# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # Arian - Cazare Muncitori , 2014 # Doru DEACONU , 2013 # Doru DEACONU , 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-10-22 10:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 14:30+0000\n" "Last-Translator: Doru DEACONU \n" "Language-Team: Romanian (Romania) (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/ro_RO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ro_RO\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" #: ../../object/Item.php:94 msgid "This entry was edited" msgstr "Această intrare a fost editată" #: ../../object/Item.php:116 ../../mod/photos.php:1357 #: ../../mod/content.php:620 msgid "Private Message" msgstr " Mesaj Privat" #: ../../object/Item.php:120 ../../mod/settings.php:673 #: ../../mod/content.php:728 msgid "Edit" msgstr "Edit" #: ../../object/Item.php:129 ../../mod/photos.php:1651 #: ../../mod/content.php:437 ../../mod/content.php:740 #: ../../include/conversation.php:613 msgid "Select" msgstr "Select" #: ../../object/Item.php:130 ../../mod/admin.php:970 ../../mod/photos.php:1652 #: ../../mod/contacts.php:709 ../../mod/settings.php:674 #: ../../mod/group.php:171 ../../mod/content.php:438 ../../mod/content.php:741 #: ../../include/conversation.php:614 msgid "Delete" msgstr "Şterge" #: ../../object/Item.php:133 ../../mod/content.php:763 msgid "save to folder" msgstr "salvează în directorul" #: ../../object/Item.php:195 ../../mod/content.php:753 msgid "add star" msgstr "add stea" #: ../../object/Item.php:196 ../../mod/content.php:754 msgid "remove star" msgstr "înlătură stea" #: ../../object/Item.php:197 ../../mod/content.php:755 msgid "toggle star status" msgstr "comută status steluță" #: ../../object/Item.php:200 ../../mod/content.php:758 msgid "starred" msgstr "cu steluță" #: ../../object/Item.php:208 msgid "ignore thread" msgstr "" #: ../../object/Item.php:209 msgid "unignore thread" msgstr "" #: ../../object/Item.php:210 msgid "toggle ignore status" msgstr "Comutaţi status Ignorare" #: ../../object/Item.php:213 msgid "ignored" msgstr "ignorat" #: ../../object/Item.php:220 ../../mod/content.php:759 msgid "add tag" msgstr "add tag" #: ../../object/Item.php:231 ../../mod/photos.php:1540 #: ../../mod/content.php:684 msgid "I like this (toggle)" msgstr "I like asta (toggle)" #: ../../object/Item.php:231 ../../mod/content.php:684 msgid "like" msgstr "like" #: ../../object/Item.php:232 ../../mod/photos.php:1541 #: ../../mod/content.php:685 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "nu îmi place aceasta (comutare)" #: ../../object/Item.php:232 ../../mod/content.php:685 msgid "dislike" msgstr "dislike" #: ../../object/Item.php:234 ../../mod/content.php:687 msgid "Share this" msgstr "Partajează" #: ../../object/Item.php:234 ../../mod/content.php:687 msgid "share" msgstr "partajează" #: ../../object/Item.php:316 ../../include/conversation.php:666 msgid "Categories:" msgstr "Categorii:" #: ../../object/Item.php:317 ../../include/conversation.php:667 msgid "Filed under:" msgstr "Înscris în:" #: ../../object/Item.php:326 ../../object/Item.php:327 #: ../../mod/content.php:471 ../../mod/content.php:852 #: ../../mod/content.php:853 ../../include/conversation.php:654 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Vizualizaţi profilul %s @ %s" #: ../../object/Item.php:328 ../../mod/content.php:854 msgid "to" msgstr "către" #: ../../object/Item.php:329 msgid "via" msgstr "via" #: ../../object/Item.php:330 ../../mod/content.php:855 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Perete-prin-Perete" #: ../../object/Item.php:331 ../../mod/content.php:856 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "via Perete-Prin-Perete" #: ../../object/Item.php:340 ../../mod/content.php:481 #: ../../mod/content.php:864 ../../include/conversation.php:674 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s de la %s" #: ../../object/Item.php:361 ../../object/Item.php:677 #: ../../mod/photos.php:1562 ../../mod/photos.php:1606 #: ../../mod/photos.php:1694 ../../mod/content.php:709 ../../boot.php:724 msgid "Comment" msgstr "Comentariu" #: ../../object/Item.php:364 ../../mod/message.php:334 #: ../../mod/message.php:565 ../../mod/editpost.php:124 #: ../../mod/wallmessage.php:156 ../../mod/photos.php:1543 #: ../../mod/content.php:499 ../../mod/content.php:883 #: ../../include/conversation.php:692 ../../include/conversation.php:1109 msgid "Please wait" msgstr "Aşteptaţi vă rog" #: ../../object/Item.php:387 ../../mod/content.php:603 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d comentariu" msgstr[1] "%d comentarii" msgstr[2] "%d comentarii" #: ../../object/Item.php:389 ../../object/Item.php:402 #: ../../mod/content.php:605 ../../include/text.php:1969 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "comentariu" msgstr[1] "comentarii" msgstr[2] "comentarii" #: ../../object/Item.php:390 ../../mod/content.php:606 ../../boot.php:725 #: ../../include/contact_widgets.php:205 msgid "show more" msgstr "mai mult" #: ../../object/Item.php:675 ../../mod/photos.php:1560 #: ../../mod/photos.php:1604 ../../mod/photos.php:1692 #: ../../mod/content.php:707 msgid "This is you" msgstr "Acesta eşti tu" #: ../../object/Item.php:678 ../../mod/fsuggest.php:107 #: ../../mod/message.php:335 ../../mod/message.php:564 #: ../../mod/events.php:478 ../../mod/photos.php:1084 #: ../../mod/photos.php:1205 ../../mod/photos.php:1512 #: ../../mod/photos.php:1563 ../../mod/photos.php:1607 #: ../../mod/photos.php:1695 ../../mod/contacts.php:470 #: ../../mod/invite.php:140 ../../mod/profiles.php:645 #: ../../mod/manage.php:110 ../../mod/poke.php:199 ../../mod/localtime.php:45 #: ../../mod/install.php:248 ../../mod/install.php:286 #: ../../mod/content.php:710 ../../mod/mood.php:137 ../../mod/crepair.php:181 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:633 #: ../../view/theme/diabook/config.php:148 ../../view/theme/vier/config.php:52 #: ../../view/theme/dispy/config.php:70 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:59 #: ../../view/theme/quattro/config.php:64 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80 msgid "Submit" msgstr "Trimite" #: ../../object/Item.php:679 ../../mod/content.php:711 msgid "Bold" msgstr "Bold" #: ../../object/Item.php:680 ../../mod/content.php:712 msgid "Italic" msgstr "Italic" #: ../../object/Item.php:681 ../../mod/content.php:713 msgid "Underline" msgstr "Subliniat" #: ../../object/Item.php:682 ../../mod/content.php:714 msgid "Quote" msgstr "Citat" #: ../../object/Item.php:683 ../../mod/content.php:715 msgid "Code" msgstr "Code" #: ../../object/Item.php:684 ../../mod/content.php:716 msgid "Image" msgstr "Imagine" #: ../../object/Item.php:685 ../../mod/content.php:717 msgid "Link" msgstr "Link" #: ../../object/Item.php:686 ../../mod/content.php:718 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../../object/Item.php:687 ../../mod/editpost.php:145 #: ../../mod/photos.php:1564 ../../mod/photos.php:1608 #: ../../mod/photos.php:1696 ../../mod/content.php:719 #: ../../include/conversation.php:1126 msgid "Preview" msgstr "Previzualizare" #: ../../index.php:205 ../../mod/apps.php:7 msgid "You must be logged in to use addons. " msgstr "Tu trebuie să vă autentificați pentru a folosi suplimentele." #: ../../index.php:249 ../../mod/help.php:90 msgid "Not Found" msgstr "Negăsit" #: ../../index.php:252 ../../mod/help.php:93 msgid "Page not found." msgstr "Pagină negăsită." #: ../../index.php:361 ../../mod/profperm.php:19 ../../mod/group.php:72 msgid "Permission denied" msgstr "Permisiune refuzată" #: ../../index.php:362 ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/files.php:170 #: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/message.php:38 #: ../../mod/message.php:174 ../../mod/editpost.php:10 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:55 ../../mod/events.php:140 #: ../../mod/wallmessage.php:9 ../../mod/wallmessage.php:33 #: ../../mod/wallmessage.php:79 ../../mod/wallmessage.php:103 #: ../../mod/nogroup.php:25 ../../mod/wall_upload.php:66 ../../mod/api.php:26 #: ../../mod/api.php:31 ../../mod/photos.php:134 ../../mod/photos.php:1050 #: ../../mod/register.php:42 ../../mod/attach.php:33 #: ../../mod/contacts.php:249 ../../mod/follow.php:9 ../../mod/uimport.php:23 #: ../../mod/allfriends.php:9 ../../mod/invite.php:15 ../../mod/invite.php:101 #: ../../mod/settings.php:102 ../../mod/settings.php:593 #: ../../mod/settings.php:598 ../../mod/display.php:455 #: ../../mod/profiles.php:148 ../../mod/profiles.php:577 #: ../../mod/wall_attach.php:55 ../../mod/suggest.php:56 #: ../../mod/manage.php:96 ../../mod/delegate.php:12 #: ../../mod/viewcontacts.php:22 ../../mod/notes.php:20 ../../mod/poke.php:135 #: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169 #: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193 #: ../../mod/install.php:151 ../../mod/group.php:19 ../../mod/regmod.php:110 #: ../../mod/item.php:149 ../../mod/item.php:165 ../../mod/mood.php:114 #: ../../mod/network.php:4 ../../mod/crepair.php:119 #: ../../include/items.php:4575 msgid "Permission denied." msgstr "Permisiune refuzată." #: ../../index.php:421 msgid "toggle mobile" msgstr "comutare mobil" #: ../../mod/update_notes.php:37 ../../mod/update_profile.php:41 #: ../../mod/update_community.php:18 ../../mod/update_network.php:25 #: ../../mod/update_display.php:22 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Conţinut încastrat - reîncărcaţi pagina pentru a vizualiza]" #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:120 ../../mod/crepair.php:133 msgid "Contact not found." msgstr "Contact negăsit." #: ../../mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Sugestia de prietenie a fost trimisă." #: ../../mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "Sugeraţi Prieteni" #: ../../mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Sugeraţi un prieten pentru %s" #: ../../mod/dfrn_request.php:95 msgid "This introduction has already been accepted." msgstr "Această introducere a fost deja acceptată" #: ../../mod/dfrn_request.php:120 ../../mod/dfrn_request.php:518 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information." msgstr "Locaţia profilului nu este validă sau nu conţine informaţii de profil." #: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:523 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name." msgstr "Atenţie: locaţia profilului nu are un nume de deţinător identificabil." #: ../../mod/dfrn_request.php:127 ../../mod/dfrn_request.php:525 msgid "Warning: profile location has no profile photo." msgstr "Atenţie: locaţia profilului nu are fotografie de profil." #: ../../mod/dfrn_request.php:130 ../../mod/dfrn_request.php:528 #, php-format msgid "%d required parameter was not found at the given location" msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location" msgstr[0] "%d parametru necesar nu a fost găsit în locaţia specificată" msgstr[1] "%d parametrii necesari nu au fost găsiţi în locaţia specificată" msgstr[2] "%d de parametrii necesari nu au fost găsiţi în locaţia specificată" #: ../../mod/dfrn_request.php:172 msgid "Introduction complete." msgstr "Prezentare completă." #: ../../mod/dfrn_request.php:214 msgid "Unrecoverable protocol error." msgstr "Eroare de protocol nerecuperabilă." #: ../../mod/dfrn_request.php:242 msgid "Profile unavailable." msgstr "Profil nedisponibil." #: ../../mod/dfrn_request.php:267 #, php-format msgid "%s has received too many connection requests today." msgstr "%s a primit, pentru azi, prea multe solicitări de conectare." #: ../../mod/dfrn_request.php:268 msgid "Spam protection measures have been invoked." msgstr "Au fost invocate măsuri de protecţie anti-spam." #: ../../mod/dfrn_request.php:269 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours." msgstr "Prietenii sunt rugaţi să reîncerce peste 24 de ore." #: ../../mod/dfrn_request.php:331 msgid "Invalid locator" msgstr "Invalid locator" #: ../../mod/dfrn_request.php:340 msgid "Invalid email address." msgstr "Adresă mail invalidă." #: ../../mod/dfrn_request.php:367 msgid "This account has not been configured for email. Request failed." msgstr "Acest cont nu a fost configurat pentru email. Cererea a eşuat." #: ../../mod/dfrn_request.php:463 msgid "Unable to resolve your name at the provided location." msgstr "Imposibil să vă soluţionăm numele pentru locaţia sugerată." #: ../../mod/dfrn_request.php:476 msgid "You have already introduced yourself here." msgstr "Aţi fost deja prezentat aici" #: ../../mod/dfrn_request.php:480 #, php-format msgid "Apparently you are already friends with %s." msgstr "Se pare că sunteţi deja prieten cu %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:501 msgid "Invalid profile URL." msgstr "Profil URL invalid." #: ../../mod/dfrn_request.php:507 ../../include/follow.php:27 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "Profil URL invalid." #: ../../mod/dfrn_request.php:576 ../../mod/contacts.php:183 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Actualizarea datelor de contact a eşuat." #: ../../mod/dfrn_request.php:597 msgid "Your introduction has been sent." msgstr "Prezentarea dumneavoastră a fost trimisă." #: ../../mod/dfrn_request.php:650 msgid "Please login to confirm introduction." msgstr "Vă rugăm să vă autentificați pentru a confirma prezentarea." #: ../../mod/dfrn_request.php:664 msgid "" "Incorrect identity currently logged in. Please login to " "this profile." msgstr "Autentificat curent cu identitate eronată. Vă rugăm să vă autentificați pentru acest profil." #: ../../mod/dfrn_request.php:675 msgid "Hide this contact" msgstr "Ascunde acest contact" #: ../../mod/dfrn_request.php:678 #, php-format msgid "Welcome home %s." msgstr "Bine ai venit %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:679 #, php-format msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s." msgstr "Vă rugăm să vă confirmaţi solicitarea de introducere/conectare la %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:680 msgid "Confirm" msgstr "Confirm" #: ../../mod/dfrn_request.php:721 ../../mod/dfrn_confirm.php:752 #: ../../include/items.php:3881 msgid "[Name Withheld]" msgstr "[Nume Reţinut]" #: ../../mod/dfrn_request.php:766 ../../mod/photos.php:920 #: ../../mod/videos.php:115 ../../mod/search.php:89 ../../mod/display.php:180 #: ../../mod/community.php:18 ../../mod/viewcontacts.php:17 #: ../../mod/directory.php:33 msgid "Public access denied." msgstr "Acces public refuzat." #: ../../mod/dfrn_request.php:808 msgid "" "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported " "communications networks:" msgstr "Vă rugăm să vă introduceţi \"Adresa de Identitate\" din una din următoarele reţele de socializare acceptate:" #: ../../mod/dfrn_request.php:828 msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, follow this link to find a public" " Friendica site and join us today." msgstr "Dacă nu sunteţi încă un membru al reţelei online de socializare gratuite, urmați acest link pentru a găsi un site public Friendica şi alăturați-vă nouă, chiar astăzi." #: ../../mod/dfrn_request.php:831 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Solicitare Prietenie/Conectare" #: ../../mod/dfrn_request.php:832 msgid "" "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, " "testuser@identi.ca" msgstr "Exemple: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca" #: ../../mod/dfrn_request.php:833 msgid "Please answer the following:" msgstr "Vă rugăm să răspundeţi la următoarele:" #: ../../mod/dfrn_request.php:834 #, php-format msgid "Does %s know you?" msgstr "%s vă cunoaşte?" #: ../../mod/dfrn_request.php:834 ../../mod/api.php:106 #: ../../mod/register.php:234 ../../mod/settings.php:1007 #: ../../mod/settings.php:1013 ../../mod/settings.php:1021 #: ../../mod/settings.php:1025 ../../mod/settings.php:1030 #: ../../mod/settings.php:1036 ../../mod/settings.php:1042 #: ../../mod/settings.php:1048 ../../mod/settings.php:1078 #: ../../mod/settings.php:1079 ../../mod/settings.php:1080 #: ../../mod/settings.php:1081 ../../mod/settings.php:1082 #: ../../mod/profiles.php:620 ../../mod/profiles.php:624 msgid "No" msgstr "NU" #: ../../mod/dfrn_request.php:834 ../../mod/message.php:209 #: ../../mod/api.php:105 ../../mod/register.php:233 ../../mod/contacts.php:332 #: ../../mod/settings.php:1007 ../../mod/settings.php:1013 #: ../../mod/settings.php:1021 ../../mod/settings.php:1025 #: ../../mod/settings.php:1030 ../../mod/settings.php:1036 #: ../../mod/settings.php:1042 ../../mod/settings.php:1048 #: ../../mod/settings.php:1078 ../../mod/settings.php:1079 #: ../../mod/settings.php:1080 ../../mod/settings.php:1081 #: ../../mod/settings.php:1082 ../../mod/profiles.php:620 #: ../../mod/profiles.php:623 ../../mod/suggest.php:29 #: ../../include/items.php:4420 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../../mod/dfrn_request.php:838 msgid "Add a personal note:" msgstr "Adaugă o notă personală:" #: ../../mod/dfrn_request.php:840 ../../include/contact_selectors.php:76 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: ../../mod/dfrn_request.php:841 msgid "StatusNet/Federated Social Web" msgstr "StatusNet/Reţea Socială Web Centralizată" #: ../../mod/dfrn_request.php:842 ../../mod/settings.php:733 #: ../../include/contact_selectors.php:80 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: ../../mod/dfrn_request.php:843 #, php-format msgid "" " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search" " bar." msgstr "- vă rugăm să nu folosiţi acest formular. În schimb, introduceţi %s în bara dvs. de căutare Diaspora." #: ../../mod/dfrn_request.php:844 msgid "Your Identity Address:" msgstr "Adresa dvs. Identitate " #: ../../mod/dfrn_request.php:847 msgid "Submit Request" msgstr "Trimiteţi Solicitarea" #: ../../mod/dfrn_request.php:848 ../../mod/message.php:212 #: ../../mod/editpost.php:148 ../../mod/fbrowser.php:81 #: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../mod/photos.php:203 #: ../../mod/photos.php:292 ../../mod/contacts.php:335 ../../mod/tagrm.php:11 #: ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/settings.php:612 #: ../../mod/settings.php:638 ../../mod/suggest.php:32 #: ../../include/items.php:4423 ../../include/conversation.php:1129 msgid "Cancel" msgstr "Anulează" #: ../../mod/files.php:156 ../../mod/videos.php:301 #: ../../include/text.php:1402 msgid "View Video" msgstr "Vizualizați Clipul Video" #: ../../mod/profile.php:21 ../../boot.php:1432 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Profilul solicitat nu este disponibil." #: ../../mod/profile.php:155 ../../mod/display.php:288 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "Accesul la acest profil a fost restricţionat." #: ../../mod/profile.php:180 msgid "Tips for New Members" msgstr "Sfaturi pentru Membrii Noi" #: ../../mod/notifications.php:26 msgid "Invalid request identifier." msgstr "Datele de identificare solicitate, sunt invalide." #: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165 #: ../../mod/notifications.php:211 msgid "Discard" msgstr "Renunțați" #: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/notifications.php:164 #: ../../mod/notifications.php:210 ../../mod/contacts.php:443 #: ../../mod/contacts.php:497 ../../mod/contacts.php:707 msgid "Ignore" msgstr "Ignoră" #: ../../mod/notifications.php:78 msgid "System" msgstr "System" #: ../../mod/notifications.php:83 ../../include/nav.php:143 msgid "Network" msgstr "Reţea" #: ../../mod/notifications.php:88 ../../mod/network.php:365 msgid "Personal" msgstr "Personal" #: ../../mod/notifications.php:93 ../../view/theme/diabook/theme.php:123 #: ../../include/nav.php:105 ../../include/nav.php:146 msgid "Home" msgstr "Home" #: ../../mod/notifications.php:98 ../../include/nav.php:152 msgid "Introductions" msgstr "Introduceri" #: ../../mod/notifications.php:122 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Afişare Solicitări Ignorate" #: ../../mod/notifications.php:122 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Ascundere Solicitări Ignorate" #: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195 msgid "Notification type: " msgstr "Tip Notificări:" #: ../../mod/notifications.php:150 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Sugestie Prietenie" #: ../../mod/notifications.php:152 #, php-format msgid "suggested by %s" msgstr "sugerat de către %s" #: ../../mod/notifications.php:157 ../../mod/notifications.php:204 #: ../../mod/contacts.php:503 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Ascunde acest contact pentru alţii" #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205 msgid "Post a new friend activity" msgstr "Publicaţi prietenului o nouă activitate" #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205 msgid "if applicable" msgstr "dacă i posibil" #: ../../mod/notifications.php:161 ../../mod/notifications.php:208 #: ../../mod/admin.php:968 msgid "Approve" msgstr "Aprobă" #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Pretinde că vă cunoaște:" #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "yes" msgstr "da" #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "no" msgstr "nu" #: ../../mod/notifications.php:188 msgid "Approve as: " msgstr "Aprobă ca:" #: ../../mod/notifications.php:189 msgid "Friend" msgstr "Prieten" #: ../../mod/notifications.php:190 msgid "Sharer" msgstr "Distribuitor" #: ../../mod/notifications.php:190 msgid "Fan/Admirer" msgstr "Fan/Admirator" #: ../../mod/notifications.php:196 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Prieten/Solicitare de Conectare" #: ../../mod/notifications.php:196 msgid "New Follower" msgstr "Susţinător Nou" #: ../../mod/notifications.php:217 msgid "No introductions." msgstr "Fără prezentări." #: ../../mod/notifications.php:220 ../../include/nav.php:153 msgid "Notifications" msgstr "Notificări" #: ../../mod/notifications.php:258 ../../mod/notifications.php:387 #: ../../mod/notifications.php:478 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "%s a apreciat ceea a publicat %s" #: ../../mod/notifications.php:268 ../../mod/notifications.php:397 #: ../../mod/notifications.php:488 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "%s a nu a apreciat ceea a publicat %s" #: ../../mod/notifications.php:283 ../../mod/notifications.php:412 #: ../../mod/notifications.php:503 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s este acum prieten cu %s" #: ../../mod/notifications.php:290 ../../mod/notifications.php:419 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s a creat o nouă postare" #: ../../mod/notifications.php:291 ../../mod/notifications.php:420 #: ../../mod/notifications.php:513 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s a comentat la articolul postat de %s" #: ../../mod/notifications.php:306 msgid "No more network notifications." msgstr "Nu mai există notificări de reţea." #: ../../mod/notifications.php:310 msgid "Network Notifications" msgstr "Notificări de Reţea" #: ../../mod/notifications.php:336 ../../mod/notify.php:75 msgid "No more system notifications." msgstr "Nu mai există notificări de sistem." #: ../../mod/notifications.php:340 ../../mod/notify.php:79 msgid "System Notifications" msgstr "Notificări de Sistem" #: ../../mod/notifications.php:435 msgid "No more personal notifications." msgstr "Nici o notificare personală" #: ../../mod/notifications.php:439 msgid "Personal Notifications" msgstr "Notificări personale" #: ../../mod/notifications.php:520 msgid "No more home notifications." msgstr "Nu mai există notificări de origine." #: ../../mod/notifications.php:524 msgid "Home Notifications" msgstr "Notificări de Origine" #: ../../mod/like.php:149 ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/subthread.php:87 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:471 ../../include/text.php:1965 #: ../../include/diaspora.php:1919 ../../include/conversation.php:126 #: ../../include/conversation.php:254 msgid "photo" msgstr "photo" #: ../../mod/like.php:149 ../../mod/like.php:319 ../../mod/tagger.php:62 #: ../../mod/subthread.php:87 ../../view/theme/diabook/theme.php:466 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:475 ../../include/diaspora.php:1919 #: ../../include/conversation.php:121 ../../include/conversation.php:130 #: ../../include/conversation.php:249 ../../include/conversation.php:258 msgid "status" msgstr "status" #: ../../mod/like.php:166 ../../view/theme/diabook/theme.php:480 #: ../../include/diaspora.php:1935 ../../include/conversation.php:137 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "%1$s apreciază %3$s lui %2$s" #: ../../mod/like.php:168 ../../include/conversation.php:140 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "%1$s nu apreciază %3$s lui %2$s" #: ../../mod/openid.php:24 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "Eroare de protocol OpenID. Nici-un ID returnat." #: ../../mod/openid.php:53 msgid "" "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site." msgstr "Contul nu a fost găsit iar înregistrările OpenID nu sunt permise pe acest site." #: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:112 #: ../../include/auth.php:175 msgid "Login failed." msgstr "Eşec la conectare" #: ../../mod/babel.php:17 msgid "Source (bbcode) text:" msgstr "Text (bbcode) sursă:" #: ../../mod/babel.php:23 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:" msgstr "Text (Diaspora) sursă pentru a-l converti în BBcode:" #: ../../mod/babel.php:31 msgid "Source input: " msgstr "Intrare Sursă:" #: ../../mod/babel.php:35 msgid "bb2html (raw HTML): " msgstr "bb2html (raw HTML): " #: ../../mod/babel.php:39 msgid "bb2html: " msgstr "bb2html: " #: ../../mod/babel.php:43 msgid "bb2html2bb: " msgstr "bb2html2bb: " #: ../../mod/babel.php:47 msgid "bb2md: " msgstr "bb2md: " #: ../../mod/babel.php:51 msgid "bb2md2html: " msgstr "bb2md2html: " #: ../../mod/babel.php:55 msgid "bb2dia2bb: " msgstr "bb2dia2bb: " #: ../../mod/babel.php:59 msgid "bb2md2html2bb: " msgstr "bb2md2html2bb: " #: ../../mod/babel.php:69 msgid "Source input (Diaspora format): " msgstr "Intrare Sursă (Format Diaspora):" #: ../../mod/babel.php:74 msgid "diaspora2bb: " msgstr "diaspora2bb: " #: ../../mod/admin.php:57 msgid "Theme settings updated." msgstr "Configurările temei au fost actualizate." #: ../../mod/admin.php:104 ../../mod/admin.php:589 msgid "Site" msgstr "Site" #: ../../mod/admin.php:105 ../../mod/admin.php:961 ../../mod/admin.php:976 msgid "Users" msgstr "Utilizatori" #: ../../mod/admin.php:106 ../../mod/admin.php:1065 ../../mod/admin.php:1118 #: ../../mod/settings.php:57 msgid "Plugins" msgstr "Pluginuri" #: ../../mod/admin.php:107 ../../mod/admin.php:1286 ../../mod/admin.php:1320 msgid "Themes" msgstr "Teme" #: ../../mod/admin.php:108 msgid "DB updates" msgstr "Actualizări Bază de Date" #: ../../mod/admin.php:123 ../../mod/admin.php:130 ../../mod/admin.php:1407 msgid "Logs" msgstr "Jurnale" #: ../../mod/admin.php:128 ../../include/nav.php:182 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: ../../mod/admin.php:129 msgid "Plugin Features" msgstr "Caracteristici Modul" #: ../../mod/admin.php:131 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Înregistrări de utilizatori, aşteaptă confirmarea" #: ../../mod/admin.php:166 ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1228 #: ../../mod/notice.php:15 ../../mod/display.php:70 ../../mod/display.php:240 #: ../../mod/display.php:459 ../../mod/viewsrc.php:15 #: ../../include/items.php:4379 msgid "Item not found." msgstr "Element negăsit." #: ../../mod/admin.php:190 ../../mod/admin.php:915 msgid "Normal Account" msgstr "Cont normal" #: ../../mod/admin.php:191 ../../mod/admin.php:916 msgid "Soapbox Account" msgstr "Cont Soapbox" #: ../../mod/admin.php:192 ../../mod/admin.php:917 msgid "Community/Celebrity Account" msgstr "Cont Comunitate/Celebritate" #: ../../mod/admin.php:193 ../../mod/admin.php:918 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "Cont Prieten Automat" #: ../../mod/admin.php:194 msgid "Blog Account" msgstr "Cont Blog" #: ../../mod/admin.php:195 msgid "Private Forum" msgstr "Forum Privat" #: ../../mod/admin.php:214 msgid "Message queues" msgstr "Șiruri de mesaje" #: ../../mod/admin.php:219 ../../mod/admin.php:588 ../../mod/admin.php:960 #: ../../mod/admin.php:1064 ../../mod/admin.php:1117 ../../mod/admin.php:1285 #: ../../mod/admin.php:1319 ../../mod/admin.php:1406 msgid "Administration" msgstr "Administrare" #: ../../mod/admin.php:220 msgid "Summary" msgstr "Sumar" #: ../../mod/admin.php:222 msgid "Registered users" msgstr "Utilizatori înregistraţi" #: ../../mod/admin.php:224 msgid "Pending registrations" msgstr "Administrare" #: ../../mod/admin.php:225 msgid "Version" msgstr "Versiune" #: ../../mod/admin.php:229 msgid "Active plugins" msgstr "Module active" #: ../../mod/admin.php:252 msgid "Can not parse base url. Must have at least ://" msgstr "Nu se poate analiza URL-ul de bază. Trebuie să aibă minim ://" #: ../../mod/admin.php:496 msgid "Site settings updated." msgstr "Configurările site-ului au fost actualizate." #: ../../mod/admin.php:525 ../../mod/settings.php:825 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Nici-o temă specială pentru dispozitive mobile" #: ../../mod/admin.php:542 ../../mod/contacts.php:414 msgid "Never" msgstr "Niciodată" #: ../../mod/admin.php:543 msgid "At post arrival" msgstr "La sosirea publicaţiei" #: ../../mod/admin.php:544 ../../include/contact_selectors.php:56 msgid "Frequently" msgstr "Frecvent" #: ../../mod/admin.php:545 ../../include/contact_selectors.php:57 msgid "Hourly" msgstr "Din oră în oră" #: ../../mod/admin.php:546 ../../include/contact_selectors.php:58 msgid "Twice daily" msgstr "De două ori pe zi" #: ../../mod/admin.php:547 ../../include/contact_selectors.php:59 msgid "Daily" msgstr "Zilnic" #: ../../mod/admin.php:552 msgid "Multi user instance" msgstr "Instanţă utilizatori multipli" #: ../../mod/admin.php:575 msgid "Closed" msgstr "Inchis" #: ../../mod/admin.php:576 msgid "Requires approval" msgstr "Necesită aprobarea" #: ../../mod/admin.php:577 msgid "Open" msgstr "Deschide" #: ../../mod/admin.php:581 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state" msgstr "Nici-o politică SSL, legăturile vor urmări starea paginii SSL" #: ../../mod/admin.php:582 msgid "Force all links to use SSL" msgstr "Forţează toate legăturile să utilizeze SSL" #: ../../mod/admin.php:583 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)" msgstr "Certificat auto/semnat, folosește SSL numai pentru legăturile locate (nerecomandat)" #: ../../mod/admin.php:590 ../../mod/admin.php:1119 ../../mod/admin.php:1321 #: ../../mod/admin.php:1408 ../../mod/settings.php:611 #: ../../mod/settings.php:721 ../../mod/settings.php:795 #: ../../mod/settings.php:877 ../../mod/settings.php:1110 msgid "Save Settings" msgstr "Salvare Configurări" #: ../../mod/admin.php:591 ../../mod/register.php:255 msgid "Registration" msgstr "Registratură" #: ../../mod/admin.php:592 msgid "File upload" msgstr "Fişier incărcat" #: ../../mod/admin.php:593 msgid "Policies" msgstr "Politici" #: ../../mod/admin.php:594 msgid "Advanced" msgstr "Avansat" #: ../../mod/admin.php:595 msgid "Performance" msgstr "Performanţă" #: ../../mod/admin.php:596 msgid "" "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable." msgstr "Reaşezaţi - AVERTIZARE: funcţie avansată. Ar putea face acest server inaccesibil." #: ../../mod/admin.php:599 msgid "Site name" msgstr "Nume site" #: ../../mod/admin.php:600 msgid "Banner/Logo" msgstr "Baner/Logo" #: ../../mod/admin.php:601 msgid "Additional Info" msgstr "Informaţii suplimentare" #: ../../mod/admin.php:601 msgid "" "For public servers: you can add additional information here that will be " "listed at dir.friendica.com/siteinfo." msgstr "Pentru serverele publice: puteţi să adăugaţi aici informaţiile suplimentare ce vor fi afişate pe dir.friendica.com/siteinfo." #: ../../mod/admin.php:602 msgid "System language" msgstr "Limbă System l" #: ../../mod/admin.php:603 msgid "System theme" msgstr "Temă System " #: ../../mod/admin.php:603 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - change theme settings" msgstr "Tema implicită a sistemului - se poate supraregla prin profilele de utilizator - modificați configurările temei" #: ../../mod/admin.php:604 msgid "Mobile system theme" msgstr "Temă sisteme mobile" #: ../../mod/admin.php:604 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Temă pentru dispozitivele mobile" #: ../../mod/admin.php:605 msgid "SSL link policy" msgstr "Politivi link SSL " #: ../../mod/admin.php:605 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL" msgstr "Determină dacă legăturile generate ar trebui forţate să utilizeze SSL" #: ../../mod/admin.php:606 msgid "Old style 'Share'" msgstr "Stilul vechi de 'Distribuiţi'" #: ../../mod/admin.php:606 msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items." msgstr "Dezactivează elementul bbcode 'distribuiţi' pentru elementele repetitive." #: ../../mod/admin.php:607 msgid "Hide help entry from navigation menu" msgstr "Ascunde elementele de ajutor, din meniul de navigare" #: ../../mod/admin.php:607 msgid "" "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can " "still access it calling /help directly." msgstr "Ascunde intrările de meniu pentru paginile de Ajutor, din meniul de navigare. Îl puteţi accesa în continuare direct, apelând /ajutor." #: ../../mod/admin.php:608 msgid "Single user instance" msgstr "Instanţă cu un singur utilizator" #: ../../mod/admin.php:608 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user" msgstr "Stabiliți această instanţă ca utilizator-multipli sau utilizator/unic, pentru utilizatorul respectiv" #: ../../mod/admin.php:609 msgid "Maximum image size" msgstr "Maxim mărime imagine" #: ../../mod/admin.php:609 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Dimensiunea maximă în octeţi, a imaginii încărcate. Implicit este 0, ceea ce înseamnă fără limite." #: ../../mod/admin.php:610 msgid "Maximum image length" msgstr "Dimensiunea maximă a imaginii" #: ../../mod/admin.php:610 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "Dimensiunea maximă în pixeli a celei mai lungi laturi a imaginii încărcate. Implicit este -1, ceea ce înseamnă fără limite." #: ../../mod/admin.php:611 msgid "JPEG image quality" msgstr "Calitate imagine JPEG " #: ../../mod/admin.php:611 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "Imaginile JPEG încărcate vor fi salvate cu această calitate stabilită [0-100]. Implicit este 100, ceea ce înseamnă calitate completă." #: ../../mod/admin.php:613 msgid "Register policy" msgstr "Politici inregistrare " #: ../../mod/admin.php:614 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "Înregistrări Zilnice Maxime" #: ../../mod/admin.php:614 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "Dacă înregistrarea este permisă de mai sus, aceasta stabileşte numărul maxim de utilizatori noi înregistraţi, acceptaţi pe zi. Dacă înregistrarea este stabilită ca închisă, această setare nu are efect." #: ../../mod/admin.php:615 msgid "Register text" msgstr "Text înregistrare" #: ../../mod/admin.php:615 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "Va fi afişat vizibil pe pagina de înregistrare." #: ../../mod/admin.php:616 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Conturi abandonate după x zile" #: ../../mod/admin.php:616 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Nu va risipi resurse de sistem interogând site-uri externe pentru conturi abandonate. Introduceţi 0 pentru nici-o limită de timp." #: ../../mod/admin.php:617 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Domenii prietene permise" #: ../../mod/admin.php:617 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Lista cu separator prin virgulă a domeniilor ce sunt permise pentru a stabili relaţii de prietenie cu acest site. Metacaracterele sunt acceptate. Lăsaţi necompletat pentru a permite orice domeniu" #: ../../mod/admin.php:618 msgid "Allowed email domains" msgstr "Domenii de email, permise" #: ../../mod/admin.php:618 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Lista cu separator prin virgulă a domeniilor ce sunt permise în adresele de email pentru înregistrările pe acest site. Metacaracterele sunt acceptate. Lăsaţi necompletat pentru a permite orice domeniu" #: ../../mod/admin.php:619 msgid "Block public" msgstr "Blocare acces public" #: ../../mod/admin.php:619 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Bifați pentru a bloca accesul public, pe acest site, către toate paginile publice cu caracter personal, doar dacă nu sunteţi deja autentificat." #: ../../mod/admin.php:620 msgid "Force publish" msgstr "Forțează publicarea" #: ../../mod/admin.php:620 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Bifați pentru a forţa, ca toate profilurile de pe acest site să fie enumerate în directorul site-ului." #: ../../mod/admin.php:621 msgid "Global directory update URL" msgstr "URL actualizare director global" #: ../../mod/admin.php:621 msgid "" "URL to update the global directory. If this is not set, the global directory" " is completely unavailable to the application." msgstr "URL pentru a actualiza directorul global. Dacă aceasta nu se stabilește, director global este complet indisponibil pentru aplicație." #: ../../mod/admin.php:622 msgid "Allow threaded items" msgstr "Permite elemente înșiruite" #: ../../mod/admin.php:622 msgid "Allow infinite level threading for items on this site." msgstr "Permite pe acest site, un număr infinit de nivele de înșiruire." #: ../../mod/admin.php:623 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "Postările private, ca implicit pentru utilizatori noi" #: ../../mod/admin.php:623 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "group rather than public." msgstr "Stabilește permisiunile de postare implicite, pentru toți membrii noi, la grupul de confidențialitate implicit, mai degrabă decât cel public." #: ../../mod/admin.php:624 msgid "Don't include post content in email notifications" msgstr "Nu include conţinutul postării în notificările prin email" #: ../../mod/admin.php:624 msgid "" "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the " "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure." msgstr "Nu include conținutul unui post/comentariu/mesaj privat/etc. în notificările prin email, ce sunt trimise de pe acest site, ca și masură de confidenţialitate." #: ../../mod/admin.php:625 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu." msgstr "Nu permiteţi accesul public la suplimentele enumerate în meniul de aplicaţii." #: ../../mod/admin.php:625 msgid "" "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members " "only." msgstr "Bifând această casetă va restricționa, suplimentele enumerate în meniul de aplicaţii, exclusiv la accesul membrilor." #: ../../mod/admin.php:626 msgid "Don't embed private images in posts" msgstr "Nu încorpora imagini private în postări" #: ../../mod/admin.php:626 msgid "" "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy " "of the image. This means that contacts who receive posts containing private " "photos will have to authenticate and load each image, which may take a " "while." msgstr "Nu înlocui fotografiile private, locale, din postări cu o copie încorporată imaginii. Aceasta înseamnă că, contactele care primesc postări ce conțin fotografii private vor trebui să se autentifice şi să încarce fiecare imagine, ceea ce poate dura ceva timp." #: ../../mod/admin.php:627 msgid "Allow Users to set remote_self" msgstr "Permite utilizatorilor să-și stabilească remote_self" #: ../../mod/admin.php:627 msgid "" "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a " "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact " "causes mirroring every posting of that contact in the users stream." msgstr "Bifând aceasta, fiecărui utilizator îi este permis să marcheze fiecare contact, ca și propriu_la-distanță în dialogul de remediere contact. Stabilind acest marcaj unui un contact, va determina oglindirea fiecărei postări a respectivului contact, în fluxul utilizatorilor." #: ../../mod/admin.php:628 msgid "Block multiple registrations" msgstr "Blocare înregistrări multiple" #: ../../mod/admin.php:628 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages." msgstr "Interzice utilizatorilor să-și înregistreze conturi adiționale pentru a le folosi ca pagini." #: ../../mod/admin.php:629 msgid "OpenID support" msgstr "OpenID support" #: ../../mod/admin.php:629 msgid "OpenID support for registration and logins." msgstr "Suport OpenID pentru înregistrare şi autentificări." #: ../../mod/admin.php:630 msgid "Fullname check" msgstr "Verificare Nume complet" #: ../../mod/admin.php:630 msgid "" "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full " "name, as an antispam measure" msgstr "Forțează utilizatorii să se înregistreze cu un spaţiu între prenume şi nume, în câmpul pentru Nume complet, ca și măsură antispam" #: ../../mod/admin.php:631 msgid "UTF-8 Regular expressions" msgstr "UTF-8 Regular expresii" #: ../../mod/admin.php:631 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions" msgstr "Utilizaţi PHP UTF-8 Regular expresii" #: ../../mod/admin.php:632 msgid "Show Community Page" msgstr "Arată Pagina Communitz" #: ../../mod/admin.php:632 msgid "" "Display a Community page showing all recent public postings on this site." msgstr "Afişează o Pagina de Comunitate, arătând toate postările publice recente pe acest site." #: ../../mod/admin.php:633 msgid "Enable OStatus support" msgstr "Activează Suport OStatus" #: ../../mod/admin.php:633 msgid "" "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be " "occasionally displayed." msgstr "Oferă compatibilitate de integrare OStatus (StatusNet, GNU Sociale etc.). Toate comunicațiile din OStatus sunt publice, astfel încât avertismentele de confidenţialitate vor fi ocazional afişate." #: ../../mod/admin.php:634 msgid "OStatus conversation completion interval" msgstr "Intervalul OStatus de finalizare a conversaţiei" #: ../../mod/admin.php:634 msgid "" "How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? " "This can be a very ressource task." msgstr "Cât de des ar trebui, operatorul de sondaje, să verifice existența intrărilor noi din conversațiile OStatus? Aceasta poate fi o resursă de sarcini utile." #: ../../mod/admin.php:635 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "Activează Suport Diaspora" #: ../../mod/admin.php:635 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility." msgstr "Oferă o compatibilitate de reţea Diaspora, întegrată." #: ../../mod/admin.php:636 msgid "Only allow Friendica contacts" msgstr "Se permit doar contactele Friendica" #: ../../mod/admin.php:636 msgid "" "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication " "protocols disabled." msgstr "Toate contactele trebuie să utilizeze protocoalele Friendica. Toate celelalte protocoale, integrate, de comunicaţii sunt dezactivate." #: ../../mod/admin.php:637 msgid "Verify SSL" msgstr "Verifică SSL" #: ../../mod/admin.php:637 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "Dacă doriţi, puteţi porni verificarea cu strictețe a certificatului. Aceasta va însemna că nu vă puteţi conecta (deloc) la site-uri SSL auto-semnate." #: ../../mod/admin.php:638 msgid "Proxy user" msgstr "Proxy user" #: ../../mod/admin.php:639 msgid "Proxy URL" msgstr "Proxy URL" #: ../../mod/admin.php:640 msgid "Network timeout" msgstr "Timp de expirare rețea" #: ../../mod/admin.php:640 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Valoare exprimată în secunde. Stabiliți la 0 pentru nelimitat (nu este recomandat)." #: ../../mod/admin.php:641 msgid "Delivery interval" msgstr "Interval de livrare" #: ../../mod/admin.php:641 msgid "" "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system " "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 " "for large dedicated servers." msgstr "Întârzierea proceselor de livrare în fundal, exprimată prin atâtea secunde, pentru a reduce încărcarea sistemului. Recomandat: 4-5 pentru gazde comune, 2-3 pentru servere virtuale private, 0-1 pentru servere dedicate mari." #: ../../mod/admin.php:642 msgid "Poll interval" msgstr "Interval de Sondare" #: ../../mod/admin.php:642 msgid "" "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system " "load. If 0, use delivery interval." msgstr "Întârzierea proceselor de sondare în fundal, exprimată prin atâtea secunde, pentru a reduce încărcarea sistemului. dacă este 0, utilizează intervalul de livrare." #: ../../mod/admin.php:643 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Media Maximă de Încărcare" #: ../../mod/admin.php:643 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "Încărcarea maximă a sistemului înainte ca livrarea şi procesele de sondare să fie amânate - implicit 50." #: ../../mod/admin.php:645 msgid "Use MySQL full text engine" msgstr "Utilizare motor text-complet MySQL" #: ../../mod/admin.php:645 msgid "" "Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for " "four and more characters." msgstr "Activează motorul pentru text complet. Grăbeşte căutare - dar poate căuta, numai pentru minim 4 caractere." #: ../../mod/admin.php:646 msgid "Suppress Language" msgstr "Suprimă Limba" #: ../../mod/admin.php:646 msgid "Suppress language information in meta information about a posting." msgstr "Suprimă informaţiile despre limba din informaţiile meta ale unei postări." #: ../../mod/admin.php:647 msgid "Path to item cache" msgstr "Calea pentru elementul cache" #: ../../mod/admin.php:648 msgid "Cache duration in seconds" msgstr "Durata Cache în secunde" #: ../../mod/admin.php:648 msgid "" "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One" " day). To disable the item cache, set the value to -1." msgstr "Cât de mult ar trebui păstrate fișierele cache? Valoarea implicită este de 86400 de secunde (O zi). Pentru a dezactiva elementul cache, stabilește valoarea la -1." #: ../../mod/admin.php:649 msgid "Maximum numbers of comments per post" msgstr "Numărul maxim de comentarii per post" #: ../../mod/admin.php:649 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100." msgstr "Câte comentarii ar trebui afișate pentru fiecare postare? Valoarea implicită este 100." #: ../../mod/admin.php:650 msgid "Path for lock file" msgstr "Cale pentru blocare fișiere" #: ../../mod/admin.php:651 msgid "Temp path" msgstr "Calea Temp" #: ../../mod/admin.php:652 msgid "Base path to installation" msgstr "Calea de bază pentru instalare" #: ../../mod/admin.php:653 msgid "Disable picture proxy" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:653 msgid "" "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on" " systems with very low bandwith." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:655 msgid "New base url" msgstr "URL de bază nou" #: ../../mod/admin.php:657 msgid "Disable noscrape" msgstr "Dezactivare fără-colectare" #: ../../mod/admin.php:657 msgid "" "The noscrape feature speeds up directory submissions by using JSON data " "instead of HTML scraping. Disabling it will cause higher load on your server" " and the directory server." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:674 msgid "Update has been marked successful" msgstr "Actualizarea a fost marcată cu succes" #: ../../mod/admin.php:682 #, php-format msgid "Database structure update %s was successfully applied." msgstr "Actualizarea structurii bazei de date %s a fost aplicată cu succes." #: ../../mod/admin.php:685 #, php-format msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:697 #, php-format msgid "Executing %s failed with error: %s" msgstr "Executarea %s a eșuat cu eroarea : %s" #: ../../mod/admin.php:700 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "Actualizarea %s a fost aplicată cu succes." #: ../../mod/admin.php:704 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "Actualizare %s nu a returnat nici-un status. Nu se știe dacă a reuşit." #: ../../mod/admin.php:706 #, php-format msgid "There was no additional update function %s that needed to be called." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:725 msgid "No failed updates." msgstr "Nici-o actualizare eșuată." #: ../../mod/admin.php:726 msgid "Check database structure" msgstr "Verifică structura bazei de date" #: ../../mod/admin.php:731 msgid "Failed Updates" msgstr "Actualizări Eșuate" #: ../../mod/admin.php:732 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "Aceasta nu include actualizările dinainte de 1139, care nu a returnat nici-un status." #: ../../mod/admin.php:733 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Marcaţi ca și realizat (dacă actualizarea a fost aplicată manual)" #: ../../mod/admin.php:734 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Se încearcă executarea automată a acestei etape de actualizare" #: ../../mod/admin.php:766 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:769 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\t\tin.\n" "\n" "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\t\tthan that.\n" "\n" "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\t\tThank you and welcome to %4$s." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:801 ../../include/user.php:413 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Detaliile de înregistrare pentru %s" #: ../../mod/admin.php:813 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "%s utilizator blocat/deblocat" msgstr[1] "%s utilizatori blocați/deblocați" msgstr[2] "%s de utilizatori blocați/deblocați" #: ../../mod/admin.php:820 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s utilizator şters" msgstr[1] "%s utilizatori şterşi" msgstr[2] "%s utilizatori şterşi" #: ../../mod/admin.php:859 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Utilizator %s şters" #: ../../mod/admin.php:867 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "Utilizator %s deblocat" #: ../../mod/admin.php:867 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "Utilizator %s blocat" #: ../../mod/admin.php:962 msgid "Add User" msgstr "Adăugaţi Utilizator" #: ../../mod/admin.php:963 msgid "select all" msgstr "selectează tot" #: ../../mod/admin.php:964 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Înregistrarea utilizatorului, aşteaptă confirmarea" #: ../../mod/admin.php:965 msgid "User waiting for permanent deletion" msgstr "Utilizatorul așteaptă să fie șters definitiv" #: ../../mod/admin.php:966 msgid "Request date" msgstr "Data cererii" #: ../../mod/admin.php:966 ../../mod/admin.php:978 ../../mod/admin.php:979 #: ../../mod/admin.php:992 ../../mod/settings.php:613 #: ../../mod/settings.php:639 ../../mod/crepair.php:160 msgid "Name" msgstr "Nume" #: ../../mod/admin.php:966 ../../mod/admin.php:978 ../../mod/admin.php:979 #: ../../mod/admin.php:994 ../../include/contact_selectors.php:79 #: ../../include/contact_selectors.php:86 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../../mod/admin.php:967 msgid "No registrations." msgstr "Nici-o înregistrare." #: ../../mod/admin.php:969 msgid "Deny" msgstr "Respinge" #: ../../mod/admin.php:971 ../../mod/contacts.php:437 #: ../../mod/contacts.php:496 ../../mod/contacts.php:706 msgid "Block" msgstr "Blochează" #: ../../mod/admin.php:972 ../../mod/contacts.php:437 #: ../../mod/contacts.php:496 ../../mod/contacts.php:706 msgid "Unblock" msgstr "Deblochează" #: ../../mod/admin.php:973 msgid "Site admin" msgstr "Site admin" #: ../../mod/admin.php:974 msgid "Account expired" msgstr "Cont expirat" #: ../../mod/admin.php:977 msgid "New User" msgstr "Utilizator Nou" #: ../../mod/admin.php:978 ../../mod/admin.php:979 msgid "Register date" msgstr "Data înregistrare" #: ../../mod/admin.php:978 ../../mod/admin.php:979 msgid "Last login" msgstr "Ultimul login" #: ../../mod/admin.php:978 ../../mod/admin.php:979 msgid "Last item" msgstr "Ultimul element" #: ../../mod/admin.php:978 msgid "Deleted since" msgstr "Șters din" #: ../../mod/admin.php:979 ../../mod/settings.php:36 msgid "Account" msgstr "Cont" #: ../../mod/admin.php:981 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Utilizatorii selectați vor fi ştersi!