# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # Aditoo, 2018 # Josef Moravek , 2014 # Aditoo, 2018 # michal_s , 2011-2015 # michal_s , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-10-31 09:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-01 17:16+0000\n" "Last-Translator: Aditoo\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: include/api.php:1141 #, php-format msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "Byl dosažen denní limit %d příspěvku. Příspěvek byl odmítnut." msgstr[1] "Byl dosažen denní limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut." msgstr[2] "Byl dosažen denní limit %d příspěvku. Příspěvek byl odmítnut." msgstr[3] "Byl dosažen denní limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut." #: include/api.php:1155 #, php-format msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "" "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "Byl dosažen týdenní limit %d příspěvku. Příspěvek byl odmítnut." msgstr[1] "Byl dosažen týdenní limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut." msgstr[2] "Byl dosažen týdenní limit %d příspěvku. Příspěvek byl odmítnut." msgstr[3] "Byl dosažen týdenní limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut." #: include/api.php:1169 #, php-format msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgstr "Byl dosažen měsíční limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut." #: include/api.php:4319 mod/photos.php:92 mod/photos.php:200 #: mod/photos.php:733 mod/photos.php:1166 mod/photos.php:1183 #: mod/photos.php:1678 mod/profile_photo.php:86 mod/profile_photo.php:95 #: mod/profile_photo.php:104 mod/profile_photo.php:213 #: mod/profile_photo.php:302 mod/profile_photo.php:312 src/Model/User.php:650 #: src/Model/User.php:658 src/Model/User.php:666 msgid "Profile Photos" msgstr "Profilové fotky" #: include/conversation.php:153 include/conversation.php:289 #: include/text.php:1351 msgid "event" msgstr "událost" #: include/conversation.php:156 include/conversation.php:166 #: include/conversation.php:292 include/conversation.php:301 #: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:70 msgid "status" msgstr "stav" #: include/conversation.php:161 include/conversation.php:297 #: include/text.php:1353 mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:70 msgid "photo" msgstr "fotka" #: include/conversation.php:173 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "Uživateli %1$s se líbí %3$s uživatele %2$s" #: include/conversation.php:175 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "Uživateli %1$s se nelíbí %3$s uživatele %2$s" #: include/conversation.php:177 #, php-format msgid "%1$s attends %2$s's %3$s" msgstr "%1$s se účastní %3$s uživatele %2$s" #: include/conversation.php:179 #, php-format msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s" msgstr "%1$s se neúčastní %3$s uživatele %2$s" #: include/conversation.php:181 #, php-format msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s" msgstr "%1$s se možná účastní %3$s uživatele %2$s" #: include/conversation.php:216 #, php-format msgid "%1$s is now friends with %2$s" msgstr "%1$s se nyní přátelí s uživatelem %2$s" #: include/conversation.php:257 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s šťouchnul/a uživatele %2$s" #: include/conversation.php:311 mod/tagger.php:108 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s označil/a %3$s uživatele %2$s štítkem %4$s" #: include/conversation.php:333 msgid "post/item" msgstr "příspěvek/položka" #: include/conversation.php:334 #, php-format msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite" msgstr "%1$s označil/a %3$s uživatele %2$s jako oblíbené" #: include/conversation.php:548 mod/photos.php:1507 mod/profiles.php:354 msgid "Likes" msgstr "Libí se" #: include/conversation.php:548 mod/photos.php:1507 mod/profiles.php:358 msgid "Dislikes" msgstr "Nelibí se" #: include/conversation.php:549 include/conversation.php:1480 #: mod/photos.php:1508 msgid "Attending" msgid_plural "Attending" msgstr[0] "Účastní se" msgstr[1] "Účastní se" msgstr[2] "Účastní se" msgstr[3] "Účastní se" #: include/conversation.php:549 mod/photos.php:1508 msgid "Not attending" msgstr "Neúčastní se" #: include/conversation.php:549 mod/photos.php:1508 msgid "Might attend" msgstr "Mohl/a by se zúčastnit" #: include/conversation.php:629 mod/photos.php:1564 src/Object/Post.php:196 msgid "Select" msgstr "Vybrat" #: include/conversation.php:630 mod/admin.php:1926 mod/photos.php:1565 #: mod/settings.php:739 src/Module/Contact.php:822 src/Module/Contact.php:1097 msgid "Delete" msgstr "Odstranit" #: include/conversation.php:664 src/Object/Post.php:369 #: src/Object/Post.php:370 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Zobrazit profil uživatele %s na %s" #: include/conversation.php:676 src/Object/Post.php:357 msgid "Categories:" msgstr "Kategorie:" #: include/conversation.php:677 src/Object/Post.php:358 msgid "Filed under:" msgstr "Vyplněn pod:" #: include/conversation.php:684 src/Object/Post.php:383 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s z %s" #: include/conversation.php:699 msgid "View in context" msgstr "Zobrazit v kontextu" #: include/conversation.php:701 include/conversation.php:1148 #: mod/editpost.php:106 mod/message.php:262 mod/message.php:425 #: mod/photos.php:1480 mod/wallmessage.php:139 src/Object/Post.php:408 msgid "Please wait" msgstr "Čekejte prosím" #: include/conversation.php:765 msgid "remove" msgstr "odstranit" #: include/conversation.php:769 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Smazat vybrané položky" #: include/conversation.php:869 view/theme/frio/theme.php:367 msgid "Follow Thread" msgstr "Sledovat vlákno" #: include/conversation.php:870 src/Model/Contact.php:949 msgid "View Status" msgstr "Zobrazit stav" #: include/conversation.php:871 include/conversation.php:887 #: mod/allfriends.php:75 mod/directory.php:165 mod/dirfind.php:226 #: mod/match.php:89 mod/suggest.php:85 src/Model/Contact.php:889 #: src/Model/Contact.php:942 src/Model/Contact.php:950 msgid "View Profile" msgstr "Zobrazit profil" #: include/conversation.php:872 src/Model/Contact.php:951 msgid "View Photos" msgstr "Zobrazit fotky" #: include/conversation.php:873 src/Model/Contact.php:943 #: src/Model/Contact.php:952 msgid "Network Posts" msgstr "Síťové příspěvky" #: include/conversation.php:874 src/Model/Contact.php:944 #: src/Model/Contact.php:953 msgid "View Contact" msgstr "Zobrazit kontakt" #: include/conversation.php:875 src/Model/Contact.php:955 msgid "Send PM" msgstr "Poslat soukromou zprávu" #: include/conversation.php:879 src/Model/Contact.php:956 msgid "Poke" msgstr "Šťouchnout" #: include/conversation.php:884 mod/allfriends.php:76 mod/dirfind.php:227 #: mod/follow.php:145 mod/match.php:90 mod/suggest.php:86 #: view/theme/vier/theme.php:199 src/Content/Widget.php:61 #: src/Model/Contact.php:945 src/Module/Contact.php:578 msgid "Connect/Follow" msgstr "Spojit se/sledovat" #: include/conversation.php:1002 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "Uživateli %s se tohle líbí." #: include/conversation.php:1005 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "Uživateli %s se tohle nelíbí." #: include/conversation.php:1008 #, php-format msgid "%s attends." msgstr "%s se účastní." #: include/conversation.php:1011 #, php-format msgid "%s doesn't attend." msgstr "%s se neúčastní." #: include/conversation.php:1014 #, php-format msgid "%s attends maybe." msgstr "%s se možná účastní." #: include/conversation.php:1025 msgid "and" msgstr "a" #: include/conversation.php:1031 #, php-format msgid "and %d other people" msgstr "a dalších %d lidí" #: include/conversation.php:1040 #, php-format msgid "%2$d people like this" msgstr "%2$d lidem se tohle líbí" #: include/conversation.php:1041 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "Uživatelům %s se tohle líbí." #: include/conversation.php:1044 #, php-format msgid "%2$d people don't like this" msgstr "%2$d lidem se tohle nelíbí" #: include/conversation.php:1045 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "Uživatelům %s se tohle nelíbí." #: include/conversation.php:1048 #, php-format msgid "%2$d people attend" msgstr "%2$d lidí se účastní" #: include/conversation.php:1049 #, php-format msgid "%s attend." msgstr "%s se účastní." #: include/conversation.php:1052 #, php-format msgid "%2$d people don't attend" msgstr "%2$d lidí se neúčastní" #: include/conversation.php:1053 #, php-format msgid "%s don't attend." msgstr "%s se neúčastní" #: include/conversation.php:1056 #, php-format msgid "%2$d people attend maybe" msgstr "%2$d lidí se možná účastní" #: include/conversation.php:1057 #, php-format msgid "%s attend maybe." msgstr "%s se možná účastní" #: include/conversation.php:1087 msgid "Visible to everybody" msgstr "Viditelné pro všechny" #: include/conversation.php:1088 src/Object/Post.php:811 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:" msgstr "Prosím zadejte URL obrázku/videa/audia/webové stránky:" #: include/conversation.php:1089 msgid "Tag term:" msgstr "Štítek:" #: include/conversation.php:1090 mod/filer.php:34 msgid "Save to Folder:" msgstr "Uložit do složky:" #: include/conversation.php:1091 msgid "Where are you right now?" msgstr "Kde právě jste?" #: include/conversation.php:1092 msgid "Delete item(s)?" msgstr "Smazat položku(y)?" #: include/conversation.php:1124 msgid "New Post" msgstr "Nový příspěvek" #: include/conversation.php:1127 msgid "Share" msgstr "Sdílet" #: include/conversation.php:1128 mod/editpost.php:92 mod/message.php:260 #: mod/message.php:422 mod/wallmessage.php:137 msgid "Upload photo" msgstr "Nahrát fotku" #: include/conversation.php:1129 mod/editpost.php:93 msgid "upload photo" msgstr "nahrát fotku" #: include/conversation.php:1130 mod/editpost.php:94 msgid "Attach file" msgstr "Přiložit soubor" #: include/conversation.php:1131 mod/editpost.php:95 msgid "attach file" msgstr "přiložit soubor" #: include/conversation.php:1132 src/Object/Post.php:803 msgid "Bold" msgstr "Tučné" #: include/conversation.php:1133 src/Object/Post.php:804 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" #: include/conversation.php:1134 src/Object/Post.php:805 msgid "Underline" msgstr "Podtržené" #: include/conversation.php:1135 src/Object/Post.php:806 msgid "Quote" msgstr "Citace" #: include/conversation.php:1136 src/Object/Post.php:807 msgid "Code" msgstr "Kód" #: include/conversation.php:1137 src/Object/Post.php:808 msgid "Image" msgstr "Obrázek" #: include/conversation.php:1138 src/Object/Post.php:809 msgid "Link" msgstr "Odkaz" #: include/conversation.php:1139 src/Object/Post.php:810 msgid "Link or Media" msgstr "Odkaz nebo média" #: include/conversation.php:1140 mod/editpost.php:102 msgid "Set your location" msgstr "Nastavit vaši polohu" #: include/conversation.php:1141 mod/editpost.php:103 msgid "set location" msgstr "nastavit polohu" #: include/conversation.php:1142 mod/editpost.php:104 msgid "Clear browser location" msgstr "Vymazat polohu v prohlížeči" #: include/conversation.php:1143 mod/editpost.php:105 msgid "clear location" msgstr "vymazat polohu" #: include/conversation.php:1145 mod/editpost.php:120 msgid "Set title" msgstr "Nastavit nadpis" #: include/conversation.php:1147 mod/editpost.php:122 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Kategorie (seznam, oddělujte čárkou)" #: include/conversation.php:1149 mod/editpost.php:107 msgid "Permission settings" msgstr "Nastavení oprávnění" #: include/conversation.php:1150 mod/editpost.php:137 msgid "permissions" msgstr "oprávnění" #: include/conversation.php:1159 mod/editpost.php:117 msgid "Public post" msgstr "Veřejný příspěvek" #: include/conversation.php:1163 mod/editpost.php:128 mod/events.php:555 #: mod/photos.php:1498 mod/photos.php:1537 mod/photos.php:1597 #: src/Object/Post.php:812 msgid "Preview" msgstr "Náhled" #: include/conversation.php:1167 include/items.php:400 mod/fbrowser.php:104 #: mod/fbrowser.php:135 mod/dfrn_request.php:656 mod/editpost.php:131 #: mod/follow.php:163 mod/message.php:153 mod/photos.php:256 #: mod/photos.php:328 mod/settings.php:679 mod/settings.php:705 #: mod/suggest.php:43 mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:112 mod/unfollow.php:132 #: mod/videos.php:141 src/Module/Contact.php:450 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: include/conversation.php:1172 msgid "Post to Groups" msgstr "Zveřejnit ve skupinách" #: include/conversation.php:1173 msgid "Post to Contacts" msgstr "Zveřejnit v kontaktech" #: include/conversation.php:1174 msgid "Private post" msgstr "Soukromý příspěvek" #: include/conversation.php:1179 mod/editpost.php:135 #: src/Model/Profile.php:358 msgid "Message" msgstr "Zpráva" #: include/conversation.php:1180 mod/editpost.php:136 msgid "Browser" msgstr "Prohlížeč" #: include/conversation.php:1451 msgid "View all" msgstr "Zobrazit vše" #: include/conversation.php:1474 msgid "Like" msgid_plural "Likes" msgstr[0] "Líbí se" msgstr[1] "Líbí se" msgstr[2] "Líbí se" msgstr[3] "Líbí se" #: include/conversation.php:1477 msgid "Dislike" msgid_plural "Dislikes" msgstr[0] "Nelíbí se" msgstr[1] "Nelíbí se" msgstr[2] "Nelíbí se" msgstr[3] "Nelíbí se" #: include/conversation.php:1483 msgid "Not Attending" msgid_plural "Not Attending" msgstr[0] "Neúčastní se" msgstr[1] "Neúčastní se" msgstr[2] "Neúčastní se" msgstr[3] "Neúčastní se" #: include/conversation.php:1486 src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Undecided" msgid_plural "Undecided" msgstr[0] "Nerozhodnut" msgstr[1] "Nerozhodnutí" msgstr[2] "Nerozhodnutých" msgstr[3] "Nerozhodnuti" #: include/enotify.php:53 msgid "Friendica Notification" msgstr "Oznámení Friendica" #: include/enotify.php:56 msgid "Thank You," msgstr "Děkuji," #: include/enotify.php:59 #, php-format msgid "%1$s, %2$s Administrator" msgstr "%1$s, administrátor %2$s" #: include/enotify.php:61 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "Administrátor %s" #: include/enotify.php:124 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Friendica:Oznámení] Obdržena nová zpráva na %s" #: include/enotify.php:126 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "%1$s Vám poslal/a novou soukromou zprávu na %2$s." #: include/enotify.php:127 msgid "a private message" msgstr "soukromou zprávu" #: include/enotify.php:127 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s Vám poslal %2$s." #: include/enotify.php:129 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Prosím navštivte %s pro zobrazení Vašich soukromých zpráv a možnost na ně odpovědět." #: include/enotify.php:163 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]" msgstr "%1$s okomentoval/a [url=%2$s]%3$s[/url]" #: include/enotify.php:171 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]" msgstr "%1$s okomentoval/a [url=%2$s]%4$s od %3$s[/url]" #: include/enotify.php:181 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]" msgstr "%1$s okomentoval/a [url=%2$s]Váš/Vaši %3$s[/url]" #: include/enotify.php:193 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "[Friendica:Oznámení] Komentář ke konverzaci #%1$d od %2$s" #: include/enotify.php:195 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%s okomentoval/a Vámi sledovanou položku/konverzaci." #: include/enotify.php:198 include/enotify.php:213 include/enotify.php:228 #: include/enotify.php:243 include/enotify.php:262 include/enotify.php:278 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Prosím navštivte %s pro zobrazení konverzace a možnosti odpovědět." #: include/enotify.php:205 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Friendica:Oznámení] %s přidal/a příspěvek na Vaši profilovou zeď" #: include/enotify.php:207 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "%1$s přidal/a příspěvek na Vaši profilovou zeď na %2$s" #: include/enotify.php:208 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "%1$s přidal/a příspěvek na [url=%2$s]Vaši zeď[/url]" #: include/enotify.php:220 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you" msgstr "[Friendica:Oznámení] %s Vás označil/a" #: include/enotify.php:222 #, php-format msgid "%1$s tagged you at %2$s" msgstr "%1$s Vás označil/a na %2$s" #: include/enotify.php:223 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]Vás označil/a[/url]." #: include/enotify.php:235 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post" msgstr "[Friendica:Oznámení] %s sdílel/a nový příspěvek" #: include/enotify.php:237 #, php-format msgid "%1$s shared a new post at %2$s" msgstr "%1$s sdílel/a nový příspěvek na %2$s" #: include/enotify.php:238 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]sdílel/a příspěvek[/url]." #: include/enotify.php:250 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you" msgstr "[Friendica:Oznámení] %1$s Vás šťouchnul/a" #: include/enotify.php:252 #, php-format msgid "%1$s poked you at %2$s" msgstr "%1$s Vás šťouchnul/a na %2$s" #: include/enotify.php:253 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]Vás šťouchnul/a[/url]." #: include/enotify.php:270 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post" msgstr "[Friendica:Oznámení] %s označil/a Váš příspěvek" #: include/enotify.php:272 #, php-format msgid "%1$s tagged your post at %2$s" msgstr "%1$s označil/a Váš příspěvek na %2$s" #: include/enotify.php:273 #, php-format msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]" msgstr "%1$s označil/a [url=%2$s]Váš příspěvek[/url]" #: include/enotify.php:285 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received" msgstr "[Friendica:Oznámení] Obdrženo představení" #: include/enotify.php:287 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "Obdržel/a jste představení od uživatele „%1$s“ na %2$s" #: include/enotify.php:288 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "Obdržel/a jste [url=%1$s]představení[/url] od uživatele %2$s." #: include/enotify.php:293 include/enotify.php:339 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Můžete navštívit jejich profil na %s" #: include/enotify.php:295 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Prosím navštivte %s pro schválení či zamítnutí představení." #: include/enotify.php:302 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you" msgstr "[Friendica:Oznámení] Nový člověk s vámi sdílí" #: include/enotify.php:304 include/enotify.php:305 #, php-format msgid "%1$s is sharing with you at %2$s" msgstr "Uživatel %1$s s vámi sdílí na %2$s" #: include/enotify.php:312 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower" msgstr "[Friendica:Oznámení] Máte nového sledovatele" #: include/enotify.php:314 include/enotify.php:315 #, php-format msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s" msgstr "Máte nového sledovatele na %2$s : %1$s" #: include/enotify.php:328 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[Friendica:Oznámení] Obdržen návrh přátelství" #: include/enotify.php:330 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "Obdržel/a jste návrh přátelství od uživatele „%1$s“ na %2$s" #: include/enotify.php:331 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "Obdržel/a jste [url=%1$s]návrh přátelství[/url] s uživatelem %2$s od uživatele %3$s." #: include/enotify.php:337 msgid "Name:" msgstr "Jméno:" #: include/enotify.php:338 msgid "Photo:" msgstr "Fotka:" #: include/enotify.php:341 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Prosím navštivte %s pro schválení či zamítnutí návrhu." #: include/enotify.php:349 include/enotify.php:364 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted" msgstr "[Friendica:Oznámení] Spojení přijato" #: include/enotify.php:351 include/enotify.php:366 #, php-format msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s" msgstr "„%1$s“ přijal/a Váš požadavek o spojení na %2$s" #: include/enotify.php:352 include/enotify.php:367 #, php-format msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]." msgstr "%2$s přijal/a Váš [url=%1$s]požadavek o spojení[/url]." #: include/enotify.php:357 msgid "" "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and " "email without restriction." msgstr "Jste nyní vzájemní přátelé a můžete si vyměňovat stavové zprávy, fotky a e-maily bez omezení." #: include/enotify.php:359 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "Pokud chcete provést změny s tímto vztahem, prosím navštivte %s." #: include/enotify.php:372 #, php-format msgid "" "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of " "communication - such as private messaging and some profile interactions. If " "this is a celebrity or community page, these settings were applied " "automatically." msgstr "„%1$s“ se rozhodl/a Vás přijmout jako fanouška, což omezuje některé formy komunikace - například soukoromé zprávy a některé interakce s profily. Pokud je toto stránka celebrity či komunity, byla tato nastavení aplikována automaticky." #: include/enotify.php:374 #, php-format msgid "" "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive " "relationship in the future." msgstr "„%1$s“ se může rozhodnout tento vztah v budoucnosti rozšířit do oboustranného či jiného liberálnějšího vztahu." #: include/enotify.php:376 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "Prosím navštivte %s pokud chcete změnit tento vztah." #: include/enotify.php:386 mod/removeme.php:47 msgid "[Friendica System Notify]" msgstr "[Systémové oznámení Friendica]" #: include/enotify.php:386 msgid "registration request" msgstr "požadavek o registraci" #: include/enotify.php:388 #, php-format msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s" msgstr "Obdržel/a jste požadavek o registraci od uživatele „%1$s“ na %2$s" #: include/enotify.php:389 #, php-format msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s." msgstr "Obdržel/a jste [url=%1$s]požadavek o registraci[/url] od uživatele %2$s." #: include/enotify.php:394 #, php-format msgid "" "Full Name:\t%s\n" "Site Location:\t%s\n" "Login Name:\t%s (%s)" msgstr "Celé jméno:\t\t%s\nAdresa stránky:\t\t%s\nPřihlašovací jméno:\t%s (%s)" #: include/enotify.php:400 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the request." msgstr "Prosím navštivte %s k odsouhlasení nebo k zamítnutí požadavku." #: include/items.php:357 mod/admin.php:292 mod/admin.php:1984 #: mod/admin.php:2230 mod/display.php:73 mod/display.php:251 #: mod/display.php:347 mod/notice.php:21 mod/viewsrc.php:22 msgid "Item not found." msgstr "Položka nenalezena." #: include/items.php:395 msgid "Do you really want to delete this item?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto položku?" #: include/items.php:397 mod/api.php:111 mod/dfrn_request.php:646 #: mod/follow.php:152 mod/message.php:150 mod/profiles.php:540 #: mod/profiles.php:543 mod/profiles.php:565 mod/register.php:237 #: mod/settings.php:1098 mod/settings.php:1104 mod/settings.php:1111 #: mod/settings.php:1115 mod/settings.php:1119 mod/settings.php:1123 #: mod/settings.php:1127 mod/settings.php:1131 mod/settings.php:1151 #: mod/settings.php:1152 mod/settings.php:1153 mod/settings.php:1154 #: mod/settings.php:1155 mod/suggest.php:40 src/Module/Contact.php:447 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: include/items.php:414 mod/allfriends.php:23 mod/api.php:36 mod/api.php:41 #: mod/attach.php:39 mod/cal.php:303 mod/common.php:28 mod/crepair.php:99 #: mod/delegate.php:29 mod/delegate.php:47 mod/delegate.php:58 #: mod/dfrn_confirm.php:68 mod/dirfind.php:27 mod/editpost.php:19 #: mod/events.php:197 mod/follow.php:56 mod/follow.php:120 mod/fsuggest.php:80 #: mod/group.php:28 mod/invite.php:23 mod/invite.php:109 mod/item.php:167 #: mod/manage.php:131 mod/message.php:56 mod/message.php:101 #: mod/network.php:36 mod/nogroup.php:23 mod/notes.php:33 #: mod/notifications.php:69 mod/ostatus_subscribe.php:17 mod/photos.php:185 #: mod/photos.php:1060 mod/poke.php:141 mod/profile_photo.php:31 #: mod/profile_photo.php:178 mod/profile_photo.php:200 mod/profiles.php:181 #: mod/profiles.php:513 mod/register.php:53 mod/regmod.php:91 #: mod/repair_ostatus.php:16 mod/settings.php:46 mod/settings.php:152 #: mod/settings.php:668 mod/suggest.php:61 mod/uimport.php:16 #: mod/unfollow.php:20 mod/unfollow.php:75 mod/unfollow.php:107 #: mod/viewcontacts.php:62 mod/wall_attach.php:80 mod/wall_attach.php:83 #: mod/wall_upload.php:105 mod/wall_upload.php:108 mod/wallmessage.php:17 #: mod/wallmessage.php:41 mod/wallmessage.php:80 mod/wallmessage.php:104 #: src/Module/Contact.php:363 src/App.php:1876 msgid "Permission denied." msgstr "Přístup odmítnut." #: include/items.php:485 src/Content/Feature.php:96 msgid "Archives" msgstr "Archivy" #: include/items.php:491 view/theme/vier/theme.php:256 #: src/Content/ForumManager.php:135 src/Content/Widget.php:307 #: src/Object/Post.php:436 src/App.php:785 msgid "show more" msgstr "zobrazit více" #: include/text.php:274 msgid "Loading more entries..." msgstr "Načítám více záznamů..." #: include/text.php:275 msgid "The end" msgstr "Konec" #: include/text.php:510 msgid "No contacts" msgstr "Žádné kontakty" #: include/text.php:534 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d kontakt" msgstr[1] "%d kontakty" msgstr[2] "%d kontaktu" msgstr[3] "%d kontaktů" #: include/text.php:547 msgid "View Contacts" msgstr "Zobrazit kontakty" #: include/text.php:632 mod/editpost.php:91 mod/filer.php:35 mod/notes.php:54 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: include/text.php:632 msgid "Follow" msgstr "Sledovat" #: include/text.php:638 mod/search.php:163 src/Content/Nav.php:194 msgid "Search" msgstr "Hledat" #: include/text.php:641 src/Content/Nav.php:76 msgid "@name, !forum, #tags, content" msgstr "@jméno, !fórum, #štítky, obsah" #: include/text.php:647 src/Content/Nav.php:197 msgid "Full Text" msgstr "Celý text" #: include/text.php:648 src/Content/Widget/TagCloud.php:54 #: src/Content/Nav.php:198 msgid "Tags" msgstr "Štítky" #: include/text.php:649 mod/viewcontacts.php:129 view/theme/frio/theme.php:282 #: src/Content/Nav.php:199 src/Content/Nav.php:265 src/Model/Profile.php:968 #: src/Model/Profile.php:971 src/Module/Contact.php:806 #: src/Module/Contact.php:876 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: include/text.php:652 view/theme/vier/theme.php:251 #: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Nav.php:203 msgid "Forums" msgstr "Fóra" #: include/text.php:696 msgid "poke" msgstr "šťouchnout" #: include/text.php:696 msgid "poked" msgstr "šťouchnul/a" #: include/text.php:697 msgid "ping" msgstr "cinknout" #: include/text.php:697 msgid "pinged" msgstr "cinknul/a" #: include/text.php:698 msgid "prod" msgstr "dloubnout" #: include/text.php:698 msgid "prodded" msgstr "dloubnul/a" #: include/text.php:699 msgid "slap" msgstr "uhodit" #: include/text.php:699 msgid "slapped" msgstr "uhodil/a" #: include/text.php:700 msgid "finger" msgstr "osahat" #: include/text.php:700 msgid "fingered" msgstr "osahal/a" #: include/text.php:701 msgid "rebuff" msgstr "odmítnout" #: include/text.php:701 msgid "rebuffed" msgstr "odmítnul/a" #: include/text.php:715 mod/settings.php:944 src/Model/Event.php:390 msgid "Monday" msgstr "pondělí" #: include/text.php:715 src/Model/Event.php:391 msgid "Tuesday" msgstr "úterý" #: include/text.php:715 src/Model/Event.php:392 msgid "Wednesday" msgstr "středa" #: include/text.php:715 src/Model/Event.php:393 msgid "Thursday" msgstr "čtvrtek" #: include/text.php:715 src/Model/Event.php:394 msgid "Friday" msgstr "pátek" #: include/text.php:715 src/Model/Event.php:395 msgid "Saturday" msgstr "sobota" #: include/text.php:715 mod/settings.php:944 src/Model/Event.php:389 msgid "Sunday" msgstr "neděle" #: include/text.php:719 src/Model/Event.php:410 msgid "January" msgstr "leden" #: include/text.php:719 src/Model/Event.php:411 msgid "February" msgstr "únor" #: include/text.php:719 src/Model/Event.php:412 msgid "March" msgstr "březen" #: include/text.php:719 src/Model/Event.php:413 msgid "April" msgstr "duben" #: include/text.php:719 include/text.php:736 src/Model/Event.php:401 #: src/Model/Event.php:414 msgid "May" msgstr "květen" #: include/text.php:719 src/Model/Event.php:415 msgid "June" msgstr "červen" #: include/text.php:719 src/Model/Event.php:416 msgid "July" msgstr "červenec" #: include/text.php:719 src/Model/Event.php:417 msgid "August" msgstr "srpen" #: include/text.php:719 src/Model/Event.php:418 msgid "September" msgstr "září" #: include/text.php:719 src/Model/Event.php:419 msgid "October" msgstr "říjen" #: include/text.php:719 src/Model/Event.php:420 msgid "November" msgstr "listopad" #: include/text.php:719 src/Model/Event.php:421 msgid "December" msgstr "prosinec" #: include/text.php:733 src/Model/Event.php:382 msgid "Mon" msgstr "pon" #: include/text.php:733 src/Model/Event.php:383 msgid "Tue" msgstr "úte" #: include/text.php:733 src/Model/Event.php:384 msgid "Wed" msgstr "stř" #: include/text.php:733 src/Model/Event.php:385 msgid "Thu" msgstr "čtv" #: include/text.php:733 src/Model/Event.php:386 msgid "Fri" msgstr "pát" #: include/text.php:733 src/Model/Event.php:387 msgid "Sat" msgstr "sob" #: include/text.php:733 src/Model/Event.php:381 msgid "Sun" msgstr "ned" #: include/text.php:736 src/Model/Event.php:397 msgid "Jan" msgstr "led" #: include/text.php:736 src/Model/Event.php:398 msgid "Feb" msgstr "úno" #: include/text.php:736 src/Model/Event.php:399 msgid "Mar" msgstr "bře" #: include/text.php:736 src/Model/Event.php:400 msgid "Apr" msgstr "dub" #: include/text.php:736 src/Model/Event.php:403 msgid "Jul" msgstr "čvc" #: include/text.php:736 src/Model/Event.php:404 msgid "Aug" msgstr "srp" #: include/text.php:736 msgid "Sep" msgstr "zář" #: include/text.php:736 src/Model/Event.php:406 msgid "Oct" msgstr "říj" #: include/text.php:736 src/Model/Event.php:407 msgid "Nov" msgstr "lis" #: include/text.php:736 src/Model/Event.php:408 msgid "Dec" msgstr "pro" #: include/text.php:882 #, php-format msgid "Content warning: %s" msgstr "Varování o obsahu: %s" #: include/text.php:944 mod/videos.php:371 msgid "View Video" msgstr "Zobrazit video" #: include/text.php:961 msgid "bytes" msgstr "bytů" #: include/text.php:994 include/text.php:1005 include/text.php:1040 msgid "Click to open/close" msgstr "Kliknutím otevřete/zavřete" #: include/text.php:1155 msgid "View on separate page" msgstr "Zobrazit na separátní stránce" #: include/text.php:1156 msgid "view on separate page" msgstr "zobrazit na separátní stránce" #: include/text.php:1161 include/text.php:1168 src/Model/Event.php:617 msgid "link to source" msgstr "odkaz na zdroj" #: include/text.php:1355 msgid "activity" msgstr "aktivita" #: include/text.php:1357 src/Object/Post.php:435 src/Object/Post.php:447 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "komentář" msgstr[1] "komentáře" msgstr[2] "komentáře" msgstr[3] "komentářů" #: include/text.php:1360 msgid "post" msgstr "příspěvek" #: include/text.php:1515 msgid "Item filed" msgstr "Položka vyplněna" #: mod/credits.php:18 msgid "Credits" msgstr "Poděkování" #: mod/credits.php:19 msgid "" "Friendica is a community project, that would not be possible without the " "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the " "code or the translation of Friendica. Thank you all!" msgstr "Friendica je komunitní projekt, který by nebyl možný bez pomoci mnoha lidí. Zde je seznam těch, kteří přispěli ke kódu nebo k překladu Friendica. Děkujeme všem!" #: mod/maintenance.php:24 msgid "System down for maintenance" msgstr "Systém vypnut z důvodů údržby" #: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:36 src/Model/Event.php:837 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l d. F, Y v g:i A" #: mod/localtime.php:33 msgid "Time Conversion" msgstr "Časový převod" #: mod/localtime.php:35 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "Friendica poskytuje tuto službu ke sdílení událostí s ostatními sítěmi a přáteli v neznámých časových pásmech" #: mod/localtime.php:39 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "UTC čas: %s" #: mod/localtime.php:42 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "Aktuální časové pásmo: %s" #: mod/localtime.php:46 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "Převedený místní čas : %s" #: mod/localtime.php:52 msgid "Please select your timezone:" msgstr "Prosím, vyberte své časové pásmo:" #: mod/localtime.php:56 mod/crepair.php:149 mod/events.php:557 #: mod/fsuggest.php:114 mod/invite.php:152 mod/manage.php:184 #: mod/message.php:263 mod/message.php:424 mod/photos.php:1089 #: mod/photos.php:1177 mod/photos.php:1452 mod/photos.php:1497 #: mod/photos.php:1536 mod/photos.php:1596 mod/poke.php:191 #: mod/profiles.php:576 view/theme/duepuntozero/config.php:71 #: view/theme/frio/config.php:118 view/theme/quattro/config.php:73 #: view/theme/vier/config.php:119 src/Module/Contact.php:598 #: src/Module/Install.php:187 src/Module/Install.php:222 #: src/Object/Post.php:802 msgid "Submit" msgstr "Odeslat" #: mod/update_community.php:23 mod/update_display.php:24 #: mod/update_notes.php:36 mod/update_profile.php:35 #: mod/update_contacts.php:23 mod/update_network.php:33 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Vložený obsah - pro zobrazení obnovte stránku]" #: mod/fbrowser.php:35 view/theme/frio/theme.php:273 src/Content/Nav.php:154 #: src/Model/Profile.php:905 msgid "Photos" msgstr "Fotky" #: mod/fbrowser.php:44 mod/fbrowser.php:69 mod/photos.php:200 #: mod/photos.php:1071 mod/photos.php:1166 mod/photos.php:1183 #: mod/photos.php:1652 mod/photos.php:1667 src/Model/Photo.php:244 #: src/Model/Photo.php:253 msgid "Contact Photos" msgstr "Fotky kontaktu" #: mod/fbrowser.php:106 mod/fbrowser.php:137 mod/profile_photo.php:249 msgid "Upload" msgstr "Nahrát" #: mod/fbrowser.php:132 msgid "Files" msgstr "Soubory" #: mod/oexchange.php:30 msgid "Post successful." msgstr "Příspěvek úspěšně odeslán" #: mod/uexport.php:44 msgid "Export account" msgstr "Exportovat účet" #: mod/uexport.php:44 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "Exportujte svůj účet a své kontakty. Použijte tuto funkci pro vytvoření zálohy svého účtu a/nebo k přesunu na jiný server." #: mod/uexport.php:45 msgid "Export all" msgstr "Exportovat vše" #: mod/uexport.php:45 msgid "" "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "Exportujte své informace o účtu, kontakty a všechny své položky jako JSON. To může být velmi velký soubor a může to zabrat spoustu času. Tuto funkci použijte pro úplnou zálohu svého účtu (fotky se neexportují)" #: mod/uexport.php:52 mod/settings.php:118 msgid "Export personal data" msgstr "Exportovat osobní údaje" #: mod/admin.php:113 msgid "Theme settings updated." msgstr "Nastavení motivu bylo aktualizováno." #: mod/admin.php:186 src/Content/Nav.php:227 msgid "Information" msgstr "Informace" #: mod/admin.php:187 msgid "Overview" msgstr "Přehled" #: mod/admin.php:188 mod/admin.php:731 msgid "Federation Statistics" msgstr "Statistiky Federation" #: mod/admin.php:189 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurace" #: mod/admin.php:190 mod/admin.php:1454 msgid "Site" msgstr "Web" #: mod/admin.php:191 mod/admin.php:1383 mod/admin.php:1916 mod/admin.php:1933 msgid "Users" msgstr "Uživatelé" #: mod/admin.php:192 mod/admin.php:2032 mod/admin.php:2092 mod/settings.php:97 msgid "Addons" msgstr "Doplňky" #: mod/admin.php:193 mod/admin.php:2302 mod/admin.php:2346 msgid "Themes" msgstr "Motivy" #: mod/admin.php:194 mod/settings.php:75 msgid "Additional features" msgstr "Dodatečné vlastnosti" #: mod/admin.php:195 mod/admin.php:319 mod/register.php:290 #: src/Content/Nav.php:230 src/Module/Tos.php:70 msgid "Terms of Service" msgstr "Podmínky používání" #: mod/admin.php:196 msgid "Database" msgstr "Databáze" #: mod/admin.php:197 msgid "DB updates" msgstr "Aktualizace databáze" #: mod/admin.php:198 mod/admin.php:774 msgid "Inspect Queue" msgstr "Prozkoumat frontu" #: mod/admin.php:199 msgid "Inspect Deferred Workers" msgstr "Prozkoumat odložené pracovníky" #: mod/admin.php:200 msgid "Inspect worker Queue" msgstr "Prozkoumat frontu pro pracovníka" #: mod/admin.php:201 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" #: mod/admin.php:202 msgid "Contact Blocklist" msgstr "Blokované kontakty" #: mod/admin.php:203 mod/admin.php:381 msgid "Server Blocklist" msgstr "Blokované servery" #: mod/admin.php:204 mod/admin.php:539 msgid "Delete Item" msgstr "Smazat položku" #: mod/admin.php:205 mod/admin.php:206 mod/admin.php:2421 msgid "Logs" msgstr "Záznamy" #: mod/admin.php:207 mod/admin.php:2488 msgid "View Logs" msgstr "Zobrazit záznamy" #: mod/admin.php:209 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnostika" #: mod/admin.php:210 msgid "PHP Info" msgstr "Info o PHP" #: mod/admin.php:211 msgid "probe address" msgstr "vyzkoušet adresu" #: mod/admin.php:212 msgid "check webfinger" msgstr "vyzkoušet webfinger" #: mod/admin.php:232 src/Content/Nav.php:270 msgid "Admin" msgstr "Administrátor" #: mod/admin.php:233 msgid "Addon Features" msgstr "Vlastnosti doplňků" #: mod/admin.php:234 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Registrace uživatelů čekající na potvrzení" #: mod/admin.php:318 mod/admin.php:380 mod/admin.php:496 mod/admin.php:538 #: mod/admin.php:730 mod/admin.php:773 mod/admin.php:824 mod/admin.php:942 #: mod/admin.php:1453 mod/admin.php:1915 mod/admin.php:2031 mod/admin.php:2091 #: mod/admin.php:2301 mod/admin.php:2345 mod/admin.php:2420 mod/admin.php:2487 msgid "Administration" msgstr "Administrace" #: mod/admin.php:320 msgid "Display Terms of Service" msgstr "Zobrazit Podmínky používání" #: mod/admin.php:320 msgid "" "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms " "will be added to the registration form and the general information page." msgstr "Povolí stránku Podmínky používání. Pokud je toto povoleno, bude na formulář pro registrací a stránku s obecnými informacemi přidán odkaz k podmínkám." #: mod/admin.php:321 msgid "Display Privacy Statement" msgstr "Zobrazit Prohlášení o soukromí" #: mod/admin.php:321 #, php-format msgid "" "Show some informations regarding the needed information to operate the node " "according e.g. to EU-GDPR." msgstr "Ukázat některé informace ohledně potřebných informací k provozování serveru podle například Obecného nařízení o ochraně osobních údajů EU (GDPR)" #: mod/admin.php:322 msgid "Privacy Statement Preview" msgstr "Náhled Prohlášení o soukromí" #: mod/admin.php:324 msgid "The Terms of Service" msgstr "Podmínky používání" #: mod/admin.php:324 msgid "" "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers " "of sections should be [h2] and below." msgstr "Zde zadejte Podmínky používání Vašeho serveru. Můžete používat BBCode. Záhlaví sekcí by měly být označeny [h2] a níže." #: mod/admin.php:326 mod/admin.php:1455 mod/admin.php:2093 mod/admin.php:2347 #: mod/admin.php:2422 mod/admin.php:2569 mod/delegate.php:172 #: mod/settings.php:678 mod/settings.php:785 mod/settings.php:873 #: mod/settings.php:962 mod/settings.php:1187 msgid "Save Settings" msgstr "Uložit nastavení" #: mod/admin.php:372 mod/admin.php:390 mod/dfrn_request.php:346 #: mod/friendica.php:113 src/Model/Contact.php:1597 msgid "Blocked domain" msgstr "Zablokovaná doména" #: mod/admin.php:372 msgid "The blocked domain" msgstr "Zablokovaná doména" #: mod/admin.php:373 mod/admin.php:391 mod/friendica.php:113 msgid "Reason for the block" msgstr "Důvody pro zablokování" #: mod/admin.php:373 mod/admin.php:386 msgid "The reason why you blocked this domain." msgstr "Důvod, proč jste doménu zablokoval/a" #: mod/admin.php:374 msgid "Delete domain" msgstr "Smazat doménu" #: mod/admin.php:374 msgid "Check to delete this entry from the blocklist" msgstr "Zaškrtnutím odstraníte tuto položku z blokovacího seznamu" #: mod/admin.php:382 msgid "" "This page can be used to define a black list of servers from the federated " "network that are not allowed to interact with your node. For all entered " "domains you should also give a reason why you have blocked the remote " "server." msgstr "Tato stránka může být použita k definici \"černé listiny\" serverů z federované sítě, kterým není dovoleno interagovat s vaším serverem. Měl/a byste také pro všechny zadané domény uvést důvod, proč jste vzdálený server zablokoval/a." #: mod/admin.php:383 msgid "" "The list of blocked servers will be made publically available on the " "/friendica page so that your users and people investigating communication " "problems can find the reason easily." msgstr "Seznam zablokovaných serverů bude zveřejněn na stránce /friendica, takže vaši uživatelé a lidé vyšetřující probém s komunikací mohou důvod najít snadno." #: mod/admin.php:384 msgid "Add new entry to block list" msgstr "Přidat na blokovací seznam novou položku" #: mod/admin.php:385 msgid "Server Domain" msgstr "Serverová doména" #: mod/admin.php:385 msgid "" "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the " "protocol." msgstr "Doména serveru, který má být přidán na blokovací seznam. Vynechejte protokol („http://“)." #: mod/admin.php:386 msgid "Block reason" msgstr "Důvod zablokování" #: mod/admin.php:387 msgid "Add Entry" msgstr "Přidat položku" #: mod/admin.php:388 msgid "Save changes to the blocklist" msgstr "Uložit změny do blokovacího seznamu" #: mod/admin.php:389 msgid "Current Entries in the Blocklist" msgstr "Aktuální položky v bokovacím seznamu" #: mod/admin.php:392 msgid "Delete entry from blocklist" msgstr "Odstranit položku z blokovacího seznamu" #: mod/admin.php:395 msgid "Delete entry from blocklist?" msgstr "Odstranit položku z blokovacího seznamu?" #: mod/admin.php:421 msgid "Server added to blocklist." msgstr "Server přidán do blokovacího seznamu" #: mod/admin.php:437 msgid "Site blocklist updated." msgstr "Blokovací seznam stránky aktualizován" #: mod/admin.php:460 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:68 msgid "The contact has been blocked from the node" msgstr "Kontakt byl na serveru zablokován" #: mod/admin.php:462 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:65 #, php-format msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)" msgstr "Nelze nalézt žádnou položku v kontaktech pro tuto URL adresu (%s)" #: mod/admin.php:469 #, php-format msgid "%s contact unblocked" msgid_plural "%s contacts unblocked" msgstr[0] "%s kontakt odblokován" msgstr[1] "%s kontakty odblokovány" msgstr[2] "%s kontaktu odblokováno" msgstr[3] "%s kontaktů odblokováno" #: mod/admin.php:497 msgid "Remote Contact Blocklist" msgstr "Blokované vzdálené kontakty" #: mod/admin.php:498 msgid "" "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach " "your node." msgstr "Tato stránka Vám umožňuje zabránit jakýmkoliv zprávám ze vzdáleného kontaktu, aby se k vašemu serveru dostaly." #: mod/admin.php:499 msgid "Block Remote Contact" msgstr "Zablokovat vzdálený kontakt" #: mod/admin.php:500 mod/admin.php:1918 msgid "select all" msgstr "Vybrat vše" #: mod/admin.php:501 msgid "select none" msgstr "nevybrat žádný" #: mod/admin.php:502 mod/admin.php:1927 src/Module/Contact.php:625 #: src/Module/Contact.php:819 src/Module/Contact.php:1072 msgid "Block" msgstr "Blokovat" #: mod/admin.php:503 mod/admin.php:1929 src/Module/Contact.php:625 #: src/Module/Contact.php:819 src/Module/Contact.php:1072 msgid "Unblock" msgstr "Odblokovat" #: mod/admin.php:504 msgid "No remote contact is blocked from this node." msgstr "Žádný vzdálený kontakt není na tomto serveru zablokován." #: mod/admin.php:506 msgid "Blocked Remote Contacts" msgstr "Zablokované vzdálené kontakty" #: mod/admin.php:507 msgid "Block New Remote Contact" msgstr "Zablokovat nový vzdálený kontakt" #: mod/admin.php:508 msgid "Photo" msgstr "Fotka" #: mod/admin.php:508 mod/admin.php:1910 mod/admin.php:1921 mod/admin.php:1935 #: mod/admin.php:1951 mod/crepair.php:159 mod/settings.php:680 #: mod/settings.php:706 msgid "Name" msgstr "Jméno" #: mod/admin.php:508 mod/profiles.php:393 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: mod/admin.php:508 mod/admin.php:518 mod/follow.php:168 #: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:260 mod/unfollow.php:137 #: src/Module/Contact.php:644 msgid "Profile URL" msgstr "URL profilu" #: mod/admin.php:516 #, php-format msgid "%s total blocked contact" msgid_plural "%s total blocked contacts" msgstr[0] "Celkem %s zablokovaný kontakt" msgstr[1] "Celkem %s zablokované kontakty" msgstr[2] "Celkem %s zablokovaného kontaktu" msgstr[3] "Celkem %s zablokovaných kontaktů" #: mod/admin.php:518 msgid "URL of the remote contact to block." msgstr "Adresa URL vzdáleného kontaktu k zablokování." #: mod/admin.php:540 msgid "Delete this Item" msgstr "Smazat tuto položku" #: mod/admin.php:541 msgid "" "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top " "level posting, the entire thread will be deleted." msgstr "Na této stránce můžete smazat položku z Vašeho serveru. Pokud je položkou příspěvek nejvyššího stupně, bude smazáno celé vlákno." #: mod/admin.php:542 msgid "" "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at " "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the " "GUID, here 123456." msgstr "Budete muset znát číslo GUID položky. Můžete jej najít např. v adrese URL. Poslední část adresy http://priklad.cz/display/123456 je GUID, v tomto případě 123456" #: mod/admin.php:543 msgid "GUID" msgstr "GUID" #: mod/admin.php:543 msgid "The GUID of the item you want to delete." msgstr "Číslo GUID položky, kterou chcete smazat" #: mod/admin.php:577 msgid "Item marked for deletion." msgstr "Položka označená ke smazání" #: mod/admin.php:648 msgid "unknown" msgstr "neznámé" #: mod/admin.php:724 msgid "" "This page offers you some numbers to the known part of the federated social " "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but " "only reflect the part of the network your node is aware of." msgstr "Tato stránka vám nabízí pár čísel pro známou část federované sociální sítě, které je Váš server Friendica součástí. Tato čísla nejsou kompletní, ale pouze odrážejí část sítě, které si je Váš server vědom." #: mod/admin.php:725 msgid "" "The Auto Discovered Contact Directory feature is not enabled, it " "will improve the data displayed here." msgstr "Funkce Adresář automaticky objevených kontaktů není zapnuta, zlepší zde zobrazená data." #: mod/admin.php:737 #, php-format msgid "" "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the " "following platforms:" msgstr "Aktuálně si je tento server vědom %d serverů s %d registrovanými uživateli z těchto platforem:" #: mod/admin.php:776 mod/admin.php:827 msgid "ID" msgstr "Identifikátor" #: mod/admin.php:777 msgid "Recipient Name" msgstr "Jméno příjemce" #: mod/admin.php:778 msgid "Recipient Profile" msgstr "Profil příjemce" #: mod/admin.php:779 view/theme/frio/theme.php:278 #: src/Core/NotificationsManager.php:180 src/Content/Nav.php:235 msgid "Network" msgstr "Síť" #: mod/admin.php:780 mod/admin.php:829 msgid "Created" msgstr "Vytvořeno" #: mod/admin.php:781 msgid "Last Tried" msgstr "Naposled vyzkoušeno" #: mod/admin.php:782 msgid "" "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are " "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and " "eventually deleted if the delivery fails permanently." msgstr "Na této stránce najdete obsah fronty odchozích příspěvků. Toto jsou příspěvky, u kterých počáteční doručení selhalo. Budou znovu poslány později, a pokud doručení selže trvale, budou nakonec smazány." #: mod/admin.php:803 msgid "Inspect Deferred Worker Queue" msgstr "Proskoumat frontu odložených pracovníků" #: mod/admin.php:804 msgid "" "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be " "executed at the first time." msgstr "Na této stránce jsou vypsány odložené úlohy pracovníků. To jsou úlohy, které nemohly být napoprvé provedeny." #: mod/admin.php:807 msgid "Inspect Worker Queue" msgstr "Prozkoumat frontu pro pracovníka" #: mod/admin.php:808 msgid "" "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by " "the worker cronjob you've set up during install." msgstr "Na této stránce jsou vypsány aktuálně čekající úlohy pro pracovníka . Tyto úlohy vykonává úloha cron pracovníka, kterou jste nastavil/a při instalaci." #: mod/admin.php:828 msgid "Job Parameters" msgstr "Parametry úlohy" #: mod/admin.php:830 msgid "Priority" msgstr "Priorita" #: mod/admin.php:855 #, php-format msgid "" "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to " "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should" " change this! See here for a guide that may be helpful " "converting the table engines. You may also use the command php " "bin/console.php dbstructure toinnodb of your Friendica installation for" " an automatic conversion.
" msgstr "Vaše databáze stále běží s tabulkami MyISAM. Měl/a byste změnit typ datového úložiště na InnoDB. Protože Friendica bude v budoucnu používat pouze funkce pro InnoDB, měl/a byste to změnit! Zde naleznete návod, který by pro vás mohl být užitečný při konverzi úložišť. Můžete také použít příkaz php bin/console.php dbstructure toinnodb na Vaší instalaci Friendica pro automatickou konverzi.
" #: mod/admin.php:862 #, php-format msgid "" "There is a new version of Friendica available for download. Your current " "version is %1$s, upstream version is %2$s" msgstr "Je dostupná ke stažení nová verze Friendica. Vaše aktuální verze je %1$s, upstreamová verze je %2$s" #: mod/admin.php:872 msgid "" "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure " "update\" from the command line and have a look at the errors that might " "appear." msgstr "Aktualizace databáze selhala. Prosím, spusťte příkaz \"php bin/console.php dbstructure update\" z příkazového řádku a podívejte se na chyby, které by se mohly vyskytnout." #: mod/admin.php:878 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!" msgstr "Pracovník nebyl nikdy spuštěn. Prosím zkontrolujte strukturu Vaší databáze!" #: mod/admin.php:881 #, php-format msgid "" "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please" " check your crontab settings." msgstr "Pracovník byl naposledy spuštěn v %s UTC. Toto je více než jedna hodina. Prosím zkontrolujte si nastavení crontab." #: mod/admin.php:887 #, php-format msgid "" "Friendica's configuration now is stored in config/local.ini.php, please copy" " config/local-sample.ini.php and move your config from " ".htconfig.php. See the Config help page for " "help with the transition." msgstr "Konfigurace Friendica je nyní uložena v souboru config/local.ini.php, prosím zkopírujte soubor config/local-sample.ini.php a přesuňte svou konfiguraci ze souboru .htconfig.php. Pro pomoc při přechodu navštivte stránku Config v sekci nápovědy." #: mod/admin.php:894 #, php-format msgid "" "%s is not reachable on your system. This is a severe " "configuration issue that prevents server to server communication. See the installation page for help." msgstr "%s není na Vašem systému dosažitelné. Tohle je závažná chyba konfigurace, která brání komunikaci mezi servery. Pro pomoc navštivte stránku instalace." #: mod/admin.php:900 msgid "Normal Account" msgstr "Normální účet" #: mod/admin.php:901 msgid "Automatic Follower Account" msgstr "Účet s automatickými sledovateli" #: mod/admin.php:902 msgid "Public Forum Account" msgstr "Účet veřejného fóra" #: mod/admin.php:903 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "Účet s automatickými přáteli" #: mod/admin.php:904 msgid "Blog Account" msgstr "Blogovací účet" #: mod/admin.php:905 msgid "Private Forum Account" msgstr "Účet soukromého fóra" #: mod/admin.php:928 msgid "Message queues" msgstr "Fronty zpráv" #: mod/admin.php:934 msgid "Server Settings" msgstr "Nastavení serveru" #: mod/admin.php:943 msgid "Summary" msgstr "Shrnutí" #: mod/admin.php:945 msgid "Registered users" msgstr "Registrovaní uživatelé" #: mod/admin.php:947 msgid "Pending registrations" msgstr "Čekající registrace" #: mod/admin.php:948 msgid "Version" msgstr "Verze" #: mod/admin.php:953 msgid "Active addons" msgstr "Aktivní doplňky" #: mod/admin.php:985 msgid "Can not parse base url. Must have at least ://" msgstr "Nelze zpracovat výchozí url adresu. Musí obsahovat alespoň ://" #: mod/admin.php:1318 msgid "Site settings updated." msgstr "Nastavení webu aktualizováno." #: mod/admin.php:1345 mod/settings.php:906 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Žádný speciální motiv pro mobilní zařízení" #: mod/admin.php:1374 msgid "No community page for local users" msgstr "Žádná komunitní stránka pro místní uživatele" #: mod/admin.php:1375 msgid "No community page" msgstr "Žádná komunitní stránka" #: mod/admin.php:1376 msgid "Public postings from users of this site" msgstr "Veřejné příspěvky od místních uživatelů" #: mod/admin.php:1377 msgid "Public postings from the federated network" msgstr "Veřejné příspěvky z federované sítě" #: mod/admin.php:1378 msgid "Public postings from local users and the federated network" msgstr "Veřejné příspěvky od místních uživatelů a z federované sítě" #: mod/admin.php:1382 mod/admin.php:1549 mod/admin.php:1559 #: src/Module/Contact.php:550 msgid "Disabled" msgstr "Zakázáno" #: mod/admin.php:1384 msgid "Users, Global Contacts" msgstr "Uživatelé, globální kontakty" #: mod/admin.php:1385 msgid "Users, Global Contacts/fallback" msgstr "Uživatelé, globální kontakty/fallback" #: mod/admin.php:1389 msgid "One month" msgstr "Jeden měsíc" #: mod/admin.php:1390 msgid "Three months" msgstr "Tři měsíce" #: mod/admin.php:1391 msgid "Half a year" msgstr "Půl roku" #: mod/admin.php:1392 msgid "One year" msgstr "Jeden rok" #: mod/admin.php:1397 msgid "Multi user instance" msgstr "Víceuživatelská instance" #: mod/admin.php:1423 msgid "Closed" msgstr "Uzavřeno" #: mod/admin.php:1424 msgid "Requires approval" msgstr "Vyžaduje schválení" #: mod/admin.php:1425 msgid "Open" msgstr "Otevřeno" #: mod/admin.php:1429 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state" msgstr "Žádná SSL politika, odkazy budou následovat SSL stav stránky" #: mod/admin.php:1430 msgid "Force all links to use SSL" msgstr "Vyžadovat u všech odkazů použití SSL" #: mod/admin.php:1431 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)" msgstr "Certifikát podepsaný sám sebou, použít SSL pouze pro místní odkazy (nedoporučeno)" #: mod/admin.php:1435 msgid "Don't check" msgstr "Nekontrolovat" #: mod/admin.php:1436 msgid "check the stable version" msgstr "kontrolovat stabilní verzi" #: mod/admin.php:1437 msgid "check the development version" msgstr "kontrolovat vývojovou verzi" #: mod/admin.php:1456 msgid "Republish users to directory" msgstr "Znovu publikovat uživatele do adresáře" #: mod/admin.php:1457 mod/register.php:266 msgid "Registration" msgstr "Registrace" #: mod/admin.php:1458 msgid "File upload" msgstr "Nahrání souborů" #: mod/admin.php:1459 msgid "Policies" msgstr "Politika" #: mod/admin.php:1460 mod/events.php:559 src/Model/Profile.php:866 #: src/Module/Contact.php:897 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #: mod/admin.php:1461 msgid "Auto Discovered Contact Directory" msgstr "Adresář automaticky objevených kontaktů" #: mod/admin.php:1462 msgid "Performance" msgstr "Výkon" #: mod/admin.php:1463 msgid "Worker" msgstr "Pracovník (worker)" #: mod/admin.php:1464 msgid "Message Relay" msgstr "Přeposílání zpráv" #: mod/admin.php:1465 msgid "" "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable." msgstr "Přemístit - VAROVÁNÍ: pokročilá funkce. Tímto můžete znepřístupnit server." #: mod/admin.php:1468 msgid "Site name" msgstr "Název webu" #: mod/admin.php:1469 msgid "Host name" msgstr "Jméno hostitele (host name)" #: mod/admin.php:1470 msgid "Sender Email" msgstr "E-mail odesílatele" #: mod/admin.php:1470 msgid "" "The email address your server shall use to send notification emails from." msgstr "E-mailová adresa, kterou bude Váš server používat pro posílání e-mailů s oznámeními." #: mod/admin.php:1471 msgid "Banner/Logo" msgstr "Banner/logo" #: mod/admin.php:1472 msgid "Shortcut icon" msgstr "Favikona" #: mod/admin.php:1472 msgid "Link to an icon that will be used for browsers." msgstr "Odkaz k ikoně, která bude použita pro prohlížeče." #: mod/admin.php:1473 msgid "Touch icon" msgstr "Dotyková ikona" #: mod/admin.php:1473 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles." msgstr "Odkaz k ikoně, která bude použita pro tablety a mobilní zařízení." #: mod/admin.php:1474 msgid "Additional Info" msgstr "Dodatečné informace" #: mod/admin.php:1474 #, php-format msgid "" "For public servers: you can add additional information here that will be " "listed at %s/servers." msgstr "Pro veřejné servery: zde můžete přidat dodatečné informace, které budou vypsané na stránce %s/servers." #: mod/admin.php:1475 msgid "System language" msgstr "Systémový jazyk" #: mod/admin.php:1476 msgid "System theme" msgstr "Systémový motiv" #: mod/admin.php:1476 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - change theme settings" msgstr "Výchozí systémový motiv - může být změněn v uživatelských profilech - změnit nastavení motivu" #: mod/admin.php:1477 msgid "Mobile system theme" msgstr "Mobilní systémový motiv" #: mod/admin.php:1477 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Motiv pro mobilní zařízení" #: mod/admin.php:1478 msgid "SSL link policy" msgstr "Politika SSL odkazů" #: mod/admin.php:1478 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL" msgstr "Určuje, zda-li budou generované odkazy používat SSL" #: mod/admin.php:1479 msgid "Force SSL" msgstr "Vynutit SSL" #: mod/admin.php:1479 msgid "" "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead" " to endless loops." msgstr "Vynutit SSL pro všechny ne-SSL žádosti - Upozornění: na některých systémech může dojít k nekonečnému zacyklení." #: mod/admin.php:1480 msgid "Hide help entry from navigation menu" msgstr "Skrýt nápovědu z navigačního menu" #: mod/admin.php:1480 msgid "" "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can " "still access it calling /help directly." msgstr "Skryje z navigačního menu položku pro stránky nápovědy. Nápovědu můžete stále zobrazit přímo zadáním /help." #: mod/admin.php:1481 msgid "Single user instance" msgstr "Jednouživatelská instance" #: mod/admin.php:1481 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user" msgstr "Nastavit tuto instanci víceuživatelskou nebo jednouživatelskou pro pojmenovaného uživatele" #: mod/admin.php:1482 msgid "Maximum image size" msgstr "Maximální velikost obrázků" #: mod/admin.php:1482 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Maximální velikost nahraných obrázků v bajtech. Výchozí hodnota je 0, což znamená bez omezení." #: mod/admin.php:1483 msgid "Maximum image length" msgstr "Maximální velikost obrázků" #: mod/admin.php:1483 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "Maximální délka delší stránky nahrávaných obrázků v pixelech. Výchozí hodnota je -1, což znamená bez omezení." #: mod/admin.php:1484 msgid "JPEG image quality" msgstr "Kvalita obrázků JPEG" #: mod/admin.php:1484 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "Nahrávané obrázky JPEG budou uloženy se zadanou kvalitou v rozmezí [0-100]. Výchozí hodnota je 100, což znamená plnou kvalitu." #: mod/admin.php:1486 msgid "Register policy" msgstr "Politika registrace" #: mod/admin.php:1487 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "Maximální počet denních registrací" #: mod/admin.php:1487 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "Pokud je registrace výše povolena, zde se nastaví maximální počet registrací nových uživatelů za den. Pokud je registrace zakázána, toto nastavení nemá žádný efekt." #: mod/admin.php:1488 msgid "Register text" msgstr "Text při registraci" #: mod/admin.php:1488 msgid "" "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode " "here." msgstr "Bude zobrazen viditelně na stránce registrace. Zde můžete používat BBCode." #: mod/admin.php:1489 msgid "Forbidden Nicknames" msgstr "Zakázané přezdívky" #: mod/admin.php:1489 msgid "" "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. " "Preset is a list of role names according RFC 2142." msgstr "Seznam přezdívek, které nelze registrovat, oddělených čárkami. Přednastaven je seznam častých přezdívek dle RFC 2142." #: mod/admin.php:1490 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Účty jsou opuštěny po x dnech" #: mod/admin.php:1490 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Nebude se plýtvat systémovými zdroji kontaktováním externích webů s opuštěnými účty. Zadejte 0 pro žádný časový limit." #: mod/admin.php:1491 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Povolené domény přátel" #: mod/admin.php:1491 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Seznam domén, kterým je povoleno navazovat přátelství s tímto webem, oddělených čárkami. Zástupné znaky (wildcards) jsou povoleny. Prázné znamená libovolné domény." #: mod/admin.php:1492 msgid "Allowed email domains" msgstr "Povolené e-mailové domény" #: mod/admin.php:1492 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Seznam domén e-mailových adres, kterým je povoleno provádět registraci na tomto webu, oddělených čárkami. Zástupné znaky (wildcards) jsou povoleny. Prázné znamená libovolné domény." #: mod/admin.php:1493 msgid "No OEmbed rich content" msgstr "Žádný obohacený obsah oEmbed" #: mod/admin.php:1493 msgid "" "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains " "listed below." msgstr "Neukazovat obohacený obsah (např. vložené PDF dokumenty), kromě toho z domén vypsaných níže." #: mod/admin.php:1494 msgid "Allowed OEmbed domains" msgstr "Povolené domény pro oEmbed" #: mod/admin.php:1494 msgid "" "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be " "displayed. Wildcards are accepted." msgstr "Seznam domén, u nichž je povoleno zobrazit obsah oEmbed, oddělených čárkami. Zástupné znaky jsou povoleny." #: mod/admin.php:1495 msgid "Block public" msgstr "Blokovat veřejný přístup" #: mod/admin.php:1495 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Označením zablokujete veřejný přístup ke všem jinak veřejně přístupným osobním stránkám nepřihlášeným uživatelům." #: mod/admin.php:1496 msgid "Force publish" msgstr "Vynutit publikaci" #: mod/admin.php:1496 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Označením budou všechny profily na tomto serveru uvedeny v adresáři stránky." #: mod/admin.php:1496 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR" msgstr "Povolení této funkce může porušit zákony o ochraně soukromí, jako je Obecné nařízení o ochraně osobních údajů (GDPR)" #: mod/admin.php:1497 msgid "Global directory URL" msgstr "Adresa URL globálního adresáře" #: mod/admin.php:1497 msgid "" "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is " "completely unavailable to the application." msgstr "Adresa URL globálního adresáře. Pokud toto není nastaveno, globální adresář bude aplikaci naprosto nedostupný." #: mod/admin.php:1498 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "Nastavit pro nové uživatele příspěvky jako soukromé" #: mod/admin.php:1498 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "group rather than public." msgstr "Nastavit výchozí práva pro příspěvky od všech nových členů na výchozí soukromou skupinu místo veřejné." #: mod/admin.php:1499 msgid "Don't include post content in email notifications" msgstr "Nezahrnovat v e-mailových upozorněních obsah příspěvků" #: mod/admin.php:1499 msgid "" "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the " "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure." msgstr " V e-mailových oznámeních, které jsou odesílány z tohoto webu, nebudou z důvodů bezpečnosti obsaženy příspěvky/komentáře/soukromé zprávy apod. " #: mod/admin.php:1500 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu." msgstr "Zakázat veřejný přístup k rozšířením uvedeným v menu aplikace." #: mod/admin.php:1500 msgid "" "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members " "only." msgstr "Označení této volby omezí rozšíření uvedená v menu aplikace pouze pro členy." #: mod/admin.php:1501 msgid "Don't embed private images in posts" msgstr "Nepovolit přidávání soukromých obrázků do příspěvků" #: mod/admin.php:1501 msgid "" "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy " "of the image. This means that contacts who receive posts containing private " "photos will have to authenticate and load each image, which may take a " "while." msgstr "Nenahrazovat místní soukromé fotky v příspěvcích vloženou kopií obrázku. To znamená, že kontakty, které obdrží příspěvek obsahující soukromé fotky, budou muset autentikovat a načíst každý obrázek, což může zabrat nějaký čas." #: mod/admin.php:1502 msgid "Explicit Content" msgstr "Explicitní obsah" #: mod/admin.php:1502 msgid "" "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that" " might not be suited for minors. This information will be published in the " "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter " "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this " "will be shown at the user registration page." msgstr "Touto funkcí oznámíte, že je Váš server používán hlavně pro explicitní obsah, který nemusí být vhodný pro mladistvé. Tato informace bude publikována na stránce informací o serveru a může být využita např. globálním adresářem pro odfiltrování Vašeho serveru ze seznamu serverů pro spojení. Poznámka o tom bude navíc zobrazena na stránce registrace." #: mod/admin.php:1503 