# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010, 2011 the Friendica Project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # , 2012. # Olivier , 2011-2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.friendica.com/\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-10 10:00-0700\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-12 15:30+0000\n" "Last-Translator: Olivier \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../../mod/oexchange.php:25 msgid "Post successful." msgstr "Publication réussie." #: ../../mod/update_notes.php:41 ../../mod/update_community.php:18 #: ../../mod/update_network.php:22 ../../mod/update_profile.php:41 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[contenu incorporé - rechargez la page pour le voir]" #: ../../mod/crepair.php:102 msgid "Contact settings applied." msgstr "Réglages du contact appliqués." #: ../../mod/crepair.php:104 msgid "Contact update failed." msgstr "Impossible d'appliquer les réglages." #: ../../mod/crepair.php:115 ../../mod/wall_attach.php:55 #: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/events.php:140 ../../mod/api.php:26 #: ../../mod/api.php:31 ../../mod/photos.php:128 ../../mod/photos.php:990 #: ../../mod/editpost.php:10 ../../mod/install.php:151 ../../mod/poke.php:135 #: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/contacts.php:146 #: ../../mod/settings.php:86 ../../mod/settings.php:525 #: ../../mod/settings.php:530 ../../mod/manage.php:87 ../../mod/network.php:6 #: ../../mod/notes.php:20 ../../mod/wallmessage.php:9 #: ../../mod/wallmessage.php:33 ../../mod/wallmessage.php:79 #: ../../mod/wallmessage.php:103 ../../mod/attach.php:33 #: ../../mod/group.php:19 ../../mod/viewcontacts.php:22 #: ../../mod/register.php:38 ../../mod/regmod.php:116 ../../mod/item.php:126 #: ../../mod/item.php:142 ../../mod/mood.php:114 #: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169 #: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193 #: ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:168 #: ../../mod/allfriends.php:9 ../../mod/nogroup.php:25 #: ../../mod/wall_upload.php:64 ../../mod/follow.php:9 #: ../../mod/display.php:141 ../../mod/profiles.php:7 #: ../../mod/profiles.php:424 ../../mod/delegate.php:6 #: ../../mod/suggest.php:28 ../../mod/invite.php:13 ../../mod/invite.php:81 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:53 ../../addon/facebook/facebook.php:510 #: ../../addon/facebook/facebook.php:516 ../../addon/fbpost/fbpost.php:159 #: ../../addon/fbpost/fbpost.php:165 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:354 ../../include/items.php:3913 #: ../../index.php:317 msgid "Permission denied." msgstr "Permission refusée." #: ../../mod/crepair.php:129 ../../mod/fsuggest.php:20 #: ../../mod/fsuggest.php:92 ../../mod/dfrn_confirm.php:118 msgid "Contact not found." msgstr "Contact introuvable." #: ../../mod/crepair.php:135 msgid "Repair Contact Settings" msgstr "Réglages du réparateur de contacts" #: ../../mod/crepair.php:137 msgid "" "WARNING: This is highly advanced and if you enter incorrect" " information your communications with this contact may stop working." msgstr "ATTENTION: Manipulation réservée aux experts, toute information incorrecte pourrait empêcher la communication avec ce contact." #: ../../mod/crepair.php:138 msgid "" "Please use your browser 'Back' button now if you are " "uncertain what to do on this page." msgstr "une photo" #: ../../mod/crepair.php:144 msgid "Return to contact editor" msgstr "Retour à l'éditeur de contact" #: ../../mod/crepair.php:148 ../../mod/settings.php:545 #: ../../mod/settings.php:571 ../../mod/admin.php:692 ../../mod/admin.php:702 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../../mod/crepair.php:149 msgid "Account Nickname" msgstr "Pseudo du compte" #: ../../mod/crepair.php:150 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname" msgstr "@NomDuTag - prend le pas sur Nom/Pseudo" #: ../../mod/crepair.php:151 msgid "Account URL" msgstr "URL du compte" #: ../../mod/crepair.php:152 msgid "Friend Request URL" msgstr "Echec du téléversement de l'image." #: ../../mod/crepair.php:153 msgid "Friend Confirm URL" msgstr "Accès public refusé." #: ../../mod/crepair.php:154 msgid "Notification Endpoint URL" msgstr "Aucune photo sélectionnée" #: ../../mod/crepair.php:155 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "Téléverser des photos" #: ../../mod/crepair.php:156 msgid "New photo from this URL" msgstr "Nouvelle photo depuis cette URL" #: ../../mod/crepair.php:166 ../../mod/fsuggest.php:107 #: ../../mod/events.php:455 ../../mod/photos.php:1023 #: ../../mod/photos.php:1099 ../../mod/photos.php:1362 #: ../../mod/photos.php:1402 ../../mod/photos.php:1445 #: ../../mod/photos.php:1477 ../../mod/install.php:246 #: ../../mod/install.php:284 ../../mod/localtime.php:45 ../../mod/poke.php:199 #: ../../mod/content.php:693 ../../mod/contacts.php:348 #: ../../mod/settings.php:543 ../../mod/settings.php:697 #: ../../mod/settings.php:769 ../../mod/settings.php:976 #: ../../mod/group.php:85 ../../mod/mood.php:137 ../../mod/message.php:294 #: ../../mod/message.php:480 ../../mod/admin.php:443 ../../mod/admin.php:689 #: ../../mod/admin.php:826 ../../mod/admin.php:1025 ../../mod/admin.php:1112 #: ../../mod/profiles.php:594 ../../mod/invite.php:119 #: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:40 #: ../../addon/facebook/facebook.php:619 #: ../../addon/snautofollow/snautofollow.php:64 ../../addon/bg/bg.php:90 #: ../../addon/fbpost/fbpost.php:226 ../../addon/yourls/yourls.php:76 #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:93 ../../addon/nsfw/nsfw.php:88 #: ../../addon/page/page.php:211 ../../addon/planets/planets.php:158 #: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:89 #: ../../addon/randplace/randplace.php:177 ../../addon/dwpost/dwpost.php:93 #: ../../addon/drpost/drpost.php:110 ../../addon/startpage/startpage.php:92 #: ../../addon/geonames/geonames.php:187 ../../addon/oembed.old/oembed.php:41 #: ../../addon/forumlist/forumlist.php:175 #: ../../addon/impressum/impressum.php:83 #: ../../addon/notimeline/notimeline.php:64 ../../addon/blockem/blockem.php:57 #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:61 #: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:70 #: ../../addon/group_text/group_text.php:84 #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:99 #: ../../addon/libertree/libertree.php:90 ../../addon/altpager/altpager.php:87 #: ../../addon/mathjax/mathjax.php:42 ../../addon/editplain/editplain.php:84 #: ../../addon/blackout/blackout.php:98 ../../addon/gravatar/gravatar.php:95 #: ../../addon/pageheader/pageheader.php:55 ../../addon/ijpost/ijpost.php:93 #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:307 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:278 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:292 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:318 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:325 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:353 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:576 ../../addon/tumblr/tumblr.php:90 #: ../../addon/numfriends/numfriends.php:85 ../../addon/gnot/gnot.php:88 #: ../../addon/wppost/wppost.php:110 ../../addon/showmore/showmore.php:48 #: ../../addon/piwik/piwik.php:89 ../../addon/twitter/twitter.php:180 #: ../../addon/twitter/twitter.php:209 ../../addon/twitter/twitter.php:394 #: ../../addon/irc/irc.php:55 ../../addon/fromapp/fromapp.php:77 #: ../../addon/blogger/blogger.php:102 ../../addon/posterous/posterous.php:103 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:757 #: ../../view/theme/diabook/config.php:190 #: ../../view/theme/quattro/config.php:64 ../../view/theme/dispy/config.php:70 #: ../../object/Item.php:558 msgid "Submit" msgstr "Envoyer" #: ../../mod/help.php:30 msgid "Help:" msgstr "Aide:" #: ../../mod/help.php:34 ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:225 #: ../../include/nav.php:86 msgid "Help" msgstr "Aide" #: ../../mod/help.php:38 ../../index.php:226 msgid "Not Found" msgstr "Non trouvé" #: ../../mod/help.php:41 ../../index.php:229 msgid "Page not found." msgstr "Page introuvable." #: ../../mod/wall_attach.php:69 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %d" msgstr "La taille du fichier dépasse la limite de %d" #: ../../mod/wall_attach.php:110 ../../mod/wall_attach.php:121 msgid "File upload failed." msgstr "Le téléversement a échoué." #: ../../mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Suggestion d'amitié/contact envoyée." #: ../../mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "Suggérer des amis/contacts" #: ../../mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Suggérer un ami/contact pour %s" #: ../../mod/events.php:66 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Vous devez donner un nom et un horaire de début à l'événement." #: ../../mod/events.php:279 msgid "l, F j" msgstr "l, F j" #: ../../mod/events.php:301 msgid "Edit event" msgstr "Editer l'événement" #: ../../mod/events.php:323 ../../include/text.php:1187 msgid "link to source" msgstr "lien original" #: ../../mod/events.php:347 ../../view/theme/diabook/theme.php:131 #: ../../include/nav.php:52 ../../boot.php:1700 msgid "Events" msgstr "Événements" #: ../../mod/events.php:348 msgid "Create New Event" msgstr "Créer un nouvel événement" #: ../../mod/events.php:349 ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:263 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: ../../mod/events.php:350 ../../mod/install.php:205 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:266 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: ../../mod/events.php:423 msgid "hour:minute" msgstr "heures:minutes" #: ../../mod/events.php:433 msgid "Event details" msgstr "Détails de l'événement" #: ../../mod/events.php:434 #, php-format msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required." msgstr "Le format est %s %s. La date de début et le nom sont nécessaires." #: ../../mod/events.php:436 msgid "Event Starts:" msgstr "Début de l'événement:" #: ../../mod/events.php:436 ../../mod/events.php:450 msgid "Required" msgstr "Requis" #: ../../mod/events.php:439 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "Date/heure de fin inconnue ou sans objet" #: ../../mod/events.php:441 msgid "Event Finishes:" msgstr "Fin de l'événement:" #: ../../mod/events.php:444 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Ajuster à la zone horaire du visiteur" #: ../../mod/events.php:446 msgid "Description:" msgstr "Description:" #: ../../mod/events.php:448 ../../mod/directory.php:134 #: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:412 #: ../../boot.php:1236 msgid "Location:" msgstr "Localisation:" #: ../../mod/events.php:450 msgid "Title:" msgstr "Titre :" #: ../../mod/events.php:452 msgid "Share this event" msgstr "Partager cet événement" #: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/editpost.php:142 #: ../../mod/dfrn_request.php:847 ../../mod/settings.php:544 #: ../../mod/settings.php:570 ../../addon/js_upload/js_upload.php:45 #: ../../include/conversation.php:948 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: ../../mod/tagrm.php:41 msgid "Tag removed" msgstr "Étiquette enlevée" #: ../../mod/tagrm.php:79 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Enlever l'étiquette de l'élément" #: ../../mod/tagrm.php:81 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Choisir une étiquette à enlever: " #: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:130 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:468 msgid "Remove" msgstr "Utiliser comme photo de profil" #: ../../mod/dfrn_poll.php:99 ../../mod/dfrn_poll.php:530 #, php-format msgid "%s welcomes %s" msgstr "%s accueille %s" #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102 msgid "Authorize application connection" msgstr "Autoriser l'application à se connecter" #: ../../mod/api.php:77 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Retournez à votre application et saisissez ce Code de Sécurité : " #: ../../mod/api.php:89 msgid "Please login to continue." msgstr "Merci de vous connecter pour continuer." #: ../../mod/api.php:104 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Voulez-vous autoriser cette application à accéder à vos notices et contacts, et/ou à créer des notices à votre place?" #: ../../mod/api.php:105 ../../mod/dfrn_request.php:835 #: ../../mod/settings.php:892 ../../mod/settings.php:898 #: ../../mod/settings.php:906 ../../mod/settings.php:910 #: ../../mod/settings.php:915 ../../mod/settings.php:921 #: ../../mod/settings.php:927 ../../mod/settings.php:933 #: ../../mod/settings.php:963 ../../mod/settings.php:964 #: ../../mod/settings.php:965 ../../mod/settings.php:966 #: ../../mod/settings.php:967 ../../mod/register.php:236 #: ../../mod/profiles.php:574 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: ../../mod/api.php:106 ../../mod/dfrn_request.php:836 #: ../../mod/settings.php:892 ../../mod/settings.php:898 #: ../../mod/settings.php:906 ../../mod/settings.php:910 #: ../../mod/settings.php:915 ../../mod/settings.php:921 #: ../../mod/settings.php:927 ../../mod/settings.php:933 #: ../../mod/settings.php:963 ../../mod/settings.php:964 #: ../../mod/settings.php:965 ../../mod/settings.php:966 #: ../../mod/settings.php:967 ../../mod/register.php:237 #: ../../mod/profiles.php:575 msgid "No" msgstr "Non" #: ../../mod/photos.php:46 ../../boot.php:1693 msgid "Photo Albums" msgstr "Albums photo" #: ../../mod/photos.php:54 ../../mod/photos.php:149 ../../mod/photos.php:1004 #: ../../mod/photos.php:1091 ../../mod/photos.php:1106 #: ../../mod/photos.php:1556 ../../mod/photos.php:1568 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:110 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:598 msgid "Contact Photos" msgstr "Photos du contact" #: ../../mod/photos.php:61 ../../mod/photos.php:1122 ../../mod/photos.php:1606 msgid "Upload New Photos" msgstr "Téléverser de nouvelles photos" #: ../../mod/photos.php:74 ../../mod/settings.php:23 msgid "everybody" msgstr "tout le monde" #: ../../mod/photos.php:138 msgid "Contact information unavailable" msgstr "Informations de contact indisponibles" #: ../../mod/photos.php:149 ../../mod/photos.php:671 ../../mod/photos.php:1091 #: ../../mod/photos.php:1106 ../../mod/profile_photo.php:74 #: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88 #: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296 #: ../../mod/profile_photo.php:305 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:111 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:599 ../../include/user.php:324 #: ../../include/user.php:331 ../../include/user.php:338 msgid "Profile Photos" msgstr "Photos du profil" #: ../../mod/photos.php:159 msgid "Album not found." msgstr "Album introuvable." #: ../../mod/photos.php:177 ../../mod/photos.php:1100 msgid "Delete Album" msgstr "Effacer l'album" #: ../../mod/photos.php:240 ../../mod/photos.php:1363 msgid "Delete Photo" msgstr "Effacer la photo" #: ../../mod/photos.php:602 msgid "was tagged in a" msgstr "a été identifié dans" #: ../../mod/photos.php:602 ../../mod/like.php:145 ../../mod/subthread.php:87 #: ../../mod/tagger.php:62 ../../addon/communityhome/communityhome.php:163 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:570 ../../include/text.php:1439 #: ../../include/diaspora.php:1835 ../../include/conversation.php:125 #: ../../include/conversation.php:253 msgid "photo" msgstr "photo" #: ../../mod/photos.php:602 msgid "by" msgstr "par" #: ../../mod/photos.php:707 ../../addon/js_upload/js_upload.php:315 msgid "Image exceeds size limit of " msgstr "L'image dépasse la taille maximale de " #: ../../mod/photos.php:715 msgid "Image file is empty." msgstr "Fichier image vide." #: ../../mod/photos.php:747 ../../mod/profile_photo.php:153 #: ../../mod/wall_upload.php:110 msgid "Unable to process image." msgstr "Impossible de traiter l'image." #: ../../mod/photos.php:774 ../../mod/profile_photo.php:301 #: ../../mod/wall_upload.php:136 msgid "Image upload failed." msgstr "Le téléversement de l'image a échoué." #: ../../mod/photos.php:860 ../../mod/community.php:18 #: ../../mod/dfrn_request.php:760 ../../mod/viewcontacts.php:17 #: ../../mod/display.php:7 ../../mod/search.php:86 ../../mod/directory.php:31 msgid "Public access denied." msgstr "Accès public refusé." #: ../../mod/photos.php:870 msgid "No photos selected" msgstr "Aucune photo sélectionnée" #: ../../mod/photos.php:971 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Accès restreint à cet élément." #: ../../mod/photos.php:1033 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage." msgstr "Vous avez utilisé %1$.2f Mo sur %2$.2f d'espace de stockage pour les photos." #: ../../mod/photos.php:1036 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of photo storage." msgstr "Vous avez utilisé %1$.2f Mo d'espace de stockage pour les photos." #: ../../mod/photos.php:1042 msgid "Upload Photos" msgstr "Téléverser des photos" #: ../../mod/photos.php:1046 ../../mod/photos.php:1095 msgid "New album name: " msgstr "Nom du nouvel album: " #: ../../mod/photos.php:1047 msgid "or existing album name: " msgstr "ou nom d'un album existant: " #: ../../mod/photos.php:1048 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Ne pas publier de notice pour cet envoi" #: ../../mod/photos.php:1050 ../../mod/photos.php:1358 msgid "Permissions" msgstr "Permissions" #: ../../mod/photos.php:1110 msgid "Edit Album" msgstr "Éditer l'album" #: ../../mod/photos.php:1116 msgid "Show Newest First" msgstr "Plus récent d'abord" #: ../../mod/photos.php:1118 msgid "Show Oldest First" msgstr "Plus ancien d'abord" #: ../../mod/photos.php:1142 ../../mod/photos.php:1589 msgid "View Photo" msgstr "Voir la photo" #: ../../mod/photos.php:1177 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Interdit. L'accès à cet élément peut avoir été restreint." #: ../../mod/photos.php:1179 msgid "Photo not available" msgstr "Photo indisponible" #: ../../mod/photos.php:1235 msgid "View photo" msgstr "Voir photo" #: ../../mod/photos.php:1235 msgid "Edit photo" msgstr "Éditer la photo" #: ../../mod/photos.php:1236 msgid "Use as profile photo" msgstr "Utiliser comme photo de profil" #: ../../mod/photos.php:1242 ../../mod/content.php:603 #: ../../object/Item.php:103 msgid "Private Message" msgstr "Message privé" #: ../../mod/photos.php:1261 msgid "View Full Size" msgstr "Voir en taille réelle" #: ../../mod/photos.php:1335 msgid "Tags: " msgstr "Étiquettes: " #: ../../mod/photos.php:1338 msgid "[Remove any tag]" msgstr "[Retirer toutes les étiquettes]" #: ../../mod/photos.php:1348 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre (vers la droite)" #: ../../mod/photos.php:1349 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (vers la gauche)" #: ../../mod/photos.php:1351 msgid "New album name" msgstr "Nom du nouvel album" #: ../../mod/photos.php:1354 msgid "Caption" msgstr "Titre" #: ../../mod/photos.php:1356 msgid "Add a Tag" msgstr "Ajouter une étiquette" #: ../../mod/photos.php:1360 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Exemples: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #Californie, #vacances" #: ../../mod/photos.php:1380 ../../mod/content.php:667 #: ../../object/Item.php:196 msgid "I like this (toggle)" msgstr "J'aime (bascule)" #: ../../mod/photos.php:1381 ../../mod/content.php:668 #: ../../object/Item.php:197 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Je n'aime pas (bascule)" #: ../../mod/photos.php:1382 ../../include/conversation.php:909 msgid "Share" msgstr "Partager" #: ../../mod/photos.php:1383 ../../mod/editpost.php:118 #: ../../mod/content.php:482 ../../mod/content.php:845 #: ../../mod/wallmessage.php:152 ../../mod/message.php:293 #: ../../mod/message.php:481 ../../include/conversation.php:573 #: ../../include/conversation.php:928 ../../object/Item.php:258 msgid "Please wait" msgstr "Patientez" #: ../../mod/photos.php:1399 ../../mod/photos.php:1442 #: ../../mod/photos.php:1474 ../../mod/content.php:690 #: ../../object/Item.php:555 msgid "This is you" msgstr "C'est vous" #: ../../mod/photos.php:1401 ../../mod/photos.php:1444 #: ../../mod/photos.php:1476 ../../mod/content.php:692 ../../boot.php:584 #: ../../object/Item.php:557 msgid "Comment" msgstr "Commenter" #: ../../mod/photos.php:1403 ../../mod/editpost.php:139 #: ../../mod/content.php:702 ../../include/conversation.php:946 #: ../../object/Item.php:567 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: ../../mod/photos.php:1505 ../../mod/content.php:439 #: ../../mod/content.php:723 ../../mod/settings.php:606 #: ../../mod/group.php:168 ../../mod/admin.php:696 #: ../../include/conversation.php:518 ../../object/Item.php:117 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: ../../mod/photos.php:1595 msgid "View Album" msgstr "Voir l'album" #: ../../mod/photos.php:1604 msgid "Recent Photos" msgstr "Photos récentes" #: ../../mod/community.php:23 msgid "Not available." msgstr "Indisponible." #: ../../mod/community.php:32 ../../view/theme/diabook/theme.php:133 #: ../../include/nav.php:101 msgid "Community" msgstr "Communauté" #: ../../mod/community.php:63 ../../mod/community.php:88 #: ../../mod/search.php:161 ../../mod/search.php:187 msgid "No results." msgstr "Aucun résultat." #: ../../mod/friendica.php:55 msgid "This is Friendica, version" msgstr "Motorisé par Friendica version" #: ../../mod/friendica.php:56 msgid "running at web location" msgstr "hébergé sur" #: ../../mod/friendica.php:58 msgid "" "Please visit Friendica.com to learn " "more about the Friendica project." msgstr "Merci de vous rendre sur Friendica.com si vous souhaitez en savoir plus sur le projet Friendica." #: ../../mod/friendica.php:60 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Pour les rapports de bugs: rendez vous sur" #: ../../mod/friendica.php:61 msgid "" "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - " "dot com" msgstr "Suggestions, remerciements, donations, etc. - écrivez à \"Info\" arob. Friendica - point com" #: ../../mod/friendica.php:75 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "Extensions/applications installées:" #: ../../mod/friendica.php:88 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Aucune extension/greffon/application installée" #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27 msgid "Item not found" msgstr "Élément introuvable" #: ../../mod/editpost.php:36 msgid "Edit post" msgstr "Éditer la publication" #: ../../mod/editpost.php:88 ../../include/conversation.php:895 msgid "Post to Email" msgstr "Publier aussi par courriel" #: ../../mod/editpost.php:103 ../../mod/content.php:710 #: ../../mod/settings.php:605 ../../object/Item.php:107 msgid "Edit" msgstr "Éditer" #: ../../mod/editpost.php:104 ../../mod/wallmessage.php:150 #: ../../mod/message.php:291 ../../mod/message.php:478 #: ../../include/conversation.php:910 msgid "Upload photo" msgstr "Joindre photo" #: ../../mod/editpost.php:105 ../../include/conversation.php:911 msgid "upload photo" msgstr "envoi image" #: ../../mod/editpost.php:106 ../../include/conversation.php:912 msgid "Attach file" msgstr "Joindre fichier" #: ../../mod/editpost.php:107 ../../include/conversation.php:913 msgid "attach file" msgstr "ajout fichier" #: ../../mod/editpost.php:108 ../../mod/wallmessage.php:151 #: ../../mod/message.php:292 ../../mod/message.php:479 #: ../../include/conversation.php:914 msgid "Insert web link" msgstr "Insérer lien web" #: ../../mod/editpost.php:109 ../../include/conversation.php:915 msgid "web link" msgstr "lien web" #: ../../mod/editpost.php:110 ../../include/conversation.php:916 msgid "Insert video link" msgstr "Insérer un lien video" #: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:917 msgid "video link" msgstr "lien vidéo" #: ../../mod/editpost.php:112 ../../include/conversation.php:918 msgid "Insert audio link" msgstr "Insérer un lien audio" #: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:919 msgid "audio link" msgstr "lien audio" #: ../../mod/editpost.php:114 ../../include/conversation.php:920 msgid "Set your location" msgstr "Définir votre localisation" #: ../../mod/editpost.php:115 ../../include/conversation.php:921 msgid "set location" msgstr "spéc. localisation" #: ../../mod/editpost.php:116 ../../include/conversation.php:922 msgid "Clear browser location" msgstr "Effacer la localisation du navigateur" #: ../../mod/editpost.php:117 ../../include/conversation.php:923 msgid "clear location" msgstr "supp. localisation" #: ../../mod/editpost.php:119 ../../include/conversation.php:929 msgid "Permission settings" msgstr "Réglages des permissions" #: ../../mod/editpost.php:127 ../../include/conversation.php:938 msgid "CC: email addresses" msgstr "CC: adresses de courriel" #: ../../mod/editpost.php:128 ../../include/conversation.php:939 msgid "Public post" msgstr "Notice publique" #: ../../mod/editpost.php:131 ../../include/conversation.php:925 msgid "Set title" msgstr "Définir un titre" #: ../../mod/editpost.php:133 ../../include/conversation.php:927 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Catégories (séparées par des virgules)" #: ../../mod/editpost.php:134 ../../include/conversation.php:941 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Exemple: bob@exemple.com, mary@exemple.com" #: ../../mod/dfrn_request.php:93 msgid "This introduction has already been accepted." msgstr "Cette introduction a déjà été acceptée." #: ../../mod/dfrn_request.php:118 ../../mod/dfrn_request.php:512 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information." msgstr "L'emplacement du profil est invalide ou ne contient pas de profil valide." #: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:517 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name." msgstr "Attention: l'emplacement du profil n'a pas de nom identifiable." #: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:519 msgid "Warning: profile location has no profile photo." msgstr "Attention: l'emplacement du profil n'a pas de photo de profil." #: ../../mod/dfrn_request.php:128 ../../mod/dfrn_request.php:522 #, php-format msgid "%d required parameter was not found at the given location" msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location" msgstr[0] "%d paramètre requis n'a pas été trouvé à l'endroit indiqué" msgstr[1] "%d paramètres requis n'ont pas été trouvés à l'endroit indiqué" #: ../../mod/dfrn_request.php:170 msgid "Introduction complete." msgstr "Phase d'introduction achevée." #: ../../mod/dfrn_request.php:209 msgid "Unrecoverable protocol error." msgstr "Erreur de protocole non-récupérable." #: ../../mod/dfrn_request.php:237 msgid "Profile unavailable." msgstr "Profil indisponible." #: ../../mod/dfrn_request.php:262 #, php-format msgid "%s has received too many connection requests today." msgstr "%s a reçu trop de demandes d'introduction aujourd'hui." #: ../../mod/dfrn_request.php:263 msgid "Spam protection measures have been invoked." msgstr "Des mesures de protection contre le spam ont été déclenchées." #: ../../mod/dfrn_request.php:264 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours." msgstr "Les relations sont encouragées à attendre 24 heures pour recommencer." #: ../../mod/dfrn_request.php:326 msgid "Invalid locator" msgstr "Localisateur invalide" #: ../../mod/dfrn_request.php:335 msgid "Invalid email address." msgstr "Adresse courriel invalide." #: ../../mod/dfrn_request.php:361 msgid "This account has not been configured for email. Request failed." msgstr "Ce compte n'a pas été configuré pour les échanges de courriel. Requête avortée." #: ../../mod/dfrn_request.php:457 msgid "Unable to resolve your name at the provided location." msgstr "Impossible de résoudre votre nom à l'emplacement fourni." #: ../../mod/dfrn_request.php:470 msgid "You have already introduced yourself here." msgstr "Vous vous êtes déjà présenté ici." #: ../../mod/dfrn_request.php:474 #, php-format msgid "Apparently you are already friends with %s." msgstr "Il semblerait que vous soyez déjà ami avec %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:495 msgid "Invalid profile URL." msgstr "URL de profil invalide." #: ../../mod/dfrn_request.php:501 ../../include/follow.php:27 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "URL de profil interdite." #: ../../mod/dfrn_request.php:570 ../../mod/contacts.php:123 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Échec de mise-à-jour du contact." #: ../../mod/dfrn_request.php:591 msgid "Your introduction has been sent." msgstr "Votre introduction a été envoyée." #: ../../mod/dfrn_request.php:644 msgid "Please login to confirm introduction." msgstr "Connectez-vous pour confirmer l'introduction." #: ../../mod/dfrn_request.php:658 msgid "" "Incorrect identity currently logged in. Please login to " "this profile." msgstr "Identité incorrecte actuellement connectée. Merci de vous connecter à ce profil." #: ../../mod/dfrn_request.php:669 msgid "Hide this contact" msgstr "Cacher ce contact" #: ../../mod/dfrn_request.php:672 #, php-format msgid "Welcome home %s." msgstr "Bienvenue chez vous, %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:673 #, php-format msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s." msgstr "Merci de confirmer votre demande d'introduction auprès de %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:674 msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" #: ../../mod/dfrn_request.php:715 ../../include/items.php:3292 msgid "[Name Withheld]" msgstr "[Nom non-publié]" #: ../../mod/dfrn_request.php:810 msgid "" "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported " "communications networks:" msgstr "Merci d'entrer votre \"adresse d'identité\" de l'un des réseaux de communication suivant:" #: ../../mod/dfrn_request.php:826 msgid "Connect as an email follower (Coming soon)" msgstr "Connecter un utilisateur de courriel (bientôt)" #: ../../mod/dfrn_request.php:828 msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, follow this link to find a public" " Friendica site and join us today." msgstr "Si vous n'êtes pas encore membre du web social libre, suivez ce lien pour trouver un site Friendica ouvert au public et nous rejoindre dès aujourd'hui." #: ../../mod/dfrn_request.php:831 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Requête de relation/amitié" #: ../../mod/dfrn_request.php:832 msgid "" "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, " "testuser@identi.ca" msgstr "Exemples : jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca" #: ../../mod/dfrn_request.php:833 msgid "Please answer the following:" msgstr "Merci de répondre à ce qui suit:" #: ../../mod/dfrn_request.php:834 #, php-format msgid "Does %s know you?" msgstr "Est-ce que %s vous connaît?" #: ../../mod/dfrn_request.php:837 msgid "Add a personal note:" msgstr "Ajouter une note personnelle:" #: ../../mod/dfrn_request.php:839 ../../include/contact_selectors.php:76 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: ../../mod/dfrn_request.php:840 msgid "StatusNet/Federated Social Web" msgstr "StatusNet/Federated Social Web" #: ../../mod/dfrn_request.php:841 ../../mod/settings.php:640 #: ../../include/contact_selectors.php:80 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: ../../mod/dfrn_request.php:842 #, php-format msgid "" " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search" " bar." msgstr " - merci de ne pas utiliser ce formulaire. Entrez plutôt %s dans votre barre de recherche Diaspora." #: ../../mod/dfrn_request.php:843 msgid "Your Identity Address:" msgstr "Votre adresse d'identité:" #: ../../mod/dfrn_request.php:846 msgid "Submit Request" msgstr "Envoyer la requête" #: ../../mod/install.php:117 msgid "Friendica Social Communications Server - Setup" msgstr "Serveur de communications sociales Friendica - Installation" #: ../../mod/install.php:123 msgid "Could not connect to database." msgstr "Impossible de se connecter à la base." #: ../../mod/install.php:127 msgid "Could not create table." msgstr "Impossible de créer une table." #: ../../mod/install.php:133 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "La base de données de votre site Friendica a bien été installée." #: ../../mod/install.php:138 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'importer le fichier \"database.sql\" manuellement au moyen de phpmyadmin ou de la commande mysql." #: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:204 #: ../../mod/install.php:488 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"." msgstr "Référez-vous au fichier \"INSTALL.txt\"." #: ../../mod/install.php:201 msgid "System check" msgstr "Vérifications système" #: ../../mod/install.php:206 msgid "Check again" msgstr "Vérifier à nouveau" #: ../../mod/install.php:225 msgid "Database connection" msgstr "Connexion à la base de données" #: ../../mod/install.php:226 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Pour installer Friendica, nous avons besoin de savoir comment contacter votre base de données." #: ../../mod/install.php:227 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Merci de vous tourner vers votre hébergeur et/ou administrateur pour toute question concernant ces réglages." #: ../../mod/install.php:228 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "La base de données que vous spécifierez doit exister. Si ce n'est pas encore le cas, merci de la créer avant de continuer." #: ../../mod/install.php:232 msgid "Database Server Name" msgstr "Serveur de base de données" #: ../../mod/install.php:233 msgid "Database Login Name" msgstr "Nom d'utilisateur de la base" #: ../../mod/install.php:234 msgid "Database Login Password" msgstr "Mot de passe de la base" #: ../../mod/install.php:235 msgid "Database Name" msgstr "Nom de la base" #: ../../mod/install.php:236 ../../mod/install.php:275 msgid "Site administrator email address" msgstr "Adresse électronique de l'administrateur du site" #: ../../mod/install.php:236 ../../mod/install.php:275 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Votre adresse électronique doit correspondre à celle-ci pour pouvoir utiliser l'interface d'administration." #: ../../mod/install.php:240 ../../mod/install.php:278 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Sélectionner un fuseau horaire par défaut pour votre site" #: ../../mod/install.php:265 msgid "Site settings" msgstr "Réglages du site" #: ../../mod/install.php:318 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Impossible de trouver la version \"ligne de commande\" de PHP dans le PATH du serveur web." #: ../../mod/install.php:319 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run background polling via cron. See 'Activating scheduled tasks'" msgstr "Si vous n'avez pas de version \"ligne de commande\" de PHP sur votre serveur, vous ne pourrez pas utiliser le 'poller' en tâche de fond via cron. Voir 'Activating scheduled tasks'" #: ../../mod/install.php:323 msgid "PHP executable path" msgstr "Chemin vers l'exécutable de PHP" #: ../../mod/install.php:323 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Entrez le chemin (absolu) vers l'exécutable 'php'. Vous pouvez laisser cette ligne vide pour continuer l'installation." #: ../../mod/install.php:328 msgid "Command line PHP" msgstr "Version \"ligne de commande\" de PHP" #: ../../mod/install.php:337 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "La version \"ligne de commande\" de PHP de votre système n'a pas \"register_argc_argv\" d'activé." #: ../../mod/install.php:338 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Ceci est requis pour que la livraison des messages fonctionne." #: ../../mod/install.php:340 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: ../../mod/install.php:361 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Erreur: la fonction \"openssl_pkey_new\" de ce système ne permet pas de générer des clés de chiffrement" #: ../../mod/install.php:362 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Si vous utilisez Windows, merci de vous réferer à \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: ../../mod/install.php:364 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Générer les clés de chiffrement" #: ../../mod/install.php:371 msgid "libCurl PHP module" msgstr "Module libCurl de PHP" #: ../../mod/install.php:372 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "Module GD (graphiques) de PHP" #: ../../mod/install.php:373 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "Module OpenSSL de PHP" #: ../../mod/install.php:374 msgid "mysqli PHP module" msgstr "Module Mysqli de PHP" #: ../../mod/install.php:375 msgid "mb_string PHP module" msgstr "Module mb_string de PHP" #: ../../mod/install.php:380 ../../mod/install.php:382 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Module mod_rewrite Apache" #: ../../mod/install.php:380 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Erreur: Le module \"rewrite\" du serveur web Apache est requis mais pas installé." #: ../../mod/install.php:388 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Erreur: Le module PHP \"libCURL\" est requis mais pas installé." #: ../../mod/install.php:392 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Erreur: Le module PHP \"GD\" disposant du support JPEG est requis mais pas installé." #: ../../mod/install.php:396 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Erreur: Le module PHP \"openssl\" est requis mais pas installé." #: ../../mod/install.php:400 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed." msgstr "Erreur: Le module PHP \"mysqli\" est requis mais pas installé." #: ../../mod/install.php:404 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Erreur: le module PHP mb_string est requis mais pas installé." #: ../../mod/install.php:421 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "L'installeur web doit être en mesure de créer un fichier \".htconfig.php\" à la racine de votre serveur web, mais il en est incapable." #: ../../mod/install.php:422 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Le plus souvent, il s'agit d'un problème de permission. Le serveur web peut ne pas être capable d'écrire dans votre répertoire - alors que vous-même le pouvez." #: ../../mod/install.php:423 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Friendica top folder." msgstr "A la fin de cette étape, nous vous fournirons un texte à sauvegarder dans un fichier nommé .htconfig.php à la racine de votre répertoire Friendica." #: ../../mod/install.php:424 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "Vous pouvez également sauter cette étape et procéder à une installation manuelle. Pour cela, merci de lire le fichier \"INSTALL.txt\"." #: ../../mod/install.php:427 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr "Fichier .htconfig.php accessible en écriture" #: ../../mod/install.php:439 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration." msgstr "La réécriture d'URL dans le fichier .htaccess ne fonctionne pas. Vérifiez la configuration de votre serveur." #: ../../mod/install.php:441 msgid "Url rewrite is working" msgstr "La réécriture d'URL fonctionne." #: ../../mod/install.php:451 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Le fichier de configuration de la base (\".htconfig.php\") ne peut être créé. Merci d'utiliser le texte ci-joint pour créer ce fichier à la racine de votre hébergement." #: ../../mod/install.php:475 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "Des erreurs ont été signalées lors de la création des tables." #: ../../mod/install.php:486 msgid "

What next

" msgstr "

Ensuite

" #: ../../mod/install.php:487 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "IMPORTANT: Vous devez configurer [manuellement] une tâche programmée pour le 'poller'." #: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/event.php:11 #: ../../include/bb2diaspora.php:390 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l F d, Y \\@ g:i A" #: ../../mod/localtime.php:24 msgid "Time Conversion" msgstr "Conversion temporelle" #: ../../mod/localtime.php:26 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "Friendica fournit ce service pour partager des événements avec d'autres réseaux et amis indépendament de leur fuseau horaire." #: ../../mod/localtime.php:30 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "Temps UTC : %s" #: ../../mod/localtime.php:33 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "Zone de temps courante : %s" #: ../../mod/localtime.php:36 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "Temps local converti : %s" #: ../../mod/localtime.php:41 msgid "Please select your timezone:" msgstr "Sélectionner votre zone :" #: ../../mod/poke.php:192 msgid "Poke/Prod" msgstr "Solliciter" #: ../../mod/poke.php:193 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "solliciter (poke/...) quelqu'un" #: ../../mod/poke.php:194 msgid "Recipient" msgstr "Destinataire" #: ../../mod/poke.php:195 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Choisissez ce que vous voulez faire au destinataire" #: ../../mod/poke.php:198 msgid "Make this post private" msgstr "Rendez ce message privé" #: ../../mod/match.php:12 msgid "Profile Match" msgstr "Correpondance de profils" #: ../../mod/match.php:20 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Aucun mot-clé en correspondance. Merci d'ajouter des mots-clés à votre profil par défaut." #: ../../mod/match.php:57 msgid "is interested in:" msgstr "s'intéresse à:" #: ../../mod/match.php:58 ../../mod/suggest.php:59 #: ../../include/contact_widgets.php:9 ../../boot.php:1174 msgid "Connect" msgstr "Relier" #: ../../mod/match.php:65 ../../mod/dirfind.php:60 msgid "No matches" msgstr "Aucune correspondance" #: ../../mod/lockview.php:34 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Informations de confidentialité indisponibles." #: ../../mod/lockview.php:43 msgid "Visible to:" msgstr "Visible par:" #: ../../mod/content.php:119 ../../mod/network.php:544 msgid "No such group" msgstr "Groupe inexistant" #: ../../mod/content.php:130 ../../mod/network.php:555 msgid "Group is empty" msgstr "Groupe vide" #: ../../mod/content.php:134 ../../mod/network.php:559 msgid "Group: " msgstr "Groupe: " #: ../../mod/content.php:438 ../../mod/content.php:722 #: ../../include/conversation.php:517 ../../object/Item.php:116 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: ../../mod/content.php:455 ../../mod/content.php:815 #: ../../mod/content.php:816 ../../include/conversation.php:536 #: ../../object/Item.php:227 ../../object/Item.php:228 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Voir le profil de %s @ %s" #: ../../mod/content.php:465 ../../mod/content.php:827 #: ../../include/conversation.php:556 ../../object/Item.php:240 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s de %s" #: ../../mod/content.php:480 ../../include/conversation.php:571 msgid "View in context" msgstr "Voir dans le contexte" #: ../../mod/content.php:586 ../../object/Item.php:277 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d commentaire" msgstr[1] "%d commentaires" #: ../../mod/content.php:588 ../../include/text.php:1443 #: ../../object/Item.php:279 ../../object/Item.php:292 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "commentaire" #: ../../mod/content.php:589 ../../addon/page/page.php:77 #: ../../addon/page/page.php:111 ../../addon/showmore/showmore.php:119 #: ../../include/contact_widgets.php:195 ../../boot.php:585 #: ../../object/Item.php:280 msgid "show more" msgstr "montrer plus" #: ../../mod/content.php:667 ../../object/Item.php:196 msgid "like" msgstr "aime" #: ../../mod/content.php:668 ../../object/Item.php:197 msgid "dislike" msgstr "n'aime pas" #: ../../mod/content.php:670 ../../object/Item.php:199 msgid "Share this" msgstr "Partager" #: ../../mod/content.php:670 ../../object/Item.php:199 msgid "share" msgstr "partager" #: ../../mod/content.php:694 ../../object/Item.php:559 msgid "Bold" msgstr "Gras" #: ../../mod/content.php:695 ../../object/Item.php:560 msgid "Italic" msgstr "Italique" #: ../../mod/content.php:696 ../../object/Item.php:561 msgid "Underline" msgstr "Souligné" #: ../../mod/content.php:697 ../../object/Item.php:562 msgid "Quote" msgstr "Citation" #: ../../mod/content.php:698 ../../object/Item.php:563 msgid "Code" msgstr "Code" #: ../../mod/content.php:699 ../../object/Item.php:564 msgid "Image" msgstr "Image" #: ../../mod/content.php:700 ../../object/Item.php:565 msgid "Link" msgstr "Lien" #: ../../mod/content.php:701 ../../object/Item.php:566 msgid "Video" msgstr "Vidéo" #: ../../mod/content.php:735 ../../object/Item.php:180 msgid "add star" msgstr "mett en avant" #: ../../mod/content.php:736 ../../object/Item.php:181 msgid "remove star" msgstr "ne plus mettre en avant" #: ../../mod/content.php:737 ../../object/Item.php:182 msgid "toggle star status" msgstr "mettre en avant" #: ../../mod/content.php:740 ../../object/Item.php:185 msgid "starred" msgstr "mis en avant" #: ../../mod/content.php:741 ../../object/Item.php:186 msgid "add tag" msgstr "ajouter un tag" #: ../../mod/content.php:745 ../../object/Item.php:120 msgid "save to folder" msgstr "sauver vers dossier" #: ../../mod/content.php:817 ../../object/Item.php:229 msgid "to" msgstr "à" #: ../../mod/content.php:818 ../../object/Item.php:230 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Inter-mur" #: ../../mod/content.php:819 ../../object/Item.php:231 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "en Inter-mur:" #: ../../mod/home.php:28 ../../addon/communityhome/communityhome.php:179 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Bienvenue sur %s" #: ../../mod/notifications.php:26 msgid "Invalid request identifier." msgstr "Identifiant de demande invalide." #: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:161 #: ../../mod/notifications.php:207 msgid "Discard" msgstr "Rejeter" #: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/notifications.php:160 #: ../../mod/notifications.php:206 ../../mod/contacts.php:321 #: ../../mod/contacts.php:375 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: ../../mod/notifications.php:75 msgid "System" msgstr "Système" #: ../../mod/notifications.php:80 ../../include/nav.php:113 msgid "Network" msgstr "Réseau" #: ../../mod/notifications.php:85 ../../mod/network.php:407 msgid "Personal" msgstr "Personnel" #: ../../mod/notifications.php:90 ../../view/theme/diabook/theme.php:127 #: ../../include/nav.php:77 ../../include/nav.php:115 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: ../../mod/notifications.php:95 ../../include/nav.php:121 msgid "Introductions" msgstr "Introductions" #: ../../mod/notifications.php:100 ../../mod/message.php:176 #: ../../include/nav.php:128 msgid "Messages" msgstr "Messages" #: ../../mod/notifications.php:119 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Voir les demandes ignorées" #: ../../mod/notifications.php:119 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Cacher les demandes ignorées" #: ../../mod/notifications.php:145 ../../mod/notifications.php:191 msgid "Notification type: " msgstr "Type de notification: " #: ../../mod/notifications.php:146 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Suggestion d'amitié/contact" #: ../../mod/notifications.php:148 #, php-format msgid "suggested by %s" msgstr "suggéré(e) par %s" #: ../../mod/notifications.php:153 ../../mod/notifications.php:200 #: ../../mod/contacts.php:381 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Cacher ce contact aux autres" #: ../../mod/notifications.php:154 ../../mod/notifications.php:201 msgid "Post a new friend activity" msgstr "Poster concernant les nouvelles amitiés" #: ../../mod/notifications.php:154 ../../mod/notifications.php:201 msgid "if applicable" msgstr "si possible" #: ../../mod/notifications.php:157 ../../mod/notifications.php:204 #: ../../mod/admin.php:694 msgid "Approve" msgstr "Approuver" #: ../../mod/notifications.php:177 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Prétend que vous le connaissez: " #: ../../mod/notifications.php:177 msgid "yes" msgstr "oui" #: ../../mod/notifications.php:177 msgid "no" msgstr "non" #: ../../mod/notifications.php:184 msgid "Approve as: " msgstr "Approuver en tant que: " #: ../../mod/notifications.php:185 msgid "Friend" msgstr "Ami" #: ../../mod/notifications.php:186 msgid "Sharer" msgstr "Initiateur du partage" #: ../../mod/notifications.php:186 msgid "Fan/Admirer" msgstr "Fan/Admirateur" #: ../../mod/notifications.php:192 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Demande de connexion/relation" #: ../../mod/notifications.php:192 msgid "New Follower" msgstr "Nouvel abonné" #: ../../mod/notifications.php:213 msgid "No introductions." msgstr "Aucune demande d'introduction." #: ../../mod/notifications.php:216 ../../include/nav.php:122 msgid "Notifications" msgstr "Notifications" #: ../../mod/notifications.php:253 ../../mod/notifications.php:378 #: ../../mod/notifications.php:465 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "%s a aimé la notice de %s" #: ../../mod/notifications.php:262 ../../mod/notifications.php:387 #: ../../mod/notifications.php:474 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "%s n'a pas aimé la notice de %s" #: ../../mod/notifications.php:276 ../../mod/notifications.php:401 #: ../../mod/notifications.php:488 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s est désormais ami(e) avec %s" #: ../../mod/notifications.php:283 ../../mod/notifications.php:408 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s a publié une notice" #: ../../mod/notifications.php:284 ../../mod/notifications.php:409 #: ../../mod/notifications.php:497 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s a commenté une notice de %s" #: ../../mod/notifications.php:298 msgid "No more network notifications." msgstr "Aucune notification du réseau." #: ../../mod/notifications.php:302 msgid "Network Notifications" msgstr "Notifications du réseau" #: ../../mod/notifications.php:328 ../../mod/notify.php:61 msgid "No more system notifications." msgstr "Pas plus de notifications système." #: ../../mod/notifications.php:332 ../../mod/notify.php:65 msgid "System Notifications" msgstr "Notifications du système" #: ../../mod/notifications.php:423 msgid "No more personal notifications." msgstr "Aucun notification personnelle." #: ../../mod/notifications.php:427 msgid "Personal Notifications" msgstr "Notifications personnelles" #: ../../mod/notifications.php:504 msgid "No more home notifications." msgstr "Aucune notification de la page d'accueil." #: ../../mod/notifications.php:508 msgid "Home Notifications" msgstr "Notifications de page d'accueil" #: ../../mod/contacts.php:84 ../../mod/contacts.php:164 msgid "Could not access contact record." msgstr "Impossible d'accéder à l'enregistrement du contact." #: ../../mod/contacts.php:98 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Impossible de localiser le profil séléctionné." #: ../../mod/contacts.php:121 msgid "Contact updated." msgstr "Contact mis-à-jour." #: ../../mod/contacts.php:186 msgid "Contact has been blocked" msgstr "Le contact a été bloqué" #: ../../mod/contacts.php:186 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "Le contact n'est plus bloqué" #: ../../mod/contacts.php:200 msgid "Contact has been ignored" msgstr "Le contact a été ignoré" #: ../../mod/contacts.php:200 msgid "Contact has been unignored" msgstr "Le contact n'est plus ignoré" #: ../../mod/contacts.php:216 msgid "Contact has been archived" msgstr "Contact archivé" #: ../../mod/contacts.php:216 msgid "Contact has been unarchived" msgstr "Contact désarchivé" #: ../../mod/contacts.php:229 msgid "Contact has been removed." msgstr "Ce contact a été retiré." #: ../../mod/contacts.php:263 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "Vous êtes ami (et réciproquement) avec %s" #: ../../mod/contacts.php:267 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "Vous partagez avec %s" #: ../../mod/contacts.php:272 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "%s partage avec vous" #: ../../mod/contacts.php:289 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "Les communications privées ne sont pas disponibles pour ce contact." #: ../../mod/contacts.php:292 msgid "Never" msgstr "Jamais" #: ../../mod/contacts.php:296 msgid "(Update was successful)" msgstr "(Mise à jour effectuée avec succès)" #: ../../mod/contacts.php:296 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(Mise à jour échouée)" #: ../../mod/contacts.php:298 msgid "Suggest friends" msgstr "Suggérer amitié/contact" #: ../../mod/contacts.php:302 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "Type de réseau %s" #: ../../mod/contacts.php:305 ../../include/contact_widgets.php:190 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "%d contact en commun" msgstr[1] "%d contacts en commun" #: ../../mod/contacts.php:310 msgid "View all contacts" msgstr "Voir tous les contacts" #: ../../mod/contacts.php:315 ../../mod/contacts.php:374 #: ../../mod/admin.php:698 msgid "Unblock" msgstr "Débloquer" #: ../../mod/contacts.php:315 ../../mod/contacts.php:374 #: ../../mod/admin.php:697 msgid "Block" msgstr "Bloquer" #: ../../mod/contacts.php:318 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "(dés)activer l'état \"bloqué\"" #: ../../mod/contacts.php:321 ../../mod/contacts.php:375 msgid "Unignore" msgstr "Ne plus ignorer" #: ../../mod/contacts.php:324 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "(dés)activer l'état \"ignoré\"" #: ../../mod/contacts.php:328 msgid "Unarchive" msgstr "Désarchiver" #: ../../mod/contacts.php:328 msgid "Archive" msgstr "Archiver" #: ../../mod/contacts.php:331 msgid "Toggle Archive status" msgstr "(dés)activer l'état \"archivé\"" #: ../../mod/contacts.php:334 msgid "Repair" msgstr "Réparer" #: ../../mod/contacts.php:337 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "Réglages avancés du contact" #: ../../mod/contacts.php:343 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "Communications perdues avec ce contact !" #: ../../mod/contacts.php:346 msgid "Contact Editor" msgstr "Éditeur de contact" #: ../../mod/contacts.php:349 msgid "Profile Visibility" msgstr "Visibilité du profil" #: ../../mod/contacts.php:350 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Merci de choisir le profil que vous souhaitez montrer à %s lorsqu'il vous rend visite de manière sécurisée." #: ../../mod/contacts.php:351 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Informations de contact / Notes" #: ../../mod/contacts.php:352 msgid "Edit contact notes" msgstr "Éditer les notes des contacts" #: ../../mod/contacts.php:357 ../../mod/contacts.php:549 #: ../../mod/viewcontacts.php:62 ../../mod/nogroup.php:40 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Visiter le profil de %s [%s]" #: ../../mod/contacts.php:358 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Bloquer/débloquer ce contact" #: ../../mod/contacts.php:359 msgid "Ignore contact" msgstr "Ignorer ce contact" #: ../../mod/contacts.php:360 msgid "Repair URL settings" msgstr "Réparer les réglages d'URL" #: ../../mod/contacts.php:361 msgid "View conversations" msgstr "Voir les conversations" #: ../../mod/contacts.php:363 msgid "Delete contact" msgstr "Effacer ce contact" #: ../../mod/contacts.php:367 msgid "Last update:" msgstr "Dernière mise-à-jour :" #: ../../mod/contacts.php:369 msgid "Update public posts" msgstr "Met ses entrées publiques à jour: " #: ../../mod/contacts.php:371 ../../mod/admin.php:1170 msgid "Update now" msgstr "Mettre à jour" #: ../../mod/contacts.php:378 msgid "Currently blocked" msgstr "Actuellement bloqué" #: ../../mod/contacts.php:379 msgid "Currently ignored" msgstr "Actuellement ignoré" #: ../../mod/contacts.php:380 msgid "Currently archived" msgstr "Actuellement archivé" #: ../../mod/contacts.php:381 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "Les réponses et \"j'aime\" à vos contenus publics peuvent être toujours visibles" #: ../../mod/contacts.php:434 msgid "Suggestions" msgstr "Suggestions" #: ../../mod/contacts.php:437 msgid "Suggest potential friends" msgstr "Suggérer des amis potentiels" #: ../../mod/contacts.php:440 ../../mod/group.php:191 msgid "All Contacts" msgstr "Tous les contacts" #: ../../mod/contacts.php:443 msgid "Show all contacts" msgstr "Montrer tous les contacts" #: ../../mod/contacts.php:446 msgid "Unblocked" msgstr "Non-bloqués" #: ../../mod/contacts.php:449 msgid "Only show unblocked contacts" msgstr "Ne montrer que les contacts non-bloqués" #: ../../mod/contacts.php:453 msgid "Blocked" msgstr "Bloqués" #: ../../mod/contacts.php:456 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "Ne montrer que les contacts bloqués" #: ../../mod/contacts.php:460 msgid "Ignored" msgstr "Ignorés" #: ../../mod/contacts.php:463 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "Ne montrer que les contacts ignorés" #: ../../mod/contacts.php:467 msgid "Archived" msgstr "Archivés" #: ../../mod/contacts.php:470 msgid "Only show archived contacts" msgstr "Ne montrer que les contacts archivés" #: ../../mod/contacts.php:474 msgid "Hidden" msgstr "Cachés" #: ../../mod/contacts.php:477 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "Ne montrer que les contacts masqués" #: ../../mod/contacts.php:525 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Relation réciproque" #: ../../mod/contacts.php:529 msgid "is a fan of yours" msgstr "Vous suit" #: ../../mod/contacts.php:533 msgid "you are a fan of" msgstr "Vous le/la suivez" #: ../../mod/contacts.php:550 ../../mod/nogroup.php:41 msgid "Edit contact" msgstr "Éditer le contact" #: ../../mod/contacts.php:571 ../../view/theme/diabook/theme.php:129 #: ../../include/nav.php:139 msgid "Contacts" msgstr "Contacts" #: ../../mod/contacts.php:575 msgid "Search your contacts" msgstr "Rechercher dans vos contacts" #: ../../mod/contacts.php:576 ../../mod/directory.php:59 msgid "Finding: " msgstr "Trouvé: " #: ../../mod/contacts.php:577 ../../mod/directory.php:61 #: ../../include/contact_widgets.php:33 msgid "Find" msgstr "Trouver" #: ../../mod/lostpass.php:16 msgid "No valid account found." msgstr "Impossible de trouver un compte valide." #: ../../mod/lostpass.php:32 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Réinitialisation du mot de passe en cours. Vérifiez votre courriel." #: ../../mod/lostpass.php:43 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Requête de réinitialisation de mot de passe à %s" #: ../../mod/lostpass.php:45 ../../mod/lostpass.php:107 #: ../../mod/register.php:90 ../../mod/register.php:144 #: ../../mod/regmod.php:54 ../../mod/dfrn_confirm.php:752 #: ../../addon/facebook/facebook.php:702 #: ../../addon/facebook/facebook.php:1200 ../../addon/fbpost/fbpost.php:661 #: ../../addon/public_server/public_server.php:62 #: ../../addon/testdrive/testdrive.php:67 ../../include/items.php:3301 #: ../../boot.php:798 msgid "Administrator" msgstr "Administrateur" #: ../../mod/lostpass.php:65 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "Impossible d'honorer cette demande. (Vous l'avez peut-être déjà utilisée par le passé.) La réinitialisation a échoué." #: ../../mod/lostpass.php:83 ../../boot.php:935 msgid "Password Reset" msgstr "Réinitialiser le mot de passe" #: ../../mod/lostpass.php:84 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Votre mot de passe a bien été réinitialisé." #: ../../mod/lostpass.php:85 msgid "Your new password is" msgstr "Votre nouveau mot de passe est " #: ../../mod/lostpass.php:86 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Sauvez ou copiez ce nouveau mot de passe - puis" #: ../../mod/lostpass.php:87 msgid "click here to login" msgstr "cliquez ici pour vous connecter" #: ../../mod/lostpass.php:88 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Votre mot de passe peut être changé depuis la page <em>Réglages</em>, une fois que vous serez connecté." #: ../../mod/lostpass.php:119 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Mot de passe oublié?" #: ../../mod/lostpass.php:120 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Entrez votre adresse de courriel et validez pour réinitialiser votre mot de passe. Vous recevrez la suite des instructions par courriel." #: ../../mod/lostpass.php:121 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Pseudo ou Courriel: " #: ../../mod/lostpass.php:122 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: ../../mod/settings.php:30 ../../include/nav.php:137 msgid "Account settings" msgstr "Compte" #: ../../mod/settings.php:35 msgid "Display settings" msgstr "Affichage" #: ../../mod/settings.php:41 msgid "Connector settings" msgstr "Connecteurs" #: ../../mod/settings.php:46 msgid "Plugin settings" msgstr "Extensions" #: ../../mod/settings.php:51 msgid "Connected apps" msgstr "Applications connectées" #: ../../mod/settings.php:56 msgid "Export personal data" msgstr "Exporter" #: ../../mod/settings.php:61 msgid "Remove account" msgstr "Supprimer le compte" #: ../../mod/settings.php:69 ../../mod/newmember.php:22 #: ../../mod/admin.php:785 ../../mod/admin.php:990 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:225 #: ../../addon/mathjax/mathjax.php:36 ../../view/theme/diabook/theme.php:643 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:773 ../../include/nav.php:137 msgid "Settings" msgstr "Réglages" #: ../../mod/settings.php:113 msgid "Missing some important data!" msgstr "Il manque certaines informations importantes!" #: ../../mod/settings.php:116 ../../mod/settings.php:569 msgid "Update" msgstr "Mises-à-jour" #: ../../mod/settings.php:221 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "Impossible de se connecter au compte courriel configuré." #: ../../mod/settings.php:226 msgid "Email settings updated." msgstr "Réglages de courriel mis-à-jour." #: ../../mod/settings.php:290 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas. Aucun changement appliqué." #: ../../mod/settings.php:295 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Les mots de passe vides sont interdits. Aucun changement appliqué." #: ../../mod/settings.php:306 msgid "Password changed." msgstr "Mots de passe changés." #: ../../mod/settings.php:308 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Le changement de mot de passe a échoué. Merci de recommencer." #: ../../mod/settings.php:373 msgid " Please use a shorter name." msgstr " Merci d'utiliser un nom plus court." #: ../../mod/settings.php:375 msgid " Name too short." msgstr " Nom trop court." #: ../../mod/settings.php:381 msgid " Not valid email." msgstr " Email invalide." #: ../../mod/settings.php:383 msgid " Cannot change to that email." msgstr " Impossible de changer pour cet email." #: ../../mod/settings.php:437 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group." msgstr "Ce forum privé n'a pas de paramètres de vie privée. Utilisation des paramètres de confidentialité par défaut." #: ../../mod/settings.php:441 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group." msgstr "Ce forum privé n'a pas de paramètres de vie privée ni de paramètres de confidentialité par défaut." #: ../../mod/settings.php:471 ../../addon/facebook/facebook.php:495 #: ../../addon/fbpost/fbpost.php:144 ../../addon/impressum/impressum.php:78 #: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:80 #: ../../addon/mathjax/mathjax.php:66 ../../addon/piwik/piwik.php:105 #: ../../addon/twitter/twitter.php:389 msgid "Settings updated." msgstr "Réglages mis à jour." #: ../../mod/settings.php:542 ../../mod/settings.php:568 #: ../../mod/settings.php:604 msgid "Add application" msgstr "Ajouter une application" #: ../../mod/settings.php:546 ../../mod/settings.php:572 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:570 