# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # eddy2508 , 2013 # gertc , 2013 # jeroenpraat <>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.friendica.com/\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-26 00:01-0700\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-08 06:38+0000\n" "Last-Translator: gertc \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../include/profile_advanced.php:7 ../../include/profile_advanced.php:84 #: ../../include/nav.php:77 ../../mod/profperm.php:103 #: ../../mod/newmember.php:32 ../../view/theme/diabook/theme.php:88 #: ../../boot.php:1951 msgid "Profile" msgstr "Profiel" #: ../../include/profile_advanced.php:15 ../../mod/settings.php:1079 msgid "Full Name:" msgstr "Volledige Naam:" #: ../../include/profile_advanced.php:17 ../../mod/directory.php:136 #: ../../boot.php:1491 msgid "Gender:" msgstr "Geslacht:" #: ../../include/profile_advanced.php:22 msgid "j F, Y" msgstr "" #: ../../include/profile_advanced.php:23 msgid "j F" msgstr "" #: ../../include/profile_advanced.php:30 msgid "Birthday:" msgstr "Verjaardag:" #: ../../include/profile_advanced.php:34 msgid "Age:" msgstr "Leeftijd:" #: ../../include/profile_advanced.php:37 ../../mod/directory.php:138 #: ../../boot.php:1494 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../../include/profile_advanced.php:43 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "" #: ../../include/profile_advanced.php:46 ../../mod/profiles.php:650 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Seksuele Voorkeur:" #: ../../include/profile_advanced.php:48 ../../mod/directory.php:140 #: ../../boot.php:1496 msgid "Homepage:" msgstr "Thuispagina:" #: ../../include/profile_advanced.php:50 ../../mod/profiles.php:652 msgid "Hometown:" msgstr "Thuisstad:" #: ../../include/profile_advanced.php:52 msgid "Tags:" msgstr "" #: ../../include/profile_advanced.php:54 ../../mod/profiles.php:653 msgid "Political Views:" msgstr "Politieke standpunten:" #: ../../include/profile_advanced.php:56 msgid "Religion:" msgstr "Religie:" #: ../../include/profile_advanced.php:58 ../../mod/directory.php:142 msgid "About:" msgstr "Over:" #: ../../include/profile_advanced.php:60 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Hobby:" #: ../../include/profile_advanced.php:62 ../../mod/profiles.php:657 msgid "Likes:" msgstr "Houdt van:" #: ../../include/profile_advanced.php:64 ../../mod/profiles.php:658 msgid "Dislikes:" msgstr "Houdt niet van:" #: ../../include/profile_advanced.php:67 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Contactinformatie en Sociale Netwerken:" #: ../../include/profile_advanced.php:69 msgid "Musical interests:" msgstr "Muzikale interesse " #: ../../include/profile_advanced.php:71 msgid "Books, literature:" msgstr "Boeken, literatuur:" #: ../../include/profile_advanced.php:73 msgid "Television:" msgstr "Televisie" #: ../../include/profile_advanced.php:75 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Film/dans/cultuur/ontspanning:" #: ../../include/profile_advanced.php:77 msgid "Love/Romance:" msgstr "Liefde/romantiek:" #: ../../include/profile_advanced.php:79 msgid "Work/employment:" msgstr "Werk/beroep:" #: ../../include/profile_advanced.php:81 msgid "School/education:" msgstr "School/opleiding:" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Male" msgstr "Man" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Female" msgstr "Vrouw" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "Momenteel mannelijk" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "Momenteel vrouwelijk" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "Meestal mannelijk" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "Meestal vrouwelijk" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Transseksueel" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Hermafrodiet" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "Niet-specifiek" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Other" msgstr "Anders" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Undecided" msgstr "Onbeslist" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Males" msgstr "Manen" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Females" msgstr "Vrouwen" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Gay" msgstr "Homo" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Lesbian" msgstr "Lesbie" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "No Preference" msgstr "Geen voorkeur" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Bisexual" msgstr "Biseksueel" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Autosexual" msgstr "Autoseksueel" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Abstinent" msgstr "Onthouder" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Virgin" msgstr "Maagd" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Deviant" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Fetish" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Oodles" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Nonsexual" msgstr "Niet seksueel" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Single" msgstr "Alleenstaand" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Lonely" msgstr "Eenzaam" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Available" msgstr "Beschikbaar" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unavailable" msgstr "Onbeschikbaar" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Has crush" msgstr "Verliefd" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Infatuated" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Dating" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unfaithful" msgstr "Ontrouw" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Sex Addict" msgstr "Seksverslaafd" #: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../include/user.php:279 #: ../../include/user.php:283 msgid "Friends" msgstr "Vrienden" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Vrienden met een beetje meer" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Casual" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Engaged" msgstr "Verloofd" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Married" msgstr "Getrouwd" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily married" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Partners" msgstr "Partners" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Cohabiting" msgstr "Samenwonend" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Common law" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Happy" msgstr "Blij" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Not looking" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Swinger" msgstr "Swinger" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Betrayed" msgstr "Bedrogen" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Separated" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unstable" msgstr "Onstabiel" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Divorced" msgstr "Gescheiden" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Widowed" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Uncertain" msgstr "Onzeker" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "It's complicated" msgstr "Het is gecompliceerd" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Don't care" msgstr "Kan me niet schelen" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Ask me" msgstr "Vraag me" #: ../../include/Contact.php:115 msgid "stopped following" msgstr "" #: ../../include/Contact.php:225 ../../include/conversation.php:878 msgid "Poke" msgstr "" #: ../../include/Contact.php:226 ../../include/conversation.php:872 msgid "View Status" msgstr "Bekijk status" #: ../../include/Contact.php:227 ../../include/conversation.php:873 msgid "View Profile" msgstr "Bekijk profiel" #: ../../include/Contact.php:228 ../../include/conversation.php:874 msgid "View Photos" msgstr "Bekijk foto's" #: ../../include/Contact.php:229 ../../include/Contact.php:251 #: ../../include/conversation.php:875 msgid "Network Posts" msgstr "" #: ../../include/Contact.php:230 ../../include/Contact.php:251 #: ../../include/conversation.php:876 msgid "Edit Contact" msgstr "" #: ../../include/Contact.php:231 ../../include/Contact.php:251 #: ../../include/conversation.php:877 msgid "Send PM" msgstr "" #: ../../include/bbcode.php:210 ../../include/bbcode.php:550 #: ../../include/bbcode.php:551 msgid "Image/photo" msgstr "" #: ../../include/bbcode.php:272 #, php-format msgid "" "%s wrote the following post" msgstr "" #: ../../include/bbcode.php:514 ../../include/bbcode.php:534 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 schreef:" #: ../../include/bbcode.php:559 ../../include/bbcode.php:560 msgid "Encrypted content" msgstr "" #: ../../include/acl_selectors.php:325 msgid "Visible to everybody" msgstr "" #: ../../include/acl_selectors.php:326 ../../view/theme/diabook/config.php:146 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629 msgid "show" msgstr "tonen" #: ../../include/acl_selectors.php:327 ../../view/theme/diabook/config.php:146 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629 msgid "don't show" msgstr "Niet tonen" #: ../../include/auth.php:38 msgid "Logged out." msgstr "Uitgelogd." #: ../../include/auth.php:112 ../../include/auth.php:175 #: ../../mod/openid.php:93 msgid "Login failed." msgstr "Login mislukt." #: ../../include/auth.php:128 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "" #: ../../include/auth.php:128 msgid "The error message was:" msgstr "De foutboodschap was:" #: ../../include/bb2diaspora.php:393 ../../include/event.php:11 #: ../../mod/localtime.php:12 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l F d, Y \\@ g:i A" #: ../../include/bb2diaspora.php:399 ../../include/event.php:20 msgid "Starts:" msgstr "Begint:" #: ../../include/bb2diaspora.php:407 ../../include/event.php:30 msgid "Finishes:" msgstr "Eindigt:" #: ../../include/bb2diaspora.php:415 ../../include/event.php:40 #: ../../mod/directory.php:134 ../../mod/events.php:471 ../../boot.php:1489 msgid "Location:" msgstr "Plaats:" #: ../../include/follow.php:27 ../../mod/dfrn_request.php:502 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "Niet toegelaten profiel adres." #: ../../include/follow.php:32 msgid "Connect URL missing." msgstr "" #: ../../include/follow.php:59 msgid "" "This site is not configured to allow communications with other networks." msgstr "Deze webstek is niet geconfigureerd om communicatie met andere netwerken mogelijk te maken." #: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "Er werden geen compatibele communicatieprotocols of feeds ontdekt." #: ../../include/follow.php:78 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "" #: ../../include/follow.php:82 msgid "An author or name was not found." msgstr "" #: ../../include/follow.php:84 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "" #: ../../include/follow.php:86 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "Het @-stijl identiteitsadres komt niet overeen met een gekend protocol of e-mail contact." #: ../../include/follow.php:87 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "Gebruik mailto: voor het adres om een e-mail controle af te dwingen." #: ../../include/follow.php:93 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "" #: ../../include/follow.php:103 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "" #: ../../include/follow.php:205 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "" #: ../../include/follow.php:259 msgid "following" msgstr "" #: ../../include/user.php:39 msgid "An invitation is required." msgstr "Een uitnodiging is vereist." #: ../../include/user.php:44 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Uitnodiging kon niet geverifieerd worden." #: ../../include/user.php:52 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "Ongeldige OpenID url" #: ../../include/user.php:67 msgid "Please enter the required information." msgstr "Vul a.u.b. de vereiste informatie in." #: ../../include/user.php:81 msgid "Please use a shorter name." msgstr "gebruik een kortere naam" #: ../../include/user.php:83 msgid "Name too short." msgstr "Naam te kort" #: ../../include/user.php:98 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "Dat lijkt niet je volledige naam (voor- en achternaam) te zijn." #: ../../include/user.php:103 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "Je e-mail domein is niet toegelaten op deze webstek." #: ../../include/user.php:106 msgid "Not a valid email address." msgstr "Geen geldig e-mail adres" #: ../../include/user.php:116 msgid "Cannot use that email." msgstr "Ik kan die e-mail niet gebruiken." #: ../../include/user.php:122 msgid "" "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and " "must also begin with a letter." msgstr "Je \"bijnaam\" kan alleen \"a-z\", \"0-9\", \"-\", en \"_\" bevatten, en moet ook met een letter beginnen." #: ../../include/user.php:128 ../../include/user.php:226 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "Bijnaam is al geregistreerd. Kies een andere." #: ../../include/user.php:138 msgid "" "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose " "another." msgstr "Bijnaam was ooit hier geregistreerd en kan niet herbruikt worden. Kies een andere." #: ../../include/user.php:154 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "ERNSTIGE FOUT: aanmaken van beveiligingssleutels mislukt." #: ../../include/user.php:212 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "" #: ../../include/user.php:237 ../../include/text.php:1618 msgid "default" msgstr "standaard" #: ../../include/user.php:247 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "" #: ../../include/user.php:325 ../../include/user.php:332 #: ../../include/user.php:339 ../../mod/photos.php:154 #: ../../mod/photos.php:725 ../../mod/photos.php:1183 #: ../../mod/photos.php:1206 ../../mod/profile_photo.php:74 #: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88 #: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296 #: ../../mod/profile_photo.php:305 ../../view/theme/diabook/theme.php:493 msgid "Profile Photos" msgstr "Profielfoto's" #: ../../include/contact_selectors.php:32 msgid "Unknown | Not categorised" msgstr "Onbekend | Niet " #: ../../include/contact_selectors.php:33 msgid "Block immediately" msgstr "Onmiddellijk blokkeren" #: ../../include/contact_selectors.php:34 msgid "Shady, spammer, self-marketer" msgstr "" #: ../../include/contact_selectors.php:35 msgid "Known to me, but no opinion" msgstr "Bekend, maar geen mening" #: ../../include/contact_selectors.php:36 msgid "OK, probably harmless" msgstr "OK, waarschijnlijk onschadelijk" #: ../../include/contact_selectors.php:37 msgid "Reputable, has my trust" msgstr "Gerenommeerd, heeft mijn vertrouwen" #: ../../include/contact_selectors.php:56 ../../mod/admin.php:452 msgid "Frequently" msgstr "Frequent" #: ../../include/contact_selectors.php:57 ../../mod/admin.php:453 msgid "Hourly" msgstr "elk uur" #: ../../include/contact_selectors.php:58 ../../mod/admin.php:454 msgid "Twice daily" msgstr "Twee keer per dag" #: ../../include/contact_selectors.php:59 ../../mod/admin.php:455 msgid "Daily" msgstr "dagelijks" #: ../../include/contact_selectors.php:60 msgid "Weekly" msgstr "wekelijks" #: ../../include/contact_selectors.php:61 msgid "Monthly" msgstr "maandelijks" #: ../../include/contact_selectors.php:76 ../../mod/dfrn_request.php:840 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: ../../include/contact_selectors.php:77 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: ../../include/contact_selectors.php:78 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: ../../include/contact_selectors.php:79 #: ../../include/contact_selectors.php:86 ../../mod/admin.php:766 #: ../../mod/admin.php:777 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: ../../include/contact_selectors.php:80 ../../mod/settings.php:705 #: ../../mod/dfrn_request.php:842 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: ../../include/contact_selectors.php:81 ../../mod/newmember.php:49 #: ../../mod/newmember.php:51 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../../include/contact_selectors.php:82 msgid "Zot!" msgstr "" #: ../../include/contact_selectors.php:83 msgid "LinkedIn" msgstr "Linkedln" #: ../../include/contact_selectors.php:84 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: ../../include/contact_selectors.php:85 msgid "MySpace" msgstr "Myspace" #: ../../include/contact_selectors.php:87 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: ../../include/contact_widgets.php:6 msgid "Add New Contact" msgstr "Nieuw Contact toevoegen" #: ../../include/contact_widgets.php:7 msgid "Enter address or web location" msgstr "" #: ../../include/contact_widgets.php:8 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Voorbeeld: jan@voorbeeld.be, http://voorbeeld.nl/barbara" #: ../../include/contact_widgets.php:9 ../../mod/suggest.php:88 #: ../../mod/match.php:58 ../../boot.php:1421 msgid "Connect" msgstr "" #: ../../include/contact_widgets.php:23 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d uitnodiging beschikbaar" msgstr[1] "%d uitnodigingen beschikbaar" #: ../../include/contact_widgets.php:29 msgid "Find People" msgstr "Zoek mensen" #: ../../include/contact_widgets.php:30 msgid "Enter name or interest" msgstr "Vul naam of interesse in" #: ../../include/contact_widgets.php:31 msgid "Connect/Follow" msgstr "Verbind/Volg" #: ../../include/contact_widgets.php:32 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Voorbeelden: Jan Peeters, Vissen" #: ../../include/contact_widgets.php:33 ../../mod/directory.php:61 #: ../../mod/contacts.php:613 msgid "Find" msgstr "Zoek" #: ../../include/contact_widgets.php:34 ../../mod/suggest.php:66 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:520 msgid "Friend Suggestions" msgstr "Vriendschapsvoorstellen" #: ../../include/contact_widgets.php:35 ../../view/theme/diabook/theme.php:519 msgid "Similar Interests" msgstr "Dezelfde interesses" #: ../../include/contact_widgets.php:36 msgid "Random Profile" msgstr "Willekeurig Profiel" #: ../../include/contact_widgets.php:37 ../../view/theme/diabook/theme.php:521 msgid "Invite Friends" msgstr "Vrienden uitnodigen" #: ../../include/contact_widgets.php:70 msgid "Networks" msgstr "Netwerken" #: ../../include/contact_widgets.php:73 msgid "All Networks" msgstr "Alle netwerken" #: ../../include/contact_widgets.php:103 ../../include/features.php:59 msgid "Saved Folders" msgstr "" #: ../../include/contact_widgets.php:106 ../../include/contact_widgets.php:138 msgid "Everything" msgstr "Alles" #: ../../include/contact_widgets.php:135 msgid "Categories" msgstr "Categorieën" #: ../../include/contact_widgets.php:199 ../../mod/contacts.php:343 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "%d gedeeld contact" msgstr[1] "%d gedeelde contacten" #: ../../include/contact_widgets.php:204 ../../mod/content.php:629 #: ../../object/Item.php:365 ../../boot.php:675 msgid "show more" msgstr "toon meer" #: ../../include/Scrape.php:583 msgid " on Last.fm" msgstr " op Last.fm" #: ../../include/network.php:877 msgid "view full size" msgstr "Volledig formaat" #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285 msgid "year" msgstr "jaar" #: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286 msgid "month" msgstr "maand" #: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288 msgid "day" msgstr "dag" #: ../../include/datetime.php:276 msgid "never" msgstr "nooit" #: ../../include/datetime.php:282 msgid "less than a second ago" msgstr "minder dan een seconde geleden" #: ../../include/datetime.php:285 msgid "years" msgstr "jaren" #: ../../include/datetime.php:286 msgid "months" msgstr "maanden" #: ../../include/datetime.php:287 msgid "week" msgstr "week" #: ../../include/datetime.php:287 msgid "weeks" msgstr "weken" #: ../../include/datetime.php:288 msgid "days" msgstr "dagen" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "hour" msgstr "uur" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "hours" msgstr "uren" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "minute" msgstr "minuut" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "minutes" msgstr "minuten" #: ../../include/datetime.php:291 msgid "second" msgstr "seconde" #: ../../include/datetime.php:291 msgid "seconds" msgstr "secondes" #: ../../include/datetime.php:300 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "%1$d %2$s geleden" #: ../../include/datetime.php:472 ../../include/items.php:1813 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "%s's verjaardag" #: ../../include/datetime.php:473 ../../include/items.php:1814 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "Gefeliciteerd %s" #: ../../include/plugin.php:439 ../../include/plugin.php:441 msgid "Click here to upgrade." msgstr "" #: ../../include/plugin.php:447 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "" #: ../../include/plugin.php:452 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "" #: ../../include/delivery.php:457 ../../include/notifier.php:775 msgid "(no subject)" msgstr "(geen onderwerp)" #: ../../include/delivery.php:468 ../../include/enotify.php:28 #: ../../include/notifier.php:785 msgid "noreply" msgstr "" #: ../../include/diaspora.php:621 ../../include/conversation.php:172 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:477 #, php-format msgid "%1$s is now friends with %2$s" msgstr "%1$s is nu bevriend met %2$s" #: ../../include/diaspora.php:704 msgid "Sharing notification from Diaspora network" msgstr "" #: ../../include/diaspora.php:1874 ../../include/text.php:1884 #: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254 #: ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:151 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:464 msgid "photo" msgstr "Foto" #: ../../include/diaspora.php:1874 ../../include/conversation.php:121 #: ../../include/conversation.php:130 ../../include/conversation.php:249 #: ../../include/conversation.php:258 ../../mod/subthread.php:87 #: ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:151 ../../mod/like.php:322 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:459 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:468 msgid "status" msgstr "Status" #: ../../include/diaspora.php:1890 ../../include/conversation.php:137 #: ../../mod/like.php:168 ../../view/theme/diabook/theme.php:473 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "%1$s vond %3$s van %2$s leuk" #: ../../include/diaspora.php:2262 msgid "Attachments:" msgstr "" #: ../../include/items.php:3488 ../../mod/dfrn_request.php:716 msgid "[Name Withheld]" msgstr "[Naam achtergehouden]" #: ../../include/items.php:3495 msgid "A new person is sharing with you at " msgstr "" #: ../../include/items.php:3495 msgid "You have a new follower at " msgstr "Je hebt een nieuwe volger op " #: ../../include/items.php:3979 ../../mod/display.php:51 #: ../../mod/display.php:246 ../../mod/admin.php:158 ../../mod/admin.php:809 #: ../../mod/admin.php:1009 ../../mod/viewsrc.php:15 ../../mod/notice.php:15 msgid "Item not found." msgstr "Item niet gevonden." #: ../../include/items.php:4018 msgid "Do you really want to delete this item?" msgstr "Wil je echt dit item verwijderen?" #: ../../include/items.php:4020 ../../mod/profiles.php:610 #: ../../mod/api.php:105 ../../mod/register.php:239 ../../mod/settings.php:961 #: ../../mod/settings.php:967 ../../mod/settings.php:975 #: ../../mod/settings.php:979 ../../mod/settings.php:984 #: ../../mod/settings.php:990 ../../mod/settings.php:996 #: ../../mod/settings.php:1002 ../../mod/settings.php:1032 #: ../../mod/settings.php:1033 ../../mod/settings.php:1034 #: ../../mod/settings.php:1035 ../../mod/settings.php:1036 #: ../../mod/dfrn_request.php:836 ../../mod/suggest.php:29 #: ../../mod/message.php:209 ../../mod/contacts.php:246 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../../include/items.php:4023 ../../include/conversation.php:1120 #: ../../mod/settings.php:585 ../../mod/settings.php:611 #: ../../mod/dfrn_request.php:848 ../../mod/suggest.php:32 #: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/editpost.php:148 #: ../../mod/fbrowser.php:81 ../../mod/fbrowser.php:116 #: ../../mod/message.php:212 ../../mod/photos.php:202 ../../mod/photos.php:290 #: ../../mod/contacts.php:249 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: ../../include/items.php:4143 ../../mod/profiles.php:146 #: ../../mod/profiles.php:571 ../../mod/notes.php:20 ../../mod/display.php:242 #: ../../mod/nogroup.php:25 ../../mod/item.php:143 ../../mod/item.php:159 #: ../../mod/allfriends.php:9 ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31 #: ../../mod/register.php:40 ../../mod/regmod.php:118 ../../mod/attach.php:33 #: ../../mod/uimport.php:23 ../../mod/settings.php:91 #: ../../mod/settings.php:566 ../../mod/settings.php:571 #: ../../mod/crepair.php:115 ../../mod/delegate.php:6 ../../mod/poke.php:135 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:53 ../../mod/suggest.php:56 #: ../../mod/editpost.php:10 ../../mod/events.php:140 ../../mod/follow.php:9 #: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/group.php:19 #: ../../mod/viewcontacts.php:22 ../../mod/wall_attach.php:55 #: ../../mod/wall_upload.php:66 ../../mod/invite.php:15 #: ../../mod/invite.php:101 ../../mod/wallmessage.php:9 #: ../../mod/wallmessage.php:33 ../../mod/wallmessage.php:79 #: ../../mod/wallmessage.php:103 ../../mod/manage.php:96 #: ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:174 ../../mod/mood.php:114 #: ../../mod/network.php:6 ../../mod/notifications.php:66 #: ../../mod/photos.php:133 ../../mod/photos.php:1044 #: ../../mod/install.php:151 ../../mod/contacts.php:147 #: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169 #: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193 #: ../../index.php:346 msgid "Permission denied." msgstr "Toegang geweigerd" #: ../../include/items.php:4213 msgid "Archives" msgstr "Archieven" #: ../../include/features.php:23 msgid "General Features" msgstr "Algemene Functies" #: ../../include/features.php:25 msgid "Multiple Profiles" msgstr "Meerdere Profielen" #: ../../include/features.php:25 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "Mogelijkheid om meerdere profielen aan te maken" #: ../../include/features.php:30 msgid "Post Composition Features" msgstr "Functies voor het opstellen van berichten" #: ../../include/features.php:31 msgid "Richtext Editor" msgstr "" #: ../../include/features.php:31 msgid "Enable richtext editor" msgstr "" #: ../../include/features.php:32 msgid "Post Preview" msgstr "" #: ../../include/features.php:32 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them" msgstr "" #: ../../include/features.php:37 msgid "Network Sidebar Widgets" msgstr "" #: ../../include/features.php:38 msgid "Search by Date" msgstr "Zoeken op datum" #: ../../include/features.php:38 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "Mogelijkheid om berichten te selecteren volgens datumbereik" #: ../../include/features.php:39 msgid "Group Filter" msgstr "Groepsfilter" #: ../../include/features.php:39 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group" msgstr "" #: ../../include/features.php:40 msgid "Network Filter" msgstr "" #: ../../include/features.php:40 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network" msgstr "" #: ../../include/features.php:41 ../../mod/search.php:30 #: ../../mod/network.php:233 msgid "Saved Searches" msgstr "Opgeslagen zoekopdrachten" #: ../../include/features.php:41 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "" #: ../../include/features.php:46 msgid "Network Tabs" msgstr "" #: ../../include/features.php:47 msgid "Network Personal Tab" msgstr "" #: ../../include/features.php:47 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "" #: ../../include/features.php:48 msgid "Network New Tab" msgstr "" #: ../../include/features.php:48 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)" msgstr "" #: ../../include/features.php:49 msgid "Network Shared Links Tab" msgstr "" #: ../../include/features.php:49 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them" msgstr "" #: ../../include/features.php:54 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "" #: ../../include/features.php:55 msgid "Multiple Deletion" msgstr "" #: ../../include/features.php:55 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once" msgstr "" #: ../../include/features.php:56 msgid "Edit Sent Posts" msgstr "" #: ../../include/features.php:56 msgid "Edit and correct posts and comments after sending" msgstr "" #: ../../include/features.php:57 msgid "Tagging" msgstr "" #: ../../include/features.php:57 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "" #: ../../include/features.php:58 msgid "Post Categories" msgstr "" #: ../../include/features.php:58 msgid "Add categories to your posts" msgstr "" #: ../../include/features.php:59 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "" #: ../../include/features.php:60 msgid "Dislike Posts" msgstr "" #: ../../include/features.php:60 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "" #: ../../include/features.php:61 msgid "Star Posts" msgstr "" #: ../../include/features.php:61 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "" #: ../../include/dba.php:44 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "" #: ../../include/text.php:293 msgid "newer" msgstr "nieuwste" #: ../../include/text.php:295 msgid "older" msgstr "oudste" #: ../../include/text.php:300 msgid "prev" msgstr "vorige" #: ../../include/text.php:302 msgid "first" msgstr "eertse" #: ../../include/text.php:334 msgid "last" msgstr "laatste" #: ../../include/text.php:337 msgid "next" msgstr "volgende" #: ../../include/text.php:829 msgid "No contacts" msgstr "Geen contacten" #: ../../include/text.php:838 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d contact" msgstr[1] "%d contacten" #: ../../include/text.php:850 ../../mod/viewcontacts.php:76 msgid "View Contacts" msgstr "Bekijk contacten" #: ../../include/text.php:927 ../../include/text.php:928 #: ../../include/nav.php:118 ../../mod/search.php:99 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: ../../include/text.php:930 ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:31 msgid "Save" msgstr "Bewaren" #: ../../include/text.php:979 msgid "poke" msgstr "" #: ../../include/text.php:979 ../../include/conversation.php:211 msgid "poked" msgstr "" #: ../../include/text.php:980 msgid "ping" msgstr "" #: ../../include/text.php:980 msgid "pinged" msgstr "" #: ../../include/text.php:981 msgid "prod" msgstr "" #: ../../include/text.php:981 msgid "prodded" msgstr "" #: ../../include/text.php:982 msgid "slap" msgstr "" #: ../../include/text.php:982 msgid "slapped" msgstr "" #: ../../include/text.php:983 msgid "finger" msgstr "" #: ../../include/text.php:983 msgid "fingered" msgstr "" #: ../../include/text.php:984 msgid "rebuff" msgstr "" #: ../../include/text.php:984 msgid "rebuffed" msgstr "" #: ../../include/text.php:998 msgid "happy" msgstr "Blij" #: ../../include/text.php:999 msgid "sad" msgstr "Verdrietig" #: ../../include/text.php:1000 msgid "mellow" msgstr "" #: ../../include/text.php:1001 msgid "tired" msgstr "vermoeid" #: ../../include/text.php:1002 msgid "perky" msgstr "" #: ../../include/text.php:1003 msgid "angry" msgstr "boos" #: ../../include/text.php:1004 msgid "stupified" msgstr "" #: ../../include/text.php:1005 msgid "puzzled" msgstr "onzeker" #: ../../include/text.php:1006 msgid "interested" msgstr "Geïnteresseerd" #: ../../include/text.php:1007 msgid "bitter" msgstr "bitter" #: ../../include/text.php:1008 msgid "cheerful" msgstr "vrolijk" #: ../../include/text.php:1009 msgid "alive" msgstr "levend" #: ../../include/text.php:1010 msgid "annoyed" msgstr "verveeld" #: ../../include/text.php:1011 msgid "anxious" msgstr "" #: ../../include/text.php:1012 msgid "cranky" msgstr "" #: ../../include/text.php:1013 msgid "disturbed" msgstr "" #: ../../include/text.php:1014 msgid "frustrated" msgstr "gefrustreerd" #: ../../include/text.php:1015 msgid "motivated" msgstr "gemotiveerd" #: ../../include/text.php:1016 msgid "relaxed" msgstr "ontspannen" #: ../../include/text.php:1017 msgid "surprised" msgstr "verbaasd" #: ../../include/text.php:1185 msgid "Monday" msgstr "Maandag" #: ../../include/text.php:1185 msgid "Tuesday" msgstr "Dinsdag" #: ../../include/text.php:1185 msgid "Wednesday" msgstr "Woensdag" #: ../../include/text.php:1185 msgid "Thursday" msgstr "Donderdag" #: ../../include/text.php:1185 msgid "Friday" msgstr "Vrijdag" #: ../../include/text.php:1185 msgid "Saturday" msgstr "Zaterdag" #: ../../include/text.php:1185 msgid "Sunday" msgstr "Zondag" #: ../../include/text.php:1189 msgid "January" msgstr "Januari" #: ../../include/text.php:1189 msgid "February" msgstr "Februari" #: ../../include/text.php:1189 msgid "March" msgstr "Maart" #: ../../include/text.php:1189 msgid "April" msgstr "April" #: ../../include/text.php:1189 msgid "May" msgstr "Mei" #: ../../include/text.php:1189 msgid "June" msgstr "Juni" #: ../../include/text.php:1189 msgid "July" msgstr "Juli" #: ../../include/text.php:1189 msgid "August" msgstr "Augustus" #: ../../include/text.php:1189 msgid "September" msgstr "September" #: ../../include/text.php:1189 msgid "October" msgstr "Oktober" #: ../../include/text.php:1189 msgid "November" msgstr "November" #: ../../include/text.php:1189 msgid "December" msgstr "December" #: ../../include/text.php:1345 ../../mod/videos.php:301 msgid "View Video" msgstr "Bekijk Video" #: ../../include/text.php:1377 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: ../../include/text.php:1401 ../../include/text.php:1413 msgid "Click to open/close" msgstr "klik om te openen/sluiten" #: ../../include/text.php:1575 ../../mod/events.php:335 msgid "link to source" msgstr "Verwijzing naar bron" #: ../../include/text.php:1630 msgid "Select an alternate language" msgstr "Kies een andere taal" #: ../../include/text.php:1882 ../../include/conversation.php:118 #: ../../include/conversation.php:246 ../../view/theme/diabook/theme.php:456 msgid "event" msgstr "gebeurtenis" #: ../../include/text.php:1886 msgid "activity" msgstr "activiteit" #: ../../include/text.php:1888 ../../mod/content.php:628 #: ../../object/Item.php:364 ../../object/Item.php:377 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "reactie" msgstr[1] "reacties" #: ../../include/text.php:1889 msgid "post" msgstr "" #: ../../include/text.php:2044 msgid "Item filed" msgstr "" #: ../../include/group.php:25 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "" #: ../../include/group.php:207 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "" #: ../../include/group.php:226 msgid "Everybody" msgstr "Iedereen" #: ../../include/group.php:249 msgid "edit" msgstr "verander" #: ../../include/group.php:270 ../../mod/newmember.php:66 msgid "Groups" msgstr "Groepen" #: ../../include/group.php:271 msgid "Edit group" msgstr "Verander groep" #: ../../include/group.php:272 msgid "Create a new group" msgstr "Maak nieuwe groep" #: ../../include/group.php:273 msgid "Contacts not in any group" msgstr "" #: ../../include/group.php:275 ../../mod/network.php:234 msgid "add" msgstr "toevoegen" #: ../../include/conversation.php:140 ../../mod/like.php:170 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "%1$s vond %3$s van %2$s niet leuk" #: ../../include/conversation.php:207 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:227 ../../mod/mood.php:62 #, php-format msgid "%1$s is currently %2$s" msgstr "%1$s is nu %2$s" #: ../../include/conversation.php:266 ../../mod/tagger.php:95 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s labelde %3$s van %2$s met %4$s" #: ../../include/conversation.php:291 msgid "post/item" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:292 #, php-format msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:612 ../../mod/content.php:461 #: ../../mod/content.php:763 ../../object/Item.php:126 msgid "Select" msgstr "Kies" #: ../../include/conversation.php:613 ../../mod/admin.php:770 #: ../../mod/settings.php:647 ../../mod/group.php:171 #: ../../mod/photos.php:1637 ../../mod/content.php:462 #: ../../mod/content.php:764 ../../object/Item.php:127 msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #: ../../include/conversation.php:652 ../../mod/content.php:495 #: ../../mod/content.php:875 ../../mod/content.php:876 #: ../../object/Item.php:306 ../../object/Item.php:307 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Bekijk het profiel van %s @ %s" #: ../../include/conversation.php:664 ../../object/Item.php:297 msgid "Categories:" msgstr "Categorieën:" #: ../../include/conversation.php:665 ../../object/Item.php:298 msgid "Filed under:" msgstr "Bewaard onder:" #: ../../include/conversation.php:672 ../../mod/content.php:505 #: ../../mod/content.php:887 ../../object/Item.php:320 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s van %s" #: ../../include/conversation.php:687 ../../mod/content.php:520 msgid "View in context" msgstr "In context bekijken" #: ../../include/conversation.php:689 ../../include/conversation.php:1100 #: ../../mod/editpost.php:124 ../../mod/wallmessage.php:156 #: ../../mod/message.php:334 ../../mod/message.php:565 #: ../../mod/photos.php:1532 ../../mod/content.php:522 #: ../../mod/content.php:906 ../../object/Item.php:341 msgid "Please wait" msgstr "Even geduld" #: ../../include/conversation.php:768 msgid "remove" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:772 msgid "Delete Selected Items" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:871 msgid "Follow Thread" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:940 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "" #: ../../include/conversation.php:940 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "" #: ../../include/conversation.php:945 #, php-format msgid "%2$d people like this" msgstr "%2$d mensen vinden dit leuk" #: ../../include/conversation.php:948 #, php-format msgid "%2$d people don't like this" msgstr "%2$d people vinden dit niet leuk" #: ../../include/conversation.php:962 msgid "and" msgstr "en" #: ../../include/conversation.php:968 #, php-format msgid ", and %d other people" msgstr ", en %d andere mensen" #: ../../include/conversation.php:970 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "" #: ../../include/conversation.php:970 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "" #: ../../include/conversation.php:997 ../../include/conversation.php:1015 msgid "Visible to everybody" msgstr "Zichtbaar voor iedereen" #: ../../include/conversation.php:998 ../../include/conversation.php:1016 #: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135 #: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291 #: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Geef aub een link URL op:" #: ../../include/conversation.php:999 ../../include/conversation.php:1017 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:1000 ../../include/conversation.php:1018 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019 msgid "Tag term:" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020 #: ../../mod/filer.php:30 msgid "Save to Folder:" msgstr "Bewaren in map:" #: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021 msgid "Where are you right now?" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:1004 msgid "Delete item(s)?" msgstr "Item(s) verwijderen?" #: ../../include/conversation.php:1046 msgid "Post to Email" msgstr "Verzenden per e-mail" #: ../../include/conversation.php:1081 ../../mod/photos.php:1531 msgid "Share" msgstr "Delen" #: ../../include/conversation.php:1082 ../../mod/editpost.php:110 #: ../../mod/wallmessage.php:154 ../../mod/message.php:332 #: ../../mod/message.php:562 msgid "Upload photo" msgstr "Foto uploaden" #: ../../include/conversation.php:1083 ../../mod/editpost.php:111 msgid "upload photo" msgstr "Foto uploaden" #: ../../include/conversation.php:1084 ../../mod/editpost.php:112 msgid "Attach file" msgstr "Bestand bijvoegen" #: ../../include/conversation.php:1085 ../../mod/editpost.php:113 msgid "attach file" msgstr "bestand bijvoegen" #: ../../include/conversation.php:1086 ../../mod/editpost.php:114 #: ../../mod/wallmessage.php:155 ../../mod/message.php:333 #: ../../mod/message.php:563 msgid "Insert web link" msgstr "Voeg een webadres in" #: ../../include/conversation.php:1087 ../../mod/editpost.php:115 msgid "web link" msgstr "webadres" #: ../../include/conversation.php:1088 ../../mod/editpost.php:116 msgid "Insert video link" msgstr "Voeg video toe" #: ../../include/conversation.php:1089 ../../mod/editpost.php:117 msgid "video link" msgstr "video adres" #: ../../include/conversation.php:1090 ../../mod/editpost.php:118 msgid "Insert audio link" msgstr "Voeg audio adres toe" #: ../../include/conversation.php:1091 ../../mod/editpost.php:119 msgid "audio link" msgstr "audio adres" #: ../../include/conversation.php:1092 ../../mod/editpost.php:120 msgid "Set your location" msgstr "Stel uw locatie in" #: ../../include/conversation.php:1093 ../../mod/editpost.php:121 msgid "set location" msgstr "Stel uw locatie in" #: ../../include/conversation.php:1094 ../../mod/editpost.php:122 msgid "Clear browser location" msgstr "Verwijder locatie uit uw webbrowser" #: ../../include/conversation.php:1095 ../../mod/editpost.php:123 msgid "clear location" msgstr "Verwijder locatie uit uw webbrowser" #: ../../include/conversation.php:1097 ../../mod/editpost.php:137 msgid "Set title" msgstr "Titel plaatsen" #: ../../include/conversation.php:1099 ../../mod/editpost.php:139 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Categorieën (komma-gescheiden lijst)" #: ../../include/conversation.php:1101 ../../mod/editpost.php:125 msgid "Permission settings" msgstr "Instellingen van rechten" #: ../../include/conversation.php:1102 msgid "permissions" msgstr "rechten" #: ../../include/conversation.php:1110 ../../mod/editpost.php:133 msgid "CC: email addresses" msgstr "CC: e-mail adressen" #: ../../include/conversation.php:1111 ../../mod/editpost.php:134 msgid "Public post" msgstr "Openbare post" #: ../../include/conversation.php:1113 ../../mod/editpost.php:140 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Voorbeeld: bob@voorbeeld.nl, an@voorbeeld.be" #: ../../include/conversation.php:1117 ../../mod/editpost.php:145 #: ../../mod/photos.php:1553 ../../mod/photos.php:1597 #: ../../mod/photos.php:1680 ../../mod/content.php:742 #: ../../object/Item.php:662 msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" #: ../../include/conversation.php:1126 msgid "Post to Groups" msgstr "Verzenden naar Groepen" #: ../../include/conversation.php:1127 msgid "Post to Contacts" msgstr "Verzenden naar Contacten" #: ../../include/conversation.php:1128 msgid "Private post" msgstr "Privé verzending" #: ../../include/enotify.php:16 msgid "Friendica Notification" msgstr "Friendica Notificatie" #: ../../include/enotify.php:19 msgid "Thank You," msgstr "Bedankt" #: ../../include/enotify.php:21 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "%s Beheerder" #: ../../include/enotify.php:40 #, php-format msgid "%s " msgstr "%s " #: ../../include/enotify.php:44 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:46 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:47 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:47 msgid "a private message" msgstr "een prive bericht" #: ../../include/enotify.php:48 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:90 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:97 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:105 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:115 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:116 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:119 ../../include/enotify.php:134 #: ../../include/enotify.php:147 ../../include/enotify.php:165 #: ../../include/enotify.php:178 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:126 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:128 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:130 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:141 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:142 #, php-format msgid "%1$s tagged you at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:143 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:155 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:156 #, php-format msgid "%1$s poked you at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:157 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:172 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:173 #, php-format msgid "%1$s tagged your post at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:174 #, php-format msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:185 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:186 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:187 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:190 ../../include/enotify.php:208 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:192 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:199 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:200 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:201 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:206 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: ../../include/enotify.php:207 msgid "Photo:" msgstr "Foto: " #: ../../include/enotify.php:210 