msgid "Allow Users to set remote_self" msgstr "Umožnit uživatelům nastavit remote_self" #: mod/admin.php:1503 msgid "" "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a " "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact " "causes mirroring every posting of that contact in the users stream." msgstr "S tímto označením má každý uživatel možnost označit jakékoliv ze svých kontakt jako \"remote_self\" v nastavení v dialogu opravit kontakt. Tímto označením se budou zrcadlit všechny správy tohoto kontaktu v uživatelově proudu." #: mod/admin.php:1504 msgid "Block multiple registrations" msgstr "Blokovat více registrací" #: mod/admin.php:1504 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages." msgstr "Znemožnit uživatelům registraci dodatečných účtů k použití jako stránky." #: mod/admin.php:1505 msgid "OpenID support" msgstr "Podpora OpenID" #: mod/admin.php:1505 msgid "OpenID support for registration and logins." msgstr "Podpora OpenID pro registraci a přihlašování." #: mod/admin.php:1506 msgid "Fullname check" msgstr "Kontrola úplného jména" #: mod/admin.php:1506 msgid "" "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full " "name, as an antispam measure" msgstr "Přimět uživatele k registraci s mezerou mezi jménu a příjmením v poli Celé jméno, jako protispamové opatření." #: mod/admin.php:1507 msgid "Community pages for visitors" msgstr "Komunitní stránky pro návštěvníky" #: mod/admin.php:1507 msgid "" "Which community pages should be available for visitors. Local users always " "see both pages." msgstr "Které komunitní stránky by měly být viditelné pro návštěvníky. Místní uživatelé vždy vidí obě stránky." #: mod/admin.php:1508 msgid "Posts per user on community page" msgstr "Počet příspěvků na komunitní stránce" #: mod/admin.php:1508 msgid "" "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for " "'Global Community')" msgstr "Maximální počet příspěvků na uživatele na komunitní stránce. (neplatí pro „Globální komunitu“)" #: mod/admin.php:1509 msgid "Enable OStatus support" msgstr "Zapnout podporu pro OStatus" #: mod/admin.php:1509 msgid "" "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be " "occasionally displayed." msgstr "Poskytnout zabudouvanou kompatibilitu s OStatus (StatusNet, GNU Social apod.). Veškerá komunikace s OStatus je veřejná, proto bude občas zobrazeno upozornění." #: mod/admin.php:1510 msgid "Only import OStatus/ActivityPub threads from our contacts" msgstr "Pouze importovat vlákna z OStatus/ActivityPub z našich kontaktů" #: mod/admin.php:1510 msgid "" "Normally we import every content from our OStatus and ActivityPub contacts. " "With this option we only store threads that are started by a contact that is" " known on our system." msgstr "Běžně importujeme všechen obsah z našich kontaktů na OStatus a ActivityPub. S touto volbou uchováváme vlákna počatá kontaktem, který je na našem systému známý." #: mod/admin.php:1511 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled." msgstr "Podpora pro OStatus může být zapnuta pouze, je-li povolen threading." #: mod/admin.php:1513 msgid "" "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub" " directory." msgstr "Podpora pro Diasporu nemůže být zapnuta, protože Friendica byla nainstalována do podadresáře." #: mod/admin.php:1514 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "Zapnout podporu pro Diaspora" #: mod/admin.php:1514 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility." msgstr "Poskytnout zabudovanou kompatibilitu sitě Diaspora." #: mod/admin.php:1515 msgid "Only allow Friendica contacts" msgstr "Povolit pouze kontakty z Friendica" #: mod/admin.php:1515 msgid "" "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication " "protocols disabled." msgstr "Všechny kontakty musí používat protokol Friendica. Všchny ostatní zabudované komunikační protokoly budou zablokované." #: mod/admin.php:1516 msgid "Verify SSL" msgstr "Ověřit SSL" #: mod/admin.php:1516 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "Pokud si přejete, můžete vynutit striktní ověřování certifikátů. To znamená že se nebudete moci připojit k žádnému serveru s vlastním SSL certifikátem." #: mod/admin.php:1517 msgid "Proxy user" msgstr "Proxy uživatel" #: mod/admin.php:1518 msgid "Proxy URL" msgstr "Proxy URL adresa" #: mod/admin.php:1519 msgid "Network timeout" msgstr "Čas vypršení síťového spojení (timeout)" #: mod/admin.php:1519 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Hodnota ve vteřinách. Nastavte 0 pro neomezeno (není doporučeno)." #: mod/admin.php:1520 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Maximální průměrné zatížení" #: mod/admin.php:1520 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "Maximální zatížení systému před pozastavením procesů zajišťujících doručování aktualizací - výchozí hodnota 50" #: mod/admin.php:1521 msgid "Maximum Load Average (Frontend)" msgstr "Maximální průměrné zatížení (Frontend)" #: mod/admin.php:1521 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50." msgstr "Maximální zatížení systému předtím, než frontend ukončí službu - výchozí hodnota 50" #: mod/admin.php:1522 msgid "Minimal Memory" msgstr "Minimální paměť" #: mod/admin.php:1522 msgid "" "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - " "default 0 (deactivated)." msgstr "Minimální volná paměť v MB pro pracovníka. Potřebuje přístup do /proc/meminfo - výchozí hodnota 0 (deaktivováno)" #: mod/admin.php:1523 msgid "Maximum table size for optimization" msgstr "Maximální velikost tabulky pro optimalizaci" #: mod/admin.php:1523 msgid "" "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to " "disable it." msgstr "Maximální velikost tabulky (v MB) pro automatickou optimalizaci. Zadáním -1 ji vypnete." #: mod/admin.php:1524 msgid "Minimum level of fragmentation" msgstr "Minimální úroveň fragmentace" #: mod/admin.php:1524 msgid "" "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default " "value is 30%." msgstr "Minimální úroveň fragmentace pro spuštění automatické optimalizace - výchozí hodnota je 30%." #: mod/admin.php:1526 msgid "Periodical check of global contacts" msgstr "Pravidelně ověřování globálních kontaktů" #: mod/admin.php:1526 msgid "" "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or " "outdated data and the vitality of the contacts and servers." msgstr "Pokud je toto povoleno, budou globální kontakty pravidelně kontrolovány pro zastaralá data a životnost kontaktů a serverů." #: mod/admin.php:1527 msgid "Days between requery" msgstr "Dny mezi dotazy" #: mod/admin.php:1527 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts." msgstr "Počet dnů, po kterých je server znovu dotázán na své kontakty" #: mod/admin.php:1528 msgid "Discover contacts from other servers" msgstr "Objevit kontakty z ostatních serverů" #: mod/admin.php:1528 msgid "" "Periodically query other servers for contacts. You can choose between " "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts " "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers " "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The " "fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, " "Global Contacts'." msgstr "Periodicky dotazovat ostatní servery pro kontakty. Můžete si vybrat mezi možnostmi: \"uživatelé\" - uživatelé na vzdáleném systému, a \"globální kontakty\" - aktivní kontakty, které jsou známy na systému. Funkce fallback je určena pro servery Redmatrix a starší servery Friendica, kde globální kontakty nejsou dostupné. Fallback zvyšuje serverovou zátěž, doporučené nastavení je proto \"Uživatelé, globální kontakty\"." #: mod/admin.php:1529 msgid "Timeframe for fetching global contacts" msgstr "Časový rámec pro načítání globálních kontaktů" #: mod/admin.php:1529 msgid "" "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the " "activity of the global contacts that are fetched from other servers." msgstr "Pokud je aktivováno objevování, tato hodnota definuje časový rámec pro aktivitu globálních kontaktů, které jsou načteny z jiných serverů." #: mod/admin.php:1530 msgid "Search the local directory" msgstr "Hledat v místním adresáři" #: mod/admin.php:1530 msgid "" "Search the local directory instead of the global directory. When searching " "locally, every search will be executed on the global directory in the " "background. This improves the search results when the search is repeated." msgstr "Prohledat místní adresář místo globálního adresáře. Při místním prohledávání bude každé hledání provedeno v globálním adresáři na pozadí. To vylepšuje výsledky při zopakování hledání." #: mod/admin.php:1532 msgid "Publish server information" msgstr "Zveřejnit informace o serveru" #: mod/admin.php:1532 msgid "" "If enabled, general server and usage data will be published. The data " "contains the name and version of the server, number of users with public " "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See the-federation.info for details." msgstr "Pokud je toto povoleno, budou zveřejněna obecná data o serveru a jeho používání. Data obsahují jméno a verzi serveru, počet uživatelů s veřejnými profily, počet příspěvků a aktivované protokoly a konektory. Pro více informací navštivte the-federation.info." #: mod/admin.php:1534 msgid "Check upstream version" msgstr "Zkontrolovat upstreamovou verzi" #: mod/admin.php:1534 msgid "" "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new " "version, you will be informed in the admin panel overview." msgstr "Umožní kontrolovat nové verze Friendica na GitHubu. Pokud existuje nová verze, budete informován/a na přehledu administračního panelu." #: mod/admin.php:1535 msgid "Suppress Tags" msgstr "Potlačit štítky" #: mod/admin.php:1535 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting." msgstr "Potlačit zobrazení seznamu hastagů na konci příspěvků." #: mod/admin.php:1536 msgid "Clean database" msgstr "Vyčistit databázi" #: mod/admin.php:1536 msgid "" "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some" " other helper tables." msgstr "Odstranit staré vzdálené položky, osiřelé záznamy v databázi a starý obsah z některých dalších pomocných tabulek." #: mod/admin.php:1537 msgid "Lifespan of remote items" msgstr "Životnost vzdálených položek" #: mod/admin.php:1537 msgid "" "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which " "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are " "always kept. 0 disables this behaviour." msgstr "Pokud je zapnuto čištění databáze, tato funkce definuje počet dnů, po kterých budou smazány vzdálené položky. Vlastní položky a označené či vyplněné položky jsou vždy ponechány. Hodnota 0 tuto funkci vypíná." #: mod/admin.php:1538 msgid "Lifespan of unclaimed items" msgstr "Životnost nevyžádaných položek" #: mod/admin.php:1538 msgid "" "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which " "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. " "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote " "items if set to 0." msgstr "Pokud je zapnuto čištění databáze, tato funkce definuje počet dnů, po kterých budou smazány nevyžádané vzdálené položky (většinou obsah z přeposílacího serveru). Výchozí hodnota je 90 dní. Pokud je zadaná hodnota 0, výchozí hodnotou bude obecná hodnota životnosti vzdálených položek." #: mod/admin.php:1539 msgid "Path to item cache" msgstr "Cesta k položkám v mezipaměti" #: mod/admin.php:1539 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images." msgstr "V mezipaměti je uložen vygenerovaný BBCode a externí obrázky." #: mod/admin.php:1540 msgid "Cache duration in seconds" msgstr "Doba platnosti vyrovnávací paměti v sekundách" #: mod/admin.php:1540 msgid "" "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One" " day). To disable the item cache, set the value to -1." msgstr "Jak dlouho by měla vyrovnávací paměť držet data? Výchozí hodnota je 86400 sekund (Jeden den). Pro vypnutí funkce vyrovnávací paměti nastavte hodnotu na -1." #: mod/admin.php:1541 msgid "Maximum numbers of comments per post" msgstr "Maximální počet komentářů k příspěvku" #: mod/admin.php:1541 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100." msgstr "Kolik komentářů by mělo být zobrazeno k každému příspěvku? Výchozí hodnotou je 100." #: mod/admin.php:1542 msgid "Temp path" msgstr "Cesta k dočasným souborům" #: mod/admin.php:1542 msgid "" "If you have a restricted system where the webserver can't access the system " "temp path, enter another path here." msgstr "Pokud máte omezený systém, kde webový server nemá přístup k systémové složce temp, zde zadejte jinou cestu." #: mod/admin.php:1543 msgid "Base path to installation" msgstr "Základní cesta k instalaci" #: mod/admin.php:1543 msgid "" "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the" " correct path here. This setting should only be set if you are using a " "restricted system and symbolic links to your webroot." msgstr "Pokud systém nemůže detekovat správnou cestu k Vaší instalaci, zde zadejte jinou cestu. Toto nastavení by mělo být nastaveno pouze, pokud používáte omezený systém a symbolické odkazy ke kořenové složce webu." #: mod/admin.php:1544 msgid "Disable picture proxy" msgstr "Vypnutí obrázkové proxy" #: mod/admin.php:1544 msgid "" "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on" " systems with very low bandwidth." msgstr "Obrázková proxy zvyšuje výkon a soukromí. Neměla by však být používána na systémech s velmi malou rychlostí připojení." #: mod/admin.php:1545 msgid "Only search in tags" msgstr "Hledat pouze ve štítcích" #: mod/admin.php:1545 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely." msgstr "Textové vyhledávání může u rozsáhlých systémů znamenat velmi citelné zpomalení systému." #: mod/admin.php:1547 msgid "New base url" msgstr "Nová výchozí url adresa" #: mod/admin.php:1547 msgid "" "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and" " Diaspora* contacts of all users." msgstr "Změnit výchozí URL adresu pro tento server. Toto odešle zprávu o přemístění všem kontaktům na Friendica a Diaspora* všech uživatelů." #: mod/admin.php:1549 msgid "RINO Encryption" msgstr "RINO Šifrování" #: mod/admin.php:1549 msgid "Encryption layer between nodes." msgstr "Šifrovací vrstva mezi servery." #: mod/admin.php:1549 msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" #: mod/admin.php:1551 msgid "Maximum number of parallel workers" msgstr "Maximální počet paralelních pracovníků" #: mod/admin.php:1551 #, php-format msgid "" "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great." " Default value is %d." msgstr "Na sdílených hostinzích toto nastavte na hodnotu %d. Na větších systémech se hodí hodnoty kolem %d. Výchozí hodnotou je %d." #: mod/admin.php:1552 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker" msgstr "Nepoužívat \"proc_open\" s pracovníkem" #: mod/admin.php:1552 msgid "" "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can " "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the " "frequency of worker calls in your crontab." msgstr "Toto zapněte, pokud Váš systém nedovoluje používání \"proc_open\". To se může stát na sdíleném hostingu. Pokud je toto povoleno, bude zvýšena častost vyvolávání pracovníka v crontabu." #: mod/admin.php:1553 msgid "Enable fastlane" msgstr "Povolit fastlane" #: mod/admin.php:1553 msgid "" "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes" " with higher priority are blocked by processes of lower priority." msgstr "Pokud je toto povoleno, mechanismus fastlane spustí dodatečného pracovníka, pokud jsou procesy vyšší priority zablokované procesy nižší priority." #: mod/admin.php:1554 msgid "Enable frontend worker" msgstr "Povolit frontendového pracovníka" #: mod/admin.php:1554 #, php-format msgid "" "When enabled the Worker process is triggered when backend access is " "performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you " "might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. " "You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs" " on your server." msgstr "Pokud je toto povoleno, bude proces pracovníka vyvolán, pokud je proveden backendový přístup \\x28např. když jsou doručovány zprávy\\x29. Na menších stránkách možná budete chtít pravidelně vyvolávat %s/worker přes externí úlohu cron. Tuto možnost byste měl/a zapnout pouze, pokud nemůžete na Vašem serveru používat cron/plánované úlohy." #: mod/admin.php:1556 msgid "Subscribe to relay" msgstr "Odebírat ze serveru pro přeposílání" #: mod/admin.php:1556 msgid "" "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included " "in the search, subscribed tags and on the global community page." msgstr "Umožňuje přijímat veřejné příspěvky z přeposílacího serveru. Budou zahrnuty ve vyhledávání, odebíraných štítcích a na globální komunitní stránce." #: mod/admin.php:1557 msgid "Relay server" msgstr "Server pro přeposílání (relay)" #: mod/admin.php:1557 msgid "" "Address of the relay server where public posts should be send to. For " "example https://relay.diasp.org" msgstr "Adresa přeposílacího serveru, kam budou posílány veřejné příspěvky. Příklad: https://relay.diasp.org" #: mod/admin.php:1558 msgid "Direct relay transfer" msgstr "Přímý přenos na server pro přeposílání" #: mod/admin.php:1558 msgid "" "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers" msgstr "Umožňuje přímý přenos na ostatní servery bez použití přeposílacích serverů" #: mod/admin.php:1559 msgid "Relay scope" msgstr "Rozsah příspěvků z přeposílacího serveru" #: mod/admin.php:1559 msgid "" "Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be " "received. 'tags' means that only posts with selected tags should be " "received." msgstr "Může být buď „vše“ nebo „štítky“. „vše“ znamená, že budou přijaty všechny veřejné příspěvky. „štítky“ znamená, že budou přijaty pouze příspěvky s vybranými štítky." #: mod/admin.php:1559 msgid "all" msgstr "vše" #: mod/admin.php:1559 msgid "tags" msgstr "štítky" #: mod/admin.php:1560 msgid "Server tags" msgstr "Serverové štítky" #: mod/admin.php:1560 msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription." msgstr "Seznam štítků pro odběr „tags“, oddělených čárkami." #: mod/admin.php:1561 msgid "Allow user tags" msgstr "Povolit uživatelské štítky" #: mod/admin.php:1561 msgid "" "If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' " "subscription in addition to the 'relay_server_tags'." msgstr "Pokud je toto povoleno, budou štítky z uložených hledání vedle odběru „relay_server_tags“ použity i pro odběr „tags“." #: mod/admin.php:1564 msgid "Start Relocation" msgstr "Začít přemístění" #: mod/admin.php:1590 msgid "Update has been marked successful" msgstr "Aktualizace byla označena jako úspěšná." #: mod/admin.php:1597 #, php-format msgid "Database structure update %s was successfully applied." msgstr "Aktualizace struktury databáze %s byla úspěšně aplikována." #: mod/admin.php:1600 #, php-format msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s" msgstr "Provádění aktualizace databáze %s skončilo chybou: %s" #: mod/admin.php:1616 #, php-format msgid "Executing %s failed with error: %s" msgstr "Vykonávání %s selhalo s chybou: %s" #: mod/admin.php:1618 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "Aktualizace %s byla úspěšně aplikována." #: mod/admin.php:1621 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "Aktualizace %s nevrátila žádný stav. Není zřejmé, jestli byla úspěšná." #: mod/admin.php:1624 #, php-format msgid "There was no additional update function %s that needed to be called." msgstr "Nebyla nalezena žádná další aktualizační funkce %s která by měla být volána." #: mod/admin.php:1647 msgid "No failed updates." msgstr "Žádné neúspěšné aktualizace." #: mod/admin.php:1648 msgid "Check database structure" msgstr "Ověřit strukturu databáze" #: mod/admin.php:1653 msgid "Failed Updates" msgstr "Neúspěšné aktualizace" #: mod/admin.php:1654 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "To nezahrnuje aktualizace do verze 1139, které nevracejí žádný status." #: mod/admin.php:1655 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Označit za úspěšné (pokud byla aktualizace aplikována manuálně)" #: mod/admin.php:1656 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Pokusit se provést tuto aktualizaci automaticky." #: mod/admin.php:1695 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you." msgstr "\n\t\t\tVážený/á %1$s,\n\t\t\t\tadministrátor %2$s pro Vás vytvořil uživatelský účet." #: mod/admin.php:1698 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\t\tin.\n" "\n" "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\t\tthan that.\n" "\n" "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n" "\n" "\t\t\tThank you and welcome to %4$s." msgstr "\n\t\t\tZde jsou Vaše přihlašovací detaily:\n\n\t\t\tAdresa stránky:\t\t%1$s\n\t\t\tPřihlašovací jméno:\t%2$s\n\t\t\tHeslo:\t\t\t%3$s\n\n\t\t\tSvé heslo si po přihlášení můžete změnit na stránce \"Nastavení\" vašeho\n\t\t\túčtu.\n\n\t\t\tProsím, prohlédněte si na chvilku ostatní nastavení účtu na této stránce.\n\n\t\t\tMožná byste si také přál/a přidat pár základních informací na svůj výchozí\n\t\t\tprofil (na stránce \"Profily\") aby vás další lidé mohli snadno najít.\n\t\t\tDoporučujeme nastavit si Vaše celé jméno, přidat profilovou fotku,\n\t\t\tpřidat pár \"klíčových slov\" k profilu (velmi užitečné při získávání nových\n\t\t\tpřátel) - a možná v jaké zemi žijete; pokud nechcete být konkrétnější.\n\n\t\t\tZcela respektujeme Vaše právo na soukromí a žádnou z těchto položek\n\t\t\tnení potřeba vyplňovat. Pokud jste zde nový/á a nikoho zde neznáte, mohou vám\n\t\t\tpomoci si získat nové a zajímavé přátele.\n\t\t\tPokud byste si někdy přál/a smazat účet, můžete tak učinit na stránce\n\t\t\t%1$s/removeme.\n\n\t\t\tDěkujeme Vám a vítáme Vás na %4$s." #: mod/admin.php:1735 src/Model/User.php:771 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Registrační údaje pro uživatele %s" #: mod/admin.php:1745 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "%s uživatel blokován/odblokován" msgstr[1] "%s uživatelů blokováno/odblokováno" msgstr[2] "%s uživatele blokováno/odblokováno" msgstr[3] "%s uživatelů blokováno/odblokováno" #: mod/admin.php:1751 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s uživatel smazán" msgstr[1] "%s uživatelů smazáno" msgstr[2] "%s uživatele smazáno" msgstr[3] "%s uživatelů smazáno" #: mod/admin.php:1798 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Uživatel \"%s\" smazán" #: mod/admin.php:1806 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "Uživatel \"%s\" odblokován" #: mod/admin.php:1806 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "Uživatel \"%s\" zablokován" #: mod/admin.php:1854 mod/settings.php:1062 msgid "Normal Account Page" msgstr "Normální stránka účtu" #: mod/admin.php:1855 mod/settings.php:1066 msgid "Soapbox Page" msgstr "Propagační stránka" #: mod/admin.php:1856 mod/settings.php:1070 msgid "Public Forum" msgstr "Veřejné fórum" #: mod/admin.php:1857 mod/settings.php:1074 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "Stránka s automatickými přátely" #: mod/admin.php:1858 msgid "Private Forum" msgstr "Soukromé fórum" #: mod/admin.php:1861 mod/settings.php:1046 msgid "Personal Page" msgstr "Osobní stránka" #: mod/admin.php:1862 mod/settings.php:1050 msgid "Organisation Page" msgstr "Stránka organizace" #: mod/admin.php:1863 mod/settings.php:1054 msgid "News Page" msgstr "Zpravodajská stránka" #: mod/admin.php:1864 mod/settings.php:1058 msgid "Community Forum" msgstr "Komunitní fórum" #: mod/admin.php:1910 mod/admin.php:1921 mod/admin.php:1935 mod/admin.php:1953 #: src/Content/ContactSelector.php:83 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: mod/admin.php:1910 mod/admin.php:1935 msgid "Register date" msgstr "Datum registrace" #: mod/admin.php:1910 mod/admin.php:1935 msgid "Last login" msgstr "Datum posledního přihlášení" #: mod/admin.php:1910 mod/admin.php:1935 msgid "Last item" msgstr "Poslední položka" #: mod/admin.php:1910 msgid "Type" msgstr "Typ" #: mod/admin.php:1917 msgid "Add User" msgstr "Přidat uživatele" #: mod/admin.php:1919 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Registrace uživatelů čekající na potvrzení" #: mod/admin.php:1920 msgid "User waiting for permanent deletion" msgstr "Uživatel čekající na trvalé smazání" #: mod/admin.php:1921 msgid "Request date" msgstr "Datum požadavku" #: mod/admin.php:1922 msgid "No registrations." msgstr "Žádné registrace." #: mod/admin.php:1923 msgid "Note from the user" msgstr "Poznámka od uživatele" #: mod/admin.php:1924 mod/notifications.php:180 mod/notifications.php:266 msgid "Approve" msgstr "Schválit" #: mod/admin.php:1925 msgid "Deny" msgstr "Odmítnout" #: mod/admin.php:1928 msgid "User blocked" msgstr "Uživatel zablokován" #: mod/admin.php:1930 msgid "Site admin" msgstr "Administrátor webu" #: mod/admin.php:1931 msgid "Account expired" msgstr "Účtu vypršela platnost" #: mod/admin.php:1934 msgid "New User" msgstr "Nový uživatel" #: mod/admin.php:1935 msgid "Delete in" msgstr "Smazat v" #: mod/admin.php:1940 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Vybraní uživatelé budou smazáni!\\n\\n Vše, co tito uživatelé na těchto stránkách vytvořili, bude trvale odstraněno!\\n\\nOpravdu chcete pokračovat?" #: mod/admin.php:1941 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Uživatel {0} bude smazán!\\n\\n Vše, co tento uživatel na těchto stránkách vytvořil, bude trvale odstraněno!\\n\\n Opravdu chcete pokračovat?" #: mod/admin.php:1951 msgid "Name of the new user." msgstr "Jméno nového uživatele." #: mod/admin.php:1952 msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" #: mod/admin.php:1952 msgid "Nickname of the new user." msgstr "Přezdívka nového uživatele." #: mod/admin.php:1953 msgid "Email address of the new user." msgstr "Emailová adresa nového uživatele." #: mod/admin.php:1994 #, php-format msgid "Addon %s disabled." msgstr "Doplněk %s zakázán." #: mod/admin.php:1997 #, php-format msgid "Addon %s enabled." msgstr "Doplněk %s povolen." #: mod/admin.php:2008 mod/admin.php:2257 msgid "Disable" msgstr "Zakázat" #: mod/admin.php:2011 mod/admin.php:2260 msgid "Enable" msgstr "Povolit" #: mod/admin.php:2033 mod/admin.php:2303 msgid "Toggle" msgstr "Přepnout" #: mod/admin.php:2034 mod/admin.php:2304 mod/newmember.php:19 #: mod/settings.php:134 view/theme/frio/theme.php:281 src/Content/Nav.php:259 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: mod/admin.php:2041 mod/admin.php:2312 msgid "Author: " msgstr "Autor: " #: mod/admin.php:2042 mod/admin.php:2313 msgid "Maintainer: " msgstr "Správce: " #: mod/admin.php:2094 msgid "Reload active addons" msgstr "Znovu načíst aktivní doplňky" #: mod/admin.php:2099 #, php-format msgid "" "There are currently no addons available on your node. You can find the " "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in" " the open addon registry at %2$s" msgstr "Aktuálně nejsou na Vašem serveru k dispozici žádné doplňky. Oficiální repozitář doplňků najdete na %1$s a další zajímavé doplňky můžete najít v otevřeném registru doplňků na %2$s" #: mod/admin.php:2219 msgid "No themes found." msgstr "Nenalezeny žádné motivy." #: mod/admin.php:2294 msgid "Screenshot" msgstr "Snímek obrazovky" #: mod/admin.php:2348 msgid "Reload active themes" msgstr "Znovu načíst aktivní motivy" #: mod/admin.php:2353 #, php-format msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s" msgstr "V systému nebyly nalezeny žádné motivy. Měly by být uloženy v %1$s" #: mod/admin.php:2354 msgid "[Experimental]" msgstr "[Experimentální]" #: mod/admin.php:2355 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Nepodporováno]" #: mod/admin.php:2379 msgid "Log settings updated." msgstr "Nastavení záznamů aktualizována." #: mod/admin.php:2412 msgid "PHP log currently enabled." msgstr "PHP záznamy jsou aktuálně povolené." #: mod/admin.php:2414 msgid "PHP log currently disabled." msgstr "PHP záznamy jsou aktuálně zakázané." #: mod/admin.php:2423 msgid "Clear" msgstr "Vyčistit" #: mod/admin.php:2427 msgid "Enable Debugging" msgstr "Povolit ladění" #: mod/admin.php:2428 msgid "Log file" msgstr "Soubor se záznamem" #: mod/admin.php:2428 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "Musí být zapisovatelný webovým serverem. Cesta relativní k Vašemu kořenovému adresáři Friendica." #: mod/admin.php:2429 msgid "Log level" msgstr "Úroveň auditu" #: mod/admin.php:2431 msgid "PHP logging" msgstr "Záznamování PHP" #: mod/admin.php:2432 msgid "" "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the" " following to the index.php file of your installation. The filename set in " "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and " "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and " "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them." msgstr "Pro dočasné umožnění zaznamenávání PHP chyb a varování, můžete přidat do souboru index.php na vaší instalaci následující: Název souboru nastavený v řádku \"error_log\" je relativní ke kořenovému adresáři Friendica a webový server musí mít povolení na něj zapisovat. Možnost \"1\" pro \"log_errors\" a \"display_errors\" tyto funkce povoluje, nastavením hodnoty na \"0\" je zakážete. " #: mod/admin.php:2463 #, php-format msgid "" "Error trying to open %1$s log file.\\r\\n
Check to see " "if file %1$s exist and is readable." msgstr "Chyba při otevírání záznamu %1$s.\\r\\n
Zkontrolujte, jestli soubor %1$s existuje a může se číst." #: mod/admin.php:2467 #, php-format msgid "" "Couldn't open %1$s log file.\\r\\n
Check to see if file" " %1$s is readable." msgstr "Nelze otevřít záznam %1$s.\\r\\n