msgid "Consumer Key" msgstr "Clé utilisateur" #: ../../mod/settings.php:547 ../../mod/settings.php:573 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:569 msgid "Consumer Secret" msgstr "Secret utilisateur" #: ../../mod/settings.php:548 ../../mod/settings.php:574 msgid "Redirect" msgstr "Rediriger" #: ../../mod/settings.php:549 ../../mod/settings.php:575 msgid "Icon url" msgstr "URL de l'icône" #: ../../mod/settings.php:560 msgid "You can't edit this application." msgstr "Vous ne pouvez pas éditer cette application." #: ../../mod/settings.php:603 msgid "Connected Apps" msgstr "Applications connectées" #: ../../mod/settings.php:607 msgid "Client key starts with" msgstr "La clé cliente commence par" #: ../../mod/settings.php:608 msgid "No name" msgstr "Sans nom" #: ../../mod/settings.php:609 msgid "Remove authorization" msgstr "Révoquer l'autorisation" #: ../../mod/settings.php:620 msgid "No Plugin settings configured" msgstr "Pas de réglages d'extensions configurés" #: ../../mod/settings.php:628 ../../addon/widgets/widgets.php:123 msgid "Plugin Settings" msgstr "Extensions" #: ../../mod/settings.php:640 ../../mod/settings.php:641 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is %s" msgstr "Le support natif pour la connectivité %s est %s" #: ../../mod/settings.php:640 ../../mod/settings.php:641 msgid "enabled" msgstr "activé" #: ../../mod/settings.php:640 ../../mod/settings.php:641 msgid "disabled" msgstr "désactivé" #: ../../mod/settings.php:641 msgid "StatusNet" msgstr "StatusNet" #: ../../mod/settings.php:673 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "L'accès courriel est désactivé sur ce site." #: ../../mod/settings.php:679 msgid "Connector Settings" msgstr "Connecteurs" #: ../../mod/settings.php:684 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "Réglages de courriel/boîte à lettre" #: ../../mod/settings.php:685 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "Si vous souhaitez communiquer avec vos contacts \"courriel\" (facultatif), merci de nous indiquer comment vous connecter à votre boîte." #: ../../mod/settings.php:686 msgid "Last successful email check:" msgstr "Dernière vérification réussie des courriels:" #: ../../mod/settings.php:688 msgid "IMAP server name:" msgstr "Nom du serveur IMAP:" #: ../../mod/settings.php:689 msgid "IMAP port:" msgstr "Port IMAP:" #: ../../mod/settings.php:690 msgid "Security:" msgstr "Sécurité:" #: ../../mod/settings.php:690 ../../mod/settings.php:695 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:191 msgid "None" msgstr "Aucun(e)" #: ../../mod/settings.php:691 msgid "Email login name:" msgstr "Nom de connexion:" #: ../../mod/settings.php:692 msgid "Email password:" msgstr "Mot de passe:" #: ../../mod/settings.php:693 msgid "Reply-to address:" msgstr "Adresse de réponse:" #: ../../mod/settings.php:694 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Les notices publiques vont à tous les contacts courriel:" #: ../../mod/settings.php:695 msgid "Action after import:" msgstr "Action après import:" #: ../../mod/settings.php:695 msgid "Mark as seen" msgstr "Marquer comme vu" #: ../../mod/settings.php:695 msgid "Move to folder" msgstr "Déplacer vers" #: ../../mod/settings.php:696 msgid "Move to folder:" msgstr "Déplacer vers:" #: ../../mod/settings.php:727 ../../mod/admin.php:402 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Pas de thème particulier pour les terminaux mobiles" #: ../../mod/settings.php:767 msgid "Display Settings" msgstr "Affichage" #: ../../mod/settings.php:773 ../../mod/settings.php:784 msgid "Display Theme:" msgstr "Thème d'affichage:" #: ../../mod/settings.php:774 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Thème mobile:" #: ../../mod/settings.php:775 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Mettre-à-jour l'affichage toutes les xx secondes" #: ../../mod/settings.php:775 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum" msgstr "Délai minimum de 10 secondes, pas de maximum" #: ../../mod/settings.php:776 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "Nombre d’éléments par page:" #: ../../mod/settings.php:776 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Maximum de 100 éléments" #: ../../mod/settings.php:777 msgid "Don't show emoticons" msgstr "Ne pas afficher les émoticônes (smileys grahiques)" #: ../../mod/settings.php:853 msgid "Normal Account Page" msgstr "Compte normal" #: ../../mod/settings.php:854 msgid "This account is a normal personal profile" msgstr "Ce compte correspond à un profil normal, pour une seule personne (physique, généralement)" #: ../../mod/settings.php:857 msgid "Soapbox Page" msgstr "Compte \"boîte à savon\"" #: ../../mod/settings.php:858 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans" msgstr "Accepter automatiquement toutes les demandes d'amitié/connexion comme étant des fans 'en lecture seule'" #: ../../mod/settings.php:861 msgid "Community Forum/Celebrity Account" msgstr "Compte de communauté/célébrité" #: ../../mod/settings.php:862 msgid "" "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans" msgstr "Accepter automatiquement toutes les demandes d'amitié/connexion comme étant des fans en 'lecture/écriture'" #: ../../mod/settings.php:865 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "Compte d'\"amitié automatique\"" #: ../../mod/settings.php:866 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends" msgstr "Accepter automatiquement toutes les demandes d'amitié/connexion comme étant des amis" #: ../../mod/settings.php:869 msgid "Private Forum [Experimental]" msgstr "Forum privé [expérimental]" #: ../../mod/settings.php:870 msgid "Private forum - approved members only" msgstr "Forum privé - modéré en inscription" #: ../../mod/settings.php:882 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: ../../mod/settings.php:882 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "&nbsp;(Facultatif) Autoriser cet OpenID à se connecter à ce compte." #: ../../mod/settings.php:892 msgid "Publish your default profile in your local site directory?" msgstr "Publier votre profil par défaut sur l'annuaire local de ce site?" #: ../../mod/settings.php:898 msgid "Publish your default profile in the global social directory?" msgstr "Publier votre profil par défaut sur l'annuaire social global?" #: ../../mod/settings.php:906 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?" msgstr "Cacher votre liste de contacts/amis des visiteurs de votre profil par défaut?" #: ../../mod/settings.php:910 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?" msgstr "Cacher les détails du profil aux visiteurs inconnus?" #: ../../mod/settings.php:915 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "Autoriser vos amis à publier sur votre profil?" #: ../../mod/settings.php:921 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "Autoriser vos amis à tagguer vos notices?" #: ../../mod/settings.php:927 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Autoriser les suggestions d'amis potentiels aux nouveaux arrivants?" #: ../../mod/settings.php:933 msgid "Permit unknown people to send you private mail?" msgstr "Autoriser les messages privés d'inconnus?" #: ../../mod/settings.php:941 msgid "Profile is not published." msgstr "Ce profil n'est pas publié." #: ../../mod/settings.php:944 ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "or" msgstr "ou" #: ../../mod/settings.php:949 msgid "Your Identity Address is" msgstr "L'adresse de votre identité est" #: ../../mod/settings.php:960 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "Les publications expirent automatiquement après (en jours) :" #: ../../mod/settings.php:960 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Si ce champ est vide, les notices n'expireront pas. Les notices expirées seront supprimées" #: ../../mod/settings.php:961 msgid "Advanced expiration settings" msgstr "Réglages avancés de l'expiration" #: ../../mod/settings.php:962 msgid "Advanced Expiration" msgstr "Expiration (avancé)" #: ../../mod/settings.php:963 msgid "Expire posts:" msgstr "Faire expirer les contenus:" #: ../../mod/settings.php:964 msgid "Expire personal notes:" msgstr "Faire expirer les notes personnelles:" #: ../../mod/settings.php:965 msgid "Expire starred posts:" msgstr "Faire expirer les contenus marqués:" #: ../../mod/settings.php:966 msgid "Expire photos:" msgstr "Faire expirer les photos:" #: ../../mod/settings.php:967 msgid "Only expire posts by others:" msgstr "Faire expirer seulement les messages des autres :" #: ../../mod/settings.php:974 msgid "Account Settings" msgstr "Compte" #: ../../mod/settings.php:982 msgid "Password Settings" msgstr "Réglages de mot de passe" #: ../../mod/settings.php:983 msgid "New Password:" msgstr "Nouveau mot de passe:" #: ../../mod/settings.php:984 msgid "Confirm:" msgstr "Confirmer:" #: ../../mod/settings.php:984 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Laissez les champs de mot de passe vierges, sauf si vous désirez les changer" #: ../../mod/settings.php:988 msgid "Basic Settings" msgstr "Réglages basiques" #: ../../mod/settings.php:989 ../../include/profile_advanced.php:15 msgid "Full Name:" msgstr "Nom complet:" #: ../../mod/settings.php:990 msgid "Email Address:" msgstr "Adresse courriel:" #: ../../mod/settings.php:991 msgid "Your Timezone:" msgstr "Votre fuseau horaire:" #: ../../mod/settings.php:992 msgid "Default Post Location:" msgstr "Publication par défaut depuis :" #: ../../mod/settings.php:993 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Utiliser la localisation géographique du navigateur:" #: ../../mod/settings.php:996 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Réglages de sécurité et vie privée" #: ../../mod/settings.php:998 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Nombre maximal de requêtes d'amitié/jour:" #: ../../mod/settings.php:998 ../../mod/settings.php:1017 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(pour limiter l'impact du spam)" #: ../../mod/settings.php:999 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Permissions par défaut sur les articles" #: ../../mod/settings.php:1000 msgid "(click to open/close)" msgstr "(cliquer pour ouvrir/fermer)" #: ../../mod/settings.php:1017 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Maximum de messages privés d'inconnus par jour:" #: ../../mod/settings.php:1020 msgid "Notification Settings" msgstr "Réglages de notification" #: ../../mod/settings.php:1021 msgid "By default post a status message when:" msgstr "Par défaut, poster un statut quand:" #: ../../mod/settings.php:1022 msgid "accepting a friend request" msgstr "j'accepte un ami" #: ../../mod/settings.php:1023 msgid "joining a forum/community" msgstr "joignant un forum/une communauté" #: ../../mod/settings.php:1024 msgid "making an interesting profile change" msgstr "je fais une modification intéressante de mon profil" #: ../../mod/settings.php:1025 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Envoyer un courriel de notification quand:" #: ../../mod/settings.php:1026 msgid "You receive an introduction" msgstr "Vous recevez une introduction" #: ../../mod/settings.php:1027 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "Vos introductions sont confirmées" #: ../../mod/settings.php:1028 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Quelqu'un écrit sur votre mur" #: ../../mod/settings.php:1029 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Quelqu'un vous commente" #: ../../mod/settings.php:1030 msgid "You receive a private message" msgstr "Vous recevez un message privé" #: ../../mod/settings.php:1031 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Vous avez reçu une suggestion d'ami" #: ../../mod/settings.php:1032 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Vous avez été repéré dans une publication" #: ../../mod/settings.php:1033 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "Vous avez été sollicité dans une publication" #: ../../mod/settings.php:1036 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Paramètres avancés de compte/page" #: ../../mod/settings.php:1037 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Modifier le comportement de ce compte dans certaines situations" #: ../../mod/manage.php:91 msgid "Manage Identities and/or Pages" msgstr "Gérer les identités et/ou les pages" #: ../../mod/manage.php:94 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "Basculez entre les différentes identités ou pages (groupes/communautés) qui se partagent votre compte ou que vous avez été autorisé à gérer." #: ../../mod/manage.php:96 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "Choisir une identité à gérer: " #: ../../mod/network.php:181 msgid "Search Results For:" msgstr "Résultats pour:" #: ../../mod/network.php:221 ../../mod/search.php:18 msgid "Remove term" msgstr "Retirer le terme" #: ../../mod/network.php:230 ../../mod/search.php:27 msgid "Saved Searches" msgstr "Recherches" #: ../../mod/network.php:231 ../../include/group.php:275 msgid "add" msgstr "ajouter" #: ../../mod/network.php:394 msgid "Commented Order" msgstr "Tri par commentaires" #: ../../mod/network.php:397 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Trier par date de commentaire" #: ../../mod/network.php:400 msgid "Posted Order" msgstr "Tri par publications" #: ../../mod/network.php:403 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Trier par date de publication" #: ../../mod/network.php:410 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Publications qui vous concernent" #: ../../mod/network.php:413 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: ../../mod/network.php:416 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Flux d'activités - par date" #: ../../mod/network.php:419 msgid "Starred" msgstr "Mis en avant" #: ../../mod/network.php:422 msgid "Favourite Posts" msgstr "Publications favorites" #: ../../mod/network.php:425 msgid "Shared Links" msgstr "Liens partagés" #: ../../mod/network.php:428 msgid "Interesting Links" msgstr "Liens intéressants" #: ../../mod/network.php:496 #, php-format msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network." msgid_plural "" "Warning: This group contains %s members from an insecure network." msgstr[0] "Attention: Ce groupe contient %s membre d'un réseau non-sûr." msgstr[1] "Attention: Ce groupe contient %s membres d'un réseau non-sûr." #: ../../mod/network.php:499 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure." msgstr "Les messages privés envoyés à ce groupe s'exposent à une diffusion incontrôlée." #: ../../mod/network.php:569 msgid "Contact: " msgstr "Contact: " #: ../../mod/network.php:571 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure." msgstr "Les messages privés envoyés à ce contact s'exposent à une diffusion incontrôlée." #: ../../mod/network.php:576 msgid "Invalid contact." msgstr "Contact invalide." #: ../../mod/notes.php:44 ../../boot.php:1707 msgid "Personal Notes" msgstr "Notes personnelles" #: ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:30 #: ../../addon/facebook/facebook.php:770 #: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:263 #: ../../addon/fbpost/fbpost.php:267 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:441 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:488 ../../include/text.php:681 msgid "Save" msgstr "Sauver" #: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112 #, php-format msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed." msgstr "Nombre de messages de mur quotidiens pour %s dépassé. Échec du message." #: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:59 msgid "No recipient selected." msgstr "Pas de destinataire sélectionné." #: ../../mod/wallmessage.php:59 msgid "Unable to check your home location." msgstr "Impossible de vérifier votre localisation." #: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:66 msgid "Message could not be sent." msgstr "Impossible d'envoyer le message." #: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:69 msgid "Message collection failure." msgstr "Récupération des messages infructueuse." #: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:72 msgid "Message sent." msgstr "Message envoyé." #: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95 msgid "No recipient." msgstr "Pas de destinataire." #: ../../mod/wallmessage.php:123 ../../mod/wallmessage.php:131 #: ../../mod/message.php:242 ../../mod/message.php:250 #: ../../include/conversation.php:846 ../../include/conversation.php:863 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Entrez un lien web:" #: ../../mod/wallmessage.php:138 ../../mod/message.php:278 msgid "Send Private Message" msgstr "Envoyer un message privé" #: ../../mod/wallmessage.php:139 #, php-format msgid "" "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on " "your site allow private mail from unknown senders." msgstr "Si vous souhaitez que %s réponde, merci de vérifier vos réglages pour autoriser les messages privés venant d'inconnus." #: ../../mod/wallmessage.php:140 ../../mod/message.php:279 #: ../../mod/message.php:469 msgid "To:" msgstr "À:" #: ../../mod/wallmessage.php:141 ../../mod/message.php:284 #: ../../mod/message.php:471 msgid "Subject:" msgstr "Sujet:" #: ../../mod/wallmessage.php:147 ../../mod/message.php:288 #: ../../mod/message.php:474 ../../mod/invite.php:113 msgid "Your message:" msgstr "Votre message:" #: ../../mod/newmember.php:6 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Bienvenue sur Friendica" #: ../../mod/newmember.php:8 msgid "New Member Checklist" msgstr "Checklist du nouvel utilisateur" #: ../../mod/newmember.php:12 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "Nous souhaiterions vous donner quelques astuces et ressources pour rendre votre expérience la plus agréable possible. Cliquez sur n'importe lequel de ces éléments pour visiter la page correspondante. Un lien vers cette page restera visible sur votre page d'accueil pendant les deux semaines qui suivent votre inscription initiale, puis disparaîtra silencieusement." #: ../../mod/newmember.php:14 msgid "Getting Started" msgstr "Bien démarrer" #: ../../mod/newmember.php:18 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "Friendica pas-à-pas" #: ../../mod/newmember.php:18 msgid "" "On your Quick Start page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:26 msgid "Go to Your Settings" msgstr "Éditer vos Réglages" #: ../../mod/newmember.php:26 msgid "" "On your Settings page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "Sur la page des Réglages - changez votre mot de passe initial. Notez bien votre Identité. Elle ressemble à une adresse de courriel - et vous sera utile pour vous faire des amis dans le web social libre." #: ../../mod/newmember.php:28 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "Vérifiez les autres réglages, tout particulièrement ceux liés à la vie privée. Un profil non listé, c'est un peu comme un numéro sur liste rouge. En général, vous devriez probablement publier votre profil - à moins que tous vos amis (potentiels) sachent déjà comment vous trouver." #: ../../mod/newmember.php:32 ../../mod/profperm.php:103 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/profile_advanced.php:7 #: ../../include/profile_advanced.php:84 ../../include/nav.php:50 #: ../../boot.php:1683 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Téléverser une photo de profil" #: ../../mod/newmember.php:36 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "Téléversez (envoyez) une photo de profil si vous n'en avez pas déjà une. Les études montrent que les gens qui affichent de vraies photos d'eux sont dix fois plus susceptibles de se faire des amis." #: ../../mod/newmember.php:38 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Éditer votre Profil" #: ../../mod/newmember.php:38 msgid "" "Edit your default profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "Éditez votre profil par défaut à votre convenance. Vérifiez les réglages concernant la visibilité de votre liste d'amis par les visiteurs inconnus." #: ../../mod/newmember.php:40 msgid "Profile Keywords" msgstr "Mots-clés du profil" #: ../../mod/newmember.php:40 msgid "" "Set some public keywords for your default profile which describe your " "interests. We may be able to find other people with similar interests and " "suggest friendships." msgstr "Choisissez quelques mots-clé publics pour votre profil par défaut. Ils pourront ainsi décrire vos centres d'intérêt, et nous pourrons vous proposer des contacts qui les partagent." #: ../../mod/newmember.php:44 msgid "Connecting" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:49 ../../mod/newmember.php:51 #: ../../addon/facebook/facebook.php:728 ../../addon/fbpost/fbpost.php:239 #: ../../include/contact_selectors.php:81 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../../mod/newmember.php:49 msgid "" "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account " "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations." msgstr "Activez et paramétrez le connecteur Facebook si vous avez un compte Facebook et nous pourrons (de manière facultative) importer tous vos amis et conversations Facebook." #: ../../mod/newmember.php:51 msgid "" "If this is your own personal server, installing the Facebook addon " "may ease your transition to the free social web." msgstr "Si ceci est votre propre serveur, installer le connecteur Facebook peut adoucir votre transition vers le web social libre." #: ../../mod/newmember.php:56 msgid "Importing Emails" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:56 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "Entrez vos paramètres de courriel dans les Réglages des connecteurs si vous souhaitez importer et interagir avec des amis ou des listes venant de votre Boîte de Réception." #: ../../mod/newmember.php:58 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "Consulter vos Contacts" #: ../../mod/newmember.php:58 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the Add New Contact dialog." msgstr "Votre page Contacts est le point d'entrée vers la gestion de vos amitiés/relations et la connexion à des amis venant d'autres réseaux. Typiquement, vous pourrez y rentrer leur adresse d'Identité ou l'URL de leur site dans le formulaire Ajouter un nouveau contact." #: ../../mod/newmember.php:60 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "Consulter l'Annuaire de votre Site" #: ../../mod/newmember.php:60 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a Connect or Follow link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "La page Annuaire vous permet de trouver d'autres personnes au sein de ce réseaux ou parmi d'autres sites fédérés. Cherchez un lien Relier ou Suivre sur leur profil. Vous pourrez avoir besoin d'indiquer votre adresse d'identité." #: ../../mod/newmember.php:62 msgid "Finding New People" msgstr "Trouver de nouvelles personnes" #: ../../mod/newmember.php:62 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "Sur le panneau latéral de la page Contacts, il y a plusieurs moyens de trouver de nouveaux amis. Nous pouvons mettre les gens en relation selon leurs intérêts, rechercher des amis par nom ou intérêt, et fournir des suggestions en fonction de la topologie du réseau. Sur un site tout neuf, les suggestions d'amitié devraient commencer à apparaître au bout de 24 heures." #: ../../mod/newmember.php:66 ../../include/group.php:270 msgid "Groups" msgstr "Groupes" #: ../../mod/newmember.php:70 msgid "Group Your Contacts" msgstr "Grouper vos contacts" #: ../../mod/newmember.php:70 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "Une fois que vous avez trouvé quelques amis, organisez-les en groupes de conversation privés depuis le panneau latéral de la page Contacts. Vous pourrez ensuite interagir avec chaque groupe de manière privée depuis la page Réseau." #: ../../mod/newmember.php:73 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "Pourquoi mes éléments ne sont pas publics?" #: ../../mod/newmember.php:73 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "Friendica respecte votre vie privée. Par défaut, tous vos éléments seront seulement montrés à vos amis. Pour plus d'information, consultez la section \"aide\" du lien ci-dessus." #: ../../mod/newmember.php:78 msgid "Getting Help" msgstr "Obtenir de l'aide" #: ../../mod/newmember.php:82 msgid "Go to the Help Section" msgstr "Aller à la section Aide" #: ../../mod/newmember.php:82 msgid "" "Our help pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "Nos pages d'aide peuvent être consultées pour davantage de détails sur les fonctionnalités ou les ressources." #: ../../mod/attach.php:8 msgid "Item not available." msgstr "Elément non disponible." #: ../../mod/attach.php:20 msgid "Item was not found." msgstr "Element introuvable." #: ../../mod/group.php:29 msgid "Group created." msgstr "Groupe créé." #: ../../mod/group.php:35 msgid "Could not create group." msgstr "Impossible de créer le groupe." #: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:137 msgid "Group not found." msgstr "Groupe introuvable." #: ../../mod/group.php:60 msgid "Group name changed." msgstr "Groupe renommé." #: ../../mod/group.php:72 ../../mod/profperm.php:19 ../../index.php:316 msgid "Permission denied" msgstr "Permission refusée" #: ../../mod/group.php:90 msgid "Create a group of contacts/friends." msgstr "Créez un groupe de contacts/amis." #: ../../mod/group.php:91 ../../mod/group.php:177 msgid "Group Name: " msgstr "Nom du groupe: " #: ../../mod/group.php:110 msgid "Group removed." msgstr "Groupe enlevé." #: ../../mod/group.php:112 msgid "Unable to remove group." msgstr "Impossible d'enlever le groupe." #: ../../mod/group.php:176 msgid "Group Editor" msgstr "Éditeur de groupe" #: ../../mod/group.php:189 msgid "Members" msgstr "Membres" #: ../../mod/group.php:221 ../../mod/profperm.php:105 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Cliquez sur un contact pour l'ajouter ou le supprimer." #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Identifiant de profil invalide." #: ../../mod/profperm.php:101 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Éditer la visibilité du profil" #: ../../mod/profperm.php:114 msgid "Visible To" msgstr "Visible par" #: ../../mod/profperm.php:130 msgid "All Contacts (with secure profile access)" msgstr "Tous les contacts (ayant un accès sécurisé)" #: ../../mod/viewcontacts.php:39 msgid "No contacts." msgstr "Aucun contact." #: ../../mod/viewcontacts.php:76 ../../include/text.php:618 msgid "View Contacts" msgstr "Voir les contacts" #: ../../mod/register.php:88 ../../mod/regmod.php:52 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Détails d'inscription pour %s" #: ../../mod/register.php:96 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "Inscription réussie. Vérifiez vos emails pour la suite des instructions." #: ../../mod/register.php:100 msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed." msgstr "Impossible d'envoyer un email. Voici le message qui a échoué." #: ../../mod/register.php:105 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Votre inscription ne peut être traitée." #: ../../mod/register.php:142 #, php-format msgid "Registration request at %s" msgstr "Demande d'inscription à %s" #: ../../mod/register.php:151 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Votre inscription attend une validation du propriétaire du site." #: ../../mod/register.php:189 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Le nombre d'inscriptions quotidiennes pour ce site a été dépassé. Merci de réessayer demain." #: ../../mod/register.php:217 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking 'Register'." msgstr "Vous pouvez (si vous le souhaitez) remplir ce formulaire via OpenID. Fournissez votre OpenID et cliquez \"S'inscrire\"." #: ../../mod/register.php:218 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "Si vous n'êtes pas familier avec OpenID, laissez ce champ vide et remplissez le reste." #: ../../mod/register.php:219 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "Votre OpenID (facultatif): " #: ../../mod/register.php:233 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "Inclure votre profil dans l'annuaire des membres?" #: ../../mod/register.php:255 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "L'inscription à ce site se fait uniquement sur invitation." #: ../../mod/register.php:256 msgid "Your invitation ID: " msgstr "Votre ID d'invitation: " #: ../../mod/register.php:259 ../../mod/admin.php:444 msgid "Registration" msgstr "Inscription" #: ../../mod/register.php:267 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): " msgstr "Votre nom complet (p.ex. Michel Dupont): " #: ../../mod/register.php:268 msgid "Your Email Address: " msgstr "Votre adresse courriel: " #: ../../mod/register.php:269 msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be " "'nickname@$sitename'." msgstr "Choisissez un pseudo. Celui devra commencer par une lettre. L'adresse de votre profil en découlera sous la forme '<strong>pseudo@$sitename</strong>'." #: ../../mod/register.php:270 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Choisir un pseudo: " #: ../../mod/register.php:273 ../../include/nav.php:81 ../../boot.php:897 msgid "Register" msgstr "S'inscrire" #: ../../mod/dirfind.php:26 msgid "People Search" msgstr "Recherche de personnes" #: ../../mod/like.php:145 ../../mod/like.php:298 ../../mod/subthread.php:87 #: ../../mod/tagger.php:62 ../../addon/facebook/facebook.php:1598 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:158 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:167 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:565 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:574 ../../include/diaspora.php:1835 #: ../../include/conversation.php:120 ../../include/conversation.php:129 #: ../../include/conversation.php:248 ../../include/conversation.php:257 msgid "status" msgstr "le statut" #: ../../mod/like.php:162 ../../addon/facebook/facebook.php:1602 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:172 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:579 ../../include/diaspora.php:1851 #: ../../include/conversation.php:136 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "%1$s aime %3$s de %2$s" #: ../../mod/like.php:164 ../../include/conversation.php:139 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "%1$s n'aime pas %3$s de %2$s" #: ../../mod/notice.php:15 ../../mod/viewsrc.php:15 ../../mod/admin.php:159 #: ../../mod/admin.php:734 ../../mod/admin.php:933 ../../mod/display.php:29 #: ../../mod/display.php:145 ../../include/items.php:3779 msgid "Item not found." msgstr "Élément introuvable." #: ../../mod/viewsrc.php:7 msgid "Access denied." msgstr "Accès refusé." #: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../view/theme/diabook/theme.php:130 #: ../../include/nav.php:51 ../../boot.php:1690 msgid "Photos" msgstr "Photos" #: ../../mod/fbrowser.php:96 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #: ../../mod/regmod.php:61 msgid "Account approved." msgstr "Inscription validée." #: ../../mod/regmod.php:98 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Inscription révoquée pour %s" #: ../../mod/regmod.php:110 msgid "Please login." msgstr "Merci de vous connecter." #: ../../mod/item.php:91 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Impossible de localiser l'article original." #: ../../mod/item.php:275 msgid "Empty post discarded." msgstr "Article vide défaussé." #: ../../mod/item.php:407 ../../mod/wall_upload.php:133 #: ../../mod/wall_upload.php:142 ../../mod/wall_upload.php:149 #: ../../include/message.php:144 msgid "Wall Photos" msgstr "Photos du mur" #: ../../mod/item.php:820 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Erreur système. Publication non sauvée." #: ../../mod/item.php:845 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "Ce message vous a été envoyé par %s, membre du réseau social Friendica." #: ../../mod/item.php:847 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "Vous pouvez leur rendre visite sur %s" #: ../../mod/item.php:848 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "Merci de contacter l’émetteur en répondant à cette publication si vous ne souhaitez pas recevoir ces messages." #: ../../mod/item.php:850 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s a publié une mise à jour." #: ../../mod/mood.php:62 ../../include/conversation.php:226 #, php-format msgid "%1$s is currently %2$s" msgstr "%1$s est d'humeur %2$s" #: ../../mod/mood.php:133 msgid "Mood" msgstr "Humeur" #: ../../mod/mood.php:134 msgid "Set your current mood and tell your friends" msgstr "Spécifiez votre humeur du moment, et informez vos amis" #: ../../mod/profile_photo.php:44 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "Image envoyée, mais impossible de la retailler." #: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84 #: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Réduction de la taille de l'image [%s] échouée." #: ../../mod/profile_photo.php:118 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Rechargez la page avec la touche Maj pressée, ou bien effacez le cache du navigateur, si d'aventure la nouvelle photo n'apparaissait pas immédiatement." #: ../../mod/profile_photo.php:128 msgid "Unable to process image" msgstr "Impossible de traiter l'image" #: ../../mod/profile_photo.php:144 ../../mod/wall_upload.php:88 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %d" msgstr "L'image dépasse la taille limite de %d" #: ../../mod/profile_photo.php:242 msgid "Upload File:" msgstr "Fichier à téléverser:" #: ../../mod/profile_photo.php:243 msgid "Select a profile:" msgstr "Choisir un profil:" #: ../../mod/profile_photo.php:245 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:152 msgid "Upload" msgstr "Téléverser" #: ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "skip this step" msgstr "ignorer cette étape" #: ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "choisissez une photo depuis vos albums" #: ../../mod/profile_photo.php:262 msgid "Crop Image" msgstr "(Re)cadrer l'image" #: ../../mod/profile_photo.php:263 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Ajustez le cadre de l'image pour une visualisation optimale." #: ../../mod/profile_photo.php:265 msgid "Done Editing" msgstr "Édition terminée" #: ../../mod/profile_photo.php:299 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Image téléversée avec succès." #: ../../mod/hcard.php:10 msgid "No profile" msgstr "Aucun profil" #: ../../mod/removeme.php:45 ../../mod/removeme.php:48 msgid "Remove My Account" msgstr "Supprimer mon compte" #: ../../mod/removeme.php:46 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Ceci supprimera totalement votre compte. Cette opération est irréversible." #: ../../mod/removeme.php:47 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Merci de saisir votre mot de passe pour vérification:" #: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:131 msgid "New Message" msgstr "Nouveau message" #: ../../mod/message.php:63 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "Impossible de localiser les informations du contact." #: ../../mod/message.php:191 msgid "Message deleted." msgstr "Message supprimé." #: ../../mod/message.php:221 msgid "Conversation removed." msgstr "Conversation supprimée." #: ../../mod/message.php:327 msgid "No messages." msgstr "Aucun message." #: ../../mod/message.php:334 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "Émetteur inconnu - %s" #: ../../mod/message.php:337 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "Vous et %s" #: ../../mod/message.php:340 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "%s et vous" #: ../../mod/message.php:350 ../../mod/message.php:462 msgid "Delete conversation" msgstr "Effacer conversation" #: ../../mod/message.php:353 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D, d M Y - g:i A" #: ../../mod/message.php:356 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d message" msgstr[1] "%d messages" #: ../../mod/message.php:391 msgid "Message not available." msgstr "Message indisponible." #: ../../mod/message.php:444 msgid "Delete message" msgstr "Effacer message" #: ../../mod/message.php:464 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Pas de communications sécurisées possibles. Vous serez peut-être en mesure de répondre depuis la page de profil de l'émetteur." #: ../../mod/message.php:468 msgid "Send Reply" msgstr "Répondre" #: ../../mod/allfriends.php:34 #, php-format msgid "Friends of %s" msgstr "Amis de %s" #: ../../mod/allfriends.php:40 msgid "No friends to display." msgstr "Pas d'amis à afficher." #: ../../mod/admin.php:55 msgid "Theme settings updated." msgstr "Réglages du thème sauvés." #: ../../mod/admin.php:96 ../../mod/admin.php:442 msgid "Site" msgstr "Site" #: ../../mod/admin.php:97 ../../mod/admin.php:688 ../../mod/admin.php:701 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" #: ../../mod/admin.php:98 ../../mod/admin.php:783 ../../mod/admin.php:825 msgid "Plugins" msgstr "Extensions" #: ../../mod/admin.php:99 ../../mod/admin.php:988 ../../mod/admin.php:1024 msgid "Themes" msgstr "Thèmes" #: ../../mod/admin.php:100 msgid "DB updates" msgstr "Mise-à-jour de la base" #: ../../mod/admin.php:115 ../../mod/admin.php:122 ../../mod/admin.php:1111 msgid "Logs" msgstr "Journaux" #: ../../mod/admin.php:120 ../../include/nav.php:146 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: ../../mod/admin.php:121 msgid "Plugin Features" msgstr "Propriétés des extensions" #: ../../mod/admin.php:123 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Inscriptions en attente de confirmation" #: ../../mod/admin.php:183 ../../mod/admin.php:669 msgid "Normal Account" msgstr "Compte normal" #: ../../mod/admin.php:184 ../../mod/admin.php:670 msgid "Soapbox Account" msgstr "Compte \"boîte à savon\"" #: ../../mod/admin.php:185 ../../mod/admin.php:671 msgid "Community/Celebrity Account" msgstr "Compte de communauté/célébrité" #: ../../mod/admin.php:186 ../../mod/admin.php:672 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "Compte auto-amical" #: ../../mod/admin.php:187 msgid "Blog Account" msgstr "Compte de blog" #: ../../mod/admin.php:188 msgid "Private Forum" msgstr "Forum privé" #: ../../mod/admin.php:207 msgid "Message queues" msgstr "Files d'attente des messages" #: ../../mod/admin.php:212 ../../mod/admin.php:441 ../../mod/admin.php:687 #: ../../mod/admin.php:782 ../../mod/admin.php:824 ../../mod/admin.php:987 #: ../../mod/admin.php:1023 ../../mod/admin.php:1110 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: ../../mod/admin.php:213 msgid "Summary" msgstr "Résumé" #: ../../mod/admin.php:215 msgid "Registered users" msgstr "Utilisateurs inscrits" #: ../../mod/admin.php:217 msgid "Pending registrations" msgstr "Inscriptions en attente" #: ../../mod/admin.php:218 msgid "Version" msgstr "Versio" #: ../../mod/admin.php:220 msgid "Active plugins" msgstr "Extensions activés" #: ../../mod/admin.php:373 msgid "Site settings updated." msgstr "Réglages du site mis-à-jour." #: ../../mod/admin.php:428 msgid "Closed" msgstr "Fermé" #: ../../mod/admin.php:429 msgid "Requires approval" msgstr "Demande une apptrobation" #: ../../mod/admin.php:430 msgid "Open" msgstr "Ouvert" #: ../../mod/admin.php:434 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state" msgstr "Pas de politique SSL, le liens conserveront l'état SSL de la page" #: ../../mod/admin.php:435 msgid "Force all links to use SSL" msgstr "Forcer tous les liens à utiliser SSL" #: ../../mod/admin.php:436 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)" msgstr "Certificat auto-signé, n'utiliser SSL que pour les liens locaux (non recommandé)" #: ../../mod/admin.php:445 msgid "File upload" msgstr "Téléversement de fichier" #: ../../mod/admin.php:446 msgid "Policies" msgstr "Politiques" #: ../../mod/admin.php:447 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: ../../mod/admin.php:451 ../../addon/statusnet/statusnet.php:567 msgid "Site name" msgstr "Nom du site" #: ../../mod/admin.php:452 msgid "Banner/Logo" msgstr "Bannière/Logo" #: ../../mod/admin.php:453 msgid "System language" msgstr "Langue du système" #: ../../mod/admin.php:454 msgid "System theme" msgstr "Thème du système" #: ../../mod/admin.php:454 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - change theme settings" msgstr "Thème par défaut sur ce site - peut être changé en fonction des profils - changer les réglages du thème" #: ../../mod/admin.php:455 msgid "Mobile system theme" msgstr "Thème mobile" #: ../../mod/admin.php:455 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Thème pour les terminaux mobiles" #: ../../mod/admin.php:456 msgid "SSL link policy" msgstr "Politique SSL pour les liens" #: ../../mod/admin.php:456 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL" msgstr "Détermine si les liens générés doivent forcer l'usage de SSL" #: ../../mod/admin.php:457 msgid "Maximum image size" msgstr "Taille maximale des images" #: ../../mod/admin.php:457 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Taille maximale des images envoyées (en octets). 0 par défaut, c'est à dire \"aucune limite\"." #: ../../mod/admin.php:458 msgid "Maximum image length" msgstr "Longueur maximale des images" #: ../../mod/admin.php:458 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "Longueur maximale (en pixels) du plus long côté des images téléversées. La valeur par défaut est -1, soit une absence de limite." #: ../../mod/admin.php:459 msgid "JPEG image quality" msgstr "Qualité JPEG des images" #: ../../mod/admin.php:459 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "Les JPEGs téléversés seront sauvegardés avec ce niveau de qualité [0-100]. La valeur par défaut est 100, soit la qualité maximale." #: ../../mod/admin.php:461 msgid "Register policy" msgstr "Politique d'inscription" #: ../../mod/admin.php:462 msgid "Register text" msgstr "Texte d'inscription" #: ../../mod/admin.php:462 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "Sera affiché de manière bien visible sur la page d'accueil." #: ../../mod/admin.php:463 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Les comptes sont abandonnés après x jours" #: ../../mod/admin.php:463 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Pour ne pas gaspiller les ressources système, on cesse d'interroger les sites distants pour les comptes abandonnés. Mettre 0 pour désactiver cette fonction." #: ../../mod/admin.php:464 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Domaines autorisés" #: ../../mod/admin.php:464 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Une liste de domaines, séparés par des virgules, autorisés à établir des relations avec les utilisateurs de ce site. Les '*' sont acceptés. Laissez vide pour autoriser tous les domaines" #: ../../mod/admin.php:465 msgid "Allowed email domains" msgstr "Domaines courriel autorisés" #: ../../mod/admin.php:465 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Liste de domaines - séparés par des virgules - dont les adresses e-mail sont autorisées à s'inscrire sur ce site. Les '*' sont acceptées. Laissez vide pour autoriser tous les domaines" #: ../../mod/admin.php:466 msgid "Block public" msgstr "Interdire la publication globale" #: ../../mod/admin.php:466 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Cocher pour bloquer les accès anonymes (non-connectés) à tout sauf aux pages personnelles publiques." #: ../../mod/admin.php:467 msgid "Force publish" msgstr "Forcer la publication globale" #: ../../mod/admin.php:467 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Cocher pour publier obligatoirement tous les profils locaux dans l'annuaire du site." #: ../../mod/admin.php:468 msgid "Global directory update URL" msgstr "URL de mise-à-jour de l'annuaire global" #: ../../mod/admin.php:468 msgid "" "URL to update the global directory. If this is not set, the global directory" " is completely unavailable to the application." msgstr "URL de mise-à-jour de l'annuaire global. Si vide, l'annuaire global sera complètement indisponible." #: ../../mod/admin.php:469 msgid "Allow threaded items" msgstr "Activer les commentaires imbriqués" #: ../../mod/admin.php:469 msgid "Allow infinite level threading for items on this site." msgstr "Permettre une imbrication infinie des commentaires." #: ../../mod/admin.php:470 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "Publications privées par défaut pour les nouveaux utilisateurs" #: ../../mod/admin.php:470 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "group rather than public." msgstr "Rendre les posts de tous les nouveaux utilisateurs accessibles seulement par le groupe de contacts par défaut, et non par tout le monde." #: ../../mod/admin.php:472 msgid "Block multiple registrations" msgstr "Interdire les inscriptions multiples" #: ../../mod/admin.php:472 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages." msgstr "Ne pas permettre l'inscription de comptes multiples comme des pages." #: ../../mod/admin.php:473 msgid "OpenID support" msgstr "Support OpenID" #: ../../mod/admin.php:473 msgid "OpenID support for registration and logins." msgstr "Supporter OpenID pour les inscriptions et connexions." #: ../../mod/admin.php:474 msgid "Fullname check" msgstr "Vérification du \"Prénom Nom\"" #: ../../mod/admin.php:474 msgid "" "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full " "name, as an antispam measure" msgstr "Imposer l'utilisation d'un espace entre le prénom et le nom (dans le Nom complet), pour limiter les abus" #: ../../mod/admin.php:475 msgid "UTF-8 Regular expressions" msgstr "Regex UTF-8" #: ../../mod/admin.php:475 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions" msgstr "Utiliser les expressions rationnelles de PHP en UTF8" #: ../../mod/admin.php:476 msgid "Show Community Page" msgstr "Montrer la \"Place publique\"" #: ../../mod/admin.php:476 msgid "" "Display a Community page showing all recent public postings on this site." msgstr "Afficher une page Communauté avec toutes les publications publiques récentes du site." #: ../../mod/admin.php:477 msgid "Enable OStatus support" msgstr "Activer le support d'OStatus" #: ../../mod/admin.php:477 msgid "" "Provide built-in OStatus (identi.ca, status.net, etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be " "occasionally displayed." msgstr "Fournir une compatibilité OStatus (identi.ca, status.net, etc.). Toutes les communications d'OStatus sont publiques, des avertissements liés à la vie privée seront affichés si utile." #: ../../mod/admin.php:478 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "Activer le support de Diaspora" #: ../../mod/admin.php:478 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility." msgstr "Fournir une compatibilité Diaspora intégrée." #: ../../mod/admin.php:479 msgid "Only allow Friendica contacts" msgstr "N'autoriser que les contacts Friendica" #: ../../mod/admin.php:479 msgid "" "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication " "protocols disabled." msgstr "Tous les contacts doivent utiliser les protocoles de Friendica. Tous les autres protocoles de communication intégrés sont désactivés." #: ../../mod/admin.php:480 msgid "Verify SSL" msgstr "Vérifier SSL" #: ../../mod/admin.php:480 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "Si vous le souhaitez, vous pouvez activier la vérification stricte des certificats. Cela signifie que vous ne pourrez pas vous connecter (du tout) aux sites SSL munis d'un certificat auto-signé." #: ../../mod/admin.php:481 msgid "Proxy user" msgstr "Utilisateur du proxy" #: ../../mod/admin.php:482 msgid "Proxy URL" msgstr "URL du proxy" #: ../../mod/admin.php:483 msgid "Network timeout" msgstr "Dépassement du délai d'attente du réseau" #: ../../mod/admin.php:483 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Valeur en secondes. Mettre à 0 pour 'illimité' (pas recommandé)." #: ../../mod/admin.php:484 msgid "Delivery interval" msgstr "Intervalle de transmission" #: ../../mod/admin.php:484 msgid "" "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system " "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 " "for large dedicated servers." msgstr "Rallonge le processus de transmissions pour réduire la charge système (en secondes). Valeurs recommandées : 4-5 pour les serveurs mutualisés, 2-3 pour les VPS, 0-1 pour les gros servers dédiés." #: ../../mod/admin.php:485 msgid "Poll interval" msgstr "Intervalle de réception" #: ../../mod/admin.php:485 msgid "" "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system " "load. If 0, use delivery interval." msgstr "Rajouter un délai - en secondes - au processus de 'polling', afin de réduire la charge système. Mettre à 0 pour utiliser l'intervalle d'émission." #: ../../mod/admin.php:486 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Plafond de la charge moyenne" #: ../../mod/admin.php:486 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "Charge système maximale à partir de laquelle l'émission et la réception seront soumises à un délai supplémentaire. Par défaut, 50." #: ../../mod/admin.php:503 msgid "Update has been marked successful" msgstr "Mise-à-jour validée comme 'réussie'" #: ../../mod/admin.php:513 #, php-format msgid "Executing %s failed. Check system logs." msgstr "L'éxecution de %s a échoué. Vérifiez les journaux du système." #: ../../mod/admin.php:516 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "Mise-à-jour %s appliquée avec succès." #: ../../mod/admin.php:520 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "La mise-à-jour %s n'a pas retourné de détails. Impossible de savoir si elle a réussi." #: ../../mod/admin.php:523 #, php-format msgid "Update function %s could not be found." msgstr "La fonction %s de la mise-à-jour n'a pu être trouvée." #: ../../mod/admin.php:538 msgid "No failed updates." msgstr "Pas de mises-à-jour échouées." #: ../../mod/admin.php:542 msgid "Failed Updates" msgstr "Mises-à-jour échouées" #: ../../mod/admin.php:543 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "Ceci n'inclut pas les versions antérieures à la 1139, qui ne retournaient jamais de détails." #: ../../mod/admin.php:544 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Marquer comme 'réussie' (dans le cas d'une mise-à-jour manuelle)" #: ../../mod/admin.php:545 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Tenter d'éxecuter cette étape automatiquement" #: ../../mod/admin.php:570 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "%s utilisateur a (dé)bloqué" msgstr[1] "%s utilisateurs ont (dé)bloqué" #: ../../mod/admin.php:577 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s utilisateur supprimé" msgstr[1] "%s utilisateurs supprimés" #: ../../mod/admin.php:616 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Utilisateur '%s' supprimé" #: ../../mod/admin.php:624 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "Utilisateur '%s' débloqué" #: ../../mod/admin.php:624 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "Utilisateur '%s' bloqué" #: ../../mod/admin.php:690 msgid "select all" msgstr "tout sélectionner" #: ../../mod/admin.php:691 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Inscriptions d'utilisateurs en attente de confirmation" #: ../../mod/admin.php:692 msgid "Request date" msgstr "Date de la demande" #: ../../mod/admin.php:692 ../../mod/admin.php:702 #: ../../include/contact_selectors.php:79 msgid "Email" msgstr "Courriel" #: ../../mod/admin.php:693 msgid "No registrations." msgstr "Pas d'inscriptions." #: ../../mod/admin.php:695 msgid "Deny" msgstr "Rejetter" #: ../../mod/admin.php:699 msgid "Site admin" msgstr "Administration du Site" #: ../../mod/admin.php:702 msgid "Register date" msgstr "Date d'inscription" #: ../../mod/admin.php:702 msgid "Last login" msgstr "Dernière connexion" #: ../../mod/admin.php:702 msgid "Last item" msgstr "Dernier élément" #: ../../mod/admin.php:702 msgid "Account" msgstr "Compte" #: ../../mod/admin.php:704 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Les utilisateurs sélectionnés vont être supprimés!\\n\\nTout ce qu'ils ont posté sur ce site sera définitivement perdu!\\n\\nÊtes-vous certain?" #: ../../mod/admin.php:705 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "L'utilisateur {0} va être supprimé!\\n\\nTout ce qu'il a posté sur ce site sera définitivement perdu!\\n\\nÊtes-vous certain?" #: ../../mod/admin.php:746 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Extension %s désactivée." #: ../../mod/admin.php:750 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "Extension %s activée." #: ../../mod/admin.php:760 ../../mod/admin.php:958 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" #: ../../mod/admin.php:762 ../../mod/admin.php:960 msgid "Enable" msgstr "Activer" #: ../../mod/admin.php:784 ../../mod/admin.php:989 msgid "Toggle" msgstr "Activer/Désactiver" #: ../../mod/admin.php:792 ../../mod/admin.php:999 msgid "Author: " msgstr "Auteur: " #: ../../mod/admin.php:793 ../../mod/admin.php:1000 msgid "Maintainer: " msgstr "Mainteneur: " #: ../../mod/admin.php:922 msgid "No themes found." msgstr "Aucun thème trouvé." #: ../../mod/admin.php:981 msgid "Screenshot" msgstr "Capture d'écran" #: ../../mod/admin.php:1029 msgid "[Experimental]" msgstr "[Expérimental]" #: ../../mod/admin.php:1030 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Non supporté]" #: ../../mod/admin.php:1057 msgid "Log settings updated." msgstr "Réglages des journaux mis-à-jour." #: ../../mod/admin.php:1113 msgid "Clear" msgstr "Effacer" #: ../../mod/admin.php:1119 msgid "Debugging" msgstr "Déboguage" #: ../../mod/admin.php:1120 msgid "Log file" msgstr "Fichier de journaux" #: ../../mod/admin.php:1120 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "Accès en écriture par le serveur web requis. Relatif à la racine de votre installation de Friendica." #: ../../mod/admin.php:1121 msgid "Log level" msgstr "Niveau de journalisaton" #: ../../mod/admin.php:1171 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: ../../mod/admin.php:1177 msgid "FTP Host" msgstr "Hôte FTP" #: ../../mod/admin.php:1178 msgid "FTP Path" msgstr "Chemin FTP" #: ../../mod/admin.php:1179 msgid "FTP User" msgstr "Utilisateur FTP" #: ../../mod/admin.php:1180 msgid "FTP Password" msgstr "Mot de passe FTP" #: ../../mod/profile.php:22 ../../boot.php:1084 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Le profil demandé n'est pas disponible." #: ../../mod/profile.php:152 ../../mod/display.php:77 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "L'accès au profil a été restreint." #: ../../mod/profile.php:177 msgid "Tips for New Members" msgstr "Conseils aux nouveaux venus" #: ../../mod/ping.php:238 msgid "{0} wants to be your friend" msgstr "{0} souhaite être votre ami(e)" #: ../../mod/ping.php:243 msgid "{0} sent you a message" msgstr "{0} vous a envoyé un message" #: ../../mod/ping.php:248 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0} a demandé à s'inscrire" #: ../../mod/ping.php:254 #, php-format msgid "{0} commented %s's post" msgstr "{0} a commenté une notice de %s" #: ../../mod/ping.php:259 #, php-format msgid "{0} liked %s's post" msgstr "{0} a aimé une notice de %s" #: ../../mod/ping.php:264 #, php-format msgid "{0} disliked %s's post" msgstr "{0} n'a pas aimé une notice de %s" #: ../../mod/ping.php:269 #, php-format msgid "{0} is now friends with %s" msgstr "{0} est désormais ami(e) avec %s" #: ../../mod/ping.php:274 msgid "{0} posted" msgstr "{0} a posté" #: ../../mod/ping.php:279 #, php-format msgid "{0} tagged %s's post with #%s" msgstr "{0} a taggué la notice de %s avec #%s" #: ../../mod/ping.php:285 msgid "{0} mentioned you in a post" msgstr "{0} vous a mentionné dans une publication" #: ../../mod/nogroup.php:58 msgid "Contacts who are not members of a group" msgstr "Contacts qui n’appartiennent à aucun groupe" #: ../../mod/openid.php:24 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "Erreur de protocole OpenID. Pas d'ID en retour." #: ../../mod/openid.php:53 msgid "" "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site." msgstr "Compte introuvable, et l'inscription OpenID n'est pas autorisée sur ce site." #: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:98 #: ../../include/auth.php:161 msgid "Login failed." msgstr "Échec de connexion." #: ../../mod/follow.php:27 msgid "Contact added" msgstr "Contact ajouté" #: ../../mod/common.php:42 msgid "Common Friends" msgstr "Amis communs" #: ../../mod/common.php:78 msgid "No contacts in common." msgstr "Pas de contacts en commun." #: ../../mod/subthread.php:103 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "" #: ../../mod/share.php:28 msgid "link" msgstr "lien" #: ../../mod/display.php:138 msgid "Item has been removed." msgstr "Cet élément a été enlevé." #: ../../mod/apps.php:4 msgid "Applications" msgstr "Applications" #: ../../mod/apps.php:7 msgid "No installed applications." msgstr "Pas d'application installée." #: ../../mod/search.php:98 ../../include/text.php:678 #: ../../include/text.php:679 ../../include/nav.php:91 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: ../../mod/profiles.php:21 ../../mod/profiles.php:434 #: ../../mod/profiles.php:548 ../../mod/dfrn_confirm.php:62 msgid "Profile not found." msgstr "Profil introuvable." #: ../../mod/profiles.php:31 msgid "Profile Name is required." msgstr "Le nom du profil est requis." #: ../../mod/profiles.php:171 msgid "Marital Status" msgstr "Statut marital" #: ../../mod/profiles.php:175 msgid "Romantic Partner" msgstr "Partenaire/conjoint" #: ../../mod/profiles.php:179 msgid "Likes" msgstr "Derniers \"J'aime\"" #: ../../mod/profiles.php:183 msgid "Dislikes" msgstr "Derniers \"Je n'aime pas\"" #: ../../mod/profiles.php:187 msgid "Work/Employment" msgstr "Travail/Occupation" #: ../../mod/profiles.php:190 msgid "Religion" msgstr "Religion" #: ../../mod/profiles.php:194 msgid "Political Views" msgstr "Tendance politique" #: ../../mod/profiles.php:198 msgid "Gender" msgstr "Sexe" #: ../../mod/profiles.php:202 msgid "Sexual Preference" msgstr "Préférence sexuelle" #: ../../mod/profiles.php:206 msgid "Homepage" msgstr "Site internet" #: ../../mod/profiles.php:210 msgid "Interests" msgstr "Centres d'intérêt" #: ../../mod/profiles.php:214 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: ../../mod/profiles.php:221 ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:183 msgid "Location" msgstr "Localisation" #: ../../mod/profiles.php:304 msgid "Profile updated." msgstr "Profil mis à jour." #: ../../mod/profiles.php:371 msgid " and " msgstr " et " #: ../../mod/profiles.php:379 msgid "public profile" msgstr "profil public" #: ../../mod/profiles.php:382 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "%1$s a changé %2$s en “%3$s”" #: ../../mod/profiles.php:383 #, php-format msgid " - Visit %1$s's %2$s" msgstr "Visiter le %2$s de %1$s" #: ../../mod/profiles.php:386 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "%1$s a mis à jour son %2$s, en modifiant %3$s." #: ../../mod/profiles.php:453 msgid "Profile deleted." msgstr "Profil supprimé." #: ../../mod/profiles.php:471 ../../mod/profiles.php:505 msgid "Profile-" msgstr "Profil-" #: ../../mod/profiles.php:490 ../../mod/profiles.php:532 msgid "New profile created." msgstr "Nouveau profil créé." #: ../../mod/profiles.php:511 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Ce profil ne peut être cloné." #: ../../mod/profiles.php:573 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Cacher ma liste d'amis/contacts des visiteurs de ce profil?" #: ../../mod/profiles.php:593 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Éditer les détails du profil" #: ../../mod/profiles.php:595 msgid "View this profile" msgstr "Voir ce profil" #: ../../mod/profiles.php:596 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Créer un nouveau profil en utilisant ces réglages" #: ../../mod/profiles.php:597 msgid "Clone this profile" msgstr "Cloner ce profil" #: ../../mod/profiles.php:598 msgid "Delete this profile" msgstr "Supprimer ce profil" #: ../../mod/profiles.php:599 msgid "Profile Name:" msgstr "Nom du profil:" #: ../../mod/profiles.php:600 msgid "Your Full Name:" msgstr "Votre nom complet:" #: ../../mod/profiles.php:601 msgid "Title/Description:" msgstr "Titre/Description:" #: ../../mod/profiles.php:602 msgid "Your Gender:" msgstr "Votre genre:" #: ../../mod/profiles.php:603 #, php-format msgid "Birthday (%s):" msgstr "Anniversaire (%s):" #: ../../mod/profiles.php:604 msgid "Street Address:" msgstr "Adresse postale:" #: ../../mod/profiles.php:605 msgid "Locality/City:" msgstr "Ville/Localité:" #: ../../mod/profiles.php:606 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Code postal:" #: ../../mod/profiles.php:607 msgid "Country:" msgstr "Pays:" #: ../../mod/profiles.php:608 msgid "Region/State:" msgstr "Région/État:" #: ../../mod/profiles.php:609 msgid " Marital Status:" msgstr " Statut marital:" #: ../../mod/profiles.php:610 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Qui: (si pertinent)" #: ../../mod/profiles.php:611 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Exemples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" #: ../../mod/profiles.php:612 msgid "Since [date]:" msgstr "Depuis [date] :" #: ../../mod/profiles.php:613 ../../include/profile_advanced.php:46 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Préférence sexuelle:" #: ../../mod/profiles.php:614 msgid "Homepage URL:" msgstr "Page personnelle:" #: ../../mod/profiles.php:615 ../../include/profile_advanced.php:50 msgid "Hometown:" msgstr " Ville d'origine:" #: ../../mod/profiles.php:616 ../../include/profile_advanced.php:54 msgid "Political Views:" msgstr "Opinions politiques:" #: ../../mod/profiles.php:617 msgid "Religious Views:" msgstr "Opinions religieuses:" #: ../../mod/profiles.php:618 msgid "Public Keywords:" msgstr "Mots-clés publics:" #: ../../mod/profiles.php:619 msgid "Private Keywords:" msgstr "Mots-clés privés:" #: ../../mod/profiles.php:620 ../../include/profile_advanced.php:62 msgid "Likes:" msgstr "J'aime :" #: ../../mod/profiles.php:621 ../../include/profile_advanced.php:64 msgid "Dislikes:" msgstr "Je n'aime pas :" #: ../../mod/profiles.php:622 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Exemple: football dessin programmation" #: ../../mod/profiles.php:623 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(Utilisés pour vous suggérer des amis potentiels, peuvent être vus par autrui)" #: ../../mod/profiles.php:624 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Utilisés pour rechercher dans les profils, ne seront jamais montrés à autrui)" #: ../../mod/profiles.php:625 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Parlez-nous de vous..." #: ../../mod/profiles.php:626 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Passe-temps/Centres d'intérêt" #: ../../mod/profiles.php:627 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Coordonnées/Réseaux sociaux" #: ../../mod/profiles.php:628 msgid "Musical interests" msgstr "Goûts musicaux" #: ../../mod/profiles.php:629 msgid "Books, literature" msgstr "Lectures" #: ../../mod/profiles.php:630 msgid "Television" msgstr "Télévision" #: ../../mod/profiles.php:631 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Cinéma/Danse/Culture/Divertissement" #: ../../mod/profiles.php:632 msgid "Love/romance" msgstr "Amour/Romance" #: ../../mod/profiles.php:633 msgid "Work/employment" msgstr "Activité professionnelle/Occupation" #: ../../mod/profiles.php:634 msgid "School/education" msgstr "Études/Formation" #: ../../mod/profiles.php:639 msgid "" "This is your public profile.
