# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # Adam Jurkiewicz , 2012 # julia.domagalska , 2013,2015 # julia.domagalska , 2012-2013 # Daria Początek , 2012 # Cyryl Sochacki , 2013 # czarnystokrotek , 2012 # Daria Początek , 2013 # Radek , 2012 # TORminator , 2014 # Hubert Kościański , 2012 # Jakob , 2012 # Mateusz Mikos , 2012 # Filip Bugaj , 2012 # Karolina , 2012 # Karolina , 2013 # szymon.filip , 2013 # szymon.filip , 2012 # Mai Anh Nguyen , 2013 # Mariusz Pisz , 2013 # Lea1995polish , 2012 # Magdalena Gazda , 2013 # mhnxo , 2012 # Michalina , 2012 # Marcin Klessa , 2012 # Piotr Blonkowski , 2012-2013 # Radek , 2013 # emilia.krawczyk , 2012 # Sam, 2013 # rcmaniac , 2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-01 07:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-24 16:15+0000\n" "Last-Translator: julia.domagalska \n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: mod/contacts.php:114 #, php-format msgid "%d contact edited." msgid_plural "%d contacts edited" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: mod/contacts.php:145 mod/contacts.php:340 msgid "Could not access contact record." msgstr "Nie można uzyskać dostępu do rejestru kontaktów." #: mod/contacts.php:159 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Nie można znaleźć wybranego profilu." #: mod/contacts.php:192 msgid "Contact updated." msgstr "Kontakt zaktualizowany" #: mod/contacts.php:194 mod/dfrn_request.php:576 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Aktualizacja nagrania kontaktu nie powiodła się." #: mod/contacts.php:322 mod/manage.php:96 mod/display.php:508 #: mod/profile_photo.php:19 mod/profile_photo.php:169 #: mod/profile_photo.php:180 mod/profile_photo.php:193 mod/follow.php:9 #: mod/follow.php:44 mod/follow.php:83 mod/item.php:170 mod/item.php:186 #: mod/group.php:19 mod/dfrn_confirm.php:55 mod/fsuggest.php:78 #: mod/wall_upload.php:70 mod/wall_upload.php:71 mod/viewcontacts.php:24 #: mod/notifications.php:66 mod/message.php:39 mod/message.php:175 #: mod/crepair.php:120 mod/nogroup.php:25 mod/network.php:4 #: mod/allfriends.php:9 mod/events.php:164 mod/wallmessage.php:9 #: mod/wallmessage.php:33 mod/wallmessage.php:79 mod/wallmessage.php:103 #: mod/wall_attach.php:60 mod/wall_attach.php:61 mod/settings.php:20 #: mod/settings.php:116 mod/settings.php:619 mod/register.php:42 #: mod/delegate.php:12 mod/mood.php:114 mod/suggest.php:58 #: mod/profiles.php:165 mod/profiles.php:615 mod/editpost.php:10 #: mod/api.php:26 mod/api.php:31 mod/notes.php:20 mod/poke.php:135 #: mod/invite.php:15 mod/invite.php:101 mod/photos.php:156 mod/photos.php:1072 #: mod/regmod.php:110 mod/uimport.php:23 mod/attach.php:33 #: include/items.php:5023 index.php:382 msgid "Permission denied." msgstr "Brak uprawnień." #: mod/contacts.php:361 msgid "Contact has been blocked" msgstr "Kontakt został zablokowany" #: mod/contacts.php:361 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "Kontakt został odblokowany" #: mod/contacts.php:372 msgid "Contact has been ignored" msgstr "Kontakt jest ignorowany" #: mod/contacts.php:372 msgid "Contact has been unignored" msgstr "Kontakt nie jest ignorowany" #: mod/contacts.php:384 msgid "Contact has been archived" msgstr "Kontakt został zarchiwizowany" #: mod/contacts.php:384 msgid "Contact has been unarchived" msgstr "" #: mod/contacts.php:411 mod/contacts.php:767 msgid "Do you really want to delete this contact?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten kontakt?" #: mod/contacts.php:413 mod/follow.php:59 mod/message.php:210 #: mod/settings.php:1066 mod/settings.php:1072 mod/settings.php:1080 #: mod/settings.php:1084 mod/settings.php:1089 mod/settings.php:1095 #: mod/settings.php:1101 mod/settings.php:1107 mod/settings.php:1133 #: mod/settings.php:1134 mod/settings.php:1135 mod/settings.php:1136 #: mod/settings.php:1137 mod/dfrn_request.php:848 mod/register.php:235 #: mod/suggest.php:29 mod/profiles.php:658 mod/profiles.php:661 #: mod/api.php:105 include/items.php:4855 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: mod/contacts.php:416 mod/tagrm.php:11 mod/tagrm.php:94 mod/follow.php:70 #: mod/videos.php:121 mod/message.php:213 mod/fbrowser.php:89 #: mod/fbrowser.php:125 mod/settings.php:633 mod/settings.php:659 #: mod/dfrn_request.php:862 mod/suggest.php:32 mod/editpost.php:148 #: mod/photos.php:225 mod/photos.php:314 include/conversation.php:1093 #: include/items.php:4858 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: mod/contacts.php:428 msgid "Contact has been removed." msgstr "Kontakt został usunięty." #: mod/contacts.php:466 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "Jesteś już znajomym z %s" #: mod/contacts.php:470 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "Współdzielisz z %s" #: mod/contacts.php:475 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "%s współdzieli z tobą" #: mod/contacts.php:495 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "Prywatna rozmowa jest niemożliwa dla tego kontaktu" #: mod/contacts.php:498 mod/admin.php:618 msgid "Never" msgstr "Nigdy" #: mod/contacts.php:502 msgid "(Update was successful)" msgstr "(Aktualizacja przebiegła pomyślnie)" #: mod/contacts.php:502 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(Aktualizacja nie powiodła się)" #: mod/contacts.php:504 msgid "Suggest friends" msgstr "Osoby, które możesz znać" #: mod/contacts.php:508 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "Typ sieci: %s" #: mod/contacts.php:511 include/contact_widgets.php:200 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: mod/contacts.php:516 msgid "View all contacts" msgstr "Zobacz wszystkie kontakty" #: mod/contacts.php:521 mod/contacts.php:594 mod/contacts.php:770 #: mod/admin.php:1083 msgid "Unblock" msgstr "Odblokuj" #: mod/contacts.php:521 mod/contacts.php:594 mod/contacts.php:770 #: mod/admin.php:1082 msgid "Block" msgstr "Zablokuj" #: mod/contacts.php:524 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "" #: mod/contacts.php:528 mod/contacts.php:595 mod/contacts.php:771 msgid "Unignore" msgstr "Odblokuj" #: mod/contacts.php:528 mod/contacts.php:595 mod/contacts.php:771 #: mod/notifications.php:51 mod/notifications.php:174 #: mod/notifications.php:233 msgid "Ignore" msgstr "Ignoruj" #: mod/contacts.php:531 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "" #: mod/contacts.php:536 mod/contacts.php:772 msgid "Unarchive" msgstr "Przywróć z archiwum" #: mod/contacts.php:536 mod/contacts.php:772 msgid "Archive" msgstr "Archiwum" #: mod/contacts.php:539 msgid "Toggle Archive status" msgstr "" #: mod/contacts.php:543 msgid "Repair" msgstr "Napraw" #: mod/contacts.php:546 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "Zaawansowane ustawienia kontaktów" #: mod/contacts.php:553 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "Komunikacja przerwana z tym kontaktem!" #: mod/contacts.php:556 msgid "Fetch further information for feeds" msgstr "" #: mod/contacts.php:557 mod/admin.php:627 msgid "Disabled" msgstr "" #: mod/contacts.php:557 msgid "Fetch information" msgstr "" #: mod/contacts.php:557 msgid "Fetch information and keywords" msgstr "" #: mod/contacts.php:566 msgid "Contact Editor" msgstr "Edytor kontaktów" #: mod/contacts.php:568 mod/manage.php:110 mod/fsuggest.php:107 #: mod/message.php:336 mod/message.php:565 mod/crepair.php:191 #: mod/events.php:511 mod/content.php:712 mod/install.php:250 #: mod/install.php:288 mod/mood.php:137 mod/profiles.php:683 #: mod/localtime.php:45 mod/poke.php:199 mod/invite.php:140 #: mod/photos.php:1104 mod/photos.php:1223 mod/photos.php:1533 #: mod/photos.php:1584 mod/photos.php:1628 mod/photos.php:1716 #: object/Item.php:680 view/theme/cleanzero/config.php:80 #: view/theme/dispy/config.php:70 view/theme/quattro/config.php:64 #: view/theme/diabook/config.php:148 view/theme/diabook/theme.php:633 #: view/theme/vier/config.php:56 view/theme/duepuntozero/config.php:59 msgid "Submit" msgstr "Potwierdź" #: mod/contacts.php:569 msgid "Profile Visibility" msgstr "Widoczność profilu" #: mod/contacts.php:570 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Wybierz profil, który chcesz bezpiecznie wyświetlić %s" #: mod/contacts.php:571 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Informacja o kontakcie / Notka" #: mod/contacts.php:572 msgid "Edit contact notes" msgstr "Edytuj notatki kontaktu" #: mod/contacts.php:577 mod/contacts.php:810 mod/viewcontacts.php:64 #: mod/nogroup.php:40 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Obejrzyj %s's profil [%s]" #: mod/contacts.php:578 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Zablokuj/odblokuj kontakt" #: mod/contacts.php:579 msgid "Ignore contact" msgstr "Ignoruj kontakt" #: mod/contacts.php:580 msgid "Repair URL settings" msgstr "Napraw ustawienia adresu" #: mod/contacts.php:581 msgid "View conversations" msgstr "Zobacz rozmowę" #: mod/contacts.php:583 msgid "Delete contact" msgstr "Usuń kontakt" #: mod/contacts.php:587 msgid "Last update:" msgstr "Ostatnia aktualizacja:" #: mod/contacts.php:589 msgid "Update public posts" msgstr "Zaktualizuj publiczne posty" #: mod/contacts.php:591 mod/admin.php:1584 msgid "Update now" msgstr "Aktualizuj teraz" #: mod/contacts.php:598 msgid "Currently blocked" msgstr "Obecnie zablokowany" #: mod/contacts.php:599 msgid "Currently ignored" msgstr "Obecnie zignorowany" #: mod/contacts.php:600 msgid "Currently archived" msgstr "Obecnie zarchiwizowany" #: mod/contacts.php:601 mod/notifications.php:167 mod/notifications.php:227 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Ukryj ten kontakt przed innymi" #: mod/contacts.php:601 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "Odpowiedzi/kliknięcia \"lubię to\" do twoich publicznych postów nadal mogą być widoczne" #: mod/contacts.php:602 msgid "Notification for new posts" msgstr "" #: mod/contacts.php:602 msgid "Send a notification of every new post of this contact" msgstr "" #: mod/contacts.php:605 msgid "Blacklisted keywords" msgstr "" #: mod/contacts.php:605 msgid "" "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, " "when \"Fetch information and keywords\" is selected" msgstr "" #: mod/contacts.php:612 msgid "Profile URL" msgstr "" #: mod/contacts.php:658 msgid "Suggestions" msgstr "Sugestie" #: mod/contacts.php:661 msgid "Suggest potential friends" msgstr "Sugerowani znajomi" #: mod/contacts.php:665 mod/group.php:192 msgid "All Contacts" msgstr "Wszystkie kontakty" #: mod/contacts.php:668 msgid "Show all contacts" msgstr "Pokaż wszystkie kontakty" #: mod/contacts.php:672 msgid "Unblocked" msgstr "Odblokowany" #: mod/contacts.php:675 msgid "Only show unblocked contacts" msgstr "Pokaż tylko odblokowane kontakty" #: mod/contacts.php:680 msgid "Blocked" msgstr "Zablokowany" #: mod/contacts.php:683 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "Pokaż tylko zablokowane kontakty" #: mod/contacts.php:688 msgid "Ignored" msgstr "Zignorowany" #: mod/contacts.php:691 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "Pokaż tylko ignorowane kontakty" #: mod/contacts.php:696 msgid "Archived" msgstr "Zarchiwizowane" #: mod/contacts.php:699 msgid "Only show archived contacts" msgstr "Pokaż tylko zarchiwizowane kontakty" #: mod/contacts.php:704 msgid "Hidden" msgstr "Ukryty" #: mod/contacts.php:707 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "Pokaż tylko ukryte kontakty" #: mod/contacts.php:758 include/text.php:1005 include/nav.php:124 #: include/nav.php:186 view/theme/diabook/theme.php:125 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: mod/contacts.php:762 msgid "Search your contacts" msgstr "Wyszukaj w kontaktach" #: mod/contacts.php:763 mod/directory.php:63 msgid "Finding: " msgstr "Znalezione:" #: mod/contacts.php:764 mod/directory.php:65 include/contact_widgets.php:34 msgid "Find" msgstr "Znajdź" #: mod/contacts.php:769 mod/settings.php:146 mod/settings.php:658 msgid "Update" msgstr "Zaktualizuj" #: mod/contacts.php:773 mod/group.php:171 mod/admin.php:1081 #: mod/content.php:440 mod/content.php:743 mod/settings.php:695 #: mod/photos.php:1673 object/Item.php:131 include/conversation.php:613 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: mod/contacts.php:786 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Wzajemna przyjaźń" #: mod/contacts.php:790 msgid "is a fan of yours" msgstr "jest twoim fanem" #: mod/contacts.php:794 msgid "you are a fan of" msgstr "jesteś fanem" #: mod/contacts.php:811 mod/nogroup.php:41 msgid "Edit contact" msgstr "Edytuj kontakt" #: mod/hcard.php:10 msgid "No profile" msgstr "Brak profilu" #: mod/manage.php:106 msgid "Manage Identities and/or Pages" msgstr "Zarządzaj Tożsamościami i/lub Stronami." #: mod/manage.php:107 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "" #: mod/manage.php:108 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "Wybierz tożsamość do zarządzania:" #: mod/oexchange.php:25 msgid "Post successful." msgstr "Post dodany pomyślnie" #: mod/profperm.php:19 mod/group.php:72 index.php:381 msgid "Permission denied" msgstr "Odmowa dostępu" #: mod/profperm.php:25 mod/profperm.php:56 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika." #: mod/profperm.php:102 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Ustawienia widoczności profilu" #: mod/profperm.php:104 mod/newmember.php:32 include/identity.php:529 #: include/identity.php:610 include/identity.php:640 include/nav.php:77 #: view/theme/diabook/theme.php:124 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: mod/profperm.php:106 mod/group.php:222 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Kliknij na kontakt w celu dodania lub usunięcia." #: mod/profperm.php:115 msgid "Visible To" msgstr "Widoczne dla" #: mod/profperm.php:131 msgid "All Contacts (with secure profile access)" msgstr "Wszystkie kontakty (z bezpiecznym dostępem do profilu)" #: mod/display.php:82 mod/display.php:295 mod/display.php:512 #: mod/viewsrc.php:15 mod/admin.php:173 mod/admin.php:1126 mod/admin.php:1346 #: mod/notice.php:15 include/items.php:4814 msgid "Item not found." msgstr "Element nie znaleziony." #: mod/display.php:223 mod/videos.php:187 mod/viewcontacts.php:19 #: mod/community.php:18 mod/dfrn_request.php:777 mod/search.php:93 #: mod/directory.php:35 mod/photos.php:942 msgid "Public access denied." msgstr "Publiczny dostęp zabroniony" #: mod/display.php:343 mod/profile.php:155 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "Ograniczony dostęp do tego konta" #: mod/display.php:505 msgid "Item has been removed." msgstr "Przedmiot został usunięty" #: mod/newmember.php:6 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Witamy na Friendica" #: mod/newmember.php:8 msgid "New Member Checklist" msgstr "Lista nowych członków" #: mod/newmember.php:12 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "Chcielibyśmy zaproponować kilka porad i linków, które pomogą uczynić twoje doświadczenie przyjemnym. Kliknij dowolny element, aby odwiedzić odpowiednią stronę. Link do tej strony będzie widoczny na stronie głównej przez dwa tygodnie od czasu rejestracji, a następnie zniknie." #: mod/newmember.php:14 msgid "Getting Started" msgstr "Pierwsze kroki" #: mod/newmember.php:18 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "" #: mod/newmember.php:18 msgid "" "On your Quick Start page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "" #: mod/newmember.php:22 mod/admin.php:1178 mod/admin.php:1406 #: mod/settings.php:99 include/nav.php:181 view/theme/diabook/theme.php:544 #: view/theme/diabook/theme.php:648 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: mod/newmember.php:26 msgid "Go to Your Settings" msgstr "Idź do swoich ustawień" #: mod/newmember.php:26 msgid "" "On your Settings page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "" #: mod/newmember.php:28 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "" #: mod/newmember.php:36 mod/profile_photo.php:244 mod/profiles.php:696 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Wyślij zdjęcie profilowe" #: mod/newmember.php:36 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "Dodaj swoje zdjęcie profilowe jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś. Twoje szanse na zwiększenie liczby znajomych rosną dziesięciokrotnie, kiedy na tym zdjęciu jesteś ty." #: mod/newmember.php:38 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Edytuj własny profil" #: mod/newmember.php:38 msgid "" "Edit your default profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "" #: mod/newmember.php:40 msgid "Profile Keywords" msgstr "Słowa kluczowe profilu" #: mod/newmember.php:40 msgid "" "Set some public keywords for your default profile which describe your " "interests. We may be able to find other people with similar interests and " "suggest friendships." msgstr "" #: mod/newmember.php:44 msgid "Connecting" msgstr "Łączę się..." #: mod/newmember.php:49 mod/newmember.php:51 include/contact_selectors.php:81 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: mod/newmember.php:49 msgid "" "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account " "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations." msgstr "" #: mod/newmember.php:51 msgid "" "If this is your own personal server, installing the Facebook addon " "may ease your transition to the free social web." msgstr "" #: mod/newmember.php:56 msgid "Importing Emails" msgstr "Importuję emaile..." #: mod/newmember.php:56 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "" #: mod/newmember.php:58 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "Idź do strony z Twoimi kontaktami" #: mod/newmember.php:58 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the Add New Contact dialog." msgstr "" #: mod/newmember.php:60 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "Idż do twojej strony" #: mod/newmember.php:60 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a Connect or Follow link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "" #: mod/newmember.php:62 msgid "Finding New People" msgstr "Poszukiwanie Nowych Ludzi" #: mod/newmember.php:62 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "" #: mod/newmember.php:66 include/group.php:270 msgid "Groups" msgstr "Grupy" #: mod/newmember.php:70 msgid "Group Your Contacts" msgstr "Grupuj Swoje kontakty" #: mod/newmember.php:70 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "" #: mod/newmember.php:73 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "Dlaczego moje posty nie są publiczne?" #: mod/newmember.php:73 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "" #: mod/newmember.php:78 msgid "Getting Help" msgstr "Otrzymywanie pomocy" #: mod/newmember.php:82 msgid "Go to the Help Section" msgstr "Idź do części o pomocy" #: mod/newmember.php:82 msgid "" "Our help pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "" #: mod/openid.php:24 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "błąd OpenID . Brak zwróconego ID. " #: mod/openid.php:53 msgid "" "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site." msgstr "Nie znaleziono konta i OpenID rejestracja nie jest dopuszczalna na tej stronie." #: mod/openid.php:93 include/auth.php:112 include/auth.php:175 msgid "Login failed." msgstr "Niepowodzenie logowania" #: mod/profile_photo.php:44 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "Obrazek załadowany, ale oprawanie powiodła się." #: mod/profile_photo.php:74 mod/profile_photo.php:81 mod/profile_photo.php:88 #: mod/profile_photo.php:204 mod/profile_photo.php:296 #: mod/profile_photo.php:305 mod/photos.php:177 mod/photos.php:753 #: mod/photos.php:1207 mod/photos.php:1230 include/user.php:343 #: include/user.php:350 include/user.php:357 view/theme/diabook/theme.php:500 msgid "Profile Photos" msgstr "Zdjęcia profilowe" #: mod/profile_photo.php:77 mod/profile_photo.php:84 mod/profile_photo.php:91 #: mod/profile_photo.php:308 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Redukcja rozmiaru obrazka [%s] nie powiodła się." #: mod/profile_photo.php:118 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "" #: mod/profile_photo.php:128 msgid "Unable to process image" msgstr "Nie udało się przetworzyć obrazu." #: mod/profile_photo.php:144 mod/wall_upload.php:137 mod/photos.php:789 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %s" msgstr "" #: mod/profile_photo.php:153 mod/wall_upload.php:169 mod/photos.php:829 msgid "Unable to process image." msgstr "Przetwarzanie obrazu nie powiodło się." #: mod/profile_photo.php:242 msgid "Upload File:" msgstr "Wyślij plik:" #: mod/profile_photo.php:243 msgid "Select a profile:" msgstr "Wybierz profil:" #: mod/profile_photo.php:245 msgid "Upload" msgstr "Załaduj" #: mod/profile_photo.php:248 msgid "or" msgstr "lub" #: mod/profile_photo.php:248 msgid "skip this step" msgstr "Pomiń ten krok" #: mod/profile_photo.php:248 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "wybierz zdjęcie z twojego albumu" #: mod/profile_photo.php:262 msgid "Crop Image" msgstr "Przytnij zdjęcie" #: mod/profile_photo.php:263 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Proszę dostosować oprawę obrazka w celu optymalizacji oglądania." #: mod/profile_photo.php:265 msgid "Done Editing" msgstr "Zakończ Edycję " #: mod/profile_photo.php:299 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Zdjęcie wczytano pomyślnie " #: mod/profile_photo.php:301 mod/wall_upload.php:202 mod/photos.php:856 msgid "Image upload failed." msgstr "Przesyłanie obrazu nie powiodło się" #: mod/subthread.php:87 mod/tagger.php:62 mod/like.php:149 #: include/conversation.php:126 include/conversation.php:253 #: include/text.php:2034 include/diaspora.php:2127 #: view/theme/diabook/theme.php:471 msgid "photo" msgstr "zdjęcie" #: mod/subthread.php:87 mod/tagger.php:62 mod/like.php:149 mod/like.php:319 #: include/conversation.php:121 include/conversation.php:130 #: include/conversation.php:248 include/conversation.php:257 #: include/diaspora.php:2127 view/theme/diabook/theme.php:466 #: view/theme/diabook/theme.php:475 msgid "status" msgstr "status" #: mod/subthread.php:103 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "" #: mod/tagrm.php:41 msgid "Tag removed" msgstr "Tag usunięty" #: mod/tagrm.php:79 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Usuń pozycję Tag" #: mod/tagrm.php:81 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Wybierz tag do usunięcia" #: mod/tagrm.php:93 mod/delegate.php:139 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: mod/filer.php:30 include/conversation.php:1005 #: include/conversation.php:1023 msgid "Save to Folder:" msgstr "Zapisz w folderze:" #: mod/filer.php:30 msgid "- select -" msgstr "- wybierz -" #: mod/filer.php:31 mod/editpost.php:109 mod/notes.php:59 include/text.php:997 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: mod/follow.php:26 msgid "You already added this contact." msgstr "" #: mod/follow.php:58 mod/dfrn_request.php:847 msgid "Please answer the following:" msgstr "Proszę odpowiedzieć na poniższe:" #: mod/follow.php:59 mod/dfrn_request.php:848 #, php-format msgid "Does %s know you?" msgstr "Czy %s Cię zna?" #: mod/follow.php:59 mod/settings.php:1066 mod/settings.php:1072 #: mod/settings.php:1080 mod/settings.php:1084 mod/settings.php:1089 #: mod/settings.php:1095 mod/settings.php:1101 mod/settings.php:1107 #: mod/settings.php:1133 mod/settings.php:1134 mod/settings.php:1135 #: mod/settings.php:1136 mod/settings.php:1137 mod/dfrn_request.php:848 #: mod/register.php:236 mod/profiles.php:658 mod/profiles.php:662 #: mod/api.php:106 msgid "No" msgstr "Nie" #: mod/follow.php:60 mod/dfrn_request.php:852 msgid "Add a personal note:" msgstr "Dodaj osobistą notkę:" #: mod/follow.php:66 mod/dfrn_request.php:858 msgid "Your Identity Address:" msgstr "Twój zidentyfikowany adres:" #: mod/follow.php:69 mod/dfrn_request.php:861 msgid "Submit Request" msgstr "Wyślij zgłoszenie" #: mod/follow.php:108 msgid "Contact added" msgstr "Kontakt dodany" #: mod/item.php:115 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Nie można zlokalizować oryginalnej wiadomości." #: mod/item.php:347 msgid "Empty post discarded." msgstr "Pusty wpis wyrzucony." #: mod/item.php:486 mod/wall_upload.php:199 mod/wall_upload.php:213 #: mod/wall_upload.php:220 include/Photo.php:951 include/Photo.php:966 #: include/Photo.php:973 include/Photo.php:995 include/message.php:145 msgid "Wall Photos" msgstr "Tablica zdjęć" #: mod/item.php:860 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Błąd. Post niezapisany." #: mod/item.php:989 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "Wiadomość została wysłana do ciebie od %s , członka portalu Friendica" #: mod/item.php:991 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "Możesz ich odwiedzić online u %s" #: mod/item.php:992 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "Skontaktuj się z nadawcą odpowiadając na ten post jeśli nie chcesz otrzymywać tych wiadomości." #: mod/item.php:996 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s zaktualizował wpis." #: mod/group.php:29 msgid "Group created." msgstr "Grupa utworzona." #: mod/group.php:35 msgid "Could not create group." msgstr "Nie mogę stworzyć grupy" #: mod/group.php:47 mod/group.php:140 msgid "Group not found." msgstr "Nie znaleziono grupy" #: mod/group.php:60 msgid "Group name changed." msgstr "Nazwa grupy zmieniona" #: mod/group.php:87 msgid "Save Group" msgstr "" #: mod/group.php:93 msgid "Create a group of contacts/friends." msgstr "Stwórz grupę znajomych." #: mod/group.php:94 mod/group.php:178 include/group.php:273 msgid "Group Name: " msgstr "Nazwa grupy: " #: mod/group.php:113 msgid "Group removed." msgstr "Grupa usunięta." #: mod/group.php:115 msgid "Unable to remove group." msgstr "Nie można usunąć grupy." #: mod/group.php:177 msgid "Group Editor" msgstr "Edytor grupy" #: mod/group.php:190 msgid "Members" msgstr "Członkowie" #: mod/apps.php:7 index.php:225 msgid "You must be logged in to use addons. " msgstr "Musisz się zalogować, aby móc używać dodatkowych wtyczek." #: mod/apps.php:11 msgid "Applications" msgstr "Aplikacje" #: mod/apps.php:14 msgid "No installed applications." msgstr "Brak zainstalowanych aplikacji." #: mod/dfrn_confirm.php:64 mod/profiles.php:18 mod/profiles.php:133 #: mod/profiles.php:179 mod/profiles.php:627 msgid "Profile not found." msgstr "Nie znaleziono profilu." #: mod/dfrn_confirm.php:120 mod/fsuggest.php:20 mod/fsuggest.php:92 #: mod/crepair.php:134 msgid "Contact not found." msgstr "Kontakt nie znaleziony" #: mod/dfrn_confirm.php:121 msgid "" "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it" " has already been approved." msgstr "" #: mod/dfrn_confirm.php:240 msgid "Response from remote site was not understood." msgstr "Odpowiedź do zdalnej strony nie została zrozumiana" #: mod/dfrn_confirm.php:249 mod/dfrn_confirm.php:254 msgid "Unexpected response from remote site: " msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od strony zdalnej" #: mod/dfrn_confirm.php:263 msgid "Confirmation completed successfully." msgstr "Potwierdzenie ukończone poprawnie" #: mod/dfrn_confirm.php:265 mod/dfrn_confirm.php:279 mod/dfrn_confirm.php:286 msgid "Remote site reported: " msgstr "Zdalna strona zgłoszona:" #: mod/dfrn_confirm.php:277 msgid "Temporary failure. Please wait and try again." msgstr "Tymczasowo uszkodzone. Proszę poczekać i spróbować później." #: mod/dfrn_confirm.php:284 msgid "Introduction failed or was revoked." msgstr "Nieudane lub unieważnione wprowadzenie." #: mod/dfrn_confirm.php:430 msgid "Unable to set contact photo." msgstr "Nie można ustawić zdjęcia kontaktu." #: mod/dfrn_confirm.php:487 include/conversation.php:172 #: include/diaspora.php:634 #, php-format msgid "%1$s is now friends with %2$s" msgstr "%1$s jest teraz znajomym z %2$s" #: mod/dfrn_confirm.php:572 #, php-format msgid "No user record found for '%s' " msgstr "Nie znaleziono użytkownika dla '%s'" #: mod/dfrn_confirm.php:582 msgid "Our site encryption key is apparently messed up." msgstr "Klucz kodujący jest najwyraźniej zepsuty" #: mod/dfrn_confirm.php:593 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us." msgstr "Został dostarczony pusty URL lub nie może zostać rozszyfrowany przez nas." #: mod/dfrn_confirm.php:614 msgid "Contact record was not found for you on our site." msgstr "Nie znaleziono kontaktu na naszej stronie" #: mod/dfrn_confirm.php:628 #, php-format msgid "Site public key not available in contact record for URL %s." msgstr "" #: mod/dfrn_confirm.php:648 msgid "" "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work " "if you try again." msgstr "ID dostarczone przez Twój system jest już w naszeym systemie. Powinno zadziałać jeżeli spróbujesz ponownie." #: mod/dfrn_confirm.php:659 msgid "Unable to set your contact credentials on our system." msgstr "Niezdolny do ustalenie tożsamości twoich kontaktów w naszym systemie" #: mod/dfrn_confirm.php:726 msgid "Unable to update your contact profile details on our system" msgstr "Niezdolny do aktualizacji szczegółowych danych profilowych twoich kontaktów w naszym systemie" #: mod/dfrn_confirm.php:753 mod/dfrn_request.php:732 include/items.php:4237 msgid "[Name Withheld]" msgstr "[Nazwa wstrzymana]" #: mod/dfrn_confirm.php:798 #, php-format msgid "%1$s has joined %2$s" msgstr "%1$s dołączył/a do %2$s" #: mod/profile.php:21 include/identity.php:77 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Żądany profil jest niedostępny" #: mod/profile.php:179 msgid "Tips for New Members" msgstr "Wskazówki dla nowych użytkowników" #: mod/videos.php:113 msgid "Do you really want to delete this video?" msgstr "" #: mod/videos.php:118 msgid "Delete Video" msgstr "" #: mod/videos.php:197 msgid "No videos selected" msgstr "Nie zaznaczono filmów" #: mod/videos.php:298 mod/photos.php:1053 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Dostęp do tego obiektu jest ograniczony." #: mod/videos.php:373 include/text.php:1460 msgid "View Video" msgstr "Zobacz film" #: mod/videos.php:380 mod/photos.php:1827 msgid "View Album" msgstr "Zobacz album" #: mod/videos.php:389 msgid "Recent Videos" msgstr "Ostatnio dodane filmy" #: mod/videos.php:391 msgid "Upload New Videos" msgstr "Wstaw nowe filmy" #: mod/tagger.php:95 include/conversation.php:265 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s zaznaczył %2$s'go %3$s przy użyciu %4$s" #: mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Propozycja znajomych wysłana." #: mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "Zaproponuj znajomych" #: mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Zaproponuj znajomych dla %s" #: mod/wall_upload.php:19 mod/wall_upload.php:29 mod/wall_upload.php:76 #: mod/wall_upload.php:110 mod/wall_upload.php:111 mod/wall_attach.php:16 #: mod/wall_attach.php:21 mod/wall_attach.php:66 include/api.php:1692 msgid "Invalid request." msgstr "" #: mod/lostpass.php:19 msgid "No valid account found." msgstr "Nie znaleziono ważnego konta." #: mod/lostpass.php:35 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Prośba o zresetowanie hasła została zatwierdzona. Sprawdź swój adres email." #: mod/lostpass.php:42 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n" "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n" "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n" "\n" "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n" "\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n" "\n" "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n" "\t\tissued this request." msgstr "" #: mod/lostpass.php:53 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tFollow this link to verify your identity:\n" "\n" "\t\t%1$s\n" "\n" "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n" "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%2$s\n" "\t\tLogin Name:\t%3$s" msgstr "" #: mod/lostpass.php:72 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Prośba o reset hasła na %s" #: mod/lostpass.php:92 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "Prośba nie może być zweryfikowana. (Mogłeś już ją poprzednio wysłać.) Reset hasła nie powiódł się." #: mod/lostpass.php:109 boot.php:1287 msgid "Password Reset" msgstr "Zresetuj hasło" #: mod/lostpass.php:110 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane na twoje życzenie." #: mod/lostpass.php:111 msgid "Your new password is" msgstr "Twoje nowe hasło to" #: mod/lostpass.php:112 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Zapisz lub skopiuj swoje nowe hasło - i wtedy" #: mod/lostpass.php:113 msgid "click here to login" msgstr "Kliknij tutaj aby zalogować" #: mod/lostpass.php:114 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Twoje hasło może być zmienione w Ustawieniach po udanym zalogowaniu." #: mod/lostpass.php:125 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n" "\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n" "\t\t\t\tsomething that you will remember).\n" "\t\t\t" msgstr "" #: mod/lostpass.php:131 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n" "\t\t\t\tPassword:\t%3$s\n" "\n" "\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\t\t\t" msgstr "" #: mod/lostpass.php:147 #, php-format msgid "Your password has been changed at %s" msgstr "Twoje hasło zostało zmienione na %s" #: mod/lostpass.php:159 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Zapomniałeś hasła?" #: mod/lostpass.php:160 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Wpisz swój adres email i wyślij, aby zresetować hasło. Później sprawdź swojego emaila w celu uzyskania dalszych instrukcji." #: mod/lostpass.php:161 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Pseudonim lub Email:" #: mod/lostpass.php:162 msgid "Reset" msgstr "Zresetuj" #: mod/like.php:166 include/conversation.php:137 include/diaspora.php:2143 #: view/theme/diabook/theme.php:480 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "%1$s lubi %2$s's %3$s" #: mod/like.php:168 include/conversation.php:140 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "%1$s nie lubi %2$s's %3$s" #: mod/ping.php:233 msgid "{0} wants to be your friend" msgstr "{0} chce być Twoim znajomym" #: mod/ping.php:248 msgid "{0} sent you a message" msgstr "{0} wysyła Ci wiadomość" #: mod/ping.php:263 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0} żądana rejestracja" #: mod/viewcontacts.php:41 msgid "No contacts." msgstr "brak kontaktów" #: mod/viewcontacts.php:78 include/text.php:917 msgid "View Contacts" msgstr "widok kontaktów" #: mod/notifications.php:26 msgid "Invalid request identifier." msgstr "Niewłaściwy identyfikator wymagania." #: mod/notifications.php:35 mod/notifications.php:175 #: mod/notifications.php:234 msgid "Discard" msgstr "Odrzuć" #: mod/notifications.php:78 msgid "System" msgstr "System" #: mod/notifications.php:84 mod/admin.php:205 include/nav.php:153 msgid "Network" msgstr "Sieć" #: mod/notifications.php:90 mod/network.php:375 msgid "Personal" msgstr "Osobiste" #: mod/notifications.php:96 include/nav.php:105 include/nav.php:156 #: view/theme/diabook/theme.php:123 msgid "Home" msgstr "Dom" #: mod/notifications.php:102 include/nav.php:161 msgid "Introductions" msgstr "Wstępy" #: mod/notifications.php:127 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Pokaż ignorowane żądania" #: mod/notifications.php:127 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Ukryj ignorowane żądania" #: mod/notifications.php:159 mod/notifications.php:209 msgid "Notification type: " msgstr "Typ zawiadomień:" #: mod/notifications.php:160 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Propozycja znajomych" #: mod/notifications.php:162 #, php-format msgid "suggested by %s" msgstr "zaproponowane przez %s" #: mod/notifications.php:168 mod/notifications.php:228 msgid "Post a new friend activity" msgstr "Pisz o nowej działalności przyjaciela" #: mod/notifications.php:168 mod/notifications.php:228 msgid "if applicable" msgstr "jeśli odpowiednie" #: mod/notifications.php:171 mod/notifications.php:231 mod/admin.php:1079 msgid "Approve" msgstr "Zatwierdź" #: mod/notifications.php:191 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Twierdzi, że go znasz:" #: mod/notifications.php:191 msgid "yes" msgstr "tak" #: mod/notifications.php:191 msgid "no" msgstr "nie" #: mod/notifications.php:192 msgid "" "Shall your connection be bidirectional or not? \"Friend\" implies that you " "allow to read and you subscribe to their posts. \"Fan/Admirer\" means that " "you allow to read but you do not want to read theirs. Approve as: " msgstr "" #: mod/notifications.php:195 msgid "" "Shall your connection be bidirectional or not? \"Friend\" implies that you " "allow to read and you subscribe to their posts. \"Sharer\" means that you " "allow to read but you do not want to read theirs. Approve as: " msgstr "" #: mod/notifications.php:203 msgid "Friend" msgstr "Znajomy" #: mod/notifications.php:204 msgid "Sharer" msgstr "Udostępniający/a" #: mod/notifications.php:204 msgid "Fan/Admirer" msgstr "Fan" #: mod/notifications.php:210 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Prośba o dodanie do przyjaciół/powiązanych" #: mod/notifications.php:210 msgid "New Follower" msgstr "Nowy obserwator" #: mod/notifications.php:218 mod/notifications.php:220 mod/events.php:503 #: mod/directory.php:152 include/identity.php:268 include/bb2diaspora.php:170 #: include/event.php:42 msgid "Location:" msgstr "Lokalizacja" #: mod/notifications.php:222 mod/directory.php:160 include/identity.php:277 #: include/identity.php:581 msgid "About:" msgstr "O:" #: mod/notifications.php:224 include/identity.php:575 msgid "Tags:" msgstr "Tagi:" #: mod/notifications.php:226 mod/directory.php:154 include/identity.php:270 #: include/identity.php:540 msgid "Gender:" msgstr "Płeć:" #: mod/notifications.php:240 msgid "No introductions." msgstr "Brak wstępu." #: mod/notifications.php:243 include/nav.php:164 msgid "Notifications" msgstr "Powiadomienia" #: mod/notifications.php:281 mod/notifications.php:410 #: mod/notifications.php:501 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "%s polubił wpis %s" #: mod/notifications.php:291 mod/notifications.php:420 #: mod/notifications.php:511 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "%s przestał lubić post %s" #: mod/notifications.php:306 mod/notifications.php:435 #: mod/notifications.php:526 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s jest teraz znajomym %s" #: mod/notifications.php:313 mod/notifications.php:442 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s dodał nowy wpis" #: mod/notifications.php:314 mod/notifications.php:443 #: mod/notifications.php:536 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s skomentował wpis %s" #: mod/notifications.php:329 msgid "No more network notifications." msgstr "Nie ma więcej powiadomień sieciowych" #: mod/notifications.php:333 msgid "Network Notifications" msgstr "Powiadomienia z sieci" #: mod/notifications.php:359 mod/notify.php:72 msgid "No more system notifications." msgstr "Nie ma więcej powiadomień systemowych." #: mod/notifications.php:363 mod/notify.php:76 msgid "System Notifications" msgstr "Powiadomienia systemowe" #: mod/notifications.php:458 msgid "No more personal notifications." msgstr "Nie ma więcej powiadomień osobistych" #: mod/notifications.php:462 msgid "Personal Notifications" msgstr "Prywatne powiadomienia" #: mod/notifications.php:543 msgid "No more home notifications." msgstr "Nie ma więcej powiadomień domu" #: mod/notifications.php:547 msgid "Home Notifications" msgstr "Powiadomienia z instancji" #: mod/babel.php:17 msgid "Source (bbcode) text:" msgstr "Źródło - tekst (BBcode) :" #: mod/babel.php:23 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:" msgstr "Źródło tekst (Diaspora) by przekonwerterować na BBcode :" #: mod/babel.php:31 msgid "Source input: " msgstr "Źródło wejścia:" #: mod/babel.php:35 msgid "bb2html (raw HTML): " msgstr "bb2html (raw HTML): " #: mod/babel.php:39 msgid "bb2html: " msgstr "bb2html: " #: mod/babel.php:43 msgid "bb2html2bb: " msgstr "bb2html2bb: " #: mod/babel.php:47 msgid "bb2md: " msgstr "bb2md: " #: mod/babel.php:51 msgid "bb2md2html: " msgstr "bb2md2html: " #: mod/babel.php:55 msgid "bb2dia2bb: " msgstr "bb2dia2bb: " #: mod/babel.php:59 msgid "bb2md2html2bb: " msgstr "bb2md2html2bb: " #: mod/babel.php:69 msgid "Source input (Diaspora format): " msgstr "Źródło wejścia(format Diaspory):" #: mod/babel.php:74 msgid "diaspora2bb: " msgstr "diaspora2bb: " #: mod/navigation.php:20 include/nav.php:34 msgid "Nothing new here" msgstr "Brak nowych zdarzeń" #: mod/navigation.php:24 include/nav.php:38 msgid "Clear notifications" msgstr "Wyczyść powiadomienia" #: mod/message.php:9 include/nav.php:173 msgid "New Message" msgstr "Nowa wiadomość" #: mod/message.php:64 mod/wallmessage.php:56 msgid "No recipient selected." msgstr "Nie wybrano odbiorcy." #: mod/message.php:68 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "Niezdolny do uzyskania informacji kontaktowych." #: mod/message.php:71 mod/wallmessage.php:62 msgid "Message could not be sent." msgstr "Wiadomość nie może zostać wysłana" #: mod/message.php:74 mod/wallmessage.php:65 msgid "Message collection failure." msgstr "" #: mod/message.php:77 mod/wallmessage.php:68 msgid "Message sent." msgstr "Wysłano." #: mod/message.php:183 include/nav.php:170 msgid "Messages" msgstr "Wiadomości" #: mod/message.php:208 msgid "Do you really want to delete this message?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę wiadomość?" #: mod/message.php:228 msgid "Message deleted." msgstr "Wiadomość usunięta." #: mod/message.php:259 msgid "Conversation removed." msgstr "Rozmowa usunięta." #: mod/message.php:284 mod/message.php:292 mod/message.php:467 #: mod/message.php:475 mod/wallmessage.php:127 mod/wallmessage.php:135 #: include/conversation.php:1001 include/conversation.php:1019 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Proszę wpisać adres URL:" #: mod/message.php:320 mod/wallmessage.php:142 msgid "Send Private Message" msgstr "Wyślij prywatną wiadomość" #: mod/message.php:321 mod/message.php:554 mod/wallmessage.php:144 msgid "To:" msgstr "Do:" #: mod/message.php:326 mod/message.php:556 mod/wallmessage.php:145 msgid "Subject:" msgstr "Temat:" #: mod/message.php:330 mod/message.php:559 mod/wallmessage.php:151 #: mod/invite.php:134 msgid "Your message:" msgstr "Twoja wiadomość:" #: mod/message.php:333 mod/message.php:563 mod/wallmessage.php:154 #: mod/editpost.php:110 include/conversation.php:1056 msgid "Upload photo" msgstr "Wyślij zdjęcie" #: mod/message.php:334 mod/message.php:564 mod/wallmessage.php:155 #: mod/editpost.php:114 include/conversation.php:1060 msgid "Insert web link" msgstr "Wstaw link" #: mod/message.php:335 mod/message.php:566 mod/content.php:501 #: mod/content.php:885 mod/wallmessage.php:156 mod/editpost.php:124 #: mod/photos.php:1564 object/Item.php:366 include/conversation.php:691 #: include/conversation.php:1074 msgid "Please wait" msgstr "Proszę czekać" #: mod/message.php:372 msgid "No messages." msgstr "Brak wiadomości." #: mod/message.php:379 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "Nieznany wysyłający - %s" #: mod/message.php:382 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "Ty i %s" #: mod/message.php:385 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "%s i ty" #: mod/message.php:406 mod/message.php:547 msgid "Delete conversation" msgstr "Usuń rozmowę" #: mod/message.php:409 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D, d M R - g:m AM/PM" #: mod/message.php:412 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] " %d wiadomość" msgstr[1] " %d wiadomości" msgstr[2] " %d wiadomości" #: mod/message.php:451 msgid "Message not available." msgstr "Wiadomość nie jest dostępna." #: mod/message.php:521 msgid "Delete message" msgstr "Usuń wiadomość" #: mod/message.php:549 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "" #: mod/message.php:553 msgid "Send Reply" msgstr "Odpowiedz" #: mod/update_display.php:22 mod/update_community.php:18 #: mod/update_notes.php:37 mod/update_profile.php:41 mod/update_network.php:25 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Dodatkowa zawartość - odśwież stronę by zobaczyć]" #: mod/crepair.php:107 msgid "Contact settings applied." msgstr "Ustawienia kontaktu zaktualizowane." #: mod/crepair.php:109 msgid "Contact update failed." msgstr "Nie udało się zaktualizować kontaktu." #: mod/crepair.php:140 msgid "Repair Contact Settings" msgstr "Napraw ustawienia kontaktów" #: mod/crepair.php:142 msgid "" "WARNING: This is highly advanced and if you enter incorrect" " information your communications with this contact may stop working." msgstr " UWAGA: To jest wysoce zaawansowane i jeśli wprowadzisz niewłaściwą informację twoje komunikacje z tym kontaktem mogą przestać działać." #: mod/crepair.php:143 msgid "" "Please use your browser 'Back' button now if you are " "uncertain what to do on this page." msgstr "Jeśli nie jesteś pewien, co zrobić na tej stronie, użyj teraz przycisku 'powrót' na swojej przeglądarce." #: mod/crepair.php:149 msgid "Return to contact editor" msgstr "Wróć do edytora kontaktów" #: mod/crepair.php:160 mod/crepair.php:162 msgid "No mirroring" msgstr "" #: mod/crepair.php:160 msgid "Mirror as forwarded posting" msgstr "" #: mod/crepair.php:160 mod/crepair.php:162 msgid "Mirror as my own posting" msgstr "" #: mod/crepair.php:169 msgid "Refetch contact data" msgstr "" #: mod/crepair.php:170 mod/admin.php:1077 mod/admin.php:1089 #: mod/admin.php:1090 mod/admin.php:1103 mod/settings.php:634 #: mod/settings.php:660 msgid "Name" msgstr "Imię" #: mod/crepair.php:171 msgid "Account Nickname" msgstr "Nazwa konta" #: mod/crepair.php:172 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname" msgstr "" #: mod/crepair.php:173 msgid "Account URL" msgstr "URL konta" #: mod/crepair.php:174 msgid "Friend Request URL" msgstr "URL żądajacy znajomości" #: mod/crepair.php:175 msgid "Friend Confirm URL" msgstr "URL potwierdzający znajomość" #: mod/crepair.php:176 msgid "Notification Endpoint URL" msgstr "Zgłoszenie