/duepuntozero/config.php:55 msgid "default" msgstr "výchozí" #: src/Model/User.php:717 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "Při vytváření vašeho výchozího profilu došlo k chybě. Zkuste to prosím znovu." #: src/Model/User.php:724 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again." msgstr "Při vytváření vašeho kontaktu na sebe došlo k chybě. Zkuste to prosím znovu." #: src/Model/User.php:733 msgid "" "An error occurred creating your default contact group. Please try again." msgstr "Při vytváření vaší výchozí skupiny kontaktů došlo k chybě. Zkuste to prosím znovu." #: src/Model/User.php:809 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n" "\n" "\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tVážený/á %1$s,\n\t\t\t\tDěkujeme, že jste se registroval/a na %2$s. Váš účet čeká na schválení administrátora.\n\n\t\t\tZde jsou vaše přihlašovací detaily:\n\n\t\t\tAdresa stránky:\t\t%3$s\n\t\t\tPřihlašovací jméno:\t%4$s\n\t\t\tHeslo:\t\t\t%5$s\n\t\t" #: src/Model/User.php:826 #, php-format msgid "Registration at %s" msgstr "Registrace na %s" #: src/Model/User.php:845 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tVážený/á %1$s,\n\t\t\t\tDěkujeme, že jste se registroval/a na %2$s. Váš účet byl vytvořen.\n\t\t" #: src/Model/User.php:851 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\t\tin.\n" "\n" "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\t\tthan that.\n" "\n" "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n" "\n" "\t\t\tThank you and welcome to %2$s." msgstr "\n\t\t\tZde jsou vaše přihlašovací detaily:\n\n\t\t\tAdresa stránky:\t\t%3$s\n\t\t\tPřihlašovací jméno:\t%1$s\n\t\t\tHeslo:\t\t\t%5$s\n\n\t\t\tSvé heslo si po přihlášení můžete změnit na stránce „Nastavení“ vašeho\n\t\t\túčtu.\n\n\t\t\tProsím, prohlédněte si na chvilku ostatní nastavení účtu na této stránce.\n\n\t\t\tMožná byste si také přál/a přidat pár základních informací na svůj výchozí\n\t\t\tprofil (na stránce „Profily“) aby vás další lidé mohli snadno najít.\n\t\t\tDoporučujeme nastavit si vaše celé jméno, přidat profilovou fotku,\n\t\t\tpřidat pár „klíčových slov“ k profilu (velmi užitečné při získávání nových\n\t\t\tpřátel) - a možná v jaké zemi žijete; pokud nechcete být konkrétnější.\n\n\t\t\tZcela respektujeme vaše právo na soukromí a žádnou z těchto položek\n\t\t\tnení potřeba vyplňovat. Pokud jste zde nový/á a nikoho zde neznáte, mohou vám\n\t\t\tpomoci si získat nové a zajímavé přátele.\n\t\t\tPokud byste si někdy přál/a smazat účet, můžete tak učinit na stránce\n\t\t\t%3$s/removeme.\n\n\t\t\tDěkujeme vám a vítáme vás na %2$s." #: src/Model/User.php:886 src/Module/Admin/Users.php:88 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Registrační údaje pro uživatele %s" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:51 msgid "Addon not found." msgstr "Doplněk nenalezen." #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:62 src/Module/Admin/Addons/Index.php:32 #, php-format msgid "Addon %s disabled." msgstr "Doplněk %s zakázán." #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65 src/Module/Admin/Addons/Index.php:34 #, php-format msgid "Addon %s enabled." msgstr "Doplněk %s povolen." #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:60 msgid "Disable" msgstr "Zakázat" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:63 msgid "Enable" msgstr "Povolit" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:99 src/Module/Admin/Addons/Index.php:50 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:60 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:73 #: src/Module/Admin/Federation.php:185 src/Module/Admin/Item/Delete.php:46 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:57 src/Module/Admin/Logs/View.php:46 #: src/Module/Admin/Queue.php:56 src/Module/Admin/Site.php:568 #: src/Module/Admin/Summary.php:160 src/Module/Admin/Themes/Details.php:104 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:93 src/Module/Admin/Tos.php:42 #: src/Module/Admin/Users.php:277 msgid "Administration" msgstr "Administrace" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:101 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:106 msgid "Toggle" msgstr "Přepnout" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:109 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:115 msgid "Author: " msgstr "Autor: " #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:110 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:116 msgid "Maintainer: " msgstr "Správce: " #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:36 #, php-format msgid "Addon %s failed to install." msgstr "Instalace doplňku %s selhala." #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53 msgid "Reload active addons" msgstr "Znovu načíst aktivní doplňky" #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:58 #, php-format msgid "" "There are currently no addons available on your node. You can find the " "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in" " the open addon registry at %2$s" msgstr "Aktuálně nejsou na Vašem serveru k dispozici žádné doplňky. Oficiální repozitář doplňků najdete na %1$s a další zajímavé doplňky můžete najít v otevřeném registru doplňků na %2$s" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:37 #, php-format msgid "%s contact unblocked" msgid_plural "%s contacts unblocked" msgstr[0] "%s kontakt odblokován" msgstr[1] "%s kontakty odblokovány" msgstr[2] "%s kontaktu odblokováno" msgstr[3] "%s kontaktů odblokováno" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:61 msgid "Remote Contact Blocklist" msgstr "Blokované vzdálené kontakty" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:62 msgid "" "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach " "your node." msgstr "Tato stránka vám umožňuje zabránit jakýmkoliv zprávám ze vzdáleného kontaktu, aby se k vašemu serveru dostaly." #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:63 msgid "Block Remote Contact" msgstr "Zablokovat vzdálený kontakt" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:64 src/Module/Admin/Users.php:280 msgid "select all" msgstr "Vybrat vše" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:65 msgid "select none" msgstr "nevybrat žádný" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:67 src/Module/Admin/Users.php:291 #: src/Module/Contact.php:624 src/Module/Contact.php:827 #: src/Module/Contact.php:1080 msgid "Unblock" msgstr "Odblokovat" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:68 msgid "No remote contact is blocked from this node." msgstr "Žádný vzdálený kontakt není na tomto serveru zablokován." #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:70 msgid "Blocked Remote Contacts" msgstr "Zablokované vzdálené kontakty" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:71 msgid "Block New Remote Contact" msgstr "Zablokovat nový vzdálený kontakt" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:72 msgid "Photo" msgstr "Fotka" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:80 #, php-format msgid "%s total blocked contact" msgid_plural "%s total blocked contacts" msgstr[0] "Celkem %s zablokovaný kontakt" msgstr[1] "Celkem %s zablokované kontakty" msgstr[2] "Celkem %s zablokovaného kontaktu" msgstr[3] "Celkem %s zablokovaných kontaktů" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:82 msgid "URL of the remote contact to block." msgstr "Adresa URL vzdáleného kontaktu k zablokování." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:31 msgid "Server added to blocklist." msgstr "Server přidán do blokovacího seznamu" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:47 msgid "Site blocklist updated." msgstr "Blokovací seznam stránky aktualizován" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:64 msgid "The blocked domain" msgstr "Zablokovaná doména" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:65 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:84 src/Module/Friendica.php:60 msgid "Reason for the block" msgstr "Důvody pro zablokování" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:65 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:79 msgid "The reason why you blocked this domain." msgstr "Důvod, proč jste doménu zablokoval/a" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:66 msgid "Delete domain" msgstr "Smazat doménu" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:66 msgid "Check to delete this entry from the blocklist" msgstr "Zaškrtnutím odstraníte tuto položku z blokovacího seznamu" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:74 src/Module/BaseAdminModule.php:94 msgid "Server Blocklist" msgstr "Blokované servery" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:75 msgid "" "This page can be used to define a black list of servers from the federated " "network that are not allowed to interact with your node. For all entered " "domains you should also give a reason why you have blocked the remote " "server." msgstr "Tato stránka může být použita k definici „černé listiny“ serverů z federované sítě, kterým není dovoleno interagovat s vaším serverem. Měl/a byste také pro všechny zadané domény uvést důvod, proč jste vzdálený server zablokoval/a." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:76 msgid "" "The list of blocked servers will be made publically available on the " "/friendica page so that your users and people investigating communication " "problems can find the reason easily." msgstr "Seznam zablokovaných serverů bude zveřejněn na stránce /friendica, takže vaši uživatelé a lidé vyšetřující probém s komunikací mohou důvod najít snadno." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:77 msgid "Add new entry to block list" msgstr "Přidat na blokovací seznam novou položku" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:78 msgid "Server Domain" msgstr "Serverová doména" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:78 msgid "" "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the " "protocol." msgstr "Doména serveru, který má být přidán na blokovací seznam. Vynechejte protokol („http://“)." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:79 msgid "Block reason" msgstr "Důvod zablokování" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:80 msgid "Add Entry" msgstr "Přidat položku" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:81 msgid "Save changes to the blocklist" msgstr "Uložit změny do blokovacího seznamu" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:82 msgid "Current Entries in the Blocklist" msgstr "Aktuální položky v bokovacím seznamu" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:85 msgid "Delete entry from blocklist" msgstr "Odstranit položku z blokovacího seznamu" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:88 msgid "Delete entry from blocklist?" msgstr "Odstranit položku z blokovacího seznamu?" #: src/Module/Admin/DBSync.php:32 msgid "Update has been marked successful" msgstr "Aktualizace byla označena jako úspěšná." #: src/Module/Admin/DBSync.php:42 #, php-format msgid "Database structure update %s was successfully applied." msgstr "Aktualizace struktury databáze %s byla úspěšně aplikována." #: src/Module/Admin/DBSync.php:46 #, php-format msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s" msgstr "Provádění aktualizace databáze %s selhalo s chybou: %s" #: src/Module/Admin/DBSync.php:63 #, php-format msgid "Executing %s failed with error: %s" msgstr "Vykonávání %s selhalo s chybou: %s" #: src/Module/Admin/DBSync.php:65 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "Aktualizace %s byla úspěšně aplikována." #: src/Module/Admin/DBSync.php:68 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "Aktualizace %s nevrátila žádný stav. Není zřejmé, jestli byla úspěšná." #: src/Module/Admin/DBSync.php:71 #, php-format msgid "There was no additional update function %s that needed to be called." msgstr "Nebyla nalezena žádná další aktualizační funkce %s která by měla být volána." #: src/Module/Admin/DBSync.php:91 msgid "No failed updates." msgstr "Žádné neúspěšné aktualizace." #: src/Module/Admin/DBSync.php:92 msgid "Check database structure" msgstr "Ověřit strukturu databáze" #: src/Module/Admin/DBSync.php:97 msgid "Failed Updates" msgstr "Neúspěšné aktualizace" #: src/Module/Admin/DBSync.php:98 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "To nezahrnuje aktualizace do verze 1139, které nevracejí žádný status." #: src/Module/Admin/DBSync.php:99 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Označit za úspěšné (pokud byla aktualizace aplikována manuálně)" #: src/Module/Admin/DBSync.php:100 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Pokusit se provést tuto aktualizaci automaticky." #: src/Module/Admin/Features.php:59 #, php-format msgid "Lock feature %s" msgstr "Uzamknout vlastnost %s" #: src/Module/Admin/Features.php:67 msgid "Manage Additional Features" msgstr "Spravovat další funkce" #: src/Module/Admin/Federation.php:76 msgid "unknown" msgstr "neznámé" #: src/Module/Admin/Federation.php:179 msgid "" "This page offers you some numbers to the known part of the federated social " "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but " "only reflect the part of the network your node is aware of." msgstr "Tato stránka vám nabízí pár čísel pro známou část federované sociální sítě, které je váš server Friendica součástí. Tato čísla nejsou kompletní, ale pouze odrážejí část sítě, které si je Váš server vědom." #: src/Module/Admin/Federation.php:180 msgid "" "The Auto Discovered Contact Directory feature is not enabled, it " "will improve the data displayed here." msgstr "Funkce Adresář automaticky objevených kontaktů není zapnuta, zlepší zde zobrazená data." #: src/Module/Admin/Federation.php:186 src/Module/BaseAdminModule.php:77 msgid "Federation Statistics" msgstr "Statistiky Federation" #: src/Module/Admin/Federation.php:192 #, php-format msgid "" "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the " "following platforms:" msgstr "Aktuálně si je tento server vědom %d serverů s %d registrovanými uživateli z těchto platforem:" #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:35 msgid "Item marked for deletion." msgstr "Položka označená ke smazání" #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:47 src/Module/BaseAdminModule.php:95 msgid "Delete Item" msgstr "Smazat položku" #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:48 msgid "Delete this Item" msgstr "Smazat tuto položku" #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:49 msgid "" "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top " "level posting, the entire thread will be deleted." msgstr "Na této stránce můžete smazat položku z vašeho serveru. Pokud je položkou příspěvek nejvyššího stupně, bude smazáno celé vlákno." #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:50 msgid "" "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at " "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the " "GUID, here 123456." msgstr "Budete muset znát číslo GUID položky. Můžete jej najít např. v adrese URL. Poslední část adresy http://priklad.cz/display/123456 je GUID, v tomto případě 123456" #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:51 msgid "GUID" msgstr "GUID" #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:51 msgid "The GUID of the item you want to delete." msgstr "Číslo GUID položky, kterou chcete smazat" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:46 src/Module/Itemsource.php:46 msgid "Item Guid" msgstr "Číslo GUID položky" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:30 msgid "Log settings updated." msgstr "Nastavení záznamů aktualizována." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:49 msgid "PHP log currently enabled." msgstr "PHP záznamy jsou aktuálně povolené." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:51 msgid "PHP log currently disabled." msgstr "PHP záznamy jsou aktuálně zakázané." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:58 src/Module/BaseAdminModule.php:97 #: src/Module/BaseAdminModule.php:98 msgid "Logs" msgstr "Záznamy" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:60 msgid "Clear" msgstr "Vyčistit" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:64 msgid "Enable Debugging" msgstr "Povolit ladění" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:65 msgid "Log file" msgstr "Soubor se záznamem" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:65 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "Musí být zapisovatelný webovým serverem. Cesta relativní k vašemu kořenovému adresáři Friendica." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:66 msgid "Log level" msgstr "Úroveň auditu" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:68 msgid "PHP logging" msgstr "Záznamování PHP" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:69 msgid "" "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the" " following to the index.php file of your installation. The filename set in " "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and " "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and " "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them." msgstr "Pro dočasné umožnění zaznamenávání PHP chyb a varování, můžete přidat do souboru index.php na vaší instalaci následující: Název souboru nastavený v řádku „error_log“ je relativní ke kořenovému adresáři Friendica a webový server musí mít povolení na něj zapisovat. Možnost „1“ pro „log_errors“ a „display_errors“ tyto funkce povoluje, nastavením hodnoty na „0“ je zakážete. " #: src/Module/Admin/Logs/View.php:22 #, php-format msgid "" "Error trying to open %1$s log file.\\r\\n
Check to see " "if file %1$s exist and is readable." msgstr "Chyba při otevírání záznamu %1$s.\\r\\n
Zkontrolujte, jestli soubor %1$s existuje a může se číst." #: src/Module/Admin/Logs/View.php:26 #, php-format msgid "" "Couldn't open %1$s log file.\\r\\n
Check to see if file" " %1$s is readable." msgstr "Nelze otevřít záznam %1$s.\\r\\n
Zkontrolujte, jestli se soubor %1$s může číst." #: src/Module/Admin/Logs/View.php:47 src/Module/BaseAdminModule.php:99 msgid "View Logs" msgstr "Zobrazit záznamy" #: src/Module/Admin/Queue.php:34 msgid "Inspect Deferred Worker Queue" msgstr "Prozkoumat frontu odložených pracovníků" #: src/Module/Admin/Queue.php:35 msgid "" "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be " "executed at the first time." msgstr "Na této stránce jsou vypsány odložené úlohy pracovníků. To jsou úlohy, které nemohly být napoprvé provedeny." #: src/Module/Admin/Queue.php:38 msgid "Inspect Worker Queue" msgstr "Prozkoumat frontu pro pracovníka" #: src/Module/Admin/Queue.php:39 msgid "" "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by " "the worker cronjob you've set up during install." msgstr "Na této stránce jsou vypsány aktuálně čekající úlohy pro pracovníka . Tyto úlohy vykonává úloha cron pracovníka, kterou jste nastavil/a při instalaci." #: src/Module/Admin/Queue.php:59 msgid "ID" msgstr "Identifikátor" #: src/Module/Admin/Queue.php:60 msgid "Job Parameters" msgstr "Parametry úlohy" #: src/Module/Admin/Queue.php:61 msgid "Created" msgstr "Vytvořeno" #: src/Module/Admin/Queue.php:62 msgid "Priority" msgstr "Priorita" #: src/Module/Admin/Site.php:49 msgid "Can not parse base url. Must have at least ://" msgstr "Nelze zpracovat výchozí url adresu. Musí obsahovat alespoň ://" #: src/Module/Admin/Site.php:235 msgid "Invalid storage backend setting value." msgstr "Neplatná hodnota nastavení backendu úložiště." #: src/Module/Admin/Site.php:412 msgid "Site settings updated." msgstr "Nastavení webu aktualizováno." #: src/Module/Admin/Site.php:464 msgid "No community page for local users" msgstr "Žádná komunitní stránka pro místní uživatele" #: src/Module/Admin/Site.php:465 msgid "No community page" msgstr "Žádná komunitní stránka" #: src/Module/Admin/Site.php:466 msgid "Public postings from users of this site" msgstr "Veřejné příspěvky od místních uživatelů" #: src/Module/Admin/Site.php:467 msgid "Public postings from the federated network" msgstr "Veřejné příspěvky z federované sítě" #: src/Module/Admin/Site.php:468 msgid "Public postings from local users and the federated network" msgstr "Veřejné příspěvky od místních uživatelů a z federované sítě" #: src/Module/Admin/Site.php:472 src/Module/Admin/Site.php:668 #: src/Module/Admin/Site.php:678 src/Module/Contact.php:549 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:91 msgid "Disabled" msgstr "Zakázáno" #: src/Module/Admin/Site.php:473 src/Module/Admin/Users.php:278 #: src/Module/Admin/Users.php:295 src/Module/BaseAdminModule.php:81 msgid "Users" msgstr "Uživatelé" #: src/Module/Admin/Site.php:474 msgid "Users, Global Contacts" msgstr "Uživatelé, globální kontakty" #: src/Module/Admin/Site.php:475 msgid "Users, Global Contacts/fallback" msgstr "Uživatelé, globální kontakty/fallback" #: src/Module/Admin/Site.php:479 msgid "One month" msgstr "Jeden měsíc" #: src/Module/Admin/Site.php:480 msgid "Three months" msgstr "Tři měsíce" #: src/Module/Admin/Site.php:481 msgid "Half a year" msgstr "Půl roku" #: src/Module/Admin/Site.php:482 msgid "One year" msgstr "Jeden rok" #: src/Module/Admin/Site.php:488 msgid "Multi user instance" msgstr "Víceuživatelská instance" #: src/Module/Admin/Site.php:510 msgid "Closed" msgstr "Uzavřeno" #: src/Module/Admin/Site.php:511 msgid "Requires approval" msgstr "Vyžaduje schválení" #: src/Module/Admin/Site.php:512 msgid "Open" msgstr "Otevřeno" #: src/Module/Admin/Site.php:516 src/Module/Install.php:181 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state" msgstr "Žádná SSL politika, odkazy budou následovat SSL stav stránky" #: src/Module/Admin/Site.php:517 src/Module/Install.php:182 msgid "Force all links to use SSL" msgstr "Vyžadovat u všech odkazů použití SSL" #: src/Module/Admin/Site.php:518 src/Module/Install.php:183 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)" msgstr "Certifikát podepsaný sám sebou, použít SSL pouze pro místní odkazy (nedoporučeno)" #: src/Module/Admin/Site.php:522 msgid "Don't check" msgstr "Nekontrolovat" #: src/Module/Admin/Site.php:523 msgid "check the stable version" msgstr "kontrolovat stabilní verzi" #: src/Module/Admin/Site.php:524 msgid "check the development version" msgstr "kontrolovat vývojovou verzi" #: src/Module/Admin/Site.php:544 msgid "Database (legacy)" msgstr "Databáze (legacy)" #: src/Module/Admin/Site.php:569 src/Module/BaseAdminModule.php:80 msgid "Site" msgstr "Web" #: src/Module/Admin/Site.php:571 msgid "Republish users to directory" msgstr "Znovu publikovat uživatele do adresáře" #: src/Module/Admin/Site.php:572 src/Module/Register.php:121 msgid "Registration" msgstr "Registrace" #: src/Module/Admin/Site.php:573 msgid "File upload" msgstr "Nahrání souborů" #: src/Module/Admin/Site.php:574 msgid "Policies" msgstr "Politika" #: src/Module/Admin/Site.php:576 msgid "Auto Discovered Contact Directory" msgstr "Adresář automaticky objevených kontaktů" #: src/Module/Admin/Site.php:577 msgid "Performance" msgstr "Výkon" #: src/Module/Admin/Site.php:578 msgid "Worker" msgstr "Pracovník (worker)" #: src/Module/Admin/Site.php:579 msgid "Message Relay" msgstr "Přeposílání zpráv" #: src/Module/Admin/Site.php:580 msgid "Relocate Instance" msgstr "Přemístit instanci" #: src/Module/Admin/Site.php:581 msgid "Warning! Advanced function. Could make this server unreachable." msgstr "Varování! Pokročilá funkce. Tímto můžete znepřístupnit server." #: src/Module/Admin/Site.php:585 msgid "Site name" msgstr "Název webu" #: src/Module/Admin/Site.php:586 msgid "Sender Email" msgstr "E-mail odesílatele" #: src/Module/Admin/Site.php:586 msgid "" "The email address your server shall use to send notification emails from." msgstr "E-mailová adresa, kterou bude Váš server používat pro posílání e-mailů s oznámeními." #: src/Module/Admin/Site.php:587 msgid "Banner/Logo" msgstr "Banner/logo" #: src/Module/Admin/Site.php:588 msgid "Shortcut icon" msgstr "Favikona" #: src/Module/Admin/Site.php:588 msgid "Link to an icon that will be used for browsers." msgstr "Odkaz k ikoně, která bude použita pro prohlížeče." #: src/Module/Admin/Site.php:589 msgid "Touch icon" msgstr "Dotyková ikona" #: src/Module/Admin/Site.php:589 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles." msgstr "Odkaz k ikoně, která bude použita pro tablety a mobilní zařízení." #: src/Module/Admin/Site.php:590 msgid "Additional Info" msgstr "Dodatečné informace" #: src/Module/Admin/Site.php:590 #, php-format msgid "" "For public servers: you can add additional information here that will be " "listed at %s/servers." msgstr "Pro veřejné servery: zde můžete přidat dodatečné informace, které budou vypsané na stránce %s/servers." #: src/Module/Admin/Site.php:591 msgid "System language" msgstr "Systémový jazyk" #: src/Module/Admin/Site.php:592 msgid "System theme" msgstr "Systémový motiv" #: src/Module/Admin/Site.php:592 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - Change default theme settings" msgstr "Výchozí systémový motiv - může být změněn v uživatelských profilech - Změnit výchozí nastavení motivu" #: src/Module/Admin/Site.php:593 msgid "Mobile system theme" msgstr "Mobilní systémový motiv" #: src/Module/Admin/Site.php:593 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Motiv pro mobilní zařízení" #: src/Module/Admin/Site.php:594 src/Module/Install.php:191 msgid "SSL link policy" msgstr "Politika SSL odkazů" #: src/Module/Admin/Site.php:594 src/Module/Install.php:193 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL" msgstr "Určuje, zda-li budou generované odkazy používat SSL" #: src/Module/Admin/Site.php:595 msgid "Force SSL" msgstr "Vynutit SSL" #: src/Module/Admin/Site.php:595 msgid "" "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead" " to endless loops." msgstr "Vynutit SSL pro všechny ne-SSL žádosti - Upozornění: na některých systémech může dojít k nekonečnému zacyklení." #: src/Module/Admin/Site.php:596 msgid "Hide help entry from navigation menu" msgstr "Skrýt nápovědu z navigačního menu" #: src/Module/Admin/Site.php:596 msgid "" "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can " "still access it calling /help directly." msgstr "Skryje z navigačního menu položku pro stránky nápovědy. Nápovědu můžete stále zobrazit přímo zadáním /help." #: src/Module/Admin/Site.php:597 msgid "Single user instance" msgstr "Jednouživatelská instance" #: src/Module/Admin/Site.php:597 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user" msgstr "Nastavit tuto instanci víceuživatelskou nebo jednouživatelskou pro pojmenovaného uživatele" #: src/Module/Admin/Site.php:599 msgid "File storage backend" msgstr "Backend souborového úložiště" #: src/Module/Admin/Site.php:599 msgid "" "The backend used to store uploaded data. If you change the storage backend, " "you can manually move the existing files. If you do not do so, the files " "uploaded before the change will still be available at the old backend. " "Please see the settings documentation" " for more information about the choices and the moving procedure." msgstr "Backend použitý pro ukládání nahraných dat. Pokud změníte backend úložiště, můžete manuálně přesunout existující soubory. Pokud tak neučiníte, budou soubory nahrané před změnou stále dostupné ve starém backendu. Pro více informací o možnostech a proceduře pro přesun si prosím přečtěte dokumentaci nastavení." #: src/Module/Admin/Site.php:601 msgid "Maximum image size" msgstr "Maximální velikost obrázků" #: src/Module/Admin/Site.php:601 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Maximální velikost nahraných obrázků v bajtech. Výchozí hodnota je 0, což znamená bez omezení." #: src/Module/Admin/Site.php:602 msgid "Maximum image length" msgstr "Maximální velikost obrázků" #: src/Module/Admin/Site.php:602 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "Maximální délka delší stránky nahrávaných obrázků v pixelech. Výchozí hodnota je -1, což znamená bez omezení." #: src/Module/Admin/Site.php:603 msgid "JPEG image quality" msgstr "Kvalita obrázků JPEG" #: src/Module/Admin/Site.php:603 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "Nahrávané obrázky JPEG budou uloženy se zadanou kvalitou v rozmezí [0-100]. Výchozí hodnota je 100, což znamená plnou kvalitu." #: src/Module/Admin/Site.php:605 msgid "Register policy" msgstr "Politika registrace" #: src/Module/Admin/Site.php:606 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "Maximální počet denních registrací" #: src/Module/Admin/Site.php:606 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "Pokud je registrace výše povolena, zde se nastaví maximální počet registrací nových uživatelů za den. Pokud je registrace zakázána, toto nastavení nemá žádný efekt." #: src/Module/Admin/Site.php:607 msgid "Register text" msgstr "Text při registraci" #: src/Module/Admin/Site.php:607 msgid "" "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode " "here." msgstr "Bude zobrazen viditelně na stránce registrace. Zde můžete používat BBCode." #: src/Module/Admin/Site.php:608 msgid "Forbidden Nicknames" msgstr "Zakázané přezdívky" #: src/Module/Admin/Site.php:608 msgid "" "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. " "Preset is a list of role names according RFC 2142." msgstr "Seznam přezdívek, které nelze registrovat, oddělených čárkami. Přednastaven je seznam častých přezdívek dle RFC 2142." #: src/Module/Admin/Site.php:609 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Účty jsou opuštěny po x dnech" #: src/Module/Admin/Site.php:609 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Nebude se plýtvat systémovými zdroji kontaktováním externích webů s opuštěnými účty. Zadejte 0 pro žádný časový limit." #: src/Module/Admin/Site.php:610 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Povolené domény přátel" #: src/Module/Admin/Site.php:610 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Seznam domén, kterým je povoleno navazovat přátelství s tímto webem, oddělených čárkami. Zástupné znaky (wildcards) jsou povoleny. Prázné znamená libovolné domény." #: src/Module/Admin/Site.php:611 msgid "Allowed email domains" msgstr "Povolené e-mailové domény" #: src/Module/Admin/Site.php:611 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Seznam domén e-mailových adres, kterým je povoleno provádět registraci na tomto webu, oddělených čárkami. Zástupné znaky (wildcards) jsou povoleny. Prázné znamená libovolné domény." #: src/Module/Admin/Site.php:612 msgid "No OEmbed rich