It may " "be visible to anybody using the internet." msgstr "Ceci est votre profil public.
Il peut être visible par n'importe quel utilisateur d'Internet." #: ../../mod/profiles.php:649 ../../mod/directory.php:111 msgid "Age: " msgstr "Age: " #: ../../mod/profiles.php:688 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Editer/gérer les profils" #: ../../mod/profiles.php:689 ../../boot.php:1202 msgid "Change profile photo" msgstr "Changer de photo de profil" #: ../../mod/profiles.php:690 ../../boot.php:1203 msgid "Create New Profile" msgstr "Créer un nouveau profil" #: ../../mod/profiles.php:701 ../../boot.php:1213 msgid "Profile Image" msgstr "Image du profil" #: ../../mod/profiles.php:703 ../../boot.php:1216 msgid "visible to everybody" msgstr "visible par tous" #: ../../mod/profiles.php:704 ../../boot.php:1217 msgid "Edit visibility" msgstr "Changer la visibilité" #: ../../mod/filer.php:29 ../../include/conversation.php:850 #: ../../include/conversation.php:867 msgid "Save to Folder:" msgstr "Sauver dans le Dossier:" #: ../../mod/filer.php:29 msgid "- select -" msgstr "- choisir -" #: ../../mod/tagger.php:95 ../../include/conversation.php:265 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s a taggué %3$s de %2$s avec %4$s" #: ../../mod/delegate.php:95 msgid "No potential page delegates located." msgstr "Pas de délégataire potentiel." #: ../../mod/delegate.php:121 msgid "Delegate Page Management" msgstr "Déléguer la gestion de la page" #: ../../mod/delegate.php:123 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "Les délégataires seront capables de gérer tous les aspects de ce compte ou de cette page, à l'exception des réglages de compte. Merci de ne pas déléguer votre compte principal à quelqu'un en qui vous n'avez pas une confiance absolue." #: ../../mod/delegate.php:124 msgid "Existing Page Managers" msgstr "Gestionnaires existants" #: ../../mod/delegate.php:126 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Délégataires existants" #: ../../mod/delegate.php:128 msgid "Potential Delegates" msgstr "Délégataires potentiels" #: ../../mod/delegate.php:131 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: ../../mod/delegate.php:132 msgid "No entries." msgstr "Aucune entrée." #: ../../mod/babel.php:17 msgid "Source (bbcode) text:" msgstr "Texte source (bbcode) :" #: ../../mod/babel.php:23 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:" msgstr "Texte source (Diaspora) à convertir en BBcode :" #: ../../mod/babel.php:31 msgid "Source input: " msgstr "Source input: " #: ../../mod/babel.php:35 msgid "bb2html: " msgstr "bb2html: " #: ../../mod/babel.php:39 msgid "bb2html2bb: " msgstr "bb2html2bb: " #: ../../mod/babel.php:43 msgid "bb2md: " msgstr "bb2md: " #: ../../mod/babel.php:47 msgid "bb2md2html: " msgstr "bb2md2html: " #: ../../mod/babel.php:51 msgid "bb2dia2bb: " msgstr "bb2dia2bb: " #: ../../mod/babel.php:55 msgid "bb2md2html2bb: " msgstr "bb2md2html2bb: " #: ../../mod/babel.php:65 msgid "Source input (Diaspora format): " msgstr "Texte source (format Diaspora) :" #: ../../mod/babel.php:70 msgid "diaspora2bb: " msgstr "diaspora2bb :" #: ../../mod/suggest.php:38 ../../view/theme/diabook/theme.php:626 #: ../../include/contact_widgets.php:34 msgid "Friend Suggestions" msgstr "Suggestions d'amitiés/contacts" #: ../../mod/suggest.php:44 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Aucune suggestion. Si ce site est récent, merci de recommencer dans 24h." #: ../../mod/suggest.php:61 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Ignorer/cacher" #: ../../mod/directory.php:49 ../../view/theme/diabook/theme.php:624 msgid "Global Directory" msgstr "Annuaire global" #: ../../mod/directory.php:57 msgid "Find on this site" msgstr "Trouver sur ce site" #: ../../mod/directory.php:60 msgid "Site Directory" msgstr "Annuaire local" #: ../../mod/directory.php:114 msgid "Gender: " msgstr "Genre: " #: ../../mod/directory.php:136 ../../include/profile_advanced.php:17 #: ../../boot.php:1238 msgid "Gender:" msgstr "Genre:" #: ../../mod/directory.php:138 ../../include/profile_advanced.php:37 #: ../../boot.php:1241 msgid "Status:" msgstr "Statut:" #: ../../mod/directory.php:140 ../../include/profile_advanced.php:48 #: ../../boot.php:1243 msgid "Homepage:" msgstr "Page personnelle:" #: ../../mod/directory.php:142 ../../include/profile_advanced.php:58 msgid "About:" msgstr "À propos:" #: ../../mod/directory.php:180 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Aucune entrée (certaines peuvent être cachées)." #: ../../mod/invite.php:35 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s : Adresse de courriel invalide." #: ../../mod/invite.php:59 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "Rejoignez-nous sur Friendica" #: ../../mod/invite.php:69 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s : L'envoi du message a échoué." #: ../../mod/invite.php:73 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d message envoyé." msgstr[1] "%d messages envoyés." #: ../../mod/invite.php:92 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Vous n'avez plus d'invitations disponibles" #: ../../mod/invite.php:100 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "Visitez %s pour une liste des sites publics que vous pouvez rejoindre. Les membres de Friendica appartenant à d'autres sites peuvent s'interconnecter, ainsi qu'avec les membres de plusieurs autres réseaux sociaux." #: ../../mod/invite.php:102 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "Pour accepter cette invitation, merci d'aller vous inscrire sur %s, ou n'importe quel autre site Friendica public." #: ../../mod/invite.php:103 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "Les sites Friendica sont tous interconnectés pour créer un immense réseau social respectueux de la vie privée, possédé et contrôllé par ses membres. Ils peuvent également interagir avec plusieurs réseaux sociaux traditionnels. Voir %s pour une liste d'autres sites Friendica que vous pourriez rejoindre." #: ../../mod/invite.php:106 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "Toutes nos excuses. Ce système n'est pas configuré pour se connecter à d'autres sites publics ou inviter de nouveaux membres." #: ../../mod/invite.php:111 msgid "Send invitations" msgstr "Envoyer des invitations" #: ../../mod/invite.php:112 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Entrez les adresses email, une par ligne:" #: ../../mod/invite.php:114 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "Vous êtes cordialement invité à me rejoindre sur Friendica, et nous aider ainsi à créer un meilleur web social." #: ../../mod/invite.php:116 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Vous devrez fournir ce code d'invitation: $invite_code" #: ../../mod/invite.php:116 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "Une fois inscrit, connectez-vous à la page de mon profil sur:" #: ../../mod/invite.php:118 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendica.com" msgstr "Pour plus d'information sur le projet Friendica, et pourquoi nous croyons qu'il est important, merci de visiter http://friendica.com" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:119 msgid "" "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it" " has already been approved." msgstr "Ceci peut se produire lorsque le contact a été requis par les deux personnes et a déjà été approuvé." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:237 msgid "Response from remote site was not understood." msgstr "Réponse du site distant incomprise." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:246 msgid "Unexpected response from remote site: " msgstr "Réponse inattendue du site distant: " #: ../../mod/dfrn_confirm.php:254 msgid "Confirmation completed successfully." msgstr "Confirmation achevée avec succès." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:256 ../../mod/dfrn_confirm.php:270 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:277 msgid "Remote site reported: " msgstr "Alerte du site distant: " #: ../../mod/dfrn_confirm.php:268 msgid "Temporary failure. Please wait and try again." msgstr "Échec temporaire. Merci de recommencer ultérieurement." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:275 msgid "Introduction failed or was revoked." msgstr "Introduction échouée ou annulée." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:420 msgid "Unable to set contact photo." msgstr "Impossible de définir la photo du contact." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:477 ../../include/diaspora.php:619 #: ../../include/conversation.php:171 #, php-format msgid "%1$s is now friends with %2$s" msgstr "%1$s est désormais lié à %2$s" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:562 #, php-format msgid "No user record found for '%s' " msgstr "Pas d'utilisateur trouvé pour '%s' " #: ../../mod/dfrn_confirm.php:572 msgid "Our site encryption key is apparently messed up." msgstr "Notre clé de chiffrement de site est apparemment corrompue." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:583 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us." msgstr "URL de site absente ou indéchiffrable." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:604 msgid "Contact record was not found for you on our site." msgstr "Pas d'entrée pour ce contact sur notre site." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:618 #, php-format msgid "Site public key not available in contact record for URL %s." msgstr "La clé publique du site ne se trouve pas dans l'enregistrement du contact pour l'URL %s." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:638 msgid "" "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work " "if you try again." msgstr "L'identifiant fourni par votre système fait doublon sur le notre. Cela peut fonctionner si vous réessayez." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:649 msgid "Unable to set your contact credentials on our system." msgstr "Impossible de vous définir des permissions sur notre système." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:716 msgid "Unable to update your contact profile details on our system" msgstr "Impossible de mettre les détails de votre profil à jour sur notre système" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:750 #, php-format msgid "Connection accepted at %s" msgstr "Connexion acceptée chez %s" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:799 #, php-format msgid "%1$s has joined %2$s" msgstr "%1$s a rejoint %2$s" #: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:29 msgid "Google+ Import Settings" msgstr "Réglages G+" #: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:32 msgid "Enable Google+ Import" msgstr "Activer l'import G+" #: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:35 msgid "Google Account ID" msgstr "ID du compte Google" #: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:55 msgid "Google+ Import Settings saved." msgstr "Réglages G+ sauvés." #: ../../addon/facebook/facebook.php:523 msgid "Facebook disabled" msgstr "Connecteur Facebook désactivé" #: ../../addon/facebook/facebook.php:528 msgid "Updating contacts" msgstr "Mise-à-jour des contacts" #: ../../addon/facebook/facebook.php:551 ../../addon/fbpost/fbpost.php:192 msgid "Facebook API key is missing." msgstr "Clé d'API Facebook manquante." #: ../../addon/facebook/facebook.php:558 msgid "Facebook Connect" msgstr "Connecteur Facebook" #: ../../addon/facebook/facebook.php:564 msgid "Install Facebook connector for this account." msgstr "Installer le connecteur Facebook sur ce compte." #: ../../addon/facebook/facebook.php:571 msgid "Remove Facebook connector" msgstr "Désinstaller le connecteur Facebook" #: ../../addon/facebook/facebook.php:576 ../../addon/fbpost/fbpost.php:217 msgid "" "Re-authenticate [This is necessary whenever your Facebook password is " "changed.]" msgstr "Se ré-authentifier [nécessaire chaque fois que vous changez votre mot de passe Facebook.]" #: ../../addon/facebook/facebook.php:583 ../../addon/fbpost/fbpost.php:224 msgid "Post to Facebook by default" msgstr "Poster sur Facebook par défaut" #: ../../addon/facebook/facebook.php:589 msgid "" "Facebook friend linking has been disabled on this site. The following " "settings will have no effect." msgstr "L'ajout d'amis Facebook a été désactivé sur ce site. Les réglages suivants seront sans effet." #: ../../addon/facebook/facebook.php:593 msgid "" "Facebook friend linking has been disabled on this site. If you disable it, " "you will be unable to re-enable it." msgstr "L'ajout d'amis Facebook a été désactivé sur ce site. Si vous désactivez ce réglage, vous ne pourrez le ré-activer." #: ../../addon/facebook/facebook.php:596 msgid "Link all your Facebook friends and conversations on this website" msgstr "Lier tous vos amis et conversations Facebook sur ce site" #: ../../addon/facebook/facebook.php:598 msgid "" "Facebook conversations consist of your profile wall and your friend" " stream." msgstr "Les conversations Facebook se composent du mur du profil et des flux de vos amis." #: ../../addon/facebook/facebook.php:599 msgid "On this website, your Facebook friend stream is only visible to you." msgstr "Sur ce site, les flux de vos amis Facebook ne sont visibles que par vous." #: ../../addon/facebook/facebook.php:600 msgid "" "The following settings determine the privacy of your Facebook profile wall " "on this website." msgstr "Les réglages suivants déterminent le niveau de vie privée de votre mur Facebook depuis ce site." #: ../../addon/facebook/facebook.php:604 msgid "" "On this website your Facebook profile wall conversations will only be " "visible to you" msgstr "Sur ce site, les conversations de votre mur Facebook ne sont visibles que par vous." #: ../../addon/facebook/facebook.php:609 msgid "Do not import your Facebook profile wall conversations" msgstr "Ne pas importer les conversations de votre mur Facebook." #: ../../addon/facebook/facebook.php:611 msgid "" "If you choose to link conversations and leave both of these boxes unchecked," " your Facebook profile wall will be merged with your profile wall on this " "website and your privacy settings on this website will be used to determine " "who may see the conversations." msgstr "Si vous choisissez de lier les conversations et de laisser ces deux cases non-cochées, votre mur Facebook sera fusionné avec votre mur de profil (sur ce site). Vos réglages (locaux) de vie privée serviront à en déterminer la visibilité." #: ../../addon/facebook/facebook.php:616 msgid "Comma separated applications to ignore" msgstr "Liste (séparée par des virgules) des applications à ignorer" #: ../../addon/facebook/facebook.php:700 msgid "Problems with Facebook Real-Time Updates" msgstr "Problème avec les mises-à-jour en temps réel de Facebook" #: ../../addon/facebook/facebook.php:729 msgid "Facebook Connector Settings" msgstr "Réglages du connecteur Facebook" #: ../../addon/facebook/facebook.php:744 ../../addon/fbpost/fbpost.php:255 msgid "Facebook API Key" msgstr "Clé d'API Facebook" #: ../../addon/facebook/facebook.php:754 ../../addon/fbpost/fbpost.php:262 msgid "" "Error: it appears that you have specified the App-ID and -Secret in your " ".htconfig.php file. As long as they are specified there, they cannot be set " "using this form.

" msgstr "Erreur: il semble que vous ayez spécifié un App-ID et un Secret dans votre fichier .htconfig.php. Tant qu'ils y seront, vous ne pourrez les configurer avec ce formulaire.

" #: ../../addon/facebook/facebook.php:759 msgid "" "Error: the given API Key seems to be incorrect (the application access token" " could not be retrieved)." msgstr "Erreur: la clé d'API semble incorrecte (le jeton d'accès d'application n'a pu être recupéré)" #: ../../addon/facebook/facebook.php:761 msgid "The given API Key seems to work correctly." msgstr "La clé d'API semble fonctionner correctement." #: ../../addon/facebook/facebook.php:763 msgid "" "The correctness of the API Key could not be detected. Something strange's " "going on." msgstr "La validité de la clé d'API ne peut être vérifiée. Quelque-chose d'étrange se passe." #: ../../addon/facebook/facebook.php:766 ../../addon/fbpost/fbpost.php:264 msgid "App-ID / API-Key" msgstr "App-ID / Clé d'API" #: ../../addon/facebook/facebook.php:767 ../../addon/fbpost/fbpost.php:265 msgid "Application secret" msgstr "Secret de l'application" #: ../../addon/facebook/facebook.php:768 #, php-format msgid "Polling Interval in minutes (minimum %1$s minutes)" msgstr "Intervalle de 'polling' en minutes (minimum %1$s minutes)" #: ../../addon/facebook/facebook.php:769 msgid "" "Synchronize comments (no comments on Facebook are missed, at the cost of " "increased system load)" msgstr "Synchroniser les commentaires (aucun commentaire de Facebook ne devrait être oublié, au prix d'une charge système accrue)" #: ../../addon/facebook/facebook.php:773 msgid "Real-Time Updates" msgstr "Mises-à-jour en temps réel" #: ../../addon/facebook/facebook.php:777 msgid "Real-Time Updates are activated." msgstr "Mises-à-jour en temps réel activées." #: ../../addon/facebook/facebook.php:778 msgid "Deactivate Real-Time Updates" msgstr "Désactiver les mises-à-jour en temps réel" #: ../../addon/facebook/facebook.php:780 msgid "Real-Time Updates not activated." msgstr "Mises-à-jour en temps réel désactivées." #: ../../addon/facebook/facebook.php:780 msgid "Activate Real-Time Updates" msgstr "Activer les mises-à-jour en temps réel" #: ../../addon/facebook/facebook.php:799 ../../addon/fbpost/fbpost.php:282 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:361 msgid "The new values have been saved." msgstr "Les nouvelles valeurs ont été sauvées." #: ../../addon/facebook/facebook.php:823 ../../addon/fbpost/fbpost.php:301 msgid "Post to Facebook" msgstr "Poster sur Facebook" #: ../../addon/facebook/facebook.php:921 ../../addon/fbpost/fbpost.php:399 msgid "" "Post to Facebook cancelled because of multi-network access permission " "conflict." msgstr "Publication sur Facebook annulée pour cause de conflit de permissions inter-réseaux." #: ../../addon/facebook/facebook.php:1149 ../../addon/fbpost/fbpost.php:610 msgid "View on Friendica" msgstr "Voir sur Friendica" #: ../../addon/facebook/facebook.php:1182 ../../addon/fbpost/fbpost.php:643 msgid "Facebook post failed. Queued for retry." msgstr "Publication sur Facebook échouée. En attente pour re-tentative." #: ../../addon/facebook/facebook.php:1222 ../../addon/fbpost/fbpost.php:683 msgid "Your Facebook connection became invalid. Please Re-authenticate." msgstr "Votre connexion à Facebook est devenue invalide. Merci de vous ré-authentifier." #: ../../addon/facebook/facebook.php:1223 ../../addon/fbpost/fbpost.php:684 msgid "Facebook connection became invalid" msgstr "La connexion Facebook est devenue invalide" #: ../../addon/facebook/facebook.php:1224 ../../addon/fbpost/fbpost.php:685 #, php-format msgid "" "Hi %1$s,\n" "\n" "The connection between your accounts on %2$s and Facebook became invalid. This usually happens after you change your Facebook-password. To enable the connection again, you have to %3$sre-authenticate the Facebook-connector%4$s." msgstr "Bonjour %1$s,\n\nLa connexion entre vos comptes sur %2$s et Facebook est devenue invalide. Ceci arrive généralement lorsque vous changez de mot de passe Facebook. Pour réactiver cette connexion, vous devrez %3$sré-authentifier le connecteur Facebook%4$s." #: ../../addon/snautofollow/snautofollow.php:32 msgid "StatusNet AutoFollow settings updated." msgstr "Réglages de suivi automatique sur StatusNet mis à jour." #: ../../addon/snautofollow/snautofollow.php:56 msgid "StatusNet AutoFollow Settings" msgstr "Réglages de suivi automatique sur StatusNet" #: ../../addon/snautofollow/snautofollow.php:58 msgid "Automatically follow any StatusNet followers/mentioners" msgstr "Suivre automatiquement les personnes qui vous suivent ou vous mentionnent sur Statusnet" #: ../../addon/bg/bg.php:51 msgid "Bg settings updated." msgstr "Réglages d'arrière-plan mis à jour." #: ../../addon/bg/bg.php:82 msgid "Bg Settings" msgstr "Réglages d'arrière-plan" #: ../../addon/bg/bg.php:84 ../../addon/numfriends/numfriends.php:79 msgid "How many contacts to display on profile sidebar" msgstr "Nombre de contacts à montrer sur le panneau latéral du profil" #: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:260 msgid "Lifetime of the cache (in hours)" msgstr "Durée de vie du cache (en heures)" #: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:265 msgid "Cache Statistics" msgstr "Statistiques du cache" #: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:268 msgid "Number of items" msgstr "Nombre d'éléments" #: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:270 msgid "Size of the cache" msgstr "Taille du cache" #: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:272 msgid "Delete the whole cache" msgstr "Vider le cache" #: ../../addon/fbpost/fbpost.php:172 msgid "Facebook Post disabled" msgstr "" #: ../../addon/fbpost/fbpost.php:199 msgid "Facebook Post" msgstr "" #: ../../addon/fbpost/fbpost.php:205 msgid "Install Facebook Post connector for this account." msgstr "" #: ../../addon/fbpost/fbpost.php:212 msgid "Remove Facebook Post connector" msgstr "" #: ../../addon/fbpost/fbpost.php:240 msgid "Facebook Post Settings" msgstr "" #: ../../addon/widgets/widget_like.php:58 #, php-format msgid "%d person likes this" msgid_plural "%d people like this" msgstr[0] "%d personne aime ça" msgstr[1] "%d personnes aiment ça" #: ../../addon/widgets/widget_like.php:61 #, php-format msgid "%d person doesn't like this" msgid_plural "%d people don't like this" msgstr[0] "%d personne n'aime pas ça" msgstr[1] "%d personnes n'aiment pas ça" #: ../../addon/widgets/widget_friendheader.php:40 msgid "Get added to this list!" msgstr "Ajoutez-vous à cette liste!" #: ../../addon/widgets/widgets.php:56 msgid "Generate new key" msgstr "Générer une nouvelle clé" #: ../../addon/widgets/widgets.php:59 msgid "Widgets key" msgstr "Clé des widgets" #: ../../addon/widgets/widgets.php:61 msgid "Widgets available" msgstr "Widgets disponibles" #: ../../addon/widgets/widget_friends.php:40 msgid "Connect on Friendica!" msgstr "Se connecter sur Friendica!" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:19 msgid "bitchslap" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:19 msgid "bitchslapped" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:20 msgid "shag" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:20 msgid "shagged" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:21 msgid "do something obscenely biological to" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:21 msgid "did something obscenely biological to" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:22 msgid "point out the poke feature to" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:22 msgid "pointed out the poke feature to" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:23 msgid "declare undying love for" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:23 msgid "declared undying love for" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:24 msgid "patent" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:24 msgid "patented" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:25 msgid "stroke beard" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:25 msgid "stroked their beard at" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:26 msgid "" "bemoan the declining standards of modern secondary and tertiary education to" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:26 msgid "" "bemoans the declining standards of modern secondary and tertiary education " "to" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:27 msgid "hug" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:27 msgid "hugged" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:28 msgid "kiss" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:28 msgid "kissed" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:29 msgid "raise eyebrows at" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:29 msgid "raised their eyebrows at" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:30 msgid "insult" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:30 msgid "insulted" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:31 msgid "praise" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:31 msgid "praised" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:32 msgid "be dubious of" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:32 msgid "was dubious of" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:33 msgid "eat" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:33 msgid "ate" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:34 msgid "giggle and fawn at" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:34 msgid "giggled and fawned at" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:35 msgid "doubt" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:35 msgid "doubted" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:36 msgid "glare" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:36 msgid "glared at" msgstr "" #: ../../addon/yourls/yourls.php:55 msgid "YourLS Settings" msgstr "Réglages de YourLS" #: ../../addon/yourls/yourls.php:57 msgid "URL: http://" msgstr "URL: http://" #: ../../addon/yourls/yourls.php:62 msgid "Username:" msgstr "Nom d'utilisateur" #: ../../addon/yourls/yourls.php:67 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" #: ../../addon/yourls/yourls.php:72 msgid "Use SSL " msgstr "Utiliser SSL " #: ../../addon/yourls/yourls.php:92 msgid "yourls Settings saved." msgstr "Réglages yourls sauvés." #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:39 msgid "Post to LiveJournal" msgstr "Poster vers LiveJournal" #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:70 msgid "LiveJournal Post Settings" msgstr "Réglages LiveJournal" #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:72 msgid "Enable LiveJournal Post Plugin" msgstr "Activer \"Poster vers LiveJournal\"" #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:77 msgid "LiveJournal username" msgstr "Nom d'utilisateur LiveJournal" #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:82 msgid "LiveJournal password" msgstr "Mot de passe" #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:87 msgid "Post to LiveJournal by default" msgstr "Poster vers LiveJournal par défaut" #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:78 msgid "Not Safe For Work (General Purpose Content Filter) settings" msgstr "Réglages de \"NSFW\" (filtrage de contenu)" #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:80 msgid "" "This plugin looks in posts for the words/text you specify below, and " "collapses any content containing those keywords so it is not displayed at " "inappropriate times, such as sexual innuendo that may be improper in a work " "setting. It is polite and recommended to tag any content containing nudity " "with #NSFW. This filter can also match any other word/text you specify, and" " can thereby be used as a general purpose content filter." msgstr "Cette extension va parcourir les publications à la recherche des mots (ou phrases) que vous spécifierez ci-dessous, et repliera automatiquement tout contenu qui les contiendrait, afin de ne pas risquer de les afficher à un moment inopportun. Comme par exemple des messages à caractère sexuel dans un contexte professionnel. Il est globalement considéré comme correct et poli de \"tagguer\" toute publication contenant de la nudité avec #NSFW (Not Safe For Work - pas pour le boulot). Ce filtre peut également fonctionner pour tout autre texte que vous spécifierez, et pourra ainsi être utilisé comme filtre de contenu générique." #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:81 msgid "Enable Content filter" msgstr "Activer le filtrage de contenu" #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:84 msgid "Comma separated list of keywords to hide" msgstr "Liste de mots-clés - séparés par des virgules - à cacher" #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:89 msgid "Use /expression/ to provide regular expressions" msgstr "Utilisez /expression/ pour les expressions rationnelles" #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:105 msgid "NSFW Settings saved." msgstr "Réglages NSFW sauvegardés." #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:157 #, php-format msgid "%s - Click to open/close" msgstr "%s - cliquer pour ouvrir/fermer" #: ../../addon/page/page.php:62 ../../addon/page/page.php:92 #: ../../addon/forumlist/forumlist.php:60 msgid "Forums" msgstr "Forums" #: ../../addon/page/page.php:130 ../../addon/forumlist/forumlist.php:94 msgid "Forums:" msgstr "Forums:" #: ../../addon/page/page.php:166 msgid "Page settings updated." msgstr "Paramètres des pages mis à jour." #: ../../addon/page/page.php:195 msgid "Page Settings" msgstr "Paramètres des pages" #: ../../addon/page/page.php:197 msgid "How many forums to display on sidebar without paging" msgstr "Nombre de forums à afficher sur la barre de côté sans changer de page" #: ../../addon/page/page.php:200 msgid "Randomise Page/Forum list" msgstr "Rendre aléatoire la liste des pages/forums" #: ../../addon/page/page.php:203 msgid "Show pages/forums on profile page" msgstr "Montrer les forums sur le profil" #: ../../addon/planets/planets.php:150 msgid "Planets Settings" msgstr "Réglages des Planets" #: ../../addon/planets/planets.php:152 msgid "Enable Planets Plugin" msgstr "Activer Planets" #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:28 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:34 #: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:28 #: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:34 #: ../../include/nav.php:64 ../../boot.php:922 msgid "Login" msgstr "Connexion" #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:29 #: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:29 msgid "OpenID" msgstr "OpenID" #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:38 #: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:38 msgid "Latest users" msgstr "Derniers utilisateurs" #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:81 #: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:81 msgid "Most active users" msgstr "Utilisateurs les plus actifs" #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:98 msgid "Latest photos" msgstr "Dernières photos" #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:133 msgid "Latest likes" msgstr "Dernières approbations" #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:155 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:562 ../../include/text.php:1437 #: ../../include/conversation.php:117 ../../include/conversation.php:245 msgid "event" msgstr "évènement" #: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:92 #: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:166 #: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:178 #: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:206 #: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:214 #: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:229 msgid "No access" msgstr "Pas d'accès" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:30 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:738 msgid "Could not open component for editing" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:140 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:143 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:422 msgid "Go back to the calendar" msgstr "Revenir au calendrier" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:144 msgid "Event data" msgstr "Données de