Punktu Końcowego URL" #: mod/crepair.php:177 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "Adres Ankiety / RSS" #: mod/crepair.php:178 msgid "New photo from this URL" msgstr "Nowe zdjęcie z tej ścieżki" #: mod/crepair.php:179 msgid "Remote Self" msgstr "" #: mod/crepair.php:181 msgid "Mirror postings from this contact" msgstr "" #: mod/crepair.php:181 msgid "" "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new " "entries from this contact." msgstr "" #: mod/bookmarklet.php:12 boot.php:1273 include/nav.php:92 msgid "Login" msgstr "Login" #: mod/bookmarklet.php:41 msgid "The post was created" msgstr "" #: mod/viewsrc.php:7 msgid "Access denied." msgstr "Brak dostępu" #: mod/dirfind.php:36 #, php-format msgid "People Search - %s" msgstr "" #: mod/dirfind.php:125 mod/match.php:65 mod/suggest.php:92 #: include/contact_widgets.php:10 include/identity.php:188 msgid "Connect" msgstr "Połącz" #: mod/dirfind.php:139 mod/match.php:73 msgid "No matches" msgstr "brak dopasowań" #: mod/fbrowser.php:32 include/identity.php:648 include/nav.php:78 #: view/theme/diabook/theme.php:126 msgid "Photos" msgstr "Zdjęcia" #: mod/fbrowser.php:122 msgid "Files" msgstr "Pliki" #: mod/nogroup.php:59 msgid "Contacts who are not members of a group" msgstr "Kontakty spoza członków grupy" #: mod/admin.php:57 msgid "Theme settings updated." msgstr "Ustawienia szablonu zmienione." #: mod/admin.php:104 mod/admin.php:682 msgid "Site" msgstr "Strona" #: mod/admin.php:105 mod/admin.php:628 mod/admin.php:1072 mod/admin.php:1087 msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" #: mod/admin.php:106 mod/admin.php:1176 mod/admin.php:1236 mod/settings.php:66 msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" #: mod/admin.php:107 mod/admin.php:1404 mod/admin.php:1438 msgid "Themes" msgstr "Temat" #: mod/admin.php:108 msgid "DB updates" msgstr "Aktualizacje DB" #: mod/admin.php:109 mod/admin.php:200 msgid "Inspect Queue" msgstr "" #: mod/admin.php:124 mod/admin.php:133 mod/admin.php:1525 msgid "Logs" msgstr "Logi" #: mod/admin.php:125 msgid "probe address" msgstr "" #: mod/admin.php:126 msgid "check webfinger" msgstr "" #: mod/admin.php:131 include/nav.php:193 msgid "Admin" msgstr "Administator" #: mod/admin.php:132 msgid "Plugin Features" msgstr "Polecane wtyczki" #: mod/admin.php:134 msgid "diagnostics" msgstr "" #: mod/admin.php:135 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Rejestracje użytkownika czekają na potwierdzenie." #: mod/admin.php:199 mod/admin.php:249 mod/admin.php:681 mod/admin.php:1071 #: mod/admin.php:1175 mod/admin.php:1235 mod/admin.php:1403 mod/admin.php:1437 #: mod/admin.php:1524 msgid "Administration" msgstr "Administracja" #: mod/admin.php:202 msgid "ID" msgstr "" #: mod/admin.php:203 msgid "Recipient Name" msgstr "" #: mod/admin.php:204 msgid "Recipient Profile" msgstr "" #: mod/admin.php:206 msgid "Created" msgstr "" #: mod/admin.php:207 msgid "Last Tried" msgstr "" #: mod/admin.php:208 msgid "" "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are " "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and " "eventually deleted if the delivery fails permanently." msgstr "" #: mod/admin.php:220 mod/admin.php:1025 msgid "Normal Account" msgstr "Konto normalne" #: mod/admin.php:221 mod/admin.php:1026 msgid "Soapbox Account" msgstr "Konto Soapbox" #: mod/admin.php:222 mod/admin.php:1027 msgid "Community/Celebrity Account" msgstr "Konto społeczności/gwiazdy" #: mod/admin.php:223 mod/admin.php:1028 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "Automatyczny przyjaciel konta" #: mod/admin.php:224 msgid "Blog Account" msgstr "Konto Bloga" #: mod/admin.php:225 msgid "Private Forum" msgstr "Forum Prywatne" #: mod/admin.php:244 msgid "Message queues" msgstr "Wiadomości" #: mod/admin.php:250 msgid "Summary" msgstr "Skrót" #: mod/admin.php:252 msgid "Registered users" msgstr "Zarejestrowani użytkownicy" #: mod/admin.php:254 msgid "Pending registrations" msgstr "Rejestracje w toku." #: mod/admin.php:255 msgid "Version" msgstr "Wersja" #: mod/admin.php:260 msgid "Active plugins" msgstr "Aktywne pluginy" #: mod/admin.php:283 msgid "Can not parse base url. Must have at least ://" msgstr "" #: mod/admin.php:565 msgid "Site settings updated." msgstr "Ustawienia strony zaktualizowane" #: mod/admin.php:594 mod/settings.php:883 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Brak specialnego motywu dla urządzeń mobilnych" #: mod/admin.php:611 msgid "No community page" msgstr "" #: mod/admin.php:612 msgid "Public postings from users of this site" msgstr "" #: mod/admin.php:613 msgid "Global community page" msgstr "" #: mod/admin.php:619 msgid "At post arrival" msgstr "" #: mod/admin.php:620 include/contact_selectors.php:56 msgid "Frequently" msgstr "Jak najczęściej" #: mod/admin.php:621 include/contact_selectors.php:57 msgid "Hourly" msgstr "Godzinowo" #: mod/admin.php:622 include/contact_selectors.php:58 msgid "Twice daily" msgstr "Dwa razy dziennie" #: mod/admin.php:623 include/contact_selectors.php:59 msgid "Daily" msgstr "Dziennie" #: mod/admin.php:629 msgid "Users, Global Contacts" msgstr "" #: mod/admin.php:630 msgid "Users, Global Contacts/fallback" msgstr "" #: mod/admin.php:634 msgid "One month" msgstr "Miesiąc" #: mod/admin.php:635 msgid "Three months" msgstr "Trzy miesiące" #: mod/admin.php:636 msgid "Half a year" msgstr "Pół roku" #: mod/admin.php:637 msgid "One year" msgstr "Rok" #: mod/admin.php:642 msgid "Multi user instance" msgstr "Tryb MultiUsera" #: mod/admin.php:665 msgid "Closed" msgstr "Zamknięty" #: mod/admin.php:666 msgid "Requires approval" msgstr "Wymagane zatwierdzenie." #: mod/admin.php:667 msgid "Open" msgstr "Otwórz" #: mod/admin.php:671 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state" msgstr "Brak SSL , linki będą śledzić stan SSL ." #: mod/admin.php:672 msgid "Force all links to use SSL" msgstr "Wymuś by linki używały SSL." #: mod/admin.php:673 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)" msgstr "Wewnętrzne Certyfikaty , użyj SSL tylko dla linków lokalnych . " #: mod/admin.php:683 mod/admin.php:1237 mod/admin.php:1439 mod/admin.php:1526 #: mod/settings.php:632 mod/settings.php:742 mod/settings.php:784 #: mod/settings.php:853 mod/settings.php:935 mod/settings.php:1165 msgid "Save Settings" msgstr "Zapisz ustawienia" #: mod/admin.php:684 mod/register.php:260 msgid "Registration" msgstr "Rejestracja" #: mod/admin.php:685 msgid "File upload" msgstr "Plik załadowano" #: mod/admin.php:686 msgid "Policies" msgstr "zasady" #: mod/admin.php:687 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowany" #: mod/admin.php:688 msgid "Auto Discovered Contact Directory" msgstr "" #: mod/admin.php:689 msgid "Performance" msgstr "Ustawienia" #: mod/admin.php:690 msgid "" "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable." msgstr "" #: mod/admin.php:693 msgid "Site name" msgstr "Nazwa strony" #: mod/admin.php:694 msgid "Host name" msgstr "" #: mod/admin.php:695 msgid "Sender Email" msgstr "" #: mod/admin.php:695 msgid "" "The email address your server shall use to send notification emails from." msgstr "" #: mod/admin.php:696 msgid "Banner/Logo" msgstr "Logo" #: mod/admin.php:697 msgid "Shortcut icon" msgstr "" #: mod/admin.php:697 msgid "Link to an icon that will be used for browsers." msgstr "" #: mod/admin.php:698 msgid "Touch icon" msgstr "" #: mod/admin.php:698 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles." msgstr "" #: mod/admin.php:699 msgid "Additional Info" msgstr "Dodatkowe informacje" #: mod/admin.php:699 #, php-format msgid "" "For public servers: you can add additional information here that will be " "listed at %s/siteinfo." msgstr "" #: mod/admin.php:700 msgid "System language" msgstr "Język systemu" #: mod/admin.php:701 msgid "System theme" msgstr "Motyw systemowy" #: mod/admin.php:701 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - change theme settings" msgstr "Domyślny motyw systemu - może być nadpisany przez profil użytkownika zmień ustawienia motywów" #: mod/admin.php:702 msgid "Mobile system theme" msgstr "Mobilny motyw systemowy" #: mod/admin.php:702 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Szablon dla mobilnych urządzeń" #: mod/admin.php:703 msgid "SSL link policy" msgstr "polityka SSL" #: mod/admin.php:703 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL" msgstr "Określa kiedy generowane linki powinny używać wymuszonego SSl." #: mod/admin.php:704 msgid "Force SSL" msgstr "" #: mod/admin.php:704 msgid "" "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead" " to endless loops." msgstr "" #: mod/admin.php:705 msgid "Old style 'Share'" msgstr "" #: mod/admin.php:705 msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items." msgstr "" #: mod/admin.php:706 msgid "Hide help entry from navigation menu" msgstr "Wyłącz pomoc w menu nawigacyjnym " #: mod/admin.php:706 msgid "" "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can " "still access it calling /help directly." msgstr "Chowa pozycje menu dla stron pomocy ze strony nawigacyjnej. Możesz nadal ją wywołać poprzez komendę /help." #: mod/admin.php:707 msgid "Single user instance" msgstr "Tryb SingleUsera" #: mod/admin.php:707 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user" msgstr "Ustawia tryb multi lub single dla wybranych użytkowników." #: mod/admin.php:708 msgid "Maximum image size" msgstr "Maksymalny rozmiar zdjęcia" #: mod/admin.php:708 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Maksymalny rozmiar w bitach dla wczytywanego obrazu . Domyślnie jest to 0 , co oznacza bez limitu ." #: mod/admin.php:709 msgid "Maximum image length" msgstr "Maksymalna długość obrazu" #: mod/admin.php:709 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "Maksymalna długość najdłuższej strony przesyłanego obrazu w pikselach.\nDomyślnie jest to -1, co oznacza brak limitu." #: mod/admin.php:710 msgid "JPEG image quality" msgstr "jakość obrazu JPEG" #: mod/admin.php:710 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "Wczytywanie JPEGS będzie zapisane z tymi ustawieniami jakości [0-100] . Domyslnie jest ustawione 100 co oznacza brak strat jakości . " #: mod/admin.php:712 msgid "Register policy" msgstr "Zarejestruj polisę" #: mod/admin.php:713 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "Maksymalnie dziennych rejestracji" #: mod/admin.php:713 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "" #: mod/admin.php:714 msgid "Register text" msgstr "Zarejestruj tekst" #: mod/admin.php:714 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "" #: mod/admin.php:715 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Konto porzucone od x dni." #: mod/admin.php:715 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Nie będzie marnować zasobów systemu wypytując zewnętrzne strony o opuszczone konta. Ustaw 0 dla braku limitu czasu ." #: mod/admin.php:716 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Dozwolone domeny przyjaciół" #: mod/admin.php:716 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Lista domen separowana przecinkami które mogą zaprzyjaźnić się z tą stroną . Wildcards są akceptowane . Pozostaw puste by zezwolić każdej domenie na zapryjaźnienie. " #: mod/admin.php:717 msgid "Allowed email domains" msgstr "Dozwolone domeny e-mailowe" #: mod/admin.php:717 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "" #: mod/admin.php:718 msgid "Block public" msgstr "Blokuj publicznie" #: mod/admin.php:718 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "" #: mod/admin.php:719 msgid "Force publish" msgstr "Wymuś publikację" #: mod/admin.php:719 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "" #: mod/admin.php:720 msgid "Global directory update URL" msgstr "" #: mod/admin.php:720 msgid "" "URL to update the global directory. If this is not set, the global directory" " is completely unavailable to the application." msgstr "" #: mod/admin.php:721 msgid "Allow threaded items" msgstr "Zezwalaj na wątkowanie tematów" #: mod/admin.php:721 msgid "Allow infinite level threading for items on this site." msgstr "Zezwalaj na nieograniczoną liczbę wątków tematycznych na tej stronie." #: mod/admin.php:722 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "Prywatne posty domyślnie dla nowych użytkowników" #: mod/admin.php:722 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "group rather than public." msgstr "" #: mod/admin.php:723 msgid "Don't include post content in email notifications" msgstr "Nie wklejaj zawartości postu do powiadomienia o poczcie" #: mod/admin.php:723 msgid "" "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the " "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure." msgstr "W celu ochrony prywatności, nie włączaj zawartości postu/komentarza/wiadomości prywatnej/etc. do powiadomień w wiadomościach mailowych wysyłanych z tej strony." #: mod/admin.php:724 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu." msgstr "Nie zezwalaj na publiczny dostęp do dodatkowych wtyczek wyszczególnionych w menu aplikacji." #: mod/admin.php:724 msgid "" "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members " "only." msgstr "" #: mod/admin.php:725 msgid "Don't embed private images in posts" msgstr "" #: mod/admin.php:725 msgid "" "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy " "of the image. This means that contacts who receive posts containing private " "photos will have to authenticate and load each image, which may take a " "while." msgstr "" #: mod/admin.php:726 msgid "Allow Users to set remote_self" msgstr "" #: mod/admin.php:726 msgid "" "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a " "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact " "causes mirroring every posting of that contact in the users stream." msgstr "" #: mod/admin.php:727 msgid "Block multiple registrations" msgstr "Zablokuj wielokrotną rejestrację" #: mod/admin.php:727 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages." msgstr "Nie pozwalaj użytkownikom na zakładanie dodatkowych kont do używania jako strony. " #: mod/admin.php:728 msgid "OpenID support" msgstr "Wsparcie OpenID" #: mod/admin.php:728 msgid "OpenID support for registration and logins." msgstr "" #: mod/admin.php:729 msgid "Fullname check" msgstr "Sprawdzanie pełnej nazwy" #: mod/admin.php:729 msgid "" "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full " "name, as an antispam measure" msgstr "Aby ograniczyć spam, wymagaj by użytkownik przy rejestracji w polu Imię i nazwisko użył spacji pomiędzy imieniem i nazwiskiem." #: mod/admin.php:730 msgid "UTF-8 Regular expressions" msgstr "Wyrażenia regularne UTF-8" #: mod/admin.php:730 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions" msgstr "Użyj regularnych wyrażeń PHP UTF8" #: mod/admin.php:731 msgid "Community Page Style" msgstr "" #: mod/admin.php:731 msgid "" "Type of community page to show. 'Global community' shows every public " "posting from an open distributed network that arrived on this server." msgstr "" #: mod/admin.php:732 msgid "Posts per user on community page" msgstr "" #: mod/admin.php:732 msgid "" "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for " "'Global Community')" msgstr "" #: mod/admin.php:733 msgid "Enable OStatus support" msgstr "Włącz wsparcie OStatus" #: mod/admin.php:733 msgid "" "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be " "occasionally displayed." msgstr "" #: mod/admin.php:734 msgid "OStatus conversation completion interval" msgstr "" #: mod/admin.php:734 msgid "" "How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? " "This can be a very ressource task." msgstr "" #: mod/admin.php:735 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "Włączyć obsługę Diaspory" #: mod/admin.php:735 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility." msgstr "" #: mod/admin.php:736 msgid "Only allow Friendica contacts" msgstr "Dopuść tylko kontakty Friendrica" #: mod/admin.php:736 msgid "" "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication " "protocols disabled." msgstr "" #: mod/admin.php:737 msgid "Verify SSL" msgstr "Weryfikacja SSL" #: mod/admin.php:737 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "" #: mod/admin.php:738 msgid "Proxy user" msgstr "Użytkownik proxy" #: mod/admin.php:739 msgid "Proxy URL" msgstr "URL Proxy" #: mod/admin.php:740 msgid "Network timeout" msgstr "Network timeout" #: mod/admin.php:740 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "" #: mod/admin.php:741 msgid "Delivery interval" msgstr "" #: mod/admin.php:741 msgid "" "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system " "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 " "for large dedicated servers." msgstr "" #: mod/admin.php:742 msgid "Poll interval" msgstr "" #: mod/admin.php:742 msgid "" "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system " "load. If 0, use delivery interval." msgstr "" #: mod/admin.php:743 msgid "Maximum Load Average" msgstr "" #: mod/admin.php:743 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "" #: mod/admin.php:744 msgid "Maximum Load Average (Frontend)" msgstr "" #: mod/admin.php:744 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50." msgstr "" #: mod/admin.php:746 msgid "Periodical check of global contacts" msgstr "" #: mod/admin.php:746 msgid "" "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or " "outdated data and the vitality of the contacts and servers." msgstr "" #: mod/admin.php:747 msgid "Discover contacts from other servers" msgstr "" #: mod/admin.php:747 msgid "" "Periodically query other servers for contacts. You can choose between " "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts " "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers " "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The " "fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, " "Global Contacts'." msgstr "" #: mod/admin.php:748 msgid "Timeframe for fetching global contacts" msgstr "" #: mod/admin.php:748 msgid "" "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the " "activity of the global contacts that are fetched from other servers." msgstr "" #: mod/admin.php:749 msgid "Search the local directory" msgstr "" #: mod/admin.php:749 msgid "" "Search the local directory instead of the global directory. When searching " "locally, every search will be executed on the global directory in the " "background. This improves the search results when the search is repeated." msgstr "" #: mod/admin.php:751 msgid "Publish server information" msgstr "" #: mod/admin.php:751 msgid "" "If enabled, general server and usage data will be published. The data " "contains the name and version of the server, number of users with public " "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See the-federation.info for details." msgstr "" #: mod/admin.php:753 msgid "Use MySQL full text engine" msgstr "" #: mod/admin.php:753 msgid "" "Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for " "four and more characters." msgstr "" #: mod/admin.php:754 msgid "Suppress Language" msgstr "" #: mod/admin.php:754 msgid "Suppress language information in meta information about a posting." msgstr "" #: mod/admin.php:755 msgid "Suppress Tags" msgstr "" #: mod/admin.php:755 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting." msgstr "" #: mod/admin.php:756 msgid "Path to item cache" msgstr "" #: mod/admin.php:756 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images." msgstr "" #: mod/admin.php:757 msgid "Cache duration in seconds" msgstr "" #: mod/admin.php:757 msgid "" "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One" " day). To disable the item cache, set the value to -1." msgstr "" #: mod/admin.php:758 msgid "Maximum numbers of comments per post" msgstr "" #: mod/admin.php:758 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100." msgstr "" #: mod/admin.php:759 msgid "Path for lock file" msgstr "" #: mod/admin.php:759 msgid "" "The lock file is used to avoid multiple pollers at one time. Only define a " "folder here." msgstr "" #: mod/admin.php:760 msgid "Temp path" msgstr "Ścieżka do Temp" #: mod/admin.php:760 msgid "" "If you have a restricted system where the webserver can't access the system " "temp path, enter another path here." msgstr "" #: mod/admin.php:761 msgid "Base path to installation" msgstr "" #: mod/admin.php:761 msgid "" "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the" " correct path here. This setting should only be set if you are using a " "restricted system and symbolic links to your webroot." msgstr "" #: mod/admin.php:762 msgid "Disable picture proxy" msgstr "" #: mod/admin.php:762 msgid "" "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on" " systems with very low bandwith." msgstr "" #: mod/admin.php:763 msgid "Enable old style pager" msgstr "" #: mod/admin.php:763 msgid "" "The old style pager has page numbers but slows down massively the page " "speed." msgstr "" #: mod/admin.php:764 msgid "Only search in tags" msgstr "" #: mod/admin.php:764 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely." msgstr "" #: mod/admin.php:766 msgid "New base url" msgstr "" #: mod/admin.php:766 msgid "" "Change base url for this server. Sends relocate message to all DFRN contacts" " of all users." msgstr "" #: mod/admin.php:768 msgid "RINO Encryption" msgstr "" #: mod/admin.php:768 msgid "Encryption layer between nodes." msgstr "" #: mod/admin.php:769 msgid "Embedly API key" msgstr "" #: mod/admin.php:769 msgid "" "Embedly is used to fetch additional data for " "web pages. This is an optional parameter." msgstr "" #: mod/admin.php:787 msgid "Update has been marked successful" msgstr "" #: mod/admin.php:795 #, php-format msgid "Database structure update %s was successfully applied." msgstr "" #: mod/admin.php:798 #, php-format msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s" msgstr "" #: mod/admin.php:810 #, php-format msgid "Executing %s failed with error: %s" msgstr "" #: mod/admin.php:813 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "" #: mod/admin.php:817 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "" #: mod/admin.php:819 #, php-format msgid "There was no additional update function %s that needed to be called." msgstr "" #: mod/admin.php:838 msgid "No failed updates." msgstr "Brak błędów aktualizacji." #: mod/admin.php:839 msgid "Check database structure" msgstr "" #: mod/admin.php:844 msgid "Failed Updates" msgstr "Błąd aktualizacji" #: mod/admin.php:845 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "" #: mod/admin.php:846 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "" #: mod/admin.php:847 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "" #: mod/admin.php:879 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you." msgstr "" #: mod/admin.php:882 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\t\tin.\n" "\n" "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\t\tthan that.