Zkontrolujte, jestli se soubor %1$s může číst." #: mod/admin.php:2558 mod/admin.php:2559 mod/settings.php:776 msgid "Off" msgstr "Vyp" #: mod/admin.php:2558 mod/admin.php:2559 mod/settings.php:776 msgid "On" msgstr "Zap" #: mod/admin.php:2559 #, php-format msgid "Lock feature %s" msgstr "Uzamknout vlastnost %s" #: mod/admin.php:2567 msgid "Manage Additional Features" msgstr "Spravovat další funkce" #: mod/allfriends.php:53 msgid "No friends to display." msgstr "Žádní přátelé k zobrazení" #: mod/allfriends.php:92 mod/dirfind.php:217 mod/match.php:105 #: mod/suggest.php:104 src/Content/Widget.php:37 src/Model/Profile.php:306 msgid "Connect" msgstr "Spojit se" #: mod/api.php:86 mod/api.php:108 msgid "Authorize application connection" msgstr "Povolit připojení aplikacím" #: mod/api.php:87 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Vraťte se do vaší aplikace a zadejte tento bezpečnostní kód:" #: mod/api.php:96 msgid "Please login to continue." msgstr "Pro pokračování se prosím přihlaste." #: mod/api.php:110 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Chcete umožnit této aplikaci přístup k vašim příspěvkům a kontaktům a/nebo k vytváření Vašich nových příspěvků?" #: mod/api.php:112 mod/dfrn_request.php:646 mod/follow.php:152 #: mod/profiles.php:540 mod/profiles.php:544 mod/profiles.php:565 #: mod/register.php:238 mod/settings.php:1098 mod/settings.php:1104 #: mod/settings.php:1111 mod/settings.php:1115 mod/settings.php:1119 #: mod/settings.php:1123 mod/settings.php:1127 mod/settings.php:1131 #: mod/settings.php:1151 mod/settings.php:1152 mod/settings.php:1153 #: mod/settings.php:1154 mod/settings.php:1155 msgid "No" msgstr "Ne" #: mod/apps.php:14 src/App.php:1746 msgid "You must be logged in to use addons. " msgstr "Pro použití doplňků musíte být přihlášen/a." #: mod/apps.php:19 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" #: mod/apps.php:24 msgid "No installed applications." msgstr "Žádné nainstalované aplikace." #: mod/attach.php:16 msgid "Item not available." msgstr "Položka není k dispozici." #: mod/attach.php:26 msgid "Item was not found." msgstr "Položka nebyla nalezena." #: mod/babel.php:24 msgid "Source input" msgstr "Zdrojový vstup" #: mod/babel.php:30 msgid "BBCode::toPlaintext" msgstr "BBCode::toPlaintext" #: mod/babel.php:36 msgid "BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "BBCode::convert (hrubé HTML)" #: mod/babel.php:41 msgid "BBCode::convert" msgstr "BBCode::convert" #: mod/babel.php:47 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode" msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode" #: mod/babel.php:53 msgid "BBCode::toMarkdown" msgstr "BBCode::toMarkdown" #: mod/babel.php:59 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert" #: mod/babel.php:65 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode" #: mod/babel.php:71 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode" #: mod/babel.php:78 msgid "Source input (Diaspora format)" msgstr "Zdrojový vstup (formát Diaspora)" #: mod/babel.php:84 msgid "Markdown::convert (raw HTML)" msgstr "Markdown::convert (hrubé HTML)" #: mod/babel.php:89 msgid "Markdown::convert" msgstr "Markdown::convert" #: mod/babel.php:95 msgid "Markdown::toBBCode" msgstr "Markdown::toBBCode" #: mod/babel.php:102 msgid "Raw HTML input" msgstr "Hrubý HTML vstup" #: mod/babel.php:107 msgid "HTML Input" msgstr "HTML vstup" #: mod/babel.php:113 msgid "HTML::toBBCode" msgstr "HTML::toBBCode" #: mod/babel.php:119 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert" msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert" #: mod/babel.php:124 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (hrubé HTML)" #: mod/babel.php:130 msgid "HTML::toMarkdown" msgstr "HTML::toMarkdown" #: mod/babel.php:136 msgid "HTML::toPlaintext" msgstr "HTML::toPlaintext" #: mod/babel.php:144 msgid "Source text" msgstr "Zdrojový text" #: mod/babel.php:145 msgid "BBCode" msgstr "BBCode" #: mod/babel.php:146 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: mod/babel.php:147 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: mod/bookmarklet.php:24 src/Content/Nav.php:166 src/Module/Login.php:320 msgid "Login" msgstr "Přihlásit se" #: mod/bookmarklet.php:34 msgid "Bad Request" msgstr "Špatný požadavek" #: mod/bookmarklet.php:56 msgid "The post was created" msgstr "Příspěvek byl vytvořen" #: mod/cal.php:34 mod/cal.php:38 mod/community.php:37 mod/follow.php:19 #: mod/viewcontacts.php:22 mod/viewcontacts.php:26 mod/viewsrc.php:13 msgid "Access denied." msgstr "Přístup odmítnut." #: mod/cal.php:46 mod/dfrn_poll.php:492 mod/help.php:65 #: mod/viewcontacts.php:37 src/App.php:1797 msgid "Page not found." msgstr "Stránka nenalezena" #: mod/cal.php:141 mod/display.php:309 mod/profile.php:188 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "Přístup na tento profil byl omezen." #: mod/cal.php:273 mod/events.php:388 view/theme/frio/theme.php:275 #: view/theme/frio/theme.php:279 src/Content/Nav.php:156 #: src/Content/Nav.php:222 src/Model/Profile.php:925 src/Model/Profile.php:936 msgid "Events" msgstr "Události" #: mod/cal.php:274 mod/events.php:389 msgid "View" msgstr "Zobrazit" #: mod/cal.php:275 mod/events.php:391 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #: mod/cal.php:276 mod/events.php:392 src/Module/Install.php:133 msgid "Next" msgstr "Dále" #: mod/cal.php:279 mod/events.php:397 src/Model/Event.php:423 msgid "today" msgstr "dnes" #: mod/cal.php:280 mod/events.php:398 src/Util/Temporal.php:311 #: src/Model/Event.php:424 msgid "month" msgstr "měsíc" #: mod/cal.php:281 mod/events.php:399 src/Util/Temporal.php:312 #: src/Model/Event.php:425 msgid "week" msgstr "týden" #: mod/cal.php:282 mod/events.php:400 src/Util/Temporal.php:313 #: src/Model/Event.php:426 msgid "day" msgstr "den" #: mod/cal.php:283 mod/events.php:401 msgid "list" msgstr "seznam" #: mod/cal.php:296 src/Core/Console/NewPassword.php:68 src/Model/User.php:258 msgid "User not found" msgstr "Uživatel nenalezen." #: mod/cal.php:312 msgid "This calendar format is not supported" msgstr "Tento formát kalendáře není podporován." #: mod/cal.php:314 msgid "No exportable data found" msgstr "Nenalezena žádná data pro export" #: mod/cal.php:331 msgid "calendar" msgstr "kalendář" #: mod/common.php:91 msgid "No contacts in common." msgstr "Žádné společné kontakty." #: mod/common.php:142 src/Module/Contact.php:887 msgid "Common Friends" msgstr "Společní přátelé" #: mod/community.php:30 mod/dfrn_request.php:600 mod/directory.php:41 #: mod/display.php:201 mod/photos.php:941 mod/probe.php:13 mod/search.php:106 #: mod/search.php:112 mod/videos.php:193 mod/viewcontacts.php:50 #: mod/webfinger.php:16 msgid "Public access denied." msgstr "Veřejný přístup odepřen." #: mod/community.php:73 msgid "Community option not available." msgstr "Možnost komunity není dostupná." #: mod/community.php:90 msgid "Not available." msgstr "Není k dispozici." #: mod/community.php:102 msgid "Local Community" msgstr "Místní komunita" #: mod/community.php:105 msgid "Posts from local users on this server" msgstr "Příspěvky od místních uživatelů na tomto serveru" #: mod/community.php:113 msgid "Global Community" msgstr "Globální komunita" #: mod/community.php:116 msgid "Posts from users of the whole federated network" msgstr "Příspěvky od uživatelů z celé federované sítě" #: mod/community.php:162 mod/search.php:243 msgid "No results." msgstr "Žádné výsledky." #: mod/community.php:206 msgid "" "This community stream shows all public posts received by this node. They may" " not reflect the opinions of this node’s users." msgstr "Tento komunitní proud ukazuje všechny veřejné příspěvky, které tento server přijme. Nemusí odrážet názory uživatelů serveru." #: mod/crepair.php:88 msgid "Contact settings applied." msgstr "Nastavení kontaktu změněno" #: mod/crepair.php:90 msgid "Contact update failed." msgstr "Aktualizace kontaktu selhala." #: mod/crepair.php:111 mod/dfrn_confirm.php:129 mod/fsuggest.php:30 #: mod/fsuggest.php:96 mod/redir.php:30 mod/redir.php:128 msgid "Contact not found." msgstr "Kontakt nenalezen." #: mod/crepair.php:115 msgid "" "WARNING: This is highly advanced and if you enter incorrect" " information your communications with this contact may stop working." msgstr "VAROVÁNÍ: Toto je velmi pokročilé a pokud zadáte nesprávné informace, Vaše komunikace s tímto kontaktem může přestat fungovat." #: mod/crepair.php:116 msgid "" "Please use your browser 'Back' button now if you are " "uncertain what to do on this page." msgstr "Prosím použijte ihned v prohlížeči tlačítko \"zpět\" pokud si nejste jisti, co dělat na této stránce." #: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132 msgid "No mirroring" msgstr "Žádné zrcadlení" #: mod/crepair.php:130 msgid "Mirror as forwarded posting" msgstr "Zrcadlit pro přeposlané příspěvky" #: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132 msgid "Mirror as my own posting" msgstr "Zrcadlit jako mé vlastní příspěvky" #: mod/crepair.php:145 msgid "Return to contact editor" msgstr "Zpět k editoru kontaktu" #: mod/crepair.php:147 msgid "Refetch contact data" msgstr "Znovu načíst data kontaktu" #: mod/crepair.php:150 msgid "Remote Self" msgstr "Vzdálené zrcadlení" #: mod/crepair.php:153 msgid "Mirror postings from this contact" msgstr "Zrcadlení příspěvků od tohoto kontaktu" #: mod/crepair.php:155 msgid "" "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new " "entries from this contact." msgstr "Označit tento kontakt jako \"remote_self\", s tímto nastavením bude Friendica znovupublikovat všechny nové příspěvky od tohoto kontaktu." #: mod/crepair.php:160 msgid "Account Nickname" msgstr "Přezdívka účtu" #: mod/crepair.php:161 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname" msgstr "@jménoštítku- upřednostněno před jménem/přezdívkou" #: mod/crepair.php:162 msgid "Account URL" msgstr "URL adresa účtu" #: mod/crepair.php:163 msgid "Friend Request URL" msgstr "URL požadavku o přátelství" #: mod/crepair.php:164 msgid "Friend Confirm URL" msgstr "URL adresa pro potvrzení přátelství" #: mod/crepair.php:165 msgid "Notification Endpoint URL" msgstr "URL adresa koncového bodu oznámení" #: mod/crepair.php:166 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "URL adresa poll/feed" #: mod/crepair.php:167 msgid "New photo from this URL" msgstr "Nová fotka z této URL adresy" #: mod/delegate.php:41 msgid "Parent user not found." msgstr "Rodičovský uživatel nenalezen." #: mod/delegate.php:148 msgid "No parent user" msgstr "Žádný rodičovský uživatel" #: mod/delegate.php:163 msgid "Parent Password:" msgstr "Rodičovské heslo:" #: mod/delegate.php:163 msgid "" "Please enter the password of the parent account to legitimize your request." msgstr "Prosím vložte heslo rodičovského účtu k legitimizaci Vašeho požadavku." #: mod/delegate.php:168 msgid "Parent User" msgstr "Rodičovský uživatel" #: mod/delegate.php:171 msgid "" "Parent users have total control about this account, including the account " "settings. Please double check whom you give this access." msgstr "Rodičovští uživatelé mají naprostou kontrolu nad tímto účtem, včetně nastavení účtu. Prosím překontrolujte, komu tento přístup dáváte." #: mod/delegate.php:173 src/Content/Nav.php:257 msgid "Delegate Page Management" msgstr "Správa delegátů stránky" #: mod/delegate.php:174 msgid "Delegates" msgstr "Delegáti" #: mod/delegate.php:176 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "Delegáti jsou schopni řídit všechny aspekty tohoto účtu/stránky, kromě základních nastavení účtu. Prosím, nedelegujte svůj osobní účet nikomu, komu zcela nedůvěřujete." #: mod/delegate.php:177 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Stávající delegáti stránky " #: mod/delegate.php:179 msgid "Potential Delegates" msgstr "Potenciální delegáti" #: mod/delegate.php:181 mod/tagrm.php:111 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: mod/delegate.php:182 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: mod/delegate.php:183 msgid "No entries." msgstr "Žádné záznamy." #: mod/dfrn_confirm.php:74 mod/profiles.php:40 mod/profiles.php:150 #: mod/profiles.php:195 mod/profiles.php:525 msgid "Profile not found." msgstr "Profil nenalezen." #: mod/dfrn_confirm.php:130 msgid "" "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it" " has already been approved." msgstr "To se může občas stát, pokud bylo o kontaktování požádáno oběma osobami a již bylo schváleno." #: mod/dfrn_confirm.php:240 msgid "Response from remote site was not understood." msgstr "Odpověď ze vzdáleného serveru nebyla srozumitelná." #: mod/dfrn_confirm.php:247 mod/dfrn_confirm.php:253 msgid "Unexpected response from remote site: " msgstr "Neočekávaná odpověď od vzdáleného serveru:" #: mod/dfrn_confirm.php:262 msgid "Confirmation completed successfully." msgstr "Potvrzení úspěšně dokončena." #: mod/dfrn_confirm.php:274 msgid "Temporary failure. Please wait and try again." msgstr "Dočasné selhání. Prosím, vyčkejte a zkuste to znovu." #: mod/dfrn_confirm.php:277 msgid "Introduction failed or was revoked." msgstr "Žádost o propojení selhala nebo byla zrušena." #: mod/dfrn_confirm.php:282 msgid "Remote site reported: " msgstr "Vzdálený server oznámil:" #: mod/dfrn_confirm.php:383 msgid "Unable to set contact photo." msgstr "Nelze nastavit fotku kontaktu." #: mod/dfrn_confirm.php:445 #, php-format msgid "No user record found for '%s' " msgstr "Pro \"%s\" nenalezen žádný uživatelský záznam " #: mod/dfrn_confirm.php:455 msgid "Our site encryption key is apparently messed up." msgstr "Náš šifrovací klíč zřejmě přestal správně fungovat." #: mod/dfrn_confirm.php:466 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us." msgstr "Byla poskytnuta prázdná URL adresa nebo se nepodařilo URL adresu dešifrovat." #: mod/dfrn_confirm.php:482 msgid "Contact record was not found for you on our site." msgstr "Záznam kontaktu nebyl nalezen pro Vás na našich stránkách." #: mod/dfrn_confirm.php:496 #, php-format msgid "Site public key not available in contact record for URL %s." msgstr "V adresáři není k dispozici veřejný klíč pro URL %s." #: mod/dfrn_confirm.php:512 msgid "" "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work " "if you try again." msgstr "Váš systém poskytl duplicitní ID vůči našemu systému. Pokuste se akci zopakovat." #: mod/dfrn_confirm.php:523 msgid "Unable to set your contact credentials on our system." msgstr "Nelze nastavit Vaše přihlašovací údaje v našem systému." #: mod/dfrn_confirm.php:579 msgid "Unable to update your contact profile details on our system" msgstr "Nelze aktualizovat Váš profil v našem systému" #: mod/dfrn_confirm.php:609 mod/dfrn_request.php:562 #: src/Model/Contact.php:1913 msgid "[Name Withheld]" msgstr "[Jméno odepřeno]" #: mod/dfrn_poll.php:127 mod/dfrn_poll.php:536 #, php-format msgid "%1$s welcomes %2$s" msgstr "%1$s vítá uživatele %2$s" #: mod/dfrn_request.php:95 msgid "This introduction has already been accepted." msgstr "Toto pozvání již bylo přijato." #: mod/dfrn_request.php:113 mod/dfrn_request.php:354 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information." msgstr "Adresa profilu není platná nebo neobsahuje profilové informace" #: mod/dfrn_request.php:117 mod/dfrn_request.php:358 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name." msgstr "Varování: umístění profilu nemá žádné identifikovatelné jméno vlastníka" #: mod/dfrn_request.php:120 mod/dfrn_request.php:361 msgid "Warning: profile location has no profile photo." msgstr "Varování: umístění profilu nemá žádnou profilovou fotku." #: mod/dfrn_request.php:124 mod/dfrn_request.php:365 #, php-format msgid "%d required parameter was not found at the given location" msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location" msgstr[0] "%d požadovaný parametr nebyl nalezen na daném umístění" msgstr[1] "%d požadované parametry nebyly nalezeny na daném umístění" msgstr[2] "%d požadovaného parametru nebylo nalezeno na daném umístění" msgstr[3] "%d požadovaných parametrů nebylo nalezeno na daném umístění" #: mod/dfrn_request.php:162 msgid "Introduction complete." msgstr "Představení dokončeno." #: mod/dfrn_request.php:198 msgid "Unrecoverable protocol error." msgstr "Neopravitelná chyba protokolu" #: mod/dfrn_request.php:225 msgid "Profile unavailable." msgstr "Profil není k dispozici." #: mod/dfrn_request.php:247 #, php-format msgid "%s has received too many connection requests today." msgstr "%s dnes obdržel/a příliš mnoho požadavků o spojení." #: mod/dfrn_request.php:248 msgid "Spam protection measures have been invoked." msgstr "Ochrana proti spamu byla aktivována" #: mod/dfrn_request.php:249 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours." msgstr "Přátelům se doporučuje to zkusit znovu za 24 hodin." #: mod/dfrn_request.php:275 msgid "Invalid locator" msgstr "Neplatný odkaz" #: mod/dfrn_request.php:311 msgid "You have already introduced yourself here." msgstr "Již jste se zde představil/a." #: mod/dfrn_request.php:314 #, php-format msgid "Apparently you are already friends with %s." msgstr "Zřejmě jste s %s již přátelé." #: mod/dfrn_request.php:334 msgid "Invalid profile URL." msgstr "Neplatné URL profilu." #: mod/dfrn_request.php:340 src/Model/Contact.php:1592 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "Nepovolené URL profilu." #: mod/dfrn_request.php:413 src/Module/Contact.php:238 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Nepodařilo se aktualizovat kontakt." #: mod/dfrn_request.php:433 msgid "Your introduction has been sent." msgstr "Vaše představení bylo odesláno." #: mod/dfrn_request.php:471 msgid "" "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe " "directly on your system." msgstr "Vzdálený odběr nemůže být na Vaší síti proveden. Prosím, přihlaste se k odběru přímo na Vašem systému." #: mod/dfrn_request.php:487 msgid "Please login to confirm introduction." msgstr "Pro potvrzení představení se prosím přihlaste." #: mod/dfrn_request.php:495 msgid "" "Incorrect identity currently logged in. Please login to " "this profile." msgstr "Jste přihlášen/a pod nesprávnou identitou. Prosím, přihlaste se do tohoto profilu." #: mod/dfrn_request.php:509 mod/dfrn_request.php:526 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdit" #: mod/dfrn_request.php:521 msgid "Hide this contact" msgstr "Skrýt tento kontakt" #: mod/dfrn_request.php:524 #, php-format msgid "Welcome home %s." msgstr "Vítejte doma, %s." #: mod/dfrn_request.php:525 #, php-format msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s." msgstr "Prosím potvrďte Váš požadavek o spojení uživateli %s." #: mod/dfrn_request.php:635 msgid "" "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported " "communications networks:" msgstr "Prosím zadejte Vaši \"adresu identity\" jedné z následujících podporovaných komunikačních sítí:" #: mod/dfrn_request.php:638 #, php-format msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, follow " "this link to find a public Friendica site and join us today." msgstr "Pokud ještě nejste členem svobodného sociálního webu, klikněte na tento odkaz, najděte si veřejný server Friendica a připojte se k nám ještě dnes." #: mod/dfrn_request.php:643 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Požadavek o přátelství/spojení" #: mod/dfrn_request.php:644 msgid "" "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, " "testuser@gnusocial.de" msgstr "Příklady: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de" #: mod/dfrn_request.php:645 mod/follow.php:151 msgid "Please answer the following:" msgstr "Odpovězte, prosím, následující:" #: mod/dfrn_request.php:646 mod/follow.php:152 #, php-format msgid "Does %s know you?" msgstr "Zná Vás %s?" #: mod/dfrn_request.php:647 mod/follow.php:153 msgid "Add a personal note:" msgstr "Přidejte osobní poznámku:" #: mod/dfrn_request.php:649 src/Content/ContactSelector.php:80 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: mod/dfrn_request.php:650 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)" msgstr "GNU social (Pleroma, Mastodon)" #: mod/dfrn_request.php:651 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)" msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)" #: mod/dfrn_request.php:652 #, php-format msgid "" " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search" " bar." msgstr " - prosím nepoužívejte tento formulář. Místo toho zadejte %s do Vašeho vyhledávacího pole Diaspora." #: mod/dfrn_request.php:653 mod/follow.php:159 mod/unfollow.php:128 msgid "Your Identity Address:" msgstr "Vaše adresa identity:" #: mod/dfrn_request.php:655 mod/follow.php:64 mod/unfollow.php:131 msgid "Submit Request" msgstr "Odeslat požadavek" #: mod/directory.php:152 mod/events.php:545 mod/notifications.php:250 #: src/Model/Event.php:68 src/Model/Event.php:95 src/Model/Event.php:432 #: src/Model/Event.php:923 src/Model/Profile.php:431 #: src/Module/Contact.php:648 msgid "Location:" msgstr "Poloha:" #: mod/directory.php:157 mod/notifications.php:256 src/Model/Profile.php:434 #: src/Model/Profile.php:746 msgid "Gender:" msgstr "Pohlaví:" #: mod/directory.php:158 src/Model/Profile.php:435 src/Model/Profile.php:770 msgid "Status:" msgstr "Stav:" #: mod/directory.php:159 src/Model/Profile.php:436 src/Model/Profile.php:787 msgid "Homepage:" msgstr "Domovská stránka:" #: mod/directory.php:160 mod/notifications.php:252 src/Model/Profile.php:437 #: src/Model/Profile.php:807 src/Module/Contact.php:652 msgid "About:" msgstr "O mně:" #: mod/directory.php:208 view/theme/vier/theme.php:206 #: src/Content/Widget.php:68 msgid "Global Directory" msgstr "Globální adresář" #: mod/directory.php:210 msgid "Find on this site" msgstr "Najít na tomto webu" #: mod/directory.php:212 msgid "Results for:" msgstr "Výsledky pro:" #: mod/directory.php:214 msgid "Site Directory" msgstr "Adresář serveru" #: mod/directory.php:215 view/theme/vier/theme.php:201 #: src/Content/Widget.php:63 src/Module/Contact.php:812 msgid "Find" msgstr "Najít" #: mod/directory.php:219 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Žádné záznamy (některé položky mohou být skryty)." #: mod/dirfind.php:53 #, php-format msgid "People Search - %s" msgstr "Vyhledávání lidí - %s" #: mod/dirfind.php:64 #, php-format msgid "Forum Search - %s" msgstr "Vyhledávání fór - %s" #: mod/dirfind.php:259 mod/match.php:123 msgid "No matches" msgstr "Žádné shody" #: mod/editpost.php:26 mod/editpost.php:36 msgid "Item not found" msgstr "Položka nenalezena" #: mod/editpost.php:43 msgid "Edit post" msgstr "Upravit příspěvek" #: mod/editpost.php:96 mod/message.php:261 mod/message.php:423 #: mod/wallmessage.php:138 msgid "Insert web link" msgstr "Vložit webový odkaz" #: mod/editpost.php:97 msgid "web link" msgstr "webový odkaz" #: mod/editpost.php:98 msgid "Insert video link" msgstr "Vložit odkaz na video" #: mod/editpost.php:99 msgid "video link" msgstr "odkaz na video" #: mod/editpost.php:100 msgid "Insert audio link" msgstr "Vložit odkaz na audio" #: mod/editpost.php:101 msgid "audio link" msgstr "odkaz na audio" #: mod/editpost.php:116 src/Core/ACL.php:304 msgid "CC: email addresses" msgstr "Kopie: e-mailové adresy" #: mod/editpost.php:123 src/Core/ACL.php:305 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Příklad: jan@priklad.cz, lucie@priklad.cz" #: mod/events.php:107 mod/events.php:109 msgid "Event can not end before it has started." msgstr "Událost nemůže končit dříve, než začala." #: mod/events.php:116 mod/events.php:118 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Název události a datum začátku jsou vyžadovány." #: mod/events.php:390 msgid "Create New Event" msgstr "Vytvořit novou událost" #: mod/events.php:513 msgid "Event details" msgstr "Detaily události" #: mod/events.php:514 msgid "Starting date and Title are required." msgstr "Počáteční datum a Název jsou vyžadovány." #: mod/events.php:515 mod/events.php:520 msgid "Event Starts:" msgstr "Událost začíná:" #: mod/events.php:515 mod/events.php:547 mod/profiles.php:606 msgid "Required" msgstr "Vyžadováno" #: mod/events.php:528 mod/events.php:553 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "Datum/čas konce není zadán nebo není relevantní" #: mod/events.php:530 mod/events.php:535 msgid "Event Finishes:" msgstr "Akce končí:" #: mod/events.php:541 mod/events.php:554 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Nastavit časové pásmo pro uživatele s právem pro čtení" #: mod/events.php:543 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: mod/events.php:547 mod/events.php:549 msgid "Title:" msgstr "Název:" #: mod/events.php:550 mod/events.php:551 msgid "Share this event" msgstr "Sdílet tuto událost" #: mod/events.php:558 src/Model/Profile.php:865 msgid "Basic" msgstr "Základní" #: mod/events.php:560 mod/photos.php:1107 mod/photos.php:1448 #: src/Core/ACL.php:307 msgid "Permissions" msgstr "Oprávnění" #: mod/events.php:576 msgid "Failed to remove event" msgstr "Odstranění události selhalo" #: mod/events.php:578 msgid "Event removed" msgstr "Událost odstraněna" #: mod/feedtest.php:21 msgid "You must be logged in to use this module" msgstr "Pro používání tohoto modulu musíte být přihlášen/a" #: mod/feedtest.php:48 msgid "Source URL" msgstr "Zdrojová adresa URL" #: mod/fetch.php:20 mod/fetch.php:47 mod/fetch.php:54 mod/help.php:62 #: src/App.php:1794 msgid "Not Found" msgstr "Nenalezeno" #: mod/filer.php:34 msgid "- select -" msgstr "- vyberte -" #: mod/follow.php:45 msgid "The contact could not be added." msgstr "Kontakt nemohl být přidán." #: mod/follow.php:75 msgid "You already added this contact." msgstr "Již jste si tento kontakt přidali." #: mod/follow.php:85 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added." msgstr "Podpora pro Diasporu není zapnuta. Kontakt nemůže být přidán." #: mod/follow.php:92 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added." msgstr "Podpora pro OStatus je vypnnuta. Kontakt nemůže být přidán." #: mod/follow.php:99 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added." msgstr "Typ sítě nemohl být detekován. Kontakt nemůže být přidán." #: mod/follow.php:179 mod/notifications.php:254 src/Model/Profile.php:795 #: src/Module/Contact.php:654 msgid "Tags:" msgstr "Štítky:" #: mod/follow.php:191 mod/unfollow.php:147 src/Model/Profile.php:892 #: src/Module/Contact.php:859 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Stavové zprávy a příspěvky " #: mod/friendica.php:70 #, php-format msgid "" "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The " "database version is %s, the post update version is %s." msgstr "Tohle je Friendica, verze %s, běžící na webové adrese %s. Verze databáze je %s, verze post update je %s." #: mod/friendica.php:76 msgid "" "Please visit Friendi.ca to learn more " "about the Friendica project." msgstr "Pro více informací o projektu Friendica, prosím, navštivte stránku Friendi.ca" #: mod/friendica.php:80 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Pro hlášení chyb a námětů na změny prosím navštivte" #: mod/friendica.php:80 msgid "the bugtracker at github" msgstr "sledování chyb na GitHubu" #: mod/friendica.php:83 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca" msgstr "Návrhy, pochvaly atd., prosím, posílejte na adresu \"info\" zavináč \"friendi\"-tečka-\"ca\"" #: mod/friendica.php:88 msgid "Installed addons/apps:" msgstr "Nainstalované doplňky/aplikace:" #: mod/friendica.php:102 msgid "No installed addons/apps" msgstr "Žádne nainstalované doplňky/aplikace" #: mod/friendica.php:107 #, php-format msgid "Read about the Terms of Service of this node." msgstr "Přečtěte si o Podmínkách používání tohoto serveru." #: mod/friendica.php:112 msgid "On this server the following remote servers are blocked." msgstr "Na tomto serveru jsou zablokovány následující vzdálené servery." #: mod/fsuggest.php:72 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Návrh přátelství odeslán. " #: mod/fsuggest.php:101 msgid "Suggest Friends" msgstr "Navrhnout přátele" #: mod/fsuggest.php:103 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Navrhnout přítele pro uživatele %s" #: mod/group.php:38 msgid "Group created." msgstr "Skupina vytvořena." #: mod/group.php:44 msgid "Could not create group." msgstr "Nelze vytvořit skupinu." #: mod/group.php:58 mod/group.php:185 msgid "Group not found." msgstr "Skupina nenalezena." #: mod/group.php:72 msgid "Group name changed." msgstr "Název skupiny byl změněn." #: mod/group.php:85 mod/profperm.php:29 src/App.php:1875 msgid "Permission denied" msgstr "Nedostatečné oprávnění" #: mod/group.php:103 msgid "Save Group" msgstr "Uložit skupinu" #: mod/group.php:104 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: mod/group.php:109 msgid "Create a group of contacts/friends." msgstr "Vytvořit skupinu kontaktů/přátel." #: mod/group.php:110 mod/group.php:134 mod/group.php:227 #: src/Model/Group.php:413 msgid "Group Name: " msgstr "Název skupiny: " #: mod/group.php:125 src/Model/Group.php:410 msgid "Contacts not in any group" msgstr "Kontakty, které nejsou v žádné skupině" #: mod/group.php:157 msgid "Group removed." msgstr "Skupina odstraněna. " #: mod/group.php:159 msgid "Unable to remove group." msgstr "Nelze odstranit skupinu." #: mod/group.php:220 msgid "Delete Group" msgstr "Odstranit skupinu" #: mod/group.php:231 msgid "Edit Group Name" msgstr "Upravit název skupiny" #: mod/group.php:242 msgid "Members" msgstr "Členové" #: mod/group.php:244 src/Module/Contact.php:709 msgid "All Contacts" msgstr "Všechny kontakty" #: mod/group.php:245 mod/network.php:653 msgid "Group is empty" msgstr "Skupina je prázdná" #: mod/group.php:258 msgid "Remove contact from group" msgstr "Odebrat kontakt ze skupiny" #: mod/group.php:276 mod/profperm.php:118 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Klikněte na kontakt pro přidání nebo odebrání" #: mod/group.php:290 msgid "Add contact to group" msgstr "Přidat kontakt ke skupině" #: mod/hcard.php:19 msgid "No profile" msgstr "Žádný profil" #: mod/help.php:49 msgid "Help:" msgstr "Nápověda:" #: mod/help.php:56 view/theme/vier/theme.php:295 src/Content/Nav.php:186 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: mod/home.php:39 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Vítejte na %s" #: mod/invite.php:36 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Celkový limit pozvánek byl překročen" #: mod/invite.php:58 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s : není platná e-mailová adresa." #: mod/invite.php:85 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "Prosím přidejte se k nám na Friendica" #: mod/invite.php:94 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Limit pozvánek byl překročen. Prosím kontaktujte administrátora Vaší stránky." #: mod/invite.php:98 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s : Doručení zprávy se nezdařilo." #: mod/invite.php:102 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d zpráva odeslána." msgstr[1] "%d zprávy odeslány." msgstr[2] "%d zprávy odesláno." msgstr[3] "%d zpráv odesláno." #: mod/invite.php:120 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Nemáte k dispozici žádné další pozvánky" #: mod/invite.php:128 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "Navštiv %s pro seznam veřejných serverů, na kterých se můžeš přidat. Členové Friendica na jiných serverech se mohou spojit mezi sebou, jakožto i se členy mnoha dalších sociálních sítí." #: mod/invite.php:130 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "K přijetí této pozvánky prosím navštivte a registrujte se na %s nebo na kterémkoliv jiném veřejném serveru Friendica." #: mod/invite.php:131 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "Stránky Friendica jsou navzájem propojené a vytváří tak obrovský sociální web s dúrazem na soukromí, kterou vlastní a kontrojují její členové, Mohou se také připojit k mnoha tradičním socilním sítím. Navštivte %s pro seznam alternativních serverů Friendica, ke kterým se můžete přidat." #: mod/invite.php:135 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "Omlouváme se. Systém nyní není nastaven tak, aby se připojil k ostatním veřejným serverům nebo umožnil pozvat nové členy." #: mod/invite.php:139 msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks." msgstr "Stránky Friendica jsou navzájem propojené a vytváří tak obrovský sociální web s dúrazem na soukromí, kterou vlastní a kontrolují její členové. Mohou se také připojit k mnoha tradičním sociálním sítím." #: mod/invite.php:138 #, php-format msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s." msgstr "Pokud chcete tuto pozvánku přijmout, prosím navštivte %s a registrujte se tam." #: mod/invite.php:145 msgid "Send invitations" msgstr "Poslat pozvánky" #: mod/invite.php:146 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Zadejte e-mailové adresy, jednu na řádek:" #: mod/invite.php:147 mod/message.php:257 mod/message.php:418 #: mod/wallmessage.php:135 msgid "Your message:" msgstr "Vaše zpráva:" #: mod/invite.php:147 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "Jsi srdečně pozván/a se připojit ke mně a k mým blízkým přátelům na Friendica - a pomoci nám vytvořit lepší sociální web." #: mod/invite.php:149 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Budeš muset zadat tento pozvánkový kód: $invite_code" #: mod/invite.php:149 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "Jakmile se zaregistruješ, prosím spoj se se mnou přes mou profilovu stránku na:" #: mod/invite.php:151 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendi.ca" msgstr "Pro více informací o projektu Friendica a proč si myslím, že je důležitý, prosím navštiv http://friendi.ca" #: mod/item.php:118 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Nelze nalézt původní příspěvek." #: mod/item.php:286 msgid "Empty post discarded." msgstr "Prázdný příspěvek odstraněn." #: mod/item.php:465 mod/wall_upload.php:241 src/Object/Image.php:968 #: src/Object/Image.php:984 src/Object/Image.php:992 src/Object/Image.php:1017 msgid "Wall Photos" msgstr "Fotky na zdi" #: mod/item.php:805 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "Tuto zprávu Vám poslal/a %s, člen sociální sítě Friendica." #: mod/item.php:807 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "Můžete jej/ji navštívit online na adrese %s" #: mod/item.php:808 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "Pokud nechcete dostávat tyto zprávy, kontaktujte prosím odesílatele odpovědí na tuto zprávu." #: mod/item.php:812 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s poslal/a aktualizaci." #: mod/lockview.php:46 mod/lockview.php:57 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Vzdálené informace o soukromí nejsou k dispozici." #: mod/lockview.php:66 msgid "Visible to:" msgstr "Viditelné pro:" #: mod/lostpass.php:28 msgid "No valid account found." msgstr "Nenalezen žádný platný účet." #: mod/lostpass.php:40 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Požadavek o obnovení hesla vyřízen. Zkontrolujte Vaši e-mailovou schránku." #: mod/lostpass.php:46 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n" "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n" "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n" "\n" "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n" "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n" "\n" "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n" "\t\tissued this request." msgstr "\n\t\tVážený/á %1$s,\n\t\t\tPřed nedávnem jsme obdrželi na „%2$s“ požadavek o obnovení\n\t\thesla k Vašemu účtu. Pro potvrzení tohoto požadavku, prosím klikněte na odkaz\n\t\tpro ověření dole, nebo ho zkopírujte do adresního řádku Vašeho prohlížeče.