# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # eddy2508 , 2013 # eddy2508 , 2013 # gertc , 2013 # gertc , 2013 # jeroenpraat <>, 2012-2013 # jeroenpraat <>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-12-31 18:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-15 17:44+0000\n" "Last-Translator: jeroenpraat <>\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../object/Item.php:92 msgid "This entry was edited" msgstr "" #: ../../object/Item.php:113 ../../mod/content.php:619 #: ../../mod/photos.php:1351 msgid "Private Message" msgstr "Privébericht" #: ../../object/Item.php:117 ../../mod/editpost.php:109 #: ../../mod/content.php:727 ../../mod/settings.php:663 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #: ../../object/Item.php:126 ../../mod/content.php:437 #: ../../mod/content.php:739 ../../include/conversation.php:611 msgid "Select" msgstr "Kies" #: ../../object/Item.php:127 ../../mod/admin.php:907 ../../mod/content.php:438 #: ../../mod/content.php:740 ../../mod/contacts.php:695 #: ../../mod/settings.php:664 ../../mod/group.php:171 #: ../../mod/photos.php:1637 ../../include/conversation.php:612 msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #: ../../object/Item.php:130 ../../mod/content.php:762 msgid "save to folder" msgstr "Bewaren in map" #: ../../object/Item.php:192 ../../mod/content.php:752 msgid "add star" msgstr "ster toevoegen" #: ../../object/Item.php:193 ../../mod/content.php:753 msgid "remove star" msgstr "ster verwijderen" #: ../../object/Item.php:194 ../../mod/content.php:754 msgid "toggle star status" msgstr "ster toevoegen of verwijderen" #: ../../object/Item.php:197 ../../mod/content.php:757 msgid "starred" msgstr "met ster" #: ../../object/Item.php:202 ../../mod/content.php:758 msgid "add tag" msgstr "label toevoegen" #: ../../object/Item.php:213 ../../mod/content.php:683 #: ../../mod/photos.php:1529 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Vind ik leuk" #: ../../object/Item.php:213 ../../mod/content.php:683 msgid "like" msgstr "leuk" #: ../../object/Item.php:214 ../../mod/content.php:684 #: ../../mod/photos.php:1530 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Vind ik niet leuk" #: ../../object/Item.php:214 ../../mod/content.php:684 msgid "dislike" msgstr "niet leuk" #: ../../object/Item.php:216 ../../mod/content.php:686 msgid "Share this" msgstr "Delen" #: ../../object/Item.php:216 ../../mod/content.php:686 msgid "share" msgstr "Delen" #: ../../object/Item.php:278 ../../include/conversation.php:663 msgid "Categories:" msgstr "Categorieën:" #: ../../object/Item.php:279 ../../include/conversation.php:664 msgid "Filed under:" msgstr "Bewaard onder:" #: ../../object/Item.php:287 ../../object/Item.php:288 #: ../../mod/content.php:471 ../../mod/content.php:851 #: ../../mod/content.php:852 ../../include/conversation.php:651 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Bekijk het profiel van %s @ %s" #: ../../object/Item.php:289 ../../mod/content.php:853 msgid "to" msgstr "aan" #: ../../object/Item.php:290 msgid "via" msgstr "via" #: ../../object/Item.php:291 ../../mod/content.php:854 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "wall-to-wall" #: ../../object/Item.php:292 ../../mod/content.php:855 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "via wall-to-wall" #: ../../object/Item.php:301 ../../mod/content.php:481 #: ../../mod/content.php:863 ../../include/conversation.php:671 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s van %s" #: ../../object/Item.php:319 ../../object/Item.php:635 ../../boot.php:685 #: ../../mod/content.php:708 ../../mod/photos.php:1551 #: ../../mod/photos.php:1595 ../../mod/photos.php:1678 msgid "Comment" msgstr "Reacties" #: ../../object/Item.php:322 ../../mod/wallmessage.php:156 #: ../../mod/editpost.php:124 ../../mod/content.php:498 #: ../../mod/content.php:882 ../../mod/message.php:334 #: ../../mod/message.php:565 ../../mod/photos.php:1532 #: ../../include/conversation.php:688 ../../include/conversation.php:1099 