\n" "\n" "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\t\tThank you and welcome to %4$s." msgstr "" #: mod/admin.php:914 include/user.php:421 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Szczegóły rejestracji dla %s" #: mod/admin.php:926 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: mod/admin.php:933 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] " %s użytkownik usunięty" msgstr[1] " %s użytkownicy usunięci" msgstr[2] " %s usuniętych użytkowników " #: mod/admin.php:972 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Użytkownik '%s' usunięty" #: mod/admin.php:980 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "Użytkownik '%s' odblokowany" #: mod/admin.php:980 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "Użytkownik '%s' zablokowany" #: mod/admin.php:1073 msgid "Add User" msgstr "" #: mod/admin.php:1074 msgid "select all" msgstr "Zaznacz wszystko" #: mod/admin.php:1075 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "zarejestrowany użytkownik czeka na potwierdzenie" #: mod/admin.php:1076 msgid "User waiting for permanent deletion" msgstr "Użytkownik czekający na trwałe usunięcie" #: mod/admin.php:1077 msgid "Request date" msgstr "Data prośby" #: mod/admin.php:1077 mod/admin.php:1089 mod/admin.php:1090 mod/admin.php:1105 #: include/contact_selectors.php:79 include/contact_selectors.php:86 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: mod/admin.php:1078 msgid "No registrations." msgstr "brak rejestracji" #: mod/admin.php:1080 msgid "Deny" msgstr "Odmów" #: mod/admin.php:1084 msgid "Site admin" msgstr "Administracja stroną" #: mod/admin.php:1085 msgid "Account expired" msgstr "Konto wygasło." #: mod/admin.php:1088 msgid "New User" msgstr "" #: mod/admin.php:1089 mod/admin.php:1090 msgid "Register date" msgstr "Data rejestracji" #: mod/admin.php:1089 mod/admin.php:1090 msgid "Last login" msgstr "Ostatnie logowanie" #: mod/admin.php:1089 mod/admin.php:1090 msgid "Last item" msgstr "Ostatni element" #: mod/admin.php:1089 msgid "Deleted since" msgstr "Skasowany od" #: mod/admin.php:1090 mod/settings.php:41 msgid "Account" msgstr "Konto" #: mod/admin.php:1092 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Zaznaczeni użytkownicy zostaną usunięci!\\n\\nWszystko co zamieścili na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\nJesteś pewien?" #: mod/admin.php:1093 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Użytkownik {0} zostanie usunięty!\\n\\nWszystko co zamieścił na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\nJesteś pewien?" #: mod/admin.php:1103 msgid "Name of the new user." msgstr "Nazwa nowego użytkownika." #: mod/admin.php:1104 msgid "Nickname" msgstr "" #: mod/admin.php:1104 msgid "Nickname of the new user." msgstr "" #: mod/admin.php:1105 msgid "Email address of the new user." msgstr "Adres email nowego użytkownika." #: mod/admin.php:1138 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Wtyczka %s wyłączona." #: mod/admin.php:1142 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "Wtyczka %s właczona." #: mod/admin.php:1152 mod/admin.php:1375 msgid "Disable" msgstr "Wyłącz" #: mod/admin.php:1154 mod/admin.php:1377 msgid "Enable" msgstr "Zezwól" #: mod/admin.php:1177 mod/admin.php:1405 msgid "Toggle" msgstr "Włącz" #: mod/admin.php:1185 mod/admin.php:1415 msgid "Author: " msgstr "Autor: " #: mod/admin.php:1186 mod/admin.php:1416 msgid "Maintainer: " msgstr "" #: mod/admin.php:1335 msgid "No themes found." msgstr "Nie znaleziono tematu." #: mod/admin.php:1397 msgid "Screenshot" msgstr "Zrzut ekranu" #: mod/admin.php:1443 msgid "[Experimental]" msgstr "[Eksperymentalne]" #: mod/admin.php:1444 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Niewspieralne]" #: mod/admin.php:1471 msgid "Log settings updated." msgstr "Zaktualizowano ustawienia logów." #: mod/admin.php:1527 msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" #: mod/admin.php:1533 msgid "Enable Debugging" msgstr "" #: mod/admin.php:1534 msgid "Log file" msgstr "Plik logów" #: mod/admin.php:1534 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "" #: mod/admin.php:1535 msgid "Log level" msgstr "Poziom logów" #: mod/admin.php:1585 include/acl_selectors.php:347 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: mod/admin.php:1591 msgid "FTP Host" msgstr "Założyciel FTP" #: mod/admin.php:1592 msgid "FTP Path" msgstr "Ścieżka FTP" #: mod/admin.php:1593 msgid "FTP User" msgstr "Użytkownik FTP" #: mod/admin.php:1594 msgid "FTP Password" msgstr "FTP Hasło" #: mod/network.php:143 #, php-format msgid "Search Results For: %s" msgstr "" #: mod/network.php:187 mod/search.php:25 msgid "Remove term" msgstr "Usuń wpis" #: mod/network.php:196 mod/search.php:34 include/features.php:42 msgid "Saved Searches" msgstr "Zapisane wyszukiwania" #: mod/network.php:197 include/group.php:277 msgid "add" msgstr "dodaj" #: mod/network.php:358 msgid "Commented Order" msgstr "Porządek wg komentarzy" #: mod/network.php:361 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Sortuj po dacie komentarza" #: mod/network.php:365 msgid "Posted Order" msgstr "Porządek wg wpisów" #: mod/network.php:368 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Sortuj po dacie posta" #: mod/network.php:378 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "" #: mod/network.php:385 msgid "New" msgstr "Nowy" #: mod/network.php:388 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "" #: mod/network.php:395 msgid "Shared Links" msgstr "Współdzielone linki" #: mod/network.php:398 msgid "Interesting Links" msgstr "Interesujące linki" #: mod/network.php:405 msgid "Starred" msgstr "Ulubione" #: mod/network.php:408 msgid "Favourite Posts" msgstr "Ulubione posty" #: mod/network.php:466 #, php-format msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network." msgid_plural "" "Warning: This group contains %s members from an insecure network." msgstr[0] "Uwaga: Ta grupa posiada %s członka z niezabezpieczonej sieci." msgstr[1] "Uwaga: Ta grupa posiada %s członków z niezabezpieczonej sieci." msgstr[2] "Uwaga: Ta grupa posiada %s członków z niezabezpieczonej sieci." #: mod/network.php:469 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure." msgstr "Prywatne wiadomości do tej grupy mogą zostać publicznego ujawnienia" #: mod/network.php:532 mod/content.php:119 msgid "No such group" msgstr "Nie ma takiej grupy" #: mod/network.php:549 mod/content.php:130 msgid "Group is empty" msgstr "Grupa jest pusta" #: mod/network.php:560 mod/content.php:135 #, php-format msgid "Group: %s" msgstr "" #: mod/network.php:578 #, php-format msgid "Contact: %s" msgstr "" #: mod/network.php:582 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure." msgstr "Prywatne wiadomości do tej osoby mogą zostać publicznie ujawnione " #: mod/network.php:587 msgid "Invalid contact." msgstr "Zły kontakt" #: mod/allfriends.php:37 #, php-format msgid "Friends of %s" msgstr "Znajomy %s" #: mod/allfriends.php:44 msgid "No friends to display." msgstr "Brak znajomych do wyświetlenia" #: mod/events.php:71 mod/events.php:73 msgid "Event can not end before it has started." msgstr "" #: mod/events.php:80 mod/events.php:82 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Wymagany tytuł wydarzenia i czas rozpoczęcia." #: mod/events.php:317 msgid "l, F j" msgstr "d, M d " #: mod/events.php:339 msgid "Edit event" msgstr "Edytuj wydarzenie" #: mod/events.php:361 include/text.php:1716 include/text.php:1723 msgid "link to source" msgstr "link do źródła" #: mod/events.php:396 include/identity.php:667 include/nav.php:80 #: view/theme/diabook/theme.php:127 msgid "Events" msgstr "Wydarzenia" #: mod/events.php:397 msgid "Create New Event" msgstr "Stwórz nowe wydarzenie" #: mod/events.php:398 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" #: mod/events.php:399 mod/install.php:209 msgid "Next" msgstr "Następny" #: mod/events.php:491 msgid "Event details" msgstr "Szczegóły wydarzenia" #: mod/events.php:492 msgid "Starting date and Title are required." msgstr "" #: mod/events.php:493 msgid "Event Starts:" msgstr "Rozpoczęcie wydarzenia:" #: mod/events.php:493 mod/events.php:505 msgid "Required" msgstr "Wymagany" #: mod/events.php:495 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "Data/czas zakończenia nie jest znana lub jest nieistotna" #: mod/events.php:497 msgid "Event Finishes:" msgstr "Zakończenie wydarzenia:" #: mod/events.php:499 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Dopasuj dla strefy czasowej widza" #: mod/events.php:501 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: mod/events.php:505 msgid "Title:" msgstr "Tytuł:" #: mod/events.php:507 msgid "Share this event" msgstr "Udostępnij te wydarzenie" #: mod/events.php:509 mod/content.php:721 mod/editpost.php:145 #: mod/photos.php:1585 mod/photos.php:1629 mod/photos.php:1717 #: object/Item.php:689 include/conversation.php:1089 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: mod/content.php:439 mod/content.php:742 mod/photos.php:1672 #: object/Item.php:130 include/conversation.php:612 msgid "Select" msgstr "Wybierz" #: mod/content.php:473 mod/content.php:854 mod/content.php:855 #: object/Item.php:328 object/Item.php:329 include/conversation.php:653 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Pokaż %s's profil @ %s" #: mod/content.php:483 mod/content.php:866 object/Item.php:342 #: include/conversation.php:673 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s od %s" #: mod/content.php:499 include/conversation.php:689 msgid "View in context" msgstr "Zobacz w kontekście" #: mod/content.php:605 object/Item.php:389 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] " %d komentarz" msgstr[1] " %d komentarzy" msgstr[2] " %d komentarzy" #: mod/content.php:607 object/Item.php:391 object/Item.php:404 #: include/text.php:2038 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "komentarz" #: mod/content.php:608 boot.php:765 object/Item.php:392 #: include/contact_widgets.php:205 include/items.php:5134 msgid "show more" msgstr "Pokaż więcej" #: mod/content.php:622 mod/photos.php:1379 object/Item.php:117 msgid "Private Message" msgstr "Wiadomość prywatna" #: mod/content.php:686 mod/photos.php:1561 object/Item.php:232 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Lubię to (zmień)" #: mod/content.php:686 object/Item.php:232 msgid "like" msgstr "polub" #: mod/content.php:687 mod/photos.php:1562 object/Item.php:233 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Nie lubię (zmień)" #: mod/content.php:687 object/Item.php:233 msgid "dislike" msgstr "Nie lubię" #: mod/content.php:689 object/Item.php:235 msgid "Share this" msgstr "Udostępnij to" #: mod/content.php:689 object/Item.php:235 msgid "share" msgstr "udostępnij" #: mod/content.php:709 mod/photos.php:1581 mod/photos.php:1625 #: mod/photos.php:1713 object/Item.php:677 msgid "This is you" msgstr "To jesteś ty" #: mod/content.php:711 mod/photos.php:1583 mod/photos.php:1627 #: mod/photos.php:1715 boot.php:764 object/Item.php:363 object/Item.php:679 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #: mod/content.php:713 object/Item.php:681 msgid "Bold" msgstr "Pogrubienie" #: mod/content.php:714 object/Item.php:682 msgid "Italic" msgstr "Kursywa" #: mod/content.php:715 object/Item.php:683 msgid "Underline" msgstr "Podkreślenie" #: mod/content.php:716 object/Item.php:684 msgid "Quote" msgstr "Cytat" #: mod/content.php:717 object/Item.php:685 msgid "Code" msgstr "Kod" #: mod/content.php:718 object/Item.php:686 msgid "Image" msgstr "Obraz" #: mod/content.php:719 object/Item.php:687 msgid "Link" msgstr "Link" #: mod/content.php:720 object/Item.php:688 msgid "Video" msgstr "Video" #: mod/content.php:730 mod/settings.php:694 object/Item.php:121 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: mod/content.php:755 object/Item.php:196 msgid "add star" msgstr "dodaj gwiazdkę" #: mod/content.php:756 object/Item.php:197 msgid "remove star" msgstr "anuluj gwiazdkę" #: mod/content.php:757 object/Item.php:198 msgid "toggle star status" msgstr "włącz status gwiazdy" #: mod/content.php:760 object/Item.php:201 msgid "starred" msgstr "gwiazdką" #: mod/content.php:761 object/Item.php:221 msgid "add tag" msgstr "dodaj tag" #: mod/content.php:765 object/Item.php:134 msgid "save to folder" msgstr "zapisz w folderze" #: mod/content.php:856 object/Item.php:330 msgid "to" msgstr "do" #: mod/content.php:857 object/Item.php:332 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Wall-to-Wall" #: mod/content.php:858 object/Item.php:333 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "via Wall-To-Wall:" #: mod/removeme.php:46 mod/removeme.php:49 msgid "Remove My Account" msgstr "Usuń konto" #: mod/removeme.php:47 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Kompletne usunięcie konta. Jeżeli zostanie wykonane, konto nie może zostać odzyskane." #: mod/removeme.php:48 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Wprowadź hasło w celu weryfikacji." #: mod/install.php:119 msgid "Friendica Communications Server - Setup" msgstr "" #: mod/install.php:125 msgid "Could not connect to database." msgstr "Nie można nawiązać połączenia z bazą danych" #: mod/install.php:129 msgid "Could not create table." msgstr "Nie mogę stworzyć tabeli." #: mod/install.php:135 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "" #: mod/install.php:140 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "Może być konieczne zaimportowanie pliku \"database.sql\" ręcznie, używając phpmyadmin lub mysql." #: mod/install.php:141 mod/install.php:208 mod/install.php:530 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"." msgstr "Proszę przejrzeć plik \"INSTALL.txt\"." #: mod/install.php:153 msgid "Database already in use." msgstr "" #: mod/install.php:205 msgid "System check" msgstr "Sprawdzanie systemu" #: mod/install.php:210 msgid "Check again" msgstr "Sprawdź ponownie" #: mod/install.php:229 msgid "Database connection" msgstr "Połączenie z bazą danych" #: mod/install.php:230 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "W celu zainstalowania Friendica musimy wiedzieć jak połączyć się z twoją bazą danych." #: mod/install.php:231 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Proszę skontaktuj się ze swoim dostawcą usług hostingowych bądź administratorem strony jeśli masz pytania co do tych ustawień ." #: mod/install.php:232 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Wymieniona przez Ciebie baza danych powinna już istnieć. Jeżeli nie, utwórz ją przed kontynuacją." #: mod/install.php:236 msgid "Database Server Name" msgstr "Baza danych - Nazwa serwera" #: mod/install.php:237 msgid "Database Login Name" msgstr "Baza danych - Nazwa loginu" #: mod/install.php:238 msgid "Database Login Password" msgstr "Baza danych - Hasło loginu" #: mod/install.php:239 msgid "Database Name" msgstr "Baza danych - Nazwa" #: mod/install.php:240 mod/install.php:279 msgid "Site administrator email address" msgstr "Adres e-mail administratora strony" #: mod/install.php:240 mod/install.php:279 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "" #: mod/install.php:244 mod/install.php:282 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Proszę wybrać domyślną strefę czasową dla swojej strony" #: mod/install.php:269 msgid "Site settings" msgstr "Ustawienia strony" #: mod/install.php:323 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Nie można znaleźć wersji PHP komendy w serwerze PATH" #: mod/install.php:324 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run background polling via cron. See 'Activating scheduled tasks'" msgstr "" #: mod/install.php:328 msgid "PHP executable path" msgstr "" #: mod/install.php:328 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "" #: mod/install.php:333 msgid "Command line PHP" msgstr "Linia komend PHP" #: mod/install.php:342 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)" msgstr "" #: mod/install.php:343 msgid "Found PHP version: " msgstr "Znaleziono wersje PHP:" #: mod/install.php:345 msgid "PHP cli binary" msgstr "" #: mod/install.php:356 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "Wersja linii poleceń PHP w twoim systemie nie ma aktywowanego \"register_argc_argv\"." #: mod/install.php:357 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "To jest wymagane do dostarczenia wiadomości do pracy." #: mod/install.php:359 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "" #: mod/install.php:380 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Błąd : funkcja systemu \"openssl_pkey_new\" nie jest w stanie wygenerować klucza szyfrującego ." #: mod/install.php:381 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Jeśli korzystasz z Windowsa, proszę odwiedzić \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: mod/install.php:383 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Generuj klucz kodowania" #: mod/install.php:390 msgid "libCurl PHP module" msgstr "Moduł libCurl PHP" #: mod/install.php:391 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "Moduł PHP-GD" #: mod/install.php:392 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "Moduł PHP OpenSSL" #: mod/install.php:393 msgid "mysqli PHP module" msgstr "Moduł mysql PHP" #: mod/install.php:394 msgid "mb_string PHP module" msgstr "Moduł mb_string PHP" #: mod/install.php:399 mod/install.php:401 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Moduł Apache mod_rewrite" #: mod/install.php:399 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Błąd: moduł Apache webserver mod-rewrite jest potrzebny, jednakże nie jest zainstalowany." #: mod/install.php:407 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Błąd: libCURL PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany." #: mod/install.php:411 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Błąd: moduł graficzny GD z PHP potrzebuje wsparcia technicznego JPEG, jednakże on nie jest zainstalowany." #: mod/install.php:415 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Błąd: openssl PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany." #: mod/install.php:419 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed." msgstr "Błąd: mysqli PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany." #: mod/install.php:423 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Błąd: moduł PHP mb_string jest wymagany ale nie jest zainstalowany" #: mod/install.php:440 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "Instalator WWW musi być w stanie utworzyć plik o nazwie \". Htconfig.php\" i nie jest w stanie tego zrobić." #: mod/install.php:441 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "" #: mod/install.php:442 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Friendica top folder." msgstr "" #: mod/install.php:443 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "" #: mod/install.php:446 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ".htconfig.php jest zapisywalny" #: mod/install.php:456 msgid "" "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "" #: mod/install.php:457 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level " "folder." msgstr "" #: mod/install.php:458 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "" #: mod/install.php:459 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "" #: mod/install.php:462 msgid "view/smarty3 is writable" msgstr "" #: mod/install.php:478 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration." msgstr "" #: mod/install.php:480 msgid "Url rewrite is working" msgstr "" #: mod/install.php:489 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Konfiguracja bazy danych pliku \".htconfig.php\" nie mogła zostać zapisana. Proszę użyć załączonego tekstu, aby utworzyć folder konfiguracyjny w sieci serwera." #: mod/install.php:528 msgid "

What next

" msgstr "

Co dalej