\n\n\t\tPokud jste o tuto změnu NEPOŽÁDAL/A, prosím NEKLIKEJTE na tento odkaz\n\t\ta ignorujte a/nebo smažte tento e-mail. Platnost požadavku brzy vyprší.\n\n\t\tVaše heslo nebude změněno, dokud nedokážeme ověřit, že jste tento\n\t\tpožadavek nevydal/a Vy." #: mod/lostpass.php:57 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n" "\n" "\t\t%1$s\n" "\n" "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n" "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%2$s\n" "\t\tLogin Name:\t%3$s" msgstr "\n\t\tKlikněte na tento odkaz brzy pro ověření vaší identity:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tObdržíte poté následnou zprávu obsahující nové heslo.\n\t\tPo přihlášení můžete toto heslo změnit na stránce nastavení Vašeho účtu.\n\n\t\tZde jsou vaše přihlašovací detaily:\n\n\t\tAdresa stránky:\t\t%2$s\n\t\tPřihlašovací jméno:\t%3$s" #: mod/lostpass.php:76 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Na %s bylo požádáno o obnovení hesla" #: mod/lostpass.php:92 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "Požadavek nemohl být ověřen. (Možná jste jej odeslal/a již dříve.) Obnovení hesla se nezdařilo." #: mod/lostpass.php:105 msgid "Request has expired, please make a new one." msgstr "Platnost požadavku vypršela, prosím vytvořte nový." #: mod/lostpass.php:120 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Zapomněl/a jste heslo?" #: mod/lostpass.php:121 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Zadejte svůj e-mailovou adresu a odešlete pro obnovení Vašeho hesla. Poté zkontrolujte svůj e-mail pro další instrukce." #: mod/lostpass.php:122 src/Module/Login.php:322 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Přezdívka nebo e-mail: " #: mod/lostpass.php:123 msgid "Reset" msgstr "Obnovit" #: mod/lostpass.php:139 src/Module/Login.php:334 msgid "Password Reset" msgstr "Obnovit heslo" #: mod/lostpass.php:140 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Vaše heslo bylo na Vaše přání obnoveno." #: mod/lostpass.php:141 msgid "Your new password is" msgstr "Někdo Vám napsal na Vaši profilovou stránku" #: mod/lostpass.php:142 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Uložte si nebo zkopírujte nové heslo - a pak" #: mod/lostpass.php:143 msgid "click here to login" msgstr "klikněte zde pro přihlášení" #: mod/lostpass.php:144 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Nezdá se, že by to bylo Vaše celé jméno (křestní jméno a příjmení)." #: mod/lostpass.php:152 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n" "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n" "\t\t\tsomething that you will remember).\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tVážený/á %1$s,\n\t\t\t\tVaše heslo bylo změněno, jak jste požádal/a. Prosím uchovejte\n\t\t\ttyto informace pro vaše záznamy (nebo si ihned změňte heslo na něco,\n\t\t\tco si zapamatujete).\n\t\t" #: mod/lostpass.php:158 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n" "\t\t\tPassword:\t%3$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tZde jsou vaše přihlašovací detaily:\n\n\t\t\tAdresa stránky:\t\t%1$s\n\t\t\tPřihlašovací jméno:\t%2$s\n\t\t\tHeslo:\t\t\t%3$s\n\n\t\t\tToto heslo si po přihlášení můžete změnit na stránce nastavení Vašeho účtu.\n\t\t" #: mod/lostpass.php:174 #, php-format msgid "Your password has been changed at %s" msgstr "Vaše heslo bylo změněno na %s" #: mod/manage.php:180 msgid "Manage Identities and/or Pages" msgstr "Správa identit a/nebo stránek" #: mod/manage.php:181 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "Přepínání mezi různými identitami nebo komunitními/skupinovými stránkami, které sdílí Vaše detaily účtu, nebo kterým jste přidělili oprávnění nastavovat přístupová práva." #: mod/manage.php:182 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "Vyberte identitu ke spravování: " #: mod/match.php:49 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Žádná klíčová slova k porovnání. Prosím, přidejte klíčová slova do Vašeho výchozího profilu." #: mod/match.php:104 msgid "is interested in:" msgstr "se zajímá o:" #: mod/match.php:118 msgid "Profile Match" msgstr "Shoda profilu" #: mod/message.php:33 mod/message.php:116 src/Content/Nav.php:251 msgid "New Message" msgstr "Nová zpráva" #: mod/message.php:70 mod/wallmessage.php:58 msgid "No recipient selected." msgstr "Nevybrán příjemce." #: mod/message.php:74 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "Nepodařilo se najít kontaktní informace." #: mod/message.php:77 mod/wallmessage.php:64 msgid "Message could not be sent." msgstr "Zprávu se nepodařilo odeslat." #: mod/message.php:80 mod/wallmessage.php:67 msgid "Message collection failure." msgstr "Sběr zpráv selhal." #: mod/message.php:83 mod/wallmessage.php:70 msgid "Message sent." msgstr "Zpráva odeslána." #: mod/message.php:110 mod/notifications.php:46 mod/notifications.php:184 #: mod/notifications.php:232 msgid "Discard" msgstr "Odstranit" #: mod/message.php:123 view/theme/frio/theme.php:280 src/Content/Nav.php:248 msgid "Messages" msgstr "Zprávy" #: mod/message.php:148 msgid "Do you really want to delete this message?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto zprávu?" #: mod/message.php:166 msgid "Conversation not found." msgstr "Konverzace nenalezena." #: mod/message.php:171 msgid "Message deleted." msgstr "Zpráva odstraněna." #: mod/message.php:176 mod/message.php:191 msgid "Conversation removed." msgstr "Konverzace odstraněna." #: mod/message.php:205 mod/message.php:345 mod/wallmessage.php:121 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Zadejte prosím URL odkaz:" #: mod/message.php:248 mod/wallmessage.php:126 msgid "Send Private Message" msgstr "Odeslat soukromou zprávu" #: mod/message.php:249 mod/message.php:413 mod/wallmessage.php:128 msgid "To:" msgstr "Adresát:" #: mod/message.php:253 mod/message.php:415 mod/wallmessage.php:129 msgid "Subject:" msgstr "Předmět:" #: mod/message.php:291 msgid "No messages." msgstr "Žádné zprávy." #: mod/message.php:332 msgid "Message not available." msgstr "Zpráva není k dispozici." #: mod/message.php:389 msgid "Delete message" msgstr "Smazat zprávu" #: mod/message.php:391 mod/message.php:492 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D d. M Y - g:i A" #: mod/message.php:406 mod/message.php:489 msgid "Delete conversation" msgstr "Odstranit konverzaci" #: mod/message.php:408 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Není k dispozici zabezpečená komunikace. Možná budete schopni reagovat z odesilatelovy profilové stránky." #: mod/message.php:412 msgid "Send Reply" msgstr "Poslat odpověď" #: mod/message.php:463 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "Neznámý odesilatel - %s" #: mod/message.php:465 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "Vy a %s" #: mod/message.php:467 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "%s a Vy" #: mod/message.php:495 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d zpráva" msgstr[1] "%d zprávy" msgstr[2] "%d zprávy" msgstr[3] "%d zpráv" #: mod/network.php:198 mod/search.php:40 msgid "Remove term" msgstr "Odstranit termín" #: mod/network.php:205 mod/search.php:49 src/Content/Feature.php:100 msgid "Saved Searches" msgstr "Uložená hledání" #: mod/network.php:206 src/Model/Group.php:404 msgid "add" msgstr "přidat" #: mod/network.php:561 #, php-format msgid "" "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non" " public messages." msgid_plural "" "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow " "non public messages." msgstr[0] "Varování: Tato skupina obsahuje %s člena ze sítě, která nepovoluje posílání soukromých zpráv." msgstr[1] "Varování: Tato skupina obsahuje %s členy ze sítě, která nepovoluje posílání soukromých zpráv." msgstr[2] "Varování: Tato skupina obsahuje %s člena ze sítě, která nepovoluje posílání soukromých zpráv." msgstr[3] "Varování: Tato skupina obsahuje %s členů ze sítě, která nepovoluje posílání soukromých zpráv." #: mod/network.php:564 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers." msgstr "Zprávy v této skupině nebudou těmto příjemcům doručeny." #: mod/network.php:632 msgid "No such group" msgstr "Žádná taková skupina" #: mod/network.php:657 #, php-format msgid "Group: %s" msgstr "Skupina: %s" #: mod/network.php:683 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure." msgstr "Soukromé zprávy této osobě jsou vystaveny riziku prozrazení." #: mod/network.php:686 msgid "Invalid contact." msgstr "Neplatný kontakt." #: mod/network.php:964 msgid "Commented Order" msgstr "Dle komentářů" #: mod/network.php:967 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Řadit podle data komentáře" #: mod/network.php:972 msgid "Posted Order" msgstr "Dle data" #: mod/network.php:975 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Řadit podle data příspěvku" #: mod/network.php:983 mod/profiles.php:593 #: src/Core/NotificationsManager.php:187 msgid "Personal" msgstr "Osobní" #: mod/network.php:986 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Příspěvky, které Vás zmiňují nebo zahrnují" #: mod/network.php:994 msgid "New" msgstr "Nové" #: mod/network.php:997 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Proud aktivit - dle data" #: mod/network.php:1005 msgid "Shared Links" msgstr "Sdílené odkazy" #: mod/network.php:1008 msgid "Interesting Links" msgstr "Zajímavé odkazy" #: mod/network.php:1016 msgid "Starred" msgstr "S hvězdou" #: mod/network.php:1019 msgid "Favourite Posts" msgstr "Oblíbené přízpěvky" #: mod/newmember.php:11 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Vítejte na Friendica" #: mod/newmember.php:12 msgid "New Member Checklist" msgstr "Seznam doporučení pro nového člena" #: mod/newmember.php:14 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "Rádi bychom Vám nabídli několik tipů a odkazů, abychom Vám zpříjemnili zážitek. Kliknutím na jakoukoliv položku zobrazíte relevantní stránku. Odkaz na tuto stránku bude viditelný z Vaší domovské stránky po dobu dvou týdnů od Vaší první registrace a poté tiše zmizí." #: mod/newmember.php:15 msgid "Getting Started" msgstr "Začínáme" #: mod/newmember.php:17 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "Prohlídka Friendica " #: mod/newmember.php:17 msgid "" "On your Quick Start page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "Na Vaší stránce Rychlý začátek najděte stručné představení k Vašemu profilu a síťovým záložkám, spojte ses novými kontakty a najděte skupiny, ke kterým se můžete připojit." #: mod/newmember.php:21 msgid "Go to Your Settings" msgstr "Navštivte své nastavení" #: mod/newmember.php:21 msgid "" "On your Settings page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "Na Vaší stránce Nastavení si změňte Vaše první heslo. Věnujte také svou pozornost Vaší adrese identity. Vypadá jako e-mailová adresa a bude Vám užitečná pro navazování přátelství na svobodném sociálním webu." #: mod/newmember.php:22 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "Prohlédněte si další nastavení, a to zejména nastavení soukromí. Nezveřejnění svého účtu v adresáři je jako mít nezveřejněné telefonní číslo. Obecně platí, že je lepší mít svůj účet zveřejněný - leda by všichni Vaši přátelé a potenciální přátelé přesně věděli, jak Vás najít." #: mod/newmember.php:24 mod/profperm.php:116 view/theme/frio/theme.php:272 #: src/Content/Nav.php:153 src/Model/Profile.php:731 src/Model/Profile.php:864 #: src/Model/Profile.php:897 src/Module/Contact.php:659 #: src/Module/Contact.php:864 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: mod/newmember.php:26 mod/profile_photo.php:248 mod/profiles.php:597 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Nahrát profilovou fotku" #: mod/newmember.php:26 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "Nahrajte si svou profilovou fotku, pokud jste tak již neučinil/a. Studie ukázaly, že lidé se skutečnými fotkami mají desetkrát častěji přátele než lidé, kteří nemají." #: mod/newmember.php:27 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Upravte si svůj profil" #: mod/newmember.php:27 msgid "" "Edit your default profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "Upravte si výchozí profil podle vašich představ. Prověřte nastavení pro skrytí Vašeho seznamu přátel a skrytí profilu před neznámými návštěvníky." #: mod/newmember.php:28 msgid "Profile Keywords" msgstr "Profilová klíčová slova" #: mod/newmember.php:28 msgid "" "Set some public keywords for your default profile which describe your " "interests. We may be able to find other people with similar interests and " "suggest friendships." msgstr "Nastavte si nějaká veřejná klíčová slova pro výchozí profil, která popisují Vaše zájmy. Můžeme Vám najít další lidi s podobnými zájmy a navrhnout přátelství." #: mod/newmember.php:30 msgid "Connecting" msgstr "Připojuji se" #: mod/newmember.php:36 msgid "Importing Emails" msgstr "Importuji e-maily" #: mod/newmember.php:36 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "Pokud chcete importovat své přátele nebo mailové skupiny z INBOX Vašeho e-mailu a komunikovat s nimi, zadejte na Vaší stránce Nastavení kontektoru své přístupové údaje do svého e-mailového účtu" #: mod/newmember.php:39 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "Navštivte Vaši stránku s kontakty" #: mod/newmember.php:39 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the Add New Contact dialog." msgstr "Vaše stránka Kontakty je Vaše brána k nastavování přátelství a propojení s přáteli z dalších sítí. Typicky zadáte jejich emailovou adresu nebo URL adresu jejich serveru prostřednictvím dialogu Přidat nový kontakt." #: mod/newmember.php:40 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "Navštivte adresář Vaší stránky" #: mod/newmember.php:40 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a Connect or Follow link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "Stránka Adresář Vám pomůže najít další lidi na tomto serveru nebo v jiných propojených serverech. Najděte na jejich stránce odkaz Spojit nebo Sledovat. Uveďte svou vlastní adresu identity, je-li požadována." #: mod/newmember.php:41 msgid "Finding New People" msgstr "Nalezení nových lidí" #: mod/newmember.php:41 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "Na bočním panelu stránky s kontakty je několik nástrojů k nalezení nových přátel. Porovnáme lidi dle zájmů, najdeme lidi podle jména nebo zájmu a poskytneme Vám návrhy založené na přátelství v síti přátel. Na zcela novém serveru se návrhy přátelství nabínou obvykle během 24 hodin." #: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:405 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" #: mod/newmember.php:45 msgid "Group Your Contacts" msgstr "Seskupte si své kontakty" #: mod/newmember.php:45 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "Jakmile získáte nějaké přátele, uspořádejte si je do soukromých konverzačních skupin na postranním panelu Vaší stránky Kontakty a pak můžete komunikovat s každou touto skupinu soukromě prostřednictvím stránky Síť." #: mod/newmember.php:48 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "Proč nejsou mé příspěvky veřejné?" #: mod/newmember.php:48 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "Friendica respektuje Vaše soukromí. Ve výchozím stavu jsou Vaše příspěvky viditelné pouze lidem, které označíte jako Vaše přátelé. Více informací naleznete v nápovědě na výše uvedeném odkazu" #: mod/newmember.php:52 msgid "Getting Help" msgstr "Získání nápovědy" #: mod/newmember.php:54 msgid "Go to the Help Section" msgstr "Navštivte sekci nápovědy" #: mod/newmember.php:54 msgid "" "Our help pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "Na stránkách Nápověda naleznete nejen další podrobnosti o všech funkcích Friendika ale také další zdroje informací." #: mod/notes.php:42 src/Model/Profile.php:947 msgid "Personal Notes" msgstr "Osobní poznámky" #: mod/notifications.php:37 msgid "Invalid request identifier." msgstr "Neplatný identifikátor požadavku." #: mod/notifications.php:59 mod/notifications.php:183 #: mod/notifications.php:268 src/Module/Contact.php:626 #: src/Module/Contact.php:820 src/Module/Contact.php:1080 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" #: mod/notifications.php:92 src/Content/Nav.php:243 msgid "Notifications" msgstr "Oznámení" #: mod/notifications.php:104 msgid "Network Notifications" msgstr "Síťová oznámení" #: mod/notifications.php:109 mod/notify.php:81 msgid "System Notifications" msgstr "Systémová oznámení" #: mod/notifications.php:114 msgid "Personal Notifications" msgstr "Osobní oznámení" #: mod/notifications.php:119 msgid "Home Notifications" msgstr "Oznámení na domovské stránce" #: mod/notifications.php:139 msgid "Show unread" msgstr "Zobrazit nepřečtené" #: mod/notifications.php:139 msgid "Show all" msgstr "Zobrazit vše" #: mod/notifications.php:150 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Zobrazit ignorované požadavky" #: mod/notifications.php:150 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Skrýt ignorované požadavky" #: mod/notifications.php:163 mod/notifications.php:240 msgid "Notification type:" msgstr "Typ oznámení:" #: mod/notifications.php:166 msgid "Suggested by:" msgstr "Navrhl/a:" #: mod/notifications.php:178 mod/notifications.php:257 #: src/Module/Contact.php:634 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Skrýt tento kontakt před ostatními" #: mod/notifications.php:200 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Vaši údajní známí: " #: mod/notifications.php:201 msgid "yes" msgstr "ano" #: mod/notifications.php:201 msgid "no" msgstr "ne" #: mod/notifications.php:202 mod/notifications.php:206 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?" msgstr "Má Vaše spojení být obousměrné, nebo ne?" #: mod/notifications.php:203 mod/notifications.php:207 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will " "also receive updates from them in your news feed." msgstr "Přijetí uživatele %s jako přítele dovolí uživateli %s odebírat Vaše příspěvky a Vy budete také přijímat aktualizace od něj ve Vašem kanále." #: mod/notifications.php:204 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you" " will not receive updates from them in your news feed." msgstr "Přijetí uživatele %s jako odběratele mu dovolí odebírat Vaše příspěvky, ale nebudete od něj přijímat aktualizace ve Vašem kanále." #: mod/notifications.php:208 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you " "will not receive updates from them in your news feed." msgstr "Přijetí uživatele %s jako sdílejícího mu dovolí odebírat Vaše příspěvky, ale nebudete od něj přijímat aktualizace ve Vašem kanále." #: mod/notifications.php:219 msgid "Friend" msgstr "Přítel" #: mod/notifications.php:220 msgid "Sharer" msgstr "Sdílející" #: mod/notifications.php:220 msgid "Subscriber" msgstr "Odběratel" #: mod/notifications.php:263 src/Model/Profile.php:534 #: src/Module/Contact.php:91 msgid "Network:" msgstr "Síť:" #: mod/notifications.php:276 msgid "No introductions." msgstr "Žádné představení." #: mod/notifications.php:310 #, php-format msgid "No more %s notifications." msgstr "Žádná další %s oznámení" #: mod/notify.php:77 msgid "No more system notifications." msgstr "Žádné další systémová upozornění." #: mod/openid.php:31 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "Chyba OpenID protokolu. Nebylo navráceno žádné ID." #: mod/openid.php:67 msgid "" "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site." msgstr "Nenalezen účet a OpenID registrace na tomto serveru není dovolena." #: mod/openid.php:117 src/Module/Login.php:92 src/Module/Login.php:142 msgid "Login failed." msgstr "Přihlášení se nezdařilo." #: mod/ostatus_subscribe.php:22 msgid "Subscribing to OStatus contacts" msgstr "Registruji Vás ke kontaktům OStatus" #: mod/ostatus_subscribe.php:34 msgid "No contact provided." msgstr "Nebyl poskytnut žádný kontakt." #: mod/ostatus_subscribe.php:41 msgid "Couldn't fetch information for contact." msgstr "Nelze načíst informace pro kontakt." #: mod/ostatus_subscribe.php:51 msgid "Couldn't fetch friends for contact." msgstr "Nelze načíst přátele pro kontakt." #: mod/ostatus_subscribe.php:65 mod/repair_ostatus.php:52 msgid "Done" msgstr "Hotovo" #: mod/ostatus_subscribe.php:79 msgid "success" msgstr "úspěch" #: mod/ostatus_subscribe.php:81 msgid "failed" msgstr "selhalo" #: mod/ostatus_subscribe.php:84 src/Object/Post.php:271 msgid "ignored" msgstr "ignorován" #: mod/ostatus_subscribe.php:89 mod/repair_ostatus.php:58 msgid "Keep this window open until done." msgstr "Toto okno nechte otevřené až do konce." #: mod/photos.php:114 src/Model/Profile.php:908 msgid "Photo Albums" msgstr "Fotoalba" #: mod/photos.php:115 mod/photos.php:1708 msgid "Recent Photos" msgstr "Nedávné fotky" #: mod/photos.php:118 mod/photos.php:1227 mod/photos.php:1710 msgid "Upload New Photos" msgstr "Nahrát nové fotky" #: mod/photos.php:136 mod/settings.php:54 msgid "everybody" msgstr "Žádost o připojení selhala nebo byla zrušena." #: mod/photos.php:192 msgid "Contact information unavailable" msgstr "Kontakt byl zablokován" #: mod/photos.php:211 msgid "Album not found." msgstr "Album nenalezeno." #: mod/photos.php:240 mod/photos.php:253 mod/photos.php:1178 msgid "Delete Album" msgstr "Smazat album" #: mod/photos.php:251 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?" msgstr "Opravdu chcete smazat toto fotoalbum a všechny jeho fotky?" #: mod/photos.php:313 mod/photos.php:325 mod/photos.php:1453 msgid "Delete Photo" msgstr "Smazat fotku" #: mod/photos.php:323 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto fotku?" #: mod/photos.php:680 msgid "a photo" msgstr "fotce" #: mod/photos.php:680 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "%1$s byl označen ve %2$s uživatelem %3$s" #: mod/photos.php:776 mod/photos.php:779 mod/photos.php:808 #: mod/profile_photo.php:153 mod/wall_upload.php:196 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %s" msgstr "Velikost obrázku překročila limit %s" #: mod/photos.php:782 msgid "Image upload didn't complete, please try again" msgstr "Nahrávání obrázku nebylo dokončeno, zkuste to prosím znovu" #: mod/photos.php:785 msgid "Image file is missing" msgstr "Chybí soubor obrázku" #: mod/photos.php:790 msgid "" "Server can't accept new file upload at this time, please contact your " "administrator" msgstr "Server v tuto chvíli nemůže akceptovat nové nahrané soubory, prosím kontaktujte Vašeho administrátora" #: mod/photos.php:816 msgid "Image file is empty." msgstr "Soubor obrázku je prázdný." #: mod/photos.php:831 mod/profile_photo.php:162 mod/wall_upload.php:210 msgid "Unable to process image." msgstr "Obrázek není možné zprocesovat" #: mod/photos.php:860 mod/profile_photo.php:307 mod/wall_upload.php:249 msgid "Image upload failed." msgstr "Nahrání obrázku selhalo." #: mod/photos.php:948 msgid "No photos selected" msgstr "Není vybrána žádná fotka" #: mod/photos.php:1045 mod/videos.php:301 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Přístup k této položce je omezen." #: mod/photos.php:1099 msgid "Upload Photos" msgstr "Nahrát fotky" #: mod/photos.php:1103 mod/photos.php:1173 msgid "New album name: " msgstr "Název nového alba: " #: mod/photos.php:1104 msgid "or select existing album:" msgstr "nebo si vyberte existující album:" #: mod/photos.php:1105 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Nezobrazovat pro toto nahrání stavovou zprávu" #: mod/photos.php:1121 mod/photos.php:1456 mod/settings.php:1222 msgid "Show to Groups" msgstr "Zobrazit ve Skupinách" #: mod/photos.php:1122 mod/photos.php:1457 mod/settings.php:1223 msgid "Show to Contacts" msgstr "Zobrazit v Kontaktech" #: mod/photos.php:1184 msgid "Edit Album" msgstr "Upravit album" #: mod/photos.php:1189 msgid "Show Newest First" msgstr "Zobrazit nejprve nejnovější" #: mod/photos.php:1191 msgid "Show Oldest First" msgstr "Zobrazit nejprve nejstarší" #: mod/photos.php:1212 mod/photos.php:1693 msgid "View Photo" msgstr "Zobrazit fotku" #: mod/photos.php:1253 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Oprávnění bylo zamítnuto. Přístup k této položce může být omezen." #: mod/photos.php:1255 msgid "Photo not available" msgstr "Fotka není k dispozici" #: mod/photos.php:1330 msgid "View photo" msgstr "Zobrazit fotku" #: mod/photos.php:1330 msgid "Edit photo" msgstr "Upravit fotku" #: mod/photos.php:1331 msgid "Use as profile photo" msgstr "Použít jako profilovou fotku" #: mod/photos.php:1337 src/Object/Post.php:152 msgid "Private Message" msgstr "Soukromá zpráva" #: mod/photos.php:1357 msgid "View Full Size" msgstr "Zobrazit v plné velikosti" #: mod/photos.php:1421 msgid "Tags: " msgstr "Štítky: " #: mod/photos.php:1424 msgid "[Select tags to remove]" msgstr "[Vyberte štítky pro odstranění]" #: mod/photos.php:1439 msgid "New album name" msgstr "Nové jméno alba" #: mod/photos.php:1440 msgid "Caption" msgstr "Titulek" #: mod/photos.php:1441 msgid "Add a Tag" msgstr "Přidat štítek" #: mod/photos.php:1441 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Příklad: @jan, @Lucie_Nováková, @jakub@priklad.cz, #Morava, #taboreni" #: mod/photos.php:1442 msgid "Do not rotate" msgstr "Neotáčet" #: mod/photos.php:1443 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Otáčet po směru hodinových ručiček (doprava)" #: mod/photos.php:1444 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Otáčet proti směru hodinových ručiček (doleva)" #: mod/photos.php:1478 src/Object/Post.php:300 msgid "I like this (toggle)" msgstr "To se mi líbí (přepínat)" #: mod/photos.php:1479 src/Object/Post.php:301 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "To se mi nelíbí (přepínat)" #: mod/photos.php:1494 mod/photos.php:1533 mod/photos.php:1593 #: src/Module/Contact.php:1013 src/Object/Post.php:799 msgid "This is you" msgstr "Nastavte Vaši polohu" #: mod/photos.php:1496 mod/photos.php:1535 mod/photos.php:1595 #: src/Object/Post.php:405 src/Object/Post.php:801 msgid "Comment" msgstr "Okomentovat" #: mod/photos.php:1627 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: mod/photos.php:1699 mod/videos.php:378 msgid "View Album" msgstr "Zobrazit album" #: mod/ping.php:285 msgid "{0} wants to be your friend" msgstr "{0} chce být Vaším přítelem" #: mod/ping.php:301 msgid "{0} sent you a message" msgstr "{0} vám poslal/a zprávu" #: mod/ping.php:317 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0} požaduje registraci" #: mod/poke.php:184 msgid "Poke/Prod" msgstr "Šťouchnout/dloubnout" #: mod/poke.php:185 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "někoho šťouchnout, dloubnout, nebo mu provést jinou věc" #: mod/poke.php:186 msgid "Recipient" msgstr "Příjemce" #: mod/poke.php:187 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Vyberte, co si přejete příjemci udělat" #: mod/poke.php:190 msgid "Make this post private" msgstr "Změnit tento příspěvek na soukromý" #: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing." msgstr "Pouze přihlášení uživatelé mohou zkoušet adresy." #: mod/profile.php:42 src/Model/Profile.php:129 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Požadovaný profil není dostupný." #: mod/profile.php:93 mod/profile.php:96 src/Protocol/OStatus.php:1286 #, php-format msgid "%s's timeline" msgstr "Časová osa uživatele %s" #: mod/profile.php:94 src/Protocol/OStatus.php:1287 #, php-format msgid "%s's posts" msgstr "Příspěvky uživatele %s" #: mod/profile.php:95 src/Protocol/OStatus.php:1288 #, php-format msgid "%s's comments" msgstr "Komentáře uživatele %s" #: mod/profile_photo.php:57 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "Obrázek byl odeslán, ale jeho oříznutí se nesdařilo." #: mod/profile_photo.php:89 mod/profile_photo.php:98 mod/profile_photo.php:107 #: mod/profile_photo.php:315 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Nepodařilo se snížit velikost obrázku [%s]." #: mod/profile_photo.php:126 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Znovu načtěte stránku (Shift+F5) nebo vymažte cache prohlížeče, pokud se nová fotka nezobrazí okamžitě." #: mod/profile_photo.php:134 msgid "Unable to process image" msgstr "Obrázek nelze zpracovat " #: mod/profile_photo.php:246 msgid "Upload File:" msgstr "Nahrát soubor:" #: mod/profile_photo.php:247 msgid "Select a profile:" msgstr "Vybrat profil:" #: mod/profile_photo.php:252 msgid "or" msgstr "nebo" #: mod/profile_photo.php:253 msgid "skip this step" msgstr "tento krok přeskočte" #: mod/profile_photo.php:253 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "si vyberte fotku z Vašich fotoalb" #: mod/profile_photo.php:266 msgid "Crop Image" msgstr "Oříznout obrázek" #: mod/profile_photo.php:267 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Prosím, ořízněte tento obrázek pro optimální zobrazení." #: mod/profile_photo.php:269 msgid "Done Editing" msgstr "Upravování dokončeno" #: mod/profile_photo.php:305 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Obrázek byl úspěšně nahrán." #: mod/profiles.php:59 msgid "Profile deleted." msgstr "Profil smazán." #: mod/profiles.php:75 mod/profiles.php:111 msgid "Profile-" msgstr "Profil-" #: mod/profiles.php:94 mod/profiles.php:133 msgid "New profile created." msgstr "Nový profil vytvořen." #: mod/profiles.php:117 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Profil není možné naklonovat." #: mod/profiles.php:205 msgid "Profile Name is required." msgstr "Jméno profilu je povinné." #: mod/profiles.php:346 msgid "Marital Status" msgstr "Rodinný stav" #: mod/profiles.php:350 msgid "Romantic Partner" msgstr "Romatický partner" #: mod/profiles.php:362 msgid "Work/Employment" msgstr "Práce/Zaměstnání" #: mod/profiles.php:365 msgid "Religion" msgstr "Náboženství" #: mod/profiles.php:369 msgid "Political Views" msgstr "Politické přesvědčení" #: mod/profiles.php:373 msgid "Gender" msgstr "Pohlaví" #: mod/profiles.php:377 msgid "Sexual Preference" msgstr "Sexuální orientace" #: mod/profiles.php:381 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: mod/profiles.php:385 msgid "Homepage" msgstr "Domovská stránka" #: mod/profiles.php:389 mod/profiles.php:592 msgid "Interests" msgstr "Zájmy" #: mod/profiles.php:400 mod/profiles.php:588 msgid "Location" msgstr "Poloha" #: mod/profiles.php:483 msgid "Profile updated." msgstr "Profil aktualizován." #: mod/profiles.php:537 msgid "Hide contacts and friends:" msgstr "Skrýt kontakty a přátele:" #: mod/profiles.php:542 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Skrýt u tohoto profilu Vaše kontakty / seznam přátel před před dalšími uživateli zobrazující si tento profil?" #: mod/profiles.php:562 msgid "Show more profile fields:" msgstr "Zobrazit další profilová pole" #: mod/profiles.php:574 msgid "Profile Actions" msgstr "Akce profilu" #: mod/profiles.php:575 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Upravit podrobnosti profilu " #: mod/profiles.php:577 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Změnit profilovou fotku" #: mod/profiles.php:579 msgid "View this profile" msgstr "Zobrazit tento profil" #: mod/profiles.php:580 msgid "View all profiles" msgstr "Zobrazit všechny profily" #: mod/profiles.php:581 mod/profiles.php:676 src/Model/Profile.php:407 msgid "Edit visibility" msgstr "Upravit viditelnost" #: mod/profiles.php:582 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Vytvořit nový profil pomocí tohoto nastavení" #: mod/profiles.php:583 msgid "Clone this profile" msgstr "Klonovat tento profil" #: mod/profiles.php:584 msgid "Delete this profile" msgstr "Smazat tento profil" #: mod/profiles.php:586 msgid "Basic information" msgstr "Základní informace" #: mod/profiles.php:587 msgid "Profile picture" msgstr "Profilový obrázek" #: mod/profiles.php:589 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" #: mod/profiles.php:590 msgid "Status information" msgstr "Informace o stavu" #: mod/profiles.php:591 msgid "Additional information" msgstr "Dodatečné informace" #: mod/profiles.php:594 msgid "Relation" msgstr "Vztah" #: mod/profiles.php:595 src/Util/Temporal.php:82 src/Util/Temporal.php:84 msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" #: mod/profiles.php:598 msgid "Your Gender:" msgstr "Vaše pohlaví:" #: mod/profiles.php:599 msgid " Marital Status:" msgstr " Rodinný stav:" #: mod/profiles.php:600 src/Model/Profile.php:783 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Sexuální orientace:" #: mod/profiles.php:601 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Příklad: rybaření fotografování software" #: mod/profiles.php:606 msgid "Profile Name:" msgstr "Jméno profilu:" #: mod/profiles.php:608 msgid "" "This is your public profile.
It may " "be visible to anybody using the internet." msgstr "Toto je váš veřejný profil.
