# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # Haakon Meland Eriksen , 2012-2014 # Tino , 2015,2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-27 02:39-0500\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-04 22:54+0000\n" "Last-Translator: Tino \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/nb_NO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nb_NO\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: include/api.php:1142 #, php-format msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: include/api.php:1156 #, php-format msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "" "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: include/api.php:1170 #, php-format msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgstr "" #: include/api.php:4335 mod/photos.php:96 mod/photos.php:204 #: mod/photos.php:737 mod/photos.php:1170 mod/photos.php:1187 #: mod/photos.php:1680 mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:97 #: mod/profile_photo.php:106 mod/profile_photo.php:215 #: mod/profile_photo.php:304 mod/profile_photo.php:314 src/Model/User.php:652 #: src/Model/User.php:660 src/Model/User.php:668 msgid "Profile Photos" msgstr "Profilbilder" #: include/conversation.php:156 include/conversation.php:292 #: src/Model/Item.php:3263 msgid "event" msgstr "hendelse" #: include/conversation.php:159 include/conversation.php:169 #: include/conversation.php:295 include/conversation.php:304 #: mod/subthread.php:90 mod/tagger.php:72 msgid "status" msgstr "status" #: include/conversation.php:164 include/conversation.php:300 #: mod/subthread.php:90 mod/tagger.php:72 src/Model/Item.php:3265 msgid "photo" msgstr "bilde" #: include/conversation.php:176 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "%1$s liker %2$s's %3$s" #: include/conversation.php:178 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "%1$s liker ikke %2$s's %3$s" #: include/conversation.php:180 #, php-format msgid "%1$s attends %2$s's %3$s" msgstr "" #: include/conversation.php:182 #, php-format msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s" msgstr "" #: include/conversation.php:184 #, php-format msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s" msgstr "" #: include/conversation.php:219 #, php-format msgid "%1$s is now friends with %2$s" msgstr "%1$s er nå venner med %2$s" #: include/conversation.php:260 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s dyttet %2$s" #: include/conversation.php:314 mod/tagger.php:110 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s merket %2$s sitt %3$s med %4$s" #: include/conversation.php:336 msgid "post/item" msgstr "innlegg/element" #: include/conversation.php:337 #, php-format msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite" msgstr "%1$s merket %2$s's %3$s som en favoritt" #: include/conversation.php:551 mod/photos.php:1511 mod/profiles.php:356 msgid "Likes" msgstr "Liker" #: include/conversation.php:551 mod/photos.php:1511 mod/profiles.php:360 msgid "Dislikes" msgstr "Liker ikke" #: include/conversation.php:552 include/conversation.php:1483 #: mod/photos.php:1512 msgid "Attending" msgid_plural "Attending" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: include/conversation.php:552 mod/photos.php:1512 msgid "Not attending" msgstr "" #: include/conversation.php:552 mod/photos.php:1512 msgid "Might attend" msgstr "" #: include/conversation.php:632 mod/photos.php:1568 src/Object/Post.php:206 msgid "Select" msgstr "Velg" #: include/conversation.php:633 mod/admin.php:1971 mod/photos.php:1569 #: mod/settings.php:741 src/Module/Contact.php:832 src/Module/Contact.php:1107 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: include/conversation.php:667 src/Object/Post.php:379 #: src/Object/Post.php:380 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Besøk %ss profil [%s]" #: include/conversation.php:679 src/Object/Post.php:367 msgid "Categories:" msgstr "Kategorier:" #: include/conversation.php:680 src/Object/Post.php:368 msgid "Filed under:" msgstr "Lagret i:" #: include/conversation.php:687 src/Object/Post.php:393 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s fra %s" #: include/conversation.php:702 msgid "View in context" msgstr "Vis i sammenheng" #: include/conversation.php:704 include/conversation.php:1151 #: mod/editpost.php:109 mod/message.php:264 mod/message.php:427 #: mod/photos.php:1484 mod/wallmessage.php:141 src/Object/Post.php:418 msgid "Please wait" msgstr "Vennligst vent" #: include/conversation.php:768 msgid "remove" msgstr "slett" #: include/conversation.php:772 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Slette valgte elementer" #: include/conversation.php:872 view/theme/frio/theme.php:369 msgid "Follow Thread" msgstr "Følg tråd" #: include/conversation.php:873 src/Model/Contact.php:950 msgid "View Status" msgstr "Vis status" #: include/conversation.php:874 include/conversation.php:890 #: mod/allfriends.php:76 mod/directory.php:167 mod/dirfind.php:228 #: mod/match.php:91 mod/suggest.php:86 src/Model/Contact.php:890 #: src/Model/Contact.php:943 src/Model/Contact.php:951 msgid "View Profile" msgstr "Vis profil" #: include/conversation.php:875 src/Model/Contact.php:952 msgid "View Photos" msgstr "Vis bilder" #: include/conversation.php:876 src/Model/Contact.php:944 #: src/Model/Contact.php:953 msgid "Network Posts" msgstr "Nettverksinnlegg" #: include/conversation.php:877 src/Model/Contact.php:945 #: src/Model/Contact.php:954 msgid "View Contact" msgstr "Vis kontakt" #: include/conversation.php:878 src/Model/Contact.php:956 msgid "Send PM" msgstr "Send privat melding" #: include/conversation.php:882 src/Model/Contact.php:957 msgid "Poke" msgstr "Dytt" #: include/conversation.php:887 mod/allfriends.php:77 mod/dirfind.php:229 #: mod/follow.php:147 mod/match.php:92 mod/suggest.php:87 #: src/Content/Widget.php:65 src/Model/Contact.php:946 #: src/Module/Contact.php:580 view/theme/vier/theme.php:201 msgid "Connect/Follow" msgstr "Koble/Følg" #: include/conversation.php:1005 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s liker dette." #: include/conversation.php:1008 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s liker ikke dette." #: include/conversation.php:1011 #, php-format msgid "%s attends." msgstr "" #: include/conversation.php:1014 #, php-format msgid "%s doesn't attend." msgstr "" #: include/conversation.php:1017 #, php-format msgid "%s attends maybe." msgstr "" #: include/conversation.php:1028 msgid "and" msgstr "og" #: include/conversation.php:1034 #, php-format msgid "and %d other people" msgstr "og %dpersoner" #: include/conversation.php:1043 #, php-format msgid "%2$d people like this" msgstr "%2$d personer liker dette" #: include/conversation.php:1044 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "%s liker det." #: include/conversation.php:1047 #, php-format msgid "%2$d people don't like this" msgstr "%2$d personer liker ikke dette" #: include/conversation.php:1048 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "%s liker det ikke." #: include/conversation.php:1051 #, php-format msgid "%2$d people attend" msgstr "" #: include/conversation.php:1052 #, php-format msgid "%s attend." msgstr "" #: include/conversation.php:1055 #, php-format msgid "%2$d people don't attend" msgstr "" #: include/conversation.php:1056 #, php-format msgid "%s don't attend." msgstr "" #: include/conversation.php:1059 #, php-format msgid "%2$d people attend maybe" msgstr "" #: include/conversation.php:1060 #, php-format msgid "%s attend maybe." msgstr "" #: include/conversation.php:1090 msgid "Visible to everybody" msgstr "Synlig for alle" #: include/conversation.php:1091 src/Object/Post.php:822 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:" msgstr "" #: include/conversation.php:1092 msgid "Tag term:" msgstr "Merkelapp begrep:" #: include/conversation.php:1093 mod/filer.php:37 msgid "Save to Folder:" msgstr "Lagre til mappe:" #: include/conversation.php:1094 msgid "Where are you right now?" msgstr "Hvor er du akkurat nå?" #: include/conversation.php:1095 msgid "Delete item(s)?" msgstr "Slett element(er)?" #: include/conversation.php:1127 msgid "New Post" msgstr "Ny innlegg" #: include/conversation.php:1130 msgid "Share" msgstr "Del" #: include/conversation.php:1131 mod/editpost.php:95 mod/message.php:262 #: mod/message.php:424 mod/wallmessage.php:139 msgid "Upload photo" msgstr "Last opp bilde" #: include/conversation.php:1132 mod/editpost.php:96 msgid "upload photo" msgstr "last opp bilde" #: include/conversation.php:1133 mod/editpost.php:97 msgid "Attach file" msgstr "Legg ved fil" #: include/conversation.php:1134 mod/editpost.php:98 msgid "attach file" msgstr "legg ved fil" #: include/conversation.php:1135 src/Object/Post.php:814 msgid "Bold" msgstr "uthevet" #: include/conversation.php:1136 src/Object/Post.php:815 msgid "Italic" msgstr "kursiv" #: include/conversation.php:1137 src/Object/Post.php:816 msgid "Underline" msgstr "understrek" #: include/conversation.php:1138 src/Object/Post.php:817 msgid "Quote" msgstr "sitat" #: include/conversation.php:1139 src/Object/Post.php:818 msgid "Code" msgstr "kode" #: include/conversation.php:1140 src/Object/Post.php:819 msgid "Image" msgstr "Bilde/fotografi" #: include/conversation.php:1141 src/Object/Post.php:820 msgid "Link" msgstr "lenke" #: include/conversation.php:1142 src/Object/Post.php:821 msgid "Link or Media" msgstr "" #: include/conversation.php:1143 mod/editpost.php:105 msgid "Set your location" msgstr "Angi din plassering" #: include/conversation.php:1144 mod/editpost.php:106 msgid "set location" msgstr "angi plassering" #: include/conversation.php:1145 mod/editpost.php:107 msgid "Clear browser location" msgstr "Fjern nettleserplassering" #: include/conversation.php:1146 mod/editpost.php:108 msgid "clear location" msgstr "fjern plassering" #: include/conversation.php:1148 mod/editpost.php:123 msgid "Set title" msgstr "Lagre tittel" #: include/conversation.php:1150 mod/editpost.php:125 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Kategorier (kommaseparert liste)" #: include/conversation.php:1152 mod/editpost.php:110 msgid "Permission settings" msgstr "Tillatelser" #: include/conversation.php:1153 mod/editpost.php:140 msgid "permissions" msgstr "tillatelser" #: include/conversation.php:1162 mod/editpost.php:120 msgid "Public post" msgstr "Offentlig innlegg" #: include/conversation.php:1166 mod/editpost.php:131 mod/events.php:557 #: mod/photos.php:1502 mod/photos.php:1541 mod/photos.php:1601 #: src/Object/Post.php:823 msgid "Preview" msgstr "forhåndsvisning" #: include/conversation.php:1170 include/items.php:402 #: mod/dfrn_request.php:658 mod/editpost.php:134 mod/fbrowser.php:105 #: mod/fbrowser.php:136 mod/follow.php:165 mod/message.php:155 #: mod/photos.php:260 mod/photos.php:332 mod/settings.php:681 #: mod/settings.php:707 mod/suggest.php:44 mod/tagrm.php:20 mod/tagrm.php:113 #: mod/unfollow.php:134 mod/videos.php:142 src/Module/Contact.php:452 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: include/conversation.php:1175 msgid "Post to Groups" msgstr "Innlegg til grupper" #: include/conversation.php:1176 msgid "Post to Contacts" msgstr "Innlegg til kontakter" #: include/conversation.php:1177 msgid "Private post" msgstr "Privat innlegg" #: include/conversation.php:1182 mod/editpost.php:138 #: src/Model/Profile.php:361 msgid "Message" msgstr "Melding" #: include/conversation.php:1183 mod/editpost.php:139 msgid "Browser" msgstr "" #: include/conversation.php:1454 msgid "View all" msgstr "Vis alle" #: include/conversation.php:1477 msgid "Like" msgid_plural "Likes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: include/conversation.php:1480 msgid "Dislike" msgid_plural "Dislikes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: include/conversation.php:1486 msgid "Not Attending" msgid_plural "Not Attending" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: include/conversation.php:1489 src/Content/ContactSelector.php:148 msgid "Undecided" msgid_plural "Undecided" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: include/enotify.php:55 msgid "Friendica Notification" msgstr "Friendica varsel" #: include/enotify.php:58 msgid "Thank You," msgstr "Mange takk," #: include/enotify.php:61 #, php-format msgid "%1$s, %2$s Administrator" msgstr "%1$s, %2$s administrator" #: include/enotify.php:63 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "%s administrator" #: include/enotify.php:126 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Friendica:Notify] Ny melding mottatt hos %s" #: include/enotify.php:128 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "%1$s sendte deg en ny privat melding hos %2$s." #: include/enotify.php:129 msgid "a private message" msgstr "en privat melding" #: include/enotify.php:129 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s sendte deg %2$s." #: include/enotify.php:131 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Vennligst besøk %s for å se og/eller svare på dine private meldinger." #: include/enotify.php:165 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]" msgstr "%1$s kommenterte på [url=%2$s]a %3$s[/url]" #: include/enotify.php:173 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]" msgstr "%1$s kommenterte på [url=%2$s]%3$s sin %4$s[/url]" #: include/enotify.php:183 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]" msgstr "%1$s kommenterte på [url=%2$s] din %3$s[/url]" #: include/enotify.php:195 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "[Friendica:Notify] Kommentar til samtale #%1$d av %2$s" #: include/enotify.php:197 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%s kommenterte på et element/en samtale du har fulgt." #: include/enotify.php:200 include/enotify.php:215 include/enotify.php:230 #: include/enotify.php:245 include/enotify.php:264 include/enotify.php:280 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Vennligst besøk %s for å se og/eller svare på samtalen." #: include/enotify.php:207 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Friendica:Notify] %s skrev et innlegg på veggen til din profil" #: include/enotify.php:209 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "%1$s skrev et innlegg på veggen til din profil %2$s" #: include/enotify.php:210 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "%1$s skrev et innlegg til [url=%2$s]din vegg[/url]" #: include/enotify.php:222 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you" msgstr "[Friendica:Notify] %s merket deg" #: include/enotify.php:224 #, php-format msgid "%1$s tagged you at %2$s" msgstr "%1$s merket deg %2$s" #: include/enotify.php:225 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]merket deg[/url]." #: include/enotify.php:237 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post" msgstr "[Friendica:Notify] %s delte et nytt innlegg" #: include/enotify.php:239 #, php-format msgid "%1$s shared a new post at %2$s" msgstr "%1$s delte et nytt innlegg på %2$s" #: include/enotify.php:240 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]delte et innlegg[/url]." #: include/enotify.php:252 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you" msgstr "[Friendica:Notify] %1$s dyttet deg" #: include/enotify.php:254 #, php-format msgid "%1$s poked you at %2$s" msgstr "%1$s dyttet deg %2$s" #: include/enotify.php:255 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]dyttet deg[/url]." #: include/enotify.php:272 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post" msgstr "[Friendica:Notify] %s merket ditt innlegg" #: include/enotify.php:274 #, php-format msgid "%1$s tagged your post at %2$s" msgstr "%1$s merket ditt innlegg %2$s" #: include/enotify.php:275 #, php-format msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]" msgstr "%1$s merket [url=%2$s]ditt innlegg[/url]" #: include/enotify.php:287 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received" msgstr "[Friendica:Notify] Introduksjon mottatt" #: include/enotify.php:289 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "Du mottok en introduksjon fra '%1$s' %2$s" #: include/enotify.php:290 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "Du mottok [url=%1$s]en introduksjon[/url] fra %2$s." #: include/enotify.php:295 include/enotify.php:341 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Du kan besøke profilen deres på %s" #: include/enotify.php:297 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Vennligst besøk %s for å godkjenne eller avslå introduksjonen." #: include/enotify.php:304 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you" msgstr "" #: include/enotify.php:306 include/enotify.php:307 #, php-format msgid "%1$s is sharing with you at %2$s" msgstr "" #: include/enotify.php:314 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower" msgstr "" #: include/enotify.php:316 include/enotify.php:317 #, php-format msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s" msgstr "" #: include/enotify.php:330 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[Friendica:Notify] Venneforslag mottatt" #: include/enotify.php:332 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "Du mottok et venneforslag fra '%1$s' %2$s" #: include/enotify.php:333 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "Du mottok [url=%1$s]et venneforslag[/url] om %2$s fra %3$s." #: include/enotify.php:339 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: include/enotify.php:340 msgid "Photo:" msgstr "Bilde:" #: include/enotify.php:343 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Vennligst besøk %s for å godkjenne eller avslå forslaget." #: include/enotify.php:351 include/enotify.php:366 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted" msgstr "" #: include/enotify.php:353 include/enotify.php:368 #, php-format msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s" msgstr "" #: include/enotify.php:354 include/enotify.php:369 #, php-format msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]." msgstr "" #: include/enotify.php:359 msgid "" "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and " "email without restriction." msgstr "" #: include/enotify.php:361 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "" #: include/enotify.php:374 #, php-format msgid "" "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of " "communication - such as private messaging and some profile interactions. If " "this is a celebrity or community page, these settings were applied " "automatically." msgstr "" #: include/enotify.php:376 #, php-format msgid "" "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive " "relationship in the future." msgstr "" #: include/enotify.php:378 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "" #: include/enotify.php:388 mod/removeme.php:49 msgid "[Friendica System Notify]" msgstr "" #: include/enotify.php:388 msgid "registration request" msgstr "registrerings søknad" #: include/enotify.php:390 #, php-format msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s" msgstr "Du har fått en registrerings søknad fra '%1$s' på %2$s" #: include/enotify.php:391 #, php-format msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s." msgstr "Du har fått en [url=%1$s]registrerings søknad[/url] fra %2$s." #: include/enotify.php:396 #, php-format msgid "" "Full Name:\t%s\n" "Site Location:\t%s\n" "Login Name:\t%s (%s)" msgstr "" #: include/enotify.php:402 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the request." msgstr "" #: include/items.php:359 mod/admin.php:295 mod/admin.php:2029 #: mod/admin.php:2275 mod/display.php:75 mod/display.php:253 #: mod/display.php:349 mod/notice.php:21 mod/viewsrc.php:22 msgid "Item not found." msgstr "Enheten ble ikke funnet." #: include/items.php:397 msgid "Do you really want to delete this item?" msgstr "Ønsker du virkelig å slette dette elementet?" #: include/items.php:399 mod/api.php:112 mod/dfrn_request.php:648 #: mod/follow.php:154 mod/message.php:152 mod/profiles.php:542 #: mod/profiles.php:545 mod/profiles.php:567 mod/register.php:239 #: mod/settings.php:1100 mod/settings.php:1106 mod/settings.php:1113 #: mod/settings.php:1117 mod/settings.php:1121 mod/settings.php:1125 #: mod/settings.php:1129 mod/settings.php:1133 mod/settings.php:1153 #: mod/settings.php:1154 mod/settings.php:1155 mod/settings.php:1156 #: mod/settings.php:1157 mod/suggest.php:41 src/Module/Contact.php:449 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: include/items.php:449 mod/allfriends.php:24 mod/api.php:37 mod/api.php:42 #: mod/attach.php:39 mod/cal.php:304 mod/common.php:29 mod/crepair.php:101 #: mod/delegate.php:31 mod/delegate.php:49 mod/delegate.php:60 #: mod/dfrn_confirm.php:69 mod/dirfind.php:29 mod/editpost.php:22 #: mod/events.php:199 mod/follow.php:58 mod/follow.php:122 mod/fsuggest.php:81 #: mod/group.php:30 mod/invite.php:25 mod/invite.php:111 mod/item.php:169 #: mod/manage.php:132 mod/message.php:58 mod/message.php:103 #: mod/network.php:39 mod/nogroup.php:23 mod/notes.php:33 #: mod/notifications.php:70 mod/ostatus_subscribe.php:18 mod/photos.php:189 #: mod/photos.php:1064 mod/poke.php:144 mod/profiles.php:183 #: mod/profiles.php:515 mod/profile_photo.php:33 mod/profile_photo.php:180 #: mod/profile_photo.php:202 mod/register.php:55 mod/regmod.php:91 #: mod/repair_ostatus.php:16 mod/settings.php:48 mod/settings.php:154 #: mod/settings.php:670 mod/suggest.php:62 mod/uimport.php:17 #: mod/unfollow.php:22 mod/unfollow.php:77 mod/unfollow.php:109 #: mod/viewcontacts.php:63 mod/wallmessage.php:19 mod/wallmessage.php:43 #: mod/wallmessage.php:82 mod/wallmessage.php:106 mod/wall_attach.php:81 #: mod/wall_attach.php:84 mod/wall_upload.php:106 mod/wall_upload.php:109 #: src/App.php:1786 src/Module/Contact.php:365 msgid "Permission denied." msgstr "Ingen tilgang." #: include/items.php:520 src/Content/Feature.php:95 msgid "Archives" msgstr "Arkiverer" #: include/items.php:526 src/App.php:791 src/Content/ForumManager.php:133 #: src/Content/Widget.php:308 src/Object/Post.php:447 #: view/theme/vier/theme.php:258 msgid "show more" msgstr "vis mer" #: mod/admin.php:116 msgid "Theme settings updated." msgstr "Temainnstillinger oppdatert." #: mod/admin.php:189 src/Content/Nav.php:228 msgid "Information" msgstr "Informasjon" #: mod/admin.php:190 msgid "Overview" msgstr "Oversikt" #: mod/admin.php:191 mod/admin.php:761 msgid "Federation Statistics" msgstr "" #: mod/admin.php:192 msgid "Configuration" msgstr "" #: mod/admin.php:193 mod/admin.php:1488 msgid "Site" msgstr "Nettsted" #: mod/admin.php:194 mod/admin.php:1417 mod/admin.php:1961 mod/admin.php:1978 msgid "Users" msgstr "Brukere" #: mod/admin.php:195 mod/admin.php:2077 mod/admin.php:2137 mod/settings.php:99 msgid "Addons" msgstr "" #: mod/admin.php:196 mod/admin.php:2347 mod/admin.php:2391 msgid "Themes" msgstr "Tema" #: mod/admin.php:197 mod/settings.php:77 msgid "Additional features" msgstr "Tilleggsfunksjoner" #: mod/admin.php:198 mod/admin.php:322 mod/register.php:292 #: src/Content/Nav.php:231 src/Module/Tos.php:71 msgid "Terms of Service" msgstr "" #: mod/admin.php:199 msgid "Database" msgstr "" #: mod/admin.php:200 msgid "DB updates" msgstr "Databaseoppdateringer" #: mod/admin.php:201 mod/admin.php:804 msgid "Inspect Queue" msgstr "" #: mod/admin.php:202 msgid "Inspect Deferred Workers" msgstr "" #: mod/admin.php:203 msgid "Inspect worker Queue" msgstr "" #: mod/admin.php:204 msgid "Tools" msgstr "Verktøy" #: mod/admin.php:205 msgid "Contact Blocklist" msgstr "" #: mod/admin.php:206 mod/admin.php:384 msgid "Server Blocklist" msgstr "" #: mod/admin.php:207 mod/admin.php:542 msgid "Delete Item" msgstr "" #: mod/admin.php:208 mod/admin.php:209 mod/admin.php:2466 msgid "Logs" msgstr "Logger" #: mod/admin.php:210 mod/admin.php:2533 msgid "View Logs" msgstr "Vis logger" #: mod/admin.php:212 msgid "Diagnostics" msgstr "" #: mod/admin.php:213 msgid "PHP Info" msgstr "" #: mod/admin.php:214 msgid "probe address" msgstr "" #: mod/admin.php:215 msgid "check webfinger" msgstr "" #: mod/admin.php:235 src/Content/Nav.php:271 msgid "Admin" msgstr "Administrator" #: mod/admin.php:236 msgid "Addon Features" msgstr "" #: mod/admin.php:237 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Brukerregistreringer venter på bekreftelse" #: mod/admin.php:321 mod/admin.php:383 mod/admin.php:499 mod/admin.php:541 #: mod/admin.php:760 mod/admin.php:803 mod/admin.php:854 mod/admin.php:972 #: mod/admin.php:1487 mod/admin.php:1960 mod/admin.php:2076 mod/admin.php:2136 #: mod/admin.php:2346 mod/admin.php:2390 mod/admin.php:2465 mod/admin.php:2532 msgid "Administration" msgstr "Administrasjon" #: mod/admin.php:323 msgid "Display Terms of Service" msgstr "" #: mod/admin.php:323 msgid "" "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms " "will be added to the registration form and the general information page." msgstr "" #: mod/admin.php:324 msgid "Display Privacy Statement" msgstr "" #: mod/admin.php:324 #, php-format msgid "" "Show some informations regarding the needed information to operate the node " "according e.g. to EU-GDPR." msgstr "" #: mod/admin.php:325 msgid "Privacy Statement Preview" msgstr "" #: mod/admin.php:327 msgid "The Terms of Service" msgstr "" #: mod/admin.php:327 msgid "" "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers " "of sections should be [h2] and below." msgstr "" #: mod/admin.php:329 mod/admin.php:1489 mod/admin.php:2138 mod/admin.php:2392 #: mod/admin.php:2467 mod/admin.php:2614 mod/delegate.php:174 #: mod/settings.php:680 mod/settings.php:787 mod/settings.php:875 #: mod/settings.php:964 mod/settings.php:1189 msgid "Save Settings" msgstr "Lagre innstillinger" #: mod/admin.php:375 mod/admin.php:393 mod/dfrn_request.php:348 #: mod/friendica.php:122 src/Model/Contact.php:1603 msgid "Blocked domain" msgstr "Blokkert domen" #: mod/admin.php:375 msgid "The blocked domain" msgstr "Den blokkerte domenen" #: mod/admin.php:376 mod/admin.php:394 mod/friendica.php:122 msgid "Reason for the block" msgstr "" #: mod/admin.php:376 mod/admin.php:389 msgid "The reason why you blocked this domain." msgstr "" #: mod/admin.php:377 msgid "Delete domain" msgstr "" #: mod/admin.php:377 msgid "Check to delete this entry from the blocklist" msgstr "" #: mod/admin.php:385 msgid "" "This page can be used to define a black list of servers from the federated " "network that are not allowed to interact with your node. For all entered " "domains you should also give a reason why you have blocked the remote " "server." msgstr "" #: mod/admin.php:386 msgid "" "The list of blocked servers will be made publically available on the " "/friendica page so that your users and people investigating communication " "problems can find the reason easily." msgstr "" #: mod/admin.php:387 msgid "Add new entry to block list" msgstr "" #: mod/admin.php:388 msgid "Server Domain" msgstr "" #: mod/admin.php:388 msgid "" "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the " "protocol." msgstr "" #: mod/admin.php:389 msgid "Block reason" msgstr "Blokkeringsgrunn" #: mod/admin.php:390 msgid "Add Entry" msgstr "" #: mod/admin.php:391 msgid "Save changes to the blocklist" msgstr "" #: mod/admin.php:392 msgid "Current Entries in the Blocklist" msgstr "" #: mod/admin.php:395 msgid "Delete entry from blocklist" msgstr "" #: mod/admin.php:398 msgid "Delete entry from blocklist?" msgstr "" #: mod/admin.php:424 msgid "Server added to blocklist." msgstr "" #: mod/admin.php:440 msgid "Site blocklist updated." msgstr "" #: mod/admin.php:463 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:68 msgid "The contact has been blocked from the node" msgstr "" #: mod/admin.php:465 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:65 #, php-format msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)" msgstr "" #: mod/admin.php:472 #, php-format msgid "%s contact unblocked" msgid_plural "%s contacts unblocked" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mod/admin.php:500 msgid "Remote Contact Blocklist" msgstr "" #: mod/admin.php:501 msgid "" "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach " "your node." msgstr "" #: mod/admin.php:502 msgid "Block Remote Contact" msgstr "" #: mod/admin.php:503 mod/admin.php:1963 msgid "select all" msgstr "velg alle" #: mod/admin.php:504 msgid "select none" msgstr "velg ingen" #: mod/admin.php:505 mod/admin.php:1972 src/Module/Contact.php:627 #: src/Module/Contact.php:829 src/Module/Contact.php:1082 msgid "Block" msgstr "Blokker" #: mod/admin.php:506 mod/admin.php:1974 src/Module/Contact.php:627 #: src/Module/Contact.php:829 src/Module/Contact.php:1082 msgid "Unblock" msgstr "Ikke blokker" #: mod/admin.php:507 msgid "No remote contact is blocked from this node." msgstr "" #: mod/admin.php:509 msgid "Blocked Remote Contacts" msgstr "" #: mod/admin.php:510 msgid "Block New Remote Contact" msgstr "" #: mod/admin.php:511 msgid "Photo" msgstr "" #: mod/admin.php:511 mod/admin.php:1955 mod/admin.php:1966 mod/admin.php:1980 #: mod/admin.php:1996 mod/crepair.php:161 mod/settings.php:682 #: mod/settings.php:708 msgid "Name" msgstr "Navn" #: mod/admin.php:511 mod/profiles.php:395 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: mod/admin.php:511 mod/admin.php:521 mod/follow.php:170 #: mod/notifications.php:177 mod/notifications.php:261 mod/unfollow.php:139 #: src/Module/Contact.php:646 msgid "Profile URL" msgstr "Profil URL" #: mod/admin.php:519 #, php-format msgid "%s total blocked contact" msgid_plural "%s total blocked contacts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mod/admin.php:521 msgid "URL of the remote contact to block." msgstr "" #: mod/admin.php:543 msgid "Delete this Item" msgstr "" #: mod/admin.php:544 msgid "" "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top " "level posting, the entire thread will be deleted." msgstr "" #: mod/admin.php:545 msgid "" "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at " "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the " "GUID, here 123456." msgstr "" #: mod/admin.php:546 msgid "GUID" msgstr "" #: mod/admin.php:546 msgid "The GUID of the item you want to delete." msgstr "" #: mod/admin.php:580 msgid "Item marked for deletion." msgstr "" #: mod/admin.php:651 msgid "unknown" msgstr "ukjent" #: mod/admin.php:754 msgid "" "This page offers you some numbers to the known part of the federated social " "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but " "only reflect the part of the network your node is aware of." msgstr "" #: mod/admin.php:755 msgid "" "The Auto Discovered Contact Directory feature is not enabled, it " "will improve the data displayed here." msgstr "" #: mod/admin.php:767 #, php-format msgid "" "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the " "following platforms:" msgstr "" #: mod/admin.php:806 mod/admin.php:857 msgid "ID" msgstr "" #: mod/admin.php:807 msgid "Recipient Name" msgstr "Mottakerens navn" #: mod/admin.php:808 msgid "Recipient Profile" msgstr "Mottakerens profil" #: mod/admin.php:809 src/Content/Nav.php:236 #: src/Core/NotificationsManager.php:180 view/theme/frio/theme.php:280 msgid "Network" msgstr "Nettverk" #: mod/admin.php:810 mod/admin.php:859 msgid "Created" msgstr "" #: mod/admin.php:811 msgid "Last Tried" msgstr "Sist forsøkt" #: mod/admin.php:812 msgid "" "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are " "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and " "eventually deleted if the delivery fails permanently." msgstr "" #: mod/admin.php:833 msgid "Inspect Deferred Worker Queue" msgstr "" #: mod/admin.php:834 msgid "" "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be " "executed at the first time." msgstr "" #: mod/admin.php:837 msgid "Inspect Worker Queue" msgstr "" #: mod/admin.php:838 msgid "" "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by " "the worker cronjob you've set up during install." msgstr "" #: mod/admin.php:858 msgid "Job Parameters" msgstr "" #: mod/admin.php:860 msgid "Priority" msgstr "" #: mod/admin.php:885 #, php-format msgid "" "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to " "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should" " change this! See here for a guide that may be helpful " "converting the table engines. You may also use the command php " "bin/console.php dbstructure toinnodb of your Friendica installation for" " an automatic conversion.