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "" #: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172 msgid "[no subject]" msgstr "[geen onderwerp]" #: ../../include/message.php:144 ../../mod/item.php:446 #: ../../mod/wall_upload.php:135 ../../mod/wall_upload.php:144 #: ../../mod/wall_upload.php:151 msgid "Wall Photos" msgstr "" #: ../../include/nav.php:34 ../../mod/navigation.php:20 msgid "Nothing new here" msgstr "Niets nieuw hier" #: ../../include/nav.php:38 ../../mod/navigation.php:24 msgid "Clear notifications" msgstr "" #: ../../include/nav.php:73 ../../boot.php:1140 msgid "Logout" msgstr "Uitloggen" #: ../../include/nav.php:73 msgid "End this session" msgstr "Deze sessie beëindigen" #: ../../include/nav.php:76 ../../boot.php:1944 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../../include/nav.php:76 ../../include/nav.php:143 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:87 msgid "Your posts and conversations" msgstr "" #: ../../include/nav.php:77 ../../view/theme/diabook/theme.php:88 msgid "Your profile page" msgstr "Jouw profiel pagina" #: ../../include/nav.php:78 ../../mod/fbrowser.php:25 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:90 ../../boot.php:1958 msgid "Photos" msgstr "Foto's" #: ../../include/nav.php:78 ../../view/theme/diabook/theme.php:90 msgid "Your photos" msgstr "Jouw foto's" #: ../../include/nav.php:79 ../../mod/events.php:370 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:91 ../../boot.php:1975 msgid "Events" msgstr "Gebeurtenissen" #: ../../include/nav.php:79 ../../view/theme/diabook/theme.php:91 msgid "Your events" msgstr "Jouw gebeurtenissen" #: ../../include/nav.php:80 ../../view/theme/diabook/theme.php:92 msgid "Personal notes" msgstr "Persoonlijke nota's" #: ../../include/nav.php:80 ../../view/theme/diabook/theme.php:92 msgid "Your personal photos" msgstr "Jouw persoonlijke foto's" #: ../../include/nav.php:91 ../../boot.php:1141 msgid "Login" msgstr "Login" #: ../../include/nav.php:91 msgid "Sign in" msgstr "" #: ../../include/nav.php:104 ../../include/nav.php:143 #: ../../mod/notifications.php:93 ../../view/theme/diabook/theme.php:87 msgid "Home" msgstr "Thuis" #: ../../include/nav.php:104 msgid "Home Page" msgstr "Thuispagina" #: ../../include/nav.php:108 ../../mod/register.php:275 ../../boot.php:1116 msgid "Register" msgstr "Registreer" #: ../../include/nav.php:108 msgid "Create an account" msgstr "Maak een accoount" #: ../../include/nav.php:113 ../../mod/help.php:84 msgid "Help" msgstr "Help" #: ../../include/nav.php:113 msgid "Help and documentation" msgstr "Hulp en documentatie" #: ../../include/nav.php:116 msgid "Apps" msgstr "Apps" #: ../../include/nav.php:116 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Extra toepassingen, hulpmiddelen, spelletjes" #: ../../include/nav.php:118 msgid "Search site content" msgstr "Doorzoek de inhoud van de webstek" #: ../../include/nav.php:128 ../../mod/community.php:32 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:93 msgid "Community" msgstr "Gemeenschap" #: ../../include/nav.php:128 msgid "Conversations on this site" msgstr "Conversaties op deze webstek" #: ../../include/nav.php:130 msgid "Directory" msgstr "Adresboek" #: ../../include/nav.php:130 msgid "People directory" msgstr "" #: ../../include/nav.php:140 ../../mod/notifications.php:83 msgid "Network" msgstr "Netwerk" #: ../../include/nav.php:140 msgid "Conversations from your friends" msgstr "" #: ../../include/nav.php:141 msgid "Network Reset" msgstr "" #: ../../include/nav.php:141 msgid "Load Network page with no filters" msgstr "" #: ../../include/nav.php:149 ../../mod/notifications.php:98 msgid "Introductions" msgstr "Contactaanvragen" #: ../../include/nav.php:149 msgid "Friend Requests" msgstr "" #: ../../include/nav.php:150 ../../mod/notifications.php:220 msgid "Notifications" msgstr "Notificaties" #: ../../include/nav.php:151 msgid "See all notifications" msgstr "" #: ../../include/nav.php:152 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Alle systeemnotificaties als gelezen markeren" #: ../../include/nav.php:156 ../../mod/message.php:182 #: ../../mod/notifications.php:103 msgid "Messages" msgstr "Berichten" #: ../../include/nav.php:156 msgid "Private mail" msgstr "Privébericht" #: ../../include/nav.php:157 msgid "Inbox" msgstr "Inbox" #: ../../include/nav.php:158 msgid "Outbox" msgstr "Verzonden berichten" #: ../../include/nav.php:159 ../../mod/message.php:9 msgid "New Message" msgstr "Nieuw Bericht" #: ../../include/nav.php:162 msgid "Manage" msgstr "Beheren" #: ../../include/nav.php:162 msgid "Manage other pages" msgstr "Andere pagina's beheren" #: ../../include/nav.php:165 msgid "Delegations" msgstr "" #: ../../include/nav.php:165 ../../mod/delegate.php:121 msgid "Delegate Page Management" msgstr "" #: ../../include/nav.php:167 ../../mod/admin.php:861 ../../mod/admin.php:1069 #: ../../mod/settings.php:74 ../../mod/uexport.php:48 #: ../../mod/newmember.php:22 ../../view/theme/diabook/theme.php:537 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:658 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: ../../include/nav.php:167 ../../mod/settings.php:30 ../../mod/uexport.php:9 msgid "Account settings" msgstr "Account instellingen" #: ../../include/nav.php:169 ../../boot.php:1443 msgid "Profiles" msgstr "Profielen" #: ../../include/nav.php:169 msgid "Manage/Edit Profiles" msgstr "Beheer/Wijzig Profielen" #: ../../include/nav.php:171 ../../mod/contacts.php:607 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:89 msgid "Contacts" msgstr "Contacten" #: ../../include/nav.php:171 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Beheer/Wijzig vrienden en contacten" #: ../../include/nav.php:178 ../../mod/admin.php:120 msgid "Admin" msgstr "Beheer" #: ../../include/nav.php:178 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Webstek opzetten en configuratie" #: ../../include/nav.php:182 msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" #: ../../include/nav.php:182 msgid "Site map" msgstr "" #: ../../include/oembed.php:138 msgid "Embedded content" msgstr "" #: ../../include/oembed.php:147 msgid "Embedding disabled" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:94 msgid "Error decoding account file" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:100 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:116 msgid "Error! Cannot check nickname" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:120 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "Gebruiker '%s' bestaat al op deze server!" #: ../../include/uimport.php:139 msgid "User creation error" msgstr "Fout bij het aanmaken van de gebruiker" #: ../../include/uimport.php:157 msgid "User profile creation error" msgstr "Fout bij het aanmaken van het gebruikersprofiel" #: ../../include/uimport.php:206 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "%d contact werd niet geïmporteerd" msgstr[1] "%d contacten werden niet geïmporteerd" #: ../../include/uimport.php:276 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "Gebeurd. Je kunt nu inloggen met je gebruikersnaam en wachtwoord" #: ../../include/security.php:22 msgid "Welcome " msgstr "Welkom" #: ../../include/security.php:23 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "" #: ../../include/security.php:26 msgid "Welcome back " msgstr "Welkom terug" #: ../../include/security.php:366 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:133 #: ../../mod/profiles.php:160 ../../mod/profiles.php:583 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:62 msgid "Profile not found." msgstr "Profiel niet gevonden" #: ../../mod/profiles.php:37 msgid "Profile deleted." msgstr "Profiel verwijderd" #: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89 msgid "Profile-" msgstr "Profiel-" #: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117 msgid "New profile created." msgstr "Nieuw profiel aangemaakt." #: ../../mod/profiles.php:95 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Profiel niet beschikbaar om te klonen." #: ../../mod/profiles.php:170 msgid "Profile Name is required." msgstr "Profielnaam is vereist." #: ../../mod/profiles.php:317 msgid "Marital Status" msgstr "Echtelijke staat" #: ../../mod/profiles.php:321 msgid "Romantic Partner" msgstr "Romantische Partner" #: ../../mod/profiles.php:325 msgid "Likes" msgstr "Houdt van" #: ../../mod/profiles.php:329 msgid "Dislikes" msgstr "Houdt niet van" #: ../../mod/profiles.php:333 msgid "Work/Employment" msgstr "Werk" #: ../../mod/profiles.php:336 msgid "Religion" msgstr "Godsdienst" #: ../../mod/profiles.php:340 msgid "Political Views" msgstr "Politieke standpunten" #: ../../mod/profiles.php:344 msgid "Gender" msgstr "Geslacht" #: ../../mod/profiles.php:348 msgid "Sexual Preference" msgstr "Seksuele Voorkeur" #: ../../mod/profiles.php:352 msgid "Homepage" msgstr "Thuispagina" #: ../../mod/profiles.php:356 msgid "Interests" msgstr "Interesses" #: ../../mod/profiles.php:360 msgid "Address" msgstr "Adres" #: ../../mod/profiles.php:367 msgid "Location" msgstr "Plaats" #: ../../mod/profiles.php:450 msgid "Profile updated." msgstr "Profiel bijgewerkt." #: ../../mod/profiles.php:521 msgid " and " msgstr "en" #: ../../mod/profiles.php:529 msgid "public profile" msgstr "publiek profiel" #: ../../mod/profiles.php:532 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "%1$s veranderde %2$s naar “%3$s”" #: ../../mod/profiles.php:533 #, php-format msgid " - Visit %1$s's %2$s" msgstr " - Bezoek %2$s van %1$s" #: ../../mod/profiles.php:536 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "%1$s heeft een aangepast %2$s, %3$s veranderd." #: ../../mod/profiles.php:609 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Je vrienden/contacten verbergen voor bezoekers van dit profiel?" #: ../../mod/profiles.php:611 ../../mod/api.php:106 ../../mod/register.php:240 #: ../../mod/settings.php:961 ../../mod/settings.php:967 #: ../../mod/settings.php:975 ../../mod/settings.php:979 #: ../../mod/settings.php:984 ../../mod/settings.php:990 #: ../../mod/settings.php:996 ../../mod/settings.php:1002 #: ../../mod/settings.php:1032 ../../mod/settings.php:1033 #: ../../mod/settings.php:1034 ../../mod/settings.php:1035 #: ../../mod/settings.php:1036 ../../mod/dfrn_request.php:837 msgid "No" msgstr "Nee" #: ../../mod/profiles.php:629 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Profiel details bewerken" #: ../../mod/profiles.php:630 ../../mod/admin.php:491 ../../mod/admin.php:763 #: ../../mod/admin.php:902 ../../mod/admin.php:1102 ../../mod/admin.php:1189 #: ../../mod/settings.php:584 ../../mod/settings.php:694 #: ../../mod/settings.php:763 ../../mod/settings.php:837 #: ../../mod/settings.php:1064 ../../mod/crepair.php:166 #: ../../mod/poke.php:199 ../../mod/events.php:478 ../../mod/fsuggest.php:107 #: ../../mod/group.php:87 ../../mod/invite.php:140 ../../mod/localtime.php:45 #: ../../mod/manage.php:110 ../../mod/message.php:335 #: ../../mod/message.php:564 ../../mod/mood.php:137 ../../mod/photos.php:1078 #: ../../mod/photos.php:1199 ../../mod/photos.php:1501 #: ../../mod/photos.php:1552 ../../mod/photos.php:1596 #: ../../mod/photos.php:1679 ../../mod/install.php:248 #: ../../mod/install.php:286 ../../mod/contacts.php:386 #: ../../mod/content.php:733 ../../object/Item.php:653 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80 #: ../../view/theme/diabook/config.php:152 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:642 ../../view/theme/dispy/config.php:70 #: ../../view/theme/quattro/config.php:64 msgid "Submit" msgstr "Indienen" #: ../../mod/profiles.php:631 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Profiel foto wijzigen" #: ../../mod/profiles.php:632 msgid "View this profile" msgstr "Dit profiel bekijken" #: ../../mod/profiles.php:633 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Nieuw profiel aanmaken met deze instellingen" #: ../../mod/profiles.php:634 msgid "Clone this profile" msgstr "Dit profiel klonen" #: ../../mod/profiles.php:635 msgid "Delete this profile" msgstr "Dit profiel verwijderen" #: ../../mod/profiles.php:636 msgid "Profile Name:" msgstr "Profiel Naam:" #: ../../mod/profiles.php:637 msgid "Your Full Name:" msgstr "Je volledige naam:" #: ../../mod/profiles.php:638 msgid "Title/Description:" msgstr "Titel/Beschrijving:" #: ../../mod/profiles.php:639 msgid "Your Gender:" msgstr "Je Geslacht:" #: ../../mod/profiles.php:640 #, php-format msgid "Birthday (%s):" msgstr "Geboortedatum (%s):" #: ../../mod/profiles.php:641 msgid "Street Address:" msgstr "Postadres:" #: ../../mod/profiles.php:642 msgid "Locality/City:" msgstr "Gemeente/Stad:" #: ../../mod/profiles.php:643 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Postcode:" #: ../../mod/profiles.php:644 msgid "Country:" msgstr "Land:" #: ../../mod/profiles.php:645 msgid "Region/State:" msgstr "Regio/Staat:" #: ../../mod/profiles.php:646 msgid " Marital Status:" msgstr " Echtelijke Staat:" #: ../../mod/profiles.php:647 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Wie: (indien toepasbaar)" #: ../../mod/profiles.php:648 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Voorbeelden: Kathleen123, Kathleen Peeters, kathleen@voorbeeld.nl" #: ../../mod/profiles.php:649 msgid "Since [date]:" msgstr "Sinds [datum]:" #: ../../mod/profiles.php:651 msgid "Homepage URL:" msgstr "Thuispagina:" #: ../../mod/profiles.php:654 msgid "Religious Views:" msgstr "Geloof:" #: ../../mod/profiles.php:655 msgid "Public Keywords:" msgstr "Publieke Sleutelwoorden:" #: ../../mod/profiles.php:656 msgid "Private Keywords:" msgstr "Privé Sleutelwoorden:" #: ../../mod/profiles.php:659 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Voorbeeld: vissen fotografie software" #: ../../mod/profiles.php:660 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(Gebruikt om mogelijke vrienden voor te stellen, kan door anderen gezien worden)" #: ../../mod/profiles.php:661 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Gebruikt om profielen te zoeken, nooit aan anderen getoond)" #: ../../mod/profiles.php:662 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Vertel iets over jezelf..." #: ../../mod/profiles.php:663 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Hobby's/Interesses" #: ../../mod/profiles.php:664 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Contactinformatie en Sociale Netwerken" #: ../../mod/profiles.php:665 msgid "Musical interests" msgstr "Muzikale interesses" #: ../../mod/profiles.php:666 msgid "Books, literature" msgstr "Boeken, literatuur" #: ../../mod/profiles.php:667 msgid "Television" msgstr "Televisie" #: ../../mod/profiles.php:668 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Film/dans/cultuur/ontspanning" #: ../../mod/profiles.php:669 msgid "Love/romance" msgstr "Liefde/romantiek" #: ../../mod/profiles.php:670 msgid "Work/employment" msgstr "Werk" #: ../../mod/profiles.php:671 msgid "School/education" msgstr "School/opleiding" #: ../../mod/profiles.php:676 msgid "" "This is your public profile.
It may " "be visible to anybody using the internet." msgstr "Dit is jouw publiek profiel.
Het kan zichtbaar zijn voor iedereen op het internet." #: ../../mod/profiles.php:686 ../../mod/directory.php:111 msgid "Age: " msgstr "Leeftijd:" #: ../../mod/profiles.php:725 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Wijzig/Beheer Profielen" #: ../../mod/profiles.php:726 ../../boot.php:1449 ../../boot.php:1475 msgid "Change profile photo" msgstr "Profiel foto wijzigen" #: ../../mod/profiles.php:727 ../../boot.php:1450 msgid "Create New Profile" msgstr "Maak nieuw profiel" #: ../../mod/profiles.php:738 ../../boot.php:1460 msgid "Profile Image" msgstr "Profiel afbeelding" #: ../../mod/profiles.php:740 ../../boot.php:1463 msgid "visible to everybody" msgstr "zichtbaar voor iedereen" #: ../../mod/profiles.php:741 ../../boot.php:1464 msgid "Edit visibility" msgstr "Pas zichtbaarheid aan" #: ../../mod/profperm.php:19 ../../mod/group.php:72 ../../index.php:345 msgid "Permission denied" msgstr "Toegang geweigerd" #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "" #: ../../mod/profperm.php:101 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "" #: ../../mod/profperm.php:105 ../../mod/group.php:224 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Klik op een contact om het toe te voegen of te verwijderen." #: ../../mod/profperm.php:114 msgid "Visible To" msgstr "Zichtbaar voor" #: ../../mod/profperm.php:130 msgid "All Contacts (with secure profile access)" msgstr "Alle contacten (met veilige profieltoegang)" #: ../../mod/notes.php:44 ../../boot.php:1982 msgid "Personal Notes" msgstr "Persoonlijke Nota's" #: ../../mod/display.php:19 ../../mod/search.php:89 #: ../../mod/dfrn_request.php:761 ../../mod/directory.php:31 #: ../../mod/videos.php:115 ../../mod/viewcontacts.php:17 #: ../../mod/photos.php:914 ../../mod/community.php:18 msgid "Public access denied." msgstr "Niet vrij toegankelijk" #: ../../mod/display.php:99 ../../mod/profile.php:155 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "Toegang tot dit profiel is beperkt." #: ../../mod/display.php:239 msgid "Item has been removed." msgstr "Item is verwijderd." #: ../../mod/nogroup.php:40 ../../mod/viewcontacts.php:62 #: ../../mod/contacts.php:395 ../../mod/contacts.php:585 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Bekijk het profiel van %s [%s]" #: ../../mod/nogroup.php:41 ../../mod/contacts.php:586 msgid "Edit contact" msgstr "Contact bewerken" #: ../../mod/nogroup.php:59 msgid "Contacts who are not members of a group" msgstr "Contacten die geen leden zijn van een groep" #: ../../mod/ping.php:238 msgid "{0} wants to be your friend" msgstr "{0} wilt je vriend worden" #: ../../mod/ping.php:243 msgid "{0} sent you a message" msgstr "{0} stuurde jou een berichtje" #: ../../mod/ping.php:248 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0} vroeg om zich te registreren" #: ../../mod/ping.php:254 #, php-format msgid "{0} commented %s's post" msgstr "{0} gaf commentaar op het bericht van %s" #: ../../mod/ping.php:259 #, php-format msgid "{0} liked %s's post" msgstr "{0} vond het bericht van %s leuk" #: ../../mod/ping.php:264 #, php-format msgid "{0} disliked %s's post" msgstr "{0} vond het bericht van %s niet leuk" #: ../../mod/ping.php:269 #, php-format msgid "{0} is now friends with %s" msgstr "{0} is nu bevriend met %s" #: ../../mod/ping.php:274 msgid "{0} posted" msgstr "{0} plaatste" #: ../../mod/ping.php:279 #, php-format msgid "{0} tagged %s's post with #%s" msgstr "" #: ../../mod/ping.php:285 msgid "{0} mentioned you in a post" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:55 msgid "Theme settings updated." msgstr "Thema instellingen aangepast." #: ../../mod/admin.php:96 ../../mod/admin.php:490 msgid "Site" msgstr "Webstek" #: ../../mod/admin.php:97 ../../mod/admin.php:762 ../../mod/admin.php:776 msgid "Users" msgstr "Gebruiker" #: ../../mod/admin.php:98 ../../mod/admin.php:859 ../../mod/admin.php:901 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: ../../mod/admin.php:99 ../../mod/admin.php:1067 ../../mod/admin.php:1101 msgid "Themes" msgstr "Thema's" #: ../../mod/admin.php:100 msgid "DB updates" msgstr "DB aanpassingen" #: ../../mod/admin.php:115 ../../mod/admin.php:122 ../../mod/admin.php:1188 msgid "Logs" msgstr "Logs" #: ../../mod/admin.php:121 msgid "Plugin Features" msgstr "Plugin Functies" #: ../../mod/admin.php:123 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Gebruikersregistraties wachten op bevestiging" #: ../../mod/admin.php:182 ../../mod/admin.php:733 msgid "Normal Account" msgstr "Normale Account" #: ../../mod/admin.php:183 ../../mod/admin.php:734 msgid "Soapbox Account" msgstr "Zeepkist Account" #: ../../mod/admin.php:184 ../../mod/admin.php:735 msgid "Community/Celebrity Account" msgstr "Gemeenschap/Beroemdheid Account" #: ../../mod/admin.php:185 ../../mod/admin.php:736 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "Automatisch Vriendschapsaccount" #: ../../mod/admin.php:186 msgid "Blog Account" msgstr "Blog Account" #: ../../mod/admin.php:187 msgid "Private Forum" msgstr "Privé Forum" #: ../../mod/admin.php:206 msgid "Message queues" msgstr "Bericht-wachtrijen" #: ../../mod/admin.php:211 ../../mod/admin.php:489 ../../mod/admin.php:761 #: ../../mod/admin.php:858 ../../mod/admin.php:900 ../../mod/admin.php:1066 #: ../../mod/admin.php:1100 ../../mod/admin.php:1187 msgid "Administration" msgstr "Beheer" #: ../../mod/admin.php:212 msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" #: ../../mod/admin.php:214 msgid "Registered users" msgstr "Geregistreerde gebruikers" #: ../../mod/admin.php:216 msgid "Pending registrations" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:217 msgid "Version" msgstr "Versie" #: ../../mod/admin.php:219 msgid "Active plugins" msgstr "Actieve plug-ins" #: ../../mod/admin.php:405 msgid "Site settings updated." msgstr "Site instellingen gewijzigd." #: ../../mod/admin.php:434 ../../mod/settings.php:793 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Geen speciaal thema voor mobiele apparaten" #: ../../mod/admin.php:451 ../../mod/contacts.php:330 msgid "Never" msgstr "Nooit" #: ../../mod/admin.php:460 msgid "Multi user instance" msgstr "Server voor meerdere gebruikers" #: ../../mod/admin.php:476 msgid "Closed" msgstr "Gesloten" #: ../../mod/admin.php:477 msgid "Requires approval" msgstr "Toestemming vereist" #: ../../mod/admin.php:478 msgid "Open" msgstr "Open" #: ../../mod/admin.php:482 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state" msgstr "Geen SSL beleid, links zullen SSL status van pagina volgen" #: ../../mod/admin.php:483 msgid "Force all links to use SSL" msgstr "Verplicht alle links om SSL te gebruiken" #: ../../mod/admin.php:484 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)" msgstr "Zelf-ondertekend certificaat, gebruik SSL alleen voor lokale links (afgeraden)" #: ../../mod/admin.php:492 ../../mod/register.php:261 msgid "Registration" msgstr "Registratie" #: ../../mod/admin.php:493 msgid "File upload" msgstr "Uploaden bestand" #: ../../mod/admin.php:494 msgid "Policies" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:495 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #: ../../mod/admin.php:496 msgid "Performance" msgstr "Performantie" #: ../../mod/admin.php:500 msgid "Site name" msgstr "Site naam" #: ../../mod/admin.php:501 msgid "Banner/Logo" msgstr "Banner/Logo" #: ../../mod/admin.php:502 msgid "System language" msgstr "Systeemtaal" #: ../../mod/admin.php:503 msgid "System theme" msgstr "Systeem thema" #: ../../mod/admin.php:503 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - change theme settings" msgstr "Standaard systeem thema - kan door gebruikersprofielen veranderd worden - verander thema instellingen" #: ../../mod/admin.php:504 msgid "Mobile system theme" msgstr "Mobiel systeem thema" #: ../../mod/admin.php:504 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Thema voor mobiele apparaten" #: ../../mod/admin.php:505 msgid "SSL link policy" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:505 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL" msgstr "Bepaald of gegenereerde verwijzingen verplicht SSL moeten gebruiken" #: ../../mod/admin.php:506 msgid "'Share' element" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:506 msgid "Activates the bbcode element 'share' for repeating items." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:507 msgid "Hide help entry from navigation menu" msgstr "Verberg de 'help' uit het navigatiemenu" #: ../../mod/admin.php:507 msgid "" "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can " "still access it calling /help directly." msgstr "Verbergt het menu-item voor de Help pagina's uit het navigatiemenu. Je kunt ze nog altijd vinden door /help direct in te geven." #: ../../mod/admin.php:508 msgid "Single user instance" msgstr "Server voor één gebruiker" #: ../../mod/admin.php:508 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user" msgstr "Stel deze server in voor meerdere gebruikers, of enkel voor de geselecteerde gebruiker." #: ../../mod/admin.php:509 msgid "Maximum image size" msgstr "Maximum afbeeldingsgrootte" #: ../../mod/admin.php:509 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Maximum afmeting in bytes van afbeeldingen. Standaard is 0, dus geen beperking." #: ../../mod/admin.php:510 msgid "Maximum image length" msgstr "Maximum afbeeldingslengte" #: ../../mod/admin.php:510 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "Maximum lengte in pixels van de langste kant van afbeeldingen. Standaard is -1, dus geen beperkingen." #: ../../mod/admin.php:511 msgid "JPEG image quality" msgstr "JPEG afbeeldingskwaliteit" #: ../../mod/admin.php:511 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "JPEGS zullen met deze kwaliteitsinstelling bewaard worden [0-100]. Standaard is 100, dit is volledige kwaliteit." #: ../../mod/admin.php:513 msgid "Register policy" msgstr "Registratiebeleid" #: ../../mod/admin.php:514 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "Maximum aantal registraties per dag" #: ../../mod/admin.php:514 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "Als registratie hierboven is toegelaten, zet dit het maximum aantal registraties van nieuwe gebruikers per dag. Als registratie niet is toegelaten heeft deze instelling geen effect." #: ../../mod/admin.php:515 msgid "Register text" msgstr "Registratietekst" #: ../../mod/admin.php:515 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "Dit zal prominent op de registratiepagina getoond worden." #: ../../mod/admin.php:516 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Verlaten accounts na x dagen" #: ../../mod/admin.php:516 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Dit zal geen systeembronnen verspillen aan het nakijken van externe sites voor verlaten accounts. Geef 0 is voor geen tijdslimiet." #: ../../mod/admin.php:517 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Toegelaten vriend domeinen" #: ../../mod/admin.php:517 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Komma-gescheiden lijst van domeinen die een vriendschapsband met deze webstek mogen aangaan. Jokers zijn toegelaten. Laat leeg om alle domeinen toe te laten." #: ../../mod/admin.php:518 msgid "Allowed email domains" msgstr "Toegelaten e-mail domeinen" #: ../../mod/admin.php:518 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Komma-gescheiden lijst van domeinen die gebruikt mogen worden in e-mail adressen voor registraties op deze webstek. Jokers zijn toegelaten. Laat leeg om alle domeinen toe te laten." #: ../../mod/admin.php:519 msgid "Block public" msgstr "Openbare toegang blokkeren" #: ../../mod/admin.php:519 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Kruis dit aan om alle openbare persoonlijke pagina's alleen toegankelijk te maken voor ingelogde gebruikers." #: ../../mod/admin.php:520 msgid "Force publish" msgstr "Dwing publiceren af" #: ../../mod/admin.php:520 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Kruis dit aan om af te dwingen dat alle profielen op deze webstek in het adresboek van de webstek gepubliceerd worden." #: ../../mod/admin.php:521 msgid "Global directory update URL" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:521 msgid "" "URL to update the global directory. If this is not set, the global directory" " is completely unavailable to the application." msgstr "URL om het globale adresboek aan te passen. Als dit niet ingevuld is, is het globale adresboek volledig onbeschikbaar voor deze toepassing." #: ../../mod/admin.php:522 msgid "Allow threaded items" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:522 msgid "Allow infinite level threading for items on this site." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:523 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "Privé-berichten als standaard voor nieuwe gebruikers" #: ../../mod/admin.php:523 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "group rather than public." msgstr "Stel de standaard post toelatingen voor nieuwe leden in op de standaard privacy groep in plaats van openbaar." #: ../../mod/admin.php:524 msgid "Don't include post content in email notifications" msgstr "De inhoud van het bericht niet insluiten bij e-mail notificaties" #: ../../mod/admin.php:524 msgid "" "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the " "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure." msgstr "De inhoud van posts/commentaar/privé berichten/enzovoort niet insluiten in e-mail notificaties die door deze webstek verzonden worden, voor de bescherming van je privacy." #: ../../mod/admin.php:525 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:525 msgid "" "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members " "only." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:526 msgid "Don't embed private images in posts" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:526 msgid "" "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy " "of the image. This means that contacts who receive posts containing private " "photos will have to authenticate and load each image, which may take a " "while." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:528 msgid "Block multiple registrations" msgstr "Blokkeer meerdere registraties" #: ../../mod/admin.php:528 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages." msgstr "Laat niet toe dat gebruikers meerdere accounts aanmaken." #: ../../mod/admin.php:529 msgid "OpenID support" msgstr "OpenID ondersteuning" #: ../../mod/admin.php:529 msgid "OpenID support for registration and logins." msgstr "OpenID ondersteuning voor registraties en logins." #: ../../mod/admin.php:530 msgid "Fullname check" msgstr "Controleer volledige naam" #: ../../mod/admin.php:530 msgid "" "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full " "name, as an antispam measure" msgstr "Verplicht gebruikers om zich te registreren met een spatie tussen voornaam en achternaam, als anti-spam maatregel" #: ../../mod/admin.php:531 msgid "UTF-8 Regular expressions" msgstr "UTF-8 reguliere uitdrukkingen" #: ../../mod/admin.php:531 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions" msgstr "Gebruik PHP UTF8 reguliere uitdrukkingen" #: ../../mod/admin.php:532 msgid "Show Community Page" msgstr "Toon Gemeenschapspagina" #: ../../mod/admin.php:532 msgid "" "Display a Community page showing all recent public postings on this site." msgstr "Toon een gemeenschapspagina die alle recente openbare berichten op deze webstek toont." #: ../../mod/admin.php:533 msgid "Enable OStatus support" msgstr "Activeer OStatus ondersteuning" #: ../../mod/admin.php:533 msgid "" "Provide built-in OStatus (identi.ca, status.net, etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be " "occasionally displayed." msgstr "Bied ingebouwde Ostatus (identi.ca, status.net, enz.) ondersteuning. Alle communicaties in Ostatus zijn openbaar, dus zullen af en toe privacy waarschuwingen getoond worden." #: ../../mod/admin.php:534 msgid "OStatus conversation completion interval" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:534 msgid "" "How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? " "This can be a very ressource task." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:535 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "Activeer Diaspora ondersteuning" #: ../../mod/admin.php:535 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility." msgstr "Bied ingebouwde ondersteuning voor het Diaspora netwerk." #: ../../mod/admin.php:536 msgid "Only allow Friendica contacts" msgstr "Laat alleen Friendica contacten toe" #: ../../mod/admin.php:536 msgid "" "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication " "protocols disabled." msgstr "Alle contacten moeten een Friendica protocol gebruiken. Alle andere ingebouwde communicatieprotocols worden uitgeschakeld." #: ../../mod/admin.php:537 msgid "Verify SSL" msgstr "Controleer SSL" #: ../../mod/admin.php:537 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "Als je wilt kun je striktere certificaat controle activeren. Dit betekent dat je (totaal) niet kunt connecteren met sites die zelf-ondertekende SSL certificaten gebruiken." #: ../../mod/admin.php:538 msgid "Proxy user" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:539 msgid "Proxy URL" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:540 msgid "Network timeout" msgstr "Netwerk timeout" #: ../../mod/admin.php:540 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Waarde is in seconden. Zet op 0 voor onbeperkt (niet aanbevolen)." #: ../../mod/admin.php:541 msgid "Delivery interval" msgstr "Afleverinterval" #: ../../mod/admin.php:541 msgid "" "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system " "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 " "for large dedicated servers." msgstr "Stel achtergrond processen voor aflevering een aantal seconden uit om systeembelasting te beperken. Aanbevolen: 4-5 voor gedeelde hosten, 2-3 voor virtuele privé servers, 0-1 voor grote servers." #: ../../mod/admin.php:542 msgid "Poll interval" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:542 msgid "" "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system " "load. If 0, use delivery interval." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:543 msgid "Maximum Load Average" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:543 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:545 msgid "Use MySQL full text engine" msgstr "Gebruik de tekst-zoekfunctie van MySQL" #: ../../mod/admin.php:545 msgid "" "Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for " "four and more characters." msgstr "Activeert de zoekmotor. Dit maakt zoeken sneller, maar het kan alleen zoeken naar teksten van minstens vier letters." #: ../../mod/admin.php:546 msgid "Path to item cache" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:547 msgid "Cache duration in seconds" msgstr "Cache tijdsduur in seconden" #: ../../mod/admin.php:547 msgid "" "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One" " day)." msgstr "Hoe lang moeten bestanden in cache gehouden worden? Standaard waarde is 86400 seconden (een dag)." #: ../../mod/admin.php:548 msgid "Path for lock file" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:549 msgid "Temp path" msgstr "Tijdelijk pad" #: ../../mod/admin.php:550 msgid "Base path to installation" msgstr "Basispad voor installatie" #: ../../mod/admin.php:567 msgid "Update has been marked successful" msgstr "Wijziging succesvol gemarkeerd " #: ../../mod/admin.php:577 #, php-format msgid "Executing %s failed. Check system logs." msgstr "Uitvoering van %s is mislukt. Kijk de systeem logbestanden na." #: ../../mod/admin.php:580 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "Wijziging %s geslaagd." #: ../../mod/admin.php:584 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "Wijziging %s gaf geen status. We weten niet of de wijziging geslaagd is." #: ../../mod/admin.php:587 #, php-format msgid "Update function %s could not be found." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:602 msgid "No failed updates." msgstr "Geen misluke wijzigingen" #: ../../mod/admin.php:606 msgid "Failed Updates" msgstr "Misluke wijzigingen" #: ../../mod/admin.php:607 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "Dit is zonder de wijzigingen voor 1139, welke geen status teruggaven." #: ../../mod/admin.php:608 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:609 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:634 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "%s gebruiker geblokkeerd/niet geblokkeerd" msgstr[1] "%s gebruikers geblokkeerd/niet geblokkeerd" #: ../../mod/admin.php:641 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s gebruiker verwijderd" msgstr[1] "%s gebruikers verwijderd" #: ../../mod/admin.php:680 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Gebruiker '%s' verwijderd" #: ../../mod/admin.php:688 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "Gebruiker '%s' niet meer geblokkeerd" #: ../../mod/admin.php:688 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "Gebruiker '%s' geblokkeerd" #: ../../mod/admin.php:764 msgid "select all" msgstr "Alles selecteren" #: ../../mod/admin.php:765 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Gebruikersregistraties wachten op een bevestiging" #: ../../mod/admin.php:766 msgid "Request date" msgstr "Aanvraagdatum" #: ../../mod/admin.php:766 ../../mod/admin.php:777 ../../mod/settings.php:586 #: ../../mod/settings.php:612 ../../mod/crepair.php:148 msgid "Name" msgstr "Naam" #: ../../mod/admin.php:767 msgid "No registrations." msgstr "Geen registraties." #: ../../mod/admin.php:768 ../../mod/notifications.php:161 #: ../../mod/notifications.php:208 msgid "Approve" msgstr "Goedkeuren" #: ../../mod/admin.php:769 msgid "Deny" msgstr "Weiger" #: ../../mod/admin.php:771 ../../mod/contacts.php:353 #: ../../mod/contacts.php:412 msgid "Block" msgstr "Blokkeren" #: ../../mod/admin.php:772 ../../mod/contacts.php:353 #: ../../mod/contacts.php:412 msgid "Unblock" msgstr "Blokkering opheffen" #: ../../mod/admin.php:773 msgid "Site admin" msgstr "Sitebeheerder" #: ../../mod/admin.php:774 msgid "Account expired" msgstr "Account verlopen" #: ../../mod/admin.php:777 msgid "Register date" msgstr "Registratiedatum" #: ../../mod/admin.php:777 msgid "Last login" msgstr "Laatste login" #: ../../mod/admin.php:777 msgid "Last item" msgstr "Laatste item" #: ../../mod/admin.php:777 msgid "Account" msgstr "Account" #: ../../mod/admin.php:779 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Geselecteerde gebruikers zullen verwijderd worden!\\n\\nAlles wat deze gebruikers gepost hebben op deze webstek zal permanent verwijderd worden!\\n\\nBen je zeker?" #: ../../mod/admin.php:780 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "De gebruiker {0} zal verwijderd worden!\\n\\nAlles wat deze gebruiker gepost heeft op deze webstek zal permanent verwijderd worden!\\n\\nBen je zeker?" #: ../../mod/admin.php:821 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Plugin %s uitgeschakeld." #: ../../mod/admin.php:825 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "Plugin %s ingeschakeld." #: ../../mod/admin.php:835 ../../mod/admin.php:1038 msgid "Disable" msgstr "Uitschakelen" #: ../../mod/admin.php:837 ../../mod/admin.php:1040 msgid "Enable" msgstr "Inschakelen" #: ../../mod/admin.php:860 ../../mod/admin.php:1068 msgid "Toggle" msgstr "Schakelaar" #: ../../mod/admin.php:868 ../../mod/admin.php:1078 msgid "Author: " msgstr "Auteur:" #: ../../mod/admin.php:869 ../../mod/admin.php:1079 msgid "Maintainer: " msgstr "Onderhoud:" #: ../../mod/admin.php:998 msgid "No themes found." msgstr "Geen thema's gevonden." #: ../../mod/admin.php:1060 msgid "Screenshot" msgstr "Schermafdruk" #: ../../mod/admin.php:1106 msgid "[Experimental]" msgstr "[Experimenteel]" #: ../../mod/admin.php:1107 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Niet ondersteund]" #: ../../mod/admin.php:1134 msgid "Log settings updated." msgstr "Log instellingen gewijzigd" #: ../../mod/admin.php:1190 msgid "Clear" msgstr "Wis" #: ../../mod/admin.php:1196 msgid "Enable Debugging" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:1197 msgid "Log file" msgstr "Logbestand" #: ../../mod/admin.php:1197 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "De webserver moet hier kunnen schrijven. Relatief t.o.v. uw Friendica-hoofdfolder" #: ../../mod/admin.php:1198 msgid "Log level" msgstr "Log niveau" #: ../../mod/admin.php:1247 ../../mod/contacts.php:409 msgid "Update now" msgstr "Wijzig nu" #: ../../mod/admin.php:1248 msgid "Close" msgstr "Afsluiten" #: ../../mod/admin.php:1254 msgid "FTP Host" msgstr "FTP Server" #: ../../mod/admin.php:1255 msgid "FTP Path" msgstr "FTP Pad" #: ../../mod/admin.php:1256 msgid "FTP User" msgstr "FTP Gebruiker" #: ../../mod/admin.php:1257 msgid "FTP Password" msgstr "FTP wachtwoord" #: ../../mod/item.php:108 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Ik kan de originele post niet meer vinden." #: ../../mod/item.php:310 msgid "Empty post discarded." msgstr "Lege post weggegooid." #: ../../mod/item.php:872 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Systeemfout. Post niet bewaard." #: ../../mod/item.php:897 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "Dit bericht werd naar jou gestuurd door %s, een lid van het Friendica sociale netwerk." #: ../../mod/item.php:899 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "Je kunt ze online bezoeken op %s" #: ../../mod/item.php:900 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "Contacteer de afzender door op dit bericht te antwoorden als je deze berichten niet wilt ontvangen." #: ../../mod/item.php:904 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s heeft een wijziging geplaatst." #: ../../mod/allfriends.php:34 #, php-format msgid "Friends of %s" msgstr "Vrienden van %s" #: ../../mod/allfriends.php:40 msgid "No friends to display." msgstr "Geen vrienden om te laten zien." #: ../../mod/search.php:21 ../../mod/network.php:224 msgid "Remove term" msgstr "" #: ../../mod/search.php:180 ../../mod/search.php:206 #: ../../mod/community.php:61 ../../mod/community.php:89 msgid "No results." msgstr "Geen resultaten." #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102 msgid "Authorize application connection" msgstr "" #: ../../mod/api.php:77 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "" #: ../../mod/api.php:89 msgid "Please login to continue." msgstr "Log in om verder te gaan." #: ../../mod/api.php:104 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Wil je deze toepassing toestemming geven om jouw berichten en contacten in te kijken, en/of nieuwe berichten in jouw plaats aan te maken?" #: ../../mod/register.php:91 ../../mod/regmod.php:54 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Registratie details voor %s" #: ../../mod/register.php:99 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "Registratie geslaagd. Kijk je e-mail na voor verdere instructies." #: ../../mod/register.php:103 msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed." msgstr "E-mail bericht kon niet verstuurd worden. Hier is het bericht." #: ../../mod/register.php:108 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Je registratie kan niet verwerkt worden." #: ../../mod/register.php:145 #, php-format msgid "Registration request at %s" msgstr "Registratieverzoek op %s" #: ../../mod/register.php:154 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Je registratie wacht op goedkeuring van de beheerder." #: ../../mod/register.php:192 ../../mod/uimport.php:50 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Deze webstek heeft het toegelaten dagelijkse aantal registraties overschreden. Probeer aub morgen opnieuw." #: ../../mod/register.php:220 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking 'Register'." msgstr "Je kunt (optioneel) dit formulier invullen via OpenID door je OpenID in te geven en op 'Registreren' te klikken." #: ../../mod/register.php:221 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "Laat dit veld leeg als je niet vertrouwd bent met OpenID, en vul de rest van de items in." #: ../../mod/register.php:222 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "Je OpenID (optioneel):" #: ../../mod/register.php:236 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "Je profiel in het ledenbestand opnemen?" #: ../../mod/register.php:257 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Lidmaatschap op deze webstek is uitsluitend op uitnodiging." #: ../../mod/register.php:258 msgid "Your invitation ID: " msgstr "Je uitnodigingsid:" #: ../../mod/register.php:269 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): " msgstr "Je volledige naam (bijv. Jan Jansens):" #: ../../mod/register.php:270 msgid "Your Email Address: " msgstr "Je email adres:" #: ../../mod/register.php:271 msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be " "'nickname@$sitename'." msgstr "Kies een bijnaam voor je profiel. Deze moet beginnen met een letter. Je profiel adres op deze webstek zal dan 'bijnaam@$sitename' zijn." #: ../../mod/register.php:272 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Kies een bijnaam:" #: ../../mod/regmod.php:63 msgid "Account approved." msgstr "Account goedgekeurd." #: ../../mod/regmod.php:100 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Registratie ingetrokken voor %s" #: ../../mod/regmod.php:112 msgid "Please login." msgstr "Log a.u.b. in." #: ../../mod/attach.php:8 msgid "Item not available." msgstr "Item niet beschikbaar" #: ../../mod/attach.php:20 msgid "Item was not found." msgstr "Item niet gevonden" #: ../../mod/removeme.php:45 ../../mod/removeme.php:48 msgid "Remove My Account" msgstr "Verwijder mijn account" #: ../../mod/removeme.php:46 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Dit zal je account volledig verwijderen. Dit kan niet hersteld worden als het eenmaal uitgevoerd is." #: ../../mod/removeme.php:47 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Voer je wachtwoord in voor verificatie:" #: ../../mod/babel.php:17 msgid "Source (bbcode) text:" msgstr "Bron (bbcode) tekst:" #: ../../mod/babel.php:23 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:" msgstr "Bron (Diaspora) tekst om naar BBCode om te zetten:" #: ../../mod/babel.php:31 msgid "Source input: " msgstr "Bron ingave:" #: ../../mod/babel.php:35 msgid "bb2html (raw HTML): " msgstr "bb2html (ruwe HTML):" #: ../../mod/babel.php:39 msgid "bb2html: " msgstr "bb2html:" #: ../../mod/babel.php:43 