# FRIENDIKA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010, 2011 Mike Macgirvin # This file is distributed under the same license as the Friendika package. # # , 2011. # Pavel Morozov , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendika\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.friendika.com/\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-14 21:17-0700\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-02 15:00+0000\n" "Last-Translator: mobilpress \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/friendika/team/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: ../../mod/oexchange.php:27 msgid "Post successful." msgstr "Успешно добавлено." #: ../../mod/crepair.php:42 msgid "Contact settings applied." msgstr "Установки контакта приняты." #: ../../mod/crepair.php:44 msgid "Contact update failed." msgstr "Обновление контакта неудачное." #: ../../mod/crepair.php:54 ../../mod/wall_attach.php:43 #: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/events.php:102 ../../mod/photos.php:122 #: ../../mod/photos.php:849 ../../mod/editpost.php:10 ../../mod/install.php:96 #: ../../mod/notifications.php:62 ../../mod/contacts.php:132 #: ../../mod/settings.php:41 ../../mod/settings.php:46 #: ../../mod/settings.php:305 ../../mod/manage.php:75 ../../mod/network.php:6 #: ../../mod/notes.php:20 ../../mod/attach.php:33 ../../mod/group.php:19 #: ../../mod/viewcontacts.php:21 ../../mod/register.php:27 #: ../../mod/regmod.php:111 ../../mod/item.php:110 #: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:133 #: ../../mod/profile_photo.php:144 ../../mod/profile_photo.php:155 #: ../../mod/message.php:8 ../../mod/message.php:116 ../../mod/admin.php:10 #: ../../mod/wall_upload.php:42 ../../mod/follow.php:8 #: ../../mod/display.php:108 ../../mod/profiles.php:7 #: ../../mod/profiles.php:226 ../../mod/invite.php:13 ../../mod/invite.php:81 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:53 ../../addon/facebook/facebook.php:308 #: ../../include/items.php:1930 ../../index.php:266 msgid "Permission denied." msgstr "Нет разрешения." #: ../../mod/crepair.php:68 ../../mod/fsuggest.php:20 #: ../../mod/fsuggest.php:92 ../../mod/contacts.php:240 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:114 msgid "Contact not found." msgstr "Контакт не найден." #: ../../mod/crepair.php:74 msgid "Repair Contact Settings" msgstr "Восстановить установки контакта" #: ../../mod/crepair.php:76 msgid "" "WARNING: This is highly advanced and if you enter incorrect" " information your communications with this contact will stop working." msgstr "" "ВНИМАНИЕ: Это крайне важно и если вы введете неверную " "информацию, ваша связь с этим контактом перестанет работать." #: ../../mod/crepair.php:77 msgid "" "Please use your browser 'Back' button now if you are " "uncertain what to do on this page." msgstr "" "Пожалуйста, нажмите клавишу вашего браузера 'Back' или 'Назад' " "сейчас, если вы не уверены, что делаете на этой странице." #: ../../mod/crepair.php:85 ../../mod/admin.php:464 ../../mod/admin.php:473 msgid "Name" msgstr "Имя" #: ../../mod/crepair.php:86 msgid "Account Nickname" msgstr "Ник аккаунта" #: ../../mod/crepair.php:87 msgid "Account URL" msgstr "URL аккаунта" #: ../../mod/crepair.php:88 msgid "Friend Request URL" msgstr "URL запроса в друзья" #: ../../mod/crepair.php:89 msgid "Friend Confirm URL" msgstr "URL подтверждения друга" #: ../../mod/crepair.php:90 msgid "Notification Endpoint URL" msgstr "URL эндпоинта уведомления" #: ../../mod/crepair.php:91 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "URL опроса/ленты" #: ../../mod/crepair.php:100 ../../mod/fsuggest.php:107 #: ../../mod/events.php:333 ../../mod/photos.php:877 ../../mod/photos.php:934 #: ../../mod/photos.php:1144 ../../mod/photos.php:1184 #: ../../mod/photos.php:1223 ../../mod/photos.php:1254 #: ../../mod/install.php:137 ../../mod/contacts.php:296 #: ../../mod/settings.php:482 ../../mod/manage.php:106 ../../mod/group.php:84 #: ../../mod/group.php:167 ../../mod/admin.php:298 ../../mod/admin.php:461 #: ../../mod/admin.php:587 ../../mod/admin.php:652 ../../mod/profiles.php:372 #: ../../mod/invite.php:106 ../../addon/facebook/facebook.php:366 #: ../../addon/randplace/randplace.php:178 #: ../../addon/impressum/impressum.php:69 ../../addon/oembed/oembed.php:41 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:274 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:288 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:314 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:321 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:343 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:468 ../../addon/piwik/piwik.php:76 #: ../../addon/twitter/twitter.php:171 ../../addon/twitter/twitter.php:194 #: ../../addon/twitter/twitter.php:280 ../../include/conversation.php:409 msgid "Submit" msgstr "Подтвердить" #: ../../mod/help.php:27 msgid "Help:" msgstr "Помощь:" #: ../../mod/help.php:31 ../../include/nav.php:64 msgid "Help" msgstr "Помощь" #: ../../mod/wall_attach.php:57 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %d" msgstr "Файл превышает предельный размер %d" #: ../../mod/wall_attach.php:87 ../../mod/wall_attach.php:98 msgid "File upload failed." msgstr "Загрузка файла не удалась." #: ../../mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "" #: ../../mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "" #: ../../mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "" #: ../../mod/events.php:112 ../../mod/photos.php:834 ../../mod/notes.php:46 #: ../../mod/profile.php:116 msgid "Status" msgstr "Статус" #: ../../mod/events.php:113 ../../mod/photos.php:835 ../../mod/notes.php:47 #: ../../mod/profperm.php:103 ../../mod/profile.php:117 #: ../../include/profile_advanced.php:7 msgid "Profile" msgstr "Профиль" #: ../../mod/events.php:114 ../../mod/photos.php:836 ../../mod/notes.php:48 #: ../../mod/profile.php:118 msgid "Photos" msgstr "Фото" #: ../../mod/events.php:115 ../../mod/events.php:120 ../../mod/photos.php:837 #: ../../mod/notes.php:49 ../../mod/profile.php:119 msgid "Events" msgstr "" #: ../../mod/events.php:116 ../../mod/photos.php:838 ../../mod/notes.php:50 #: ../../mod/notes.php:55 ../../mod/profile.php:120 msgid "Personal Notes" msgstr "" #: ../../mod/events.php:210 msgid "Create New Event" msgstr "" #: ../../mod/events.php:213 msgid "Previous" msgstr "" #: ../../mod/events.php:216 msgid "Next" msgstr "" #: ../../mod/events.php:223 msgid "l, F j" msgstr "" #: ../../mod/events.php:235 msgid "Edit event" msgstr "" #: ../../mod/events.php:237 ../../include/text.php:846 msgid "link to source" msgstr "ссылка на источник" #: ../../mod/events.php:305 msgid "hour:minute" msgstr "" #: ../../mod/events.php:314 msgid "Event details" msgstr "" #: ../../mod/events.php:315 #, php-format msgid "Format is %s %s. Starting date and Description are required." msgstr "" #: ../../mod/events.php:316 msgid "Event Starts:" msgstr "" #: ../../mod/events.php:319 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "" #: ../../mod/events.php:321 msgid "Event Finishes:" msgstr "" #: ../../mod/events.php:324 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "" #: ../../mod/events.php:326 msgid "Description:" msgstr "" #: ../../mod/events.php:328 ../../include/event.php:37 ../../boot.php:868 msgid "Location:" msgstr "Местоположение:" #: ../../mod/events.php:330 msgid "Share this event" msgstr "" #: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 #: ../../mod/dfrn_request.php:644 ../../addon/js_upload/js_upload.php:45 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: ../../mod/tagrm.php:41 msgid "Tag removed" msgstr "Ключевое слово удалено" #: ../../mod/tagrm.php:79 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Удалить ключевое слово" #: ../../mod/tagrm.php:81 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Выберите ключевое слово для удаления: " #: ../../mod/tagrm.php:93 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: ../../mod/dfrn_poll.php:90 ../../mod/dfrn_poll.php:516 #, php-format msgid "%s welcomes %s" msgstr "%s приглашает %s" #: ../../mod/photos.php:37 msgid "Photo Albums" msgstr "Фотоальбомы" #: ../../mod/photos.php:45 ../../mod/photos.php:143 ../../mod/photos.php:857 #: ../../mod/photos.php:926 ../../mod/photos.php:941 ../../mod/photos.php:1332 #: ../../mod/photos.php:1344 msgid "Contact Photos" msgstr "Фотографии контакта" #: ../../mod/photos.php:57 ../../mod/settings.php:9 msgid "everybody" msgstr "все" #: ../../mod/photos.php:132 msgid "Contact information unavailable" msgstr "Контактная информация недоступна" #: ../../mod/photos.php:143 ../../mod/photos.php:577 ../../mod/photos.php:926 #: ../../mod/photos.php:941 ../../mod/register.php:316 #: ../../mod/register.php:323 ../../mod/register.php:330 #: ../../mod/profile_photo.php:58 ../../mod/profile_photo.php:65 #: ../../mod/profile_photo.php:72 ../../mod/profile_photo.php:160 #: ../../mod/profile_photo.php:236 ../../mod/profile_photo.php:245 msgid "Profile Photos" msgstr "Фотографии профиля" #: ../../mod/photos.php:153 msgid "Album not found." msgstr "Альбом не найден." #: ../../mod/photos.php:171 ../../mod/photos.php:935 msgid "Delete Album" msgstr "Удалить альбом" #: ../../mod/photos.php:234 ../../mod/photos.php:1145 msgid "Delete Photo" msgstr "Удалить фото" #: ../../mod/photos.php:508 msgid "was tagged in a" msgstr "отмечен/а/ в" #: ../../mod/photos.php:508 ../../mod/like.php:110 #: ../../include/diaspora.php:446 ../../include/conversation.php:31 msgid "photo" msgstr "фото" #: ../../mod/photos.php:508 msgid "by" msgstr "от" #: ../../mod/photos.php:608 ../../addon/js_upload/js_upload.php:310 msgid "Image exceeds size limit of " msgstr "Размер фото превышает лимит " #: ../../mod/photos.php:616 msgid "Image file is empty." msgstr "" #: ../../mod/photos.php:630 ../../mod/profile_photo.php:118 #: ../../mod/wall_upload.php:65 msgid "Unable to process image." msgstr "Невозможно обработать фото." #: ../../mod/photos.php:650 ../../mod/profile_photo.php:241 #: ../../mod/wall_upload.php:84 msgid "Image upload failed." msgstr "Загрузка фото неудачная." #: ../../mod/photos.php:733 ../../mod/community.php:9 #: ../../mod/dfrn_request.php:591 ../../mod/viewcontacts.php:16 #: ../../mod/display.php:7 ../../mod/search.php:13 ../../mod/directory.php:20 msgid "Public access denied." msgstr "Свободный доступ закрыт." #: ../../mod/photos.php:743 msgid "No photos selected" msgstr "Не выбрано фото." #: ../../mod/photos.php:820 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "" #: ../../mod/photos.php:884 msgid "Upload Photos" msgstr "Загрузить фото" #: ../../mod/photos.php:887 ../../mod/photos.php:930 msgid "New album name: " msgstr "Название нового альбома: " #: ../../mod/photos.php:888 msgid "or existing album name: " msgstr "или название существующего альбома: " #: ../../mod/photos.php:890 ../../mod/photos.php:1140 msgid "Permissions" msgstr "Разрешения" #: ../../mod/photos.php:945 msgid "Edit Album" msgstr "Редактировать альбом" #: ../../mod/photos.php:955 ../../mod/photos.php:1362 msgid "View Photo" msgstr "Просмотреть фото" #: ../../mod/photos.php:984 msgid "Photo not available" msgstr "Фото недоступно" #: ../../mod/photos.php:1033 msgid "Edit photo" msgstr "Редактировать фото" #: ../../mod/photos.php:1034 msgid "Use as profile photo" msgstr "Использовать как фото профиля" #: ../../mod/photos.php:1040 ../../include/conversation.php:342 msgid "Private Message" msgstr "Личное сообщение" #: ../../mod/photos.php:1051 msgid "View Full Size" msgstr "Просмотреть полный размер" #: ../../mod/photos.php:1119 msgid "Tags: " msgstr "Ключевые слова: " #: ../../mod/photos.php:1122 msgid "[Remove any tag]" msgstr "[Удалить любое ключевое слово]" #: ../../mod/photos.php:1133 msgid "New album name" msgstr "Название нового альбома" #: ../../mod/photos.php:1136 msgid "Caption" msgstr "Подпись" #: ../../mod/photos.php:1138 msgid "Add a Tag" msgstr "Добавить ключевое слово" #: ../../mod/photos.php:1142 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "" "Пример: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" #: ../../mod/photos.php:1162 ../../include/conversation.php:390 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Мне нравится это (флаг)" #: ../../mod/photos.php:1163 ../../include/conversation.php:391 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Мне не нравится это (флаг)" #: ../../mod/photos.php:1164 ../../include/conversation.php:392 #: ../../include/conversation.php:746 msgid "Share" msgstr "Поделиться" #: ../../mod/photos.php:1165 ../../mod/editpost.php:99 #: ../../mod/message.php:190 ../../mod/message.php:324 #: ../../include/conversation.php:393 ../../include/conversation.php:756 msgid "Please wait" msgstr "Пожалуйста, подождите" #: ../../mod/photos.php:1181 ../../mod/photos.php:1220 #: ../../mod/photos.php:1251 ../../include/conversation.php:406 msgid "This is you" msgstr "Это вы" #: ../../mod/photos.php:1183 ../../mod/photos.php:1222 #: ../../mod/photos.php:1253 ../../include/conversation.php:408 #: ../../boot.php:411 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" #: ../../mod/photos.php:1281 ../../mod/group.php:154 ../../mod/admin.php:468 #: ../../include/conversation.php:427 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: ../../mod/photos.php:1349 msgid "Recent Photos" msgstr "Последние фото" #: ../../mod/photos.php:1353 msgid "Upload New Photos" msgstr "Загрузить новые фотографии" #: ../../mod/photos.php:1366 msgid "View Album" msgstr "Просмотреть альбом" #: ../../mod/community.php:14 msgid "Not available." msgstr "" #: ../../mod/community.php:26 ../../include/nav.php:79 msgid "Community" msgstr "" #: ../../mod/community.php:56 ../../mod/search.php:65 msgid "No results." msgstr "Нет результатов." #: ../../mod/community.php:83 ../../mod/network.php:302 #: ../../mod/register.php:504 ../../mod/profile.php:241 #: ../../mod/display.php:117 msgid "" "Shared content is covered by the Creative Commons " "Attribution 3.0 license." msgstr "" "Общий контент покрывается лицензией Creative Commons " "Attribution 3.0." #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27 msgid "Item not found" msgstr "Пункт не найден" #: ../../mod/editpost.php:32 msgid "Edit post" msgstr "Редактировать сообщение" #: ../../mod/editpost.php:75 ../../include/conversation.php:732 msgid "Post to Email" msgstr "Отправить на Email" #: ../../mod/editpost.php:90 ../../include/group.php:171 #: ../../include/group.php:172 ../../include/conversation.php:417 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: ../../mod/editpost.php:91 ../../mod/message.php:188 #: ../../mod/message.php:322 ../../include/conversation.php:747 msgid "Upload photo" msgstr "Загрузить фото" #: ../../mod/editpost.php:92 ../../include/conversation.php:748 msgid "Attach file" msgstr "Приложить файл" #: ../../mod/editpost.php:93 ../../mod/message.php:189 #: ../../mod/message.php:323 ../../include/conversation.php:749 msgid "Insert web link" msgstr "Вставить веб-ссылку" #: ../../mod/editpost.php:94 ../../include/conversation.php:750 msgid "Insert YouTube video" msgstr "Вставить видео YouTube" #: ../../mod/editpost.php:95 ../../include/conversation.php:751 msgid "Insert Vorbis [.ogg] video" msgstr "Вставить Vorbis [.ogg] видео" #: ../../mod/editpost.php:96 ../../include/conversation.php:752 msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio" msgstr "Вставить Vorbis [.ogg] аудио" #: ../../mod/editpost.php:97 ../../include/conversation.php:753 msgid "Set your location" msgstr "Задать ваше местоположение" #: ../../mod/editpost.php:98 ../../include/conversation.php:754 msgid "Clear browser location" msgstr "Очистить местоположение браузера" #: ../../mod/editpost.php:100 ../../include/conversation.php:757 msgid "Permission settings" msgstr "Настройки разрешений" #: ../../mod/editpost.php:108 ../../include/conversation.php:765 msgid "CC: email addresses" msgstr "CC: адреса электронной почты" #: ../../mod/editpost.php:109 ../../include/conversation.php:766 msgid "Public post" msgstr "Публичное сообщение" #: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:768 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Пример: bob@example.com, mary@example.com" #: ../../mod/dfrn_request.php:96 msgid "This introduction has already been accepted." msgstr "Эта краткая информация уже была принята." #: ../../mod/dfrn_request.php:120 ../../mod/dfrn_request.php:351 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information." msgstr "" "Местоположение профиля является недопустимым или не содержит информацию о " "профиле." #: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:356 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name." msgstr "" "Внимание: местоположение профиля не имеет идентифицируемого имени владельца." #: ../../mod/dfrn_request.php:127 ../../mod/dfrn_request.php:358 msgid "Warning: profile location has no profile photo." msgstr "Внимание: местоположение профиля не имеет еще фотографии профиля." #: ../../mod/dfrn_request.php:130 ../../mod/dfrn_request.php:361 #, php-format msgid "%d required parameter was not found at the given location" msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location" msgstr[0] "%d требуемый параметр не был найден в заданном месте" msgstr[1] "%d требуемые параметры не были найдены в заданном месте" msgstr[2] "%d требуемые параметры не были найдены в заданном месте" #: ../../mod/dfrn_request.php:168 msgid "Introduction complete." msgstr "Краткая информация заполнена." #: ../../mod/dfrn_request.php:192 msgid "Unrecoverable protocol error." msgstr "Неисправимая ошибка протокола." #: ../../mod/dfrn_request.php:220 msgid "Profile unavailable." msgstr "Профиль недоступен." #: ../../mod/dfrn_request.php:245 #, php-format msgid "%s has received too many connection requests today." msgstr "К %s пришло сегодня слишком много запросов на подключение." #: ../../mod/dfrn_request.php:246 msgid "Spam protection measures have been invoked." msgstr "Были применены меры защиты от спама." #: ../../mod/dfrn_request.php:247 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours." msgstr "Друзья советуют попробовать еще раз в ближайшие 24 часа." #: ../../mod/dfrn_request.php:277 msgid "Invalid locator" msgstr "Недопустимый локатор" #: ../../mod/dfrn_request.php:296 msgid "Unable to resolve your name at the provided location." msgstr "Не удается установить ваше имя на предложенном местоположении." #: ../../mod/dfrn_request.php:309 msgid "You have already introduced yourself here." msgstr "Вы уже ввели информацию о себе здесь." #: ../../mod/dfrn_request.php:313 #, php-format msgid "Apparently you are already friends with %s." msgstr "Похоже, что вы уже друзья с %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:334 msgid "Invalid profile URL." msgstr "Неверный URL профиля." #: ../../mod/dfrn_request.php:340 ../../mod/follow.php:20 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "Запрещенный URL профиля." #: ../../mod/dfrn_request.php:406 ../../mod/contacts.php:116 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Не удалось обновить запись контакта." #: ../../mod/dfrn_request.php:427 msgid "Your introduction has been sent." msgstr "Ваша краткая информация отправлена." #: ../../mod/dfrn_request.php:481 msgid "Please login to confirm introduction." msgstr "Пожалуйста, войдите с паролем для подтверждения краткой информации." #: ../../mod/dfrn_request.php:495 msgid "" "Incorrect identity currently logged in. Please login to " "this profile." msgstr "" "Неверно идентифицирован вход. Пожалуйста, войдите в этот " "профиль." #: ../../mod/dfrn_request.php:507 #, php-format msgid "Welcome home %s." msgstr "Добро пожаловать домой, %s!" #: ../../mod/dfrn_request.php:508 #, php-format msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s." msgstr "" "Пожалуйста, подтвердите краткую информацию / запрос на подключение к %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:509 msgid "Confirm" msgstr "Подтвердить" #: ../../mod/dfrn_request.php:542 ../../include/items.php:1519 msgid "[Name Withheld]" msgstr "[Имя не разглашается]" #: ../../mod/dfrn_request.php:549 msgid "Introduction received at " msgstr "Краткая информация получена " #: ../../mod/dfrn_request.php:551 ../../mod/lostpass.php:44 #: ../../mod/lostpass.php:106 ../../mod/register.php:369 #: ../../mod/register.php:423 ../../mod/regmod.php:54 #: ../../mod/dfrn_notify.php:291 ../../mod/dfrn_notify.php:547 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:674 ../../include/items.php:1528 msgid "Administrator" msgstr "Администратор" #: ../../mod/dfrn_request.php:630 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Запрос в друзья / на подключение" #: ../../mod/dfrn_request.php:631 msgid "" "Examples: jojo@demo.friendika.com, http://demo.friendika.com/profile/jojo, " "testuser@identi.ca" msgstr "" "Примеры: jojo@demo.friendika.com, http://demo.friendika.com/profile/jojo, " "testuser@identi.ca" #: ../../mod/dfrn_request.php:632 msgid "Please answer the following:" msgstr "Пожалуйста, ответьте следующее:" #: ../../mod/dfrn_request.php:633 #, php-format msgid "Does %s know you?" msgstr "" #: ../../mod/dfrn_request.php:634 ../../mod/settings.php:415 #: ../../mod/settings.php:421 ../../mod/settings.php:429 #: ../../mod/settings.php:433 ../../mod/register.php:498 #: ../../mod/profiles.php:354 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../../mod/dfrn_request.php:635 ../../mod/settings.php:415 #: ../../mod/settings.php:421 ../../mod/settings.php:429 #: ../../mod/settings.php:433 ../../mod/register.php:499 #: ../../mod/profiles.php:355 msgid "No" msgstr "Нет" #: ../../mod/dfrn_request.php:636 msgid "Add a personal note:" msgstr "Добавить личную заметку:" #: ../../mod/dfrn_request.php:637 msgid "" "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported " "social networks:" msgstr "" "Пожалуйста, введите ваш 'идентификационный адрес' одной из следующих " "поддерживаемых социальных сетей:" #: ../../mod/dfrn_request.php:638 msgid "Friendika" msgstr "Friendika" #: ../../mod/dfrn_request.php:639 msgid "StatusNet/Federated Social Web" msgstr "StatusNet / Federated Social Web" #: ../../mod/dfrn_request.php:640 msgid "Private (secure) network" msgstr "Частная (защищенная) сеть" #: ../../mod/dfrn_request.php:641 msgid "Public (insecure) network" msgstr "Общественная (незащищенная) сеть" #: ../../mod/dfrn_request.php:642 msgid "Your Identity Address:" msgstr "Ваш идентификационный адрес:" #: ../../mod/dfrn_request.php:643 msgid "Submit Request" msgstr "Отправить запрос" #: ../../mod/install.php:34 msgid "Could not create/connect to database." msgstr "Не удается создать / подключиться к базе данных." #: ../../mod/install.php:39 msgid "Connected to database." msgstr "Подключено к базе данных." #: ../../mod/install.php:75 msgid "Proceed with Installation" msgstr "Приступить к установке" #: ../../mod/install.php:77 msgid "Your Friendika site database has been installed." msgstr "Ваша база данных сайта Friendika установлена." #: ../../mod/install.php:78 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "" "ВАЖНО: Вам нужно будет [вручную] установить запланированное задание для " "регистратора." #: ../../mod/install.php:79 ../../mod/install.php:89 ../../mod/install.php:207 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"." msgstr "Пожалуйста, смотрите файл \"INSTALL.txt\"." #: ../../mod/install.php:81 msgid "Proceed to registration" msgstr "Приступить к регистрации" #: ../../mod/install.php:87 msgid "Database import failed." msgstr "Импорт базы данных неудачный." #: ../../mod/install.php:88 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "" "Вам может понадобиться импортировать файл \"database.sql\" вручную с помощью" " PhpMyAdmin или MySQL." #: ../../mod/install.php:101 msgid "Welcome to Friendika." msgstr "Добро пожаловать в Friendika!" #: ../../mod/install.php:124 msgid "Friendika Social Network" msgstr "Социальная сеть Friendika" #: ../../mod/install.php:125 msgid "Installation" msgstr "Установка" #: ../../mod/install.php:126 msgid "" "In order to install Friendika we need to know how to connect to your " "database." msgstr "" #: ../../mod/install.php:127 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "" "Пожалуйста, свяжитесь с вашим хостинг-провайдером или администратором сайта," " если у вас есть вопросы об этих параметрах." #: ../../mod/install.php:128 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "" #: ../../mod/install.php:129 msgid "Database Server Name" msgstr "Имя сервера базы данных" #: ../../mod/install.php:130 msgid "Database Login Name" msgstr "Логин базы данных" #: ../../mod/install.php:131 msgid "Database Login Password" msgstr "Пароль базы данных" #: ../../mod/install.php:132 msgid "Database Name" msgstr "Имя базы данных" #: ../../mod/install.php:133 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Пожалуйста, выберите часовой пояс по умолчанию для вашего сайта" #: ../../mod/install.php:134 msgid "" "Site administrator email address. Your account email address must match this" " in order to use the web admin panel." msgstr "" #: ../../mod/install.php:153 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Не удалось найти PATH веб-сервера в установках PHP." #: ../../mod/install.php:154 msgid "" "This is required. Please adjust the configuration file .htconfig.php " "accordingly." msgstr "" "Это необходимо. Пожалуйста, измените файл конфигурации .htconfig.php " "соответственно." #: ../../mod/install.php:161 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "Не включено \"register_argc_argv\" в установках PHP." #: ../../mod/install.php:162 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Это необходимо для работы доставки сообщений." #: ../../mod/install.php:184 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "" "Ошибка: функция \"openssl_pkey_new\" в этой системе не в состоянии " "генерировать ключи шифрования" #: ../../mod/install.php:185 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "" "Если вы работаете под Windows, см. " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: ../../mod/install.php:194 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "" "Ошибка: необходим модуль веб-сервера Apache mod-rewrite, но он не " "установлен." #: ../../mod/install.php:196 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка: необходим libCURL PHP модуль, но он не установлен." #: ../../mod/install.php:198 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "" "Ошибка: необходим PHP модуль GD графики с поддержкой JPEG, но он не " "установлен." #: ../../mod/install.php:200 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль OpenSSL, но он не установлен." #: ../../mod/install.php:202 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль MySQLi, но он не установлен." #: ../../mod/install.php:204 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "" #: ../../mod/install.php:216 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "" "Веб-инсталлятору требуется создать файл с именем \". htconfig.php\" в " "верхней папке веб-сервера, но он не в состоянии это сделать." #: ../../mod/install.php:217 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "" "Это наиболее частые параметры разрешений, когда веб-сервер не может записать" " файлы в папке - даже если вы можете." #: ../../mod/install.php:218 msgid "" "Please check with your site documentation or support people to see if this " "situation can be corrected." msgstr "" "Пожалуйста, посмотрите документацию вашего сайта или обратитесь к другим за " "поддержкой, чтобы убедиться, что эта ситуация может быть исправлена." #: ../../mod/install.php:219 msgid "" "If not, you may be required to perform a manual installation. Please see the" " file \"INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "" "Если нет, вам может потребоваться выполнить установку вручную. Пожалуйста, " "посмотрите файл \"INSTALL.txt\" для получения инструкций." #: ../../mod/install.php:228 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "" "Файл конфигурации базы данных \".htconfig.php\" не могла быть записан. " "Пожалуйста, используйте приложенный текст, чтобы создать конфигурационный " "файл в корневом каталоге веб-сервера." #: ../../mod/install.php:243 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "Обнаружены ошибки при создании таблиц базы данных." #: ../../mod/update_community.php:18 ../../mod/update_network.php:22 #: ../../mod/update_profile.php:41 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Встроенный контент - перезагрузите страницу для просмотра]" #: ../../mod/match.php:10 msgid "Profile Match" msgstr "Похожие профили" #: ../../mod/match.php:18 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "" #: ../../mod/match.php:54 msgid "No matches" msgstr "Нет соответствий" #: ../../mod/lockview.php:39 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Личная информация удаленно недоступна." #: ../../mod/lockview.php:43 msgid "Visible to:" msgstr "Кто может видеть:" #: ../../mod/home.php:23 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Добро пожаловать на %s!" #: ../../mod/notifications.php:26 msgid "Invalid request identifier." msgstr "Неверный идентификатор запроса." #: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:118 #: ../../mod/notifications.php:162 msgid "Discard" msgstr "Отказаться" #: ../../mod/notifications.php:47 ../../mod/notifications.php:117 #: ../../mod/notifications.php:161 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" #: ../../mod/notifications.php:74 msgid "Pending Friend/Connect Notifications" msgstr "Ожидающие друзья / Уведомления о подключении" #: ../../mod/notifications.php:78 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Показать проигнорированные запросы" #: ../../mod/notifications.php:78 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Скрыть проигнорированные запросы" #: ../../mod/notifications.php:105 ../../mod/notifications.php:148 msgid "Notification type: " msgstr "Тип уведомления: " #: ../../mod/notifications.php:106 msgid "Friend Suggestion" msgstr "" #: ../../mod/notifications.php:108 #, php-format msgid "suggested by %s" msgstr "" #: ../../mod/notifications.php:114 ../../mod/notifications.php:159 #: ../../mod/admin.php:466 msgid "Approve" msgstr "Одобрить" #: ../../mod/notifications.php:133 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Претензии, о которых должно быть вам известно: " #: ../../mod/notifications.php:133 msgid "yes" msgstr "да" #: ../../mod/notifications.php:133 msgid "no" msgstr "нет" #: ../../mod/notifications.php:139 msgid "Approve as: " msgstr "Утвердить как: " #: ../../mod/notifications.php:140 msgid "Friend" msgstr "Друг" #: ../../mod/notifications.php:141 msgid "Fan/Admirer" msgstr "Фанат / Поклонник" #: ../../mod/notifications.php:149 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Запрос в друзья / на подключение" #: ../../mod/notifications.php:149 msgid "New Follower" msgstr "Новый фолловер" #: ../../mod/notifications.php:168 msgid "No notifications." msgstr "Нет уведомлений." #: ../../mod/contacts.php:26 msgid "Invite Friends" msgstr "Пригласить друзей" #: ../../mod/contacts.php:32 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../../mod/contacts.php:41 msgid "Find People With Shared Interests" msgstr "Найти людей с общими интересами" #: ../../mod/contacts.php:45 msgid "Connect/Follow" msgstr "Подключиться/Следовать" #: ../../mod/contacts.php:46 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Пример: bob@example.com, http://example.com/barbara" #: ../../mod/contacts.php:47 msgid "Follow" msgstr "Следовать" #: ../../mod/contacts.php:69 ../../mod/contacts.php:150 msgid "Could not access contact record." msgstr "Не удалось получить доступ к записи контакта." #: ../../mod/contacts.php:83 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Не удается найти выбранный профиль." #: ../../mod/contacts.php:114 msgid "Contact updated." msgstr "Контакт обновлен." #: ../../mod/contacts.php:172 msgid "Contact has been blocked" msgstr "Контакт заблокирован" #: ../../mod/contacts.php:172 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "Контакт разблокирован" #: ../../mod/contacts.php:186 msgid "Contact has been ignored" msgstr "Контакт проигнорирован" #: ../../mod/contacts.php:186 msgid "Contact has been unignored" msgstr "У контакта отменено игнорирование" #: ../../mod/contacts.php:207 msgid "stopped following" msgstr "остановлено следование" #: ../../mod/contacts.php:226 msgid "Contact has been removed." msgstr "Контакт удален." #: ../../mod/contacts.php:254 ../../mod/contacts.php:397 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Взаимная дружба" #: ../../mod/contacts.php:258 ../../mod/contacts.php:401 msgid "is a fan of yours" msgstr "является вашим поклонником" #: ../../mod/contacts.php:263 ../../mod/contacts.php:405 msgid "you are a fan of" msgstr "Вы - поклонник" #: ../../mod/contacts.php:280 msgid "Privacy Unavailable" msgstr "Конфиденциальность невозможна" #: ../../mod/contacts.php:281 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "Личные коммуникации недоступны для этого контакта." #: ../../mod/contacts.php:284 msgid "Never" msgstr "Никогда" #: ../../mod/contacts.php:288 msgid "(Update was successful)" msgstr "(Обновление было успешным)" #: ../../mod/contacts.php:288 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(Обновление не удалось)" #: ../../mod/contacts.php:291 msgid "Suggest friends" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:295 msgid "Contact Editor" msgstr "Редактор контакта" #: ../../mod/contacts.php:297 msgid "Profile Visibility" msgstr "Видимость профиля" #: ../../mod/contacts.php:298 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "" "Пожалуйста, выберите профиль, который вы хотите отображать %s, когда " "просмотр вашего профиля безопасен." #: ../../mod/contacts.php:299 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Контактная информация / Заметки" #: ../../mod/contacts.php:300 msgid "Online Reputation" msgstr "Репутация в онлайне" #: ../../mod/contacts.php:301 msgid "" "Occasionally your friends may wish to inquire about this person's online " "legitimacy." msgstr "" "Иногда ваши друзья, возможно, захотят узнать о легитимности в онлайне этого " "человека." #: ../../mod/contacts.php:302 msgid "" "You may help them choose whether or not to interact with this person by " "providing a reputation to guide them." msgstr "" "Вы можете помочь им решить, следует ли общаться с этим человеком, предлагая " "репутацию для ознакомления." #: ../../mod/contacts.php:303 msgid "" "Please take a moment to elaborate on this selection if you feel it could be " "helpful to others." msgstr "" "Пожалуйста, найдите время, чтобы остановиться на этом выборе, если вы " "чувствуете, что можете быть полезным для других." #: ../../mod/contacts.php:304 ../../mod/contacts.php:421 #: ../../mod/viewcontacts.php:61 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:305 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Блокировать / Разблокировать контакт" #: ../../mod/contacts.php:306 msgid "Ignore contact" msgstr "Игнорировать контакт" #: ../../mod/contacts.php:307 msgid "Repair contact URL settings" msgstr "Восстановить установки URL контакта" #: ../../mod/contacts.php:308 msgid "Repair contact URL settings (WARNING: Advanced)" msgstr "Восстановить установки URL контакта (ВНИМАНИЕ: Расширено)" #: ../../mod/contacts.php:309 msgid "View conversations" msgstr "Просмотр общения" #: ../../mod/contacts.php:312 msgid "Delete contact" msgstr "Удалить контакт" #: ../../mod/contacts.php:314 msgid "Last updated: " msgstr "Последнее обновление: " #: ../../mod/contacts.php:315 msgid "Update public posts: " msgstr "Обновить сообщения для всех: " #: ../../mod/contacts.php:317 ../../mod/admin.php:701 msgid "Update now" msgstr "Обновить сейчас" #: ../../mod/contacts.php:320 msgid "Unblock this contact" msgstr "Разблокировать этот контакт" #: ../../mod/contacts.php:320 msgid "Block this contact" msgstr "Блокировать этот контакт" #: ../../mod/contacts.php:321 msgid "Unignore this contact" msgstr "Не игнорировать этот контакт" #: ../../mod/contacts.php:321 msgid "Ignore this contact" msgstr "Игнорировать этот контакт" #: ../../mod/contacts.php:324 msgid "Currently blocked" msgstr "В настоящее время заблокирован" #: ../../mod/contacts.php:325 msgid "Currently ignored" msgstr "В настоящее время игнорируется" #: ../../mod/contacts.php:356 ../../include/nav.php:110 msgid "Contacts" msgstr "Контакты" #: ../../mod/contacts.php:358 msgid "Show Blocked Connections" msgstr "Показать заблокированные подключения" #: ../../mod/contacts.php:358 msgid "Hide Blocked Connections" msgstr "Скрыть заблокированные подключения" #: ../../mod/contacts.php:360 ../../mod/directory.php:55 msgid "Finding: " msgstr "Результат поиска: " #: ../../mod/contacts.php:361 ../../mod/directory.php:57 msgid "Find" msgstr "Найти" #: ../../mod/contacts.php:422 ../../include/conversation.php:612 msgid "Edit contact" msgstr "Изменить контакт" #: ../../mod/lostpass.php:16 msgid "No valid account found." msgstr "" #: ../../mod/lostpass.php:31 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Запрос на сброс пароля принят. Проверьте вашу электронную почту." #: ../../mod/lostpass.php:42 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Запрос на сброс пароля получен %s" #: ../../mod/lostpass.php:64 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "" "Запрос не может быть проверен. (Вы, возможно, ранее представляли его.) " "Попытка сброса пароля неудачная." #: ../../mod/lostpass.php:82 ../../boot.php:654 msgid "Password Reset" msgstr "Сброс пароля" #: ../../mod/lostpass.php:83 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Ваш пароль был сброшен по требованию." #: ../../mod/lostpass.php:84 msgid "Your new password is" msgstr "Ваш новый пароль" #: ../../mod/lostpass.php:85 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Сохраните или скопируйте новый пароль - и затем" #: ../../mod/lostpass.php:86 msgid "click here to login" msgstr "нажмите здесь для входа" #: ../../mod/lostpass.php:87 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "" "Ваш пароль может быть изменен на странице Настройки после успешного" " входа." #: ../../mod/lostpass.php:118 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Забыли пароль?" #: ../../mod/lostpass.php:119 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "" "Введите адрес электронной почты и подтвердите, что вы хотите сбросить ваш " "пароль. Затем проверьте свою электронную почту для получения дальнейших " "инструкций." #: ../../mod/lostpass.php:120 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Ник или E-mail: " #: ../../mod/lostpass.php:121 msgid "Reset" msgstr "Сброс" #: ../../mod/settings.php:64 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Пароли не совпадают. Пароль не изменен." #: ../../mod/settings.php:69 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Пустые пароли не допускаются. Пароль не изменен." #: ../../mod/settings.php:80 msgid "Password changed." msgstr "Пароль изменен." #: ../../mod/settings.php:82 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Обновление пароля не удалось. Пожалуйста, попробуйте еще раз." #: ../../mod/settings.php:161 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "" #: ../../mod/settings.php:188 msgid " Please use a shorter name." msgstr " Пожалуйста, используйте более короткое имя." #: ../../mod/settings.php:190 msgid " Name too short." msgstr " Имя слишком короткое." #: ../../mod/settings.php:196 msgid " Not valid email." msgstr " Неверный e-mail." #: ../../mod/settings.php:198 msgid " Cannot change to that email." msgstr " Невозможно изменить на этот e-mail." #: ../../mod/settings.php:257 ../../addon/facebook/facebook.php:297 #: ../../addon/impressum/impressum.php:64 ../../addon/piwik/piwik.php:89 #: ../../addon/twitter/twitter.php:275 msgid "Settings updated." msgstr "Настройки обновлены." #: ../../mod/settings.php:311 ../../include/nav.php:108 msgid "Account settings" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:312 msgid "Plugin settings" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:322 msgid "No Plugin settings configured" msgstr "Нет сконфигурированных настроек плагина" #: ../../mod/settings.php:329 ../../addon/widgets/widgets.php:122 msgid "Plugin Settings" msgstr "Настройки плагина" #: ../../mod/settings.php:382 ../../mod/admin.php:133 ../../mod/admin.php:443 msgid "Normal Account" msgstr "Обычный аккаунт" #: ../../mod/settings.php:383 msgid "This account is a normal personal profile" msgstr "Этот аккаунт является обычным персональным профилем" #: ../../mod/settings.php:386 ../../mod/admin.php:134 ../../mod/admin.php:444 msgid "Soapbox Account" msgstr "Аккаунт Витрина" #: ../../mod/settings.php:387 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans" msgstr "" "Автоматически одобряются все подключения / запросы в друзья, только для " "чтения поклонниками" #: ../../mod/settings.php:390 ../../mod/admin.php:135 ../../mod/admin.php:445 msgid "Community/Celebrity Account" msgstr "Аккаунт Сообщество / Знаменитость" #: ../../mod/settings.php:391 msgid "" "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans" msgstr "" "Автоматически одобряются все подключения / запросы в друзья, для чтения и " "записей поклонников" #: ../../mod/settings.php:394 ../../mod/admin.php:136 ../../mod/admin.php:446 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "Аккаунт Автоматический друг" #: ../../mod/settings.php:395 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends" msgstr "" "Автоматически одобряются все подключения / запросы в друзья, расширяется " "список друзей" #: ../../mod/settings.php:405 msgid "OpenID:" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:405 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "" #: ../../mod/settings.php:415 msgid "Publish your default profile in your local site directory?" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:421 msgid "Publish your default profile in the global social directory?" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:429 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:433 msgid "Hide profile details and all your messages from unknown viewers?" msgstr "Скрыть детали профиля и все ваши сообщения от неизвестных зрителей?" #: ../../mod/settings.php:442 msgid "Profile is not published." msgstr "Профиль не публикуется." #: ../../mod/settings.php:461 ../../mod/profile_photo.php:196 msgid "or" msgstr "или" #: ../../mod/settings.php:466 msgid "Your Identity Address is" msgstr "Ваш идентификационный адрес" #: ../../mod/settings.php:480 msgid "Account Settings" msgstr "Настройки аккаунта" #: ../../mod/settings.php:487 msgid "Export Personal Data" msgstr "Экспорт личных данных" #: ../../mod/settings.php:490 msgid "Password Settings" msgstr "Настройка пароля" #: ../../mod/settings.php:491 msgid "New Password:" msgstr "Новый пароль:" #: ../../mod/settings.php:492 msgid "Confirm:" msgstr "Подтвердите:" #: ../../mod/settings.php:492 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Оставьте поля пароля пустыми, если он не изменяется" #: ../../mod/settings.php:496 msgid "Basic Settings" msgstr "Основные параметры" #: ../../mod/settings.php:497 ../../include/profile_advanced.php:10 msgid "Full Name:" msgstr "Полное имя:" #: ../../mod/settings.php:498 msgid "Email Address:" msgstr "Адрес электронной почты:" #: ../../mod/settings.php:499 msgid "Your Timezone:" msgstr "Ваш часовой пояс:" #: ../../mod/settings.php:500 msgid "Default Post Location:" msgstr "Местоположение сообщения по умолчанию:" #: ../../mod/settings.php:501 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Использовать определение местоположения браузером:" #: ../../mod/settings.php:502 msgid "Display Theme:" msgstr "Показать тему:" #: ../../mod/settings.php:506 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Параметры безопасности и конфиденциальности" #: ../../mod/settings.php:508 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Максимум запросов в друзья в день:" #: ../../mod/settings.php:508 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(для предотвращения спама)" #: ../../mod/settings.php:509 msgid "Default Post Permissions" msgstr "По умолчанию разрешения на сообщения" #: ../../mod/settings.php:510 msgid "(click to open/close)" msgstr "(нажмите, чтобы открыть / закрыть)" #: ../../mod/settings.php:514 msgid "Allow friends to post to your profile page:" msgstr "Разрешить друзьям оставлять сообщения на странице вашего профиля:" #: ../../mod/settings.php:515 msgid "Automatically expire posts after days:" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:515 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:524 msgid "Notification Settings" msgstr "Настройка уведомлений" #: ../../mod/settings.php:525 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Отправлять уведомление по электронной почте, когда:" #: ../../mod/settings.php:526 msgid "You receive an introduction" msgstr "Вы получаете краткую информацию" #: ../../mod/settings.php:527 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "Ваши сообщения с краткой информацией подтверждены" #: ../../mod/settings.php:528 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Кто-то пишет на стене вашего профиля" #: ../../mod/settings.php:529 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Кто-то пишет последующий комментарий" #: ../../mod/settings.php:530 msgid "You receive a private message" msgstr "Вы получаете личное сообщение" #: ../../mod/settings.php:534 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "Настройка Email / почтового ящика" #: ../../mod/settings.php:535 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "" "Если вы хотите общаться с Email контактами, используя этот сервис (по " "желанию), пожалуйста, уточните, как подключиться к вашему почтовому ящику." #: ../../mod/settings.php:536 msgid "Last successful email check:" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:537 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "Email доступ отключен на этом сайте." #: ../../mod/settings.php:538 msgid "IMAP server name:" msgstr "Имя IMAP сервера:" #: ../../mod/settings.php:539 msgid "IMAP port:" msgstr "Порт IMAP:" #: ../../mod/settings.php:540 msgid "Security:" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:540 msgid "None" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:541 msgid "Email login name:" msgstr "Email логин:" #: ../../mod/settings.php:542 msgid "Email password:" msgstr "Email пароль:" #: ../../mod/settings.php:543 msgid "Reply-to address:" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:544 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Отправлять открытые сообщения на все контакты электронной почты:" #: ../../mod/settings.php:549 msgid "Advanced Page Settings" msgstr "Дополнительные параметры страницы" #: ../../mod/manage.php:37 #, php-format msgid "Welcome back %s" msgstr "С возвращением, %s" #: ../../mod/manage.php:87 msgid "Manage Identities and/or Pages" msgstr "Управление идентификацией и / или страницами" #: ../../mod/manage.php:90 msgid "" "(Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details.)" msgstr "" "(Переключение между различными идентификациями или страницами сообществ / " "групп, которые делают публичными данные своего аккаунта.)" #: ../../mod/manage.php:92 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "Выберите идентификацию для управления: " #: ../../mod/network.php:27 msgid "View Conversations" msgstr "" #: ../../mod/network.php:29 msgid "View New Items" msgstr "" #: ../../mod/network.php:35 msgid "View Any Items" msgstr "" #: ../../mod/network.php:43 msgid "View Starred Items" msgstr "" #: ../../mod/network.php:94 #, php-format msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network." msgid_plural "" "Warning: This group contains %s members from an insecure network." msgstr[0] "Внимание: Эта группа содержит %s участника с незащищенной сети." msgstr[1] "Внимание: Эта группа содержит %s участников с незащищенной сети." msgstr[2] "Внимание: Эта группа содержит %s участников с незащищенной сети." #: ../../mod/network.php:97 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure." msgstr "Личные сообщения к этой группе находятся под угрозой обнародования." #: ../../mod/network.php:164 msgid "No such group" msgstr "Нет такой группы" #: ../../mod/network.php:175 msgid "Group is empty" msgstr "Группа пуста" #: ../../mod/network.php:180 msgid "Group: " msgstr "Группа: " #: ../../mod/network.php:190 msgid "Contact: " msgstr "Контакт: " #: ../../mod/network.php:192 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure." msgstr "Личные сообщения этому человеку находятся под угрозой обнародования." #: ../../mod/network.php:197 msgid "Invalid contact." msgstr "Недопустимый контакт." #: ../../mod/notes.php:74 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: ../../mod/newmember.php:6 msgid "Welcome to Friendika" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:8 msgid "New Member Checklist" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:12 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page." msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:16 msgid "" "On your Settings page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This will be useful in making friends." msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:18 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:20 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:23 msgid "" "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account " "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations." msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:28 msgid "" "Enter your email access information on your Settings page if you wish to " "import and interact with friends or mailing lists from your email INBOX" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:30 msgid "" "Edit your default profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:32 msgid "" "Set some public keywords for your default profile which describe your " "interests. We may be able to find other people with similar interests and " "suggest friendships." msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:34 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the Connect dialog." msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:36 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a Connect or Follow link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:38 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:40 msgid "" "Our help pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "" #: ../../mod/attach.php:8 msgid "Item not available." msgstr "Пункт не доступен." #: ../../mod/attach.php:20 msgid "Item was not found." msgstr "Пункт не был найден." #: ../../mod/group.php:27 msgid "Group created." msgstr "Группа создана." #: ../../mod/group.php:33 msgid "Could not create group." msgstr "Не удается создать группу." #: ../../mod/group.php:43 ../../mod/group.php:123 msgid "Group not found." msgstr "Группа не найдена." #: ../../mod/group.php:56 msgid "Group name changed." msgstr "Название группы изменено." #: ../../mod/group.php:67 ../../mod/profperm.php:19 ../../index.php:265 msgid "Permission denied" msgstr "Доступ запрещен" #: ../../mod/group.php:82 msgid "Create a group of contacts/friends." msgstr "Создать группу контактов / друзей." #: ../../mod/group.php:83 ../../mod/group.php:166 msgid "Group Name: " msgstr "Название группы: " #: ../../mod/group.php:98 msgid "Group removed." msgstr "Группа удалена." #: ../../mod/group.php:100 msgid "Unable to remove group." msgstr "Не удается удалить группу." #: ../../mod/group.php:164 ../../mod/profperm.php:105 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Нажмите на контакт, чтобы добавить или удалить." #: ../../mod/group.php:165 msgid "Group Editor" msgstr "Редактор группы" #: ../../mod/group.php:180 msgid "Members" msgstr "Участники" #: ../../mod/group.php:195 msgid "All Contacts" msgstr "Все контакты" #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Недопустимый идентификатор профиля." #: ../../mod/profperm.php:101 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Редактор видимости профиля" #: ../../mod/profperm.php:114 msgid "Visible To" msgstr "Видимый для" #: ../../mod/profperm.php:128 msgid "All Contacts (with secure profile access)" msgstr "Все контакты (с безопасным доступом к профилю)" #: ../../mod/viewcontacts.php:25 ../../include/text.php:555 msgid "View Contacts" msgstr "Просмотр контактов" #: ../../mod/viewcontacts.php:40 msgid "No contacts." msgstr "Нет контактов." #: ../../mod/register.php:53 msgid "An invitation is required." msgstr "" #: ../../mod/register.php:58 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "" #: ../../mod/register.php:66 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "Неверный URL OpenID" #: ../../mod/register.php:81 msgid "Please enter the required information." msgstr "Пожалуйста, введите необходимую информацию." #: ../../mod/register.php:95 msgid "Please use a shorter name." msgstr "Пожалуйста, используйте более короткое имя." #: ../../mod/register.php:97 msgid "Name too short." msgstr "Имя слишком короткое." #: ../../mod/register.php:112 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "Кажется, что это ваше неполное (Имя Фамилия) имя." #: ../../mod/register.php:117 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "" "Домен вашего адреса электронной почты не относится к числу разрешенных на " "этом сайте." #: ../../mod/register.php:120 msgid "Not a valid email address." msgstr "Неверный адрес электронной почты." #: ../../mod/register.php:130 msgid "Cannot use that email." msgstr "Нельзя использовать этот Email." #: ../../mod/register.php:136 msgid "" "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and " "must also begin with a letter." msgstr "" "Ваш \"ник\" может содержать только \"a-z\", \"0-9\", \"-\", и \"_\", а также" " должен начинаться с буквы." #: ../../mod/register.php:142 ../../mod/register.php:243 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "Такой ник уже зарегистрирован. Пожалуйста, выберите другой." #: ../../mod/register.php:161 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "СЕРЬЕЗНАЯ ОШИБКА: генерация ключей безопасности не удалась." #: ../../mod/register.php:229 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "Ошибка при регистрации. Пожалуйста, попробуйте еще раз." #: ../../mod/register.php:265 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "" "Ошибка создания вашего профиля по умолчанию. Пожалуйста, попробуйте еще раз." #: ../../mod/register.php:367 ../../mod/regmod.php:52 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Подробности регистрации для %s" #: ../../mod/register.php:375 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "" "Регистрация успешна. Пожалуйста, проверьте свою электронную почту для " "получения дальнейших инструкций." #: ../../mod/register.php:379 msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed." msgstr "" "Невозможно отправить сообщение электронной почтой. Вот сообщение, которое не" " удалось." #: ../../mod/register.php:384 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Ваша регистрация не может быть обработана." #: ../../mod/register.php:421 #, php-format msgid "Registration request at %s" msgstr "Запрос на регистрацию на %s" #: ../../mod/register.php:430 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Ваша регистрация в ожидании одобрения владельцем сайта." #: ../../mod/register.php:479 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking 'Register'." msgstr "" "Вы можете (по желанию), заполнить эту форму с помощью OpenID, поддерживая " "ваш OpenID и нажав клавишу \"Регистрация\"." #: ../../mod/register.php:480 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "" "Если вы не знакомы с OpenID, пожалуйста, оставьте это поле пустым и " "заполните остальные элементы." #: ../../mod/register.php:481 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "Ваш OpenID (необязательно):" #: ../../mod/register.php:495 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "Включить ваш профиль в каталог участников?" #: ../../mod/register.php:511 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "" #: ../../mod/register.php:512 msgid "Your invitation ID: " msgstr "" #: ../../mod/register.php:515 ../../mod/admin.php:299 msgid "Registration" msgstr "Регистрация" #: ../../mod/register.php:523 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): " msgstr "Ваше полное имя (например, Joe Smith): " #: ../../mod/register.php:524 msgid "Your Email Address: " msgstr "Ваш адрес электронной почты: " #: ../../mod/register.php:525 msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be " "'nickname@$sitename'." msgstr "" "Выбор ник профиля. Он должен начинаться с буквы. Адрес вашего профиля на " "данном сайте будет в этом случае 'nickname@$sitename'." #: ../../mod/register.php:526 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Выберите ник: " #: ../../mod/register.php:529 ../../include/nav.php:59 ../../boot.php:637 msgid "Register" msgstr "Регистрация" #: ../../mod/like.php:110 ../../addon/facebook/facebook.php:954 #: ../../include/diaspora.php:446 ../../include/conversation.php:26 #: ../../include/conversation.php:35 msgid "status" msgstr "статус" #: ../../mod/like.php:127 ../../addon/facebook/facebook.php:958 #: ../../include/diaspora.php:463 ../../include/conversation.php:43 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "%1$s нравится %3$s от %2$s " #: ../../mod/like.php:129 ../../include/diaspora.php:465 #: ../../include/conversation.php:46 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "%1$s не нравится %3$s от %2$s " #: ../../mod/friendika.php:42 msgid "This is Friendika version" msgstr "Это версия Friendika" #: ../../mod/friendika.php:43 msgid "running at web location" msgstr "работает на веб-узле" #: ../../mod/friendika.php:45 msgid "" "Shared content within the Friendika network is provided under the Creative Commons " "Attribution 3.0 license" msgstr "" "Общий контент в сети Friendika предоставляется по лицензии Creative Commons " "Attribution 3.0" #: ../../mod/friendika.php:47 msgid "" "Please visit Project.Friendika.com to learn " "more about the Friendika project." msgstr "" "Пожалуйста, посетите Project.Friendika.com, чтобы " "узнать больше о проекте Friendika." #: ../../mod/friendika.php:49 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Отчеты об ошибках и проблемы: пожалуйста, посетите" #: ../../mod/friendika.php:50 msgid "" "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendika - " "dot com" msgstr "" "Предложения, похвалы, пожертвования и т.