" msgstr "" #: mod/admin.php:892 #, php-format msgid "" "There is a new version of Friendica available for download. Your current " "version is %1$s, upstream version is %2$s" msgstr "" #: mod/admin.php:902 msgid "" "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure " "update\" from the command line and have a look at the errors that might " "appear." msgstr "" #: mod/admin.php:908 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!" msgstr "" #: mod/admin.php:911 #, php-format msgid "" "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please" " check your crontab settings." msgstr "" #: mod/admin.php:917 #, php-format msgid "" "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please " "copy config/local-sample.config.php and move your config from " ".htconfig.php. See the Config help page for " "help with the transition." msgstr "" #: mod/admin.php:924 #, php-format msgid "" "%s is not reachable on your system. This is a severe " "configuration issue that prevents server to server communication. See the installation page for help." msgstr "" #: mod/admin.php:930 msgid "Normal Account" msgstr "Vanlig konto" #: mod/admin.php:931 msgid "Automatic Follower Account" msgstr "" #: mod/admin.php:932 msgid "Public Forum Account" msgstr "" #: mod/admin.php:933 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "Automatisk vennekonto" #: mod/admin.php:934 msgid "Blog Account" msgstr "Bloggkonto" #: mod/admin.php:935 msgid "Private Forum Account" msgstr "" #: mod/admin.php:958 msgid "Message queues" msgstr "Meldingskøer" #: mod/admin.php:964 msgid "Server Settings" msgstr "" #: mod/admin.php:973 msgid "Summary" msgstr "Oppsummering" #: mod/admin.php:975 msgid "Registered users" msgstr "Registrerte brukere" #: mod/admin.php:977 msgid "Pending registrations" msgstr "Ventende registreringer" #: mod/admin.php:978 msgid "Version" msgstr "Versjon" #: mod/admin.php:983 msgid "Active addons" msgstr "" #: mod/admin.php:1015 msgid "Can not parse base url. Must have at least ://" msgstr "Kan ikke tolke base URL. Må ha minst ://" #: mod/admin.php:1351 msgid "Site settings updated." msgstr "Nettstedets innstillinger er oppdatert." #: mod/admin.php:1379 mod/settings.php:908 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Ikke eget tema for mobile enheter" #: mod/admin.php:1408 msgid "No community page for local users" msgstr "" #: mod/admin.php:1409 msgid "No community page" msgstr "" #: mod/admin.php:1410 msgid "Public postings from users of this site" msgstr "" #: mod/admin.php:1411 msgid "Public postings from the federated network" msgstr "" #: mod/admin.php:1412 msgid "Public postings from local users and the federated network" msgstr "" #: mod/admin.php:1416 mod/admin.php:1585 mod/admin.php:1595 #: src/Module/Contact.php:552 msgid "Disabled" msgstr "Deaktivert" #: mod/admin.php:1418 msgid "Users, Global Contacts" msgstr "" #: mod/admin.php:1419 msgid "Users, Global Contacts/fallback" msgstr "" #: mod/admin.php:1423 msgid "One month" msgstr "en måned" #: mod/admin.php:1424 msgid "Three months" msgstr "tre måneder" #: mod/admin.php:1425 msgid "Half a year" msgstr "et halvt år" #: mod/admin.php:1426 msgid "One year" msgstr "ett år" #: mod/admin.php:1431 msgid "Multi user instance" msgstr "Flerbrukerinstans" #: mod/admin.php:1457 msgid "Closed" msgstr "Stengt" #: mod/admin.php:1458 msgid "Requires approval" msgstr "Krever godkjenning" #: mod/admin.php:1459 msgid "Open" msgstr "Åpen" #: mod/admin.php:1463 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state" msgstr "Ingen SSL-retningslinjer, lenker vil spore sidens SSL-tilstand" #: mod/admin.php:1464 msgid "Force all links to use SSL" msgstr "Tving alle lenker til å bruke SSL" #: mod/admin.php:1465 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)" msgstr "Selvsignert sertifikat, bruk SSL bare til lokale lenker (ikke anbefalt)" #: mod/admin.php:1469 msgid "Don't check" msgstr "" #: mod/admin.php:1470 msgid "check the stable version" msgstr "" #: mod/admin.php:1471 msgid "check the development version" msgstr "" #: mod/admin.php:1490 msgid "Republish users to directory" msgstr "" #: mod/admin.php:1491 mod/register.php:268 msgid "Registration" msgstr "Registrering" #: mod/admin.php:1492 msgid "File upload" msgstr "Last opp fil" #: mod/admin.php:1493 msgid "Policies" msgstr "Retningslinjer" #: mod/admin.php:1494 mod/events.php:561 src/Model/Profile.php:878 #: src/Module/Contact.php:907 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #: mod/admin.php:1495 msgid "Auto Discovered Contact Directory" msgstr "" #: mod/admin.php:1496 msgid "Performance" msgstr "Ytelse" #: mod/admin.php:1497 msgid "Worker" msgstr "" #: mod/admin.php:1498 msgid "Message Relay" msgstr "" #: mod/admin.php:1499 msgid "Relocate Instance" msgstr "" #: mod/admin.php:1500 msgid "Warning! Advanced function. Could make this server unreachable." msgstr "" #: mod/admin.php:1503 msgid "Site name" msgstr "Nettstedets navn" #: mod/admin.php:1504 msgid "Host name" msgstr "" #: mod/admin.php:1505 msgid "Sender Email" msgstr "" #: mod/admin.php:1505 msgid "" "The email address your server shall use to send notification emails from." msgstr "" #: mod/admin.php:1506 msgid "Banner/Logo" msgstr "Banner/logo" #: mod/admin.php:1507 msgid "Shortcut icon" msgstr "" #: mod/admin.php:1507 msgid "Link to an icon that will be used for browsers." msgstr "" #: mod/admin.php:1508 msgid "Touch icon" msgstr "" #: mod/admin.php:1508 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles." msgstr "" #: mod/admin.php:1509 msgid "Additional Info" msgstr "Ekstra informasjon" #: mod/admin.php:1509 #, php-format msgid "" "For public servers: you can add additional information here that will be " "listed at %s/servers." msgstr "" #: mod/admin.php:1510 msgid "System language" msgstr "Systemspråk" #: mod/admin.php:1511 msgid "System theme" msgstr "Systemtema" #: mod/admin.php:1511 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - change theme settings" msgstr "Standard tema for systemet - kan overstyres av brukerprofiler - endre temainnstillinger" #: mod/admin.php:1512 msgid "Mobile system theme" msgstr "Mobilt tema til systemet" #: mod/admin.php:1512 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Tema for mobile enheter" #: mod/admin.php:1513 msgid "SSL link policy" msgstr "Retningslinjer for SSL og lenker" #: mod/admin.php:1513 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL" msgstr "Avgjør om genererte lenker skal tvinges til å bruke SSL" #: mod/admin.php:1514 msgid "Force SSL" msgstr "" #: mod/admin.php:1514 msgid "" "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead" " to endless loops." msgstr "" #: mod/admin.php:1515 msgid "Hide help entry from navigation menu" msgstr "Skjul punktet om hjelp fra navigasjonsmenyen" #: mod/admin.php:1515 msgid "" "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can " "still access it calling /help directly." msgstr "Skjuler menypunktet for Hjelp-sidene fra navigasjonsmenyen. Du kan fremdeles få tilgang ved å bruke /help direkte." #: mod/admin.php:1516 msgid "Single user instance" msgstr "Enkeltbrukerinstans" #: mod/admin.php:1516 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user" msgstr "Gjør denne instansen til flerbruker eller enkeltbruker for den navngitte brukeren" #: mod/admin.php:1517 msgid "Maximum image size" msgstr "Maksimum bildestørrelse" #: mod/admin.php:1517 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Maksimal størrelse i bytes for opplastede bilder. Standard er 0, som betyr ingen størrelsesgrense." #: mod/admin.php:1518 msgid "Maximum image length" msgstr "Maksimal bildelenge" #: mod/admin.php:1518 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "Maksimal lengde i pixler for den lengste siden til opplastede bilder. Standard er -1, some betyr ingen grense." #: mod/admin.php:1519 msgid "JPEG image quality" msgstr "JPEG-bildekvalitet" #: mod/admin.php:1519 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "Opplastede JPEG-er vil bli lagret med disse kvalitetsinnstillingene [0-100]. Standard er 100, som er høyeste kvalitet." #: mod/admin.php:1521 msgid "Register policy" msgstr "Registrer retningslinjer" #: mod/admin.php:1522 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "Maksimalt antall daglige registreringer" #: mod/admin.php:1522 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "Hvis registrering er tillat ovenfor, så vil dette angi maksimalt antall nye brukerregistreringer som aksepteres per dag. Hvis registrering er satt til stengt, så vil ikke denne innstillingen ha noen effekt." #: mod/admin.php:1523 msgid "Register text" msgstr "Registrer tekst" #: mod/admin.php:1523 msgid "" "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode " "here." msgstr "" #: mod/admin.php:1524 msgid "Forbidden Nicknames" msgstr "" #: mod/admin.php:1524 msgid "" "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. " "Preset is a list of role names according RFC 2142." msgstr "" #: mod/admin.php:1525 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Kontoer forlatt etter x dager" #: mod/admin.php:1525 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Vil ikke kaste bort systemressurser på å spørre eksterne nettsteder om forlatte kontoer. Skriv 0 for ingen tidsgrense." #: mod/admin.php:1526 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Tillate vennedomener" #: mod/admin.php:1526 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Kommaseparert liste med domener som har lov til å etablere vennskap med dette nettstedet.\nJokertegn aksepteres. Tom for å tillate alle domener." #: mod/admin.php:1527 msgid "Allowed email domains" msgstr "Tillate e-postdomener" #: mod/admin.php:1527 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Kommaseparert liste med domener som er tillatt i e-postadresser ved registrering på dette nettstedet. Jokertegn er tillatt. Tom for å tillate alle domener." #: mod/admin.php:1528 msgid "No OEmbed rich content" msgstr "" #: mod/admin.php:1528 msgid "" "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains " "listed below." msgstr "" #: mod/admin.php:1529 msgid "Allowed OEmbed domains" msgstr "" #: mod/admin.php:1529 msgid "" "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be " "displayed. Wildcards are accepted." msgstr "" #: mod/admin.php:1530 msgid "Block public" msgstr "Utesteng publikum" #: mod/admin.php:1530 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Kryss av for å blokkere offentlig tilgang til sider som ellers ville vært offentlige personlige sider med mindre du er logget inn." #: mod/admin.php:1531 msgid "Force publish" msgstr "Tving publisering" #: mod/admin.php:1531 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Sett hake for å tvinge alle profiler på dette nettstedet til å vises i nettstedskatalogen." #: mod/admin.php:1531 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR" msgstr "" #: mod/admin.php:1532 msgid "Global directory URL" msgstr "" #: mod/admin.php:1532 msgid "" "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is " "completely unavailable to the application." msgstr "" #: mod/admin.php:1533 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "Private meldinger som standard for nye brukere" #: mod/admin.php:1533 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "group rather than public." msgstr "Sett standard postetillatelser for alle nye medlemmer til standard personverngruppe i stedet for offentlig." #: mod/admin.php:1534 msgid "Don't include post content in email notifications" msgstr "Ikke inkluder innholdet i en melding i epostvarsler" #: mod/admin.php:1534 msgid "" "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the " "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure." msgstr "Ikke inkluder innholdet i en melding/kommentar/privat melding/osv. i epostvarsler som sendes ut fra dette nettstedet, som et personverntiltak." #: mod/admin.php:1535 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu." msgstr "Ikke tillat offentlig tilgang til tillegg som listes opp i app-menyen." #: mod/admin.php:1535 msgid "" "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members " "only." msgstr "Kryss i denne boksen vil begrense tillegg opplistet i app-menyen til bare medlemmer." #: mod/admin.php:1536 msgid "Don't embed private images in posts" msgstr "Ikke innebygg private bilder i innlegg" #: mod/admin.php:1536 msgid "" "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy " "of the image. This means that contacts who receive posts containing private " "photos will have to authenticate and load each image, which may take a " "while." msgstr "Ikke bytt ut lokalt lagrede private bilder i innlegg med innebygd kopi av bildet. Dette betyr at kontakter som mottar innlegg med private bilder må autentisere og laste hvert bilde, noe som kan ta en stund." #: mod/admin.php:1537 msgid "Explicit Content" msgstr "" #: mod/admin.php:1537 msgid "" "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that" " might not be suited for minors. This information will be published in the " "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter " "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this " "will be shown at the user registration page." msgstr "" #: mod/admin.php:1538 msgid "Allow Users to set remote_self" msgstr "Tillat brukere å sette remote_self" #: mod/admin.php:1538 msgid "" "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a " "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact " "causes mirroring every posting of that contact in the users stream." msgstr "Ved å sette hake her får hver bruker lov å markere hver kontakt som en remote_self i dialogen for kontaktreparasjon. Å sette denne haken på en kontakt medfører speiling av hvert innlegg fra denne kontakten i brukerens strøm. " #: mod/admin.php:1539 msgid "Block multiple registrations" msgstr "Blokker flere registreringer" #: mod/admin.php:1539 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages." msgstr "Ikke tillat brukere å registrere ytterligere kontoer til bruk som sider." #: mod/admin.php:1540 msgid "OpenID support" msgstr "OpenID-støtte" #: mod/admin.php:1540 msgid "OpenID support for registration and logins." msgstr "OpenID-støtte for registrering og innlogging." #: mod/admin.php:1541 msgid "Fullname check" msgstr "Sjekk fullt navn" #: mod/admin.php:1541 msgid "" "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full " "name, as an antispam measure" msgstr "Tving brukere til å registrere med et mellomrom mellom fornavn og etternavn i Fullt navn, som et tiltak mot søppelpost (antispam)." #: mod/admin.php:1542 msgid "Community pages for visitors" msgstr "" #: mod/admin.php:1542 msgid "" "Which community pages should be available for visitors. Local users always " "see both pages." msgstr "" #: mod/admin.php:1543 msgid "Posts per user on community page" msgstr "" #: mod/admin.php:1543 msgid "" "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for " "'Global Community')" msgstr "" #: mod/admin.php:1544 msgid "Enable OStatus support" msgstr "Aktiver Ostatus-støtte" #: mod/admin.php:1544 msgid "" "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be " "occasionally displayed." msgstr "Tilby innebygget Ostatus-samhandling (StatusNet, GNU Social osv.). All kommunikasjon via OStatus er offentlig, så advarsler om personvern vil bli vist av og til." #: mod/admin.php:1545 msgid "Only import OStatus/ActivityPub threads from our contacts" msgstr "" #: mod/admin.php:1545 msgid "" "Normally we import every content from our OStatus and ActivityPub contacts. " "With this option we only store threads that are started by a contact that is" " known on our system." msgstr "" #: mod/admin.php:1546 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled." msgstr "" #: mod/admin.php:1548 msgid "" "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub" " directory." msgstr "" #: mod/admin.php:1549 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "Aktiver Diaspora-støtte" #: mod/admin.php:1549 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility." msgstr "Tilby innebygget kompatibilitet med Diaspora-nettverket." #: mod/admin.php:1550 msgid "Only allow Friendica contacts" msgstr "Bare tillat Friendica-kontakter" #: mod/admin.php:1550 msgid "" "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication " "protocols disabled." msgstr "Alle kontakter må bruke Friendica-protokoller. Alle andre innebyggede kommunikasjonsprotokoller blir deaktivert." #: mod/admin.php:1551 msgid "Verify SSL" msgstr "Bekreft SSL" #: mod/admin.php:1551 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "Hvis du vil, så kan du skru på streng sertifikatkontroll. Dette betyr at du ikke kan opprette forbindelse (i det hele tatt) med nettsteder som bruker selvsignerte SSL-sertifikater." #: mod/admin.php:1552 msgid "Proxy user" msgstr "Brukernavn til mellomtjener" #: mod/admin.php:1553 msgid "Proxy URL" msgstr "Mellomtjener URL" #: mod/admin.php:1554 msgid "Network timeout" msgstr "Tidsavbrudd for nettverk" #: mod/admin.php:1554 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Verdien er i sekunder. Sett til 0 for ubegrenset (ikke anbefalt)." #: mod/admin.php:1555 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Maksimal snittlast" #: mod/admin.php:1555 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "Maksimal systemlast før leverings- og spørreprosesser utsettes - standard er 50." #: mod/admin.php:1556 msgid "Maximum Load Average (Frontend)" msgstr "" #: mod/admin.php:1556 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50." msgstr "" #: mod/admin.php:1557 msgid "Minimal Memory" msgstr "" #: mod/admin.php:1557 msgid "" "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - " "default 0 (deactivated)." msgstr "" #: mod/admin.php:1558 msgid "Maximum table size for optimization" msgstr "" #: mod/admin.php:1558 msgid "" "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to " "disable it." msgstr "" #: mod/admin.php:1559 msgid "Minimum level of fragmentation" msgstr "" #: mod/admin.php:1559 msgid "" "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default " "value is 30%." msgstr "" #: mod/admin.php:1561 msgid "Periodical check of global contacts" msgstr "" #: mod/admin.php:1561 msgid "" "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or " "outdated data and the vitality of the contacts and servers." msgstr "" #: mod/admin.php:1562 msgid "Days between requery" msgstr "" #: mod/admin.php:1562 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts." msgstr "" #: mod/admin.php:1563 msgid "Discover contacts from other servers" msgstr "" #: mod/admin.php:1563 msgid "" "Periodically query other servers for contacts. You can choose between " "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts " "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers " "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The " "fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, " "Global Contacts'." msgstr "" #: mod/admin.php:1564 msgid "Timeframe for fetching global contacts" msgstr "" #: mod/admin.php:1564 msgid "" "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the " "activity of the global contacts that are fetched from other servers." msgstr "" #: mod/admin.php:1565 msgid "Search the local directory" msgstr "" #: mod/admin.php:1565 msgid "" "Search the local directory instead of the global directory. When searching " "locally, every search will be executed on the global directory in the " "background. This improves the search results when the search is repeated." msgstr "" #: mod/admin.php:1567 msgid "Publish server information" msgstr "" #: mod/admin.php:1567 msgid "" "If enabled, general server and usage data will be published. The data " "contains the name and version of the server, number of users with public " "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See the-federation.info for details." msgstr "" #: mod/admin.php:1569 msgid "Check upstream version" msgstr "" #: mod/admin.php:1569 msgid "" "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new " "version, you will be informed in the admin panel overview." msgstr "" #: mod/admin.php:1570 msgid "Suppress Tags" msgstr "" #: mod/admin.php:1570 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting." msgstr "" #: mod/admin.php:1571 msgid "Clean database" msgstr "" #: mod/admin.php:1571 msgid "" "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some" " other helper tables." msgstr "" #: mod/admin.php:1572 msgid "Lifespan of remote items" msgstr "" #: mod/admin.php:1572 msgid "" "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which " "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are " "always kept. 0 disables this behaviour." msgstr "" #: mod/admin.php:1573 msgid "Lifespan of unclaimed items" msgstr "" #: mod/admin.php:1573 msgid "" "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which " "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. " "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote " "items if set to 0." msgstr "" #: mod/admin.php:1574 msgid "Lifespan of raw conversation data" msgstr "" #: mod/admin.php:1574 msgid "" "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for " "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 " "days." msgstr "" #: mod/admin.php:1575 msgid "Path to item cache" msgstr "Sti til mellomlager for elementer" #: mod/admin.php:1575 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images." msgstr "" #: mod/admin.php:1576 msgid "Cache duration in seconds" msgstr "Mellomlagringens varighet i sekunder" #: mod/admin.php:1576 msgid "" "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One" " day). To disable the item cache, set the value to -1." msgstr "" #: mod/admin.php:1577 msgid "Maximum numbers of comments per post" msgstr "" #: mod/admin.php:1577 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100." msgstr "" #: mod/admin.php:1578 msgid "Temp path" msgstr "Temp-sti" #: mod/admin.php:1578 msgid "" "If you have a restricted system where the webserver can't access the system " "temp path, enter another path here." msgstr "" #: mod/admin.php:1579 msgid "Base path to installation" msgstr "Sti til installasjonsbasen" #: mod/admin.php:1579 msgid "" "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the" " correct path here. This setting should only be set if you are using a " "restricted system and symbolic links to your webroot." msgstr "" #: mod/admin.php:1580 msgid "Disable picture proxy" msgstr "" #: mod/admin.php:1580 msgid "" "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on" " systems with very low bandwidth." msgstr "" #: mod/admin.php:1581 msgid "Only search in tags" msgstr "" #: mod/admin.php:1581 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely." msgstr "" #: mod/admin.php:1583 msgid "New base url" msgstr "Ny base URL" #: mod/admin.php:1583 msgid "" "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and" " Diaspora* contacts of all users." msgstr "" #: mod/admin.php:1585 msgid "RINO Encryption" msgstr "" #: mod/admin.php:1585 msgid "Encryption layer between nodes." msgstr "" #: mod/admin.php:1585 msgid "Enabled" msgstr "" #: mod/admin.php:1587 msgid "Maximum number of parallel workers" msgstr "" #: mod/admin.php:1587 #, php-format msgid "" "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great." " Default value is %d." msgstr "" #: mod/admin.php:1588 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker" msgstr "" #: mod/admin.php:1588 msgid "" "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can " "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the " "frequency of worker calls in your crontab." msgstr "" #: mod/admin.php:1589 msgid "Enable fastlane" msgstr "" #: mod/admin.php:1589 msgid "" "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes" " with higher priority are blocked by processes of lower priority." msgstr "" #: mod/admin.php:1590 msgid "Enable frontend worker" msgstr "" #: mod/admin.php:1590 #, php-format msgid "" "When enabled the Worker process is triggered when backend access is " "performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you " "might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. " "You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs" " on your server." msgstr "" #: mod/admin.php:1592 msgid "Subscribe to relay" msgstr "" #: mod/admin.php:1592 msgid "" "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included " "in the search, subscribed tags and on the global community page." msgstr "" #: mod/admin.php:1593 msgid "Relay server" msgstr "" #: mod/admin.php:1593 msgid "" "Address of the relay server where public posts should be send to. For " "example https://relay.diasp.org" msgstr "" #: mod/admin.php:1594 msgid "Direct relay transfer" msgstr "" #: mod/admin.php:1594 msgid "" "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers" msgstr "" #: mod/admin.php:1595 msgid "Relay scope" msgstr "" #: mod/admin.php:1595 msgid "" "Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be " "received. 'tags' means that only posts with selected tags should be " "received." msgstr "" #: mod/admin.php:1595 msgid "all" msgstr "" #: mod/admin.php:1595 msgid "tags" msgstr "" #: mod/admin.php:1596 msgid "Server tags" msgstr "" #: mod/admin.php:1596 msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription." msgstr "" #: mod/admin.php:1597 msgid "Allow user tags" msgstr "" #: mod/admin.php:1597 msgid "" "If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' " "subscription in addition to the 'relay_server_tags'." msgstr "" #: mod/admin.php:1600 msgid "Start Relocation" msgstr "" #: mod/admin.php:1626 msgid "Update has been marked successful" msgstr "Oppdatering har blitt markert som vellykket" #: mod/admin.php:1633 #, php-format msgid "Database structure update %s was successfully applied." msgstr "" #: mod/admin.php:1637 #, php-format msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s" msgstr "" #: mod/admin.php:1653 #, php-format msgid "Executing %s failed with error: %s" msgstr "" #: mod/admin.php:1655 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "Oppdatering %s ble iverksatt på en vellykket måte." #: mod/admin.php:1658 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "Oppdatering %s returnerte ikke en status. Ukjent om oppdateringen er vellykket." #: mod/admin.php:1661 #, php-format msgid "There was no additional update function %s that needed to be called." msgstr "" #: mod/admin.php:1684 msgid "No failed updates." msgstr "Ingen mislykkede oppdateringer." #: mod/admin.php:1685 msgid "Check database structure" msgstr "" #: mod/admin.php:1690 msgid "Failed Updates" msgstr "Mislykkede oppdateringer" #: mod/admin.php:1691 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "Dette inkluderer ikke oppdateringer som kom før 1139, som ikke returnerer en status." #: mod/admin.php:1692 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Marker vellykket (hvis oppdatering ble iverksatt manuelt)" #: mod/admin.php:1693 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Forsøk å utføre dette oppdateringspunktet automatisk" #: mod/admin.php:1732 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you." msgstr "" #: mod/admin.php:1735 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\t\tin.\n" "\n" "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\t\tthan that.