msgid "bb2html2bb: " msgstr "bb2html2bb: " #: ../../mod/babel.php:47 msgid "bb2md: " msgstr "bb2md: " #: ../../mod/babel.php:51 msgid "bb2md2html: " msgstr "bb2md2html: " #: ../../mod/babel.php:55 msgid "bb2dia2bb: " msgstr "bb2dia2bb: " #: ../../mod/babel.php:59 msgid "bb2md2html2bb: " msgstr "bb2md2html2bb: " #: ../../mod/babel.php:69 msgid "Source input (Diaspora format): " msgstr "Bron ingave (Diaspora formaat):" #: ../../mod/babel.php:74 msgid "diaspora2bb: " msgstr "diaspora2bb: " #: ../../mod/common.php:42 msgid "Common Friends" msgstr "Gedeelde Vrienden" #: ../../mod/common.php:78 msgid "No contacts in common." msgstr "Geen gedeelde contacten." #: ../../mod/apps.php:7 msgid "You must be logged in to use addons. " msgstr "" #: ../../mod/apps.php:11 msgid "Applications" msgstr "Toepassingen" #: ../../mod/apps.php:14 msgid "No installed applications." msgstr "Geen toepassingen geïnstalleerd" #: ../../mod/uimport.php:64 msgid "Import" msgstr "Importeren" #: ../../mod/uimport.php:66 msgid "Move account" msgstr "Account verplaatsen" #: ../../mod/uimport.php:67 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "Je kunt een account van een andere Friendica server importeren." #: ../../mod/uimport.php:68 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "Je moet je account bij de oude server exporteren, en hier uploaden. We zullen je oude account hier opnieuw aanmaken, met al je contacten. We zullen ook proberen om je vrienden in te lichten dat je naar hier verhuisd bent." #: ../../mod/uimport.php:69 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora" msgstr "Deze functie is experimenteel. We kunnen geen contacten van het OStatus netwerk (statusnet/identi.ca) of van Diaspora importeren." #: ../../mod/uimport.php:70 msgid "Account file" msgstr "Account bestand" #: ../../mod/uimport.php:70 msgid "" "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:23 ../../mod/photos.php:79 msgid "everybody" msgstr "iedereen" #: ../../mod/settings.php:35 msgid "Additional features" msgstr "Extra functies" #: ../../mod/settings.php:40 ../../mod/uexport.php:14 msgid "Display settings" msgstr "Scherminstellingen" #: ../../mod/settings.php:46 ../../mod/uexport.php:20 msgid "Connector settings" msgstr "Connector instellingen" #: ../../mod/settings.php:51 ../../mod/uexport.php:25 msgid "Plugin settings" msgstr "Plugin instellingen" #: ../../mod/settings.php:56 ../../mod/uexport.php:30 msgid "Connected apps" msgstr "Verbonden applicaties" #: ../../mod/settings.php:61 ../../mod/uexport.php:35 ../../mod/uexport.php:80 msgid "Export personal data" msgstr "Persoonlijke gegevens exporteren" #: ../../mod/settings.php:66 ../../mod/uexport.php:40 msgid "Remove account" msgstr "Account verwijderen" #: ../../mod/settings.php:118 msgid "Missing some important data!" msgstr "Een belangrijk gegeven ontbreekt!" #: ../../mod/settings.php:121 ../../mod/settings.php:610 msgid "Update" msgstr "Wijzigen" #: ../../mod/settings.php:227 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "Ik kon geen verbinding maken met het e-mail account met de gegeven instellingen." #: ../../mod/settings.php:232 msgid "Email settings updated." msgstr "E-mail instellingen bijgewerkt.." #: ../../mod/settings.php:247 msgid "Features updated" msgstr "Functies bijgewerkt" #: ../../mod/settings.php:312 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen. Wachtwoord niet gewijzigd." #: ../../mod/settings.php:317 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Lege wachtwoorden zijn niet toegelaten. Wachtwoord niet gewijzigd." #: ../../mod/settings.php:325 msgid "Wrong password." msgstr "Verkeerd wachtwoord." #: ../../mod/settings.php:336 msgid "Password changed." msgstr "Wachtwoord gewijzigd." #: ../../mod/settings.php:338 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Wachtwoord-)wijziging mislukt. Probeer opnieuw." #: ../../mod/settings.php:403 msgid " Please use a shorter name." msgstr "Gebruik a.u.b. een kortere naam." #: ../../mod/settings.php:405 msgid " Name too short." msgstr "Naam te kort." #: ../../mod/settings.php:414 msgid "Wrong Password" msgstr "Verkeerd wachtwoord" #: ../../mod/settings.php:419 msgid " Not valid email." msgstr "Geen geldig e-mail adres." #: ../../mod/settings.php:422 msgid " Cannot change to that email." msgstr "Kan niet veranderen naar die e-mail." #: ../../mod/settings.php:476 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group." msgstr "Privé forum heeft geen privacy toelatingen. De standaard privacy groep wordt gebruikt." #: ../../mod/settings.php:480 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group." msgstr "Privé forum heeft geen privacy toelatingen en geen standaard privacy groep." #: ../../mod/settings.php:510 msgid "Settings updated." msgstr "Instellingen bijgewerkt." #: ../../mod/settings.php:583 ../../mod/settings.php:609 #: ../../mod/settings.php:645 msgid "Add application" msgstr "Toepassing toevoegen" #: ../../mod/settings.php:587 ../../mod/settings.php:613 msgid "Consumer Key" msgstr "Gebruikerssleutel" #: ../../mod/settings.php:588 ../../mod/settings.php:614 msgid "Consumer Secret" msgstr "Gebruikersgeheim" #: ../../mod/settings.php:589 ../../mod/settings.php:615 msgid "Redirect" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:590 ../../mod/settings.php:616 msgid "Icon url" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:601 msgid "You can't edit this application." msgstr "Je kunt deze toepassing niet wijzigen." #: ../../mod/settings.php:644 msgid "Connected Apps" msgstr "Verbonden applicaties" #: ../../mod/settings.php:646 ../../mod/editpost.php:109 #: ../../mod/content.php:751 ../../object/Item.php:117 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #: ../../mod/settings.php:648 msgid "Client key starts with" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:649 msgid "No name" msgstr "Geen naam" #: ../../mod/settings.php:650 msgid "Remove authorization" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:662 msgid "No Plugin settings configured" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:670 msgid "Plugin Settings" msgstr "Plugin Instellingen" #: ../../mod/settings.php:684 msgid "Off" msgstr "Uit" #: ../../mod/settings.php:684 msgid "On" msgstr "Aan" #: ../../mod/settings.php:692 msgid "Additional Features" msgstr "Extra functies" #: ../../mod/settings.php:705 ../../mod/settings.php:706 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is %s" msgstr "Ingebouwde ondersteuning voor connectiviteit met %s is %s" #: ../../mod/settings.php:705 ../../mod/settings.php:706 msgid "enabled" msgstr "ingeschakeld" #: ../../mod/settings.php:705 ../../mod/settings.php:706 msgid "disabled" msgstr "uitgeschakeld" #: ../../mod/settings.php:706 msgid "StatusNet" msgstr "StatusNet" #: ../../mod/settings.php:738 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "E-mail toegang is uitgeschakeld op deze webstek." #: ../../mod/settings.php:745 msgid "Connector Settings" msgstr "Connector Instellingen" #: ../../mod/settings.php:750 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "E-mail Instellen" #: ../../mod/settings.php:751 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "Als je wilt communiceren met e-mail contacten via deze dienst (optioneel), moet je hier opgeven hoe ik jouw mailbox kan bereiken." #: ../../mod/settings.php:752 msgid "Last successful email check:" msgstr "Laatste succesvolle e-mail controle:" #: ../../mod/settings.php:754 msgid "IMAP server name:" msgstr "IMAP server naam:" #: ../../mod/settings.php:755 msgid "IMAP port:" msgstr "IMAP poort:" #: ../../mod/settings.php:756 msgid "Security:" msgstr "Beveiliging:" #: ../../mod/settings.php:756 ../../mod/settings.php:761 msgid "None" msgstr "Geen" #: ../../mod/settings.php:757 msgid "Email login name:" msgstr "E-mail login naam:" #: ../../mod/settings.php:758 msgid "Email password:" msgstr "E-mail wachtwoord:" #: ../../mod/settings.php:759 msgid "Reply-to address:" msgstr "Antwoord adres:" #: ../../mod/settings.php:760 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Openbare posts naar alle e-mail contacten versturen:" #: ../../mod/settings.php:761 msgid "Action after import:" msgstr "Actie na importeren:" #: ../../mod/settings.php:761 msgid "Mark as seen" msgstr "Als 'gelezen' markeren" #: ../../mod/settings.php:761 msgid "Move to folder" msgstr "Naar map verplaatsen" #: ../../mod/settings.php:762 msgid "Move to folder:" msgstr "Verplaatsen naar map:" #: ../../mod/settings.php:835 msgid "Display Settings" msgstr "Scherminstellingen" #: ../../mod/settings.php:841 ../../mod/settings.php:853 msgid "Display Theme:" msgstr "Schermthema:" #: ../../mod/settings.php:842 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Mobiel thema:" #: ../../mod/settings.php:843 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Browser elke xx seconden verversen" #: ../../mod/settings.php:843 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum" msgstr "Minimum 10 seconden, geen maximum" #: ../../mod/settings.php:844 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "Aantal items te tonen per pagina:" #: ../../mod/settings.php:844 ../../mod/settings.php:845 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Maximum 100 items" #: ../../mod/settings.php:845 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:" msgstr "Aantal items per pagina als je een mobiel toestel gebruikt:" #: ../../mod/settings.php:846 msgid "Don't show emoticons" msgstr "emoticons niet tonen" #: ../../mod/settings.php:922 msgid "Normal Account Page" msgstr "Normale account pagina" #: ../../mod/settings.php:923 msgid "This account is a normal personal profile" msgstr "Deze account is een normaal persoonlijk profiel" #: ../../mod/settings.php:926 msgid "Soapbox Page" msgstr "Zeepkist pagina" #: ../../mod/settings.php:927 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans" msgstr "Keur automatisch alle contactaanvragen/vriendschapsverzoeken goed als fans die alleen kunnen lezen" #: ../../mod/settings.php:930 msgid "Community Forum/Celebrity Account" msgstr "Gemeenschapsforum/Account van beroemdheid" #: ../../mod/settings.php:931 msgid "" "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans" msgstr "Keur automatisch alle contactaanvragen/vriendschapsverzoeken goed als fans die kunnen lezen en schrijven" #: ../../mod/settings.php:934 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "Automatisch Vriendschapspagina" #: ../../mod/settings.php:935 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends" msgstr "Keur automatisch alle contactaanvragen/vriendschapsverzoeken goed als vrienden" #: ../../mod/settings.php:938 msgid "Private Forum [Experimental]" msgstr "Privé-forum [experimenteel]" #: ../../mod/settings.php:939 msgid "Private forum - approved members only" msgstr "Privé-forum - enkel voor goedgekeurde leden" #: ../../mod/settings.php:951 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: ../../mod/settings.php:951 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "(Optioneel) Laat dit OpenID toe om in te loggen op deze account." #: ../../mod/settings.php:961 msgid "Publish your default profile in your local site directory?" msgstr "Je standaard profiel publiceren in je lokale adresboek?" #: ../../mod/settings.php:967 msgid "Publish your default profile in the global social directory?" msgstr "Je standaard profiel publiceren in het globale sociale adresboek?" #: ../../mod/settings.php:975 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?" msgstr "Je vrienden/contacten verbergen voor bezoekers van je standaard profiel?" #: ../../mod/settings.php:979 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?" msgstr "Je profieldetails verbergen voor onbekende bezoekers?" #: ../../mod/settings.php:984 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "Vrienden toestaan om op jou profielpagina te posten?" #: ../../mod/settings.php:990 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "Vrienden toestaan om jouw posts te labelen?" #: ../../mod/settings.php:996 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Sta je mij toe om jou als mogelijke vriend voor te stellen aan nieuwe leden?" #: ../../mod/settings.php:1002 msgid "Permit unknown people to send you private mail?" msgstr "Mogen onbekende personen jou privé berichten sturen?" #: ../../mod/settings.php:1010 msgid "Profile is not published." msgstr "Profiel is niet gepubliceerd." #: ../../mod/settings.php:1013 ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "or" msgstr "of" #: ../../mod/settings.php:1018 msgid "Your Identity Address is" msgstr "Jouw Identiteitsadres is" #: ../../mod/settings.php:1029 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "Laat berichten automatisch vervallen na zo veel dagen:" #: ../../mod/settings.php:1029 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Berichten zullen niet vervallen indien leeg. Vervallen berichten zullen worden verwijderd." #: ../../mod/settings.php:1030 msgid "Advanced expiration settings" msgstr "Geavanceerde instellingen voor vervallen" #: ../../mod/settings.php:1031 msgid "Advanced Expiration" msgstr "Geavanceerd Verval:" #: ../../mod/settings.php:1032 msgid "Expire posts:" msgstr "Laat berichten vervallen:" #: ../../mod/settings.php:1033 msgid "Expire personal notes:" msgstr "Laat persoonlijke nota's vervallen:" #: ../../mod/settings.php:1034 msgid "Expire starred posts:" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1035 msgid "Expire photos:" msgstr "Laat foto's vervallen:" #: ../../mod/settings.php:1036 msgid "Only expire posts by others:" msgstr "Laat alleen berichten door anderen vervallen:" #: ../../mod/settings.php:1062 msgid "Account Settings" msgstr "Account Instellingen" #: ../../mod/settings.php:1070 msgid "Password Settings" msgstr "Wachtwoord Instellingen" #: ../../mod/settings.php:1071 msgid "New Password:" msgstr "Nieuw Wachtwoord:" #: ../../mod/settings.php:1072 msgid "Confirm:" msgstr "Bevestig:" #: ../../mod/settings.php:1072 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Laat de wachtwoord-velden leeg, tenzij je het wilt veranderen" #: ../../mod/settings.php:1073 msgid "Current Password:" msgstr "Huidig wachtwoord:" #: ../../mod/settings.php:1073 ../../mod/settings.php:1074 msgid "Your current password to confirm the changes" msgstr "Je huidig wachtwoord om de wijzigingen te bevestigen" #: ../../mod/settings.php:1074 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" #: ../../mod/settings.php:1078 msgid "Basic Settings" msgstr "Basis Instellingen" #: ../../mod/settings.php:1080 msgid "Email Address:" msgstr "E-mail Adres:" #: ../../mod/settings.php:1081 msgid "Your Timezone:" msgstr "Je Tijdzone:" #: ../../mod/settings.php:1082 msgid "Default Post Location:" msgstr "Standaard locatie:" #: ../../mod/settings.php:1083 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Gebruik Webbrowser Locatie:" #: ../../mod/settings.php:1086 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Instellingen voor Beveiliging en Privacy" #: ../../mod/settings.php:1088 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Maximum aantal vriendschapsverzoeken per dag:" #: ../../mod/settings.php:1088 ../../mod/settings.php:1118 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(om spam misbruik te voorkomen)" #: ../../mod/settings.php:1089 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Standaard toelatingen voor nieuwe berichten" #: ../../mod/settings.php:1090 msgid "(click to open/close)" msgstr "(klik om te openen/sluiten)" #: ../../mod/settings.php:1099 ../../mod/photos.php:1140 #: ../../mod/photos.php:1506 msgid "Show to Groups" msgstr "Tonen aan groepen" #: ../../mod/settings.php:1100 ../../mod/photos.php:1141 #: ../../mod/photos.php:1507 msgid "Show to Contacts" msgstr "Tonen aan contacten" #: ../../mod/settings.php:1101 msgid "Default Private Post" msgstr "Standaard Privé Post" #: ../../mod/settings.php:1102 msgid "Default Public Post" msgstr "Standaard Publieke Post" #: ../../mod/settings.php:1106 msgid "Default Permissions for New Posts" msgstr "Standaard toelatingen voor nieuwe berichten" #: ../../mod/settings.php:1118 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Maximum aantal privé-berichten per dag van onbekende personen:" #: ../../mod/settings.php:1121 msgid "Notification Settings" msgstr "Notificatie Instellingen" #: ../../mod/settings.php:1122 msgid "By default post a status message when:" msgstr "Post automatisch een status bericht wanneer:" #: ../../mod/settings.php:1123 msgid "accepting a friend request" msgstr "Een vriendschapsverzoek accepteren" #: ../../mod/settings.php:1124 msgid "joining a forum/community" msgstr "Lid worden van een forum of gemeenschap" #: ../../mod/settings.php:1125 msgid "making an interesting profile change" msgstr "Een interessante verandering aan je profiel" #: ../../mod/settings.php:1126 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Stuur een notificatie e-mail wanneer:" #: ../../mod/settings.php:1127 msgid "You receive an introduction" msgstr "Je een contactaanvraag ontvangt" #: ../../mod/settings.php:1128 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "Je contactaanvragen bevestigd werden" #: ../../mod/settings.php:1129 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Iemand iets op de muur van je profiel schrijft" #: ../../mod/settings.php:1130 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Iemand een commentaar schrijft" #: ../../mod/settings.php:1131 msgid "You receive a private message" msgstr "Je een privé-bericht ontvangt" #: ../../mod/settings.php:1132 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Je een suggestie voor een vriendschap ontvangt" #: ../../mod/settings.php:1133 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Je in een post vernoemd wordt" #: ../../mod/settings.php:1134 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1137 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1138 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "" #: ../../mod/share.php:44 msgid "link" msgstr "link" #: ../../mod/crepair.php:102 msgid "Contact settings applied." msgstr "Contactinstellingen toegepast." #: ../../mod/crepair.php:104 msgid "Contact update failed." msgstr "Aanpassen van contact mislukt." #: ../../mod/crepair.php:129 ../../mod/dfrn_confirm.php:118 #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92 msgid "Contact not found." msgstr "Contact niet gevonden" #: ../../mod/crepair.php:135 msgid "Repair Contact Settings" msgstr "Contactinstellingen herstellen" #: ../../mod/crepair.php:137 msgid "" "WARNING: This is highly advanced and if you enter incorrect" " information your communications with this contact may stop working." msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:138 msgid "" "Please use your browser 'Back' button now if you are " "uncertain what to do on this page." msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:144 msgid "Return to contact editor" msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:149 msgid "Account Nickname" msgstr "Bijnaam account" #: ../../mod/crepair.php:150 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname" msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:151 msgid "Account URL" msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:152 msgid "Friend Request URL" msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:153 msgid "Friend Confirm URL" msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:154 msgid "Notification Endpoint URL" msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:155 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:156 msgid "New photo from this URL" msgstr "" #: ../../mod/delegate.php:95 msgid "No potential page delegates located." msgstr "" #: ../../mod/delegate.php:123 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "" #: ../../mod/delegate.php:124 msgid "Existing Page Managers" msgstr "" #: ../../mod/delegate.php:126 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "" #: ../../mod/delegate.php:128 msgid "Potential Delegates" msgstr "" #: ../../mod/delegate.php:130 ../../mod/tagrm.php:93 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: ../../mod/delegate.php:131 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: ../../mod/delegate.php:132 msgid "No entries." msgstr "Geen gegevens." #: ../../mod/poke.php:192 msgid "Poke/Prod" msgstr "" #: ../../mod/poke.php:193 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "" #: ../../mod/poke.php:194 msgid "Recipient" msgstr "Ontvanger" #: ../../mod/poke.php:195 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Kies wat je wilt doen met de ontvanger" #: ../../mod/poke.php:198 msgid "Make this post private" msgstr "Dit bericht privé maken" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:119 msgid "" "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it" " has already been approved." msgstr "Dit kan soms gebeuren als het contact door beide personen werd gevraagd, en het werd al goedgekeurd." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:237 msgid "Response from remote site was not understood." msgstr "Antwoord van de andere webstek werd niet begrepen." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:246 msgid "Unexpected response from remote site: " msgstr "Onverwacht antwoord van andere webstek:" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:254 msgid "Confirmation completed successfully." msgstr "Bevestiging werd correct voltooid." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:256 ../../mod/dfrn_confirm.php:270 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:277 msgid "Remote site reported: " msgstr "" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:268 msgid "Temporary failure. Please wait and try again." msgstr "Tijdelijke fout. Wacht even en probeer opnieuw." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:275 msgid "Introduction failed or was revoked." msgstr "Contactaanvraag mislukt of was herroepen." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:420 msgid "Unable to set contact photo." msgstr "Ik kan geen contact foto instellen." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:562 #, php-format msgid "No user record found for '%s' " msgstr "Geen gebruiker gevonden voor '%s'" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:572 msgid "Our site encryption key is apparently messed up." msgstr "" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:583 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us." msgstr "" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:604 msgid "Contact record was not found for you on our site." msgstr "" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:618 #, php-format msgid "Site public key not available in contact record for URL %s." msgstr "" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:638 msgid "" "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work " "if you try again." msgstr "" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:649 msgid "Unable to set your contact credentials on our system." msgstr "" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:716 msgid "Unable to update your contact profile details on our system" msgstr "" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:751 #, php-format msgid "Connection accepted at %s" msgstr "Uw connectie werd geaccepteerd op %s" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:800 #, php-format msgid "%1$s has joined %2$s" msgstr "%1$s is toegetreden tot %2$s" #: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536 #, php-format msgid "%1$s welcomes %2$s" msgstr "%1$s heet %2$s van harte welkom" #: ../../mod/dfrn_request.php:93 msgid "This introduction has already been accepted." msgstr "Contactaanvraag is al goedgekeurd" #: ../../mod/dfrn_request.php:118 ../../mod/dfrn_request.php:513 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information." msgstr "Profiel is ongeldig of bevat geen informatie" #: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:518 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name." msgstr "Waarschuwing: de profiellocatie heeft geen identificeerbare eigenaar." #: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:520 msgid "Warning: profile location has no profile photo." msgstr "Waarschuwing: Profieladres heeft geen profielfoto." #: ../../mod/dfrn_request.php:128 ../../mod/dfrn_request.php:523 #, php-format msgid "%d required parameter was not found at the given location" msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location" msgstr[0] "De %d vereiste parameter is niet op het gegeven adres gevonden" msgstr[1] "De %d vereiste parameters zijn niet op het gegeven adres gevonden" #: ../../mod/dfrn_request.php:170 msgid "Introduction complete." msgstr "Contactaanvraag voltooid." #: ../../mod/dfrn_request.php:209 msgid "Unrecoverable protocol error." msgstr "Onherstelbare protocolfout. " #: ../../mod/dfrn_request.php:237 msgid "Profile unavailable." msgstr "Profiel onbeschikbaar" #: ../../mod/dfrn_request.php:262 #, php-format msgid "%s has received too many connection requests today." msgstr "%s heeft te veel contactaanvragen gehad vandaag." #: ../../mod/dfrn_request.php:263 msgid "Spam protection measures have been invoked." msgstr "Beveiligingsmaatregelen tegen spam zijn in werking getreden." #: ../../mod/dfrn_request.php:264 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours." msgstr "Wij adviseren vrienden om het over 24 uur nog een keer te proberen." #: ../../mod/dfrn_request.php:326 msgid "Invalid locator" msgstr "Ongeldige plaatsbepaler" #: ../../mod/dfrn_request.php:335 msgid "Invalid email address." msgstr "Geen geldig e-mail adres" #: ../../mod/dfrn_request.php:362 msgid "This account has not been configured for email. Request failed." msgstr "Aanvraag mislukt. Dit account is niet geconfigureerd voor e-mail." #: ../../mod/dfrn_request.php:458 msgid "Unable to resolve your name at the provided location." msgstr "Ik kan jouw naam op het opgegeven adres niet vinden." #: ../../mod/dfrn_request.php:471 msgid "You have already introduced yourself here." msgstr "Je hebt jezelf hier al voorgesteld." #: ../../mod/dfrn_request.php:475 #, php-format msgid "Apparently you are already friends with %s." msgstr "Blijkbaar bent u al bevriend met %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:496 msgid "Invalid profile URL." msgstr "Ongeldig profiel adres." #: ../../mod/dfrn_request.php:571 ../../mod/contacts.php:124 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Ik kon de contactgegevens niet aanpassen." #: ../../mod/dfrn_request.php:592 msgid "Your introduction has been sent." msgstr "Je contactaanvraag is verzonden." #: ../../mod/dfrn_request.php:645 msgid "Please login to confirm introduction." msgstr "Log in om je contactaanvraag te bevestigen." #: ../../mod/dfrn_request.php:659 msgid "" "Incorrect identity currently logged in. Please login to " "this profile." msgstr "Je huidige identiteit is niet de juiste. Log a.u.b. in met dit profiel." #: ../../mod/dfrn_request.php:670 msgid "Hide this contact" msgstr "Verberg dit contact" #: ../../mod/dfrn_request.php:673 #, php-format msgid "Welcome home %s." msgstr "Welkom thuis %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:674 #, php-format msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s." msgstr "Bevestig je contactaanvraag voor %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:675 msgid "Confirm" msgstr "Bevestig" #: ../../mod/dfrn_request.php:811 msgid "" "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported " "communications networks:" msgstr "Vul hier uw 'Identiteitsadres' in van een van de volgende ondersteunde communicatienetwerken:" #: ../../mod/dfrn_request.php:827 msgid "Connect as an email follower (Coming soon)" msgstr "Sluit aan als e-mail volger (Binnenkort)" #: ../../mod/dfrn_request.php:829 msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, follow this link to find a public" " Friendica site and join us today." msgstr "Als je nog geen lid bent van het vrije sociale web, volg dan deze link om een openbare Friendica webstek te vinden, en sluit je vandaag nog aan." #: ../../mod/dfrn_request.php:832 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Vriend/Contactaanvraag" #: ../../mod/dfrn_request.php:833 msgid "" "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, " "testuser@identi.ca" msgstr "Voorbeelden: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca" #: ../../mod/dfrn_request.php:834 msgid "Please answer the following:" msgstr "Beantwoord het volgende:" #: ../../mod/dfrn_request.php:835 #, php-format msgid "Does %s know you?" msgstr "Kent %s jou?" #: ../../mod/dfrn_request.php:838 msgid "Add a personal note:" msgstr "Voeg een persoonlijke opmerking toe:" #: ../../mod/dfrn_request.php:841 msgid "StatusNet/Federated Social Web" msgstr "StatusNet/Gefedereerde Sociale Web" #: ../../mod/dfrn_request.php:843 #, php-format msgid "" " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search" " bar." msgstr "- Gebruik a.u.b. niet dit formulier. Vul %s in in je Diaspora zoekbalk." #: ../../mod/dfrn_request.php:844 msgid "Your Identity Address:" msgstr "Adres van uw identiteit:" #: ../../mod/dfrn_request.php:847 msgid "Submit Request" msgstr "Aanvraag Verzenden" #: ../../mod/subthread.php:103 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "%1$s volgt %3$s van %2$s" #: ../../mod/directory.php:49 ../../view/theme/diabook/theme.php:518 msgid "Global Directory" msgstr "Globaal Adresboek" #: ../../mod/directory.php:57 msgid "Find on this site" msgstr "Zoeken op deze webstek" #: ../../mod/directory.php:59 ../../mod/contacts.php:612 msgid "Finding: " msgstr "Gevonden:" #: ../../mod/directory.php:60 msgid "Site Directory" msgstr "Webstek Adresboek" #: ../../mod/directory.php:114 msgid "Gender: " msgstr "Geslacht:" #: ../../mod/directory.php:187 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Geen gegevens (sommige gegevens kunnen verborgen zijn)." #: ../../mod/suggest.php:27 msgid "Do you really want to delete this suggestion?" msgstr "Wil je echt dit voorstel verwijderen?" #: ../../mod/suggest.php:72 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Geen voorstellen beschikbaar. Als dit een nieuwe webstek is, kun je over 24 uur nog eens proberen." #: ../../mod/suggest.php:90 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Negeren/Verbergen" #: ../../mod/dirfind.php:26 msgid "People Search" msgstr "Mensen Zoeken" #: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65 msgid "No matches" msgstr "Geen resultaten" #: ../../mod/videos.php:125 msgid "No videos selected" msgstr "Geen video's geselecteerd" #: ../../mod/videos.php:226 ../../mod/photos.php:1025 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Toegang tot dit item is beperkt." #: ../../mod/videos.php:308 ../../mod/photos.php:1784 msgid "View Album" msgstr "Album bekijken" #: ../../mod/videos.php:317 msgid "Recent Videos" msgstr "Recente video's" #: ../../mod/videos.php:319 msgid "Upload New Videos" msgstr "Nieuwe video's uploaden" #: ../../mod/tagrm.php:41 msgid "Tag removed" msgstr "Label verwijderd" #: ../../mod/tagrm.php:79 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Verwijder label van item" #: ../../mod/tagrm.php:81 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Selecteer een label om te verwijderen: " #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27 msgid "Item not found" msgstr "Item niet gevonden" #: ../../mod/editpost.php:39 msgid "Edit post" msgstr "Bericht bewerken" #: ../../mod/events.php:66 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Titel en begintijd van de gebeurtenis zijn vereist." #: ../../mod/events.php:291 msgid "l, F j" msgstr "" #: ../../mod/events.php:313 msgid "Edit event" msgstr "Gebeurtenis bewerken" #: ../../mod/events.php:371 msgid "Create New Event" msgstr "Maak een nieuwe gebeurtenis" #: ../../mod/events.php:372 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #: ../../mod/events.php:373 ../../mod/install.php:207 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: ../../mod/events.php:446 msgid "hour:minute" msgstr "uur:minuut" #: ../../mod/events.php:456 msgid "Event details" msgstr "Gebeurtenis details" #: ../../mod/events.php:457 #, php-format msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required." msgstr "Formaat is %s %s. Begindatum en titel zijn vereist." #: ../../mod/events.php:459 msgid "Event Starts:" msgstr "Gebeurtenis begint:" #: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473 msgid "Required" msgstr "Vereist" #: ../../mod/events.php:462 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "Einddatum/tijd is niet gekend of niet relevant" #: ../../mod/events.php:464 msgid "Event Finishes:" msgstr "Gebeurtenis eindigt:" #: ../../mod/events.php:467 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Pas aan aan de tijdzone van de gebruiker" #: ../../mod/events.php:469 msgid "Description:" msgstr "Beschrijving:" #: ../../mod/events.php:473 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: ../../mod/events.php:475 msgid "Share this event" msgstr "Deel deze gebeurtenis" #: ../../mod/fbrowser.php:113 msgid "Files" msgstr "Bestanden" #: ../../mod/uexport.php:72 msgid "Export account" msgstr "Account exporteren" #: ../../mod/uexport.php:72 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "Je account informatie en contacten exporteren. Gebruik dit om een backup van je account te maken en/of om het te verhuizen naar een andere server." #: ../../mod/uexport.php:73 msgid "Export all" msgstr "Alles exporteren" #: ../../mod/uexport.php:73 msgid "" "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "Je account info, contacten en al je items in json formaat exporteren. Dit kan een heel groot bestand worden, en kan lang duren. Gebruik dit om een volledige backup van je account te maken (foto's worden niet geexporteerd)" #: ../../mod/filer.php:30 msgid "- select -" msgstr "- Kies -" #: ../../mod/update_community.php:18 ../../mod/update_display.php:22 #: ../../mod/update_network.php:22 ../../mod/update_notes.php:41 #: ../../mod/update_profile.php:41 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "" #: ../../mod/follow.php:27 msgid "Contact added" msgstr "Contact toegevoegd" #: ../../mod/friendica.php:55 msgid "This is Friendica, version" msgstr "Dit is Friendica, versie" #: ../../mod/friendica.php:56 msgid "running at web location" msgstr "draaiend op web-adres" #: ../../mod/friendica.php:58 msgid "" "Please visit Friendica.com to learn " "more about the Friendica project." msgstr "Bezoek Friendica.com om meer te leren over het Friendica project." #: ../../mod/friendica.php:60 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Bug rapporten en problemen: bezoek" #: ../../mod/friendica.php:61 msgid "" "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - " "dot com" msgstr "Suggesties, lof, donaties, enzovoort - stuur een e-mail naar \"info\" op Friendica - dot com" #: ../../mod/friendica.php:75 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "Geïnstalleerde plugins/toepassingen:" #: ../../mod/friendica.php:88 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Geen plugins of toepassingen geïnstalleerd" #: ../../mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Vriendschapsvoorstel verzonden." #: ../../mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "Stel vrienden voor" #: ../../mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Stel een vriend voor voor %s" #: ../../mod/group.php:29 msgid "Group created." msgstr "Groep aangemaakt." #: ../../mod/group.php:35 msgid "Could not create group." msgstr "Kon de groep niet aanmaken." #: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140 msgid "Group not found." msgstr "Groep niet gevonden." #: ../../mod/group.php:60 msgid "Group name changed." msgstr "Groepsnaam gewijzigd." #: ../../mod/group.php:93 msgid "Create a group of contacts/friends." msgstr "Maak een groep contacten/vrienden aan." #: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180 msgid "Group Name: " msgstr "Groepsnaam:" #: ../../mod/group.php:113 msgid "Group removed." msgstr "Groep verwijderd." #: ../../mod/group.php:115 msgid "Unable to remove group." msgstr "Niet in staat om groep te verwijderen." #: ../../mod/group.php:179 msgid "Group Editor" msgstr "Groepsbewerker" #: ../../mod/group.php:192 msgid "Members" msgstr "Leden" #: ../../mod/group.php:194 ../../mod/contacts.php:476 msgid "All Contacts" msgstr "Alle Contacten" #: ../../mod/hcard.php:10 msgid "No profile" msgstr "Geen profiel" #: ../../mod/help.php:79 msgid "Help:" msgstr "Help:" #: ../../mod/help.php:90 ../../index.php:231 msgid "Not Found" msgstr "Niet gevonden" #: ../../mod/help.php:93 ../../index.php:234 msgid "Page not found." msgstr "Pagina niet gevonden" #: ../../mod/viewcontacts.php:39 msgid "No contacts." msgstr "Geen contacten." #: ../../mod/home.php:34 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Welkom op %s" #: ../../mod/viewsrc.php:7 msgid "Access denied." msgstr "Toegang geweigerd" #: ../../mod/wall_attach.php:69 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %d" msgstr "Bestand is groter dan de toegelaten %d" #: ../../mod/wall_attach.php:110 ../../mod/wall_attach.php:121 msgid "File upload failed." msgstr "Uploaden van bestand mislukt." #: ../../mod/wall_upload.php:90 ../../mod/profile_photo.php:144 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %d" msgstr "Afbeelding is groter dan de toegestane %d" #: ../../mod/wall_upload.php:112 ../../mod/photos.php:801 #: ../../mod/profile_photo.php:153 msgid "Unable to process image." msgstr "Niet in staat om de afbeelding te verwerken" #: ../../mod/wall_upload.php:138 ../../mod/photos.php:828 #: ../../mod/profile_photo.php:301 msgid "Image upload failed." msgstr "Uploaden van afbeelding mislukt." #: ../../mod/invite.php:27 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Totale uitnodigingslimiet overschreden." #: ../../mod/invite.php:49 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s: Geen geldig e-mail adres." #: ../../mod/invite.php:73 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "Kom bij ons op Friendica" #: ../../mod/invite.php:84 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Uitnodigingslimiet overschreden. Contacteer de beheerder van je webstek." #: ../../mod/invite.php:89 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s : Aflevering van bericht mislukt." #: ../../mod/invite.php:93 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d bericht verzonden." msgstr[1] "%d berichten verzonden." #: ../../mod/invite.php:112 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Je kunt geen uitnodigingen meer sturen" #: ../../mod/invite.php:120 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "Bezoek %s voor een lijst van openbare sites waar je je kunt aansluiten. Friendica leden op andere sites kunnen allemaal met elkaar verbonden worden, en ook met leden van verschillende andere sociale netwerken." #: ../../mod/invite.php:122 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "Om deze uitnodiging te accepteren moet je je registreren op %s of op gelijk welke andere Friendica webstek." #: ../../mod/invite.php:123 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "" #: ../../mod/invite.php:126 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "Onze verontschuldigingen. Dit systeem is momenteel niet ingesteld om verbinding te maken met andere openbare plaatsen of leden uit te nodigen." #: ../../mod/invite.php:132 msgid "Send invitations" msgstr "Verstuur uitnodigingen" #: ../../mod/invite.php:133 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Vul e-mail adressen in, één per lijn:" #: ../../mod/invite.php:134 ../../mod/wallmessage.php:151 #: ../../mod/message.php:329 ../../mod/message.php:558 msgid "Your message:" msgstr "Jouw bericht:" #: ../../mod/invite.php:135 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "Ik nodig je vriendelijk uit om bij mij en andere vrienden te komen op Friendica - en ons te helpen om een beter sociaal web te bouwen." #: ../../mod/invite.php:137 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Je zult deze uitnodigingscode moeten invullen: $invite_code" #: ../../mod/invite.php:137 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "Eens je geregistreerd bent kun je contact leggen met mij via mijn profielpagina op:" #: ../../mod/invite.php:139 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendica.com" msgstr "Voor meer informatie over het Friendica project en waarom wij denken dat het belangrijk is kun je http://friendica.com/ bezoeken" #: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112 #, php-format msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed." msgstr "" #: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:63 msgid "No recipient selected." msgstr "Geen ontvanger geselecteerd." #: ../../mod/wallmessage.php:59 msgid "Unable to check your home location." msgstr "" #: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:70 msgid "Message could not be sent." msgstr "Bericht kon niet verzonden worden." #: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:73 msgid "Message collection failure." msgstr "Fout bij het verzamelen van berichten." #: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:76 msgid "Message sent." msgstr "Bericht verzonden." #: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95 msgid "No recipient." msgstr "Geen ontvanger." #: ../../mod/wallmessage.php:142 ../../mod/message.php:319 msgid "Send Private Message" msgstr "Verstuur privébericht" #: ../../mod/wallmessage.php:143 #, php-format msgid "" "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on " "your site allow private mail from unknown senders." msgstr "Als je wilt dat %s antwoordt moet je nakijken dat de privacy instellingen op jouw webstek privé berichten van onbekende afzenders toelaat." #: ../../mod/wallmessage.php:144 ../../mod/message.php:320 #: ../../mod/message.php:553 msgid "To:" msgstr "Aan:" #: ../../mod/wallmessage.php:145 ../../mod/message.php:325 #: ../../mod/message.php:555 msgid "Subject:" msgstr "Onderwerp:" #: ../../mod/localtime.php:24 msgid "Time Conversion" msgstr "" #: ../../mod/localtime.php:26 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "Friendica biedt deze dienst aan om gebeurtenissen te delen met andere netwerken en vrienden in onbekende tijdzones." #: ../../mod/localtime.php:30 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "UTC tijd: %s" #: ../../mod/localtime.php:33 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "Huidige Tijdzone: %s" #: ../../mod/localtime.php:36 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "" #: ../../mod/localtime.php:41 msgid "Please select your timezone:" msgstr "Selecteer je tijdzone:" #: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Privacyinformatie op afstand niet beschikbaar." #: ../../mod/lockview.php:48 msgid "Visible to:" msgstr "Zichtbaar voor:" #: ../../mod/lostpass.php:17 msgid "No valid account found." msgstr "Geen geldige account gevonden." #: ../../mod/lostpass.php:33 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Verzoek om wachtwoord opnieuw in te stellen werd verstuurd. Kijk uw e-mail na." #: ../../mod/lostpass.php:44 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Op %s werd gevraagd je wachtwoord opnieuw in te stellen" #: ../../mod/lostpass.php:66 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "Verzoek kon niet geverifieerd worden. (Misschien heb je het voordien al ingediend.) Wachtwoord niet opnieuw ingesteld." #: ../../mod/lostpass.php:84 ../../boot.php:1155 msgid "Password Reset" msgstr "Wachtwoord opnieuw instellen" #: ../../mod/lostpass.php:85 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Je wachtwoord is opnieuw ingesteld zoals gevraagd." #: ../../mod/lostpass.php:86 msgid "Your new password is" msgstr "Je nieuwe wachtwoord is" #: ../../mod/lostpass.php:87 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Bewaar of kopieer je nieuw wachtwoord - en dan" #: ../../mod/lostpass.php:88 msgid "click here to login" msgstr "klik hier om in te loggen" #: ../../mod/lostpass.php:89 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Je kunt dit wachtwoord veranderen nadat je bent ingelogd op de Instellingen> pagina." #: ../../mod/lostpass.php:107 #, php-format msgid "Your password has been changed at %s" msgstr "Je wachtwoord is veranderd op %s" #: ../../mod/lostpass.php:122 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Wachtwoord vergeten?" #: ../../mod/lostpass.php:123 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Geef je e-mail adres en verstuur het om je wachtwoord opnieuw in te stellen. Kijk dan je e-mail na voor verdere instructies." #: ../../mod/lostpass.php:124 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Bijnaam of e-mail:" #: ../../mod/lostpass.php:125 msgid "Reset" msgstr "Opnieuw" #: ../../mod/maintenance.php:5 msgid "System down for maintenance" msgstr "Systeem onbeschikbaar wegens onderhoud" #: ../../mod/manage.php:106 msgid "Manage Identities and/or Pages" msgstr "Beheer Identiteiten en/of Pagina's" #: ../../mod/manage.php:107 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "Wissel tussen verschillende identiteiten of groep pagina's die jouw account details delen of die waar jij \"beheer\" rechten hebt gekregen." #: ../../mod/manage.php:108 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "Selecteer een identiteit om te beheren:" #: ../../mod/match.php:12 msgid "Profile Match" msgstr "Profielmatch" #: ../../mod/match.php:20 