# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010, 2011 the Friendica Project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # , 2012. # , 2012. # , 2012. # , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.friendica.com/\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-25 10:00-0700\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-26 08:16+0000\n" "Last-Translator: axelt \n" "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/is/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: is\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../mod/oexchange.php:25 msgid "Post successful." msgstr "Melding tókst." #: ../../mod/update_notes.php:41 ../../mod/update_community.php:18 #: ../../mod/update_network.php:22 ../../mod/update_profile.php:41 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Innfelt efni - endurhlaða síðu til að sjá]" #: ../../mod/crepair.php:102 msgid "Contact settings applied." msgstr "Stillingar tengiliðs uppfærðar." #: ../../mod/crepair.php:104 msgid "Contact update failed." msgstr "Uppfærsla tengiliðs mistókst." #: ../../mod/crepair.php:115 ../../mod/wall_attach.php:55 #: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/events.php:140 ../../mod/api.php:26 #: ../../mod/api.php:31 ../../mod/photos.php:128 ../../mod/photos.php:972 #: ../../mod/editpost.php:10 ../../mod/install.php:151 ../../mod/poke.php:135 #: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/contacts.php:146 #: ../../mod/settings.php:86 ../../mod/settings.php:525 #: ../../mod/settings.php:530 ../../mod/manage.php:87 ../../mod/network.php:6 #: ../../mod/notes.php:20 ../../mod/wallmessage.php:9 #: ../../mod/wallmessage.php:33 ../../mod/wallmessage.php:79 #: ../../mod/wallmessage.php:103 ../../mod/attach.php:33 #: ../../mod/group.php:19 ../../mod/viewcontacts.php:22 #: ../../mod/register.php:38 ../../mod/regmod.php:116 ../../mod/item.php:126 #: ../../mod/item.php:142 ../../mod/mood.php:114 #: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169 #: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193 #: ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:168 #: ../../mod/allfriends.php:9 ../../mod/nogroup.php:25 #: ../../mod/wall_upload.php:64 ../../mod/follow.php:9 #: ../../mod/display.php:141 ../../mod/profiles.php:7 #: ../../mod/profiles.php:413 ../../mod/delegate.php:6 #: ../../mod/suggest.php:28 ../../mod/invite.php:13 ../../mod/invite.php:81 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:53 ../../addon/facebook/facebook.php:510 #: ../../addon/facebook/facebook.php:516 ../../addon/fbpost/fbpost.php:159 #: ../../addon/fbpost/fbpost.php:165 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:354 ../../include/items.php:3908 #: ../../index.php:317 msgid "Permission denied." msgstr "Heimild ekki veitt." #: ../../mod/crepair.php:129 ../../mod/fsuggest.php:20 #: ../../mod/fsuggest.php:92 ../../mod/dfrn_confirm.php:118 msgid "Contact not found." msgstr "Tengiliður fannst ekki." #: ../../mod/crepair.php:135 msgid "Repair Contact Settings" msgstr "Gera við stillingar tengiliðs" #: ../../mod/crepair.php:137 msgid "" "WARNING: This is highly advanced and if you enter incorrect" " information your communications with this contact may stop working." msgstr "AÐVÖRUN: Þetta er mjög flókið og ef þú setur inn vitlausar upplýsingar þá munu samskipti við þennan tengilið hætta að virka." #: ../../mod/crepair.php:138 msgid "" "Please use your browser 'Back' button now if you are " "uncertain what to do on this page." msgstr "Vinsamlegast veldu \"Afturábak\" takkan núna ef þú ert ekki viss um hvað þú eigir að gera á þessari síðu." #: ../../mod/crepair.php:144 msgid "Return to contact editor" msgstr "Fara tilbaka í tengiliða sýslun" #: ../../mod/crepair.php:148 ../../mod/settings.php:545 #: ../../mod/settings.php:571 ../../mod/admin.php:692 ../../mod/admin.php:702 msgid "Name" msgstr "Nafn" #: ../../mod/crepair.php:149 msgid "Account Nickname" msgstr "Gælunafn notanda" #: ../../mod/crepair.php:150 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname" msgstr "@Merkjanafn - yfirskrifar Nafn/Gælunafn" #: ../../mod/crepair.php:151 msgid "Account URL" msgstr "Heimasíða notanda" #: ../../mod/crepair.php:152 msgid "Friend Request URL" msgstr "Slóð vina beiðnis" #: ../../mod/crepair.php:153 msgid "Friend Confirm URL" msgstr "Slóð vina staðfestingar " #: ../../mod/crepair.php:154 msgid "Notification Endpoint URL" msgstr "Slóð loka tilkynningar" #: ../../mod/crepair.php:155 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "Slóð könnunar/þráðar" #: ../../mod/crepair.php:156 msgid "New photo from this URL" msgstr "Ný mynd frá slóð" #: ../../mod/crepair.php:166 ../../mod/fsuggest.php:107 #: ../../mod/events.php:455 ../../mod/photos.php:1005 #: ../../mod/photos.php:1081 ../../mod/photos.php:1338 #: ../../mod/photos.php:1378 ../../mod/photos.php:1419 #: ../../mod/photos.php:1451 ../../mod/install.php:246 #: ../../mod/install.php:284 ../../mod/localtime.php:45 ../../mod/poke.php:199 #: ../../mod/content.php:693 ../../mod/contacts.php:348 #: ../../mod/settings.php:543 ../../mod/settings.php:697 #: ../../mod/settings.php:769 ../../mod/settings.php:976 #: ../../mod/group.php:85 ../../mod/mood.php:137 ../../mod/message.php:294 #: ../../mod/message.php:480 ../../mod/admin.php:443 ../../mod/admin.php:689 #: ../../mod/admin.php:826 ../../mod/admin.php:1025 ../../mod/admin.php:1112 #: ../../mod/profiles.php:583 ../../mod/invite.php:119 #: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:40 #: ../../addon/facebook/facebook.php:619 #: ../../addon/snautofollow/snautofollow.php:64 ../../addon/bg/bg.php:90 #: ../../addon/fbpost/fbpost.php:226 ../../addon/yourls/yourls.php:76 #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:93 ../../addon/nsfw/nsfw.php:88 #: ../../addon/page/page.php:210 ../../addon/planets/planets.php:158 #: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:89 #: ../../addon/randplace/randplace.php:177 ../../addon/dwpost/dwpost.php:93 #: ../../addon/drpost/drpost.php:110 ../../addon/startpage/startpage.php:92 #: ../../addon/geonames/geonames.php:187 ../../addon/oembed.old/oembed.php:41 #: ../../addon/forumlist/forumlist.php:169 #: ../../addon/impressum/impressum.php:83 #: ../../addon/notimeline/notimeline.php:64 ../../addon/blockem/blockem.php:57 #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:61 #: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:70 #: ../../addon/group_text/group_text.php:84 #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:99 #: ../../addon/libertree/libertree.php:90 ../../addon/altpager/altpager.php:87 #: ../../addon/mathjax/mathjax.php:42 ../../addon/editplain/editplain.php:84 #: ../../addon/blackout/blackout.php:98 ../../addon/gravatar/gravatar.php:95 #: ../../addon/pageheader/pageheader.php:55 ../../addon/ijpost/ijpost.php:93 #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:307 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:278 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:292 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:318 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:325 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:353 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:576 ../../addon/tumblr/tumblr.php:90 #: ../../addon/numfriends/numfriends.php:85 ../../addon/gnot/gnot.php:88 #: ../../addon/wppost/wppost.php:110 ../../addon/showmore/showmore.php:48 #: ../../addon/piwik/piwik.php:89 ../../addon/twitter/twitter.php:180 #: ../../addon/twitter/twitter.php:209 ../../addon/twitter/twitter.php:394 #: ../../addon/irc/irc.php:55 ../../addon/fromapp/fromapp.php:77 #: ../../addon/blogger/blogger.php:102 ../../addon/posterous/posterous.php:103 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:757 #: ../../view/theme/diabook/config.php:190 #: ../../view/theme/quattro/config.php:53 ../../view/theme/dispy/config.php:70 #: ../../include/conversation.php:607 ../../object/Item.php:559 msgid "Submit" msgstr "Senda inn" #: ../../mod/help.php:30 msgid "Help:" msgstr "Hjálp:" #: ../../mod/help.php:34 ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:225 #: ../../include/nav.php:86 msgid "Help" msgstr "Hjálp" #: ../../mod/help.php:38 ../../index.php:226 msgid "Not Found" msgstr "Fannst ekki" #: ../../mod/help.php:41 ../../index.php:229 msgid "Page not found." msgstr "Síða fannst ekki." #: ../../mod/wall_attach.php:69 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %d" msgstr "Skrá stærri en takmarkið %d" #: ../../mod/wall_attach.php:110 ../../mod/wall_attach.php:121 msgid "File upload failed." msgstr "Skráar upphlöðun mistókst." #: ../../mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Vina tillaga send" #: ../../mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "Stinga uppá vinum" #: ../../mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Stinga uppá vin fyrir %s" #: ../../mod/events.php:66 msgid "Event title and start time are required." msgstr "" #: ../../mod/events.php:279 msgid "l, F j" msgstr "" #: ../../mod/events.php:301 msgid "Edit event" msgstr "Breyta atburð" #: ../../mod/events.php:323 ../../include/text.php:1187 msgid "link to source" msgstr "slóð í heimild" #: ../../mod/events.php:347 ../../view/theme/diabook/theme.php:131 #: ../../include/nav.php:52 ../../boot.php:1689 msgid "Events" msgstr "Atburðir" #: ../../mod/events.php:348 msgid "Create New Event" msgstr "Stofna nýjan atburð" #: ../../mod/events.php:349 ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:263 msgid "Previous" msgstr "Fyrra" #: ../../mod/events.php:350 ../../mod/install.php:205 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:266 msgid "Next" msgstr "Næsta" #: ../../mod/events.php:423 msgid "hour:minute" msgstr "klukkustund:mínutur" #: ../../mod/events.php:433 msgid "Event details" msgstr "Atburða lýsing" #: ../../mod/events.php:434 #, php-format msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required." msgstr "" #: ../../mod/events.php:436 msgid "Event Starts:" msgstr "Atburður hefst:" #: ../../mod/events.php:436 ../../mod/events.php:450 msgid "Required" msgstr "" #: ../../mod/events.php:439 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "Loka dagsetning/tímasetning ekki vituð eða skiptir ekki máli" #: ../../mod/events.php:441 msgid "Event Finishes:" msgstr "Atburður klárar:" #: ../../mod/events.php:444 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Heimfæra á tímabelti áhorfanda" #: ../../mod/events.php:446 msgid "Description:" msgstr "Lýsing:" #: ../../mod/events.php:448 ../../mod/directory.php:134 #: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:412 #: ../../boot.php:1226 msgid "Location:" msgstr "Staðsetning:" #: ../../mod/events.php:450 msgid "Title:" msgstr "" #: ../../mod/events.php:452 msgid "Share this event" msgstr "Deila þessum atburði" #: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/editpost.php:136 #: ../../mod/dfrn_request.php:847 ../../mod/settings.php:544 #: ../../mod/settings.php:570 ../../addon/js_upload/js_upload.php:45 #: ../../include/conversation.php:1307 msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" #: ../../mod/tagrm.php:41 msgid "Tag removed" msgstr "Merki fjarlægt" #: ../../mod/tagrm.php:79 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Fjarlægja merki " #: ../../mod/tagrm.php:81 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Veldu merki til að fjarlægja:" #: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:130 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:468 msgid "Remove" msgstr "Fjarlægja" #: ../../mod/dfrn_poll.php:99 ../../mod/dfrn_poll.php:530 #, php-format msgid "%s welcomes %s" msgstr "%s bíður %s velkomin" #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102 msgid "Authorize application connection" msgstr "Leyfa forriti að tengjast" #: ../../mod/api.php:77 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Farðu aftur í forritið þitt og settu þennan öryggiskóða þar" #: ../../mod/api.php:89 msgid "Please login to continue." msgstr "Skráðu þig inn til að halda áfram." #: ../../mod/api.php:104 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Vilt þú leyfa þessu forriti að hafa aðgang að færslum og tengiliðum, og/eða stofna nýjar færslur fyrir þig?" #: ../../mod/api.php:105 ../../mod/dfrn_request.php:835 #: ../../mod/settings.php:892 ../../mod/settings.php:898 #: ../../mod/settings.php:906 ../../mod/settings.php:910 #: ../../mod/settings.php:915 ../../mod/settings.php:921 #: ../../mod/settings.php:927 ../../mod/settings.php:933 #: ../../mod/settings.php:963 ../../mod/settings.php:964 #: ../../mod/settings.php:965 ../../mod/settings.php:966 #: ../../mod/settings.php:967 ../../mod/register.php:236 #: ../../mod/profiles.php:563 msgid "Yes" msgstr "Já" #: ../../mod/api.php:106 ../../mod/dfrn_request.php:836 #: ../../mod/settings.php:892 ../../mod/settings.php:898 #: ../../mod/settings.php:906 ../../mod/settings.php:910 #: ../../mod/settings.php:915 ../../mod/settings.php:921 #: ../../mod/settings.php:927 ../../mod/settings.php:933 #: ../../mod/settings.php:963 ../../mod/settings.php:964 #: ../../mod/settings.php:965 ../../mod/settings.php:966 #: ../../mod/settings.php:967 ../../mod/register.php:237 #: ../../mod/profiles.php:564 msgid "No" msgstr "Nei" #: ../../mod/photos.php:46 ../../boot.php:1682 msgid "Photo Albums" msgstr "Myndabækur" #: ../../mod/photos.php:54 ../../mod/photos.php:149 ../../mod/photos.php:986 #: ../../mod/photos.php:1073 ../../mod/photos.php:1088 #: ../../mod/photos.php:1530 ../../mod/photos.php:1542 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:110 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:598 msgid "Contact Photos" msgstr "Myndir tengiliðs" #: ../../mod/photos.php:61 ../../mod/photos.php:1104 ../../mod/photos.php:1580 msgid "Upload New Photos" msgstr "Hlaða upp nýjum myndum" #: ../../mod/photos.php:74 ../../mod/settings.php:23 msgid "everybody" msgstr "allir" #: ../../mod/photos.php:138 msgid "Contact information unavailable" msgstr "Tengiliða upplýsingar ekki til" #: ../../mod/photos.php:149 ../../mod/photos.php:653 ../../mod/photos.php:1073 #: ../../mod/photos.php:1088 ../../mod/profile_photo.php:74 #: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88 #: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296 #: ../../mod/profile_photo.php:305 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:111 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:599 ../../include/user.php:324 #: ../../include/user.php:331 ../../include/user.php:338 msgid "Profile Photos" msgstr "Forsíðu myndir" #: ../../mod/photos.php:159 msgid "Album not found." msgstr "Myndabók finnst ekki." #: ../../mod/photos.php:177 ../../mod/photos.php:1082 msgid "Delete Album" msgstr "Fjarlægja myndabók" #: ../../mod/photos.php:240 ../../mod/photos.php:1339 msgid "Delete Photo" msgstr "Fjarlægja mynd" #: ../../mod/photos.php:584 msgid "was tagged in a" msgstr "var merktur í" #: ../../mod/photos.php:584 ../../mod/like.php:145 ../../mod/tagger.php:62 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:163 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:570 ../../include/text.php:1439 #: ../../include/diaspora.php:1824 ../../include/conversation.php:125 #: ../../include/conversation.php:253 msgid "photo" msgstr "mynd" #: ../../mod/photos.php:584 msgid "by" msgstr "af" #: ../../mod/photos.php:689 ../../addon/js_upload/js_upload.php:315 msgid "Image exceeds size limit of " msgstr "Mynd er yfir stærðamörkum" #: ../../mod/photos.php:697 msgid "Image file is empty." msgstr "Mynda skrá er tóm." #: ../../mod/photos.php:729 ../../mod/profile_photo.php:153 #: ../../mod/wall_upload.php:110 msgid "Unable to process image." msgstr "Ekki mögulegt afgreiða mynd" #: ../../mod/photos.php:756 ../../mod/profile_photo.php:301 #: ../../mod/wall_upload.php:136 msgid "Image upload failed." msgstr "Ekki hægt að hlaða upp mynd." #: ../../mod/photos.php:842 ../../mod/community.php:18 #: ../../mod/dfrn_request.php:760 ../../mod/viewcontacts.php:17 #: ../../mod/display.php:7 ../../mod/search.php:73 ../../mod/directory.php:31 msgid "Public access denied." msgstr "Alemennings aðgangur ekki veittur." #: ../../mod/photos.php:852 msgid "No photos selected" msgstr "Engar myndir valdar" #: ../../mod/photos.php:953 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Aðgangur að þessum hlut hefur verið heftur" #: ../../mod/photos.php:1015 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage." msgstr "" #: ../../mod/photos.php:1018 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of photo storage." msgstr "" #: ../../mod/photos.php:1024 msgid "Upload Photos" msgstr "Hlaða upp myndum" #: ../../mod/photos.php:1028 ../../mod/photos.php:1077 msgid "New album name: " msgstr "Nýtt nafn myndbókar:" #: ../../mod/photos.php:1029 msgid "or existing album name: " msgstr "eða fyrra nafn myndbókar:" #: ../../mod/photos.php:1030 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Ekki sýna færslu fyrir þessari upphölun" #: ../../mod/photos.php:1032 ../../mod/photos.php:1334 msgid "Permissions" msgstr "Aðgangar" #: ../../mod/photos.php:1092 msgid "Edit Album" msgstr "Breyta myndbók" #: ../../mod/photos.php:1098 msgid "Show Newest First" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:1100 msgid "Show Oldest First" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:1124 ../../mod/photos.php:1563 msgid "View Photo" msgstr "Skoða mynd" #: ../../mod/photos.php:1159 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Aðgangi hafnað. Aðgangur að þessum hlut kann að vera skertur." #: ../../mod/photos.php:1161 msgid "Photo not available" msgstr "Mynd ekki til" #: ../../mod/photos.php:1217 msgid "View photo" msgstr "Birta mynd" #: ../../mod/photos.php:1217 msgid "Edit photo" msgstr "Breyta mynd" #: ../../mod/photos.php:1218 msgid "Use as profile photo" msgstr "Nota sem forsíðu mynd" #: ../../mod/photos.php:1224 ../../mod/content.php:603 #: ../../include/conversation.php:436 ../../object/Item.php:103 msgid "Private Message" msgstr "Einka skilaboð" #: ../../mod/photos.php:1243 msgid "View Full Size" msgstr "Skoða í fullri stærð" #: ../../mod/photos.php:1311 msgid "Tags: " msgstr "Merki:" #: ../../mod/photos.php:1314 msgid "[Remove any tag]" msgstr "[Fjarlægja öll merki]" #: ../../mod/photos.php:1324 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:1325 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:1327 msgid "New album name" msgstr "Nýtt nafn myndbókar" #: ../../mod/photos.php:1330 msgid "Caption" msgstr "Yfirskrift" #: ../../mod/photos.php:1332 msgid "Add a Tag" msgstr "Bæta við merki" #: ../../mod/photos.php:1336 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Til dæmis: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #Reykjavík #tjalda" #: ../../mod/photos.php:1356 ../../mod/content.php:667 #: ../../include/conversation.php:581 ../../object/Item.php:195 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Mér líkar þetta (kveikja/slökkva)" #: ../../mod/photos.php:1357 ../../mod/content.php:668 #: ../../include/conversation.php:582 ../../object/Item.php:196 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Mér líkar þetta ekki (kveikja/slökkva)" #: ../../mod/photos.php:1358 ../../include/conversation.php:1268 msgid "Share" msgstr "Deila" #: ../../mod/photos.php:1359 ../../mod/editpost.php:112 #: ../../mod/content.php:482 ../../mod/content.php:845 #: ../../mod/wallmessage.php:152 ../../mod/message.php:293 #: ../../mod/message.php:481 ../../include/conversation.php:686 #: ../../include/conversation.php:944 ../../include/conversation.php:1287 #: ../../object/Item.php:257 msgid "Please wait" msgstr "Vinsamlegast bíðið" #: ../../mod/photos.php:1375 ../../mod/photos.php:1416 #: ../../mod/photos.php:1448 ../../mod/content.php:690 #: ../../include/conversation.php:604 ../../object/Item.php:556 msgid "This is you" msgstr "Þetta ert þú" #: ../../mod/photos.php:1377 ../../mod/photos.php:1418 #: ../../mod/photos.php:1450 ../../mod/content.php:692 #: ../../include/conversation.php:606 ../../boot.php:574 #: ../../object/Item.php:558 msgid "Comment" msgstr "Athugasemd" #: ../../mod/photos.php:1379 ../../mod/editpost.php:133 #: ../../mod/content.php:702 ../../include/conversation.php:616 #: ../../include/conversation.php:1305 ../../object/Item.php:568 msgid "Preview" msgstr "Forskoða" #: ../../mod/photos.php:1479 ../../mod/content.php:439 #: ../../mod/content.php:723 ../../mod/settings.php:606 #: ../../mod/settings.php:695 ../../mod/group.php:168 ../../mod/admin.php:696 #: ../../include/conversation.php:448 ../../include/conversation.php:889 #: ../../object/Item.php:116 msgid "Delete" msgstr "Eyða" #: ../../mod/photos.php:1569 msgid "View Album" msgstr "Skoða myndabók" #: ../../mod/photos.php:1578 msgid "Recent Photos" msgstr "Nýlegar myndir" #: ../../mod/community.php:23 msgid "Not available." msgstr "Ekki í boði." #: ../../mod/community.php:32 ../../view/theme/diabook/theme.php:133 #: ../../include/nav.php:101 msgid "Community" msgstr "Samfélag" #: ../../mod/community.php:63 ../../mod/community.php:88 #: ../../mod/search.php:148 ../../mod/search.php:174 msgid "No results." msgstr "Engar leitarniðurstöður." #: ../../mod/friendica.php:55 msgid "This is Friendica, version" msgstr "Þetta er Friendica útgáfa" #: ../../mod/friendica.php:56 msgid "running at web location" msgstr "Keyrir á slóð" #: ../../mod/friendica.php:58 msgid "" "Please visit Friendica.com to learn " "more about the Friendica project." msgstr "Á Friendica.com er hægt að fræðast nánar um Friendica verkefnið." #: ../../mod/friendica.php:60 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Villu tilkynningar og vandamál: endilega skoða" #: ../../mod/friendica.php:61 msgid "" "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - " "dot com" msgstr "Uppástungur, lof, framlög og svo framvegis - sendið tölvupóst á \"Info\" hjá Friendica - punktur com" #: ../../mod/friendica.php:75 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "" #: ../../mod/friendica.php:88 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Engin uppsett eining/viðbót/forr" #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27 msgid "Item not found" msgstr "Hlutur fannst ekki" #: ../../mod/editpost.php:36 msgid "Edit post" msgstr "Breyta skilaboðum" #: ../../mod/editpost.php:88 ../../include/conversation.php:1254 msgid "Post to Email" msgstr "Senda skilaboð á tölvupóst" #: ../../mod/editpost.php:103 ../../mod/content.php:710 #: ../../mod/settings.php:605 ../../include/conversation.php:441 #: ../../object/Item.php:107 msgid "Edit" msgstr "Breyta" #: ../../mod/editpost.php:104 ../../mod/wallmessage.php:150 #: ../../mod/message.php:291 ../../mod/message.php:478 #: ../../include/conversation.php:1269 msgid "Upload photo" msgstr "Hlaða upp mynd" #: ../../mod/editpost.php:105 ../../include/conversation.php:1271 msgid "Attach file" msgstr "Bæta við skrá" #: ../../mod/editpost.php:106 ../../mod/wallmessage.php:151 #: ../../mod/message.php:292 ../../mod/message.php:479 #: ../../include/conversation.php:1273 msgid "Insert web link" msgstr "Setja inn vefslóð" #: ../../mod/editpost.php:107 msgid "Insert YouTube video" msgstr "Setja inn YouTube myndband" #: ../../mod/editpost.php:108 msgid "Insert Vorbis [.ogg] video" msgstr "Setja inn Vorbis [.ogg] myndband" #: ../../mod/editpost.php:109 msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio" msgstr "Setja inn Vorbis [.ogg] hljóðskrá" #: ../../mod/editpost.php:110 ../../include/conversation.php:1279 msgid "Set your location" msgstr "Veldu staðsetningu þína" #: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:1281 msgid "Clear browser location" msgstr "Hreinsa staðsetningu í vafra" #: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:1288 msgid "Permission settings" msgstr "Heimildar stillingar" #: ../../mod/editpost.php:121 ../../include/conversation.php:1297 msgid "CC: email addresses" msgstr "CC: tölvupóstfang" #: ../../mod/editpost.php:122 ../../include/conversation.php:1298 msgid "Public post" msgstr "Opinber færsla" #: ../../mod/editpost.php:125 ../../include/conversation.php:1284 msgid "Set title" msgstr "Setja titil" #: ../../mod/editpost.php:127 ../../include/conversation.php:1286 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "" #: ../../mod/editpost.php:128 ../../include/conversation.php:1300 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Dæmi: bob@example.com, mary@example.com" #: ../../mod/dfrn_request.php:93 msgid "This introduction has already been accepted." msgstr "Þessi kynning hefur þegar verið samþykkt." #: ../../mod/dfrn_request.php:118 ../../mod/dfrn_request.php:512 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information." msgstr "Forsíðu slóð er ekki í lagi eða inniheldur ekki forsíðu upplýsingum." #: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:517 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name." msgstr "Aðvörun: forsíðu staðsetning hefur ekki aðgreinanlegt eigendanafn." #: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:519 msgid "Warning: profile location has no profile photo." msgstr "Aðvörun: forsíðu slóð hefur ekki forsíðu mynd." #: ../../mod/dfrn_request.php:128 ../../mod/dfrn_request.php:522 #, php-format msgid "%d required parameter was not found at the given location" msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location" msgstr[0] "%d skilyrt breyta fannst ekki á uppgefinni staðsetningu" msgstr[1] "%d skilyrtar breytur fundust ekki á uppgefninni staðsetningu" #: ../../mod/dfrn_request.php:170 msgid "Introduction complete." msgstr "Kynning tilbúinn." #: ../../mod/dfrn_request.php:209 msgid "Unrecoverable protocol error." msgstr "Alvarleg samskipta villa." #: ../../mod/dfrn_request.php:237 msgid "Profile unavailable." msgstr "Ekki hægt að sækja forsíðu" #: ../../mod/dfrn_request.php:262 #, php-format msgid "%s has received too many connection requests today." msgstr "%s hefur fengið of margar tengibeiðnir í dag." #: ../../mod/dfrn_request.php:263 msgid "Spam protection measures have been invoked." msgstr "Kveikt hefur verið á ruslsíu" #: ../../mod/dfrn_request.php:264 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours." msgstr "Vinir eru beðnir um að reyna aftur eftir 24 klukkustundir." #: ../../mod/dfrn_request.php:326 msgid "Invalid locator" msgstr "Ógild staðsetning" #: ../../mod/dfrn_request.php:335 msgid "Invalid email address." msgstr "" #: ../../mod/dfrn_request.php:361 msgid "This account has not been configured for email. Request failed." msgstr "" #: ../../mod/dfrn_request.php:457 msgid "Unable to resolve your name at the provided location." msgstr "Ekki tókst að fletta upp nafninu þínu á uppgefinni staðsetningu." #: ../../mod/dfrn_request.php:470 msgid "You have already introduced yourself here." msgstr "Kynning hefur þegar átt sér stað hér." #: ../../mod/dfrn_request.php:474 #, php-format msgid "Apparently you are already friends with %s." msgstr "Þú ert þegar vinur %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:495 msgid "Invalid profile URL." msgstr "Ógild forsíðu slóð." #: ../../mod/dfrn_request.php:501 ../../include/follow.php:27 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "Óleyfileg forsíðu slóð." #: ../../mod/dfrn_request.php:570 ../../mod/contacts.php:123 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Ekki tókst að uppfæra tengiliðs skrá." #: ../../mod/dfrn_request.php:591 msgid "Your introduction has been sent." msgstr "Kynningin þín hefur verið send." #: ../../mod/dfrn_request.php:644 msgid "Please login to confirm introduction." msgstr "Skráðu þig inn til að staðfesta kynningu." #: ../../mod/dfrn_request.php:658 msgid "" "Incorrect identity currently logged in. Please login to " "this profile." msgstr "Ekki réttur notandi skráður inn. Skráðu þig inn með þessum notanda." #: ../../mod/dfrn_request.php:669 msgid "Hide this contact" msgstr "" #: ../../mod/dfrn_request.php:672 #, php-format msgid "Welcome home %s." msgstr "Velkomin(n) heim %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:673 #, php-format msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s." msgstr "Vinsamlegas staðfestu kynninguna/tengibeiðnina við %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:674 msgid "Confirm" msgstr "Staðfesta" #: ../../mod/dfrn_request.php:715 ../../include/items.php:3287 msgid "[Name Withheld]" msgstr "[Nafn ekki sýnt]" #: ../../mod/dfrn_request.php:810 msgid "" "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported " "communications networks:" msgstr "" #: ../../mod/dfrn_request.php:826 msgid "Connect as an email follower (Coming soon)" msgstr "" #: ../../mod/dfrn_request.php:828 msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, follow this link to find a public" " Friendica site and join us today." msgstr "" #: ../../mod/dfrn_request.php:831 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Vina/Tengi Beiðni" #: ../../mod/dfrn_request.php:832 msgid "" "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, " "testuser@identi.ca" msgstr "Dæmi: siggi@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/siggi, prufunotandi@identi.ca" #: ../../mod/dfrn_request.php:833 msgid "Please answer the following:" msgstr "Vinnsamlegast svaraðu eftirfarandi:" #: ../../mod/dfrn_request.php:834 #, php-format msgid "Does %s know you?" msgstr "Þekkir %s þig?" #: ../../mod/dfrn_request.php:837 msgid "Add a personal note:" msgstr "Bæta við persónulegri athugasemd" #: ../../mod/dfrn_request.php:839 ../../include/contact_selectors.php:76 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: ../../mod/dfrn_request.php:840 msgid "StatusNet/Federated Social Web" msgstr "StatusNet/Federated Social Web" #: ../../mod/dfrn_request.php:841 ../../mod/settings.php:640 #: ../../include/contact_selectors.php:80 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: ../../mod/dfrn_request.php:842 #, php-format msgid "" " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search" " bar." msgstr "" #: ../../mod/dfrn_request.php:843 msgid "Your Identity Address:" msgstr "Aðgangs slóðin þín:" #: ../../mod/dfrn_request.php:846 msgid "Submit Request" msgstr "Senda beiðni" #: ../../mod/install.php:117 msgid "Friendica Social Communications Server - Setup" msgstr "Samfélags þjónninn Friendica - Stillingar" #: ../../mod/install.php:123 msgid "Could not connect to database." msgstr "Gat ekki tengst gagnagrunn." #: ../../mod/install.php:127 msgid "Could not create table." msgstr "Gat ekki búið til töflu." #: ../../mod/install.php:133 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "Friendica gagnagrunnurinn þinn hefur verið uppsettur." #: ../../mod/install.php:138 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "Þú þarft mögulega að keyra inn skránna \"database.sql\" handvirkt með phpmyadmin eða mysql." #: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:204 #: ../../mod/install.php:488 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"." msgstr "Vinsamlegast lestu skránna \"INSTALL.txt\"." #: ../../mod/install.php:201 msgid "System check" msgstr "Kerfis prófun" #: ../../mod/install.php:206 msgid "Check again" msgstr "Prófa aftur" #: ../../mod/install.php:225 msgid "Database connection" msgstr "Gangagrunns tenging" #: ../../mod/install.php:226 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Til að setja upp Friendica þurfum við að vita hvernig á að tengjast gagnagrunninum þínum." #: ../../mod/install.php:227 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Vinsamlegast hafðu samband við hýsingaraðilann þinn eða kerfisstjóra ef þú hefur spurningar um þessar stillingar." #: ../../mod/install.php:228 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Gagnagrunnurinn sem þú bendir á þarf þegar að vera til. Ef ekki þá þarf að stofna hann áður en haldið er áfram." #: ../../mod/install.php:232 msgid "Database Server Name" msgstr "Vélanafn gagangrunns" #: ../../mod/install.php:233 msgid "Database Login Name" msgstr "Notendanafn í gagnagrunn" #: ../../mod/install.php:234 msgid "Database Login Password" msgstr "Aðgangsorð í gagnagrunns" #: ../../mod/install.php:235 msgid "Database Name" msgstr "Nafn gagnagrunns" #: ../../mod/install.php:236 ../../mod/install.php:275 msgid "Site administrator email address" msgstr "Póstfang kerfisstjóri vefs" #: ../../mod/install.php:236 ../../mod/install.php:275 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Notanda póstfang þitt verður að passa við þetta til að hægt sé að nota umsýslu vefviðmót." #: ../../mod/install.php:240 ../../mod/install.php:278 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Vinsamlegast veldu sjálfgefið tímabelti fyrir vefsíðuna" #: ../../mod/install.php:265 msgid "Site settings" msgstr "Stillingar vefs" #: ../../mod/install.php:318 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Gat ekki fundið skipanalínu útgáfu af PHP í vefþjóns PATH." #: ../../mod/install.php:319 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run background polling via cron. See 'Activating scheduled tasks'" msgstr "" #: ../../mod/install.php:323 msgid "PHP executable path" msgstr "PHP keyrslu slóð" #: ../../mod/install.php:323 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "" #: ../../mod/install.php:328 msgid "Command line PHP" msgstr "Skipanalínu PHP" #: ../../mod/install.php:337 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "Skipanalínu útgáfa af PHP á vefþjóninum hefur ekki kveikt á \"register_argc_argv\"." #: ../../mod/install.php:338 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Þetta er skilyrt fyrir því að skilaboð komist til skila." #: ../../mod/install.php:340 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "" #: ../../mod/install.php:361 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Villa: Stefjan \"openssl_pkey_new\" á vefþjóninum getur ekki stofnað dulkóðunar lykla" #: ../../mod/install.php:362 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Ef keyrt er á Window, vinsamlegast skoðið \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: ../../mod/install.php:364 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Búa til dulkóðunar lykla" #: ../../mod/install.php:371 msgid "libCurl PHP module" msgstr "libCurl PHP eining" #: ../../mod/install.php:372 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "GD graphics PHP eining" #: ../../mod/install.php:373 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "OpenSSL PHP eining" #: ../../mod/install.php:374 msgid "mysqli PHP module" msgstr "mysqli PHP eining" #: ../../mod/install.php:375 msgid "mb_string PHP module" msgstr "mb_string PHP eining" #: ../../mod/install.php:380 ../../mod/install.php:382 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Apache mod_rewrite eining" #: ../../mod/install.php:380 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Villa: Apache vefþjóns eining mod-rewrite er skilyrði og er ekki uppsett. " #: ../../mod/install.php:388 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Villa: libCurl PHP eining er skilyrði og er ekki uppsett." #: ../../mod/install.php:392 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Villa: GD graphics PHP eining með JPEG stuðningi er skilyrði og er ekki uppsett." #: ../../mod/install.php:396 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Villa: openssl PHP eining skilyrði og er ekki uppsett." #: ../../mod/install.php:400 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed." msgstr "Villa: mysqli PHP eining er skilyrði og er ekki uppsett" #: ../../mod/install.php:404 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Villa: mb_string PHP eining skilyrði en ekki uppsett." #: ../../mod/install.php:421 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "Vef uppsetningar forrit þarf að geta stofnað skránna \".htconfig.php\" in efsta skráarsafninu á vefþjóninum og það getur ekki gert það." #: ../../mod/install.php:422 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Þetta er oftast aðgangsstýringa stilling, þar sem vefþjónninn getur ekki skrifað út skrár í skráarsafnið - þó þú getir það." #: ../../mod/install.php:423 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Friendica top folder." msgstr "" #: ../../mod/install.php:424 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "" #: ../../mod/install.php:427 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ".htconfig.php er skrifanleg" #: ../../mod/install.php:439 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration." msgstr "" #: ../../mod/install.php:441 msgid "Url rewrite is working" msgstr "" #: ../../mod/install.php:451 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Ekki tókst að skrifa gagnagrunns stillingar skrá \".htconfig.php\". Vinsamlegast notaði viðhangandi texta til að búa til stillingar skrá á vefþjóns rótina." #: ../../mod/install.php:475 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "Villur komu upp við að stofna töflur í gagnagrunn." #: ../../mod/install.php:486 msgid "

What next

" msgstr "" #: ../../mod/install.php:487 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "MIKILVÆGT: Þú þarft að [handvirkt] setja upp sjálfvirka keyrslu á poller." #: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/event.php:11 #: ../../include/bb2diaspora.php:390 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "" #: ../../mod/localtime.php:24 msgid "Time Conversion" msgstr "Tíma leiðréttir" #: ../../mod/localtime.php:26 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "Friendica veitir þessa þjónustu til að deila atburðum milli neta og vina í óþekktum tímabeltum." #: ../../mod/localtime.php:30 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "Máltími: %s" #: ../../mod/localtime.php:33 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "Núverandi tímabelti: %s" #: ../../mod/localtime.php:36 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "Umbreyttur staðartími: %s" #: ../../mod/localtime.php:41 msgid "Please select your timezone:" msgstr "Veldu tímabeltið þitt:" #: ../../mod/poke.php:192 msgid "Poke/Prod" msgstr "" #: ../../mod/poke.php:193 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "" #: ../../mod/poke.php:194 msgid "Recipient" msgstr "" #: ../../mod/poke.php:195 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "" #: ../../mod/poke.php:198 msgid "Make this post private" msgstr "" #: ../../mod/match.php:12 msgid "Profile Match" msgstr "Forsíða fannst" #: ../../mod/match.php:20 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Engin leitarorð. Bættu við leitarorðum í sjálfgefnu forsíðuna." #: ../../mod/match.php:57 msgid "is interested in:" msgstr "hefur áhuga á:" #: ../../mod/match.php:58 ../../mod/suggest.php:59 #: ../../include/contact_widgets.php:9 ../../boot.php:1164 msgid "Connect" msgstr "Tengjast" #: ../../mod/match.php:65 ../../mod/dirfind.php:60 msgid "No matches" msgstr "Engar leitarniðurstöður" #: ../../mod/lockview.php:39 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Persónuverndar upplýsingar ekki fyrir hendi á fjarlægum vefþjón." #: ../../mod/lockview.php:43 msgid "Visible to:" msgstr "Sýnilegt eftirfarandi:" #: ../../mod/content.php:119 ../../mod/network.php:436 msgid "No such group" msgstr "Hópur ekki til" #: ../../mod/content.php:130 ../../mod/network.php:447 msgid "Group is empty" msgstr "Hópur er tómur" #: ../../mod/content.php:134 ../../mod/network.php:451 msgid "Group: " msgstr "Hópur:" #: ../../mod/content.php:438 ../../mod/content.php:722 #: ../../include/conversation.php:447 ../../include/conversation.php:888 #: ../../object/Item.php:115 msgid "Select" msgstr "Velja" #: ../../mod/content.php:455 ../../mod/content.php:815 #: ../../mod/content.php:816 ../../include/conversation.php:654 #: ../../include/conversation.php:655 ../../include/conversation.php:907 #: ../../object/Item.php:226 ../../object/Item.php:227 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Birta forsíðu %s hjá %s" #: ../../mod/content.php:465 ../../mod/content.php:827 #: ../../include/conversation.php:668 ../../include/conversation.php:927 #: ../../object/Item.php:239 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s til %s" #: ../../mod/content.php:480 ../../include/conversation.php:942 msgid "View in context" msgstr "Birta í samhengi" #: ../../mod/content.php:586 ../../include/conversation.php:695 #: ../../object/Item.php:276 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d ummæli" msgstr[1] "%d ummæli" #: ../../mod/content.php:588 ../../include/text.php:1443 #: ../../include/conversation.php:697 ../../object/Item.php:278 #: ../../object/Item.php:291 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../mod/content.php:589 ../../addon/page/page.php:76 #: ../../addon/page/page.php:110 ../../addon/showmore/showmore.php:119 #: ../../include/contact_widgets.php:195 ../../include/conversation.php:698 #: ../../boot.php:575 ../../object/Item.php:279 msgid "show more" msgstr "sýna meira" #: ../../mod/content.php:667 ../../include/conversation.php:581 #: ../../object/Item.php:195 msgid "like" msgstr "líkar" #: ../../mod/content.php:668 ../../include/conversation.php:582 #: ../../object/Item.php:196 msgid "dislike" msgstr "mislíkar" #: ../../mod/content.php:670 ../../include/conversation.php:584 #: ../../object/Item.php:198 msgid "Share this" msgstr "Deila þessu" #: ../../mod/content.php:670 ../../include/conversation.php:584 #: ../../object/Item.php:198 msgid "share" msgstr "deila" #: ../../mod/content.php:694 ../../include/conversation.php:608 #: ../../object/Item.php:560 msgid "Bold" msgstr "Feitletrað" #: ../../mod/content.php:695 ../../include/conversation.php:609 #: ../../object/Item.php:561 msgid "Italic" msgstr "Skáletrað" #: ../../mod/content.php:696 ../../include/conversation.php:610 #: ../../object/Item.php:562 msgid "Underline" msgstr "Undirstrikað" #: ../../mod/content.php:697 ../../include/conversation.php:611 #: ../../object/Item.php:563 msgid "Quote" msgstr "Gæsalappir" #: ../../mod/content.php:698 ../../include/conversation.php:612 #: ../../object/Item.php:564 msgid "Code" msgstr "Kóði" #: ../../mod/content.php:699 ../../include/conversation.php:613 #: ../../object/Item.php:565 msgid "Image" msgstr "Mynd" #: ../../mod/content.php:700 ../../include/conversation.php:614 #: ../../object/Item.php:566 msgid "Link" msgstr "Hlekkur" #: ../../mod/content.php:701 ../../include/conversation.php:615 #: ../../object/Item.php:567 msgid "Video" msgstr "Myndband" #: ../../mod/content.php:735 ../../include/conversation.php:545 #: ../../object/Item.php:179 msgid "add star" msgstr "bæta við stjörnu" #: ../../mod/content.php:736 ../../include/conversation.php:546 #: ../../object/Item.php:180 msgid "remove star" msgstr "eyða stjörnu" #: ../../mod/content.php:737 ../../include/conversation.php:547 #: ../../object/Item.php:181 msgid "toggle star status" msgstr "Kveikja/slökkva á stjörnu" #: ../../mod/content.php:740 ../../include/conversation.php:550 #: ../../object/Item.php:184 msgid "starred" msgstr "stjörnumerkt" #: ../../mod/content.php:741 ../../include/conversation.php:551 #: ../../object/Item.php:185 msgid "add tag" msgstr "bæta við merki" #: ../../mod/content.php:745 ../../include/conversation.php:451 #: ../../object/Item.php:119 msgid "save to folder" msgstr "" #: ../../mod/content.php:817 ../../include/conversation.php:656 #: ../../object/Item.php:228 msgid "to" msgstr "við" #: ../../mod/content.php:818 ../../include/conversation.php:657 #: ../../object/Item.php:229 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "vegg við vegg" #: ../../mod/content.php:819 ../../include/conversation.php:658 #: ../../object/Item.php:230 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "gegnum vegg við vegg" #: ../../mod/home.php:28 ../../addon/communityhome/communityhome.php:179 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Velkomin(n) til %s" #: ../../mod/notifications.php:26 msgid "Invalid request identifier." msgstr "Ógilt fyrirspurnar auðkenni" #: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:161 #: ../../mod/notifications.php:207 msgid "Discard" msgstr "Henda" #: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/notifications.php:160 #: ../../mod/notifications.php:206 ../../mod/contacts.php:321 #: ../../mod/contacts.php:375 msgid "Ignore" msgstr "Hunsa" #: ../../mod/notifications.php:75 msgid "System" msgstr "" #: ../../mod/notifications.php:80 ../../include/nav.php:113 msgid "Network" msgstr "Samfélag" #: ../../mod/notifications.php:85 ../../mod/network.php:300 msgid "Personal" msgstr "Einka" #: ../../mod/notifications.php:90 ../../view/theme/diabook/theme.php:127 #: ../../include/nav.php:77 ../../include/nav.php:115 msgid "Home" msgstr "Heim" #: ../../mod/notifications.php:95 ../../include/nav.php:121 msgid "Introductions" msgstr "Kynningar" #: ../../mod/notifications.php:100 ../../mod/message.php:176 #: ../../include/nav.php:128 msgid "Messages" msgstr "Skilaboð" #: ../../mod/notifications.php:119 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Sýna hunsaðar fyrirspurnir" #: ../../mod/notifications.php:119 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Fela hunsaðar beiðnir" #: ../../mod/notifications.php:145 ../../mod/notifications.php:191 msgid "Notification type: " msgstr "Skilaboða gerð:" #: ../../mod/notifications.php:146 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Vina tillaga" #: ../../mod/notifications.php:148 #, php-format msgid "suggested by %s" msgstr "stungið uppá af %s" #: ../../mod/notifications.php:153 ../../mod/notifications.php:200 #: ../../mod/contacts.php:381 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Gera þennan notanda ósýnilegan öðrum" #: ../../mod/notifications.php:154 ../../mod/notifications.php:201 msgid "Post a new friend activity" msgstr "Búa til færslu um " #: ../../mod/notifications.php:154 ../../mod/notifications.php:201 msgid "if applicable" msgstr "ef við á" #: ../../mod/notifications.php:157 ../../mod/notifications.php:204 #: ../../mod/admin.php:694 msgid "Approve" msgstr "Samþykkja" #: ../../mod/notifications.php:177 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Þykist þekkja þig:" #: ../../mod/notifications.php:177 msgid "yes" msgstr "já" #: ../../mod/notifications.php:177 msgid "no" msgstr "nei" #: ../../mod/notifications.php:184 msgid "Approve as: " msgstr "Samþykkja sem:" #: ../../mod/notifications.php:185 msgid "Friend" msgstr "Vin" #: ../../mod/notifications.php:186 msgid "Sharer" msgstr "Deilir" #: ../../mod/notifications.php:186 msgid "Fan/Admirer" msgstr "Aðdáanda" #: ../../mod/notifications.php:192 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Vina/Tengi beiðni" #: ../../mod/notifications.php:192 msgid "New Follower" msgstr "Nýr fylgjandi" #: ../../mod/notifications.php:213 msgid "No introductions." msgstr "Engar kynningar." #: ../../mod/notifications.php:216 ../../include/nav.php:122 msgid "Notifications" msgstr "Tilkynningar" #: ../../mod/notifications.php:253 ../../mod/notifications.php:378 #: ../../mod/notifications.php:465 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "%s líkaði færslu %s" #: ../../mod/notifications.php:262 ../../mod/notifications.php:387 #: ../../mod/notifications.php:474 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "%s mislíkaði færslu %s" #: ../../mod/notifications.php:276 ../../mod/notifications.php:401 #: ../../mod/notifications.php:488 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s er nú vinur %s" #: ../../mod/notifications.php:283 ../../mod/notifications.php:408 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s bjó til færslu" #: ../../mod/notifications.php:284 ../../mod/notifications.php:409 #: ../../mod/notifications.php:497 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s athugasemd við %s's færslu" #: ../../mod/notifications.php:298 msgid "No more network notifications." msgstr "Engar tilkynningar á neti." #: ../../mod/notifications.php:302 msgid "Network Notifications" msgstr "" #: ../../mod/notifications.php:328 ../../mod/notify.php:61 msgid "No more system notifications." msgstr "" #: ../../mod/notifications.php:332 ../../mod/notify.php:65 msgid "System Notifications" msgstr "" #: ../../mod/notifications.php:423 msgid "No more personal notifications." msgstr "Engar einka tilkynningar." #: ../../mod/notifications.php:427 msgid "Personal Notifications" msgstr "" #: ../../mod/notifications.php:504 msgid "No more home notifications." msgstr "Ekki fleiri heima tilkynningar" #: ../../mod/notifications.php:508 msgid "Home Notifications" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:84 ../../mod/contacts.php:164 msgid "Could not access contact record." msgstr "Tókst ekki að ná í uppl. um tengilið" #: ../../mod/contacts.php:98 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Tókst ekki að staðsetja valinn forsíðu" #: ../../mod/contacts.php:121 msgid "Contact updated." msgstr "Tengiliður uppfærður" #: ../../mod/contacts.php:186 msgid "Contact has been blocked" msgstr "Lokað á tengilið" #: ../../mod/contacts.php:186 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "Opnað á tengilið" #: ../../mod/contacts.php:200 msgid "Contact has been ignored" msgstr "Tengiliður hunsaður" #: ../../mod/contacts.php:200 msgid "Contact has been unignored" msgstr "Tengiliður afhunsaður" #: ../../mod/contacts.php:216 msgid "Contact has been archived" msgstr "Tengiliður settur í geymslu" #: ../../mod/contacts.php:216 msgid "Contact has been unarchived" msgstr "Tengiliður tekinn úr geymslu" #: ../../mod/contacts.php:229 msgid "Contact has been removed." msgstr "Tengiliður fjarlægður" #: ../../mod/contacts.php:263 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "Þú ert gagnkvæmur vinur %s" #: ../../mod/contacts.php:267 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "Þú ert að deila með %s" #: ../../mod/contacts.php:272 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "%s er að deila með þér" #: ../../mod/contacts.php:289 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "Einkasamtal ekki í boði fyrir þennan" #: ../../mod/contacts.php:292 msgid "Never" msgstr "aldrei" #: ../../mod/contacts.php:296 msgid "(Update was successful)" msgstr "(uppfærsla tókst)" #: ../../mod/contacts.php:296 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(uppfærsla tókst ekki)" #: ../../mod/contacts.php:298 msgid "Suggest friends" msgstr "Stinga uppá vinum" #: ../../mod/contacts.php:302 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "Net tegund: %s" #: ../../mod/contacts.php:305 ../../include/contact_widgets.php:190 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "%d tengiliður sameiginlegur" msgstr[1] "%d tengiliðir sameiginlegir" #: ../../mod/contacts.php:310 msgid "View all contacts" msgstr "Skoða alla tengiliði" #: ../../mod/contacts.php:315 ../../mod/contacts.php:374 #: ../../mod/admin.php:698 msgid "Unblock" msgstr "Afbanna" #: ../../mod/contacts.php:315 ../../mod/contacts.php:374 #: ../../mod/admin.php:697 msgid "Block" msgstr "Banna" #: ../../mod/contacts.php:318 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:321 ../../mod/contacts.php:375 msgid "Unignore" msgstr "Byrja að fylgjast með á ný" #: ../../mod/contacts.php:324 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:328 msgid "Unarchive" msgstr "Taka úr geymslu" #: ../../mod/contacts.php:328 msgid "Archive" msgstr "Setja í geymslu" #: ../../mod/contacts.php:331 msgid "Toggle Archive status" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:334 msgid "Repair" msgstr "Gera við " #: ../../mod/contacts.php:337 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:343 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:346 msgid "Contact Editor" msgstr "Stilling tengiliðar" #: ../../mod/contacts.php:349 msgid "Profile Visibility" msgstr "Forsíðu sjáanleiki" #: ../../mod/contacts.php:350 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Veldu forsíðu sem á að birtast %s þegar hann skoðaður með öruggum hætti" #: ../../mod/contacts.php:351 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Uppl. um tengilið / minnisatriði" #: ../../mod/contacts.php:352 msgid "Edit contact notes" msgstr "Breyta minnispunktum tengiliðs " #: ../../mod/contacts.php:357 ../../mod/contacts.php:549 #: ../../mod/viewcontacts.php:62 ../../mod/nogroup.php:40 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Heimsækja forsíðu %s [%s]" #: ../../mod/contacts.php:358 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "útiloka/opna á tengilið" #: ../../mod/contacts.php:359 msgid "Ignore contact" msgstr "Hunsa tengilið" #: ../../mod/contacts.php:360 msgid "Repair URL settings" msgstr "Gera við slóð stillingar" #: ../../mod/contacts.php:361 msgid "View conversations" msgstr "Skoða samtöl" #: ../../mod/contacts.php:363 msgid "Delete contact" msgstr "Eyða tengilið" #: ../../mod/contacts.php:367 msgid "Last update:" msgstr "Síðasta uppfærsla:" #: ../../mod/contacts.php:369 msgid "Update public posts" msgstr "Uppfæra opinberar færslur" #: ../../mod/contacts.php:371 ../../mod/admin.php:1170 msgid "Update now" msgstr "Uppfæra núna" #: ../../mod/contacts.php:378 msgid "Currently blocked" msgstr "Útilokaður sem stendur" #: ../../mod/contacts.php:379 msgid "Currently ignored" msgstr "Hunsaður sem stendur" #: ../../mod/contacts.php:380 msgid "Currently archived" msgstr "Í geymslu" #: ../../mod/contacts.php:381 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "Svör/\"likar við\" á þínar opinberar færslur geta mögulega verið sýnileg öðrum" #: ../../mod/contacts.php:434 msgid "Suggestions" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:437 msgid "Suggest potential friends" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:440 ../../mod/group.php:191 msgid "All Contacts" msgstr "Allir tengiliðir" #: ../../mod/contacts.php:443 msgid "Show all contacts" msgstr "Sýna alla tengiliði" #: ../../mod/contacts.php:446 msgid "Unblocked" msgstr "Afhunsað" #: ../../mod/contacts.php:449 msgid "Only show unblocked contacts" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:453 msgid "Blocked" msgstr "Banna" #: ../../mod/contacts.php:456 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:460 msgid "Ignored" msgstr "Hunsa" #: ../../mod/contacts.php:463 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:467 msgid "Archived" msgstr "Í geymslu" #: ../../mod/contacts.php:470 msgid "Only show archived contacts" msgstr "Aðeins sýna geymda tengiliði" #: ../../mod/contacts.php:474 msgid "Hidden" msgstr "Falinn" #: ../../mod/contacts.php:477 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "Aðeins sýna falda tengiliði" #: ../../mod/contacts.php:525 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Sameiginlegur vinskapur" #: ../../mod/contacts.php:529 msgid "is a fan of yours" msgstr "er aðdáandi þinn" #: ../../mod/contacts.php:533 msgid "you are a fan of" msgstr "þú er aðdáandi" #: ../../mod/contacts.php:550 ../../mod/nogroup.php:41 msgid "Edit contact" msgstr "Breyta tengilið" #: ../../mod/contacts.php:571 ../../view/theme/diabook/theme.php:129 #: ../../include/nav.php:139 msgid "Contacts" msgstr "Tengiliðir" #: ../../mod/contacts.php:575 msgid "Search your contacts" msgstr "Leita í þínum vinum" #: ../../mod/contacts.php:576 ../../mod/directory.php:59 msgid "Finding: " msgstr "Niðurstöður:" #: ../../mod/contacts.php:577 ../../mod/directory.php:61 #: ../../include/contact_widgets.php:33 msgid "Find" msgstr "Finna" #: ../../mod/lostpass.php:16 msgid "No valid account found." msgstr "Engin gildur aðgangur fannst." #: ../../mod/lostpass.php:32 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Breyta lykilorði. Opnaðu tölvupóstinn þinn." #: ../../mod/lostpass.php:43 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Endurstilling aðgangsorðs umbeðin %s" #: ../../mod/lostpass.php:45 ../../mod/lostpass.php:107 #: ../../mod/register.php:90 ../../mod/register.php:144 #: ../../mod/regmod.php:54 ../../mod/dfrn_confirm.php:752 #: ../../addon/facebook/facebook.php:702 #: ../../addon/facebook/facebook.php:1200 ../../addon/fbpost/fbpost.php:661 #: ../../addon/public_server/public_server.php:62 #: ../../addon/testdrive/testdrive.php:67 ../../include/items.php:3296 #: ../../boot.php:788 msgid "Administrator" msgstr "Kerfisstjóri" #: ../../mod/lostpass.php:65 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "Beiðni gat ekki verið sannreynd. (Það getur verið að þú hafir þegar sent hana.) Endurstilling á aðgangsorði tókst ekki." #: ../../mod/lostpass.php:83 ../../boot.php:925 msgid "Password Reset" msgstr "Endurstilling Aðgangsorðs" #: ../../mod/lostpass.php:84 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Aðgangsorðið þitt hefur verið endurstilt." #: ../../mod/lostpass.php:85 msgid "Your new password is" msgstr "Nýja aðgangsorð þitt er " #: ../../mod/lostpass.php:86 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Vistaðu eða afritaðu nýja aðgangsorðið og" #: ../../mod/lostpass.php:87 msgid "click here to login" msgstr "smelltu hér til að skrá þig inn" #: ../../mod/lostpass.php:88 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Þú getur breytt aðgangsorðinu þínu á Stillingar síðunni eftir að þú hefur skráð þig inn." #: ../../mod/lostpass.php:119 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Gleymdir þú lykilorði þínu?" #: ../../mod/lostpass.php:120 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Sláðu inn tölvupóstfangið þitt til að endurstilla aðgangsorðið og fá leiðbeiningar sendar með tölvupósti." #: ../../mod/lostpass.php:121 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Gælunafn eða póstfang:" #: ../../mod/lostpass.php:122 msgid "Reset" msgstr "Endursetja" #: ../../mod/settings.php:30 ../../include/nav.php:137 msgid "Account settings" msgstr "Notenda stillingar" #: ../../mod/settings.php:35 msgid "Display settings" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:41 msgid "Connector settings" msgstr "Stillingar tengla" #: ../../mod/settings.php:46 msgid "Plugin settings" msgstr "Viðbóta stillingar" #: ../../mod/settings.php:51 msgid "Connected apps" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:56 msgid "Export personal data" msgstr "Sækja persónuleg gögn" #: ../../mod/settings.php:61 msgid "Remove account" msgstr "Henda tengilið" #: ../../mod/settings.php:69 ../../mod/newmember.php:22 #: ../../mod/admin.php:785 ../../mod/admin.php:990 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:225 #: ../../addon/mathjax/mathjax.php:36 ../../view/theme/diabook/theme.php:643 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:773 ../../include/nav.php:137 msgid "Settings" msgstr "Stillingar" #: ../../mod/settings.php:113 msgid "Missing some important data!" msgstr "Vantar mikilvæg gögn!" #: ../../mod/settings.php:116 ../../mod/settings.php:569 msgid "Update" msgstr "Uppfæra" #: ../../mod/settings.php:221 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "Ekki tókst að tengjast við pósthólf með stillingum sem uppgefnar eru." #: ../../mod/settings.php:226 msgid "Email settings updated." msgstr "Stillingar póstfangs uppfærðar." #: ../../mod/settings.php:290 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Aðgangsorð ber ekki saman. Aðgangsorð óbreytt." #: ../../mod/settings.php:295 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Tóm aðgangsorð eru ekki leyfileg. Aðgangsorð óbreytt." #: ../../mod/settings.php:306 msgid "Password changed." msgstr "Aðgangsorði breytt." #: ../../mod/settings.php:308 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Uppfærsla á aðgangsorði tókst ekki. Reyndu aftur." #: ../../mod/settings.php:373 msgid " Please use a shorter name." msgstr "Vinsamlegast nota styttra nafn." #: ../../mod/settings.php:375 msgid " Name too short." msgstr "Nafn of stutt." #: ../../mod/settings.php:381 msgid " Not valid email." msgstr "Póstfang ógilt" #: ../../mod/settings.php:383 msgid " Cannot change to that email." msgstr "Ekki hægt að breyta yfir í þetta póstfang." #: ../../mod/settings.php:437 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group." msgstr "" #: ../../mod/settings.php:441 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group." msgstr "" #: ../../mod/settings.php:471 ../../addon/facebook/facebook.php:495 #: ../../addon/fbpost/fbpost.php:144 ../../addon/impressum/impressum.php:78 #: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:80 #: ../../addon/mathjax/mathjax.php:66 ../../addon/piwik/piwik.php:105 #: ../../addon/twitter/twitter.php:389 msgid "Settings updated." msgstr "Stillingar uppfærðar" #: ../../mod/settings.php:542 ../../mod/settings.php:568 #: ../../mod/settings.php:604 msgid "Add application" msgstr "Bæta við forriti" #: ../../mod/settings.php:546 ../../mod/settings.php:572 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:570 msgid "Consumer Key" msgstr "Notenda lykill" #: ../../mod/settings.php:547 ../../mod/settings.php:573 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:569 msgid "Consumer Secret" msgstr "Notenda leyndarmál" #: ../../mod/settings.php:548 ../../mod/settings.php:574 msgid "Redirect" msgstr "Áframsenda" #: ../../mod/settings.php:549 ../../mod/settings.php:575 msgid "Icon url" msgstr "Táknmyndar slóð" #: ../../mod/settings.php:560 msgid "You can't edit this application." msgstr "Þú getur ekki breytt þessu forriti." #: ../../mod/settings.php:603 msgid "Connected Apps" msgstr "Tengd forr" #: ../../mod/settings.php:607 msgid "Client key starts with" msgstr "Lykill viðskiptavinar byrjar á" #: ../../mod/settings.php:608 msgid "No name" msgstr "Ekkert nafn" #: ../../mod/settings.php:609 msgid "Remove authorization" msgstr "Fjarlæga auðkenningu" #: ../../mod/settings.php:620 msgid "No Plugin settings configured" msgstr "Engar stillingar í einingu stilltar" #: ../../mod/settings.php:628 ../../addon/widgets/widgets.php:123 msgid "Plugin Settings" msgstr "Eininga stillingar" #: ../../mod/settings.php:640 ../../mod/settings.php:641 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is %s" msgstr "Innbyggður stuðningur fyrir %s tenging er%s" #: ../../mod/settings.php:640 ../../mod/settings.php:641 msgid "enabled" msgstr "kveikt" #: ../../mod/settings.php:640 ../../mod/settings.php:641 msgid "disabled" msgstr "slökkt" #: ../../mod/settings.php:641 msgid "StatusNet" msgstr "StatusNet" #: ../../mod/settings.php:673 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "Slökkt hefur verið á tölvupóst aðgang á þessum þjón." #: ../../mod/settings.php:679 msgid "Connector Settings" msgstr "Stillingar tengils" #: ../../mod/settings.php:684 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "Tölvupóstur stilling" #: ../../mod/settings.php:685 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "Ef þú villt hafa samskipti við tölvupósts tengiliði með þessari þjónustu (valfrjálst), skilgreindu þá hvernig á að tengjast póstfanginu þínu." #: ../../mod/settings.php:686 msgid "Last successful email check:" msgstr "Póstfang sannreynt síðast:" #: ../../mod/settings.php:688 msgid "IMAP server name:" msgstr "IMAP þjónn:" #: ../../mod/settings.php:689 msgid "IMAP port:" msgstr "IMAP port:" #: ../../mod/settings.php:690 msgid "Security:" msgstr "Öryggi:" #: ../../mod/settings.php:690 ../../mod/settings.php:695 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:191 msgid "None" msgstr "Ekkert" #: ../../mod/settings.php:691 msgid "Email login name:" msgstr "Póstfangs aðgangsnafn:" #: ../../mod/settings.php:692 msgid "Email password:" msgstr "Póstfangs aðgangsorð:" #: ../../mod/settings.php:693 msgid "Reply-to address:" msgstr "Póstfang sem svar berst á:" #: ../../mod/settings.php:694 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Senda opinberar færslur á alla tölvupóst viðtakendur:" #: ../../mod/settings.php:695 msgid "Action after import:" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:695 msgid "Mark as seen" msgstr "Merka sem séð" #: ../../mod/settings.php:695 msgid "Move to folder" msgstr "Flytja yfir í skrásafn" #: ../../mod/settings.php:696 msgid "Move to folder:" msgstr "Flytja yfir í skrásafn:" #: ../../mod/settings.php:727 ../../mod/admin.php:402 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:767 msgid "Display Settings" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:773 ../../mod/settings.php:784 msgid "Display Theme:" msgstr "Útlits þema:" #: ../../mod/settings.php:774 msgid "Mobile Theme:" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:775 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Endurhlaða vefsíðu á xx sekúndu fresti" #: ../../mod/settings.php:775 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum" msgstr "Minnst 10 sekúndur, ekkert hámark" #: ../../mod/settings.php:776 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:776 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:777 msgid "Don't show emoticons" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:853 msgid "Normal Account Page" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:854 msgid "This account is a normal personal profile" msgstr "Þessi notandi er með venjulega persónulega forsíðu" #: ../../mod/settings.php:857 msgid "Soapbox Page" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:858 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans" msgstr "Sjálfkrafa samþykkja allar tengi/vina beiðnir sem, einungis lestrar aðdáendur" #: ../../mod/settings.php:861 msgid "Community Forum/Celebrity Account" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:862 msgid "" "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans" msgstr "Sjálfkrafa samþykkja allar tengi/vina beiðnir, sem les og skriftar aðdáendur" #: ../../mod/settings.php:865 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:866 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends" msgstr "Sjálfkrafa samþykkja allar tengi/vina beiðnir sem vini" #: ../../mod/settings.php:869 msgid "Private Forum [Experimental]" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:870 msgid "Private forum - approved members only" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:882 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: ../../mod/settings.php:882 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "(Valfrjálst) Leyfa þessu OpenID til að auðkennast sem þessi notandi." #: ../../mod/settings.php:892 msgid "Publish your default profile in your local site directory?" msgstr "Gefa út sjálfgefna forsíðu í tengiliðalista á þessum þjón?" #: ../../mod/settings.php:898 msgid "Publish your default profile in the global social directory?" msgstr "Gefa út sjálfgefna forsíðu í tengiliðalista á heimsvísu?" #: ../../mod/settings.php:906 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?" msgstr "Fela tengiliða/vina listann þinn frá áhorfendum á sjálfgefinni forsíðu?" #: ../../mod/settings.php:910 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?" msgstr "Fela forsíðu upplýsingar fyrir óþekktum? " #: ../../mod/settings.php:915 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "Leyfa vinum að deila á forsíðuna þína?" #: ../../mod/settings.php:921 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "Leyfa vinum að merkja þínar færslur?" #: ../../mod/settings.php:927 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Leyfa að stungið verði uppá þér sem hugsamlegum vinur fyrir aðra notendur? " #: ../../mod/settings.php:933 msgid "Permit unknown people to send you private mail?" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:941 msgid "Profile is not published." msgstr "Forsíðu hefur ekki verið gefinn út." #: ../../mod/settings.php:944 ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "or" msgstr "eða" #: ../../mod/settings.php:949 msgid "Your Identity Address is" msgstr "Þín auðkennis slóð er" #: ../../mod/settings.php:960 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "Sjálfkrafa fyrna færslu eftir hvað marga daga:" #: ../../mod/settings.php:960 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Tómar færslur renna ekki út. Útrunnum færslum er eytt" #: ../../mod/settings.php:961 msgid "Advanced expiration settings" msgstr "Flóknar fyrningatíma stillingar" #: ../../mod/settings.php:962 msgid "Advanced Expiration" msgstr "Flókin fyrning" #: ../../mod/settings.php:963 msgid "Expire posts:" msgstr "Fyrna færslur:" #: ../../mod/settings.php:964 msgid "Expire personal notes:" msgstr "Fyrna einka glósur:" #: ../../mod/settings.php:965 msgid "Expire starred posts:" msgstr "Fyrna stjörnumerktar færslur:" #: ../../mod/settings.php:966 msgid "Expire photos:" msgstr "Fyrna myndum:" #: ../../mod/settings.php:967 msgid "Only expire posts by others:" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:974 msgid "Account Settings" msgstr "Notenda stillingar" #: ../../mod/settings.php:982 msgid "Password Settings" msgstr "Aðgangsorða stillingar" #: ../../mod/settings.php:983 msgid "New Password:" msgstr "Nýtt aðgangsorð:" #: ../../mod/settings.php:984 msgid "Confirm:" msgstr "Staðfesta:" #: ../../mod/settings.php:984 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Hafðu aðgangsorða svæði tóm nema þegar verið er að breyta" #: ../../mod/settings.php:988 msgid "Basic Settings" msgstr "Grunn stillingar" #: ../../mod/settings.php:989 ../../include/profile_advanced.php:15 msgid "Full Name:" msgstr "Fullt nafn:" #: ../../mod/settings.php:990 msgid "Email Address:" msgstr "Póstfang:" #: ../../mod/settings.php:991 msgid "Your Timezone:" msgstr "Þitt tímabelti:" #: ../../mod/settings.php:992 msgid "Default Post Location:" msgstr "Sjálfgefin staðsetning færslu:" #: ../../mod/settings.php:993 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Nota vafra staðsetningu:" #: ../../mod/settings.php:996 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Öryggis og næðis stillingar" #: ../../mod/settings.php:998 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Hámarks vinabeiðnir á dag:" #: ../../mod/settings.php:998 ../../mod/settings.php:1017 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(til að koma í veg fyrir rusl misnotkun)" #: ../../mod/settings.php:999 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Sjálfgefnar aðgangstýring á færslum" #: ../../mod/settings.php:1000 msgid "(click to open/close)" msgstr "(ýttu á til að opna/loka)" #: ../../mod/settings.php:1017 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1020 msgid "Notification Settings" msgstr "Tilkynninga stillingar" #: ../../mod/settings.php:1021 msgid "By default post a status message when:" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1022 msgid "accepting a friend request" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1023 msgid "joining a forum/community" msgstr "ganga til liðs við hóp/samfélag" #: ../../mod/settings.php:1024 msgid "making an interesting profile change" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1025 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Senda tilkynninga tölvupóst þegar:" #: ../../mod/settings.php:1026 msgid "You receive an introduction" msgstr "Þú færð kynningu" #: ../../mod/settings.php:1027 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "Þínar kynningar eru samþykktar" #: ../../mod/settings.php:1028 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Einhver skrifar á vegginn þínn" #: ../../mod/settings.php:1029 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Einhver skrifar athugasemd á færslu hjá þér" #: ../../mod/settings.php:1030 msgid "You receive a private message" msgstr "Þú færð einkaskilaboð" #: ../../mod/settings.php:1031 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Þér hefur borist vina uppástunga" #: ../../mod/settings.php:1032 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Þú varst merkt(ur) í færslu" #: ../../mod/settings.php:1033 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1036 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1037 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "" #: ../../mod/manage.php:91 msgid "Manage Identities and/or Pages" msgstr "Sýsla með notendur og/eða síður" #: ../../mod/manage.php:94 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "Skipta á milli auðkenna eða hópa- / stjörnunotanda sem deila þínum aðgangs upplýsingum eða þér verið úthlutað \"umsýslu\" réttindum." #: ../../mod/manage.php:96 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "Veldu notanda til að sýsla með:" #: ../../mod/network.php:97 msgid "Search Results For:" msgstr "Leitar niðurstöður fyrir:" #: ../../mod/network.php:137 ../../mod/search.php:16 msgid "Remove term" msgstr "Fjarlæga gildi" #: ../../mod/network.php:146 ../../mod/search.php:13 msgid "Saved Searches" msgstr "Vistaðar leitir" #: ../../mod/network.php:147 ../../include/group.php:244 msgid "add" msgstr "bæta við" #: ../../mod/network.php:287 msgid "Commented Order" msgstr "Athugasemdar röð" #: ../../mod/network.php:290 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Raða eftir umræðu dagsetningu" #: ../../mod/network.php:293 msgid "Posted Order" msgstr "Færlsu röð" #: ../../mod/network.php:296 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Raða eftir færslu dagsetningu" #: ../../mod/network.php:303 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Færslur sem tengjast þér" #: ../../mod/network.php:306 msgid "New" msgstr "Ný" #: ../../mod/network.php:309 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Færslu straumur - raðað eftir dagsetningu" #: ../../mod/network.php:312 msgid "Starred" msgstr "Stjörnumerkt" #: ../../mod/network.php:315 msgid "Favourite Posts" msgstr "Uppáhalds færslur" #: ../../mod/network.php:318 msgid "Shared Links" msgstr "" #: ../../mod/network.php:321 msgid "Interesting Links" msgstr "Áhugaverðir hlekkir" #: ../../mod/network.php:388 #, php-format msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network." msgid_plural "" "Warning: This group contains %s members from an insecure network." msgstr[0] "Aðvörun: Þessi hópur inniheldur %s notanda frá óöruggu neti." msgstr[1] "Aðvörun: Þessi hópur inniheldur %s notendur frá óöruggu neti." #: ../../mod/network.php:391 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure." msgstr "Einka samtöl send á þennan hóp eiga á hættu að verða opinber." #: ../../mod/network.php:461 msgid "Contact: " msgstr "Tengiliður:" #: ../../mod/network.php:463 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure." msgstr "Einka skilaboð send á þennan notanda eiga á hættu að verða opinber." #: ../../mod/network.php:468 msgid "Invalid contact." msgstr "Ógildur tengiliður." #: ../../mod/notes.php:44 ../../boot.php:1696 msgid "Personal Notes" msgstr "Persónulegar glósur" #: ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:30 #: ../../addon/facebook/facebook.php:770 #: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:263 #: ../../addon/fbpost/fbpost.php:267 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:441 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:488 ../../include/text.php:681 msgid "Save" msgstr "Vista" #: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112 #, php-format msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed." msgstr "" #: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:59 msgid "No recipient selected." msgstr "Engir viðtakendur valdir." #: ../../mod/wallmessage.php:59 msgid "Unable to check your home location." msgstr "" #: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:66 msgid "Message could not be sent." msgstr "Ekki tókst að senda skilaboð." #: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:69 msgid "Message collection failure." msgstr "Ekki tókst að sækja skilaboð." #: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:72 msgid "Message sent." msgstr "Skilaboð send." #: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95 msgid "No recipient." msgstr "" #: ../../mod/wallmessage.php:123 ../../mod/wallmessage.php:131 #: ../../mod/message.php:242 ../../mod/message.php:250 #: ../../include/conversation.php:1205 ../../include/conversation.php:1222 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Sláðu inn slóð:" #: ../../mod/wallmessage.php:138 ../../mod/message.php:278 msgid "Send Private Message" msgstr "Senda einkaskilaboð" #: ../../mod/wallmessage.php:139 #, php-format msgid "" "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on " "your site allow private mail from unknown senders." msgstr "" #: ../../mod/wallmessage.php:140 ../../mod/message.php:279 #: ../../mod/message.php:469 msgid "To:" msgstr "Til:" #: ../../mod/wallmessage.php:141 ../../mod/message.php:284 #: ../../mod/message.php:471 msgid "Subject:" msgstr "Efni:" #: ../../mod/wallmessage.php:147 ../../mod/message.php:288 #: ../../mod/message.php:474 ../../mod/invite.php:113 msgid "Your message:" msgstr "Skilaboðin:" #: ../../mod/newmember.php:6 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Velkomin(n) á Friendica" #: ../../mod/newmember.php:8 msgid "New Member Checklist" msgstr "Nýr notandi verklisti" #: ../../mod/newmember.php:12 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:14 msgid "Getting Started" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:18 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:18 msgid "" "On your Quick Start page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:26 msgid "Go to Your