\n" "\n" "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n" "\n" "\t\t\tThank you and welcome to %4$s." msgstr "" #: mod/admin.php:1772 src/Model/User.php:773 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Registeringsdetaljer for %s" #: mod/admin.php:1782 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "%s bruker blokkert/ikke blokkert" msgstr[1] "%s brukere blokkert/ikke blokkert" #: mod/admin.php:1789 mod/admin.php:1842 msgid "You can't remove yourself" msgstr "Du kan ikke fjerne deg selv" #: mod/admin.php:1792 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s bruker slettet" msgstr[1] "%s brukere slettet" #: mod/admin.php:1840 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Brukeren '%s' er slettet" #: mod/admin.php:1851 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "Brukeren '%s' er ikke blokkert" #: mod/admin.php:1851 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "Brukeren '%s' er blokkert" #: mod/admin.php:1899 mod/settings.php:1064 msgid "Normal Account Page" msgstr "Vanlig konto-side" #: mod/admin.php:1900 mod/settings.php:1068 msgid "Soapbox Page" msgstr "Talerstol-side" #: mod/admin.php:1901 mod/settings.php:1072 msgid "Public Forum" msgstr "" #: mod/admin.php:1902 mod/settings.php:1076 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "Automatisk venn-side" #: mod/admin.php:1903 msgid "Private Forum" msgstr "" #: mod/admin.php:1906 mod/settings.php:1048 msgid "Personal Page" msgstr "" #: mod/admin.php:1907 mod/settings.php:1052 msgid "Organisation Page" msgstr "" #: mod/admin.php:1908 mod/settings.php:1056 msgid "News Page" msgstr "" #: mod/admin.php:1909 mod/settings.php:1060 msgid "Community Forum" msgstr "" #: mod/admin.php:1955 mod/admin.php:1966 mod/admin.php:1980 mod/admin.php:1998 #: src/Content/ContactSelector.php:84 msgid "Email" msgstr "E-post" #: mod/admin.php:1955 mod/admin.php:1980 msgid "Register date" msgstr "Registreringsdato" #: mod/admin.php:1955 mod/admin.php:1980 msgid "Last login" msgstr "Siste innlogging" #: mod/admin.php:1955 mod/admin.php:1980 msgid "Last item" msgstr "Siste element" #: mod/admin.php:1955 msgid "Type" msgstr "" #: mod/admin.php:1962 msgid "Add User" msgstr "Legg til bruker" #: mod/admin.php:1964 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Brukerregistreringer venter på bekreftelse" #: mod/admin.php:1965 msgid "User waiting for permanent deletion" msgstr "Bruker venter på permanent sletting" #: mod/admin.php:1966 msgid "Request date" msgstr "Forespørselsdato" #: mod/admin.php:1967 msgid "No registrations." msgstr "Ingen registreringer." #: mod/admin.php:1968 msgid "Note from the user" msgstr "" #: mod/admin.php:1969 mod/notifications.php:181 mod/notifications.php:267 msgid "Approve" msgstr "Godkjenn" #: mod/admin.php:1970 msgid "Deny" msgstr "Nekt" #: mod/admin.php:1973 msgid "User blocked" msgstr "" #: mod/admin.php:1975 msgid "Site admin" msgstr "Nettstedets administrator" #: mod/admin.php:1976 msgid "Account expired" msgstr "Konto utgått" #: mod/admin.php:1979 msgid "New User" msgstr "Ny bruker" #: mod/admin.php:1980 msgid "Delete in" msgstr "" #: mod/admin.php:1985 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Valgte brukere vil bli slettet!\\n\\nAlt disse brukerne har lagt inn på dette nettstedet vil bli slettet for alltid!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette disse brukerne?" #: mod/admin.php:1986 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Brukeren {0} vil bli slettet!\\n\\nAlt denne brukeren har lagt inn på dette nettstedet vil bli slettet for alltid!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette denne brukeren?" #: mod/admin.php:1996 msgid "Name of the new user." msgstr "Navnet til den nye brukeren." #: mod/admin.php:1997 msgid "Nickname" msgstr "Kallenavn" #: mod/admin.php:1997 msgid "Nickname of the new user." msgstr "Kallenavnet til den nye brukeren." #: mod/admin.php:1998 msgid "Email address of the new user." msgstr "E-postadressen til den nye brukeren." #: mod/admin.php:2039 #, php-format msgid "Addon %s disabled." msgstr "" #: mod/admin.php:2042 #, php-format msgid "Addon %s enabled." msgstr "" #: mod/admin.php:2053 mod/admin.php:2302 msgid "Disable" msgstr "Skru av" #: mod/admin.php:2056 mod/admin.php:2305 msgid "Enable" msgstr "Aktiver" #: mod/admin.php:2078 mod/admin.php:2348 msgid "Toggle" msgstr "Veksle" #: mod/admin.php:2079 mod/admin.php:2349 mod/newmember.php:19 #: mod/settings.php:136 src/Content/Nav.php:260 view/theme/frio/theme.php:283 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #: mod/admin.php:2086 mod/admin.php:2357 msgid "Author: " msgstr "Forfatter:" #: mod/admin.php:2087 mod/admin.php:2358 msgid "Maintainer: " msgstr "Vedlikeholder:" #: mod/admin.php:2139 msgid "Reload active addons" msgstr "" #: mod/admin.php:2144 #, php-format msgid "" "There are currently no addons available on your node. You can find the " "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in" " the open addon registry at %2$s" msgstr "" #: mod/admin.php:2264 msgid "No themes found." msgstr "Ingen temaer funnet." #: mod/admin.php:2339 msgid "Screenshot" msgstr "Skjermbilde" #: mod/admin.php:2393 msgid "Reload active themes" msgstr "" #: mod/admin.php:2398 #, php-format msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s" msgstr "" #: mod/admin.php:2399 msgid "[Experimental]" msgstr "[Eksperimentell]" #: mod/admin.php:2400 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Ikke støttet]" #: mod/admin.php:2424 msgid "Log settings updated." msgstr "Logginnstillinger er oppdatert." #: mod/admin.php:2457 msgid "PHP log currently enabled." msgstr "" #: mod/admin.php:2459 msgid "PHP log currently disabled." msgstr "" #: mod/admin.php:2468 msgid "Clear" msgstr "Tøm" #: mod/admin.php:2472 msgid "Enable Debugging" msgstr "Aktiver feilsøking" #: mod/admin.php:2473 msgid "Log file" msgstr "Loggfil" #: mod/admin.php:2473 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "Web-serveren må ha skriverettigheter. Relativt til toppnivåkatalogen til din Friendicas." #: mod/admin.php:2474 msgid "Log level" msgstr "Loggnivå" #: mod/admin.php:2476 msgid "PHP logging" msgstr "" #: mod/admin.php:2477 msgid "" "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the" " following to the index.php file of your installation. The filename set in " "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and " "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and " "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them." msgstr "" #: mod/admin.php:2508 #, php-format msgid "" "Error trying to open %1$s log file.\\r\\n
Check to see " "if file %1$s exist and is readable." msgstr "" #: mod/admin.php:2512 #, php-format msgid "" "Couldn't open %1$s log file.\\r\\n
Check to see if file" " %1$s is readable." msgstr "" #: mod/admin.php:2603 mod/admin.php:2604 mod/settings.php:778 msgid "Off" msgstr "Av" #: mod/admin.php:2603 mod/admin.php:2604 mod/settings.php:778 msgid "On" msgstr "På" #: mod/admin.php:2604 #, php-format msgid "Lock feature %s" msgstr "" #: mod/admin.php:2612 msgid "Manage Additional Features" msgstr "" #: mod/allfriends.php:54 msgid "No friends to display." msgstr "Ingen venner å vise." #: mod/allfriends.php:93 mod/dirfind.php:219 mod/match.php:107 #: mod/suggest.php:105 src/Content/Widget.php:41 src/Model/Profile.php:309 msgid "Connect" msgstr "Forbindelse" #: mod/api.php:87 mod/api.php:109 msgid "Authorize application connection" msgstr "Tillat forbindelse til program" #: mod/api.php:88 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Gå tilbake til din app og legg inn denne sikkerhetskoden:" #: mod/api.php:97 msgid "Please login to continue." msgstr "Vennligst logg inn for å fortsette." #: mod/api.php:111 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Vil du tillate at dette programmet får tilgang til dine innlegg og kontakter, og/eller kan opprette nye innlegg for deg?" #: mod/api.php:113 mod/dfrn_request.php:648 mod/follow.php:154 #: mod/profiles.php:542 mod/profiles.php:546 mod/profiles.php:567 #: mod/register.php:240 mod/settings.php:1100 mod/settings.php:1106 #: mod/settings.php:1113 mod/settings.php:1117 mod/settings.php:1121 #: mod/settings.php:1125 mod/settings.php:1129 mod/settings.php:1133 #: mod/settings.php:1153 mod/settings.php:1154 mod/settings.php:1155 #: mod/settings.php:1156 mod/settings.php:1157 msgid "No" msgstr "Nei" #: mod/apps.php:15 src/App.php:1656 msgid "You must be logged in to use addons. " msgstr "Du må være innlogget for å bruke tillegg." #: mod/apps.php:20 msgid "Applications" msgstr "Programmer" #: mod/apps.php:25 msgid "No installed applications." msgstr "Ingen installerte programmer." #: mod/attach.php:16 msgid "Item not available." msgstr "Elementet er ikke tilgjengelig." #: mod/attach.php:26 msgid "Item was not found." msgstr "Elementet ble ikke funnet." #: mod/babel.php:25 msgid "Source input" msgstr "" #: mod/babel.php:31 msgid "BBCode::toPlaintext" msgstr "" #: mod/babel.php:37 msgid "BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "" #: mod/babel.php:42 msgid "BBCode::convert" msgstr "" #: mod/babel.php:48 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode" msgstr "" #: mod/babel.php:54 msgid "BBCode::toMarkdown" msgstr "" #: mod/babel.php:60 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert" msgstr "" #: mod/babel.php:66 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode" msgstr "" #: mod/babel.php:72 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode" msgstr "" #: mod/babel.php:79 msgid "Source input (Diaspora format)" msgstr "" #: mod/babel.php:85 msgid "Markdown::convert (raw HTML)" msgstr "" #: mod/babel.php:90 msgid "Markdown::convert" msgstr "" #: mod/babel.php:96 msgid "Markdown::toBBCode" msgstr "" #: mod/babel.php:103 msgid "Raw HTML input" msgstr "" #: mod/babel.php:108 msgid "HTML Input" msgstr "" #: mod/babel.php:114 msgid "HTML::toBBCode" msgstr "" #: mod/babel.php:120 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert" msgstr "" #: mod/babel.php:125 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "" #: mod/babel.php:131 msgid "HTML::toMarkdown" msgstr "" #: mod/babel.php:137 msgid "HTML::toPlaintext" msgstr "" #: mod/babel.php:145 msgid "Source text" msgstr "" #: mod/babel.php:146 msgid "BBCode" msgstr "" #: mod/babel.php:147 msgid "Markdown" msgstr "" #: mod/babel.php:148 msgid "HTML" msgstr "" #: mod/bookmarklet.php:25 src/Content/Nav.php:167 src/Module/Login.php:322 msgid "Login" msgstr "Logg inn" #: mod/bookmarklet.php:35 msgid "Bad Request" msgstr "" #: mod/bookmarklet.php:57 msgid "The post was created" msgstr "Innlegget ble skapt" #: mod/cal.php:35 mod/cal.php:39 mod/community.php:38 mod/follow.php:21 #: mod/viewcontacts.php:23 mod/viewcontacts.php:27 mod/viewsrc.php:13 msgid "Access denied." msgstr "Tilgang avslått." #: mod/cal.php:47 mod/dfrn_poll.php:493 mod/help.php:67 #: mod/viewcontacts.php:38 src/App.php:1707 msgid "Page not found." msgstr "Fant ikke siden." #: mod/cal.php:142 mod/display.php:311 mod/profile.php:190 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "Tilgang til denne profilen er blitt begrenset." #: mod/cal.php:274 mod/events.php:390 src/Content/Nav.php:157 #: src/Content/Nav.php:223 src/Model/Profile.php:937 src/Model/Profile.php:948 #: view/theme/frio/theme.php:277 view/theme/frio/theme.php:281 msgid "Events" msgstr "Hendelser" #: mod/cal.php:275 mod/events.php:391 msgid "View" msgstr "" #: mod/cal.php:276 mod/events.php:393 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #: mod/cal.php:277 mod/events.php:394 src/Module/Install.php:135 msgid "Next" msgstr "Neste" #: mod/cal.php:280 mod/events.php:399 src/Model/Event.php:430 msgid "today" msgstr "idag" #: mod/cal.php:281 mod/events.php:400 src/Model/Event.php:431 #: src/Util/Temporal.php:312 msgid "month" msgstr "måned" #: mod/cal.php:282 mod/events.php:401 src/Model/Event.php:432 #: src/Util/Temporal.php:313 msgid "week" msgstr "uke" #: mod/cal.php:283 mod/events.php:402 src/Model/Event.php:433 #: src/Util/Temporal.php:314 msgid "day" msgstr "dag" #: mod/cal.php:284 mod/events.php:403 msgid "list" msgstr "" #: mod/cal.php:297 src/Core/Console/NewPassword.php:68 src/Model/User.php:260 msgid "User not found" msgstr "" #: mod/cal.php:313 msgid "This calendar format is not supported" msgstr "" #: mod/cal.php:315 msgid "No exportable data found" msgstr "" #: mod/cal.php:332 msgid "calendar" msgstr "" #: mod/common.php:92 msgid "No contacts in common." msgstr "Ingen kontakter felles." #: mod/common.php:143 src/Module/Contact.php:897 msgid "Common Friends" msgstr "Felles venner" #: mod/community.php:31 mod/dfrn_request.php:602 mod/directory.php:43 #: mod/display.php:203 mod/photos.php:945 mod/probe.php:13 mod/search.php:106 #: mod/search.php:112 mod/videos.php:194 mod/viewcontacts.php:51 #: mod/webfinger.php:16 msgid "Public access denied." msgstr "Offentlig tilgang ikke tillatt." #: mod/community.php:74 msgid "Community option not available." msgstr "" #: mod/community.php:91 msgid "Not available." msgstr "Ikke tilgjengelig." #: mod/community.php:103 msgid "Local Community" msgstr "" #: mod/community.php:106 msgid "Posts from local users on this server" msgstr "" #: mod/community.php:114 msgid "Global Community" msgstr "" #: mod/community.php:117 msgid "Posts from users of the whole federated network" msgstr "" #: mod/community.php:163 mod/search.php:243 msgid "No results." msgstr "Fant ikke noe." #: mod/community.php:207 msgid "" "This community stream shows all public posts received by this node. They may" " not reflect the opinions of this node’s users." msgstr "" #: mod/credits.php:19 msgid "Credits" msgstr "" #: mod/credits.php:20 msgid "" "Friendica is a community project, that would not be possible without the " "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the " "code or the translation of Friendica. Thank you all!" msgstr "" #: mod/crepair.php:90 msgid "Contact settings applied." msgstr "Kontaktinnstillinger i bruk." #: mod/crepair.php:92 msgid "Contact update failed." msgstr "Kontaktoppdatering mislyktes." #: mod/crepair.php:113 mod/dfrn_confirm.php:130 mod/fsuggest.php:31 #: mod/fsuggest.php:97 mod/redir.php:31 mod/redir.php:129 msgid "Contact not found." msgstr "Kontakt ikke funnet." #: mod/crepair.php:117 msgid "" "WARNING: This is highly advanced and if you enter incorrect" " information your communications with this contact may stop working." msgstr "ADVARSEL: Dette er meget avansert og hvis du skriver feil informasjon her, så kan kommunikasjonen med denne kontakten slutte å virke." #: mod/crepair.php:118 msgid "" "Please use your browser 'Back' button now if you are " "uncertain what to do on this page." msgstr "Vennligst bruk Tilbake-knappen i nettleseren din hvis du er usikker på hva du bør gjøre på denne siden." #: mod/crepair.php:132 mod/crepair.php:134 msgid "No mirroring" msgstr "" #: mod/crepair.php:132 msgid "Mirror as forwarded posting" msgstr "" #: mod/crepair.php:132 mod/crepair.php:134 msgid "Mirror as my own posting" msgstr "" #: mod/crepair.php:147 msgid "Return to contact editor" msgstr "Gå tilbake til å endre kontakt" #: mod/crepair.php:149 msgid "Refetch contact data" msgstr "" #: mod/crepair.php:151 mod/events.php:559 mod/fsuggest.php:115 #: mod/invite.php:154 mod/localtime.php:56 mod/manage.php:185 #: mod/message.php:265 mod/message.php:426 mod/photos.php:1093 #: mod/photos.php:1181 mod/photos.php:1456 mod/photos.php:1501 #: mod/photos.php:1540 mod/photos.php:1600 mod/poke.php:194 #: mod/profiles.php:578 src/Module/Contact.php:600 src/Module/Install.php:189 #: src/Module/Install.php:224 src/Object/Post.php:813 #: view/theme/duepuntozero/config.php:72 view/theme/frio/config.php:119 #: view/theme/quattro/config.php:74 view/theme/vier/config.php:120 msgid "Submit" msgstr "Lagre" #: mod/crepair.php:152 msgid "Remote Self" msgstr "Fjernbetjent selv" #: mod/crepair.php:155 msgid "Mirror postings from this contact" msgstr "Speil innlegg fra denne kontakten" #: mod/crepair.php:157 msgid "" "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new " "entries from this contact." msgstr "Merk denne kontakten som remote_self, da vil Friendica omposte nye innlegg fra denne kontakten." #: mod/crepair.php:162 msgid "Account Nickname" msgstr "Konto Kallenavn" #: mod/crepair.php:163 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname" msgstr "@Merkelappnavn - overstyrer Navn/Kallenavn" #: mod/crepair.php:164 msgid "Account URL" msgstr "Konto URL" #: mod/crepair.php:165 msgid "Friend Request URL" msgstr "Venneforespørsel URL" #: mod/crepair.php:166 msgid "Friend Confirm URL" msgstr "Vennebekreftelse URL" #: mod/crepair.php:167 msgid "Notification Endpoint URL" msgstr "Endepunkt URL for beskjed" #: mod/crepair.php:168 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "Poll/Feed URL" #: mod/crepair.php:169 msgid "New photo from this URL" msgstr "Nytt bilde fra denne URL-en" #: mod/delegate.php:43 msgid "Parent user not found." msgstr "" #: mod/delegate.php:150 msgid "No parent user" msgstr "" #: mod/delegate.php:165 msgid "Parent Password:" msgstr "" #: mod/delegate.php:165 msgid "" "Please enter the password of the parent account to legitimize your request." msgstr "" #: mod/delegate.php:170 msgid "Parent User" msgstr "" #: mod/delegate.php:173 msgid "" "Parent users have total control about this account, including the account " "settings. Please double check whom you give this access." msgstr "" #: mod/delegate.php:175 src/Content/Nav.php:258 msgid "Delegate Page Management" msgstr "Deleger sidebehandling" #: mod/delegate.php:176 msgid "Delegates" msgstr "" #: mod/delegate.php:178 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "Delegater kan behandle alle sider ved denne kontoen/siden, bortsett fra grunnleggende kontoinnstillinger. Vennligst ikke deleger din personlige konto til noen som du ikke stoler fullt og fast på." #: mod/delegate.php:179 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Eksisterende sidedelegater" #: mod/delegate.php:181 msgid "Potential Delegates" msgstr "Mulige delegater" #: mod/delegate.php:183 mod/tagrm.php:112 msgid "Remove" msgstr "Slett" #: mod/delegate.php:184 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: mod/delegate.php:185 msgid "No entries." msgstr "Ingen oppføringer" #: mod/dfrn_confirm.php:75 mod/profiles.php:42 mod/profiles.php:152 #: mod/profiles.php:197 mod/profiles.php:527 msgid "Profile not found." msgstr "Fant ikke profilen." #: mod/dfrn_confirm.php:131 msgid "" "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it" " has already been approved." msgstr "Denne kan skje innimellom hvis kontakt ble forespurt av begge personer og den allerede er godkjent." #: mod/dfrn_confirm.php:241 msgid "Response from remote site was not understood." msgstr "Forstod ikke svaret fra det andre stedet." #: mod/dfrn_confirm.php:248 mod/dfrn_confirm.php:254 msgid "Unexpected response from remote site: " msgstr "Uventet svar fra det andre stedet:" #: mod/dfrn_confirm.php:263 msgid "Confirmation completed successfully." msgstr "Sending av bekreftelse var vellykket. " #: mod/dfrn_confirm.php:275 msgid "Temporary failure. Please wait and try again." msgstr "Midlertidig feil. Vennligst vent og prøv igjen." #: mod/dfrn_confirm.php:278 msgid "Introduction failed or was revoked." msgstr "Introduksjon mislyktes eller ble trukket tilbake." #: mod/dfrn_confirm.php:283 msgid "Remote site reported: " msgstr "Det andre stedet rapporterte:" #: mod/dfrn_confirm.php:384 msgid "Unable to set contact photo." msgstr "Fikk ikke satt kontaktbilde." #: mod/dfrn_confirm.php:446 #, php-format msgid "No user record found for '%s' " msgstr "Ingen brukerregistrering funnet for '%s'" #: mod/dfrn_confirm.php:456 msgid "Our site encryption key is apparently messed up." msgstr "Krypteringsnøkkelen til nettstedet vårt ser ut til å være ødelagt." #: mod/dfrn_confirm.php:467 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us." msgstr "En tom nettsteds-URL ble oppgitt eller URL-en kunne ikke dekrypteres av oss." #: mod/dfrn_confirm.php:483 msgid "Contact record was not found for you on our site." msgstr "Kontaktinformasjon om deg ble ikke funnet på vårt nettsted." #: mod/dfrn_confirm.php:497 #, php-format msgid "Site public key not available in contact record for URL %s." msgstr "Nettstedets offentlige nøkkel er ikke tilgjengelig i kontaktregisteret for URL %s." #: mod/dfrn_confirm.php:513 msgid "" "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work " "if you try again." msgstr "ID-en som ble oppgitt av ditt system har en duplikat i vårt system. Det bør virke hvis du prøver igjen." #: mod/dfrn_confirm.php:524 msgid "Unable to set your contact credentials on our system." msgstr "Får ikke lagret din kontaktlegitamasjon på vårt system." #: mod/dfrn_confirm.php:580 msgid "Unable to update your contact profile details on our system" msgstr "Får ikke oppdatert kontaktdetaljene dine på vårt system." #: mod/dfrn_confirm.php:610 mod/dfrn_request.php:564 #: src/Model/Contact.php:1919 msgid "[Name Withheld]" msgstr "[Navnet tilbakeholdt]" #: mod/dfrn_poll.php:128 mod/dfrn_poll.php:537 #, php-format msgid "%1$s welcomes %2$s" msgstr "%1$s hilser %2$s" #: mod/dfrn_request.php:97 msgid "This introduction has already been accepted." msgstr "Denne introduksjonen har allerede blitt akseptert." #: mod/dfrn_request.php:115 mod/dfrn_request.php:356 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information." msgstr "Profilstedet er ikke gyldig og inneholder ikke profilinformasjon." #: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:360 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name." msgstr "Advarsel: profilstedet har ikke identifiserbart eiernavn." #: mod/dfrn_request.php:122 mod/dfrn_request.php:363 msgid "Warning: profile location has no profile photo." msgstr "Advarsel: profilstedet har ikke noe profilbilde." #: mod/dfrn_request.php:126 mod/dfrn_request.php:367 #, php-format msgid "%d required parameter was not found at the given location" msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location" msgstr[0] "one: %d nødvendig parameter ble ikke funnet på angitt sted" msgstr[1] "other: %d nødvendige parametre ble ikke funnet på angitt sted" #: mod/dfrn_request.php:164 msgid "Introduction complete." msgstr "Introduksjon ferdig." #: mod/dfrn_request.php:200 msgid "Unrecoverable protocol error." msgstr "Uopprettelig protokollfeil." #: mod/dfrn_request.php:227 msgid "Profile unavailable." msgstr "Profil utilgjengelig." #: mod/dfrn_request.php:249 #, php-format msgid "%s has received too many connection requests today." msgstr "%s har mottatt for mange kontaktforespørsler idag." #: mod/dfrn_request.php:250 msgid "Spam protection measures have been invoked." msgstr "Tiltak mot søppelpost har blitt iverksatt." #: mod/dfrn_request.php:251 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours." msgstr "Venner anbefales å prøve igjen om 24 timer." #: mod/dfrn_request.php:277 msgid "Invalid locator" msgstr "Ugyldig stedsangivelse" #: mod/dfrn_request.php:313 msgid "You have already introduced yourself here." msgstr "Du har allerede introdusert deg selv her." #: mod/dfrn_request.php:316 #, php-format msgid "Apparently you are already friends with %s." msgstr "Du er visst allerede venn med %s." #: mod/dfrn_request.php:336 msgid "Invalid profile URL." msgstr "Ugyldig profil-URL." #: mod/dfrn_request.php:342 src/Model/Contact.php:1598 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "Underkjent profil-URL." #: mod/dfrn_request.php:415 src/Module/Contact.php:240 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Mislyktes med å oppdatere kontaktposten." #: mod/dfrn_request.php:435 msgid "Your introduction has been sent." msgstr "Din introduksjon er sendt." #: mod/dfrn_request.php:473 msgid "" "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe " "directly on your system." msgstr "" #: mod/dfrn_request.php:489 msgid "Please login to confirm introduction." msgstr "Vennligst logg inn for å bekrefte introduksjonen." #: mod/dfrn_request.php:497 msgid "" "Incorrect identity currently logged in. Please login to " "this profile." msgstr "Feil identitet er logget inn for øyeblikket. Vennligst logg inn i denne profilen." #: mod/dfrn_request.php:511 mod/dfrn_request.php:528 msgid "Confirm" msgstr "Bekreft" #: mod/dfrn_request.php:523 msgid "Hide this contact" msgstr "Skjul denne kontakten" #: mod/dfrn_request.php:526 #, php-format msgid "Welcome home %s." msgstr "Velkommen hjem %s." #: mod/dfrn_request.php:527 #, php-format msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s." msgstr "Vennligst bekreft din introduksjons-/forbindelses- forespørsel til %s." #: mod/dfrn_request.php:637 msgid "" "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported " "communications networks:" msgstr "Vennligst skriv inn din identitetsadresse fra en av følgende støttede sosiale nettverk:" #: mod/dfrn_request.php:640 #, php-format msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, follow " "this link to find a public Friendica site and join us today." msgstr "" #: mod/dfrn_request.php:645 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Venne-/Koblings-forespørsel" #: mod/dfrn_request.php:646 msgid "" "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, " "testuser@gnusocial.de" msgstr "" #: mod/dfrn_request.php:647 mod/follow.php:153 msgid "Please answer the following:" msgstr "Vennligst svar på følgende:" #: mod/dfrn_request.php:648 mod/follow.php:154 #, php-format msgid "Does %s know you?" msgstr "Kjenner %s deg?" #: mod/dfrn_request.php:649 mod/follow.php:155 msgid "Add a personal note:" msgstr "Legg til en personlig melding:" #: mod/dfrn_request.php:651 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: mod/dfrn_request.php:652 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)" msgstr "" #: mod/dfrn_request.php:653 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)" msgstr "" #: mod/dfrn_request.php:654 #, php-format msgid "" " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search" " bar." msgstr "- vennligst ikke bruk dette skjemaet. I stedet skriver du %s inn søkelinjen i Diaspora." #: mod/dfrn_request.php:655 mod/follow.php:161 mod/unfollow.php:130 msgid "Your Identity Address:" msgstr "Din identitetsadresse:" #: mod/dfrn_request.php:657 mod/follow.php:66 mod/unfollow.php:133 msgid "Submit Request" msgstr "Send forespørsel" #: mod/directory.php:154 mod/events.php:547 mod/notifications.php:251 #: src/Model/Event.php:70 src/Model/Event.php:97 src/Model/Event.php:439 #: src/Model/Event.php:930 src/Model/Profile.php:434 #: src/Module/Contact.php:650 msgid "Location:" msgstr "Plassering:" #: mod/directory.php:159 mod/notifications.php:257 src/Model/Profile.php:437 #: src/Model/Profile.php:758 msgid "Gender:" msgstr "Kjønn:" #: mod/directory.php:160 src/Model/Profile.php:438 src/Model/Profile.php:782 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: mod/directory.php:161 src/Model/Profile.php:439 src/Model/Profile.php:799 msgid "Homepage:" msgstr "Hjemmeside:" #: mod/directory.php:162 mod/notifications.php:253 src/Model/Profile.php:440 #: src/Model/Profile.php:819 src/Module/Contact.php:654 msgid "About:" msgstr "Om:" #: mod/directory.php:210 src/Content/Widget.php:72 #: view/theme/vier/theme.php:208 msgid "Global Directory" msgstr "Global katalog" #: mod/directory.php:212 msgid "Find on this site" msgstr "Finn på dette nettstedet" #: mod/directory.php:214 msgid "Results for:" msgstr "" #: mod/directory.php:216 msgid "Site Directory" msgstr "Stedets katalog" #: mod/directory.php:217 src/Content/Widget.php:67 src/Module/Contact.php:822 #: view/theme/vier/theme.php:203 msgid "Find" msgstr "Finn" #: mod/directory.php:221 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Ingen oppføringer (noen oppføringer kan være skjulte)." #: mod/dirfind.php:55 #, php-format msgid "People Search - %s" msgstr "" #: mod/dirfind.php:66 #, php-format msgid "Forum Search - %s" msgstr "" #: mod/dirfind.php:261 mod/match.php:125 msgid "No matches" msgstr "Ingen treff" #: mod/editpost.php:29 mod/editpost.php:39 msgid "Item not found" msgstr "Fant ikke elementet" #: mod/editpost.php:46 msgid "Edit post" msgstr "Endre innlegg" #: mod/editpost.php:94 mod/filer.php:38 mod/notes.php:54 #: src/Content/Text/HTML.php:961 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: mod/editpost.php:99 mod/message.php:263 mod/message.php:425 #: mod/wallmessage.php:140 msgid "Insert web link" msgstr "Sett inn web-adresse" #: mod/editpost.php:100 msgid "web link" msgstr "web-adresse" #: mod/editpost.php:101 msgid "Insert video link" msgstr "Sett inn video-link" #: mod/editpost.php:102 msgid "video link" msgstr "videolink" #: mod/editpost.php:103 msgid "Insert audio link" msgstr "Sett inn lydlink" #: mod/editpost.php:104 msgid "audio link" msgstr "lydlink" #: mod/editpost.php:119 src/Core/ACL.php:305 msgid "CC: email addresses" msgstr "Kopi: e-postadresser" #: mod/editpost.php:126 src/Core/ACL.php:306 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Eksempel: ola@example.com, kari@example.com" #: mod/events.php:109 mod/events.php:111 msgid "Event can not end before it has started." msgstr "" #: mod/events.php:118 mod/events.php:120 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Hendelsens tittel og starttidspunkt er påkrevet." #: mod/events.php:392 msgid "Create New Event" msgstr "Lag ny hendelse" #: mod/events.php:515 msgid "Event details" msgstr "Hendelsesdetaljer" #: mod/events.php:516 msgid "Starting date and Title are required." msgstr "" #: mod/events.php:517 mod/events.php:522 msgid "Event Starts:" msgstr "Hendelsen starter:" #: mod/events.php:517 