content" msgstr "Žádný obohacený obsah oEmbed" #: src/Module/Admin/Site.php:612 msgid "" "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains " "listed below." msgstr "Neukazovat obohacený obsah (např. vložené PDF dokumenty), kromě toho z domén vypsaných níže." #: src/Module/Admin/Site.php:613 msgid "Allowed OEmbed domains" msgstr "Povolené domény pro oEmbed" #: src/Module/Admin/Site.php:613 msgid "" "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be " "displayed. Wildcards are accepted." msgstr "Seznam domén, u nichž je povoleno zobrazit obsah oEmbed, oddělených čárkami. Zástupné znaky jsou povoleny." #: src/Module/Admin/Site.php:614 msgid "Block public" msgstr "Blokovat veřejný přístup" #: src/Module/Admin/Site.php:614 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Označením zablokujete veřejný přístup ke všem jinak veřejně přístupným osobním stránkám nepřihlášeným uživatelům." #: src/Module/Admin/Site.php:615 msgid "Force publish" msgstr "Vynutit publikaci" #: src/Module/Admin/Site.php:615 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Označením budou všechny profily na tomto serveru uvedeny v adresáři stránky." #: src/Module/Admin/Site.php:615 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR" msgstr "Povolení této funkce může porušit zákony o ochraně soukromí, jako je Obecné nařízení o ochraně osobních údajů (GDPR)" #: src/Module/Admin/Site.php:616 msgid "Global directory URL" msgstr "Adresa URL globálního adresáře" #: src/Module/Admin/Site.php:616 msgid "" "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is " "completely unavailable to the application." msgstr "Adresa URL globálního adresáře. Pokud toto není nastaveno, globální adresář bude aplikaci naprosto nedostupný." #: src/Module/Admin/Site.php:617 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "Nastavit pro nové uživatele příspěvky jako soukromé" #: src/Module/Admin/Site.php:617 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "group rather than public." msgstr "Nastavit výchozí práva pro příspěvky od všech nových členů na výchozí soukromou skupinu místo veřejné." #: src/Module/Admin/Site.php:618 msgid "Don't include post content in email notifications" msgstr "Nezahrnovat v e-mailových oznámeních obsah příspěvků" #: src/Module/Admin/Site.php:618 msgid "" "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the " "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure." msgstr " V e-mailových oznámeních, které jsou odesílány z tohoto webu, nebudou z důvodů bezpečnosti obsaženy příspěvky/komentáře/soukromé zprávy apod. " #: src/Module/Admin/Site.php:619 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu." msgstr "Zakázat veřejný přístup k rozšířením uvedeným v menu aplikace." #: src/Module/Admin/Site.php:619 msgid "" "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members " "only." msgstr "Označení této volby omezí rozšíření uvedená v menu aplikace pouze pro členy." #: src/Module/Admin/Site.php:620 msgid "Don't embed private images in posts" msgstr "Nepovolit přidávání soukromých obrázků do příspěvků" #: src/Module/Admin/Site.php:620 msgid "" "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy " "of the image. This means that contacts who receive posts containing private " "photos will have to authenticate and load each image, which may take a " "while." msgstr "Nenahrazovat místní soukromé fotky v příspěvcích vloženou kopií obrázku. To znamená, že kontakty, které obdrží příspěvek obsahující soukromé fotky, budou muset autentikovat a načíst každý obrázek, což může zabrat nějaký čas." #: src/Module/Admin/Site.php:621 msgid "Explicit Content" msgstr "Explicitní obsah" #: src/Module/Admin/Site.php:621 msgid "" "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that" " might not be suited for minors. This information will be published in the " "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter " "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this " "will be shown at the user registration page." msgstr "Touto funkcí oznámíte, že je Váš server používán hlavně pro explicitní obsah, který nemusí být vhodný pro mladistvé. Tato informace bude publikována na stránce informací o serveru a může být využita např. globálním adresářem pro odfiltrování Vašeho serveru ze seznamu serverů pro spojení. Poznámka o tom bude navíc zobrazena na stránce registrace." #: src/Module/Admin/Site.php:622 msgid "Allow Users to set remote_self" msgstr "Umožnit uživatelům nastavit remote_self" #: src/Module/Admin/Site.php:622 msgid "" "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a " "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact " "causes mirroring every posting of that contact in the users stream." msgstr "S tímto označením má každý uživatel možnost označit jakékoliv ze svých kontakt jako „remote_self“ v nastavení v dialogu opravit kontakt. Tímto označením se budou zrcadlit všechny správy tohoto kontaktu v uživatelově proudu." #: src/Module/Admin/Site.php:623 msgid "Block multiple registrations" msgstr "Blokovat více registrací" #: src/Module/Admin/Site.php:623 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages." msgstr "Znemožnit uživatelům registraci dodatečných účtů k použití jako stránky." #: src/Module/Admin/Site.php:624 msgid "Disable OpenID" msgstr "Zakázat OpenID" #: src/Module/Admin/Site.php:624 msgid "Disable OpenID support for registration and logins." msgstr "Zakázat podporu OpenID pro registrace a přihlášení." #: src/Module/Admin/Site.php:625 msgid "No Fullname check" msgstr "Bez kontroly celého jména" #: src/Module/Admin/Site.php:625 msgid "" "Allow users to register without a space between the first name and the last " "name in their full name." msgstr "Dovolit uživatelům se registrovat bez mezery mezi křestním jménem a příjmením ve svém celém jméně." #: src/Module/Admin/Site.php:626 msgid "Community pages for visitors" msgstr "Komunitní stránky pro návštěvníky" #: src/Module/Admin/Site.php:626 msgid "" "Which community pages should be available for visitors. Local users always " "see both pages." msgstr "Které komunitní stránky by měly být viditelné pro návštěvníky. Místní uživatelé vždy vidí obě stránky." #: src/Module/Admin/Site.php:627 msgid "Posts per user on community page" msgstr "Počet příspěvků na komunitní stránce" #: src/Module/Admin/Site.php:627 msgid "" "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for " "\"Global Community\")" msgstr "Maximální počet příspěvků na uživatele na komunitní stránce. (neplatí pro „Globální komunitu“)" #: src/Module/Admin/Site.php:628 msgid "Disable OStatus support" msgstr "Zakázat podporu pro OStatus" #: src/Module/Admin/Site.php:628 msgid "" "Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be " "occasionally displayed." msgstr "Zakázat zabudouvanou kompatibilitu s OStatus (StatusNet, GNU social apod.). Veškerá komunikace pomocí OStatus je veřejná, proto budou občas zobrazena varování o soukromí." #: src/Module/Admin/Site.php:629 msgid "Only import OStatus/ActivityPub threads from our contacts" msgstr "Pouze importovat vlákna z OStatus/ActivityPub z našich kontaktů" #: src/Module/Admin/Site.php:629 msgid "" "Normally we import every content from our OStatus and ActivityPub contacts. " "With this option we only store threads that are started by a contact that is" " known on our system." msgstr "Běžně importujeme všechen obsah z našich kontaktů na OStatus a ActivityPub. S touto volbou uchováváme vlákna počatá kontaktem, který je na našem systému známý." #: src/Module/Admin/Site.php:630 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled." msgstr "Podpora pro OStatus může být zapnuta pouze, je-li povolen threading." #: src/Module/Admin/Site.php:632 msgid "" "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub" " directory." msgstr "Podpora pro Diasporu nemůže být zapnuta, protože Friendica byla nainstalována do podadresáře." #: src/Module/Admin/Site.php:633 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "Zapnout podporu pro Diaspora" #: src/Module/Admin/Site.php:633 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility." msgstr "Poskytnout zabudovanou kompatibilitu sitě Diaspora." #: src/Module/Admin/Site.php:634 msgid "Only allow Friendica contacts" msgstr "Povolit pouze kontakty z Friendica" #: src/Module/Admin/Site.php:634 msgid "" "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication " "protocols disabled." msgstr "Všechny kontakty musí používat protokol Friendica. Všchny ostatní zabudované komunikační protokoly budou zablokované." #: src/Module/Admin/Site.php:635 msgid "Verify SSL" msgstr "Ověřit SSL" #: src/Module/Admin/Site.php:635 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "Pokud si přejete, můžete vynutit striktní ověřování certifikátů. To znamená že se nebudete moci připojit k žádnému serveru s vlastním SSL certifikátem." #: src/Module/Admin/Site.php:636 msgid "Proxy user" msgstr "Proxy uživatel" #: src/Module/Admin/Site.php:637 msgid "Proxy URL" msgstr "Proxy URL adresa" #: src/Module/Admin/Site.php:638 msgid "Network timeout" msgstr "Čas vypršení síťového spojení (timeout)" #: src/Module/Admin/Site.php:638 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Hodnota ve vteřinách. Nastavte 0 pro neomezeno (není doporučeno)." #: src/Module/Admin/Site.php:639 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Maximální průměrné zatížení" #: src/Module/Admin/Site.php:639 #, php-format msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default %d." msgstr "Maximální systémová zátěž, než budou procesy pro doručení a dotazování odloženy - výchozí hodnota %d." #: src/Module/Admin/Site.php:640 msgid "Maximum Load Average (Frontend)" msgstr "Maximální průměrné zatížení (Frontend)" #: src/Module/Admin/Site.php:640 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50." msgstr "Maximální zatížení systému předtím, než frontend ukončí službu - výchozí hodnota 50" #: src/Module/Admin/Site.php:641 msgid "Minimal Memory" msgstr "Minimální paměť" #: src/Module/Admin/Site.php:641 msgid "" "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - " "default 0 (deactivated)." msgstr "Minimální volná paměť v MB pro pracovníka. Potřebuje přístup do /proc/meminfo - výchozí hodnota 0 (deaktivováno)" #: src/Module/Admin/Site.php:642 msgid "Maximum table size for optimization" msgstr "Maximální velikost tabulky pro optimalizaci" #: src/Module/Admin/Site.php:642 msgid "" "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to " "disable it." msgstr "Maximální velikost tabulky (v MB) pro automatickou optimalizaci. Zadáním -1 ji vypnete." #: src/Module/Admin/Site.php:643 msgid "Minimum level of fragmentation" msgstr "Minimální úroveň fragmentace" #: src/Module/Admin/Site.php:643 msgid "" "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default " "value is 30%." msgstr "Minimální úroveň fragmentace pro spuštění automatické optimalizace - výchozí hodnota je 30%." #: src/Module/Admin/Site.php:645 msgid "Periodical check of global contacts" msgstr "Pravidelně ověřování globálních kontaktů" #: src/Module/Admin/Site.php:645 msgid "" "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or " "outdated data and the vitality of the contacts and servers." msgstr "Pokud je toto povoleno, budou globální kontakty pravidelně kontrolovány pro zastaralá data a životnost kontaktů a serverů." #: src/Module/Admin/Site.php:646 msgid "Days between requery" msgstr "Dny mezi dotazy" #: src/Module/Admin/Site.php:646 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts." msgstr "Počet dnů, po kterých je server znovu dotázán na své kontakty" #: src/Module/Admin/Site.php:647 msgid "Discover contacts from other servers" msgstr "Objevit kontakty z ostatních serverů" #: src/Module/Admin/Site.php:647 msgid "" "Periodically query other servers for contacts. You can choose between " "\"Users\": the users on the remote system, \"Global Contacts\": active " "contacts that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix " "servers and older friendica servers, where global contacts weren't " "available. The fallback increases the server load, so the recommended " "setting is \"Users, Global Contacts\"." msgstr "Periodicky dotazovat ostatní servery pro kontakty. Můžete si vybrat mezi možnostmi: „Uživatelé“: uživatelé na vzdáleném systému, a „Globální kontakty“: aktivní kontakty, které jsou známy na systému. Funkce fallback je určena pro servery Redmatrix a starší servery Friendica, kde globální kontakty nejsou dostupné. Fallback zvyšuje serverovou zátěž, doporučené nastavení je proto „Uživatelé, globální kontakty“. " #: src/Module/Admin/Site.php:648 msgid "Timeframe for fetching global contacts" msgstr "Časový rámec pro načítání globálních kontaktů" #: src/Module/Admin/Site.php:648 msgid "" "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the " "activity of the global contacts that are fetched from other servers." msgstr "Pokud je aktivováno objevování, tato hodnota definuje časový rámec pro aktivitu globálních kontaktů, které jsou načteny z jiných serverů." #: src/Module/Admin/Site.php:649 msgid "Search the local directory" msgstr "Hledat v místním adresáři" #: src/Module/Admin/Site.php:649 msgid "" "Search the local directory instead of the global directory. When searching " "locally, every search will be executed on the global directory in the " "background. This improves the search results when the search is repeated." msgstr "Prohledat místní adresář místo globálního adresáře. Při místním prohledávání bude každé hledání provedeno v globálním adresáři na pozadí. To vylepšuje výsledky při zopakování hledání." #: src/Module/Admin/Site.php:651 msgid "Publish server information" msgstr "Zveřejnit informace o serveru" #: src/Module/Admin/Site.php:651 msgid "" "If enabled, general server and usage data will be published. The data " "contains the name and version of the server, number of users with public " "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See the-federation.info for details." msgstr "Pokud je tohle povoleno, budou zveřejněna obecná data o serveru a jeho používání. Data obsahují jméno a verzi serveru, počet uživatelů s veřejnými profily, počet příspěvků a aktivované protokoly a konektory. Pro více informací navštivte the-federation.info." #: src/Module/Admin/Site.php:653 msgid "Check upstream version" msgstr "Zkontrolovat upstreamovou verzi" #: src/Module/Admin/Site.php:653 msgid "" "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new " "version, you will be informed in the admin panel overview." msgstr "Umožní kontrolovat nové verze Friendica na GitHubu. Pokud existuje nová verze, budete informován/a na přehledu administračního panelu." #: src/Module/Admin/Site.php:654 msgid "Suppress Tags" msgstr "Potlačit štítky" #: src/Module/Admin/Site.php:654 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting." msgstr "Potlačit zobrazení seznamu hastagů na konci příspěvků." #: src/Module/Admin/Site.php:655 msgid "Clean database" msgstr "Vyčistit databázi" #: src/Module/Admin/Site.php:655 msgid "" "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some" " other helper tables." msgstr "Odstranit staré vzdálené položky, osiřelé záznamy v databázi a starý obsah z některých dalších pomocných tabulek." #: src/Module/Admin/Site.php:656 msgid "Lifespan of remote items" msgstr "Životnost vzdálených položek" #: src/Module/Admin/Site.php:656 msgid "" "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which " "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are " "always kept. 0 disables this behaviour." msgstr "Pokud je zapnuto čištění databáze, tato funkce definuje počet dnů, po kterých budou smazány vzdálené položky. Vlastní položky a označené či vyplněné položky jsou vždy ponechány. Hodnota 0 tuto funkci vypíná." #: src/Module/Admin/Site.php:657 msgid "Lifespan of unclaimed items" msgstr "Životnost nevyžádaných položek" #: src/Module/Admin/Site.php:657 msgid "" "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which " "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. " "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote " "items if set to 0." msgstr "Pokud je zapnuto čištění databáze, tato funkce definuje počet dnů, po kterých budou smazány nevyžádané vzdálené položky (většinou obsah z přeposílacího serveru). Výchozí hodnota je 90 dní. Pokud je zadaná hodnota 0, výchozí hodnotou bude obecná hodnota životnosti vzdálených položek." #: src/Module/Admin/Site.php:658 msgid "Lifespan of raw conversation data" msgstr "Životnost hrubých dat konverzací" #: src/Module/Admin/Site.php:658 msgid "" "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for " "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 " "days." msgstr "Data konverzací jsou použita pro ActivityPub a OStatus a pro účely ladění. Mělo by být bezpečné je odstranit po 14 dnech, výchozí hodnota je 90 dní." #: src/Module/Admin/Site.php:659 msgid "Path to item cache" msgstr "Cesta k položkám v mezipaměti" #: src/Module/Admin/Site.php:659 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images." msgstr "V mezipaměti je uložen vygenerovaný BBCode a externí obrázky." #: src/Module/Admin/Site.php:660 msgid "Cache duration in seconds" msgstr "Doba platnosti vyrovnávací paměti v sekundách" #: src/Module/Admin/Site.php:660 msgid "" "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One" " day). To disable the item cache, set the value to -1." msgstr "Jak dlouho by měla vyrovnávací paměť držet data? Výchozí hodnota je 86400 sekund (Jeden den). Pro vypnutí funkce vyrovnávací paměti nastavte hodnotu na -1." #: src/Module/Admin/Site.php:661 msgid "Maximum numbers of comments per post" msgstr "Maximální počet komentářů k příspěvku" #: src/Module/Admin/Site.php:661 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100." msgstr "Kolik komentářů by mělo být zobrazeno k každému příspěvku? Výchozí hodnotou je 100." #: src/Module/Admin/Site.php:662 msgid "Temp path" msgstr "Cesta k dočasným souborům" #: src/Module/Admin/Site.php:662 msgid "" "If you have a restricted system where the webserver can't access the system " "temp path, enter another path here." msgstr "Pokud máte omezený systém, kde webový server nemá přístup k systémové složce temp, zde zadejte jinou cestu." #: src/Module/Admin/Site.php:663 msgid "Disable picture proxy" msgstr "Vypnutí obrázkové proxy" #: src/Module/Admin/Site.php:663 msgid "" "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on" " systems with very low bandwidth." msgstr "Obrázková proxy zvyšuje výkon a soukromí. Neměla by však být používána na systémech s velmi malou rychlostí připojení." #: src/Module/Admin/Site.php:664 msgid "Only search in tags" msgstr "Hledat pouze ve štítcích" #: src/Module/Admin/Site.php:664 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely." msgstr "Textové vyhledávání může u rozsáhlých systémů znamenat velmi citelné zpomalení systému." #: src/Module/Admin/Site.php:666 msgid "New base url" msgstr "Nová výchozí url adresa" #: src/Module/Admin/Site.php:666 msgid "" "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and" " Diaspora* contacts of all users." msgstr "Změnit výchozí URL adresu pro tento server. Toto odešle zprávu o přemístění všem kontaktům na Friendica a Diaspora* všech uživatelů." #: src/Module/Admin/Site.php:668 msgid "RINO Encryption" msgstr "RINO Šifrování" #: src/Module/Admin/Site.php:668 msgid "Encryption layer between nodes." msgstr "Šifrovací vrstva mezi servery." #: src/Module/Admin/Site.php:668 msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" #: src/Module/Admin/Site.php:670 msgid "Maximum number of parallel workers" msgstr "Maximální počet paralelních pracovníků" #: src/Module/Admin/Site.php:670 #, php-format msgid "" "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great." " Default value is %d." msgstr "Na sdílených hostinzích toto nastavte na hodnotu %d. Na větších systémech se hodí hodnoty kolem %d. Výchozí hodnotou je %d." #: src/Module/Admin/Site.php:671 msgid "Don't use \"proc_open\" with the worker" msgstr "Nepoužívat „proc_open“ s pracovníkem" #: src/Module/Admin/Site.php:671 msgid "" "Enable this if your system doesn't allow the use of \"proc_open\". This can " "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the " "frequency of worker calls in your crontab." msgstr "Tohle zapněte, pokud Váš systém nedovoluje používání „proc_open“. To se může stát na sdíleném hostingu. Pokud je toto povoleno, bude zvýšena častost vyvolávání pracovníka v crontabu." #: src/Module/Admin/Site.php:672 msgid "Enable fastlane" msgstr "Povolit fastlane" #: src/Module/Admin/Site.php:672 msgid "" "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes" " with higher priority are blocked by processes of lower priority." msgstr "Pokud je toto povoleno, mechanismus fastlane spustí dodatečného pracovníka, pokud jsou procesy vyšší priority zablokované procesy nižší priority." #: src/Module/Admin/Site.php:673 msgid "Enable frontend worker" msgstr "Povolit frontendového pracovníka" #: src/Module/Admin/Site.php:673 #, php-format msgid "" "When enabled the Worker process is triggered when backend access is " "performed (e.g. messages being delivered). On smaller sites you might want " "to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. You should " "only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs on your " "server." msgstr "Pokud je toto povoleno, bude proces pracovníka vyvolán, pokud je proveden backendový přístup (např. když jsou doručovány zprávy). Na menších stránkách možná budete chtít pravidelně vyvolávat %s/worker přes externí úlohu cron. Tuto možnost byste měl/a zapnout pouze, pokud nemůžete na vašem serveru používat cron/plánované úlohy." #: src/Module/Admin/Site.php:675 msgid "Subscribe to relay" msgstr "Odebírat ze serveru pro přeposílání" #: src/Module/Admin/Site.php:675 msgid "" "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included " "in the search, subscribed tags and on the global community page." msgstr "Umožňuje přijímat veřejné příspěvky z přeposílacího serveru. Budou zahrnuty ve vyhledávání, odebíraných štítcích a na globální komunitní stránce." #: src/Module/Admin/Site.php:676 msgid "Relay server" msgstr "Server pro přeposílání (relay)" #: src/Module/Admin/Site.php:676 msgid "" "Address of the relay server where public posts should be send to. For " "example https://relay.diasp.org" msgstr "Adresa přeposílacího serveru, kam budou posílány veřejné příspěvky. Příklad: https://relay.diasp.org" #: src/Module/Admin/Site.php:677 msgid "Direct relay transfer" msgstr "Přímý přenos na server pro přeposílání" #: src/Module/Admin/Site.php:677 msgid "" "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers" msgstr "Umožňuje přímý přenos na ostatní servery bez použití přeposílacích serverů" #: src/Module/Admin/Site.php:678 msgid "Relay scope" msgstr "Rozsah příspěvků z přeposílacího serveru" #: src/Module/Admin/Site.php:678 msgid "" "Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be " "received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be " "received." msgstr "Může být buď „vše“ nebo „štítky“. „vše“ znamená, že budou přijaty všechny veřejné příspěvky. „štítky“ znamená, že budou přijaty pouze příspěvky s vybranými štítky." #: src/Module/Admin/Site.php:678 msgid "all" msgstr "vše" #: src/Module/Admin/Site.php:678 msgid "tags" msgstr "štítky" #: src/Module/Admin/Site.php:679 msgid "Server tags" msgstr "Serverové štítky" #: src/Module/Admin/Site.php:679 msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription." msgstr "Seznam štítků pro odběr „tags“, oddělených čárkami." #: src/Module/Admin/Site.php:680 msgid "Allow user tags" msgstr "Povolit uživatelské štítky" #: src/Module/Admin/Site.php:680 msgid "" "If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" " "subscription in addition to the \"relay_server_tags\"." msgstr "Pokud je toto povoleno, budou štítky z uložených hledání vedle odběru „relay_server_tags“ použity i pro odběr „tags“." #: src/Module/Admin/Site.php:683 msgid "Start Relocation" msgstr "Začít přemístění" #: src/Module/Admin/Summary.php:30 #, php-format msgid "" "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to " "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should" " change this! See here for a guide that may be helpful " "converting the table engines. You may also use the command php " "bin/console.php dbstructure toinnodb of your Friendica installation for" " an automatic conversion.
" msgstr "Vaše databáze stále běží s tabulkami MyISAM. Měl/a byste změnit typ datového úložiště na InnoDB. Protože Friendica bude v budoucnu používat pouze funkce pro InnoDB, měl/a byste to změnit! Zde naleznete návod, který by pro vás mohl být užitečný při konverzi úložišť. Můžete také použít příkaz php bin/console.php dbstructure toinnodb na Vaší instalaci Friendica pro automatickou konverzi.
" #: src/Module/Admin/Summary.php:38 #, php-format msgid "" "There is a new version of Friendica available for download. Your current " "version is %1$s, upstream version is %2$s" msgstr "Je dostupná ke stažení nová verze Friendica. Vaše aktuální verze je %1$s, upstreamová verze je %2$s" #: src/Module/Admin/Summary.php:47 msgid "" "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure " "update\" from the command line and have a look at the errors that might " "appear." msgstr "Aktualizace databáze selhala. Prosím, spusťte příkaz „php bin/console.php dbstructure update“ z příkazového řádku a podívejte se na chyby, které by se mohly vyskytnout." #: src/Module/Admin/Summary.php:51 msgid "" "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure " "update\" from the command line and have a look at the errors that might " "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)" msgstr "Polslední aktualizace selhala. Prosím spusťte příkaz „php bin/console.php dbstructure update“ z příkazového řádku a podívejte se na chyby, které se mohou stát. (Některé chyby mohou být v záznamvém souboru)" #: src/Module/Admin/Summary.php:56 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!" msgstr "Pracovník nebyl nikdy spuštěn. Prosím zkontrolujte strukturu Vaší databáze!" #: src/Module/Admin/Summary.php:58 #, php-format msgid "" "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please" " check your crontab settings." msgstr "Pracovník byl naposledy spuštěn v %s UTC. Toto je více než jedna hodina. Prosím zkontrolujte si nastavení crontab." #: src/Module/Admin/Summary.php:63 #, php-format msgid "" "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please " "copy config/local-sample.config.php and move your config from " ".htconfig.php. See the Config help page for " "help with the transition." msgstr "Konfigurace Friendica je nyní uložena v souboru config/local.config.php, prosím zkopírujte soubor config/local-sample.config.php a přesuňte svou konfiguraci ze souboru .htconfig.php. Pro pomoc při přechodu navštivte stránku Config v sekci nápovědy." #: src/Module/Admin/Summary.php:67 #, php-format msgid "" "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please " "copy config/local-sample.config.php and move your config from " "config/local.ini.php. See the Config help " "page for help with the transition." msgstr "Konfigurace Friendica je nyní uložena v souboru config/local.config.php, prosím zkopírujte soubor config/local-sample.config.php a přesuňte svou konfiguraci ze souboru local.config.php. Pro pomoc při přechodu navštivte stránku Config v sekci nápovědy." #: src/Module/Admin/Summary.php:73 #, php-format msgid "" "%s is not reachable on your system. This is a severe " "configuration issue that prevents server to server communication. See the installation page for help." msgstr "%s není na Vašem systému dosažitelné. Tohle je závažná chyba konfigurace, která brání komunikaci mezi servery. Pro pomoc navštivte stránku instalace." #: src/Module/Admin/Summary.php:89 #, php-format msgid "" "Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the" " system.basepath from your db to avoid differences." msgstr "system.basepath Friendica bylo aktualizováno z „%s“ na „%s“. Pro vyhnutí se rozdílům prosím odstraňte z vaší databáze system.basepath." #: src/Module/Admin/Summary.php:97 #, php-format msgid "" "Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' " "isn't used." msgstr "Aktuální system.basepath Friendica „%s“ je špatné a konfigurační soubor „%s“ se nepoužívá." #: src/Module/Admin/Summary.php:105 #, php-format msgid "" "Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file " "'%s'. Please fix your configuration." msgstr "Aktuální system.basepath „%s“ není rovno konfguračnímu souboru „%s“. Prosím opravte si svou konfiguraci." #: src/Module/Admin/Summary.php:112 msgid "Normal Account" msgstr "Normální účet" #: src/Module/Admin/Summary.php:113 msgid "Automatic Follower Account" msgstr "Účet s automatickými sledujícími" #: src/Module/Admin/Summary.php:114 msgid "Public Forum Account" msgstr "Účet veřejného fóra" #: src/Module/Admin/Summary.php:115 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "Účet s automatickými přáteli" #: src/Module/Admin/Summary.php:116 msgid "Blog Account" msgstr "Blogovací účet" #: src/Module/Admin/Summary.php:117 msgid "Private Forum Account" msgstr "Účet soukromého fóra" #: src/Module/Admin/Summary.php:141 msgid "Message queues" msgstr "Fronty zpráv" #: src/Module/Admin/Summary.php:147 msgid "Server Settings" msgstr "Nastavení serveru" #: src/Module/Admin/Summary.php:161 msgid "Summary" msgstr "Shrnutí" #: src/Module/Admin/Summary.php:163 msgid "Registered users" msgstr "Registrovaní uživatelé" #: src/Module/Admin/Summary.php:165 msgid "Pending registrations" msgstr "Čekající registrace" #: src/Module/Admin/Summary.php:166 msgid "Version" msgstr "Verze" #: src/Module/Admin/Summary.php:170 msgid "Active addons" msgstr "Aktivní doplňky" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:32 src/Module/Admin/Themes/Embed.php:46 msgid "Theme settings updated." msgstr "Nastavení motivu bylo aktualizováno." #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:71 src/Module/Admin/Themes/Index.php:47 #, php-format msgid "Theme %s disabled." msgstr "Motiv %s zakázán." #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:73 src/Module/Admin/Themes/Index.php:49 #, php-format msgid "Theme %s successfully enabled." msgstr "Motiv %s úspěšně povolen." #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:75 src/Module/Admin/Themes/Index.php:51 #, php-format msgid "Theme %s failed to install." msgstr "Instalace motivu %s selhala." #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:97 msgid "Screenshot" msgstr "Snímek obrazovky" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:105 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:94 src/Module/BaseAdminModule.php:83 msgid "Themes" msgstr "Motivy" #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:67 msgid "Unknown theme." msgstr "Neznámý motiv." #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:96 msgid "Reload active themes" msgstr "Znovu načíst aktivní motivy" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:101 #, php-format msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s" msgstr "V systému nebyly nalezeny žádné motivy. Měly by být uloženy v %1$s" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:102 msgid "[Experimental]" msgstr "[Experimentální]" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:103 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Nepodporováno]" #: src/Module/Admin/Tos.php:30 msgid "The Terms of Service settings have been updated." msgstr "Nastavení Podmínek používání byla aktualizována." #: src/Module/Admin/Tos.php:44 msgid "Display Terms of Service" msgstr "Zobrazit Podmínky používání" #: src/Module/Admin/Tos.php:44 msgid "" "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms " "will be added to the registration form and the general information page." msgstr "Povolí stránku Podmínky používání. Pokud je toto povoleno, bude na formulář pro registrací a stránku s obecnými informacemi přidán odkaz k podmínkám." #: src/Module/Admin/Tos.php:45 msgid "Display Privacy Statement" msgstr "Zobrazit Prohlášení o soukromí" #: src/Module/Admin/Tos.php:45 #, php-format msgid "" "Show some informations regarding the needed information to operate the node " "according e.g. to EU-GDPR." msgstr "Ukázat některé informace ohledně potřebných informací k provozování serveru podle například Obecného nařízení o ochraně osobních údajů EU (GDPR)" #: src/Module/Admin/Tos.php:46 msgid "Privacy Statement Preview" msgstr "Náhled Prohlášení o soukromí" #: src/Module/Admin/Tos.php:48 msgid "The Terms of Service" msgstr "Podmínky používání" #: src/Module/Admin/Tos.php:48 msgid "" "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers " "of sections should be [h2] and below." msgstr "Zde zadejte podmínky používání vašeho serveru. Můžete používat BBCode. Záhlaví sekcí by měly být označeny [h2] a níže." #: src/Module/Admin/Users.php:48 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you." msgstr "\n\t\t\tVážený/á %1$s,\n\t\t\t\tadministrátor %2$s pro Vás vytvořil uživatelský účet." #: src/Module/Admin/Users.php:51 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\t\tin.\n" "\n" "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\t\tthan that.\n" "\n" "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n" "\n" "\t\t\tThank you and welcome to %4$s." msgstr "\n\t\t\tZde jsou vaše přihlašovací detaily:\n\n\t\t\tAdresa stránky:\t\t%1$s\n\t\t\tPřihlašovací jméno:\t%2$s\n\t\t\tHeslo:\t\t\t%3$s\n\n\t\t\tSvé heslo si po přihlášení můžete změnit na stránce „Nastavení“ vašeho\n\t\t\túčtu.\n\n\t\t\tProsím, prohlédněte si na chvilku ostatní nastavení účtu na této stránce.\n\n\t\t\tMožná byste si také přál/a přidat pár základních informací na svůj výchozí\n\t\t\tprofil (na stránce „Profily“) aby vás další lidé mohli snadno najít.\n\t\t\tDoporučujeme nastavit si Vaše celé jméno, přidat profilovou fotku,\n\t\t\tpřidat pár „klíčových slov“ k profilu (velmi užitečné při získávání nových\n\t\t\tpřátel) - a možná v jaké zemi žijete; pokud nechcete být konkrétnější.\n\n\t\t\tZcela respektujeme vaše právo na soukromí a žádnou z těchto položek\n\t\t\tnení potřeba vyplňovat. Pokud jste zde nový/á a nikoho zde neznáte, mohou vám\n\t\t\tpomoci si získat nové a zajímavé přátele.\n\t\t\tPokud byste si někdy přál/a smazat účet, můžete tak učinit na stránce\n\t\t\t%1$s/removeme.\n\n\t\t\tDěkujeme vám a vítáme vás na %4$s." #: src/Module/Admin/Users.php:96 #, php-format msgid "%s user blocked" msgid_plural "%s users blocked" msgstr[0] "%s uživatel blokován" msgstr[1] "%s uživatelé blokování" msgstr[2] "%s uživatele blokováno" msgstr[3] "%s uživatelů blokováno" #: src/Module/Admin/Users.php:102 #, php-format msgid "%s user unblocked" msgid_plural "%s users unblocked" msgstr[0] "%s uživatel odblokován" msgstr[1] "%s uživatelé odblokováni" msgstr[2] "%s uživatele odblokováno" msgstr[3] "%s uživatelů odblokováno" #: src/Module/Admin/Users.php:110 src/Module/Admin/Users.php:160 msgid "You can't remove yourself" msgstr "Nemůžete odstranit sebe sama" #: src/Module/Admin/Users.php:114 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s uživatel smazán" msgstr[1] "%s uživatelů smazáno" msgstr[2] "%s uživatele smazáno" msgstr[3] "%s uživatelů smazáno" #: src/Module/Admin/Users.php:158 #, php-format msgid "User \"%s\" deleted" msgstr "Uživatel „%s“ smazán" #: src/Module/Admin/Users.php:167 #, php-format msgid "User \"%s\" blocked" msgstr "Uživatel „%s“ zablokován" #: src/Module/Admin/Users.php:173 #, php-format msgid "User \"%s\" unblocked" msgstr "Uživatel „%s“ odblokován" #: src/Module/Admin/Users.php:226 msgid "Private Forum" msgstr "Soukromé fórum" #: src/Module/Admin/Users.php:233 msgid "Relay" msgstr "Přeposílací server" #: src/Module/Admin/Users.php:272 src/Module/Admin/Users.php:297 msgid "Register date" msgstr "Datum registrace" #: src/Module/Admin/Users.php:272 src/Module/Admin/Users.php:297 msgid "Last login" msgstr "Datum posledního přihlášení" #: src/Module/Admin/Users.php:272 src/Module/Admin/Users.php:297 msgid "Last item" msgstr "Poslední položka" #: src/Module/Admin/Users.php:272 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/Module/Admin/Users.php:279 msgid "Add User" msgstr "Přidat uživatele" #: src/Module/Admin/Users.php:281 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Registrace uživatelů čekající na potvrzení" #: src/Module/Admin/Users.php:282 msgid "User waiting for permanent deletion" msgstr "Uživatel čekající na trvalé smazání" #: src/Module/Admin/Users.php:283 msgid "Request date" msgstr "Datum požadavku" #: src/Module/Admin/Users.php:284 msgid "No registrations." msgstr "Žádné registrace." #: src/Module/Admin/Users.php:285 msgid "Note from the user" msgstr "Poznámka od uživatele" #: src/Module/Admin/Users.php:287 msgid "Deny" msgstr "Odmítnout" #: src/Module/Admin/Users.php:290 msgid "User blocked" msgstr "Uživatel zablokován" #: src/Module/Admin/Users.php:292 msgid "Site admin" msgstr "Administrátor webu" #: src/Module/Admin/Users.php:293 msgid "Account expired" msgstr "Účtu vypršela platnost" #: src/Module/Admin/Users.php:296 msgid "New User" msgstr "Nový uživatel" #: src/Module/Admin/Users.php:297 msgid "Permanent deletion" msgstr "Trvalé smazání" #: src/Module/Admin/Users.php:302 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Vybraní uživatelé budou smazáni!\\n\\n Vše, co tito uživatelé na těchto stránkách vytvořili, bude trvale odstraněno!\\n\\nOpravdu chcete pokračovat?" #: src/Module/Admin/Users.php:303 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Uživatel {0} bude smazán!\\n\\n Vše, co tento uživatel na těchto stránkách vytvořil, bude trvale odstraněno!\\n\\n Opravdu chcete pokračovat?" #: src/Module/Admin/Users.php:313 msgid "Name of the new user." msgstr "Jméno nového uživatele." #: src/Module/Admin/Users.php:314 msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" #: src/Module/Admin/Users.php:314 msgid "Nickname of the new user." msgstr "Přezdívka nového uživatele." #: src/Module/Admin/Users.php:315 msgid "Email address of the new user." msgstr "Emailová adresa nového uživatele." #: src/Module/AllFriends.php:55 msgid "No friends to display." msgstr "Žádní přátelé k zobrazení" #: src/Module/Apps.php:29 msgid "No installed applications." msgstr "Žádné nainstalované aplikace." #: src/Module/Apps.php:34 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" #: src/Module/Attach.php:36 src/Module/Attach.php:48 msgid "Item was not found." msgstr "Položka nebyla nalezena." #: src/Module/Babel.php:31 msgid "Source input" msgstr "Zdrojový vstup" #: src/Module/Babel.php:37 msgid "BBCode::toPlaintext" msgstr "BBCode::toPlaintext" #: src/Module/Babel.php:43 msgid "BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "BBCode::convert (hrubé HTML)" #: src/Module/Babel.php:48 msgid "BBCode::convert" msgstr "BBCode::convert" #: src/Module/Babel.php:54 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode" msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode" #: src/Module/Babel.php:60 msgid "BBCode::toMarkdown" msgstr "BBCode::toMarkdown" #: src/Module/Babel.php:66 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert" #: src/Module/Babel.php:72 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode" #: src/Module/Babel.php:78 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode" #: src/Module/Babel.php:89 msgid "Item Body" msgstr "Tělo položky" #: src/Module/Babel.php:93 msgid "Item Tags" msgstr "Štítky položky" #: src/Module/Babel.php:100 msgid "Source input (Diaspora format)" msgstr "Zdrojový vstup (formát Diaspora)" #: src/Module/Babel.php:106 msgid "Markdown::convert (raw HTML)" msgstr "Markdown::convert (hrubé HTML)" #: src/Module/Babel.php:111 msgid "Markdown::convert" msgstr "Markdown::convert" #: src/Module/Babel.php:117 msgid "Markdown::toBBCode" msgstr "Markdown::toBBCode" #: src/Module/Babel.php:124 msgid "Raw HTML input" msgstr "Hrubý HTML vstup" #: src/Module/Babel.php:129 msgid "HTML Input" msgstr "HTML vstup" #: src/Module/Babel.php:135 msgid "HTML::toBBCode" msgstr "HTML::toBBCode" #: src/Module/Babel.php:141 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert" msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert" #: src/Module/Babel.php:146 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (hrubé HTML)" #: src/Module/Babel.php:152 msgid "HTML::toMarkdown" msgstr "HTML::toMarkdown" #: src/Module/Babel.php:158 msgid "HTML::toPlaintext" msgstr "HTML::toPlaintext" #: src/Module/Babel.php:166 msgid "Source text" msgstr "Zdrojový text" #: src/Module/Babel.php:167 msgid "BBCode" msgstr "BBCode" #: src/Module/Babel.php:168 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: src/Module/Babel.php:169 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: src/Module/BaseAdminModule.php:76 msgid "Overview" msgstr "Přehled" #: src/Module/BaseAdminModule.php:79 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurace" #: src/Module/BaseAdminModule.php:87 msgid "Database" msgstr "Databáze" #: src/Module/BaseAdminModule.php:88 msgid "DB updates" msgstr "Aktualizace databáze" #: src/Module/BaseAdminModule.php:89 msgid "Inspect Deferred Workers" msgstr "Prozkoumat odložené pracovníky" #: src/Module/BaseAdminModule.php:90 msgid "Inspect worker Queue" msgstr "Prozkoumat frontu pro pracovníka" #: src/Module/BaseAdminModule.php:92 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" #: src/Module/BaseAdminModule.php:93 msgid "Contact Blocklist" msgstr "Blokované kontakty" #: src/Module/BaseAdminModule.php:101 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnostika" #: src/Module/BaseAdminModule.php:102 msgid "PHP Info" msgstr "Info o PHP" #: src/Module/BaseAdminModule.php:103 msgid "probe address" msgstr "vyzkoušet adresu" #: src/Module/BaseAdminModule.php:104 msgid "check webfinger" msgstr "vyzkoušet webfinger" #: src/Module/BaseAdminModule.php:105 msgid "Item Source" msgstr "Zdroj položky" #: src/Module/BaseAdminModule.php:106 msgid "Babel" msgstr "Babel" #: src/Module/BaseAdminModule.php:115 msgid "Addon Features" msgstr "Vlastnosti doplňků" #: src/Module/BaseAdminModule.php:116 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Registrace uživatelů čekající na potvrzení" #: src/Module/Bookmarklet.php:35 msgid "This page is missing a url parameter." msgstr "Této stránce chybí parametr url." #: src/Module/Bookmarklet.php:57 msgid "The post was created" msgstr "Příspěvek byl vytvořen" #: src/Module/Contact.php:166 #, php-format msgid "%d contact edited." msgid_plural "%d contacts edited." msgstr[0] "%d kontakt upraven" msgstr[1] "%d kontakty upraveny" msgstr[2] "%d kontaktu upraveno" msgstr[3] "%d kontaktů upraveno" #: src/Module/Contact.php:193 src/Module/Contact.php:377 msgid "Could not access contact record." msgstr "Nelze získat přístup k záznamu kontaktu." #: src/Module/Contact.php:203 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Nelze nalézt vybraný profil." #: src/Module/Contact.php:235 msgid "Contact updated." msgstr "Kontakt aktualizován." #: src/Module/Contact.php:398 msgid "Contact has been blocked" msgstr "Kontakt byl zablokován" #: src/Module/Contact.php:398 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "Kontakt byl odblokován" #: src/Module/Contact.php:408 msgid "Contact has been ignored" msgstr "Kontakt bude ignorován" #: src/Module/Contact.php:408 msgid "Contact has been unignored" msgstr "Kontakt přestal být ignorován" #: src/Module/Contact.php:418 msgid "Contact has been archived" msgstr "Kontakt byl archivován" #: src/Module/Contact.php:418 msgid "Contact has been unarchived" msgstr "Kontakt byl vrácen z archivu." #: src/Module/Contact.php:442 msgid "Drop contact" msgstr "Zrušit kontakt" #: src/Module/Contact.php:445 src/Module/Contact.php:823 msgid "Do you really want to delete this contact?" msgstr "Opravdu chcete smazat tento kontakt?" #: src/Module/Contact.php:459 msgid "Contact has been removed." msgstr "Kontakt byl odstraněn." #: src/Module/Contact.php:489 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "Jste vzájemní přátelé s uživatelem %s" #: src/Module/Contact.php:494 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "Sdílíte s uživatelem %s" #: src/Module/Contact.php:499 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "%s s vámi sdílí" #: src/Module/Contact.php:523 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "Soukromá komunikace není dostupná pro tento kontakt." #: src/Module/Contact.php:525 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: src/Module/Contact.php:528 msgid "(Update was successful)" msgstr "(Aktualizace byla úspěšná)" #: src/Module/Contact.php:528 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(Aktualizace nebyla úspěšná)" #: src/Module/Contact.php:530 src/Module/Contact.php:1061 msgid "Suggest friends" msgstr "Navrhnout přátele" #: src/Module/Contact.php:534 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "Typ sítě: %s" #: src/Module/Contact.php:539 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "Komunikace s tímto kontaktem byla ztracena!" #: src/Module/Contact.php:545 msgid "Fetch further information for feeds" msgstr "Načíst další informace pro kanál" #: src/Module/Contact.php:547 msgid "" "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed " "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords " "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags." msgstr "Načíst informace jako obrázky náhledu, nadpis a popisek z položky kanálu. Toto můžete aktivovat, pokud kanál neobsahuje moc textu. Klíčová slova jsou vzata z hlavičky meta v položce kanálu a jsou zveřejněna jako hashtagy." #: src/Module/Contact.php:550 msgid "Fetch information" msgstr "Načíst informace" #: src/Module/Contact.php:551 msgid "Fetch keywords" msgstr "Načíst klíčová slova" #: src/Module/Contact.php:552 msgid "Fetch information and keywords" msgstr "Načíst informace a klíčová slova" #: src/Module/Contact.php:584 msgid "Profile Visibility" msgstr "Viditelnost profilu" #: src/Module/Contact.php:585 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Kontaktní informace / poznámky" #: src/Module/Contact.php:586 msgid "Contact Settings" msgstr "Nastavení kontaktů" #: src/Module/Contact.php:595 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: src/Module/Contact.php:599 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Vyberte prosím profil, který chcete zobrazit %s při zabezpečeném prohlížení vašeho profilu." #: src/Module/Contact.php:601 msgid "Their personal note" msgstr "Jejich osobní poznámka" #: src/Module/Contact.php:603 msgid "Edit contact notes" msgstr "Upravit poznámky kontaktu" #: src/Module/Contact.php:607 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Blokovat / Odblokovat kontakt" #: src/Module/Contact.php:608 msgid "Ignore contact" msgstr "Ignorovat kontakt" #: src/Module/Contact.php:609 msgid "Repair URL settings" msgstr "Opravit nastavení adresy URL " #: src/Module/Contact.php:610 msgid "View conversations" msgstr "Zobrazit konverzace" #: src/Module/Contact.php:615 msgid "Last update:" msgstr "Poslední aktualizace:" #: src/Module/Contact.php:617 msgid "Update public posts" msgstr "Aktualizovat veřejné příspěvky" #: src/Module/Contact.php:619 src/Module/Contact.php:1071 msgid "Update now" msgstr "Aktualizovat" #: src/Module/Contact.php:625 src/Module/Contact.php:828 #: src/Module/Contact.php:1088 msgid "Unignore" msgstr "Přestat ignorovat" #: src/Module/Contact.php:629 msgid "Currently blocked" msgstr "V současnosti zablokováno" #: src/Module/Contact.php:630 msgid "Currently ignored" msgstr "V současnosti ignorováno" #: src/Module/Contact.php:631 msgid "Currently archived" msgstr "Aktuálně archivován" #: src/Module/Contact.php:632 msgid "Awaiting connection acknowledge" msgstr "Čekám na potrvzení spojení" #: src/Module/Contact.php:633 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "Odpovědi/oblíbení na vaše veřejné příspěvky mohou být stále viditelné" #: src/Module/Contact.php:634 msgid "Notification for new posts" msgstr "Oznámení o nových příspěvcích" #: src/Module/Contact.php:634 msgid "Send a notification of every new post of this contact" msgstr "Posílat oznámení o každém novém příspěvku tohoto kontaktu" #: src/Module/Contact.php:636 msgid "Blacklisted keywords" msgstr "Zakázaná klíčová slova" #: src/Module/Contact.php:636 msgid "" "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, " "when \"Fetch information and keywords\" is selected" msgstr "Seznam klíčových slov, které by neměly být převáděna na hashtagy, když je zvoleno „Načíst informace a klíčová slova“. Oddělujte čárkami" #: src/Module/Contact.php:653 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:100 msgid "Actions" msgstr "Akce" #: src/Module/Contact.php:700 msgid "Suggestions" msgstr "Návrhy" #: src/Module/Contact.php:703 msgid "Suggest potential friends" msgstr "Navrhnout potenciální přátele" #: src/Module/Contact.php:708 src/Module/Group.php:287 msgid "All Contacts" msgstr "Všechny kontakty" #: src/Module/Contact.php:711 msgid "Show all contacts" msgstr "Zobrazit všechny kontakty" #: src/Module/Contact.php:716 msgid "Unblocked" msgstr "Neblokované" #: src/Module/Contact.php:719 msgid "Only show unblocked contacts" msgstr "Zobrazit pouze neblokované kontakty" #: src/Module/Contact.php:724 msgid "Blocked" msgstr "Blokované" #: src/Module/Contact.php:727 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "Zobrazit pouze blokované kontakty" #: src/Module/Contact.php:732 msgid "Ignored" msgstr "Ignorované" #: src/Module/Contact.php:735 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "Zobrazit pouze ignorované kontakty" #: src/Module/Contact.php:740 msgid "Archived" msgstr "Archivované" #: src/Module/Contact.php:743 msgid "Only show archived contacts" msgstr "Zobrazit pouze archivované kontakty" #: src/Module/Contact.php:748 msgid "Hidden" msgstr "Skryté" #: src/Module/Contact.php:751 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "Zobrazit pouze skryté kontakty" #: src/Module/Contact.php:759 msgid "Organize your contact groups" msgstr "Organizovat vaše skupiny kontaktů" #: src/Module/Contact.php:818 msgid "Search your contacts" msgstr "Prohledat vaše kontakty" #: src/Module/Contact.php:829 src/Module/Contact.php:1097 msgid "Archive" msgstr "Archivovat" #: src/Module/Contact.php:829 src/Module/Contact.php:1097 msgid "Unarchive" msgstr "Vrátit z archivu" #: src/Module/Contact.php:832 msgid "Batch Actions" msgstr "Souhrnné akce" #: src/Module/Contact.php:859 msgid "Conversations started by this contact" msgstr "Konverzace, které tento kontakt začal" #: src/Module/Contact.php:864 msgid "Posts and Comments" msgstr "Příspěvky a komentáře" #: src/Module/Contact.php:887 msgid "View all contacts" msgstr "Zobrazit všechny kontakty" #: src/Module/Contact.php:898 msgid "View all common friends" msgstr "Zobrazit všechny společné přátele" #: src/Module/Contact.php:908 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "Pokročilé nastavení kontaktu" #: src/Module/Contact.php:994 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Vzájemné přátelství" #: src/Module/Contact.php:999 msgid "is a fan of yours" msgstr "je váš fanoušek" #: src/Module/Contact.php:1004 msgid "you are a fan of" msgstr "jste fanouškem" #: src/Module/Contact.php:1028 msgid "Edit contact" msgstr "Upravit kontakt" #: src/Module/Contact.php:1082 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "Přepínat stav Blokováno" #: src/Module/Contact.php:1090 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "Přepínat stav Ignorováno" #: src/Module/Contact.php:1099 msgid "Toggle Archive status" msgstr "Přepínat stav Archivováno" #: src/Module/Contact.php:1107 msgid "Delete contact" msgstr "Odstranit kontakt" #: src/Module/Credits.php:25 msgid "Credits" msgstr "Poděkování" #: src/Module/Credits.php:26 msgid "" "Friendica is a community project, that would not be possible without the " "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the " "code or the translation of Friendica. Thank you all!" msgstr "Friendica je komunitní projekt, který by nebyl možný bez pomoci mnoha lidí. Zde je seznam těch, kteří přispěli ke kódu nebo k překladu Friendica. Děkujeme všem!" #: src/Module/Directory.php:66 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Žádné záznamy (některé položky mohou být skryty)." #: src/Module/Directory.php:85 msgid "Find on this site" msgstr "Najít na tomto webu" #: src/Module/Directory.php:87 msgid "Results for:" msgstr "Výsledky pro:" #: src/Module/Directory.php:89 msgid "Site Directory" msgstr "Adresář serveru" #: src/Module/Feedtest.php:20 src/Module/Filer/SaveTag.php:20 msgid "You must be logged in to use this module" msgstr "Pro používání tohoto modulu musíte být přihlášen/a" #: src/Module/Feedtest.php:49 msgid "Source URL" msgstr "Zdrojová adresa URL" #: src/Module/Filer/SaveTag.php:39 #, php-format msgid "Filetag %s saved to item" msgstr "Filetag %s uložen k předmětu" #: src/Module/Filer/SaveTag.php:49 msgid "- select -" msgstr "- vyberte -" #: src/Module/FollowConfirm.php:37 msgid "No given contact." msgstr "Žádný daný kontakt." #: src/Module/Friendica.php:40 msgid "Installed addons/apps:" msgstr "Nainstalované doplňky/aplikace:" #: src/Module/Friendica.php:45 msgid "No installed addons/apps" msgstr "Žádne nainstalované doplňky/aplikace" #: src/Module/Friendica.php:50 #, php-format msgid "Read about the Terms of Service of this node." msgstr "Přečtěte si o Podmínkách používání tohoto serveru." #: src/Module/Friendica.php:57 msgid "On this server the following remote servers are blocked." msgstr "Na tomto serveru jsou zablokovány následující vzdálené servery." #: src/Module/Friendica.php:75 #, php-format msgid "" "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The " "database version is %s, the post update version is %s." msgstr "Tohle je Friendica, verze %s, běžící na webové adrese %s. Verze databáze je %s, verze post update je %s." #: src/Module/Friendica.php:80 msgid "" "Please visit Friendi.ca to learn more " "about the Friendica project." msgstr "Pro více informací o projektu Friendica, prosím, navštivte stránku Friendi.ca" #: src/Module/Friendica.php:81 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Pro hlášení chyb a námětů na změny prosím navštivte" #: src/Module/Friendica.php:81 msgid "the bugtracker at github" msgstr "sledování chyb na GitHubu" #: src/Module/Friendica.php:82 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca" msgstr "Návrhy, pochvaly atd. prosím posílejte na adresu „info“ zavináč „friendi“-tečka-„ca“" #: src/Module/Group.php:42 msgid "Group created." msgstr "Skupina vytvořena." #: src/Module/Group.php:48 msgid "Could not create group." msgstr "Nelze vytvořit skupinu." #: src/Module/Group.php:59 src/Module/Group.php:207 src/Module/Group.php:233 msgid "Group not found." msgstr "Skupina nenalezena." #: src/Module/Group.php:65 msgid "Group name changed." msgstr "Název skupiny byl změněn." #: src/Module/Group.php:87 msgid "Unknown group." msgstr "Neznámá skupina." #: src/Module/Group.php:96 msgid "Contact is unavailable." msgstr "Kontakt je nedostupný." #: src/Module/Group.php:100 msgid "Contact is deleted." msgstr "Knotakt je smazán." #: src/Module/Group.php:106 msgid "Contact is blocked, unable to add it to a group." msgstr "Kontakt je blokován, nelze jej přidat ke skupině." #: src/Module/Group.php:110 msgid "Unable to add the contact to the group." msgstr "Nelze přidat kontakt ke skupině." #: src/Module/Group.php:112 msgid "Contact successfully added to group." msgstr "Kontakt úspěšně přidán ke skupině." #: src/Module/Group.php:116 msgid "Unable to remove the contact from the group." msgstr "Nelze odstranit kontakt ze skupiny." #: src/Module/Group.php:118 msgid "Contact successfully removed from group." msgstr "Kontakt úspěšně odstraněn ze skupiny." #: src/Module/Group.php:121 msgid "Unknown group command." msgstr "Neznámý skupinový příkaz." #: src/Module/Group.php:124 msgid "Bad request." msgstr "Špatný požadavek." #: src/Module/Group.php:163 msgid "Save Group" msgstr "Uložit skupinu" #: src/Module/Group.php:164 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: src/Module/Group.php:170 msgid "Create a group of contacts/friends." msgstr "Vytvořit skupinu kontaktů/přátel." #: src/Module/Group.php:212 msgid "Group removed." msgstr "Skupina odstraněna. " #: src/Module/Group.php:214 msgid "Unable to remove group." msgstr "Nelze odstranit skupinu." #: src/Module/Group.php:265 msgid "Delete Group" msgstr "Odstranit skupinu" #: src/Module/Group.php:275 msgid "Edit Group Name" msgstr "Upravit název skupiny" #: src/Module/Group.php:285 msgid "Members" msgstr "Členové" #: src/Module/Group.php:301 msgid "Remove contact from group" msgstr "Odebrat kontakt ze skupiny" #: src/Module/Group.php:335 msgid "Add contact to group" msgstr "Přidat kontakt ke skupině" #: src/Module/Help.php:43 msgid "Help:" msgstr "Nápověda:" #: src/Module/Home.php:42 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Vítejte na %s" #: src/Module/Install.php:158 msgid "Friendica Communications Server - Setup" msgstr "Komunikační server Friendica - Nastavení" #: src/Module/Install.php:169 msgid "System check" msgstr "Zkouška systému" #: src/Module/Install.php:174 msgid "Check again" msgstr "Vyzkoušet znovu" #: src/Module/Install.php:189 msgid "Base settings" msgstr "Základní nastavení" #: src/Module/Install.php:196 msgid "Host name" msgstr "Jméno hostitele (host name)" #: src/Module/Install.php:198 msgid "" "Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, " "otherweise leave it as is." msgstr "Toto pole přepište, pokud určený název hostitele není správný, jinak to nechte tak, jak to je." #: src/Module/Install.php:201 msgid "Base path to installation" msgstr "Základní cesta k instalaci" #: src/Module/Install.php:203 msgid "" "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the" " correct path here. This setting should only be set if you are using a " "restricted system and symbolic links to your webroot." msgstr "Pokud systém nemůže detekovat správnou cestu k Vaší instalaci, zde zadejte jinou cestu. Toto nastavení by mělo být nastaveno pouze, pokud používáte omezený systém a symbolické odkazy ke kořenové složce webu." #: src/Module/Install.php:206 msgid "Sub path of the URL" msgstr "Podcesta URL" #: src/Module/Install.php:208 msgid "" "Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, " "otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is" " at the base URL without sub path." msgstr "Toto pole přepište, pokud určení podcesty není správné, jinak to nechte tak, jak to je. Pokud tohle necháte prázdné, znamená to, že se instalace nachází v základním URL bez podcesty." #: src/Module/Install.php:219 msgid "Database connection" msgstr "Databázové spojení" #: src/Module/Install.php:220 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Pro instalaci Friendica potřebujeme znát připojení k vaší databázi." #: src/Module/Install.php:221 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Pokud máte otázky k následujícím nastavením, obraťte se na svého poskytovatele hostingu nebo administrátora serveru." #: src/Module/Install.php:222 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Databáze, kterou uvedete níže, by již měla existovat. Pokud to tak není, prosíme, vytvořte ji před pokračováním." #: src/Module/Install.php:229 msgid "Database Server Name" msgstr "Jméno databázového serveru" #: src/Module/Install.php:234 msgid "Database Login Name" msgstr "Přihlašovací jméno k databázi" #: src/Module/Install.php:240 msgid "Database Login Password" msgstr "Heslo k databázovému účtu " #: src/Module/Install.php:242 msgid "For security reasons the password must not be empty" msgstr "Z bezpečnostních důvodů nesmí být heslo prázdné." #: src/Module/Install.php:245 msgid "Database Name" msgstr "Jméno databáze" #: src/Module/Install.php:249 src/Module/Install.php:278 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Prosím, vyberte výchozí časové pásmo pro váš server" #: src/Module/Install.php:263 msgid "Site settings" msgstr "Nastavení webu" #: src/Module/Install.php:273 msgid "Site administrator email address" msgstr "E-mailová adresa administrátora webu" #: src/Module/Install.php:275 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Vaše e-mailová adresa účtu se musí s touto shodovat, aby bylo možné využívat administrační panel ve webovém rozhraní." #: src/Module/Install.php:282 msgid "System Language:" msgstr "Systémový jazyk" #: src/Module/Install.php:284 msgid "" "Set the default language for your Friendica installation interface and to " "send emails." msgstr "Nastavte si výchozí jazyk pro vaše instalační rozhraní Friendica a pro odesílání e-mailů." #: src/Module/Install.php:296 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "Databáze vašeho serveru Friendica byla nainstalována." #: src/Module/Install.php:304 msgid "Installation finished" msgstr "Instalace dokončena" #: src/Module/Install.php:326 msgid "