Settings" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:26 msgid "" "On your Settings page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:28 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "Yfirfarðu aðrar stillingar, sérstaklega næðis stillingar. Óútgefin forsíða er einsog óskráð símanúmer. Sem þýðir að líklega viltu gefa út forsíðuna þína - nema allir vinir þínir og tilvonandi vinir vita nákvæmlega hvernig á að finna þig." #: ../../mod/newmember.php:32 ../../mod/profperm.php:103 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/profile_advanced.php:7 #: ../../include/profile_advanced.php:84 ../../include/nav.php:50 #: ../../boot.php:1672 msgid "Profile" msgstr "Forsíða" #: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Hlaða upp forsíðu mynd" #: ../../mod/newmember.php:36 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "Að hlaða upp forsíðu mynd ef þú hefur ekki þegar gert það. Rannsóknir sýna að fólk sem hefur alvöru mynd af sér er tíu sinnum líklegra til að eignast vini en fólk sem ekki hefur mynd." #: ../../mod/newmember.php:38 msgid "Edit Your Profile" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:38 msgid "" "Edit your default profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "Breyttu sjálfgefnu forsíðunni einsog þú villt. Yfirfarðu stillingu til að fela vinalista á forsíðu og stillingu til að fela forsíðu fyrir ókunnum." #: ../../mod/newmember.php:40 msgid "Profile Keywords" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:40 msgid "" "Set some public keywords for your default profile which describe your " "interests. We may be able to find other people with similar interests and " "suggest friendships." msgstr "Bættu við leitarorðum í sjálfgefnu forsíðuna þína sem lýsa þínum áhugamálum. Þá er hægt að fólk með svipuð áhugamál og stinga uppá vinskap." #: ../../mod/newmember.php:44 msgid "Connecting" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:49 ../../mod/newmember.php:51 #: ../../addon/facebook/facebook.php:728 ../../addon/fbpost/fbpost.php:239 #: ../../include/contact_selectors.php:81 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../../mod/newmember.php:49 msgid "" "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account " "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations." msgstr "Gefðu aðgang að Facebook tengingunni ef þú þegar hefur Facebook aðgang og þá er hægt (valfrjálst) að nálgast alla vini og samtöl á Facebook." #: ../../mod/newmember.php:51 msgid "" "If this is your own personal server, installing the Facebook addon " "may ease your transition to the free social web." msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:56 msgid "Importing Emails" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:56 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "Fylltu út póstfangs tengi upplýsingar í Tengla stillinga síðuna ef þú villt sækja tölvupóst og eiga samskipti við vini eða póstlista úr tölvupóst innhólfinu þínu" #: ../../mod/newmember.php:58 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:58 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the Add New Contact dialog." msgstr "Tengiliða síðan er gáttin þín til að sýsla með vina sambönd og tengjast við vini á öðrum netum. Oftast setur þú vistfangi eða slóð þeirra í Bæta við tengilið gluggan." #: ../../mod/newmember.php:60 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:60 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a Connect or Follow link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "Tengiliðalistinn er góð leit til að finna fólk á samfélagsnetinu eða öðrum sambandsnetum. Leitaðu að Connect eða Follow hlekk á forsíðunni þeirra. Mögulega þarf að gefa upp þína auðkenna slóð." #: ../../mod/newmember.php:62 msgid "Finding New People" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:62 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:66 ../../include/group.php:239 msgid "Groups" msgstr "Hópar" #: ../../mod/newmember.php:70 msgid "Group Your Contacts" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:70 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "Eftir að þú hefur eignast nokkra vini, þá er best að flokka þá niður í hópa á hliðar slánni á Tengiliða síðunni. Eftir það getur þú haft samskipti við hvern hóp fyrir sig á Samfélags síðunni." #: ../../mod/newmember.php:73 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:73 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:78 msgid "Getting Help" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:82 msgid "Go to the Help Section" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:82 msgid "" "Our help pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "Hægt er að styðjast við Hjálp síðuna til að fá leiðbeiningar um aðra eiginleika." #: ../../mod/attach.php:8 msgid "Item not available." msgstr "Atriði ekki í boði." #: ../../mod/attach.php:20 msgid "Item was not found." msgstr "Atriði fannst ekki" #: ../../mod/group.php:29 msgid "Group created." msgstr "Hópur stofnaður" #: ../../mod/group.php:35 msgid "Could not create group." msgstr "Gat ekki stofnað hóp." #: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:137 msgid "Group not found." msgstr "Hópur fannst ekki." #: ../../mod/group.php:60 msgid "Group name changed." msgstr "Hópur endurskýrður." #: ../../mod/group.php:72 ../../mod/profperm.php:19 ../../index.php:316 msgid "Permission denied" msgstr "Bannaður aðgangur" #: ../../mod/group.php:90 msgid "Create a group of contacts/friends." msgstr "Stofna hóp af tengiliðum/vinum" #: ../../mod/group.php:91 ../../mod/group.php:177 msgid "Group Name: " msgstr "Nafn hóps:" #: ../../mod/group.php:110 msgid "Group removed." msgstr "Hópi eytt." #: ../../mod/group.php:112 msgid "Unable to remove group." msgstr "Ekki tókst að eyða hóp." #: ../../mod/group.php:176 msgid "Group Editor" msgstr "Hópa sýslari" #: ../../mod/group.php:189 msgid "Members" msgstr "Aðilar" #: ../../mod/group.php:221 ../../mod/profperm.php:105 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Ýttu á tengili til að bæta við hóp eða taka úr hóp." #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Ógilt tengiliða auðkenni" #: ../../mod/profperm.php:101 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Sýsla með sjáanleika forsíðu" #: ../../mod/profperm.php:114 msgid "Visible To" msgstr "Sjáanlegur hverjum" #: ../../mod/profperm.php:130 msgid "All Contacts (with secure profile access)" msgstr "Allir tengiliðir (með öruggann aðgang að forsíðu)" #: ../../mod/viewcontacts.php:39 msgid "No contacts." msgstr "Enginn tengiliður" #: ../../mod/viewcontacts.php:76 ../../include/text.php:618 msgid "View Contacts" msgstr "Skoða tengiliði" #: ../../mod/register.php:88 ../../mod/regmod.php:52 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Nýskráningar upplýsingar fyrir %s" #: ../../mod/register.php:96 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "Nýskráning tóks. Frekari fyrirmæli voru send í tölvupósti." #: ../../mod/register.php:100 msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed." msgstr "Ekki tókst að senda tölvupóst skeyti. Hér er skeytið sem ekki tókst að senda." #: ../../mod/register.php:105 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Skráninguna þína er ekki hægt að vinna." #: ../../mod/register.php:142 #, php-format msgid "Registration request at %s" msgstr "Skráningar beiðni á %s" #: ../../mod/register.php:151 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Skráningin þín bíður samþykkis af eiganda síðunnar." #: ../../mod/register.php:189 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Þessi vefur hefur náð hámarks fjölda daglegra nýskráninga. Reyndu aftur á morgun." #: ../../mod/register.php:217 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking 'Register'." msgstr "Þú mátt (valfrjálst) fylla í þetta svæði gegnum OpenID með því gefa upp þitt OpenID og ýta á 'Skrá'." #: ../../mod/register.php:218 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "Ef þú veist ekki hvað OpenID er, skildu þá þetta svæði eftir tómt en fylltu í restin af svæðunum." #: ../../mod/register.php:219 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "Þitt OpenID (valfrjálst):" #: ../../mod/register.php:233 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "Á forsíðan þín að sjást í notendalistanum?" #: ../../mod/register.php:255 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Aðild að þessum vef er " #: ../../mod/register.php:256 msgid "Your invitation ID: " msgstr "Boðskorta auðkenni:" #: ../../mod/register.php:259 ../../mod/admin.php:444 msgid "Registration" msgstr "Nýskráning" #: ../../mod/register.php:267 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): " msgstr "Full nafn (t.d. Jón Jónsson):" #: ../../mod/register.php:268 msgid "Your Email Address: " msgstr "Tölvupóstur:" #: ../../mod/register.php:269 msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be " "'nickname@$sitename'." msgstr "Veldu gælunafn. Verður að byrja á staf. Slóðin þín á þessum vef verður síðan 'gælunafn@$sitename'." #: ../../mod/register.php:270 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Veldu gælunafn:" #: ../../mod/register.php:273 ../../include/nav.php:81 ../../boot.php:887 msgid "Register" msgstr "Nýskrá" #: ../../mod/dirfind.php:26 msgid "People Search" msgstr "Leita af fólki" #: ../../mod/like.php:145 ../../mod/like.php:298 ../../mod/tagger.php:62 #: ../../addon/facebook/facebook.php:1598 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:158 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:167 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:565 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:574 ../../include/diaspora.php:1824 #: ../../include/conversation.php:120 ../../include/conversation.php:129 #: ../../include/conversation.php:248 ../../include/conversation.php:257 msgid "status" msgstr "staða" #: ../../mod/like.php:162 ../../addon/facebook/facebook.php:1602 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:172 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:579 ../../include/diaspora.php:1840 #: ../../include/conversation.php:136 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "%1$s lýkar við %3$s hjá %2$s " #: ../../mod/like.php:164 ../../include/conversation.php:139 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "%1$s líkar ekki við %3$s hjá %2$s " #: ../../mod/notice.php:15 ../../mod/viewsrc.php:15 ../../mod/admin.php:159 #: ../../mod/admin.php:734 ../../mod/admin.php:933 ../../mod/display.php:29 #: ../../mod/display.php:145 ../../include/items.php:3774 msgid "Item not found." msgstr "Atriði fannst ekki." #: ../../mod/viewsrc.php:7 msgid "Access denied." msgstr "Aðgangi hafnað" #: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../view/theme/diabook/theme.php:130 #: ../../include/nav.php:51 ../../boot.php:1679 msgid "Photos" msgstr "Myndir" #: ../../mod/fbrowser.php:96 msgid "Files" msgstr "Skrár" #: ../../mod/regmod.php:61 msgid "Account approved." msgstr "Notandi samþykktur." #: ../../mod/regmod.php:98 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Skráning afturköllurð vegna %s" #: ../../mod/regmod.php:110 msgid "Please login." msgstr "Skráðu yður inn." #: ../../mod/item.php:91 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Ekki tókst að finna upphaflega færslu." #: ../../mod/item.php:275 msgid "Empty post discarded." msgstr "Tóm færsla eytt." #: ../../mod/item.php:407 ../../mod/wall_upload.php:133 #: ../../mod/wall_upload.php:142 ../../mod/wall_upload.php:149 #: ../../include/message.php:144 msgid "Wall Photos" msgstr "Veggmyndir" #: ../../mod/item.php:820 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Kerfisvilla. Færsla ekki vistuð." #: ../../mod/item.php:845 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "Skilaboðið sendi %s, notandi á Friendica samfélagsnetinu." #: ../../mod/item.php:847 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "Þú getur heimsótt þau á netinu á %s" #: ../../mod/item.php:848 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "Hafðu samband við sendanda með því að svara á þessari færslu ef þú villt ekki fá þessi skilaboð." #: ../../mod/item.php:850 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s hefur sent uppfærslu." #: ../../mod/mood.php:62 ../../include/conversation.php:226 #, php-format msgid "%1$s is currently %2$s" msgstr "" #: ../../mod/mood.php:133 msgid "Mood" msgstr "" #: ../../mod/mood.php:134 msgid "Set your current mood and tell your friends" msgstr "" #: ../../mod/profile_photo.php:44 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "Tókst að hala upp mynd en afskurður tókst ekki." #: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84 #: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Myndar minnkun [%s] tókst ekki." #: ../../mod/profile_photo.php:118 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Ýta þarf á " #: ../../mod/profile_photo.php:128 msgid "Unable to process image" msgstr "Ekki tókst að vinna mynd" #: ../../mod/profile_photo.php:144 ../../mod/wall_upload.php:88 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %d" msgstr "Mynd stærri en takmörkunin %d" #: ../../mod/profile_photo.php:242 msgid "Upload File:" msgstr "Hlaða upp skrá:" #: ../../mod/profile_photo.php:243 msgid "Select a profile:" msgstr "" #: ../../mod/profile_photo.php:245 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:152 msgid "Upload" msgstr "Hlaða upp" #: ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "skip this step" msgstr "sleppa þessu skrefi" #: ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "velja mynd í myndabókum" #: ../../mod/profile_photo.php:262 msgid "Crop Image" msgstr "Skera af mynd" #: ../../mod/profile_photo.php:263 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Stilltu afskurð fyrir besta birtingu." #: ../../mod/profile_photo.php:265 msgid "Done Editing" msgstr "Breyting kláruð" #: ../../mod/profile_photo.php:299 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Upphölun á mynd tóks." #: ../../mod/hcard.php:10 msgid "No profile" msgstr "Engin forsíða" #: ../../mod/removeme.php:45 ../../mod/removeme.php:48 msgid "Remove My Account" msgstr "Eyða þessum notanda" #: ../../mod/removeme.php:46 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Þetta mun algjörlega eyða notandanum. Þegar þetta hefur verið gert er þetta ekki afturkræft." #: ../../mod/removeme.php:47 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Sláðu inn aðgangsorð yðar:" #: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:131 msgid "New Message" msgstr "Ný skilaboð" #: ../../mod/message.php:63 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "Ekki tókst að staðsetja tengiliðs upplýsingar." #: ../../mod/message.php:191 msgid "Message deleted." msgstr "Skilaboðum eytt." #: ../../mod/message.php:221 msgid "Conversation removed." msgstr "Samtali eytt." #: ../../mod/message.php:327 msgid "No messages." msgstr "Engin skilaboð." #: ../../mod/message.php:334 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "" #: ../../mod/message.php:337 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "" #: ../../mod/message.php:340 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "" #: ../../mod/message.php:350 ../../mod/message.php:462 msgid "Delete conversation" msgstr "Eyða samtali" #: ../../mod/message.php:353 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "" #: ../../mod/message.php:356 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../mod/message.php:391 msgid "Message not available." msgstr "Ekki næst í skilaboð." #: ../../mod/message.php:444 msgid "Delete message" msgstr "Eyða skilaboðum" #: ../../mod/message.php:464 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "" #: ../../mod/message.php:468 msgid "Send Reply" msgstr "Senda svar" #: ../../mod/allfriends.php:34 #, php-format msgid "Friends of %s" msgstr "Vinir %s" #: ../../mod/allfriends.php:40 msgid "No friends to display." msgstr "Engir vinir til að birta." #: ../../mod/admin.php:55 msgid "Theme settings updated." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:96 ../../mod/admin.php:442 msgid "Site" msgstr "Vefur" #: ../../mod/admin.php:97 ../../mod/admin.php:688 ../../mod/admin.php:701 msgid "Users" msgstr "Notendur" #: ../../mod/admin.php:98 ../../mod/admin.php:783 ../../mod/admin.php:825 msgid "Plugins" msgstr "Viðbætur" #: ../../mod/admin.php:99 ../../mod/admin.php:988 ../../mod/admin.php:1024 msgid "Themes" msgstr "Þemu" #: ../../mod/admin.php:100 msgid "DB updates" msgstr "Gagnagrunns uppfærslur" #: ../../mod/admin.php:115 ../../mod/admin.php:122 ../../mod/admin.php:1111 msgid "Logs" msgstr "Atburðaskrá" #: ../../mod/admin.php:120 ../../include/nav.php:146 msgid "Admin" msgstr "Stjórnborð" #: ../../mod/admin.php:121 msgid "Plugin Features" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:123 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Notenda nýskráningar bíða samþykkis" #: ../../mod/admin.php:183 ../../mod/admin.php:669 msgid "Normal Account" msgstr "Venjulegur notandi" #: ../../mod/admin.php:184 ../../mod/admin.php:670 msgid "Soapbox Account" msgstr "Sápukassa notandi" #: ../../mod/admin.php:185 ../../mod/admin.php:671 msgid "Community/Celebrity Account" msgstr "Hópa-/Stjörnusíða" #: ../../mod/admin.php:186 ../../mod/admin.php:672 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "Verður sjálfkrafa vinur notandi" #: ../../mod/admin.php:187 msgid "Blog Account" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:188 msgid "Private Forum" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:207 msgid "Message queues" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:212 ../../mod/admin.php:441 ../../mod/admin.php:687 #: ../../mod/admin.php:782 ../../mod/admin.php:824 ../../mod/admin.php:987 #: ../../mod/admin.php:1023 ../../mod/admin.php:1110 msgid "Administration" msgstr "Stjórnun" #: ../../mod/admin.php:213 msgid "Summary" msgstr "Samantekt" #: ../../mod/admin.php:215 msgid "Registered users" msgstr "Skráðir notendur" #: ../../mod/admin.php:217 msgid "Pending registrations" msgstr "Nýskráningar í bið" #: ../../mod/admin.php:218 msgid "Version" msgstr "Útgáfa" #: ../../mod/admin.php:220 msgid "Active plugins" msgstr "Virkar viðbætur" #: ../../mod/admin.php:373 msgid "Site settings updated." msgstr "Stillingar þjóns uppfærðar." #: ../../mod/admin.php:428 msgid "Closed" msgstr "Lokað" #: ../../mod/admin.php:429 msgid "Requires approval" msgstr "Þarf samþykki" #: ../../mod/admin.php:430 msgid "Open" msgstr "Opið" #: ../../mod/admin.php:434 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:435 msgid "Force all links to use SSL" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:436 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:445 msgid "File upload" msgstr "Hlaða upp skrá" #: ../../mod/admin.php:446 msgid "Policies" msgstr "Stefna" #: ../../mod/admin.php:447 msgid "Advanced" msgstr "Flóknari" #: ../../mod/admin.php:451 ../../addon/statusnet/statusnet.php:567 msgid "Site name" msgstr "Nafn síðu" #: ../../mod/admin.php:452 msgid "Banner/Logo" msgstr "Borði/Merki" #: ../../mod/admin.php:453 msgid "System language" msgstr "Kerfis tungumál" #: ../../mod/admin.php:454 msgid "System theme" msgstr "Kerfis þema" #: ../../mod/admin.php:454 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - change theme settings" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:455 msgid "Mobile system theme" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:455 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:456 msgid "SSL link policy" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:456 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:457 msgid "Maximum image size" msgstr "Mesta stærð mynda" #: ../../mod/admin.php:457 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:458 msgid "Maximum image length" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:458 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:459 msgid "JPEG image quality" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:459 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:461 msgid "Register policy" msgstr "Nýskráningar stefna" #: ../../mod/admin.php:462 msgid "Register text" msgstr "Nýskráningar texti" #: ../../mod/admin.php:462 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:463 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Yfirgefnir notendur eftir x daga" #: ../../mod/admin.php:463 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Hættir að eyða afli í að sækja færslur á ytri vefi fyrir yfirgefna notendur. 0 þýðir notendur merkjast ekki yfirgefnir." #: ../../mod/admin.php:464 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Vina lén leyfð" #: ../../mod/admin.php:464 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:465 msgid "Allowed email domains" msgstr "Póstfangs lén leyfð" #: ../../mod/admin.php:465 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:466 msgid "Block public" msgstr "Lokað á opinberar færslur" #: ../../mod/admin.php:466 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:467 msgid "Force publish" msgstr "Skylda að vera í tengiliðalista" #: ../../mod/admin.php:467 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:468 msgid "Global directory update URL" msgstr "Uppfærslu slóð fyrir heims tengiliðalista" #: ../../mod/admin.php:468 msgid "" "URL to update the global directory. If this is not set, the global directory" " is completely unavailable to the application." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:469 msgid "Allow threaded items" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:469 msgid "Allow infinite level threading for items on this site." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:470 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:470 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "group rather than public." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:472 msgid "Block multiple registrations" msgstr "Banna margar skráningar" #: ../../mod/admin.php:472 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:473 msgid "OpenID support" msgstr "Leyfa OpenID auðkenningu" #: ../../mod/admin.php:473 msgid "OpenID support for registration and logins." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:474 msgid "Fullname check" msgstr "Fullt nafn skilyrði" #: ../../mod/admin.php:474 msgid "" "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full " "name, as an antispam measure" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:475 msgid "UTF-8 Regular expressions" msgstr "UTF-8 hefðbundin stöfun" #: ../../mod/admin.php:475 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:476 msgid "Show Community Page" msgstr "Sýna samfélags síðu" #: ../../mod/admin.php:476 msgid "" "Display a Community page showing all recent public postings on this site." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:477 msgid "Enable OStatus support" msgstr "Leyfa OStatus stuðning" #: ../../mod/admin.php:477 msgid "" "Provide built-in OStatus (identi.ca, status.net, etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be " "occasionally displayed." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:478 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "Leyfa Diaspora tengingar" #: ../../mod/admin.php:478 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:479 msgid "Only allow Friendica contacts" msgstr "Aðeins leyfa Friendica notendur" #: ../../mod/admin.php:479 msgid "" "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication " "protocols disabled." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:480 msgid "Verify SSL" msgstr "Sannreyna SSL" #: ../../mod/admin.php:480 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:481 msgid "Proxy user" msgstr "Proxy notandi" #: ../../mod/admin.php:482 msgid "Proxy URL" msgstr "Proxy slóð" #: ../../mod/admin.php:483 msgid "Network timeout" msgstr "Net tími útrunninn" #: ../../mod/admin.php:483 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:484 msgid "Delivery interval" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:484 msgid "" "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system " "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 " "for large dedicated servers." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:485 msgid "Poll interval" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:485 msgid "" "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system " "load. If 0, use delivery interval." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:486 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Mesta meðaltals álag" #: ../../mod/admin.php:486 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:503 msgid "Update has been marked successful" msgstr "Uppfærsla merkt sem tókst" #: ../../mod/admin.php:513 #, php-format msgid "Executing %s failed. Check system logs." msgstr "Uppfærslu %s tókst ekki. Sjá atburðaskrár." #: ../../mod/admin.php:516 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "Uppfærsla %s framkvæmd." #: ../../mod/admin.php:520 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "Uppfærsla %s skilaði ekki gildi. Óvíst hvort tókst." #: ../../mod/admin.php:523 #, php-format msgid "Update function %s could not be found." msgstr "Uppfærslu stefja %s fannst ekki." #: ../../mod/admin.php:538 msgid "No failed updates." msgstr "Engar uppfærslur mistókust." #: ../../mod/admin.php:542 msgid "Failed Updates" msgstr "Uppfærslur sem mistókust" #: ../../mod/admin.php:543 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "Þetta á ekki við uppfærslur fyrir 1139, þær skiluðu ekki lokastöðu." #: ../../mod/admin.php:544 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Merkja sem tókst (ef uppfærsla var framkvæmd handvirkt)" #: ../../mod/admin.php:545 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Framkvæma þessa uppfærslu sjálfkrafa" #: ../../mod/admin.php:570 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../mod/admin.php:577 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s notenda eytt" msgstr[1] "%s notendum eytt" #: ../../mod/admin.php:616 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Notanda '%s' eytt" #: ../../mod/admin.php:624 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "Notanda '%s' gefið frelsi" #: ../../mod/admin.php:624 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "Notanda '%s' settur í bann" #: ../../mod/admin.php:690 msgid "select all" msgstr "velja alla" #: ../../mod/admin.php:691 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Skráning notanda býður samþykkis" #: ../../mod/admin.php:692 msgid "Request date" msgstr "Dagsetning beiðnar" #: ../../mod/admin.php:692 ../../mod/admin.php:702 #: ../../include/contact_selectors.php:79 msgid "Email" msgstr "Póstfang" #: ../../mod/admin.php:693 msgid "No registrations." msgstr "Engin skráning" #: ../../mod/admin.php:695 msgid "Deny" msgstr "Hafnað" #: ../../mod/admin.php:699 msgid "Site admin" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:702 msgid "Register date" msgstr "Skráningar dagsetning" #: ../../mod/admin.php:702 msgid "Last login" msgstr "Síðast innskráður" #: ../../mod/admin.php:702 msgid "Last item" msgstr "Síðasta" #: ../../mod/admin.php:702 msgid "Account" msgstr "Notandi" #: ../../mod/admin.php:704 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Valdir notendur verður eytt!\\n\\nAllt sem þessir notendur hafa deilt á þessum vef verður varanlega eytt!\\n\\nErtu alveg viss?" #: ../../mod/admin.php:705 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Notandinn {0} verður eytt!\\n\\nAllt sem þessi notandi hefur deilt á þessum vef veður varanlega eytt!\\n\\nErtu alveg viss?" #: ../../mod/admin.php:746 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Slökkt á viðbót %s " #: ../../mod/admin.php:750 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "Kveikt á viðbót %s" #: ../../mod/admin.php:760 ../../mod/admin.php:958 msgid "Disable" msgstr "Slökkva" #: ../../mod/admin.php:762 ../../mod/admin.php:960 msgid "Enable" msgstr "Kveikja" #: ../../mod/admin.php:784 ../../mod/admin.php:989 msgid "Toggle" msgstr "Skipta" #: ../../mod/admin.php:792 ../../mod/admin.php:999 msgid "Author: " msgstr "" #: ../../mod/admin.php:793 ../../mod/admin.php:1000 msgid "Maintainer: " msgstr "" #: ../../mod/admin.php:922 msgid "No themes found." msgstr "Engin þemu fundust" #: ../../mod/admin.php:981 msgid "Screenshot" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:1029 msgid "[Experimental]" msgstr "[Tilraun]" #: ../../mod/admin.php:1030 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Óstudd]" #: ../../mod/admin.php:1057 msgid "Log settings updated." msgstr "Stillingar atburðaskrár uppfærðar. " #: ../../mod/admin.php:1113 msgid "Clear" msgstr "Hreinsa" #: ../../mod/admin.php:1119 msgid "Debugging" msgstr "Aflúsa" #: ../../mod/admin.php:1120 msgid "Log file" msgstr "Atburðaskrá" #: ../../mod/admin.php:1120 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "Vefþjónn verður að hafa skrifréttindi. Afstætt við Friendica rótar skráarsafn." #: ../../mod/admin.php:1121 msgid "Log level" msgstr "Stig atburðaskráningar" #: ../../mod/admin.php:1171 msgid "Close" msgstr "Loka" #: ../../mod/admin.php:1177 msgid "FTP Host" msgstr "FTP Vélanafn" #: ../../mod/admin.php:1178 msgid "FTP Path" msgstr "FTP Slóð" #: ../../mod/admin.php:1179 msgid "FTP User" msgstr "FTP Notandi" #: ../../mod/admin.php:1180 msgid "FTP Password" msgstr "FTP Aðgangsorð" #: ../../mod/profile.php:22 ../../boot.php:1074 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Umbeðinn forsíða ekki til." #: ../../mod/profile.php:152 ../../mod/display.php:77 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "Aðgangur að þessari forsíðu hefur verið heftur." #: ../../mod/profile.php:177 msgid "Tips for New Members" msgstr "Ábendingar fyrir nýja notendur" #: ../../mod/ping.php:235 msgid "{0} wants to be your friend" msgstr "{0} vill vera vinur þinn" #: ../../mod/ping.php:240 msgid "{0} sent you a message" msgstr "{0} sendi þér skilboð" #: ../../mod/ping.php:245 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0} óskaði eftir skráningu" #: ../../mod/ping.php:251 #, php-format msgid "{0} commented %s's post" msgstr "{0} gerði athugasemd við %s's senda færslu" #: ../../mod/ping.php:256 #, php-format msgid "{0} liked %s's post" msgstr "{0} líkaði við senda færslu %s's" #: ../../mod/ping.php:261 #, php-format msgid "{0} disliked %s's post" msgstr "{0} líkaði ekki við senda færslu %s's" #: ../../mod/ping.php:266 #, php-format msgid "{0} is now friends with %s" msgstr "{0} er nú vinur %s" #: ../../mod/ping.php:271 msgid "{0} posted" msgstr "{0} sendi færslu" #: ../../mod/ping.php:276 #, php-format msgid "{0} tagged %s's post with #%s" msgstr "{0} merkti %s's færslu með #%s" #: ../../mod/ping.php:282 msgid "{0} mentioned you in a post" msgstr "{0} minntist á þig í færslu" #: ../../mod/nogroup.php:58 msgid "Contacts who are not members of a group" msgstr "" #: ../../mod/openid.php:24 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "" #: ../../mod/openid.php:53 msgid "" "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site." msgstr "" #: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:98 #: ../../include/auth.php:161 msgid "Login failed." msgstr "Innskráning mistókst." #: ../../mod/follow.php:27 msgid "Contact added" msgstr "" #: ../../mod/common.php:42 msgid "Common Friends" msgstr "Sameiginlegir vinir" #: ../../mod/common.php:78 msgid "No contacts in common." msgstr "" #: ../../mod/share.php:28 msgid "link" msgstr "" #: ../../mod/display.php:138 msgid "Item has been removed." msgstr "Atriði hefur verið fjarlægt." #: ../../mod/apps.php:4 msgid "Applications" msgstr "Forrit" #: ../../mod/apps.php:7 msgid "No installed applications." msgstr "Engin uppsett forrit" #: ../../mod/search.php:85 ../../include/text.php:678 #: ../../include/text.php:679 ../../include/nav.php:91 msgid "Search" msgstr "Leita" #: ../../mod/profiles.php:21 ../../mod/profiles.php:423 #: ../../mod/profiles.php:537 ../../mod/dfrn_confirm.php:62 msgid "Profile not found." msgstr "Forsíða fannst ekki." #: ../../mod/profiles.php:31 msgid "Profile Name is required." msgstr "Nafn á forsíðu er skilyrði" #: ../../mod/profiles.php:160 msgid "Marital Status" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:164 msgid "Romantic Partner" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:168 msgid "Likes" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:172 msgid "Dislikes" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:176 msgid "Work/Employment" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:179 msgid "Religion" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:183 msgid "Political Views" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:187 msgid "Gender" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:191 msgid "Sexual Preference" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:195 msgid "Homepage" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:199 msgid "Interests" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:203 msgid "Address" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:210 ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:183 msgid "Location" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:293 msgid "Profile updated." msgstr "Forsíða uppfærð." #: ../../mod/profiles.php:360 msgid " and " msgstr "og" #: ../../mod/profiles.php:368 msgid "public profile" msgstr "Opinber forsíða" #: ../../mod/profiles.php:371 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:372 #, php-format msgid " - Visit %1$s's %2$s" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:375 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "%1$s hefur uppfært %2$s, með því að breyta %3$s." #: ../../mod/profiles.php:442 msgid "Profile deleted." msgstr "Forsíðu eytt." #: ../../mod/profiles.php:460 ../../mod/profiles.php:494 msgid "Profile-" msgstr "Forsíða-" #: ../../mod/profiles.php:479 ../../mod/profiles.php:521 msgid "New profile created." msgstr "Ný forsíða búinn til." #: ../../mod/profiles.php:500 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Ekki tókst að klóna forsíðu" #: ../../mod/profiles.php:562 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Fela tengiliða/vina lista á þessari forsíðu?" #: ../../mod/profiles.php:582 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Breyta forsíðu upplýsingum" #: ../../mod/profiles.php:584 msgid "View this profile" msgstr "Skoða þessa forsíðu" #: ../../mod/profiles.php:585 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Búa til nýja forsíðu með þessum stillingum" #: ../../mod/profiles.php:586 msgid "Clone this profile" msgstr "Klóna þessa forsíðu" #: ../../mod/profiles.php:587 msgid "Delete this profile" msgstr "Eyða þessari forsíðu" #: ../../mod/profiles.php:588 msgid "Profile Name:" msgstr "Forsíðu nafn:" #: ../../mod/profiles.php:589 msgid "Your Full Name:" msgstr "Fullt nafn:" #: ../../mod/profiles.php:590 msgid "Title/Description:" msgstr "Starfsheiti/Lýsing:" #: ../../mod/profiles.php:591 msgid "Your Gender:" msgstr "Kyn:" #: ../../mod/profiles.php:592 #, php-format msgid "Birthday (%s):" msgstr "Afmæli (%s):" #: ../../mod/profiles.php:593 msgid "Street Address:" msgstr "Gata:" #: ../../mod/profiles.php:594 msgid "Locality/City:" msgstr "Bær/Borg:" #: ../../mod/profiles.php:595 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Póstnúmer:" #: ../../mod/profiles.php:596 msgid "Country:" msgstr "Land:" #: ../../mod/profiles.php:597 msgid "Region/State:" msgstr "Svæði/Sýsla" #: ../../mod/profiles.php:598 msgid " Marital Status:" msgstr " Hjúskaparstaða:" #: ../../mod/profiles.php:599 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Hver: (ef við á)" #: ../../mod/profiles.php:600 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Dæmi: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" #: ../../mod/profiles.php:601 msgid "Since [date]:" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:602 ../../include/profile_advanced.php:46 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Kynhneigð" #: ../../mod/profiles.php:603 msgid "Homepage URL:" msgstr "Slóð heimasíðu:" #: ../../mod/profiles.php:604 ../../include/profile_advanced.php:50 msgid "Hometown:" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:605 ../../include/profile_advanced.php:54 msgid "Political Views:" msgstr "Stórnmálaskoðanir:" #: ../../mod/profiles.php:606 msgid "Religious Views:" msgstr "Trúarskoðanir" #: ../../mod/profiles.php:607 msgid "Public Keywords:" msgstr "Opinber leitarorð:" #: ../../mod/profiles.php:608 msgid "Private Keywords:" msgstr "Einka leitarorð:" #: ../../mod/profiles.php:609 ../../include/profile_advanced.php:62 msgid "Likes:" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:610 ../../include/profile_advanced.php:64 msgid "Dislikes:" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:611 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Til dæmis: fishing photography software" #: ../../mod/profiles.php:612 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(Notað til að stinga uppá mögulegum vinum, aðrir geta séð)" #: ../../mod/profiles.php:613 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Notað við leit að öðrum notendum, aldrei sýnt öðrum)" #: ../../mod/profiles.php:614 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Segðu okkur frá sjálfum þér..." #: ../../mod/profiles.php:615 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Áhugamál" #: ../../mod/profiles.php:616 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Tengiliða upplýsingar og samfélagsnet" #: ../../mod/profiles.php:617 msgid "Musical interests" msgstr "Tónlistarsmekkur" #: ../../mod/profiles.php:618 msgid "Books, literature" msgstr "Bækur, bókmenntir" #: ../../mod/profiles.php:619 msgid "Television" msgstr "Sjónvarp" #: ../../mod/profiles.php:620 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Kvikmyndir/dans/menning/afþreying" #: ../../mod/profiles.php:621 msgid "Love/romance" msgstr "Ást/rómantík" #: ../../mod/profiles.php:622 msgid "Work/employment" msgstr "Atvinna:" #: ../../mod/profiles.php:623 msgid "School/education" msgstr "Skóli/menntun" #: ../../mod/profiles.php:628 msgid "" "This is your public profile.
It may " "be visible to anybody using the internet." msgstr "Þetta er opinber forsíða.
Hún verður sjáanleg öðrum sem nota alnetið." #: ../../mod/profiles.php:638 ../../mod/directory.php:111 msgid "Age: " msgstr "Aldur:" #: ../../mod/profiles.php:677 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Sýsla með forsíður" #: ../../mod/profiles.php:678 ../../boot.php:1192 msgid "Change profile photo" msgstr "Breyta forsíðu mynd" #: ../../mod/profiles.php:679 ../../boot.php:1193 msgid "Create New Profile" msgstr "Stofna nýja forsíðu" #: ../../mod/profiles.php:690 ../../boot.php:1203 msgid "Profile Image" msgstr "Forsíðu mynd" #: ../../mod/profiles.php:692 ../../boot.php:1206 msgid "visible to everybody" msgstr "Sýnilegt öllum" #: ../../mod/profiles.php:693 ../../boot.php:1207 msgid "Edit visibility" msgstr "Sýsla með sjáanleika" #: ../../mod/filer.php:29 ../../include/conversation.php:1209 #: ../../include/conversation.php:1226 msgid "Save to Folder:" msgstr "" #: ../../mod/filer.php:29 msgid "- select -" msgstr "" #: ../../mod/tagger.php:95 ../../include/conversation.php:265 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s merkti %2$s's %3$s með %4$s" #: ../../mod/delegate.php:95 msgid "No potential page delegates located." msgstr "Engir mögulegir viðtakendur síðunnar fundust." #: ../../mod/delegate.php:121 msgid "Delegate Page Management" msgstr "" #: ../../mod/delegate.php:123 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "" #: ../../mod/delegate.php:124 msgid "Existing Page Managers" msgstr "" #: ../../mod/delegate.php:126 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "" #: ../../mod/delegate.php:128 msgid "Potential Delegates" msgstr "" #: ../../mod/delegate.php:131 msgid "Add" msgstr "Bæta við" #: ../../mod/delegate.php:132 msgid "No entries." msgstr "Engar færslur." #: ../../mod/babel.php:17 msgid "Source (bbcode) text:" msgstr "" #: ../../mod/babel.php:23 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:" msgstr "" #: ../../mod/babel.php:31 msgid "Source input: " msgstr "" #: ../../mod/babel.php:35 msgid "bb2html: " msgstr "" #: ../../mod/babel.php:39 msgid "bb2html2bb: " msgstr "" #: ../../mod/babel.php:43 msgid "bb2md: " msgstr "" #: ../../mod/babel.php:47 msgid "bb2md2html: " msgstr "" #: ../../mod/babel.php:51 msgid "bb2dia2bb: " msgstr "" #: ../../mod/babel.php:55 msgid "bb2md2html2bb: " msgstr "" #: ../../mod/babel.php:65 msgid "Source input (Diaspora format): " msgstr "" #: ../../mod/babel.php:70 msgid "diaspora2bb: " msgstr "" #: ../../mod/suggest.php:38 ../../view/theme/diabook/theme.php:626 #: ../../include/contact_widgets.php:34 msgid "Friend Suggestions" msgstr "Vina uppástungur" #: ../../mod/suggest.php:44 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Engar uppástungur tiltækar. Ef þetta er nýr vefur, reyndu þá aftur eftir um 24 klukkustundir." #: ../../mod/suggest.php:61 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Hunsa/Fela" #: ../../mod/directory.php:49 ../../view/theme/diabook/theme.php:624 msgid "Global Directory" msgstr "Heims tengiliða skrá" #: ../../mod/directory.php:57 msgid "Find on this site" msgstr "Leita á þessum vef" #: ../../mod/directory.php:60 msgid "Site Directory" msgstr "Vef tengiliða skrá" #: ../../mod/directory.php:114 msgid "Gender: " msgstr "Kyn:" #: ../../mod/directory.php:136 ../../include/profile_advanced.php:17 #: ../../boot.php:1228 msgid "Gender:" msgstr "Kyn:" #: ../../mod/directory.php:138 ../../include/profile_advanced.php:37 #: ../../boot.php:1231 msgid "Status:" msgstr "Staða:" #: ../../mod/directory.php:140 ../../include/profile_advanced.php:48 #: ../../boot.php:1233 msgid "Homepage:" msgstr "Heimasíða:" #: ../../mod/directory.php:142 ../../include/profile_advanced.php:58 msgid "About:" msgstr "Um:" #: ../../mod/directory.php:180 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Engar færslur (sumar geta verið faldar)." #: ../../mod/invite.php:35 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s : Ekki gilt póstfang" #: ../../mod/invite.php:59 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "" #: ../../mod/invite.php:69 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s : Skilaboð komust ekki til skila." #: ../../mod/invite.php:73 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d skilaboð send." msgstr[1] "%d skilaboð send" #: ../../mod/invite.php:92 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Þú hefur ekki fleiri boðskort." #: ../../mod/invite.php:100 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "" #: ../../mod/invite.php:102 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "" #: ../../mod/invite.php:103 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "" #: ../../mod/invite.php:106 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "" #: ../../mod/invite.php:111 msgid "Send invitations" msgstr "Senda kynningar" #: ../../mod/invite.php:112 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Póstföng, eitt í hverja línu:" #: ../../mod/invite.php:114 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "" #: ../../mod/invite.php:116 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Þú þarft að nota eftirfarandi boðskorta auðkenni: $invite_code" #: ../../mod/invite.php:116 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "Þegar þú hefur nýskráð þig, hafðu samband við mig gegnum síðuna mína á:" #: ../../mod/invite.php:118 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendica.com" msgstr "" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:119 msgid "" "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it" " has already been approved." msgstr "" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:237 msgid "Response from remote site was not understood." msgstr "Ekki tókst að skilja svar frá ytri vef." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:246 msgid "Unexpected response from remote site: " msgstr "Óskiljanlegt svar frá ytri vef:" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:254 msgid "Confirmation completed successfully." msgstr "Staðfesting kláraði eðlilega." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:256 ../../mod/dfrn_confirm.php:270 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:277 msgid "Remote site reported: " msgstr "Ytri vefur svaraði:" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:268 msgid "Temporary failure. Please wait and try again." msgstr "Tímabundin villa. Vinsamlegast bíddu og reyndur aftur síðar." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:275 msgid "Introduction failed or was revoked." msgstr "Kynning mistókst eða var afturkölluð." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:420 msgid "Unable to set contact photo." msgstr "Ekki tókst að setja tengiliða mynd." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:477 ../../include/diaspora.php:608 #: ../../include/conversation.php:171 #, php-format msgid "%1$s is now friends with %2$s" msgstr "Núna er %1$s vinur %2$s" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:562 #, php-format msgid "No user record found for '%s' " msgstr "Enginn notanda færsla fannst fyrir '%s'" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:572 msgid "Our site encryption key is apparently messed up." msgstr "Dulkóðunnar lykill síðunnar okker er í döðlu." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:583 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us." msgstr "Tómt slóð var uppgefin eða ekki okkur tókst ekki að afkóða slóð." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:604 msgid "Contact record was not found for you on our site." msgstr "Tengiliða færslan þín fannst ekki á þjóninum okkar." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:618 #, php-format msgid "Site public key not available in contact record for URL %s." msgstr "Opinber lykill er ekki til í tengiliðafærslu fyrir slóð %s." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:638 msgid "" "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work " "if you try again." msgstr "Skilríkið sem þjónninn þinn gaf upp er þegar afritað á okkar þjón. Þetta ætti að virka ef þú bara reynir aftur." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:649 msgid "Unable to set your contact credentials on our system." msgstr "Ekki tókst að setja tengiliða skilríkið þitt upp á þjóninum okkar." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:716 msgid "Unable to update your contact profile details on our system" msgstr "Ekki tókst að uppfæra tengiliða skilríkis upplýsingarnar á okkar þjón" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:750 #, php-format msgid "Connection accepted at %s" msgstr "Tenging samþykkt hjá %s" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:799 #, php-format msgid "%1$s has joined %2$s" msgstr "%1$s hefur gengið til liðs við %2$s" #: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:29 msgid "Google+ Import Settings" msgstr "" #: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:32 msgid "Enable Google+ Import" msgstr "" #: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:35 msgid "Google Account ID" msgstr "" #: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:55 msgid "Google+ Import Settings saved." msgstr "" #: ../../addon/facebook/facebook.php:523 msgid "Facebook disabled" msgstr "Ekki er kveikt á Facebook " #: ../../addon/facebook/facebook.php:528 msgid "Updating contacts" msgstr "Uppfæra tengiliði" #: ../../addon/facebook/facebook.php:551 ../../addon/fbpost/fbpost.php:192 msgid "Facebook API key is missing." msgstr "Facebook API lykill er ekki til staðar." #: ../../addon/facebook/facebook.php:558 msgid "Facebook Connect" msgstr "Facebook tenging" #: ../../addon/facebook/facebook.php:564 msgid "Install Facebook connector for this account." msgstr "Setja þarf upp Facebook tengil fyrir þennan notanda" #: ../../addon/facebook/facebook.php:571 msgid "Remove Facebook connector" msgstr "Fjarlæga Facebook tengil" #: ../../addon/facebook/facebook.php:576 ../../addon/fbpost/fbpost.php:217 msgid "" "Re-authenticate [This is necessary whenever your Facebook password is " "changed.]" msgstr "Þörf er á endurauðkenningu [Þetta þarf að gera í hvert skipti sem Facebook aðgangsorði er breytt.]" #: ../../addon/facebook/facebook.php:583 ../../addon/fbpost/fbpost.php:224 msgid "Post to Facebook by default" msgstr "Senda sjálfgefið færslur á Facebook " #: ../../addon/facebook/facebook.php:589 msgid "" "Facebook friend linking has been disabled on this site. The following " "settings will have no effect." msgstr "" #: ../../addon/facebook/facebook.php:593 msgid "" "Facebook friend linking has been disabled on this site. If you disable it, " "you will be unable to re-enable it." msgstr "" #: ../../addon/facebook/facebook.php:596 msgid "Link all your Facebook friends and conversations on this website" msgstr "Tengjast öllum vinum og samtölum á Facebook af þessum vef" #: ../../addon/facebook/facebook.php:598 msgid "" "Facebook conversations consist of your profile wall and your friend" " stream." msgstr "Facebook samtöl saman standa af færslum af forsíðuvegg og vinastraum þínum." #: ../../addon/facebook/facebook.php:599 msgid "On this website, your Facebook friend stream is only visible to you." msgstr "Aðeins Facebook vinastraumurinn þinn er sjáanlegur á þessum þessum vef." #: ../../addon/facebook/facebook.php:600 msgid "" "The following settings determine the privacy of your Facebook profile wall " "on this website." msgstr "Eftirfarandi stillingar stjórna friðhelgi Facebook forsíðu vegg á þessum vef. " #: ../../addon/facebook/facebook.php:604 msgid "" "On this website your Facebook profile wall conversations will only be " "visible to you" msgstr "Samtöl á Facebook forsíðu vegg verða einungis sýnileg þér" #: ../../addon/facebook/facebook.php:609 msgid "Do not import your Facebook profile wall conversations" msgstr "Ekki sækja samtöl af Facebook forsíðu vegg" #: ../../addon/facebook/facebook.php:611 msgid "" "If you choose to link conversations and leave both of these boxes unchecked," " your Facebook profile wall will be merged with your profile wall on this " "website and your privacy settings on this website will be used to determine " "who may see the conversations." msgstr "Ef þú ákveður að hlekkja samtöl saman og hefur bæði þessi hök slökkt, þá mun Facebook forsíðan sameinast forsíðunni á þessum vef þannig að friðhelgisstillingar hér munu stjórna hvernig mega sjá hvað." #: ../../addon/facebook/facebook.php:616 msgid "Comma separated applications to ignore" msgstr "Forrit sem á að hunsa (komma á milli)" #: ../../addon/facebook/facebook.php:700 msgid "Problems with Facebook Real-Time Updates" msgstr "" #: ../../addon/facebook/facebook.php:729 msgid "Facebook Connector Settings" msgstr "Facebook tengils stillingar" #: ../../addon/facebook/facebook.php:744 ../../addon/fbpost/fbpost.php:255 msgid "Facebook API Key" msgstr "" #: ../../addon/facebook/facebook.php:754 ../../addon/fbpost/fbpost.php:262 msgid "" "Error: it appears that you have specified the App-ID and -Secret in your " ".htconfig.php file. As long as they are specified there, they cannot be set " "using this form.