mod/events.php:549 mod/profiles.php:608 msgid "Required" msgstr "Påkrevet" #: mod/events.php:530 mod/events.php:555 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "Avslutningsdato/-tid er ukjent eller ikke relevant" #: mod/events.php:532 mod/events.php:537 msgid "Event Finishes:" msgstr "Hendelsen slutter:" #: mod/events.php:543 mod/events.php:556 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Tilpass til iakttakerens tidssone" #: mod/events.php:545 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #: mod/events.php:549 mod/events.php:551 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #: mod/events.php:552 mod/events.php:553 msgid "Share this event" msgstr "Del denne hendelsen" #: mod/events.php:560 src/Model/Profile.php:877 msgid "Basic" msgstr "" #: mod/events.php:562 mod/photos.php:1111 mod/photos.php:1452 #: src/Core/ACL.php:308 msgid "Permissions" msgstr "Tillatelser" #: mod/events.php:578 msgid "Failed to remove event" msgstr "" #: mod/events.php:580 msgid "Event removed" msgstr "" #: mod/fbrowser.php:36 src/Content/Nav.php:155 src/Model/Profile.php:917 #: view/theme/frio/theme.php:275 msgid "Photos" msgstr "Bilder" #: mod/fbrowser.php:45 mod/fbrowser.php:70 mod/photos.php:204 #: mod/photos.php:1075 mod/photos.php:1170 mod/photos.php:1187 #: mod/photos.php:1654 mod/photos.php:1669 src/Model/Photo.php:244 #: src/Model/Photo.php:253 msgid "Contact Photos" msgstr "Kontaktbilder" #: mod/fbrowser.php:107 mod/fbrowser.php:138 mod/profile_photo.php:251 msgid "Upload" msgstr "Last opp" #: mod/fbrowser.php:133 msgid "Files" msgstr "Filer" #: mod/feedtest.php:22 msgid "You must be logged in to use this module" msgstr "" #: mod/feedtest.php:49 msgid "Source URL" msgstr "" #: mod/fetch.php:21 mod/fetch.php:48 mod/fetch.php:55 mod/help.php:64 #: src/App.php:1704 msgid "Not Found" msgstr "Ikke funnet" #: mod/filer.php:37 msgid "- select -" msgstr "- velg -" #: mod/follow.php:47 msgid "The contact could not be added." msgstr "" #: mod/follow.php:77 msgid "You already added this contact." msgstr "Du har allerede tilføyet denne kontakten." #: mod/follow.php:87 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added." msgstr "" #: mod/follow.php:94 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added." msgstr "" #: mod/follow.php:101 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added." msgstr "" #: mod/follow.php:181 mod/notifications.php:255 src/Model/Profile.php:807 #: src/Module/Contact.php:656 msgid "Tags:" msgstr "Merkelapper:" #: mod/follow.php:193 mod/unfollow.php:149 src/Model/Profile.php:904 #: src/Module/Contact.php:869 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Status meldinger og innlegg" #: mod/friendica.php:79 #, php-format msgid "" "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The " "database version is %s, the post update version is %s." msgstr "" #: mod/friendica.php:85 msgid "" "Please visit Friendi.ca to learn more " "about the Friendica project." msgstr "" #: mod/friendica.php:89 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Feilrapporter og problemer: vennligst besøk" #: mod/friendica.php:89 msgid "the bugtracker at github" msgstr "" #: mod/friendica.php:92 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca" msgstr "" #: mod/friendica.php:97 msgid "Installed addons/apps:" msgstr "" #: mod/friendica.php:111 msgid "No installed addons/apps" msgstr "" #: mod/friendica.php:116 #, php-format msgid "Read about the Terms of Service of this node." msgstr "" #: mod/friendica.php:121 msgid "On this server the following remote servers are blocked." msgstr "" #: mod/fsuggest.php:73 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Venneforslag sendt." #: mod/fsuggest.php:102 msgid "Suggest Friends" msgstr "Foreslå venner" #: mod/fsuggest.php:104 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Foreslå en venn for %s" #: mod/group.php:40 msgid "Group created." msgstr "Gruppen er laget." #: mod/group.php:46 msgid "Could not create group." msgstr "Kunne ikke lage gruppen." #: mod/group.php:60 mod/group.php:187 msgid "Group not found." msgstr "Fant ikke gruppen." #: mod/group.php:74 msgid "Group name changed." msgstr "Gruppenavnet er endret" #: mod/group.php:87 mod/profperm.php:30 src/App.php:1785 msgid "Permission denied" msgstr "Tilgang nektet" #: mod/group.php:105 msgid "Save Group" msgstr "Lagre gruppe" #: mod/group.php:106 msgid "Filter" msgstr "" #: mod/group.php:111 msgid "Create a group of contacts/friends." msgstr "Lag en gruppe med kontakter/venner." #: mod/group.php:112 mod/group.php:136 mod/group.php:229 #: src/Model/Group.php:419 msgid "Group Name: " msgstr "Gruppenavn:" #: mod/group.php:127 src/Model/Group.php:416 msgid "Contacts not in any group" msgstr "Kontakter som ikke er i noen gruppe" #: mod/group.php:159 msgid "Group removed." msgstr "Gruppe fjernet." #: mod/group.php:161 msgid "Unable to remove group." msgstr "Mislyktes med å fjerne gruppe." #: mod/group.php:222 msgid "Delete Group" msgstr "Slett gruppe" #: mod/group.php:233 msgid "Edit Group Name" msgstr "Endre gruppenavn" #: mod/group.php:244 msgid "Members" msgstr "Medlemmer" #: mod/group.php:246 src/Module/Contact.php:711 msgid "All Contacts" msgstr "Alle kontakter" #: mod/group.php:247 mod/network.php:659 msgid "Group is empty" msgstr "Gruppen er tom" #: mod/group.php:260 msgid "Remove contact from group" msgstr "Fjern kontakten fra gruppen" #: mod/group.php:278 mod/profperm.php:119 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Klikk på en kontakt for å legge til eller fjerne." #: mod/group.php:292 msgid "Add contact to group" msgstr "" #: mod/hcard.php:19 msgid "No profile" msgstr "Ingen profil" #: mod/help.php:51 msgid "Help:" msgstr "Hjelp:" #: mod/help.php:58 src/Content/Nav.php:187 view/theme/vier/theme.php:297 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: mod/home.php:40 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Velkommen til %s" #: mod/invite.php:38 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Grensen for totalt antall invitasjoner er overskredet." #: mod/invite.php:60 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s: Ugyldig e-postadresse." #: mod/invite.php:87 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "Vær med oss på Friendica" #: mod/invite.php:96 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Invitasjonsgrense overskredet. Vennligst kontakt administrator på ditt nettsted." #: mod/invite.php:100 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s: Mislyktes med å levere meldingen." #: mod/invite.php:104 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "one: %d melding sendt." msgstr[1] "other: %d meldinger sendt." #: mod/invite.php:122 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Du har ingen flere tilgjengelige invitasjoner" #: mod/invite.php:130 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "Besøk %s for en liste med offentlige nettsteder du kan bli med i. Friendica-medlemmer ved andre nettsteder kan alle opprette forbindelse til hverandre, og i tillegg til medlemmer av mange andre sosiale nettverk." #: mod/invite.php:132 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "For å akseptere denne invitasjonen, vær så snill å besøk og registrer deg hos %s eller et hvilket som helst annet offentlig Friendica-nettsted." #: mod/invite.php:133 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "Friendica-nettsteder er alle forbundet med hverandre for å lage et personvern-forbedret sosialt nettverk som eies og kontrolleres av medlemmene selv. De kan også forbindes med mange tradisjonelle sosiale nettverk. Se %s for en liste over alternative Friendica-nettsteder du kan bli med i." #: mod/invite.php:137 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "Vi beklager. Dette systemet er for øyeblikket ikke konfigurert for forbindelser med andre offentlige nettsteder eller å invitere medlemmer." #: mod/invite.php:141 msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks." msgstr "" #: mod/invite.php:140 #, php-format msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s." msgstr "" #: mod/invite.php:147 msgid "Send invitations" msgstr "Send invitasjoner" #: mod/invite.php:148 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Skriv e-postadresser, en per linje:" #: mod/invite.php:149 mod/message.php:259 mod/message.php:420 #: mod/wallmessage.php:137 msgid "Your message:" msgstr "Din melding:" #: mod/invite.php:149 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "Du er herved hjertelig invitert til å bli med meg og andre nære venner på Friendica - hjelp oss å skape en bedre sosial web." #: mod/invite.php:151 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Du må oppgi denne invitasjonskoden: $invite_code" #: mod/invite.php:151 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "Når du har registrert, vennligst kontakt meg via min profilside på:" #: mod/invite.php:153 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendi.ca" msgstr "" #: mod/item.php:120 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Mislyktes med å lokalisere opprinnelig melding." #: mod/item.php:288 msgid "Empty post discarded." msgstr "Tom melding forkastet." #: mod/item.php:810 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "Denne meldingen ble sendt til deg av %s, et medlem av det sosiale nettverket Friendica." #: mod/item.php:812 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "Du kan besøke dem online på %s" #: mod/item.php:813 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "Vennligst kontakt avsenderen ved å svare på denne meldingen hvis du ikke ønsker å motta disse meldingene." #: mod/item.php:817 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s postet en oppdatering." #: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:38 src/Model/Event.php:844 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l F d, Y \\@ g:i A" #: mod/localtime.php:33 msgid "Time Conversion" msgstr "Tidskonvertering" #: mod/localtime.php:35 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "Friendica har denne tjenesten for å dele hendelser med andre nettverk og venner i ukjente tidssoner." #: mod/localtime.php:39 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "UTC tid: %s" #: mod/localtime.php:42 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "Gjeldende tidssone: %s" #: mod/localtime.php:46 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "Konvertert lokaltid: %s" #: mod/localtime.php:52 msgid "Please select your timezone:" msgstr "Vennligst velg din tidssone:" #: mod/lockview.php:46 mod/lockview.php:57 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Ekstern informasjon om privatlivsinnstillinger er ikke tilgjengelig." #: mod/lockview.php:66 msgid "Visible to:" msgstr "Synlig for:" #: mod/lostpass.php:30 msgid "No valid account found." msgstr "Fant ingen gyldig konto." #: mod/lostpass.php:42 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Forespørsel om å tilbakestille passord er sendt. Sjekk e-posten din." #: mod/lostpass.php:48 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n" "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n" "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n" "\n" "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n" "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n" "\n" "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n" "\t\tissued this request." msgstr "" #: mod/lostpass.php:59 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n" "\n" "\t\t%1$s\n" "\n" "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n" "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%2$s\n" "\t\tLogin Name:\t%3$s" msgstr "" #: mod/lostpass.php:78 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Forespørsel om tilbakestilling av passord ved %s" #: mod/lostpass.php:94 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "Forespørselen kunne ikke verifiseres. (Du kan ha sendt den inn tidligere.) Tilbakestilling av passord milslyktes." #: mod/lostpass.php:107 msgid "Request has expired, please make a new one." msgstr "" #: mod/lostpass.php:122 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Glemte du passordet?" #: mod/lostpass.php:123 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Skriv inn e-postadressen og send inn for å tilbakestille passordet ditt. Sjekk deretter e-posten din for nærmere forklaring." #: mod/lostpass.php:124 src/Module/Login.php:324 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Kallenavn eller e-post:" #: mod/lostpass.php:125 msgid "Reset" msgstr "Tilbakestill" #: mod/lostpass.php:141 src/Module/Login.php:336 msgid "Password Reset" msgstr "Passord tilbakestilling" #: mod/lostpass.php:142 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Ditt passord er tilbakestilt som forespurt." #: mod/lostpass.php:143 msgid "Your new password is" msgstr "Ditt nye passord er" #: mod/lostpass.php:144 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Lagre eller kopier ditt nye passord, og deretter" #: mod/lostpass.php:145 msgid "click here to login" msgstr "klikk her for å logge inn" #: mod/lostpass.php:146 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Passordet ditt kan endres fra siden Innstillinger etter vellykket logg inn." #: mod/lostpass.php:154 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n" "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n" "\t\t\tsomething that you will remember).\n" "\t\t" msgstr "" #: mod/lostpass.php:160 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n" "\t\t\tPassword:\t%3$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\t\t" msgstr "" #: mod/lostpass.php:176 #, php-format msgid "Your password has been changed at %s" msgstr "Ditt passord har blitt endret %s" #: mod/maintenance.php:26 msgid "System down for maintenance" msgstr "Systemet er nede for vedlikehold" #: mod/manage.php:181 msgid "Manage Identities and/or Pages" msgstr "Behandle identiteter og/eller sider" #: mod/manage.php:182 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "Veksle mellom ulike identiteter eller felleskaps-/gruppesider som deler dine kontodetaljer eller som du har blitt gitt \"behandle\" tillatelser" #: mod/manage.php:183 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "Velg en identitet å behandle:" #: mod/match.php:51 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Ingen nøkkelord å sammenlikne. Vennligst legg til nøkkelord i din standardprofil." #: mod/match.php:106 msgid "is interested in:" msgstr "er interessert i:" #: mod/match.php:120 msgid "Profile Match" msgstr "Profiltreff" #: mod/message.php:35 mod/message.php:118 src/Content/Nav.php:252 msgid "New Message" msgstr "Ny melding" #: mod/message.php:72 mod/wallmessage.php:60 msgid "No recipient selected." msgstr "Ingen mottaker valgt." #: mod/message.php:76 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "Mislyktes med å finne kontaktinformasjon." #: mod/message.php:79 mod/wallmessage.php:66 msgid "Message could not be sent." msgstr "Meldingen kunne ikke sendes." #: mod/message.php:82 mod/wallmessage.php:69 msgid "Message collection failure." msgstr "Meldingsinnsamling mislyktes." #: mod/message.php:85 mod/wallmessage.php:72 msgid "Message sent." msgstr "Melding sendt." #: mod/message.php:112 mod/notifications.php:47 mod/notifications.php:185 #: mod/notifications.php:233 msgid "Discard" msgstr "Forkast" #: mod/message.php:125 src/Content/Nav.php:249 view/theme/frio/theme.php:282 msgid "Messages" msgstr "Meldinger" #: mod/message.php:150 msgid "Do you really want to delete this message?" msgstr "Ønsker du virkelig å slette denne meldingen?" #: mod/message.php:168 msgid "Conversation not found." msgstr "Konversasjon ikke funnet" #: mod/message.php:173 msgid "Message deleted." msgstr "Melding slettet." #: mod/message.php:178 mod/message.php:193 msgid "Conversation removed." msgstr "Samtale slettet." #: mod/message.php:207 mod/message.php:347 mod/wallmessage.php:123 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Vennligst skriv inn en lenke URL:" #: mod/message.php:250 mod/wallmessage.php:128 msgid "Send Private Message" msgstr "Send privat melding" #: mod/message.php:251 mod/message.php:415 mod/wallmessage.php:130 msgid "To:" msgstr "Til:" #: mod/message.php:255 mod/message.php:417 mod/wallmessage.php:131 msgid "Subject:" msgstr "Emne:" #: mod/message.php:293 msgid "No messages." msgstr "Ingen meldinger." #: mod/message.php:334 msgid "Message not available." msgstr "Melding utilgjengelig." #: mod/message.php:391 msgid "Delete message" msgstr "Slett melding" #: mod/message.php:393 mod/message.php:494 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D, d M Y - g:i A" #: mod/message.php:408 mod/message.php:491 msgid "Delete conversation" msgstr "Slett samtale" #: mod/message.php:410 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Ingen sikker kommunikasjon tilgjengelig. Du kan kanskje svare fra senderens profilside." #: mod/message.php:414 msgid "Send Reply" msgstr "Send svar" #: mod/message.php:465 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "Ukjent avsender - %s" #: mod/message.php:467 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "Du og %s" #: mod/message.php:469 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "%s og du" #: mod/message.php:497 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d melding" msgstr[1] "%d meldinger" #: mod/network.php:192 mod/search.php:40 msgid "Remove term" msgstr "Fjern uttrykk" #: mod/network.php:199 mod/search.php:49 msgid "Saved Searches" msgstr "Lagrede søk" #: mod/network.php:200 src/Model/Group.php:410 msgid "add" msgstr "legg til" #: mod/network.php:567 #, php-format msgid "" "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non" " public messages." msgid_plural "" "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow " "non public messages." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mod/network.php:570 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers." msgstr "" #: mod/network.php:638 msgid "No such group" msgstr "Gruppen finnes ikke" #: mod/network.php:663 #, php-format msgid "Group: %s" msgstr "Gruppe: %s" #: mod/network.php:689 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure." msgstr "Private meldinger til denne personen risikerer å bli offentliggjort." #: mod/network.php:692 msgid "Invalid contact." msgstr "Ugyldig kontakt." #: mod/network.php:970 msgid "Commented Order" msgstr "Etter kommentarer" #: mod/network.php:973 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Sorter etter kommentardato" #: mod/network.php:978 msgid "Posted Order" msgstr "Etter innlegg" #: mod/network.php:981 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Sorter etter innleggsdato" #: mod/network.php:988 mod/profiles.php:595 #: src/Core/NotificationsManager.php:187 msgid "Personal" msgstr "Personlig" #: mod/network.php:991 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Innlegg som nevner eller involverer deg" #: mod/network.php:998 msgid "New" msgstr "Ny" #: mod/network.php:1001 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Aktivitetsstrøm - etter dato" #: mod/network.php:1009 msgid "Shared Links" msgstr "Delte lenker" #: mod/network.php:1012 msgid "Interesting Links" msgstr "Interessante lenker" #: mod/network.php:1019 msgid "Starred" msgstr "Med stjerne" #: mod/network.php:1022 msgid "Favourite Posts" msgstr "Favorittinnlegg" #: mod/newmember.php:11 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Velkommen til Friendica" #: mod/newmember.php:12 msgid "New Member Checklist" msgstr "Sjekkliste for nye medlemmer" #: mod/newmember.php:14 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "Vi vil gjerne gi noe noen tips og lenker for å hjelpe deg til en hyggelig opplevelse. Klikk på et element for å besøke den relevante siden. En lenke til denne siden vil være synlig på din hovedside i to uker etter at du registrerte deg og så vil den bli borte av seg selv." #: mod/newmember.php:15 msgid "Getting Started" msgstr "Komme igang" #: mod/newmember.php:17 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "Friendica gjennomgang" #: mod/newmember.php:17 msgid "" "On your Quick Start page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "På Hurtigstart-siden din, så finner du en kort introduksjon til profilen din og nettverksfanen, hvordan du oppretter nye forbindelser, og hvordan du finner grupper å bli med i." #: mod/newmember.php:21 msgid "Go to Your Settings" msgstr "Gå til Dine innstillinger" #: mod/newmember.php:21 msgid "" "On your Settings page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "På siden Innstillinger - bytt passordet du fikk. Merk deg også Din identitetsadresse. Denne ser ut som en vanlig e-postadresse, og er nyttig for å bli venner i den frie sosiale web'en." #: mod/newmember.php:22 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "Se over de andre innstillingene, særlig personverninnstillingene. En katalogoppføring som ikke er publisert er som å ha skjult telefonnummer. Generelt, så bør du antakelig publisere oppføringen, med mindre dine venner eller potensielle venner vet nøyaktig hvordan de skal finne deg." #: mod/newmember.php:24 mod/profperm.php:117 src/Content/Nav.php:154 #: src/Model/Profile.php:743 src/Model/Profile.php:876 #: src/Model/Profile.php:909 src/Module/Contact.php:661 #: src/Module/Contact.php:874 view/theme/frio/theme.php:274 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: mod/newmember.php:26 mod/profiles.php:599 mod/profile_photo.php:250 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Last opp profilbilde" #: mod/newmember.php:26 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "Last opp et profilbilde hvis du ikke har gjort det allerede. Studier viser at folk som har ekte bilde av seg selv har ti ganger større sannsynlighet for å få venner enn folk som ikke gjør det." #: mod/newmember.php:27 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Endre profilen din" #: mod/newmember.php:27 msgid "" "Edit your default profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "Du kan endre standardprofilen din slik du ønsker. Se over innstillingene som lar deg skjule vennelisten og skjule profilen fra ukjente besøkende." #: mod/newmember.php:28 msgid "Profile Keywords" msgstr "Profilnøkkelord" #: mod/newmember.php:28 msgid "" "Set some public keywords for your default profile which describe your " "interests. We may be able to find other people with similar interests and " "suggest friendships." msgstr "Legg til noen offentlige nøkkelord til standardprofilen din som beskriver dine interesser. Det kan hende vi klarer å finne andre folk med liknende interesser og foreslå vennskap." #: mod/newmember.php:30 msgid "Connecting" msgstr "Kobling" #: mod/newmember.php:36 msgid "Importing Emails" msgstr "Importere e-post" #: mod/newmember.php:36 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "Skriv inn tilgangsinformasjon til e-posten din på siden for Koblingsinnstillinger, hvis du ønsker å importere og samhandle med venner eller e-postlister fra din e-post INNBOKS" #: mod/newmember.php:39 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "Gå til Dine kontakter-siden" #: mod/newmember.php:39 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the Add New Contact dialog." msgstr "Dine kontakter-siden er der du håndterer vennskap og skaper forbindelser med venner på andre nettverk. Vanligvis skriver du deres adresse eller nettsteds-URL i dialogboksen Legg til ny kontakt" #: mod/newmember.php:40 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "Gå til Din lokale katalog" #: mod/newmember.php:40 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a Connect or Follow link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "Katalog-siden lar deg finne andre folk i dette nettverket eller andre forente nettsteder. Se etter en Connect eller Follow lenke på profilsiden deres. Oppgi din egen identitetsadresse hvis du blir forespurt om det." #: mod/newmember.php:41 msgid "Finding New People" msgstr "Finn nye personer" #: mod/newmember.php:41 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "I sidepanelet på Kontakter-siden er flere verktøy for å finne nye venner. Vi kan matche personer utfra interesse, slå opp personer på navn eller interesse, og gi forslag basert på nettverksforbindelser. På et helt nytt nettsted, så vil venneforslag vanligvis dukke opp innen 24 timer." #: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:411 src/Module/Contact.php:759 msgid "Groups" msgstr "Grupper" #: mod/newmember.php:45 msgid "Group Your Contacts" msgstr "Kontaktgrupper" #: mod/newmember.php:45 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "Når du har fått noen venner, så kan du organisere dem i private samtalegrupper i sidefeltet på Kontakt-siden din, og deretter kan du samhandle med hver gruppe privat på din Nettverk-side." #: mod/newmember.php:48 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "Hvorfor er ikke mine innlegg offentlige?" #: mod/newmember.php:48 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "Friendica respekterer ditt privatliv. Som standard, så vil dine innlegg bare vises til personer du har lagt til som venner. For mer informasjon, se Hjelp-siden fra lenken ovenfor." #: mod/newmember.php:52 msgid "Getting Help" msgstr "Få hjelp" #: mod/newmember.php:54 msgid "Go to the Help Section" msgstr "Gå til Hjelp-siden" #: mod/newmember.php:54 msgid "" "Our help pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "Våre hjelpesider kan leses for flere detaljer og ressurser om andre egenskaper ved programmet." #: mod/notes.php:42 src/Model/Profile.php:959 msgid "Personal Notes" msgstr "Personlige notater" #: mod/notifications.php:38 msgid "Invalid request identifier." msgstr "Ugyldig forespørselsidentifikator." #: mod/notifications.php:60 mod/notifications.php:184 #: mod/notifications.php:269 src/Module/Contact.php:628 #: src/Module/Contact.php:830 src/Module/Contact.php:1090 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: mod/notifications.php:93 src/Content/Nav.php:244 msgid "Notifications" msgstr "Varslinger" #: mod/notifications.php:105 msgid "Network Notifications" msgstr "Nettverksvarslinger" #: mod/notifications.php:110 mod/notify.php:82 msgid "System Notifications" msgstr "Systemvarsler" #: mod/notifications.php:115 msgid "Personal Notifications" msgstr "Personlige varsler" #: mod/notifications.php:120 msgid "Home Notifications" msgstr "Hjemmevarsler" #: mod/notifications.php:140 msgid "Show unread" msgstr "" #: mod/notifications.php:140 msgid "Show all" msgstr "Vis alle" #: mod/notifications.php:151 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Vis ignorerte forespørsler" #: mod/notifications.php:151 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Skjul ignorerte forespørsler" #: mod/notifications.php:164 mod/notifications.php:241 msgid "Notification type:" msgstr "Beskjedtype:" #: mod/notifications.php:167 msgid "Suggested by:" msgstr "Foreslått av:" #: mod/notifications.php:179 mod/notifications.php:258 #: src/Module/Contact.php:636 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Skjul denne kontakten for andre" #: mod/notifications.php:201 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Påstår å kjenne deg:" #: mod/notifications.php:202 msgid "yes" msgstr "ja" #: mod/notifications.php:202 msgid "no" msgstr "ei" #: mod/notifications.php:203 mod/notifications.php:207 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?" msgstr "" #: mod/notifications.php:204 mod/notifications.php:208 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will " "also receive updates from them in your news feed." msgstr "" #: mod/notifications.php:205 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you" " will not receive updates from them in your news feed." msgstr "" #: mod/notifications.php:209 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you " "will not receive updates from them in your news feed." msgstr "" #: mod/notifications.php:220 msgid "Friend" msgstr "Venn" #: mod/notifications.php:221 msgid "Sharer" msgstr "Deler" #: mod/notifications.php:221 msgid "Subscriber" msgstr "" #: mod/notifications.php:264 src/Model/Profile.php:537 #: src/Module/Contact.php:93 msgid "Network:" msgstr "Nettverk:" #: mod/notifications.php:277 msgid "No introductions." msgstr "Ingen introduksjoner." #: mod/notifications.php:311 #, php-format msgid "No more %s notifications." msgstr "" #: mod/notify.php:78 msgid "No more system notifications." msgstr "Ingen flere systemvarsler." #: mod/oexchange.php:32 msgid "Post successful." msgstr "Innlegg vellykket." #: mod/openid.php:32 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "OpenID protokollfeil. Ingen ID kom i retur." #: mod/openid.php:68 msgid "" "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site." msgstr "Kontoen ble ikke funnet og OpenID-registrering er ikke tillat på dette nettstedet." #: mod/openid.php:118 src/Module/Login.php:94 src/Module/Login.php:144 msgid "Login failed." msgstr "Innlogging mislyktes." #: mod/ostatus_subscribe.php:23 msgid "Subscribing to OStatus contacts" msgstr "" #: mod/ostatus_subscribe.php:35 msgid "No contact provided." msgstr "" #: mod/ostatus_subscribe.php:42 msgid "Couldn't fetch information for contact." msgstr "" #: mod/ostatus_subscribe.php:52 msgid "Couldn't fetch friends for contact." msgstr "" #: mod/ostatus_subscribe.php:70 mod/repair_ostatus.php:52 msgid "Done" msgstr "" #: mod/ostatus_subscribe.php:84 msgid "success" msgstr "vellykket." #: mod/ostatus_subscribe.php:86 msgid "failed" msgstr "mislyktes" #: mod/ostatus_subscribe.php:89 src/Object/Post.php:282 msgid "ignored" msgstr "ignorert" #: mod/ostatus_subscribe.php:94 mod/repair_ostatus.php:58 msgid "Keep this window open until done." msgstr "" #: mod/photos.php:118 src/Model/Profile.php:920 msgid "Photo Albums" msgstr "Fotoalbum" #: mod/photos.php:119 mod/photos.php:1710 msgid "Recent Photos" msgstr "Nye bilder" #: mod/photos.php:122 mod/photos.php:1231 mod/photos.php:1712 msgid "Upload New Photos" msgstr "Last opp nye bilder" #: mod/photos.php:140 mod/settings.php:56 msgid "everybody" msgstr "alle" #: mod/photos.php:196 msgid "Contact information unavailable" msgstr "Kontaktinformasjon utilgjengelig" #: mod/photos.php:215 msgid "Album not found." msgstr "Album ble ikke funnet." #: mod/photos.php:244 mod/photos.php:257 mod/photos.php:1182 msgid "Delete Album" msgstr "Slett album" #: mod/photos.php:255 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?" msgstr "Ønsker du virkelig å slette dette fotoalbumet og alle bildene i det?" #: mod/photos.php:317 mod/photos.php:329 mod/photos.php:1457 msgid "Delete Photo" msgstr "Slett bilde" #: mod/photos.php:327 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "Ønsker du virkelig å slette dette bildet?" #: mod/photos.php:684 msgid "a photo" msgstr "et bilde" #: mod/photos.php:684 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "%1$s ble merket i %2$s av %3$s" #: mod/photos.php:780 mod/photos.php:783 mod/photos.php:812 #: mod/profile_photo.php:155 mod/wall_upload.php:197 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %s" msgstr "Bildet er større enn begrensningen på %s" #: mod/photos.php:786 msgid "Image upload didn't complete, please try again" msgstr "" #: mod/photos.php:789 msgid "Image file is missing" msgstr "" #: mod/photos.php:794 msgid "" "Server can't accept new file upload at this time, please contact your " "administrator" msgstr "" #: mod/photos.php:820 msgid "Image file is empty." msgstr "Bildefilen er tom." #: mod/photos.php:835 mod/profile_photo.php:164 mod/wall_upload.php:211 msgid "Unable to process image." msgstr "Ikke i stand til å behandle bildet." #: mod/photos.php:864 mod/profile_photo.php:309 mod/wall_upload.php:250 msgid "Image upload failed." msgstr "Mislyktes med å laste opp bilde." #: mod/photos.php:952 msgid "No photos selected" msgstr "Ingen bilder er valgt" #: mod/photos.php:1049 mod/videos.php:302 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Tilgang til dette elementet er begrenset." #: mod/photos.php:1103 msgid "Upload Photos" msgstr "Last opp bilder" #: mod/photos.php:1107 mod/photos.php:1177 msgid "New album name: " msgstr "Nytt albumnavn:" #: mod/photos.php:1108 msgid "or select existing album:" msgstr "" #: mod/photos.php:1109 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Ikke vis statusoppdatering for denne opplastingen" #: mod/photos.php:1125 mod/photos.php:1460 mod/settings.php:1224 msgid "Show to Groups" msgstr "Vis til grupper" #: mod/photos.php:1126 mod/photos.php:1461 mod/settings.php:1225 msgid "Show to Contacts" msgstr "Vis til kontakter" #: mod/photos.php:1188 msgid "Edit Album" msgstr "Endre album" #: mod/photos.php:1193 msgid "Show Newest First" msgstr "Vis nyeste først" #: mod/photos.php:1195 msgid "Show Oldest First" msgstr "Vis eldste først" #: mod/photos.php:1216 mod/photos.php:1695 msgid "View Photo" msgstr "Vis bilde" #: mod/photos.php:1257 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Tilgang nektet. Tilgang til dette elementet kan være begrenset." #: mod/photos.php:1259 msgid "Photo not available" msgstr "Bilde ikke tilgjengelig" #: mod/photos.php:1334 msgid "View photo" msgstr "Vis foto" #: mod/photos.php:1334 msgid "Edit photo" msgstr "Endre bilde" #: mod/photos.php:1335 msgid "Use as profile photo" msgstr "Bruk som profilbilde" #: mod/photos.php:1341 src/Object/Post.php:155 msgid "Private Message" msgstr "Privat melding" #: mod/photos.php:1361 msgid "View Full Size" msgstr "Vis i full størrelse" #: mod/photos.php:1425 msgid "Tags: " msgstr "Tagger:" #: mod/photos.php:1428 msgid "[Select tags to remove]" msgstr "" #: mod/photos.php:1443 msgid "New album name" msgstr "Nytt albumnavn" #: mod/photos.php:1444 msgid "Caption" msgstr "Overskrift" #: mod/photos.php:1445 msgid "Add a Tag" msgstr "Legg til tag" #: mod/photos.php:1445 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Eksempel: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" #: mod/photos.php:1446 msgid "Do not rotate" msgstr "" #: mod/photos.php:1447 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Roter med klokka (høyre)" #: mod/photos.php:1448 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Roter mot klokka (venstre)" #: mod/photos.php:1482 src/Object/Post.php:310 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Jeg liker dette (skru på/av)" #: mod/photos.php:1483 src/Object/Post.php:311 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Jeg liker ikke dette (skru på/av)" #: mod/photos.php:1498 mod/photos.php:1537 mod/photos.php:1597 #: src/Module/Contact.php:1023 src/Object/Post.php:810 msgid "This is you" msgstr "Dette er deg" #: mod/photos.php:1500 mod/photos.php:1539 mod/photos.php:1599 #: src/Object/Post.php:415 src/Object/Post.php:812 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: mod/photos.php:1629 msgid "Map" msgstr "Kart" #: mod/photos.php:1701 mod/videos.php:379 msgid "View Album" msgstr "Vis album" #: mod/ping.php:281 msgid "{0} wants to be your friend" msgstr "{0} ønsker å bli din venn" #: mod/ping.php:297 msgid "{0} sent you a message" msgstr "{0} sendte deg en melding" #: mod/ping.php:313 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0} forespurte om registrering" #: mod/poke.php:187 msgid "Poke/Prod" msgstr "Dytt/dult" #: mod/poke.php:188 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "dytt, dult eller gjør andre ting med noen" #: mod/poke.php:189 msgid "Recipient" msgstr "Mottaker" #: mod/poke.php:190 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Velg hva du ønsker å gjøre med mottakeren" #: mod/poke.php:193 msgid "Make this post private" msgstr "Gjør dette innlegget privat" #: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing." msgstr "" #: mod/profile.php:44 src/Model/Profile.php:132 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Profil utilgjengelig." #: mod/profile.php:95 mod/profile.php:98 src/Protocol/OStatus.php:1290 #, php-format msgid "%s's timeline" msgstr "" #: mod/profile.php:96 src/Protocol/OStatus.php:1294 #, php-format msgid "%s's posts" msgstr "%s sitt innlegg" #: mod/profile.php:97 src/Protocol/OStatus.php:1297 #, php-format msgid "%s's comments" msgstr "" #: mod/profiles.php:61 msgid "Profile deleted." msgstr "Profil slettet." #: mod/profiles.php:77 mod/profiles.php:113 msgid "Profile-" msgstr "Profil-" #: mod/profiles.php:96 mod/profiles.php:135 msgid "New profile created." msgstr "Ny profil opprettet." #: mod/profiles.php:119 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Profilen er utilgjengelig for kloning." #: mod/profiles.php:207 msgid "Profile Name is required." msgstr "Profilnavn er påkrevet." #: mod/profiles.php:348 msgid "Marital Status" msgstr "Ekteskapelig status" #: mod/profiles.php:352 msgid "Romantic Partner" msgstr "Romantisk partner" #: mod/profiles.php:364 msgid "Work/Employment" msgstr "Arbeid/ansatt hos" #: mod/profiles.php:367 msgid "Religion" msgstr "Religion" #: mod/profiles.php:371 msgid "Political Views" msgstr "Politisk ståsted" #: mod/profiles.php:375 msgid "Gender" msgstr "Kjønn" #: mod/profiles.php:379 msgid "Sexual Preference" msgstr "Seksuell orientering" #: mod/profiles.php:383 msgid "XMPP" msgstr "" #: mod/profiles.php:387 msgid "Homepage" msgstr "Hjemmeside" #: mod/profiles.php:391 mod/profiles.php:594 msgid "Interests" msgstr "Interesser" #: mod/profiles.php:402 mod/profiles.php:590 msgid "Location" msgstr "Plassering" #: mod/profiles.php:485 msgid "Profile updated." msgstr "Profil oppdatert." #: mod/profiles.php:539 msgid "Hide contacts and friends:" msgstr "Gjemm kontakter og venner:" #: mod/profiles.php:544 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Skjul kontakten/vennen din fra folk som kan se denne profilen?" #: mod/profiles.php:564 msgid "Show more profile fields:" msgstr "" #: mod/profiles.php:576 msgid "Profile Actions" msgstr "" #: mod/profiles.php:577 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Endre profildetaljer" #: mod/profiles.php:579 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Endre profilbilde" #: mod/profiles.php:581 msgid "View this profile" msgstr "Vis denne profilen" #: mod/profiles.php:582 msgid "View all profiles" msgstr "" #: mod/profiles.php:583 mod/profiles.php:678 src/Model/Profile.php:410 msgid "Edit visibility" msgstr "Endre synlighet" #: mod/profiles.php:584 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Opprett en ny profil med disse innstillingene" #: mod/profiles.php:585 msgid "Clone this profile" msgstr "Klon denne profilen" #: mod/profiles.php:586 msgid "Delete this profile" msgstr "Slette denne profilen" #: mod/profiles.php:588 msgid "Basic information" msgstr "Grunninformasjon" #: mod/profiles.php:589 msgid "Profile picture" msgstr "Profilbilde" #: mod/profiles.php:591 msgid "Preferences" msgstr "Preferanser" #: mod/profiles.php:592 msgid "Status information" msgstr "Statusinformasjon" #: mod/profiles.php:593 msgid "Additional information" msgstr "Tilleggsinformasjon" #: mod/profiles.php:596 msgid "Relation" msgstr "" #: mod/profiles.php:597 src/Util/Temporal.php:83 src/Util/Temporal.php:85 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: mod/profiles.php:600 msgid "Your Gender:" msgstr "Ditt kjønn:" #: mod/profiles.php:601 msgid " Marital Status:" msgstr " Sivilstand:" #: mod/profiles.php:602 src/Model/Profile.php:795 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Seksuell orientering:" #: mod/profiles.php:603 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Eksempel: fisking fotografering programvare" #: mod/profiles.php:608 msgid "Profile Name:" msgstr "Profilnavn:" #: mod/profiles.php:610 msgid "" "This is your public profile.
It may " "be visible to anybody using the internet." msgstr "Dette er din offentlige profil.
Den kan ses av alle på Internet." #: mod/profiles.php:611 msgid "Your Full Name:" msgstr "Ditt fulle navn:" #: mod/profiles.php:612 msgid "Title/Description:" msgstr "Tittel/Beskrivelse:" #: mod/profiles.php:615 msgid "Street Address:" msgstr "Gateadresse:" #: mod/profiles.php:616 msgid "Locality/City:" msgstr "Plassering/by:" #: mod/profiles.php:617 msgid "Region/State:" msgstr "Region/fylke:" #: mod/profiles.php:618 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Postnummer:" #: mod/profiles.php:619 msgid "Country:" msgstr "Land:" #: mod/profiles.php:620 src/Util/Temporal.php:151 msgid "Age: " msgstr "Alder:" #: mod/profiles.php:623 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Hvem: (hvis gjeldende)" #: mod/profiles.php:623 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Eksempler: kari123, Kari Nordmann, kari@example.com" #: mod/profiles.php:624 msgid "Since [date]:" msgstr "Fra [dato]:" #: mod/profiles.php:626 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Fortell oss om deg selv..." #: mod/profiles.php:627 msgid "XMPP (Jabber) address:" msgstr "" #: mod/profiles.php:627 msgid "" "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow" " you." msgstr "" #: mod/profiles.php:628 msgid "Homepage URL:" msgstr "Hjemmeside URL:" #: mod/profiles.php:629 src/Model/Profile.php:803 msgid "Hometown:" msgstr "Hjemsted:" #: mod/profiles.php:630 src/Model/Profile.php:811 msgid "Political Views:" msgstr "Politisk ståsted:" #: mod/profiles.php:631 msgid "Religious Views:" msgstr "Religiøst ståsted:" #: mod/profiles.php:632 msgid "Public Keywords:" msgstr "Offentlige nøkkelord:" #: mod/profiles.php:632 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(Brukes for å foreslå mulige venner, kan ses av andre)" #: mod/profiles.php:633 msgid "Private Keywords:" msgstr "Private nøkkelord:" #: mod/profiles.php:633 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Brukes for å søke i profiler, vises aldri til andre)" #: mod/profiles.php:634 src/Model/Profile.php:827 msgid "Likes:" msgstr "Liker:" #: mod/profiles.php:635 src/Model/Profile.php:831 msgid "Dislikes:" msgstr "Liker ikke:" #: mod/profiles.php:636 msgid "Musical interests" msgstr "Musikksmak" #: mod/profiles.php:637 msgid "Books, literature" msgstr "Bøker, litteratur" #: mod/profiles.php:638 msgid "Television" msgstr "TV" #: mod/profiles.php:639 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Film/dans/kultur/underholdning" #: mod/profiles.php:640 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Hobbier/interesser" #: mod/profiles.php:641 msgid "Love/romance" msgstr "Kjærlighet/romanse" #: mod/profiles.php:642 msgid "Work/employment" msgstr "Arbeid/ansatt hos" #: mod/profiles.php:643 msgid "School/education" msgstr "Skole/utdanning" #: mod/profiles.php:644 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Kontaktinformasjon og sosiale nettverk" #: mod/profiles.php:675 src/Model/Profile.php:406 msgid "Profile Image" msgstr "Profilbilde" #: mod/profiles.php:677 src/Model/Profile.php:409 msgid "visible to everybody" msgstr "synlig for alle" #: mod/profiles.php:684 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Rediger/Behandle profiler" #: mod/profiles.php:685 src/Model/Profile.php:396 src/Model/Profile.php:418 msgid "Change profile photo" msgstr "Endre profilbilde" #: mod/profiles.php:686 src/Model/Profile.php:397 msgid "Create New Profile" msgstr "Lag ny profil" #: mod/profile_photo.php:59 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "Bildet ble lastet opp, men beskjæringen mislyktes." #: mod/profile_photo.php:91 mod/profile_photo.php:100 #: mod/profile_photo.php:109 mod/profile_photo.php:317 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Reduksjon av bildestørrelse [%s] mislyktes." #: mod/profile_photo.php:128 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Shift-last-siden-på-nytt eller slett mellomlagret i nettleseren hvis det nye bildet ikke vises umiddelbart." #: mod/profile_photo.php:136 msgid "Unable to process image" msgstr "Mislyktes med å behandle bilde" #: mod/profile_photo.php:248 msgid "Upload File:" msgstr "Last opp fil:" #: mod/profile_photo.php:249 msgid "Select a profile:" msgstr "Velg en profil:" #: mod/profile_photo.php:254 msgid "or" msgstr "eller" #: mod/profile_photo.php:255 msgid "skip this step" msgstr "hopp over dette steget" #: mod/profile_photo.php:255 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "velg et bilde fra dine fotoalbum" #: mod/profile_photo.php:268 msgid "Crop Image" msgstr "Beskjær bilde" #: mod/profile_photo.php:269 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Vennligst juster beskjæringen av bildet for optimal visning." #: mod/profile_photo.php:271 msgid "Done Editing" msgstr "Behandling ferdig" #: mod/profile_photo.php:307 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Bilde ble lastet opp." #: mod/profperm.php:36 mod/profperm.php:69 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Ugyldig profilidentifikator." #: mod/profperm.php:115 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Behandle profilsynlighet" #: mod/profperm.php:128 msgid "Visible To" msgstr "Synlig for" #: mod/profperm.php:144 msgid "All Contacts (with secure profile access)" msgstr "Alle kontakter (med sikret profiltilgang)" #: mod/register.php:105 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "Vellykket registrering. Vennligst sjekk e-posten din for videre instruksjoner." #: mod/register.php:109 #, php-format msgid "" "Failed to send email message. Here your accout details:
login: %s
" "password: %s

You can change your password after login." msgstr "" #: mod/register.php:116 msgid "Registration successful." msgstr "" #: mod/register.php:121 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Din registrering kan ikke behandles." #: mod/register.php:164 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Din registrering venter på godkjenning fra eier av stedet." #: mod/register.php:193 mod/uimport.php:39 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Dette nettstedet har overskredet antallet tillate daglige kontoregistreringer. Vennligst prøv igjen imorgen." #: mod/register.php:222 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking 'Register'." msgstr "Du kan (valgfritt) fylle ut dette skjemaet via OpenID ved å oppgi din OpenID og klikke \"Registrer\"." #: mod/register.php:223 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "Hvis du ikke er kjent med OpenID, vennligst la feltet stå tomt, og fyll ut de andre feltene." #: mod/register.php:224 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "Din OpenID (valgfritt):" #: mod/register.php:236 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "Legg til profilen din i medlemskatalogen?" #: mod/register.php:263 msgid "Note for the admin" msgstr "" #: mod/register.php:263 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node" msgstr "" #: mod/register.php:264 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Medlemskap ved dette nettstedet skjer bare på invitasjon." #: mod/register.php:265 msgid "Your invitation code: " msgstr "" #: mod/register.php:274 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): " msgstr "" #: mod/register.php:275 msgid "" "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to " "be an existing address.)" msgstr "" #: mod/register.php:277 mod/settings.php:1196 msgid "New Password:" msgstr "Nytt passord:" #: mod/register.php:277 msgid "Leave empty for an auto generated password." msgstr "" #: mod/register.php:278 mod/settings.php:1197 msgid "Confirm:" msgstr "Bekreft:" #: mod/register.php:279 #, php-format msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be 'nickname@%s'." msgstr "" #: mod/register.php:280 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Velg et kallenavn:" #: mod/register.php:283 src/Content/Nav.php:181 src/Module/Login.php:293 msgid "Register" msgstr "Registrer" #: mod/register.php:289 mod/uimport.php:54 msgid "Import" msgstr "Importer" #: mod/register.php:290 msgid "Import your profile to this friendica instance" msgstr "Importer din profil til denne Friendica-instansen." #: mod/register.php:298 msgid "Note: This node explicitly contains adult content" msgstr "" #: mod/regmod.php:55 msgid "Account approved." msgstr "Konto godkjent." #: mod/regmod.php:79 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Registreringen til %s er trukket tilbake" #: mod/regmod.php:86 msgid "Please login." msgstr "Vennligst logg inn." #: mod/removeme.php:49 msgid "User deleted their account" msgstr "" #: mod/removeme.php:50 msgid "" "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that " "their data is removed from the backups." msgstr "" #: mod/removeme.php:51 #, php-format msgid "The user id is %d" msgstr "" #: mod/removeme.php:87 mod/removeme.php:90 msgid "Remove My Account" msgstr "Slett min konto" #: mod/removeme.php:88 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Dette vil slette din konto fullstendig. Når dette er gjort kan den ikke gjenopprettes." #: mod/removeme.php:89 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Vennligst skriv inn ditt passord for å bekrefte:" #: mod/repair_ostatus.php:21 msgid "Resubscribing to OStatus contacts" msgstr "" #: mod/repair_ostatus.php:37 msgid "Error" msgstr "" #: mod/search.php:113 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search." msgstr "" #: mod/search.php:137 msgid "Too Many Requests" msgstr "" #: mod/search.php:138 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users." msgstr "" #: mod/search.php:163 src/Content/Nav.php:195 src/Content/Text/HTML.php:967 msgid "Search" msgstr "Søk" #: mod/search.php:249 #, php-format msgid "Items tagged with: %s" msgstr "" #: mod/search.php:251 src/Module/Contact.php:821 #, php-format msgid "Results for: %s" msgstr "" #: mod/settings.php:61 msgid "Account" msgstr "Konto" #: mod/settings.php:69 src/Content/Nav.php:263 src/Model/Profile.php:389 msgid "Profiles" msgstr "Profiler" #: mod/settings.php:85 msgid "Display" msgstr "Vis" #: mod/settings.php:92 mod/settings.php:845 msgid "Social Networks" msgstr "Sosiale nettverk" #: mod/settings.php:106 src/Content/Nav.php:258 msgid "Delegations" msgstr "Delegasjoner" #: mod/settings.php:113 msgid "Connected apps" msgstr "Tilkoblede programmer" #: mod/settings.php:120 mod/uexport.php:53 msgid "Export personal data" msgstr "Eksporter personlige data" #: mod/settings.php:127 msgid "Remove account" msgstr "Fjern konto" #: mod/settings.php:179 msgid "Missing some important data!" msgstr "Mangler noen viktige data!" #: mod/settings.php:181 mod/settings.php:706 src/Module/Contact.php:828 msgid "Update" msgstr "Oppdater" #: mod/settings.php:290 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "Mislyktes i å opprette forbindelse med e-postkontoen med de oppgitte innstillingene." #: mod/settings.php:295 msgid "Email settings updated." msgstr "E-postinnstillinger er oppdatert." #: mod/settings.php:311 msgid "Features updated" msgstr "Funksjoner oppdatert" #: mod/settings.php:384 msgid "Relocate message has been send to your contacts" msgstr "Omplasseringsmelding har blitt sendt til dine kontakter" #: mod/settings.php:396 src/Model/User.php:423 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Passordene er ikke like. Passord uendret." #: mod/settings.php:401 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Tomme passord er ikke lov. Passord uendret." #: mod/settings.php:406 src/Core/Console/NewPassword.php:82 msgid "" "The new password has been exposed in a public data dump, please choose " "another." msgstr "" #: mod/settings.php:412 msgid "Wrong password." msgstr "Feil passord." #: mod/settings.php:419 src/Core/Console/NewPassword.php:89 msgid "Password changed." msgstr "Passord endret." #: mod/settings.php:421 src/Core/Console/NewPassword.php:86 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Passordoppdatering mislyktes. Vennligst prøv igjen." #: mod/settings.php:505 msgid " Please use a shorter name." msgstr "Vennligst bruk et kortere navn." #: mod/settings.php:508 msgid " Name too short." msgstr "Navnet er for kort." #: mod/settings.php:516 msgid "Wrong Password" msgstr "Feil passord" #: mod/settings.php:521 msgid "Invalid email." msgstr "Ugyldig e-post." #: mod/settings.php:527 msgid "Cannot change to that email." msgstr "Kan ikke endre til den e-postadressen." #: mod/settings.php:577 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group." msgstr "Privat forum har ingen personverntillatelser. Bruker standard personverngruppe." #: mod/settings.php:580 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group." msgstr "Privat forum har ingen personverntillatelser og ingen standard personverngruppe." #: mod/settings.php:620 msgid "Settings updated." msgstr "Innstillinger oppdatert." #: mod/settings.php:679 mod/settings.php:705 mod/settings.php:739 msgid "Add application" msgstr "Legg til program" #: mod/settings.php:683 mod/settings.php:709 msgid "Consumer Key" msgstr "Consumer Key" #: mod/settings.php:684 mod/settings.php:710 msgid "Consumer Secret" msgstr "Consumer Secret" #: mod/settings.php:685 mod/settings.php:711 msgid "Redirect" msgstr "Omdiriger" #: mod/settings.php:686 mod/settings.php:712 msgid "Icon url" msgstr "Ikon URL" #: mod/settings.php:697 msgid "You can't edit this application." msgstr "Du kan ikke redigere dette programmet." #: mod/settings.php:738 msgid "Connected Apps" msgstr "Tilkoblede programmer" #: mod/settings.php:740 src/Object/Post.php:165 src/Object/Post.php:167 msgid "Edit" msgstr "Endre" #: mod/settings.php:742 msgid "Client key starts with" msgstr "Klientnøkkelen starter med" #: mod/settings.php:743 msgid "No name" msgstr "Ingen navn" #: mod/settings.php:744 msgid "Remove authorization" msgstr "Fjern tillatelse" #: mod/settings.php:755 msgid "No Addon settings configured" msgstr "" #: mod/settings.php:764 msgid "Addon Settings" msgstr "" #: mod/settings.php:785 msgid "Additional Features" msgstr "Tilleggsfunksjoner" #: mod/settings.php:808 src/Content/ContactSelector.php:85 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: mod/settings.php:808 mod/settings.php:809 msgid "enabled" msgstr "aktivert" #: mod/settings.php:808 mod/settings.php:809 msgid "disabled" msgstr "avskrudd" #: mod/settings.php:808 mod/settings.php:809 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is %s" msgstr "Innebygget støtte for %s forbindelse er %s" #: mod/settings.php:809 msgid "GNU Social (OStatus)" msgstr "" #: mod/settings.php:840 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "E-posttilgang er avskrudd på dette stedet." #: mod/settings.php:850 msgid "General Social Media Settings" msgstr "" #: mod/settings.php:851 msgid "Disable Content Warning" msgstr "" #: mod/settings.php:851 msgid "" "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning" " field which collapse their post by default. This disables the automatic " "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect " "any other content filtering you eventually set up." msgstr "" #: mod/settings.php:852 msgid "Disable intelligent shortening" msgstr "" #: mod/settings.php:852 msgid "" "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. " "If this option is enabled then every shortened post will always point to the" " original friendica post." msgstr "" #: mod/settings.php:853 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners" msgstr "" #: mod/settings.php:853 msgid "" "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides " "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every " "unknown user." msgstr "" #: mod/settings.php:854 msgid "Default group for OStatus contacts" msgstr "" #: mod/settings.php:855 msgid "Your legacy GNU Social account" msgstr "" #: mod/settings.php:855 msgid "" "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format " "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will " "be emptied when done." msgstr "" #: mod/settings.php:858 msgid "Repair OStatus subscriptions" msgstr "" #: mod/settings.php:862 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "E-post-/postboksinnstillinger" #: mod/settings.php:863 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "Hvis du ønsker å kommunisere med e-postkontakter via denne tjenesten (frivillig), vennligst oppgi hvordan din postboks kontaktes." #: mod/settings.php:864 msgid "Last successful email check:" msgstr "Siste vellykkede e-postsjekk:" #: mod/settings.php:866 msgid "IMAP server name:" msgstr "IMAP-tjeners navn:" #: mod/settings.php:867 msgid "IMAP port:" msgstr "IMAP port:" #: mod/settings.php:868 msgid "Security:" msgstr "Sikkerhet:" #: mod/settings.php:868 mod/settings.php:873 msgid "None" msgstr "Ingen" #: mod/settings.php:869 msgid "Email login name:" msgstr "E-post brukernavn:" #: mod/settings.php:870 msgid "Email password:" msgstr "E-post passord:" #: mod/settings.php:871 msgid "Reply-to address:" msgstr "Svar-til-adresse:" #: mod/settings.php:872 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Send offentlige meldinger til alle e-postkontakter:" #: mod/settings.php:873 msgid "Action after import:" msgstr "Handling etter import:" #: mod/settings.php:873 src/Content/Nav.php:246 msgid "Mark as seen" msgstr "Marker som sett" #: mod/settings.php:873 msgid "Move to folder" msgstr "Flytt til mappe" #: mod/settings.php:874 msgid "Move to folder:" msgstr "Flytt til mappe:" #: mod/settings.php:917 #, php-format msgid "%s - (Unsupported)" msgstr "%s - (Ikke støttet)" #: mod/settings.php:919 #, php-format msgid "%s - (Experimental)" msgstr "%s - (Eksperimentell)" #: mod/settings.php:946 src/Core/L10n.php:359 src/Model/Event.php:396 msgid "Sunday" msgstr "søndag" #: mod/settings.php:946 src/Core/L10n.php:359 src/Model/Event.php:397 msgid "Monday" msgstr "mandag" #: mod/settings.php:962 msgid "Display Settings" msgstr "Visningsinnstillinger" #: mod/settings.php:968 msgid "Display Theme:" msgstr "Vis tema:" #: mod/settings.php:969 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Mobilt tema:" #: mod/settings.php:970 msgid "Suppress warning of insecure networks" msgstr "" #: mod/settings.php:970 msgid "" "Should the system suppress the warning that the current group contains " "members of networks that can't receive non public postings." msgstr "" #: mod/settings.php:971 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Oppdater nettleser hvert xx sekund" #: mod/settings.php:971 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it." msgstr "" #: mod/settings.php:972 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "Antall elementer som vises per side:" #: mod/settings.php:972 mod/settings.php:973 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Maksimum 100 elementer" #: mod/settings.php:973 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:" msgstr "Antall elementer å vise per side ved visning på mobil enhet:" #: mod/settings.php:974 msgid "Don't show emoticons" msgstr "Ikke vis uttrykksikoner" #: mod/settings.php:975 msgid "Calendar" msgstr "" #: mod/settings.php:976 msgid "Beginning of week:" msgstr "" #: mod/settings.php:977 msgid "Don't show notices" msgstr "Ikke vis varsler" #: mod/settings.php:978 msgid "Infinite scroll" msgstr "Uendelig rulling" #: mod/settings.php:979 msgid "Automatic updates only at the top of the network page" msgstr "" #: mod/settings.php:979 msgid "" "When disabled, the network page is updated all the time, which could be " "confusing while reading." msgstr "" #: mod/settings.php:980 msgid "Bandwidth Saver Mode" msgstr "" #: mod/settings.php:980 msgid "" "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they " "only show on page reload." msgstr "" #: mod/settings.php:981 msgid "Smart Threading" msgstr "" #: mod/settings.php:981 msgid "" "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where " "it matters. Only works if threading is available and enabled." msgstr "" #: mod/settings.php:983 msgid "General Theme Settings" msgstr "" #: mod/settings.php:984 msgid "Custom Theme Settings" msgstr "" #: mod/settings.php:985 msgid "Content Settings" msgstr "" #: mod/settings.php:986 view/theme/duepuntozero/config.php:74 #: view/theme/frio/config.php:121 view/theme/quattro/config.php:76 #: view/theme/vier/config.php:122 msgid "Theme settings" msgstr "Temainnstillinger" #: mod/settings.php:1000 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin." msgstr "" #: mod/settings.php:1039 msgid "Account Types" msgstr "" #: mod/settings.php:1040 msgid "Personal Page Subtypes" msgstr "" #: mod/settings.php:1041 msgid "Community Forum Subtypes" msgstr "" #: mod/settings.php:1049 msgid "Account for a personal profile." msgstr "" #: mod/settings.php:1053 msgid "" "Account for an organisation that automatically approves contact requests as " "\"Followers\"." msgstr "" #: mod/settings.php:1057 msgid "" "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "" #: mod/settings.php:1061 msgid "Account for community discussions." msgstr "" #: mod/settings.php:1065 msgid "" "Account for a regular personal profile that requires manual approval of " "\"Friends\" and \"Followers\"." msgstr "" #: mod/settings.php:1069 msgid "" "Account for a public profile that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "" #: mod/settings.php:1073 msgid "Automatically approves all contact requests." msgstr "" #: mod/settings.php:1077 msgid "" "Account for a popular profile that automatically approves contact requests " "as \"Friends\"." msgstr "" #: mod/settings.php:1080 msgid "Private Forum [Experimental]" msgstr "Privat forum [Eksperimentell]" #: mod/settings.php:1081 msgid "Requires manual approval of contact requests." msgstr "" #: mod/settings.php:1092 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: mod/settings.php:1092 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "(Valgfritt) Tillat denne OpenID-en å logge inn i denne kontoen." #: mod/settings.php:1100 msgid "Publish your default profile in your local site directory?" msgstr "Skal standardprofilen din publiseres i katalogen til nettstedet ditt?" #: mod/settings.php:1100 #, php-format msgid "" "Your profile will be published in this node's local " "directory. Your profile details may be publicly visible depending on the" " system settings." msgstr "" #: mod/settings.php:1106 msgid "Publish your default profile in the global social directory?" msgstr "Skal standardprofilen din publiseres i den globale sosiale katalogen?" #: mod/settings.php:1106 #, php-format msgid "" "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. %s). Your profile will be visible in public." msgstr "" #: mod/settings.php:1113 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?" msgstr "Skjul kontakt-/venne-listen din for besøkende til standardprofilen din?" #: mod/settings.php:1113 msgid "" "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can " "decide to show your contact list separately for each additional profile you " "create" msgstr "" #: mod/settings.php:1117 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?" msgstr "" #: mod/settings.php:1117 msgid "" "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and" " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and " "replies will still be accessible by other means." msgstr "" #: mod/settings.php:1121 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "Tillat venner å poste innlegg på din profilside?" #: mod/settings.php:1121 msgid "" "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be " "distributed to your contacts" msgstr "" #: mod/settings.php:1125 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "Tillat venner å merke dine innlegg?" #: mod/settings.php:1125 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts." msgstr "" #: mod/settings.php:1129 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Tillat oss å foreslå deg som en mulig venn til nye medlemmer?" #: mod/settings.php:1129 msgid "" "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact." msgstr "" #: mod/settings.php:1133 msgid "Permit unknown people to send you private mail?" msgstr "Tillat ukjente personer å sende deg privat post?" #: mod/settings.php:1133 msgid "" "Friendica network users may send you private messages even if they are not " "in your contact list." msgstr "" #: mod/settings.php:1137 msgid "Profile is not published." msgstr "Profilen er ikke publisert." #: mod/settings.php:1143 #, php-format msgid "Your Identity Address is '%s' or '%s'." msgstr "" #: mod/settings.php:1150 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "Innlegg utgår automatisk etter så mange dager:" #: mod/settings.php:1150 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Tomme innlegg utgår ikke. Utgåtte innlegg slettes." #: mod/settings.php:1151 msgid "Advanced expiration settings" msgstr "Avanserte innstillinger for å utgå" #: mod/settings.php:1152 msgid "Advanced Expiration" msgstr "Avansert utgå" #: mod/settings.php:1153 msgid "Expire posts:" msgstr "Innlegg utgår:" #: mod/settings.php:1154 msgid "Expire personal notes:" msgstr "Personlige notater utgår:" #: mod/settings.php:1155 msgid "Expire starred posts:" msgstr "Innlegg med stjerne utgår:" #: mod/settings.php:1156 msgid "Expire photos:" msgstr "Bilder utgår:" #: mod/settings.php:1157 msgid "Only expire posts by others:" msgstr "Kun innlegg fra andre utgår:" #: mod/settings.php:1187 msgid "Account Settings" msgstr "Kontoinnstillinger" #: mod/settings.php:1195 msgid "Password Settings" msgstr "Passordinnstillinger" #: mod/settings.php:1197 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "La passordfeltene stå tomme hvis du ikke skal bytte" #: mod/settings.php:1198 msgid "Current Password:" msgstr "Gjeldende passord:" #: mod/settings.php:1198 mod/settings.php:1199 msgid "Your current password to confirm the changes" msgstr "Ditt gjeldende passord for å bekrefte endringene" #: mod/settings.php:1199 msgid "Password:" msgstr "Passord:" #: mod/settings.php:1203 msgid "Basic Settings" msgstr "Grunninnstillinger" #: mod/settings.php:1204 src/Model/Profile.php:751 msgid "Full Name:" msgstr "Fullt navn:" #: mod/settings.php:1205 msgid "Email Address:" msgstr "E-postadresse:" #: mod/settings.php:1206 msgid "Your Timezone:" msgstr "Din tidssone:" #: mod/settings.php:1207 msgid "Your Language:" msgstr "" #: mod/settings.php:1207 msgid "" "Set the language we use to show you friendica interface and to send you " "emails" msgstr "" #: mod/settings.php:1208 msgid "Default Post Location:" msgstr "Standard oppholdssted når du poster:" #: mod/settings.php:1209 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Bruk nettleserens oppholdssted:" #: mod/settings.php:1212 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Sikkerhet og privatlivsinnstillinger" #: mod/settings.php:1214 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Maksimum venneforespørsler/dag:" #: mod/settings.php:1214 mod/settings.php:1243 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(for å forhindre søppelpost)" #: mod/settings.php:1215 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Standardtillatelser ved posting" #: mod/settings.php:1216 msgid "(click to open/close)" msgstr "(klikk for å åpne/lukke)" #: mod/settings.php:1226 msgid "Default Private Post" msgstr "Standard privat innlegg" #: mod/settings.php:1227 msgid "Default Public Post" msgstr "Standard offentlig innlegg" #: mod/settings.php:1231 msgid "Default Permissions for New Posts" msgstr "Standard tillatelser for nye innlegg" #: mod/settings.php:1243 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Maksimalt antall private meldinger per dag fra ukjente personer:" #: mod/settings.php:1246 msgid "Notification Settings" msgstr "Beskjedinnstillinger" #: mod/settings.php:1247 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Send en e-post med beskjed når:" #: mod/settings.php:1248 msgid "You receive an introduction" msgstr "Du mottar en introduksjon" #: mod/settings.php:1249 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "Dine introduksjoner er bekreftet" #: mod/settings.php:1250 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Noen skriver på veggen til profilen din" #: mod/settings.php:1251 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Noen skriver en oppfølgingskommentar" #: mod/settings.php:1252 msgid "You receive a private message" msgstr "Du mottar en privat melding" #: mod/settings.php:1253 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Du mottar et venneforslag" #: mod/settings.php:1254 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Du er merket i et innlegg" #: mod/settings.php:1255 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "Du er dyttet/dultet/etc i et innlegg" #: mod/settings.php:1257 msgid "Activate desktop notifications" msgstr "" #: mod/settings.php:1257 msgid "Show desktop popup on new notifications" msgstr "" #: mod/settings.php:1259 msgid "Text-only notification emails" msgstr "" #: mod/settings.php:1261 msgid "Send text only notification emails, without the html part" msgstr "" #: mod/settings.php:1263 msgid "Show detailled notifications" msgstr "" #: mod/settings.php:1265 msgid "" "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. " "When enabled every notification is displayed." msgstr "" #: mod/settings.php:1267 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Avanserte konto-/sidetype-innstillinger" #: mod/settings.php:1268 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Endre oppførselen til denne kontoen i spesielle situasjoner" #: mod/settings.php:1271 msgid "Relocate" msgstr "Omplasser" #: mod/settings.php:1272 msgid "" "If you have moved this profile from another server, and some of your " "contacts don't receive your updates, try pushing this button." msgstr "Hvis du har flyttet denne profilen fra en annen tjener, og noen av dine kontakter ikke mottar dine oppdateringer, prøv å trykke denne knappen." #: mod/settings.php:1273 msgid "Resend relocate message to contacts" msgstr "Send omplasseringsmelding på nytt til kontakter" #: mod/subthread.php:106 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "%1$s følger %2$s sin %3$s" #: mod/suggest.php:39 msgid "Do you really want to delete this suggestion?" msgstr "Vil du virkelig slette dette forslaget?" #: mod/suggest.php:75 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Ingen forslag tilgjengelig. Hvis dette er et nytt nettsted, vennligst prøv igjen om 24 timer." #: mod/suggest.php:88 mod/suggest.php:108 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Ignorér/Skjul" #: mod/suggest.php:118 src/Content/Widget.php:68 view/theme/vier/theme.php:204 msgid "Friend Suggestions" msgstr "Venneforslag" #: mod/tagrm.php:31 msgid "Tag(s) removed" msgstr "" #: mod/tagrm.php:99 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Fjern tag" #: mod/tagrm.php:101 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Velg en tag å fjerne:" #: mod/uexport.php:45 msgid "Export account" msgstr "Eksporter konto" #: mod/uexport.php:45 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "Eksporter din kontos informasjon og kontakter. Bruk denne til å ta en sikkerhetskopi av kontoen din og/eller for å flytte til en annen tjener." #: mod/uexport.php:46 msgid "Export all" msgstr "Eksporter alt" #: mod/uexport.php:46 msgid "" "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "Eksporter din kontoinformasjon, kontakter og alle dine elementer som JSON. Det kan bli en svært stor fil, og kan ta lang tid. Bruk denne til å gjøre en full sikkerhetskopi av kontoen din (bilder blir ikke eksportert)" #: mod/uimport.php:30 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator." msgstr "" #: mod/uimport.php:56 msgid "Move account" msgstr "Flytt konto" #: mod/uimport.php:57 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "Du kan importere en konto fra en annen Friendica-tjener." #: mod/uimport.php:58 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "Du må eksportere din konto fra den gamle tjeneren og laste den opp hit. Vi vil gjenskape din gamle konto her med alle dine kontakter. Vi vil også forsøke å informere dine venner at du har flyttet hit." #: mod/uimport.php:59 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora" msgstr "" #: mod/uimport.php:60 msgid "Account file" msgstr "Kontofil" #: mod/uimport.php:60 msgid "" "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "For å eksportere din konto, gå til \"Innstillinger -> Eksporter dine personlige data\" og velg \"Eksporter konto\"" #: mod/unfollow.php:36 mod/unfollow.php:92 msgid "You aren't following this contact." msgstr "" #: mod/unfollow.php:46 mod/unfollow.php:98 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network." msgstr "" #: mod/unfollow.php:67 msgid "Contact unfollowed" msgstr "" #: mod/unfollow.php:117 src/Module/Contact.php:576 msgid "Disconnect/Unfollow" msgstr "" #: mod/update_community.php:23 mod/update_contact.php:23 #: mod/update_display.php:24 mod/update_network.php:33 mod/update_notes.php:36 #: mod/update_profile.php:35 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Innebygget innhold - hent siden på nytt for å se det]" #: mod/videos.php:134 msgid "Do you really want to delete this video?" msgstr "Vil du virkelig slette videoen?" #: mod/videos.php:139 msgid "Delete Video" msgstr "Slett video" #: mod/videos.php:201 msgid "No videos selected" msgstr "Ingen videoer er valgt" #: mod/videos.php:372 src/Model/Item.php:3430 msgid "View Video" msgstr "Vis video" #: mod/videos.php:387 msgid "Recent Videos" msgstr "Nye videoer" #: mod/videos.php:389 msgid "Upload New Videos" msgstr "Last opp nye videoer" #: mod/viewcontacts.php:97 msgid "No contacts." msgstr "Ingen kontakter." #: mod/viewcontacts.php:113 src/Module/Contact.php:609 #: src/Module/Contact.php:1029 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Besøk %ss profil [%s]" #: mod/viewcontacts.php:132 src/Content/Nav.php:200 src/Content/Nav.php:266 #: src/Content/Text/HTML.php:978 src/Model/Profile.php:980 #: src/Model/Profile.php:983 src/Module/Contact.php:816 #: src/Module/Contact.php:886 view/theme/frio/theme.php:284 msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" #: mod/wallmessage.php:52 mod/wallmessage.php:115 #, php-format msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed." msgstr "Antall daglige veggmeldinger for %s er overskredet. Melding mislyktes." #: mod/wallmessage.php:63 msgid "Unable to check your home location." msgstr "Ikke i stand til avgjøre plasseringen til ditt hjemsted." #: mod/wallmessage.php:89 mod/wallmessage.php:98 msgid "No recipient." msgstr "Ingen mottaker." #: mod/wallmessage.php:129 #, php-format msgid "" "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on " "your site allow private mail from unknown senders." msgstr "Hvis du ønsker å la %s få svare, vennligst sjekk om personverninnstillingene på ditt nettsted tillater private post fra ukjente avsendere." #: mod/wall_attach.php:28 mod/wall_attach.php:35 mod/wall_attach.php:90 #: mod/wall_upload.php:41 mod/wall_upload.php:57 mod/wall_upload.php:115 #: mod/wall_upload.php:166 mod/wall_upload.php:169 msgid "Invalid request." msgstr "Ugyldig forespørsel." #: mod/wall_attach.php:108 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows" msgstr "Beklager, din opplasting er kanskje større enn PHP-konfigurasjonen tillater" #: mod/wall_attach.php:108 msgid "Or - did you try to upload an empty file?" msgstr "Eller - forsøkte du å laste opp en tom fil?" #: mod/wall_attach.php:119 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %s" msgstr "" #: mod/wall_attach.php:143 mod/wall_attach.php:159 msgid "File upload failed." msgstr "Opplasting av filen mislyktes." #: mod/wall_upload.php:242 src/Object/Image.php:968 src/Object/Image.php:984 #: src/Object/Image.php:992 src/Object/Image.php:1017 msgid "Wall Photos" msgstr "Veggbilder" #: src/App.php:790 msgid "Delete this item?" msgstr "Slett dette elementet?" #: src/App.php:792 msgid "show fewer" msgstr "vis færre" #: src/App.php:834 msgid "toggle mobile" msgstr "Velg mobilvisning" #: src/App.php:1383 msgid "No system theme config value set." msgstr "" #: src/BaseModule.php:133 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "Skjemaets sikkerhetsnøkkel var ikke riktig. Dette skjedde antakelig fordi skjemaet har stått åpent for lenge (>3 timer) før innsending." #: src/Content/ContactSelector.php:57 msgid "Frequently" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:58 msgid "Hourly" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:59 msgid "Twice daily" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:60 msgid "Daily" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:61 msgid "Weekly" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:62 msgid "Monthly" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:81 msgid "DFRN" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:82 msgid "OStatus" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:83 msgid "RSS/Atom" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:86 msgid "Zot!" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:87 msgid "LinkedIn" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:88 msgid "XMPP/IM" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:89 msgid "MySpace" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:90 msgid "Google+" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:91 msgid "pump.io" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:92 msgid "Twitter" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:93 msgid "Diaspora Connector" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:94 msgid "GNU Social Connector" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:95 msgid "ActivityPub" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:96 msgid "pnut" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:148 msgid "Male" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:148 msgid "Female" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:148 msgid "Currently Male" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:148 msgid "Currently Female" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:148 msgid "Mostly Male" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:148 msgid "Mostly Female" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:148 msgid "Transgender" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:148 msgid "Intersex" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:148 msgid "Transsexual" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:148 msgid "Hermaphrodite" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:148 msgid "Neuter" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:148 msgid "Non-specific" msgstr "Ikke spesifisert" #: src/Content/ContactSelector.php:148 msgid "Other" msgstr "Annet" #: src/Content/ContactSelector.php:170 msgid "Males" msgstr "Menn" #: src/Content/ContactSelector.php:170 msgid "Females" msgstr "Kvinner" #: src/Content/ContactSelector.php:170 msgid "Gay" msgstr "Homse" #: src/Content/ContactSelector.php:170 msgid "Lesbian" msgstr "Lesbe" #: src/Content/ContactSelector.php:170 msgid "No Preference" msgstr "Ingen preferanse" #: src/Content/ContactSelector.php:170 msgid "Bisexual" msgstr "Biseksuell" #: src/Content/ContactSelector.php:170 msgid "Autosexual" msgstr "Autoseksuell" #: src/Content/ContactSelector.php:170 msgid "Abstinent" msgstr "Avholdende" #: src/Content/ContactSelector.php:170 msgid "Virgin" msgstr "Jomfru" #: src/Content/ContactSelector.php:170 msgid "Deviant" msgstr "Avvikende" #: src/Content/ContactSelector.php:170 msgid "Fetish" msgstr "Fetisj" #: src/Content/ContactSelector.php:170 msgid "Oodles" msgstr "Mange" #: src/Content/ContactSelector.php:170 msgid "Nonsexual" msgstr "Aseksuell" #: src/Content/ContactSelector.php:192 msgid "Single" msgstr "Alene" #: src/Content/ContactSelector.php:192 msgid "Lonely" msgstr "Ensom" #: src/Content/ContactSelector.php:192 msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" #: src/Content/ContactSelector.php:192 msgid "Unavailable" msgstr "Ikke tilgjengelig" #: src/Content/ContactSelector.php:192 msgid "Has crush" msgstr "Er forelsket" #: src/Content/ContactSelector.php:192 msgid "Infatuated" msgstr "Betatt" #: src/Content/ContactSelector.php:192 msgid "Dating" msgstr "Stevnemøter/dater" #: src/Content/ContactSelector.php:192 msgid "Unfaithful" msgstr "Utro" #: src/Content/ContactSelector.php:192 msgid "Sex Addict" msgstr "Sexavhengig" #: src/Content/ContactSelector.php:192 src/Model/User.php:618 msgid "Friends" msgstr "Venner" #: src/Content/ContactSelector.php:192 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Venner med fordeler" #: src/Content/ContactSelector.php:192 msgid "Casual" msgstr "Tilfeldig" #: src/Content/ContactSelector.php:192 msgid "Engaged" msgstr "Forlovet" #: src/Content/ContactSelector.php:192 msgid "Married" msgstr "Gift" #: src/Content/ContactSelector.php:192 msgid "Imaginarily married" msgstr "Fantasiekteskap" #: src/Content/ContactSelector.php:192 msgid "Partners" msgstr "Partnere" #: src/Content/ContactSelector.php:192 msgid "Cohabiting" msgstr "Samboere" #: src/Content/ContactSelector.php:192 msgid "Common law" msgstr "Samboer" #: src/Content/ContactSelector.php:192 msgid "Happy" msgstr "Lykkelig" #: src/Content/ContactSelector.php:192 msgid "Not looking" msgstr "Ikke på utkikk" #: src/Content/ContactSelector.php:192 msgid "Swinger" msgstr "Partnerbytte/swinger" #: src/Content/ContactSelector.php:192 msgid "Betrayed" msgstr "Bedratt" #: src/Content/ContactSelector.php:192 msgid "Separated" msgstr "Separert" #: src/Content/ContactSelector.php:192 msgid "Unstable" msgstr "Ustabil" #: src/Content/ContactSelector.php:192 msgid "Divorced" msgstr "Skilt" #: src/Content/ContactSelector.php:192 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "Fantasiskilt" #: src/Content/ContactSelector.php:192 msgid "Widowed" msgstr "Enke/enkemann" #: src/Content/ContactSelector.php:192 msgid "Uncertain" msgstr "Usikker" #: src/Content/ContactSelector.php:192 msgid "It's complicated" msgstr "Det er komplisert" #: src/Content/ContactSelector.php:192 msgid "Don't care" msgstr "Uinteressert" #: src/Content/ContactSelector.php:192 msgid "Ask me" msgstr "Spør meg" #: src/Content/Feature.php:79 msgid "General Features" msgstr "Generelle egenskaper" #: src/Content/Feature.php:81 msgid "Multiple Profiles" msgstr "Flere profiler" #: src/Content/Feature.php:81 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "Mulighet for å lage flere profiler" #: src/Content/Feature.php:82 msgid "Photo Location" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:82 msgid "" "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)" " prior to stripping metadata and links it to a map." msgstr "" #: src/Content/Feature.php:83 msgid "Export Public Calendar" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:83 msgid "Ability for visitors to download the public calendar" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:88 msgid "Post Composition Features" msgstr "Funksjoner for å skrive innlegg" #: src/Content/Feature.php:89 msgid "Auto-mention Forums" msgstr "Auto-nevning av forum" #: src/Content/Feature.php:89 msgid "" "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window." msgstr "" #: src/Content/Feature.php:94 msgid "Network Sidebar" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:95 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "Mulighet for å velge innlegg etter datoområder" #: src/Content/Feature.php:96 msgid "Protocol Filter" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:96 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected protocols" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:101 msgid "Network Tabs" msgstr "Nettverksfaner" #: src/Content/Feature.php:102 msgid "Network New Tab" msgstr "Nettverk Ny fane" #: src/Content/Feature.php:102 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)" msgstr "Skru på fane for å vise bare nye Nettverksinnlegg (fra de siste 12 timer)" #: src/Content/Feature.php:103 msgid "Network Shared Links Tab" msgstr "Nettverk Delte lenker fane" #: src/Content/Feature.php:103 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them" msgstr "Skru på fane for å vise bare Nettverksinnlegg med lenker i dem" #: src/Content/Feature.php:108 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Innleggs-/kommentarverktøy" #: src/Content/Feature.php:109 msgid "Post Categories" msgstr "Innleggskategorier" #: src/Content/Feature.php:109 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Legg til kategorier til dine innlegg" #: src/Content/Feature.php:114 msgid "Advanced Profile Settings" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:115 msgid "List Forums" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:115 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:116 msgid "Tag Cloud" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:116 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:117 msgid "Display Membership Date" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:117 msgid "Display membership date in profile" msgstr "" #: src/Content/ForumManager.php:128 src/Content/Nav.php:204 #: src/Content/Text/HTML.php:981 view/theme/vier/theme.php:253 msgid "Forums" msgstr "" #: src/Content/ForumManager.php:130 view/theme/vier/theme.php:255 msgid "External link to forum" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:72 msgid "Nothing new here" msgstr "Ikke noe nytt her" #: src/Content/Nav.php:76 msgid "Clear notifications" msgstr "Fjern varslinger" #: src/Content/Nav.php:77 src/Content/Text/HTML.php:970 msgid "@name, !forum, #tags, content" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:150 src/Module/Login.php:321 #: view/theme/frio/theme.php:270 msgid "Logout" msgstr "Logg ut" #: src/Content/Nav.php:150 view/theme/frio/theme.php:270 msgid "End