д. - пожалуйста, напишите Email " "\"Info\" на Friendika - dot com" #: ../../mod/friendika.php:55 msgid "Installed plugins/addons/apps" msgstr "Установленные плагины / добавки / приложения" #: ../../mod/friendika.php:63 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Нет установленных плагинов / добавок / приложений" #: ../../mod/regmod.php:61 msgid "Account approved." msgstr "Аккаунт утвержден." #: ../../mod/regmod.php:93 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Регистрация отменена для %s" #: ../../mod/regmod.php:105 msgid "Please login." msgstr "Пожалуйста, войдите с паролем." #: ../../mod/item.php:81 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Не удалось найти оригинальный пост." #: ../../mod/item.php:196 msgid "Empty post discarded." msgstr "Пустое сообщение отбрасывается." #: ../../mod/item.php:296 ../../mod/message.php:93 #: ../../mod/wall_upload.php:81 ../../mod/wall_upload.php:90 #: ../../mod/wall_upload.php:97 msgid "Wall Photos" msgstr "Фото стены" #: ../../mod/item.php:623 ../../mod/item.php:668 ../../mod/item.php:691 #: ../../mod/item.php:734 ../../mod/dfrn_notify.php:293 #: ../../mod/dfrn_notify.php:503 ../../mod/dfrn_notify.php:548 #: ../../mod/dfrn_notify.php:634 ../../mod/dfrn_notify.php:677 msgid "noreply" msgstr "без ответа" #: ../../mod/item.php:667 ../../mod/item.php:733 ../../mod/dfrn_notify.php:676 msgid "Administrator@" msgstr "Администратор @" #: ../../mod/item.php:670 ../../mod/dfrn_notify.php:550 #: ../../mod/dfrn_notify.php:679 #, php-format msgid "%s commented on an item at %s" msgstr "%s оставил/а/ комментарий на %s" #: ../../mod/item.php:736 #, php-format msgid "%s posted to your profile wall at %s" msgstr "% S. написал/а/ на стене вашего профиля на %s" #: ../../mod/item.php:765 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Системная ошибка. Сообщение не сохранено." #: ../../mod/item.php:784 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendika social " "network." msgstr "" "Это письмо было отправлено вам от %s, участника социальной сети Friendika." #: ../../mod/item.php:786 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "Вы можете посетить их в онлайне на %s" #: ../../mod/item.php:787 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "" "Пожалуйста, свяжитесь с отправителем, ответив на это сообщение, если вы не " "хотите получать эти сообщения." #: ../../mod/item.php:789 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s отправил/а/ обновление." #: ../../mod/profile_photo.php:28 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "Изображение загружено, но обрезка изображения не удалась." #: ../../mod/profile_photo.php:61 ../../mod/profile_photo.php:68 #: ../../mod/profile_photo.php:75 ../../mod/profile_photo.php:248 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Уменьшение размера изображения [%s] не удалось." #: ../../mod/profile_photo.php:95 msgid "Unable to process image" msgstr "Не удается обработать изображение" #: ../../mod/profile_photo.php:109 ../../mod/wall_upload.php:56 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %d" msgstr "Изображение превышает предельный размер %d" #: ../../mod/profile_photo.php:193 msgid "Upload File:" msgstr "Загрузить файл:" #: ../../mod/profile_photo.php:194 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Загрузить фото профиля" #: ../../mod/profile_photo.php:195 msgid "Upload" msgstr "Загрузить" #: ../../mod/profile_photo.php:196 msgid "skip this step" msgstr "пропустить этот шаг" #: ../../mod/profile_photo.php:196 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "выберите фото из ваших фотоальбомов" #: ../../mod/profile_photo.php:209 msgid "Crop Image" msgstr "Обрезать изображение" #: ../../mod/profile_photo.php:210 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Пожалуйста, настройте обрезку изображения для оптимального просмотра." #: ../../mod/profile_photo.php:211 msgid "Done Editing" msgstr "Редактирование выполнено" #: ../../mod/profile_photo.php:239 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Изображение загружено успешно." #: ../../mod/hcard.php:11 ../../mod/profile.php:11 ../../boot.php:792 msgid "No profile" msgstr "Нет профиля" #: ../../mod/removeme.php:42 ../../mod/removeme.php:45 msgid "Remove My Account" msgstr "Удалить мой аккаунт" #: ../../mod/removeme.php:43 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "" "Это позволит полностью удалить ваш аккаунт. Как только это будет сделано, " "аккаунт восстановлению не подлежит." #: ../../mod/removeme.php:44 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Пожалуйста, введите свой пароль для проверки:" #: ../../mod/message.php:18 msgid "No recipient selected." msgstr "Не выбран получатель." #: ../../mod/message.php:23 msgid "[no subject]" msgstr "[без темы]" #: ../../mod/message.php:34 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "Не удалось найти контактную информацию." #: ../../mod/message.php:102 msgid "Message sent." msgstr "Сообщение отправлено." #: ../../mod/message.php:105 msgid "Message could not be sent." msgstr "Сообщение не может быть отправлено." #: ../../mod/message.php:125 ../../include/nav.php:102 msgid "Messages" msgstr "Сообщения" #: ../../mod/message.php:126 msgid "Inbox" msgstr "Входящие" #: ../../mod/message.php:127 msgid "Outbox" msgstr "Исходящие" #: ../../mod/message.php:128 msgid "New Message" msgstr "Новое сообщение" #: ../../mod/message.php:142 msgid "Message deleted." msgstr "Сообщение удалено." #: ../../mod/message.php:158 msgid "Conversation removed." msgstr "История общения удалена." #: ../../mod/message.php:172 ../../include/conversation.php:699 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Пожалуйста, введите URL ссылки:" #: ../../mod/message.php:180 msgid "Send Private Message" msgstr "Отправить личное сообщение" #: ../../mod/message.php:181 ../../mod/message.php:315 msgid "To:" msgstr "Кому:" #: ../../mod/message.php:182 ../../mod/message.php:316 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" #: ../../mod/message.php:185 ../../mod/message.php:319 #: ../../mod/invite.php:101 msgid "Your message:" msgstr "Ваше сообщение:" #: ../../mod/message.php:224 msgid "No messages." msgstr "Нет сообщений." #: ../../mod/message.php:237 msgid "Delete conversation" msgstr "Удалить историю общения" #: ../../mod/message.php:240 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D, d M Y - g:i A" #: ../../mod/message.php:267 msgid "Message not available." msgstr "Сообщение не доступно." #: ../../mod/message.php:304 msgid "Delete message" msgstr "Удалить сообщение" #: ../../mod/message.php:314 msgid "Send Reply" msgstr "Отправить ответ" #: ../../mod/admin.php:66 ../../mod/admin.php:297 msgid "Site" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:67 ../../mod/admin.php:460 ../../mod/admin.php:472 msgid "Users" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:68 ../../mod/admin.php:549 ../../mod/admin.php:586 msgid "Plugins" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:69 msgid "Update" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:83 ../../mod/admin.php:651 msgid "Logs" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:88 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:118 ../../mod/admin.php:502 ../../mod/display.php:25 #: ../../mod/display.php:112 ../../include/items.php:1842 msgid "Item not found." msgstr "Пункт не найден." #: ../../mod/admin.php:151 ../../mod/admin.php:296 ../../mod/admin.php:459 #: ../../mod/admin.php:548 ../../mod/admin.php:585 ../../mod/admin.php:650 msgid "Administration" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:152 msgid "Summary" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:153 msgid "Registered users" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:155 msgid "Pending registrations" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:156 msgid "Version" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:158 msgid "Active plugins" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:245 msgid "Site settings updated." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:289 msgid "Closed" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:290 msgid "Requires approval" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:291 msgid "Open" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:300 msgid "File upload" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:301 msgid "Policies" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:302 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:306 ../../addon/statusnet/statusnet.php:459 msgid "Site name" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:307 msgid "Banner/Logo" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:308 msgid "System language" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:309 msgid "System theme" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:311 msgid "Maximum image size" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:313 msgid "Register policy" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:314 msgid "Register text" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:315 msgid "Allowed friend domains" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:316 msgid "Allowed email domains" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:317 msgid "Block public" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:318 msgid "Force publish" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:319 msgid "Global directory update URL" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:321 msgid "Block multiple registrations" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:322 msgid "OpenID support" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:323 msgid "Gravatar support" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:324 msgid "Fullname check" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:325 msgid "UTF-8 Regular expressions" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:326 msgid "Show Community Page" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:327 msgid "Enable OStatus support" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:328 msgid "Only allow Friendika contacts" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:329 msgid "Verify SSL" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:330 msgid "Proxy user" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:331 msgid "Proxy URL" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:332 msgid "Network timeout" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:353 #, php-format msgid "%s user blocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../../mod/admin.php:360 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../../mod/admin.php:394 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:401 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:401 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:462 msgid "select all" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:463 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Регистрации пользователей, ожидающие подтверждения" #: ../../mod/admin.php:464 msgid "Request date" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:464 ../../mod/admin.php:473 msgid "Email" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:465 msgid "No registrations." msgstr "Нет регистраций." #: ../../mod/admin.php:467 msgid "Deny" msgstr "Отклонить" #: ../../mod/admin.php:469 msgid "Block" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:470 msgid "Unblock" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:473 msgid "Register date" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:473 msgid "Last login" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:473 msgid "Last item" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:473 msgid "Account" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:475 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:476 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:512 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:516 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:526 msgid "Disable" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:528 msgid "Enable" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:550 msgid "Toggle" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:551 ../../include/nav.php:108 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: ../../mod/admin.php:613 msgid "Log settings updated." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:653 msgid "Clear" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:659 msgid "Debugging" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:660 msgid "Log file" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:660 msgid "Must be writable by web server. Relative to your Friendika index.php." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:661 msgid "Log level" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:702 msgid "Close" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:708 msgid "FTP Host" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:709 msgid "FTP Path" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:710 msgid "FTP User" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:711 msgid "FTP Password" msgstr "" #: ../../mod/profile.php:102 ../../mod/display.php:63 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "Доступ к этому профилю ограничен." #: ../../mod/profile.php:133 msgid "Tips for New Members" msgstr "" #: ../../mod/openid.php:62 ../../mod/openid.php:122 ../../include/auth.php:120 #: ../../include/auth.php:145 ../../include/auth.php:198 msgid "Login failed." msgstr "Войти не удалось." #: ../../mod/openid.php:78 ../../include/auth.php:214 msgid "Welcome " msgstr "Добро пожаловать, " #: ../../mod/openid.php:79 ../../include/auth.php:215 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Пожалуйста, загрузите фотографию профиля." #: ../../mod/openid.php:82 ../../include/auth.php:218 msgid "Welcome back " msgstr "Добро пожаловать обратно, " #: ../../mod/follow.php:39 msgid "" "This site is not configured to allow communications with other networks." msgstr "" #: ../../mod/follow.php:40 ../../mod/follow.php:50 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "Обнаружены несовместимые протоколы связи или каналы." #: ../../mod/follow.php:48 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "Указанный адрес профиля не дает адекватной информации." #: ../../mod/follow.php:52 msgid "An author or name was not found." msgstr "Автор или имя не найдены." #: ../../mod/follow.php:54 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "Нет URL браузера, который соответствует этому адресу." #: ../../mod/follow.php:61 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "Указанный адрес профиля принадлежит сети, недоступной на этом сайта." #: ../../mod/follow.php:66 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "" "Ограниченный профиль. Этот человек не сможет получить прямые / личные " "уведомления от вас." #: ../../mod/follow.php:122 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "Невозможно получить контактную информацию." #: ../../mod/follow.php:168 msgid "following" msgstr "следует" #: ../../mod/display.php:105 msgid "Item has been removed." msgstr "Пункт был удален." #: ../../mod/dfrn_notify.php:353 msgid "New mail received at " msgstr "Новая почта получена " #: ../../mod/apps.php:6 msgid "Applications" msgstr "Приложения" #: ../../mod/apps.php:11 msgid "No installed applications." msgstr "" #: ../../mod/search.php:26 ../../include/text.php:610 ../../include/nav.php:69 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: ../../mod/profiles.php:21 ../../mod/profiles.php:236 #: ../../mod/profiles.php:341 ../../mod/dfrn_confirm.php:62 msgid "Profile not found." msgstr "Профиль не найден." #: ../../mod/profiles.php:28 msgid "Profile Name is required." msgstr "Необходимо имя профиля." #: ../../mod/profiles.php:198 msgid "Profile updated." msgstr "Профиль обновлен." #: ../../mod/profiles.php:253 msgid "Profile deleted." msgstr "Профиль удален." #: ../../mod/profiles.php:269 ../../mod/profiles.php:300 msgid "Profile-" msgstr "Профиль-" #: ../../mod/profiles.php:288 ../../mod/profiles.php:327 msgid "New profile created." msgstr "Новый профиль создан." #: ../../mod/profiles.php:306 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Профиль недоступен для клонирования." #: ../../mod/profiles.php:353 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Скрывать ваш список контактов / друзей от посетителей этого профиля?" #: ../../mod/profiles.php:371 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Изменить подробности профиля" #: ../../mod/profiles.php:373 msgid "View this profile" msgstr "Просмотреть этот профиль" #: ../../mod/profiles.php:374 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Создать новый профиль, используя эти настройки" #: ../../mod/profiles.php:375 msgid "Clone this profile" msgstr "Клонировать этот профиль" #: ../../mod/profiles.php:376 msgid "Delete this profile" msgstr "Удалить этот профиль" #: ../../mod/profiles.php:377 msgid "Profile Name:" msgstr "Имя профиля:" #: ../../mod/profiles.php:378 msgid "Your Full Name:" msgstr "Ваше полное имя:" #: ../../mod/profiles.php:379 msgid "Title/Description:" msgstr "Заголовок / Описание:" #: ../../mod/profiles.php:380 msgid "Your Gender:" msgstr "Ваш пол:" #: ../../mod/profiles.php:381 #, php-format msgid "Birthday (%s):" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:382 msgid "Street Address:" msgstr "Адрес:" #: ../../mod/profiles.php:383 msgid "Locality/City:" msgstr "Город / Населенный пункт:" #: ../../mod/profiles.php:384 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Почтовый индекс:" #: ../../mod/profiles.php:385 msgid "Country:" msgstr "Страна:" #: ../../mod/profiles.php:386 msgid "Region/State:" msgstr "Район / Область:" #: ../../mod/profiles.php:387 msgid " Marital Status:" msgstr " Семейное положение:" #: ../../mod/profiles.php:388 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Кто: (если применимо)" #: ../../mod/profiles.php:389 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Примеры: cathy123, Кэти Уильямс, cathy@example.com" #: ../../mod/profiles.php:390 ../../include/profile_advanced.php:90 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Сексуальные предпочтения:" #: ../../mod/profiles.php:391 msgid "Homepage URL:" msgstr "Адрес домашней странички:" #: ../../mod/profiles.php:392 ../../include/profile_advanced.php:115 msgid "Political Views:" msgstr "Политические взгляды:" #: ../../mod/profiles.php:393 msgid "Religious Views:" msgstr "Религиозные взгляды:" #: ../../mod/profiles.php:394 msgid "Public Keywords:" msgstr "Общественные ключевые слова:" #: ../../mod/profiles.php:395 msgid "Private Keywords:" msgstr "Личные ключевые слова:" #: ../../mod/profiles.php:396 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Пример: рыбалка фотографии программное обеспечение" #: ../../mod/profiles.php:397 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "" "(Используется для предложения потенциальным друзьям, могут увидеть другие)" #: ../../mod/profiles.php:398 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Используется для поиска профилей, никогда не показывается другим)" #: ../../mod/profiles.php:399 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Расскажите нам о себе ..." #: ../../mod/profiles.php:400 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Хобби / Интересы" #: ../../mod/profiles.php:401 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Контактная информация и социальные сети" #: ../../mod/profiles.php:402 msgid "Musical interests" msgstr "Музыкальные интересы" #: ../../mod/profiles.php:403 msgid "Books, literature" msgstr "Книги, литература" #: ../../mod/profiles.php:404 msgid "Television" msgstr "Телевидение" #: ../../mod/profiles.php:405 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Кино / танцы / культура / развлечения" #: ../../mod/profiles.php:406 msgid "Love/romance" msgstr "Любовь / романтика" #: ../../mod/profiles.php:407 msgid "Work/employment" msgstr "Работа / занятость" #: ../../mod/profiles.php:408 msgid "School/education" msgstr "Школа / образование" #: ../../mod/profiles.php:413 msgid "" "This is your public profile.
It may " "be visible to anybody using the internet." msgstr "" "Это ваш публичный профиль.
Он может" " быть виден каждому, используя Интернет." #: ../../mod/profiles.php:423 ../../mod/directory.php:112 msgid "Age: " msgstr "Возраст: " #: ../../mod/profiles.php:458 ../../include/nav.php:109 msgid "Profiles" msgstr "Профили" #: ../../mod/profiles.php:459 msgid "Change profile photo" msgstr "Изменить фото профиля" #: ../../mod/profiles.php:460 msgid "Create New Profile" msgstr "Создать новый профиль" #: ../../mod/profiles.php:470 msgid "Profile Image" msgstr "Фото профиля" #: ../../mod/profiles.php:472 msgid "visible to everybody" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:473 msgid "Edit visibility" msgstr "Изменить видимость" #: ../../mod/directory.php:40 msgid "Global Directory" msgstr "Глобальный каталог" #: ../../mod/directory.php:46 msgid "Normal site view" msgstr "Стандартный вид сайта" #: ../../mod/directory.php:48 msgid "View all site entries" msgstr "Посмотреть все записи сайта" #: ../../mod/directory.php:56 msgid "Site Directory" msgstr "Каталог сайта" #: ../../mod/directory.php:115 msgid "Gender: " msgstr "Пол: " #: ../../mod/directory.php:141 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Нет записей (некоторые записи могут быть скрыты)." #: ../../mod/invite.php:35 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s: Неверный адрес электронной почты." #: ../../mod/invite.php:59 #, php-format msgid "Please join my network on %s" msgstr "Пожалуйста, присоединяйтесь к моей сети на %s" #: ../../mod/invite.php:69 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s: Доставка сообщения не удалась." #: ../../mod/invite.php:73 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d сообщение отправлено." msgstr[1] "%d сообщений отправлено." msgstr[2] "%d сообщений отправлено." #: ../../mod/invite.php:92 msgid "You have no more invitations available" msgstr "" #: ../../mod/invite.php:99 msgid "Send invitations" msgstr "Отправить приглашения" #: ../../mod/invite.php:100 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Введите адреса электронной почты, по одному в строке:" #: ../../mod/invite.php:102 #, php-format msgid "Please join my social network on %s" msgstr "Пожалуйста, присоединяйтесь к моей социальной сети на %s" #: ../../mod/invite.php:103 msgid "To accept this invitation, please visit:" msgstr "Чтобы принять это приглашение, пожалуйста, посетите:" #: ../../mod/invite.php:104 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "" #: ../../mod/invite.php:104 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "" "После того как вы зарегистрировались, пожалуйста, свяжитесь со мной через " "мою страницу профиля по адресу:" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:233 msgid "Response from remote site was not understood." msgstr "Ответ от удаленного сайта не был понят." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:242 msgid "Unexpected response from remote site: " msgstr "Неожиданный ответ от удаленного сайта: " #: ../../mod/dfrn_confirm.php:250 msgid "Confirmation completed successfully." msgstr "Подтверждение успешно завершено." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:252 ../../mod/dfrn_confirm.php:266 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:273 msgid "Remote site reported: " msgstr "Удаленный сайт сообщил: " #: ../../mod/dfrn_confirm.php:264 msgid "Temporary failure. Please wait and try again." msgstr "Временные неудачи. Подождите и попробуйте еще раз." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:271 msgid "Introduction failed or was revoked." msgstr "Краткая информация ошибочна или была отозвана." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:393 msgid "Unable to set contact photo." msgstr "Не удается установить фото контакта." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:436 ../../include/conversation.php:79 #, php-format msgid "%1$s is now friends with %2$s" msgstr "%1$s и %2$s теперь друзья" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:507 #, php-format msgid "No user record found for '%s' " msgstr "Не найдено записи пользователя для '%s' " #: ../../mod/dfrn_confirm.php:517 msgid "Our site encryption key is apparently messed up." msgstr "Наш ключ шифрования сайта, по-видимому, перепутался." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:528 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us." msgstr "" "Был предоставлен пустой URL сайта ​​или URL не может быть расшифрован нами." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:549 msgid "Contact record was not found for you on our site." msgstr "Запись контакта не найдена для вас на нашем сайте." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:578 msgid "" "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work " "if you try again." msgstr "" "ID, предложенный вашей системой, является дубликатом в нашей системе. Он " "должен работать, если вы повторите попытку." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:589 msgid "Unable to set your contact credentials on our system." msgstr "Не удалось установить ваши учетные данные контакта в нашей системе." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:642 msgid "Unable to update your contact profile details on our system" msgstr "Не удается обновить ваши контактные детали профиля в нашей системе" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:672 #, php-format msgid "Connection accepted at %s" msgstr "Подключение принято в %s" #: ../../addon/facebook/facebook.php:314 msgid "Facebook disabled" msgstr "Facebook недоступен" #: ../../addon/facebook/facebook.php:319 msgid "Updating contacts" msgstr "Обновление контактов" #: ../../addon/facebook/facebook.php:328 msgid "Facebook API key is missing." msgstr "Отсутствует ключ Facebook API." #: ../../addon/facebook/facebook.php:335 msgid "Facebook Connect" msgstr "Facebook Connect" #: ../../addon/facebook/facebook.php:341 msgid "Install Facebook connector for this account." msgstr "Установить Facebook Connector для этого аккаунта." #: ../../addon/facebook/facebook.php:348 msgid "Remove Facebook connector" msgstr "Удалить Facebook Connector" #: ../../addon/facebook/facebook.php:354 msgid "Post to Facebook by default" msgstr "Отправлять на Facebook по умолчанию" #: ../../addon/facebook/facebook.php:358 msgid "Link all your Facebook friends and conversations" msgstr "Привязать все ваши разговоры и друзей на Facebook" #: ../../addon/facebook/facebook.php:363 msgid "Warning: Your Facebook privacy settings can not be imported." msgstr "" "Внимание: Ваши установки безопасности на Facebook не могут быть " "импортированы." #: ../../addon/facebook/facebook.php:364 msgid "" "Linked Facebook items may be publicly visible, depending on" " your privacy settings for this website/account." msgstr "" #: ../../addon/facebook/facebook.php:419 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../../addon/facebook/facebook.php:420 msgid "Facebook Connector Settings" msgstr "Настройки Facebook Connector" #: ../../addon/facebook/facebook.php:434 msgid "Post to Facebook" msgstr "Отправить на Facebook" #: ../../addon/facebook/facebook.php:507 msgid "" "Post to Facebook cancelled because of multi-network access permission " "conflict." msgstr "" "Отправка на Facebook отменена из-за конфликта разрешений доступа разных " "сетей." #: ../../addon/facebook/facebook.php:580 msgid "Image: " msgstr "Изображение: " #: ../../addon/facebook/facebook.php:656 msgid "View on Friendika" msgstr "Просмотреть на Friendika" #: ../../addon/facebook/facebook.php:687 msgid "Facebook post failed. Queued for retry." msgstr "" #: ../../addon/widgets/widgets.php:53 msgid "Generate new key" msgstr "Сгенерировать новый ключ" #: ../../addon/widgets/widgets.php:56 msgid "Widgets key" msgstr "" #: ../../addon/widgets/widgets.php:58 msgid "Widgets available" msgstr "" #: ../../addon/widgets/widget_friends.php:30 msgid "Connect on Friendika!" msgstr "Подключись на Friendika!" #: ../../addon/tictac/tictac.php:20 msgid "Three Dimensional Tic-Tac-Toe" msgstr "Трехмерные крестики-нолики" #: ../../addon/tictac/tictac.php:53 msgid "3D Tic-Tac-Toe" msgstr "3D Tic-Tac-Toe" #: ../../addon/tictac/tictac.php:58 msgid "New game" msgstr "Новая игра" #: ../../addon/tictac/tictac.php:59 msgid "New game with handicap" msgstr "Новая игра с гандикапом" #: ../../addon/tictac/tictac.php:60 msgid "" "Three dimensional tic-tac-toe is just like the traditional game except that " "it is played on multiple levels simultaneously. " msgstr "" "Трехмерная игра в крестики-нолики точно такая же, как традиционная игра, за " "исключением того, что она играется на нескольких уровнях одновременно." #: ../../addon/tictac/tictac.php:61 msgid "" "In this case there are three levels. You win by getting three in a row on " "any level, as well as up, down, and diagonally across the different levels." msgstr "" "В этом случае существуют три уровня. Вы выиграете, поставив три в ряд на " "любом уровне, а также вверх, вниз и по диагонали на разных уровнях." #: ../../addon/tictac/tictac.php:63 msgid "" "The handicap game disables the center position on the middle level because " "the player claiming this square often has an unfair advantage." msgstr "" "Игра с гандикапом отключает центральное положение на среднем уровне, потому " "что игрок, занимающий эту площадь, часто имеет несправедливое преимущество." #: ../../addon/tictac/tictac.php:182 msgid "You go first..." msgstr "Вы хотите первым..." #: ../../addon/tictac/tictac.php:187 msgid "I'm going first this time..." msgstr "Я буду первым на этот раз..." #: ../../addon/tictac/tictac.php:193 msgid "You won!" msgstr "Вы выиграли!" #: ../../addon/tictac/tictac.php:199 ../../addon/tictac/tictac.php:224 msgid "\"Cat\" game!" msgstr "Игра \"Кошка\"!" #: ../../addon/tictac/tictac.php:222 msgid "I won!" msgstr "Я выиграл!" #: ../../addon/randplace/randplace.php:170 msgid "Randplace Settings" msgstr "Настройки Случайного места" #: ../../addon/randplace/randplace.php:172 msgid "Enable Randplace Plugin" msgstr "Включить плагин Случайное место" #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:43 msgid "Upload a file" msgstr "Загрузить файл" #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:44 msgid "Drop files here to upload" msgstr "Перетащите файлы здесь для загрузки" #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:46 msgid "Failed" msgstr "Ошибка" #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:292 msgid "No files were uploaded." msgstr "Нет загруженных файлов." #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:298 msgid "Uploaded file is empty" msgstr "Загруженный файл пустой" #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:321 msgid "File has an invalid extension, it should be one of " msgstr "" "Файл имеет недопустимое расширение, оно должно быть одним из следующих " #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:332 msgid "Upload was cancelled, or server error encountered" msgstr "Загрузка была отменена, или произошла ошибка сервера" #: ../../addon/impressum/impressum.php:25 msgid "Impressum" msgstr "" #: ../../addon/impressum/impressum.php:38 #: ../../addon/impressum/impressum.php:40 #: ../../addon/impressum/impressum.php:70 msgid "Site Owner" msgstr "" #: ../../addon/impressum/impressum.php:38 #: ../../addon/impressum/impressum.php:74 msgid "Email Address" msgstr "" #: ../../addon/impressum/impressum.php:43 #: ../../addon/impressum/impressum.php:72 msgid "Postal Address" msgstr "" #: ../../addon/impressum/impressum.php:49 msgid "" "The impressum addon needs to be configured!