" msgstr "" #: ../../addon/facebook/facebook.php:759 msgid "" "Error: the given API Key seems to be incorrect (the application access token" " could not be retrieved)." msgstr "" #: ../../addon/facebook/facebook.php:761 msgid "The given API Key seems to work correctly." msgstr "" #: ../../addon/facebook/facebook.php:763 msgid "" "The correctness of the API Key could not be detected. Something strange's " "going on." msgstr "" #: ../../addon/facebook/facebook.php:766 ../../addon/fbpost/fbpost.php:264 msgid "App-ID / API-Key" msgstr "" #: ../../addon/facebook/facebook.php:767 ../../addon/fbpost/fbpost.php:265 msgid "Application secret" msgstr "" #: ../../addon/facebook/facebook.php:768 #, php-format msgid "Polling Interval in minutes (minimum %1$s minutes)" msgstr "" #: ../../addon/facebook/facebook.php:769 msgid "" "Synchronize comments (no comments on Facebook are missed, at the cost of " "increased system load)" msgstr "" #: ../../addon/facebook/facebook.php:773 msgid "Real-Time Updates" msgstr "" #: ../../addon/facebook/facebook.php:777 msgid "Real-Time Updates are activated." msgstr "" #: ../../addon/facebook/facebook.php:778 msgid "Deactivate Real-Time Updates" msgstr "" #: ../../addon/facebook/facebook.php:780 msgid "Real-Time Updates not activated." msgstr "" #: ../../addon/facebook/facebook.php:780 msgid "Activate Real-Time Updates" msgstr "" #: ../../addon/facebook/facebook.php:799 ../../addon/fbpost/fbpost.php:282 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:361 msgid "The new values have been saved." msgstr "" #: ../../addon/facebook/facebook.php:823 ../../addon/fbpost/fbpost.php:301 msgid "Post to Facebook" msgstr "Senda á Facebook" #: ../../addon/facebook/facebook.php:921 ../../addon/fbpost/fbpost.php:399 msgid "" "Post to Facebook cancelled because of multi-network access permission " "conflict." msgstr "Hætt við færslu á Facebook vegna marg nets aðgangs átaka." #: ../../addon/facebook/facebook.php:1149 ../../addon/fbpost/fbpost.php:610 msgid "View on Friendica" msgstr "Skoða á Friendica" #: ../../addon/facebook/facebook.php:1182 ../../addon/fbpost/fbpost.php:643 msgid "Facebook post failed. Queued for retry." msgstr "Færsla sem átti að flæða yfir á Facebook mistókst. Sett í biðröð til endurtekningar." #: ../../addon/facebook/facebook.php:1222 ../../addon/fbpost/fbpost.php:683 msgid "Your Facebook connection became invalid. Please Re-authenticate." msgstr "" #: ../../addon/facebook/facebook.php:1223 ../../addon/fbpost/fbpost.php:684 msgid "Facebook connection became invalid" msgstr "" #: ../../addon/facebook/facebook.php:1224 ../../addon/fbpost/fbpost.php:685 #, php-format msgid "" "Hi %1$s,\n" "\n" "The connection between your accounts on %2$s and Facebook became invalid. This usually happens after you change your Facebook-password. To enable the connection again, you have to %3$sre-authenticate the Facebook-connector%4$s." msgstr "" #: ../../addon/snautofollow/snautofollow.php:32 msgid "StatusNet AutoFollow settings updated." msgstr "" #: ../../addon/snautofollow/snautofollow.php:56 msgid "StatusNet AutoFollow Settings" msgstr "" #: ../../addon/snautofollow/snautofollow.php:58 msgid "Automatically follow any StatusNet followers/mentioners" msgstr "" #: ../../addon/bg/bg.php:51 msgid "Bg settings updated." msgstr "" #: ../../addon/bg/bg.php:82 msgid "Bg Settings" msgstr "" #: ../../addon/bg/bg.php:84 ../../addon/numfriends/numfriends.php:79 msgid "How many contacts to display on profile sidebar" msgstr "" #: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:260 msgid "Lifetime of the cache (in hours)" msgstr "" #: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:265 msgid "Cache Statistics" msgstr "Tölfræði skyndiminnis" #: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:268 msgid "Number of items" msgstr "Fjöldi færslna" #: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:270 msgid "Size of the cache" msgstr "Stærð skyndiminnis" #: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:272 msgid "Delete the whole cache" msgstr "Eyða öllu í skyndiminni" #: ../../addon/fbpost/fbpost.php:172 msgid "Facebook Post disabled" msgstr "" #: ../../addon/fbpost/fbpost.php:199 msgid "Facebook Post" msgstr "" #: ../../addon/fbpost/fbpost.php:205 msgid "Install Facebook Post connector for this account." msgstr "" #: ../../addon/fbpost/fbpost.php:212 msgid "Remove Facebook Post connector" msgstr "" #: ../../addon/fbpost/fbpost.php:240 msgid "Facebook Post Settings" msgstr "" #: ../../addon/widgets/widget_like.php:58 #, php-format msgid "%d person likes this" msgid_plural "%d people like this" msgstr[0] "%d líkar þetta" msgstr[1] "%d líkar þetta" #: ../../addon/widgets/widget_like.php:61 #, php-format msgid "%d person doesn't like this" msgid_plural "%d people don't like this" msgstr[0] "%d mislíkar þetta" msgstr[1] "%d mislíkar þetta" #: ../../addon/widgets/widget_friendheader.php:40 msgid "Get added to this list!" msgstr "Láta bæta þér við þennan lista!" #: ../../addon/widgets/widgets.php:56 msgid "Generate new key" msgstr "Búa til nýjan lykil" #: ../../addon/widgets/widgets.php:59 msgid "Widgets key" msgstr "Lykill smáforrits " #: ../../addon/widgets/widgets.php:61 msgid "Widgets available" msgstr "Smáforrit til" #: ../../addon/widgets/widget_friends.php:40 msgid "Connect on Friendica!" msgstr "Tengist á Friendica!" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:19 msgid "bitchslap" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:19 msgid "bitchslapped" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:20 msgid "shag" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:20 msgid "shagged" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:21 msgid "do something obscenely biological to" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:21 msgid "did something obscenely biological to" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:22 msgid "point out the poke feature to" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:22 msgid "pointed out the poke feature to" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:23 msgid "declare undying love for" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:23 msgid "declared undying love for" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:24 msgid "patent" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:24 msgid "patented" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:25 msgid "stroke beard" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:25 msgid "stroked their beard at" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:26 msgid "" "bemoan the declining standards of modern secondary and tertiary education to" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:26 msgid "" "bemoans the declining standards of modern secondary and tertiary education " "to" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:27 msgid "hug" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:27 msgid "hugged" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:28 msgid "kiss" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:28 msgid "kissed" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:29 msgid "raise eyebrows at" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:29 msgid "raised their eyebrows at" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:30 msgid "insult" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:30 msgid "insulted" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:31 msgid "praise" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:31 msgid "praised" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:32 msgid "be dubious of" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:32 msgid "was dubious of" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:33 msgid "eat" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:33 msgid "ate" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:34 msgid "giggle and fawn at" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:34 msgid "giggled and fawned at" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:35 msgid "doubt" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:35 msgid "doubted" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:36 msgid "glare" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:36 msgid "glared at" msgstr "" #: ../../addon/yourls/yourls.php:55 msgid "YourLS Settings" msgstr "" #: ../../addon/yourls/yourls.php:57 msgid "URL: http://" msgstr "" #: ../../addon/yourls/yourls.php:62 msgid "Username:" msgstr "Notendanafn:" #: ../../addon/yourls/yourls.php:67 msgid "Password:" msgstr "Aðgangsorð:" #: ../../addon/yourls/yourls.php:72 msgid "Use SSL " msgstr "Nota SSL" #: ../../addon/yourls/yourls.php:92 msgid "yourls Settings saved." msgstr "" #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:39 msgid "Post to LiveJournal" msgstr "" #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:70 msgid "LiveJournal Post Settings" msgstr "" #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:72 msgid "Enable LiveJournal Post Plugin" msgstr "" #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:77 msgid "LiveJournal username" msgstr "" #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:82 msgid "LiveJournal password" msgstr "" #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:87 msgid "Post to LiveJournal by default" msgstr "" #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:78 msgid "Not Safe For Work (General Purpose Content Filter) settings" msgstr "" #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:80 msgid "" "This plugin looks in posts for the words/text you specify below, and " "collapses any content containing those keywords so it is not displayed at " "inappropriate times, such as sexual innuendo that may be improper in a work " "setting. It is polite and recommended to tag any content containing nudity " "with #NSFW. This filter can also match any other word/text you specify, and" " can thereby be used as a general purpose content filter." msgstr "" #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:81 msgid "Enable Content filter" msgstr "" #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:84 msgid "Comma separated list of keywords to hide" msgstr "" #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:89 msgid "Use /expression/ to provide regular expressions" msgstr "" #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:105 msgid "NSFW Settings saved." msgstr "NSFW stillingar vistað." #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:157 #, php-format msgid "%s - Click to open/close" msgstr "%s - Smelltu til að opna/loka" #: ../../addon/page/page.php:61 ../../addon/page/page.php:91 #: ../../addon/forumlist/forumlist.php:54 msgid "Forums" msgstr "" #: ../../addon/page/page.php:129 ../../addon/forumlist/forumlist.php:88 msgid "Forums:" msgstr "" #: ../../addon/page/page.php:165 msgid "Page settings updated." msgstr "" #: ../../addon/page/page.php:194 msgid "Page Settings" msgstr "" #: ../../addon/page/page.php:196 ../../addon/forumlist/forumlist.php:155 msgid "How many forums to display on sidebar without paging" msgstr "" #: ../../addon/page/page.php:199 msgid "Randomise Page/Forum list" msgstr "" #: ../../addon/page/page.php:202 msgid "Show pages/forums on profile page" msgstr "" #: ../../addon/planets/planets.php:150 msgid "Planets Settings" msgstr "" #: ../../addon/planets/planets.php:152 msgid "Enable Planets Plugin" msgstr "" #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:28 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:34 #: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:28 #: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:34 #: ../../include/nav.php:64 ../../boot.php:912 msgid "Login" msgstr "Innskrá" #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:29 #: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:29 msgid "OpenID" msgstr "OpenID" #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:38 #: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:38 msgid "Latest users" msgstr "" #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:81 #: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:81 msgid "Most active users" msgstr "Ofvirkustu notendurnir" #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:98 msgid "Latest photos" msgstr "" #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:133 msgid "Latest likes" msgstr "" #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:155 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:562 ../../include/text.php:1437 #: ../../include/conversation.php:117 ../../include/conversation.php:245 msgid "event" msgstr "atburður" #: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:92 #: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:166 #: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:178 #: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:206 #: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:214 #: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:229 msgid "No access" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:30 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:738 msgid "Could not open component for editing" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:140 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:143 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:422 msgid "Go back to the calendar" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:144 msgid "Event data" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:146 #: ../../addon/dav/friendica/main.php:239 msgid "Calendar" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:163 msgid "Special color" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:169 msgid "Subject" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:173 msgid "Starts" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:178 msgid "Ends" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:185 msgid "Description" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:188 msgid "Recurrence" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:190 msgid "Frequency" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:194 #: ../../include/contact_selectors.php:59 msgid "Daily" msgstr "Daglega" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:197 #: ../../include/contact_selectors.php:60 msgid "Weekly" msgstr "Vikulega" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:200 #: ../../include/contact_selectors.php:61 msgid "Monthly" msgstr "Mánaðarlega" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:203 msgid "Yearly" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:214 #: ../../include/datetime.php:288 msgid "days" msgstr "dagar" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:215 #: ../../include/datetime.php:287 msgid "weeks" msgstr "vikur" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:216 #: ../../include/datetime.php:286 msgid "months" msgstr "mánuðir" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:217 #: ../../include/datetime.php:285 msgid "years" msgstr "ár" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:218 msgid "Interval" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:218 msgid "All %select% %time%" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:222 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:260 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:481 msgid "Days" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:231 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:254 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:270 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:293 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:305 ../../include/text.php:917 msgid "Sunday" msgstr "Sunnudagur" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:235 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:274 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:308 ../../include/text.php:917 msgid "Monday" msgstr "Mánudagur" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:238 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:277 ../../include/text.php:917 msgid "Tuesday" msgstr "Þriðjudagur" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:241 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:280 ../../include/text.php:917 msgid "Wednesday" msgstr "Miðvikudagur" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:244 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:283 ../../include/text.php:917 msgid "Thursday" msgstr "Fimmtudagur" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:247 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:286 ../../include/text.php:917 msgid "Friday" msgstr "Föstudagur" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:250 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:289 ../../include/text.php:917 msgid "Saturday" msgstr "Laugardagur" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:297 msgid "First day of week:" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:350 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:373 msgid "Day of month" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:354 msgid "#num#th of each month" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:357 msgid "#num#th-last of each month" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:360 msgid "#num#th #wkday# of each month" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:363 msgid "#num#th-last #wkday# of each month" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:372 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:255 msgid "Month" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:377 msgid "#num#th of the given month" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:380 msgid "#num#th-last of the given month" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:383 msgid "#num#th #wkday# of the given month" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:386 msgid "#num#th-last #wkday# of the given month" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:413 msgid "Repeat until" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:417 msgid "Infinite" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:420 msgid "Until the following date" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:423 msgid "Number of times" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:429 msgid "Exceptions" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:432 msgid "none" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:449 msgid "Notification" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:466 msgid "Notify by" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:469 msgid "E-Mail" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:470 msgid "On Friendica / Display" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:474 msgid "Time" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:478 msgid "Hours" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:479 msgid "Minutes" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:480 msgid "Seconds" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:482 msgid "Weeks" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:485 msgid "before the" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:486 msgid "start of the event" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:487 msgid "end of the event" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:492 msgid "Add a notification" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:687 msgid "The event #name# will start at #date" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:696 msgid "#name# is about to begin." msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:769 msgid "Saved" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_configuration.php:148 msgid "U.S. Time Format (mm/dd/YYYY)" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_configuration.php:243 msgid "German Time Format (dd.mm.YYYY)" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/dav_caldav_backend_private.inc.php:39 msgid "Private Events" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/dav_carddav_backend_private.inc.php:46 msgid "Private Addressbooks" msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/dav_caldav_backend_virtual_friendica.inc.php:36 msgid "Friendica-Native events" msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/dav_carddav_backend_virtual_friendica.inc.php:36 #: ../../addon/dav/friendica/dav_carddav_backend_virtual_friendica.inc.php:59 msgid "Friendica-Contacts" msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/dav_carddav_backend_virtual_friendica.inc.php:60 msgid "Your Friendica-Contacts" msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:99 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:136 msgid "" "Something went wrong when trying to import the file. Sorry. Maybe some " "events were imported anyway." msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:131 msgid "Something went wrong when trying to import the file. Sorry." msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:134 msgid "The ICS-File has been imported." msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:138 msgid "No file was uploaded." msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:147 msgid "Import a ICS-file" msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:150 msgid "ICS-File" msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:151 msgid "Overwrite all #num# existing events" msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:228 msgid "New event" msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:232 msgid "Today" msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:241 msgid "Day" msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:248 msgid "Week" msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:260 msgid "Reload" msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:271 msgid "Date" msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:313 msgid "Error" msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:380 msgid "The calendar has been updated." msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:393 msgid "The new calendar has been created." msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:417 msgid "The calendar has been deleted." msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:424 msgid "Calendar Settings" msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:430 msgid "Date format" msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:439 msgid "Time zone" msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:445 msgid "Calendars" msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:487 msgid "Create a new calendar" msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:496 msgid "Limitations" msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:500 #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:82 msgid "Warning" msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:504 msgid "Synchronization (iPhone, Thunderbird Lightning, Android, ...)" msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:511 msgid "Synchronizing this calendar with the iPhone" msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:522 msgid "Synchronizing your Friendica-Contacts with the iPhone" msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:202 msgid "" "The current version of this plugin has not been set up correctly. Please " "contact the system administrator of your installation of friendica to fix " "this." msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:242 msgid "Extended calendar with CalDAV-support" msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:279 #: ../../addon/dav/friendica/main.php:280 ../../include/delivery.php:464 #: ../../include/enotify.php:28 ../../include/notifier.php:710 msgid "noreply" msgstr "ekki svara" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:282 msgid "Notification: " msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:309 msgid "The database tables have been installed." msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:310 msgid "An error occurred during the installation." msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:316 msgid "The database tables have been updated." msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:317 msgid "An error occurred during the update." msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:333 msgid "No system-wide settings yet." msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:336 msgid "Database status" msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:339 msgid "Installed" msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:343 msgid "Upgrade needed" msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:343 msgid "" "Please back up all calendar data (the tables beginning with dav_*) before " "proceeding. While all calendar events should be converted to the new " "database structure, it's always safe to have a backup. Below, you can have a" " look at the database-queries that will be made when pressing the " "'update'-button." msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:343 msgid "Upgrade" msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:346 msgid "Not installed" msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:346 msgid "Install" msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:350 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:350 msgid "" "Something really went wrong. I cannot recover from this state automatically," " sorry. Please go to the database backend, back up the data, and delete all " "tables beginning with 'dav_' manually. Afterwards, this installation routine" " should be able to reinitialize the tables automatically." msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:355 msgid "Troubleshooting" msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:356 msgid "Manual creation of the database tables:" msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:357 msgid "Show SQL-statements" msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:206 msgid "Private Calendar" msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:207 msgid "Friendica Events: Mine" msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:208 msgid "Friendica Events: Contacts" msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:248 msgid "Private Addresses" msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:249 msgid "Friendica Contacts" msgstr "" #: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:84 #, php-format msgid "" "Allow to use your friendica id (%s) to connecto to external unhosted-enabled" " storage (like ownCloud). See RemoteStorage" " WebFinger" msgstr "" #: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:85 msgid "Template URL (with {category})" msgstr "" #: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:86 msgid "OAuth end-point" msgstr "" #: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:87 msgid "Api" msgstr "Api" #: ../../addon/membersince/membersince.php:18 msgid "Member since:" msgstr "" #: ../../addon/tictac/tictac.php:20 msgid "Three Dimensional Tic-Tac-Toe" msgstr "Þrívíddar milla" #: ../../addon/tictac/tictac.php:53 msgid "3D Tic-Tac-Toe" msgstr "3D milla" #: ../../addon/tictac/tictac.php:58 msgid "New game" msgstr "Nýr leikur" #: ../../addon/tictac/tictac.php:59 msgid "New game with handicap" msgstr "Nýr leikur með forgjöf" #: ../../addon/tictac/tictac.php:60 msgid "" "Three dimensional tic-tac-toe is just like the traditional game except that " "it is played on multiple levels simultaneously. " msgstr "Þrívíddar milla er alveg einsog upphaflegi leikurinn nema spilað er á mörgum borðum í einu." #: ../../addon/tictac/tictac.php:61 msgid "" "In this case there are three levels. You win by getting three in a row on " "any level, as well as up, down, and diagonally across the different levels." msgstr "Í þessu tilviki þá eru þrjú borð. Þú vinnur með því að ná þremur í röð á hvaða borði sem er, upp, niður eða á ská yfir mörg borð." #: ../../addon/tictac/tictac.php:63 msgid "" "The handicap game disables the center position on the middle level because " "the player claiming this square often has an unfair advantage." msgstr "Leikurinn með forgjöf slekkur á miðjunni á mið borðinu því sá sem nær þeim stað hefur yfir leitt yfirburði." #: ../../addon/tictac/tictac.php:182 msgid "You go first..." msgstr "Þú byrjar..." #: ../../addon/tictac/tictac.php:187 msgid "I'm going first this time..." msgstr "Ég byrja í þetta skiptið..." #: ../../addon/tictac/tictac.php:193 msgid "You won!" msgstr "Þú vannst!" #: ../../addon/tictac/tictac.php:199 ../../addon/tictac/tictac.php:224 msgid "\"Cat\" game!" msgstr "Jafntefli" #: ../../addon/tictac/tictac.php:222 msgid "I won!" msgstr "Ég vann!" #: ../../addon/randplace/randplace.php:169 msgid "Randplace Settings" msgstr "Stilla Randplace" #: ../../addon/randplace/randplace.php:171 msgid "Enable Randplace Plugin" msgstr "Kveikja á Randplace einingu" #: ../../addon/dwpost/dwpost.php:39 msgid "Post to Dreamwidth" msgstr "" #: ../../addon/dwpost/dwpost.php:70 msgid "Dreamwidth Post Settings" msgstr "" #: ../../addon/dwpost/dwpost.php:72 msgid "Enable dreamwidth Post Plugin" msgstr "" #: ../../addon/dwpost/dwpost.php:77 msgid "dreamwidth username" msgstr "" #: ../../addon/dwpost/dwpost.php:82 msgid "dreamwidth password" msgstr "" #: ../../addon/dwpost/dwpost.php:87 msgid "Post to dreamwidth by default" msgstr "" #: ../../addon/drpost/drpost.php:35 msgid "Post to Drupal" msgstr "" #: ../../addon/drpost/drpost.php:72 msgid "Drupal Post Settings" msgstr "" #: ../../addon/drpost/drpost.php:74 msgid "Enable Drupal Post Plugin" msgstr "" #: ../../addon/drpost/drpost.php:79 msgid "Drupal username" msgstr "Drupal notendanafn" #: ../../addon/drpost/drpost.php:84 msgid "Drupal password" msgstr "Drupal aðgangsorð" #: ../../addon/drpost/drpost.php:89 msgid "Post Type - article,page,or blog" msgstr "" #: ../../addon/drpost/drpost.php:94 msgid "Drupal site URL" msgstr "" #: ../../addon/drpost/drpost.php:99 msgid "Drupal site uses clean URLS" msgstr "" #: ../../addon/drpost/drpost.php:104 msgid "Post to Drupal by default" msgstr "" #: ../../addon/drpost/drpost.php:184 ../../addon/wppost/wppost.php:201 #: ../../addon/blogger/blogger.php:172 ../../addon/posterous/posterous.php:189 msgid "Post from Friendica" msgstr "Færslur frá Friendica" #: ../../addon/startpage/startpage.php:83 msgid "Startpage Settings" msgstr "" #: ../../addon/startpage/startpage.php:85 msgid "Home page to load after login - leave blank for profile wall" msgstr "" #: ../../addon/startpage/startpage.php:88 msgid "Examples: "network" or "notifications/system"" msgstr "" #: ../../addon/geonames/geonames.php:143 msgid "Geonames settings updated." msgstr "" #: ../../addon/geonames/geonames.php:179 msgid "Geonames Settings" msgstr "" #: ../../addon/geonames/geonames.php:181 msgid "Enable Geonames Plugin" msgstr "" #: ../../addon/public_server/public_server.php:126 #: ../../addon/testdrive/testdrive.php:94 #, php-format msgid "Your account on %s will expire in a few days." msgstr "" #: ../../addon/public_server/public_server.php:127 msgid "Your Friendica account is about to expire." msgstr "" #: ../../addon/public_server/public_server.php:128 #, php-format msgid "" "Hi %1$s,\n" "\n" "Your account on %2$s will expire in less than five days. You may keep your account by logging in at least once every 30 days" msgstr "" #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:43 msgid "Upload a file" msgstr "Hlaða upp skrá" #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:44 msgid "Drop files here to upload" msgstr "Slepptu skrám hér til að hala upp" #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:46 msgid "Failed" msgstr "Mistókst" #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:297 msgid "No files were uploaded." msgstr "Engum skráð hlaðið upp." #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:303 msgid "Uploaded file is empty" msgstr "Skrá sem var hlaðið upp er tóm" #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:326 msgid "File has an invalid extension, it should be one of " msgstr "Skrá hefur ógilda skránafnsendingu, ætti að vera eitt af" #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:337 msgid "Upload was cancelled, or server error encountered" msgstr "Hætt var við upphal eða kerfisvilla kom upp" #: ../../addon/oembed.old/oembed.php:30 msgid "OEmbed settings updated" msgstr "OEmbed stillingar uppfærðar" #: ../../addon/oembed.old/oembed.php:43 msgid "Use OEmbed for YouTube videos" msgstr "Nota OEmbed fyrir YouTube myndbönd" #: ../../addon/oembed.old/oembed.php:71 msgid "URL to embed:" msgstr "Slóð á embed:" #: ../../addon/forumlist/forumlist.php:57 msgid "show/hide" msgstr "" #: ../../addon/forumlist/forumlist.php:72 msgid "No forum subscriptions" msgstr "" #: ../../addon/forumlist/forumlist.php:124 msgid "Forumlist settings updated." msgstr "" #: ../../addon/forumlist/forumlist.php:153 msgid "Forumlist Settings" msgstr "" #: ../../addon/forumlist/forumlist.php:158 msgid "Randomise Forumlist/Forum list" msgstr "" #: ../../addon/forumlist/forumlist.php:161 msgid "Show forumlists/forums on profile forumlist" msgstr "" #: ../../addon/impressum/impressum.php:37 msgid "Impressum" msgstr "Impressum" #: ../../addon/impressum/impressum.php:50 #: ../../addon/impressum/impressum.php:52 #: ../../addon/impressum/impressum.php:84 msgid "Site Owner" msgstr "Eigandi vefs" #: ../../addon/impressum/impressum.php:50 #: ../../addon/impressum/impressum.php:88 msgid "Email Address" msgstr "Póstfang" #: ../../addon/impressum/impressum.php:55 #: ../../addon/impressum/impressum.php:86 msgid "Postal Address" msgstr "Heimilisfang" #: ../../addon/impressum/impressum.php:61 msgid "" "The impressum addon needs to be configured!
Please add at least the " "owner variable to your config file. For other variables please " "refer to the README file of the addon." msgstr "Það þarf að stilla Impressum viðbótina!
Vinsamlegast bætið allavega við eiganda breytunni " #: ../../addon/impressum/impressum.php:84 msgid "The page operators name." msgstr "" #: ../../addon/impressum/impressum.php:85 msgid "Site Owners Profile" msgstr "Forsíða eiganda vefs" #: ../../addon/impressum/impressum.php:85 msgid "Profile address of the operator." msgstr "" #: ../../addon/impressum/impressum.php:86 msgid "How to contact the operator via snail mail. You can use BBCode here." msgstr "" #: ../../addon/impressum/impressum.php:87 msgid "Notes" msgstr "Glósur" #: ../../addon/impressum/impressum.php:87 msgid "" "Additional notes that are displayed beneath the contact information. You can" " use BBCode here." msgstr "" #: ../../addon/impressum/impressum.php:88 msgid "How to contact the operator via email. (will be displayed obfuscated)" msgstr "" #: ../../addon/impressum/impressum.php:89 msgid "Footer note" msgstr "" #: ../../addon/impressum/impressum.php:89 msgid "Text for the footer. You can use BBCode here." msgstr "" #: ../../addon/buglink/buglink.php:15 msgid "Report Bug" msgstr "Tilkynna bilun" #: ../../addon/notimeline/notimeline.php:32 msgid "No Timeline settings updated." msgstr "" #: ../../addon/notimeline/notimeline.php:56 msgid "No Timeline Settings" msgstr "" #: ../../addon/notimeline/notimeline.php:58 msgid "Disable Archive selector on profile wall" msgstr "" #: ../../addon/blockem/blockem.php:51 msgid "\"Blockem\" Settings" msgstr "\"Blockem\" stillingar" #: ../../addon/blockem/blockem.php:53 msgid "Comma separated profile URLS to block" msgstr "Banna lista af forsíðum (komma á milli)" #: ../../addon/blockem/blockem.php:70 msgid "BLOCKEM Settings saved." msgstr "BLOCKEM stillingar vistaðar." #: ../../addon/blockem/blockem.php:105 #, php-format msgid "Blocked %s - Click to open/close" msgstr "%s sett í straff - Smella til að taka úr/setja á" #: ../../addon/blockem/blockem.php:160 msgid "Unblock Author" msgstr "Leyfa notanda" #: ../../addon/blockem/blockem.php:162 msgid "Block Author" msgstr "Banna notanda" #: ../../addon/blockem/blockem.php:194 msgid "blockem settings updated" msgstr "" #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:51 msgid ":-)" msgstr ":-)" #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:51 msgid ":-(" msgstr ":-(" #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:51 msgid "lol" msgstr "lol" #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:54 msgid "Quick Comment Settings" msgstr "" #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:56 msgid "" "Quick comments are found near comment boxes, sometimes hidden. Click them to" " provide simple replies." msgstr "" #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:57 msgid "Enter quick comments, one per line" msgstr "" #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:75 msgid "Quick Comment settings saved." msgstr "" #: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:71 msgid "Tile Server URL" msgstr "" #: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:71 msgid "" "A list of public tile servers" msgstr "" #: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:72 msgid "Default zoom" msgstr "Sjálfgefin þysjun" #: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:72 msgid "The default zoom level. (1:world, 18:highest)" msgstr "Sjálfgefna þysjunar sig. (1:heimur, 18:mest)" #: ../../addon/group_text/group_text.php:46 #: ../../addon/editplain/editplain.php:46 msgid "Editplain settings updated." msgstr "" #: ../../addon/group_text/group_text.php:76 msgid "Group Text" msgstr "" #: ../../addon/group_text/group_text.php:78 msgid "Use a text only (non-image) group selector in the \"group edit\" menu" msgstr "" #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:14 msgid "Could NOT install Libravatar successfully.
It requires PHP >= 5.3" msgstr "" #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:73 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:71 msgid "generic profile image" msgstr "" #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:74 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:72 msgid "random geometric pattern" msgstr "" #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:75 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:73 msgid "monster face" msgstr "" #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:76 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:74 msgid "computer generated face" msgstr "" #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:77 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:75 msgid "retro arcade style face" msgstr "" #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:83 #, php-format msgid "Your PHP version %s is lower than the required PHP >= 5.3." msgstr "" #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:84 msgid "This addon is not functional on your server." msgstr "" #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:93 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:89 msgid "Information" msgstr "" #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:93 msgid "" "Gravatar addon is installed. Please disable the Gravatar addon.