\\n\\nTot ce au postat acești utilizatori pe acest site, va fi şters permanent!\\n\\nConfirmați?" #: ../../mod/admin.php:982 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Utilizatorul {0} va fi şters!\\n\\nTot ce a postat acest utilizator pe acest site, va fi şters permanent!\\n\\nConfirmați?" #: ../../mod/admin.php:992 msgid "Name of the new user." msgstr "Numele noului utilizator." #: ../../mod/admin.php:993 msgid "Nickname" msgstr "Pseudonim" #: ../../mod/admin.php:993 msgid "Nickname of the new user." msgstr "Pseudonimul noului utilizator." #: ../../mod/admin.php:994 msgid "Email address of the new user." msgstr "Adresa de e-mail a utilizatorului nou." #: ../../mod/admin.php:1027 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Modulul %s a fost dezactivat." #: ../../mod/admin.php:1031 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "Modulul %s a fost activat." #: ../../mod/admin.php:1041 ../../mod/admin.php:1257 msgid "Disable" msgstr "Dezactivează" #: ../../mod/admin.php:1043 ../../mod/admin.php:1259 msgid "Enable" msgstr "Activează" #: ../../mod/admin.php:1066 ../../mod/admin.php:1287 msgid "Toggle" msgstr "Comutare" #: ../../mod/admin.php:1067 ../../mod/admin.php:1288 #: ../../mod/newmember.php:22 ../../mod/settings.php:85 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:648 ../../include/nav.php:170 msgid "Settings" msgstr "Setări" #: ../../mod/admin.php:1074 ../../mod/admin.php:1297 msgid "Author: " msgstr "Autor: " #: ../../mod/admin.php:1075 ../../mod/admin.php:1298 msgid "Maintainer: " msgstr "Responsabil:" #: ../../mod/admin.php:1217 msgid "No themes found." msgstr "Nici-o temă găsită." #: ../../mod/admin.php:1279 msgid "Screenshot" msgstr "Screenshot" #: ../../mod/admin.php:1325 msgid "[Experimental]" msgstr "[Experimental]" #: ../../mod/admin.php:1326 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Unsupported]" #: ../../mod/admin.php:1353 msgid "Log settings updated." msgstr "Jurnalul de configurări fost actualizat." #: ../../mod/admin.php:1409 msgid "Clear" msgstr "Curăţă" #: ../../mod/admin.php:1415 msgid "Enable Debugging" msgstr "Activează Depanarea" #: ../../mod/admin.php:1416 msgid "Log file" msgstr "Fişier Log " #: ../../mod/admin.php:1416 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "Trebuie să fie inscriptibil pentru serverul web. Relativ la directoul dvs. superior Friendica." #: ../../mod/admin.php:1417 msgid "Log level" msgstr "Nivel log" #: ../../mod/admin.php:1466 ../../mod/contacts.php:493 msgid "Update now" msgstr "Actualizează acum" #: ../../mod/admin.php:1467 msgid "Close" msgstr "Închide" #: ../../mod/admin.php:1473 msgid "FTP Host" msgstr "FTP Host" #: ../../mod/admin.php:1474 msgid "FTP Path" msgstr "FTP Path" #: ../../mod/admin.php:1475 msgid "FTP User" msgstr "FTP User" #: ../../mod/admin.php:1476 msgid "FTP Password" msgstr "FTP Parolă" #: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:162 msgid "New Message" msgstr "Mesaj nou" #: ../../mod/message.php:63 ../../mod/wallmessage.php:56 msgid "No recipient selected." msgstr "Nici-o adresă selectată." #: ../../mod/message.php:67 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "Nu se pot localiza informaţiile de contact." #: ../../mod/message.php:70 ../../mod/wallmessage.php:62 msgid "Message could not be sent." msgstr "Mesajul nu a putut fi trimis." #: ../../mod/message.php:73 ../../mod/wallmessage.php:65 msgid "Message collection failure." msgstr "Eșec de colectare mesaj." #: ../../mod/message.php:76 ../../mod/wallmessage.php:68 msgid "Message sent." msgstr "Mesaj trimis." #: ../../mod/message.php:182 ../../include/nav.php:159 msgid "Messages" msgstr "Mesage" #: ../../mod/message.php:207 msgid "Do you really want to delete this message?" msgstr "Chiar doriţi să ştergeţi acest mesaj ?" #: ../../mod/message.php:227 msgid "Message deleted." msgstr "Mesaj şters" #: ../../mod/message.php:258 msgid "Conversation removed." msgstr "Conversaşie inlăturată." #: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291 #: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474 #: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135 #: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Introduceţi un link URL:" #: ../../mod/message.php:319 ../../mod/wallmessage.php:142 msgid "Send Private Message" msgstr "Trimite mesaj privat" #: ../../mod/message.php:320 ../../mod/message.php:553 #: ../../mod/wallmessage.php:144 msgid "To:" msgstr "Către: " #: ../../mod/message.php:325 ../../mod/message.php:555 #: ../../mod/wallmessage.php:145 msgid "Subject:" msgstr "Subiect:" #: ../../mod/message.php:329 ../../mod/message.php:558 #: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/invite.php:134 msgid "Your message:" msgstr "Mesajul dvs :" #: ../../mod/message.php:332 ../../mod/message.php:562 #: ../../mod/editpost.php:110 ../../mod/wallmessage.php:154 #: ../../include/conversation.php:1091 msgid "Upload photo" msgstr "Încarcă foto" #: ../../mod/message.php:333 ../../mod/message.php:563 #: ../../mod/editpost.php:114 ../../mod/wallmessage.php:155 #: ../../include/conversation.php:1095 msgid "Insert web link" msgstr "Inserează link web" #: ../../mod/message.php:371 msgid "No messages." msgstr "Nici-un mesaj." #: ../../mod/message.php:378 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "Expeditor necunoscut - %s" #: ../../mod/message.php:381 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "Tu şi %s" #: ../../mod/message.php:384 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "%s şi dvs" #: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546 msgid "Delete conversation" msgstr "Ștergeți conversaţia" #: ../../mod/message.php:408 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D, d M Y - g:i A" #: ../../mod/message.php:411 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d mesaj" msgstr[1] "%d mesaje" msgstr[2] "%d mesaje" #: ../../mod/message.php:450 msgid "Message not available." msgstr "Mesaj nedisponibil" #: ../../mod/message.php:520 msgid "Delete message" msgstr "Şterge mesaj" #: ../../mod/message.php:548 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Nici-o comunicaţie securizată disponibilă. Veți putea răspunde din pagina de profil a expeditorului." #: ../../mod/message.php:552 msgid "Send Reply" msgstr "Răspunde" #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27 msgid "Item not found" msgstr "Element negăsit" #: ../../mod/editpost.php:39 msgid "Edit post" msgstr "Editează post" #: ../../mod/editpost.php:109 ../../mod/filer.php:31 ../../mod/notes.php:63 #: ../../include/text.php:955 msgid "Save" msgstr "Salvare" #: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:1092 msgid "upload photo" msgstr "încărcare fotografie" #: ../../mod/editpost.php:112 ../../include/conversation.php:1093 msgid "Attach file" msgstr "Ataşează fişier" #: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:1094 msgid "attach file" msgstr "ataşează fişier" #: ../../mod/editpost.php:115 ../../include/conversation.php:1096 msgid "web link" msgstr "web link" #: ../../mod/editpost.php:116 ../../include/conversation.php:1097 msgid "Insert video link" msgstr "Inserează video link" #: ../../mod/editpost.php:117 ../../include/conversation.php:1098 msgid "video link" msgstr "video link" #: ../../mod/editpost.php:118 ../../include/conversation.php:1099 msgid "Insert audio link" msgstr "Inserare link audio" #: ../../mod/editpost.php:119 ../../include/conversation.php:1100 msgid "audio link" msgstr "audio link" #: ../../mod/editpost.php:120 ../../include/conversation.php:1101 msgid "Set your location" msgstr "Setează locaţia dvs" #: ../../mod/editpost.php:121 ../../include/conversation.php:1102 msgid "set location" msgstr "set locaţie" #: ../../mod/editpost.php:122 ../../include/conversation.php:1103 msgid "Clear browser location" msgstr "Curățare locație browser" #: ../../mod/editpost.php:123 ../../include/conversation.php:1104 msgid "clear location" msgstr "şterge locaţia" #: ../../mod/editpost.php:125 ../../include/conversation.php:1110 msgid "Permission settings" msgstr "Setări permisiuni" #: ../../mod/editpost.php:133 ../../include/conversation.php:1119 msgid "CC: email addresses" msgstr "CC: adresă email" #: ../../mod/editpost.php:134 ../../include/conversation.php:1120 msgid "Public post" msgstr "Public post" #: ../../mod/editpost.php:137 ../../include/conversation.php:1106 msgid "Set title" msgstr "Setează titlu" #: ../../mod/editpost.php:139 ../../include/conversation.php:1108 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Categorii (listă cu separator prin virgulă)" #: ../../mod/editpost.php:140 ../../include/conversation.php:1122 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Exemplu: bob@exemplu.com, mary@exemplu.com" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:64 ../../mod/profiles.php:18 #: ../../mod/profiles.php:133 ../../mod/profiles.php:162 #: ../../mod/profiles.php:589 msgid "Profile not found." msgstr "Profil negăsit." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:121 msgid "" "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it" " has already been approved." msgstr "Aceasta se poate întâmpla ocazional dacă contactul a fost solicitat de către ambele persoane şi acesta a fost deja aprobat." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:240 msgid "Response from remote site was not understood." msgstr "Răspunsul de la adresa de la distanţă, nu a fost înțeles." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:249 ../../mod/dfrn_confirm.php:254 msgid "Unexpected response from remote site: " msgstr "Răspuns neaşteptat de la site-ul de la distanţă:" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:263 msgid "Confirmation completed successfully." msgstr "Confirmare încheiată cu succes." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:265 ../../mod/dfrn_confirm.php:279 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:286 msgid "Remote site reported: " msgstr "Site-ul de la distanţă a raportat:" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:277 msgid "Temporary failure. Please wait and try again." msgstr "Eroare Temporară. Vă rugăm să aşteptaţi şi încercaţi din nou." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:284 msgid "Introduction failed or was revoked." msgstr "Introducerea a eşuat sau a fost revocată." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:429 msgid "Unable to set contact photo." msgstr "Imposibil de stabilit fotografia de contact." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:486 ../../include/diaspora.php:620 #: ../../include/conversation.php:172 #, php-format msgid "%1$s is now friends with %2$s" msgstr "%1$s este acum prieten cu %2$s" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:571 #, php-format msgid "No user record found for '%s' " msgstr "Nici-o înregistrare de utilizator găsită pentru '%s'" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:581 msgid "Our site encryption key is apparently messed up." msgstr "Se pare că, cheia de criptare a site-ului nostru s-a încurcat." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:592 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us." msgstr "A fost furnizată o adresă URL goală, sau adresa URL nu poate fi decriptată de noi." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:613 msgid "Contact record was not found for you on our site." msgstr "Registrul contactului nu a fost găsit pe site-ul nostru." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:627 #, php-format msgid "Site public key not available in contact record for URL %s." msgstr "Cheia publică a site-ului nu este disponibilă în registrul contactului pentru URL-ul %s." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:647 msgid "" "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work " "if you try again." msgstr "ID-ul furnizat de către sistemul dumneavoastră este un duplicat pe sistemul nostru. Ar trebui să funcţioneze dacă încercaţi din nou." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:658 msgid "Unable to set your contact credentials on our system." msgstr "Imposibil de configurat datele dvs. de autentificare, pe sistemul nostru." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:725 msgid "Unable to update your contact profile details on our system" msgstr "Imposibil de actualizat detaliile de profil ale contactului dvs., pe sistemul nostru." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:797 #, php-format msgid "%1$s has joined %2$s" msgstr "%1$s s-a alăturat lui %2$s" #: ../../mod/events.php:66 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Titlul evenimentului şi timpul de pornire sunt necesare." #: ../../mod/events.php:291 msgid "l, F j" msgstr "l, F j" #: ../../mod/events.php:313 msgid "Edit event" msgstr "Editează eveniment" #: ../../mod/events.php:335 ../../include/text.php:1644 #: ../../include/text.php:1654 msgid "link to source" msgstr "link către sursă" #: ../../mod/events.php:370 ../../view/theme/diabook/theme.php:127 #: ../../boot.php:2114 ../../include/nav.php:80 msgid "Events" msgstr "Evenimente" #: ../../mod/events.php:371 msgid "Create New Event" msgstr "Crează eveniment nou" #: ../../mod/events.php:372 msgid "Previous" msgstr "Precedent" #: ../../mod/events.php:373 ../../mod/install.php:207 msgid "Next" msgstr "Next" #: ../../mod/events.php:446 msgid "hour:minute" msgstr "ore:minute" #: ../../mod/events.php:456 msgid "Event details" msgstr "Detalii eveniment" #: ../../mod/events.php:457 #, php-format msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required." msgstr "Formatul este %s %s.Data de începere și Titlul sunt necesare." #: ../../mod/events.php:459 msgid "Event Starts:" msgstr "Evenimentul Începe:" #: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473 msgid "Required" msgstr "Cerut" #: ../../mod/events.php:462 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "Data/ora de finalizare nu este cunoscută sau nu este relevantă" #: ../../mod/events.php:464 msgid "Event Finishes:" msgstr "Evenimentul se Finalizează:" #: ../../mod/events.php:467 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Reglați pentru fusul orar al vizitatorului" #: ../../mod/events.php:469 msgid "Description:" msgstr "Descriere:" #: ../../mod/events.php:471 ../../mod/directory.php:136 ../../boot.php:1622 #: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:156 msgid "Location:" msgstr "Locaţie:" #: ../../mod/events.php:473 msgid "Title:" msgstr "Titlu:" #: ../../mod/events.php:475 msgid "Share this event" msgstr "Partajează acest eveniment" #: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../view/theme/diabook/theme.php:126 #: ../../boot.php:2097 ../../include/nav.php:78 msgid "Photos" msgstr "Poze" #: ../../mod/fbrowser.php:113 msgid "Files" msgstr "Fişiere" #: ../../mod/home.php:35 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Bine aţi venit la %s" #: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Informaţiile la distanţă despre confidenţialitate, nu sunt disponibile." #: ../../mod/lockview.php:48 msgid "Visible to:" msgstr "Visibil către:" #: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112 #, php-format msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed." msgstr "Numărul de mesaje, zilnice de perete, pentru %s a fost depăşit. Mesajul a eşuat." #: ../../mod/wallmessage.php:59 msgid "Unable to check your home location." msgstr "Imposibil de verificat locaţia dvs. de reşedinţă." #: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95 msgid "No recipient." msgstr "Nici-un destinatar." #: ../../mod/wallmessage.php:143 #, php-format msgid "" "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on " "your site allow private mail from unknown senders." msgstr "Dacă doriţi ca %s să vă răspundă, vă rugăm să verificaţi dacă configurările de confidenţialitate de pe site-ul dumneavoastră, permite mail-uri private de la expeditori necunoscuți." #: ../../mod/nogroup.php:40 ../../mod/contacts.php:479 #: ../../mod/contacts.php:671 ../../mod/viewcontacts.php:62 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Vizitați profilul %s [%s]" #: ../../mod/nogroup.php:41 ../../mod/contacts.php:672 msgid "Edit contact" msgstr "Editează contact" #: ../../mod/nogroup.php:59 msgid "Contacts who are not members of a group" msgstr "Contactele care nu sunt membre ale unui grup" #: ../../mod/friendica.php:62 msgid "This is Friendica, version" msgstr "Friendica, versiunea" #: ../../mod/friendica.php:63 msgid "running at web location" msgstr "rulează la locaţia web" #: ../../mod/friendica.php:65 msgid "" "Please visit Friendica.com to learn " "more about the Friendica project." msgstr "Vă rugăm să vizitaţi Friendica.com pentru a afla mai multe despre proiectul Friendica." #: ../../mod/friendica.php:67 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Rapoarte de erori şi probleme: vă rugăm să vizitaţi" #: ../../mod/friendica.php:68 msgid "" "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - " "dot com" msgstr "Sugestii, laude, donatii, etc. - vă rugăm să trimiteți un email pe \"Info\" at Friendica - dot com" #: ../../mod/friendica.php:82 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "Module/suplimente/aplicații instalate:" #: ../../mod/friendica.php:95 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Module/suplimente/aplicații neinstalate" #: ../../mod/removeme.php:46 ../../mod/removeme.php:49 msgid "Remove My Account" msgstr "Șterge Contul Meu" #: ../../mod/removeme.php:47 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Aceasta va elimina complet contul dvs. Odată ce a fostă, această acțiune este nerecuperabilă." #: ../../mod/removeme.php:48 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Vă rugăm să introduceţi parola dvs. pentru verificare:" #: ../../mod/wall_upload.php:122 ../../mod/profile_photo.php:144 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %d" msgstr "Dimensiunea imaginii depăşeşte limita de %d" #: ../../mod/wall_upload.php:144 ../../mod/photos.php:807 #: ../../mod/profile_photo.php:153 msgid "Unable to process image." msgstr "Nu s-a putut procesa imaginea." #: ../../mod/wall_upload.php:169 ../../mod/wall_upload.php:178 #: ../../mod/wall_upload.php:185 ../../mod/item.php:465 #: ../../include/message.php:144 ../../include/Photo.php:911 #: ../../include/Photo.php:926 ../../include/Photo.php:933 #: ../../include/Photo.php:955 msgid "Wall Photos" msgstr "Fotografii de Perete" #: ../../mod/wall_upload.php:172 ../../mod/photos.php:834 #: ../../mod/profile_photo.php:301 msgid "Image upload failed." msgstr "Încărcarea imaginii a eşuat." #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102 msgid "Authorize application connection" msgstr "Autorizare conectare aplicaţie" #: ../../mod/api.php:77 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Reveniți la aplicația dvs. şi introduceţi acest Cod de Securitate:" #: ../../mod/api.php:89 msgid "Please login to continue." msgstr "Vă rugăm să vă autentificați pentru a continua." #: ../../mod/api.php:104 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Doriţi să autorizați această aplicaţie pentru a vă accesa postările şi contactele, şi/sau crea noi postări pentru dvs.?" #: ../../mod/tagger.php:95 ../../include/conversation.php:266 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s a etichetat %3$s de la %2$s cu %4$s" #: ../../mod/photos.php:52 ../../boot.php:2100 msgid "Photo Albums" msgstr "Albume Photo " #: ../../mod/photos.php:60 ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:1064 #: ../../mod/photos.php:1189 ../../mod/photos.php:1212 #: ../../mod/photos.php:1758 ../../mod/photos.php:1770 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:499 msgid "Contact Photos" msgstr "Photo Contact" #: ../../mod/photos.php:67 ../../mod/photos.php:1228 ../../mod/photos.php:1817 msgid "Upload New Photos" msgstr "Încărcaţi Fotografii Noi" #: ../../mod/photos.php:80 ../../mod/settings.php:29 msgid "everybody" msgstr "oricine" #: ../../mod/photos.php:144 msgid "Contact information unavailable" msgstr "Informaţii contact nedisponibile" #: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:731 ../../mod/photos.php:1189 #: ../../mod/photos.php:1212 ../../mod/profile_photo.php:74 #: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88 #: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296 #: ../../mod/profile_photo.php:305 ../../view/theme/diabook/theme.php:500 #: ../../include/user.php:335 ../../include/user.php:342 #: ../../include/user.php:349 msgid "Profile Photos" msgstr "Poze profil" #: ../../mod/photos.php:165 msgid "Album not found." msgstr "Album negăsit" #: ../../mod/photos.php:188 ../../mod/photos.php:200 ../../mod/photos.php:1206 msgid "Delete Album" msgstr "Şterge Album" #: ../../mod/photos.php:198 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?" msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi acest album foto și toate fotografiile sale?" #: ../../mod/photos.php:278 ../../mod/photos.php:289 ../../mod/photos.php:1513 msgid "Delete Photo" msgstr "Şterge Poza" #: ../../mod/photos.php:287 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "Sigur doriți să ștergeți această fotografie?" #: ../../mod/photos.php:662 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "%1$s a fost etichetat în %2$s de către %3$s" #: ../../mod/photos.php:662 msgid "a photo" msgstr "o poză" #: ../../mod/photos.php:767 msgid "Image exceeds size limit of " msgstr "Dimensiunea imaginii depăşeşte limita de" #: ../../mod/photos.php:775 msgid "Image file is empty." msgstr "Fișierul imagine este gol." #: ../../mod/photos.php:930 msgid "No photos selected" msgstr "Nici-o fotografie selectată" #: ../../mod/photos.php:1031 ../../mod/videos.php:226 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Accesul la acest element este restricționat." #: ../../mod/photos.php:1094 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage." msgstr "Aţi folosit %1$.2f Mb din %2$.2f Mb de stocare foto." #: ../../mod/photos.php:1129 msgid "Upload Photos" msgstr "Încărcare Fotografii" #: ../../mod/photos.php:1133 ../../mod/photos.php:1201 msgid "New album name: " msgstr "Nume album nou:" #: ../../mod/photos.php:1134 msgid "or existing album name: " msgstr "sau numele unui album existent:" #: ../../mod/photos.php:1135 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Nu afișa un status pentru această încărcare" #: ../../mod/photos.php:1137 ../../mod/photos.php:1508 msgid "Permissions" msgstr "Permisiuni" #: ../../mod/photos.php:1146 ../../mod/photos.php:1517 #: ../../mod/settings.php:1145 msgid "Show to Groups" msgstr "Afișare pentru Grupuri" #: ../../mod/photos.php:1147 ../../mod/photos.php:1518 #: ../../mod/settings.php:1146 msgid "Show to Contacts" msgstr "Afişează la Contacte" #: ../../mod/photos.php:1148 msgid "Private Photo" msgstr "Poze private" #: ../../mod/photos.php:1149 msgid "Public Photo" msgstr "Poze Publice" #: ../../mod/photos.php:1216 msgid "Edit Album" msgstr "Editează Album" #: ../../mod/photos.php:1222 msgid "Show Newest First" msgstr "Afișează Întâi cele Noi" #: ../../mod/photos.php:1224 msgid "Show Oldest First" msgstr "Afișează Întâi cele Vechi" #: ../../mod/photos.php:1257 ../../mod/photos.php:1800 msgid "View Photo" msgstr "Vizualizare Fotografie" #: ../../mod/photos.php:1292 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Permisiune refuzată. Accesul la acest element poate fi restricționat." #: ../../mod/photos.php:1294 msgid "Photo not available" msgstr "Fotografia nu este disponibilă" #: ../../mod/photos.php:1350 msgid "View photo" msgstr "Vezi foto" #: ../../mod/photos.php:1350 msgid "Edit photo" msgstr "Editează poza" #: ../../mod/photos.php:1351 msgid "Use as profile photo" msgstr "Utilizați ca și fotografie de profil" #: ../../mod/photos.php:1376 msgid "View Full Size" msgstr "Vizualizați la Dimensiunea Completă" #: ../../mod/photos.php:1455 msgid "Tags: " msgstr "Etichete:" #: ../../mod/photos.php:1458 msgid "[Remove any tag]" msgstr "[Elimină orice etichetă]" #: ../../mod/photos.php:1498 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Rotire spre dreapta" #: ../../mod/photos.php:1499 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Rotire spre stânga" #: ../../mod/photos.php:1501 msgid "New album name" msgstr "Nume Nou Album" #: ../../mod/photos.php:1504 msgid "Caption" msgstr "Titlu" #: ../../mod/photos.php:1506 msgid "Add a Tag" msgstr "Adaugă un Tag" #: ../../mod/photos.php:1510 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Exemplu: @Bob, @Barbara_Jensen, @jim@exemplu.com , #California, #camping" #: ../../mod/photos.php:1519 msgid "Private photo" msgstr "Poze private" #: ../../mod/photos.php:1520 msgid "Public photo" msgstr "Poze Publice" #: ../../mod/photos.php:1542 ../../include/conversation.php:1090 msgid "Share" msgstr "Partajează" #: ../../mod/photos.php:1806 ../../mod/videos.php:308 msgid "View Album" msgstr "Vezi Album" #: ../../mod/photos.php:1815 msgid "Recent Photos" msgstr "Poze Recente" #: ../../mod/hcard.php:10 msgid "No profile" msgstr "Niciun profil" #: ../../mod/register.php:90 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "Înregistrarea s-a efectuat cu succes. Vă rugăm să vă verificaţi e-mailul pentru instrucţiuni suplimentare." #: ../../mod/register.php:96 #, php-format msgid "" "Failed to send email message. Here your accout details:
login: %s
" "password: %s

You can change your password after login." msgstr "" #: ../../mod/register.php:105 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Înregistrarea dvs. nu poate fi procesată." #: ../../mod/register.php:148 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Înregistrarea dvs. este în aşteptarea aprobării de către deținătorul site-ului." #: ../../mod/register.php:186 ../../mod/uimport.php:50 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Acest site a depăşit numărul zilnic permis al înregistrărilor de conturi. Vă rugăm să reîncercați mâine." #: ../../mod/register.php:214 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking 'Register'." msgstr "Puteți (opțional) să completaţi acest formular prin intermediul OpenID, introducând contul dvs. OpenID și apăsând pe 'Înregistrare'." #: ../../mod/register.php:215 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "Dacă nu sunteţi familiarizați cu OpenID, vă rugăm să lăsaţi acest câmp gol iar apoi să completaţi restul elementelor." #: ../../mod/register.php:216 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "Contul dvs. OpenID (opţional):" #: ../../mod/register.php:230 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "Includeți profilul dvs în directorul de membru?" #: ../../mod/register.php:251 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Aderare pe acest site, este posibilă doar pe bază de invitație." #: ../../mod/register.php:252 msgid "Your invitation ID: " msgstr "ID invitaţiei dvs:" #: ../../mod/register.php:263 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): " msgstr "Numele Complet (de ex. Joe Smith):" #: ../../mod/register.php:264 msgid "Your Email Address: " msgstr "Adresa dvs de mail:" #: ../../mod/register.php:265 msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be " "'nickname@$sitename'." msgstr "Alegeţi un pseudonim de profil. Aceasta trebuie să înceapă cu un caracter text. Adresa profilului dvs. de pe acest site va fi de forma 'pseudonim@$sitename'." #: ../../mod/register.php:266 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Alegeţi un pseudonim:" #: ../../mod/register.php:269 ../../boot.php:1215 ../../include/nav.php:109 msgid "Register" msgstr "Înregistrare" #: ../../mod/register.php:275 ../../mod/uimport.php:64 msgid "Import" msgstr "Import" #: ../../mod/register.php:276 msgid "Import your profile to this friendica instance" msgstr "Importați profilul dvs. în această instanță friendica" #: ../../mod/lostpass.php:19 msgid "No valid account found." msgstr "Nici-un cont valid găsit." #: ../../mod/lostpass.php:35 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Solicitarea de Resetare Parolă a fost emisă. Verificați-vă emailul." #: ../../mod/lostpass.php:42 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n" "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n" "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n" "\n" "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n" "\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n" "\n" "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n" "\t\tissued this request." msgstr "" #: ../../mod/lostpass.php:53 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tFollow this link to verify your identity:\n" "\n" "\t\t%1$s\n" "\n" "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n" "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%2$s\n" "\t\tLogin Name:\t%3$s" msgstr "" #: ../../mod/lostpass.php:72 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Solicitarea de resetare a parolei a fost făcută la %s" #: ../../mod/lostpass.php:92 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "Solicitarea nu se poate verifica. (Este posibil să fi solicitat-o anterior.) Resetarea parolei a eșuat." #: ../../mod/lostpass.php:109 ../../boot.php:1254 msgid "Password Reset" msgstr "Resetare Parolă" #: ../../mod/lostpass.php:110 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Parola a fost resetată conform solicitării." #: ../../mod/lostpass.php:111 msgid "Your new password is" msgstr "Noua dvs. parolă este" #: ../../mod/lostpass.php:112 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Salvați sau copiați noua dvs. parolă - şi apoi" #: ../../mod/lostpass.php:113 msgid "click here to login" msgstr "click aici pentru logare" #: ../../mod/lostpass.php:114 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Parola poate fi schimbată din pagina de Configurări după autentificarea cu succes." #: ../../mod/lostpass.php:125 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n" "\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n" "\t\t\t\tsomething that you will remember).\n" "\t\t\t" msgstr "" #: ../../mod/lostpass.php:131 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n" "\t\t\t\tPassword:\t%3$s\n" "\n" "\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\t\t\t" msgstr "" #: ../../mod/lostpass.php:147 #, php-format msgid "Your password has been changed at %s" msgstr "Parola dumneavoastră a fost schimbată la %s" #: ../../mod/lostpass.php:159 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Ați uitat Parola?" #: ../../mod/lostpass.php:160 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Introduceţi adresa dumneavoastră de email şi trimiteți-o pentru a vă reseta parola. Apoi verificaţi-vă emailul pentru instrucţiuni suplimentare." #: ../../mod/lostpass.php:161 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Pseudonim sau Email:" #: ../../mod/lostpass.php:162 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: ../../mod/maintenance.php:5 msgid "System down for maintenance" msgstr "Sistemul este suspendat pentru întreținere" #: ../../mod/attach.php:8 msgid "Item not available." msgstr "Elementul nu este disponibil." #: ../../mod/attach.php:20 msgid "Item was not found." msgstr "Element negăsit." #: ../../mod/apps.php:11 msgid "Applications" msgstr "Aplicații" #: ../../mod/apps.php:14 msgid "No installed applications." msgstr "Nu există aplicații instalate." #: ../../mod/help.php:79 msgid "Help:" msgstr "Ajutor:" #: ../../mod/help.php:84 ../../include/nav.php:114 msgid "Help" msgstr "Ajutor" #: ../../mod/contacts.php:107 #, php-format msgid "%d contact edited." msgid_plural "%d contacts edited" msgstr[0] "%d contact editat." msgstr[1] "%d contacte editate." msgstr[2] "%d de contacte editate." #: ../../mod/contacts.php:138 ../../mod/contacts.php:267 msgid "Could not access contact record." msgstr "Nu se poate accesa registrul contactului." #: ../../mod/contacts.php:152 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Nu se poate localiza profilul selectat." #: ../../mod/contacts.php:181 msgid "Contact updated." msgstr "Contact actualizat." #: ../../mod/contacts.php:282 msgid "Contact has been blocked" msgstr "Contactul a fost blocat" #: ../../mod/contacts.php:282 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "Contactul a fost deblocat" #: ../../mod/contacts.php:293 msgid "Contact has been ignored" msgstr "Contactul a fost ignorat" #: ../../mod/contacts.php:293 msgid "Contact has been unignored" msgstr "Contactul a fost neignorat" #: ../../mod/contacts.php:305 msgid "Contact has been archived" msgstr "Contactul a fost arhivat" #: ../../mod/contacts.php:305 msgid "Contact has been unarchived" msgstr "Contactul a fost dezarhivat" #: ../../mod/contacts.php:330 ../../mod/contacts.php:703 msgid "Do you really want to delete this contact?" msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest contact?" #: ../../mod/contacts.php:347 msgid "Contact has been removed." msgstr "Contactul a fost înlăturat." #: ../../mod/contacts.php:385 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "Sunteţi prieten comun cu %s" #: ../../mod/contacts.php:389 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "Împărtășiți cu %s" #: ../../mod/contacts.php:394 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "%s împărtăşeşte cu dvs." #: ../../mod/contacts.php:411 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "Comunicaţiile private nu sunt disponibile pentru acest contact." #: ../../mod/contacts.php:418 msgid "(Update was successful)" msgstr "(Actualizare a reuşit)" #: ../../mod/contacts.php:418 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(Actualizare nu a reuşit)" #: ../../mod/contacts.php:420 msgid "Suggest friends" msgstr "Sugeraţi prieteni" #: ../../mod/contacts.php:424 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "Tipul rețelei: %s" #: ../../mod/contacts.php:427 ../../include/contact_widgets.php:200 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "%d contact în comun" msgstr[1] "%d contacte în comun" msgstr[2] "%d de contacte în comun" #: ../../mod/contacts.php:432 msgid "View all contacts" msgstr "Vezi toate contactele" #: ../../mod/contacts.php:440 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "Comutare status Blocat" #: ../../mod/contacts.php:443 ../../mod/contacts.php:497 #: ../../mod/contacts.php:707 msgid "Unignore" msgstr "Anulare ignorare" #: ../../mod/contacts.php:446 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "Comutaţi status Ignorat" #: ../../mod/contacts.php:450 ../../mod/contacts.php:708 msgid "Unarchive" msgstr "Dezarhivează" #: ../../mod/contacts.php:450 ../../mod/contacts.php:708 msgid "Archive" msgstr "Arhivează" #: ../../mod/contacts.php:453 msgid "Toggle Archive status" msgstr "Comutaţi status Arhivat" #: ../../mod/contacts.php:456 msgid "Repair" msgstr "Repară" #: ../../mod/contacts.php:459 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "Configurări Avansate Contacte" #: ../../mod/contacts.php:465 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "S-a pierdut conexiunea cu acest contact!" #: ../../mod/contacts.php:468 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor Contact" #: ../../mod/contacts.php:471 msgid "Profile Visibility" msgstr "Vizibilitate Profil" #: ../../mod/contacts.php:472 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Vă rugăm să alegeţi profilul pe care doriţi să îl afişaţi pentru %s când acesta vă vizitează profuilul în mod securizat." #: ../../mod/contacts.php:473 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Informaţii de Contact / Note" #: ../../mod/contacts.php:474 msgid "Edit contact notes" msgstr "Editare note de contact" #: ../../mod/contacts.php:480 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Blocare/Deblocare contact" #: ../../mod/contacts.php:481 msgid "Ignore contact" msgstr "Ignorare contact" #: ../../mod/contacts.php:482 msgid "Repair URL settings" msgstr "Remediere configurări URL" #: ../../mod/contacts.php:483 msgid "View conversations" msgstr "Vizualizaţi conversaţii" #: ../../mod/contacts.php:485 msgid "Delete contact" msgstr "Şterge contact" #: ../../mod/contacts.php:489 msgid "Last update:" msgstr "Ultima actualizare:" #: ../../mod/contacts.php:491 msgid "Update public posts" msgstr "Actualizare postări publice" #: ../../mod/contacts.php:500 msgid "Currently blocked" msgstr "Blocat în prezent" #: ../../mod/contacts.php:501 msgid "Currently ignored" msgstr "Ignorat în prezent" #: ../../mod/contacts.php:502 msgid "Currently archived" msgstr "Arhivat în prezent" #: ../../mod/contacts.php:503 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "Răspunsurile/aprecierile pentru postările dvs. publice ar putea fi încă vizibile" #: ../../mod/contacts.php:504 msgid "Notification for new posts" msgstr "Notificare de postări noi" #: ../../mod/contacts.php:504 msgid "Send a notification of every new post of this contact" msgstr "Trimiteți o notificare despre fiecare postare nouă a acestui contact" #: ../../mod/contacts.php:505 msgid "Fetch further information for feeds" msgstr "Preluare informaţii suplimentare pentru fluxuri" #: ../../mod/contacts.php:556 msgid "Suggestions" msgstr "Sugestii" #: ../../mod/contacts.php:559 msgid "Suggest potential friends" msgstr "Sugeraţi prieteni potențiali" #: ../../mod/contacts.php:562 ../../mod/group.php:194 msgid "All Contacts" msgstr "Toate Contactele" #: ../../mod/contacts.php:565 msgid "Show all contacts" msgstr "Afişează toate contactele" #: ../../mod/contacts.php:568 msgid "Unblocked" msgstr "Deblocat" #: ../../mod/contacts.php:571 msgid "Only show unblocked contacts" msgstr "Se afişează numai contactele deblocate" #: ../../mod/contacts.php:575 msgid "Blocked" msgstr "Blocat" #: ../../mod/contacts.php:578 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "Se afişează numai contactele blocate" #: ../../mod/contacts.php:582 msgid "Ignored" msgstr "Ignorat" #: ../../mod/contacts.php:585 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "Se afişează numai contactele ignorate" #: ../../mod/contacts.php:589 msgid "Archived" msgstr "Arhivat" #: ../../mod/contacts.php:592 msgid "Only show archived contacts" msgstr "Se afişează numai contactele arhivate" #: ../../mod/contacts.php:596 msgid "Hidden" msgstr "Ascuns" #: ../../mod/contacts.php:599 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "Se afişează numai contactele ascunse" #: ../../mod/contacts.php:647 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Prietenie Reciprocă" #: ../../mod/contacts.php:651 msgid "is a fan of yours" msgstr "este fanul dvs." #: ../../mod/contacts.php:655 msgid "you are a fan of" msgstr "sunteţi un fan al" #: ../../mod/contacts.php:694 ../../view/theme/diabook/theme.php:125 #: ../../include/nav.php:175 msgid "Contacts" msgstr "Contacte" #: ../../mod/contacts.php:698 msgid "Search your contacts" msgstr "Căutare contacte" #: ../../mod/contacts.php:699 ../../mod/directory.php:61 msgid "Finding: " msgstr "Găsire:" #: ../../mod/contacts.php:700 ../../mod/directory.php:63 #: ../../include/contact_widgets.php:34 msgid "Find" msgstr "Căutare" #: ../../mod/contacts.php:705 ../../mod/settings.php:132 #: ../../mod/settings.php:637 msgid "Update" msgstr "Actualizare" #: ../../mod/videos.php:125 msgid "No videos selected" msgstr "Nici-un clip video selectat" #: ../../mod/videos.php:317 msgid "Recent Videos" msgstr "Clipuri video recente" #: ../../mod/videos.php:319 msgid "Upload New Videos" msgstr "Încărcaţi Clipuri Video Noi" #: ../../mod/common.php:42 msgid "Common Friends" msgstr "Prieteni Comuni" #: ../../mod/common.php:78 msgid "No contacts in common." msgstr "Nici-un contact în comun" #: ../../mod/follow.php:27 msgid "Contact added" msgstr "Contact addăugat" #: ../../mod/uimport.php:66 msgid "Move account" msgstr "Mutaţi contul" #: ../../mod/uimport.php:67 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "Puteţi importa un cont dintr-un alt server Friendica." #: ../../mod/uimport.php:68 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "Trebuie să vă exportați contul din vechiul server şi să-l încărcaţi aici. Vă vom recrea vechiul cont, aici cu toate contactele sale. Vom încerca de altfel să vă informăm prietenii că v-ați mutat aici." #: ../../mod/uimport.php:69 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora" msgstr "Această caracteristică este experimentală. Nu putem importa contactele din reţeaua OStatus (statusnet/identi.ca) sau din Diaspora" #: ../../mod/uimport.php:70 msgid "Account file" msgstr "Fişier Cont" #: ../../mod/uimport.php:70 msgid "" "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "Pentru a vă exporta contul, deplasaţi-vă la \"Configurări- >Export date personale \" şi selectaţi \"Exportare cont \"" #: ../../mod/subthread.php:103 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "%1$s urmărește %3$s postată %2$s" #: ../../mod/allfriends.php:34 #, php-format msgid "Friends of %s" msgstr "Prieteni cu %s" #: ../../mod/allfriends.php:40 msgid "No friends to display." msgstr "Nici-un prieten de afișat." #: ../../mod/tagrm.php:41 msgid "Tag removed" msgstr "Etichetă eliminată" #: ../../mod/tagrm.php:79 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Eliminați Eticheta Elementului" #: ../../mod/tagrm.php:81 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Selectați o etichetă de eliminat:" #: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:139 msgid "Remove" msgstr "Eliminare" #: ../../mod/newmember.php:6 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Bun Venit la Friendica" #: ../../mod/newmember.php:8 msgid "New Member Checklist" msgstr "Lista de Verificare Membrii Noi" #: ../../mod/newmember.php:12 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "Dorim să vă oferim câteva sfaturi şi legături pentru a vă ajuta să aveți o experienţă cât mai plăcută. Apăsați pe orice element pentru a vizita pagina relevantă. O legătură către această pagină va fi vizibilă de pe pagina principală, pentru două săptămâni după înregistrarea dvs. iniţială, iar apoi va dispare în tăcere." #: ../../mod/newmember.php:14 msgid "Getting Started" msgstr "Noțiuni de Bază" #: ../../mod/newmember.php:18 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "Ghidul de Prezentare Friendica" #: ../../mod/newmember.php:18 msgid "" "On your Quick Start page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "Pe pagina dvs. de Pornire Rapidă - veți găsi o scurtă introducere pentru profilul dvs. şi pentru filele de reţea, veți face câteva conexiuni noi, şi veți găsi câteva grupuri la care să vă alăturați." #: ../../mod/newmember.php:26 msgid "Go to Your Settings" msgstr "Mergeți la Configurări" #: ../../mod/newmember.php:26 msgid "" "On your Settings page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "Din pagina dvs. de Configurări - schimbaţi-vă parola iniţială. De asemenea creați o notă pentru Adresa dvs. de Identificare. Aceasta arată exact ca o adresă de email - şi va fi utilă la stabilirea de prietenii pe rețeaua socială web gratuită." #: ../../mod/newmember.php:28 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "Revizuiți celelalte configurări, în special configurările de confidenţialitate. O listă de directoare nepublicate este ca și cum ați avea un număr de telefon necatalogat. În general, ar trebui probabil să vă publicați lista - cu excepţia cazului în care toți prietenii şi potenţialii prieteni, știu exact cum să vă găsească." #: ../../mod/newmember.php:32 ../../mod/profperm.php:103 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../boot.php:2090 #: ../../include/profile_advanced.php:7 ../../include/profile_advanced.php:87 #: ../../include/nav.php:77 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profiles.php:658 #: ../../mod/profile_photo.php:244 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Încărcare Fotografie Profil" #: ../../mod/newmember.php:36 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "Încărcaţi o fotografie de profil, dacă nu aţi făcut-o deja.Studiile au arătat că, pentru persoanele cu fotografiile lor reale, există de zece ori mai multe şanse să-și facă prieteni, decât cei care nu folosesc fotografii reale." #: ../../mod/newmember.php:38 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Editare Profil" #: ../../mod/newmember.php:38 msgid "" "Edit your default profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "Editaţi-vă profilul Implicit după bunul plac. Revizuiți configurările pentru a ascunde lista dvs. de prieteni și pentru ascunderea profilului dvs., de vizitatorii necunoscuți." #: ../../mod/newmember.php:40 msgid "Profile Keywords" msgstr "Cuvinte-Cheie Profil" #: ../../mod/newmember.php:40 msgid "" "Set some public keywords for your default profile which describe your " "interests. We may be able to find other people with similar interests and " "suggest friendships." msgstr "Stabiliți câteva cuvinte-cheie publice pentru profilul dvs. implicit, cuvinte ce descriu cel mai bine interesele dvs. Vom putea astfel găsi alte persoane cu interese similare și vă vom sugera prietenia lor." #: ../../mod/newmember.php:44 msgid "Connecting" msgstr "Conectare" #: ../../mod/newmember.php:49 ../../mod/newmember.php:51 #: ../../include/contact_selectors.php:81 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../../mod/newmember.php:49 msgid "" "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account " "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations." msgstr "Autorizați Conectorul Facebook dacă dețineți în prezent un cont pe Facebook, şi vom importa (opțional) toți prietenii și toate conversațiile de pe Facebook." #: ../../mod/newmember.php:51 msgid "" "If this is your own personal server, installing the Facebook addon " "may ease your transition to the free social web." msgstr "Dacă aceasta este propriul dvs. server, instalarea suplimentului Facebook, vă poate uşura tranziţia la reţeaua socială web gratuită." #: ../../mod/newmember.php:56 msgid "Importing Emails" msgstr "Importare Email-uri" #: ../../mod/newmember.php:56 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "Introduceţi informațiile dvs. de acces la email adresa de email, în pagina dvs. de Configurări Conector, dacă doriți să importați și să interacționați cu prietenii sau cu listele de email din Căsuța dvs. de Mesaje Primite." #: ../../mod/newmember.php:58 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "Dute la pagina ta Contacte " #: ../../mod/newmember.php:58 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the Add New Contact dialog." msgstr "Pagina dvs. de Contact este poarta dvs. de acces către administrarea prieteniilor şi pentru conectarea cu prietenii din alte rețele. În general, introduceți adresa lor sau URL-ul către site, folosind dialogul Adăugare Contact Nou." #: ../../mod/newmember.php:60 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "Mergeţi la Directorul Site-ului" #: ../../mod/newmember.php:60 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a Connect or Follow link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "Pagina Directorului vă permite să găsiţi alte persoane în această reţea sau în alte site-uri asociate. Căutaţi o legătură de Conectare sau Urmărire pe pagina lor de profil. Oferiți propria dvs. Adresă de Identitate dacă se solicită." #: ../../mod/newmember.php:62 msgid "Finding New People" msgstr "Găsire Persoane Noi" #: ../../mod/newmember.php:62 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "Pe panoul lateral al paginii Contacte sunt câteva unelte utile pentru a găsi noi prieteni. Putem asocia persoanele după interese, căuta persoane după nume sau interes, şi vă putem oferi sugestii bazate pe relaţiile din reţea. Pe un site nou-nouț, sugestiile de prietenie vor începe în mod normal să fie populate în termen de 24 de ore." #: ../../mod/newmember.php:66 ../../include/group.php:270 msgid "Groups" msgstr "Groupuri" #: ../../mod/newmember.php:70 msgid "Group Your Contacts" msgstr "Grupați-vă Contactele" #: ../../mod/newmember.php:70 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "Odată ce v-aţi făcut unele prietenii, organizaţi-le în grupuri de conversaţii private din bara laterală a paginii dvs. de Contact şi apoi puteţi interacționa, privat cu fiecare grup pe pagina dumneavoastră de Reţea." #: ../../mod/newmember.php:73 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "De ce nu sunt Postările Mele Publice?" #: ../../mod/newmember.php:73 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "Friendica vă respectă confidenţialitatea. Implicit, postările dvs. vor fi afişate numai persoanelor pe care le-ați adăugat ca și prieteni. Pentru mai multe informaţii, consultaţi secţiunea de asistenţă din legătura de mai sus." #: ../../mod/newmember.php:78 msgid "Getting Help" msgstr "Obţinerea de Ajutor" #: ../../mod/newmember.php:82 msgid "Go to the Help Section" msgstr "Navigați la Secțiunea Ajutor" #: ../../mod/newmember.php:82 msgid "" "Our help pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "Paginile noastre de ajutor pot fi consultate pentru detalii, prin alte funcții şi resurse de program." #: ../../mod/search.php:21 ../../mod/network.php:179 msgid "Remove term" msgstr "Eliminare termen" #: ../../mod/search.php:30 ../../mod/network.php:188 #: ../../include/features.php:42 msgid "Saved Searches" msgstr "Căutări Salvate" #: ../../mod/search.php:99 ../../include/text.php:952 #: ../../include/text.php:953 ../../include/nav.php:119 msgid "Search" msgstr "Căutare" #: ../../mod/search.php:170 ../../mod/search.php:196 #: ../../mod/community.php:62 ../../mod/community.php:71 msgid "No results." msgstr "Nici-un rezultat." #: ../../mod/invite.php:27 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Limita totală a invitațiilor a fost depăşită." #: ../../mod/invite.php:49 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s : Nu este o adresă vaildă de email." #: ../../mod/invite.php:73 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "Vă rugăm să veniți alături de noi pe Friendica" #: ../../mod/invite.php:84 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Limita invitațiilor a fost depăşită. Vă rugăm să vă contactați administratorul de sistem." #: ../../mod/invite.php:89 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s : Livrarea mesajului a eşuat." #: ../../mod/invite.php:93 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d mesaj trimis." msgstr[1] "%d mesaje trimise." msgstr[2] "%d de mesaje trimise." #: ../../mod/invite.php:112 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Nu mai aveți invitaţii disponibile" #: ../../mod/invite.php:120 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "Vizitaţi %s pentru o lista de site-uri publice la care puteţi alătura. Membrii Friendica de pe alte site-uri se pot conecta cu toții între ei, precum şi cu membri ai multor alte reţele sociale." #: ../../mod/invite.php:122 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "Pentru a accepta această invitaţie, vă rugăm să vizitaţi şi să vă înregistraţi pe %s sau orice alt site public Friendica." #: ../../mod/invite.php:123 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "Toate site-urile Friendica sunt interconectate pentru a crea o imensă rețea socială cu o confidențialitate sporită, ce este deținută și controlată de către membrii săi. Aceștia se pot conecta, de asemenea, cu multe rețele sociale tradiționale. Vizitaţi %s pentru o lista de site-uri alternative Friendica în care vă puteţi alătura." #: ../../mod/invite.php:126 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "Ne cerem scuze. Acest sistem nu este configurat în prezent pentru conectarea cu alte site-uri publice sau pentru a invita membrii." #: ../../mod/invite.php:132 msgid "Send invitations" msgstr "Trimiteți invitaţii" #: ../../mod/invite.php:133 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Introduceţi adresele de email, una pe linie:" #: ../../mod/invite.php:135 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "Vă invit cordial să vă alăturați mie, si altor prieteni apropiați, pe Friendica - şi să ne ajutați să creăm o rețea socială mai bună." #: ../../mod/invite.php:137 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Va fi nevoie să furnizați acest cod de invitaţie: $invite_code" #: ../../mod/invite.php:137 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "Odată ce v-aţi înregistrat, vă rog să vă conectaţi cu mine prin pagina mea de profil de la:" #: ../../mod/invite.php:139 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendica.com" msgstr "Pentru mai multe informaţii despre proiectul Friendica, şi de ce credem că este important, vă rugăm să vizitaţi http://friendica.com" #: ../../mod/settings.php:41 msgid "Additional features" msgstr "Caracteristici suplimentare" #: ../../mod/settings.php:46 msgid "Display" msgstr "Afișare" #: ../../mod/settings.php:52 ../../mod/settings.php:777 msgid "Social Networks" msgstr "Rețele Sociale" #: ../../mod/settings.php:62 ../../include/nav.php:168 msgid "Delegations" msgstr "Delegații" #: ../../mod/settings.php:67 msgid "Connected apps" msgstr "Aplicații Conectate" #: ../../mod/settings.php:72 ../../mod/uexport.php:85 msgid "Export personal data" msgstr "Exportare date personale" #: ../../mod/settings.php:77 msgid "Remove account" msgstr "Ștergere cont" #: ../../mod/settings.php:129 msgid "Missing some important data!" msgstr "Lipsesc unele date importante!" #: ../../mod/settings.php:238 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "A eşuat conectarea cu, contul de email, folosind configurările furnizate." #: ../../mod/settings.php:243 msgid "Email settings updated." msgstr "Configurările de email au fost actualizate." #: ../../mod/settings.php:258 msgid "Features updated" msgstr "Caracteristici actualizate" #: ../../mod/settings.php:321 msgid "Relocate message has been send to your contacts" msgstr "Mesajul despre mutare, a fost trimis către contactele dvs." #: ../../mod/settings.php:335 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Parolele nu coincid. Parolă neschimbată." #: ../../mod/settings.php:340 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Parolele necompletate nu sunt permise. Parolă neschimbată." #: ../../mod/settings.php:348 msgid "Wrong password." msgstr "Parolă greșită." #: ../../mod/settings.php:359 msgid "Password changed." msgstr "Parola a fost schimbată." #: ../../mod/settings.php:361 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Actualizarea parolei a eșuat. Vă rugăm să reîncercați." #: ../../mod/settings.php:426 msgid " Please use a shorter name." msgstr "Vă rugăm să utilizaţi un nume mai scurt." #: ../../mod/settings.php:428 msgid " Name too short." msgstr "Numele este prea scurt." #: ../../mod/settings.php:437 msgid "Wrong Password" msgstr "Parolă Greșită" #: ../../mod/settings.php:442 msgid " Not valid email." msgstr "Nu este un email valid." #: ../../mod/settings.php:448 msgid " Cannot change to that email." msgstr "Nu poate schimba cu acest email." #: ../../mod/settings.php:503 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group." msgstr "Forumul privat nu are permisiuni de confidenţialitate. Se folosește confidențialitatea implicită de grup." #: ../../mod/settings.php:507 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group." msgstr "Forumul Privat nu are permisiuni de confidenţialitate şi nici o confidențialitate implicită de grup." #: ../../mod/settings.php:537 msgid "Settings updated." msgstr "Configurări actualizate." #: ../../mod/settings.php:610 ../../mod/settings.php:636 #: ../../mod/settings.php:672 msgid "Add application" msgstr "Adăugare aplicaţie" #: ../../mod/settings.php:614 ../../mod/settings.php:640 msgid "Consumer Key" msgstr "Cheia Utilizatorului" #: ../../mod/settings.php:615 ../../mod/settings.php:641 msgid "Consumer Secret" msgstr "Cheia Secretă a Utilizatorului" #: ../../mod/settings.php:616 ../../mod/settings.php:642 msgid "Redirect" msgstr "Redirecţionare" #: ../../mod/settings.php:617 ../../mod/settings.php:643 msgid "Icon url" msgstr "URL pictogramă" #: ../../mod/settings.php:628 msgid "You can't edit this application." msgstr "Nu puteți edita această aplicaţie." #: ../../mod/settings.php:671 msgid "Connected Apps" msgstr "Aplicații Conectate" #: ../../mod/settings.php:675 msgid "Client key starts with" msgstr "Cheia clientului începe cu" #: ../../mod/settings.php:676 msgid "No name" msgstr "Fără nume" #: ../../mod/settings.php:677 msgid "Remove authorization" msgstr "Eliminare autorizare" #: ../../mod/settings.php:689 msgid "No Plugin settings configured" msgstr "Nici-o configurare stabilită pentru modul" #: ../../mod/settings.php:697 msgid "Plugin Settings" msgstr "Configurări Modul" #: ../../mod/settings.php:711 msgid "Off" msgstr "Off" #: ../../mod/settings.php:711 msgid "On" msgstr "On" #: ../../mod/settings.php:719 msgid "Additional Features" msgstr "Caracteristici Suplimentare" #: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is %s" msgstr "Suportul încorporat pentru conectivitatea %s este %s" #: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734 msgid "enabled" msgstr "activat" #: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734 msgid "disabled" msgstr "dezactivat" #: ../../mod/settings.php:734 msgid "StatusNet" msgstr "StatusNet" #: ../../mod/settings.php:770 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "Accesul de email este dezactivat pe acest site." #: ../../mod/settings.php:782 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "Configurare E-Mail/Căsuță poştală" #: ../../mod/settings.php:783 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "Dacă doriţi să comunicaţi cu contactele de email folosind acest serviciu (opţional), vă rugăm să precizaţi cum doriți să vă conectaţi la căsuța dvs. poştală." #: ../../mod/settings.php:784 msgid "Last successful email check:" msgstr "Ultima verificare, cu succes, a email-ului:" #: ../../mod/settings.php:786 msgid "IMAP server name:" msgstr "Nume server IMAP:" #: ../../mod/settings.php:787 msgid "IMAP port:" msgstr "IMAP port:" #: ../../mod/settings.php:788 msgid "Security:" msgstr "Securitate:" #: ../../mod/settings.php:788 ../../mod/settings.php:793 msgid "None" msgstr "Nimic" #: ../../mod/settings.php:789 msgid "Email login name:" msgstr "Nume email autentificare:" #: ../../mod/settings.php:790 msgid "Email password:" msgstr "Parolă de e-mail:" #: ../../mod/settings.php:791 msgid "Reply-to address:" msgstr "Adresă pentru răspuns:" #: ../../mod/settings.php:792 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Trimiteți postările publice la toate contactele de email:" #: ../../mod/settings.php:793 msgid "Action after import:" msgstr "Acţiune după importare:" #: ../../mod/settings.php:793 msgid "Mark as seen" msgstr "Marcați ca și vizualizat" #: ../../mod/settings.php:793 msgid "Move to folder" msgstr "Mutare în dosar" #: ../../mod/settings.php:794 msgid "Move to folder:" msgstr "Mutare în dosarul:" #: ../../mod/settings.php:875 msgid "Display Settings" msgstr "Preferințe Ecran" #: ../../mod/settings.php:881 ../../mod/settings.php:896 msgid "Display Theme:" msgstr "Temă Afişaj:" #: ../../mod/settings.php:882 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Temă pentru Mobile:" #: ../../mod/settings.php:883 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Actualizare browser la fiecare fiecare xx secunde" #: ../../mod/settings.php:883 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum" msgstr "Minim 10 secunde, fără un maxim" #: ../../mod/settings.php:884 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "Numărul de elemente de afişat pe pagină:" #: ../../mod/settings.php:884 ../../mod/settings.php:885 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Maxim 100 de elemente" #: ../../mod/settings.php:885 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:" msgstr "Numărul de elemente de afişat pe pagină atunci când se vizualizează de pe dispozitivul mobil:" #: ../../mod/settings.php:886 msgid "Don't show emoticons" msgstr "Nu afișa emoticoane" #: ../../mod/settings.php:887 msgid "Don't show notices" msgstr "Nu afișa notificări" #: ../../mod/settings.php:888 msgid "Infinite scroll" msgstr "Derulare infinită" #: ../../mod/settings.php:889 msgid "Automatic updates only at the top of the network page" msgstr "Actualizări automate doar la partea superioară a paginii de rețea " #: ../../mod/settings.php:966 msgid "User Types" msgstr "Tipuri de Utilizator" #: ../../mod/settings.php:967 msgid "Community Types" msgstr "Tipuri de Comunitare" #: ../../mod/settings.php:968 msgid "Normal Account Page" msgstr "Pagină de Cont Simplu" #: ../../mod/settings.php:969 msgid "This account is a normal personal profile" msgstr "Acest cont este un profil personal normal" #: ../../mod/settings.php:972 msgid "Soapbox Page" msgstr "Pagină Soapbox" #: ../../mod/settings.php:973 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans" msgstr "Aprobă automat toate conexiunile/solicitările de prietenie ca și fani cu drepturi doar pentru vizualizare" #: ../../mod/settings.php:976 msgid "Community Forum/Celebrity Account" msgstr "Cont Comunitate Forum/Celebritate" #: ../../mod/settings.php:977 msgid "" "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans" msgstr "Aprobă automat toate conexiunile/solicitările de prietenie ca și fani cu drepturi doar pentru vizualizare" #: ../../mod/settings.php:980 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "Pagină Prietenie Automată" #: ../../mod/settings.php:981 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends" msgstr "Aprobă automat toate conexiunile/solicitările de prietenie ca și prieteni" #: ../../mod/settings.php:984 msgid "Private Forum [Experimental]" msgstr "Forum Privat [Experimental]" #: ../../mod/settings.php:985 msgid "Private forum - approved members only" msgstr "Forum Privat - numai membrii aprobați" #: ../../mod/settings.php:997 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: ../../mod/settings.php:997 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "(Opţional) Permite acest OpenID să se conecteze la acest cont." #: ../../mod/settings.php:1007 msgid "Publish your default profile in your local site directory?" msgstr "Publicați profilul dvs. implicit în directorul site-ului dvs. local?" #: ../../mod/settings.php:1013 msgid "Publish your default profile in the global social directory?" msgstr "Publicați profilul dvs. implicit în directorul social global?" #: ../../mod/settings.php:1021 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?" msgstr "Ascundeţi lista dvs. de contacte/prieteni de vizitatorii profilului dvs. implicit?" #: ../../mod/settings.php:1025 ../../include/conversation.php:1057 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?" msgstr "Ascundeţi detaliile profilului dvs. de vizitatorii necunoscuți?" #: ../../mod/settings.php:1030 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "Permiteți prietenilor să posteze pe pagina dvs. de profil ?" #: ../../mod/settings.php:1036 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "Permiteți prietenilor să vă eticheteze postările?" #: ../../mod/settings.php:1042 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Ne permiteți să vă recomandăm ca și potențial prieten pentru membrii noi?" #: ../../mod/settings.php:1048 msgid "Permit unknown people to send you private mail?" msgstr "Permiteți persoanelor necunoscute să vă trimită mesaje private?" #: ../../mod/settings.php:1056 msgid "Profile is not published." msgstr "Profilul nu este publicat." #: ../../mod/settings.php:1059 ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "or" msgstr "sau" #: ../../mod/settings.php:1064 msgid "Your Identity Address is" msgstr "Adresa Dvs. de Identitate este" #: ../../mod/settings.php:1075 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "Postările vor expira automat după atâtea zile:" #: ../../mod/settings.php:1075 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Dacă se lasă necompletat, postările nu vor expira. Postările expirate vor fi şterse" #: ../../mod/settings.php:1076 msgid "Advanced expiration settings" msgstr "Configurări Avansate de Expirare" #: ../../mod/settings.php:1077 msgid "Advanced Expiration" msgstr "Expirare Avansată" #: ../../mod/settings.php:1078 msgid "Expire posts:" msgstr "Postările expiră:" #: ../../mod/settings.php:1079 msgid "Expire personal notes:" msgstr "Notele personale expiră:" #: ../../mod/settings.php:1080 msgid "Expire starred posts:" msgstr "Postările favorite expiră:" #: ../../mod/settings.php:1081 msgid "Expire photos:" msgstr "Fotografiile expiră:" #: ../../mod/settings.php:1082 msgid "Only expire posts by others:" msgstr "Expiră numai postările altora:" #: ../../mod/settings.php:1108 msgid "Account Settings" msgstr "Configurări Cont" #: ../../mod/settings.php:1116 msgid "Password Settings" msgstr "Configurări Parolă" #: ../../mod/settings.php:1117 msgid "New Password:" msgstr "Parola Nouă:" #: ../../mod/settings.php:1118 msgid "Confirm:" msgstr "Confirm:" #: ../../mod/settings.php:1118 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Lăsaţi câmpurile, pentru parolă, goale dacă nu doriți să modificați" #: ../../mod/settings.php:1119 msgid "Current Password:" msgstr "Parola Curentă:" #: ../../mod/settings.php:1119 ../../mod/settings.php:1120 msgid "Your current password to confirm the changes" msgstr "Parola curentă pentru a confirma modificările" #: ../../mod/settings.php:1120 msgid "Password:" msgstr "Parola:" #: ../../mod/settings.php:1124 msgid "Basic Settings" msgstr "Configurări de Bază" #: ../../mod/settings.php:1125 ../../include/profile_advanced.php:15 msgid "Full Name:" msgstr "Nume complet:" #: ../../mod/settings.php:1126 msgid "Email Address:" msgstr "Adresa de email:" #: ../../mod/settings.php:1127 msgid "Your Timezone:" msgstr "Fusul dvs. orar:" #: ../../mod/settings.php:1128 msgid "Default Post Location:" msgstr "Locația Implicită pentru Postări" #: ../../mod/settings.php:1129 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Folosește Locația Navigatorului:" #: ../../mod/settings.php:1132 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Configurări de Securitate și Confidențialitate" #: ../../mod/settings.php:1134 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Solicitări de Prietenie, Maxime/Zi" #: ../../mod/settings.php:1134 ../../mod/settings.php:1164 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(Pentru a preveni abuzul de tip spam)" #: ../../mod/settings.php:1135 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Permisiuni Implicite Postări" #: ../../mod/settings.php:1136 msgid "(click to open/close)" msgstr "(apăsați pentru a deschide/închide)" #: ../../mod/settings.php:1147 msgid "Default Private Post" msgstr "Postare Privată Implicită" #: ../../mod/settings.php:1148 msgid "Default Public Post" msgstr "Postare Privată Implicită" #: ../../mod/settings.php:1152 msgid "Default Permissions for New Posts" msgstr "Permisiuni Implicite pentru Postările Noi" #: ../../mod/settings.php:1164 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Maximum de mesaje private pe zi, de la persoanele necunoscute:" #: ../../mod/settings.php:1167 msgid "Notification Settings" msgstr "Configurări de Notificare" #: ../../mod/settings.php:1168 msgid "By default post a status message when:" msgstr "Implicit, postează un mesaj de stare atunci când:" #: ../../mod/settings.php:1169 msgid "accepting a friend request" msgstr "se acceptă o solicitare de prietenie" #: ../../mod/settings.php:1170 msgid "joining a forum/community" msgstr "se aderă la un forum/o comunitate" #: ../../mod/settings.php:1171 msgid "making an interesting profile change" msgstr "se face o modificări de profilinteresantă" #: ../../mod/settings.php:1172 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Trimiteți o notificare email atunci când:" #: ../../mod/settings.php:1173 msgid "You receive an introduction" msgstr "Primiți o introducere" #: ../../mod/settings.php:1174 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "Introducerile dvs. sunt confirmate" #: ../../mod/settings.php:1175 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Cineva scrie pe perete dvs. de profil" #: ../../mod/settings.php:1176 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Cineva scrie un comentariu de urmărire" #: ../../mod/settings.php:1177 msgid "You receive a private message" msgstr "Primiți un mesaj privat" #: ../../mod/settings.php:1178 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Primiți o sugestie de prietenie" #: ../../mod/settings.php:1179 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Sunteți etichetat într-o postare" #: ../../mod/settings.php:1180 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "Sunteți abordat/incitat/etc. într-o postare" #: ../../mod/settings.php:1183 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Configurări Avansate Cont/Tip Pagină" #: ../../mod/settings.php:1184 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Modificați comportamentul acestui cont pentru situațiile speciale" #: ../../mod/settings.php:1187 msgid "Relocate" msgstr "Mutare" #: ../../mod/settings.php:1188 msgid "" "If you have moved this profile from another server, and some of your " "contacts don't receive your updates, try pushing this button." msgstr "Dacă aţi mutat acest profil dintr-un alt server, şi unele dintre contactele dvs. nu primesc actualizările dvs., încercaţi să apăsați acest buton." #: ../../mod/settings.php:1189 msgid "Resend relocate message to contacts" msgstr "Retrimiteți contactelor, mesajul despre mutare" #: ../../mod/display.php:452 msgid "Item has been removed." msgstr "Elementul a fost eliminat." #: ../../mod/dirfind.php:26 msgid "People Search" msgstr "Căutare Persoane" #: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65 msgid "No matches" msgstr "Nici-o potrivire" #: ../../mod/profiles.php:37 msgid "Profile deleted." msgstr "Profilul a fost şters." #: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89 msgid "Profile-" msgstr "Profil-" #: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117 msgid "New profile created." msgstr "Profilul nou a fost creat." #: ../../mod/profiles.php:95 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Profil indisponibil pentru clonare." #: ../../mod/profiles.php:172 msgid "Profile Name is required." msgstr "Numele de Profil este necesar." #: ../../mod/profiles.php:323 msgid "Marital Status" msgstr "Starea Civilă" #: ../../mod/profiles.php:327 msgid "Romantic Partner" msgstr "Partener Romantic" #: ../../mod/profiles.php:331 msgid "Likes" msgstr "Likes" #: ../../mod/profiles.php:335 msgid "Dislikes" msgstr "Antipatii" #: ../../mod/profiles.php:339 msgid "Work/Employment" msgstr "Loc de Muncă/Slujbă" #: ../../mod/profiles.php:342 msgid "Religion" msgstr "Religie" #: ../../mod/profiles.php:346 msgid "Political Views" msgstr "Viziuni Politice" #: ../../mod/profiles.php:350 msgid "Gender" msgstr "Sex" #: ../../mod/profiles.php:354 msgid "Sexual Preference" msgstr "Preferinţe Sexuale" #: ../../mod/profiles.php:358 msgid "Homepage" msgstr "Homepage" #: ../../mod/profiles.php:362 ../../mod/profiles.php:657 msgid "Interests" msgstr "Interese" #: ../../mod/profiles.php:366 msgid "Address" msgstr "Addresă" #: ../../mod/profiles.php:373 ../../mod/profiles.php:653 msgid "Location" msgstr "Locaţie" #: ../../mod/profiles.php:456 msgid "Profile updated." msgstr "Profil actualizat." #: ../../mod/profiles.php:527 msgid " and " msgstr "şi" #: ../../mod/profiles.php:535 msgid "public profile" msgstr "profil public" #: ../../mod/profiles.php:538 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "%1$s a modificat %2$s în “%3$s”" #: ../../mod/profiles.php:539 #, php-format msgid " - Visit %1$s's %2$s" msgstr "- Vizitați %2$s lui %1$s'" #: ../../mod/profiles.php:542 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "%1$s și-a actualizat %2$s, modificând %3$s." #: ../../mod/profiles.php:617 msgid "Hide contacts and friends:" msgstr "Ascunde contacte și prieteni:" #: ../../mod/profiles.php:622 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Ascundeţi lista dvs. de contacte/prieteni de vizitatorii acestui profil?" #: ../../mod/profiles.php:644 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Editare Detalii Profil" #: ../../mod/profiles.php:646 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Modificați Fotografia de Profil" #: ../../mod/profiles.php:647 msgid "View this profile" msgstr "Vizualizați acest profil" #: ../../mod/profiles.php:648 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Creaţi un profil nou folosind aceste configurări" #: ../../mod/profiles.php:649 msgid "Clone this profile" msgstr "Clonați acest profil" #: ../../mod/profiles.php:650 msgid "Delete this profile" msgstr "Ştergeţi acest profil" #: ../../mod/profiles.php:651 msgid "Basic information" msgstr "Informaţii de bază" #: ../../mod/profiles.php:652 msgid "Profile picture" msgstr "Imagine profil" #: ../../mod/profiles.php:654 msgid "Preferences" msgstr "Preferinţe " #: ../../mod/profiles.php:655 msgid "Status information" msgstr "Informaţii Status" #: ../../mod/profiles.php:656 msgid "Additional information" msgstr "Informaţii suplimentare" #: ../../mod/profiles.php:659 msgid "Profile Name:" msgstr "Nume profil:" #: ../../mod/profiles.php:660 msgid "Your Full Name:" msgstr "Numele Complet:" #: ../../mod/profiles.php:661 msgid "Title/Description:" msgstr "Titlu/Descriere" #: ../../mod/profiles.php:662 msgid "Your Gender:" msgstr "Sexul:" #: ../../mod/profiles.php:663 #, php-format msgid "Birthday (%s):" msgstr "Zi Naştere (%s):" #: ../../mod/profiles.php:664 msgid "Street Address:" msgstr "Strada:" #: ../../mod/profiles.php:665 msgid "Locality/City:" msgstr "Localitate/Oraș:" #: ../../mod/profiles.php:666 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Cod poștal:" #: ../../mod/profiles.php:667 msgid "Country:" msgstr "Ţară:" #: ../../mod/profiles.php:668 msgid "Region/State:" msgstr "Regiunea/Județul:" #: ../../mod/profiles.php:669 msgid " Marital Status:" msgstr " Stare Civilă:" #: ../../mod/profiles.php:670 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Cine: (dacă este cazul)" #: ../../mod/profiles.php:671 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Exemple: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" #: ../../mod/profiles.php:672 msgid "Since [date]:" msgstr "Din [data]:" #: ../../mod/profiles.php:673 ../../include/profile_advanced.php:46 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Orientare Sexuală:" #: ../../mod/profiles.php:674 msgid "Homepage URL:" msgstr "Homepage URL:" #: ../../mod/profiles.php:675 ../../include/profile_advanced.php:50 msgid "Hometown:" msgstr "Domiciliu:" #: ../../mod/profiles.php:676 ../../include/profile_advanced.php:54 msgid "Political Views:" msgstr "Viziuni Politice:" #: ../../mod/profiles.php:677 msgid "Religious Views:" msgstr "Viziuni Religioase:" #: ../../mod/profiles.php:678 msgid "Public Keywords:" msgstr "Cuvinte cheie Publice:" #: ../../mod/profiles.php:679 msgid "Private Keywords:" msgstr "Cuvinte cheie Private:" #: ../../mod/profiles.php:680 ../../include/profile_advanced.php:62 msgid "Likes:" msgstr "Îmi place:" #: ../../mod/profiles.php:681 ../../include/profile_advanced.php:64 msgid "Dislikes:" msgstr "Nu-mi place:" #: ../../mod/profiles.php:682 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Exemplu: pescuit fotografii software" #: ../../mod/profiles.php:683 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(Utilizat pentru a sugera potențiali prieteni, ce pot fi văzuți de către ceilalți)" #: ../../mod/profiles.php:684 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Utilizat pentru a căuta profile, niciodată afișat altora)" #: ../../mod/profiles.php:685 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Spune-ne despre tine ..." #: ../../mod/profiles.php:686 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Hobby/Interese" #: ../../mod/profiles.php:687 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Informaţii de Contact şi Reţele Sociale" #: ../../mod/profiles.php:688 msgid "Musical interests" msgstr "Preferințe muzicale" #: ../../mod/profiles.php:689 msgid "Books, literature" msgstr "Cărti, literatură" #: ../../mod/profiles.php:690 msgid "Television" msgstr "Programe TV" #: ../../mod/profiles.php:691 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Film/dans/cultură/divertisment" #: ../../mod/profiles.php:692 msgid "Love/romance" msgstr "Dragoste/romantism" #: ../../mod/profiles.php:693 msgid "Work/employment" msgstr "Loc de Muncă/Slujbă" #: ../../mod/profiles.php:694 msgid "School/education" msgstr "Școală/educație" #: ../../mod/profiles.php:699 msgid "" "This is your public profile.
It may " "be visible to anybody using the internet." msgstr "Acesta este profilul dvs. public.