Please add at least the " "owner variable to your config file. For other variables please " "refer to the README file of the addon." msgstr "" #: ../../addon/impressum/impressum.php:71 msgid "Site Owners Profile" msgstr "" #: ../../addon/impressum/impressum.php:73 msgid "Notes" msgstr "" #: ../../addon/oembed/oembed.php:30 msgid "OEmbed settings updated" msgstr "OEmbed настройки обновлены" #: ../../addon/oembed/oembed.php:43 msgid "Use OEmbed for YouTube videos" msgstr "" #: ../../addon/oembed/oembed.php:71 msgid "URL to embed:" msgstr "URL для встраивания:" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:133 msgid "Post to StatusNet" msgstr "Отправить на StatusNet" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:175 msgid "" "Please contact your site administrator.
The provided API URL is not " "valid." msgstr "" "Пожалуйста, обратитесь к администратору сайта.
Предложенный URL API " "недействителен." #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:203 msgid "We could not contact the StatusNet API with the Path you entered." msgstr "Мы не смогли связаться с API StatusNet с маршрутом, который вы ввели." #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:230 msgid "StatusNet settings updated." msgstr "Настройки StatusNet обновлены." #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:253 msgid "StatusNet Posting Settings" msgstr "Настройка отправки сообщений на StatusNet" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:267 msgid "Globally Available StatusNet OAuthKeys" msgstr "Глобально доступные StatusNet OAuthKeys" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:268 msgid "" "There are preconfigured OAuth key pairs for some StatusNet servers " "available. If you are useing one of them, please use these credentials. If " "not feel free to connect to any other StatusNet instance (see below)." msgstr "" "Есть предварительно сконфигурированные OAuth пары ключей для некоторых " "серверов StatusNet. Если вы используете один из них, пожалуйста, используйте" " эти учетные данные. Если нет, не стесняйтесь подключиться к любому другому " "экземпляру StatusNet (см. ниже)." #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:276 msgid "Provide your own OAuth Credentials" msgstr "Укажите свои собственные полномочия OAuth" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:277 msgid "" "No consumer key pair for StatusNet found. Register your Friendika Account as" " an desktop client on your StatusNet account, copy the consumer key pair " "here and enter the API base root.
Before you register your own OAuth " "key pair ask the administrator if there is already a key pair for this " "Friendika installation at your favorited StatusNet installation." msgstr "" "Не найдено пары ключей для StatusNet. Зарегистрируйте ваш аккаунт Friendika " "счета как для клиент настольного ПК на вашем аккаунте StatusNet, скопируйте " "пару ключей покупателя здесь и введите корень базы API.
Перед тем, " "как вы зарегистрируете свою собственную пару ключей OAuth, спросите " "администратора, может уже есть пара ключей для этой инсталляции Friendika в " "вашей избранной установке StatusNet." #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:279 msgid "OAuth Consumer Key" msgstr "OAuth Consumer Key" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:282 msgid "OAuth Consumer Secret" msgstr "OAuth Consumer Secret" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:285 msgid "Base API Path (remember the trailing /)" msgstr "Путь базы API (помните о слеше /)" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:306 msgid "" "To connect to your StatusNet account click the button below to get a " "security code from StatusNet which you have to copy into the input box below" " and submit the form. Only your public posts will be posted" " to StatusNet." msgstr "" "Чтобы подключиться к StatusNet аккаунту, нажмите на кнопку ниже, чтобы " "получить код безопасности от StatusNet, который нужно скопировать в поле " "ввода ниже, и отправить форму. Только ваши публичные " "сообщения будут отправляться на StatusNet." #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:307 msgid "Log in with StatusNet" msgstr "Войдите со StatusNet" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:309 msgid "Copy the security code from StatusNet here" msgstr "Скопируйте код безопасности от StatusNet здесь" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:315 msgid "Cancel Connection Process" msgstr "Отмена процесса подключения" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:317 msgid "Current StatusNet API is" msgstr "Текущим StatusNet API является" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:318 msgid "Cancel StatusNet Connection" msgstr "Отмена StatusNet подключения" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:329 ../../addon/twitter/twitter.php:180 msgid "Currently connected to: " msgstr "В настоящее время соединены с: " #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:330 msgid "" "If enabled all your public postings can be posted to the " "associated StatusNet account. You can choose to do so by default (here) or " "for every posting separately in the posting options when writing the entry." msgstr "" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:332 msgid "Allow posting to StatusNet" msgstr "Разрешить отправку на StatusNet" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:335 msgid "Send public postings to StatusNet by default" msgstr "Отправлять публичные сообщения на StatusNet по умолчанию" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:340 ../../addon/twitter/twitter.php:191 msgid "Clear OAuth configuration" msgstr "Очистить конфигурацию OAuth" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:460 msgid "API URL" msgstr "API URL" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:461 msgid "Consumer Secret" msgstr "Consumer Secret" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:462 msgid "Consumer Key" msgstr "Consumer Key" #: ../../addon/piwik/piwik.php:77 msgid "Piwik Base URL" msgstr "" #: ../../addon/piwik/piwik.php:78 msgid "Site ID" msgstr "" #: ../../addon/piwik/piwik.php:79 msgid "Show opt-out cookie link?" msgstr "" #: ../../addon/twitter/twitter.php:70 msgid "Post to Twitter" msgstr "Отправить в Твиттер" #: ../../addon/twitter/twitter.php:115 msgid "Twitter settings updated." msgstr "" #: ../../addon/twitter/twitter.php:137 msgid "Twitter Posting Settings" msgstr "Настройка отправки сообщений в Твиттер" #: ../../addon/twitter/twitter.php:144 msgid "" "No consumer key pair for Twitter found. Please contact your site " "administrator." msgstr "" "Не найдено пары потребительских ключей для Твиттера. Пожалуйста, обратитесь " "к администратору сайта." #: ../../addon/twitter/twitter.php:163 msgid "" "At this Friendika instance the Twitter plugin was enabled but you have not " "yet connected your account to your Twitter account. To do so click the " "button below to get a PIN from Twitter which you have to copy into the input" " box below and submit the form. Only your public posts will" " be posted to Twitter." msgstr "" "В этой установке Friendika плагин Твиттер был включен, но вы еще не " "подключили ваш аккаунт к аккаунту Твиттер. Для этого нажмите на кнопку ниже," " чтобы получить PIN-код из Твиттера, который нужно скопировать в поле ввода " "ниже, и отправить форму. Только ваши публичные сообщения " "будут размещены на Твиттере." #: ../../addon/twitter/twitter.php:164 msgid "Log in with Twitter" msgstr "Войдите с Твиттером" #: ../../addon/twitter/twitter.php:166 msgid "Copy the PIN from Twitter here" msgstr "Скопируйте PIN с Твиттера здесь" #: ../../addon/twitter/twitter.php:181 msgid "" "If enabled all your public postings can be posted to the " "associated Twitter account. You can choose to do so by default (here) or for" " every posting separately in the posting options when writing the entry." msgstr "" #: ../../addon/twitter/twitter.php:183 msgid "Allow posting to Twitter" msgstr "" #: ../../addon/twitter/twitter.php:186 msgid "Send public postings to Twitter by default" msgstr "" #: ../../addon/twitter/twitter.php:282 msgid "Consumer key" msgstr "" #: ../../addon/twitter/twitter.php:283 msgid "Consumer secret" msgstr "" #: ../../include/profile_advanced.php:23 ../../boot.php:880 msgid "Gender:" msgstr "Пол:" #: ../../include/profile_advanced.php:36 ../../include/items.php:1137 msgid "Birthday:" msgstr "День рождения:" #: ../../include/profile_advanced.php:45 msgid "j F, Y" msgstr "j F, Y" #: ../../include/profile_advanced.php:46 msgid "j F" msgstr "j F" #: ../../include/profile_advanced.php:59 msgid "Age:" msgstr "Возраст:" #: ../../include/profile_advanced.php:70 msgid " Status:" msgstr " Статус:" #: ../../include/profile_advanced.php:103 ../../boot.php:886 msgid "Homepage:" msgstr "Домашняя страничка:" #: ../../include/profile_advanced.php:127 msgid "Religion:" msgstr "Религия:" #: ../../include/profile_advanced.php:138 msgid "About:" msgstr "Немного о себе:" #: ../../include/profile_advanced.php:150 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Хобби / Интересы:" #: ../../include/profile_advanced.php:162 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Контактная информация и социальные сети:" #: ../../include/profile_advanced.php:174 msgid "Musical interests:" msgstr "Музыкальные интересы:" #: ../../include/profile_advanced.php:186 msgid "Books, literature:" msgstr "Книги, литература:" #: ../../include/profile_advanced.php:198 msgid "Television:" msgstr "Телевидение:" #: ../../include/profile_advanced.php:210 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Кино / Танцы / Культура / Развлечения:" #: ../../include/profile_advanced.php:222 msgid "Love/Romance:" msgstr "Любовь / Романтика:" #: ../../include/profile_advanced.php:234 msgid "Work/employment:" msgstr "Работа / Занятость:" #: ../../include/profile_advanced.php:246 msgid "School/education:" msgstr "Школа / Образование:" #: ../../include/contact_selectors.php:32 msgid "Unknown | Not categorised" msgstr "Неизвестно | Не определено" #: ../../include/contact_selectors.php:33 msgid "Block immediately" msgstr "Блокировать немедленно" #: ../../include/contact_selectors.php:34 msgid "Shady, spammer, self-marketer" msgstr "Тролль, спаммер, рассылает рекламу" #: ../../include/contact_selectors.php:35 msgid "Known to me, but no opinion" msgstr "Известные мне, но нет определенного мнения" #: ../../include/contact_selectors.php:36 msgid "OK, probably harmless" msgstr "Хорошо, наверное, безвредные" #: ../../include/contact_selectors.php:37 msgid "Reputable, has my trust" msgstr "Уважаемые, есть мое доверие" #: ../../include/contact_selectors.php:55 msgid "Frequently" msgstr "Часто" #: ../../include/contact_selectors.php:56 msgid "Hourly" msgstr "Раз в час" #: ../../include/contact_selectors.php:57 msgid "Twice daily" msgstr "Два раза в день" #: ../../include/contact_selectors.php:58 msgid "Daily" msgstr "Ежедневно" #: ../../include/contact_selectors.php:59 msgid "Weekly" msgstr "Еженедельно" #: ../../include/contact_selectors.php:60 msgid "Monthly" msgstr "Ежемесячно" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Male" msgstr "Мужчина" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Female" msgstr "Женщина" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "В настоящее время мужчина" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "В настоящее время женщина" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "В основном мужчина" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "В основном женщина" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Транссексуал" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "Интерсексуал" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Транссексуал" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Гермафродит" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Средний род" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "Не определен" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Other" msgstr "Другой" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Undecided" msgstr "Не решено" #: ../../include/profile_selectors.php:19 msgid "Males" msgstr "Мужчины" #: ../../include/profile_selectors.php:19 msgid "Females" msgstr "Женщины" #: ../../include/profile_selectors.php:19 msgid "Gay" msgstr "Гей" #: ../../include/profile_selectors.php:19 msgid "Lesbian" msgstr "Лесбиянка" #: ../../include/profile_selectors.php:19 msgid "No Preference" msgstr "Без предпочтений" #: ../../include/profile_selectors.php:19 msgid "Bisexual" msgstr "Бисексуал" #: ../../include/profile_selectors.php:19 msgid "Autosexual" msgstr "Автосексуал" #: ../../include/profile_selectors.php:19 msgid "Abstinent" msgstr "Воздержанный" #: ../../include/profile_selectors.php:19 msgid "Virgin" msgstr "Девственница" #: ../../include/profile_selectors.php:19 msgid "Deviant" msgstr "Девиант" #: ../../include/profile_selectors.php:19 msgid "Fetish" msgstr "Фетиш" #: ../../include/profile_selectors.php:19 msgid "Oodles" msgstr "Групповой" #: ../../include/profile_selectors.php:19 msgid "Nonsexual" msgstr "Нет