What next

" msgstr "

Co dál

" #: src/Module/Install.php:327 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "worker." msgstr "DŮLEŽITÉ: Budete si muset [manuálně] nastavit naplánovaný úkol pro pracovníka." #: src/Module/Install.php:330 #, php-format msgid "" "Go to your new Friendica node registration page " "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as" " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel." msgstr "Přejděte k registrační stránce vašeho nového serveru Friendica a zaregistrujte se jako nový uživatel. Nezapomeňte použít stejný e-mail, který jste zadal/a jako administrátorský e-mail. To vám umožní navštívit panel pro administraci stránky." #: src/Module/Invite.php:37 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Celkový limit pozvánek byl překročen" #: src/Module/Invite.php:60 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s : není platná e-mailová adresa." #: src/Module/Invite.php:87 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "Prosím přidejte se k nám na Friendica" #: src/Module/Invite.php:96 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Limit pozvánek byl překročen. Prosím kontaktujte administrátora vaší stránky." #: src/Module/Invite.php:100 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s : Doručení zprávy se nezdařilo." #: src/Module/Invite.php:104 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d zpráva odeslána." msgstr[1] "%d zprávy odeslány." msgstr[2] "%d zprávy odesláno." msgstr[3] "%d zpráv odesláno." #: src/Module/Invite.php:122 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Nemáte k dispozici žádné další pozvánky" #: src/Module/Invite.php:129 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "Navštiv %s pro seznam veřejných serverů, na kterých se můžeš přidat. Členové Friendica na jiných serverech se mohou spojit mezi sebou, jakožto i se členy mnoha dalších sociálních sítí." #: src/Module/Invite.php:131 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "K přijetí této pozvánky prosím navštivte a registrujte se na %s nebo na kterémkoliv jiném veřejném serveru Friendica." #: src/Module/Invite.php:132 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "Stránky Friendica jsou navzájem propojené a vytváří tak obrovský sociální web s dúrazem na soukromí, kterou vlastní a kontrojují její členové, Mohou se také připojit k mnoha tradičním socilním sítím. Navštivte %s pro seznam alternativních serverů Friendica, ke kterým se můžete přidat." #: src/Module/Invite.php:136 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "Omlouváme se. Systém nyní není nastaven tak, aby se připojil k ostatním veřejným serverům nebo umožnil pozvat nové členy." #: src/Module/Invite.php:139 msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks." msgstr "Stránky Friendica jsou navzájem propojené a vytváří tak obrovský sociální web s dúrazem na soukromí, kterou vlastní a kontrolují její členové. Mohou se také připojit k mnoha tradičním sociálním sítím." #: src/Module/Invite.php:138 #, php-format msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s." msgstr "Pokud chcete tuto pozvánku přijmout, prosím navštivte %s a registrujte se tam." #: src/Module/Invite.php:146 msgid "Send invitations" msgstr "Poslat pozvánky" #: src/Module/Invite.php:147 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Zadejte e-mailové adresy, jednu na řádek:" #: src/Module/Invite.php:151 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "Jsi srdečně pozván/a se připojit ke mně a k mým blízkým přátelům na Friendica - a pomoci nám vytvořit lepší sociální web." #: src/Module/Invite.php:153 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Budeš muset zadat tento pozvánkový kód: $invite_code" #: src/Module/Invite.php:153 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "Jakmile se zaregistruješ, prosím spoj se se mnou přes mou profilovu stránku na:" #: src/Module/Invite.php:155 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendi.ca" msgstr "Pro více informací o projektu Friendica a proč si myslím, že je důležitý, prosím navštiv http://friendi.ca" #: src/Module/Localtime.php:30 msgid "Time Conversion" msgstr "Časový převod" #: src/Module/Localtime.php:31 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "Friendica poskytuje tuto službu ke sdílení událostí s ostatními sítěmi a přáteli v neznámých časových pásmech" #: src/Module/Localtime.php:32 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "UTC čas: %s" #: src/Module/Localtime.php:35 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "Aktuální časové pásmo: %s" #: src/Module/Localtime.php:39 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "Převedený místní čas : %s" #: src/Module/Localtime.php:43 msgid "Please select your timezone:" msgstr "Prosím, vyberte své časové pásmo:" #: src/Module/Login.php:295 msgid "Create a New Account" msgstr "Vytvořit nový účet" #: src/Module/Login.php:328 msgid "Password: " msgstr "Heslo: " #: src/Module/Login.php:329 msgid "Remember me" msgstr "Pamatovat si mě" #: src/Module/Login.php:332 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "Nebo se přihlaste pomocí OpenID: " #: src/Module/Login.php:338 msgid "Forgot your password?" msgstr "Zapomněl/a jste heslo?" #: src/Module/Login.php:341 msgid "Website Terms of Service" msgstr "Podmínky používání stránky" #: src/Module/Login.php:342 msgid "terms of service" msgstr "podmínky používání" #: src/Module/Login.php:344 msgid "Website Privacy Policy" msgstr "Zásady soukromí serveru" #: src/Module/Login.php:345 msgid "privacy policy" msgstr "zásady soukromí" #: src/Module/Logout.php:27 msgid "Logged out." msgstr "Odhlášen." #: src/Module/Maintenance.php:29 msgid "System down for maintenance" msgstr "Systém vypnut z důvodů údržby" #: src/Module/PageNotFound.php:13 msgid "Page not found." msgstr "Stránka nenalezena" #: src/Module/Photo.php:87 #, php-format msgid "Invalid photo with id %s." msgstr "Neplatná fotka s ID %s." #: src/Module/Profile.php:110 src/Module/Profile.php:113 #: src/Protocol/OStatus.php:1302 #, php-format msgid "%s's timeline" msgstr "Časová osa uživatele %s" #: src/Module/Profile.php:111 src/Protocol/OStatus.php:1306 #, php-format msgid "%s's posts" msgstr "Příspěvky uživatele %s" #: src/Module/Profile.php:112 src/Protocol/OStatus.php:1309 #, php-format msgid "%s's comments" msgstr "Komentáře uživatele %s" #: src/Module/Register.php:83 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking \"Register\"." msgstr "Tento formulář můžete (volitelně) vyplnit s pomocí OpenID tím, že vyplníte své OpenID a kliknete na tlačítko „Zaregistrovat“." #: src/Module/Register.php:84 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "Pokud nepoužíváte OpenID, nechte prosím toto pole prázdné a vyplňte zbylé položky." #: src/Module/Register.php:85 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "Vaše OpenID (nepovinné): " #: src/Module/Register.php:94 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "Chcete zahrnout váš profil v adresáři členů?" #: src/Module/Register.php:117 msgid "Note for the admin" msgstr "Poznámka pro administrátora" #: src/Module/Register.php:117 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node" msgstr "Zanechejte administrátorovi zprávu, proč se k tomuto serveru chcete připojit" #: src/Module/Register.php:118 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Členství na tomto webu je pouze na pozvání." #: src/Module/Register.php:119 msgid "Your invitation code: " msgstr "Váš kód pozvánky: " #: src/Module/Register.php:127 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): " msgstr "Celé jméno (např. Jan Novák, skutečné či skutečně vypadající):" #: src/Module/Register.php:128 msgid "" "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to " "be an existing address.)" msgstr "Vaše e-mailová adresa: (Budou sem poslány počáteční informace, musí to proto být existující adresa.)" #: src/Module/Register.php:130 msgid "Leave empty for an auto generated password." msgstr "Ponechte prázdné pro automatické vygenerovaní hesla." #: src/Module/Register.php:132 #, php-format msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be \"nickname@%s\"." msgstr "Vyberte si přezdívku pro váš profil. Musí začínat textovým znakem. Vaše profilová adresa na této stránce bude mít tvar „přezdívka@%s“." #: src/Module/Register.php:133 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Vyberte přezdívku:" #: src/Module/Register.php:142 msgid "Import your profile to this friendica instance" msgstr "Importovat váš profil do této instance Friendica" #: src/Module/Register.php:149 msgid "Note: This node explicitly contains adult content" msgstr "Poznámka: Tento server explicitně obsahuje obsah pro dospělé" #: src/Module/Register.php:242 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "Registrace byla úspěšná. Zkontrolujte prosím svůj e-mail pro další instrukce." #: src/Module/Register.php:246 #, php-format msgid "" "Failed to send email message. Here your accout details:
login: %s
" "password: %s

You can change your password after login." msgstr "Nepovedlo se odeslat e-mailovou zprávu. Zde jsou detaily vašeho účtu:
přihlašovací jméno: %s
heslo: %s

Své heslo si můžete změnit po přihlášení." #: src/Module/Register.php:253 msgid "Registration successful." msgstr "Registrace byla úspěšná." #: src/Module/Register.php:258 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Vaši registraci nelze zpracovat." #: src/Module/Register.php:304 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Vaše registrace čeká na schválení vlastníkem serveru." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:50 msgid "Two-factor authentication successfully disabled." msgstr "Dvoufázové ověřování úspěšně zakázáno." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:86 msgid "" "

Use an application on a mobile device to get two-factor authentication " "codes when prompted on login.

" msgstr "

Pomocí aplikace na mobilním zařízení získejte při přihlášení kódy pro dvoufázové ověřování.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:90 msgid "Authenticator app" msgstr "Autentizační aplikace" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:91 msgid "Configured" msgstr "Nakonfigurováno" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:91 msgid "Not Configured" msgstr "Nenakonfigurováno" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:92 msgid "

You haven't finished configuring your authenticator app.

" msgstr "

Nedokončil/a jste konfiguraci vaší autentizační aplikace.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:93 msgid "

Your authenticator app is correctly configured.

" msgstr "

Vaše autentizační aplikace je správně nakonfigurována.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:95 msgid "Recovery codes" msgstr "Záložní kódy" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:96 msgid "Remaining valid codes" msgstr "Zbývající platné kódy" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:98 msgid "" "

These one-use codes can replace an authenticator app code in case you " "have lost access to it.

" msgstr "

Tyto jednorázové kódy mohou nahradit kód autentizační aplikace, pokud k ní ztratíte přístup.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:101 msgid "Current password:" msgstr "Aktuální heslo:" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:101 msgid "" "You need to provide your current password to change two-factor " "authentication settings." msgstr "Pro změnu nastavení dvoufázového ověřování musíte poskytnout vaše aktuální heslo." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:102 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "Povolit dvoufázové ověřování" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:103 msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "Zakázat dvoufázové ověřování" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:104 msgid "Show recovery codes" msgstr "Zobrazit záložní kódy" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:105 msgid "Finish app configuration" msgstr "Dokončit konfiguraci aplikace" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:34 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:41 msgid "Please enter your password to access this page." msgstr "Pro přístup k této stránce prosím zadejte své heslo." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:50 msgid "New recovery codes successfully generated." msgstr "Nové záložní kódy byly úspěšně vygenerovány." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:76 msgid "Two-factor recovery codes" msgstr "Dvoufázové záložní kódy" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:78 msgid "" "

Recovery codes can be used to access your account in the event you lose " "access to your device and cannot receive two-factor authentication " "codes.

Put these in a safe spot! If you lose your " "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your " "account.

" msgstr "

Záložní kódy mohou být použity pro přístup k vašemu účtu, pokud ztratíte přístup k vašemu zařízení a nemůžete obdržet dvoufázové autentizační kódy.

Uložte je na bezpečné místo! Pokud zratíte vaše zařízení a nemáte Záložní kódy, ztratíte přístup ke svému účtu.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:80 msgid "" "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old " "codes won’t work anymore." msgstr "Když vygenerujete nové záložní kódy, musíte si zkopírovat nové kódy. Vaše staré kódy již nebudou fungovat." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:81 msgid "Generate new recovery codes" msgstr "Vygenerovat nové záložní kódy" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:83 msgid "Next: Verification" msgstr "Další: Ověření" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:63 msgid "Two-factor authentication successfully activated." msgstr "Dvoufázové ověření úspěšně aktivováno." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:67 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:46 src/Module/TwoFactor/Verify.php:41 msgid "Invalid code, please retry." msgstr "Neplatný kód, prosím zkuste to znovu." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:96 #, php-format msgid "" "

Or you can submit the authentication settings manually:

\n" "
\n" "\t
Issuer
\n" "\t
%s
\n" "\t
Account Name
\n" "\t
%s
\n" "\t
Secret Key
\n" "\t
%s
\n" "\t
Type
\n" "\t
Time-based
\n" "\t
Number of digits
\n" "\t
6
\n" "\t
Hashing algorithm
\n" "\t
SHA-1
\n" "
" msgstr "

Nebo můžete zadat autentizační nastavení manuálně:

\n
\n\t
Vydavatel
\n\t
%s
\n\t
Jméno účtu
\n\t
%s
\n\t
Tajný klíč
\n\t
%s
\n\t
Typ
\n\t
Založený na čase
\n\t
Počet číslic
\n\t
6
\n\t
Hashovací algoritmus
\n\t
SHA-1
\n
" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:116 msgid "Two-factor code verification" msgstr "Ověření dvoufázového kódu" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:118 msgid "" "

Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the " "provided code.