l'évènement" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:146 #: ../../addon/dav/friendica/main.php:239 msgid "Calendar" msgstr "Calendrier" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:163 msgid "Special color" msgstr "Couleur spéciale" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:169 msgid "Subject" msgstr "Sujet" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:173 msgid "Starts" msgstr "Début" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:178 msgid "Ends" msgstr "Fin" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:185 msgid "Description" msgstr "Description" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:188 msgid "Recurrence" msgstr "Récurrence" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:190 msgid "Frequency" msgstr "Fréquence" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:194 #: ../../include/contact_selectors.php:59 msgid "Daily" msgstr "Chaque jour" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:197 #: ../../include/contact_selectors.php:60 msgid "Weekly" msgstr "Chaque semaine" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:200 #: ../../include/contact_selectors.php:61 msgid "Monthly" msgstr "Chaque mois" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:203 msgid "Yearly" msgstr "Par an" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:214 #: ../../include/datetime.php:288 msgid "days" msgstr "jours" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:215 #: ../../include/datetime.php:287 msgid "weeks" msgstr "semaines" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:216 #: ../../include/datetime.php:286 msgid "months" msgstr "mois" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:217 #: ../../include/datetime.php:285 msgid "years" msgstr "ans" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:218 msgid "Interval" msgstr "Intervalle" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:218 msgid "All %select% %time%" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:222 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:260 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:481 msgid "Days" msgstr "Jours" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:231 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:254 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:270 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:293 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:305 ../../include/text.php:917 msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:235 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:274 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:308 ../../include/text.php:917 msgid "Monday" msgstr "Lundi" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:238 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:277 ../../include/text.php:917 msgid "Tuesday" msgstr "Mardi" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:241 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:280 ../../include/text.php:917 msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:244 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:283 ../../include/text.php:917 msgid "Thursday" msgstr "Jeudi" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:247 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:286 ../../include/text.php:917 msgid "Friday" msgstr "Vendredi" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:250 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:289 ../../include/text.php:917 msgid "Saturday" msgstr "Samedi" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:297 msgid "First day of week:" msgstr "Premier jour de la semaine :" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:350 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:373 msgid "Day of month" msgstr "Jour du mois" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:354 msgid "#num#th of each month" msgstr "Le #num# de chaque mois" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:357 msgid "#num#th-last of each month" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:360 msgid "#num#th #wkday# of each month" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:363 msgid "#num#th-last #wkday# of each month" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:372 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:255 msgid "Month" msgstr "Mois" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:377 msgid "#num#th of the given month" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:380 msgid "#num#th-last of the given month" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:383 msgid "#num#th #wkday# of the given month" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:386 msgid "#num#th-last #wkday# of the given month" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:413 msgid "Repeat until" msgstr "Répéter jusqu'à" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:417 msgid "Infinite" msgstr "Infini" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:420 msgid "Until the following date" msgstr "Jusqu'à cette date" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:423 msgid "Number of times" msgstr "Nombre de fois" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:429 msgid "Exceptions" msgstr "Exceptions" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:432 msgid "none" msgstr "aucun" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:449 msgid "Notification" msgstr "Notification" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:466 msgid "Notify by" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:469 msgid "E-Mail" msgstr "Courriel" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:470 msgid "On Friendica / Display" msgstr "Sur Friendica / Afficher" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:474 msgid "Time" msgstr "Heure" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:478 msgid "Hours" msgstr "Heures" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:479 msgid "Minutes" msgstr "Minutes" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:480 msgid "Seconds" msgstr "Secondes" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:482 msgid "Weeks" msgstr "Semaines" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:485 msgid "before the" msgstr "avant le" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:486 msgid "start of the event" msgstr "début de l'événement" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:487 msgid "end of the event" msgstr "fin de l'événement" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:492 msgid "Add a notification" msgstr "Ajouter une notification" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:687 msgid "The event #name# will start at #date" msgstr "L'événement #name# commencera le #date#" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:696 msgid "#name# is about to begin." msgstr "#name# va commencer" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:769 msgid "Saved" msgstr "Sauvegardé" #: ../../addon/dav/common/wdcal_configuration.php:148 msgid "U.S. Time Format (mm/dd/YYYY)" msgstr "Date au format américain (mm/jj/AAAA)" #: ../../addon/dav/common/wdcal_configuration.php:243 msgid "German Time Format (dd.mm.YYYY)" msgstr "Date au format européen (jj.mm.AAAA)" #: ../../addon/dav/common/dav_caldav_backend_private.inc.php:39 msgid "Private Events" msgstr "Événements privés." #: ../../addon/dav/common/dav_carddav_backend_private.inc.php:46 msgid "Private Addressbooks" msgstr "Carnets d'adresses privés" #: ../../addon/dav/friendica/dav_caldav_backend_virtual_friendica.inc.php:36 msgid "Friendica-Native events" msgstr "Événements natifs de Friendica" #: ../../addon/dav/friendica/dav_carddav_backend_virtual_friendica.inc.php:36 #: ../../addon/dav/friendica/dav_carddav_backend_virtual_friendica.inc.php:59 msgid "Friendica-Contacts" msgstr "Contacts Friendica" #: ../../addon/dav/friendica/dav_carddav_backend_virtual_friendica.inc.php:60 msgid "Your Friendica-Contacts" msgstr "Vos contacts Friendica" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:99 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:136 msgid "" "Something went wrong when trying to import the file. Sorry. Maybe some " "events were imported anyway." msgstr "Désolé, l'importation du fichier s'est mal passée. Toutefois, il se peut que certains événements aient tout de même été importés." #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:131 msgid "Something went wrong when trying to import the file. Sorry." msgstr "Désolé, l'importation du fichier s'est mal passée." #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:134 msgid "The ICS-File has been imported." msgstr "Le fichier ICS a été importé." #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:138 msgid "No file was uploaded." msgstr "Aucun fichier n'a été téléchargé." #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:147 msgid "Import a ICS-file" msgstr "Importer un fichier ICS" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:150 msgid "ICS-File" msgstr "Fichier ICS" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:151 msgid "Overwrite all #num# existing events" msgstr "Écraser les #num# événements existants" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:228 msgid "New event" msgstr "Nouvel événement" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:232 msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:241 msgid "Day" msgstr "Jour" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:248 msgid "Week" msgstr "Semaine" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:260 msgid "Reload" msgstr "Recharger" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:271 msgid "Date" msgstr "Date" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:313 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:380 msgid "The calendar has been updated." msgstr "Le calendrier a été mis à jour." #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:393 msgid "The new calendar has been created." msgstr "Le nouveau calendrier a été créé." #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:417 msgid "The calendar has been deleted." msgstr "Le calendrier a été détruit." #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:424 msgid "Calendar Settings" msgstr "Paramètres du calendrier" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:430 msgid "Date format" msgstr "Format de la date" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:439 msgid "Time zone" msgstr "Fuseau horaire" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:445 msgid "Calendars" msgstr "Calendriers." #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:487 msgid "Create a new calendar" msgstr "Créer un nouveau calendrier." #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:496 msgid "Limitations" msgstr "Limitations" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:500 #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:82 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:504 msgid "Synchronization (iPhone, Thunderbird Lightning, Android, ...)" msgstr "Synchronisation (Iphone, Thunderbird Lightning, Android, ...)" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:511 msgid "Synchronizing this calendar with the iPhone" msgstr "Synchronisation avec l'Iphone en cours" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:522 msgid "Synchronizing your Friendica-Contacts with the iPhone" msgstr "Synchronisation de vos contacts Friendica avec l'Iphone en cours" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:202 msgid "" "The current version of this plugin has not been set up correctly. Please " "contact the system administrator of your installation of friendica to fix " "this." msgstr "La version actuelle de cette extension n'a pas été configurée correctement. Merci de contacter votre administrateur Friendica pour régler ce problème. " #: ../../addon/dav/friendica/main.php:242 msgid "Extended calendar with CalDAV-support" msgstr "Calendrier étendu avec support CalDAV" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:279 #: ../../addon/dav/friendica/main.php:280 ../../include/delivery.php:464 #: ../../include/enotify.php:28 ../../include/notifier.php:710 msgid "noreply" msgstr "noreply" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:282 msgid "Notification: " msgstr "Notification :" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:309 msgid "The database tables have been installed." msgstr "Les tables de la base de données ont été installées." #: ../../addon/dav/friendica/main.php:310 msgid "An error occurred during the installation." msgstr "Une erreur est survenue lors de l'installation." #: ../../addon/dav/friendica/main.php:316 msgid "The database tables have been updated." msgstr "Les tables de la base de données ont été mises à jour." #: ../../addon/dav/friendica/main.php:317 msgid "An error occurred during the update." msgstr "Une erreur est survenue lors de la mise à jour." #: ../../addon/dav/friendica/main.php:333 msgid "No system-wide settings yet." msgstr "Pas de paramètres globaux pour l'instant." #: ../../addon/dav/friendica/main.php:336 msgid "Database status" msgstr "Etat de la base de données" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:339 msgid "Installed" msgstr "Installé" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:343 msgid "Upgrade needed" msgstr "Mise à jour nécessaire" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:343 msgid "" "Please back up all calendar data (the tables beginning with dav_*) before " "proceeding. While all calendar events should be converted to the new " "database structure, it's always safe to have a backup. Below, you can have a" " look at the database-queries that will be made when pressing the " "'update'-button." msgstr "Merci de sauvegarder toutes les données calendaires (les tables commençant par dav_*) avant de continuer. Bien que les évènements du calendrier doivent tous être convertis à la nouvelle structure, ça ne fait pas de mal d'avoir une sauvegarder. Ci-dessous, vous pouvez voir les requêtes qui seront faites lorsque vous lancerez la mise-à-jour." #: ../../addon/dav/friendica/main.php:343 msgid "Upgrade" msgstr "Mettre à jour" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:346 msgid "Not installed" msgstr "Non installé" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:346 msgid "Install" msgstr "Installer" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:350 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:350 msgid "" "Something really went wrong. I cannot recover from this state automatically," " sorry. Please go to the database backend, back up the data, and delete all " "tables beginning with 'dav_' manually. Afterwards, this installation routine" " should be able to reinitialize the tables automatically." msgstr "Quelque-chose a vraiment déconné. Je ne vais pas pouvoir me rétablir automatiquement, désolé. Merci de contacter directement votre base de données, de sauvegarder les données, et de supprimer toutes les tables qui commencent par 'dav_' à l main. Puis, la routine d'installation devrait être en mesure de réinitialiser ces tables automatiquement." #: ../../addon/dav/friendica/main.php:355 msgid "Troubleshooting" msgstr "Dépannage" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:356 msgid "Manual creation of the database tables:" msgstr "Création manuelle des tables de la base de données :" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:357 msgid "Show SQL-statements" msgstr "Montrer les requêtes SQL" #: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:206 msgid "Private Calendar" msgstr "Calendrier privé" #: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:207 msgid "Friendica Events: Mine" msgstr "Evénements Friendica : Personnels" #: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:208 msgid "Friendica Events: Contacts" msgstr "Evénements Friendica : Contacts" #: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:248 msgid "Private Addresses" msgstr "Adresses privées" #: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:249 msgid "Friendica Contacts" msgstr "Contacts Friendica" #: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:84 #, php-format msgid "" "Allow to use your friendica id (%s) to connecto to external unhosted-enabled" " storage (like ownCloud). See RemoteStorage" " WebFinger" msgstr "Permet l'utilisation de votre ID Friendica (%s) pour vous connecter à des sites compatibles \"unhosted\" (comme ownCloud). Voyez RemoteStorage WebFinger" #: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:85 msgid "Template URL (with {category})" msgstr "Modèle d'URL (avec {catégorie})" #: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:86 msgid "OAuth end-point" msgstr "URL OAuth" #: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:87 msgid "Api" msgstr "Type d'API" #: ../../addon/membersince/membersince.php:18 msgid "Member since:" msgstr "Membre depuis:" #: ../../addon/tictac/tictac.php:20 msgid "Three Dimensional Tic-Tac-Toe" msgstr "Morpion en trois dimensions" #: ../../addon/tictac/tictac.php:53 msgid "3D Tic-Tac-Toe" msgstr "Morpion 3D" #: ../../addon/tictac/tictac.php:58 msgid "New game" msgstr "Nouvelle partie" #: ../../addon/tictac/tictac.php:59 msgid "New game with handicap" msgstr "Nouvelle partie avec handicap" #: ../../addon/tictac/tictac.php:60 msgid "" "Three dimensional tic-tac-toe is just like the traditional game except that " "it is played on multiple levels simultaneously. " msgstr "Le morpion 3D, c'est comme la version traditionnelle. Sauf qu'on joue sur plusieurs étages en même temps." #: ../../addon/tictac/tictac.php:61 msgid "" "In this case there are three levels. You win by getting three in a row on " "any level, as well as up, down, and diagonally across the different levels." msgstr "Dans le cas qui nous concerne, il y a trois étages. Vous gagnez en alignant trois coups dans n'importe quel étage, ainsi que verticalement ou en diagonale entre les étages." #: ../../addon/tictac/tictac.php:63 msgid "" "The handicap game disables the center position on the middle level because " "the player claiming this square often has an unfair advantage." msgstr "Le handicap interdit la position centrale de l'étage du milieu, parce que le joueur qui prend cette case obtient souvent un avantage." #: ../../addon/tictac/tictac.php:182 msgid "You go first..." msgstr "À vous de jouer..." #: ../../addon/tictac/tictac.php:187 msgid "I'm going first this time..." msgstr "Je commence..." #: ../../addon/tictac/tictac.php:193 msgid "You won!" msgstr "Vous avez gagné!" #: ../../addon/tictac/tictac.php:199 ../../addon/tictac/tictac.php:224 msgid "\"Cat\" game!" msgstr "Match nul!" #: ../../addon/tictac/tictac.php:222 msgid "I won!" msgstr "J'ai gagné!" #: ../../addon/randplace/randplace.php:169 msgid "Randplace Settings" msgstr "Réglages de Randplace" #: ../../addon/randplace/randplace.php:171 msgid "Enable Randplace Plugin" msgstr "Activer l'extension Randplace" #: ../../addon/dwpost/dwpost.php:39 msgid "Post to Dreamwidth" msgstr "Poster vers Dreamwidth" #: ../../addon/dwpost/dwpost.php:70 msgid "Dreamwidth Post Settings" msgstr "Réglages Dreamwidth" #: ../../addon/dwpost/dwpost.php:72 msgid "Enable dreamwidth Post Plugin" msgstr "Activer \"Poster vers Dreamwidth\"" #: ../../addon/dwpost/dwpost.php:77 msgid "dreamwidth username" msgstr "Nom d'utilisateur Dreamwidth" #: ../../addon/dwpost/dwpost.php:82 msgid "dreamwidth password" msgstr "Mot de passe" #: ../../addon/dwpost/dwpost.php:87 msgid "Post to dreamwidth by default" msgstr "Poster vers Dreamwidth par défaut" #: ../../addon/drpost/drpost.php:35 msgid "Post to Drupal" msgstr "Poster vers Drupal" #: ../../addon/drpost/drpost.php:72 msgid "Drupal Post Settings" msgstr "Réglages Drupal" #: ../../addon/drpost/drpost.php:74 msgid "Enable Drupal Post Plugin" msgstr "Activer \"Poster vers Drupal\"" #: ../../addon/drpost/drpost.php:79 msgid "Drupal username" msgstr "Nom d'utilisateur Drupal" #: ../../addon/drpost/drpost.php:84 msgid "Drupal password" msgstr "Mot de passe Drupal" #: ../../addon/drpost/drpost.php:89 msgid "Post Type - article,page,or blog" msgstr "Type de publication - article, page ou blog" #: ../../addon/drpost/drpost.php:94 msgid "Drupal site URL" msgstr "URL du site Drupal" #: ../../addon/drpost/drpost.php:99 msgid "Drupal site uses clean URLS" msgstr "Ce site utilise des URLs propres" #: ../../addon/drpost/drpost.php:104 msgid "Post to Drupal by default" msgstr "Poster vers Drupal par défaut" #: ../../addon/drpost/drpost.php:184 ../../addon/wppost/wppost.php:201 #: ../../addon/blogger/blogger.php:172 ../../addon/posterous/posterous.php:189 msgid "Post from Friendica" msgstr "Publier depuis Friendica" #: ../../addon/startpage/startpage.php:83 msgid "Startpage Settings" msgstr "Paramètres de la page d'accueil" #: ../../addon/startpage/startpage.php:85 msgid "Home page to load after login - leave blank for profile wall" msgstr "Page d'accueil à charger après authentification - laisser ce champ vide pour charger votre mur" #: ../../addon/startpage/startpage.php:88 msgid "Examples: "network" or "notifications/system"" msgstr "Exemples : "network" ou "notifications/system"" #: ../../addon/geonames/geonames.php:143 msgid "Geonames settings updated." msgstr "Réglages Geonames sauvés." #: ../../addon/geonames/geonames.php:179 msgid "Geonames Settings" msgstr "Réglages Geonames" #: ../../addon/geonames/geonames.php:181 msgid "Enable Geonames Plugin" msgstr "Activer Geonames" #: ../../addon/public_server/public_server.php:126 #: ../../addon/testdrive/testdrive.php:94 #, php-format msgid "Your account on %s will expire in a few days." msgstr "Votre compte chez %s va expirer dans quelques jours." #: ../../addon/public_server/public_server.php:127 msgid "Your Friendica account is about to expire." msgstr "Votre compte sur Friendica est sur le point d'expirer." #: ../../addon/public_server/public_server.php:128 #, php-format msgid "" "Hi %1$s,\n" "\n" "Your account on %2$s will expire in less than five days. You may keep your account by logging in at least once every 30 days" msgstr "Bonjour %1$s,\n\nVotre compte sur %2$s expirera dans moins de cinq jours. Vous pouvez conserver ce compte en vous y connectant au moins une fois par mois." #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:43 msgid "Upload a file" msgstr "Téléverser un fichier" #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:44 msgid "Drop files here to upload" msgstr "Déposer des fichiers ici pour les téléverser" #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:46 msgid "Failed" msgstr "Échec" #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:297 msgid "No files were uploaded." msgstr "Aucun fichier n'a été téléversé." #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:303 msgid "Uploaded file is empty" msgstr "Le fichier téléversé est vide" #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:326 msgid "File has an invalid extension, it should be one of " msgstr "Le fichier a une extension invalide, elle devrait être parmi " #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:337 msgid "Upload was cancelled, or server error encountered" msgstr "Téléversement annulé, ou erreur de serveur" #: ../../addon/oembed.old/oembed.php:30 msgid "OEmbed settings updated" msgstr "Réglage OEmbed mis-à-jour" #: ../../addon/oembed.old/oembed.php:43 msgid "Use OEmbed for YouTube videos" msgstr "Utiliser OEmbed pour les vidéos Youtube" #: ../../addon/oembed.old/oembed.php:71 msgid "URL to embed:" msgstr "URL à incorporer:" #: ../../addon/forumlist/forumlist.php:63 msgid "show/hide" msgstr "Montrer/cacher" #: ../../addon/forumlist/forumlist.php:77 msgid "No forum subscriptions" msgstr "Pas d'abonnement au forum" #: ../../addon/forumlist/forumlist.php:131 msgid "Forumlist settings updated." msgstr "Paramètres de la liste des forums mis à jour." #: ../../addon/forumlist/forumlist.php:159 msgid "Forumlist Settings" msgstr "Paramètres de la liste des forums" #: ../../addon/forumlist/forumlist.php:161 msgid "Randomise forum list" msgstr "Mélanger la liste de forums" #: ../../addon/forumlist/forumlist.php:164 msgid "Show forums on profile page" msgstr "Montrer les forums sur le profil" #: ../../addon/forumlist/forumlist.php:167 msgid "Show forums on network page" msgstr "" #: ../../addon/impressum/impressum.php:37 msgid "Impressum" msgstr "Impressum" #: ../../addon/impressum/impressum.php:50 #: ../../addon/impressum/impressum.php:52 #: ../../addon/impressum/impressum.php:84 msgid "Site Owner" msgstr "Propriétaire du site" #: ../../addon/impressum/impressum.php:50 #: ../../addon/impressum/impressum.php:88 msgid "Email Address" msgstr "Adresse courriel" #: ../../addon/impressum/impressum.php:55 #: ../../addon/impressum/impressum.php:86 msgid "Postal Address" msgstr "Adresse postale" #: ../../addon/impressum/impressum.php:61 msgid "" "The impressum addon needs to be configured!
Please add at least the " "owner variable to your config file. For other variables please " "refer to the README file of the addon." msgstr "L'extension \"Impressum\" (ou ours) n'est pas configuré!
Merci d'ajouter au moins la variable owner à votre fichier de configuration. Pour les autres variables, reportez-vous au fichier README accompagnant l'extension." #: ../../addon/impressum/impressum.php:84 msgid "The page operators name." msgstr "Le nom de l'administrateur de la page." #: ../../addon/impressum/impressum.php:85 msgid "Site Owners Profile" msgstr "Profil des propriétaires du site" #: ../../addon/impressum/impressum.php:85 msgid "Profile address of the operator." msgstr "L'adresse de profil de l'administrateur." #: ../../addon/impressum/impressum.php:86 msgid "How to contact the operator via snail mail. You can use BBCode here." msgstr "Comment contacter l'administrateur par courrier postal. Vous pouvez utiliser du BBCode." #: ../../addon/impressum/impressum.php:87 msgid "Notes" msgstr "Notes" #: ../../addon/impressum/impressum.php:87 msgid "" "Additional notes that are displayed beneath the contact information. You can" " use BBCode here." msgstr "Notes additionnelles à afficher sous les informations de contact. Vous pouvez utiliser du BBCode." #: ../../addon/impressum/impressum.php:88 msgid "How to contact the operator via email. (will be displayed obfuscated)" msgstr "Comment contacter l'administrateur par courriel. (sera camouflée)" #: ../../addon/impressum/impressum.php:89 msgid "Footer note" msgstr "Note de bas de page" #: ../../addon/impressum/impressum.php:89 msgid "Text for the footer. You can use BBCode here." msgstr "Texte du pied de page. Vous pouvez utiliser du BBCode." #: ../../addon/buglink/buglink.php:15 msgid "Report Bug" msgstr "Signaler un bug" #: ../../addon/notimeline/notimeline.php:32 msgid "No Timeline settings updated." msgstr "Pas de mise à jour de paramètres du calendrier." #: ../../addon/notimeline/notimeline.php:56 msgid "No Timeline Settings" msgstr "Pas de paramètres de calendrier" #: ../../addon/notimeline/notimeline.php:58 msgid "Disable Archive selector on profile wall" msgstr "Désactiver le sélecteur d'archives sur le mur" #: ../../addon/blockem/blockem.php:51 msgid "\"Blockem\" Settings" msgstr "Réglages de Blockem" #: ../../addon/blockem/blockem.php:53 msgid "Comma separated profile URLS to block" msgstr "Liste d'URLS de profils à bloquer, séparés par des virgules" #: ../../addon/blockem/blockem.php:70 msgid "BLOCKEM Settings saved." msgstr "Réglages Blockem sauvés." #: ../../addon/blockem/blockem.php:105 #, php-format msgid "Blocked %s - Click to open/close" msgstr "Bloqué %s - Cliquez pour ouvrir/fermer" #: ../../addon/blockem/blockem.php:160 msgid "Unblock Author" msgstr "Débloquer l'auteur" #: ../../addon/blockem/blockem.php:162 msgid "Block Author" msgstr "Bloquer l'auteur" #: ../../addon/blockem/blockem.php:194 msgid "blockem settings updated" msgstr "Réglages blockem sauvés" #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:51 msgid ":-)" msgstr ":-)" #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:51 msgid ":-(" msgstr ":-(" #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:51 msgid "lol" msgstr "mdr" #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:54 msgid "Quick Comment Settings" msgstr "Réglages de Quick Comment" #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:56 msgid "" "Quick comments are found near comment boxes, sometimes hidden. Click them to" " provide simple replies." msgstr "Les commentaires rapides peuvent être trouvés à proximité des boîtes de commentaire, parfois cachés. Cliquez dessus pour fournir des réponses simples et lapidaires." #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:57 msgid "Enter quick comments, one per line" msgstr "Entrez les réponses rapides, une par ligne" #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:75 msgid "Quick Comment settings saved." msgstr "Réglages de Quick Comment sauvés." #: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:71 msgid "Tile Server URL" msgstr "URL du serveur de tuiles" #: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:71 msgid "" "A list of public tile servers" msgstr "Une liste de serveurs de tuiles publics" #: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:72 msgid "Default zoom" msgstr "Zoom par défaut" #: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:72 msgid "The default zoom level. (1:world, 18:highest)" msgstr "Le niveau de zoom affiché par défaut. (1: monde entier, 18: détail maximum)" #: ../../addon/group_text/group_text.php:46 #: ../../addon/editplain/editplain.php:46 msgid "Editplain settings updated." msgstr "Réglages editplain sauvés." #: ../../addon/group_text/group_text.php:76 msgid "Group Text" msgstr "" #: ../../addon/group_text/group_text.php:78 msgid "Use a text only (non-image) group selector in the \"group edit\" menu" msgstr "" #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:14 msgid "Could NOT install Libravatar successfully.
It requires PHP >= 5.3" msgstr "Libravatar n'a PAS pu être installé.
Il nécessite PHP >= 5.3" #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:73 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:71 msgid "generic profile image" msgstr "image de profil générique" #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:74 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:72 msgid "random geometric pattern" msgstr "motif géométrique aléatoire" #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:75 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:73 msgid "monster face" msgstr "monstre" #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:76 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:74 msgid "computer generated face" msgstr "généré par ordinateur" #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:77 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:75 msgid "retro arcade style face" msgstr "vieux jeu d'arcade" #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:83 #, php-format msgid "Your PHP version %s is lower than the required PHP >= 5.3." msgstr "La version de PHP doit être >= 5.3 ; la votre, %s, est antérieure. " #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:84 msgid "This addon is not functional on your server." msgstr "Cette extension ne fonctionne pas sur votre serveur." #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:93 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:89 msgid "Information" msgstr "Information" #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:93 msgid "" "Gravatar addon is installed. Please disable the Gravatar addon.
The " "Libravatar addon will fall back to Gravatar if nothing was found at " "Libravatar." msgstr "L'extension Gravatar est installée ; veuillez la désactiver.