" #: mod/install.php:529 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "WAŻNE: Musisz [ręcznie] skonfigurowć zaplanowane zadanie dla poller." #: mod/wallmessage.php:42 mod/wallmessage.php:112 #, php-format msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed." msgstr "Dzienny limit wiadomości na murze dla %s został przekroczony. Wiadomość została odrzucona." #: mod/wallmessage.php:59 msgid "Unable to check your home location." msgstr "Nie można sprawdzić twojej lokalizacji." #: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95 msgid "No recipient." msgstr "Brak odbiorcy." #: mod/wallmessage.php:143 #, php-format msgid "" "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on " "your site allow private mail from unknown senders." msgstr "" #: mod/help.php:31 msgid "Help:" msgstr "Pomoc:" #: mod/help.php:36 include/nav.php:114 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: mod/help.php:42 mod/p.php:16 mod/p.php:25 index.php:269 msgid "Not Found" msgstr "Nie znaleziono" #: mod/help.php:45 index.php:272 msgid "Page not found." msgstr "Strona nie znaleziona." #: mod/dfrn_poll.php:103 mod/dfrn_poll.php:536 #, php-format msgid "%1$s welcomes %2$s" msgstr "%1$s witamy %2$s" #: mod/home.php:35 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Witamy w %s" #: mod/wall_attach.php:83 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows" msgstr "" #: mod/wall_attach.php:83 msgid "Or - did you try to upload an empty file?" msgstr "" #: mod/wall_attach.php:94 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %s" msgstr "" #: mod/wall_attach.php:145 mod/wall_attach.php:161 msgid "File upload failed." msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się." #: mod/match.php:13 msgid "Profile Match" msgstr "Profil zgodny " #: mod/match.php:22 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Brak słów-kluczy do wyszukania. Dodaj słowa-klucze do swojego domyślnego profilu." #: mod/match.php:64 msgid "is interested in:" msgstr "interesuje się:" #: mod/share.php:38 msgid "link" msgstr "Link" #: mod/community.php:23 msgid "Not available." msgstr "Niedostępne." #: mod/community.php:32 include/nav.php:137 include/nav.php:139 #: view/theme/diabook/theme.php:129 msgid "Community" msgstr "Społeczność" #: mod/community.php:62 mod/community.php:71 mod/search.php:192 msgid "No results." msgstr "Brak wyników." #: mod/settings.php:34 mod/photos.php:102 msgid "everybody" msgstr "wszyscy" #: mod/settings.php:47 msgid "Additional features" msgstr "" #: mod/settings.php:53 msgid "Display" msgstr "" #: mod/settings.php:60 mod/settings.php:835 msgid "Social Networks" msgstr "" #: mod/settings.php:72 include/nav.php:179 msgid "Delegations" msgstr "" #: mod/settings.php:78 msgid "Connected apps" msgstr "Powiązane aplikacje" #: mod/settings.php:84 mod/uexport.php:85 msgid "Export personal data" msgstr "Eksportuje dane personalne" #: mod/settings.php:90 msgid "Remove account" msgstr "Usuń konto" #: mod/settings.php:143 msgid "Missing some important data!" msgstr "Brakuje ważnych danych!" #: mod/settings.php:256 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "Połączenie z kontem email używając wybranych ustawień nie powiodło się." #: mod/settings.php:261 msgid "Email settings updated." msgstr "Zaktualizowano ustawienia email." #: mod/settings.php:276 msgid "Features updated" msgstr "" #: mod/settings.php:339 msgid "Relocate message has been send to your contacts" msgstr "" #: mod/settings.php:353 include/user.php:39 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Hasło nie pasuje. Hasło nie zmienione." #: mod/settings.php:358 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Brak hasła niedozwolony. Hasło nie zmienione." #: mod/settings.php:366 msgid "Wrong password." msgstr "Złe hasło." #: mod/settings.php:377 msgid "Password changed." msgstr "Hasło zostało zmianione." #: mod/settings.php:379 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Aktualizacja hasła nie powiodła się. Proszę spróbować ponownie." #: mod/settings.php:446 msgid " Please use a shorter name." msgstr "Proszę użyć krótszej nazwy." #: mod/settings.php:448 msgid " Name too short." msgstr "Za krótka nazwa." #: mod/settings.php:457 msgid "Wrong Password" msgstr "Złe hasło" #: mod/settings.php:462 msgid " Not valid email." msgstr "Zły email." #: mod/settings.php:468 msgid " Cannot change to that email." msgstr "Nie mogę zmienić na ten email." #: mod/settings.php:524 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group." msgstr "" #: mod/settings.php:528 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group." msgstr "" #: mod/settings.php:558 msgid "Settings updated." msgstr "Zaktualizowano ustawienia." #: mod/settings.php:631 mod/settings.php:657 mod/settings.php:693 msgid "Add application" msgstr "Dodaj aplikacje" #: mod/settings.php:635 mod/settings.php:661 msgid "Consumer Key" msgstr "Klucz konsumenta" #: mod/settings.php:636 mod/settings.php:662 msgid "Consumer Secret" msgstr "Sekret konsumenta" #: mod/settings.php:637 mod/settings.php:663 msgid "Redirect" msgstr "Przekierowanie" #: mod/settings.php:638 mod/settings.php:664 msgid "Icon url" msgstr "Adres ikony" #: mod/settings.php:649 msgid "You can't edit this application." msgstr "Nie możesz edytować tej aplikacji." #: mod/settings.php:692 msgid "Connected Apps" msgstr "Powiązane aplikacje" #: mod/settings.php:696 msgid "Client key starts with" msgstr "Klucz klienta zaczyna się od" #: mod/settings.php:697 msgid "No name" msgstr "Bez nazwy" #: mod/settings.php:698 msgid "Remove authorization" msgstr "Odwołaj upoważnienie" #: mod/settings.php:710 msgid "No Plugin settings configured" msgstr "Ustawienia wtyczki nieskonfigurowane" #: mod/settings.php:718 msgid "Plugin Settings" msgstr "Ustawienia wtyczki" #: mod/settings.php:732 msgid "Off" msgstr "Wyłącz" #: mod/settings.php:732 msgid "On" msgstr "Włącz" #: mod/settings.php:740 msgid "Additional Features" msgstr "" #: mod/settings.php:750 mod/settings.php:754 msgid "General Social Media Settings" msgstr "" #: mod/settings.php:760 msgid "Disable intelligent shortening" msgstr "" #: mod/settings.php:762 msgid "" "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. " "If this option is enabled then every shortened post will always point to the" " original friendica post." msgstr "" #: mod/settings.php:768 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners" msgstr "" #: mod/settings.php:770 msgid "" "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides " "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every " "unknown user." msgstr "" #: mod/settings.php:791 mod/settings.php:792 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is %s" msgstr "" #: mod/settings.php:791 mod/dfrn_request.php:856 #: include/contact_selectors.php:80 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: mod/settings.php:791 mod/settings.php:792 msgid "enabled" msgstr "włączony" #: mod/settings.php:791 mod/settings.php:792 msgid "disabled" msgstr "wyłączony" #: mod/settings.php:792 msgid "GNU Social (OStatus)" msgstr "" #: mod/settings.php:828 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "Dostęp do e-maila nie jest w pełni sprawny na tej stronie" #: mod/settings.php:840 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "Ustawienia emaila/skrzynki mailowej" #: mod/settings.php:841 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "Jeżeli życzysz sobie komunikowania z kontaktami email używając tego serwisu (opcjonalne), opisz jak połaczyć się z Twoją skrzynką email." #: mod/settings.php:842 msgid "Last successful email check:" msgstr "Ostatni sprawdzony e-mail:" #: mod/settings.php:844 msgid "IMAP server name:" msgstr "Nazwa serwera IMAP:" #: mod/settings.php:845 msgid "IMAP port:" msgstr "Port IMAP:" #: mod/settings.php:846 msgid "Security:" msgstr "Ochrona:" #: mod/settings.php:846 mod/settings.php:851 msgid "None" msgstr "Brak" #: mod/settings.php:847 msgid "Email login name:" msgstr "Login emaila:" #: mod/settings.php:848 msgid "Email password:" msgstr "Hasło emaila:" #: mod/settings.php:849 msgid "Reply-to address:" msgstr "Odpowiedz na adres:" #: mod/settings.php:850 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Wyślij publiczny post do wszystkich kontaktów e-mail" #: mod/settings.php:851 msgid "Action after import:" msgstr "Akcja po zaimportowaniu:" #: mod/settings.php:851 msgid "Mark as seen" msgstr "Oznacz jako przeczytane" #: mod/settings.php:851 msgid "Move to folder" msgstr "Przenieś do folderu" #: mod/settings.php:852 msgid "Move to folder:" msgstr "Przenieś do folderu:" #: mod/settings.php:933 msgid "Display Settings" msgstr "Wyświetl ustawienia" #: mod/settings.php:939 mod/settings.php:955 msgid "Display Theme:" msgstr "Wyświetl motyw:" #: mod/settings.php:940 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Mobilny motyw:" #: mod/settings.php:941 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Odświeżaj stronę co xx sekund" #: mod/settings.php:941 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum" msgstr "Dolny limit 10 sekund, brak górnego limitu" #: mod/settings.php:942 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "" #: mod/settings.php:942 mod/settings.php:943 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Maksymalnie 100 elementów" #: mod/settings.php:943 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:" msgstr "" #: mod/settings.php:944 msgid "Don't show emoticons" msgstr "Nie pokazuj emotikonek" #: mod/settings.php:945 msgid "Don't show notices" msgstr "Nie pokazuj powiadomień" #: mod/settings.php:946 msgid "Infinite scroll" msgstr "Nieskończone przewijanie" #: mod/settings.php:947 msgid "Automatic updates only at the top of the network page" msgstr "" #: mod/settings.php:949 view/theme/cleanzero/config.php:82 #: view/theme/dispy/config.php:72 view/theme/quattro/config.php:66 #: view/theme/diabook/config.php:150 view/theme/vier/config.php:58 #: view/theme/duepuntozero/config.php:61 msgid "Theme settings" msgstr "Ustawienia motywu" #: mod/settings.php:1025 msgid "User Types" msgstr "Użytkownik pisze" #: mod/settings.php:1026 msgid "Community Types" msgstr "" #: mod/settings.php:1027 msgid "Normal Account Page" msgstr "" #: mod/settings.php:1028 msgid "This account is a normal personal profile" msgstr "To konto jest normalnym osobistym profilem" #: mod/settings.php:1031 msgid "Soapbox Page" msgstr "" #: mod/settings.php:1032 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans" msgstr "Automatycznie zatwierdzaj wszystkie żądania połączenia/przyłączenia do znajomych jako fanów 'tylko do odczytu'" #: mod/settings.php:1035 msgid "Community Forum/Celebrity Account" msgstr "" #: mod/settings.php:1036 msgid "" "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans" msgstr "Automatycznie potwierdza wszystkie połączenia jako pełnoprawne z możliwością zapisu." #: mod/settings.php:1039 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "" #: mod/settings.php:1040 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends" msgstr "Automatycznie traktuj wszystkie prośby o połączenia/zaproszenia do grona przyjaciół, jako przyjaciół" #: mod/settings.php:1043 msgid "Private Forum [Experimental]" msgstr "" #: mod/settings.php:1044 msgid "Private forum - approved members only" msgstr "" #: mod/settings.php:1056 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: mod/settings.php:1056 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "Przeznacz to OpenID do logowania się na to konto." #: mod/settings.php:1066 msgid "Publish your default profile in your local site directory?" msgstr "Czy publikować Twój profil w lokalnym katalogu tej instancji?" #: mod/settings.php:1072 msgid "Publish your default profile in the global social directory?" msgstr "Opublikować twój niewypełniony profil w globalnym, społecznym katalogu?" #: mod/settings.php:1080 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?" msgstr "Ukryć listę znajomych przed odwiedzającymi Twój profil?" #: mod/settings.php:1084 include/acl_selectors.php:330 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?" msgstr "Ukryć szczegóły twojego profilu przed nieznajomymi ?" #: mod/settings.php:1084 msgid "" "If enabled, posting public messages to Diaspora and other networks isn't " "possible." msgstr "" #: mod/settings.php:1089 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "Zezwól na dodawanie postów na twoim profilu przez znajomych" #: mod/settings.php:1095 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "Zezwól na oznaczanie twoich postów przez znajomych" #: mod/settings.php:1101 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "" #: mod/settings.php:1107 msgid "Permit unknown people to send you private mail?" msgstr "" #: mod/settings.php:1115 msgid "Profile is not published." msgstr "Profil nie jest opublikowany" #: mod/settings.php:1123 #, php-format msgid "Your Identity Address is '%s' or '%s'." msgstr "" #: mod/settings.php:1130 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "" #: mod/settings.php:1130 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Pole puste, wiadomość nie wygaśnie. Niezapisane wpisy zostaną usunięte." #: mod/settings.php:1131 msgid "Advanced expiration settings" msgstr "" #: mod/settings.php:1132 msgid "Advanced Expiration" msgstr "" #: mod/settings.php:1133 msgid "Expire posts:" msgstr "Wygasające posty:" #: mod/settings.php:1134 msgid "Expire personal notes:" msgstr "Wygasające notatki osobiste:" #: mod/settings.php:1135 msgid "Expire starred posts:" msgstr "" #: mod/settings.php:1136 msgid "Expire photos:" msgstr "Wygasające zdjęcia:" #: mod/settings.php:1137 msgid "Only expire posts by others:" msgstr "" #: mod/settings.php:1163 msgid "Account Settings" msgstr "Ustawienia konta" #: mod/settings.php:1171 msgid "Password Settings" msgstr "Ustawienia hasła" #: mod/settings.php:1172 mod/register.php:271 msgid "New Password:" msgstr "Nowe hasło:" #: mod/settings.php:1173 mod/register.php:272 msgid "Confirm:" msgstr "Potwierdź:" #: mod/settings.php:1173 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Pozostaw pola hasła puste, chyba że chcesz je zmienić." #: mod/settings.php:1174 msgid "Current Password:" msgstr "Obecne hasło:" #: mod/settings.php:1174 mod/settings.php:1175 msgid "Your current password to confirm the changes" msgstr "" #: mod/settings.php:1175 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" #: mod/settings.php:1179 msgid "Basic Settings" msgstr "Ustawienia podstawowe" #: mod/settings.php:1180 include/identity.php:538 msgid "Full Name:" msgstr "Imię i nazwisko:" #: mod/settings.php:1181 msgid "Email Address:" msgstr "Adres email:" #: mod/settings.php:1182 msgid "Your Timezone:" msgstr "Twoja strefa czasowa:" #: mod/settings.php:1183 msgid "Default Post Location:" msgstr "Standardowa lokalizacja wiadomości:" #: mod/settings.php:1184 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Użyj położenia przeglądarki:" #: mod/settings.php:1187 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa i prywatności" #: mod/settings.php:1189 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Maksymalna liczba zaproszeń do grona przyjaciół na dzień:" #: mod/settings.php:1189 mod/settings.php:1219 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(aby zapobiec spamowaniu)" #: mod/settings.php:1190 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Domyślne prawa dostępu wiadomości" #: mod/settings.php:1191 msgid "(click to open/close)" msgstr "(kliknij by otworzyć/zamknąć)" #: mod/settings.php:1200 mod/photos.php:1166 mod/photos.php:1538 msgid "Show to Groups" msgstr "Pokaż Grupy" #: mod/settings.php:1201 mod/photos.php:1167 mod/photos.php:1539 msgid "Show to Contacts" msgstr "Pokaż kontakty" #: mod/settings.php:1202 msgid "Default Private Post" msgstr "" #: mod/settings.php:1203 msgid "Default Public Post" msgstr "" #: mod/settings.php:1207 msgid "Default Permissions for New Posts" msgstr "" #: mod/settings.php:1219 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "" #: mod/settings.php:1222 msgid "Notification Settings" msgstr "Ustawienia powiadomień" #: mod/settings.php:1223 msgid "By default post a status message when:" msgstr "" #: mod/settings.php:1224 msgid "accepting a friend request" msgstr "" #: mod/settings.php:1225 msgid "joining a forum/community" msgstr "" #: mod/settings.php:1226 msgid "making an interesting profile change" msgstr "" #: mod/settings.php:1227 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Wyślij powiadmonienia na email, kiedy:" #: mod/settings.php:1228 msgid "You receive an introduction" msgstr "Otrzymałeś zaproszenie" #: mod/settings.php:1229 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "Dane zatwierdzone" #: mod/settings.php:1230 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Ktoś pisze na twojej ścianie profilowej" #: mod/settings.php:1231 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Ktoś pisze komentarz nawiązujący." #: mod/settings.php:1232 msgid "You receive a private message" msgstr "Otrzymałeś prywatną wiadomość" #: mod/settings.php:1233 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Otrzymane propozycje znajomych" #: mod/settings.php:1234 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Jesteś oznaczony w poście" #: mod/settings.php:1235 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "" #: mod/settings.php:1237 msgid "Activate desktop notifications" msgstr "" #: mod/settings.php:1237 msgid "Show desktop popup on new notifications" msgstr "" #: mod/settings.php:1239 msgid "Text-only notification emails" msgstr "" #: mod/settings.php:1241 msgid "Send text only notification emails, without the html part" msgstr "" #: mod/settings.php:1243 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "" #: mod/settings.php:1244 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "" #: mod/settings.php:1247 msgid "Relocate" msgstr "" #: mod/settings.php:1248 msgid "" "If you have moved this profile from another server, and some of your " "contacts don't receive your updates, try pushing this button." msgstr "" #: mod/settings.php:1249 msgid "Resend relocate message to contacts" msgstr "" #: mod/dfrn_request.php:95 msgid "This introduction has already been accepted." msgstr "To wprowadzenie zostało już zaakceptowane." #: mod/dfrn_request.php:120 mod/dfrn_request.php:518 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information." msgstr "Położenie profilu jest niepoprawne lub nie zawiera żadnych informacji." #: mod/dfrn_request.php:125 mod/dfrn_request.php:523 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name." msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu ma taką samą nazwę jak użytkownik." #: mod/dfrn_request.php:127 mod/dfrn_request.php:525 msgid "Warning: profile location has no profile photo." msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu nie zawiera zdjęcia." #: mod/dfrn_request.php:130 mod/dfrn_request.php:528 #, php-format msgid "%d required parameter was not found at the given location" msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location" msgstr[0] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji" msgstr[1] "%d wymagane parametry nie zostały znalezione w podanej lokacji" msgstr[2] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji" #: mod/dfrn_request.php:172 msgid "Introduction complete." msgstr "wprowadzanie zakończone." #: mod/dfrn_request.php:214 msgid "Unrecoverable protocol error." msgstr "Nieodwracalny błąd protokołu." #: mod/dfrn_request.php:242 msgid "Profile unavailable." msgstr "Profil niedostępny." #: mod/dfrn_request.php:267 #, php-format msgid "%s has received too many connection requests today." msgstr "%s otrzymał dziś zbyt wiele żądań połączeń." #: mod/dfrn_request.php:268 msgid "Spam protection measures have been invoked." msgstr "Ochrona przed spamem została wywołana." #: mod/dfrn_request.php:269 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours." msgstr "Przyjaciele namawiają do spróbowania za 24h." #: mod/dfrn_request.php:331 msgid "Invalid locator" msgstr "Niewłaściwy lokalizator " #: mod/dfrn_request.php:340 msgid "Invalid email address." msgstr "Nieprawidłowy adres email." #: mod/dfrn_request.php:367 msgid "This account has not been configured for email. Request failed." msgstr "Te konto nie zostało skonfigurowane do poczty e mail . Niepowodzenie ." #: mod/dfrn_request.php:463 msgid "Unable to resolve your name at the provided location." msgstr "Nie można rozpoznać twojej nazwy w przewidzianym miejscu." #: mod/dfrn_request.php:476 msgid "You have already introduced yourself here." msgstr "Już się tu przedstawiłeś." #: mod/dfrn_request.php:480 #, php-format msgid "Apparently you are already friends with %s." msgstr "Widocznie jesteście już znajomymi z %s" #: mod/dfrn_request.php:501 msgid "Invalid profile URL." msgstr "Zły adres URL profilu." #: mod/dfrn_request.php:507 include/follow.php:70 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "Nie dozwolony adres URL profilu." #: mod/dfrn_request.php:597 msgid "Your introduction has been sent." msgstr "Twoje dane zostały wysłane." #: mod/dfrn_request.php:650 msgid "Please login to confirm introduction." msgstr "Proszę zalogować się do potwierdzenia wstępu." #: mod/dfrn_request.php:660 msgid "" "Incorrect identity currently logged in. Please login to " "this profile." msgstr "Niepoprawna tożsamość obecnego użytkownika. Proszę zalogować się na tego użytkownika. " #: mod/dfrn_request.php:674 mod/dfrn_request.php:691 msgid "Confirm" msgstr "Potwierdź" #: mod/dfrn_request.php:686 msgid "Hide this contact" msgstr "Ukryj kontakt" #: mod/dfrn_request.php:689 #, php-format msgid "Welcome home %s." msgstr "Welcome home %s." #: mod/dfrn_request.php:690 #, php-format msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s." msgstr "Proszę potwierdzić swój wstęp/prośbę o połączenie do %s." #: mod/dfrn_request.php:819 msgid "" "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported " "communications networks:" msgstr "Proszę podaj swój \"Adres tożsamości \" z jednej z możliwych wspieranych sieci komunikacyjnych ." #: mod/dfrn_request.php:840 #, php-format msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, follow this link to find a public Friendica site and " "join us today." msgstr "" #: mod/dfrn_request.php:845 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Przyjaciel/Prośba o połączenie" #: mod/dfrn_request.php:846 msgid "" "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, " "testuser@identi.ca" msgstr "Przykład : jojo@demo.friendica.com , http://demofriendica.com/profile/jojo , testuser@identi.ca" #: mod/dfrn_request.php:854 include/contact_selectors.php:76 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: mod/dfrn_request.php:855 msgid "StatusNet/Federated Social Web" msgstr "StatusNet/Federated Sieć społeczna" #: mod/dfrn_request.php:857 #, php-format msgid "" " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search" " bar." msgstr "- proszę wyraź to inaczej . Zamiast tego ,wprowadź %s do swojej belki wyszukiwarki." #: mod/register.php:92 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "Rejestracja zakończona pomyślnie. Dalsze instrukcje zostały wysłane na twojego e-maila." #: mod/register.php:97 #, php-format msgid "" "Failed to send email message. Here your accout details:
login: %s
" "password: %s