" msgstr "

Prosím naskenujte tento QR kód vaší autentizační aplikací a zadejte poskytnutý kód.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:120 #, php-format msgid "" "

Or you can open the following URL in your mobile devicde:

%s

" msgstr "

Nebo můžete otevřít na vašem mobilním zařízení následující URL:

%s

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:126 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:63 msgid "Please enter a code from your authentication app" msgstr "Prosím zadejte kód z vaší autentizační aplikace" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:127 msgid "Verify code and enable two-factor authentication" msgstr "Ověřit kód a povolit dvoufázové ověřování" #: src/Module/Special/HTTPException.php:32 msgid "Bad Request" msgstr "Špatný požadavek" #: src/Module/Special/HTTPException.php:33 msgid "Unauthorized" msgstr "Neautorizováno" #: src/Module/Special/HTTPException.php:34 msgid "Forbidden" msgstr "Zakázáno" #: src/Module/Special/HTTPException.php:35 msgid "Not Found" msgstr "Nenalezeno" #: src/Module/Special/HTTPException.php:36 msgid "Internal Server Error" msgstr "Vnitřní chyba serveru" #: src/Module/Special/HTTPException.php:37 msgid "Service Unavailable" msgstr "Služba nedostupná" #: src/Module/Special/HTTPException.php:44 msgid "" "The server cannot or will not process the request due to an apparent client " "error." msgstr "Server nemůže nebo nechce zpracovat požadavek kvůli patrné chybě na straně klienta." #: src/Module/Special/HTTPException.php:45 msgid "" "Authentication is required and has failed or has not yet been provided." msgstr "Je vyžadována autentikace, která neuspěla nebo ještě nebyla poskytnuta." #: src/Module/Special/HTTPException.php:46 msgid "" "The request was valid, but the server is refusing action. The user might not" " have the necessary permissions for a resource, or may need an account." msgstr "Požadavek byl platný, ale server odmítá akci. Uživatel možná nemá nezbytná oprávnění pro zdroj, nebo potřebuje účet.." #: src/Module/Special/HTTPException.php:47 msgid "" "The requested resource could not be found but may be available in the " "future." msgstr "Požadovaný zdroj nemohl být nalezen, ale může být dostupný v budoucnu." #: src/Module/Special/HTTPException.php:48 msgid "" "An unexpected condition was encountered and no more specific message is " "suitable." msgstr "Došlo k neočekávané chybě a není vhodná žádná specifičtější zpráva." #: src/Module/Special/HTTPException.php:49 msgid "" "The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for " "maintenance). Please try again later." msgstr "Server je aktuálně nedostupný (protože je přetížen nebo probíhá údržba). Prosím zkuste to znovu později." #: src/Module/Special/HTTPException.php:55 msgid "Go back" msgstr "Přejít zpět" #: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:77 msgid "" "At the time of registration, and for providing communications between the " "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen" " name), an username (nickname) and a working email address. The names will " "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page," " even if other profile details are not displayed. The email address will " "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be " "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or" " the global user directory is optional and can be controlled in the user " "settings, it is not necessary for communication." msgstr "Ve chvíli registrace, a pro poskytování komunikace mezi uživatelským účtem a jeho kontakty, musí uživatel poskytnout zobrazované jméno (pseudonym), uživatelské jméno (přezdívku) a funkční e-mailovou adresu. Jména budou dostupná na profilové stránce účtu pro kteréhokoliv návštěvníka, i kdyby ostatní detaily nebyly zobrazeny. E-mailová adresa bude použita pouze pro zasílání oznámení o interakcích, nebude ale viditelně zobrazována. Zápis účtu do adresáře účtů serveru nebo globálního adresáře účtů je nepovinný a může být ovládán v nastavení uživatele, není potřebný pro komunikaci." #: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:78 msgid "" "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the" " communication partners and is stored there. Users can enter additional " "private data that may be transmitted to the communication partners accounts." msgstr "Tato data jsou vyžadována ke komunikaci a jsou předávána serverům komunikačních partnerů a jsou tam ukládána. Uživatelé mohou zadávat dodatečná soukromá data, která mohou být odeslána na účty komunikačních partnerů." #: src/Module/Tos.php:37 src/Module/Tos.php:79 #, php-format msgid "" "At any point in time a logged in user can export their account data from the" " account settings. If the user wants " "to delete their account they can do so at %1$s/removeme. The deletion of the account will " "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of " "the communication partners." msgstr "Přihlášený uživatel si kdykoliv může exportovat svoje data účtu z nastavení účtu. Pokud by chtěl uživatel svůj účet smazat, může tak učinit na stránce %1$s/removeme. Smazání účtu bude trvalé. Na serverech komunikačních partnerů bude zároveň vyžádáno smazání dat." #: src/Module/Tos.php:40 src/Module/Tos.php:76 msgid "Privacy Statement" msgstr "Prohlášení o soukromí" #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:41 #, php-format msgid "Remaining recovery codes: %d" msgstr "Zbývající záložní kódy: %d" #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:65 msgid "Two-factor recovery" msgstr "Dvoufázové záložní kódy" #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:66 msgid "" "

You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access" " to your mobile device.

" msgstr "

Pokud jste ztratil/a přístup k vašemu mobilnímu zařízení , můžete zadat jeden z vašich jednorázových záložních kódů.

" #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:67 src/Module/TwoFactor/Verify.php:62 #, php-format msgid "Don’t have your phone? Enter a two-factor recovery code" msgstr "Nemáte svůj mobil? Zadejte dvoufázový záložní kód" #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:68 msgid "Please enter a recovery code" msgstr "Prosím zadejte záložní kód" #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:69 msgid "Submit recovery code and complete login" msgstr "Odeslat záložní kód a dokončit přihlášení" #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:61 msgid "" "

Open the two-factor authentication app on your device to get an " "authentication code and verify your identity.

" msgstr "

Otevřete na vašem zařízení aplikaci pro dvoufázové ověřování, získejte autentizační kód a ověřte svou identitu.

" #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:64 msgid "Verify code and complete login" msgstr "Ověřit kód a dokončit přihlášení" #: src/Object/Post.php:137 msgid "This entry was edited" msgstr "Tato položka byla upravena" #: src/Object/Post.php:157 msgid "Private Message" msgstr "Soukromá zpráva" #: src/Object/Post.php:199 msgid "Delete locally" msgstr "Smazat lokálně" #: src/Object/Post.php:202 msgid "Delete globally" msgstr "Smazat globálně" #: src/Object/Post.php:202 msgid "Remove locally" msgstr "Odstranit lokálně" #: src/Object/Post.php:216 msgid "save to folder" msgstr "uložit do složky" #: src/Object/Post.php:251 msgid "I will attend" msgstr "zúčastním se" #: src/Object/Post.php:251 msgid "I will not attend" msgstr "nezúčastním se" #: src/Object/Post.php:251 msgid "I might attend" msgstr "mohl bych se zúčastnit" #: src/Object/Post.php:279 msgid "ignore thread" msgstr "ignorovat vlákno" #: src/Object/Post.php:280 msgid "unignore thread" msgstr "přestat ignorovat vlákno" #: src/Object/Post.php:281 msgid "toggle ignore status" msgstr "přepínat stav ignorování" #: src/Object/Post.php:292 msgid "add star" msgstr "přidat hvězdu" #: src/Object/Post.php:293 msgid "remove star" msgstr "odebrat hvězdu" #: src/Object/Post.php:294 msgid "toggle star status" msgstr "přepínat hvězdu" #: src/Object/Post.php:297 msgid "starred" msgstr "s hvězdou" #: src/Object/Post.php:301 msgid "add tag" msgstr "přidat štítek" #: src/Object/Post.php:312 msgid "like" msgstr "líbí se mi" #: src/Object/Post.php:313 msgid "dislike" msgstr "nelíbí se mi" #: src/Object/Post.php:316 msgid "Share this" msgstr "Sdílet toto" #: src/Object/Post.php:316 msgid "share" msgstr "sdílet" #: src/Object/Post.php:384 msgid "to" msgstr "na" #: src/Object/Post.php:385 msgid "via" msgstr "přes" #: src/Object/Post.php:386 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Ze zdi na zeď" #: src/Object/Post.php:387 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "ze zdi na zeď" #: src/Object/Post.php:420 #, php-format msgid "Reply to %s" msgstr "Odpovědět uživateli %s" #: src/Object/Post.php:435 msgid "Notifier task is pending" msgstr "Úloha pro notifiera čeká" #: src/Object/Post.php:436 msgid "Delivery to remote servers is pending" msgstr "Doručení vzdáleným serverům čeká" #: src/Object/Post.php:437 msgid "Delivery to remote servers is underway" msgstr "Doručení vzdáleným serverům je v plném proudu" #: src/Object/Post.php:438 msgid "Delivery to remote servers is mostly done" msgstr "Doručení vzdáleným serverům je téměř hotovo" #: src/Object/Post.php:439 msgid "Delivery to remote servers is done" msgstr "Doručení vzdáleným serverům je hotovo" #: src/Object/Post.php:459 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d komentář" msgstr[1] "%d komentáře" msgstr[2] "%d komentáře" msgstr[3] "%d komentářů" #: src/Object/Post.php:460 msgid "Show more" msgstr "Zobrazit více" #: src/Object/Post.php:461 msgid "Show fewer" msgstr "Zobrazit méně" #: src/Protocol/Diaspora.php:2438 msgid "Sharing notification from Diaspora network" msgstr "Oznámení o sdílení ze sítě Diaspora" #: src/Protocol/Diaspora.php:3598 msgid "Attachments:" msgstr "Přílohy:" #: src/Protocol/OStatus.php:1863 #, php-format msgid "%s is now following %s." msgstr "%s nyní sleduje %s." #: src/Protocol/OStatus.php:1864 msgid "following" msgstr "sleduje" #: src/Protocol/OStatus.php:1867 #, php-format msgid "%s stopped following %s." msgstr "%s přestal/a sledovat uživatele %s." #: src/Protocol/OStatus.php:1868 msgid "stopped following" msgstr "přestal/a sledovat" #: src/Util/Temporal.php:151 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD" msgstr "RRRR-MM-DD nebo MM-DD" #: src/Util/Temporal.php:298 msgid "never" msgstr "nikdy" #: src/Util/Temporal.php:305 msgid "less than a second ago" msgstr "méně než před sekundou" #: src/Util/Temporal.php:313 msgid "year" msgstr "rok" #: src/Util/Temporal.php:313 msgid "years" msgstr "let" #: src/Util/Temporal.php:314 msgid "months" msgstr "měsíců" #: src/Util/Temporal.php:315 msgid "weeks" msgstr "týdnů" #: src/Util/Temporal.php:316 msgid "days" msgstr "dní" #: src/Util/Temporal.php:317 msgid "hour" msgstr "hodina" #: src/Util/Temporal.php:317 msgid "hours" msgstr "hodin" #: src/Util/Temporal.php:318 msgid "minute" msgstr "minuta" #: src/Util/Temporal.php:318 msgid "minutes" msgstr "minut" #: src/Util/Temporal.php:319 msgid "second" msgstr "sekunda" #: src/Util/Temporal.php:319 msgid "seconds" msgstr "sekund" #: src/Util/Temporal.php:329 #, php-format msgid "in %1$d %2$s" msgstr "za %1$d %2$s" #: src/Util/Temporal.php:332 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "před %1$d %2$s" #: src/Worker/Delivery.php:450 msgid "(no subject)" msgstr "(bez předmětu)" #: update.php:218 #, php-format msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. " msgstr "%s: Aktualizuji author-id a owner-id v tabulce položek a vláken." #: update.php:273 #, php-format msgid "%s: Updating post-type." msgstr "%s: Aktualizuji post-type." #: view/theme/duepuntozero/config.php:56 msgid "greenzero" msgstr "greenzero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:57 msgid "purplezero" msgstr "purplezero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:58 msgid "easterbunny" msgstr "easterbunny" #: view/theme/duepuntozero/config.php:59 msgid "darkzero" msgstr "darkzero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:60 msgid "comix" msgstr "comix" #: view/theme/duepuntozero/config.php:61 msgid "slackr" msgstr "slackr" #: view/theme/duepuntozero/config.php:74 msgid "Variations" msgstr "Variace" #: view/theme/frio/config.php:105 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #: view/theme/frio/config.php:117 msgid "Note" msgstr "Poznámka" #: view/theme/frio/config.php:117 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image" msgstr "Zkontrolujte povolení u obrázku, jestli mají všichni uživatelé povolení obrázek vidět" #: view/theme/frio/config.php:123 msgid "Select color scheme" msgstr "Vybrat barevné schéma" #: view/theme/frio/config.php:124 msgid "Copy or paste schemestring" msgstr "Kopírovat a vložit řetězec schématu" #: view/theme/frio/config.php:124 msgid "" "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here " "applies the schemestring" msgstr "Tento řetězec můžete zkopírovat a sdílet tak svůj motiv s jinými lidmi. Vložením sem aplikujete řetězec schématu" #: view/theme/frio/config.php:125 msgid "Navigation bar background color" msgstr "Barva pozadí navigační lišty" #: view/theme/frio/config.php:126 msgid "Navigation bar icon color " msgstr "Barva ikon navigační lišty" #: view/theme/frio/config.php:127 msgid "Link color" msgstr "Barva odkazů" #: view/theme/frio/config.php:128 msgid "Set the background color" msgstr "Nastavit barvu pozadí" #: view/theme/frio/config.php:129 msgid "Content background opacity" msgstr "Průhlednost pozadí obsahu" #: view/theme/frio/config.php:130 msgid "Set the background image" msgstr "Nastavit obrázek na pozadí" #: view/theme/frio/config.php:131 msgid "Background image style" msgstr "Styl obrázku na pozadí" #: view/theme/frio/config.php:136 msgid "Login page background image" msgstr "Obrázek na pozadí přihlašovací stránky" #: view/theme/frio/config.php:140 msgid "Login page background color" msgstr "Barva pozadí přihlašovací stránky" #: view/theme/frio/config.php:140 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults" msgstr "Nechejte obrázek a barvu pozadí prázdnou pro výchozí nastavení motivů" #: view/theme/frio/php/Image.php:24 msgid "Top Banner" msgstr "Vrchní banner" #: view/theme/frio/php/Image.php:24 msgid "" "Resize image to the width of the screen and show background color below on " "long pages." msgstr "Změnit velikost obrázku na šířku obrazovky a ukázat pod ním barvu pozadí na dlouhých stránkách." #: view/theme/frio/php/Image.php:25 msgid "Full screen" msgstr "Celá obrazovka" #: view/theme/frio/php/Image.php:25 msgid "" "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom." msgstr "Změnit velikost obrázku, aby zaplnil celou obrazovku, a odštěpit buď pravou, nebo dolní část" #: view/theme/frio/php/Image.php:26 msgid "Single row mosaic" msgstr "Mozaika s jedinou řadou" #: view/theme/frio/php/Image.php:26 msgid "" "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal." msgstr "Změnit velikost obrázku a opakovat jej v jediné řadě, buď svislé, nebo vodorovné" #: view/theme/frio/php/Image.php:27 msgid "Mosaic" msgstr "Mozaika" #: view/theme/frio/php/Image.php:27 msgid "Repeat image to fill the screen." msgstr "Opakovat obrázek, aby zaplnil obrazovku" #: view/theme/frio/theme.php:239 msgid "Guest" msgstr "Host" #: view/theme/frio/theme.php:244 msgid "Visitor" msgstr "Návštěvník" #: view/theme/quattro/config.php:76 msgid "Alignment" msgstr "Zarovnání" #: view/theme/quattro/config.php:76 msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: view/theme/quattro/config.php:76 msgid "Center" msgstr "Uprostřed" #: view/theme/quattro/config.php:77 msgid "Color scheme" msgstr "Barevné schéma" #: view/theme/quattro/config.php:78 msgid "Posts font size" msgstr "Velikost písma u příspěvků" #: view/theme/quattro/config.php:79 msgid "Textareas font size" msgstr "Velikost písma textů" #: view/theme/vier/config.php:76 msgid "Comma separated list of helper forums" msgstr "Seznam fór s pomocníky, oddělených čárkami" #: view/theme/vier/config.php:122 msgid "Set style" msgstr "Nastavit styl" #: view/theme/vier/config.php:123 msgid "Community Pages" msgstr "Komunitní stránky" #: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:151 msgid "Community Profiles" msgstr "Komunitní profily" #: view/theme/vier/config.php:125 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "Pomoc nebo @ProNováčky ?" #: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:373 msgid "Connect Services" msgstr "Připojit služby" #: view/theme/vier/config.php:127 msgid "Find Friends" msgstr "Najít přátele" #: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:181 msgid "Last users" msgstr "Poslední uživatelé" #: view/theme/vier/theme.php:288 msgid "Quick Start" msgstr "Rychlý začátek"