L'extension Libravatar sera remplacée par Gravatar si rien n'a été trouvé." #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:100 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:96 msgid "Default avatar image" msgstr "Avatar par défaut" #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:100 msgid "Select default avatar image if none was found. See README" msgstr "Sélectionner une image d'avatar par défaut si aucune n'a été trouvée. Voir le fichier README" #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:112 msgid "Libravatar settings updated." msgstr "Paramètres de Libravatar mis à jour." #: ../../addon/libertree/libertree.php:36 msgid "Post to libertree" msgstr "Publier sur libertree" #: ../../addon/libertree/libertree.php:67 msgid "libertree Post Settings" msgstr "Réglages des messages sur libertree" #: ../../addon/libertree/libertree.php:69 msgid "Enable Libertree Post Plugin" msgstr "Activer le plugin de publication sur libertree" #: ../../addon/libertree/libertree.php:74 msgid "Libertree API token" msgstr "Clé de l'API libertree" #: ../../addon/libertree/libertree.php:79 msgid "Libertree site URL" msgstr "URL du site libertree" #: ../../addon/libertree/libertree.php:84 msgid "Post to Libertree by default" msgstr "Publier sur libertree par défaut" #: ../../addon/altpager/altpager.php:46 msgid "Altpager settings updated." msgstr "Paramètres d'Altpager mis à jour." #: ../../addon/altpager/altpager.php:79 msgid "Alternate Pagination Setting" msgstr "Paramètres de numérotation des pages" #: ../../addon/altpager/altpager.php:81 msgid "Use links to \"newer\" and \"older\" pages in place of page numbers?" msgstr "Utiliser des liens vers \"plus récents\" et \"plus anciens\" au lieu de numéros de pages ?" #: ../../addon/mathjax/mathjax.php:37 msgid "" "The MathJax addon renders mathematical formulae written using the LaTeX " "syntax surrounded by the usual $$ or an eqnarray block in the postings of " "your wall,network tab and private mail." msgstr "L'extension MathJax affiche les formules mathématiques écrites suivant la syntaxe LaTeX lorsqu'elles sont encadrés par les $$ habituels, ou dans un un bloc eqnarray. Ceci sur le mur, le Réseau et dans les messages privés." #: ../../addon/mathjax/mathjax.php:38 msgid "Use the MathJax renderer" msgstr "Utiliser le rendu MathJax" #: ../../addon/mathjax/mathjax.php:74 msgid "MathJax Base URL" msgstr "URL de base de MathJax" #: ../../addon/mathjax/mathjax.php:74 msgid "" "The URL for the javascript file that should be included to use MathJax. Can " "be either the MathJax CDN or another installation of MathJax." msgstr "L'URL du fichier Javascript qui doit être inclus pour utiliser MathJax. Ce peut être celle du CDN MathJax, ou bien de toute autre installation de MathJax." #: ../../addon/editplain/editplain.php:76 msgid "Editplain Settings" msgstr "Réglages de editplain" #: ../../addon/editplain/editplain.php:78 msgid "Disable richtext status editor" msgstr "Désactiver l'édition \"riche\"" #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:89 msgid "" "Libravatar addon is installed, too. Please disable Libravatar addon or this " "Gravatar addon.
The Libravatar addon will fall back to Gravatar if " "nothing was found at Libravatar." msgstr "L'extension Libravatar est également installée. Veuillez désactiver celle-ci ou l'extension Gravatar.
L'extension Libravatar sera remplacée par Gravatar si rien n'a été trouvé." #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:96 msgid "Select default avatar image if none was found at Gravatar. See README" msgstr "Choisissez l'image de l'avatar par défaut si aucun n'est trouvé via Gravatar. Voir README" #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:97 msgid "Rating of images" msgstr "Classe des avatars" #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:97 msgid "Select the appropriate avatar rating for your site. See README" msgstr "Choisissez la classe des avatars appropriée pour votre site. Voir README" #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:111 msgid "Gravatar settings updated." msgstr "Réglages Gravatar sauvés." #: ../../addon/testdrive/testdrive.php:95 msgid "Your Friendica test account is about to expire." msgstr "Votre compte de test Friendica est sur le point d'expirer." #: ../../addon/testdrive/testdrive.php:96 #, php-format msgid "" "Hi %1$s,\n" "\n" "Your test account on %2$s will expire in less than five days. We hope you enjoyed this test drive and use this opportunity to find a permanent Friendica website for your integrated social communications. A list of public sites is available at http://dir.friendica.com/siteinfo - and for more information on setting up your own Friendica server please see the Friendica project website at http://friendica.com." msgstr "Bonjour %1$s,\n\nVotre compte de test sur %2$s va expirer dans moins de cinq jours. Nous espérons que vous avez apprécié cette période d'essais, et que vous profiterez de l'occasion pour vous créer un compte permanent sur un serveur Friendica de votre choix. Une liste des serveurs Friendica ouverts au public peut être consultée sur http://dir.friendica.com/siteinfo - et pour plus d'information sur la meilleure manière de monter votre propre service Friendica, vous pouvez aller directement sur le site du projet http://friendica.com." #: ../../addon/pageheader/pageheader.php:50 msgid "\"pageheader\" Settings" msgstr "Réglages de pageheader" #: ../../addon/pageheader/pageheader.php:68 msgid "pageheader Settings saved." msgstr "Réglages pageheader sauvés." #: ../../addon/ijpost/ijpost.php:39 msgid "Post to Insanejournal" msgstr "Publier vers InsaneJournal" #: ../../addon/ijpost/ijpost.php:70 msgid "InsaneJournal Post Settings" msgstr "Réglages InsaneJournal" #: ../../addon/ijpost/ijpost.php:72 msgid "Enable InsaneJournal Post Plugin" msgstr "Activer le connecteur InsaneJournal" #: ../../addon/ijpost/ijpost.php:77 msgid "InsaneJournal username" msgstr "Utilisateur InsaneJournal" #: ../../addon/ijpost/ijpost.php:82 msgid "InsaneJournal password" msgstr "Mot de passe InsaneJournal" #: ../../addon/ijpost/ijpost.php:87 msgid "Post to InsaneJournal by default" msgstr "Publier sur InsaneJournal par défaut" #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:266 msgid "Jappix Mini addon settings" msgstr "Jappix Mini" #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:268 msgid "Activate addon" msgstr "Activer" #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:271 msgid "" "Do not insert the Jappixmini Chat-Widget into the webinterface" msgstr "Ne pas insérer le widget JappixMini dans l'interface web" #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:274 msgid "Jabber username" msgstr "Utilisateur Jabber" #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:277 msgid "Jabber server" msgstr "Serveur Jabber" #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:281 msgid "Jabber BOSH host" msgstr "Hôte BOSH (proxy) Jabber" #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:285 msgid "Jabber password" msgstr "Mot de passe Jabber" #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:290 msgid "Encrypt Jabber password with Friendica password (recommended)" msgstr "Chiffrer le mot de passe Jabber avec le mot de passe Friendica (recommandé)" #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:293 msgid "Friendica password" msgstr "Mot de passe Friendica" #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:296 msgid "Approve subscription requests from Friendica contacts automatically" msgstr "Approuver les contacts Friendica automatiquement" #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:299 msgid "Subscribe to Friendica contacts automatically" msgstr "S'inscrire aux contacts Friendica automatiquement" #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:302 msgid "Purge internal list of jabber addresses of contacts" msgstr "Purger la liste interne d'adresses Jabber" #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:308 msgid "Add contact" msgstr "Ajouter un contact" #: ../../addon/viewsrc/viewsrc.php:37 msgid "View Source" msgstr "Voir la source" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:134 msgid "Post to StatusNet" msgstr "Poster sur StatusNet" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:176 msgid "" "Please contact your site administrator.
The provided API URL is not " "valid." msgstr "Merci de contacter l'administrateur du site.
L'URL d'API fournie est invalide." #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:204 msgid "We could not contact the StatusNet API with the Path you entered." msgstr "Nous n'avons pas pu contacter l'API StatusNet avec le chemin saisi." #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:232 msgid "StatusNet settings updated." msgstr "Réglages StatusNet mis-à-jour." #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:257 msgid "StatusNet Posting Settings" msgstr "Réglages du connecteur StatusNet" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:271 msgid "Globally Available StatusNet OAuthKeys" msgstr "Clés OAuth StatusNet universelles" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:272 msgid "" "There are preconfigured OAuth key pairs for some StatusNet servers " "available. If you are useing one of them, please use these credentials. If " "not feel free to connect to any other StatusNet instance (see below)." msgstr "Ce sont des paires de clés OAuth préconfigurées pour certains serveurs StatusNet courants. Si vous utilisez l'un d'entre eux, merci de vous servir de ces clés. Autrement, vous pouvez vous connecter à n'importer quelle autre instance de StatusNet (voir ci-dessous)." #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:280 msgid "Provide your own OAuth Credentials" msgstr "Fournissez vos propres paramètres OAuth" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:281 msgid "" "No consumer key pair for StatusNet found. Register your Friendica Account as" " an desktop client on your StatusNet account, copy the consumer key pair " "here and enter the API base root.
Before you register your own OAuth " "key pair ask the administrator if there is already a key pair for this " "Friendica installation at your favorited StatusNet installation." msgstr "Pas de paire de clé trouvée pour StatusNet. Enregistrez votre compte Friendica comme un client \"desktop\" sur votre compte StatusNet, copiez la paire de clé ici et entrez la racine de l'API.
Avant d'enregistrer votre propre paire de clé, assurez-vous auprès de l'administrateur qu'il n'y a pas déjà une paire de clé pour cette instance de Friendica chez votre fournisseur StatusNet préféré." #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:283 msgid "OAuth Consumer Key" msgstr "Clé de consommateur OAuth" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:286 msgid "OAuth Consumer Secret" msgstr "Secret d'utilisateur OAuth" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:289 msgid "Base API Path (remember the trailing /)" msgstr "Chemin de base de l'API (n'oubliez pas le / final)" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:310 msgid "" "To connect to your StatusNet account click the button below to get a " "security code from StatusNet which you have to copy into the input box below" " and submit the form. Only your public posts will be posted" " to StatusNet." msgstr "Pour vous connecter à votre compte StatusNet, cliquez sur le bouton ci-dessous pour obtenir un code de sécurité de StatusNet, que vous aurez à coller dans la boîte ci-dessous. Ensuite, validez le formulaire. Seuls vos articles <strong>publics</strong> seront postés sur StatusNet." #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:311 msgid "Log in with StatusNet" msgstr "Se connecter à StatusNet" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:313 msgid "Copy the security code from StatusNet here" msgstr "Coller le code de sécurité de StatusNet ici" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:319 msgid "Cancel Connection Process" msgstr "Annuler le processus de connexion" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:321 msgid "Current StatusNet API is" msgstr "L'API StatusNet courante est" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:322 msgid "Cancel StatusNet Connection" msgstr "Annuler la connexion à StatusNet" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:333 ../../addon/twitter/twitter.php:189 msgid "Currently connected to: " msgstr "Actuellement connecté à: " #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:334 msgid "" "If enabled all your public postings can be posted to the " "associated StatusNet account. You can choose to do so by default (here) or " "for every posting separately in the posting options when writing the entry." msgstr "En cas d'activation, toutes vos notices publiques seront transmises au compte StatusNet associé. Vous pourrez choisir de le faire par défaut (ici), ou bien pour chaque notice séparément lors de sa rédaction." #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:336 msgid "" "Note: Due your privacy settings (Hide your profile " "details from unknown viewers?) the link potentially included in public " "postings relayed to StatusNet will lead the visitor to a blank page " "informing the visitor that the access to your profile has been restricted." msgstr "Note: Du fait de vos réglages de vie privée (Cacher les détails de votre profil des visiteurs inconnus?), le lien potentiellement inclus dans les messages publics relayés vers StatusNet conduira les visiteurs vers une page blanche les informant que leur accès à votre profil a été restreint." #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:339 msgid "Allow posting to StatusNet" msgstr "Autoriser la publication sur StatusNet" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:342 msgid "Send public postings to StatusNet by default" msgstr "Par défaut, envoyer les notices publiques à StatusNet" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:345 msgid "Send linked #-tags and @-names to StatusNet" msgstr "Envoyer les liens vers les #-tags et les @-noms sur StatusNet" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:350 ../../addon/twitter/twitter.php:206 msgid "Clear OAuth configuration" msgstr "Effacer la configuration OAuth" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:568 msgid "API URL" msgstr "URL de l'API" #: ../../addon/infiniteimprobabilitydrive/infiniteimprobabilitydrive.php:19 msgid "Infinite Improbability Drive" msgstr "Générateur d'improbabilté infinie" #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:36 msgid "Post to Tumblr" msgstr "Publier sur Tumblr" #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:67 msgid "Tumblr Post Settings" msgstr "Réglages de Tumblr" #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:69 msgid "Enable Tumblr Post Plugin" msgstr "Activer l'extension Tumblr" #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:74 msgid "Tumblr login" msgstr "Login Tumblr" #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:79 msgid "Tumblr password" msgstr "Mot de passe Tumblr" #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:84 msgid "Post to Tumblr by default" msgstr "Publier sur Tumblr par défaut" #: ../../addon/numfriends/numfriends.php:46 msgid "Numfriends settings updated." msgstr "Réglages numfriends sauvés." #: ../../addon/numfriends/numfriends.php:77 msgid "Numfriends Settings" msgstr "Réglages de numfriends" #: ../../addon/gnot/gnot.php:48 msgid "Gnot settings updated." msgstr "Réglages Gnot sauvés." #: ../../addon/gnot/gnot.php:79 msgid "Gnot Settings" msgstr "Réglages Gnot" #: ../../addon/gnot/gnot.php:81 msgid "" "Allows threading of email comment notifications on Gmail and anonymising the" " subject line." msgstr "Autorise l'arborescence des notifications de commentaires sur GMail, et rend la ligne 'Sujet' anonyme." #: ../../addon/gnot/gnot.php:82 msgid "Enable this plugin/addon?" msgstr "Activer cette extension?" #: ../../addon/gnot/gnot.php:97 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%d" msgstr "[Friendica:Notification] Commentaire sur la conversation #%d" #: ../../addon/wppost/wppost.php:42 msgid "Post to Wordpress" msgstr "Poster sur WordPress" #: ../../addon/wppost/wppost.php:76 msgid "WordPress Post Settings" msgstr "Réglages WordPress" #: ../../addon/wppost/wppost.php:78 msgid "Enable WordPress Post Plugin" msgstr "Activer l'extension WordPress" #: ../../addon/wppost/wppost.php:83 msgid "WordPress username" msgstr "Utilisateur WordPress" #: ../../addon/wppost/wppost.php:88 msgid "WordPress password" msgstr "Mot de passe WordPress" #: ../../addon/wppost/wppost.php:93 msgid "WordPress API URL" msgstr "URL de l'API WordPress" #: ../../addon/wppost/wppost.php:98 msgid "Post to WordPress by default" msgstr "Publier sur WordPress par défaut" #: ../../addon/wppost/wppost.php:103 msgid "Provide a backlink to the Friendica post" msgstr "Fournir un rétrolien vers le message sur Friendica" #: ../../addon/wppost/wppost.php:207 msgid "Read the original post and comment stream on Friendica" msgstr "Lire le message d'origine et le flux des commentaires sur Friendica" #: ../../addon/showmore/showmore.php:38 msgid "\"Show more\" Settings" msgstr "Réglages de \"Show more\"" #: ../../addon/showmore/showmore.php:41 msgid "Enable Show More" msgstr "Activer \"Show more\"" #: ../../addon/showmore/showmore.php:44 msgid "Cutting posts after how much characters" msgstr "Coupure après combien de caractères" #: ../../addon/showmore/showmore.php:65 msgid "Show More Settings saved." msgstr "Réglages \"Show more\" sauvés." #: ../../addon/piwik/piwik.php:79 msgid "" "This website is tracked using the Piwik " "analytics tool." msgstr "Ce site collecte ses statistiques grâce à Piwik." #: ../../addon/piwik/piwik.php:82 #, php-format msgid "" "If you do not want that your visits are logged this way you can" " set a cookie to prevent Piwik from tracking further visits of the site " "(opt-out)." msgstr "Si vous ne voulez pas que vos visites soient collectées par ce biais, vous pouvez activer un cookie qui empêchera Piwik de tenir compte de vos visites ultérieures (opt-out)." #: ../../addon/piwik/piwik.php:90 msgid "Piwik Base URL" msgstr "URL de base de Piwik" #: ../../addon/piwik/piwik.php:90 msgid "" "Absolute path to your Piwik installation. (without protocol (http/s), with " "trailing slash)" msgstr "Chemin absolu vers votre installation Piwik. (sans protocole (http/s), avec un / terminal)" #: ../../addon/piwik/piwik.php:91 msgid "Site ID" msgstr "ID du site" #: ../../addon/piwik/piwik.php:92 msgid "Show opt-out cookie link?" msgstr "Montrer le lien d'opt-out?" #: ../../addon/piwik/piwik.php:93 msgid "Asynchronous tracking" msgstr "Suivi asynchrone" #: ../../addon/twitter/twitter.php:73 msgid "Post to Twitter" msgstr "Poster sur Twitter" #: ../../addon/twitter/twitter.php:122 msgid "Twitter settings updated." msgstr "Réglages de Twitter mis-à-jour." #: ../../addon/twitter/twitter.php:146 msgid "Twitter Posting Settings" msgstr "Réglages du connecteur Twitter" #: ../../addon/twitter/twitter.php:153 msgid "" "No consumer key pair for Twitter found. Please contact your site " "administrator." msgstr "Pas de paire de clés pour Twitter. Merci de contacter l'administrateur du site." #: ../../addon/twitter/twitter.php:172 msgid "" "At this Friendica instance the Twitter plugin was enabled but you have not " "yet connected your account to your Twitter account. To do so click the " "button below to get a PIN from Twitter which you have to copy into the input" " box below and submit the form. Only your public posts will" " be posted to Twitter." msgstr "Sur cette instance de Friendica, le connecteur Twitter a été activé, mais vous n'avez pas encore connecté votre compte local à votre compte Twitter. Pour ce faire, cliquer sur le bouton ci-dessous. Vous obtiendrez alors un 'PIN' de Twitter, que vous devrez copier dans le champ ci-dessous, puis soumettre le formulaire. Seuls vos messages publics seront transmis à Twitter." #: ../../addon/twitter/twitter.php:173 msgid "Log in with Twitter" msgstr "Se connecter à Twitter" #: ../../addon/twitter/twitter.php:175 msgid "Copy the PIN from Twitter here" msgstr "Copier le PIN de Twitter ici" #: ../../addon/twitter/twitter.php:190 msgid "" "If enabled all your public postings can be posted to the " "associated Twitter account. You can choose to do so by default (here) or for" " every posting separately in the posting options when writing the entry." msgstr "En cas d'activation, toutes vos notices publiques seront transmises au compte Twitter associé. Vous pourrez choisir de le faire par défaut (ici), ou bien pour chaque notice séparément lors de sa rédaction." #: ../../addon/twitter/twitter.php:192 msgid "" "Note: Due your privacy settings (Hide your profile " "details from unknown viewers?) the link potentially included in public " "postings relayed to Twitter will lead the visitor to a blank page informing " "the visitor that the access to your profile has been restricted." msgstr "Note: Du fait de vos réglages de vie privée (Cacher les détails de votre profil des visiteurs inconnus?), le lien potentiellement inclus dans les messages publics relayés vers Twitter conduira les visiteurs vers une page blanche les informant que leur accès à votre profil a été restreint." #: ../../addon/twitter/twitter.php:195 msgid "Allow posting to Twitter" msgstr "Autoriser la publication sur Twitter" #: ../../addon/twitter/twitter.php:198 msgid "Send public postings to Twitter by default" msgstr "Envoyer les éléments publics sur Twitter par défaut" #: ../../addon/twitter/twitter.php:201 msgid "Send linked #-tags and @-names to Twitter" msgstr "Envoyer les liens vers les #-tags et les @-noms sur Twitter" #: ../../addon/twitter/twitter.php:396 msgid "Consumer key" msgstr "Clé utilisateur" #: ../../addon/twitter/twitter.php:397 msgid "Consumer secret" msgstr "Secret utilisateur" #: ../../addon/irc/irc.php:44 msgid "IRC Settings" msgstr "Réglages IRC" #: ../../addon/irc/irc.php:46 msgid "Channel(s) to auto connect (comma separated)" msgstr "Canaux à rejoindre automatiquement (séparés par des virgules)" #: ../../addon/irc/irc.php:51 msgid "Popular Channels (comma separated)" msgstr "Canaux populaires (séparés par des virgules)" #: ../../addon/irc/irc.php:69 msgid "IRC settings saved." msgstr "Réglages IRC sauvés." #: ../../addon/irc/irc.php:74 msgid "IRC Chatroom" msgstr "Salon IRC" #: ../../addon/irc/irc.php:96 msgid "Popular Channels" msgstr "Canaux populaires" #: ../../addon/fromapp/fromapp.php:38 msgid "Fromapp settings updated." msgstr "Réglages FromApp mis-à-jour" #: ../../addon/fromapp/fromapp.php:64 msgid "FromApp Settings" msgstr "FromApp" #: ../../addon/fromapp/fromapp.php:66 msgid "" "The application name you would like to show your posts originating from." msgstr "Le nom d'application que vous souhaiteriez que vos publications affichent comme source." #: ../../addon/fromapp/fromapp.php:70 msgid "Use this application name even if another application was used." msgstr "Afficher ce nom d'application même si une autre a été utilisée." #: ../../addon/blogger/blogger.php:42 msgid "Post to blogger" msgstr "Poster vers Blogger" #: ../../addon/blogger/blogger.php:74 msgid "Blogger Post Settings" msgstr "Réglages Blogger" #: ../../addon/blogger/blogger.php:76 msgid "Enable Blogger Post Plugin" msgstr "Activer le connecteur Blogger" #: ../../addon/blogger/blogger.php:81 msgid "Blogger username" msgstr "Utilisateur Blogger" #: ../../addon/blogger/blogger.php:86 msgid "Blogger password" msgstr "Mot de passe Blogger" #: ../../addon/blogger/blogger.php:91 msgid "Blogger API URL" msgstr "URL de l'API Blogger" #: ../../addon/blogger/blogger.php:96 msgid "Post to Blogger by default" msgstr "Poster vers Blogger par défaut" #: ../../addon/posterous/posterous.php:37 msgid "Post to Posterous" msgstr "Envoyer à Posterous" #: ../../addon/posterous/posterous.php:70 msgid "Posterous Post Settings" msgstr "Réglages de l'envoi à Posterous" #: ../../addon/posterous/posterous.php:72 msgid "Enable Posterous Post Plugin" msgstr "Activer l'envoi à Posterous" #: ../../addon/posterous/posterous.php:77 msgid "Posterous login" msgstr "Login Posterous" #: ../../addon/posterous/posterous.php:82 msgid "Posterous password" msgstr "Mot de passe" #: ../../addon/posterous/posterous.php:87 msgid "Posterous site ID" msgstr "ID du site Posterous" #: ../../addon/posterous/posterous.php:92 msgid "Posterous API token" msgstr "Clé d'API Posterous" #: ../../addon/posterous/posterous.php:97 msgid "Post to Posterous by default" msgstr "Envoyer à Posterous par défaut" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82 #: ../../view/theme/diabook/config.php:192 #: ../../view/theme/quattro/config.php:66 ../../view/theme/dispy/config.php:72 msgid "Theme settings" msgstr "Réglages du thème graphique" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83 msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)" msgstr "Choisir une taille pour les images dans les publications et commentaires (largeur et hauteur)" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84 #: ../../view/theme/diabook/config.php:193 #: ../../view/theme/dispy/config.php:73 msgid "Set font-size for posts and comments" msgstr "Réglez 'font-size' (taille de police) pour publications et commentaires" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85 msgid "Set theme width" msgstr "Largeur du thème" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86 #: ../../view/theme/quattro/config.php:68 msgid "Color scheme" msgstr "Palette de couleurs" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../include/nav.php:49 #: ../../include/nav.php:115 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Vos notices et conversations" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:50 msgid "Your profile page" msgstr "Votre page de profil" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:129 msgid "Your contacts" msgstr "Vos contacts" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:130 ../../include/nav.php:51 msgid "Your photos" msgstr "Vos photos" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:131 ../../include/nav.php:52 msgid "Your events" msgstr "Vos événements" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:132 ../../include/nav.php:53 msgid "Personal notes" msgstr "Notes personnelles" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:132 ../../include/nav.php:53 msgid "Your personal photos" msgstr "Vos photos personnelles" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:134 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:643 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:747 #: ../../view/theme/diabook/config.php:201 msgid "Community Pages" msgstr "Pages de Communauté" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:490 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:749 #: ../../view/theme/diabook/config.php:203 msgid "Community Profiles" msgstr "Profils communautaires" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:511 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:754 #: ../../view/theme/diabook/config.php:208 msgid "Last users" msgstr "Derniers utilisateurs" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:540 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:756 #: ../../view/theme/diabook/config.php:210 msgid "Last likes" msgstr "Dernièrement aimé" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:585 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:755 #: ../../view/theme/diabook/config.php:209 msgid "Last photos" msgstr "Dernières photos" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:622 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:752 #: ../../view/theme/diabook/config.php:206 msgid "Find Friends" msgstr "Trouver des amis" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:623 msgid "Local Directory" msgstr "Annuaire local" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:625 ../../include/contact_widgets.php:35 msgid "Similar Interests" msgstr "Intérêts similaires" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:627 ../../include/contact_widgets.php:37 msgid "Invite Friends" msgstr "Inviter des amis" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:678 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:748 #: ../../view/theme/diabook/config.php:202 msgid "Earth Layers" msgstr "Géolocalisation" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:683 msgid "Set zoomfactor for Earth Layers" msgstr "Régler le niveau de zoom pour la géolocalisation" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:684 #: ../../view/theme/diabook/config.php:199 msgid "Set longitude (X) for Earth Layers" msgstr "Régler la longitude (X) pour la géolocalisation" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:685 #: ../../view/theme/diabook/config.php:200 msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers" msgstr "Régler la latitude (Y) pour la géolocalisation" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:698 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:750 #: ../../view/theme/diabook/config.php:204 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "Aide ou @NewHere?" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:705 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:751 #: ../../view/theme/diabook/config.php:205 msgid "Connect Services" msgstr "Connecter des services" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:712 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:753 msgid "Last Tweets" msgstr "Derniers tweets" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:715 #: ../../view/theme/diabook/config.php:197 msgid "Set twitter search term" msgstr "Rechercher un terme twitter" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:735 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:736 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:737 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:738 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:739 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:740 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:741 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:742 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:743 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:744 ../../include/acl_selectors.php:288 msgid "don't show" msgstr "cacher" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:735 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:736 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:737 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:738 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:739 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:740 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:741 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:742 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:743 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:744 ../../include/acl_selectors.php:287 msgid "show" msgstr "montrer" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:745 msgid "Show/hide boxes at right-hand column:" msgstr "Montrer/cacher les boîtes dans la colonne de droite :" #: ../../view/theme/diabook/config.php:194 #: ../../view/theme/dispy/config.php:74 msgid "Set line-height for posts and comments" msgstr "Réglez 'line-height' (hauteur de police) pour publications et commentaires" #: ../../view/theme/diabook/config.php:195 msgid "Set resolution for middle column" msgstr "Réglez la résolution de la colonne centrale" #: ../../view/theme/diabook/config.php:196 msgid "Set color scheme" msgstr "Choisir le schéma de couleurs" #: ../../view/theme/diabook/config.php:198 msgid "Set zoomfactor for Earth Layer" msgstr "Niveau de zoom" #: ../../view/theme/diabook/config.php:207 msgid "Last tweets" msgstr "Derniers tweets" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Alignment" msgstr "Alignement" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Center" msgstr "Centre" #: ../../view/theme/quattro/config.php:69 msgid "Posts font size" msgstr "" #: ../../view/theme/quattro/config.php:70 msgid "Textareas font size" msgstr "" #: ../../view/theme/dispy/config.php:75 msgid "Set colour scheme" msgstr "Choisir le schéma de couleurs" #: ../../include/profile_advanced.php:22 msgid "j F, Y" msgstr "j F, Y" #: ../../include/profile_advanced.php:23 msgid "j F" msgstr "j F" #: ../../include/profile_advanced.php:30 msgid "Birthday:" msgstr "Anniversaire:" #: ../../include/profile_advanced.php:34 msgid "Age:" msgstr "Age:" #: ../../include/profile_advanced.php:43 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "depuis %1$d %2$s" #: ../../include/profile_advanced.php:52 msgid "Tags:" msgstr "Tags :" #: ../../include/profile_advanced.php:56 msgid "Religion:" msgstr "Religion:" #: ../../include/profile_advanced.php:60 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Passe-temps/Centres d'intérêt:" #: ../../include/profile_advanced.php:67 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Coordonnées/Réseaux sociaux:" #: ../../include/profile_advanced.php:69 msgid "Musical interests:" msgstr "Goûts musicaux:" #: ../../include/profile_advanced.php:71 msgid "Books, literature:" msgstr "Lectures:" #: ../../include/profile_advanced.php:73 msgid "Television:" msgstr "Télévision:" #: ../../include/profile_advanced.php:75 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Cinéma/Danse/Culture/Divertissement:" #: ../../include/profile_advanced.php:77 msgid "Love/Romance:" msgstr "Amour/Romance:" #: ../../include/profile_advanced.php:79 msgid "Work/employment:" msgstr "Activité professionnelle/Occupation:" #: ../../include/profile_advanced.php:81 msgid "School/education:" msgstr "Études/Formation:" #: ../../include/contact_selectors.php:32 msgid "Unknown | Not categorised" msgstr "Inconnu | Non-classé" #: ../../include/contact_selectors.php:33 msgid "Block immediately" msgstr "Bloquer immédiatement" #: ../../include/contact_selectors.php:34 msgid "Shady, spammer, self-marketer" msgstr "Douteux, spammeur, accro à l'auto-promotion" #: ../../include/contact_selectors.php:35 msgid "Known to me, but no opinion" msgstr "Connu de moi, mais sans opinion" #: ../../include/contact_selectors.php:36 msgid "OK, probably harmless" msgstr "OK, probablement inoffensif" #: ../../include/contact_selectors.php:37 msgid "Reputable, has my trust" msgstr "Réputé, a toute ma confiance" #: ../../include/contact_selectors.php:56 msgid "Frequently" msgstr "Fréquemment" #: ../../include/contact_selectors.php:57 msgid "Hourly" msgstr "Toutes les heures" #: ../../include/contact_selectors.php:58 msgid "Twice daily" msgstr "Deux fois par jour" #: ../../include/contact_selectors.php:77 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: ../../include/contact_selectors.php:78 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: ../../include/contact_selectors.php:82 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: ../../include/contact_selectors.php:83 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../../include/contact_selectors.php:84 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: ../../include/contact_selectors.php:85 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Male" msgstr "Masculin" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Female" msgstr "Féminin" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "Actuellement masculin" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "Actuellement féminin" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "Principalement masculin" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "Principalement féminin" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Transgenre" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "Inter-sexe" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Transsexuel" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Hermaphrodite" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Neutre" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "Non-spécifique" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Other" msgstr "Autre" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Undecided" msgstr "Indécis" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Males" msgstr "Hommes" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Females" msgstr "Femmes" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Gay" msgstr "Gay" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Lesbian" msgstr "Lesbienne" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "No Preference" msgstr "Sans préférence" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Bisexual" msgstr "Bisexuel" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Autosexual" msgstr "Auto-sexuel" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Abstinent" msgstr "Abstinent" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Virgin" msgstr "Vierge" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Deviant" msgstr "Déviant" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Fetish" msgstr "Fétichiste" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Oodles" msgstr "Oodles" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Nonsexual" msgstr "Non-sexuel" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Single" msgstr "Célibataire" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Lonely" msgstr "Esseulé" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Available" msgstr "Disponible" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unavailable" msgstr "Indisponible" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Has crush" msgstr "Attiré par quelqu'un" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Infatuated" msgstr "Entiché" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Dating" msgstr "Dans une relation" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unfaithful" msgstr "Infidèle" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Sex Addict" msgstr "Accro au sexe" #: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../include/user.php:278 #: ../../include/user.php:282 msgid "Friends" msgstr "Amis" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Amis par intérêt" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Casual" msgstr "Casual" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Engaged" msgstr "Fiancé" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Married" msgstr "Marié" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily married" msgstr "Se croit marié" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Partners" msgstr "Partenaire" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Cohabiting" msgstr "En cohabitation" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Common law" msgstr "Marié \"de fait\"/\"sui juris\" (concubin)" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Happy" msgstr "Heureux" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Not looking" msgstr "Pas intéressé" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Swinger" msgstr "Échangiste" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Betrayed" msgstr "Trahi(e)" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Separated" msgstr "Séparé" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unstable" msgstr "Instable" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Divorced" msgstr "Divorcé" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "Se croit divorcé" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Widowed" msgstr "Veuf/Veuve" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Uncertain" msgstr "Incertain" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "It's complicated" msgstr "C'est compliqué" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Don't care" msgstr "S'en désintéresse" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Ask me" msgstr "Me demander" #: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:396 msgid "Starts:" msgstr "Débute:" #: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:404 msgid "Finishes:" msgstr "Finit:" #: ../../include/delivery.php:457 ../../include/notifier.php:703 msgid "(no subject)" msgstr "(sans titre)" #: ../../include/Scrape.php:583 msgid " on Last.fm" msgstr "sur Last.fm" #: ../../include/text.php:243 msgid "prev" msgstr "précédent" #: ../../include/text.php:245 msgid "first" msgstr "premier" #: ../../include/text.php:274 msgid "last" msgstr "dernier" #: ../../include/text.php:277 msgid "next" msgstr "suivant" #: ../../include/text.php:295 msgid "newer" msgstr "Plus récent" #: ../../include/text.php:299 msgid "older" msgstr "Plus ancien" #: ../../include/text.php:597 msgid "No contacts" msgstr "Aucun contact" #: ../../include/text.php:606 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d contact" msgstr[1] "%d contacts" #: ../../include/text.php:719 msgid "poke" msgstr "titille" #: ../../include/text.php:719 ../../include/conversation.php:210 msgid "poked" msgstr "a titillé" #: ../../include/text.php:720 msgid "ping" msgstr "" #: ../../include/text.php:720 msgid "pinged" msgstr "" #: ../../include/text.php:721 msgid "prod" msgstr "" #: ../../include/text.php:721 msgid "prodded" msgstr "" #: ../../include/text.php:722 msgid "slap" msgstr "" #: ../../include/text.php:722 msgid "slapped" msgstr "" #: ../../include/text.php:723 msgid "finger" msgstr "" #: ../../include/text.php:723 msgid "fingered" msgstr "" #: ../../include/text.php:724 msgid "rebuff" msgstr "" #: ../../include/text.php:724 msgid "rebuffed" msgstr "" #: ../../include/text.php:736 msgid "happy" msgstr "heureuse" #: ../../include/text.php:737 msgid "sad" msgstr "triste" #: ../../include/text.php:738 msgid "mellow" msgstr "suave" #: ../../include/text.php:739 msgid "tired" msgstr "fatiguée" #: ../../include/text.php:740 msgid "perky" msgstr "guillerette" #: ../../include/text.php:741 msgid "angry" msgstr "colérique" #: ../../include/text.php:742 msgid "stupified" msgstr "stupéfaite" #: ../../include/text.php:743 msgid "puzzled" msgstr "perplexe" #: ../../include/text.php:744 msgid "interested" msgstr "intéressée" #: ../../include/text.php:745 msgid "bitter" msgstr "amère" #: ../../include/text.php:746 msgid "cheerful" msgstr "entraînante" #: ../../include/text.php:747 msgid "alive" msgstr "vivante" #: ../../include/text.php:748 msgid "annoyed" msgstr "ennuyée" #: ../../include/text.php:749 msgid "anxious" msgstr "anxieuse" #: ../../include/text.php:750 msgid "cranky" msgstr "excentrique" #: ../../include/text.php:751 msgid "disturbed" msgstr "dérangée" #: ../../include/text.php:752 msgid "frustrated" msgstr "frustrée" #: ../../include/text.php:753 msgid "motivated" msgstr "motivée" #: ../../include/text.php:754 msgid "relaxed" msgstr "détendue" #: ../../include/text.php:755 msgid "surprised" msgstr "surprise" #: ../../include/text.php:921 msgid "January" msgstr "Janvier" #: ../../include/text.php:921 msgid "February" msgstr "Février" #: ../../include/text.php:921 msgid "March" msgstr "Mars" #: ../../include/text.php:921 msgid "April" msgstr "Avril" #: ../../include/text.php:921 msgid "May" msgstr "Mai" #: ../../include/text.php:921 msgid "June" msgstr "Juin" #: ../../include/text.php:921 msgid "July" msgstr "Juillet" #: ../../include/text.php:921 msgid "August" msgstr "Août" #: ../../include/text.php:921 msgid "September" msgstr "Septembre" #: ../../include/text.php:921 msgid "October" msgstr "Octobre" #: ../../include/text.php:921 msgid "November" msgstr "Novembre" #: ../../include/text.php:921 msgid "December" msgstr "Décembre" #: ../../include/text.php:1007 msgid "bytes" msgstr "octets" #: ../../include/text.php:1034 ../../include/text.php:1046 msgid "Click to open/close" msgstr "Cliquer pour ouvrir/fermer" #: ../../include/text.php:1219 ../../include/user.php:236 msgid "default" msgstr "défaut" #: ../../include/text.php:1231 msgid "Select an alternate language" msgstr "Choisir une langue alternative" #: ../../include/text.php:1441 msgid "activity" msgstr "activité" #: ../../include/text.php:1444 msgid "post" msgstr "publication" #: ../../include/text.php:1599 msgid "Item filed" msgstr "Élément classé" #: ../../include/diaspora.php:702 msgid "Sharing notification from Diaspora network" msgstr "Notification de partage du réseau Diaspora" #: ../../include/diaspora.php:2222 msgid "Attachments:" msgstr "Pièces jointes : " #: ../../include/network.php:849 msgid "view full size" msgstr "voir en pleine taille" #: ../../include/oembed.php:137 msgid "Embedded content" msgstr "Contenu incorporé" #: ../../include/oembed.php:146 msgid "Embedding disabled" msgstr "Incorporation désactivée" #: ../../include/group.php:25 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "Un groupe supprimé a été recréé. Les permissions existantes pourraient s'appliquer à ce groupe et aux futurs membres. Si ce n'est pas le comportement attendu, merci de re-créer un autre groupe sous un autre nom." #: ../../include/group.php:207 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Paramètres de confidentialité par défaut pour les nouveaux contacts" #: ../../include/group.php:226 msgid "Everybody" msgstr "Tout le monde" #: ../../include/group.php:249 msgid "edit" msgstr "éditer" #: ../../include/group.php:271 msgid "Edit group" msgstr "Editer groupe" #: ../../include/group.php:272 msgid "Create a new group" msgstr "Créer un nouveau groupe" #: ../../include/group.php:273 msgid "Contacts not in any group" msgstr "Contacts n'appartenant à aucun groupe" #: ../../include/nav.php:46 ../../boot.php:921 msgid "Logout" msgstr "Se déconnecter" #: ../../include/nav.php:46 msgid "End this session" msgstr "Mettre fin à cette session" #: ../../include/nav.php:49 ../../boot.php:1676 msgid "Status" msgstr "Statut" #: ../../include/nav.php:64 msgid "Sign in" msgstr "Se connecter" #: ../../include/nav.php:77 msgid "Home Page" msgstr "Page d'accueil" #: ../../include/nav.php:81 msgid "Create an account" msgstr "Créer un compte" #: ../../include/nav.php:86 msgid "Help and documentation" msgstr "Aide et documentation" #: ../../include/nav.php:89 msgid "Apps" msgstr "Applications" #: ../../include/nav.php:89 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Applications supplémentaires, utilitaires, jeux" #: ../../include/nav.php:91 msgid "Search site content" msgstr "Rechercher dans le contenu du site" #: ../../include/nav.php:101 msgid "Conversations on this site" msgstr "Conversations ayant cours sur ce site" #: ../../include/nav.php:103 msgid "Directory" msgstr "Annuaire" #: ../../include/nav.php:103 msgid "People directory" msgstr "Annuaire des utilisateurs" #: ../../include/nav.php:113 msgid "Conversations from your friends" msgstr "Conversations de vos amis" #: ../../include/nav.php:121 msgid "Friend Requests" msgstr "Demande d'amitié" #: ../../include/nav.php:123 msgid "See all notifications" msgstr "Voir toute notification" #: ../../include/nav.php:124 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Marquer toutes les notifications système comme 'vues'" #: ../../include/nav.php:128 msgid "Private mail" msgstr "Messages privés" #: ../../include/nav.php:129 msgid "Inbox" msgstr "Messages entrants" #: ../../include/nav.php:130 msgid "Outbox" msgstr "Messages sortants" #: ../../include/nav.php:134 msgid "Manage" msgstr "Gérer" #: ../../include/nav.php:134 msgid "Manage other pages" msgstr "Gérer les autres pages" #: ../../include/nav.php:138 ../../boot.php:1196 msgid "Profiles" msgstr "Profils" #: ../../include/nav.php:138 ../../boot.php:1196 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Gérer/éditer les profils" #: ../../include/nav.php:139 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Gérer/éditer les amitiés et contacts" #: ../../include/nav.php:146 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Démarrage et configuration du site" #: ../../include/nav.php:170 msgid "Nothing new here" msgstr "Rien de neuf ici" #: ../../include/contact_widgets.php:6 msgid "Add New Contact" msgstr "Ajouter un nouveau contact" #: ../../include/contact_widgets.php:7 msgid "Enter address or web location" msgstr "Entrez son adresse ou sa localisation web" #: ../../include/contact_widgets.php:8 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Exemple: bob@example.com, http://example.com/barbara" #: ../../include/contact_widgets.php:23 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d invitation disponible" msgstr[1] "%d invitations disponibles" #: ../../include/contact_widgets.php:29 msgid "Find People" msgstr "Trouver des personnes" #: ../../include/contact_widgets.php:30 msgid "Enter name or interest" msgstr "Entrez un nom ou un centre d'intérêt" #: ../../include/contact_widgets.php:31 msgid "Connect/Follow" msgstr "Connecter/Suivre" #: ../../include/contact_widgets.php:32 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Exemples: Robert Morgenstein, Pêche" #: ../../include/contact_widgets.php:36 msgid "Random Profile" msgstr "Profil au hasard" #: ../../include/contact_widgets.php:68 msgid "Networks" msgstr "Réseaux" #: ../../include/contact_widgets.php:71 msgid "All Networks" msgstr "Tous réseaux" #: ../../include/contact_widgets.php:98 msgid "Saved Folders" msgstr "Dossiers sauvegardés" #: ../../include/contact_widgets.php:101 ../../include/contact_widgets.php:129 msgid "Everything" msgstr "Tout" #: ../../include/contact_widgets.php:126 msgid "Categories" msgstr "Catégories" #: ../../include/auth.php:35 msgid "Logged out." msgstr "Déconnecté." #: ../../include/auth.php:114 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Nous avons eu un souci avec l'OpenID que vous avez fourni. merci de vérifier l'orthographe correcte de ce dernier." #: ../../include/auth.php:114 msgid "The error message was:" msgstr "Le message d'erreur était :" #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" #: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285 msgid "year" msgstr "an" #: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286 msgid "month" msgstr "mois" #: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288 msgid "day" msgstr "jour" #: ../../include/datetime.php:276 msgid "never" msgstr "jamais" #: ../../include/datetime.php:282 msgid "less than a second ago" msgstr "il y a moins d'une seconde" #: ../../include/datetime.php:287 msgid "week" msgstr "semaine" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "hour" msgstr "heure" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "hours" msgstr "heures" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "minute" msgstr "minute" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "minutes" msgstr "minutes" #: ../../include/datetime.php:291 msgid "second" msgstr "seconde" #: ../../include/datetime.php:291 msgid "seconds" msgstr "secondes" #: ../../include/datetime.php:300 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "%1$d %2$s auparavant" #: ../../include/datetime.php:472 ../../include/items.php:1688 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "Anniversaire de %s's" #: ../../include/datetime.php:473 ../../include/items.php:1689 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "Joyeux anniversaire, %s !" #: ../../include/onepoll.php:409 msgid "From: " msgstr "De: " #: ../../include/bbcode.php:185 ../../include/bbcode.php:406 msgid "Image/photo" msgstr "Image/photo" #: ../../include/bbcode.php:371 ../../include/bbcode.php:391 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 a écrit:" #: ../../include/bbcode.php:410 ../../include/bbcode.php:411 msgid "Encrypted content" msgstr "Contenu chiffré" #: ../../include/dba.php:41 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Impossible de localiser les informations DNS pour le serveur de base de données '%s'" #: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:171 msgid "[no subject]" msgstr "[pas de sujet]" #: ../../include/acl_selectors.php:286 msgid "Visible to everybody" msgstr "Visible par tout le monde" #: ../../include/enotify.php:16 msgid "Friendica Notification" msgstr "Notification Friendica" #: ../../include/enotify.php:19 msgid "Thank You," msgstr "Merci, " #: ../../include/enotify.php:21 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "L'administrateur de %s" #: ../../include/enotify.php:40 #, php-format msgid "%s " msgstr "%s " #: ../../include/enotify.php:44 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Friendica:Notification] Nouveau courriel reçu sur %s" #: ../../include/enotify.php:46 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "%1$s vous a envoyé un nouveau message privé sur %2$s." #: ../../include/enotify.php:47 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s vous a envoyé %2$s." #: ../../include/enotify.php:47 msgid "a private message" msgstr "un message privé" #: ../../include/enotify.php:48 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Merci de visiter %s pour voir vos messages privés et/ou y répondre." #: ../../include/enotify.php:89 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]" msgstr "%1$s a commenté sur [url=%2$s]un %3$s[/url]" #: ../../include/enotify.php:96 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]" msgstr "%1$s a commenté sur [url=%2$s]le %4$s de %3$s[/url]" #: ../../include/enotify.php:104 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]" msgstr "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]" #: ../../include/enotify.php:114 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "[Friendica:Notification] Commentaire de %2$s sur la conversation #%1$d" #: ../../include/enotify.php:115 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%s a commenté un élément que vous suivez." #: ../../include/enotify.php:118 ../../include/enotify.php:133 #: ../../include/enotify.php:146 ../../include/enotify.php:164 #: ../../include/enotify.php:177 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Merci de visiter %s pour voir la conversation et/ou y répondre." #: ../../include/enotify.php:125 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Friendica:Notification] %s a posté sur votre mur de profil" #: ../../include/enotify.php:127 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "%1$s a publié sur votre mur à %2$s" #: ../../include/enotify.php:129 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "%1$s a posté sur [url=%2$s]votre mur[/url]" #: ../../include/enotify.php:140 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you" msgstr "[Friendica:Notification] %s vous a repéré" #: ../../include/enotify.php:141 #, php-format msgid "%1$s tagged you at %2$s" msgstr "%1$s vous parle sur %2$s" #: ../../include/enotify.php:142 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]vous a taggé[/url]." #: ../../include/enotify.php:154 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:155 #, php-format msgid "%1$s poked you at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:156 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:171 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post" msgstr "[Friendica:Notification] %s a repéré votre publication" #: ../../include/enotify.php:172 #, php-format msgid "%1$s tagged your post at %2$s" msgstr "%1$s a tagué votre contenu sur %2$s" #: ../../include/enotify.php:173 #, php-format msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]" msgstr "%1$s a tagué [url=%2$s]votre contenu[/url]" #: ../../include/enotify.php:184 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received" msgstr "[Friendica:Notification] Introduction reçue" #: ../../include/enotify.php:185 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "Vous avez reçu une introduction de '%1$s' sur %2$s" #: ../../include/enotify.php:186 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "Vous avez reçu [url=%1$s]une introduction[/url] de %2$s." #: ../../include/enotify.php:189 ../../include/enotify.php:207 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Vous pouvez visiter son profil sur %s" #: ../../include/enotify.php:191 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Merci de visiter %s pour approuver ou rejeter l'introduction." #: ../../include/enotify.php:198 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[Friendica:Notification] Nouvelle suggestion d'amitié" #: ../../include/enotify.php:199 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "Vous avez reçu une suggestion de '%1$s' sur %2$s" #: ../../include/enotify.php:200 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "Vous avez reçu [url=%1$s]une suggestion[/url] de %3$s pour %2$s." #: ../../include/enotify.php:205 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: ../../include/enotify.php:206 msgid "Photo:" msgstr "Photo :" #: ../../include/enotify.php:209 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Merci de visiter %s pour approuver ou rejeter la suggestion." #: ../../include/follow.php:32 msgid "Connect URL missing." msgstr "URL de connexion manquante." #: ../../include/follow.php:59 msgid "" "This site is not configured to allow communications with other networks." msgstr "Ce site n'est pas configuré pour dialoguer avec d'autres réseaux." #: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "Aucun protocole de communication ni aucun flux n'a pu être découvert." #: ../../include/follow.php:78 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "L'adresse de profil indiquée ne fournit par les informations adéquates." #: ../../include/follow.php:82 msgid "An author or name was not found." msgstr "Aucun auteur ou nom d'auteur n'a pu être trouvé." #: ../../include/follow.php:84 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "Aucune URL de navigation ne correspond à cette adresse." #: ../../include/follow.php:86 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "Impossible de faire correspondre l'adresse d'identité en \"@\" avec un protocole connu ou un contact courriel." #: ../../include/follow.php:87 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "Utilisez mailto: en face d'une adresse pour l'obliger à être reconnue comme courriel." #: ../../include/follow.php:93 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "L'adresse de profil spécifiée correspond à un réseau qui a été désactivé sur ce site." #: ../../include/follow.php:103 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "Profil limité. Cette personne ne sera pas capable de recevoir des notifications directes/personnelles de votre part." #: ../../include/follow.php:205 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "Impossible de récupérer les informations du contact." #: ../../include/follow.php:259 msgid "following" msgstr "following" #: ../../include/items.php:3299 msgid "A new person is sharing with you at " msgstr "Une nouvelle personne partage avec vous à " #: ../../include/items.php:3299 msgid "You have a new follower at " msgstr "Vous avez un nouvel abonné à " #: ../../include/items.php:3980 msgid "Archives" msgstr "Archives" #: ../../include/user.php:38 msgid "An invitation is required." msgstr "Une invitation est requise." #: ../../include/user.php:43 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "L'invitation fournie n'a pu être validée." #: ../../include/user.php:51 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "Adresse OpenID invalide" #: ../../include/user.php:66 msgid "Please enter the required information." msgstr "Entrez les informations requises." #: ../../include/user.php:80 msgid "Please use a shorter name." msgstr "Utilisez un nom plus court." #: ../../include/user.php:82 msgid "Name too short." msgstr "Nom trop court." #: ../../include/user.php:97 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "Ceci ne semble pas être votre nom complet (Prénom Nom)." #: ../../include/user.php:102 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "Votre domaine de courriel n'est pas autorisé sur ce site." #: ../../include/user.php:105 msgid "Not a valid email address." msgstr "Ceci n'est pas une adresse courriel valide." #: ../../include/user.php:115 msgid "Cannot use that email." msgstr "Impossible d'utiliser ce courriel." #: ../../include/user.php:121 msgid "" "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and " "must also begin with a letter." msgstr "Votre \"pseudo\" peut seulement contenir les caractères \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", et doit commencer par une lettre." #: ../../include/user.php:127 ../../include/user.php:225 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "Pseudo déjà utilisé. Merci d'en choisir un autre." #: ../../include/user.php:137 msgid "" "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose " "another." msgstr "Ce surnom a déjà été utilisé ici, et ne peut re-servir. Merci d'en choisir un autre." #: ../../include/user.php:153 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "ERREUR SÉRIEUSE: La génération des clés de sécurité a échoué." #: ../../include/user.php:211 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "Une erreur est survenue lors de l'inscription. Merci de recommencer." #: ../../include/user.php:246 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "Une erreur est survenue lors de la création de votre profil par défaut. Merci de recommencer." #: ../../include/security.php:22 msgid "Welcome " msgstr "Bienvenue " #: ../../include/security.php:23 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Merci d'illustrer votre profil d'une image." #: ../../include/security.php:26 msgid "Welcome back " msgstr "Bienvenue à nouveau, " #: ../../include/security.php:354 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "Le jeton de sécurité du formulaire n'est pas correct. Ceci veut probablement dire que le formulaire est resté ouvert trop longtemps (plus de 3 heures) avant d'être validé." #: ../../include/Contact.php:111 msgid "stopped following" msgstr "retiré de la liste de suivi" #: ../../include/Contact.php:220 ../../include/conversation.php:743 msgid "Poke" msgstr "" #: ../../include/Contact.php:221 ../../include/conversation.php:737 msgid "View Status" msgstr "Voir les statuts" #: ../../include/Contact.php:222 ../../include/conversation.php:738 msgid "View Profile" msgstr "Voir le profil" #: ../../include/Contact.php:223 ../../include/conversation.php:739 msgid "View Photos" msgstr "Voir les photos" #: ../../include/Contact.php:224 ../../include/Contact.php:237 #: ../../include/conversation.php:740 msgid "Network Posts" msgstr "Posts du Réseau" #: ../../include/Contact.php:225 ../../include/Contact.php:237 #: ../../include/conversation.php:741 msgid "Edit Contact" msgstr "Éditer le contact" #: ../../include/Contact.php:226 ../../include/Contact.php:237 #: ../../include/conversation.php:742 msgid "Send PM" msgstr "Message privé" #: ../../include/conversation.php:206 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:290 msgid "post/item" msgstr "publication/élément" #: ../../include/conversation.php:291 #, php-format msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite" msgstr "%1$s a marqué le %3$s de %2$s comme favori" #: ../../include/conversation.php:548 ../../object/Item.php:218 msgid "Categories:" msgstr "Catégories:" #: ../../include/conversation.php:549 ../../object/Item.php:219 msgid "Filed under:" msgstr "Rangé sous:" #: ../../include/conversation.php:633 msgid "remove" msgstr "enlever" #: ../../include/conversation.php:637 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés" #: ../../include/conversation.php:736 msgid "Follow Thread" msgstr "Suivre le fil" #: ../../include/conversation.php:805 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s aime ça." #: ../../include/conversation.php:805 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s n'aime pas ça." #: ../../include/conversation.php:809 #, php-format msgid "%2$d people like this." msgstr "%2$d personnes aiment ça." #: ../../include/conversation.php:811 #, php-format msgid "%2$d people don't like this." msgstr "%2$d personnes n'aiment pas ça." #: ../../include/conversation.php:817 msgid "and" msgstr "et" #: ../../include/conversation.php:820 #, php-format msgid ", and %d other people" msgstr ", et %d autres personnes" #: ../../include/conversation.php:821 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "%s aiment ça." #: ../../include/conversation.php:821 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "%s n'aiment pas ça." #: ../../include/conversation.php:845 ../../include/conversation.php:862 msgid "Visible to everybody" msgstr "Visible par tout le monde" #: ../../include/conversation.php:847 ../../include/conversation.php:864 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Entrez un lien/URL video :" #: ../../include/conversation.php:848 ../../include/conversation.php:865 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Entrez un lien/URL audio :" #: ../../include/conversation.php:849 ../../include/conversation.php:866 msgid "Tag term:" msgstr "Tag : " #: ../../include/conversation.php:851 ../../include/conversation.php:868 msgid "Where are you right now?" msgstr "Où êtes-vous présentemment?" #: ../../include/conversation.php:930 msgid "permissions" msgstr "permissions" #: ../../include/plugin.php:389 ../../include/plugin.php:391 msgid "Click here to upgrade." msgstr "Cliquez ici pour mettre à jour." #: ../../include/plugin.php:397 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "Cette action dépasse les limites définies par votre abonnement." #: ../../include/plugin.php:402 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "Cette action n'est pas disponible avec votre abonnement." #: ../../boot.php:583 msgid "Delete this item?" msgstr "Effacer cet élément?" #: ../../boot.php:586 msgid "show fewer" msgstr "montrer moins" #: ../../boot.php:793 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "Mise-à-jour %s échouée. Voir les journaux d'erreur." #: ../../boot.php:795 #, php-format msgid "Update Error at %s" msgstr "Erreur de mise-à-jour à %s" #: ../../boot.php:896 msgid "Create a New Account" msgstr "Créer un nouveau compte" #: ../../boot.php:924 msgid "Nickname or Email address: " msgstr "Pseudo ou courriel: " #: ../../boot.php:925 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe: " #: ../../boot.php:928 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "Ou connectez-vous via OpenID: " #: ../../boot.php:934 msgid "Forgot your password?" msgstr "Mot de passe oublié?" #: ../../boot.php:1045 msgid "Requested account is not available." msgstr "Le compte demandé n'est pas disponible." #: ../../boot.php:1122 msgid "Edit profile" msgstr "Editer le profil" #: ../../boot.php:1188 msgid "Message" msgstr "Message" #: ../../boot.php:1310 ../../boot.php:1396 msgid "g A l F d" msgstr "g A | F d" #: ../../boot.php:1311 ../../boot.php:1397 msgid "F d" msgstr "F d" #: ../../boot.php:1356 ../../boot.php:1437 msgid "[today]" msgstr "[aujourd'hui]" #: ../../boot.php:1368 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Rappels d'anniversaires" #: ../../boot.php:1369 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Anniversaires cette semaine:" #: ../../boot.php:1430 msgid "[No description]" msgstr "[Sans description]" #: ../../boot.php:1448 msgid "Event Reminders" msgstr "Rappels d'événements" #: ../../boot.php:1449 msgid "Events this week:" msgstr "Evénements cette semaine:" #: ../../boot.php:1679 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Messages d'état et publications" #: ../../boot.php:1686 msgid "Profile Details" msgstr "Détails du profil" #: ../../boot.php:1703 msgid "Events and Calendar" msgstr "Événements et agenda" #: ../../boot.php:1710 msgid "Only You Can See This" msgstr "Vous seul pouvez voir ça" #: ../../index.php:378 msgid "toggle mobile" msgstr ""