интереса к сексу" #: ../../include/profile_selectors.php:33 msgid "Single" msgstr "Без пары" #: ../../include/profile_selectors.php:33 msgid "Lonely" msgstr "Пока никого нет" #: ../../include/profile_selectors.php:33 msgid "Available" msgstr "Ищу спутника" #: ../../include/profile_selectors.php:33 msgid "Unavailable" msgstr "Не ищу никого" #: ../../include/profile_selectors.php:33 msgid "Dating" msgstr "Для знакомства" #: ../../include/profile_selectors.php:33 msgid "Unfaithful" msgstr "Изменяю супругу" #: ../../include/profile_selectors.php:33 msgid "Sex Addict" msgstr "Люблю секс" #: ../../include/profile_selectors.php:33 msgid "Friends" msgstr "Друзья" #: ../../include/profile_selectors.php:33 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Друзья / Предпочтения" #: ../../include/profile_selectors.php:33 msgid "Casual" msgstr "Случайные связи" #: ../../include/profile_selectors.php:33 msgid "Engaged" msgstr "Есть спутник" #: ../../include/profile_selectors.php:33 msgid "Married" msgstr "Женат / Замужем" #: ../../include/profile_selectors.php:33 msgid "Partners" msgstr "Партнеры" #: ../../include/profile_selectors.php:33 msgid "Cohabiting" msgstr "Сожительствую с человеком" #: ../../include/profile_selectors.php:33 msgid "Happy" msgstr "Счастлив/а/" #: ../../include/profile_selectors.php:33 msgid "Not Looking" msgstr "Не ищу" #: ../../include/profile_selectors.php:33 msgid "Swinger" msgstr "Свинг" #: ../../include/profile_selectors.php:33 msgid "Betrayed" msgstr "Преданный" #: ../../include/profile_selectors.php:33 msgid "Separated" msgstr "Разделенный" #: ../../include/profile_selectors.php:33 msgid "Unstable" msgstr "Нестабильный" #: ../../include/profile_selectors.php:33 msgid "Divorced" msgstr "Разведенный" #: ../../include/profile_selectors.php:33 msgid "Widowed" msgstr "Овдовевший" #: ../../include/profile_selectors.php:33 msgid "Uncertain" msgstr "Неопределенный" #: ../../include/profile_selectors.php:33 msgid "Complicated" msgstr "Сложный" #: ../../include/profile_selectors.php:33 msgid "Don't care" msgstr "Не беспокоить" #: ../../include/profile_selectors.php:33 msgid "Ask me" msgstr "Спросите меня" #: ../../include/event.php:11 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "" #: ../../include/event.php:17 msgid "Starts:" msgstr "" #: ../../include/event.php:27 msgid "Finishes:" msgstr "" #: ../../include/text.php:229 msgid "prev" msgstr "пред." #: ../../include/text.php:231 msgid "first" msgstr "первый" #: ../../include/text.php:260 msgid "last" msgstr "последний" #: ../../include/text.php:263 msgid "next" msgstr "след." #: ../../include/text.php:542 msgid "No contacts" msgstr "Нет контактов" #: ../../include/text.php:550 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d контакт" msgstr[1] "%d контактов" msgstr[2] "%d контактов" #: ../../include/text.php:711 msgid "Monday" msgstr "Понедельник" #: ../../include/text.php:711 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" #: ../../include/text.php:711 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" #: ../../include/text.php:711 msgid "Thursday" msgstr "Четверг" #: ../../include/text.php:711 msgid "Friday" msgstr "Пятница" #: ../../include/text.php:711 msgid "Saturday" msgstr "Суббота" #: ../../include/text.php:711 msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" #: ../../include/text.php:715 msgid "January" msgstr "Январь" #: ../../include/text.php:715 msgid "February" msgstr "Февраль" #: ../../include/text.php:715 msgid "March" msgstr "Март" #: ../../include/text.php:715 msgid "April" msgstr "Апрель" #: ../../include/text.php:715 msgid "May" msgstr "Май" #: ../../include/text.php:715 msgid "June" msgstr "Июнь" #: ../../include/text.php:715 msgid "July" msgstr "Июль" #: ../../include/text.php:715 msgid "August" msgstr "Август" #: ../../include/text.php:715 msgid "September" msgstr "Сентябрь" #: ../../include/text.php:715 msgid "October" msgstr "Октябрь" #: ../../include/text.php:715 msgid "November" msgstr "Ноябрь" #: ../../include/text.php:715 msgid "December" msgstr "Декабрь" #: ../../include/text.php:778 msgid "bytes" msgstr "байт" #: ../../include/text.php:861 msgid "Select an alternate language" msgstr "" #: ../../include/diaspora.php:309 msgid "Sharing notification from Diaspora network" msgstr "Делиться уведомлениями из сети Diaspora" #: ../../include/oembed.php:95 msgid "Embedding disabled" msgstr "Встраивание отключено" #: ../../include/group.php:146 msgid "Create a new group" msgstr "Создать новую группу" #: ../../include/group.php:147 msgid "Everybody" msgstr "Все" #: ../../include/nav.php:41 ../../boot.php:667 msgid "Logout" msgstr "Выход" #: ../../include/nav.php:41 msgid "End this session" msgstr "" #: ../../include/nav.php:44 ../../boot.php:645 ../../boot.php:651 msgid "Login" msgstr "Вход" #: ../../include/nav.php:44 msgid "Sign in" msgstr "" #: ../../include/nav.php:55 ../../include/nav.php:93 msgid "Home" msgstr "Главная" #: ../../include/nav.php:55 msgid "Home Page" msgstr "" #: ../../include/nav.php:59 msgid "Create an account" msgstr "" #: ../../include/nav.php:64 msgid "Help and documentation" msgstr "" #: ../../include/nav.php:67 msgid "Apps" msgstr "Приложения" #: ../../include/nav.php:67 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "" #: ../../include/nav.php:69 msgid "Search site content" msgstr "" #: ../../include/nav.php:79 msgid "Conversations on this site" msgstr "" #: ../../include/nav.php:81 msgid "Directory" msgstr "Каталог" #: ../../include/nav.php:81 msgid "People directory" msgstr "" #: ../../include/nav.php:91 msgid "Network" msgstr "Сеть" #: ../../include/nav.php:91 msgid "Conversations from your friends" msgstr "" #: ../../include/nav.php:93 msgid "Your posts and conversations" msgstr "" #: ../../include/nav.php:99 msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" #: ../../include/nav.php:99 msgid "Friend requests" msgstr "" #: ../../include/nav.php:102 msgid "Private mail" msgstr "" #: ../../include/nav.php:105 msgid "Manage" msgstr "Управлять" #: ../../include/nav.php:105 msgid "Manage other pages" msgstr "" #: ../../include/nav.php:109 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "" #: ../../include/nav.php:110 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "" #: ../../include/nav.php:117 msgid "Admin" msgstr "" #: ../../include/nav.php:117 msgid "Site setup and configuration" msgstr "" #: ../../include/auth.php:27 msgid "Logged out." msgstr "Выход из системы." #: ../../include/datetime.php:44 ../../include/datetime.php:46 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" #: ../../include/datetime.php:105 ../../include/datetime.php:237 msgid "year" msgstr "год" #: ../../include/datetime.php:110 ../../include/datetime.php:238 msgid "month" msgstr "месяц" #: ../../include/datetime.php:115 ../../include/datetime.php:240 msgid "day" msgstr "день" #: ../../include/datetime.php:228 msgid "never" msgstr "" #: ../../include/datetime.php:234 msgid "less than a second ago" msgstr "менее секунды назад" #: ../../include/datetime.php:237 msgid "years" msgstr "лет" #: ../../include/datetime.php:238 msgid "months" msgstr "месяцев" #: ../../include/datetime.php:239 msgid "week" msgstr "неделя" #: ../../include/datetime.php:239 msgid "weeks" msgstr "недель" #: ../../include/datetime.php:240 msgid "days" msgstr "дней" #: ../../include/datetime.php:241 msgid "hour" msgstr "час" #: ../../include/datetime.php:241 msgid "hours" msgstr "часов" #: ../../include/datetime.php:242 msgid "minute" msgstr "минута" #: ../../include/datetime.php:242 msgid "minutes" msgstr "минут" #: ../../include/datetime.php:243 msgid "second" msgstr "секунда" #: ../../include/datetime.php:243 msgid "seconds" msgstr "секунд" #: ../../include/datetime.php:250 msgid " ago" msgstr " назад" #: ../../include/poller.php:418 msgid "From: " msgstr "От: " #: ../../include/bbcode.php:116 msgid "Image/photo" msgstr "Изображение / Фото" #: ../../include/dba.php:31 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Не могу найти информацию для DNS-сервера базы данных '%s'" #: ../../include/acl_selectors.php:279 msgid "Visible to everybody" msgstr "Видимо всем" #: ../../include/acl_selectors.php:280 msgid "show" msgstr "" #: ../../include/acl_selectors.php:281 msgid "don't show" msgstr "" #: ../../include/notifier.php:465 msgid "(no subject)" msgstr "(без темы)" #: ../../include/items.php:1526 msgid "You have a new follower at " msgstr "У вас есть новый фолловер на " #: ../../include/conversation.php:23 msgid "event" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:213 ../../include/conversation.php:488 #: ../../include/conversation.php:489 #, php-format msgid "View %s's profile" msgstr "Просмотреть профиль %s" #: ../../include/conversation.php:222 ../../include/conversation.php:501 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s от %s" #: ../../include/conversation.php:230 msgid "View in context" msgstr "Смотреть в контексте" #: ../../include/conversation.php:301 msgid "See more posts like this" msgstr "Просмотреть другие сообщения, похожие на это" #: ../../include/conversation.php:329 #, php-format msgid "See all %d comments" msgstr "Просмотреть все %d комментариев" #: ../../include/conversation.php:427 msgid "Select" msgstr "Выберите" #: ../../include/conversation.php:429 msgid "toggle star status" msgstr "переключить статус" #: ../../include/conversation.php:490 msgid "to" msgstr "к" #: ../../include/conversation.php:491 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Стена-на-Стену" #: ../../include/conversation.php:492 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "через Стена-на-Стену:" #: ../../include/conversation.php:534 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Удалить выбранные позиции" #: ../../include/conversation.php:608 msgid "View status" msgstr "Просмотреть статус" #: ../../include/conversation.php:609 msgid "View profile" msgstr "Просмотреть профиль" #: ../../include/conversation.php:610 msgid "View photos" msgstr "Просмотреть фото" #: ../../include/conversation.php:611 msgid "View recent" msgstr "Просмотреть последние" #: ../../include/conversation.php:613 msgid "Send PM" msgstr "Отправить ЛС" #: ../../include/conversation.php:663 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s нравится это." #: ../../include/conversation.php:663 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s не нравится это." #: ../../include/conversation.php:667 #, php-format msgid "%2$d people like this." msgstr "%2$d чел. нравится это." #: ../../include/conversation.php:669 #, php-format msgid "%2$d people don't like this." msgstr "%2$d чел. не нравится это." #: ../../include/conversation.php:675 msgid "and" msgstr "и" #: ../../include/conversation.php:678 #, php-format msgid ", and %d other people" msgstr ", и %d других чел." #: ../../include/conversation.php:679 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "%s нравится это." #: ../../include/conversation.php:679 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "%s не нравится это." #: ../../include/conversation.php:698 msgid "Visible to everybody" msgstr "Видимое всем" #: ../../include/conversation.php:700 msgid "Please enter a YouTube link:" msgstr "Пожалуйста, введите ссылку YouTube:" #: ../../include/conversation.php:701 msgid "Please enter a video(.ogg) link/URL:" msgstr "Пожалуйста, введите видео (.ogg) ссылку / URL:" #: ../../include/conversation.php:702 msgid "Please enter an audio(.ogg) link/URL:" msgstr "Пожалуйста, введите аудио (.ogg) ссылку / URL:" #: ../../include/conversation.php:703 msgid "Where are you right now?" msgstr "И где вы сейчас?" #: ../../include/conversation.php:704 msgid "Enter a title for this item" msgstr "Введите название для данного элемента" #: ../../include/conversation.php:755 msgid "Set title" msgstr "Установить заголовок" #: ../../boot.php:410 msgid "Delete this item?" msgstr "Удалить этот элемент?" #: ../../boot.php:636 msgid "Create a New Account" msgstr "Создать новый аккаунт" #: ../../boot.php:643 msgid "Nickname or Email address: " msgstr "Ник или адрес электронной почты: " #: ../../boot.php:644 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " #: ../../boot.php:649 msgid "Nickname/Email/OpenID: " msgstr "Ник / Email / OpenID: " #: ../../boot.php:650 msgid "Password (if not OpenID): " msgstr "Пароль (если не OpenID): " #: ../../boot.php:653 msgid "Forgot your password?" msgstr "Забыли пароль?" #: ../../boot.php:853 msgid "Connect" msgstr "Подключиться" #: ../../boot.php:872 msgid ", " msgstr ", " #: ../../boot.php:884 msgid "Status:" msgstr "Статус:" #: ../../boot.php:975 msgid "g A l F d" msgstr "g A l F d" #: ../../boot.php:993 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Напоминания о днях рождения" #: ../../boot.php:994 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Дни рождения на этой неделе:" #: ../../boot.php:995 msgid "(Adjusted for local time)" msgstr "(С поправкой на местное время)" #: ../../boot.php:1006 msgid "[today]" msgstr "[сегодня]" #: ../../index.php:209 msgid "Not Found" msgstr "Не найдено" #: ../../index.php:210 msgid "Page not found." msgstr "Страница не найдена."