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Geen sleutelwoorden om te zoeken. Voeg sleutelwoorden toe aan je standaard profiel." #: ../../mod/match.php:57 msgid "is interested in:" msgstr "Is geïnteresseerd in:" #: ../../mod/message.php:67 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "Ik kan geen contact informatie vinden." #: ../../mod/message.php:207 msgid "Do you really want to delete this message?" msgstr "Wil je echt dit bericht verwijderen?" #: ../../mod/message.php:227 msgid "Message deleted." msgstr "Bericht verwijderd." #: ../../mod/message.php:258 msgid "Conversation removed." msgstr "Gesprek verwijderd." #: ../../mod/message.php:371 msgid "No messages." msgstr "Geen berichten." #: ../../mod/message.php:378 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "Onbekende afzender - %s" #: ../../mod/message.php:381 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "Jij en %s" #: ../../mod/message.php:384 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "%s en jij" #: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546 msgid "Delete conversation" msgstr "Verwijder gesprek" #: ../../mod/message.php:408 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D, d M Y - g:i A" #: ../../mod/message.php:411 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d bericht" msgstr[1] "%d berichten" #: ../../mod/message.php:450 msgid "Message not available." msgstr "Bericht niet beschikbaar." #: ../../mod/message.php:520 msgid "Delete message" msgstr "Verwijder bericht" #: ../../mod/message.php:548 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Geen beveiligde communicatie beschikbaar. Je kunt misschien antwoorden vanaf de profiel-pagina van de afzender." #: ../../mod/message.php:552 msgid "Send Reply" msgstr "Verstuur Antwoord" #: ../../mod/mood.php:133 msgid "Mood" msgstr "Stemming" #: ../../mod/mood.php:134 msgid "Set your current mood and tell your friends" msgstr "Stel je huidige stemming in, en vertel het je vrienden" #: ../../mod/network.php:181 msgid "Search Results For:" msgstr "Zoekresultaten voor:" #: ../../mod/network.php:397 msgid "Commented Order" msgstr "Reactie-volgorde" #: ../../mod/network.php:400 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Sorteren volgens datum van reactie" #: ../../mod/network.php:403 msgid "Posted Order" msgstr "Plaatsings-volgorde" #: ../../mod/network.php:406 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Sorteren volgens datum van plaatsing" #: ../../mod/network.php:444 ../../mod/notifications.php:88 msgid "Personal" msgstr "Persoonlijk" #: ../../mod/network.php:447 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Berichten die jou vermelden of op jou betrekking hebben" #: ../../mod/network.php:453 msgid "New" msgstr "Nieuw" #: ../../mod/network.php:456 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Activiteitenstroom - volgens datum" #: ../../mod/network.php:462 msgid "Shared Links" msgstr "" #: ../../mod/network.php:465 msgid "Interesting Links" msgstr "" #: ../../mod/network.php:471 msgid "Starred" msgstr "" #: ../../mod/network.php:474 msgid "Favourite Posts" msgstr "" #: ../../mod/network.php:546 #, php-format msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network." msgid_plural "" "Warning: This group contains %s members from an insecure network." msgstr[0] "Waarschuwing: Deze groep bevat %s lid van een onveilig netwerk." msgstr[1] "Waarschuwing: Deze groep bevat %s leden van een onveilig netwerk." #: ../../mod/network.php:549 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure." msgstr "Privéberichten naar deze groep kunnen openbaar gemaakt worden." #: ../../mod/network.php:596 ../../mod/content.php:119 msgid "No such group" msgstr "Zo'n groep bestaat niet" #: ../../mod/network.php:607 ../../mod/content.php:130 msgid "Group is empty" msgstr "De groep is leeg" #: ../../mod/network.php:611 ../../mod/content.php:134 msgid "Group: " msgstr "Groep:" #: ../../mod/network.php:621 msgid "Contact: " msgstr "Contact: " #: ../../mod/network.php:623 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure." msgstr "Privéberichten naar deze persoon kunnen openbaar gemaakt worden." #: ../../mod/network.php:628 msgid "Invalid contact." msgstr "Ongeldig contact." #: ../../mod/notifications.php:26 msgid "Invalid request identifier." msgstr "Ongeldige aanvraagidentificatie." #: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165 #: ../../mod/notifications.php:211 msgid "Discard" msgstr "Verwerpen" #: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/notifications.php:164 #: ../../mod/notifications.php:210 ../../mod/contacts.php:359 #: ../../mod/contacts.php:413 msgid "Ignore" msgstr "Negeren" #: ../../mod/notifications.php:78 msgid "System" msgstr "Systeem" #: ../../mod/notifications.php:122 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Toon genegeerde aanvragen" #: ../../mod/notifications.php:122 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Verberg genegeerde aanvragen" #: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195 msgid "Notification type: " msgstr "Notificatiesoort:" #: ../../mod/notifications.php:150 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Vriendschapsvoorstel" #: ../../mod/notifications.php:152 #, php-format msgid "suggested by %s" msgstr "Voorgesteld door %s" #: ../../mod/notifications.php:157 ../../mod/notifications.php:204 #: ../../mod/contacts.php:419 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Verberg dit contact voor anderen" #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205 msgid "Post a new friend activity" msgstr "" #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205 msgid "if applicable" msgstr "Indien toepasbaar" #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Denkt dat u hem of haar kent:" #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "yes" msgstr "Ja" #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "no" msgstr "Nee" #: ../../mod/notifications.php:188 msgid "Approve as: " msgstr "Goedkeuren als:" #: ../../mod/notifications.php:189 msgid "Friend" msgstr "Vriend" #: ../../mod/notifications.php:190 msgid "Sharer" msgstr "" #: ../../mod/notifications.php:190 msgid "Fan/Admirer" msgstr "Fan/Bewonderaar" #: ../../mod/notifications.php:196 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Vriendschapsverzoek" #: ../../mod/notifications.php:196 msgid "New Follower" msgstr "Nieuwe Volger" #: ../../mod/notifications.php:217 msgid "No introductions." msgstr "Geen contactaanvragen." #: ../../mod/notifications.php:257 ../../mod/notifications.php:382 #: ../../mod/notifications.php:469 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "%s vond het bericht van %s leuk" #: ../../mod/notifications.php:266 ../../mod/notifications.php:391 #: ../../mod/notifications.php:478 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "%s vond het bericht van %s niet leuk" #: ../../mod/notifications.php:280 ../../mod/notifications.php:405 #: ../../mod/notifications.php:492 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s is nu bevriend met %s" #: ../../mod/notifications.php:287 ../../mod/notifications.php:412 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s schreef een nieuw bericht" #: ../../mod/notifications.php:288 ../../mod/notifications.php:413 #: ../../mod/notifications.php:501 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s gaf commentaar op het bericht van %s" #: ../../mod/notifications.php:302 msgid "No more network notifications." msgstr "Geen netwerk notificaties meer" #: ../../mod/notifications.php:306 msgid "Network Notifications" msgstr "Netwerk Notificaties" #: ../../mod/notifications.php:332 ../../mod/notify.php:61 msgid "No more system notifications." msgstr "Geen systeem notificaties meer." #: ../../mod/notifications.php:336 ../../mod/notify.php:65 msgid "System Notifications" msgstr "Systeem Notificaties" #: ../../mod/notifications.php:427 msgid "No more personal notifications." msgstr "Geen persoonlijke notificaties meer" #: ../../mod/notifications.php:431 msgid "Personal Notifications" msgstr "Persoonlijke Notificaties" #: ../../mod/notifications.php:508 msgid "No more home notifications." msgstr "Geen thuis notificaties meer" #: ../../mod/notifications.php:512 msgid "Home Notifications" msgstr "Thuis Notificaties" #: ../../mod/photos.php:51 ../../boot.php:1961 msgid "Photo Albums" msgstr "Fotoalbums" #: ../../mod/photos.php:59 ../../mod/photos.php:154 ../../mod/photos.php:1058 #: ../../mod/photos.php:1183 ../../mod/photos.php:1206 #: ../../mod/photos.php:1736 ../../mod/photos.php:1748 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:492 msgid "Contact Photos" msgstr "Contactfoto's" #: ../../mod/photos.php:66 ../../mod/photos.php:1222 ../../mod/photos.php:1795 msgid "Upload New Photos" msgstr "Nieuwe foto's uploaden" #: ../../mod/photos.php:143 msgid "Contact information unavailable" msgstr "Contactinformatie niet beschikbaar" #: ../../mod/photos.php:164 msgid "Album not found." msgstr "Album niet gevonden" #: ../../mod/photos.php:187 ../../mod/photos.php:199 ../../mod/photos.php:1200 msgid "Delete Album" msgstr "Verwijder album" #: ../../mod/photos.php:197 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?" msgstr "Wil je echt dit fotoalbum en alle foto's erin verwijderen?" #: ../../mod/photos.php:276 ../../mod/photos.php:287 ../../mod/photos.php:1502 msgid "Delete Photo" msgstr "Verwijder foto" #: ../../mod/photos.php:285 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "Wil je echt deze foto verwijderen?" #: ../../mod/photos.php:656 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "%1$s is gelabeld in %2$s door %3$s" #: ../../mod/photos.php:656 msgid "a photo" msgstr "een foto" #: ../../mod/photos.php:761 msgid "Image exceeds size limit of " msgstr "Afbeelding is groter dan de maximale afmeting van" #: ../../mod/photos.php:769 msgid "Image file is empty." msgstr "Afbeeldingsbestand is leeg." #: ../../mod/photos.php:924 msgid "No photos selected" msgstr "Geen foto's geselecteerd" #: ../../mod/photos.php:1088 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage." msgstr "Je hebt %1$.2f Mbytes van %2$.2f Mbytes foto-opslagruimte gebruikt." #: ../../mod/photos.php:1123 msgid "Upload Photos" msgstr "Upload foto's" #: ../../mod/photos.php:1127 ../../mod/photos.php:1195 msgid "New album name: " msgstr "Nieuwe albumnaam: " #: ../../mod/photos.php:1128 msgid "or existing album name: " msgstr "of bestaande albumnaam: " #: ../../mod/photos.php:1129 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Toon geen status post voor deze upload" #: ../../mod/photos.php:1131 ../../mod/photos.php:1497 msgid "Permissions" msgstr "Rechten" #: ../../mod/photos.php:1142 msgid "Private Photo" msgstr "Privé foto" #: ../../mod/photos.php:1143 msgid "Public Photo" msgstr "Publieke foto" #: ../../mod/photos.php:1210 msgid "Edit Album" msgstr "Album wijzigen" #: ../../mod/photos.php:1216 msgid "Show Newest First" msgstr "Toon niewste eerst" #: ../../mod/photos.php:1218 msgid "Show Oldest First" msgstr "Toon oudste eerst" #: ../../mod/photos.php:1251 ../../mod/photos.php:1778 msgid "View Photo" msgstr "Bekijk foto" #: ../../mod/photos.php:1286 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Toegang geweigerd. Toegang tot dit item is mogelijk beperkt." #: ../../mod/photos.php:1288 msgid "Photo not available" msgstr "Foto is niet beschikbaar" #: ../../mod/photos.php:1344 msgid "View photo" msgstr "Bekijk foto" #: ../../mod/photos.php:1344 msgid "Edit photo" msgstr "Bewerk foto" #: ../../mod/photos.php:1345 msgid "Use as profile photo" msgstr "Gebruik als profielfoto" #: ../../mod/photos.php:1351 ../../mod/content.php:643 #: ../../object/Item.php:113 msgid "Private Message" msgstr "Privébericht" #: ../../mod/photos.php:1370 msgid "View Full Size" msgstr "Bekijk in volledig formaat" #: ../../mod/photos.php:1444 msgid "Tags: " msgstr "Tags: " #: ../../mod/photos.php:1447 msgid "[Remove any tag]" msgstr "[Alle labels verwijderen]" #: ../../mod/photos.php:1487 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Roteren met de klok mee (rechts)" #: ../../mod/photos.php:1488 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Roteren tegen de klok in (links)" #: ../../mod/photos.php:1490 msgid "New album name" msgstr "Nieuwe albumnaam" #: ../../mod/photos.php:1493 msgid "Caption" msgstr "Onderschrift" #: ../../mod/photos.php:1495 msgid "Add a Tag" msgstr "Een label toevoegen" #: ../../mod/photos.php:1499 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Voorbeeld: @bob, @Barbara_Jansen, @jan@voorbeeld.nl, #Ardennen, #camping " #: ../../mod/photos.php:1508 msgid "Private photo" msgstr "Privé foto" #: ../../mod/photos.php:1509 msgid "Public photo" msgstr "Publieke foto" #: ../../mod/photos.php:1529 ../../mod/content.php:707 #: ../../object/Item.php:232 msgid "I like this (toggle)" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:1530 ../../mod/content.php:708 #: ../../object/Item.php:233 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:1549 ../../mod/photos.php:1593 #: ../../mod/photos.php:1676 ../../mod/content.php:730 #: ../../object/Item.php:650 msgid "This is you" msgstr "Dit ben jij" #: ../../mod/photos.php:1551 ../../mod/photos.php:1595 #: ../../mod/photos.php:1678 ../../mod/content.php:732 #: ../../object/Item.php:338 ../../object/Item.php:652 ../../boot.php:674 msgid "Comment" msgstr "Reacties" #: ../../mod/photos.php:1793 msgid "Recent Photos" msgstr "Recente foto's" #: ../../mod/newmember.php:6 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Welkom bij Friendica" #: ../../mod/newmember.php:8 msgid "New Member Checklist" msgstr "Checklist voor nieuwe leden" #: ../../mod/newmember.php:12 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "We willen je een paar tips en verwijzingen aanreiken om je een aangename ervaring te bezorgen. Klik op een item om de relevante pagina's te bezoeken. Een verwijzing naar deze pagina zal twee weken lang na je registratie zichtbaar zijn op je thuispagina. Daarna zal de verwijzing stilletjes verdwijnen." #: ../../mod/newmember.php:14 msgid "Getting Started" msgstr "Aan de slag" #: ../../mod/newmember.php:18 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:18 msgid "" "On your Quick Start page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:26 msgid "Go to Your Settings" msgstr "Ga naar je instellingen" #: ../../mod/newmember.php:26 msgid "" "On your Settings page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "Verander je initieel wachtwoord op je Instellingen pagina. Noteer ook het adres van je identiteit. Dit ziet er uit als een e-mail adres - en zal nuttig zijn om vrienden te maken op het vrije sociale web." #: ../../mod/newmember.php:28 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "Controleer ook de andere instellingen, in het bijzonder de privacy instellingen. Een niet-gepubliceerd adres is zoals een privé-telefoonnummer. In het algemeen wil je waarschijnlijk je adres publiceren - tenzij al je vrienden en mogelijke vrienden precies weten hoe je te vinden." #: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Profielfoto uploaden" #: ../../mod/newmember.php:36 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "Laad een profielfoto op, als je dat nog niet gedaan hebt. Studies tonen aan dat mensen met echte foto's van zichzelf tien keer gemakkelijker vrienden maken dan mensen die dat niet doen." #: ../../mod/newmember.php:38 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Bewerk je profiel" #: ../../mod/newmember.php:38 msgid "" "Edit your default profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "Bewerk je standaard profiel zoals je wilt. Controleer de instellingen om je vriendenlijst te verbergen, en om je profiel voor ongekende bezoekers te verbergen." #: ../../mod/newmember.php:40 msgid "Profile Keywords" msgstr "Sleutelwoorden voor dit profiel" #: ../../mod/newmember.php:40 msgid "" "Set some public keywords for your default profile which describe your " "interests. We may be able to find other people with similar interests and " "suggest friendships." msgstr "Stel enkele openbare sleutelwoorden in voor je standaard profiel die je interesses beschrijven. We kunnen dan misschien mensen vinden met gelijkaardige interesses, en vrienden voorstellen." #: ../../mod/newmember.php:44 msgid "Connecting" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:49 msgid "" "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account " "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations." msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:51 msgid "" "If this is your own personal server, installing the Facebook addon " "may ease your transition to the free social web." msgstr "Als dit jouw eigen persoonlijke server is kan het installeren van de Facebook toevoeging je overgang naar het vrije sociale web vergemakkelijken." #: ../../mod/newmember.php:56 msgid "Importing Emails" msgstr "E-mails importeren" #: ../../mod/newmember.php:56 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "Vul je e-mail adres informatie in op je Connector Instellingen pagina als je vrienden of rondzendlijsten uit je e-mail inbox wilt importeren, en met hen wilt communiceren" #: ../../mod/newmember.php:58 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "Ga naar je contactenpagina" #: ../../mod/newmember.php:58 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the Add New Contact dialog." msgstr "Je contactenpagina is jouw poort om vriendschappen te beheren en verbinding te leggen met vrienden op andere netwerken. Je kunt hun adres of URL toevoegen in de Voeg nieuw contact toe dialoog." #: ../../mod/newmember.php:60 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "Ga naar het adresboek van je webstek" #: ../../mod/newmember.php:60 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a Connect or Follow link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "Het Adresboek laat je andere mensen vinden in dit netwerk of op andere gefedereerde sites. Zoek naar een Connect of Volg link op hun profielpagina. Vul je eigen identiteitsadres in wanneer gevraagd." #: ../../mod/newmember.php:62 msgid "Finding New People" msgstr "Nieuwe mensen vinden" #: ../../mod/newmember.php:62 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:70 msgid "Group Your Contacts" msgstr "Groepeer je contacten" #: ../../mod/newmember.php:70 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "Als je een aantal vrienden gemaakt hebt kun je ze in je eigen conversatiegroepen indelen vanuit de zijbalk van je 'Conacten' pagina, en dan kun je met elke groep apart contact houden op je Netwerk pagina. " #: ../../mod/newmember.php:73 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "Waarom zijn mijn berichten niet openbaar?" #: ../../mod/newmember.php:73 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "Friendica respecteert je privacy. Standaard zullen je berichten alleen zichtbaar zijn voor personen die jij als vriend hebt toegevoegd. Lees de help (zie de verwijzing hierboven) voor meer informatie." #: ../../mod/newmember.php:78 msgid "Getting Help" msgstr "Hulp krijgen" #: ../../mod/newmember.php:82 msgid "Go to the Help Section" msgstr "Ga naar de help" #: ../../mod/newmember.php:82 msgid "" "Our help pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "Je kunt onze help pagina's raadplegen voor gedetailleerde informatie over andere functies van dit programma." #: ../../mod/profile.php:21 ../../boot.php:1329 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Gevraagde profiel is niet beschikbaar." #: ../../mod/profile.php:180 msgid "Tips for New Members" msgstr "Tips voor nieuwe leden" #: ../../mod/install.php:117 msgid "Friendica Communications Server - Setup" msgstr "" #: ../../mod/install.php:123 msgid "Could not connect to database." msgstr "Kon geen toegang krijgen tot de database." #: ../../mod/install.php:127 msgid "Could not create table." msgstr "Kon tabel niet aanmaken." #: ../../mod/install.php:133 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "De database van je Friendica webstek is geïnstalleerd." #: ../../mod/install.php:138 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "Het kan nodig zijn om het bestand \"database.sql\" manueel te importeren met phpmyadmin of mysql." #: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206 #: ../../mod/install.php:521 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"." msgstr "Zie het bestand \"INSTALL.txt\"." #: ../../mod/install.php:203 msgid "System check" msgstr "Systeemcontrole" #: ../../mod/install.php:208 msgid "Check again" msgstr "Controleer opnieuw" #: ../../mod/install.php:227 msgid "Database connection" msgstr "Verbinding met database" #: ../../mod/install.php:228 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Om Friendica te kunnen installeren moet ik weten hoe ik jouw database kan bereiken." #: ../../mod/install.php:229 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Neem contact op met jouw hostingprovider of websitebeheerder, wanneer je vragen hebt over deze instellingen. " #: ../../mod/install.php:230 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "De database die je hier opgeeft zou al moeten bestaan. Maak anders de database aan voordat je verder gaat." #: ../../mod/install.php:234 msgid "Database Server Name" msgstr "Servernaam database" #: ../../mod/install.php:235 msgid "Database Login Name" msgstr "Gebruikersnaam database" #: ../../mod/install.php:236 msgid "Database Login Password" msgstr "Wachtwoord database" #: ../../mod/install.php:237 msgid "Database Name" msgstr "Naam database" #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277 msgid "Site administrator email address" msgstr "E-mail adres van webstekbeheerder" #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Het e-mail adres van je account moet hiermee overeenkomen om het administratiepaneel te kunnen gebruiken." #: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Selecteer een standaard tijdzone voor uw webstek" #: ../../mod/install.php:267 msgid "Site settings" msgstr "Webstek instellingen" #: ../../mod/install.php:321 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Kan geen command-line-versie van PHP vinden in het PATH van de webserver." #: ../../mod/install.php:322 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run background polling via cron. See 'Activating scheduled tasks'" msgstr "Als je geen command-line versie van PHP geïnstalleerd hebt op je server, kun je geen polling op de achtergrond gebruiken via cron. Zie 'Activeren van geplande taken'" #: ../../mod/install.php:326 msgid "PHP executable path" msgstr "PATH van het PHP commando" #: ../../mod/install.php:326 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Vul het volledige path