Ten může být viditelný kýmkoliv na internetu." #: mod/profiles.php:609 msgid "Your Full Name:" msgstr "Vaše celé jméno:" #: mod/profiles.php:610 msgid "Title/Description:" msgstr "Název / Popis:" #: mod/profiles.php:613 msgid "Street Address:" msgstr "Ulice:" #: mod/profiles.php:614 msgid "Locality/City:" msgstr "Poloha/město:" #: mod/profiles.php:615 msgid "Region/State:" msgstr "Region / stát:" #: mod/profiles.php:616 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "PSČ:" #: mod/profiles.php:617 msgid "Country:" msgstr "Země:" #: mod/profiles.php:618 src/Util/Temporal.php:150 msgid "Age: " msgstr "Věk: " #: mod/profiles.php:621 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Kdo: (pokud je možné)" #: mod/profiles.php:621 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Příklady: jan123, Jan Novák, jan@priklad.cz" #: mod/profiles.php:622 msgid "Since [date]:" msgstr "Od [data]:" #: mod/profiles.php:624 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Řekněte nám něco o sobě ..." #: mod/profiles.php:625 msgid "XMPP (Jabber) address:" msgstr "Adresa XMPP (Jabber):" #: mod/profiles.php:625 msgid "" "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow" " you." msgstr "Adresa XMPP bude rozšířena mezi Vašemi kontakty, aby vás mohly sledovat." #: mod/profiles.php:626 msgid "Homepage URL:" msgstr "Odkaz na domovskou stránku:" #: mod/profiles.php:627 src/Model/Profile.php:791 msgid "Hometown:" msgstr "Rodné město:" #: mod/profiles.php:628 src/Model/Profile.php:799 msgid "Political Views:" msgstr "Politické přesvědčení:" #: mod/profiles.php:629 msgid "Religious Views:" msgstr "Náboženské přesvědčení:" #: mod/profiles.php:630 msgid "Public Keywords:" msgstr "Veřejná klíčová slova:" #: mod/profiles.php:630 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(Používá se pro doporučování potenciálních přátel, může být viděno ostatními)" #: mod/profiles.php:631 msgid "Private Keywords:" msgstr "Soukromá klíčová slova:" #: mod/profiles.php:631 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Používá se pro vyhledávání profilů, není nikdy zobrazeno ostatním)" #: mod/profiles.php:632 src/Model/Profile.php:815 msgid "Likes:" msgstr "Líbí se:" #: mod/profiles.php:633 src/Model/Profile.php:819 msgid "Dislikes:" msgstr "Nelibí se:" #: mod/profiles.php:634 msgid "Musical interests" msgstr "Hudební vkus" #: mod/profiles.php:635 msgid "Books, literature" msgstr "Knihy, literatura" #: mod/profiles.php:636 msgid "Television" msgstr "Televize" #: mod/profiles.php:637 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Film/tanec/kultura/zábava" #: mod/profiles.php:638 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Koníčky/zájmy" #: mod/profiles.php:639 msgid "Love/romance" msgstr "Láska/romantika" #: mod/profiles.php:640 msgid "Work/employment" msgstr "Práce/zaměstnání" #: mod/profiles.php:641 msgid "School/education" msgstr "Škola/vzdělání" #: mod/profiles.php:642 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Kontaktní informace a sociální sítě" #: mod/profiles.php:673 src/Model/Profile.php:403 msgid "Profile Image" msgstr "Profilový obrázek" #: mod/profiles.php:675 src/Model/Profile.php:406 msgid "visible to everybody" msgstr "viditelné pro všechny" #: mod/profiles.php:682 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Upravit/spravovat profily" #: mod/profiles.php:683 src/Model/Profile.php:393 src/Model/Profile.php:415 msgid "Change profile photo" msgstr "Změnit profilovou fotku" #: mod/profiles.php:684 src/Model/Profile.php:394 msgid "Create New Profile" msgstr "Vytvořit nový profil" #: mod/profperm.php:35 mod/profperm.php:68 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Neplatný identifikátor profilu." #: mod/profperm.php:114 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Editor viditelnosti profilu " #: mod/profperm.php:127 msgid "Visible To" msgstr "Viditelný uživatelům" #: mod/profperm.php:143 msgid "All Contacts (with secure profile access)" msgstr "Všem kontaktům (se zabezpečeným přístupem k profilu)" #: mod/register.php:103 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "Registrace byla úspěšná. Zkontrolujte prosím svůj e-mail pro další instrukce." #: mod/register.php:107 #, php-format msgid "" "Failed to send email message. Here your accout details:
login: %s
" "password: %s

You can change your password after login." msgstr "Nepovedlo se odeslat e-mailovou zprávu. Zde jsou detaily Vašeho účtu:
přihlašovací jméno: %s
heslo: %s

Své heslo si můžete změnit po přihlášení." #: mod/register.php:114 msgid "Registration successful." msgstr "Registrace byla úspěšná." #: mod/register.php:119 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Vaši registraci nelze zpracovat." #: mod/register.php:162 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Vaše registrace čeká na schválení vlastníkem serveru." #: mod/register.php:191 mod/uimport.php:38 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Došlo k překročení maximálního povoleného počtu registrací za den na tomto serveru. Zkuste to zítra znovu." #: mod/register.php:220 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking 'Register'." msgstr "Tento formulář můžete (volitelně) vyplnit s pomocí OpenID tím, že vyplníte své OpenID a kliknutete na tlačítko \"Zaregistrovat\"." #: mod/register.php:221 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "Pokud nepoužíváte OpenID, nechte prosím toto pole prázdné a vyplňte zbylé položky." #: mod/register.php:222 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "Vaše OpenID (nepovinné): " #: mod/register.php:234 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "Chcete zahrnout Váš profil v adresáři členů?" #: mod/register.php:261 msgid "Note for the admin" msgstr "Poznámka pro administrátora" #: mod/register.php:261 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node" msgstr "Zanechejte administrátorovi zprávu, proč se k tomuto serveru chcete připojit" #: mod/register.php:262 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Členství na tomto webu je pouze na pozvání." #: mod/register.php:263 msgid "Your invitation code: " msgstr "Váš kód pozvánky: " #: mod/register.php:272 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): " msgstr "Celé jméno (např. Jan Novák, skutečné či skutečně vypadající):" #: mod/register.php:273 msgid "" "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to " "be an existing address.)" msgstr "Vaše e-mailová adresa: (Budou sem poslány počáteční informace, musí to proto být existující adresa.)" #: mod/register.php:275 mod/settings.php:1194 msgid "New Password:" msgstr "Nové heslo:" #: mod/register.php:275 msgid "Leave empty for an auto generated password." msgstr "Ponechte prázdné pro automatické vygenerovaní hesla." #: mod/register.php:276 mod/settings.php:1195 msgid "Confirm:" msgstr "Potvrďte:" #: mod/register.php:277 #, php-format msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be 'nickname@%s'." msgstr "Vyberte si přezdívku pro Váš profil. Musí začínat textovým znakem. Vaše profilová adresa na této stránce bude mít tvar \"přezdívka@%s\"." #: mod/register.php:278 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Vyberte přezdívku:" #: mod/register.php:281 src/Content/Nav.php:180 src/Module/Login.php:291 msgid "Register" msgstr "Registrovat" #: mod/register.php:287 mod/uimport.php:53 msgid "Import" msgstr "Import" #: mod/register.php:288 msgid "Import your profile to this friendica instance" msgstr "Importovat Váš profil do této instance Friendica" #: mod/register.php:296 msgid "Note: This node explicitly contains adult content" msgstr "Poznámka: Tento server explicitně obsahuje obsah pro dospělé" #: mod/regmod.php:55 msgid "Account approved." msgstr "Účet schválen." #: mod/regmod.php:79 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Registrace zrušena pro %s" #: mod/regmod.php:86 msgid "Please login." msgstr "Přihlaste se, prosím." #: mod/removeme.php:47 msgid "User deleted their account" msgstr "Uživatel si smazal účet" #: mod/removeme.php:48 msgid "" "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that " "their data is removed from the backups." msgstr "Uživatel na vašem serveru Friendica smazal svůj účet. Prosím ujistěte se, ře jsou jeho data odstraněna ze záloh dat." #: mod/removeme.php:49 #, php-format msgid "The user id is %d" msgstr "Uživatelské ID je %d" #: mod/removeme.php:81 mod/removeme.php:84 msgid "Remove My Account" msgstr "Odstranit můj účet" #: mod/removeme.php:82 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Tímto bude kompletně odstraněn váš účet. Jakmile bude účet odstraněn, nebude už možné ho obnovit." #: mod/removeme.php:83 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Prosím, zadejte své heslo pro ověření:" #: mod/repair_ostatus.php:21 msgid "Resubscribing to OStatus contacts" msgstr "Znovu Vás registruji ke kontaktům OStatus" #: mod/repair_ostatus.php:37 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: mod/search.php:113 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search." msgstr "Pouze přihlášení uživatelé mohou prohledávat tento server." #: mod/search.php:137 msgid "Too Many Requests" msgstr "Příliš mnoho požadavků" #: mod/search.php:138 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users." msgstr "Nepřihlášení uživatelé mohou vyhledávat pouze jednou za minutu." #: mod/search.php:249 #, php-format msgid "Items tagged with: %s" msgstr "Položky označené štítkem: %s" #: mod/search.php:251 src/Module/Contact.php:811 #, php-format msgid "Results for: %s" msgstr "Výsledky pro: %s" #: mod/settings.php:59 msgid "Account" msgstr "Účet" #: mod/settings.php:67 src/Content/Nav.php:262 src/Model/Profile.php:386 msgid "Profiles" msgstr "Profily" #: mod/settings.php:83 msgid "Display" msgstr "Zobrazení" #: mod/settings.php:90 mod/settings.php:843 msgid "Social Networks" msgstr "Sociální sítě" #: mod/settings.php:104 src/Content/Nav.php:257 msgid "Delegations" msgstr "Delegace" #: mod/settings.php:111 msgid "Connected apps" msgstr "Připojené aplikace" #: mod/settings.php:125 msgid "Remove account" msgstr "Odstranit účet" #: mod/settings.php:177 msgid "Missing some important data!" msgstr "Chybí některé důležité údaje!" #: mod/settings.php:179 mod/settings.php:704 src/Module/Contact.php:818 msgid "Update" msgstr "Aktualizace" #: mod/settings.php:288 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "Nepodařilo se připojit k e-mailovému účtu pomocí dodaného nastavení." #: mod/settings.php:293 msgid "Email settings updated." msgstr "Nastavení e-mailu aktualizována." #: mod/settings.php:309 msgid "Features updated" msgstr "Vlastnosti aktualizovány" #: mod/settings.php:382 msgid "Relocate message has been send to your contacts" msgstr "Správa o změně umístění byla odeslána vašim kontaktům" #: mod/settings.php:394 src/Model/User.php:421 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Hesla se neshodují. Heslo nebylo změněno." #: mod/settings.php:399 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Prázdné hesla nejsou povolena. Heslo nebylo změněno." #: mod/settings.php:404 src/Core/Console/NewPassword.php:82 msgid "" "The new password has been exposed in a public data dump, please choose " "another." msgstr "Nové heslo bylo zveřejněno ve veřejném výpisu dat, prosím zvolte si jiné." #: mod/settings.php:410 msgid "Wrong password." msgstr "Špatné heslo." #: mod/settings.php:417 src/Core/Console/NewPassword.php:89 msgid "Password changed." msgstr "Heslo bylo změněno." #: mod/settings.php:419 src/Core/Console/NewPassword.php:86 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Aktualizace hesla se nezdařila. Zkuste to prosím znovu." #: mod/settings.php:503 msgid " Please use a shorter name." msgstr "Prosím použijte kratší jméno." #: mod/settings.php:506 msgid " Name too short." msgstr "Jméno je příliš krátké." #: mod/settings.php:514 msgid "Wrong Password" msgstr "Špatné heslo" #: mod/settings.php:519 msgid "Invalid email." msgstr "Neplatný e-mail." #: mod/settings.php:525 msgid "Cannot change to that email." msgstr "Nelze změnit na tento e-mail." #: mod/settings.php:575 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group." msgstr "Soukromé fórum nemá nastaveno zabezpečení. Používá se výchozí skupina soukromí." #: mod/settings.php:578 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group." msgstr "Soukromé fórum nemá nastaveno zabezpečení a ani žádnou výchozí skupinu soukromí." #: mod/settings.php:618 msgid "Settings updated." msgstr "Nastavení aktualizováno." #: mod/settings.php:677 mod/settings.php:703 mod/settings.php:737 msgid "Add application" msgstr "Přidat aplikaci" #: mod/settings.php:681 mod/settings.php:707 msgid "Consumer Key" msgstr "Consumer Key" #: mod/settings.php:682 mod/settings.php:708 msgid "Consumer Secret" msgstr "Consumer Secret" #: mod/settings.php:683 mod/settings.php:709 msgid "Redirect" msgstr "Přesměrování" #: mod/settings.php:684 mod/settings.php:710 msgid "Icon url" msgstr "URL ikony" #: mod/settings.php:695 msgid "You can't edit this application." msgstr "Nemůžete upravit tuto aplikaci." #: mod/settings.php:736 msgid "Connected Apps" msgstr "Připojené aplikace" #: mod/settings.php:738 src/Object/Post.php:159 src/Object/Post.php:161 msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: mod/settings.php:740 msgid "Client key starts with" msgstr "Klienský klíč začíná" #: mod/settings.php:741 msgid "No name" msgstr "Bez názvu" #: mod/settings.php:742 msgid "Remove authorization" msgstr "Odstranit oprávnění" #: mod/settings.php:753 msgid "No Addon settings configured" msgstr "Žádná nastavení doplňků nenakonfigurována" #: mod/settings.php:762 msgid "Addon Settings" msgstr "Nastavení doplňků" #: mod/settings.php:783 msgid "Additional Features" msgstr "Dodatečné vlastnosti" #: mod/settings.php:806 src/Content/ContactSelector.php:84 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: mod/settings.php:806 mod/settings.php:807 msgid "enabled" msgstr "povoleno" #: mod/settings.php:806 mod/settings.php:807 msgid "disabled" msgstr "zakázáno" #: mod/settings.php:806 mod/settings.php:807 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is %s" msgstr "Vestavěná podpora pro připojení s %s je %s" #: mod/settings.php:807 msgid "GNU Social (OStatus)" msgstr "GNU Social (OStatus)" #: mod/settings.php:838 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "Přístup k e-mailu je na tomto serveru zakázán." #: mod/settings.php:848 msgid "General Social Media Settings" msgstr "Obecná nastavení sociálních sítí" #: mod/settings.php:849 msgid "Disable Content Warning" msgstr "Vypnout varování o obsahu" #: mod/settings.php:849 msgid "" "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning" " field which collapse their post by default. This disables the automatic " "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect " "any other content filtering you eventually set up." msgstr "Uživatelé na sítích, jako je Mastodon nebo Pleroma, si mohou nastavit pole s varováním o obsahu, která ve výchozim nastavení skryje jejich příspěvek. Tato možnost vypíná automatické skrývání a nastavuje varování o obsahu jako titulek příspěvku. Toto se netýká žádného dalšího filtrování obsahu, které se rozhodnete nastavit." #: mod/settings.php:850 msgid "Disable intelligent shortening" msgstr "Vypnout inteligentní zkracování" #: mod/settings.php:850 msgid "" "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. " "If this option is enabled then every shortened post will always point to the" " original friendica post." msgstr "Normálně se systém snaží nalézt nejlepší odkaz pro přidání zkrácených příspěvků. Pokud je tato možnost aktivní, pak každý zkrácený příspěvek bude vždy ukazovat na originální příspěvek Friendica." #: mod/settings.php:851 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners" msgstr "Automaticky sledovat jakékoliv sledovatele/zmiňovatele na GNU social (OStatus) " #: mod/settings.php:851 msgid "" "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides " "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every " "unknown user." msgstr "Pokud obdržíte zprávu od neznámého uživatele z OStatus, tato možnost rozhoduje o tom, co dělat. Pokud je zaškrtnuta, bude pro každého neznámého uživatele vytvořen nový kontakt." #: mod/settings.php:852 msgid "Default group for OStatus contacts" msgstr "Výchozí skupina pro kontakty z OStatus" #: mod/settings.php:853 msgid "Your legacy GNU Social account" msgstr "Váš starý účet na GNU social" #: mod/settings.php:853 msgid "" "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format " "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will " "be emptied when done." msgstr "Pokud zde zadáte Vaše staré jméno účtu na GNU social/StatusNet (ve formátu uživatel@doména.tld), budou Vaše kontakty přidány automaticky. Toto pole bude po dokončení vyprázdněno." #: mod/settings.php:856 msgid "Repair OStatus subscriptions" msgstr "Opravit odběry z OStatus" #: mod/settings.php:860 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "Nastavení e-mailu" #: mod/settings.php:861 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "Pokud chcete komunikovat pomocí této služby s Vašimi kontakty z e-mailu (volitelné), uveďte, jak se připojit k Vaší e-mailové schránce." #: mod/settings.php:862 msgid "Last successful email check:" msgstr "Poslední úspěšná kontrola e-mailu:" #: mod/settings.php:864 msgid "IMAP server name:" msgstr "Jméno IMAP serveru:" #: mod/settings.php:865 msgid "IMAP port:" msgstr "IMAP port:" #: mod/settings.php:866 msgid "Security:" msgstr "Zabezpečení:" #: mod/settings.php:866 mod/settings.php:871 msgid "None" msgstr "Žádné" #: mod/settings.php:867 msgid "Email login name:" msgstr "Přihlašovací jméno k e-mailu:" #: mod/settings.php:868 msgid "Email password:" msgstr "Heslo k e-mailu:" #: mod/settings.php:869 msgid "Reply-to address:" msgstr "Odpovědět na adresu:" #: mod/settings.php:870 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Poslat veřejné příspěvky na všechny e-mailové kontakty:" #: mod/settings.php:871 msgid "Action after import:" msgstr "Akce po importu:" #: mod/settings.php:871 src/Content/Nav.php:245 msgid "Mark as seen" msgstr "Označit jako přečtené" #: mod/settings.php:871 msgid "Move to folder" msgstr "Přesunout do složky" #: mod/settings.php:872 msgid "Move to folder:" msgstr "Přesunout do složky:" #: mod/settings.php:915 #, php-format msgid "%s - (Unsupported)" msgstr "%s - (Nepodporováno)" #: mod/settings.php:917 #, php-format msgid "%s - (Experimental)" msgstr "%s - (Experimentální)" #: mod/settings.php:960 msgid "Display Settings" msgstr "Nastavení zobrazení" #: mod/settings.php:966 msgid "Display Theme:" msgstr "Motiv zobrazení:" #: mod/settings.php:967 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Mobilní motiv:" #: mod/settings.php:968 msgid "Suppress warning of insecure networks" msgstr "Potlačit varování o nezabezpečených sítích" #: mod/settings.php:968 msgid "" "Should the system suppress the warning that the current group contains " "members of networks that can't receive non public postings." msgstr "Zvolte, zda má systém potlačit zobrazování varování, že aktuální skupina obsahuje členy sítí, které nemohou přijímat soukromé příspěvky." #: mod/settings.php:969 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Aktualizovat prohlížeč každých xx sekund" #: mod/settings.php:969 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it." msgstr "Minimum je 10 sekund. Zadáním hodnoty -1 funkci vypnete." #: mod/settings.php:970 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "Počet položek zobrazených na stránce:" #: mod/settings.php:970 mod/settings.php:971 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Maximum 100 položek" #: mod/settings.php:971 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:" msgstr "Počet položek ke zobrazení na stránce při zobrazení na mobilním zařízení:" #: mod/settings.php:972 msgid "Don't show emoticons" msgstr "Nezobrazovat emotikony" #: mod/settings.php:973 msgid "Calendar" msgstr "Kalendář" #: mod/settings.php:974 msgid "Beginning of week:" msgstr "Začátek týdne:" #: mod/settings.php:975 msgid "Don't show notices" msgstr "Nezobrazovat oznámění" #: mod/settings.php:976 msgid "Infinite scroll" msgstr "Nekonečné posouvání" #: mod/settings.php:977 msgid "Automatic updates only at the top of the network page" msgstr "Automatické aktualizace pouze na horní straně stránky Síť." #: mod/settings.php:977 msgid "" "When disabled, the network page is updated all the time, which could be " "confusing while reading." msgstr "Pokud je tato funkce vypnuta, stránka Síť bude neustále aktualizována, což může být při čtení matoucí." #: mod/settings.php:978 msgid "Bandwidth Saver Mode" msgstr "Režim šetření dat" #: mod/settings.php:978 msgid "" "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they " "only show on page reload." msgstr "Pokud je toto zapnuto, nebude při automatických aktualizacích zobrazován vložený obsah, zobrazí se pouze při obnovení stránky." #: mod/settings.php:979 msgid "Smart Threading" msgstr "Chytrá vlákna" #: mod/settings.php:979 msgid "" "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where " "it matters. Only works if threading is available and enabled." msgstr "Pokud je toto povoleno, bude potlačeno vnější odsazení vláken, která zároveň zůstanou tam, kde mají význam. Funguje pouze pokud je povoleno vláknování." #: mod/settings.php:981 msgid "General Theme Settings" msgstr "Obecná nastavení motivu" #: mod/settings.php:982 msgid "Custom Theme Settings" msgstr "Vlastní nastavení motivu" #: mod/settings.php:983 msgid "Content Settings" msgstr "Nastavení obsahu" #: mod/settings.php:984 view/theme/duepuntozero/config.php:73 #: view/theme/frio/config.php:120 view/theme/quattro/config.php:75 #: view/theme/vier/config.php:121 msgid "Theme settings" msgstr "Nastavení motivu" #: mod/settings.php:998 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin." msgstr "Nelze najít Váš účet. Prosím kontaktujte Vašeho administrátora." #: mod/settings.php:1037 msgid "Account Types" msgstr "Typy účtů" #: mod/settings.php:1038 msgid "Personal Page Subtypes" msgstr "Podtypy osobních stránek" #: mod/settings.php:1039 msgid "Community Forum Subtypes" msgstr "Podtypy komunitních fór" #: mod/settings.php:1047 msgid "Account for a personal profile." msgstr "Účet pro osobní profil." #: mod/settings.php:1051 msgid "" "Account for an organisation that automatically approves contact requests as " "\"Followers\"." msgstr "Účet pro organizaci, který automaticky potvrzuje požadavky o přidání kontaktu jako „Sledovatele“." #: mod/settings.php:1055 msgid "" "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "Účet pro zpravodaje, který automaticky potvrzuje požadavky o přidání kontaktu jako „Sledovatele“." #: mod/settings.php:1059 msgid "Account for community discussions." msgstr "Účet pro komunitní diskuze." #: mod/settings.php:1063 msgid "" "Account for a regular personal profile that requires manual approval of " "\"Friends\" and \"Followers\"." msgstr "Účet pro běžný osobní profil, který vyžaduje manuální potvrzení „Přátel“ a „Sledovatelů“." #: mod/settings.php:1067 msgid "" "Account for a public profile that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "Účet pro veřejný profil, který automaticky potvrzuje požadavky o přidání kontaktu jako „Sledovatele“." #: mod/settings.php:1071 msgid "Automatically approves all contact requests." msgstr "Automaticky potvrzuje všechny žádosti o přidání kontaktu." #: mod/settings.php:1075 msgid "" "Account for a popular profile that automatically approves contact requests " "as \"Friends\"." msgstr "Účet pro populární profil, který automaticky potvrzuje požadavky o přidání kontaktu jako „Přátele“." #: mod/settings.php:1078 msgid "Private Forum [Experimental]" msgstr "Soukromé fórum [Experimentální]" #: mod/settings.php:1079 msgid "Requires manual approval of contact requests." msgstr "Vyžaduje manuální potvrzení požadavků o přidání kontaktu." #: mod/settings.php:1090 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: mod/settings.php:1090 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "(Volitelné) Povolit tomuto OpenID přihlášení k tomuto účtu." #: mod/settings.php:1098 msgid "Publish your default profile in your local site directory?" msgstr "Publikovat Váš výchozí profil v místním adresáři webu?" #: mod/settings.php:1098 #, php-format msgid "" "Your profile will be published in this node's local " "directory. Your profile details may be publicly visible depending on the" " system settings." msgstr "Váš profil bude publikován v místním adresáři tohoto serveru. Vaše detaily o profilu mohou být veřejně viditelné v závislosti na systémových nastaveních." #: mod/settings.php:1104 msgid "Publish your default profile in the global social directory?" msgstr "Publikovat Váš výchozí profil v globální sociálním adresáři?" #: mod/settings.php:1104 #, php-format msgid "" "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. %s). Your profile will be visible in public." msgstr "Váš profil bude publikován v globálních adresářích Friendica (např. %s). Váš profil bude veřejně viditelný." #: mod/settings.php:1111 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?" msgstr "Skrýt Váš seznam kontaktů/přátel před návštěvníky Vašeho výchozího profilu?" #: mod/settings.php:1111 msgid "" "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can " "decide to show your contact list separately for each additional profile you " "create" msgstr "Váš seznam kontaktů nebude zobrazen na Vaší výchozí profilové stránce. Můžete se rozhodnout, jestli chcete zobrazit Váš seznam kontaktů zvlášť pro každý další profil, který si vytvoříte." #: mod/settings.php:1115 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?" msgstr "Skrýt Vaše profilové detaily před anonymními návštěvníky?" #: mod/settings.php:1115 msgid "" "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and" " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and " "replies will still be accessible by other means." msgstr "Anonymní návštěvníci mohou pouze vidět Váš profilový obrázek, zobrazované jméno a přezdívku, kterou používáte na Vaší profilové stránce. Vaše veřejné příspěvky a odpovědi budou stále dostupné jinými způsoby." #: mod/settings.php:1119 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "Povolit přátelům umisťování příspěvků na vaši profilovou stránku?" #: mod/settings.php:1119 msgid "" "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be " "distributed to your contacts" msgstr "Vaše kontakty mohou psát příspěvky na Vaši profilovou zeď. Tyto příspěvky budou přeposílány Vašim kontaktům." #: mod/settings.php:1123 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "Povolit přátelům označovat Vaše příspěvky?" #: mod/settings.php:1123 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts." msgstr "Vaše kontakty mohou přidávat k Vašim příspěvkům dodatečné štítky." #: mod/settings.php:1127 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Povolit, abychom vás navrhovali jako přátelé pro nové členy?" #: mod/settings.php:1127 msgid "" "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact." msgstr "Pokud budete chtít, může Friendica nabízet novým členům, aby si Vás přidali jako kontakt." #: mod/settings.php:1131 msgid "Permit unknown people to send you private mail?" msgstr "Povolit neznámým lidem Vám zasílat soukromé zprávy?" #: mod/settings.php:1131 msgid "" "Friendica network users may send you private messages even if they are not " "in your contact list." msgstr "Uživatelé sítě Friendica Vám mohou posílat soukromé zprávy, i pokud nejsou ve Vašich kontaktech." #: mod/settings.php:1135 msgid "Profile is not published." msgstr "Profil není zveřejněn." #: mod/settings.php:1141 #, php-format msgid "Your Identity Address is '%s' or '%s'." msgstr "Vaše adresa identity je \"%s\" nebo \"%s\"." #: mod/settings.php:1148 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "Automaticky expirovat příspěvky po zadaném počtu dní:" #: mod/settings.php:1148 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Pokud je prázdné, příspěvky nebudou nikdy expirovat. Expirované příspěvky budou vymazány" #: mod/settings.php:1149 msgid "Advanced expiration settings" msgstr "Pokročilé nastavení expirací" #: mod/settings.php:1150 msgid "Advanced Expiration" msgstr "Nastavení expirací" #: mod/settings.php:1151 msgid "Expire posts:" msgstr "Expirovat příspěvky:" #: mod/settings.php:1152 msgid "Expire personal notes:" msgstr "Expirovat osobní poznámky:" #: mod/settings.php:1153 msgid "Expire starred posts:" msgstr "Expirovat příspěvky s hvězdou:" #: mod/settings.php:1154 msgid "Expire photos:" msgstr "Expirovat fotky:" #: mod/settings.php:1155 msgid "Only expire posts by others:" msgstr "Příspěvky expirovat pouze ostatními:" #: mod/settings.php:1185 msgid "Account Settings" msgstr "Nastavení účtu" #: mod/settings.php:1193 msgid "Password Settings" msgstr "Nastavení hesla" #: mod/settings.php:1195 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Pokud nechcete změnit heslo, položku hesla nevyplňujte" #: mod/settings.php:1196 msgid "Current Password:" msgstr "Stávající heslo:" #: mod/settings.php:1196 mod/settings.php:1197 msgid "Your current password to confirm the changes" msgstr "Vaše stávající heslo k potvrzení změn" #: mod/settings.php:1197 msgid "Password:" msgstr "Heslo: " #: mod/settings.php:1201 msgid "Basic Settings" msgstr "Základní nastavení" #: mod/settings.php:1202 src/Model/Profile.php:739 msgid "Full Name:" msgstr "Celé jméno:" #: mod/settings.php:1203 msgid "Email Address:" msgstr "E-mailová adresa:" #: mod/settings.php:1204 msgid "Your Timezone:" msgstr "Vaše časové pásmo:" #: mod/settings.php:1205 msgid "Your Language:" msgstr "Váš jazyk:" #: mod/settings.php:1205 msgid "" "Set the language we use to show you friendica interface and to send you " "emails" msgstr "Nastavte jazyk, který máme používat pro rozhraní Friendica a pro posílání e-mailů" #: mod/settings.php:1206 msgid "Default Post Location:" msgstr "Výchozí poloha příspěvků:" #: mod/settings.php:1207 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Používat polohu dle prohlížeče:" #: mod/settings.php:1210 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Nastavení zabezpečení a soukromí" #: mod/settings.php:1212 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Maximální počet požadavků o přátelství za den:" #: mod/settings.php:1212 mod/settings.php:1241 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(ay se zabránilo spamu)" #: mod/settings.php:1213 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Výchozí oprávnění pro příspěvek" #: mod/settings.php:1214 msgid "(click to open/close)" msgstr "(klikněte pro otevření/zavření)" #: mod/settings.php:1224 msgid "Default Private Post" msgstr "Výchozí soukromý příspěvek" #: mod/settings.php:1225 msgid "Default Public Post" msgstr "Výchozí veřejný příspěvek" #: mod/settings.php:1229 msgid "Default Permissions for New Posts" msgstr "Výchozí oprávnění pro nové příspěvky" #: mod/settings.php:1241 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Maximum soukromých zpráv od neznámých lidí za den:" #: mod/settings.php:1244 msgid "Notification Settings" msgstr "Nastavení oznámení" #: mod/settings.php:1245 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Poslat oznámení e-mailem, když:" #: mod/settings.php:1246 msgid "You receive an introduction" msgstr "obdržíte představení" #: mod/settings.php:1247 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "jsou Vaše představení potvrzena" #: mod/settings.php:1248 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Vám někdo napíše na Vaši profilovou stránku" #: mod/settings.php:1249 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Vám někdo napíše následný komentář" #: mod/settings.php:1250 msgid "You receive a private message" msgstr "obdržíte soukromou zprávu" #: mod/settings.php:1251 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "obdržíte návrh přátelství" #: mod/settings.php:1252 msgid "You are tagged in a post" msgstr "jste označen v příspěvku" #: mod/settings.php:1253 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "jste šťouchnut(a)/dloubnut(a)/apod. v příspěvku" #: mod/settings.php:1255 msgid "Activate desktop notifications" msgstr "Aktivovat desktopová oznámení" #: mod/settings.php:1255 msgid "Show desktop popup on new notifications" msgstr "Zobrazit desktopové zprávy při nových oznámeních." #: mod/settings.php:1257 msgid "Text-only notification emails" msgstr "Pouze textové oznamovací e-maily" #: mod/settings.php:1259 msgid "Send text only notification emails, without the html part" msgstr "Posílat pouze textové oznamovací e-maily, bez HTML části." #: mod/settings.php:1261 msgid "Show detailled notifications" msgstr "Zobrazit detailní oznámení" #: mod/settings.php:1263 msgid "" "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. " "When enabled every notification is displayed." msgstr "Ve výchozím nastavení jsou oznámení zhuštěné na jediné oznámení pro každou položku. Pokud je toto povolené, budou zobrazována všechna oznámení." #: mod/settings.php:1265 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Pokročilé nastavení účtu/stránky" #: mod/settings.php:1266 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Změnit chování tohoto účtu ve speciálních situacích" #: mod/settings.php:1269 msgid "Relocate" msgstr "Přemístit" #: mod/settings.php:1270 msgid "" "If you have moved this profile from another server, and some of your " "contacts don't receive your updates, try pushing this button." msgstr "Pokud jste přemístil/a tento profil z jiného serveru a nějaký z vašich kontaktů nedostává Vaše aktualizace, zkuste stisknout toto tlačítko." #: mod/settings.php:1271 msgid "Resend relocate message to contacts" msgstr "Znovu odeslat správu o přemístění Vašim kontaktům" #: mod/subthread.php:104 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "%1$s následuje %3$s uživatele %2$s" #: mod/suggest.php:38 msgid "Do you really want to delete this suggestion?" msgstr "Opravdu chcete smazat tento návrh?" #: mod/suggest.php:74 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Nejsou dostupné žádné návrhy. Pokud je toto nový server, zkuste to znovu za 24 hodin." #: mod/suggest.php:87 mod/suggest.php:107 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Ignorovat/skrýt" #: mod/suggest.php:117 view/theme/vier/theme.php:202 src/Content/Widget.php:64 msgid "Friend Suggestions" msgstr "Návrhy přátel" #: mod/tagrm.php:30 msgid "Tag(s) removed" msgstr "Štítek(ky) odstraněn(y)" #: mod/tagrm.php:98 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Odebrat štítek položky" #: mod/tagrm.php:100 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Vyberte štítek k odebrání: " #: mod/uimport.php:29 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator." msgstr "Importy uživatelů na uzavřených serverech může provést pouze administrátor." #: mod/uimport.php:55 msgid "Move account" msgstr "Přesunout účet" #: mod/uimport.php:56 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "Můžete importovat účet z jiného serveru Friendica." #: mod/uimport.php:57 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "Musíte exportovat svůj účet na starém serveru a nahrát ho zde. My následně vytvoříme Váš původní účet zde včetně všech kontaktů. Zároveň se pokusíme informovat všechny Vaše přátele, že jste se sem přestěhoval/a." #: mod/uimport.php:58 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora" msgstr "Tato vlastnost je experimentální. Nemůžeme importovat kontakty za sítě OStatus (GNU social/StatusNet) nebo z Diaspory" #: mod/uimport.php:59 msgid "Account file" msgstr "Soubor s účtem" #: mod/uimport.php:59 msgid "" "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "K exportu Vašeho účtu jděte do \"Nastavení->Export vašich osobních dat\" a zvolte \"Exportovat účet\"" #: mod/unfollow.php:34 mod/unfollow.php:90 msgid "You aren't following this contact." msgstr "Tento kontakt nesledujete." #: mod/unfollow.php:44 mod/unfollow.php:96 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network." msgstr "Zrušení sledování není aktuálně na Vaši síti podporováno." #: mod/unfollow.php:65 msgid "Contact unfollowed" msgstr "Zrušeno sledování kontaktu" #: mod/unfollow.php:115 src/Module/Contact.php:574 msgid "Disconnect/Unfollow" msgstr "Odpojit se/Zrušit sledování" #: mod/videos.php:133 msgid "Do you really want to delete this video?" msgstr "Opravdu chcete smazat toto video?" #: mod/videos.php:138 msgid "Delete Video" msgstr "Odstranit video" #: mod/videos.php:200 msgid "No videos selected" msgstr "Není vybráno žádné video" #: mod/videos.php:386 msgid "Recent Videos" msgstr "Nedávná videa" #: mod/videos.php:388 msgid "Upload New Videos" msgstr "Nahrát nová videa" #: mod/viewcontacts.php:94 msgid "No contacts." msgstr "Žádné kontakty." #: mod/viewcontacts.php:110 src/Module/Contact.php:607 #: src/Module/Contact.php:1019 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Navštivte profil uživatele %s [%s]" #: mod/wall_attach.php:27 mod/wall_attach.php:34 mod/wall_attach.php:89 #: mod/wall_upload.php:40 mod/wall_upload.php:56 mod/wall_upload.php:114 #: mod/wall_upload.php:165 mod/wall_upload.php:168 msgid "Invalid request." msgstr "Neplatný požadavek." #: mod/wall_attach.php:107 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows" msgstr "Omlouváme se, možná je Váš soubor větší než je povolené maximum dle nastavení PHP" #: mod/wall_attach.php:107 msgid "Or - did you try to upload an empty file?" msgstr "Nebo - nenahrával/a jste prázdný soubor?" #: mod/wall_attach.php:118 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %s" msgstr "Velikost souboru přesáhla limit %s" #: mod/wall_attach.php:142 mod/wall_attach.php:158 msgid "File upload failed." msgstr "Nahrání souboru se nezdařilo." #: mod/wallmessage.php:50 mod/wallmessage.php:113 #, php-format msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed." msgstr "Došlo k překročení maximálního počtu zpráv na zeď během jednoho dne. Zpráva %s nedoručena." #: mod/wallmessage.php:61 msgid "Unable to check your home location." msgstr "Nebylo možné zjistit polohu Vašeho domova." #: mod/wallmessage.php:87 mod/wallmessage.php:96 msgid "No recipient." msgstr "Žádný příjemce." #: mod/wallmessage.php:127 #, php-format msgid "" "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on " "your site allow private mail from unknown senders." msgstr "Pokud si přejete, aby uživatel %s mohl odpovědět, ověřte si zda-li máte povoleno na svém serveru zasílání soukromých zpráv od neznámých odesilatelů." #: view/theme/duepuntozero/config.php:54 src/Model/User.php:599 msgid "default" msgstr "výchozí" #: view/theme/duepuntozero/config.php:55 msgid "greenzero" msgstr "greenzero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:56 msgid "purplezero" msgstr "purplezero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:57 msgid "easterbunny" msgstr "easterbunny" #: view/theme/duepuntozero/config.php:58 msgid "darkzero" msgstr "darkzero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:59 msgid "comix" msgstr "comix" #: view/theme/duepuntozero/config.php:60 msgid "slackr" msgstr "slackr" #: view/theme/duepuntozero/config.php:74 msgid "Variations" msgstr "Variace" #: view/theme/frio/php/Image.php:24 msgid "Top Banner" msgstr "Vrchní banner" #: view/theme/frio/php/Image.php:24 msgid "" "Resize image to the width of the screen and show background color below on " "long pages." msgstr "Změnit velikost obrázku na šířku obrazovky a ukázat pod ním barvu pozadí na dlouhých stránkách." #: view/theme/frio/php/Image.php:25 msgid "Full screen" msgstr "Celá obrazovka" #: view/theme/frio/php/Image.php:25 msgid "" "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom." msgstr "Změnit velikost obrázku, aby zaplnil celou obrazovku, a odštěpit buď pravou, nebo dolní část" #: view/theme/frio/php/Image.php:26 msgid "Single row mosaic" msgstr "Mozaika s jedinou řadou" #: view/theme/frio/php/Image.php:26 msgid "" "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal." msgstr "Změnit velikost obrázku a opakovat jej v jediné řadě, buď svislé, nebo vodorovné" #: view/theme/frio/php/Image.php:27 msgid "Mosaic" msgstr "Mozaika" #: view/theme/frio/php/Image.php:27 msgid "Repeat image to fill the screen." msgstr "Opakovat obrázek, aby zaplnil obrazovku" #: view/theme/frio/config.php:102 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #: view/theme/frio/config.php:114 msgid "Note" msgstr "Poznámka" #: view/theme/frio/config.php:114 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image" msgstr "Zkontrolujte povolení u obrázku, jestli mají všichni uživatelé povolení obrázek vidět" #: view/theme/frio/config.php:121 msgid "Select color scheme" msgstr "Vybrat barevné schéma" #: view/theme/frio/config.php:122 msgid "Navigation bar background color" msgstr "Barva pozadí navigační lišty" #: view/theme/frio/config.php:123 msgid "Navigation bar icon color " msgstr "Barva ikon navigační lišty" #: view/theme/frio/config.php:124 msgid "Link color" msgstr "Barva odkazů" #: view/theme/frio/config.php:125 msgid "Set the background color" msgstr "Nastavit barvu pozadí" #: view/theme/frio/config.php:126 msgid "Content background opacity" msgstr "Průhlednost pozadí obsahu" #: view/theme/frio/config.php:127 msgid "Set the background image" msgstr "Nastavit obrázek na pozadí" #: view/theme/frio/config.php:128 msgid "Background image style" msgstr "Styl obrázku na pozadí" #: view/theme/frio/config.php:133 msgid "Login page background image" msgstr "Obrázek na pozadí přihlašovací stránky" #: view/theme/frio/config.php:137 msgid "Login page background color" msgstr "Barva pozadí přihlašovací stránky" #: view/theme/frio/config.php:137 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults" msgstr "Nechejte obrázek a barvu pozadí prázdnou pro výchozí nastavení motivů" #: view/theme/frio/theme.php:250 msgid "Guest" msgstr "Host" #: view/theme/frio/theme.php:255 msgid "Visitor" msgstr "Návštěvník" #: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:149 #: src/Module/Login.php:319 msgid "Logout" msgstr "Odhlásit se" #: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:149 msgid "End this session" msgstr "Konec této relace" #: view/theme/frio/theme.php:271 src/Content/Nav.php:152 #: src/Model/Profile.php:889 src/Module/Contact.php:657 #: src/Module/Contact.php:848 msgid "Status" msgstr "Stav" #: view/theme/frio/theme.php:271 src/Content/Nav.php:152 #: src/Content/Nav.php:238 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Vaše příspěvky a konverzace" #: view/theme/frio/theme.php:272 src/Content/Nav.php:153 msgid "Your profile page" msgstr "Vaše profilová stránka" #: view/theme/frio/theme.php:273 src/Content/Nav.php:154 msgid "Your photos" msgstr "Vaše fotky" #: view/theme/frio/theme.php:274 src/Content/Nav.php:155 #: src/Model/Profile.php:913 src/Model/Profile.php:916 msgid "Videos" msgstr "Videa" #: view/theme/frio/theme.php:274 src/Content/Nav.php:155 msgid "Your videos" msgstr "Vaše videa" #: view/theme/frio/theme.php:275 src/Content/Nav.php:156 msgid "Your events" msgstr "Vaše události" #: view/theme/frio/theme.php:278 src/Content/Nav.php:235 msgid "Conversations from your friends" msgstr "Konverzace od Vašich přátel" #: view/theme/frio/theme.php:279 src/Content/Nav.php:222 #: src/Model/Profile.php:928 src/Model/Profile.php:939 msgid "Events and Calendar" msgstr "Události a kalendář" #: view/theme/frio/theme.php:280 src/Content/Nav.php:248 msgid "Private mail" msgstr "Soukromá pošta" #: view/theme/frio/theme.php:281 src/Content/Nav.php:259 msgid "Account settings" msgstr "Nastavení účtu" #: view/theme/frio/theme.php:282 src/Content/Nav.php:265 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Spravovat/upravit přátelé a kontakty" #: view/theme/quattro/config.php:76 msgid "Alignment" msgstr "Zarovnání" #: view/theme/quattro/config.php:76 msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: view/theme/quattro/config.php:76 msgid "Center" msgstr "Uprostřed" #: view/theme/quattro/config.php:77 msgid "Color scheme" msgstr "Barevné schéma" #: view/theme/quattro/config.php:78 msgid "Posts font size" msgstr "Velikost písma u příspěvků" #: view/theme/quattro/config.php:79 msgid "Textareas font size" msgstr "Velikost písma textů" #: view/theme/vier/config.php:75 msgid "Comma separated list of helper forums" msgstr "Seznam fór s pomocníky, oddělených čárkami" #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:298 msgid "don't show" msgstr "nezobrazit" #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:297 msgid "show" msgstr "zobrazit" #: view/theme/vier/config.php:122 msgid "Set style" msgstr "Nastavit styl" #: view/theme/vier/config.php:123 msgid "Community Pages" msgstr "Komunitní stránky" #: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:149 msgid "Community Profiles" msgstr "Komunitní profily" #: view/theme/vier/config.php:125 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "Pomoc nebo @ProNováčky ?" #: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:386 msgid "Connect Services" msgstr "Připojit služby" #: view/theme/vier/config.php:127 msgid "Find Friends" msgstr "Najít přátele" #: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:179 msgid "Last users" msgstr "Poslední uživatelé" #: view/theme/vier/theme.php:197 src/Content/Widget.php:59 msgid "Find People" msgstr "Najít lidi" #: view/theme/vier/theme.php:198 src/Content/Widget.php:60 msgid "Enter name or interest" msgstr "Zadejte jméno nebo zájmy" #: view/theme/vier/theme.php:200 src/Content/Widget.php:62 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Příklady: Josef Dvořák, rybaření" #: view/theme/vier/theme.php:203 src/Content/Widget.php:65 msgid "Similar Interests" msgstr "Podobné zájmy" #: view/theme/vier/theme.php:204 src/Content/Widget.php:66 msgid "Random Profile" msgstr "Náhodný profil" #: view/theme/vier/theme.php:205 src/Content/Widget.php:67 msgid "Invite Friends" msgstr "Pozvat přátele" #: view/theme/vier/theme.php:208 src/Content/Widget.php:70 msgid "Local Directory" msgstr "Místní adresář" #: view/theme/vier/theme.php:253 src/Content/ForumManager.php:132 msgid "External link to forum" msgstr "Externí odkaz na fórum" #: view/theme/vier/theme.php:289 msgid "Quick Start" msgstr "Rychlý začátek" #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:65 #, php-format msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)" msgstr "Nelze najít žádný nearchivovaný záznam kontaktu pro tuto URL adresu (%s)" #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:70 msgid "The contact entries have been archived" msgstr "Záznamy kontaktů byly archivovány" #: src/Core/Console/NewPassword.php:73 msgid "Enter new password: " msgstr "Zadejte nové heslo" #: src/Core/Console/NewPassword.php:78 src/Model/User.php:313 msgid "Password can't be empty" msgstr "Heslo nemůže být prázdné" #: src/Core/Console/PostUpdate.php:49 #, php-format msgid "Post update version number has been set to %s." msgstr "Číslo verze post update bylo nastaveno na %s." #: src/Core/Console/PostUpdate.php:57 msgid "Execute pending post updates." msgstr "Provést čekající aktualizace příspěvků." #: src/Core/Console/PostUpdate.php:63 msgid "All pending post updates are done." msgstr "Všechny čekající aktualizace příspěvků jsou hotové." #: src/Core/ACL.php:284 msgid "Post to Email" msgstr "Poslat příspěvek na e-mail" #: src/Core/ACL.php:290 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?" msgstr "Skrýt Vaše profilové detaily před neznámými návštěvníky?" #: src/Core/ACL.php:289 #, php-format msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled." msgstr "Konektory deaktivovány, neboť je aktivován \"%s\"." #: src/Core/ACL.php:296 msgid "Visible to everybody" msgstr "Viditelné pro všechny" #: src/Core/ACL.php:308 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: src/Core/Authentication.php:88 msgid "Welcome " msgstr "Vítejte " #: src/Core/Authentication.php:89 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Prosím nahrajte profilovou fotku." #: src/Core/Authentication.php:91 msgid "Welcome back " msgstr "Vítejte zpět " #: src/Core/Installer.php:158 msgid "" "The database configuration file \"config/local.ini.php\" could not be " "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your" " web server root." msgstr "Databázový konfigurační soubor \"config/local.ini.php\" nemohl být zapsán. Prosím, použijte přiložený text k vytvoření konfiguračního souboru v kořenovém adresáři Vašeho webového serveru." #: src/Core/Installer.php:174 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "Nejspíše budete muset manuálně importovat soubor „database.sql“ pomocí phpMyAdmin či MySQL." #: src/Core/Installer.php:175 src/Module/Install.php:262 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"." msgstr "Přečtěte si prosím informace v souboru \"INSTALL.txt\"." #: src/Core/Installer.php:237 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Nelze najít verzi PHP pro příkazový řádek v PATH webového serveru." #: src/Core/Installer.php:238 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, " "you will not be able to run the background processing. See 'Setup the worker'" msgstr "Pokud nemáte na Vašem serveru nainstalovanou verzi PHP pro příkazový řádek, nebudete moci spouštět procesy v pozadí. Více na \"Nastavte pracovníka\"" #: src/Core/Installer.php:242 msgid "PHP executable path" msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru PHP" #: src/Core/Installer.php:242 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Zadejte plnou cestu ke spustitelnému souboru PHP. Tento údaj můžete ponechat nevyplněný a pokračovat v instalaci." #: src/Core/Installer.php:247 msgid "Command line PHP" msgstr "Příkazový řádek PHP" #: src/Core/Installer.php:256 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)" msgstr "PHP executable není php cli binary (může být verze cgi-fgci)" #: src/Core/Installer.php:257 msgid "Found PHP version: " msgstr "Nalezena PHP verze:" #: src/Core/Installer.php:259 msgid "PHP cli binary" msgstr "PHP cli binary" #: src/Core/Installer.php:272 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "Verze PHP pro příkazový řádek na Vašem systému nemá povoleno nastavení \"register_argc_argv\"." #: src/Core/Installer.php:273 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Toto je nutné pro fungování doručování zpráv." #: src/Core/Installer.php:278 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: src/Core/Installer.php:310 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Chyba: funkce \"openssl_pkey_new\" na tomto systému není schopna generovat šifrovací klíče" #: src/Core/Installer.php:311 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Pokud systém běží na Windows, prosím přečtěte si „http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php“." #: src/Core/Installer.php:314 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Generovat šifrovací klíče" #: src/Core/Installer.php:365 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Chyba: Modul mod_rewrite webového serveru Apache je vyadován, ale není nainstalován." #: src/Core/Installer.php:370 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Modul Apache mod_rewrite" #: src/Core/Installer.php:376 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed." msgstr "Chyba: PHP modul PDO nebo MySQLi je vyžadován, ale není nainstalován." #: src/Core/Installer.php:381 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed." msgstr "Chyba: Ovladač MySQL pro PDO není nainstalován" #: src/Core/Installer.php:385 msgid "PDO or MySQLi PHP module" msgstr "PHP modul PDO nebo MySQLi" #: src/Core/Installer.php:393 msgid "Error, XML PHP module required but not installed." msgstr "Chyba: PHP modul XML je vyžadován, ale není nainstalován" #: src/Core/Installer.php:397 msgid "XML PHP module" msgstr "PHP modul XML" #: src/Core/Installer.php:400 tests/src/Core/InstallerTest.php:94 msgid "libCurl PHP module" msgstr "PHP modul libCurl" #: src/Core/Installer.php:401 tests/src/Core/InstallerTest.php:95 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Chyba: PHP modul libcurl je vyžadován, ale není nainstalován." #: src/Core/Installer.php:407 tests/src/Core/InstallerTest.php:104 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "PHP modul GD graphics" #: src/Core/Installer.php:408 tests/src/Core/InstallerTest.php:105 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Chyba: PHP modul GD graphics je vyžadován, ale není nainstalován." #: src/Core/Installer.php:414 tests/src/Core/InstallerTest.php:114 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "PHP modul OpenSSL" #: src/Core/Installer.php:415 tests/src/Core/InstallerTest.php:115 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Chyba: PHP modul openssl je vyžadován, ale není nainstalován." #: src/Core/Installer.php:421 tests/src/Core/InstallerTest.php:124 msgid "mb_string PHP module" msgstr "PHP modul mb_string" #: src/Core/Installer.php:422 tests/src/Core/InstallerTest.php:125 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Chyba: PHP modul mb_string je vyžadován, ale není nainstalován." #: src/Core/Installer.php:428 tests/src/Core/InstallerTest.php:134 msgid "iconv PHP module" msgstr "PHP modul iconv" #: src/Core/Installer.php:429 tests/src/Core/InstallerTest.php:135 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed." msgstr "Chyba: PHP modul iconv je vyžadován, ale není nainstalován" #: src/Core/Installer.php:435 tests/src/Core/InstallerTest.php:144 msgid "POSIX PHP module" msgstr "PHP modul POSIX" #: src/Core/Installer.php:436 tests/src/Core/InstallerTest.php:145 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed." msgstr "Chyba: PHP modul POSIX je vyžadován, ale není nainstalován." #: src/Core/Installer.php:459 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \"local.ini.php\"" " in the \"config\" folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "Webový instalátor musí být schopen vytvořit soubor s názvem \"local.ini.php\" v adresáři \"config\" Vašeho webového serveru, ale nyní mu to není umožněno. " #: src/Core/Installer.php:460 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Toto je nejčastěji nastavením oprávnění, kdy webový server nemusí být schopen zapisovat soubory do vašeho adresáře - i když Vy můžete." #: src/Core/Installer.php:461 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named local.ini.php in your Friendica \"config\" folder." msgstr "Na konci této procedury od nás obdržíte text k uložení v souboru pojmenovaném local.ini.php v adresáři \"config\" na Vaší instalaci Friendica." #: src/Core/Installer.php:462 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "Alternativně můžete tento krok přeskočit a provést manuální instalaci. Přečtěte si prosím soubor „INSTALL.txt“ pro další instrukce." #: src/Core/Installer.php:465 msgid "config/local.ini.php is writable" msgstr "Soubor config/local.ini.php je zapisovatelný" #: src/Core/Installer.php:485 msgid "" "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Friendica používá k zobrazení svých webových stránek šablonovací nástroj Smarty3. Smarty3 kompiluje šablony do PHP pro zrychlení vykreslování." #: src/Core/Installer.php:486 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level " "folder." msgstr "Pro uložení kompilovaných šablon potřebuje webový server mít přístup k zápisu do adresáře view/smarty3/ pod kořenovým adresářem Friendica." #: src/Core/Installer.php:487 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Prosím ujistěte se, že má uživatel webového serveru (jako například www-data) právo zápisu do tohoto adresáře" #: src/Core/Installer.php:488 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Poznámka: jako bezpečnostní opatření byste měl/a přidělit webovém serveru právo zápisu pouze do adresáře /view/smarty3/ -- a nikoliv už do souborů s šablonami (.tpl), které obsahuje." #: src/Core/Installer.php:491 msgid "view/smarty3 is writable" msgstr "Adresář view/smarty3 je zapisovatelný" #: src/Core/Installer.php:519 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Make sure you copied .htaccess-dist" " to .htaccess." msgstr "URL rewrite v souboru .htacess nefunguje. Ujistěte se, že jste zkopíroval/a soubor .htaccess-dist jako .htaccess" #: src/Core/Installer.php:521 msgid "Error message from Curl when fetching" msgstr "Chybová zpráva od Curl při načítání" #: src/Core/Installer.php:526 msgid "Url rewrite is working" msgstr "Url rewrite je funkční." #: src/Core/Installer.php:555 tests/src/Core/InstallerTest.php:317 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed" msgstr "PHP rozšíření ImageMagick není nainstalováno" #: src/Core/Installer.php:557 msgid "ImageMagick PHP extension is installed" msgstr "PHP rozšíření ImageMagick je nainstalováno" #: src/Core/Installer.php:559 tests/src/Core/InstallerTest.php:277 #: tests/src/Core/InstallerTest.php:301 msgid "ImageMagick supports GIF" msgstr "ImageMagick podporuje GIF" #: src/Core/Installer.php:581 msgid "Could not connect to database." msgstr "Nelze se připojit k databázi." #: src/Core/Installer.php:588 msgid "Database already in use." msgstr "Databáze se již používá." #: src/Core/NotificationsManager.php:173 msgid "System" msgstr "Systém" #: src/Core/NotificationsManager.php:194 src/Content/Nav.php:176 #: src/Content/Nav.php:238 msgid "Home" msgstr "Domů" #: src/Core/NotificationsManager.php:201 src/Content/Nav.php:242 msgid "Introductions" msgstr "Představení" #: src/Core/NotificationsManager.php:263 src/Core/NotificationsManager.php:275 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s okomentoval/a příspěvek uživatele %s" #: src/Core/NotificationsManager.php:274 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s vytvořil nový příspěvek" #: src/Core/NotificationsManager.php:288 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "Uživateli %s se líbí příspěvek uživatele %s" #: src/Core/NotificationsManager.php:301 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "Uživateli %s se nelíbí příspěvek uživatele %s" #: src/Core/NotificationsManager.php:314 #, php-format msgid "%s is attending %s's event" msgstr "%s se zúčastní události %s" #: src/Core/NotificationsManager.php:327 #, php-format msgid "%s is not attending %s's event" msgstr "%s se nezúčastní události %s" #: src/Core/NotificationsManager.php:340 #, php-format msgid "%s may attend %s's event" msgstr "%s by se mohl/a zúčastnit události %s" #: src/Core/NotificationsManager.php:373 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s se nyní přátelí s uživatelem %s" #: src/Core/NotificationsManager.php:639 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Návrh přátelství" #: src/Core/NotificationsManager.php:673 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Požadavek o přátelství/spojení" #: src/Core/NotificationsManager.php:673 msgid "New Follower" msgstr "Nový sledovatel" #: src/Core/UserImport.php:101 msgid "Error decoding account file" msgstr "Chyba dekódování uživatelského účtu" #: src/Core/UserImport.php:107 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "Chyba! V souboru nejsou data o verzi! Je to opravdu soubor s účtem Friendica?" #: src/Core/UserImport.php:115 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "Uživatel \"%s\" již na tomto serveru existuje!" #: src/Core/UserImport.php:148 msgid "User creation error" msgstr "Chyba při vytváření uživatele" #: src/Core/UserImport.php:166 msgid "User profile creation error" msgstr "Chyba vytváření uživatelského profilu" #: src/Core/UserImport.php:210 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "%d kontakt nenaimportován" msgstr[1] "%d kontakty nenaimportovány" msgstr[2] "%d kontaktu nenaimportováno" msgstr[3] "%d kontaktů nenaimportováno" #: src/Core/UserImport.php:275 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "Hotovo. Nyní se můžete přihlásit se svým uživatelským jménem a heslem" #: src/Util/Temporal.php:148 src/Model/Profile.php:759 msgid "Birthday:" msgstr "Narozeniny:" #: src/Util/Temporal.php:152 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD" msgstr "RRRR-MM-DD nebo MM-DD" #: src/Util/Temporal.php:295 msgid "never" msgstr "nikdy" #: src/Util/Temporal.php:302 msgid "less than a second ago" msgstr "méně než před sekundou" #: src/Util/Temporal.php:310 msgid "year" msgstr "rok" #: src/Util/Temporal.php:310 msgid "years" msgstr "let" #: src/Util/Temporal.php:311 msgid "months" msgstr "měsíců" #: src/Util/Temporal.php:312 msgid "weeks" msgstr "týdnů" #: src/Util/Temporal.php:313 msgid "days" msgstr "dní" #: src/Util/Temporal.php:314 msgid "hour" msgstr "hodina" #: src/Util/Temporal.php:314 msgid "hours" msgstr "hodin" #: src/Util/Temporal.php:315 msgid "minute" msgstr "minuta" #: src/Util/Temporal.php:315 msgid "minutes" msgstr "minut" #: src/Util/Temporal.php:316 msgid "second" msgstr "sekunda" #: src/Util/Temporal.php:316 msgid "seconds" msgstr "sekund" #: src/Util/Temporal.php:326 #, php-format msgid "in %1$d %2$s" msgstr "za %1$d %2$s" #: src/Util/Temporal.php:329 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "před %1$d %2$s" #: src/Content/Text/BBCode.php:423 msgid "view full size" msgstr "zobrazit v plné velikosti" #: src/Content/Text/BBCode.php:855 src/Content/Text/BBCode.php:1574 #: src/Content/Text/BBCode.php:1575 msgid "Image/photo" msgstr "Obrázek/fotka" #: src/Content/Text/BBCode.php:958 #, php-format msgid "%2$s %3$s" msgstr "%2$s %3$s" #: src/Content/Text/BBCode.php:1501 src/Content/Text/BBCode.php:1523 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 napsal/a:" #: src/Content/Text/BBCode.php:1585 src/Content/Text/BBCode.php:1586 msgid "Encrypted content" msgstr "Šifrovaný obsah" #: src/Content/Text/BBCode.php:1693 msgid "Invalid source protocol" msgstr "Neplatný protokol zdroje" #: src/Content/Text/BBCode.php:1704 msgid "Invalid link protocol" msgstr "Neplatný protokol odkazu" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:65 msgid "Export" msgstr "Exportovat" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:66 msgid "Export calendar as ical" msgstr "Exportovat kalendář jako ical" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:67 msgid "Export calendar as csv" msgstr "Exportovat kalendář jako csv" #: src/Content/Feature.php:79 msgid "General Features" msgstr "Obecné vlastnosti" #: src/Content/Feature.php:81 msgid "Multiple Profiles" msgstr "Více profilů" #: src/Content/Feature.php:81 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "Schopnost vytvořit více profilů" #: src/Content/Feature.php:82 msgid "Photo Location" msgstr "Poloha fotky" #: src/Content/Feature.php:82 msgid "" "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)" " prior to stripping metadata and links it to a map." msgstr "Metadata fotek jsou normálně odebrána. Tato funkce před odebrání metadat extrahuje polohu (pokud je k dispozici) a propojí ji s mapou." #: src/Content/Feature.php:83 msgid "Export Public Calendar" msgstr "Exportovat veřejný kalendář" #: src/Content/Feature.php:83 msgid "Ability for visitors to download the public calendar" msgstr "Umožnit návštěvníkům stáhnout si veřejný kalendář" #: src/Content/Feature.php:88 msgid "Post Composition Features" msgstr "Nastavení vytváření příspěvků" #: src/Content/Feature.php:89 msgid "Post Preview" msgstr "Náhled příspěvku" #: src/Content/Feature.php:89 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them" msgstr "Povolit náhledy příspěvků a komentářů před jejich zveřejněním" #: src/Content/Feature.php:90 msgid "Auto-mention Forums" msgstr "Automaticky zmiňovat fóra" #: src/Content/Feature.php:90 msgid "" "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window." msgstr "Přidat/odstranit zmínku, když je stránka na fóru označena/odznačena v okně ACL." #: src/Content/Feature.php:95 msgid "Network Sidebar" msgstr "Síťová postranní lišta" #: src/Content/Feature.php:96 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "Možnost označit příspěvky dle časového intervalu" #: src/Content/Feature.php:97 src/Content/Feature.php:127 msgid "List Forums" msgstr "Vypsat fóra" #: src/Content/Feature.php:97 msgid "Enable widget to display the forums your are connected with" msgstr "Povolením widgetu zobrazíte fóra, se kterými jste spojen/a" #: src/Content/Feature.php:98 msgid "Group Filter" msgstr "Skupinový filtr" #: src/Content/Feature.php:98 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group" msgstr "Povolením widgetu zobrazíte příspěvky v Síti pouze ze zvolené skupiny" #: src/Content/Feature.php:99 msgid "Network Filter" msgstr "Síťový filtr" #: src/Content/Feature.php:99 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network" msgstr "Povolit widget pro zobrazení příspěvků v Síti pouze ze zvolené sítě" #: src/Content/Feature.php:100 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "Uložit kritéria vyhledávání pro znovupoužití" #: src/Content/Feature.php:105 msgid "Network Tabs" msgstr "Síťové záložky" #: src/Content/Feature.php:106 msgid "Network Personal Tab" msgstr "Síťová záložka Osobní" #: src/Content/Feature.php:106 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "Povolit záložku pro zobrazení pouze síťových příspěvků, na které jste reagoval/a" #: src/Content/Feature.php:107 msgid "Network New Tab" msgstr "Síťová záložka Nové" #: src/Content/Feature.php:107 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)" msgstr "Povolit záložku pro zobrazení pouze nových příspěvků (za posledních 12 hodin)" #: src/Content/Feature.php:108 msgid "Network Shared Links Tab" msgstr "Síťová záložka Sdílené odkazy " #: src/Content/Feature.php:108 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them" msgstr "Povolit záložky pro zobrazování pouze Síťových příspěvků s vazbou na ně" #: src/Content/Feature.php:113 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Nástroje příspěvků/komentářů" #: src/Content/Feature.php:114 msgid "Multiple Deletion" msgstr "Vícenásobné mazání" #: src/Content/Feature.php:114 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once" msgstr "Označit a smazat vícero příspěvků/komentářů najednou" #: src/Content/Feature.php:115 msgid "Edit Sent Posts" msgstr "Upravovat odeslané příspěvky" #: src/Content/Feature.php:115 msgid "Edit and correct posts and comments after sending" msgstr "Editovat a opravit příspěvky a komentáře po odeslání" #: src/Content/Feature.php:116 msgid "Tagging" msgstr "Štítkování" #: src/Content/Feature.php:116 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "Schopnost přidávat štítky ke stávajícím příspěvkům" #: src/Content/Feature.php:117 msgid "Post Categories" msgstr "Kategorie příspěvků" #: src/Content/Feature.php:117 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Přidat kategorie k Vašim příspěvkům" #: src/Content/Feature.php:118 src/Content/Widget.php:195 msgid "Saved Folders" msgstr "Uložené složky" #: src/Content/Feature.php:118 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "Možnost řadit příspěvky do složek" #: src/Content/Feature.php:119 msgid "Dislike Posts" msgstr "Označovat příspěvky jako neoblíbené" #: src/Content/Feature.php:119 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "Možnost označovat příspěvky/komentáře jako neoblíbené (\"to se mi nelíbí\")" #: src/Content/Feature.php:120 msgid "Star Posts" msgstr "Označovat příspěvky hvězdou" #: src/Content/Feature.php:120 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "Možnost označovat zvláštní příspěvky indikátorem hvězdy" #: src/Content/Feature.php:121 msgid "Mute Post Notifications" msgstr "Ztlumit oznámení o příspěvcích" #: src/Content/Feature.php:121 msgid "Ability to mute notifications for a thread" msgstr "Možnost ztlumit oznámení pro vlákno" #: src/Content/Feature.php:126 msgid "Advanced Profile Settings" msgstr "Pokročilá nastavení profilu" #: src/Content/Feature.php:127 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page" msgstr "Zobrazit návštěvníkům veřejná komunitní fóra na stránce pokročilého profilu" #: src/Content/Feature.php:128 msgid "Tag Cloud" msgstr "Štítkový oblak" #: src/Content/Feature.php:128 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page" msgstr "Poskytne na Vaší profilové stránce osobní \"štítkový oblak\"" #: src/Content/Feature.php:129 msgid "Display Membership Date" msgstr "Zobrazit datum členství" #: src/Content/Feature.php:129 msgid "Display membership date in profile" msgstr "Zobrazit v profilu datum připojení" #: src/Content/ContactSelector.php:56 msgid "Frequently" msgstr "Často" #: src/Content/ContactSelector.php:57 msgid "Hourly" msgstr "Hodinově" #: src/Content/ContactSelector.php:58 msgid "Twice daily" msgstr "Dvakrát denně" #: src/Content/ContactSelector.php:59 msgid "Daily" msgstr "Denně" #: src/Content/ContactSelector.php:60 msgid "Weekly" msgstr "Týdně" #: src/Content/ContactSelector.php:61 msgid "Monthly" msgstr "Měsíčně" #: src/Content/ContactSelector.php:81 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: src/Content/ContactSelector.php:82 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: src/Content/ContactSelector.php:85 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: src/Content/ContactSelector.php:86 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: src/Content/ContactSelector.php:87 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: src/Content/ContactSelector.php:88 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: src/Content/ContactSelector.php:89 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: src/Content/ContactSelector.php:90 msgid "pump.io" msgstr "pump.io" #: src/Content/ContactSelector.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: src/Content/ContactSelector.php:92 msgid "Diaspora Connector" msgstr "Diaspora Connector" #: src/Content/ContactSelector.php:93 msgid "GNU Social Connector" msgstr "GNU social Connector" #: src/Content/ContactSelector.php:94 msgid "ActivityPub" msgstr "ActivityPub" #: src/Content/ContactSelector.php:95 msgid "pnut" msgstr "pnut" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Male" msgstr "Muž" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Female" msgstr "Žena" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Currently Male" msgstr "V současnosti muž" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Currently Female" msgstr "V současnosti žena" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Mostly Male" msgstr "Z větší části muž" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Mostly Female" msgstr "Z větší části žena" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Transgender" msgstr "Transgender" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Intersex" msgstr "Intersexuál" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Transsexual" msgstr "Transsexuál" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Hermafrodit" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Neuter" msgstr "Střední rod" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Non-specific" msgstr "Nespecifikováno" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Other" msgstr "Jiné" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Males" msgstr "Muži" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Females" msgstr "Ženy" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Gay" msgstr "Gay" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Lesbian" msgstr "Lesba" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "No Preference" msgstr "Bez preferencí" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Bisexual" msgstr "Bisexuál" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Autosexual" msgstr "Autosexuál" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Abstinent" msgstr "Abstinent" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Virgin" msgstr "Panic/panna" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Deviant" msgstr "Deviant" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Fetish" msgstr "Fetišista" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Oodles" msgstr "Hodně" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Nonsexual" msgstr "Nesexuální" #: src/Content/ContactSelector.php:191 msgid "Single" msgstr "Svobodný/á" #: src/Content/ContactSelector.php:191 msgid "Lonely" msgstr "Osamělý/á" #: src/Content/ContactSelector.php:191 msgid "Available" msgstr "Dostupný/á" #: src/Content/ContactSelector.php:191 msgid "Unavailable" msgstr "Nedostupný/á" #: src/Content/ContactSelector.php:191 msgid "Has crush" msgstr "Zamilovaný/á" #: src/Content/ContactSelector.php:191 msgid "Infatuated" msgstr "Zabouchnutý/á" #: src/Content/ContactSelector.php:191 msgid "Dating" msgstr "Chodím s někým" #: src/Content/ContactSelector.php:191 msgid "Unfaithful" msgstr "Nevěrný/á" #: src/Content/ContactSelector.php:191 msgid "Sex Addict" msgstr "Posedlý/á sexem" #: src/Content/ContactSelector.php:191 src/Model/User.php:616 msgid "Friends" msgstr "Přátelé" #: src/Content/ContactSelector.php:191 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Přátelé/výhody" #: src/Content/ContactSelector.php:191 msgid "Casual" msgstr "Ležérní" #: src/Content/ContactSelector.php:191 msgid "Engaged" msgstr "Zadaný/á" #: src/Content/ContactSelector.php:191 msgid "Married" msgstr "Ženatý/vdaná" #: src/Content/ContactSelector.php:191 msgid "Imaginarily married" msgstr "Pomyslně ženatý/vdaná" #: src/Content/ContactSelector.php:191 msgid "Partners" msgstr "Partneři" #: src/Content/ContactSelector.php:191 msgid "Cohabiting" msgstr "Žiji ve společné domácnosti" #: src/Content/ContactSelector.php:191 msgid "Common law" msgstr "Zvykové právo" #: src/Content/ContactSelector.php:191 msgid "Happy" msgstr "Šťastný/á" #: src/Content/ContactSelector.php:191 msgid "Not looking" msgstr "Nehledající" #: src/Content/ContactSelector.php:191 msgid "Swinger" msgstr "Swinger" #: src/Content/ContactSelector.php:191 msgid "Betrayed" msgstr "Zrazen/a" #: src/Content/ContactSelector.php:191 msgid "Separated" msgstr "Odloučený/á" #: src/Content/ContactSelector.php:191 msgid "Unstable" msgstr "Nestálý/á" #: src/Content/ContactSelector.php:191 msgid "Divorced" msgstr "Rozvedený/á" #: src/Content/ContactSelector.php:191 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "Pomyslně rozvedený/á" #: src/Content/ContactSelector.php:191 msgid "Widowed" msgstr "Ovdovělý/á" #: src/Content/ContactSelector.php:191 msgid "Uncertain" msgstr "Nejistý/á" #: src/Content/ContactSelector.php:191 msgid "It's complicated" msgstr "Je to složité" #: src/Content/ContactSelector.php:191 msgid "Don't care" msgstr "Nezájem" #: src/Content/ContactSelector.php:191 msgid "Ask me" msgstr "Zeptej se mě" #: src/Content/Nav.php:71 msgid "Nothing new here" msgstr "Zde není nic nového" #: src/Content/Nav.php:75 msgid "Clear notifications" msgstr "Smazat notifikace" #: src/Content/Nav.php:157 msgid "Personal notes" msgstr "Osobní poznámky" #: src/Content/Nav.php:157 msgid "Your personal notes" msgstr "Vaše osobní poznámky" #: src/Content/Nav.php:166 msgid "Sign in" msgstr "Přihlásit se" #: src/Content/Nav.php:176 msgid "Home Page" msgstr "Domovská stránka" #: src/Content/Nav.php:180 msgid "Create an account" msgstr "Vytvořit účet" #: src/Content/Nav.php:186 msgid "Help and documentation" msgstr "Nápověda a dokumentace" #: src/Content/Nav.php:190 msgid "Apps" msgstr "Aplikace" #: src/Content/Nav.php:190 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Doplňkové aplikace, nástroje, hry" #: src/Content/Nav.php:194 msgid "Search site content" msgstr "Hledání na stránkách tohoto webu" #: src/Content/Nav.php:218 msgid "Community" msgstr "Komunita" #: src/Content/Nav.php:218 msgid "Conversations on this and other servers" msgstr "Konverzace na tomto a jiných serverech" #: src/Content/Nav.php:225 msgid "Directory" msgstr "Adresář" #: src/Content/Nav.php:225 msgid "People directory" msgstr "Adresář" #: src/Content/Nav.php:227 msgid "Information about this friendica instance" msgstr "Informace o této instanci Friendica" #: src/Content/Nav.php:230 msgid "Terms of Service of this Friendica instance" msgstr "Podmínky používání této instance Friendica" #: src/Content/Nav.php:236 msgid "Network Reset" msgstr "Reset sítě" #: src/Content/Nav.php:236 msgid "Load Network page with no filters" msgstr "Načíst stránku Síť bez filtrů" #: src/Content/Nav.php:242 msgid "Friend Requests" msgstr "Požadavky o přátelství" #: src/Content/Nav.php:244 msgid "See all notifications" msgstr "Zobrazit všechny upozornění" #: src/Content/Nav.php:245 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Označit všechny upozornění systému jako přečtené" #: src/Content/Nav.php:249 msgid "Inbox" msgstr "Doručená pošta" #: src/Content/Nav.php:250 msgid "Outbox" msgstr "Odeslaná pošta" #: src/Content/Nav.php:254 msgid "Manage" msgstr "Spravovat" #: src/Content/Nav.php:254 msgid "Manage other pages" msgstr "Spravovat jiné stránky" #: src/Content/Nav.php:262 msgid "Manage/Edit Profiles" msgstr "Spravovat/Editovat Profily" #: src/Content/Nav.php:270 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Nastavení webu a konfigurace" #: src/Content/Nav.php:273 msgid "Navigation" msgstr "Navigace" #: src/Content/Nav.php:273 msgid "Site map" msgstr "Mapa webu" #: src/Content/OEmbed.php:256 msgid "Embedding disabled" msgstr "Vkládání zakázáno" #: src/Content/OEmbed.php:376 msgid "Embedded content" msgstr "Vložený obsah" #: src/Content/Pager.php:165 msgid "newer" msgstr "novější" #: src/Content/Pager.php:170 msgid "older" msgstr "starší" #: src/Content/Pager.php:209 msgid "first" msgstr "první" #: src/Content/Pager.php:214 msgid "prev" msgstr "předchozí" #: src/Content/Pager.php:269 msgid "next" msgstr "další" #: src/Content/Pager.php:274 msgid "last" msgstr "poslední" #: src/Content/Widget.php:33 msgid "Add New Contact" msgstr "Přidat nový kontakt" #: src/Content/Widget.php:34 msgid "Enter address or web location" msgstr "Zadejte adresu nebo umístění webu" #: src/Content/Widget.php:35 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Příklad: jan@priklad.cz, http://priklad.cz/lucie" #: src/Content/Widget.php:53 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d pozvánka k dispozici" msgstr[1] "%d pozvánky k dispozici" msgstr[2] "%d pozvánky k dispozici" msgstr[3] "%d pozvánek k dispozici" #: src/Content/Widget.php:154 msgid "Networks" msgstr "Sítě" #: src/Content/Widget.php:157 msgid "All Networks" msgstr "Všechny sítě" #: src/Content/Widget.php:198 src/Content/Widget.php:238 msgid "Everything" msgstr "Všechno" #: src/Content/Widget.php:235 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: src/Content/Widget.php:302 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "%d společný kontakt" msgstr[1] "%d společné kontakty" msgstr[2] "%d společného kontaktu" msgstr[3] "%d společných kontaktů" #: src/Database/DBStructure.php:41 msgid "There are no tables on MyISAM." msgstr "V MyISAM nejsou žádné tabulky." #: src/Database/DBStructure.php:84 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n" "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n" "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n" "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid." msgstr "\n\t\t\t\tVývojáři Friendica nedávno vydali aktualizaci %s,\n\t\t\t\tale když jsem ji zkusil instalovat, něco se strašně pokazilo.