The " "Libravatar addon will fall back to Gravatar if nothing was found at " "Libravatar." msgstr "" #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:100 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:96 msgid "Default avatar image" msgstr "" #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:100 msgid "Select default avatar image if none was found. See README" msgstr "" #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:112 msgid "Libravatar settings updated." msgstr "" #: ../../addon/libertree/libertree.php:36 msgid "Post to libertree" msgstr "" #: ../../addon/libertree/libertree.php:67 msgid "libertree Post Settings" msgstr "" #: ../../addon/libertree/libertree.php:69 msgid "Enable Libertree Post Plugin" msgstr "" #: ../../addon/libertree/libertree.php:74 msgid "Libertree API token" msgstr "" #: ../../addon/libertree/libertree.php:79 msgid "Libertree site URL" msgstr "" #: ../../addon/libertree/libertree.php:84 msgid "Post to Libertree by default" msgstr "" #: ../../addon/altpager/altpager.php:46 msgid "Altpager settings updated." msgstr "" #: ../../addon/altpager/altpager.php:79 msgid "Alternate Pagination Setting" msgstr "" #: ../../addon/altpager/altpager.php:81 msgid "Use links to \"newer\" and \"older\" pages in place of page numbers?" msgstr "" #: ../../addon/mathjax/mathjax.php:37 msgid "" "The MathJax addon renders mathematical formulae written using the LaTeX " "syntax surrounded by the usual $$ or an eqnarray block in the postings of " "your wall,network tab and private mail." msgstr "" #: ../../addon/mathjax/mathjax.php:38 msgid "Use the MathJax renderer" msgstr "" #: ../../addon/mathjax/mathjax.php:74 msgid "MathJax Base URL" msgstr "" #: ../../addon/mathjax/mathjax.php:74 msgid "" "The URL for the javascript file that should be included to use MathJax. Can " "be either the MathJax CDN or another installation of MathJax." msgstr "" #: ../../addon/editplain/editplain.php:76 msgid "Editplain Settings" msgstr "" #: ../../addon/editplain/editplain.php:78 msgid "Disable richtext status editor" msgstr "" #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:89 msgid "" "Libravatar addon is installed, too. Please disable Libravatar addon or this " "Gravatar addon.
The Libravatar addon will fall back to Gravatar if " "nothing was found at Libravatar." msgstr "" #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:96 msgid "Select default avatar image if none was found at Gravatar. See README" msgstr "" #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:97 msgid "Rating of images" msgstr "" #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:97 msgid "Select the appropriate avatar rating for your site. See README" msgstr "" #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:111 msgid "Gravatar settings updated." msgstr "" #: ../../addon/testdrive/testdrive.php:95 msgid "Your Friendica test account is about to expire." msgstr "" #: ../../addon/testdrive/testdrive.php:96 #, php-format msgid "" "Hi %1$s,\n" "\n" "Your test account on %2$s will expire in less than five days. We hope you enjoyed this test drive and use this opportunity to find a permanent Friendica website for your integrated social communications. A list of public sites is available at http://dir.friendica.com/siteinfo - and for more information on setting up your own Friendica server please see the Friendica project website at http://friendica.com." msgstr "" #: ../../addon/pageheader/pageheader.php:50 msgid "\"pageheader\" Settings" msgstr "Stillingar \"pageheader\"" #: ../../addon/pageheader/pageheader.php:68 msgid "pageheader Settings saved." msgstr "Stillingar pageheader vistaðar." #: ../../addon/ijpost/ijpost.php:39 msgid "Post to Insanejournal" msgstr "" #: ../../addon/ijpost/ijpost.php:70 msgid "InsaneJournal Post Settings" msgstr "" #: ../../addon/ijpost/ijpost.php:72 msgid "Enable InsaneJournal Post Plugin" msgstr "" #: ../../addon/ijpost/ijpost.php:77 msgid "InsaneJournal username" msgstr "" #: ../../addon/ijpost/ijpost.php:82 msgid "InsaneJournal password" msgstr "" #: ../../addon/ijpost/ijpost.php:87 msgid "Post to InsaneJournal by default" msgstr "" #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:266 msgid "Jappix Mini addon settings" msgstr "" #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:268 msgid "Activate addon" msgstr "" #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:271 msgid "" "Do not insert the Jappixmini Chat-Widget into the webinterface" msgstr "" #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:274 msgid "Jabber username" msgstr "" #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:277 msgid "Jabber server" msgstr "" #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:281 msgid "Jabber BOSH host" msgstr "" #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:285 msgid "Jabber password" msgstr "" #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:290 msgid "Encrypt Jabber password with Friendica password (recommended)" msgstr "" #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:293 msgid "Friendica password" msgstr "" #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:296 msgid "Approve subscription requests from Friendica contacts automatically" msgstr "" #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:299 msgid "Subscribe to Friendica contacts automatically" msgstr "" #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:302 msgid "Purge internal list of jabber addresses of contacts" msgstr "" #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:308 msgid "Add contact" msgstr "" #: ../../addon/viewsrc/viewsrc.php:37 msgid "View Source" msgstr "" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:134 msgid "Post to StatusNet" msgstr "Senda færslu á StatusNet" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:176 msgid "" "Please contact your site administrator.
The provided API URL is not " "valid." msgstr "Hafðu samband við kerfisstjóra.
Uppgefin API slóð er ógild." #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:204 msgid "We could not contact the StatusNet API with the Path you entered." msgstr "Ekki náðist í StatusNet API með slóð sem þú gafst upp." #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:232 msgid "StatusNet settings updated." msgstr "StatusNet stillingar uppfærðar." #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:257 msgid "StatusNet Posting Settings" msgstr "StatusNet færslu stillingar" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:271 msgid "Globally Available StatusNet OAuthKeys" msgstr "StatusNet OAuthKey í boði á heimsvísu" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:272 msgid "" "There are preconfigured OAuth key pairs for some StatusNet servers " "available. If you are useing one of them, please use these credentials. If " "not feel free to connect to any other StatusNet instance (see below)." msgstr "Það eru forstillt OAuth lykla pör í sumum StatusNet þjónum. Ef þú ert að nota slíkt par, notaðu þá þau auðkenni. Ef ekki þá er þér frjálst að tengjast hvaða öðrum StatusNet þjón (sjá fyrir neðan)." #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:280 msgid "Provide your own OAuth Credentials" msgstr "Gefðu upp eigin OAuth auðkenni" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:281 msgid "" "No consumer key pair for StatusNet found. Register your Friendica Account as" " an desktop client on your StatusNet account, copy the consumer key pair " "here and enter the API base root.
Before you register your own OAuth " "key pair ask the administrator if there is already a key pair for this " "Friendica installation at your favorited StatusNet installation." msgstr "" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:283 msgid "OAuth Consumer Key" msgstr "OAuth notenda lykill" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:286 msgid "OAuth Consumer Secret" msgstr "OAuth notenda leyndarmál" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:289 msgid "Base API Path (remember the trailing /)" msgstr "Grunn API slóð (muna eftir / í endann)" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:310 msgid "" "To connect to your StatusNet account click the button below to get a " "security code from StatusNet which you have to copy into the input box below" " and submit the form. Only your public posts will be posted" " to StatusNet." msgstr "Til að tengjast StatusNet notandanum ýttu á takkann fyrir neðan, þá fæst öryggis lykill frá StatusNet sem þarf að afrita í svæðið fyrir neðan og senda inn. Aðeins opinberar færslur munu flæða yfir á StatusNet." #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:311 msgid "Log in with StatusNet" msgstr "Innskrá með StatusNet" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:313 msgid "Copy the security code from StatusNet here" msgstr "Afrita öryggis lykil frá StatusNet hingað" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:319 msgid "Cancel Connection Process" msgstr "Hætta við tengi ferli" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:321 msgid "Current StatusNet API is" msgstr "Núverandi StatusNet API er" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:322 msgid "Cancel StatusNet Connection" msgstr "Hætta við StatusNet tengingu" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:333 ../../addon/twitter/twitter.php:189 msgid "Currently connected to: " msgstr "Núna tengdur við:" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:334 msgid "" "If enabled all your public postings can be posted to the " "associated StatusNet account. You can choose to do so by default (here) or " "for every posting separately in the posting options when writing the entry." msgstr "Ef virkt þá geta allar opinberu stöðu meldingarnar þínar verið birtar á tengdri StatusNet síðu. Þú getur valið að gera þetta sjálfvirkt (hér) eða fyrir hvern póst í senn þegar hann er skrifaður." #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:336 msgid "" "Note: Due your privacy settings (Hide your profile " "details from unknown viewers?) the link potentially included in public " "postings relayed to StatusNet will lead the visitor to a blank page " "informing the visitor that the access to your profile has been restricted." msgstr "" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:339 msgid "Allow posting to StatusNet" msgstr "Leyfa sendingu færslna til StatusNet" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:342 msgid "Send public postings to StatusNet by default" msgstr "Sjálfgefið senda opinberar færslur á StatusNet" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:345 msgid "Send linked #-tags and @-names to StatusNet" msgstr "" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:350 ../../addon/twitter/twitter.php:206 msgid "Clear OAuth configuration" msgstr "Hreinsa OAuth stillingar" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:568 msgid "API URL" msgstr "API slóð" #: ../../addon/infiniteimprobabilitydrive/infiniteimprobabilitydrive.php:19 msgid "Infinite Improbability Drive" msgstr "" #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:36 msgid "Post to Tumblr" msgstr "Senda fæslu til Tumblr" #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:67 msgid "Tumblr Post Settings" msgstr "Tumblr færslu stillingar" #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:69 msgid "Enable Tumblr Post Plugin" msgstr "Leyfa Tumblr færslu viðbót" #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:74 msgid "Tumblr login" msgstr "Tumblr innskráning" #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:79 msgid "Tumblr password" msgstr "Tumblr aðgangsorð" #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:84 msgid "Post to Tumblr by default" msgstr "Senda færslu á Tumblr sjálfvirkt" #: ../../addon/numfriends/numfriends.php:46 msgid "Numfriends settings updated." msgstr "" #: ../../addon/numfriends/numfriends.php:77 msgid "Numfriends Settings" msgstr "" #: ../../addon/gnot/gnot.php:48 msgid "Gnot settings updated." msgstr "" #: ../../addon/gnot/gnot.php:79 msgid "Gnot Settings" msgstr "" #: ../../addon/gnot/gnot.php:81 msgid "" "Allows threading of email comment notifications on Gmail and anonymising the" " subject line." msgstr "" #: ../../addon/gnot/gnot.php:82 msgid "Enable this plugin/addon?" msgstr "" #: ../../addon/gnot/gnot.php:97 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%d" msgstr "" #: ../../addon/wppost/wppost.php:42 msgid "Post to Wordpress" msgstr "Senda færslu á Wordpress" #: ../../addon/wppost/wppost.php:76 msgid "WordPress Post Settings" msgstr "Wordpress Post stillingar" #: ../../addon/wppost/wppost.php:78 msgid "Enable WordPress Post Plugin" msgstr "Kveikja á WordPress Post viðbót" #: ../../addon/wppost/wppost.php:83 msgid "WordPress username" msgstr "Wordpress aðgangsorð" #: ../../addon/wppost/wppost.php:88 msgid "WordPress password" msgstr "Wordpress aðgagnsorð" #: ../../addon/wppost/wppost.php:93 msgid "WordPress API URL" msgstr "Slóð á Wordpress API" #: ../../addon/wppost/wppost.php:98 msgid "Post to WordPress by default" msgstr "Leyfa færslum að flæða yfir á Wordpress sjálfgefið" #: ../../addon/wppost/wppost.php:103 msgid "Provide a backlink to the Friendica post" msgstr "" #: ../../addon/wppost/wppost.php:207 msgid "Read the original post and comment stream on Friendica" msgstr "" #: ../../addon/showmore/showmore.php:38 msgid "\"Show more\" Settings" msgstr "\"Show more\" stillingar" #: ../../addon/showmore/showmore.php:41 msgid "Enable Show More" msgstr "Kveikja á Show More" #: ../../addon/showmore/showmore.php:44 msgid "Cutting posts after how much characters" msgstr "" #: ../../addon/showmore/showmore.php:65 msgid "Show More Settings saved." msgstr "Sýna " #: ../../addon/piwik/piwik.php:79 msgid "" "This website is tracked using the Piwik " "analytics tool." msgstr "Þessi vefur er í Piwik vefmælingu." #: ../../addon/piwik/piwik.php:82 #, php-format msgid "" "If you do not want that your visits are logged this way you can" " set a cookie to prevent Piwik from tracking further visits of the site " "(opt-out)." msgstr "Ef þú villt ekki vera í vefmælingu smelltu hér til að sækja köku sem afskráir þig úr mælingu." #: ../../addon/piwik/piwik.php:90 msgid "Piwik Base URL" msgstr "Slóð á Piwik grunn" #: ../../addon/piwik/piwik.php:90 msgid "" "Absolute path to your Piwik installation. (without protocol (http/s), with " "trailing slash)" msgstr "" #: ../../addon/piwik/piwik.php:91 msgid "Site ID" msgstr "Auðkenni vefs" #: ../../addon/piwik/piwik.php:92 msgid "Show opt-out cookie link?" msgstr "Sýna ekki taka við kökum " #: ../../addon/piwik/piwik.php:93 msgid "Asynchronous tracking" msgstr "" #: ../../addon/twitter/twitter.php:73 msgid "Post to Twitter" msgstr "Senda færslu á Twitter" #: ../../addon/twitter/twitter.php:122 msgid "Twitter settings updated." msgstr "Stillingar Twitter uppfærðar." #: ../../addon/twitter/twitter.php:146 msgid "Twitter Posting Settings" msgstr "Twitter færslu stillingar" #: ../../addon/twitter/twitter.php:153 msgid "" "No consumer key pair for Twitter found. Please contact your site " "administrator." msgstr "Ekkert notenda lykils par fyrir Twitter fundið. Hafðu samband við kerfisstjórann." #: ../../addon/twitter/twitter.php:172 msgid "" "At this Friendica instance the Twitter plugin was enabled but you have not " "yet connected your account to your Twitter account. To do so click the " "button below to get a PIN from Twitter which you have to copy into the input" " box below and submit the form. Only your public posts will" " be posted to Twitter." msgstr "" #: ../../addon/twitter/twitter.php:173 msgid "Log in with Twitter" msgstr "Innskrá með Twitter" #: ../../addon/twitter/twitter.php:175 msgid "Copy the PIN from Twitter here" msgstr "Afrita PIN frá Twitter hingað" #: ../../addon/twitter/twitter.php:190 msgid "" "If enabled all your public postings can be posted to the " "associated Twitter account. You can choose to do so by default (here) or for" " every posting separately in the posting options when writing the entry." msgstr "Ef virkt þá geta allar opinberu stöðu meldingarnar þínar verið birtar á tengdri StatusNet síðu. Þú getur valið að gera þetta sjálfvirkt (hér) eða fyrir hvern póst í senn þegar hann er skrifaður." #: ../../addon/twitter/twitter.php:192 msgid "" "Note: Due your privacy settings (Hide your profile " "details from unknown viewers?) the link potentially included in public " "postings relayed to Twitter will lead the visitor to a blank page informing " "the visitor that the access to your profile has been restricted." msgstr "" #: ../../addon/twitter/twitter.php:195 msgid "Allow posting to Twitter" msgstr "Leyfa færslum að flæða á Twitter" #: ../../addon/twitter/twitter.php:198 msgid "Send public postings to Twitter by default" msgstr "Senda sjálfgefið opinberar færslur á Twitter" #: ../../addon/twitter/twitter.php:201 msgid "Send linked #-tags and @-names to Twitter" msgstr "" #: ../../addon/twitter/twitter.php:396 msgid "Consumer key" msgstr "Lykill neytanda" #: ../../addon/twitter/twitter.php:397 msgid "Consumer secret" msgstr "Leyndarmál neytanda" #: ../../addon/irc/irc.php:44 msgid "IRC Settings" msgstr "IRC stillingar" #: ../../addon/irc/irc.php:46 msgid "Channel(s) to auto connect (comma separated)" msgstr "Tengjast rásum sjálfkrafa (komma á milli)" #: ../../addon/irc/irc.php:51 msgid "Popular Channels (comma separated)" msgstr "Vinsælar rásir (komma á milli)" #: ../../addon/irc/irc.php:69 msgid "IRC settings saved." msgstr "IRC stillingum vistað" #: ../../addon/irc/irc.php:74 msgid "IRC Chatroom" msgstr "" #: ../../addon/irc/irc.php:96 msgid "Popular Channels" msgstr "" #: ../../addon/fromapp/fromapp.php:38 msgid "Fromapp settings updated." msgstr "" #: ../../addon/fromapp/fromapp.php:64 msgid "FromApp Settings" msgstr "" #: ../../addon/fromapp/fromapp.php:66 msgid "" "The application name you would like to show your posts originating from." msgstr "" #: ../../addon/fromapp/fromapp.php:70 msgid "Use this application name even if another application was used." msgstr "" #: ../../addon/blogger/blogger.php:42 msgid "Post to blogger" msgstr "" #: ../../addon/blogger/blogger.php:74 msgid "Blogger Post Settings" msgstr "" #: ../../addon/blogger/blogger.php:76 msgid "Enable Blogger Post Plugin" msgstr "" #: ../../addon/blogger/blogger.php:81 msgid "Blogger username" msgstr "" #: ../../addon/blogger/blogger.php:86 msgid "Blogger password" msgstr "" #: ../../addon/blogger/blogger.php:91 msgid "Blogger API URL" msgstr "" #: ../../addon/blogger/blogger.php:96 msgid "Post to Blogger by default" msgstr "" #: ../../addon/posterous/posterous.php:37 msgid "Post to Posterous" msgstr "Senda færslu á Posterous" #: ../../addon/posterous/posterous.php:70 msgid "Posterous Post Settings" msgstr "Stilla Posterous Post" #: ../../addon/posterous/posterous.php:72 msgid "Enable Posterous Post Plugin" msgstr "Kveðja á Posterous Post viðbót " #: ../../addon/posterous/posterous.php:77 msgid "Posterous login" msgstr "Posterous notendanafn" #: ../../addon/posterous/posterous.php:82 msgid "Posterous password" msgstr "Posterous aðgangsorð" #: ../../addon/posterous/posterous.php:87 msgid "Posterous site ID" msgstr "" #: ../../addon/posterous/posterous.php:92 msgid "Posterous API token" msgstr "" #: ../../addon/posterous/posterous.php:97 msgid "Post to Posterous by default" msgstr "Sjálfgefið láta færslur flæða á Posterous" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82 #: ../../view/theme/diabook/config.php:192 #: ../../view/theme/quattro/config.php:55 ../../view/theme/dispy/config.php:72 msgid "Theme settings" msgstr "" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83 msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)" msgstr "" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84 #: ../../view/theme/diabook/config.php:193 #: ../../view/theme/dispy/config.php:73 msgid "Set font-size for posts and comments" msgstr "" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85 msgid "Set theme width" msgstr "" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86 #: ../../view/theme/quattro/config.php:57 msgid "Color scheme" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../include/nav.php:49 #: ../../include/nav.php:115 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Samtölin þín" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:50 msgid "Your profile page" msgstr "Forsíðan þín" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:129 msgid "Your contacts" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:130 ../../include/nav.php:51 msgid "Your photos" msgstr "Þínar myndir" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:131 ../../include/nav.php:52 msgid "Your events" msgstr "Þínir atburðir" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:132 ../../include/nav.php:53 msgid "Personal notes" msgstr "Þínar einka glósur" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:132 ../../include/nav.php:53 msgid "Your personal photos" msgstr "Þínar einka myndir" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:134 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:643 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:747 #: ../../view/theme/diabook/config.php:201 msgid "Community Pages" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:490 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:749 #: ../../view/theme/diabook/config.php:203 msgid "Community Profiles" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:511 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:754 #: ../../view/theme/diabook/config.php:208 msgid "Last users" msgstr "Nýjustu notendurnir" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:540 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:756 #: ../../view/theme/diabook/config.php:210 msgid "Last likes" msgstr "Nýjustu \"líkar þetta\"" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:585 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:755 #: ../../view/theme/diabook/config.php:209 msgid "Last photos" msgstr "Nýjustu myndirnar" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:622 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:752 #: ../../view/theme/diabook/config.php:206 msgid "Find Friends" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:623 msgid "Local Directory" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:625 ../../include/contact_widgets.php:35 msgid "Similar Interests" msgstr "Svipuð áhugamál" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:627 ../../include/contact_widgets.php:37 msgid "Invite Friends" msgstr "Bjóða vinum aðgang" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:678 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:748 #: ../../view/theme/diabook/config.php:202 msgid "Earth Layers" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:683 msgid "Set zoomfactor for Earth Layers" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:684 #: ../../view/theme/diabook/config.php:199 msgid "Set longitude (X) for Earth Layers" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:685 #: ../../view/theme/diabook/config.php:200 msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:698 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:750 #: ../../view/theme/diabook/config.php:204 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:705 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:751 #: ../../view/theme/diabook/config.php:205 msgid "Connect Services" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:712 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:753 msgid "Last Tweets" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:715 #: ../../view/theme/diabook/config.php:197 msgid "Set twitter search term" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:735 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:736 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:737 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:738 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:739 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:740 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:741 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:742 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:743 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:744 ../../include/acl_selectors.php:288 msgid "don't show" msgstr "fela" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:735 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:736 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:737 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:738 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:739 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:740 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:741 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:742 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:743 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:744 ../../include/acl_selectors.php:287 msgid "show" msgstr "sýna" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:745 msgid "Show/hide boxes at right-hand column:" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/config.php:194 #: ../../view/theme/dispy/config.php:74 msgid "Set line-height for posts and comments" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/config.php:195 msgid "Set resolution for middle column" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/config.php:196 msgid "Set color scheme" msgstr "Setja litar þema" #: ../../view/theme/diabook/config.php:198 msgid "Set zoomfactor for Earth Layer" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/config.php:207 msgid "Last tweets" msgstr "" #: ../../view/theme/quattro/config.php:56 msgid "Alignment" msgstr "" #: ../../view/theme/quattro/config.php:56 msgid "Left" msgstr "" #: ../../view/theme/quattro/config.php:56 msgid "Center" msgstr "" #: ../../view/theme/dispy/config.php:75 msgid "Set colour scheme" msgstr "Setja litar þema" #: ../../include/profile_advanced.php:22 msgid "j F, Y" msgstr "" #: ../../include/profile_advanced.php:23 msgid "j F" msgstr "" #: ../../include/profile_advanced.php:30 msgid "Birthday:" msgstr "Afmælisdagur:" #: ../../include/profile_advanced.php:34 msgid "Age:" msgstr "Aldur" #: ../../include/profile_advanced.php:43 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "" #: ../../include/profile_advanced.php:52 msgid "Tags:" msgstr "Merki:" #: ../../include/profile_advanced.php:56 msgid "Religion:" msgstr "Trúarskoðanir:" #: ../../include/profile_advanced.php:60 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Áhugamál/Áhugasvið:" #: ../../include/profile_advanced.php:67 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Tengiliða upplýsingar og samfélagsnet:" #: ../../include/profile_advanced.php:69 msgid "Musical interests:" msgstr "Tónlistar áhugi:" #: ../../include/profile_advanced.php:71 msgid "Books, literature:" msgstr "Bækur, bókmenntir:" #: ../../include/profile_advanced.php:73 msgid "Television:" msgstr "Sjónvarp:" #: ../../include/profile_advanced.php:75 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Kvikmyndir/dans/menning/afþreying:" #: ../../include/profile_advanced.php:77 msgid "Love/Romance:" msgstr "Ást/rómantík" #: ../../include/profile_advanced.php:79 msgid "Work/employment:" msgstr "Atvinna:" #: ../../include/profile_advanced.php:81 msgid "School/education:" msgstr "Skóli/menntun:" #: ../../include/contact_selectors.php:32 msgid "Unknown | Not categorised" msgstr "Óþekkt | Ekki flokkað" #: ../../include/contact_selectors.php:33 msgid "Block immediately" msgstr "Hunsa samstundis" #: ../../include/contact_selectors.php:34 msgid "Shady, spammer, self-marketer" msgstr "Grunsamlegur, rusl sendari, auglýsandi" #: ../../include/contact_selectors.php:35 msgid "Known to me, but no opinion" msgstr "Ég þekki en hef ekki skoðun á" #: ../../include/contact_selectors.php:36 msgid "OK, probably harmless" msgstr "Í lagi, væntanlega saklaus" #: ../../include/contact_selectors.php:37 msgid "Reputable, has my trust" msgstr "ég treysti" #: ../../include/contact_selectors.php:56 msgid "Frequently" msgstr "Oft" #: ../../include/contact_selectors.php:57 msgid "Hourly" msgstr "Klukkustundar fresti" #: ../../include/contact_selectors.php:58 msgid "Twice daily" msgstr "Tvisvar á dag" #: ../../include/contact_selectors.php:77 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: ../../include/contact_selectors.php:78 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: ../../include/contact_selectors.php:82 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: ../../include/contact_selectors.php:83 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../../include/contact_selectors.php:84 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: ../../include/contact_selectors.php:85 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Male" msgstr "Karlmaður" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Female" msgstr "Kvenmaður" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "Karlmaður í augnablikinu" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "Kvenmaður í augnablikinu" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "Aðallega karlmaður" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "Aðallega kvenmaður" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Kynskiptingur" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "Hvorukin" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Kynskiptingur" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Tvíkynhneigð(ur)" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Hvorukyn" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "Ekki ákveðið" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Other" msgstr "Annað" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Undecided" msgstr "Óviss" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Males" msgstr "Karlmenn" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Females" msgstr "Kvenmenn" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Gay" msgstr "Samkynhneigður" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Lesbian" msgstr "Lesbía" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "No Preference" msgstr "Til í allt" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Bisexual" msgstr "Tvíkynhneigð/ur" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Autosexual" msgstr "Sjálfkynhneigð/ur" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Abstinent" msgstr "Skýrlíf/ur" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Virgin" msgstr "Hrein mey/Hreinn sveinn" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Deviant" msgstr "Óþekkur" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Fetish" msgstr "Blæti" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Oodles" msgstr "Mikið af því" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Nonsexual" msgstr "Engin kynhneigð" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Single" msgstr "Einhleyp/ur" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Lonely" msgstr "Einmanna" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Available" msgstr "Á lausu" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unavailable" msgstr "Frátekin/n" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Has crush" msgstr "Er skotin(n)" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Infatuated" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Dating" msgstr "Deita" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unfaithful" msgstr "Ótrú/r" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Sex Addict" msgstr "Kynlífsfíkill" #: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../include/user.php:278 #: ../../include/user.php:282 msgid "Friends" msgstr "Vinir" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Vinir með meiru" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Casual" msgstr "Lauslát/ur" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Engaged" msgstr "Trúlofuð/Trúlofaður" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Married" msgstr "Gift/ur" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily married" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Partners" msgstr "Félagar" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Cohabiting" msgstr "Sambýlingur" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Common law" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Happy" msgstr "Hamingjusöm/Hamingjusamur" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Not looking" msgstr "Ekki að leita" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Swinger" msgstr "Svingari" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Betrayed" msgstr "Svikin/n" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Separated" msgstr "Skilin/n að borði og sæng" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unstable" msgstr "Óstabíll" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Divorced" msgstr "Fráskilin/n" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Widowed" msgstr "Ekkja/Ekkill" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Uncertain" msgstr "Óviss" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "It's complicated" msgstr "Þetta er flókið" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Don't care" msgstr "Gæti ekki verið meira sama" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Ask me" msgstr "Spurðu mig" #: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:396 msgid "Starts:" msgstr "Byrjar:" #: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:404 msgid "Finishes:" msgstr "Endar:" #: ../../include/delivery.php:457 ../../include/notifier.php:703 msgid "(no subject)" msgstr "(ekkert efni)" #: ../../include/Scrape.php:576 msgid " on Last.fm" msgstr "" #: ../../include/text.php:243 msgid "prev" msgstr "á undan" #: ../../include/text.php:245 msgid "first" msgstr "fremsta" #: ../../include/text.php:274 msgid "last" msgstr "síðasta" #: ../../include/text.php:277 msgid "next" msgstr "næsta" #: ../../include/text.php:295 msgid "newer" msgstr "" #: ../../include/text.php:299 msgid "older" msgstr "" #: ../../include/text.php:597 msgid "No contacts" msgstr "Engir tengiliðir" #: ../../include/text.php:606 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d Tengiliður" msgstr[1] "%d Tengiliðir" #: ../../include/text.php:719 msgid "poke" msgstr "" #: ../../include/text.php:719 ../../include/conversation.php:210 msgid "poked" msgstr "" #: ../../include/text.php:720 msgid "ping" msgstr "" #: ../../include/text.php:720 msgid "pinged" msgstr "" #: ../../include/text.php:721 msgid "prod" msgstr "" #: ../../include/text.php:721 msgid "prodded" msgstr "" #: ../../include/text.php:722 msgid "slap" msgstr "" #: ../../include/text.php:722 msgid "slapped" msgstr "" #: ../../include/text.php:723 msgid "finger" msgstr "" #: ../../include/text.php:723 msgid "fingered" msgstr "" #: ../../include/text.php:724 msgid "rebuff" msgstr "" #: ../../include/text.php:724 msgid "rebuffed" msgstr "" #: ../../include/text.php:736 msgid "happy" msgstr "" #: ../../include/text.php:737 msgid "sad" msgstr "" #: ../../include/text.php:738 msgid "mellow" msgstr "" #: ../../include/text.php:739 msgid "tired" msgstr "" #: ../../include/text.php:740 msgid "perky" msgstr "" #: ../../include/text.php:741 msgid "angry" msgstr "" #: ../../include/text.php:742 msgid "stupified" msgstr "" #: ../../include/text.php:743 msgid "puzzled" msgstr "" #: ../../include/text.php:744 msgid "interested" msgstr "" #: ../../include/text.php:745 msgid "bitter" msgstr "" #: ../../include/text.php:746 msgid "cheerful" msgstr "" #: ../../include/text.php:747 msgid "alive" msgstr "" #: ../../include/text.php:748 msgid "annoyed" msgstr "" #: ../../include/text.php:749 msgid "anxious" msgstr "" #: ../../include/text.php:750 msgid "cranky" msgstr "" #: ../../include/text.php:751 msgid "disturbed" msgstr "" #: ../../include/text.php:752 msgid "frustrated" msgstr "" #: ../../include/text.php:753 msgid "motivated" msgstr "" #: ../../include/text.php:754 msgid "relaxed" msgstr "" #: ../../include/text.php:755 msgid "surprised" msgstr "" #: ../../include/text.php:921 msgid "January" msgstr "Janúar" #: ../../include/text.php:921 msgid "February" msgstr "Febrúar" #: ../../include/text.php:921 msgid "March" msgstr "Mars" #: ../../include/text.php:921 msgid "April" msgstr "Apríl" #: ../../include/text.php:921 msgid "May" msgstr "Maí" #: ../../include/text.php:921 msgid "June" msgstr "Júní" #: ../../include/text.php:921 msgid "July" msgstr "Júlí" #: ../../include/text.php:921 msgid "August" msgstr "Ágúst" #: ../../include/text.php:921 msgid "September" msgstr "September" #: ../../include/text.php:921 msgid "October" msgstr "Október" #: ../../include/text.php:921 msgid "November" msgstr "Nóvember" #: ../../include/text.php:921 msgid "December" msgstr "Desember" #: ../../include/text.php:1007 msgid "bytes" msgstr "bæti" #: ../../include/text.php:1034 ../../include/text.php:1046 msgid "Click to open/close" msgstr "" #: ../../include/text.php:1219 ../../include/user.php:236 msgid "default" msgstr "sjálfgefið" #: ../../include/text.php:1231 msgid "Select an alternate language" msgstr "Velja annað tungumál" #: ../../include/text.php:1441 msgid "activity" msgstr "" #: ../../include/text.php:1444 msgid "post" msgstr "" #: ../../include/text.php:1599 msgid "Item filed" msgstr "" #: ../../include/diaspora.php:691 msgid "Sharing notification from Diaspora network" msgstr "Tilkynning um að einhver deildi einhverju Diaspora netinu" #: ../../include/diaspora.php:2211 msgid "Attachments:" msgstr "Viðhengi:" #: ../../include/network.php:849 msgid "view full size" msgstr "Skoða í fullri stærð" #: ../../include/oembed.php:137 msgid "Embedded content" msgstr "Innbyggt efni" #: ../../include/oembed.php:146 msgid "Embedding disabled" msgstr "Innfelling ekki leyfð" #: ../../include/group.php:25 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "Hóp sem var eytt hefur verið endurlífgaður. Færslur sem þegar voru til geta mögulega farið á hópinn og framtíðar meðlimir. Ef þetta er ekki það sem þú vilt, þá þarftu að búa til nýjan hóp með öðru nafni." #: ../../include/group.php:176 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "" #: ../../include/group.php:195 msgid "Everybody" msgstr "Allir" #: ../../include/group.php:218 msgid "edit" msgstr "breyta" #: ../../include/group.php:240 msgid "Edit group" msgstr "Breyta hóp" #: ../../include/group.php:241 msgid "Create a new group" msgstr "Stofna nýjan hóp" #: ../../include/group.php:242 msgid "Contacts not in any group" msgstr "Tengiliðir ekki í neinum hópum" #: ../../include/nav.php:46 ../../boot.php:911 msgid "Logout" msgstr "Útskrá" #: ../../include/nav.php:46 msgid "End this session" msgstr "Loka þessu innliti" #: ../../include/nav.php:49 ../../boot.php:1665 msgid "Status" msgstr "Staða" #: ../../include/nav.php:64 msgid "Sign in" msgstr "Innskrá" #: ../../include/nav.php:77 msgid "Home Page" msgstr "Heimasíða" #: ../../include/nav.php:81 msgid "Create an account" msgstr "Stofna notanda" #: ../../include/nav.php:86 msgid "Help and documentation" msgstr "Hjálp og leiðbeiningar" #: ../../include/nav.php:89 msgid "Apps" msgstr "Forr" #: ../../include/nav.php:89 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Viðbætur forrit, leikir" #: ../../include/nav.php:91 msgid "Search site content" msgstr "Leita í efni á vef" #: ../../include/nav.php:101 msgid "Conversations on this site" msgstr "Samtöl á þessum vef" #: ../../include/nav.php:103 msgid "Directory" msgstr "Tengiliðalisti" #: ../../include/nav.php:103 msgid "People directory" msgstr "Tengiliðalisti" #: ../../include/nav.php:113 msgid "Conversations from your friends" msgstr "Samtöl frá vinum" #: ../../include/nav.php:121 msgid "Friend Requests" msgstr "Vina beiðnir" #: ../../include/nav.php:123 msgid "See all notifications" msgstr "" #: ../../include/nav.php:124 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Merkja allar tilkynningar sem séðar" #: ../../include/nav.php:128 msgid "Private mail" msgstr "Einka skilaboð" #: ../../include/nav.php:129 msgid "Inbox" msgstr "Innhólf" #: ../../include/nav.php:130 msgid "Outbox" msgstr "Úthólf" #: ../../include/nav.php:134 msgid "Manage" msgstr "Umsýsla" #: ../../include/nav.php:134 msgid "Manage other pages" msgstr "Sýsla með aðrar síður" #: ../../include/nav.php:138 ../../boot.php:1186 msgid "Profiles" msgstr "Forsíður" #: ../../include/nav.php:138 ../../boot.php:1186 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Sýsla með forsíður" #: ../../include/nav.php:139 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Sýsla með vini og tengiliði" #: ../../include/nav.php:146 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Stillingar vefs" #: ../../include/nav.php:170 msgid "Nothing new here" msgstr "Ekkert nýtt héðan" #: ../../include/contact_widgets.php:6 msgid "Add New Contact" msgstr "Bæta við tengilið" #: ../../include/contact_widgets.php:7 msgid "Enter address or web location" msgstr "Settu inn slóð" #: ../../include/contact_widgets.php:8 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Dæmi: gudmundur@simnet.is, http://simnet.is/gudmundur" #: ../../include/contact_widgets.php:23 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d boðskort í boði" msgstr[1] "%d boðskort í boði" #: ../../include/contact_widgets.php:29 msgid "Find People" msgstr "Finna fólk" #: ../../include/contact_widgets.php:30 msgid "Enter name or interest" msgstr "Settu inn nafn eða áhugamál" #: ../../include/contact_widgets.php:31 msgid "Connect/Follow" msgstr "Tengjast/fylgja" #: ../../include/contact_widgets.php:32 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Dæmi: Jón Jónsson, Veiði" #: ../../include/contact_widgets.php:36 msgid "Random Profile" msgstr "" #: ../../include/contact_widgets.php:68 msgid "Networks" msgstr "Net" #: ../../include/contact_widgets.php:71 msgid "All Networks" msgstr "Öll net" #: ../../include/contact_widgets.php:98 msgid "Saved Folders" msgstr "" #: ../../include/contact_widgets.php:101 ../../include/contact_widgets.php:129 msgid "Everything" msgstr "" #: ../../include/contact_widgets.php:126 msgid "Categories" msgstr "" #: ../../include/auth.php:35 msgid "Logged out." msgstr "Útskráður" #: ../../include/auth.php:114 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "" #: ../../include/auth.php:114 msgid "The error message was:" msgstr "" #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45 msgid "Miscellaneous" msgstr "Ýmislegt" #: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285 msgid "year" msgstr "ár" #: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286 msgid "month" msgstr "mánuður" #: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288 msgid "day" msgstr "dagur" #: ../../include/datetime.php:276 msgid "never" msgstr "aldrei" #: ../../include/datetime.php:282 msgid "less than a second ago" msgstr "fyrir minna en sekúndu" #: ../../include/datetime.php:287 msgid "week" msgstr "vika" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "hour" msgstr "klukkustund" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "hours" msgstr "klukkustundir" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "minute" msgstr "mínúta" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "minutes" msgstr "mínútur" #: ../../include/datetime.php:291 msgid "second" msgstr "sekúnda" #: ../../include/datetime.php:291 msgid "seconds" msgstr "sekúndur" #: ../../include/datetime.php:300 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "" #: ../../include/datetime.php:472 ../../include/items.php:1683 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "" #: ../../include/datetime.php:473 ../../include/items.php:1684 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "" #: ../../include/onepoll.php:399 msgid "From: " msgstr "Frá:" #: ../../include/bbcode.php:185 ../../include/bbcode.php:406 msgid "Image/photo" msgstr "Mynd" #: ../../include/bbcode.php:371 ../../include/bbcode.php:391 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 skrifaði:" #: ../../include/bbcode.php:410 ../../include/bbcode.php:411 msgid "Encrypted content" msgstr "" #: ../../include/dba.php:41 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Get ekki flett upp DNS upplýsingum fyrir gagnagrunns þjón '%s'" #: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:171 msgid "[no subject]" msgstr "[ekkert efni]" #: ../../include/acl_selectors.php:286 msgid "Visible to everybody" msgstr "Sjáanlegt öllum" #: ../../include/enotify.php:16 msgid "Friendica Notification" msgstr "Friendica tilkynning" #: ../../include/enotify.php:19 msgid "Thank You," msgstr "Takk fyrir," #: ../../include/enotify.php:21 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "Kerfisstjóri %s" #: ../../include/enotify.php:40 #, php-format msgid "%s " msgstr "" #: ../../include/enotify.php:44 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:46 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:47 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:47 msgid "a private message" msgstr "einkaskilaboð" #: ../../include/enotify.php:48 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Farðu á %s til að skoða og/eða svara einkaskilaboðunum þínum." #: ../../include/enotify.php:89 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:96 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:104 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:114 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:115 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%s skrifaði athugasemd á færslu/samtal sem þú ert að fylgja." #: ../../include/enotify.php:118 ../../include/enotify.php:133 #: ../../include/enotify.php:146 ../../include/enotify.php:164 #: ../../include/enotify.php:177 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Farðu á %s til að skoða og/eða svara samtali." #: ../../include/enotify.php:125 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:127 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:129 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:140 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:141 #, php-format msgid "%1$s tagged you at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:142 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:154 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:155 #, php-format msgid "%1$s poked you at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:156 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:171 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:172 #, php-format msgid "%1$s tagged your post at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:173 #, php-format msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:184 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:185 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:186 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:189 ../../include/enotify.php:207 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Þú getur heimsótt fórsíðuna á %s" #: ../../include/enotify.php:191 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Farðu á %s til að samþykkja eða hunsa þessa kynningu." #: ../../include/enotify.php:198 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:199 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:200 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:205 msgid "Name:" msgstr "Nafn:" #: ../../include/enotify.php:206 msgid "Photo:" msgstr "Mynd:" #: ../../include/enotify.php:209 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Farðu á %s til að samþykkja eða hunsa þessa uppástungu." #: ../../include/follow.php:32 msgid "Connect URL missing." msgstr "Tengi slóð vantar." #: ../../include/follow.php:59 msgid "" "This site is not configured to allow communications with other networks." msgstr "Þessi vefur er ekki uppsettur til að leyfa samskipti við önnur samfélagsnet." #: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "Enginn samhæfur samskipta staðall né straumar fundust." #: ../../include/follow.php:78 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "Uppgefin forsíðu slóð eru ekki næganlegar upplýsingar." #: ../../include/follow.php:82 msgid "An author or name was not found." msgstr "Höfundur eða nafn fannst ekki." #: ../../include/follow.php:84 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "Engin vefslóð passaði við þessa slóð. " #: ../../include/follow.php:86 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "" #: ../../include/follow.php:87 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "" #: ../../include/follow.php:93 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "Þessi forsíðu slóð tilheyrir neti sem er bannað á þessum vef." #: ../../include/follow.php:103 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "Takmörkuð forsíða. Þessi tengiliður mun ekki getað tekið á móti beinum/einka tilkynningum frá þér." #: ../../include/follow.php:205 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "Ekki hægt að sækja tengiliðs upplýsingar." #: ../../include/follow.php:259 msgid "following" msgstr "fylgist með" #: ../../include/items.php:3294 msgid "A new person is sharing with you at " msgstr "Nýr aðili er að deila með þér frá" #: ../../include/items.php:3294 msgid "You have a new follower at " msgstr "Þú hefur nýjan fylgjanda hjá" #: ../../include/items.php:3975 msgid "Archives" msgstr "" #: ../../include/user.php:38 msgid "An invitation is required." msgstr "Boðskort er skilyrði." #: ../../include/user.php:43 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Ekki hægt að sannreyna boðskort." #: ../../include/user.php:51 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "OpenID slóð ekki til" #: ../../include/user.php:66 msgid "Please enter the required information." msgstr "Vinsamlegast sláðu inn umbeðin gögn" #: ../../include/user.php:80 msgid "Please use a shorter name." msgstr "Vinsamlegast notið styttra nafn" #: ../../include/user.php:82 msgid "Name too short." msgstr "Nafn of stutt" #: ../../include/user.php:97 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "Þetta virðist ekki vera fullt nafn (Jón Jónsson)." #: ../../include/user.php:102 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "Póstþjónninn er ekki í lista yfir leyfða póstþjóna á þessum vef." #: ../../include/user.php:105 msgid "Not a valid email address." msgstr "Ekki gildt póstfang." #: ../../include/user.php:115 msgid "Cannot use that email." msgstr "Ekki hægt að nota þetta póstfang." #: ../../include/user.php:121 msgid "" "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and " "must also begin with a letter." msgstr "Gælunafnið má bara innihalda \"a-z\", \"0-9, \"-\", \"_\" og verður að byrja á staf." #: ../../include/user.php:127 ../../include/user.php:225 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "Gælunafn þegar skráð. Veldu annað." #: ../../include/user.php:137 msgid "" "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose " "another." msgstr "" #: ../../include/user.php:153 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "VERULEGA ALVARLEG VILLA: Stofnun á öryggislyklum tókst ekki." #: ../../include/user.php:211 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "Villa kom upp við nýskráningu. Vinsamlegast reyndu aftur." #: ../../include/user.php:246 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "Villa kom upp við að stofna sjálfgefna forsíðu. Vinnsamlegast reyndu aftur." #: ../../include/security.php:22 msgid "Welcome " msgstr "Velkomin(n)" #: ../../include/security.php:23 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Vinsamlegast hlaðið inn forsíðu mynd." #: ../../include/security.php:26 msgid "Welcome back " msgstr "Velkomin(n) aftur" #: ../../include/security.php:344 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "" #: ../../include/Contact.php:111 msgid "stopped following" msgstr "hætt að fylgja" #: ../../include/Contact.php:220 ../../include/conversation.php:1106 msgid "Poke" msgstr "" #: ../../include/Contact.php:221 ../../include/conversation.php:1100 msgid "View Status" msgstr "" #: ../../include/Contact.php:222 ../../include/conversation.php:1101 msgid "View Profile" msgstr "" #: ../../include/Contact.php:223 ../../include/conversation.php:1102 msgid "View Photos" msgstr "" #: ../../include/Contact.php:224 ../../include/Contact.php:237 #: ../../include/conversation.php:1103 msgid "Network Posts" msgstr "" #: ../../include/Contact.php:225 ../../include/Contact.php:237 #: ../../include/conversation.php:1104 msgid "Edit Contact" msgstr "" #: ../../include/Contact.php:226 ../../include/Contact.php:237 #: ../../include/conversation.php:1105 msgid "Send PM" msgstr "Senda einkaboð" #: ../../include/conversation.php:206 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:290 msgid "post/item" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:291 #, php-format msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:645 ../../include/conversation.php:919 #: ../../object/Item.php:217 msgid "Categories:" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:646 ../../include/conversation.php:920 #: ../../object/Item.php:218 msgid "Filed under:" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:1002 msgid "remove" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:1006 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Eyða völdum færslum" #: ../../include/conversation.php:1164 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s líkar þetta." #: ../../include/conversation.php:1164 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s mislíkar þetta." #: ../../include/conversation.php:1168 #, php-format msgid "%2$d people like this." msgstr "%2$d líkar þetta." #: ../../include/conversation.php:1170 #, php-format msgid "%2$d people don't like this." msgstr "%2$d mislíkar þetta." #: ../../include/conversation.php:1176 msgid "and" msgstr "og" #: ../../include/conversation.php:1179 #, php-format msgid ", and %d other people" msgstr ", og %d öðrum" #: ../../include/conversation.php:1180 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "%s líkar þetta." #: ../../include/conversation.php:1180 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "%s mislíkar þetta." #: ../../include/conversation.php:1204 ../../include/conversation.php:1221 msgid "Visible to everybody" msgstr "Sjáanlegt öllum" #: ../../include/conversation.php:1206 ../../include/conversation.php:1223 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Settu inn myndbandshlekkur:" #: ../../include/conversation.php:1207 ../../include/conversation.php:1224 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Settu inn hlekk á hljóðskrá:" #: ../../include/conversation.php:1208 ../../include/conversation.php:1225 msgid "Tag term:" msgstr "Merka með:" #: ../../include/conversation.php:1210 ../../include/conversation.php:1227 msgid "Where are you right now?" msgstr "Hvar ert þú núna?" #: ../../include/conversation.php:1270 msgid "upload photo" msgstr "Hlaða upp mynd" #: ../../include/conversation.php:1272 msgid "attach file" msgstr "Hengja skrá við" #: ../../include/conversation.php:1274 msgid "web link" msgstr "vefhlekkur" #: ../../include/conversation.php:1275 msgid "Insert video link" msgstr "Setja inn myndbandshlekk" #: ../../include/conversation.php:1276 msgid "video link" msgstr "myndbandshlekkur" #: ../../include/conversation.php:1277 msgid "Insert audio link" msgstr "Setja inn hlekk á hljóðskrá" #: ../../include/conversation.php:1278 msgid "audio link" msgstr "hljóðhlekkur" #: ../../include/conversation.php:1280 msgid "set location" msgstr "stilla staðsetningu" #: ../../include/conversation.php:1282 msgid "clear location" msgstr "hreinsa staðsetningu" #: ../../include/conversation.php:1289 msgid "permissions" msgstr "aðgangsstýring" #: ../../include/plugin.php:389 ../../include/plugin.php:391 msgid "Click here to upgrade." msgstr "" #: ../../include/plugin.php:397 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "" #: ../../include/plugin.php:402 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "" #: ../../boot.php:573 msgid "Delete this item?" msgstr "Eyða þessu atriði?" #: ../../boot.php:576 msgid "show fewer" msgstr "sýna færri" #: ../../boot.php:783 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "Uppfærsla á %s mistókst. Sjá villu skrá." #: ../../boot.php:785 #, php-format msgid "Update Error at %s" msgstr "Uppfærslu vill við %s" #: ../../boot.php:886 msgid "Create a New Account" msgstr "Stofna nýjan notanda" #: ../../boot.php:914 msgid "Nickname or Email address: " msgstr "Gælunafn eða póstfang:" #: ../../boot.php:915 msgid "Password: " msgstr "Aðgangsorð:" #: ../../boot.php:918 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "Eða auðkenna með OpenID:" #: ../../boot.php:924 msgid "Forgot your password?" msgstr "Gleymt lykilorð?" #: ../../boot.php:1035 msgid "Requested account is not available." msgstr "" #: ../../boot.php:1112 msgid "Edit profile" msgstr "Breyta forsíðu" #: ../../boot.php:1178 msgid "Message" msgstr "" #: ../../boot.php:1300 ../../boot.php:1386 msgid "g A l F d" msgstr "" #: ../../boot.php:1301 ../../boot.php:1387 msgid "F d" msgstr "" #: ../../boot.php:1346 ../../boot.php:1427 msgid "[today]" msgstr "[í dag]" #: ../../boot.php:1358 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Afmælis áminningar" #: ../../boot.php:1359 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Afmæli í þessari viku:" #: ../../boot.php:1420 msgid "[No description]" msgstr "[Engin lýsing]" #: ../../boot.php:1438 msgid "Event Reminders" msgstr "Atburða áminningar" #: ../../boot.php:1439 msgid "Events this week:" msgstr "Atburðir vikunnar:" #: ../../boot.php:1668 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Stöðu skilaboð og færslur" #: ../../boot.php:1675 msgid "Profile Details" msgstr "Forsíðu upplýsingar" #: ../../boot.php:1692 msgid "Events and Calendar" msgstr "Atburðir og dagskrá" #: ../../boot.php:1699 msgid "Only You Can See This" msgstr "Aðeins þú sérð þetta"