in naar het php programma. Je kunt dit blanco laten om de installatie verder te zetten." #: ../../mod/install.php:331 msgid "Command line PHP" msgstr "PHP-opdrachtregel" #: ../../mod/install.php:340 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)" msgstr "" #: ../../mod/install.php:341 msgid "Found PHP version: " msgstr "Gevonden PHP versie:" #: ../../mod/install.php:343 msgid "PHP cli binary" msgstr "" #: ../../mod/install.php:354 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "De command-line versie van PHP op jouw systeem heeft \"register_argc_argv\" niet geactiveerd." #: ../../mod/install.php:355 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Dit is nodig om het verzenden van berichten mogelijk te maken." #: ../../mod/install.php:357 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: ../../mod/install.php:378 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "" #: ../../mod/install.php:379 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "" #: ../../mod/install.php:381 msgid "Generate encryption keys" msgstr "" #: ../../mod/install.php:388 msgid "libCurl PHP module" msgstr "libCurl PHP module" #: ../../mod/install.php:389 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "GD graphics PHP module" #: ../../mod/install.php:390 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "OpenSSL PHP module" #: ../../mod/install.php:391 msgid "mysqli PHP module" msgstr "mysqli PHP module" #: ../../mod/install.php:392 msgid "mb_string PHP module" msgstr "mb_string PHP module" #: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Apache mod_rewrite module" #: ../../mod/install.php:397 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Fout: Apache-module mod-rewrite is vereist, maar niet geïnstalleerd." #: ../../mod/install.php:405 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Fout: PHP-module libCURL is vereist, maar niet geïnstalleerd." #: ../../mod/install.php:409 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Fout: PHP-module GD graphics met JPEG support is vereist, maar niet geïnstalleerd." #: ../../mod/install.php:413 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Fout: PHP-module openssl is vereist, maar niet geïnstalleerd." #: ../../mod/install.php:417 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed." msgstr "Fout: PHP-module mysqli is vereist, maar niet geïnstalleerd." #: ../../mod/install.php:421 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Fout: PHP-module mb_string is vereist, maar niet geïnstalleerd." #: ../../mod/install.php:438 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "Het installatieprogramma moet een bestand \".htconfig.php\" in de bovenste map van je webserver aanmaken, maar kan dit niet doen." #: ../../mod/install.php:439 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Dit is meestal een permissieprobleem, omdat de webserver niet in staat is om in deze map bestanden weg te schrijven - ook al kun je dit zelf wel." #: ../../mod/install.php:440 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Friendica top folder." msgstr "Op het einde van deze procedure zal ik je een tekst geven om te bewaren in een bestand .htconfig.php in je hoogste Friendica map." #: ../../mod/install.php:441 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "Je kunt ook deze procedure overslaan, en een manuele installatie uitvoeren. Lees het bestand \"INSTALL.txt\" voor instructies." #: ../../mod/install.php:444 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ".htconfig.php is schrijfbaar" #: ../../mod/install.php:454 msgid "" "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Friendica gebruikt het Smarty3 sjabloon systeem om zijn webpagina's weer te geven. Smarty3 compileert sjablonen naar PHP om de weergave te versnellen." #: ../../mod/install.php:455 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level " "folder." msgstr "Om deze gecompileerde sjablonen op te slaan moet de webserver schrijftoegang hebben op de map view/smarty3 onder de hoogste Friendica map." #: ../../mod/install.php:456 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Zorg er a.u.b. voor dat de gebruiker waaronder je webserver runt (bijv. www-data) schrijf-toegang heeft tot deze map." #: ../../mod/install.php:457 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Opmerking: voor een goede beveiliging zou je de webserver alleen schrijf-toegang moeten geven voor de map view/smarty3 -- niet voor de template bestanden (.tpl) die in die map zitten." #: ../../mod/install.php:460 msgid "view/smarty3 is writable" msgstr "view/smarty3 is schrijfbaar" #: ../../mod/install.php:472 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration." msgstr "" #: ../../mod/install.php:474 msgid "Url rewrite is working" msgstr "" #: ../../mod/install.php:484 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Het databaseconfiguratiebestand \".htconfig.php\" kon niet worden weggeschreven. Je kunt de bijgevoegde tekst gebruiken om in een configuratiebestand aan te maken in de hoogste map van je webserver." #: ../../mod/install.php:508 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "Tijdens het aanmaken van databasetabellen zijn fouten vastgesteld." #: ../../mod/install.php:519 msgid "

What next

" msgstr "

Wat nu

" #: ../../mod/install.php:520 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "BELANGRIJK: Je zult [manueel] een geplande taak moeten aanmaken voor de poller." #: ../../mod/contacts.php:85 ../../mod/contacts.php:165 msgid "Could not access contact record." msgstr "Kon geen toegang krijgen tot de contactgegevens" #: ../../mod/contacts.php:99 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Kon het geselecteerde profiel niet vinden." #: ../../mod/contacts.php:122 msgid "Contact updated." msgstr "Contact bijgewerkt." #: ../../mod/contacts.php:187 msgid "Contact has been blocked" msgstr "Contact is geblokkeerd" #: ../../mod/contacts.php:187 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "Contact is gedeblokkeerd" #: ../../mod/contacts.php:201 msgid "Contact has been ignored" msgstr "Contact wordt genegeerd" #: ../../mod/contacts.php:201 msgid "Contact has been unignored" msgstr "Contact wordt niet meer genegeerd" #: ../../mod/contacts.php:220 msgid "Contact has been archived" msgstr "Contact is gearchiveerd" #: ../../mod/contacts.php:220 msgid "Contact has been unarchived" msgstr "Contact is niet meer gearchiveerd" #: ../../mod/contacts.php:244 msgid "Do you really want to delete this contact?" msgstr "Wil je echt dit contact verwijderen?" #: ../../mod/contacts.php:263 msgid "Contact has been removed." msgstr "Contact is verwijderd." #: ../../mod/contacts.php:301 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "Je bent wederzijds bevriend met %s" #: ../../mod/contacts.php:305 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "Je deelt met %s" #: ../../mod/contacts.php:310 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "%s deelt met jou" #: ../../mod/contacts.php:327 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "Privécommunicatie met dit contact is niet beschikbaar." #: ../../mod/contacts.php:334 msgid "(Update was successful)" msgstr "(Wijziging is geslaagd)" #: ../../mod/contacts.php:334 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(Wijziging is niet geslaagd)" #: ../../mod/contacts.php:336 msgid "Suggest friends" msgstr "Stel vrienden voor" #: ../../mod/contacts.php:340 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "Netwerk type: %s" #: ../../mod/contacts.php:348 msgid "View all contacts" msgstr "Alle contacten zien" #: ../../mod/contacts.php:356 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:359 ../../mod/contacts.php:413 msgid "Unignore" msgstr "Negeer niet meer" #: ../../mod/contacts.php:362 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "Schakel negeer status" #: ../../mod/contacts.php:366 msgid "Unarchive" msgstr "Archiveer niet meer" #: ../../mod/contacts.php:366 msgid "Archive" msgstr "Archiveer" #: ../../mod/contacts.php:369 msgid "Toggle Archive status" msgstr "Schakel archiveringsstatus" #: ../../mod/contacts.php:372 msgid "Repair" msgstr "Herstellen" #: ../../mod/contacts.php:375 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "Geavanceerde instellingen voor contacten" #: ../../mod/contacts.php:381 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "Communicatie met dit contact is verbroken!" #: ../../mod/contacts.php:384 msgid "Contact Editor" msgstr "Contactbewerker" #: ../../mod/contacts.php:387 msgid "Profile Visibility" msgstr "Zichtbaarheid profiel" #: ../../mod/contacts.php:388 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Kies het profiel dat getoond moet worden wanneer %s uw profiel bezoekt. " #: ../../mod/contacts.php:389 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Contactinformatie / Opmerkingen" #: ../../mod/contacts.php:390 msgid "Edit contact notes" msgstr "Wijzig opmerkingen over dit contact" #: ../../mod/contacts.php:396 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Blokkeer/deblokkeer contact" #: ../../mod/contacts.php:397 msgid "Ignore contact" msgstr "Negeer contact" #: ../../mod/contacts.php:398 msgid "Repair URL settings" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:399 msgid "View conversations" msgstr "Toon conversaties" #: ../../mod/contacts.php:401 msgid "Delete contact" msgstr "Verwijder contact" #: ../../mod/contacts.php:405 msgid "Last update:" msgstr "Laatste wijziging:" #: ../../mod/contacts.php:407 msgid "Update public posts" msgstr "Openbare posts aanpassen" #: ../../mod/contacts.php:416 msgid "Currently blocked" msgstr "Op dit moment geblokkeerd" #: ../../mod/contacts.php:417 msgid "Currently ignored" msgstr "Op dit moment genegeerd" #: ../../mod/contacts.php:418 msgid "Currently archived" msgstr "Op dit moment gearchiveerd" #: ../../mod/contacts.php:419 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "Antwoorden of 'vind ik leuk's op je openbare posts kunnen nog zichtbaar zijn" #: ../../mod/contacts.php:470 msgid "Suggestions" msgstr "Voorstellen" #: ../../mod/contacts.php:473 msgid "Suggest potential friends" msgstr "Stel vrienden voor" #: ../../mod/contacts.php:479 msgid "Show all contacts" msgstr "Toon alle contacten" #: ../../mod/contacts.php:482 msgid "Unblocked" msgstr "Niet geblokkeerd" #: ../../mod/contacts.php:485 msgid "Only show unblocked contacts" msgstr "Toon alleen niet-geblokkeerde contacten" #: ../../mod/contacts.php:489 msgid "Blocked" msgstr "Geblokkeerd" #: ../../mod/contacts.php:492 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "Toon alleen geblokkeerde contacten" #: ../../mod/contacts.php:496 msgid "Ignored" msgstr "Genegeerd" #: ../../mod/contacts.php:499 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "Toon alleen genegeerde contacten" #: ../../mod/contacts.php:503 msgid "Archived" msgstr "Gearchiveerd" #: ../../mod/contacts.php:506 msgid "Only show archived contacts" msgstr "Toon alleen gearchiveerde contacten" #: ../../mod/contacts.php:510 msgid "Hidden" msgstr "Verborgen" #: ../../mod/contacts.php:513 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "Toon alleen verborgen contacten" #: ../../mod/contacts.php:561 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Wederzijdse vriendschap" #: ../../mod/contacts.php:565 msgid "is a fan of yours" msgstr "Is een fan van jou" #: ../../mod/contacts.php:569 msgid "you are a fan of" msgstr "Jij bent een fan van" #: ../../mod/contacts.php:611 msgid "Search your contacts" msgstr "Doorzoek je contacten" #: ../../mod/oexchange.php:25 msgid "Post successful." msgstr "" #: ../../mod/openid.php:24 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "OpenID protocol fout. Geen ID Gevonden." #: ../../mod/openid.php:53 msgid "" "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site." msgstr "Account niet gevonden, en OpenID registratie is niet toegelaten op deze webstek." #: ../../mod/profile_photo.php:44 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "" #: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84 #: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "" #: ../../mod/profile_photo.php:118 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "" #: ../../mod/profile_photo.php:128 msgid "Unable to process image" msgstr "Ik kan de afbeelding niet verwerken" #: ../../mod/profile_photo.php:242 msgid "Upload File:" msgstr "Upload bestand:" #: ../../mod/profile_photo.php:243 msgid "Select a profile:" msgstr "Kies een profiel:" #: ../../mod/profile_photo.php:245 msgid "Upload" msgstr "Uploaden" #: ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "skip this step" msgstr "Deze stap overslaan" #: ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "Kies een foto uit je fotoalbums" #: ../../mod/profile_photo.php:262 msgid "Crop Image" msgstr "Afbeelding bijsnijden" #: ../../mod/profile_photo.php:263 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Pas het afsnijden van de afbeelding aan voor het beste resultaat." #: ../../mod/profile_photo.php:265 msgid "Done Editing" msgstr "Wijzigingen compleet" #: ../../mod/profile_photo.php:299 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Uploaden van afbeelding gelukt." #: ../../mod/community.php:23 msgid "Not available." msgstr "Niet beschikbaar" #: ../../mod/content.php:626 ../../object/Item.php:362 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d reactie" msgstr[1] "%d reacties" #: ../../mod/content.php:707 ../../object/Item.php:232 msgid "like" msgstr "" #: ../../mod/content.php:708 ../../object/Item.php:233 msgid "dislike" msgstr "" #: ../../mod/content.php:710 ../../object/Item.php:235 msgid "Share this" msgstr "Delen" #: ../../mod/content.php:710 ../../object/Item.php:235 msgid "share" msgstr "Delen" #: ../../mod/content.php:734 ../../object/Item.php:654 msgid "Bold" msgstr "Bold" #: ../../mod/content.php:735 ../../object/Item.php:655 msgid "Italic" msgstr "Italic" #: ../../mod/content.php:736 ../../object/Item.php:656 msgid "Underline" msgstr "Onderlijnen" #: ../../mod/content.php:737 ../../object/Item.php:657 msgid "Quote" msgstr "Citeer" #: ../../mod/content.php:738 ../../object/Item.php:658 msgid "Code" msgstr "Code" #: ../../mod/content.php:739 ../../object/Item.php:659 msgid "Image" msgstr "Afbeelding" #: ../../mod/content.php:740 ../../object/Item.php:660 msgid "Link" msgstr "Link" #: ../../mod/content.php:741 ../../object/Item.php:661 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../../mod/content.php:776 ../../object/Item.php:211 msgid "add star" msgstr "" #: ../../mod/content.php:777 ../../object/Item.php:212 msgid "remove star" msgstr "" #: ../../mod/content.php:778 ../../object/Item.php:213 msgid "toggle star status" msgstr "" #: ../../mod/content.php:781 ../../object/Item.php:216 msgid "starred" msgstr "" #: ../../mod/content.php:782 ../../object/Item.php:221 msgid "add tag" msgstr "Label toevoegen" #: ../../mod/content.php:786 ../../object/Item.php:130 msgid "save to folder" msgstr "Bewaren in map" #: ../../mod/content.php:877 ../../object/Item.php:308 msgid "to" msgstr "aan" #: ../../mod/content.php:878 ../../object/Item.php:310 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "" #: ../../mod/content.php:879 ../../object/Item.php:311 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "" #: ../../object/Item.php:92 msgid "This entry was edited" msgstr "" #: ../../object/Item.php:309 msgid "via" msgstr "via" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82 #: ../../view/theme/diabook/config.php:154 #: ../../view/theme/dispy/config.php:72 ../../view/theme/quattro/config.php:66 msgid "Theme settings" msgstr "Thema instellingen" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83 msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)" msgstr "" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84 #: ../../view/theme/diabook/config.php:155 #: ../../view/theme/dispy/config.php:73 msgid "Set font-size for posts and comments" msgstr "" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85 msgid "Set theme width" msgstr "Stel breedte van het thema in" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86 #: ../../view/theme/quattro/config.php:68 msgid "Color scheme" msgstr "Kleurschema" #: ../../view/theme/diabook/config.php:156 #: ../../view/theme/dispy/config.php:74 msgid "Set line-height for posts and comments" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/config.php:157 msgid "Set resolution for middle column" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/config.php:158 msgid "Set color scheme" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/config.php:159 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:609 msgid "Set twitter search term" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/config.php:160 msgid "Set zoomfactor for Earth Layer" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/config.php:161 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:578 msgid "Set longitude (X) for Earth Layers" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/config.php:162 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:579 msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/config.php:163 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:94 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:537 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:632 msgid "Community Pages" msgstr "Gemeenschapspagina's" #: ../../view/theme/diabook/config.php:164 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:572 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:633 msgid "Earth Layers" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/config.php:165 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:384 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:634 msgid "Community Profiles" msgstr "Gemeenschapsprofielen" #: ../../view/theme/diabook/config.php:166 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:592 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:635 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/config.php:167 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:599 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:636 msgid "Connect Services" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/config.php:168 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:516 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:637 msgid "Find Friends" msgstr "Zoek vrienden" #: ../../view/theme/diabook/config.php:169 msgid "Last tweets" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/config.php:170 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:405 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:639 msgid "Last users" msgstr "Laatste gebruikers" #: ../../view/theme/diabook/config.php:171 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:479 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:640 msgid "Last photos" msgstr "Laatste foto's" #: ../../view/theme/diabook/config.php:172 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:434 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:641 msgid "Last likes" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:89 msgid "Your contacts" msgstr "Jouw contacten" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:517 msgid "Local Directory" msgstr "Lokaal Adresboek" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:577 msgid "Set zoomfactor for Earth Layers" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:606 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:638 msgid "Last Tweets" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:630 msgid "Show/hide boxes at right-hand column:" msgstr "" #: ../../view/theme/dispy/config.php:75 msgid "Set colour scheme" msgstr "Stel kleurschema in" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Alignment" msgstr "Uitlijning" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Left" msgstr "Links" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Center" msgstr "Gecentreerd" #: ../../view/theme/quattro/config.php:69 msgid "Posts font size" msgstr "" #: ../../view/theme/quattro/config.php:70 msgid "Textareas font size" msgstr "" #: ../../index.php:405 msgid "toggle mobile" msgstr "" #: ../../boot.php:673 msgid "Delete this item?" msgstr "Dit item verwijderen?" #: ../../boot.php:676 msgid "show fewer" msgstr "Minder tonen" #: ../../boot.php:1003 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "Wijziging %s mislukt. Lees de error logbestanden." #: ../../boot.php:1005 #, php-format msgid "Update Error at %s" msgstr "Wijzigingsfout op %s" #: ../../boot.php:1115 msgid "Create a New Account" msgstr "Nieuw account aanmaken" #: ../../boot.php:1143 msgid "Nickname or Email address: " msgstr "Bijnaam of e-mail adres:" #: ../../boot.php:1144 msgid "Password: " msgstr "Wachtwoord:" #: ../../boot.php:1145 msgid "Remember me" msgstr "Onthou me" #: ../../boot.php:1148 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "Of log in met OpenID:" #: ../../boot.php:1154 msgid "Forgot your password?" msgstr "Wachtwoord vergeten?" #: ../../boot.php:1157 msgid "Website Terms of Service" msgstr "Webstek Servicevoorwaarden" #: ../../boot.php:1158 msgid "terms of service" msgstr "servicevoorwaarden" #: ../../boot.php:1160 msgid "Website Privacy Policy" msgstr "Webstek Privacy Beleid" #: ../../boot.php:1161 msgid "privacy policy" msgstr "privacybeleid" #: ../../boot.php:1290 msgid "Requested account is not available." msgstr "Gevraagde account is niet beschikbaar." #: ../../boot.php:1369 ../../boot.php:1473 msgid "Edit profile" msgstr "Bewerk profiel" #: ../../boot.php:1435 msgid "Message" msgstr "Bericht" #: ../../boot.php:1443 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Beheer/Wijzig profielen" #: ../../boot.php:1572 ../../boot.php:1658 msgid "g A l F d" msgstr "" #: ../../boot.php:1573 ../../boot.php:1659 msgid "F d" msgstr "" #: ../../boot.php:1618 ../../boot.php:1699 msgid "[today]" msgstr "[vandaag]" #: ../../boot.php:1630 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Verjaardagsherinneringen" #: ../../boot.php:1631 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Verjaardagen deze week:" #: ../../boot.php:1692 msgid "[No description]" msgstr "[Geen beschrijving]" #: ../../boot.php:1710 msgid "Event Reminders" msgstr "Gebeurtenisherinneringen" #: ../../boot.php:1711 msgid "Events this week:" msgstr "Gebeurtenissen deze week:" #: ../../boot.php:1947 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "" #: ../../boot.php:1954 msgid "Profile Details" msgstr "Profiel Details" #: ../../boot.php:1965 ../../boot.php:1968 msgid "Videos" msgstr "Video's" #: ../../boot.php:1978 msgid "Events and Calendar" msgstr "Gebeurtenissen en Kalender" #: ../../boot.php:1985 msgid "Only You Can See This" msgstr "Alleen jij kunt dit zien"