\n\t\t\t\tToto se musí ihned opravit a nemůžu to udělat sám. Prosím, kontaktujte\n\t\t\t\tvývojáře Friendica, pokud to nedokážete sám. Moje databáze může být neplatná." #: src/Database/DBStructure.php:90 #, php-format msgid "" "The error message is\n" "[pre]%s[/pre]" msgstr "Chybová zpráva je\n[pre]%s[/pre]" #: src/Database/DBStructure.php:201 #, php-format msgid "" "\n" "Error %d occurred during database update:\n" "%s\n" msgstr "\nPři aktualizaci databáze se vyskytla chyba %d:\n%s\n" #: src/Database/DBStructure.php:204 msgid "Errors encountered performing database changes: " msgstr "Při vykonávání změn v databázy se vyskytly chyby: " #: src/Database/DBStructure.php:220 #, php-format msgid "%s: Database update" msgstr "%s: Aktualizace databáze" #: src/Database/DBStructure.php:482 #, php-format msgid "%s: updating %s table." msgstr "%s: aktualizuji tabulku %s" #: src/Model/Contact.php:954 msgid "Drop Contact" msgstr "Odstranit kontakt" #: src/Model/Contact.php:1412 msgid "Organisation" msgstr "Organizace" #: src/Model/Contact.php:1416 msgid "News" msgstr "Zprávy" #: src/Model/Contact.php:1420 msgid "Forum" msgstr "Fórum" #: src/Model/Contact.php:1602 msgid "Connect URL missing." msgstr "Chybí URL adresa pro připojení." #: src/Model/Contact.php:1611 msgid "" "The contact could not be added. Please check the relevant network " "credentials in your Settings -> Social Networks page." msgstr "Kontakt nemohl být přidán. Prosím zkontrolujte relevantní přihlašovací údaje sítě na stránce Nastavení -> Sociální sítě." #: src/Model/Contact.php:1650 msgid "" "This site is not configured to allow communications with other networks." msgstr "Tento web není nakonfigurován tak, aby umožňoval komunikaci s ostatními sítěmi." #: src/Model/Contact.php:1651 src/Model/Contact.php:1665 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "Nenalezen žádný kompatibilní komunikační protokol nebo kanál." #: src/Model/Contact.php:1663 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "Uvedená adresa profilu neposkytuje dostatečné informace." #: src/Model/Contact.php:1668 msgid "An author or name was not found." msgstr "Autor nebo jméno nenalezeno" #: src/Model/Contact.php:1671 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "Této adrese neodpovídá žádné URL prohlížeče." #: src/Model/Contact.php:1674 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "Není možné namapovat adresu identity ve stylu @ s žádným možným protokolem ani emailovým kontaktem." #: src/Model/Contact.php:1675 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "Použite mailo: před adresou k vynucení emailové kontroly." #: src/Model/Contact.php:1681 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "Zadaná adresa profilu patří do sítě, která byla na tomto serveru zakázána." #: src/Model/Contact.php:1686 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "Omezený profil. Tato osoba nebude schopna od Vás přijímat přímá/osobní sdělení." #: src/Model/Contact.php:1737 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "Nepodařilo se získat kontaktní informace." #: src/Model/Contact.php:1984 src/Protocol/DFRN.php:1531 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "%s má narozeniny" #: src/Model/Contact.php:1985 src/Protocol/DFRN.php:1532 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "Veselé narozeniny, %s" #: src/Model/Event.php:61 src/Model/Event.php:78 src/Model/Event.php:430 #: src/Model/Event.php:905 msgid "Starts:" msgstr "Začíná:" #: src/Model/Event.php:64 src/Model/Event.php:84 src/Model/Event.php:431 #: src/Model/Event.php:909 msgid "Finishes:" msgstr "Končí:" #: src/Model/Event.php:379 msgid "all-day" msgstr "celodenní" #: src/Model/Event.php:402 msgid "Jun" msgstr "čvn" #: src/Model/Event.php:405 msgid "Sept" msgstr "září" #: src/Model/Event.php:428 msgid "No events to display" msgstr "Žádné události k zobrazení" #: src/Model/Event.php:552 msgid "l, F j" msgstr "l, j. F" #: src/Model/Event.php:583 msgid "Edit event" msgstr "Upravit událost" #: src/Model/Event.php:584 msgid "Duplicate event" msgstr "Duplikovat událost" #: src/Model/Event.php:585 msgid "Delete event" msgstr "Smazat událost" #: src/Model/Event.php:838 msgid "D g:i A" msgstr "D g:i A" #: src/Model/Event.php:839 msgid "g:i A" msgstr "g:i A" #: src/Model/Event.php:924 src/Model/Event.php:926 msgid "Show map" msgstr "Zobrazit mapu" #: src/Model/Event.php:925 msgid "Hide map" msgstr "Skrýt mapu" #: src/Model/Group.php:46 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "Dříve smazaná skupina s tímto jménem byla obnovena. Stávající oprávnění může ovlivnit tuto skupinu a její budoucí členy. Pokud to není to, co jste chtěl/a, vytvořte, prosím, další skupinu s jiným názvem." #: src/Model/Group.php:332 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Výchozí soukromá skupina pro nové kontakty." #: src/Model/Group.php:365 msgid "Everybody" msgstr "Všichni" #: src/Model/Group.php:385 msgid "edit" msgstr "upravit" #: src/Model/Group.php:409 msgid "Edit group" msgstr "Upravit skupinu" #: src/Model/Group.php:412 msgid "Create a new group" msgstr "Vytvořit novou skupinu" #: src/Model/Group.php:414 msgid "Edit groups" msgstr "Upravit skupiny" #: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:172 msgid "[no subject]" msgstr "[bez předmětu]" #: src/Model/Profile.php:111 msgid "Requested account is not available." msgstr "Požadovaný účet není dostupný." #: src/Model/Profile.php:177 src/Model/Profile.php:413 #: src/Model/Profile.php:860 msgid "Edit profile" msgstr "Upravit profil" #: src/Model/Profile.php:347 msgid "Atom feed" msgstr "Kanál Atom" #: src/Model/Profile.php:386 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Spravovat/upravit profily" #: src/Model/Profile.php:438 src/Module/Contact.php:650 msgid "XMPP:" msgstr "XMPP:" #: src/Model/Profile.php:564 src/Model/Profile.php:653 msgid "g A l F d" msgstr "g A, l d. F" #: src/Model/Profile.php:565 msgid "F d" msgstr "d. F" #: src/Model/Profile.php:618 src/Model/Profile.php:704 msgid "[today]" msgstr "[dnes]" #: src/Model/Profile.php:629 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Připomínka narozenin" #: src/Model/Profile.php:630 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Narozeniny tento týden:" #: src/Model/Profile.php:691 msgid "[No description]" msgstr "[Žádný popis]" #: src/Model/Profile.php:718 msgid "Event Reminders" msgstr "Připomenutí událostí" #: src/Model/Profile.php:719 msgid "Upcoming events the next 7 days:" msgstr "Nadcházející události v příštích 7 dnech:" #: src/Model/Profile.php:742 msgid "Member since:" msgstr "Členem od:" #: src/Model/Profile.php:750 msgid "j F, Y" msgstr "j F, Y" #: src/Model/Profile.php:751 msgid "j F" msgstr "j F" #: src/Model/Profile.php:766 msgid "Age:" msgstr "Věk:" #: src/Model/Profile.php:779 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "%1$d %2$s" #: src/Model/Profile.php:803 msgid "Religion:" msgstr "Náboženství:" #: src/Model/Profile.php:811 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Koníčky/zájmy:" #: src/Model/Profile.php:823 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Kontaktní informace a sociální sítě:" #: src/Model/Profile.php:827 msgid "Musical interests:" msgstr "Hudební vkus:" #: src/Model/Profile.php:831 msgid "Books, literature:" msgstr "Knihy, literatura:" #: src/Model/Profile.php:835 msgid "Television:" msgstr "Televize:" #: src/Model/Profile.php:839 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Film/tanec/kultura/zábava:" #: src/Model/Profile.php:843 msgid "Love/Romance:" msgstr "Láska/romantika" #: src/Model/Profile.php:847 msgid "Work/employment:" msgstr "Práce/zaměstnání:" #: src/Model/Profile.php:851 msgid "School/education:" msgstr "Škola/vzdělávání:" #: src/Model/Profile.php:856 msgid "Forums:" msgstr "Fóra" #: src/Model/Profile.php:900 src/Module/Contact.php:867 msgid "Profile Details" msgstr "Detaily profilu" #: src/Model/Profile.php:950 msgid "Only You Can See This" msgstr "Toto můžete vidět jen Vy" #: src/Model/Profile.php:958 src/Model/Profile.php:961 msgid "Tips for New Members" msgstr "Tipy pro nové členy" #: src/Model/Profile.php:1123 #, php-format msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s" msgstr "OpenWebAuth: %1$s vítá uživatele %2$s" #: src/Model/User.php:205 msgid "Login failed" msgstr "Přihlášení selhalo" #: src/Model/User.php:236 msgid "Not enough information to authenticate" msgstr "Není dost informací pro autentikaci" #: src/Model/User.php:428 msgid "An invitation is required." msgstr "Je vyžadována pozvánka." #: src/Model/User.php:432 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Pozvánka nemohla být ověřena." #: src/Model/User.php:439 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "Neplatný odkaz OpenID" #: src/Model/User.php:452 src/Module/Login.php:106 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Zaznamenali jsme problém s Vaším přihlášením prostřednictvím Vámi zadaným OpenID. Prosím ověřte si, že jste ID zadali správně. " #: src/Model/User.php:452 src/Module/Login.php:106 msgid "The error message was:" msgstr "Chybová zpráva byla:" #: src/Model/User.php:458 msgid "Please enter the required information." msgstr "Zadejte prosím požadované informace." #: src/Model/User.php:474 #, php-format msgid "" "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are " "excluding each other, swapping values." msgstr "system.username_min_length (%s) a system.username_max_length (%s) se vzájemně vylučují, čímž se vyměňují hodnoty." #: src/Model/User.php:481 #, php-format msgid "Username should be at least %s character." msgid_plural "Username should be at least %s characters." msgstr[0] "Uživateleké jméno musí mít alespoň %s znak." msgstr[1] "Uživateleké jméno musí mít alespoň %s znaky." msgstr[2] "Uživateleké jméno musí mít alespoň %s znaku." msgstr[3] "Uživateleké jméno musí mít alespoň %s znaků." #: src/Model/User.php:485 #, php-format msgid "Username should be at most %s character." msgid_plural "Username should be at most %s characters." msgstr[0] "Uživateleké jméno musí mít nanejvýš %s znak." msgstr[1] "Uživateleké jméno musí mít nanejvýš %s znaky." msgstr[2] "Uživateleké jméno musí mít nanejvýš %s znaku." msgstr[3] "Uživateleké jméno musí mít nanejvýš %s znaků." #: src/Model/User.php:493 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "Nezdá se, že by to bylo vaše celé jméno (křestní jméno a příjmení)." #: src/Model/User.php:498 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "Váš e-mailová doména není na tomto serveru mezi povolenými." #: src/Model/User.php:502 msgid "Not a valid email address." msgstr "Neplatná e-mailová adresa." #: src/Model/User.php:505 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin." msgstr "Administrátor serveru zablokoval registraci této přezdívky." #: src/Model/User.php:509 src/Model/User.php:517 msgid "Cannot use that email." msgstr "Tento e-mail nelze použít." #: src/Model/User.php:524 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _." msgstr "Uživatelské jméno může obsahovat pouze znaky a-z, 0-9 a _." #: src/Model/User.php:531 src/Model/User.php:588 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "Přezdívka je již registrována. Prosím vyberte jinou." #: src/Model/User.php:541 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "ZÁVAŽNÁ CHYBA: Generování bezpečnostních klíčů se nezdařilo." #: src/Model/User.php:575 src/Model/User.php:579 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "Došlo k chybě při registraci. Zkuste to prosím znovu." #: src/Model/User.php:604 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "Došlo k chybě při vytváření Vašeho výchozího profilu. Zkuste to prosím znovu." #: src/Model/User.php:611 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again." msgstr "Došlo k chybě při vytváření Vašeho kontaktu na sebe. Zkuste to prosím znovu." #: src/Model/User.php:620 msgid "" "An error occurred creating your default contact group. Please try again." msgstr "Došlo k chybě při vytváření Vaší výchozí skupiny kontaktů. Zkuste to prosím znovu." #: src/Model/User.php:695 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n" "\n" "\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tVážený/á %1$s,\n\t\t\t\tDěkujeme, že jste se registroval/a na %2$s. Váš účet čeká na schválení administrátora.\n\n\t\t\tZde jsou Vaše přihlašovací detaily:\n\n\t\t\tAdresa stránky:\t\t%3$s\n\t\t\tPřihlašovací jméno:\t%4$s\n\t\t\tHeslo:\t\t\t%5$s\n\t\t" #: src/Model/User.php:712 #, php-format msgid "Registration at %s" msgstr "Registrace na %s" #: src/Model/User.php:730 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tVážený/á %1$s,\n\t\t\t\tDěkujeme, že jste se registroval/a na %2$s. Váš účet byl vytvořen.\n\t\t" #: src/Model/User.php:736 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\t\tin.\n" "\n" "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\t\tthan that.\n" "\n" "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n" "\n" "\t\t\tThank you and welcome to %2$s." msgstr "\n\t\t\tZde jsou Vaše přihlašovací detaily:\n\n\t\t\tAdresa stránky:\t\t%3$s\n\t\t\tPřihlašovací jméno:\t%1$s\n\t\t\tHeslo:\t\t\t%5$s\n\n\t\t\tSvé heslo si po přihlášení můžete změnit na stránce \"Nastavení\" vašeho\n\t\t\túčtu.\n\n\t\t\tProsím, prohlédněte si na chvilku ostatní nastavení účtu na této stránce.\n\n\t\t\tMožná byste si také přál/a přidat pár základních informací na svůj výchozí\n\t\t\tprofil (na stránce \"Profily\") aby vás další lidé mohli snadno najít.\n\t\t\tDoporučujeme nastavit si Vaše celé jméno, přidat profilovou fotku,\n\t\t\tpřidat pár \"klíčových slov\" k profilu (velmi užitečné při získávání nových\n\t\t\tpřátel) - a možná v jaké zemi žijete; pokud nechcete být konkrétnější.\n\n\t\t\tZcela respektujeme Vaše právo na soukromí a žádnou z těchto položek\n\t\t\tnení potřeba vyplňovat. Pokud jste zde nový/á a nikoho zde neznáte, mohou vám\n\t\t\tpomoci si získat nové a zajímavé přátele.\n\t\t\tPokud byste si někdy přál/a smazat účet, můžete tak učinit na stránce\n\t\t\t%3$s/removeme.\n\n\t\t\tDěkujeme Vám a vítáme Vás na %2$s." #: src/Protocol/Diaspora.php:2433 msgid "Sharing notification from Diaspora network" msgstr "Oznámení o sdílení ze sítě Diaspora" #: src/Protocol/Diaspora.php:3527 msgid "Attachments:" msgstr "Přílohy:" #: src/Protocol/OStatus.php:1824 #, php-format msgid "%s is now following %s." msgstr "%s nyní sleduje %s." #: src/Protocol/OStatus.php:1825 msgid "following" msgstr "sleduje" #: src/Protocol/OStatus.php:1828 #, php-format msgid "%s stopped following %s." msgstr "%s přestal/a sledovat uživatele %s." #: src/Protocol/OStatus.php:1829 msgid "stopped following" msgstr "přestal/a sledovat" #: src/Worker/Delivery.php:427 msgid "(no subject)" msgstr "(bez předmětu)" #: src/Module/Contact.php:169 #, php-format msgid "%d contact edited." msgid_plural "%d contacts edited." msgstr[0] "%d kontakt upraven" msgstr[1] "%d kontakty upraveny" msgstr[2] "%d kontaktu upraveno" msgstr[3] "%d kontaktů upraveno" #: src/Module/Contact.php:194 src/Module/Contact.php:377 msgid "Could not access contact record." msgstr "Nelze získat přístup k záznamu kontaktu." #: src/Module/Contact.php:204 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Nelze nalézt vybraný profil." #: src/Module/Contact.php:236 msgid "Contact updated." msgstr "Kontakt aktualizován." #: src/Module/Contact.php:398 msgid "Contact has been blocked" msgstr "Kontakt byl zablokován" #: src/Module/Contact.php:398 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "Kontakt byl odblokován" #: src/Module/Contact.php:408 msgid "Contact has been ignored" msgstr "Kontakt bude ignorován" #: src/Module/Contact.php:408 msgid "Contact has been unignored" msgstr "Kontakt přestal být ignorován" #: src/Module/Contact.php:418 msgid "Contact has been archived" msgstr "Kontakt byl archivován" #: src/Module/Contact.php:418 msgid "Contact has been unarchived" msgstr "Kontakt byl vrácen z archivu." #: src/Module/Contact.php:442 msgid "Drop contact" msgstr "Zrušit kontakt" #: src/Module/Contact.php:445 src/Module/Contact.php:815 msgid "Do you really want to delete this contact?" msgstr "Opravdu chcete smazat tento kontakt?" #: src/Module/Contact.php:459 msgid "Contact has been removed." msgstr "Kontakt byl odstraněn." #: src/Module/Contact.php:490 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "Jste vzájemní přátelé s uživatelem %s" #: src/Module/Contact.php:495 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "Sdílíte s uživatelem %s" #: src/Module/Contact.php:500 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "%s s Vámi sdílí" #: src/Module/Contact.php:524 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "Soukromá komunikace není dostupná pro tento kontakt." #: src/Module/Contact.php:526 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: src/Module/Contact.php:529 msgid "(Update was successful)" msgstr "(Aktualizace byla úspěšná)" #: src/Module/Contact.php:529 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(Aktualizace nebyla úspěšná)" #: src/Module/Contact.php:531 src/Module/Contact.php:1053 msgid "Suggest friends" msgstr "Navrhnout přátele" #: src/Module/Contact.php:535 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "Typ sítě: %s" #: src/Module/Contact.php:540 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "Komunikace s tímto kontaktem byla ztracena!" #: src/Module/Contact.php:546 msgid "Fetch further information for feeds" msgstr "Načíst další informace pro kanál" #: src/Module/Contact.php:548 msgid "" "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed " "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords " "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags." msgstr "Načíst informace jako obrázky náhledu, nadpis a popisek z položky kanálu. Toto můžete aktivovat, pokud kanál neobsahuje moc textu. Klíčová slova jsou vzata z hlavičky meta v položce kanálu a jsou zveřejněna jako hashtagy." #: src/Module/Contact.php:551 msgid "Fetch information" msgstr "Načíst informace" #: src/Module/Contact.php:552 msgid "Fetch keywords" msgstr "Načíst klíčová slova" #: src/Module/Contact.php:553 msgid "Fetch information and keywords" msgstr "Načíst informace a klíčová slova" #: src/Module/Contact.php:585 msgid "Profile Visibility" msgstr "Viditelnost profilu" #: src/Module/Contact.php:586 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Kontaktní informace / poznámky" #: src/Module/Contact.php:587 msgid "Contact Settings" msgstr "Nastavení kontaktů" #: src/Module/Contact.php:596 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: src/Module/Contact.php:600 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Vyberte prosím profil, který chcete zobrazit %s při zabezpečeném prohlížení vašeho profilu." #: src/Module/Contact.php:602 msgid "Their personal note" msgstr "Jejich osobní poznámka" #: src/Module/Contact.php:604 msgid "Edit contact notes" msgstr "Upravit poznámky kontaktu" #: src/Module/Contact.php:608 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Blokovat / Odblokovat kontakt" #: src/Module/Contact.php:609 msgid "Ignore contact" msgstr "Ignorovat kontakt" #: src/Module/Contact.php:610 msgid "Repair URL settings" msgstr "Opravit nastavení adresy URL " #: src/Module/Contact.php:611 msgid "View conversations" msgstr "Zobrazit konverzace" #: src/Module/Contact.php:616 msgid "Last update:" msgstr "Poslední aktualizace:" #: src/Module/Contact.php:618 msgid "Update public posts" msgstr "Aktualizovat veřejné příspěvky" #: src/Module/Contact.php:620 src/Module/Contact.php:1063 msgid "Update now" msgstr "Aktualizovat" #: src/Module/Contact.php:626 src/Module/Contact.php:820 #: src/Module/Contact.php:1080 msgid "Unignore" msgstr "Přestat ignorovat" #: src/Module/Contact.php:630 msgid "Currently blocked" msgstr "V současnosti zablokováno" #: src/Module/Contact.php:631 msgid "Currently ignored" msgstr "V současnosti ignorováno" #: src/Module/Contact.php:632 msgid "Currently archived" msgstr "Aktuálně archivován" #: src/Module/Contact.php:633 msgid "Awaiting connection acknowledge" msgstr "Čekám na potrvzení spojení" #: src/Module/Contact.php:634 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "Odpovědi/oblíbení na Vaše veřejné příspěvky mohou být stále viditelné" #: src/Module/Contact.php:635 msgid "Notification for new posts" msgstr "Upozornění na nové příspěvky" #: src/Module/Contact.php:635 msgid "Send a notification of every new post of this contact" msgstr "Poslat upozornění při každém novém příspěvku tohoto kontaktu" #: src/Module/Contact.php:638 msgid "Blacklisted keywords" msgstr "Zakázaná klíčová slova" #: src/Module/Contact.php:638 msgid "" "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, " "when \"Fetch information and keywords\" is selected" msgstr "Seznam klíčových slov, které by neměly být převáděna na hashtagy, když je zvoleno „Načíst informace a klíčová slova“. Oddělujte čárkami" #: src/Module/Contact.php:655 msgid "Actions" msgstr "Akce" #: src/Module/Contact.php:701 msgid "Suggestions" msgstr "Návrhy" #: src/Module/Contact.php:704 msgid "Suggest potential friends" msgstr "Navrhnout potenciální přátele" #: src/Module/Contact.php:712 msgid "Show all contacts" msgstr "Zobrazit všechny kontakty" #: src/Module/Contact.php:717 msgid "Unblocked" msgstr "Odblokován" #: src/Module/Contact.php:720 msgid "Only show unblocked contacts" msgstr "Zobrazit pouze neblokované kontakty" #: src/Module/Contact.php:725 msgid "Blocked" msgstr "Blokován" #: src/Module/Contact.php:728 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "Zobrazit pouze blokované kontakty" #: src/Module/Contact.php:733 msgid "Ignored" msgstr "Ignorován" #: src/Module/Contact.php:736 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "Zobrazit pouze ignorované kontakty" #: src/Module/Contact.php:741 msgid "Archived" msgstr "Archivován" #: src/Module/Contact.php:744 msgid "Only show archived contacts" msgstr "Zobrazit pouze archivované kontakty" #: src/Module/Contact.php:749 msgid "Hidden" msgstr "Skrytý" #: src/Module/Contact.php:752 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "Zobrazit pouze skryté kontakty" #: src/Module/Contact.php:810 msgid "Search your contacts" msgstr "Prohledat Vaše kontakty" #: src/Module/Contact.php:821 src/Module/Contact.php:1089 msgid "Archive" msgstr "Archivovat" #: src/Module/Contact.php:821 src/Module/Contact.php:1089 msgid "Unarchive" msgstr "Vrátit z archivu" #: src/Module/Contact.php:824 msgid "Batch Actions" msgstr "Souhrnné akce" #: src/Module/Contact.php:851 msgid "Conversations started by this contact" msgstr "Konverzace, které tento kontakt začal" #: src/Module/Contact.php:856 msgid "Posts and Comments" msgstr "Příspěvky a komentáře" #: src/Module/Contact.php:879 msgid "View all contacts" msgstr "Zobrazit všechny kontakty" #: src/Module/Contact.php:890 msgid "View all common friends" msgstr "Zobrazit všechny společné přátele" #: src/Module/Contact.php:900 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "Pokročilé nastavení kontaktu" #: src/Module/Contact.php:986 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Vzájemné přátelství" #: src/Module/Contact.php:991 msgid "is a fan of yours" msgstr "je Váš fanoušek" #: src/Module/Contact.php:996 msgid "you are a fan of" msgstr "jste fanouškem" #: src/Module/Contact.php:1020 msgid "Edit contact" msgstr "Upravit kontakt" #: src/Module/Contact.php:1074 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "Přepínat stav Blokováno" #: src/Module/Contact.php:1082 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "Přepínat stav Ignorováno" #: src/Module/Contact.php:1091 msgid "Toggle Archive status" msgstr "Přepínat stav Archivováno" #: src/Module/Contact.php:1099 msgid "Delete contact" msgstr "Odstranit kontakt" #: src/Module/Install.php:118 msgid "Friendica Communctions Server - Setup" msgstr "Komunikační server Friendica - Nastavení" #: src/Module/Install.php:129 msgid "System check" msgstr "Zkouška systému" #: src/Module/Install.php:132 msgid "Please see the file \"Install.txt\"." msgstr "Prosím přečtěte si soubor „INSTALL.txt“" #: src/Module/Install.php:134 msgid "Check again" msgstr "Vyzkoušet znovu" #: src/Module/Install.php:151 msgid "Database connection" msgstr "Databázové spojení" #: src/Module/Install.php:152 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Pro instalaci Friendica potřebujeme znát připojení k Vaší databázi." #: src/Module/Install.php:153 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Pokud máte otázky k následujícím nastavením, obraťte se na svého poskytovatele hostingu nebo administrátora serveru." #: src/Module/Install.php:154 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Databáze, kterou uvedete níže, by již měla existovat. Pokud to tak není, prosíme, vytvořte ji před pokračováním." #: src/Module/Install.php:157 msgid "Database Server Name" msgstr "Jméno databázového serveru" #: src/Module/Install.php:162 msgid "Database Login Name" msgstr "Přihlašovací jméno k databázi" #: src/Module/Install.php:168 msgid "Database Login Password" msgstr "Heslo k databázovému účtu " #: src/Module/Install.php:170 msgid "For security reasons the password must not be empty" msgstr "Z bezpečnostních důvodů nesmí být heslo prázdné." #: src/Module/Install.php:173 msgid "Database Name" msgstr "Jméno databáze" #: src/Module/Install.php:178 src/Module/Install.php:214 msgid "Site administrator email address" msgstr "E-mailová adresa administrátora webu" #: src/Module/Install.php:180 src/Module/Install.php:214 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Vaše e-mailová adresa účtu se musí s touto shodovat, aby bylo možné využívat administrační panel ve webovém rozhraní." #: src/Module/Install.php:184 src/Module/Install.php:215 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Prosím, vyberte výchozí časové pásmo pro váš server" #: src/Module/Install.php:208 msgid "Site settings" msgstr "Nastavení webu" #: src/Module/Install.php:217 msgid "System Language:" msgstr "Systémový jazyk" #: src/Module/Install.php:219 msgid "" "Set the default language for your Friendica installation interface and to " "send emails." msgstr "Nastavte si výchozí jazyk pro Vaše instalační rozhraní Friendica a pro odesílání e-mailů." #: src/Module/Install.php:231 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "Vaše databáze Friendica byla nainstalována." #: src/Module/Install.php:239 msgid "Installation finished" msgstr "Instalace dokončena" #: src/Module/Install.php:260 msgid "

What next

" msgstr "

Co dál

" #: src/Module/Install.php:261 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "worker." msgstr "DŮLEŽITÉ: Budete si muset [manuálně] nastavit naplánovaný úkol pro pracovníka." #: src/Module/Install.php:264 #, php-format msgid "" "Go to your new Friendica node registration page " "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as" " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel." msgstr "Přejděte k registrační stránce Vašeho nového serveru Friendica a zaregistrujte se jako nový uživatel. Nezapomeňte použít stejný e-mail, který jste zadal/a jako administrátorský e-mail. To Vám umožní navštívit panel pro administraci stránky." #: src/Module/Itemsource.php:32 msgid "Item Guid" msgstr "Číslo GUID položky" #: src/Module/Login.php:290 msgid "Create a New Account" msgstr "Vytvořit nový účet" #: src/Module/Login.php:323 msgid "Password: " msgstr "Heslo: " #: src/Module/Login.php:324 msgid "Remember me" msgstr "Pamatovat si mě" #: src/Module/Login.php:327 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "Nebo se přihlaste pomocí OpenID: " #: src/Module/Login.php:333 msgid "Forgot your password?" msgstr "Zapomněl/a jste heslo?" #: src/Module/Login.php:336 msgid "Website Terms of Service" msgstr "Podmínky používání stránky" #: src/Module/Login.php:337 msgid "terms of service" msgstr "podmínky používání" #: src/Module/Login.php:339 msgid "Website Privacy Policy" msgstr "Zásady soukromí serveru" #: src/Module/Login.php:340 msgid "privacy policy" msgstr "zásady soukromí" #: src/Module/Logout.php:29 msgid "Logged out." msgstr "Odhlášen." #: src/Module/Proxy.php:136 msgid "Bad Request." msgstr "Špatný požadavek" #: src/Module/Tos.php:34 src/Module/Tos.php:74 msgid "" "At the time of registration, and for providing communications between the " "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen" " name), an username (nickname) and a working email address. The names will " "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page," " even if other profile details are not displayed. The email address will " "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be " "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or" " the global user directory is optional and can be controlled in the user " "settings, it is not necessary for communication." msgstr "Ve chvíli registrace, a pro poskytování komunikace mezi uživatelským účtem a jeho kontakty, musí uživatel poskytnout zobrazované jméno (pseudonym), uživatelské jméno (přezdívku) a funkční e-mailovou adresu. Jména budou dostupná na profilové stránce účtu pro kteréhokoliv návštěvníka, i kdyby ostatní detaily nebyly zobrazeny. E-mailová adresa bude použita pouze pro zasílání oznámení o interakcích, nebude ale viditelně zobrazována. Zápis účtu do adresáře účtů serveru nebo globálního adresáře účtů je nepovinný a může být ovládán v nastavení uživatele, není potřebný pro komunikaci." #: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:75 msgid "" "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the" " communication partners and is stored there. Users can enter additional " "private data that may be transmitted to the communication partners accounts." msgstr "Tato data jsou vyžadována ke komunikaci a jsou předávána serverům komunikačních partnerů a jsou tam ukládána. Uživatelé mohou zadávat dodatečná soukromá data, která mohou být odeslána na účty komunikačních partnerů." #: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:76 #, php-format msgid "" "At any point in time a logged in user can export their account data from the" " account settings. If the user wants " "to delete their account they can do so at %1$s/removeme. The deletion of the account will " "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of " "the communication partners." msgstr "Přihlášený uživatel si kdykoliv může exportovat svoje data účtu z nastavení účtu. Pokud by chtěl uživatel svůj účet smazat, může tak učinit na stránce %1$s/removeme. Smazání účtu bude trvalé. Na serverech komunikačních partnerů bude zároveň vyžádáno smazání dat." #: src/Module/Tos.php:39 src/Module/Tos.php:73 msgid "Privacy Statement" msgstr "Prohlášení o soukromí" #: src/Object/Post.php:131 msgid "This entry was edited" msgstr "Tato položka byla upravena" #: src/Object/Post.php:191 msgid "Delete globally" msgstr "Smazat globálně" #: src/Object/Post.php:191 msgid "Remove locally" msgstr "Odstranit lokálně" #: src/Object/Post.php:204 msgid "save to folder" msgstr "uložit do složky" #: src/Object/Post.php:239 msgid "I will attend" msgstr "zúčastním se" #: src/Object/Post.php:239 msgid "I will not attend" msgstr "nezúčastním se" #: src/Object/Post.php:239 msgid "I might attend" msgstr "mohl bych se zúčastnit" #: src/Object/Post.php:266 msgid "ignore thread" msgstr "ignorovat vlákno" #: src/Object/Post.php:267 msgid "unignore thread" msgstr "přestat ignorovat vlákno" #: src/Object/Post.php:268 msgid "toggle ignore status" msgstr "přepínat stav ignorování" #: src/Object/Post.php:279 msgid "add star" msgstr "přidat hvězdu" #: src/Object/Post.php:280 msgid "remove star" msgstr "odebrat hvězdu" #: src/Object/Post.php:281 msgid "toggle star status" msgstr "přepínat hvězdu" #: src/Object/Post.php:284 msgid "starred" msgstr "s hvězdou" #: src/Object/Post.php:289 msgid "add tag" msgstr "přidat štítek" #: src/Object/Post.php:300 msgid "like" msgstr "líbí se mi" #: src/Object/Post.php:301 msgid "dislike" msgstr "nelíbí se mi" #: src/Object/Post.php:304 msgid "Share this" msgstr "Sdílet toto" #: src/Object/Post.php:304 msgid "share" msgstr "sdílet" #: src/Object/Post.php:371 msgid "to" msgstr "na" #: src/Object/Post.php:372 msgid "via" msgstr "přes" #: src/Object/Post.php:373 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Ze zdi na zeď" #: src/Object/Post.php:374 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "ze zdi na zeď" #: src/Object/Post.php:433 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d komentář" msgstr[1] "%d komentáře" msgstr[2] "%d komentáře" msgstr[3] "%d komentářů" #: src/App.php:784 msgid "Delete this item?" msgstr "Odstranit tuto položku?" #: src/App.php:786 msgid "show fewer" msgstr "zobrazit méně" #: src/App.php:828 msgid "toggle mobile" msgstr "přepínat mobilní zobrazení" #: src/App.php:1473 msgid "No system theme config value set." msgstr "Není nastavena konfigurační hodnota systémového motivu." #: src/BaseModule.php:133 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "Formulářový bezpečnostní token nebyl správný. To pravděpodobně nastalo kvůli tom, že formulář byl otevřen příliš dlouho (>3 hodiny) před jeho odesláním." #: src/LegacyModule.php:29 #, php-format msgid "Legacy module file not found: %s" msgstr "Soubor legacy modulu nenalezen: %s" #: boot.php:549 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "Aktualizace %s selhala. Zkontrolujte protokol chyb." #: update.php:194 #, php-format msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. " msgstr "%s: Aktualizuji author-id a owner-id v tabulce položek a vláken." #: update.php:240 #, php-format msgid "%s: Updating post-type." msgstr "%s: Aktualizuji post-type."