msgid "Please wait" msgstr "Even geduld" #: ../../object/Item.php:345 ../../mod/content.php:602 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d reactie" msgstr[1] "%d reacties" #: ../../object/Item.php:347 ../../object/Item.php:360 #: ../../mod/content.php:604 ../../include/text.php:1928 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "reactie" msgstr[1] "reacties" #: ../../object/Item.php:348 ../../boot.php:686 ../../mod/content.php:605 #: ../../include/contact_widgets.php:204 msgid "show more" msgstr "toon meer" #: ../../object/Item.php:633 ../../mod/content.php:706 #: ../../mod/photos.php:1549 ../../mod/photos.php:1593 #: ../../mod/photos.php:1676 msgid "This is you" msgstr "Dit ben jij" #: ../../object/Item.php:636 ../../view/theme/perihel/config.php:95 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:633 #: ../../view/theme/diabook/config.php:148 #: ../../view/theme/quattro/config.php:64 ../../view/theme/dispy/config.php:70 #: ../../view/theme/clean/config.php:71 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80 ../../mod/mood.php:137 #: ../../mod/install.php:248 ../../mod/install.php:286 #: ../../mod/crepair.php:171 ../../mod/content.php:709 #: ../../mod/contacts.php:458 ../../mod/profiles.php:630 #: ../../mod/message.php:335 ../../mod/message.php:564 #: ../../mod/localtime.php:45 ../../mod/photos.php:1078 #: ../../mod/photos.php:1199 ../../mod/photos.php:1501 #: ../../mod/photos.php:1552 ../../mod/photos.php:1596 #: ../../mod/photos.php:1679 ../../mod/poke.php:199 ../../mod/events.php:478 #: ../../mod/fsuggest.php:107 ../../mod/invite.php:140 #: ../../mod/manage.php:110 msgid "Submit" msgstr "Opslaan" #: ../../object/Item.php:637 ../../mod/content.php:710 msgid "Bold" msgstr "Vet" #: ../../object/Item.php:638 ../../mod/content.php:711 msgid "Italic" msgstr "Cursief" #: ../../object/Item.php:639 ../../mod/content.php:712 msgid "Underline" msgstr "Onderstrepen" #: ../../object/Item.php:640 ../../mod/content.php:713 msgid "Quote" msgstr "Citeren" #: ../../object/Item.php:641 ../../mod/content.php:714 msgid "Code" msgstr "Broncode" #: ../../object/Item.php:642 ../../mod/content.php:715 msgid "Image" msgstr "Afbeelding" #: ../../object/Item.php:643 ../../mod/content.php:716 msgid "Link" msgstr "Link" #: ../../object/Item.php:644 ../../mod/content.php:717 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../../object/Item.php:645 ../../mod/editpost.php:145 #: ../../mod/content.php:718 ../../mod/photos.php:1553 #: ../../mod/photos.php:1597 ../../mod/photos.php:1680 #: ../../include/conversation.php:1116 msgid "Preview" msgstr "Voorvertoning" #: ../../index.php:199 ../../mod/apps.php:7 msgid "You must be logged in to use addons. " msgstr "" #: ../../index.php:243 ../../mod/help.php:90 msgid "Not Found" msgstr "Niet gevonden" #: ../../index.php:246 ../../mod/help.php:93 msgid "Page not found." msgstr "Pagina niet gevonden" #: ../../index.php:355 ../../mod/group.php:72 ../../mod/profperm.php:19 msgid "Permission denied" msgstr "Toegang geweigerd" #: ../../index.php:356 ../../mod/mood.php:114 ../../mod/display.php:242 #: ../../mod/register.php:40 ../../mod/dfrn_confirm.php:53 #: ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31 ../../mod/wallmessage.php:9 #: ../../mod/wallmessage.php:33 ../../mod/wallmessage.php:79 #: ../../mod/wallmessage.php:103 ../../mod/suggest.php:56 #: ../../mod/network.php:6 ../../mod/install.php:151 ../../mod/editpost.php:10 #: ../../mod/attach.php:33 ../../mod/regmod.php:118 ../../mod/crepair.php:117 #: ../../mod/uimport.php:23 ../../mod/notes.php:20 ../../mod/contacts.php:240 #: ../../mod/settings.php:96 ../../mod/settings.php:583 #: ../../mod/settings.php:588 ../../mod/profiles.php:146 #: ../../mod/profiles.php:571 ../../mod/group.php:19 ../../mod/follow.php:9 #: ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:174 #: ../../mod/viewcontacts.php:22 ../../mod/photos.php:133 #: ../../mod/photos.php:1044 ../../mod/wall_attach.php:55 #: ../../mod/poke.php:135 ../../mod/wall_upload.php:66 #: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169 #: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193 #: ../../mod/events.php:140 ../../mod/delegate.php:6 ../../mod/nogroup.php:25 #: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/item.php:143 ../../mod/item.php:159 #: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/invite.php:15 #: ../../mod/invite.php:101 ../../mod/manage.php:96 ../../mod/allfriends.php:9 #: ../../include/items.php:4215 msgid "Permission denied." msgstr "Toegang geweigerd" #: ../../index.php:415 msgid "toggle mobile" msgstr "mobiel thema omwisselen" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:33 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../mod/notifications.php:93 #: ../../include/nav.php:104 ../../include/nav.php:143 msgid "Home" msgstr "Tijdlijn" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:33 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../include/nav.php:76 #: ../../include/nav.php:143 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Jouw berichten en conversaties" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:34 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../boot.php:1967 #: ../../mod/newmember.php:32 ../../mod/profperm.php:103 #: ../../include/nav.php:77 ../../include/profile_advanced.php:7 #: ../../include/profile_advanced.php:84 msgid "Profile" msgstr "Profiel" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:34 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../include/nav.php:77 msgid "Your profile page" msgstr "Jouw profiel pagina" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:35 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../boot.php:1974 #: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../include/nav.php:78 msgid "Photos" msgstr "Foto's" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:35 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../include/nav.php:78 msgid "Your photos" msgstr "Jouw foto's" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:36 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../boot.php:1991 #: ../../mod/events.php:370 ../../include/nav.php:79 msgid "Events" msgstr "Gebeurtenissen" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:36 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../include/nav.php:79 msgid "Your events" msgstr "Gebruik mailto: voor het adres om een e-mailcontrole af te dwingen." #: ../../view/theme/perihel/theme.php:37 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:80 msgid "Personal notes" msgstr "Persoonlijke nota's" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:37 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:80 msgid "Your personal photos" msgstr "Jouw persoonlijke foto's" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:38 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:129 ../../mod/community.php:32 #: ../../include/nav.php:128 msgid "Community" msgstr "Gemeenschap" #: ../../view/theme/perihel/config.php:89 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621 #: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:327 msgid "don't show" msgstr "Niet tonen" #: ../../view/theme/perihel/config.php:89 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621 #: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:326 msgid "show" msgstr "tonen" #: ../../view/theme/perihel/config.php:97 #: ../../view/theme/diabook/config.php:150 #: ../../view/theme/quattro/config.php:66 ../../view/theme/dispy/config.php:72 #: ../../view/theme/clean/config.php:73 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82 msgid "Theme settings" msgstr "Thema instellingen" #: ../../view/theme/perihel/config.php:98 #: ../../view/theme/diabook/config.php:151 #: ../../view/theme/dispy/config.php:73 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84 msgid "Set font-size for posts and comments" msgstr "Stel lettergrootte voor berichten en reacties in" #: ../../view/theme/perihel/config.php:99 #: ../../view/theme/diabook/config.php:152 #: ../../view/theme/dispy/config.php:74 msgid "Set line-height for posts and comments" msgstr "" #: ../../view/theme/perihel/config.php:100 #: ../../view/theme/diabook/config.php:153 msgid "Set resolution for middle column" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125 ../../mod/contacts.php:680 #: ../../include/nav.php:171 msgid "Contacts" msgstr "Contacten" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125 msgid "Your contacts" msgstr "Jouw contacten" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:130 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:624 #: ../../view/theme/diabook/config.php:158 msgid "Community Pages" msgstr "Gemeenschapspagina's" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:391 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:626 #: ../../view/theme/diabook/config.php:160 msgid "Community Profiles" msgstr "Gemeenschapsprofielen" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:412 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:630 #: ../../view/theme/diabook/config.php:164 msgid "Last users" msgstr "Laatste gebruikers" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:441 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:632 #: ../../view/theme/diabook/config.php:166 msgid "Last likes" msgstr "Recent leuk gevonden" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:463 ../../include/conversation.php:118 #: ../../include/conversation.php:246 ../../include/text.php:1922 msgid "event" msgstr "gebeurtenis" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:466 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:475 ../../mod/tagger.php:62 #: ../../mod/like.php:151 ../../mod/like.php:322 ../../mod/subthread.php:87 #: ../../include/conversation.php:121 ../../include/conversation.php:130 #: ../../include/conversation.php:249 ../../include/conversation.php:258 #: ../../include/diaspora.php:1878 msgid "status" msgstr "Status" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:471 ../../mod/tagger.php:62 #: ../../mod/like.php:151 ../../mod/subthread.php:87 #: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254 #: ../../include/text.php:1924 ../../include/diaspora.php:1878 msgid "photo" msgstr "Foto" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:480 ../../mod/like.php:168 #: ../../include/conversation.php:137 ../../include/diaspora.php:1894 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "%1$s vind %3$s van %2$s leuk" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:486 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:631 #: ../../view/theme/diabook/config.php:165 msgid "Last photos" msgstr "Laatste foto's" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:499 ../../mod/photos.php:59 #: ../../mod/photos.php:154 ../../mod/photos.php:1058 #: ../../mod/photos.php:1183 ../../mod/photos.php:1206 #: ../../mod/photos.php:1736 ../../mod/photos.php:1748 msgid "Contact Photos" msgstr "Contactfoto's" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:500 ../../mod/photos.php:154 #: ../../mod/photos.php:725 ../../mod/photos.php:1183 #: ../../mod/photos.php:1206 ../../mod/profile_photo.php:74 #: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88 #: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296 #: ../../mod/profile_photo.php:305 ../../include/user.php:334 #: ../../include/user.php:341 ../../include/user.php:348 msgid "Profile Photos" msgstr "Profielfoto's" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:523 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629 #: ../../view/theme/diabook/config.php:163 msgid "Find Friends" msgstr "Zoek vrienden" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:524 msgid "Local Directory" msgstr "Lokale gids" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:525 ../../mod/directory.php:49 msgid "Global Directory" msgstr "Globale gids" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:526 ../../include/contact_widgets.php:35 msgid "Similar Interests" msgstr "Dezelfde