You can change your password after login." msgstr "" #: mod/register.php:107 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Twoja rejestracja nie może zostać przeprowadzona. " #: mod/register.php:150 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Twoja rejestracja oczekuje na zaakceptowanie przez właściciela witryny." #: mod/register.php:188 mod/uimport.php:50 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Strona przekroczyła ilość dozwolonych rejestracji na dzień. Proszę spróbuj ponownie jutro." #: mod/register.php:216 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking 'Register'." msgstr "Masz możliwość (opcjonalnie) wypełnić ten formularz przez OpenID poprzez załączenie Twojego OpenID i kliknięcie 'Zarejestruj'." #: mod/register.php:217 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "Jeśli nie jesteś zaznajomiony z OpenID, zostaw to pole puste i uzupełnij resztę elementów." #: mod/register.php:218 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "Twój OpenID (opcjonalnie):" #: mod/register.php:232 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "Czy dołączyć twój profil do katalogu członków?" #: mod/register.php:256 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Członkostwo na tej stronie możliwe tylko dzięki zaproszeniu." #: mod/register.php:257 msgid "Your invitation ID: " msgstr "Twoje zaproszenia ID:" #: mod/register.php:268 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): " msgstr "Imię i nazwisko (np. Jan Kowalski):" #: mod/register.php:269 msgid "Your Email Address: " msgstr "Twój adres email:" #: mod/register.php:271 msgid "Leave empty for an auto generated password." msgstr "" #: mod/register.php:273 msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be " "'nickname@$sitename'." msgstr "Wybierz login. Login musi zaczynać się literą. Adres twojego profilu na tej stronie będzie wyglądać następująco 'login@$nazwastrony'." #: mod/register.php:274 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Wybierz pseudonim:" #: mod/register.php:277 boot.php:1248 include/nav.php:109 msgid "Register" msgstr "Zarejestruj" #: mod/register.php:283 mod/uimport.php:64 msgid "Import" msgstr "Import" #: mod/register.php:284 msgid "Import your profile to this friendica instance" msgstr "" #: mod/maintenance.php:5 msgid "System down for maintenance" msgstr "" #: mod/search.php:100 include/text.php:996 include/nav.php:119 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: mod/search.php:198 #, php-format msgid "Items tagged with: %s" msgstr "" #: mod/search.php:200 #, php-format msgid "Search results for: %s" msgstr "" #: mod/directory.php:53 view/theme/diabook/theme.php:525 msgid "Global Directory" msgstr "Globalne Położenie" #: mod/directory.php:61 msgid "Find on this site" msgstr "Znajdź na tej stronie" #: mod/directory.php:64 msgid "Site Directory" msgstr "Katalog Strony" #: mod/directory.php:129 mod/profiles.php:747 msgid "Age: " msgstr "Wiek: " #: mod/directory.php:132 msgid "Gender: " msgstr "Płeć: " #: mod/directory.php:156 include/identity.php:273 include/identity.php:560 msgid "Status:" msgstr "Status" #: mod/directory.php:158 include/identity.php:275 include/identity.php:571 msgid "Homepage:" msgstr "Strona główna:" #: mod/directory.php:205 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Brak odwiedzin (niektóre odwiedziny mogą być ukryte)." #: mod/delegate.php:101 msgid "No potential page delegates located." msgstr "" #: mod/delegate.php:130 include/nav.php:179 msgid "Delegate Page Management" msgstr "" #: mod/delegate.php:132 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "" #: mod/delegate.php:133 msgid "Existing Page Managers" msgstr "" #: mod/delegate.php:135 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "" #: mod/delegate.php:137 msgid "Potential Delegates" msgstr "" #: mod/delegate.php:140 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: mod/delegate.php:141 msgid "No entries." msgstr "Brak wpisów." #: mod/common.php:45 msgid "Common Friends" msgstr "Wspólni znajomi" #: mod/common.php:82 msgid "No contacts in common." msgstr "Brak wspólnych kontaktów." #: mod/uexport.php:77 msgid "Export account" msgstr "Eksportuj konto" #: mod/uexport.php:77 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "" #: mod/uexport.php:78 msgid "Export all" msgstr "Eksportuj wszystko" #: mod/uexport.php:78 msgid "" "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "" #: mod/mood.php:62 include/conversation.php:226 #, php-format msgid "%1$s is currently %2$s" msgstr "" #: mod/mood.php:133 msgid "Mood" msgstr "Nastrój" #: mod/mood.php:134 msgid "Set your current mood and tell your friends" msgstr "Wskaż swój obecny nastrój i powiedz o tym znajomym" #: mod/suggest.php:27 msgid "Do you really want to delete this suggestion?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te sugestie ?" #: mod/suggest.php:69 include/contact_widgets.php:35 #: view/theme/diabook/theme.php:527 msgid "Friend Suggestions" msgstr "Osoby, które możesz znać" #: mod/suggest.php:76 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "" #: mod/suggest.php:94 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Ignoruj/Ukryj" #: mod/profiles.php:37 msgid "Profile deleted." msgstr "Konto usunięte." #: mod/profiles.php:55 mod/profiles.php:89 msgid "Profile-" msgstr "Profil-" #: mod/profiles.php:74 mod/profiles.php:117 msgid "New profile created." msgstr "Utworzono nowy profil." #: mod/profiles.php:95 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Nie można powileić profilu " #: mod/profiles.php:189 msgid "Profile Name is required." msgstr "Nazwa Profilu jest wymagana" #: mod/profiles.php:336 msgid "Marital Status" msgstr "" #: mod/profiles.php:340 msgid "Romantic Partner" msgstr "" #: mod/profiles.php:344 msgid "Likes" msgstr "Polubień" #: mod/profiles.php:348 msgid "Dislikes" msgstr "Nie lubień" #: mod/profiles.php:352 msgid "Work/Employment" msgstr "Praca/Zatrudnienie" #: mod/profiles.php:355 msgid "Religion" msgstr "Religia" #: mod/profiles.php:359 msgid "Political Views" msgstr "Poglądy polityczne" #: mod/profiles.php:363 msgid "Gender" msgstr "Płeć" #: mod/profiles.php:367 msgid "Sexual Preference" msgstr "Orientacja seksualna" #: mod/profiles.php:371 msgid "Homepage" msgstr "Strona Główna" #: mod/profiles.php:375 mod/profiles.php:695 msgid "Interests" msgstr "Zainteresowania" #: mod/profiles.php:379 msgid "Address" msgstr "Adres" #: mod/profiles.php:386 mod/profiles.php:691 msgid "Location" msgstr "Położenie" #: mod/profiles.php:469 msgid "Profile updated." msgstr "Konto zaktualizowane." #: mod/profiles.php:565 msgid " and " msgstr " i " #: mod/profiles.php:573 msgid "public profile" msgstr "profil publiczny" #: mod/profiles.php:576 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "" #: mod/profiles.php:577 #, php-format msgid " - Visit %1$s's %2$s" msgstr " - Odwiedźa %1$s's %2$s" #: mod/profiles.php:580 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "" #: mod/profiles.php:655 msgid "Hide contacts and friends:" msgstr "" #: mod/profiles.php:660 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Czy chcesz ukryć listę kontaktów dla przeglądających to konto?" #: mod/profiles.php:682 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Edytuj profil." #: mod/profiles.php:684 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Zmień profilowe zdjęcie" #: mod/profiles.php:685 msgid "View this profile" msgstr "Zobacz ten profil" #: mod/profiles.php:686 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Stwórz nowy profil wykorzystując te ustawienia" #: mod/profiles.php:687 msgid "Clone this profile" msgstr "Sklonuj ten profil" #: mod/profiles.php:688 msgid "Delete this profile" msgstr "Usuń ten profil" #: mod/profiles.php:689 msgid "Basic information" msgstr "" #: mod/profiles.php:690 msgid "Profile picture" msgstr "" #: mod/profiles.php:692 msgid "Preferences" msgstr "" #: mod/profiles.php:693 msgid "Status information" msgstr "" #: mod/profiles.php:694 msgid "Additional information" msgstr "" #: mod/profiles.php:697 msgid "Profile Name:" msgstr "Nazwa profilu :" #: mod/profiles.php:698 msgid "Your Full Name:" msgstr "Twoje imię i nazwisko:" #: mod/profiles.php:699 msgid "Title/Description:" msgstr "Tytuł/Opis :" #: mod/profiles.php:700 msgid "Your Gender:" msgstr "Twoja płeć:" #: mod/profiles.php:701 msgid "Birthday :" msgstr "" #: mod/profiles.php:702 msgid "Street Address:" msgstr "Ulica:" #: mod/profiles.php:703 msgid "Locality/City:" msgstr "Miejscowość/Miasto :" #: mod/profiles.php:704 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Kod Pocztowy :" #: mod/profiles.php:705 msgid "Country:" msgstr "Kraj:" #: mod/profiles.php:706 msgid "Region/State:" msgstr "Region / Stan :" #: mod/profiles.php:707 msgid " Marital Status:" msgstr " Stan :" #: mod/profiles.php:708 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Kto: (jeśli dotyczy)" #: mod/profiles.php:709 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Przykłady : cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" #: mod/profiles.php:710 msgid "Since [date]:" msgstr "Od [data]:" #: mod/profiles.php:711 include/identity.php:569 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Interesują mnie:" #: mod/profiles.php:712 msgid "Homepage URL:" msgstr "Strona główna URL:" #: mod/profiles.php:713 include/identity.php:573 msgid "Hometown:" msgstr "Miasto rodzinne:" #: mod/profiles.php:714 include/identity.php:577 msgid "Political Views:" msgstr "Poglądy polityczne:" #: mod/profiles.php:715 msgid "Religious Views:" msgstr "Poglądy religijne:" #: mod/profiles.php:716 msgid "Public Keywords:" msgstr "Publiczne słowa kluczowe :" #: mod/profiles.php:717 msgid "Private Keywords:" msgstr "Prywatne słowa kluczowe :" #: mod/profiles.php:718 include/identity.php:585 msgid "Likes:" msgstr "Lubi:" #: mod/profiles.php:719 include/identity.php:587 msgid "Dislikes:" msgstr "" #: mod/profiles.php:720 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Przykład: kończenie oprogramowania fotografii" #: mod/profiles.php:721 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(Używany do sugerowania potencjalnych znajomych, jest widoczny dla innych)" #: mod/profiles.php:722 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Używany do wyszukiwania profili, niepokazywany innym)" #: mod/profiles.php:723 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Napisz o sobie..." #: mod/profiles.php:724 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Zainteresowania" #: mod/profiles.php:725 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Informacje kontaktowe i Sieci Społeczne" #: mod/profiles.php:726 msgid "Musical interests" msgstr "Muzyka" #: mod/profiles.php:727 msgid "Books, literature" msgstr "Literatura" #: mod/profiles.php:728 msgid "Television" msgstr "Telewizja" #: mod/profiles.php:729 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka" #: mod/profiles.php:730 msgid "Love/romance" msgstr "Miłość/romans" #: mod/profiles.php:731 msgid "Work/employment" msgstr "Praca/zatrudnienie" #: mod/profiles.php:732 msgid "School/education" msgstr "Szkoła/edukacja" #: mod/profiles.php:737 msgid "" "This is your public profile.
It may " "be visible to anybody using the internet." msgstr "To jest Twój publiczny profil.
Może zostać wyświetlony przez każdego kto używa internetu." #: mod/profiles.php:800 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Edytuj/Zarządzaj Profilami" #: mod/profiles.php:801 include/identity.php:231 include/identity.php:257 msgid "Change profile photo" msgstr "Zmień zdjęcie profilowe" #: mod/profiles.php:802 include/identity.php:232 msgid "Create New Profile" msgstr "Stwórz nowy profil" #: mod/profiles.php:813 include/identity.php:242 msgid "Profile Image" msgstr "Obraz profilowy" #: mod/profiles.php:815 include/identity.php:245 msgid "visible to everybody" msgstr "widoczne dla wszystkich" #: mod/profiles.php:816 include/identity.php:246 msgid "Edit visibility" msgstr "Edytuj widoczność" #: mod/editpost.php:17 mod/editpost.php:27 msgid "Item not found" msgstr "Artykuł nie znaleziony" #: mod/editpost.php:40 msgid "Edit post" msgstr "Edytuj post" #: mod/editpost.php:111 include/conversation.php:1057 msgid "upload photo" msgstr "dodaj zdjęcie" #: mod/editpost.php:112 include/conversation.php:1058 msgid "Attach file" msgstr "Przyłącz plik" #: mod/editpost.php:113 include/conversation.php:1059 msgid "attach file" msgstr "załącz plik" #: mod/editpost.php:115 include/conversation.php:1061 msgid "web link" msgstr "Adres www" #: mod/editpost.php:116 include/conversation.php:1062 msgid "Insert video link" msgstr "Wstaw link wideo" #: mod/editpost.php:117 include/conversation.php:1063 msgid "video link" msgstr "link do filmu" #: mod/editpost.php:118 include/conversation.php:1064 msgid "Insert audio link" msgstr "Wstaw link audio" #: mod/editpost.php:119 include/conversation.php:1065 msgid "audio link" msgstr "Link audio" #: mod/editpost.php:120 include/conversation.php:1066 msgid "Set your location" msgstr "Ustaw swoje położenie" #: mod/editpost.php:121 include/conversation.php:1067 msgid "set location" msgstr "wybierz lokalizację" #: mod/editpost.php:122 include/conversation.php:1068 msgid "Clear browser location" msgstr "Wyczyść położenie przeglądarki" #: mod/editpost.php:123 include/conversation.php:1069 msgid "clear location" msgstr "wyczyść lokalizację" #: mod/editpost.php:125 include/conversation.php:1075 msgid "Permission settings" msgstr "Ustawienia uprawnień" #: mod/editpost.php:133 include/acl_selectors.php:343 msgid "CC: email addresses" msgstr "CC: adresy e-mail" #: mod/editpost.php:134 include/conversation.php:1084 msgid "Public post" msgstr "Publiczny post" #: mod/editpost.php:137 include/conversation.php:1071 msgid "Set title" msgstr "Ustaw tytuł" #: mod/editpost.php:139 include/conversation.php:1073 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Kategorie (lista słów oddzielonych przecinkiem)" #: mod/editpost.php:140 include/acl_selectors.php:344 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Przykład: bob@example.com, mary@example.com" #: mod/friendica.php:59 msgid "This is Friendica, version" msgstr "To jest Friendica, wersja" #: mod/friendica.php:60 msgid "running at web location" msgstr "otwierane na serwerze" #: mod/friendica.php:62 msgid "" "Please visit Friendica.com to learn " "more about the Friendica project." msgstr "Odwiedź Friendica.com, aby dowiedzieć się więcej o projekcie Friendica." #: mod/friendica.php:64 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Reportowanie błędów i problemów: proszę odwiedź" #: mod/friendica.php:64 msgid "the bugtracker at github" msgstr "" #: mod/friendica.php:65 msgid "" "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - " "dot com" msgstr "" #: mod/friendica.php:79 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "Zainstalowane pluginy/dodatki/aplikacje:" #: mod/friendica.php:92 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Brak zainstalowanych pluginów/dodatków/aplikacji" #: mod/api.php:76 mod/api.php:102 msgid "Authorize application connection" msgstr "Autoryzacja połączenia aplikacji" #: mod/api.php:77 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Powróć do swojej aplikacji i wpisz ten Kod Bezpieczeństwa:" #: mod/api.php:89 msgid "Please login to continue." msgstr "Zaloguj się aby kontynuować." #: mod/api.php:104 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Czy chcesz umożliwić tej aplikacji dostęp do Twoich wpisów, kontaktów oraz pozwolić jej na pisanie za Ciebie postów?" #: mod/lockview.php:31 mod/lockview.php:39 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Dane prywatne nie są dostępne zdalnie " #: mod/lockview.php:48 msgid "Visible to:" msgstr "Widoczne dla:" #: mod/notes.php:44 include/identity.php:675 msgid "Personal Notes" msgstr "Osobiste notatki" #: mod/localtime.php:12 include/bb2diaspora.php:148 include/event.php:13 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "" #: mod/localtime.php:24 msgid "Time Conversion" msgstr "Zmiana czasu" #: mod/localtime.php:26 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "" #: mod/localtime.php:30 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "Czas UTC %s" #: mod/localtime.php:33 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "Obecna strefa czasowa: %s" #: mod/localtime.php:36 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "Zmień strefę czasową: %s" #: mod/localtime.php:41 msgid "Please select your timezone:" msgstr "Wybierz swoją strefę czasową:" #: mod/poke.php:192 msgid "Poke/Prod" msgstr "" #: mod/poke.php:193 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "" #: mod/poke.php:194 msgid "Recipient" msgstr "" #: mod/poke.php:195 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "" #: mod/poke.php:198 msgid "Make this post private" msgstr "Zrób ten post prywatnym" #: mod/invite.php:27 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "" #: mod/invite.php:49 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s : Niepoprawny adres email." #: mod/invite.php:73 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "Dołącz do nas na Friendica" #: mod/invite.php:84 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "" #: mod/invite.php:89 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s : Dostarczenie wiadomości nieudane." #: mod/invite.php:93 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d wiadomość wysłana." msgstr[1] "%d wiadomości wysłane." msgstr[2] "%d wysłano ." #: mod/invite.php:112 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Nie masz więcej zaproszeń" #: mod/invite.php:120 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "" #: mod/invite.php:122 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "" #: mod/invite.php:123 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "" #: mod/invite.php:126 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "" #: mod/invite.php:132 msgid "Send invitations" msgstr "Wyślij zaproszenia" #: mod/invite.php:133 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Wprowadź adresy email, jeden na linijkę:" #: mod/invite.php:135 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "" #: mod/invite.php:137 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "" #: mod/invite.php:137 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "Gdy już się zarejestrujesz, skontaktuj się ze mną przez moją stronkę profilową :" #: mod/invite.php:139 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendica.com" msgstr "" #: mod/photos.php:50 mod/photos.php:177 mod/photos.php:1086 #: mod/photos.php:1207 mod/photos.php:1230 mod/photos.php:1779 #: mod/photos.php:1791 view/theme/diabook/theme.php:499 msgid "Contact Photos" msgstr "Zdjęcia kontaktu" #: mod/photos.php:84 include/identity.php:651 msgid "Photo Albums" msgstr "Albumy zdjęć" #: mod/photos.php:85 mod/photos.php:1836 msgid "Recent Photos" msgstr "Ostatnio dodane zdjęcia" #: mod/photos.php:88 mod/photos.php:1282 mod/photos.php:1838 msgid "Upload New Photos" msgstr "Wyślij nowe zdjęcie" #: mod/photos.php:166 msgid "Contact information unavailable" msgstr "Informacje o kontakcie nie dostępne." #: mod/photos.php:187 msgid "Album not found." msgstr "Album nie znaleziony" #: mod/photos.php:210 mod/photos.php:222 mod/photos.php:1224 msgid "Delete Album" msgstr "Usuń album" #: mod/photos.php:220 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten album i wszystkie zdjęcia z tego albumu?" #: mod/photos.php:300 mod/photos.php:311 mod/photos.php:1534 msgid "Delete Photo" msgstr "Usuń zdjęcie" #: mod/photos.php:309 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to zdjęcie ?" #: mod/photos.php:684 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "" #: mod/photos.php:684 msgid "a photo" msgstr "zdjęcie" #: mod/photos.php:797 msgid "Image file is empty." msgstr "Plik obrazka jest pusty." #: mod/photos.php:952 msgid "No photos selected" msgstr "Nie zaznaczono zdjęć" #: mod/photos.php:1114 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage." msgstr "" #: mod/photos.php:1149 msgid "Upload Photos" msgstr "Prześlij zdjęcia" #: mod/photos.php:1153 mod/photos.php:1219 msgid "New album name: " msgstr "Nazwa nowego albumu:" #: mod/photos.php:1154 msgid "or existing album name: " msgstr "lub istniejąca nazwa albumu:" #: mod/photos.php:1155 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Nie pokazuj postów statusu dla tego wysłania" #: mod/photos.php:1157 mod/photos.php:1529 include/acl_selectors.php:346 msgid "Permissions" msgstr "Uprawnienia" #: mod/photos.php:1168 msgid "Private Photo" msgstr "Zdjęcie prywatne" #: mod/photos.php:1169 msgid "Public Photo" msgstr "Zdjęcie publiczne" #: mod/photos.php:1232 msgid "Edit Album" msgstr "Edytuj album" #: mod/photos.php:1238 msgid "Show Newest First" msgstr "Najpierw pokaż najnowsze" #: mod/photos.php:1240 msgid "Show Oldest First" msgstr "Najpierw pokaż najstarsze" #: mod/photos.php:1268 mod/photos.php:1821 msgid "View Photo" msgstr "Zobacz zdjęcie" #: mod/photos.php:1314 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Odmowa dostępu. Dostęp do tych danych może być ograniczony." #: mod/photos.php:1316 msgid "Photo not available" msgstr "Zdjęcie niedostępne" #: mod/photos.php:1372 msgid "View photo" msgstr "Zobacz zdjęcie" #: mod/photos.php:1372 msgid "Edit photo" msgstr "Edytuj zdjęcie" #: mod/photos.php:1373 msgid "Use as profile photo" msgstr "Ustaw jako zdjęcie profilowe" #: mod/photos.php:1398 msgid "View Full Size" msgstr "Zobacz w pełnym rozmiarze" #: mod/photos.php:1477 msgid "Tags: " msgstr "Tagi:" #: mod/photos.php:1480 msgid "[Remove any tag]" msgstr "[Usunąć znacznik]" #: mod/photos.php:1520 msgid "New album name" msgstr "Nazwa nowego albumu" #: mod/photos.php:1521 msgid "Caption" msgstr "Zawartość" #: mod/photos.php:1522 msgid "Add a Tag" msgstr "Dodaj tag" #: mod/photos.php:1522 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Przykładowo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" #: mod/photos.php:1523 msgid "Do not rotate" msgstr "" #: mod/photos.php:1524 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Obróć CW (w prawo)" #: mod/photos.php:1525 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Obróć CCW (w lewo)" #: mod/photos.php:1540 msgid "Private photo" msgstr "Prywatne zdjęcie." #: mod/photos.php:1541 msgid "Public photo" msgstr "Zdjęcie publiczne" #: mod/photos.php:1563 include/conversation.php:1055 msgid "Share" msgstr "Podziel się" #: mod/p.php:9 msgid "Not Extended" msgstr "" #: mod/regmod.php:55 msgid "Account approved." msgstr "Konto zatwierdzone." #: mod/regmod.php:92 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Rejestracja dla %s odwołana" #: mod/regmod.php:104 msgid "Please login." msgstr "Proszę się zalogować." #: mod/uimport.php:66 msgid "Move account" msgstr "Przenieś konto" #: mod/uimport.php:67 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "" #: mod/uimport.php:68 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "" #: mod/uimport.php:69 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora" msgstr "" #: mod/uimport.php:70 msgid "Account file" msgstr "" #: mod/uimport.php:70 msgid "" "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "Aby eksportować konto, wejdź w \"Ustawienia->Eksport danych osobistych\" i wybierz \"Eksportuj konto\"" #: mod/attach.php:8 msgid "Item not available." msgstr "Element nie dostępny." #: mod/attach.php:20 msgid "Item was not found." msgstr "Element nie znaleziony." #: boot.php:763 msgid "Delete this item?" msgstr "Usunąć ten element?" #: boot.php:766 msgid "show fewer" msgstr "Pokaż mniej" #: boot.php:1140 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "" #: boot.php:1247 msgid "Create a New Account" msgstr "Załóż nowe konto" #: boot.php:1272 include/nav.php:73 msgid "Logout" msgstr "Wyloguj się" #: boot.php:1275 msgid "Nickname or Email address: " msgstr "Nick lub adres email:" #: boot.php:1276 msgid "Password: " msgstr "Hasło:" #: boot.php:1277 msgid "Remember me" msgstr "Zapamiętaj mnie" #: boot.php:1280 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "Lub zaloguj się korzystając z OpenID:" #: boot.php:1286 msgid "Forgot your password?" msgstr "Zapomniałeś swojego hasła?" #: boot.php:1289 msgid "Website Terms of Service" msgstr "" #: boot.php:1290 msgid "terms of service" msgstr "warunki użytkowania" #: boot.php:1292 msgid "Website Privacy Policy" msgstr "" #: boot.php:1293 msgid "privacy policy" msgstr "polityka prywatności" #: object/Item.php:95 msgid "This entry was edited" msgstr "Ten wpis został zedytowany" #: object/Item.php:209 msgid "ignore thread" msgstr "" #: object/Item.php:210 msgid "unignore thread" msgstr "" #: object/Item.php:211 msgid "toggle ignore status" msgstr "" #: object/Item.php:214 msgid "ignored" msgstr "" #: object/Item.php:318 include/conversation.php:665 msgid "Categories:" msgstr "Kategorie:" #: object/Item.php:319 include/conversation.php:666 msgid "Filed under:" msgstr "Zapisano pod:" #: object/Item.php:331 msgid "via" msgstr "przez" #: include/dbstructure.php:26 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n" "\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n" "\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n" "\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid." msgstr "" #: include/dbstructure.php:31 #, php-format msgid "" "The error message is\n" "[pre]%s[/pre]" msgstr "" #: include/dbstructure.php:152 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "Zostały napotkane błędy przy tworzeniu tabeli bazy danych." #: include/dbstructure.php:210 msgid "Errors encountered performing database changes." msgstr "" #: include/auth.php:38 msgid "Logged out." msgstr "Wyloguj" #: include/auth.php:128 include/user.php:75 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "" #: include/auth.php:128 include/user.php:75 msgid "The error message was:" msgstr "Komunikat o błędzie:" #: include/contact_widgets.php:6 msgid "Add New Contact" msgstr "Dodaj nowy kontakt" #: include/contact_widgets.php:7 msgid "Enter address or web location" msgstr "Wpisz adres lub lokalizację sieciową" #: include/contact_widgets.php:8 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Przykład: bob@przykład.com, http://przykład.com/barbara" #: include/contact_widgets.php:24 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d zaproszenie dostępne" msgstr[1] "%d zaproszeń dostępnych" msgstr[2] "%d zaproszenia dostępne" #: include/contact_widgets.php:30 msgid "Find People" msgstr "Znajdź ludzi" #: include/contact_widgets.php:31 msgid "Enter name or interest" msgstr "Wpisz nazwę lub zainteresowanie" #: include/contact_widgets.php:32 msgid "Connect/Follow" msgstr "Połącz/Obserwuj" #: include/contact_widgets.php:33 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Przykładowo: Jan Kowalski, Wędkarstwo" #: include/contact_widgets.php:36 view/theme/diabook/theme.php:526 msgid "Similar Interests" msgstr "Podobne zainteresowania" #: include/contact_widgets.php:37 msgid "Random Profile" msgstr "Domyślny profil" #: include/contact_widgets.php:38 view/theme/diabook/theme.php:528 msgid "Invite Friends" msgstr "Zaproś znajomych" #: include/contact_widgets.php:71 msgid "Networks" msgstr "Sieci" #: include/contact_widgets.php:74 msgid "All Networks" msgstr "Wszystkie Sieci" #: include/contact_widgets.php:104 include/features.php:60 msgid "Saved Folders" msgstr "Zapisane foldery" #: include/contact_widgets.php:107 include/contact_widgets.php:139 msgid "Everything" msgstr "Wszystko" #: include/contact_widgets.php:136 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: include/features.php:23 msgid "General Features" msgstr "" #: include/features.php:25 msgid "Multiple Profiles" msgstr "" #: include/features.php:25 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "" #: include/features.php:30 msgid "Post Composition Features" msgstr "" #: include/features.php:31 msgid "Richtext Editor" msgstr "" #: include/features.php:31 msgid "Enable richtext editor" msgstr "" #: include/features.php:32 msgid "Post Preview" msgstr "Podgląd posta" #: include/features.php:32 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them" msgstr "" #: include/features.php:33 msgid "Auto-mention Forums" msgstr "" #: include/features.php:33 msgid "" "Add/remove mention when a fourm page is selected/deselected in ACL window." msgstr "" #: include/features.php:38 msgid "Network Sidebar Widgets" msgstr "" #: include/features.php:39 msgid "Search by Date" msgstr "Szukanie wg daty" #: include/features.php:39 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "" #: include/features.php:40 msgid "Group Filter" msgstr "Filtrowanie grupowe" #: include/features.php:40 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group" msgstr "" #: include/features.php:41 msgid "Network Filter" msgstr "" #: include/features.php:41 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network" msgstr "" #: include/features.php:42 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "" #: include/features.php:47 msgid "Network Tabs" msgstr "" #: include/features.php:48 msgid "Network Personal Tab" msgstr "" #: include/features.php:48 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "" #: include/features.php:49 msgid "Network New Tab" msgstr "" #: include/features.php:49 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)" msgstr "" #: include/features.php:50 msgid "Network Shared Links Tab" msgstr "" #: include/features.php:50 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them" msgstr "" #: include/features.php:55 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "" #: include/features.php:56 msgid "Multiple Deletion" msgstr "" #: include/features.php:56 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once" msgstr "" #: include/features.php:57 msgid "Edit Sent Posts" msgstr "" #: include/features.php:57 msgid "Edit and correct posts and comments after sending" msgstr "" #: include/features.php:58 msgid "Tagging" msgstr "Oznaczanie" #: include/features.php:58 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "" #: include/features.php:59 msgid "Post Categories" msgstr "Kategorie postów" #: include/features.php:59 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Dodaj kategorie do twoich postów" #: include/features.php:60 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "" #: include/features.php:61 msgid "Dislike Posts" msgstr "" #: include/features.php:61 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "" #: include/features.php:62 msgid "Star Posts" msgstr "Oznacz posty gwiazdką" #: include/features.php:62 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "" #: include/features.php:63 msgid "Mute Post Notifications" msgstr "" #: include/features.php:63 msgid "Ability to mute notifications for a thread" msgstr "" #: include/follow.php:75 msgid "Connect URL missing." msgstr "Brak adresu URL połączenia." #: include/follow.php:102 msgid "" "This site is not configured to allow communications with other networks." msgstr "Ta strona nie jest skonfigurowana do pozwalania na komunikację z innymi sieciami" #: include/follow.php:103 include/follow.php:123 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "" #: include/follow.php:121 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "Dany adres profilu nie dostarcza odpowiednich informacji." #: include/follow.php:125 msgid "An author or name was not found." msgstr "Autor lub nazwa nie zostało znalezione." #: include/follow.php:127 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "Przeglądarka WWW nie może odnaleźć podanego adresu" #: include/follow.php:129 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "" #: include/follow.php:130 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "" #: include/follow.php:136 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "Określony adres profilu należy do sieci, która została wyłączona na tej stronie." #: include/follow.php:146 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "Profil ograniczony. Ta osoba będzie niezdolna do odbierania osobistych powiadomień od ciebie." #: include/follow.php:249 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "Nie można otrzymać informacji kontaktowych" #: include/follow.php:302 msgid "following" msgstr "następujący" #: include/group.php:25 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "" #: include/group.php:207 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Domyślne ustawienia prywatności dla nowych kontaktów" #: include/group.php:226 msgid "Everybody" msgstr "Wszyscy" #: include/group.php:249 msgid "edit" msgstr "edytuj" #: include/group.php:271 msgid "Edit group" msgstr "Edytuj grupy" #: include/group.php:272 msgid "Create a new group" msgstr "Stwórz nową grupę" #: include/group.php:275 msgid "Contacts not in any group" msgstr "Kontakt nie jest w żadnej grupie" #: include/datetime.php:43 include/datetime.php:45 msgid "Miscellaneous" msgstr "Różny" #: include/datetime.php:141 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD" msgstr "" #: include/datetime.php:256 msgid "never" msgstr "nigdy" #: include/datetime.php:262 msgid "less than a second ago" msgstr "mniej niż sekundę temu" #: include/datetime.php:272 msgid "year" msgstr "rok" #: include/datetime.php:272 msgid "years" msgstr "lata" #: include/datetime.php:273 msgid "month" msgstr "miesiąc" #: include/datetime.php:273 msgid "months" msgstr "miesiące" #: include/datetime.php:274 msgid "week" msgstr "tydzień" #: include/datetime.php:274 msgid "weeks" msgstr "tygodnie" #: include/datetime.php:275 msgid "day" msgstr "dzień" #: include/datetime.php:275 msgid "days" msgstr "dni" #: include/datetime.php:276 msgid "hour" msgstr "godzina" #: include/datetime.php:276 msgid "hours" msgstr "godziny" #: include/datetime.php:277 msgid "minute" msgstr "minuta" #: include/datetime.php:277 msgid "minutes" msgstr "minuty" #: include/datetime.php:278 msgid "second" msgstr "sekunda" #: include/datetime.php:278 msgid "seconds" msgstr "sekundy" #: include/datetime.php:287 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "%1$d %2$s temu" #: include/datetime.php:459 include/items.php:2432 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "Urodziny %s" #: include/datetime.php:460 include/items.php:2433 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "Urodziny %s" #: include/identity.php:38 msgid "Requested account is not available." msgstr "" #: include/identity.php:121 include/identity.php:255 include/identity.php:607 msgid "Edit profile" msgstr "Edytuj profil" #: include/identity.php:220 msgid "Message" msgstr "Wiadomość" #: include/identity.php:226 include/nav.php:184 msgid "Profiles" msgstr "Profile" #: include/identity.php:226 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Zarządzaj profilami" #: include/identity.php:341 msgid "Network:" msgstr "" #: include/identity.php:373 include/identity.php:459 msgid "g A l F d" msgstr "g A I F d" #: include/identity.php:374 include/identity.php:460 msgid "F d" msgstr "" #: include/identity.php:419 include/identity.php:506 msgid "[today]" msgstr "[dziś]" #: include/identity.php:431 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Przypomnienia o urodzinach" #: include/identity.php:432 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Urodziny w tym tygodniu:" #: include/identity.php:493 msgid "[No description]" msgstr "[Brak opisu]" #: include/identity.php:517 msgid "Event Reminders" msgstr "Przypominacze wydarzeń" #: include/identity.php:518 msgid "Events this week:" msgstr "Wydarzenia w tym tygodniu:" #: include/identity.php:545 msgid "j F, Y" msgstr "d M, R" #: include/identity.php:546 msgid "j F" msgstr "d M" #: include/identity.php:553 msgid "Birthday:" msgstr "Urodziny:" #: include/identity.php:557 msgid "Age:" msgstr "Wiek:" #: include/identity.php:566 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "od %1$d %2$s" #: include/identity.php:579 msgid "Religion:" msgstr "Religia:" #: include/identity.php:583 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Hobby/Zainteresowania:" #: include/identity.php:590 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Informacje kontaktowe i sieci społeczne" #: include/identity.php:592 msgid "Musical interests:" msgstr "Zainteresowania muzyczne:" #: include/identity.php:594 msgid "Books, literature:" msgstr "Książki, literatura:" #: include/identity.php:596 msgid "Television:" msgstr "Telewizja:" #: include/identity.php:598 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka" #: include/identity.php:600 msgid "Love/Romance:" msgstr "Miłość/Romans:" #: include/identity.php:602 msgid "Work/employment:" msgstr "Praca/zatrudnienie:" #: include/identity.php:604 msgid "School/education:" msgstr "Szkoła/edukacja:" #: include/identity.php:632 include/nav.php:76 msgid "Status" msgstr "Status" #: include/identity.php:635 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Status wiadomości i postów" #: include/identity.php:643 msgid "Profile Details" msgstr "Szczegóły profilu" #: include/identity.php:656 include/identity.php:659 include/nav.php:79 msgid "Videos" msgstr "Filmy" #: include/identity.php:670 msgid "Events and Calendar" msgstr "Wydarzenia i kalendarz" #: include/identity.php:678 msgid "Only You Can See This" msgstr "Tylko ty możesz to zobaczyć" #: include/acl_selectors.php:324 msgid "Post to Email" msgstr "Wyślij poprzez email" #: include/acl_selectors.php:329 #, php-format msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled." msgstr "" #: include/acl_selectors.php:335 msgid "Visible to everybody" msgstr "Widoczny dla wszystkich" #: include/acl_selectors.php:336 view/theme/diabook/config.php:142 #: view/theme/diabook/theme.php:621 msgid "show" msgstr "pokaż" #: include/acl_selectors.php:337 view/theme/diabook/config.php:142 #: view/theme/diabook/theme.php:621 msgid "don't show" msgstr "nie pokazuj" #: include/message.php:15 include/message.php:173 msgid "[no subject]" msgstr "[bez tematu]" #: include/Contact.php:119 msgid "stopped following" msgstr "przestań obserwować" #: include/Contact.php:232 include/conversation.php:881 msgid "Poke" msgstr "Zaczepka" #: include/Contact.php:233 include/conversation.php:875 msgid "View Status" msgstr "Zobacz status" #: include/Contact.php:234 include/conversation.php:876 msgid "View Profile" msgstr "Zobacz profil" #: include/Contact.php:235 include/conversation.php:877 msgid "View Photos" msgstr "Zobacz zdjęcia" #: include/Contact.php:236 include/Contact.php:259 #: include/conversation.php:878 msgid "Network Posts" msgstr "" #: include/Contact.php:237 include/Contact.php:259 #: include/conversation.php:879 msgid "Edit Contact" msgstr "Edytuj kontakt" #: include/Contact.php:238 msgid "Drop Contact" msgstr "" #: include/Contact.php:239 include/Contact.php:259 #: include/conversation.php:880 msgid "Send PM" msgstr "Wyślij prywatną wiadomość" #: include/security.php:22 msgid "Welcome " msgstr "Witaj " #: include/security.php:23 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Proszę dodać zdjęcie profilowe." #: include/security.php:26 msgid "Welcome back " msgstr "Witaj ponownie " #: include/security.php:375 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "" #: include/conversation.php:118 include/conversation.php:245 #: include/text.php:2032 view/theme/diabook/theme.php:463 msgid "event" msgstr "wydarzenie" #: include/conversation.php:206 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "" #: include/conversation.php:290 msgid "post/item" msgstr "" #: include/conversation.php:291 #, php-format msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite" msgstr "" #: include/conversation.php:771 msgid "remove" msgstr "usuń" #: include/conversation.php:775 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Usuń zaznaczone elementy" #: include/conversation.php:874 msgid "Follow Thread" msgstr "Śledź wątek" #: include/conversation.php:943 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s lubi to." #: include/conversation.php:943 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s nie lubi tego." #: include/conversation.php:948 #, php-format msgid "%2$d people like this" msgstr "" #: include/conversation.php:951 #, php-format msgid "%2$d people don't like this" msgstr "" #: include/conversation.php:965 msgid "and" msgstr "i" #: include/conversation.php:971 #, php-format msgid ", and %d other people" msgstr ", i %d innych ludzi" #: include/conversation.php:973 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "%s lubi to." #: include/conversation.php:973 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "%s nie lubi tego." #: include/conversation.php:1000 include/conversation.php:1018 msgid "Visible to everybody" msgstr "Widoczne dla wszystkich" #: include/conversation.php:1002 include/conversation.php:1020 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Podaj link do filmu" #: include/conversation.php:1003 include/conversation.php:1021 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Podaj link do muzyki" #: include/conversation.php:1004 include/conversation.php:1022 msgid "Tag term:" msgstr "" #: include/conversation.php:1006 include/conversation.php:1024 msgid "Where are you right now?" msgstr "Gdzie teraz jesteś?" #: include/conversation.php:1007 msgid "Delete item(s)?" msgstr "Usunąć pozycję (pozycje)?" #: include/conversation.php:1076 msgid "permissions" msgstr "zezwolenia" #: include/conversation.php:1099 msgid "Post to Groups" msgstr "Wstaw na strony grup" #: include/conversation.php:1100 msgid "Post to Contacts" msgstr "Wstaw do kontaktów" #: include/conversation.php:1101 msgid "Private post" msgstr "Prywatne posty" #: include/network.php:959 msgid "view full size" msgstr "Zobacz w pełnym wymiarze" #: include/text.php:299 msgid "newer" msgstr "nowsze" #: include/text.php:301 msgid "older" msgstr "starsze" #: include/text.php:306 msgid "prev" msgstr "poprzedni" #: include/text.php:308 msgid "first" msgstr "pierwszy" #: include/text.php:340 msgid "last" msgstr "ostatni" #: include/text.php:343 msgid "next" msgstr "następny" #: include/text.php:398 msgid "Loading more entries..." msgstr "" #: include/text.php:399 msgid "The end" msgstr "" #: include/text.php:890 msgid "No contacts" msgstr "Brak kontaktów" #: include/text.php:905 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d kontakt" msgstr[1] "%d kontaktów" msgstr[2] "%d kontakty" #: include/text.php:1003 include/nav.php:122 msgid "Full Text" msgstr "" #: include/text.php:1004 include/nav.php:123 msgid "Tags" msgstr "" #: include/text.php:1008 include/nav.php:127 msgid "Forums" msgstr "" #: include/text.php:1058 msgid "poke" msgstr "zaczep" #: include/text.php:1058 msgid "poked" msgstr "zaczepiony" #: include/text.php:1059 msgid "ping" msgstr "ping" #: include/text.php:1059 msgid "pinged" msgstr "" #: include/text.php:1060 msgid "prod" msgstr "" #: include/text.php:1060 msgid "prodded" msgstr "" #: include/text.php:1061 msgid "slap" msgstr "spoliczkuj" #: include/text.php:1061 msgid "slapped" msgstr "spoliczkowany" #: include/text.php:1062 msgid "finger" msgstr "dotknąć" #: include/text.php:1062 msgid "fingered" msgstr "dotknięty" #: include/text.php:1063 msgid "rebuff" msgstr "odprawiać" #: include/text.php:1063 msgid "rebuffed" msgstr "odprawiony" #: include/text.php:1077 msgid "happy" msgstr "szczęśliwy" #: include/text.php:1078 msgid "sad" msgstr "smutny" #: include/text.php:1079 msgid "mellow" msgstr "spokojny" #: include/text.php:1080 msgid "tired" msgstr "zmęczony" #: include/text.php:1081 msgid "perky" msgstr "pewny siebie" #: include/text.php:1082 msgid "angry" msgstr "wściekły" #: include/text.php:1083 msgid "stupified" msgstr "odurzony" #: include/text.php:1084 msgid "puzzled" msgstr "zdziwiony" #: include/text.php:1085 msgid "interested" msgstr "interesujący" #: include/text.php:1086 msgid "bitter" msgstr "zajadły" #: include/text.php:1087 msgid "cheerful" msgstr "wesoły" #: include/text.php:1088 msgid "alive" msgstr "żywy" #: include/text.php:1089 msgid "annoyed" msgstr "irytujący" #: include/text.php:1090 msgid "anxious" msgstr "zazdrosny" #: include/text.php:1091 msgid "cranky" msgstr "zepsuty" #: include/text.php:1092 msgid "disturbed" msgstr "przeszkadzający" #: include/text.php:1093 msgid "frustrated" msgstr "rozbity" #: include/text.php:1094 msgid "motivated" msgstr "zmotywowany" #: include/text.php:1095 msgid "relaxed" msgstr "zrelaksowany" #: include/text.php:1096 msgid "surprised" msgstr "zaskoczony" #: include/text.php:1266 msgid "Monday" msgstr "Poniedziałek" #: include/text.php:1266 msgid "Tuesday" msgstr "Wtorek" #: include/text.php:1266 msgid "Wednesday" msgstr "Środa" #: include/text.php:1266 msgid "Thursday" msgstr "Czwartek" #: include/text.php:1266 msgid "Friday" msgstr "Piątek" #: include/text.php:1266 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: include/text.php:1266 msgid "Sunday" msgstr "Niedziela" #: include/text.php:1270 msgid "January" msgstr "Styczeń" #: include/text.php:1270 msgid "February" msgstr "Luty" #: include/text.php:1270 msgid "March" msgstr "Marzec" #: include/text.php:1270 msgid "April" msgstr "Kwiecień" #: include/text.php:1270 msgid "May" msgstr "Maj" #: include/text.php:1270 msgid "June" msgstr "Czerwiec" #: include/text.php:1270 msgid "July" msgstr "Lipiec" #: include/text.php:1270 msgid "August" msgstr "Sierpień" #: include/text.php:1270 msgid "September" msgstr "Wrzesień" #: include/text.php:1270 msgid "October" msgstr "Październik" #: include/text.php:1270 msgid "November" msgstr "Listopad" #: include/text.php:1270 msgid "December" msgstr "Grudzień" #: include/text.php:1492 msgid "bytes" msgstr "bajty" #: include/text.php:1524 include/text.php:1536 msgid "Click to open/close" msgstr "Kliknij aby otworzyć/zamknąć" #: include/text.php:1710 msgid "View on separate page" msgstr "" #: include/text.php:1711 msgid "view on separate page" msgstr "" #: include/text.php:1768 include/user.php:255 #: view/theme/duepuntozero/config.php:44 msgid "default" msgstr "standardowe" #: include/text.php:1780 msgid "Select an alternate language" msgstr "Wybierz alternatywny język" #: include/text.php:2036 msgid "activity" msgstr "aktywność" #: include/text.php:2039 msgid "post" msgstr "post" #: include/text.php:2207 msgid "Item filed" msgstr "" #: include/bbcode.php:458 include/bbcode.php:1112 include/bbcode.php:1113 msgid "Image/photo" msgstr "Obrazek/zdjęcie" #: include/bbcode.php:556 #, php-format msgid "%2$s %3$s" msgstr "" #: include/bbcode.php:590 #, php-format msgid "" "%s wrote the following post" msgstr "" #: include/bbcode.php:1076 include/bbcode.php:1096 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 napisał:" #: include/bbcode.php:1121 include/bbcode.php:1122 msgid "Encrypted content" msgstr "Szyfrowana treść" #: include/notifier.php:830 include/delivery.php:456 msgid "(no subject)" msgstr "(bez tematu)" #: include/notifier.php:840 include/delivery.php:467 include/enotify.php:33 msgid "noreply" msgstr "brak odpowiedzi" #: include/dba_pdo.php:72 include/dba.php:56 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Nie można zlokalizować serwera DNS dla bazy danych '%s'" #: include/contact_selectors.php:32 msgid "Unknown | Not categorised" msgstr "Nieznany | Bez kategori" #: include/contact_selectors.php:33 msgid "Block immediately" msgstr "Zablokować natychmiast " #: include/contact_selectors.php:34 msgid "Shady, spammer, self-marketer" msgstr "" #: include/contact_selectors.php:35 msgid "Known to me, but no opinion" msgstr "Znam, ale nie mam zdania" #: include/contact_selectors.php:36 msgid "OK, probably harmless" msgstr "Ok, bez problemów" #: include/contact_selectors.php:37 msgid "Reputable, has my trust" msgstr "Zaufane, ma moje poparcie" #: include/contact_selectors.php:60 msgid "Weekly" msgstr "Tygodniowo" #: include/contact_selectors.php:61 msgid "Monthly" msgstr "Miesięcznie" #: include/contact_selectors.php:77 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: include/contact_selectors.php:78 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: include/contact_selectors.php:82 msgid "Zot!" msgstr "" #: include/contact_selectors.php:83 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: include/contact_selectors.php:84 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: include/contact_selectors.php:85 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: include/contact_selectors.php:87 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: include/contact_selectors.php:88 msgid "pump.io" msgstr "" #: include/contact_selectors.php:89 msgid "Twitter" msgstr "" #: include/contact_selectors.php:90 msgid "Diaspora Connector" msgstr "" #: include/contact_selectors.php:91 msgid "Statusnet" msgstr "" #: include/contact_selectors.php:92 msgid "App.net" msgstr "" #: include/contact_selectors.php:103 msgid "Redmatrix" msgstr "" #: include/Scrape.php:603 msgid " on Last.fm" msgstr "na Last.fm" #: include/bb2diaspora.php:154 include/event.php:22 msgid "Starts:" msgstr "Start:" #: include/bb2diaspora.php:162 include/event.php:32 msgid "Finishes:" msgstr "Wykończenia:" #: include/plugin.php:458 include/plugin.php:460 msgid "Click here to upgrade." msgstr "Kliknij tu, aby zaktualizować." #: include/plugin.php:466 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "" #: include/plugin.php:471 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "" #: include/nav.php:73 msgid "End this session" msgstr "Zakończ sesję" #: include/nav.php:76 include/nav.php:156 view/theme/diabook/theme.php:123 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Twoje posty i rozmowy" #: include/nav.php:77 view/theme/diabook/theme.php:124 msgid "Your profile page" msgstr "Twoja strona profilowa" #: include/nav.php:78 view/theme/diabook/theme.php:126 msgid "Your photos" msgstr "Twoje zdjęcia" #: include/nav.php:79 msgid "Your videos" msgstr "" #: include/nav.php:80 view/theme/diabook/theme.php:127 msgid "Your events" msgstr "Twoje wydarzenia" #: include/nav.php:81 view/theme/diabook/theme.php:128 msgid "Personal notes" msgstr "Osobiste notatki" #: include/nav.php:81 msgid "Your personal notes" msgstr "" #: include/nav.php:92 msgid "Sign in" msgstr "Zaloguj się" #: include/nav.php:105 msgid "Home Page" msgstr "Strona startowa" #: include/nav.php:109 msgid "Create an account" msgstr "Załóż konto" #: include/nav.php:114 msgid "Help and documentation" msgstr "Pomoc i dokumentacja" #: include/nav.php:117 msgid "Apps" msgstr "Aplikacje" #: include/nav.php:117 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Wtyczki, aplikacje, narzędzia, gry" #: include/nav.php:119 msgid "Search site content" msgstr "Przeszukaj zawartość strony" #: include/nav.php:137 msgid "Conversations on this site" msgstr "Rozmowy na tej stronie" #: include/nav.php:139 msgid "Conversations on the network" msgstr "" #: include/nav.php:141 msgid "Directory" msgstr "Katalog" #: include/nav.php:141 msgid "People directory" msgstr "" #: include/nav.php:143 msgid "Information" msgstr "" #: include/nav.php:143 msgid "Information about this friendica instance" msgstr "" #: include/nav.php:153 msgid "Conversations from your friends" msgstr "Rozmowy Twoich przyjaciół" #: include/nav.php:154 msgid "Network Reset" msgstr "" #: include/nav.php:154 msgid "Load Network page with no filters" msgstr "" #: include/nav.php:161 msgid "Friend Requests" msgstr "Podania o przyjęcie do grona znajomych" #: include/nav.php:165 msgid "See all notifications" msgstr "Zobacz wszystkie powiadomienia" #: include/nav.php:166 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Oznacz wszystkie powiadomienia systemu jako przeczytane" #: include/nav.php:170 msgid "Private mail" msgstr "Prywatne maile" #: include/nav.php:171 msgid "Inbox" msgstr "Odebrane" #: include/nav.php:172 msgid "Outbox" msgstr "Wysłane" #: include/nav.php:176 msgid "Manage" msgstr "Zarządzaj" #: include/nav.php:176 msgid "Manage other pages" msgstr "Zarządzaj innymi stronami" #: include/nav.php:181 msgid "Account settings" msgstr "Ustawienia konta" #: include/nav.php:184 msgid "Manage/Edit Profiles" msgstr "Zarządzaj/Edytuj profile" #: include/nav.php:186 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Zarządzaj listą przyjaciół i kontaktami" #: include/nav.php:193 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Konfiguracja i ustawienia instancji" #: include/nav.php:197 msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" #: include/nav.php:197 msgid "Site map" msgstr "Mapa strony" #: include/api.php:321 include/api.php:332 include/api.php:441 #: include/api.php:1141 include/api.php:1143 msgid "User not found." msgstr "" #: include/api.php:795 #, php-format msgid "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr "" #: include/api.php:814 #, php-format msgid "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr "" #: include/api.php:833 #, php-format msgid "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr "" #: include/api.php:1350 msgid "There is no status with this id." msgstr "" #: include/api.php:1424 msgid "There is no conversation with this id." msgstr "" #: include/api.php:1703 msgid "Invalid item." msgstr "" #: include/api.php:1713 msgid "Invalid action. " msgstr "" #: include/api.php:1721 msgid "DB error" msgstr "" #: include/user.php:48 msgid "An invitation is required." msgstr "Wymagane zaproszenie." #: include/user.php:53 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Zaproszenie niezweryfikowane." #: include/user.php:61 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "Nieprawidłowy adres url OpenID" #: include/user.php:82 msgid "Please enter the required information." msgstr "Wprowadź wymagane informacje" #: include/user.php:96 msgid "Please use a shorter name." msgstr "Użyj dłuższej nazwy." #: include/user.php:98 msgid "Name too short." msgstr "Nazwa jest za krótka." #: include/user.php:113 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "Zdaje mi się że to nie jest twoje pełne Imię(Nazwisko)." #: include/user.php:118 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "Twoja domena internetowa nie jest obsługiwana na tej stronie." #: include/user.php:121 msgid "Not a valid email address." msgstr "Niepoprawny adres e mail.." #: include/user.php:134 msgid "Cannot use that email." msgstr "Nie możesz użyć tego e-maila. " #: include/user.php:140 msgid "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\" and \"_\"." msgstr "" #: include/user.php:146 include/user.php:244 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "Ten login jest zajęty. Wybierz inny." #: include/user.php:156 msgid "" "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose " "another." msgstr "Ten nick był już zarejestrowany na tej stronie i nie może być użyty ponownie." #: include/user.php:172 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "POWAŻNY BŁĄD: niepowodzenie podczas tworzenia kluczy zabezpieczeń." #: include/user.php:230 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "Wystąpił bład podczas rejestracji, Spróbuj ponownie." #: include/user.php:265 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia profilu. Spróbuj ponownie." #: include/user.php:297 include/user.php:301 include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends" msgstr "Przyjaciele" #: include/user.php:385 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n" "\t" msgstr "" #: include/user.php:389 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n" "\t\t\tPassword:\t%5$s\n" "\n" "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\tin.\n" "\n" "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\tthan that.\n" "\n" "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\n" "\t\tThank you and welcome to %2$s." msgstr "" #: include/diaspora.php:717 msgid "Sharing notification from Diaspora network" msgstr "Wspólne powiadomienie z sieci Diaspora" #: include/diaspora.php:2560 msgid "Attachments:" msgstr "Załączniki:" #: include/items.php:4853 msgid "Do you really want to delete this item?" msgstr "" #: include/items.php:5128 msgid "Archives" msgstr "Archiwum" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Male" msgstr "Mężczyzna" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Female" msgstr "Kobieta" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "Aktualnie Mężczyzna" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "Aktualnie Kobieta" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "Bardziej Mężczyzna" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "Bardziej Kobieta" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Transpłciowy" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "Międzypłciowy" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Transseksualista" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Hermafrodyta" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Bezpłciowy" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "Niespecyficzne" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Other" msgstr "Inne" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Undecided" msgstr "Niezdecydowany" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Males" msgstr "Mężczyźni" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Females" msgstr "Kobiety" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Gay" msgstr "Gej" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Lesbian" msgstr "Lesbijka" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "No Preference" msgstr "Brak preferencji" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Bisexual" msgstr "Biseksualny" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Autosexual" msgstr "Niezidentyfikowany" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Abstinent" msgstr "Abstynent" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Virgin" msgstr "Dziewica" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Deviant" msgstr "Zboczeniec" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Fetish" msgstr "Fetysz" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Oodles" msgstr "Nadmiar" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Nonsexual" msgstr "Nieseksualny" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Single" msgstr "Singiel" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Lonely" msgstr "Samotny" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Available" msgstr "Dostępny" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Unavailable" msgstr "Niedostępny" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Has crush" msgstr "" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Infatuated" msgstr "zakochany" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Dating" msgstr "Randki" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Unfaithful" msgstr "Niewierny" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Sex Addict" msgstr "Uzależniony od seksu" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Przyjaciele/Korzyści" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Casual" msgstr "Przypadkowy" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Engaged" msgstr "Zaręczeni" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Married" msgstr "Małżeństwo" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily married" msgstr "Fikcyjnie w związku małżeńskim" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Partners" msgstr "Partnerzy" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Cohabiting" msgstr "Konkubinat" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Common law" msgstr "" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Happy" msgstr "Szczęśliwy" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Not looking" msgstr "" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Swinger" msgstr "Swinger" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Betrayed" msgstr "Zdradzony" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Separated" msgstr "W separacji" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Unstable" msgstr "Niestabilny" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Divorced" msgstr "Rozwiedzeni" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "Fikcyjnie rozwiedziony/a" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Widowed" msgstr "Wdowiec" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Uncertain" msgstr "Nieokreślony" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "It's complicated" msgstr "To skomplikowane" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Don't care" msgstr "Nie obchodzi mnie to" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Ask me" msgstr "Zapytaj mnie " #: include/enotify.php:18 msgid "Friendica Notification" msgstr "Powiadomienia Friendica" #: include/enotify.php:21 msgid "Thank You," msgstr "Dziękuję," #: include/enotify.php:23 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "%s administrator" #: include/enotify.php:64 #, php-format msgid "%s " msgstr "" #: include/enotify.php:78 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Friendica:Notify] Nowa wiadomość otrzymana od %s" #: include/enotify.php:80 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "" #: include/enotify.php:81 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s wysyła ci %2$s" #: include/enotify.php:81 msgid "a private message" msgstr "prywatna wiadomość" #: include/enotify.php:82 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Odwiedź %s żeby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na twoje prywatne wiadomości" #: include/enotify.php:134 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]" msgstr "%1$s skomentował [url=%2$s]a %3$s[/url]" #: include/enotify.php:141 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]" msgstr "" #: include/enotify.php:149 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]" msgstr "" #: include/enotify.php:159 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "" #: include/enotify.php:160 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%s skomentował rozmowę którą śledzisz" #: include/enotify.php:163 include/enotify.php:178 include/enotify.php:191 #: include/enotify.php:204 include/enotify.php:222 include/enotify.php:235 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Odwiedź %s żeby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na rozmowę" #: include/enotify.php:170 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Friendica:Notify] %s napisał na twoim profilu" #: include/enotify.php:172 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "" #: include/enotify.php:174 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "" #: include/enotify.php:185 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you" msgstr "[Friendica:Notify] %s oznaczył cię" #: include/enotify.php:186 #, php-format msgid "%1$s tagged you at %2$s" msgstr "%1$s oznaczył/a cię w %2$s" #: include/enotify.php:187 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]." msgstr "" #: include/enotify.php:198 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post" msgstr "" #: include/enotify.php:199 #, php-format msgid "%1$s shared a new post at %2$s" msgstr "" #: include/enotify.php:200 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]." msgstr "" #: include/enotify.php:212 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you" msgstr "" #: include/enotify.php:213 #, php-format msgid "%1$s poked you at %2$s" msgstr "" #: include/enotify.php:214 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]." msgstr "" #: include/enotify.php:229 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post" msgstr "" #: include/enotify.php:230 #, php-format msgid "%1$s tagged your post at %2$s" msgstr "" #: include/enotify.php:231 #, php-format msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]" msgstr "" #: include/enotify.php:242 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received" msgstr "" #: include/enotify.php:243 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "" #: include/enotify.php:244 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "" #: include/enotify.php:247 include/enotify.php:289 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Możesz obejrzeć ich profile na %s" #: include/enotify.php:249 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Odwiedż %s aby zatwierdzić lub odrzucić przedstawienie." #: include/enotify.php:257 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you" msgstr "" #: include/enotify.php:258 include/enotify.php:259 #, php-format msgid "%1$s is sharing with you at %2$s" msgstr "" #: include/enotify.php:265 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower" msgstr "" #: include/enotify.php:266 include/enotify.php:267 #, php-format msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s" msgstr "" #: include/enotify.php:280 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received" msgstr "" #: include/enotify.php:281 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "" #: include/enotify.php:282 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "" #: include/enotify.php:287 msgid "Name:" msgstr "Imię:" #: include/enotify.php:288 msgid "Photo:" msgstr "Zdjęcie:" #: include/enotify.php:291 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "" #: include/enotify.php:299 include/enotify.php:312 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted" msgstr "" #: include/enotify.php:300 include/enotify.php:313 #, php-format msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s" msgstr "" #: include/enotify.php:301 include/enotify.php:314 #, php-format msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]." msgstr "" #: include/enotify.php:304 msgid "" "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and email\n" "\twithout restriction." msgstr "" #: include/enotify.php:307 include/enotify.php:321 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "" #: include/enotify.php:317 #, php-format msgid "" "'%1$s' has chosen to accept you a \"fan\", which restricts some forms of " "communication - such as private messaging and some profile interactions. If " "this is a celebrity or community page, these settings were applied " "automatically." msgstr "" #: include/enotify.php:319 #, php-format msgid "" "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive " "relationship in the future. " msgstr "" #: include/enotify.php:332 msgid "[Friendica System:Notify] registration request" msgstr "" #: include/enotify.php:333 #, php-format msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s" msgstr "" #: include/enotify.php:334 #, php-format msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s." msgstr "" #: include/enotify.php:337 #, php-format msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)" msgstr "" #: include/enotify.php:340 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the request." msgstr "" #: include/oembed.php:220 msgid "Embedded content" msgstr "Osadzona zawartość" #: include/oembed.php:229 msgid "Embedding disabled" msgstr "Osadzanie wyłączone" #: include/uimport.php:94 msgid "Error decoding account file" msgstr "Błąd podczas odczytu pliku konta" #: include/uimport.php:100 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "" #: include/uimport.php:116 include/uimport.php:127 msgid "Error! Cannot check nickname" msgstr "" #: include/uimport.php:120 include/uimport.php:131 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "Użytkownik '%s' już istnieje na tym serwerze!" #: include/uimport.php:153 msgid "User creation error" msgstr "" #: include/uimport.php:173 msgid "User profile creation error" msgstr "" #: include/uimport.php:222 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "Nie zaimportowano %d kontaktu." msgstr[1] "Nie zaimportowano %d kontaktów." msgstr[2] "Nie zaimportowano %d kontaktów." #: include/uimport.php:292 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "Wykonano. Teraz możesz się zalogować z użyciem loginu i hasła." #: index.php:441 msgid "toggle mobile" msgstr "przełącz na mobilny" #: view/theme/cleanzero/config.php:83 msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)" msgstr "" #: view/theme/cleanzero/config.php:84 view/theme/dispy/config.php:73 #: view/theme/diabook/config.php:151 msgid "Set font-size for posts and comments" msgstr "Ustaw rozmiar fontów dla postów i komentarzy" #: view/theme/cleanzero/config.php:85 msgid "Set theme width" msgstr "Ustaw szerokość motywu" #: view/theme/cleanzero/config.php:86 view/theme/quattro/config.php:68 msgid "Color scheme" msgstr "Zestaw kolorów" #: view/theme/dispy/config.php:74 view/theme/diabook/config.php:152 msgid "Set line-height for posts and comments" msgstr "" #: view/theme/dispy/config.php:75 msgid "Set colour scheme" msgstr "Zestaw kolorów" #: view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Alignment" msgstr "Wyrównanie" #: view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Left" msgstr "Lewo" #: view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Center" msgstr "Środek" #: view/theme/quattro/config.php:69 msgid "Posts font size" msgstr "" #: view/theme/quattro/config.php:70 msgid "Textareas font size" msgstr "" #: view/theme/diabook/config.php:153 msgid "Set resolution for middle column" msgstr "" #: view/theme/diabook/config.php:154 msgid "Set color scheme" msgstr "Zestaw kolorów" #: view/theme/diabook/config.php:155 msgid "Set zoomfactor for Earth Layer" msgstr "" #: view/theme/diabook/config.php:156 view/theme/diabook/theme.php:585 msgid "Set longitude (X) for Earth Layers" msgstr "" #: view/theme/diabook/config.php:157 view/theme/diabook/theme.php:586 msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers" msgstr "" #: view/theme/diabook/config.php:158 view/theme/diabook/theme.php:130 #: view/theme/diabook/theme.php:544 view/theme/diabook/theme.php:624 msgid "Community Pages" msgstr "Strony społecznościowe" #: view/theme/diabook/config.php:159 view/theme/diabook/theme.php:579 #: view/theme/diabook/theme.php:625 msgid "Earth Layers" msgstr "" #: view/theme/diabook/config.php:160 view/theme/diabook/theme.php:391 #: view/theme/diabook/theme.php:626 msgid "Community Profiles" msgstr "" #: view/theme/diabook/config.php:161 view/theme/diabook/theme.php:599 #: view/theme/diabook/theme.php:627 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "" #: view/theme/diabook/config.php:162 view/theme/diabook/theme.php:606 #: view/theme/diabook/theme.php:628 msgid "Connect Services" msgstr "Połączone serwisy" #: view/theme/diabook/config.php:163 view/theme/diabook/theme.php:523 #: view/theme/diabook/theme.php:629 msgid "Find Friends" msgstr "Znajdź znajomych" #: view/theme/diabook/config.php:164 view/theme/diabook/theme.php:412 #: view/theme/diabook/theme.php:630 msgid "Last users" msgstr "Ostatni użytkownicy" #: view/theme/diabook/config.php:165 view/theme/diabook/theme.php:486 #: view/theme/diabook/theme.php:631 msgid "Last photos" msgstr "Ostatnie zdjęcia" #: view/theme/diabook/config.php:166 view/theme/diabook/theme.php:441 #: view/theme/diabook/theme.php:632 msgid "Last likes" msgstr "Ostatnie polubienia" #: view/theme/diabook/theme.php:125 msgid "Your contacts" msgstr "Twoje kontakty" #: view/theme/diabook/theme.php:128 msgid "Your personal photos" msgstr "Twoje osobiste zdjęcia" #: view/theme/diabook/theme.php:524 msgid "Local Directory" msgstr "" #: view/theme/diabook/theme.php:584 msgid "Set zoomfactor for Earth Layers" msgstr "" #: view/theme/diabook/theme.php:622 msgid "Show/hide boxes at right-hand column:" msgstr "" #: view/theme/vier/config.php:59 msgid "Set style" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:45 msgid "greenzero" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:46 msgid "purplezero" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:47 msgid "easterbunny" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:48 msgid "darkzero" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:49 msgid "comix" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:50 msgid "slackr" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:62 msgid "Variations" msgstr ""