this session" msgstr "Avslutt denne økten" #: src/Content/Nav.php:153 src/Model/Profile.php:901 #: src/Module/Contact.php:659 src/Module/Contact.php:858 #: view/theme/frio/theme.php:273 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/Content/Nav.php:153 src/Content/Nav.php:239 #: view/theme/frio/theme.php:273 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Dine innlegg og samtaler" #: src/Content/Nav.php:154 view/theme/frio/theme.php:274 msgid "Your profile page" msgstr "Din profilside" #: src/Content/Nav.php:155 view/theme/frio/theme.php:275 msgid "Your photos" msgstr "Dine bilder" #: src/Content/Nav.php:156 src/Model/Profile.php:925 src/Model/Profile.php:928 #: view/theme/frio/theme.php:276 msgid "Videos" msgstr "Videoer" #: src/Content/Nav.php:156 view/theme/frio/theme.php:276 msgid "Your videos" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:157 view/theme/frio/theme.php:277 msgid "Your events" msgstr "Dine hendelser" #: src/Content/Nav.php:158 msgid "Personal notes" msgstr "Personlige notater" #: src/Content/Nav.php:158 msgid "Your personal notes" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:167 msgid "Sign in" msgstr "Logg inn" #: src/Content/Nav.php:177 src/Content/Nav.php:239 #: src/Core/NotificationsManager.php:194 msgid "Home" msgstr "Hjem" #: src/Content/Nav.php:177 msgid "Home Page" msgstr "Hovedside" #: src/Content/Nav.php:181 msgid "Create an account" msgstr "Lag konto" #: src/Content/Nav.php:187 msgid "Help and documentation" msgstr "Hjelp og dokumentasjon" #: src/Content/Nav.php:191 msgid "Apps" msgstr "Programmer" #: src/Content/Nav.php:191 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Tilleggsprorammer, verktøy, spill" #: src/Content/Nav.php:195 msgid "Search site content" msgstr "Søk i nettstedets innhold" #: src/Content/Nav.php:198 src/Content/Text/HTML.php:976 msgid "Full Text" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:199 src/Content/Text/HTML.php:977 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:55 msgid "Tags" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:219 msgid "Community" msgstr "Fellesskap" #: src/Content/Nav.php:219 msgid "Conversations on this and other servers" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:223 src/Model/Profile.php:940 src/Model/Profile.php:951 #: view/theme/frio/theme.php:281 msgid "Events and Calendar" msgstr "Hendelser og kalender" #: src/Content/Nav.php:226 msgid "Directory" msgstr "Katalog" #: src/Content/Nav.php:226 msgid "People directory" msgstr "Personkatalog" #: src/Content/Nav.php:228 msgid "Information about this friendica instance" msgstr "Informasjon om denne Friendica-instansen." #: src/Content/Nav.php:231 msgid "Terms of Service of this Friendica instance" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:236 view/theme/frio/theme.php:280 msgid "Conversations from your friends" msgstr "Samtaler fra dine venner" #: src/Content/Nav.php:237 msgid "Network Reset" msgstr "Nettverk tilbakestilling" #: src/Content/Nav.php:237 msgid "Load Network page with no filters" msgstr "Hent Nettverk-siden uten filter" #: src/Content/Nav.php:243 src/Core/NotificationsManager.php:201 msgid "Introductions" msgstr "Introduksjoner" #: src/Content/Nav.php:243 msgid "Friend Requests" msgstr "Venneforespørsler" #: src/Content/Nav.php:245 msgid "See all notifications" msgstr "Se alle varslinger" #: src/Content/Nav.php:246 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Merk alle systemvarsler som sett" #: src/Content/Nav.php:249 view/theme/frio/theme.php:282 msgid "Private mail" msgstr "Privat post" #: src/Content/Nav.php:250 msgid "Inbox" msgstr "Innboks" #: src/Content/Nav.php:251 msgid "Outbox" msgstr "Utboks" #: src/Content/Nav.php:255 msgid "Manage" msgstr "Behandle" #: src/Content/Nav.php:255 msgid "Manage other pages" msgstr "Behandle andre sider" #: src/Content/Nav.php:260 view/theme/frio/theme.php:283 msgid "Account settings" msgstr "Kontoinnstillinger" #: src/Content/Nav.php:263 msgid "Manage/Edit Profiles" msgstr "Behandle/endre profiler" #: src/Content/Nav.php:266 view/theme/frio/theme.php:284 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Behandle/endre venner og kontakter" #: src/Content/Nav.php:271 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Nettstedsoppsett og konfigurasjon" #: src/Content/Nav.php:274 msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" #: src/Content/Nav.php:274 msgid "Site map" msgstr "Nettstedskart" #: src/Content/OEmbed.php:257 msgid "Embedding disabled" msgstr "Innebygging avskrudd" #: src/Content/OEmbed.php:377 msgid "Embedded content" msgstr "Innebygd innhold" #: src/Content/Pager.php:166 msgid "newer" msgstr "nyere" #: src/Content/Pager.php:171 msgid "older" msgstr "eldre" #: src/Content/Pager.php:210 msgid "first" msgstr "første" #: src/Content/Pager.php:215 msgid "prev" msgstr "forrige" #: src/Content/Pager.php:270 msgid "next" msgstr "neste" #: src/Content/Pager.php:275 msgid "last" msgstr "siste" #: src/Content/Text/BBCode.php:426 msgid "view full size" msgstr "Vis i full størrelse" #: src/Content/Text/BBCode.php:858 src/Content/Text/BBCode.php:1583 #: src/Content/Text/BBCode.php:1584 msgid "Image/photo" msgstr "Bilde/fotografi" #: src/Content/Text/BBCode.php:961 #, php-format msgid "%2$s %3$s" msgstr "%2$s %3$s" #: src/Content/Text/BBCode.php:1510 src/Content/Text/BBCode.php:1532 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 skrev:" #: src/Content/Text/BBCode.php:1594 src/Content/Text/BBCode.php:1595 msgid "Encrypted content" msgstr "Kryptert innhold" #: src/Content/Text/BBCode.php:1702 msgid "Invalid source protocol" msgstr "" #: src/Content/Text/BBCode.php:1713 msgid "Invalid link protocol" msgstr "" #: src/Content/Text/HTML.php:797 msgid "Loading more entries..." msgstr "" #: src/Content/Text/HTML.php:798 msgid "The end" msgstr "" #: src/Content/Text/HTML.php:838 msgid "No contacts" msgstr "Ingen kontakter" #: src/Content/Text/HTML.php:865 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d kontakt" msgstr[1] "%d kontakter" #: src/Content/Text/HTML.php:878 msgid "View Contacts" msgstr "Vis kontakter" #: src/Content/Text/HTML.php:961 msgid "Follow" msgstr "" #: src/Content/Text/HTML.php:1016 src/Model/Item.php:3480 #: src/Model/Item.php:3491 msgid "Click to open/close" msgstr "Klikk for å åpne/lukke" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:66 msgid "Export" msgstr "" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:67 msgid "Export calendar as ical" msgstr "" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:68 msgid "Export calendar as csv" msgstr "" #: src/Content/Widget.php:37 msgid "Add New Contact" msgstr "Legg til ny kontakt" #: src/Content/Widget.php:38 msgid "Enter address or web location" msgstr "Skriv adresse eller web-plassering" #: src/Content/Widget.php:39 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Eksempel: ole@eksempel.no, http://eksempel.no/kari" #: src/Content/Widget.php:57 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d invitasjon tilgjengelig" msgstr[1] "%d invitasjoner tilgjengelig" #: src/Content/Widget.php:63 view/theme/vier/theme.php:199 msgid "Find People" msgstr "Finn personer" #: src/Content/Widget.php:64 view/theme/vier/theme.php:200 msgid "Enter name or interest" msgstr "Skriv navn eller interesse" #: src/Content/Widget.php:66 view/theme/vier/theme.php:202 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Eksempler: Robert Morgenstein, fisking" #: src/Content/Widget.php:69 view/theme/vier/theme.php:205 msgid "Similar Interests" msgstr "Liknende interesser" #: src/Content/Widget.php:70 view/theme/vier/theme.php:206 msgid "Random Profile" msgstr "Tilfeldig profil" #: src/Content/Widget.php:71 view/theme/vier/theme.php:207 msgid "Invite Friends" msgstr "Inviterer venner" #: src/Content/Widget.php:74 view/theme/vier/theme.php:210 msgid "Local Directory" msgstr "Lokal katalog" #: src/Content/Widget.php:158 msgid "Protocols" msgstr "" #: src/Content/Widget.php:161 msgid "All Protocols" msgstr "" #: src/Content/Widget.php:196 msgid "Saved Folders" msgstr "Lagrede mapper" #: src/Content/Widget.php:199 src/Content/Widget.php:239 msgid "Everything" msgstr "Alt" #: src/Content/Widget.php:236 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: src/Content/Widget.php:303 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "%d felles kontakt" msgstr[1] "%d felles kontakter" #: src/Core/ACL.php:285 msgid "Post to Email" msgstr "Innlegg til e-post" #: src/Core/ACL.php:291 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?" msgstr "Skjul dine profildetaljer fra ukjente besøkende?" #: src/Core/ACL.php:290 #, php-format msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled." msgstr "Koblinger avskrudd, siden \"%s\" er påskrudd." #: src/Core/ACL.php:297 msgid "Visible to everybody" msgstr "Synlig for alle" #: src/Core/ACL.php:298 view/theme/vier/config.php:116 msgid "show" msgstr "vis" #: src/Core/ACL.php:299 view/theme/vier/config.php:116 msgid "don't show" msgstr "ikke vis" #: src/Core/ACL.php:309 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: src/Core/Authentication.php:89 msgid "Welcome " msgstr "Velkommen" #: src/Core/Authentication.php:90 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Vennligst last opp et profilbilde." #: src/Core/Authentication.php:92 msgid "Welcome back " msgstr "Velkommen tilbake" #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:66 #, php-format msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)" msgstr "" #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:71 msgid "The contact entries have been archived" msgstr "" #: src/Core/Console/NewPassword.php:73 msgid "Enter new password: " msgstr "" #: src/Core/Console/NewPassword.php:78 src/Model/User.php:315 msgid "Password can't be empty" msgstr "" #: src/Core/Console/PostUpdate.php:50 #, php-format msgid "Post update version number has been set to %s." msgstr "" #: src/Core/Console/PostUpdate.php:58 msgid "Check for pending update actions." msgstr "" #: src/Core/Console/PostUpdate.php:60 msgid "Done." msgstr "" #: src/Core/Console/PostUpdate.php:62 msgid "Execute pending post updates." msgstr "" #: src/Core/Console/PostUpdate.php:68 msgid "All pending post updates are done." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:160 msgid "" "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be " "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your" " web server root." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:176 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "Du må kanskje importere filen \"database.sql\" manuelt ved hjelp av phpmyadmin eller mysql." #: src/Core/Installer.php:177 src/Module/Install.php:134 #: src/Module/Install.php:264 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"." msgstr "Vennligst se filen \"INSTALL.txt\"." #: src/Core/Installer.php:239 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Fant ikke en kommandolinjeversjon av PHP i webtjenerens PATH." #: src/Core/Installer.php:240 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, " "you will not be able to run the background processing. See 'Setup the worker'" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:244 msgid "PHP executable path" msgstr "PHP kjørefil sin sti" #: src/Core/Installer.php:244 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Skriv inn hele stien til php kjørefilen. Du kan la denne stå blank for å fortsette installasjonen." #: src/Core/Installer.php:249 msgid "Command line PHP" msgstr "Kommandolinje PHP" #: src/Core/Installer.php:258 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)" msgstr "PHP kjørefilen er ikke php cli binærfil (kan være cgi-fgci versjon)" #: src/Core/Installer.php:259 msgid "Found PHP version: " msgstr "Fant PHP-versjon:" #: src/Core/Installer.php:261 msgid "PHP cli binary" msgstr "PHP cli binærfil" #: src/Core/Installer.php:274 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "Kommandolinjeversjonen av PHP på ditt system har ikke \"register_argc_argv\" aktivert." #: src/Core/Installer.php:275 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Dette er nødvendig for at meldingslevering skal virke." #: src/Core/Installer.php:280 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: src/Core/Installer.php:312 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Feil: \"openssl_pkey_new\"-funksjonen på dette systemet er ikke i stand til å lage krypteringsnøkler" #: src/Core/Installer.php:313 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "For kjøring på Windows, vennligst se \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: src/Core/Installer.php:316 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Lag krypteringsnøkler" #: src/Core/Installer.php:367 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Feil: Modulen mod-rewrite for Apache-webtjeneren er påkrevet, men er ikke installert." #: src/Core/Installer.php:372 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Apache mod_rewrite modul" #: src/Core/Installer.php:378 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:383 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:387 msgid "PDO or MySQLi PHP module" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:395 msgid "Error, XML PHP module required but not installed." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:399 msgid "XML PHP module" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:402 msgid "libCurl PHP module" msgstr "libCurl PHP modul" #: src/Core/Installer.php:403 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Feil: libCURL PHP-modulen er påkrevet, men er ikke installert." #: src/Core/Installer.php:409 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "GD graphics PHP modul" #: src/Core/Installer.php:410 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Feil: GD graphics PHP-modulen med JPEG-støtte er påkrevet, men er ikke installert." #: src/Core/Installer.php:416 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "OpenSSL PHP modul" #: src/Core/Installer.php:417 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Feil: openssl PHP-modulen er påkrevet, men er ikke installert." #: src/Core/Installer.php:423 msgid "mb_string PHP module" msgstr "mb_string PHP modul" #: src/Core/Installer.php:424 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Feil: mb_string PHP-modulen er påkrevet men ikke installert." #: src/Core/Installer.php:430 msgid "iconv PHP module" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:431 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:437 msgid "POSIX PHP module" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:438 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:461 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called " "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is " "unable to do so." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:462 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Dette skyldes oftest manglende tillatelse, ettersom web-tjeneren kanskje ikke kan skrive filer i din mappe - selv om du kan." #: src/Core/Installer.php:463 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:464 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "Du kan alternativt hoppe over denne prosedyren og utføre en manuell installasjon. Vennligst se filen \"INSTALL.txt\" for instruksjoner." #: src/Core/Installer.php:467 msgid "config/local.config.php is writable" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:487 msgid "" "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Friendica bruker Smarty3 malmotor for å gjengi sine webvisninger. Smarty3 kompilerer maler til PHP for å gjøre gjengivelse raskere." #: src/Core/Installer.php:488 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level " "folder." msgstr "For å lagre disse kompilerte malene må webtjenesten ha skrivetilgang til katalogen view/smarty3/ som er under Friendica sin toppnivåmappe." #: src/Core/Installer.php:489 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Vennligst sjekk at brukeren din webtjeneste kjører som (for eksempel www-data) har skrivetilgang til denne mappen." #: src/Core/Installer.php:490 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Merknad: som et sikkerhetstiltak, du bør gi webtjenesten skrivetilgang kun til view/smarty3/ - ikke til malfilene (.tpl) som den inneholder." #: src/Core/Installer.php:493 msgid "view/smarty3 is writable" msgstr "view/smarty3 er skrivbar" #: src/Core/Installer.php:521 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Make sure you copied .htaccess-dist" " to .htaccess." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:523 msgid "Error message from Curl when fetching" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:528 msgid "Url rewrite is working" msgstr "URL omskriving virker" #: src/Core/Installer.php:557 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:559 msgid "ImageMagick PHP extension is installed" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:561 tests/src/Core/InstallerTest.php:308 #: tests/src/Core/InstallerTest.php:332 msgid "ImageMagick supports GIF" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:583 msgid "Could not connect to database." msgstr "Kunne ikke koble til database." #: src/Core/Installer.php:590 msgid "Database already in use." msgstr "" #: src/Core/L10n.php:359 src/Model/Event.php:398 msgid "Tuesday" msgstr "tirsdag" #: src/Core/L10n.php:359 src/Model/Event.php:399 msgid "Wednesday" msgstr "onsdag" #: src/Core/L10n.php:359 src/Model/Event.php:400 msgid "Thursday" msgstr "torsdag" #: src/Core/L10n.php:359 src/Model/Event.php:401 msgid "Friday" msgstr "fredag" #: src/Core/L10n.php:359 src/Model/Event.php:402 msgid "Saturday" msgstr "lørdag" #: src/Core/L10n.php:363 src/Model/Event.php:417 msgid "January" msgstr "januar" #: src/Core/L10n.php:363 src/Model/Event.php:418 msgid "February" msgstr "februar" #: src/Core/L10n.php:363 src/Model/Event.php:419 msgid "March" msgstr "mars" #: src/Core/L10n.php:363 src/Model/Event.php:420 msgid "April" msgstr "april" #: src/Core/L10n.php:363 src/Core/L10n.php:382 src/Model/Event.php:408 #: src/Model/Event.php:421 msgid "May" msgstr "mai" #: src/Core/L10n.php:363 src/Model/Event.php:422 msgid "June" msgstr "juni" #: src/Core/L10n.php:363 src/Model/Event.php:423 msgid "July" msgstr "juli" #: src/Core/L10n.php:363 src/Model/Event.php:424 msgid "August" msgstr "august" #: src/Core/L10n.php:363 src/Model/Event.php:425 msgid "September" msgstr "september" #: src/Core/L10n.php:363 src/Model/Event.php:426 msgid "October" msgstr "oktober" #: src/Core/L10n.php:363 src/Model/Event.php:427 msgid "November" msgstr "november" #: src/Core/L10n.php:363 src/Model/Event.php:428 msgid "December" msgstr "desember" #: src/Core/L10n.php:378 src/Model/Event.php:389 msgid "Mon" msgstr "" #: src/Core/L10n.php:378 src/Model/Event.php:390 msgid "Tue" msgstr "" #: src/Core/L10n.php:378 src/Model/Event.php:391 msgid "Wed" msgstr "" #: src/Core/L10n.php:378 src/Model/Event.php:392 msgid "Thu" msgstr "" #: src/Core/L10n.php:378 src/Model/Event.php:393 msgid "Fri" msgstr "" #: src/Core/L10n.php:378 src/Model/Event.php:394 msgid "Sat" msgstr "" #: src/Core/L10n.php:378 src/Model/Event.php:388 msgid "Sun" msgstr "" #: src/Core/L10n.php:382 src/Model/Event.php:404 msgid "Jan" msgstr "" #: src/Core/L10n.php:382 src/Model/Event.php:405 msgid "Feb" msgstr "" #: src/Core/L10n.php:382 src/Model/Event.php:406 msgid "Mar" msgstr "" #: src/Core/L10n.php:382 src/Model/Event.php:407 msgid "Apr" msgstr "" #: src/Core/L10n.php:382 src/Model/Event.php:410 msgid "Jul" msgstr "" #: src/Core/L10n.php:382 src/Model/Event.php:411 msgid "Aug" msgstr "" #: src/Core/L10n.php:382 msgid "Sep" msgstr "" #: src/Core/L10n.php:382 src/Model/Event.php:413 msgid "Oct" msgstr "" #: src/Core/L10n.php:382 src/Model/Event.php:414 msgid "Nov" msgstr "" #: src/Core/L10n.php:382 src/Model/Event.php:415 msgid "Dec" msgstr "" #: src/Core/L10n.php:400 msgid "poke" msgstr "dytt" #: src/Core/L10n.php:400 msgid "poked" msgstr "dyttet" #: src/Core/L10n.php:401 msgid "ping" msgstr "ping" #: src/Core/L10n.php:401 msgid "pinged" msgstr "pinget" #: src/Core/L10n.php:402 msgid "prod" msgstr "dult" #: src/Core/L10n.php:402 msgid "prodded" msgstr "dultet" #: src/Core/L10n.php:403 msgid "slap" msgstr "klaske" #: src/Core/L10n.php:403 msgid "slapped" msgstr "klasket" #: src/Core/L10n.php:404 msgid "finger" msgstr "fingre" #: src/Core/L10n.php:404 msgid "fingered" msgstr "fingret" #: src/Core/L10n.php:405 msgid "rebuff" msgstr "avslå" #: src/Core/L10n.php:405 msgid "rebuffed" msgstr "avslo" #: src/Core/NotificationsManager.php:173 msgid "System" msgstr "System" #: src/Core/NotificationsManager.php:263 src/Core/NotificationsManager.php:275 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s kommenterte på %s sitt innlegg" #: src/Core/NotificationsManager.php:274 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s skrev et nytt innlegg" #: src/Core/NotificationsManager.php:288 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "%s likte %s sitt innlegg" #: src/Core/NotificationsManager.php:301 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "%s mislikte %s sitt innlegg" #: src/Core/NotificationsManager.php:314 #, php-format msgid "%s is attending %s's event" msgstr "" #: src/Core/NotificationsManager.php:327 #, php-format msgid "%s is not attending %s's event" msgstr "" #: src/Core/NotificationsManager.php:340 #, php-format msgid "%s may attend %s's event" msgstr "" #: src/Core/NotificationsManager.php:373 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s er nå venner med %s" #: src/Core/NotificationsManager.php:639 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Venneforslag" #: src/Core/NotificationsManager.php:673 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Venn/kontakt-forespørsel" #: src/Core/NotificationsManager.php:673 msgid "New Follower" msgstr "Ny følgesvenn" #: src/Core/Update.php:157 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "Oppdatering %s mislyktes. Se feilloggene." #: src/Core/Update.php:213 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n" "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n" "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n" "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid." msgstr "" #: src/Core/Update.php:219 #, php-format msgid "" "The error message is\n" "[pre]%s[/pre]" msgstr "" #: src/Core/Update.php:248 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s." msgstr "" #: src/Core/UserImport.php:103 msgid "Error decoding account file" msgstr "Feil ved dekoding av kontofil" #: src/Core/UserImport.php:109 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "Feil! Ingen versjonsdata i filen! Dette er ikke en Friendica kontofil?" #: src/Core/UserImport.php:117 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "Brukeren '%s' finnes allerede på denne tjeneren!" #: src/Core/UserImport.php:153 msgid "User creation error" msgstr "Feil ved oppretting av bruker" #: src/Core/UserImport.php:171 msgid "User profile creation error" msgstr "Feil ved opprettelsen av brukerprofil" #: src/Core/UserImport.php:215 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "%d kontakt ikke importert" msgstr[1] "%d kontakter ikke importert" #: src/Core/UserImport.php:280 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "Ferdig. Du kan nå logge inn med ditt brukernavn og passord" #: src/Database/DBStructure.php:45 msgid "There are no tables on MyISAM." msgstr "" #: src/Database/DBStructure.php:153 #, php-format msgid "" "\n" "Error %d occurred during database update:\n" "%s\n" msgstr "" #: src/Database/DBStructure.php:156 msgid "Errors encountered performing database changes: " msgstr "" #: src/Database/DBStructure.php:172 #, php-format msgid "%s: Database update" msgstr "" #: src/Database/DBStructure.php:435 #, php-format msgid "%s: updating %s table." msgstr "" #: src/LegacyModule.php:29 #, php-format msgid "Legacy module file not found: %s" msgstr "" #: src/Model/Contact.php:955 msgid "Drop Contact" msgstr "Fjern kontakt" #: src/Model/Contact.php:1418 msgid "Organisation" msgstr "" #: src/Model/Contact.php:1422 msgid "News" msgstr "" #: src/Model/Contact.php:1426 msgid "Forum" msgstr "" #: src/Model/Contact.php:1608 msgid "Connect URL missing." msgstr "Forbindelses-URL mangler." #: src/Model/Contact.php:1617 msgid "" "The contact could not be added. Please check the relevant network " "credentials in your Settings -> Social Networks page." msgstr "" #: src/Model/Contact.php:1656 msgid "" "This site is not configured to allow communications with other networks." msgstr "Dette nettverkets konfigurasjon tillater ikke kommunikasjon med andre nettverk." #: src/Model/Contact.php:1657 src/Model/Contact.php:1671 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "Ingen passende kommunikasjonsprotokoller eller strømmer ble oppdaget." #: src/Model/Contact.php:1669 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "Den angitte profiladressen inneholder for lite information." #: src/Model/Contact.php:1674 msgid "An author or name was not found." msgstr "Fant ingen forfatter eller navn." #: src/Model/Contact.php:1677 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "Ingen nettleser-URL passet med denne adressen." #: src/Model/Contact.php:1680 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "Finner ikke samsvar mellom @-stilens identitetsadresse og en kjent protokoll eller e-postkontakt." #: src/Model/Contact.php:1681 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "Bruk mailto: foran adresser for å tvinge e-postsjekk." #: src/Model/Contact.php:1687 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "Den oppgitte profiladressen tilhører et nettverk som har blitt avskrudd på dette nettstedet." #: src/Model/Contact.php:1692 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "Begrenset profil. Denne personen kan ikke motta direkte/personlige oppdateringer fra deg." #: src/Model/Contact.php:1743 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "Ikke i stand til å hente kontaktinformasjon." #: src/Model/Event.php:63 src/Model/Event.php:80 src/Model/Event.php:437 #: src/Model/Event.php:912 msgid "Starts:" msgstr "Starter:" #: src/Model/Event.php:66 src/Model/Event.php:86 src/Model/Event.php:438 #: src/Model/Event.php:916 msgid "Finishes:" msgstr "Slutter:" #: src/Model/Event.php:386 msgid "all-day" msgstr "" #: src/Model/Event.php:409 msgid "Jun" msgstr "" #: src/Model/Event.php:412 msgid "Sept" msgstr "" #: src/Model/Event.php:435 msgid "No events to display" msgstr "" #: src/Model/Event.php:559 msgid "l, F j" msgstr "l, F j" #: src/Model/Event.php:590 msgid "Edit event" msgstr "Rediger hendelse" #: src/Model/Event.php:591 msgid "Duplicate event" msgstr "" #: src/Model/Event.php:592 msgid "Delete event" msgstr "" #: src/Model/Event.php:624 src/Model/Item.php:3529 src/Model/Item.php:3536 msgid "link to source" msgstr "lenke til kilde" #: src/Model/Event.php:845 msgid "D g:i A" msgstr "" #: src/Model/Event.php:846 msgid "g:i A" msgstr "" #: src/Model/Event.php:931 src/Model/Event.php:933 msgid "Show map" msgstr "" #: src/Model/Event.php:932 msgid "Hide map" msgstr "" #: src/Model/Event.php:1022 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "%s sin bursdag" #: src/Model/Event.php:1023 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "Gratulerer med dagen, %s" #: src/Model/FileTag.php:255 msgid "Item filed" msgstr "Element arkivert" #: src/Model/Group.php:47 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "En slettet gruppe med dette navnet ble gjenopprettet. Eksisterende elementtillatelser kan gjelde for denne gruppen og fremtidige medlemmer. Hvis det ikke var dette du ønsket, vær snill å opprette en annen gruppe med et annet navn." #: src/Model/Group.php:333 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Standard personverngruppe for nye kontakter" #: src/Model/Group.php:366 msgid "Everybody" msgstr "Alle" #: src/Model/Group.php:386 msgid "edit" msgstr "endre" #: src/Model/Group.php:415 msgid "Edit group" msgstr "Endre gruppe" #: src/Model/Group.php:418 msgid "Create a new group" msgstr "Lag en ny gruppe" #: src/Model/Group.php:420 msgid "Edit groups" msgstr "" #: src/Model/Item.php:3267 msgid "activity" msgstr "aktivitet" #: src/Model/Item.php:3269 src/Object/Post.php:446 src/Object/Post.php:458 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "kommentar" msgstr[1] "kommentarer" #: src/Model/Item.php:3272 msgid "post" msgstr "innlegg" #: src/Model/Item.php:3368 #, php-format msgid "Content warning: %s" msgstr "" #: src/Model/Item.php:3447 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: src/Model/Item.php:3523 msgid "View on separate page" msgstr "" #: src/Model/Item.php:3524 msgid "view on separate page" msgstr "" #: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:172 msgid "[no subject]" msgstr "[ikke noe emne]" #: src/Model/Profile.php:114 msgid "Requested account is not available." msgstr "Profil utilgjengelig." #: src/Model/Profile.php:180 src/Model/Profile.php:416 #: src/Model/Profile.php:872 msgid "Edit profile" msgstr "Rediger profil" #: src/Model/Profile.php:350 msgid "Atom feed" msgstr "" #: src/Model/Profile.php:389 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Behandle/endre profiler" #: src/Model/Profile.php:441 src/Module/Contact.php:652 msgid "XMPP:" msgstr "" #: src/Model/Profile.php:567 src/Model/Profile.php:665 msgid "g A l F d" msgstr "g A l F d" #: src/Model/Profile.php:568 msgid "F d" msgstr "F d" #: src/Model/Profile.php:630 src/Model/Profile.php:716 msgid "[today]" msgstr "[idag]" #: src/Model/Profile.php:641 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Fødselsdager" #: src/Model/Profile.php:642 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Fødselsdager denne uken:" #: src/Model/Profile.php:703 msgid "[No description]" msgstr "[Ingen beskrivelse]" #: src/Model/Profile.php:730 msgid "Event Reminders" msgstr "Påminnelser om hendelser" #: src/Model/Profile.php:731 msgid "Upcoming events the next 7 days:" msgstr "" #: src/Model/Profile.php:754 msgid "Member since:" msgstr "" #: src/Model/Profile.php:762 msgid "j F, Y" msgstr "j F, Y" #: src/Model/Profile.php:763 msgid "j F" msgstr "j F" #: src/Model/Profile.php:771 src/Util/Temporal.php:149 msgid "Birthday:" msgstr "Fødselsdag:" #: src/Model/Profile.php:778 msgid "Age:" msgstr "Alder:" #: src/Model/Profile.php:791 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "for %1$d %2$s" #: src/Model/Profile.php:815 msgid "Religion:" msgstr "Religion:" #: src/Model/Profile.php:823 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Hobbyer/Interesser:" #: src/Model/Profile.php:835 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Kontaktinformasjon og sosiale nettverk:" #: src/Model/Profile.php:839 msgid "Musical interests:" msgstr "Musikksmak:" #: src/Model/Profile.php:843 msgid "Books, literature:" msgstr "Bøker, litteratur:" #: src/Model/Profile.php:847 msgid "Television:" msgstr "TV:" #: src/Model/Profile.php:851 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Film/dans/kultur/underholdning:" #: src/Model/Profile.php:855 msgid "Love/Romance:" msgstr "Kjærlighet/romanse:" #: src/Model/Profile.php:859 msgid "Work/employment:" msgstr "Arbeid/ansatt hos:" #: src/Model/Profile.php:863 msgid "School/education:" msgstr "Skole/utdanning:" #: src/Model/Profile.php:868 msgid "Forums:" msgstr "" #: src/Model/Profile.php:912 src/Module/Contact.php:877 msgid "Profile Details" msgstr "Profildetaljer" #: src/Model/Profile.php:962 msgid "Only You Can See This" msgstr "Bare du kan se dette" #: src/Model/Profile.php:970 src/Model/Profile.php:973 msgid "Tips for New Members" msgstr "Tips til nye medlemmer" #: src/Model/Profile.php:1135 #, php-format msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s" msgstr "" #: src/Model/User.php:207 msgid "Login failed" msgstr "" #: src/Model/User.php:238 msgid "Not enough information to authenticate" msgstr "" #: src/Model/User.php:430 msgid "An invitation is required." msgstr "En invitasjon er nødvendig." #: src/Model/User.php:434 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Invitasjon kunne ikke bekreftes." #: src/Model/User.php:441 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "Ugyldig OpenID URL" #: src/Model/User.php:454 src/Module/Login.php:108 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Vi støtte på et problem under innloggingen med OpenID-en du oppgav. Vennligst sjekk at du stavet ID-en riktig." #: src/Model/User.php:454 src/Module/Login.php:108 msgid "The error message was:" msgstr "Feilmeldingen var:" #: src/Model/User.php:460 msgid "Please enter the required information." msgstr "Vennligst skriv inn den nødvendige informasjonen." #: src/Model/User.php:476 #, php-format msgid "" "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are " "excluding each other, swapping values." msgstr "" #: src/Model/User.php:483 #, php-format msgid "Username should be at least %s character." msgid_plural "Username should be at least %s characters." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Model/User.php:487 #, php-format msgid "Username should be at most %s character." msgid_plural "Username should be at most %s characters." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Model/User.php:495 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "Dette ser ikke ut til å være ditt full navn (Fornavn Etternavn)." #: src/Model/User.php:500 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "Ditt e-postdomene er ikke blant de som er tillat på dette stedet." #: src/Model/User.php:504 msgid "Not a valid email address." msgstr "Ugyldig e-postadresse." #: src/Model/User.php:507 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin." msgstr "" #: src/Model/User.php:511 src/Model/User.php:519 msgid "Cannot use that email." msgstr "Kan ikke bruke den e-postadressen." #: src/Model/User.php:526 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _." msgstr "" #: src/Model/User.php:533 src/Model/User.php:590 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "Kallenavnet er allerede registrert. Vennligst velg et annet." #: src/Model/User.php:543 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "ALVORLIG FEIL: mislyktes med å lage sikkerhetsnøkler." #: src/Model/User.php:577 src/Model/User.php:581 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "En feil oppstod under registreringen. Vennligst prøv igjen." #: src/Model/User.php:601 view/theme/duepuntozero/config.php:55 msgid "default" msgstr "standard" #: src/Model/User.php:606 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "En feil oppstod under opprettelsen av din standardprofil. Vennligst prøv igjen." #: src/Model/User.php:613 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again." msgstr "" #: src/Model/User.php:622 msgid "" "An error occurred creating your default contact group. Please try again." msgstr "" #: src/Model/User.php:697 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n" "\n" "\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n" "\t\t" msgstr "" #: src/Model/User.php:714 #, php-format msgid "Registration at %s" msgstr "" #: src/Model/User.php:732 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n" "\t\t" msgstr "" #: src/Model/User.php:738 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\t\tin.\n" "\n" "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\t\tthan that.\n" "\n" "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n" "\n" "\t\t\tThank you and welcome to %2$s." msgstr "" #: src/Module/Contact.php:171 #, php-format msgid "%d contact edited." msgid_plural "%d contacts edited." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Module/Contact.php:196 src/Module/Contact.php:379 msgid "Could not access contact record." msgstr "Fikk ikke tilgang til kontaktposten." #: src/Module/Contact.php:206 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Kunne ikke lokalisere valgt profil." #: src/Module/Contact.php:238 msgid "Contact updated." msgstr "Kontakt oppdatert." #: src/Module/Contact.php:400 msgid "Contact has been blocked" msgstr "Kontakten er blokkert" #: src/Module/Contact.php:400 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "Kontakten er ikke blokkert lenger" #: src/Module/Contact.php:410 msgid "Contact has been ignored" msgstr "Kontakten er ignorert" #: src/Module/Contact.php:410 msgid "Contact has been unignored" msgstr "Kontakten er ikke ignorert lenger" #: src/Module/Contact.php:420 msgid "Contact has been archived" msgstr "Kontakt har blitt arkivert" #: src/Module/Contact.php:420 msgid "Contact has been unarchived" msgstr "Kontakt har blitt hentet tilbake fra arkivet" #: src/Module/Contact.php:444 msgid "Drop contact" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:447 src/Module/Contact.php:825 msgid "Do you really want to delete this contact?" msgstr "Ønsker du virkelig å slette denne kontakten?" #: src/Module/Contact.php:461 msgid "Contact has been removed." msgstr "Kontakten er fjernet." #: src/Module/Contact.php:492 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "Du er gjensidig venn med %s" #: src/Module/Contact.php:497 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "Du deler med %s" #: src/Module/Contact.php:502 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "%s deler med deg" #: src/Module/Contact.php:526 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "Privat kommunikasjon er ikke tilgjengelig mot denne kontakten." #: src/Module/Contact.php:528 msgid "Never" msgstr "Aldri" #: src/Module/Contact.php:531 msgid "(Update was successful)" msgstr "(Oppdatering vellykket)" #: src/Module/Contact.php:531 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(Oppdatering mislykket)" #: src/Module/Contact.php:533 src/Module/Contact.php:1063 msgid "Suggest friends" msgstr "Foreslå venner" #: src/Module/Contact.php:537 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "Nettverkstype: %s" #: src/Module/Contact.php:542 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "Kommunikasjon tapt med denne kontakten!" #: src/Module/Contact.php:548 msgid "Fetch further information for feeds" msgstr "Hent ytterligere informasjon til strømmer" #: src/Module/Contact.php:550 msgid "" "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed " "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords " "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags." msgstr "" #: src/Module/Contact.php:553 msgid "Fetch information" msgstr "Hent informasjon" #: src/Module/Contact.php:554 msgid "Fetch keywords" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:555 msgid "Fetch information and keywords" msgstr "Hent informasjoner og nøkkelord" #: src/Module/Contact.php:587 msgid "Profile Visibility" msgstr "Profilens synlighet" #: src/Module/Contact.php:588 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Kontaktinformasjon/-notater" #: src/Module/Contact.php:589 msgid "Contact Settings" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:598 msgid "Contact" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:602 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Vennligst velg profilen du ønsker å vise til %s når denne ser profilen på en sikret måte." #: src/Module/Contact.php:604 msgid "Their personal note" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:606 msgid "Edit contact notes" msgstr "Endre kontaktnotater" #: src/Module/Contact.php:610 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Blokker kontakt/fjern blokkering for kontakt" #: src/Module/Contact.php:611 msgid "Ignore contact" msgstr "Ignorer kontakt" #: src/Module/Contact.php:612 msgid "Repair URL settings" msgstr "Reparer URL-innstillinger" #: src/Module/Contact.php:613 msgid "View conversations" msgstr "Vis samtaler" #: src/Module/Contact.php:618 msgid "Last update:" msgstr "Siste oppdatering:" #: src/Module/Contact.php:620 msgid "Update public posts" msgstr "Oppdater offentlige innlegg" #: src/Module/Contact.php:622 src/Module/Contact.php:1073 msgid "Update now" msgstr "Oppdater nå" #: src/Module/Contact.php:628 src/Module/Contact.php:830 #: src/Module/Contact.php:1090 msgid "Unignore" msgstr "Fjern ignorering" #: src/Module/Contact.php:632 msgid "Currently blocked" msgstr "Blokkert nå" #: src/Module/Contact.php:633 msgid "Currently ignored" msgstr "Ignorert nå" #: src/Module/Contact.php:634 msgid "Currently archived" msgstr "For øyeblikket arkivert" #: src/Module/Contact.php:635 msgid "Awaiting connection acknowledge" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:636 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "Svar/liker til dine offentlige innlegg kan fortsatt være synlige" #: src/Module/Contact.php:637 msgid "Notification for new posts" msgstr "Varsling om nye innlegg" #: src/Module/Contact.php:637 msgid "Send a notification of every new post of this contact" msgstr "Send et varsel ved hvert nytt innlegg fra denne kontakten" #: src/Module/Contact.php:640 msgid "Blacklisted keywords" msgstr "Svartlistede nøkkelord" #: src/Module/Contact.php:640 msgid "" "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, " "when \"Fetch information and keywords\" is selected" msgstr "Kommaseparert liste av nøkkelord som ikke skal konverteres til emneknagg når \"Hent informasjoner og nøkkelord\" er utvalgt" #: src/Module/Contact.php:657 msgid "Actions" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:703 msgid "Suggestions" msgstr "Forslag" #: src/Module/Contact.php:706 msgid "Suggest potential friends" msgstr "Foreslå mulige venner" #: src/Module/Contact.php:714 msgid "Show all contacts" msgstr "Vis alle kontakter" #: src/Module/Contact.php:719 msgid "Unblocked" msgstr "Ikke blokkert" #: src/Module/Contact.php:722 msgid "Only show unblocked contacts" msgstr "Bare vis ikke blokkerte kontakter" #: src/Module/Contact.php:727 msgid "Blocked" msgstr "Blokkert" #: src/Module/Contact.php:730 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "Bare vis blokkerte kontakter" #: src/Module/Contact.php:735 msgid "Ignored" msgstr "Ignorert" #: src/Module/Contact.php:738 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "Bare vis ignorerte kontakter" #: src/Module/Contact.php:743 msgid "Archived" msgstr "Arkivert" #: src/Module/Contact.php:746 msgid "Only show archived contacts" msgstr "Bare vis arkiverte kontakter" #: src/Module/Contact.php:751 msgid "Hidden" msgstr "Skjult" #: src/Module/Contact.php:754 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "Bare vis skjulte kontakter" #: src/Module/Contact.php:762 msgid "Organize your contact groups" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:820 msgid "Search your contacts" msgstr "Søk i dine kontakter" #: src/Module/Contact.php:831 src/Module/Contact.php:1099 msgid "Archive" msgstr "Arkiver" #: src/Module/Contact.php:831 src/Module/Contact.php:1099 msgid "Unarchive" msgstr "Hent ut av arkivet" #: src/Module/Contact.php:834 msgid "Batch Actions" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:861 msgid "Conversations started by this contact" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:866 msgid "Posts and Comments" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:889 msgid "View all contacts" msgstr "Vis alle kontakter" #: src/Module/Contact.php:900 msgid "View all common friends" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:910 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "Avanserte kontaktinnstillinger" #: src/Module/Contact.php:996 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Gjensidig vennskap" #: src/Module/Contact.php:1001 msgid "is a fan of yours" msgstr "er en tilhenger av deg" #: src/Module/Contact.php:1006 msgid "you are a fan of" msgstr "du er en tilhenger av" #: src/Module/Contact.php:1030 msgid "Edit contact" msgstr "Endre kontakt" #: src/Module/Contact.php:1084 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "Veksle blokkeringsstatus" #: src/Module/Contact.php:1092 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "Veksle ingnorertstatus" #: src/Module/Contact.php:1101 msgid "Toggle Archive status" msgstr "Veksle arkivertstatus" #: src/Module/Contact.php:1109 msgid "Delete contact" msgstr "Slett kontakt" #: src/Module/Install.php:120 msgid "Friendica Communications Server - Setup" msgstr "" #: src/Module/Install.php:131 msgid "System check" msgstr "Systemsjekk" #: src/Module/Install.php:136 msgid "Check again" msgstr "Sjekk på nytt" #: src/Module/Install.php:153 msgid "Database connection" msgstr "Databaseforbindelse" #: src/Module/Install.php:154 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "For å installere Friendica må vi vite hvordan man kan koble seg til din database." #: src/Module/Install.php:155 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Vennligst kontakt din tilbyder eller administrator hvis du har spørsmål til disse innstillingene." #: src/Module/Install.php:156 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Databasen du oppgir nedenfor må finnes. Hvis ikke, vennligst opprett den før du fortsetter." #: src/Module/Install.php:159 msgid "Database Server Name" msgstr "Databasetjenerens navn" #: src/Module/Install.php:164 msgid "Database Login Name" msgstr "Database brukernavn" #: src/Module/Install.php:170 msgid "Database Login Password" msgstr "Database passord" #: src/Module/Install.php:172 msgid "For security reasons the password must not be empty" msgstr "" #: src/Module/Install.php:175 msgid "Database Name" msgstr "Databasenavn" #: src/Module/Install.php:180 src/Module/Install.php:216 msgid "Site administrator email address" msgstr "Nettstedsadministrator sin e-postadresse" #: src/Module/Install.php:182 src/Module/Install.php:216 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Din kontos e-postadresse må stemme med denne for å kunne bruke panelet for webadministrasjon." #: src/Module/Install.php:186 src/Module/Install.php:217 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Vennligst velg en standard tidssone for ditt nettsted" #: src/Module/Install.php:210 msgid "Site settings" msgstr "Innstillinger for nettstedet" #: src/Module/Install.php:219 msgid "System Language:" msgstr "" #: src/Module/Install.php:221 msgid "" "Set the default language for your Friendica installation interface and to " "send emails." msgstr "" #: src/Module/Install.php:233 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "Databasen til Friendica-nettstedet ditt har blitt installert." #: src/Module/Install.php:241 msgid "Installation finished" msgstr "" #: src/Module/Install.php:262 msgid "

What next

" msgstr "

Hva nå

" #: src/Module/Install.php:263 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "worker." msgstr "" #: src/Module/Install.php:266 #, php-format msgid "" "Go to your new Friendica node registration page " "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as" " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel." msgstr "" #: src/Module/Itemsource.php:33 msgid "Item Guid" msgstr "" #: src/Module/Login.php:292 msgid "Create a New Account" msgstr "Lag en ny konto" #: src/Module/Login.php:325 msgid "Password: " msgstr "Passord: " #: src/Module/Login.php:326 msgid "Remember me" msgstr "Husk meg" #: src/Module/Login.php:329 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "Eller logg inn med OpenID:" #: src/Module/Login.php:335 msgid "Forgot your password?" msgstr "Glemt passordet?" #: src/Module/Login.php:338 msgid "Website Terms of Service" msgstr "Nettstedets bruksbetingelser" #: src/Module/Login.php:339 msgid "terms of service" msgstr "bruksbetingelser" #: src/Module/Login.php:341 msgid "Website Privacy Policy" msgstr "Nettstedets retningslinjer for personvern" #: src/Module/Login.php:342 msgid "privacy policy" msgstr "retningslinjer for personvern" #: src/Module/Logout.php:29 msgid "Logged out." msgstr "Logget ut." #: src/Module/Proxy.php:136 msgid "Bad Request." msgstr "" #: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:75 msgid "" "At the time of registration, and for providing communications between the " "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen" " name), an username (nickname) and a working email address. The names will " "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page," " even if other profile details are not displayed. The email address will " "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be " "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or" " the global user directory is optional and can be controlled in the user " "settings, it is not necessary for communication." msgstr "" #: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:76 msgid "" "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the" " communication partners and is stored there. Users can enter additional " "private data that may be transmitted to the communication partners accounts." msgstr "" #: src/Module/Tos.php:37 src/Module/Tos.php:77 #, php-format msgid "" "At any point in time a logged in user can export their account data from the" " account settings. If the user wants " "to delete their account they can do so at %1$s/removeme. The deletion of the account will " "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of " "the communication partners." msgstr "" #: src/Module/Tos.php:40 src/Module/Tos.php:74 msgid "Privacy Statement" msgstr "" #: src/Object/Post.php:134 msgid "This entry was edited" msgstr "Denne oppføringen ble endret" #: src/Object/Post.php:197 msgid "Delete locally" msgstr "" #: src/Object/Post.php:200 msgid "Delete globally" msgstr "" #: src/Object/Post.php:200 msgid "Remove locally" msgstr "" #: src/Object/Post.php:214 msgid "save to folder" msgstr "lagre i mappe" #: src/Object/Post.php:249 msgid "I will attend" msgstr "" #: src/Object/Post.php:249 msgid "I will not attend" msgstr "" #: src/Object/Post.php:249 msgid "I might attend" msgstr "" #: src/Object/Post.php:277 msgid "ignore thread" msgstr "" #: src/Object/Post.php:278 msgid "unignore thread" msgstr "" #: src/Object/Post.php:279 msgid "toggle ignore status" msgstr "" #: src/Object/Post.php:290 msgid "add star" msgstr "legg til stjerne" #: src/Object/Post.php:291 msgid "remove star" msgstr "fjern stjerne" #: src/Object/Post.php:292 msgid "toggle star status" msgstr "veksle stjernestatus" #: src/Object/Post.php:295 msgid "starred" msgstr "Med stjerne" #: src/Object/Post.php:299 msgid "add tag" msgstr "Legg til merkelapp" #: src/Object/Post.php:310 msgid "like" msgstr "liker" #: src/Object/Post.php:311 msgid "dislike" msgstr "liker ikke" #: src/Object/Post.php:314 msgid "Share this" msgstr "Del denne" #: src/Object/Post.php:314 msgid "share" msgstr "Del" #: src/Object/Post.php:381 msgid "to" msgstr "til" #: src/Object/Post.php:382 msgid "via" msgstr "via" #: src/Object/Post.php:383 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "vegg-til-vegg" #: src/Object/Post.php:384 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "via vegg-til-vegg" #: src/Object/Post.php:444 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d kommentar" msgstr[1] "%d kommentarer" #: src/Protocol/Diaspora.php:2434 msgid "Sharing notification from Diaspora network" msgstr "Dele varslinger fra Diaspora nettverket" #: src/Protocol/Diaspora.php:3528 msgid "Attachments:" msgstr "Vedlegg:" #: src/Protocol/OStatus.php:1839 #, php-format msgid "%s is now following %s." msgstr "" #: src/Protocol/OStatus.php:1840 msgid "following" msgstr "følger" #: src/Protocol/OStatus.php:1843 #, php-format msgid "%s stopped following %s." msgstr "" #: src/Protocol/OStatus.php:1844 msgid "stopped following" msgstr "sluttet å følge" #: src/Util/Temporal.php:153 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD" msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DDeller MM-DD" #: src/Util/Temporal.php:296 msgid "never" msgstr "aldri" #: src/Util/Temporal.php:303 msgid "less than a second ago" msgstr "for mindre enn ett sekund siden" #: src/Util/Temporal.php:311 msgid "year" msgstr "år" #: src/Util/Temporal.php:311 msgid "years" msgstr "år" #: src/Util/Temporal.php:312 msgid "months" msgstr "måneder" #: src/Util/Temporal.php:313 msgid "weeks" msgstr "uker" #: src/Util/Temporal.php:314 msgid "days" msgstr "dager" #: src/Util/Temporal.php:315 msgid "hour" msgstr "time" #: src/Util/Temporal.php:315 msgid "hours" msgstr "timer" #: src/Util/Temporal.php:316 msgid "minute" msgstr "minutt" #: src/Util/Temporal.php:316 msgid "minutes" msgstr "minutter" #: src/Util/Temporal.php:317 msgid "second" msgstr "sekund" #: src/Util/Temporal.php:317 msgid "seconds" msgstr "sekunder" #: src/Util/Temporal.php:327 #, php-format msgid "in %1$d %2$s" msgstr "" #: src/Util/Temporal.php:330 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "%1$d %2$s siden" #: src/Worker/Delivery.php:433 msgid "(no subject)" msgstr "(uten emne)" #: update.php:195 #, php-format msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. " msgstr "" #: update.php:241 #, php-format msgid "%s: Updating post-type." msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:56 msgid "greenzero" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:57 msgid "purplezero" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:58 msgid "easterbunny" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:59 msgid "darkzero" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:60 msgid "comix" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:61 msgid "slackr" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:75 msgid "Variations" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:103 msgid "Custom" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:115 msgid "Note" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:115 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:122 msgid "Select color scheme" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:123 msgid "Navigation bar background color" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:124 msgid "Navigation bar icon color " msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:125 msgid "Link color" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:126 msgid "Set the background color" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:127 msgid "Content background opacity" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:128 msgid "Set the background image" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:129 msgid "Background image style" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:134 msgid "Login page background image" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:138 msgid "Login page background color" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:138 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults" msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:24 msgid "Top Banner" msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:24 msgid "" "Resize image to the width of the screen and show background color below on " "long pages." msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:25 msgid "Full screen" msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:25 msgid "" "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom." msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:26 msgid "Single row mosaic" msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:26 msgid "" "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal." msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:27 msgid "Mosaic" msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:27 msgid "Repeat image to fill the screen." msgstr "" #: view/theme/frio/theme.php:252 msgid "Guest" msgstr "" #: view/theme/frio/theme.php:257 msgid "Visitor" msgstr "" #: view/theme/quattro/config.php:77 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: view/theme/quattro/config.php:77 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: view/theme/quattro/config.php:77 msgid "Center" msgstr "Midtstilt" #: view/theme/quattro/config.php:78 msgid "Color scheme" msgstr "Fargekart" #: view/theme/quattro/config.php:79 msgid "Posts font size" msgstr "Skriftstørrelse for innlegg" #: view/theme/quattro/config.php:80 msgid "Textareas font size" msgstr "Skriftstørrelse for tekstområder" #: view/theme/vier/config.php:76 msgid "Comma separated list of helper forums" msgstr "" #: view/theme/vier/config.php:123 msgid "Set style" msgstr "Angi stil" #: view/theme/vier/config.php:124 msgid "Community Pages" msgstr "Felleskapssider" #: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:151 msgid "Community Profiles" msgstr "Fellesskapsprofiler" #: view/theme/vier/config.php:126 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "Hjelp eller @NewHere ?" #: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:388 msgid "Connect Services" msgstr "Forbindelse til tjenester" #: view/theme/vier/config.php:128 msgid "Find Friends" msgstr "Finn venner" #: view/theme/vier/config.php:129 view/theme/vier/theme.php:181 msgid "Last users" msgstr "Siste brukere" #: view/theme/vier/theme.php:291 msgid "Quick Start" msgstr ""