El poate fi vizibil pentru oricine folosește internetul." #: ../../mod/profiles.php:709 ../../mod/directory.php:113 msgid "Age: " msgstr "Vârsta:" #: ../../mod/profiles.php:762 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Editare/Gestionare Profile" #: ../../mod/profiles.php:763 ../../boot.php:1585 ../../boot.php:1611 msgid "Change profile photo" msgstr "Modificați Fotografia de Profil" #: ../../mod/profiles.php:764 ../../boot.php:1586 msgid "Create New Profile" msgstr "Creați Profil Nou" #: ../../mod/profiles.php:775 ../../boot.php:1596 msgid "Profile Image" msgstr "Imagine profil" #: ../../mod/profiles.php:777 ../../boot.php:1599 msgid "visible to everybody" msgstr "vizibil pentru toata lumea" #: ../../mod/profiles.php:778 ../../boot.php:1600 msgid "Edit visibility" msgstr "Editare vizibilitate" #: ../../mod/share.php:44 msgid "link" msgstr "link" #: ../../mod/uexport.php:77 msgid "Export account" msgstr "Exportare cont" #: ../../mod/uexport.php:77 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "Exportați-vă informațiile contului şi contactele. Utilizaţi aceasta pentru a face o copie de siguranţă a contului dumneavoastră şi/sau pentru a-l muta pe un alt server." #: ../../mod/uexport.php:78 msgid "Export all" msgstr "Exportare tot" #: ../../mod/uexport.php:78 msgid "" "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "Exportați informațiile dvs. de cont, contactele şi toate elementele dvs., ca json. Ar putea fi un fișier foarte mare, şi ar putea lua mult timp. Utilizaţi aceasta pentru a face un backup complet al contului (fotografiile nu sunt exportate)" #: ../../mod/ping.php:240 msgid "{0} wants to be your friend" msgstr "{0} doreşte să vă fie prieten" #: ../../mod/ping.php:245 msgid "{0} sent you a message" msgstr "{0} v-a trimis un mesaj" #: ../../mod/ping.php:250 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0} a solicitat înregistrarea" #: ../../mod/ping.php:256 #, php-format msgid "{0} commented %s's post" msgstr "{0} a comentat la articolul postat de %s" #: ../../mod/ping.php:261 #, php-format msgid "{0} liked %s's post" msgstr "{0} a apreciat articolul postat de %s" #: ../../mod/ping.php:266 #, php-format msgid "{0} disliked %s's post" msgstr "{0} nu a apreciat articolul postat de %s" #: ../../mod/ping.php:271 #, php-format msgid "{0} is now friends with %s" msgstr "{0} este acum prieten cu %s" #: ../../mod/ping.php:276 msgid "{0} posted" msgstr "{0} a postat" #: ../../mod/ping.php:281 #, php-format msgid "{0} tagged %s's post with #%s" msgstr "{0} a etichetat articolul postat de %s cu #%s" #: ../../mod/ping.php:287 msgid "{0} mentioned you in a post" msgstr "{0} v-a menţionat într-o postare" #: ../../mod/navigation.php:20 ../../include/nav.php:34 msgid "Nothing new here" msgstr "Nimic nou aici" #: ../../mod/navigation.php:24 ../../include/nav.php:38 msgid "Clear notifications" msgstr "Ştergeţi notificările" #: ../../mod/community.php:23 msgid "Not available." msgstr "Indisponibil." #: ../../mod/community.php:32 ../../view/theme/diabook/theme.php:129 #: ../../include/nav.php:129 msgid "Community" msgstr "Comunitate" #: ../../mod/filer.php:30 ../../include/conversation.php:1006 #: ../../include/conversation.php:1024 msgid "Save to Folder:" msgstr "Salvare în Dosar:" #: ../../mod/filer.php:30 msgid "- select -" msgstr "- selectare -" #: ../../mod/wall_attach.php:75 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows" msgstr "Ne pare rău, este posibil ca fișierul pe care doriți să-l încărcați, este mai mare decât permite configuraţia PHP" #: ../../mod/wall_attach.php:75 msgid "Or - did you try to upload an empty file?" msgstr "Sau - ați încercat să încărcaţi un fişier gol?" #: ../../mod/wall_attach.php:81 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %d" msgstr "Fişierul depăşeşte dimensiunea limită de %d" #: ../../mod/wall_attach.php:122 ../../mod/wall_attach.php:133 msgid "File upload failed." msgstr "Încărcarea fișierului a eşuat." #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Identificator profil, invalid." #: ../../mod/profperm.php:101 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Editor Vizibilitate Profil" #: ../../mod/profperm.php:105 ../../mod/group.php:224 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Apăsați pe un contact pentru a-l adăuga sau elimina." #: ../../mod/profperm.php:114 msgid "Visible To" msgstr "Vizibil Pentru" #: ../../mod/profperm.php:130 msgid "All Contacts (with secure profile access)" msgstr "Toate Contactele (cu acces profil securizat)" #: ../../mod/suggest.php:27 msgid "Do you really want to delete this suggestion?" msgstr "Sigur doriți să ștergeți acesta sugestie?" #: ../../mod/suggest.php:66 ../../view/theme/diabook/theme.php:527 #: ../../include/contact_widgets.php:35 msgid "Friend Suggestions" msgstr "Sugestii de Prietenie" #: ../../mod/suggest.php:72 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Nici-o sugestie disponibilă. Dacă aceasta este un site nou, vă rugăm să încercaţi din nou în 24 de ore." #: ../../mod/suggest.php:88 ../../mod/match.php:58 ../../boot.php:1542 #: ../../include/contact_widgets.php:10 msgid "Connect" msgstr "Conectare" #: ../../mod/suggest.php:90 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Ignorare/Ascundere" #: ../../mod/viewsrc.php:7 msgid "Access denied." msgstr "Accesul interzis." #: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536 #, php-format msgid "%1$s welcomes %2$s" msgstr "%1$s îi urează bun venit lui %2$s" #: ../../mod/manage.php:106 msgid "Manage Identities and/or Pages" msgstr "Administrare Identităţii şi/sau Pagini" #: ../../mod/manage.php:107 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "Comutați între diferitele identităţi sau pagini de comunitate/grup, care împărtășesc detaliile contului dvs. sau pentru care v-au fost acordate drepturi de \"gestionare \"" #: ../../mod/manage.php:108 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "Selectaţi o identitate de gestionat:" #: ../../mod/delegate.php:101 msgid "No potential page delegates located." msgstr "Nici-un delegat potenţial de pagină, nu a putut fi localizat." #: ../../mod/delegate.php:130 ../../include/nav.php:168 msgid "Delegate Page Management" msgstr "Delegare Gestionare Pagină" #: ../../mod/delegate.php:132 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "Delegații sunt capabili să gestioneze toate aspectele acestui cont/pagină, cu excepţia configurărilor de bază ale contului. Vă rugăm să nu vă delegați, contul dvs. personal, cuiva în care nu aveţi încredere deplină." #: ../../mod/delegate.php:133 msgid "Existing Page Managers" msgstr "Gestionari Existenți Pagină" #: ../../mod/delegate.php:135 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Delegați Existenți Pagină" #: ../../mod/delegate.php:137 msgid "Potential Delegates" msgstr "Potenţiali Delegaţi" #: ../../mod/delegate.php:140 msgid "Add" msgstr "Adăugare" #: ../../mod/delegate.php:141 msgid "No entries." msgstr "Nu există intrări." #: ../../mod/viewcontacts.php:39 msgid "No contacts." msgstr "Nici-un contact." #: ../../mod/viewcontacts.php:76 ../../include/text.php:875 msgid "View Contacts" msgstr "Vezi Contacte" #: ../../mod/notes.php:44 ../../boot.php:2121 msgid "Personal Notes" msgstr "Note Personale" #: ../../mod/poke.php:192 msgid "Poke/Prod" msgstr "Abordare/Atragerea atenției" #: ../../mod/poke.php:193 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "abordați, atrageți atenția sau faceți alte lucruri cuiva" #: ../../mod/poke.php:194 msgid "Recipient" msgstr "Destinatar" #: ../../mod/poke.php:195 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Alegeți ce doriți să faceți cu destinatarul" #: ../../mod/poke.php:198 msgid "Make this post private" msgstr "Faceți acest articol privat" #: ../../mod/directory.php:51 ../../view/theme/diabook/theme.php:525 msgid "Global Directory" msgstr "Director Global" #: ../../mod/directory.php:59 msgid "Find on this site" msgstr "Căutați pe acest site" #: ../../mod/directory.php:62 msgid "Site Directory" msgstr "Director Site" #: ../../mod/directory.php:116 msgid "Gender: " msgstr "Sex:" #: ../../mod/directory.php:138 ../../boot.php:1624 #: ../../include/profile_advanced.php:17 msgid "Gender:" msgstr "Sex:" #: ../../mod/directory.php:140 ../../boot.php:1627 #: ../../include/profile_advanced.php:37 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../../mod/directory.php:142 ../../boot.php:1629 #: ../../include/profile_advanced.php:48 msgid "Homepage:" msgstr "Homepage:" #: ../../mod/directory.php:144 ../../include/profile_advanced.php:58 msgid "About:" msgstr "Despre:" #: ../../mod/directory.php:189 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Fără înregistrări (unele înregistrări pot fi ascunse)." #: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/event.php:11 #: ../../include/bb2diaspora.php:134 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l F d, Y \\@ g:i A" #: ../../mod/localtime.php:24 msgid "Time Conversion" msgstr "Conversie Oră" #: ../../mod/localtime.php:26 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "Friendica oferă acest serviciu pentru partajarea evenimentelor cu alte rețele și prieteni, în zonele cu fusuri orare necunoscute.\\v" #: ../../mod/localtime.php:30 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "Fus orar UTC: %s" #: ../../mod/localtime.php:33 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "Fusul orar curent: %s" #: ../../mod/localtime.php:36 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "Ora locală convertită: %s" #: ../../mod/localtime.php:41 msgid "Please select your timezone:" msgstr "Vă rugăm să vă selectaţi fusul orar:" #: ../../mod/oexchange.php:25 msgid "Post successful." msgstr "Postat cu succes." #: ../../mod/profile_photo.php:44 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "Imaginea a fost încărcată, dar decuparea imaginii a eşuat." #: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84 #: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Reducerea dimensiunea imaginii [%s] a eşuat." #: ../../mod/profile_photo.php:118 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Apăsați pe Shift și pe Reîncărcare Pagină sau ştergeţi memoria cache a browser-ului, dacă noua fotografie nu se afişează imediat." #: ../../mod/profile_photo.php:128 msgid "Unable to process image" msgstr "Nu s-a putut procesa imaginea." #: ../../mod/profile_photo.php:242 msgid "Upload File:" msgstr "Încărcare Fișier:" #: ../../mod/profile_photo.php:243 msgid "Select a profile:" msgstr "Selectați un profil:" #: ../../mod/profile_photo.php:245 msgid "Upload" msgstr "Încărcare" #: ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "skip this step" msgstr "omiteți acest pas" #: ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "selectaţi o fotografie din albumele dvs. foto" #: ../../mod/profile_photo.php:262 msgid "Crop Image" msgstr "Decupare Imagine" #: ../../mod/profile_photo.php:263 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Vă rugăm să ajustaţi decuparea imaginii pentru o vizualizare optimă." #: ../../mod/profile_photo.php:265 msgid "Done Editing" msgstr "Editare Realizată" #: ../../mod/profile_photo.php:299 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Imaginea a fost încărcată cu succes" #: ../../mod/install.php:117 msgid "Friendica Communications Server - Setup" msgstr "Serverul de Comunicații Friendica - Instalare" #: ../../mod/install.php:123 msgid "Could not connect to database." msgstr "Nu se poate face conectarea cu baza de date." #: ../../mod/install.php:127 msgid "Could not create table." msgstr "Nu se poate crea tabelul." #: ../../mod/install.php:133 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "Baza dvs. de date Friendica, a fost instalată." #: ../../mod/install.php:138 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "Este posibil să fie nevoie să importați manual fişierul \"database.sql\" folosind phpmyadmin sau mysql." #: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206 #: ../../mod/install.php:525 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"." msgstr "Vă rugăm să consultaţi fişierul \"INSTALL.txt\"." #: ../../mod/install.php:203 msgid "System check" msgstr "Verificare sistem" #: ../../mod/install.php:208 msgid "Check again" msgstr "Reverificare" #: ../../mod/install.php:227 msgid "Database connection" msgstr "Conexiunea cu baza de date" #: ../../mod/install.php:228 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Pentru a instala Friendica trebuie să știm cum să vă conectaţi la baza dumneavoastră de date." #: ../../mod/install.php:229 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Vă rugăm să vă contactaţi furnizorul găzduirii sau administratorul de site dacă aveţi întrebări despre aceste configurări." #: ../../mod/install.php:230 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Baza de date specificată mai jos ar trebui să existe deja. Dacă nu, vă rugăm s-o creați înainte de a continua." #: ../../mod/install.php:234 msgid "Database Server Name" msgstr "Nume Server Bază de date" #: ../../mod/install.php:235 msgid "Database Login Name" msgstr "Nume Autentificare Bază de date" #: ../../mod/install.php:236 msgid "Database Login Password" msgstr "Parola de Autentificare Bază de date" #: ../../mod/install.php:237 msgid "Database Name" msgstr "Nume Bază de date" #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277 msgid "Site administrator email address" msgstr "Adresa de email a administratorului de site" #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Adresa de email a contului dvs. trebuie să corespundă cu aceasta pentru a utiliza panoul de administrare web." #: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Vă rugăm să selectaţi un fus orar prestabilit pentru site-ul dvs." #: ../../mod/install.php:267 msgid "Site settings" msgstr "Configurări Site" #: ../../mod/install.php:321 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Nu s-a putut găsi o versiune a liniei de comandă PHP în CALEA serverului web." #: ../../mod/install.php:322 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run background polling via cron. See 'Activating scheduled tasks'" msgstr "Dacă nu aveţi o versiune a liniei de comandă PHP instalată pe server, nu veţi putea să efectuaţi interogări ciclice în fundal prin funcția cron. Consultaţi 'Activarea sarcinilor programate' " #: ../../mod/install.php:326 msgid "PHP executable path" msgstr "Calea de executare PHP" #: ../../mod/install.php:326 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Introduceţi calea completă către executabilul php. Puteţi lăsa acesta necompletată pentru a continua instalarea." #: ../../mod/install.php:331 msgid "Command line PHP" msgstr "linie comandă PHP" #: ../../mod/install.php:340 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)" msgstr "Executabilul PHP nu este de formă binară php-cli (ar putea fi versiunea cgi-fgci)" #: ../../mod/install.php:341 msgid "Found PHP version: " msgstr "Versiune PHP identificată:" #: ../../mod/install.php:343 msgid "PHP cli binary" msgstr "Versiune binară PHP-cli" #: ../../mod/install.php:354 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "Versiunea liniei de comandă PHP de pe sistemul dumneavoastră nu are comanda \"register_argc_argv\" activată." #: ../../mod/install.php:355 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Aceasta este necesară pentru a funcționa livrarea de mesaje." #: ../../mod/install.php:357 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: ../../mod/install.php:378 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Eroare: funcția \"openssl_pkey_new\" de pe acest sistem nu este capabilă să genereze chei de criptare" #: ../../mod/install.php:379 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Dacă rulează pe Windows, vă rugăm să consultaţi \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: ../../mod/install.php:381 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Generare chei de criptare" #: ../../mod/install.php:388 msgid "libCurl PHP module" msgstr "Modulul PHP libCurl" #: ../../mod/install.php:389 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "Modulul PHP grafică GD" #: ../../mod/install.php:390 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "Modulul PHP OpenSSL" #: ../../mod/install.php:391 msgid "mysqli PHP module" msgstr "Modulul PHP mysqli" #: ../../mod/install.php:392 msgid "mb_string PHP module" msgstr "Modulul PHP mb_string" #: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Modulul Apache mod_rewrite" #: ../../mod/install.php:397 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Eroare: Modulul mod-rewrite al serverulului Apache este necesar, dar nu este instalat." #: ../../mod/install.php:405 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Eroare: modulul PHP libCURL este necesar dar nu este instalat." #: ../../mod/install.php:409 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Eroare: Modulul PHP grafică GD cu suport JPEG, este necesar dar nu este instalat." #: ../../mod/install.php:413 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Eroare: modulul PHP libCURL este necesar dar nu este instalat." #: ../../mod/install.php:417 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed." msgstr "Eroare: modulul PHP mysqli este necesar dar nu este instalat." #: ../../mod/install.php:421 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Eroare: modulul PHP mb_string este necesar dar nu este instalat." #: ../../mod/install.php:438 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "Expertul de instalare web trebuie să poată crea un fișier numit \".htconfig.php\" în dosarul superior al serverului dvs. web, şi nu poate face acest lucru." #: ../../mod/install.php:439 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Aceasta este cel mai adesea o configurare de permisiune, deoarece serverul web nu ar putea fi capabil să scrie fişiere în dosarul dumneavoastră - chiar dacă dvs. puteţi." #: ../../mod/install.php:440 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Friendica top folder." msgstr "La finalul acestei proceduri, vă vom oferi un text pentru a-l salva într-un fişier numit .htconfig.php din dosarul dvs. superior Friendica." #: ../../mod/install.php:441 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "Alternativ, puteţi omite această procedură şi să efectuaţi o instalare manuală. Vă rugăm să consultaţi fişierul \"INSTALL.txt\" pentru instrucțiuni." #: ../../mod/install.php:444 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ".htconfig.php este inscriptibil" #: ../../mod/install.php:454 msgid "" "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Friendica utilizează motorul de șablon Smarty3 pentru a prelucra vizualizările sale web. Smarty3 compilează şabloane în PHP pentru a grăbi prelucrarea." #: ../../mod/install.php:455 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level " "folder." msgstr "Pentru a stoca aceste şabloane compilate, serverul de web trebuie să aibă acces la scriere pentru directorul view/smarty3/ din dosarul de nivel superior Friendica." #: ../../mod/install.php:456 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Vă rugăm să vă asiguraţi că utilizatorul pe care rulează serverul dvs. web (de ex. www-date) are acces la scriere pentru acest dosar." #: ../../mod/install.php:457 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Notă: ca o măsură de securitate, ar trebui să dați serverului web, acces de scriere numai pentru view/smarty3/--dar nu și fișierelor de șablon (.tpl) pe care le conţine." #: ../../mod/install.php:460 msgid "view/smarty3 is writable" msgstr "view/smarty3 este inscriptibil" #: ../../mod/install.php:472 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration." msgstr "Funcția de rescriere Url rewrite din .htaccess nu funcţionează. Verificaţi-vă configuraţia serverului." #: ../../mod/install.php:474 msgid "Url rewrite is working" msgstr "Funcția de rescriere Url rewrite, funcţionează." #: ../../mod/install.php:484 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Fișierul de configurare baza de date \".htconfig.php\", nu a putut fi scris. Vă rugăm să utilizaţi textul închis pentru a crea un fişier de configurare în rădăcina serverului dvs. web." #: ../../mod/install.php:523 msgid "

What next

" msgstr "

Ce urmează

" #: ../../mod/install.php:524 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "IMPORTANT: Va trebui să configurați [manual] o sarcină programată pentru operatorul de sondaje." #: ../../mod/group.php:29 msgid "Group created." msgstr "Grupul a fost creat." #: ../../mod/group.php:35 msgid "Could not create group." msgstr "Grupul nu se poate crea." #: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140 msgid "Group not found." msgstr "Grupul nu a fost găsit." #: ../../mod/group.php:60 msgid "Group name changed." msgstr "Numele grupului a fost schimbat." #: ../../mod/group.php:87 msgid "Save Group" msgstr "Salvare Grup" #: ../../mod/group.php:93 msgid "Create a group of contacts/friends." msgstr "Creaţi un grup de contacte/prieteni." #: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180 msgid "Group Name: " msgstr "Nume Grup:" #: ../../mod/group.php:113 msgid "Group removed." msgstr "Grupul a fost eliminat." #: ../../mod/group.php:115 msgid "Unable to remove group." msgstr "Nu se poate elimina grupul." #: ../../mod/group.php:179 msgid "Group Editor" msgstr "Editor Grup" #: ../../mod/group.php:192 msgid "Members" msgstr "Membri" #: ../../mod/content.php:119 ../../mod/network.php:514 msgid "No such group" msgstr "Membrii" #: ../../mod/content.php:130 ../../mod/network.php:531 msgid "Group is empty" msgstr "Grupul este gol" #: ../../mod/content.php:134 ../../mod/network.php:538 msgid "Group: " msgstr "Grup:" #: ../../mod/content.php:497 ../../include/conversation.php:690 msgid "View in context" msgstr "Vizualizare în context" #: ../../mod/regmod.php:55 msgid "Account approved." msgstr "Cont aprobat." #: ../../mod/regmod.php:92 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Înregistrare revocată pentru %s" #: ../../mod/regmod.php:104 msgid "Please login." msgstr "Vă rugăm să vă autentificați." #: ../../mod/match.php:12 msgid "Profile Match" msgstr "Potrivire Profil" #: ../../mod/match.php:20 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Nu există cuvinte cheie pentru a le potrivi. Vă rugăm să adăugaţi cuvinte cheie la profilul dvs implicit." #: ../../mod/match.php:57 msgid "is interested in:" msgstr "are interese pentru:" #: ../../mod/item.php:113 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Nu se poate localiza postarea originală." #: ../../mod/item.php:326 msgid "Empty post discarded." msgstr "Postarea goală a fost eliminată." #: ../../mod/item.php:919 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Eroare de sistem. Articolul nu a fost salvat." #: ../../mod/item.php:945 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "Acest mesaj v-a fost trimis de către %s, un membru al rețelei sociale Friendica." #: ../../mod/item.php:947 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "Îi puteți vizita profilul online la %s" #: ../../mod/item.php:948 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "Vă rugăm să contactați expeditorul răspunzând la această postare, dacă nu doriţi să primiţi aceste mesaje." #: ../../mod/item.php:952 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s a postat o actualizare." #: ../../mod/mood.php:62 ../../include/conversation.php:227 #, php-format msgid "%1$s is currently %2$s" msgstr "%1$s este momentan %2$s" #: ../../mod/mood.php:133 msgid "Mood" msgstr "Stare de spirit" #: ../../mod/mood.php:134 msgid "Set your current mood and tell your friends" msgstr "Stabiliți-vă starea de spirit curentă, şi comunicați-o prietenilor" #: ../../mod/network.php:136 msgid "Search Results For:" msgstr "Rezultatele Căutării Pentru:" #: ../../mod/network.php:189 ../../include/group.php:275 msgid "add" msgstr "add" #: ../../mod/network.php:350 msgid "Commented Order" msgstr "Ordonare Comentarii" #: ../../mod/network.php:353 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Sortare după Data Comentariului" #: ../../mod/network.php:356 msgid "Posted Order" msgstr "Ordonare Postări" #: ../../mod/network.php:359 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Sortare după Data Postării" #: ../../mod/network.php:368 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Postări ce vă menționează sau vă implică" #: ../../mod/network.php:374 msgid "New" msgstr "Nou" #: ../../mod/network.php:377 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Flux Activități - după dată" #: ../../mod/network.php:383 msgid "Shared Links" msgstr "Linkuri partajate" #: ../../mod/network.php:386 msgid "Interesting Links" msgstr "Legături Interesante" #: ../../mod/network.php:392 msgid "Starred" msgstr "Cu steluță" #: ../../mod/network.php:395 msgid "Favourite Posts" msgstr "Postări Favorite" #: ../../mod/network.php:457 #, php-format msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network." msgid_plural "" "Warning: This group contains %s members from an insecure network." msgstr[0] "Atenție: Acest grup conţine %s membru dintr-o reţea nesigură." msgstr[1] "Atenție: Acest grup conţine %s membrii dintr-o reţea nesigură." msgstr[2] "Atenție: Acest grup conţine %s de membrii dintr-o reţea nesigură." #: ../../mod/network.php:460 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure." msgstr "Mesajele private către acest grup sunt supuse riscului de divulgare publică." #: ../../mod/network.php:548 msgid "Contact: " msgstr "Contact: " #: ../../mod/network.php:550 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure." msgstr "Mesajele private către această persoană sunt supuse riscului de divulgare publică." #: ../../mod/network.php:555 msgid "Invalid contact." msgstr "Invalid contact." #: ../../mod/crepair.php:106 msgid "Contact settings applied." msgstr "Configurările Contactului au fost aplicate." #: ../../mod/crepair.php:108 msgid "Contact update failed." msgstr "Actualizarea Contactului a eșuat." #: ../../mod/crepair.php:139 msgid "Repair Contact Settings" msgstr "Remediere Configurări Contact" #: ../../mod/crepair.php:141 msgid "" "WARNING: This is highly advanced and if you enter incorrect" " information your communications with this contact may stop working." msgstr "AVERTISMENT: Această acțiune este foarte avansată şi dacă introduceţi informaţii incorecte, comunicaţiile cu acest contact se poate opri." #: ../../mod/crepair.php:142 msgid "" "Please use your browser 'Back' button now if you are " "uncertain what to do on this page." msgstr "Vă rugăm să utilizaţi acum butonul 'Înapoi' din browser, dacă nu sunteţi sigur ce sa faceți pe această pagină." #: ../../mod/crepair.php:148 msgid "Return to contact editor" msgstr "Reveniţi la editorul de contact" #: ../../mod/crepair.php:161 msgid "Account Nickname" msgstr "Pseudonim Cont" #: ../../mod/crepair.php:162 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname" msgstr "@Nume_etichetă - suprascrie Numele/Pseudonimul" #: ../../mod/crepair.php:163 msgid "Account URL" msgstr "URL Cont" #: ../../mod/crepair.php:164 msgid "Friend Request URL" msgstr "URL Solicitare Prietenie" #: ../../mod/crepair.php:165 msgid "Friend Confirm URL" msgstr "URL Confirmare Prietenie" #: ../../mod/crepair.php:166 msgid "Notification Endpoint URL" msgstr "Punct final URL Notificare" #: ../../mod/crepair.php:167 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "URL Sondaj/Flux" #: ../../mod/crepair.php:168 msgid "New photo from this URL" msgstr "Fotografie Nouă de la acest URL" #: ../../mod/crepair.php:169 msgid "Remote Self" msgstr "Auto la Distanţă" #: ../../mod/crepair.php:171 msgid "Mirror postings from this contact" msgstr "Postări în oglindă de la acest contact" #: ../../mod/crepair.php:171 msgid "" "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new " "entries from this contact." msgstr "Marcaţi acest contact ca remote_self, aceasta va determina friendica să reposteze noile articole ale acestui contact." #: ../../mod/crepair.php:171 msgid "No mirroring" msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:171 msgid "Mirror as forwarded posting" msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:171 msgid "Mirror as my own posting" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../include/nav.php:76 #: ../../include/nav.php:146 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Postările şi conversaţiile dvs." #: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../include/nav.php:77 msgid "Your profile page" msgstr "Pagina dvs. de profil" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125 msgid "Your contacts" msgstr "Contactele dvs." #: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../include/nav.php:78 msgid "Your photos" msgstr "Fotografiile dvs." #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../include/nav.php:80 msgid "Your events" msgstr "Evenimentele dvs." #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:81 msgid "Personal notes" msgstr "Note Personale" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 msgid "Your personal photos" msgstr "Fotografii dvs. personale" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:130 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:624 #: ../../view/theme/diabook/config.php:158 msgid "Community Pages" msgstr "Community Pagini" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:391 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:626 #: ../../view/theme/diabook/config.php:160 msgid "Community Profiles" msgstr "Profile de Comunitate" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:412 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:630 #: ../../view/theme/diabook/config.php:164 msgid "Last users" msgstr "Ultimii utilizatori" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:441 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:632 #: ../../view/theme/diabook/config.php:166 msgid "Last likes" msgstr "Ultimele aprecieri" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:463 ../../include/text.php:1963 #: ../../include/conversation.php:118 ../../include/conversation.php:246 msgid "event" msgstr "eveniment" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:486 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:631 #: ../../view/theme/diabook/config.php:165 msgid "Last photos" msgstr "Ultimele fotografii" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:523 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629 #: ../../view/theme/diabook/config.php:163 msgid "Find Friends" msgstr "Găsire Prieteni" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:524 msgid "Local Directory" msgstr "Director Local" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:526 ../../include/contact_widgets.php:36 msgid "Similar Interests" msgstr "Interese Similare" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:528 ../../include/contact_widgets.php:38 msgid "Invite Friends" msgstr "Invită Prieteni" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:579 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:625 #: ../../view/theme/diabook/config.php:159 msgid "Earth Layers" msgstr "Straturi Pământ" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:584 msgid "Set zoomfactor for Earth Layers" msgstr "Stabilire factor de magnificare pentru Straturi Pământ" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:585 #: ../../view/theme/diabook/config.php:156 msgid "Set longitude (X) for Earth Layers" msgstr "Stabilire longitudine (X) pentru Straturi Pământ" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:586 #: ../../view/theme/diabook/config.php:157 msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers" msgstr "Stabilire latitudine (Y) pentru Straturi Pământ" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:599 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:627 #: ../../view/theme/diabook/config.php:161 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "Ajutor sau @NouAici ?" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:606 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:628 #: ../../view/theme/diabook/config.php:162 msgid "Connect Services" msgstr "Conectare Servicii" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621 #: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:328 msgid "don't show" msgstr "nu afișa" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621 #: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:327 msgid "show" msgstr "afișare" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:622 msgid "Show/hide boxes at right-hand column:" msgstr "Afişare/ascundere casete din coloana din dreapta:" #: ../../view/theme/diabook/config.php:150 ../../view/theme/vier/config.php:54 #: ../../view/theme/dispy/config.php:72 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:61 #: ../../view/theme/quattro/config.php:66 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82 msgid "Theme settings" msgstr "Configurări Temă" #: ../../view/theme/diabook/config.php:151 #: ../../view/theme/dispy/config.php:73 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84 msgid "Set font-size for posts and comments" msgstr "Stabilire dimensiune font pentru postări şi comentarii" #: ../../view/theme/diabook/config.php:152 #: ../../view/theme/dispy/config.php:74 msgid "Set line-height for posts and comments" msgstr "Stabilire înălțime linie pentru postări şi comentarii" #: ../../view/theme/diabook/config.php:153 msgid "Set resolution for middle column" msgstr "Stabilire rezoluţie pentru coloana din mijloc" #: ../../view/theme/diabook/config.php:154 msgid "Set color scheme" msgstr "Stabilire schemă de culori" #: ../../view/theme/diabook/config.php:155 msgid "Set zoomfactor for Earth Layer" msgstr "Stabilire factor de magnificare pentru Straturi Pământ" #: ../../view/theme/vier/config.php:55 msgid "Set style" msgstr "Stabilire stil" #: ../../view/theme/dispy/config.php:75 msgid "Set colour scheme" msgstr "Stabilire schemă de culori" #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:44 ../../include/text.php:1699 #: ../../include/user.php:247 msgid "default" msgstr "implicit" #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:45 msgid "greenzero" msgstr "zeroverde" #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:46 msgid "purplezero" msgstr "zeroviolet" #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:47 msgid "easterbunny" msgstr "" #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:48 msgid "darkzero" msgstr "zeronegru" #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:49 msgid "comix" msgstr "" #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:50 msgid "slackr" msgstr "" #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:62 msgid "Variations" msgstr "" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Alignment" msgstr "Aliniere" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Left" msgstr "Stânga" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Center" msgstr "Centrat" #: ../../view/theme/quattro/config.php:68 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86 msgid "Color scheme" msgstr "Schemă culoare" #: ../../view/theme/quattro/config.php:69 msgid "Posts font size" msgstr "Dimensiune font postări" #: ../../view/theme/quattro/config.php:70 msgid "Textareas font size" msgstr "Dimensiune font zone text" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83 msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)" msgstr "Stabiliți nivelul de redimensionare a imaginilor din postări și comentarii (lăţimea şi înălţimea)" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85 msgid "Set theme width" msgstr "Stabilire lăţime temă" #: ../../boot.php:723 msgid "Delete this item?" msgstr "Ștergeți acest element?" #: ../../boot.php:726 msgid "show fewer" msgstr "afișare mai puține" #: ../../boot.php:1096 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "Actualizarea %s a eșuat. Consultaţi jurnalele de eroare." #: ../../boot.php:1214 msgid "Create a New Account" msgstr "Creaţi un Cont Nou" #: ../../boot.php:1239 ../../include/nav.php:73 msgid "Logout" msgstr "Deconectare" #: ../../boot.php:1240 ../../include/nav.php:92 msgid "Login" msgstr "Login" #: ../../boot.php:1242 msgid "Nickname or Email address: " msgstr "Pseudonimul sau Adresa de email:" #: ../../boot.php:1243 msgid "Password: " msgstr "Parola:" #: ../../boot.php:1244 msgid "Remember me" msgstr "Reține autentificarea" #: ../../boot.php:1247 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "Sau conectaţi-vă utilizând OpenID:" #: ../../boot.php:1253 msgid "Forgot your password?" msgstr "Ați uitat parola?" #: ../../boot.php:1256 msgid "Website Terms of Service" msgstr "Condiții de Utilizare Site Web" #: ../../boot.php:1257 msgid "terms of service" msgstr "condiții de utilizare" #: ../../boot.php:1259 msgid "Website Privacy Policy" msgstr "Politica de Confidențialitate Site Web" #: ../../boot.php:1260 msgid "privacy policy" msgstr "politica de confidențialitate" #: ../../boot.php:1393 msgid "Requested account is not available." msgstr "Contul solicitat nu este disponibil." #: ../../boot.php:1475 ../../boot.php:1609 #: ../../include/profile_advanced.php:84 msgid "Edit profile" msgstr "Editare profil" #: ../../boot.php:1574 msgid "Message" msgstr "Mesaj" #: ../../boot.php:1580 ../../include/nav.php:173 msgid "Profiles" msgstr "Profile" #: ../../boot.php:1580 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Gestionare/editare profile" #: ../../boot.php:1677 msgid "Network:" msgstr "Reţea:" #: ../../boot.php:1707 ../../boot.php:1793 msgid "g A l F d" msgstr "g A l F d" #: ../../boot.php:1708 ../../boot.php:1794 msgid "F d" msgstr "F d" #: ../../boot.php:1753 ../../boot.php:1834 msgid "[today]" msgstr "[azi]" #: ../../boot.php:1765 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Memento Zile naştere " #: ../../boot.php:1766 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Zi;e Naştere această săptămînă:" #: ../../boot.php:1827 msgid "[No description]" msgstr "[Fără descriere]" #: ../../boot.php:1845 msgid "Event Reminders" msgstr "Memento Eveniment" #: ../../boot.php:1846 msgid "Events this week:" msgstr "Evenimente în această săptămână:" #: ../../boot.php:2083 ../../include/nav.php:76 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../../boot.php:2086 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Status Mesaje şi Postări" #: ../../boot.php:2093 msgid "Profile Details" msgstr "Detalii Profil" #: ../../boot.php:2104 ../../boot.php:2107 ../../include/nav.php:79 msgid "Videos" msgstr "Clipuri video" #: ../../boot.php:2117 msgid "Events and Calendar" msgstr "Evenimente şi Calendar" #: ../../boot.php:2124 msgid "Only You Can See This" msgstr "Numai Dvs. Puteţi Vizualiza" #: ../../include/features.php:23 msgid "General Features" msgstr "Caracteristici Generale" #: ../../include/features.php:25 msgid "Multiple Profiles" msgstr "Profile Multiple" #: ../../include/features.php:25 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "Capacitatea de a crea profile multiple" #: ../../include/features.php:30 msgid "Post Composition Features" msgstr "Caracteristici Compoziţie Postare" #: ../../include/features.php:31 msgid "Richtext Editor" msgstr "Editor Text Îmbogățit" #: ../../include/features.php:31 msgid "Enable richtext editor" msgstr "Activare editor text îmbogățit" #: ../../include/features.php:32 msgid "Post Preview" msgstr "Previzualizare Postare" #: ../../include/features.php:32 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them" msgstr "Permiteți previzualizarea postărilor şi comentariilor înaintea publicării lor" #: ../../include/features.php:33 msgid "Auto-mention Forums" msgstr "Auto-menţionare Forumuri" #: ../../include/features.php:33 msgid "" "Add/remove mention when a fourm page is selected/deselected in ACL window." msgstr "Adăugaţi/eliminaţi mențiunea când o pagină de forum este selectată/deselectată în fereastra ACL." #: ../../include/features.php:38 msgid "Network Sidebar Widgets" msgstr "Aplicaţii widget de Rețea în Bara Laterală" #: ../../include/features.php:39 msgid "Search by Date" msgstr "Căutare după Dată" #: ../../include/features.php:39 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "Abilitatea de a selecta postări după intervalele de timp" #: ../../include/features.php:40 msgid "Group Filter" msgstr "Filtru Grup" #: ../../include/features.php:40 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group" msgstr "Permiteți aplicației widget să afișeze postări din Rețea, numai din grupul selectat" #: ../../include/features.php:41 msgid "Network Filter" msgstr "Filtru Reţea" #: ../../include/features.php:41 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network" msgstr "Permiteți aplicației widget să afișeze postări din Rețea, numai din rețeaua selectată" #: ../../include/features.php:42 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "Salvați termenii de căutare pentru reutilizare" #: ../../include/features.php:47 msgid "Network Tabs" msgstr "File Reţea" #: ../../include/features.php:48 msgid "Network Personal Tab" msgstr "Filă Personală de Reţea" #: ../../include/features.php:48 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "Permiteți filei să afişeze numai postările Reţelei cu care ați interacţionat" #: ../../include/features.php:49 msgid "Network New Tab" msgstr "Filă Nouă de Reţea" #: ../../include/features.php:49 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)" msgstr "Permiteți filei să afişeze numai postările noi din Reţea (din ultimele 12 ore)" #: ../../include/features.php:50 msgid "Network Shared Links Tab" msgstr "Filă Legături Distribuite în Rețea" #: ../../include/features.php:50 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them" msgstr "Permiteți filei să afişeze numai postările din Reţea ce conțin legături" #: ../../include/features.php:55 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Instrumente Postare/Comentariu" #: ../../include/features.php:56 msgid "Multiple Deletion" msgstr "Ştergere Multiplă" #: ../../include/features.php:56 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once" msgstr "Selectaţi şi ştergeţi postări/comentarii multiple simultan" #: ../../include/features.php:57 msgid "Edit Sent Posts" msgstr "Editare Postări Trimise" #: ../../include/features.php:57 msgid "Edit and correct posts and comments after sending" msgstr "Editarea şi corectarea postărilor şi comentariilor după postarea lor" #: ../../include/features.php:58 msgid "Tagging" msgstr "Etichetare" #: ../../include/features.php:58 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "Capacitatea de a eticheta postările existente" #: ../../include/features.php:59 msgid "Post Categories" msgstr "Categorii Postări" #: ../../include/features.php:59 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Adăugaţi categorii la postările dvs." #: ../../include/features.php:60 ../../include/contact_widgets.php:104 msgid "Saved Folders" msgstr "Dosare Salvate" #: ../../include/features.php:60 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "Capacitatea de a atribui postări în dosare" #: ../../include/features.php:61 msgid "Dislike Posts" msgstr "Respingere Postări" #: ../../include/features.php:61 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "Capacitatea de a marca postări/comentarii ca fiind neplăcute" #: ../../include/features.php:62 msgid "Star Posts" msgstr "Postări cu Steluță" #: ../../include/features.php:62 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "Capacitatea de a marca posturile speciale cu o stea ca şi indicator" #: ../../include/features.php:63 msgid "Mute Post Notifications" msgstr "" #: ../../include/features.php:63 msgid "Ability to mute notifications for a thread" msgstr "" #: ../../include/auth.php:38 msgid "Logged out." msgstr "Deconectat." #: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:67 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Am întâmpinat o problemă în timpul autentificării cu datele OpenID pe care le-ați furnizat." #: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:67 msgid "The error message was:" msgstr "Mesajul de eroare a fost:" #: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:140 msgid "Starts:" msgstr "Începe:" #: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:148 msgid "Finishes:" msgstr "Se finalizează:" #: ../../include/profile_advanced.php:22 msgid "j F, Y" msgstr "j F, Y" #: ../../include/profile_advanced.php:23 msgid "j F" msgstr "j F" #: ../../include/profile_advanced.php:30 msgid "Birthday:" msgstr "Zile Naştere :" #: ../../include/profile_advanced.php:34 msgid "Age:" msgstr "Vârsta:" #: ../../include/profile_advanced.php:43 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "pentru %1$d %2$s" #: ../../include/profile_advanced.php:52 msgid "Tags:" msgstr "Etichete:" #: ../../include/profile_advanced.php:56 msgid "Religion:" msgstr "Religie:" #: ../../include/profile_advanced.php:60 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Hobby/Interese:" #: ../../include/profile_advanced.php:67 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Informaţii de Contact şi Reţele Sociale:" #: ../../include/profile_advanced.php:69 msgid "Musical interests:" msgstr "Preferințe muzicale:" #: ../../include/profile_advanced.php:71 msgid "Books, literature:" msgstr "Cărti, literatură:" #: ../../include/profile_advanced.php:73 msgid "Television:" msgstr "Programe TV:" #: ../../include/profile_advanced.php:75 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Film/dans/cultură/divertisment:" #: ../../include/profile_advanced.php:77 msgid "Love/Romance:" msgstr "Dragoste/Romantism:" #: ../../include/profile_advanced.php:79 msgid "Work/employment:" msgstr "Loc de Muncă/Slujbă:" #: ../../include/profile_advanced.php:81 msgid "School/education:" msgstr "Școală/educatie:" #: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172 msgid "[no subject]" msgstr "[fără subiect]" #: ../../include/Scrape.php:584 msgid " on Last.fm" msgstr "pe Last.fm" #: ../../include/text.php:296 msgid "newer" msgstr "mai noi" #: ../../include/text.php:298 msgid "older" msgstr "mai vechi" #: ../../include/text.php:303 msgid "prev" msgstr "preced" #: ../../include/text.php:305 msgid "first" msgstr "prima" #: ../../include/text.php:337 msgid "last" msgstr "ultima" #: ../../include/text.php:340 msgid "next" msgstr "următor" #: ../../include/text.php:854 msgid "No contacts" msgstr "Nici-un contact" #: ../../include/text.php:863 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d Contact" msgstr[1] "%d Contacte" msgstr[2] "%d de Contacte" #: ../../include/text.php:1004 msgid "poke" msgstr "abordare" #: ../../include/text.php:1004 ../../include/conversation.php:211 msgid "poked" msgstr "a fost abordat(ă)" #: ../../include/text.php:1005 msgid "ping" msgstr "ping" #: ../../include/text.php:1005 msgid "pinged" msgstr "i s-a trimis ping" #: ../../include/text.php:1006 msgid "prod" msgstr "prod" #: ../../include/text.php:1006 msgid "prodded" msgstr "i s-a atras atenția" #: ../../include/text.php:1007 msgid "slap" msgstr "plesnire" #: ../../include/text.php:1007 msgid "slapped" msgstr "a fost plesnit(ă)" #: ../../include/text.php:1008 msgid "finger" msgstr "indicare" #: ../../include/text.php:1008 msgid "fingered" msgstr "a fost indicat(ă)" #: ../../include/text.php:1009 msgid "rebuff" msgstr "respingere" #: ../../include/text.php:1009 msgid "rebuffed" msgstr "a fost respins(ă)" #: ../../include/text.php:1023 msgid "happy" msgstr "fericit(ă)" #: ../../include/text.php:1024 msgid "sad" msgstr "trist(ă)" #: ../../include/text.php:1025 msgid "mellow" msgstr "trist(ă)" #: ../../include/text.php:1026 msgid "tired" msgstr "obosit(ă)" #: ../../include/text.php:1027 msgid "perky" msgstr "arogant(ă)" #: ../../include/text.php:1028 msgid "angry" msgstr "supărat(ă)" #: ../../include/text.php:1029 msgid "stupified" msgstr "stupefiat(ă)" #: ../../include/text.php:1030 msgid "puzzled" msgstr "nedumerit(ă)" #: ../../include/text.php:1031 msgid "interested" msgstr "interesat(ă)" #: ../../include/text.php:1032 msgid "bitter" msgstr "amarnic" #: ../../include/text.php:1033 msgid "cheerful" msgstr "vesel(ă)" #: ../../include/text.php:1034 msgid "alive" msgstr "plin(ă) de viață" #: ../../include/text.php:1035 msgid "annoyed" msgstr "enervat(ă)" #: ../../include/text.php:1036 msgid "anxious" msgstr "neliniştit(ă)" #: ../../include/text.php:1037 msgid "cranky" msgstr "irascibil(ă)" #: ../../include/text.php:1038 msgid "disturbed" msgstr "perturbat(ă)" #: ../../include/text.php:1039 msgid "frustrated" msgstr "frustrat(ă)" #: ../../include/text.php:1040 msgid "motivated" msgstr "motivat(ă)" #: ../../include/text.php:1041 msgid "relaxed" msgstr "relaxat(ă)" #: ../../include/text.php:1042 msgid "surprised" msgstr "surprins(ă)" #: ../../include/text.php:1210 msgid "Monday" msgstr "Luni" #: ../../include/text.php:1210 msgid "Tuesday" msgstr "Marţi" #: ../../include/text.php:1210 msgid "Wednesday" msgstr "Miercuri" #: ../../include/text.php:1210 msgid "Thursday" msgstr "Joi" #: ../../include/text.php:1210 msgid "Friday" msgstr "Vineri" #: ../../include/text.php:1210 msgid "Saturday" msgstr "Sâmbătă" #: ../../include/text.php:1210 msgid "Sunday" msgstr "Duminică" #: ../../include/text.php:1214 msgid "January" msgstr "Ianuarie" #: ../../include/text.php:1214 msgid "February" msgstr "Februarie" #: ../../include/text.php:1214 msgid "March" msgstr "Martie" #: ../../include/text.php:1214 msgid "April" msgstr "Aprilie" #: ../../include/text.php:1214 msgid "May" msgstr "Mai" #: ../../include/text.php:1214 msgid "June" msgstr "Iunie" #: ../../include/text.php:1214 msgid "July" msgstr "Iulie" #: ../../include/text.php:1214 msgid "August" msgstr "August" #: ../../include/text.php:1214 msgid "September" msgstr "Septembrie" #: ../../include/text.php:1214 msgid "October" msgstr "Octombrie" #: ../../include/text.php:1214 msgid "November" msgstr "Noiembrie" #: ../../include/text.php:1214 msgid "December" msgstr "Decembrie" #: ../../include/text.php:1434 msgid "bytes" msgstr "octeţi" #: ../../include/text.php:1458 ../../include/text.php:1470 msgid "Click to open/close" msgstr "Apăsați pentru a deschide/închide" #: ../../include/text.php:1711 msgid "Select an alternate language" msgstr "Selectați o limbă alternativă" #: ../../include/text.php:1967 msgid "activity" msgstr "activitate" #: ../../include/text.php:1970 msgid "post" msgstr "postare" #: ../../include/text.php:2138 msgid "Item filed" msgstr "Element îndosariat" #: ../../include/api.php:278 ../../include/api.php:289 #: ../../include/api.php:390 ../../include/api.php:975 #: ../../include/api.php:977 msgid "User not found." msgstr "Utilizatorul nu a fost găsit." #: ../../include/api.php:1184 msgid "There is no status with this id." msgstr "Nu există nici-un status cu acest id." #: ../../include/api.php:1254 msgid "There is no conversation with this id." msgstr "Nu există nici-o conversație cu acest id." #: ../../include/dba.php:56 ../../include/dba_pdo.php:72 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Nu se pot localiza informațiile DNS pentru serverul de bază de date '%s'" #: ../../include/items.php:2112 ../../include/datetime.php:472 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "%s's zi de naştere" #: ../../include/items.php:2113 ../../include/datetime.php:473 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "La mulţi ani %s" #: ../../include/items.php:4418 msgid "Do you really want to delete this item?" msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest element?" #: ../../include/items.php:4641 msgid "Archives" msgstr "Arhive" #: ../../include/delivery.php:456 ../../include/notifier.php:774 msgid "(no subject)" msgstr "(fără subiect)" #: ../../include/delivery.php:467 ../../include/notifier.php:784 #: ../../include/enotify.php:30 msgid "noreply" msgstr "nu-răspundeţi" #: ../../include/diaspora.php:703 msgid "Sharing notification from Diaspora network" msgstr "Partajarea notificării din reţeaua Diaspora" #: ../../include/diaspora.php:2312 msgid "Attachments:" msgstr "Atașări:" #: ../../include/follow.php:32 msgid "Connect URL missing." msgstr "Lipseşte URL-ul de conectare." #: ../../include/follow.php:59 msgid "" "This site is not configured to allow communications with other networks." msgstr "Acest site nu este configurat pentru a permite comunicarea cu alte reţele." #: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "Nu au fost descoperite protocoale de comunicaţii sau fluxuri compatibile." #: ../../include/follow.php:78 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "Adresa de profil specificată nu furnizează informații adecvate." #: ../../include/follow.php:82 msgid "An author or name was not found." msgstr "Un autor sau nume nu a fost găsit." #: ../../include/follow.php:84 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "Nici un URL de browser nu a putut fi corelat cu această adresă." #: ../../include/follow.php:86 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "Nu se poate corela @-stilul pentru Adresa de Identitatea cu un protocol cunoscut sau contact de email." #: ../../include/follow.php:87 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "Utilizaţi mailto: în faţa adresei pentru a forţa verificarea de email." #: ../../include/follow.php:93 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "Adresa de profil specificată aparţine unei reţele care a fost dezactivată pe acest site." #: ../../include/follow.php:103 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "Profil limitat. Această persoană nu va putea primi notificări directe/personale, de la dvs." #: ../../include/follow.php:205 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "Nu se pot localiza informaţiile de contact." #: ../../include/follow.php:259 msgid "following" msgstr "urmărire" #: ../../include/security.php:22 msgid "Welcome " msgstr "Bine ați venit" #: ../../include/security.php:23 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Vă rugăm să încărcaţi o fotografie de profil." #: ../../include/security.php:26 msgid "Welcome back " msgstr "Bine ați revenit" #: ../../include/security.php:366 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "Formarea codului de securitate, nu a fost corectă. Aceasta probabil s-a întâmplat pentru că formularul a fost deschis pentru prea mult timp ( >3 ore) înainte de a-l transmite." #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Male" msgstr "Bărbat" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Female" msgstr "Femeie" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "În prezent Bărbat" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "În prezent Femeie" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "Mai mult Bărbat" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "Mai mult Femeie" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Transsexual" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "Intersexual" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Transsexual" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Hermafrodit" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Neutru" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "Non-specific" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Other" msgstr "Alta" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Undecided" msgstr "Indecisă" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Males" msgstr "Bărbați" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Females" msgstr "Femei" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Gay" msgstr "Gay" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Lesbian" msgstr "Lesbiană" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "No Preference" msgstr "Fără Preferințe" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Bisexual" msgstr "Bisexual" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Autosexual" msgstr "Autosexual" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Abstinent" msgstr "Abstinent(ă)" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Virgin" msgstr "Virgin(ă)" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Deviant" msgstr "Deviant" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Fetish" msgstr "Fetish" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Oodles" msgstr "La grămadă" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Nonsexual" msgstr "Nonsexual" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Single" msgstr "Necăsătorit(ă)" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Lonely" msgstr "Singur(ă)" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Available" msgstr "Disponibil(ă)" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unavailable" msgstr "Indisponibil(ă)" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Has crush" msgstr "Îndrăgostit(ă)" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Infatuated" msgstr "Îndrăgostit(ă) nebunește" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Dating" msgstr "Am întâlniri" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unfaithful" msgstr "Infidel(ă)" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Sex Addict" msgstr "Dependent(ă) de Sex" #: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../include/user.php:289 #: ../../include/user.php:293 msgid "Friends" msgstr "Prieteni" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Prietenii/Prestaţii" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Casual" msgstr "Ocazional" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Engaged" msgstr "Cuplat" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Married" msgstr "Căsătorit(ă)" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily married" msgstr "Căsătorit(ă) imaginar" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Partners" msgstr "Parteneri" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Cohabiting" msgstr "În conviețuire" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Common law" msgstr "Drept Comun" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Happy" msgstr "Fericit(ă)" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Not looking" msgstr "Nu caut" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Swinger" msgstr "Swinger" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Betrayed" msgstr "Înșelat(ă)" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Separated" msgstr "Separat(ă)" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unstable" msgstr "Instabil(ă)" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Divorced" msgstr "Divorţat(ă)" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "Divorţat(ă) imaginar" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Widowed" msgstr "Văduv(ă)" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Uncertain" msgstr "Incert" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "It's complicated" msgstr "E complicat" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Don't care" msgstr "Nu-mi pasă" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Ask me" msgstr "Întreabă-mă" #: ../../include/uimport.php:94 msgid "Error decoding account file" msgstr "Eroare la decodarea fişierului de cont" #: ../../include/uimport.php:100 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "Eroare! Nu există data versiunii în fişier! Acesta nu este un fișier de cont Friendica?" #: ../../include/uimport.php:116 ../../include/uimport.php:127 msgid "Error! Cannot check nickname" msgstr "Eroare! Nu pot verifica pseudonimul" #: ../../include/uimport.php:120 ../../include/uimport.php:131 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "Utilizatorul '%s' există deja pe acest server!" #: ../../include/uimport.php:153 msgid "User creation error" msgstr "Eroare la crearea utilizatorului" #: ../../include/uimport.php:171 msgid "User profile creation error" msgstr "Eroare la crearea profilului utilizatorului" #: ../../include/uimport.php:220 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "%d contact neimportat" msgstr[1] "%d contacte neimportate" msgstr[2] "%d de contacte neimportate" #: ../../include/uimport.php:290 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "Realizat. Vă puteţi conecta acum cu parola şi numele dumneavoastră de utilizator" #: ../../include/plugin.php:455 ../../include/plugin.php:457 msgid "Click here to upgrade." msgstr "Apăsați aici pentru a actualiza." #: ../../include/plugin.php:463 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "Această acţiune depăşeşte limitele stabilite de planul abonamentului dvs." #: ../../include/plugin.php:468 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "Această acţiune nu este disponibilă în planul abonamentului dvs." #: ../../include/conversation.php:207 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s a abordat pe %2$s" #: ../../include/conversation.php:291 msgid "post/item" msgstr "post/element" #: ../../include/conversation.php:292 #, php-format msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite" msgstr "%1$s a marcat %3$s de la %2$s ca favorit" #: ../../include/conversation.php:772 msgid "remove" msgstr "eliminare" #: ../../include/conversation.php:776 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Ștergeți Elementele Selectate" #: ../../include/conversation.php:875 msgid "Follow Thread" msgstr "Urmăriți Firul Conversației" #: ../../include/conversation.php:876 ../../include/Contact.php:229 msgid "View Status" msgstr "Vizualizare Status" #: ../../include/conversation.php:877 ../../include/Contact.php:230 msgid "View Profile" msgstr "Vizualizare Profil" #: ../../include/conversation.php:878 ../../include/Contact.php:231 msgid "View Photos" msgstr "Vizualizare Fotografii" #: ../../include/conversation.php:879 ../../include/Contact.php:232 #: ../../include/Contact.php:255 msgid "Network Posts" msgstr "Postări din Rețea" #: ../../include/conversation.php:880 ../../include/Contact.php:233 #: ../../include/Contact.php:255 msgid "Edit Contact" msgstr "Edit Contact" #: ../../include/conversation.php:881 ../../include/Contact.php:235 #: ../../include/Contact.php:255 msgid "Send PM" msgstr "Trimiteți mesaj personal" #: ../../include/conversation.php:882 ../../include/Contact.php:228 msgid "Poke" msgstr "Abordare" #: ../../include/conversation.php:944 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s apreciază aceasta." #: ../../include/conversation.php:944 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s nu apreciază aceasta." #: ../../include/conversation.php:949 #, php-format msgid "%2$d people like this" msgstr "%2$d persoane apreciază aceasta" #: ../../include/conversation.php:952 #, php-format msgid "%2$d people don't like this" msgstr "%2$d persoanenu apreciază aceasta" #: ../../include/conversation.php:966 msgid "and" msgstr "şi" #: ../../include/conversation.php:972 #, php-format msgid ", and %d other people" msgstr ", şi %d alte persoane" #: ../../include/conversation.php:974 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "%s apreciază aceasta." #: ../../include/conversation.php:974 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "%s nu apreciază aceasta." #: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019 msgid "Visible to everybody" msgstr "Vizibil pentru toți" #: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Vă rugăm să introduceți un URL/legătură pentru clip video" #: ../../include/conversation.php:1004 ../../include/conversation.php:1022 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Vă rugăm să introduceți un URL/legătură pentru clip audio" #: ../../include/conversation.php:1005 ../../include/conversation.php:1023 msgid "Tag term:" msgstr "Termen etichetare:" #: ../../include/conversation.php:1007 ../../include/conversation.php:1025 msgid "Where are you right now?" msgstr "Unde vă aflați acum?" #: ../../include/conversation.php:1008 msgid "Delete item(s)?" msgstr "Ștergeți element(e)?" #: ../../include/conversation.php:1051 msgid "Post to Email" msgstr "Postați prin Email" #: ../../include/conversation.php:1056 #, php-format msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled." msgstr "Conectorii au fost dezactivați, din moment ce \"%s\" este activat." #: ../../include/conversation.php:1111 msgid "permissions" msgstr "permisiuni" #: ../../include/conversation.php:1135 msgid "Post to Groups" msgstr "Postați în Grupuri" #: ../../include/conversation.php:1136 msgid "Post to Contacts" msgstr "Post către Contacte" #: ../../include/conversation.php:1137 msgid "Private post" msgstr "Articol privat" #: ../../include/contact_widgets.php:6 msgid "Add New Contact" msgstr "Add Contact Nou" #: ../../include/contact_widgets.php:7 msgid "Enter address or web location" msgstr "Introduceţi adresa sau locaţia web" #: ../../include/contact_widgets.php:8 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Exemplu: bob@example.com, http://example.com/barbara" #: ../../include/contact_widgets.php:24 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d invitație disponibilă" msgstr[1] "%d invitații disponibile" msgstr[2] "%d de invitații disponibile" #: ../../include/contact_widgets.php:30 msgid "Find People" msgstr "Căutați Persoane" #: ../../include/contact_widgets.php:31 msgid "Enter name or interest" msgstr "Introduceţi numele sau interesul" #: ../../include/contact_widgets.php:32 msgid "Connect/Follow" msgstr "Conectare/Urmărire" #: ../../include/contact_widgets.php:33 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Exemple: Robert Morgenstein, Pescuit" #: ../../include/contact_widgets.php:37 msgid "Random Profile" msgstr "Profil Aleatoriu" #: ../../include/contact_widgets.php:71 msgid "Networks" msgstr "Rețele" #: ../../include/contact_widgets.php:74 msgid "All Networks" msgstr "Toate Reţelele" #: ../../include/contact_widgets.php:107 ../../include/contact_widgets.php:139 msgid "Everything" msgstr "Totul" #: ../../include/contact_widgets.php:136 msgid "Categories" msgstr "Categorii" #: ../../include/nav.php:73 msgid "End this session" msgstr "Finalizați această sesiune" #: ../../include/nav.php:79 msgid "Your videos" msgstr "Fișierele tale video" #: ../../include/nav.php:81 msgid "Your personal notes" msgstr "Notele tale personale" #: ../../include/nav.php:92 msgid "Sign in" msgstr "Autentificare" #: ../../include/nav.php:105 msgid "Home Page" msgstr "Home Pagina" #: ../../include/nav.php:109 msgid "Create an account" msgstr "Creați un cont" #: ../../include/nav.php:114 msgid "Help and documentation" msgstr "Ajutor şi documentaţie" #: ../../include/nav.php:117 msgid "Apps" msgstr "Aplicații" #: ../../include/nav.php:117 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Suplimente la aplicații, utilitare, jocuri" #: ../../include/nav.php:119 msgid "Search site content" msgstr "Căutare în conținut site" #: ../../include/nav.php:129 msgid "Conversations on this site" msgstr "Conversaţii pe acest site" #: ../../include/nav.php:131 msgid "Directory" msgstr "Director" #: ../../include/nav.php:131 msgid "People directory" msgstr "Director persoane" #: ../../include/nav.php:133 msgid "Information" msgstr "Informaţii" #: ../../include/nav.php:133 msgid "Information about this friendica instance" msgstr "Informaţii despre această instanță friendica" #: ../../include/nav.php:143 msgid "Conversations from your friends" msgstr "Conversaţiile prieteniilor dvs." #: ../../include/nav.php:144 msgid "Network Reset" msgstr "Resetare Reţea" #: ../../include/nav.php:144 msgid "Load Network page with no filters" msgstr "Încărcare pagina de Reţea fără filtre" #: ../../include/nav.php:152 msgid "Friend Requests" msgstr "Solicitări Prietenie" #: ../../include/nav.php:154 msgid "See all notifications" msgstr "Consultaţi toate notificările" #: ../../include/nav.php:155 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Marcaţi toate notificările de sistem, ca și vizualizate" #: ../../include/nav.php:159 msgid "Private mail" msgstr "Mail privat" #: ../../include/nav.php:160 msgid "Inbox" msgstr "Mesaje primite" #: ../../include/nav.php:161 msgid "Outbox" msgstr "Căsuță de Ieșire" #: ../../include/nav.php:165 msgid "Manage" msgstr "Gestionare" #: ../../include/nav.php:165 msgid "Manage other pages" msgstr "Gestionează alte pagini" #: ../../include/nav.php:170 msgid "Account settings" msgstr "Configurări Cont" #: ../../include/nav.php:173 msgid "Manage/Edit Profiles" msgstr "Gestionare/Editare Profile" #: ../../include/nav.php:175 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Gestionare/Editare prieteni şi contacte" #: ../../include/nav.php:182 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Instalare şi configurare site" #: ../../include/nav.php:186 msgid "Navigation" msgstr "Navigare" #: ../../include/nav.php:186 msgid "Site map" msgstr "Hartă Site" #: ../../include/contact_selectors.php:32 msgid "Unknown | Not categorised" msgstr "Necunoscut | Fără categorie" #: ../../include/contact_selectors.php:33 msgid "Block immediately" msgstr "Blocare Imediată" #: ../../include/contact_selectors.php:34 msgid "Shady, spammer, self-marketer" msgstr "Dubioșii, spammerii, auto-promoterii" #: ../../include/contact_selectors.php:35 msgid "Known to me, but no opinion" msgstr "Cunoscut mie, dar fără o opinie" #: ../../include/contact_selectors.php:36 msgid "OK, probably harmless" msgstr "OK, probabil inofensiv" #: ../../include/contact_selectors.php:37 msgid "Reputable, has my trust" msgstr "Cu reputație, are încrederea mea" #: ../../include/contact_selectors.php:60 msgid "Weekly" msgstr "Săptămânal" #: ../../include/contact_selectors.php:61 msgid "Monthly" msgstr "Lunar" #: ../../include/contact_selectors.php:77 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: ../../include/contact_selectors.php:78 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: ../../include/contact_selectors.php:82 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: ../../include/contact_selectors.php:83 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../../include/contact_selectors.php:84 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: ../../include/contact_selectors.php:85 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../../include/contact_selectors.php:87 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: ../../include/contact_selectors.php:88 msgid "pump.io" msgstr "pump.io" #: ../../include/contact_selectors.php:89 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../../include/contact_selectors.php:90 msgid "Diaspora Connector" msgstr "Conector Diaspora" #: ../../include/contact_selectors.php:91 msgid "Statusnet" msgstr "Statusnet" #: ../../include/contact_selectors.php:92 msgid "App.net" msgstr "App.net" #: ../../include/enotify.php:18 msgid "Friendica Notification" msgstr "Notificare Friendica" #: ../../include/enotify.php:21 msgid "Thank You," msgstr "Vă mulțumim," #: ../../include/enotify.php:23 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "%s Administrator" #: ../../include/enotify.php:55 #, php-format msgid "%s " msgstr "%s " #: ../../include/enotify.php:59 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Friendica:Notificare] Mail nou primit la %s" #: ../../include/enotify.php:61 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "%1$s v-a trimis un nou mesaj privat la %2$s." #: ../../include/enotify.php:62 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s v-a trimis %2$s" #: ../../include/enotify.php:62 msgid "a private message" msgstr "un mesaj privat" #: ../../include/enotify.php:63 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Vă rugăm să vizitați %s pentru a vizualiza şi/sau răspunde la mesaje private." #: ../../include/enotify.php:115 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]" msgstr "%1$s a comentat la [url=%2$s]a %3$s[/url]" #: ../../include/enotify.php:122 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]" msgstr "%1$s a comentat la [url=%2$s]%4$s postat de %3$s[/url]" #: ../../include/enotify.php:130 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]" msgstr "%1$s a comentat la [url=%2$s]%3$s dvs.[/url]" #: ../../include/enotify.php:140 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "[Friendica:Notificare] Comentariu la conversaţia #%1$d postată de %2$s" #: ../../include/enotify.php:141 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%s a comentat la un element/conversaţie pe care o urmăriți." #: ../../include/enotify.php:144 ../../include/enotify.php:159 #: ../../include/enotify.php:172 ../../include/enotify.php:185 #: ../../include/enotify.php:203 ../../include/enotify.php:216 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Vă rugăm să vizitați %s pentru a vizualiza şi/sau răspunde la conversație." #: ../../include/enotify.php:151 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Friendica:Notificare] %s a postat pe peretele dvs. de profil" #: ../../include/enotify.php:153 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "%1$s a postat pe peretele dvs. de profil la %2$s" #: ../../include/enotify.php:155 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "%1$s a postat pe [url=%2$s]peretele dvs.[/url]" #: ../../include/enotify.php:166 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you" msgstr "[Friendica:Notificare] %s v-a etichetat" #: ../../include/enotify.php:167 #, php-format msgid "%1$s tagged you at %2$s" msgstr "%1$s v-a etichetat la %2$s" #: ../../include/enotify.php:168 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]v-a etichetat[/url]." #: ../../include/enotify.php:179 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post" msgstr "[Friendica:Notificare] %s a distribuit o nouă postare" #: ../../include/enotify.php:180 #, php-format msgid "%1$s shared a new post at %2$s" msgstr "%1$s a distribuit o nouă postare la %2$s" #: ../../include/enotify.php:181 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s] a distribuit o postare[/url]." #: ../../include/enotify.php:193 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you" msgstr "[Friendica:Notificare] %1$s v-a abordat" #: ../../include/enotify.php:194 #, php-format msgid "%1$s poked you at %2$s" msgstr "%1$s v-a abordat la %2$s" #: ../../include/enotify.php:195 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]v-a abordat[/url]." #: ../../include/enotify.php:210 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post" msgstr "[Friendica:Notificare] %s v-a etichetat postarea" #: ../../include/enotify.php:211 #, php-format msgid "%1$s tagged your post at %2$s" msgstr "%1$sv-a etichetat postarea la %2$s" #: ../../include/enotify.php:212 #, php-format msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]" msgstr "%1$s a etichetat [url=%2$s]postarea dvs.[/url]" #: ../../include/enotify.php:223 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received" msgstr "[Friendica:Notificare] Prezentare primită" #: ../../include/enotify.php:224 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "Aţi primit o prezentare de la '%1$s' at %2$s" #: ../../include/enotify.php:225 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "Aţi primit [url=%1$s]o prezentare[/url] de la %2$s." #: ../../include/enotify.php:228 ../../include/enotify.php:270 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Le puteți vizita profilurile, online pe %s" #: ../../include/enotify.php:230 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Vă rugăm să vizitați %s pentru a aproba sau pentru a respinge prezentarea." #: ../../include/enotify.php:238 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:239 ../../include/enotify.php:240 #, php-format msgid "%1$s is sharing with you at %2$s" msgstr "%1$s împărtăşeşte cu dvs. la %2$s" #: ../../include/enotify.php:246 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower" msgstr "[Friendica:Notify] Aveţi un nou susținător la" #: ../../include/enotify.php:247 ../../include/enotify.php:248 #, php-format msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s" msgstr "Aveţi un nou susținător la %2$s : %1$s" #: ../../include/enotify.php:261 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[Friendica:Notificare] Ați primit o sugestie de prietenie" #: ../../include/enotify.php:262 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "Ați primit o sugestie de prietenie de la '%1$s' la %2$s" #: ../../include/enotify.php:263 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "Aţi primit [url=%1$s]o sugestie de prietenie[/url] pentru %2$s de la %3$s." #: ../../include/enotify.php:268 msgid "Name:" msgstr "Nume:" #: ../../include/enotify.php:269 msgid "Photo:" msgstr "Foto:" #: ../../include/enotify.php:272 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Vă rugăm să vizitați %s pentru a aproba sau pentru a respinge sugestia." #: ../../include/enotify.php:280 ../../include/enotify.php:293 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted" msgstr "[Friendica:Notificare] Conectare acceptată" #: ../../include/enotify.php:281 ../../include/enotify.php:294 #, php-format msgid "'%1$s' has acepted your connection request at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:282 ../../include/enotify.php:295 #, php-format msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:285 msgid "" "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and email\n" "\twithout restriction." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:288 ../../include/enotify.php:302 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:298 #, php-format msgid "" "'%1$s' has chosen to accept you a \"fan\", which restricts some forms of " "communication - such as private messaging and some profile interactions. If " "this is a celebrity or community page, these settings were applied " "automatically." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:300 #, php-format msgid "" "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive " "relationship in the future. " msgstr "" #: ../../include/enotify.php:313 msgid "[Friendica System:Notify] registration request" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:314 #, php-format msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:315 #, php-format msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:318 #, php-format msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:321 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the request." msgstr "Vă rugăm să vizitați %s pentru a aproba sau pentru a respinge cererea." #: ../../include/user.php:40 msgid "An invitation is required." msgstr "O invitaţie este necesară." #: ../../include/user.php:45 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Invitația nu s-a putut verifica." #: ../../include/user.php:53 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "URL OpenID invalid" #: ../../include/user.php:74 msgid "Please enter the required information." msgstr "Vă rugăm să introduceți informațiile solicitate." #: ../../include/user.php:88 msgid "Please use a shorter name." msgstr "Vă rugăm să utilizaţi un nume mai scurt." #: ../../include/user.php:90 msgid "Name too short." msgstr "Numele este prea scurt." #: ../../include/user.php:105 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "Acesta nu pare a fi Numele (Prenumele) dvs. complet" #: ../../include/user.php:110 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "Domeniul dvs. de email nu este printre cele permise pe acest site." #: ../../include/user.php:113 msgid "Not a valid email address." msgstr "Nu este o adresă vaildă de email." #: ../../include/user.php:126 msgid "Cannot use that email." msgstr "Nu se poate utiliza acest email." #: ../../include/user.php:132 msgid "" "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and " "must also begin with a letter." msgstr " \"Pseudonimul\" dvs. poate conţine numai \"a-z\", \"0-9\", \"-\",, şi \"_\", şi trebuie de asemenea să înceapă cu o literă." #: ../../include/user.php:138 ../../include/user.php:236 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "Pseudonimul este deja înregistrat. Vă rugăm, alegeți un altul." #: ../../include/user.php:148 msgid "" "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose " "another." msgstr "Pseudonimul a fost înregistrat aici, şi e posibil să nu mai poată fi reutilizat. Vă rugăm, alegeți altul." #: ../../include/user.php:164 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "EROARE GRAVĂ: Generarea de chei de securitate a eşuat." #: ../../include/user.php:222 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "A intervenit o eroare în timpul înregistrării. Vă rugăm să reîncercați." #: ../../include/user.php:257 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "A intervenit o eroare la crearea profilului dvs. implicit. Vă rugăm să reîncercați." #: ../../include/user.php:377 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n" "\t" msgstr "" #: ../../include/user.php:381 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n" "\t\t\tPassword:\t%5$s\n" "\n" "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\tin.\n" "\n" "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\tthan that.\n" "\n" "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\n" "\t\tThank you and welcome to %2$s." msgstr "" #: ../../include/acl_selectors.php:326 msgid "Visible to everybody" msgstr "Vizibil pentru toata lumea" #: ../../include/bbcode.php:449 ../../include/bbcode.php:1054 #: ../../include/bbcode.php:1055 msgid "Image/photo" msgstr "Imagine/fotografie" #: ../../include/bbcode.php:549 #, php-format msgid "%2$s %3$s" msgstr "%2$s %3$s" #: ../../include/bbcode.php:583 #, php-format msgid "" "%s wrote the following post" msgstr "%s a scris următoarea postare" #: ../../include/bbcode.php:1018 ../../include/bbcode.php:1038 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 a scris:" #: ../../include/bbcode.php:1063 ../../include/bbcode.php:1064 msgid "Encrypted content" msgstr "Conţinut criptat" #: ../../include/oembed.php:205 msgid "Embedded content" msgstr "Conţinut încorporat" #: ../../include/oembed.php:214 msgid "Embedding disabled" msgstr "Încorporarea conținuturilor este dezactivată" #: ../../include/group.php:25 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "Un grup şters cu acest nume a fost restabilit. Permisiunile existente ale elementului, potfi aplicate acestui grup şi oricăror viitori membrii. Dacă aceasta nu este ceea ați intenționat să faceți, vă rugăm să creaţi un alt grup cu un un nume diferit." #: ../../include/group.php:207 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Confidenţialitatea implicită a grupului pentru noi contacte" #: ../../include/group.php:226 msgid "Everybody" msgstr "Toată lumea" #: ../../include/group.php:249 msgid "edit" msgstr "editare" #: ../../include/group.php:271 msgid "Edit group" msgstr "Editare grup" #: ../../include/group.php:272 msgid "Create a new group" msgstr "Creați un nou grup" #: ../../include/group.php:273 msgid "Contacts not in any group" msgstr "Contacte ce nu se află în orice grup" #: ../../include/Contact.php:115 msgid "stopped following" msgstr "urmărire întreruptă" #: ../../include/Contact.php:234 msgid "Drop Contact" msgstr "Eliminare Contact" #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285 msgid "year" msgstr "an" #: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286 msgid "month" msgstr "lună" #: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288 msgid "day" msgstr "zi" #: ../../include/datetime.php:276 msgid "never" msgstr "niciodată" #: ../../include/datetime.php:282 msgid "less than a second ago" msgstr "acum mai puțin de o secundă" #: ../../include/datetime.php:285 msgid "years" msgstr "ani" #: ../../include/datetime.php:286 msgid "months" msgstr "luni" #: ../../include/datetime.php:287 msgid "week" msgstr "săptămână" #: ../../include/datetime.php:287 msgid "weeks" msgstr "săptămâni" #: ../../include/datetime.php:288 msgid "days" msgstr "zile" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "hour" msgstr "oră" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "hours" msgstr "ore" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "minute" msgstr "minut" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "minutes" msgstr "minute" #: ../../include/datetime.php:291 msgid "second" msgstr "secundă" #: ../../include/datetime.php:291 msgid "seconds" msgstr "secunde" #: ../../include/datetime.php:300 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "acum %1$d %2$s" #: ../../include/network.php:895 msgid "view full size" msgstr "vezi intreaga mărime" #: ../../include/dbstructure.php:26 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n" "\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n" "\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n" "\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid." msgstr "" #: ../../include/dbstructure.php:31 #, php-format msgid "" "The error message is\n" "[pre]%s[/pre]" msgstr "Mesajul de eroare este\n[pre]%s[/pre]" #: ../../include/dbstructure.php:163 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "Erori întâlnite la crearea tabelelor bazei de date." #: ../../include/dbstructure.php:221 msgid "Errors encountered performing database changes." msgstr "Erori întâlnite la operarea de modificări în baza de date."