interesses" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:527 ../../mod/suggest.php:66 #: ../../include/contact_widgets.php:34 msgid "Friend Suggestions" msgstr "Vriendschapsvoorstellen" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:528 ../../include/contact_widgets.php:37 msgid "Invite Friends" msgstr "Vrienden uitnodigen" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:648 ../../mod/newmember.php:22 #: ../../mod/admin.php:1004 ../../mod/admin.php:1212 ../../mod/settings.php:79 #: ../../mod/uexport.php:48 ../../include/nav.php:167 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:579 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:625 #: ../../view/theme/diabook/config.php:159 msgid "Earth Layers" msgstr "Earth Layers" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:584 msgid "Set zoomfactor for Earth Layers" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:585 #: ../../view/theme/diabook/config.php:156 msgid "Set longitude (X) for Earth Layers" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:586 #: ../../view/theme/diabook/config.php:157 msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:599 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:627 #: ../../view/theme/diabook/config.php:161 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:606 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:628 #: ../../view/theme/diabook/config.php:162 msgid "Connect Services" msgstr "Diensten verbinden" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:622 msgid "Show/hide boxes at right-hand column:" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/config.php:154 msgid "Set color scheme" msgstr "Stel kleurenschema in" #: ../../view/theme/diabook/config.php:155 msgid "Set zoomfactor for Earth Layer" msgstr "" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Alignment" msgstr "Uitlijning" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Left" msgstr "Links" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Center" msgstr "Gecentreerd" #: ../../view/theme/quattro/config.php:68 ../../view/theme/clean/config.php:76 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86 msgid "Color scheme" msgstr "Kleurschema" #: ../../view/theme/quattro/config.php:69 msgid "Posts font size" msgstr "Lettergrootte berichten" #: ../../view/theme/quattro/config.php:70 msgid "Textareas font size" msgstr "Lettergrootte tekstgebieden" #: ../../view/theme/dispy/config.php:75 msgid "Set colour scheme" msgstr "Stel kleurschema in" #: ../../view/theme/clean/config.php:54 ../../include/user.php:246 #: ../../include/text.php:1658 msgid "default" msgstr "standaard" #: ../../view/theme/clean/config.php:74 msgid "Background Image" msgstr "" #: ../../view/theme/clean/config.php:74 msgid "" "The URL to a picture (e.g. from your photo album) that should be used as " "background image." msgstr "" #: ../../view/theme/clean/config.php:75 msgid "Background Color" msgstr "" #: ../../view/theme/clean/config.php:75 msgid "HEX value for the background color. Don't include the #" msgstr "" #: ../../view/theme/clean/config.php:77 msgid "font size" msgstr "" #: ../../view/theme/clean/config.php:77 msgid "base font size for your interface" msgstr "" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83 msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)" msgstr "" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85 msgid "Set theme width" msgstr "Stel breedte van het thema in" #: ../../boot.php:684 msgid "Delete this item?" msgstr "Dit item verwijderen?" #: ../../boot.php:687 msgid "show fewer" msgstr "Minder tonen" #: ../../boot.php:1015 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "Wijziging %s mislukt. Lees de error logbestanden." #: ../../boot.php:1017 #, php-format msgid "Update Error at %s" msgstr "Wijzigingsfout op %s" #: ../../boot.php:1127 msgid "Create a New Account" msgstr "Nieuw account aanmaken" #: ../../boot.php:1128 ../../mod/register.php:278 ../../include/nav.php:108 msgid "Register" msgstr "Registreer" #: ../../boot.php:1152 ../../include/nav.php:73 msgid "Logout" msgstr "Uitloggen" #: ../../boot.php:1153 ../../include/nav.php:91 msgid "Login" msgstr "Login" #: ../../boot.php:1155 msgid "Nickname or Email address: " msgstr "Bijnaam of e-mailadres:" #: ../../boot.php:1156 msgid "Password: " msgstr "Wachtwoord:" #: ../../boot.php:1157 msgid "Remember me" msgstr "Onthou me" #: ../../boot.php:1160 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "Of log in met OpenID:" #: ../../boot.php:1166 msgid "Forgot your password?" msgstr "Wachtwoord vergeten?" #: ../../boot.php:1167 ../../mod/lostpass.php:84 msgid "Password Reset" msgstr "Wachtwoord opnieuw instellen" #: ../../boot.php:1169 msgid "Website Terms of Service" msgstr "Gebruikersvoorwaarden website" #: ../../boot.php:1170 msgid "terms of service" msgstr "servicevoorwaarden" #: ../../boot.php:1172 msgid "Website Privacy Policy" msgstr "Privacybeleid website" #: ../../boot.php:1173 msgid "privacy policy" msgstr "privacybeleid" #: ../../boot.php:1302 msgid "Requested account is not available." msgstr "Gevraagde account is niet beschikbaar." #: ../../boot.php:1341 ../../mod/profile.php:21 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Gevraagde profiel is niet beschikbaar." #: ../../boot.php:1381 ../../boot.php:1485 msgid "Edit profile" msgstr "Bewerk profiel" #: ../../boot.php:1433 ../../mod/suggest.php:88 ../../mod/match.php:58 #: ../../include/contact_widgets.php:9 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: ../../boot.php:1447 msgid "Message" msgstr "Bericht" #: ../../boot.php:1455 ../../include/nav.php:169 msgid "Profiles" msgstr "Profielen" #: ../../boot.php:1455 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Beheer/wijzig profielen" #: ../../boot.php:1461 ../../boot.php:1487 ../../mod/profiles.php:726 msgid "Change profile photo" msgstr "Profiel foto wijzigen" #: ../../boot.php:1462 ../../mod/profiles.php:727 msgid "Create New Profile" msgstr "Maak nieuw profiel" #: ../../boot.php:1472 ../../mod/profiles.php:738 msgid "Profile Image" msgstr "Profiel afbeelding" #: ../../boot.php:1475 ../../mod/profiles.php:740 msgid "visible to everybody" msgstr "zichtbaar voor iedereen" #: ../../boot.php:1476 ../../mod/profiles.php:741 msgid "Edit visibility" msgstr "Pas zichtbaarheid aan" #: ../../boot.php:1501 ../../mod/directory.php:134 ../../mod/events.php:471 #: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:415 msgid "Location:" msgstr "Plaats:" #: ../../boot.php:1503 ../../mod/directory.php:136 #: ../../include/profile_advanced.php:17 msgid "Gender:" msgstr "Geslacht:" #: ../../boot.php:1506 ../../mod/directory.php:138 #: ../../include/profile_advanced.php:37 msgid "Status:" msgstr "Tijdlijn:" #: ../../boot.php:1508 ../../mod/directory.php:140 #: ../../include/profile_advanced.php:48 msgid "Homepage:" msgstr "Jouw tijdlijn:" #: ../../boot.php:1584 ../../boot.php:1670 msgid "g A l F d" msgstr "G l j F" #: ../../boot.php:1585 ../../boot.php:1671 msgid "F d" msgstr "d F" #: ../../boot.php:1630 ../../boot.php:1711 msgid "[today]" msgstr "[vandaag]" #: ../../boot.php:1642 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Verjaardagsherinneringen" #: ../../boot.php:1643 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Verjaardagen deze week:" #: ../../boot.php:1704 msgid "[No description]" msgstr "[Geen beschrijving]" #: ../../boot.php:1722 msgid "Event Reminders" msgstr "Gebeurtenisherinneringen" #: ../../boot.php:1723 msgid "Events this week:" msgstr "Gebeurtenissen deze week:" #: ../../boot.php:1960 ../../include/nav.php:76 msgid "Status" msgstr "Tijdlijn" #: ../../boot.php:1963 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Berichten op jouw tijdlijn" #: ../../boot.php:1970 msgid "Profile Details" msgstr "Profiel Details" #: ../../boot.php:1977 ../../mod/photos.php:51 msgid "Photo Albums" msgstr "Fotoalbums" #: ../../boot.php:1981 ../../boot.php:1984 msgid "Videos" msgstr "Video's" #: ../../boot.php:1994 msgid "Events and Calendar" msgstr "Gebeurtenissen en kalender" #: ../../boot.php:1998 ../../mod/notes.php:44 msgid "Personal Notes" msgstr "Persoonlijke Nota's" #: ../../boot.php:2001 msgid "Only You Can See This" msgstr "Alleen jij kunt dit zien" #: ../../mod/mood.php:62 ../../include/conversation.php:227 #, php-format msgid "%1$s is currently %2$s" msgstr "%1$s is op dit moment %2$s" #: ../../mod/mood.php:133 msgid "Mood" msgstr "Stemming" #: ../../mod/mood.php:134 msgid "Set your current mood and tell your friends" msgstr "Stel je huidige stemming in, en vertel het je vrienden" #: ../../mod/display.php:19 ../../mod/_search.php:89 #: ../../mod/directory.php:31 ../../mod/search.php:89 #: ../../mod/dfrn_request.php:761 ../../mod/community.php:18 #: ../../mod/viewcontacts.php:17 ../../mod/photos.php:914 #: ../../mod/videos.php:115 msgid "Public access denied." msgstr "Niet vrij toegankelijk" #: ../../mod/display.php:51 ../../mod/display.php:246 ../../mod/decrypt.php:15 #: ../../mod/admin.php:163 ../../mod/admin.php:952 ../../mod/admin.php:1152 #: ../../mod/notice.php:15 ../../mod/viewsrc.php:15 #: ../../include/items.php:4023 msgid "Item not found." msgstr "Item niet gevonden." #: ../../mod/display.php:99 ../../mod/profile.php:155 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "Toegang tot dit profiel is beperkt." #: ../../mod/display.php:239 msgid "Item has been removed." msgstr "Item is verwijderd." #: ../../mod/decrypt.php:9 ../../mod/viewsrc.php:7 msgid "Access denied." msgstr "Toegang geweigerd" #: ../../mod/friendica.php:58 msgid "This is Friendica, version" msgstr "Dit is Friendica, versie" #: ../../mod/friendica.php:59 msgid "running at web location" msgstr "draaiend op web-adres" #: ../../mod/friendica.php:61 msgid "" "Please visit Friendica.com to learn " "more about the Friendica project." msgstr "Bezoek Friendica.com om meer te leren over het Friendica project." #: ../../mod/friendica.php:63 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Bug rapporten en problemen: bezoek" #: ../../mod/friendica.php:64 msgid "" "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - " "dot com" msgstr "Suggesties, lof, donaties, enzovoort - stuur een e-mail naar \"info\" op Friendica - dot com" #: ../../mod/friendica.php:78 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "Geïnstalleerde plugins/toepassingen:" #: ../../mod/friendica.php:91 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Geen plugins of toepassingen geïnstalleerd" #: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536 #, php-format msgid "%1$s welcomes %2$s" msgstr "%1$s heet %2$s van harte welkom" #: ../../mod/register.php:91 ../../mod/admin.php:734 ../../mod/regmod.php:54 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Registratie details voor %s" #: ../../mod/register.php:99 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "Registratie geslaagd. Kijk je e-mail na voor verdere instructies." #: ../../mod/register.php:103 msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed." msgstr "E-mail bericht kon niet verstuurd worden. Hier is het bericht." #: ../../mod/register.php:108 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Je registratie kan niet verwerkt worden." #: ../../mod/register.php:148 #, php-format msgid "Registration request at %s" msgstr "Registratieverzoek op %s" #: ../../mod/register.php:157 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Je registratie wacht op goedkeuring van de beheerder." #: ../../mod/register.php:195 ../../mod/uimport.php:50 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Deze website heeft het toegelaten dagelijkse aantal registraties overschreden. Probeer morgen a.u.b. opnieuw." #: ../../mod/register.php:223 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking 'Register'." msgstr "Je kunt (optioneel) dit formulier invullen via OpenID door je OpenID in te geven en op 'Registreren' te klikken." #: ../../mod/register.php:224 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "Laat dit veld leeg als je niet vertrouwd bent met OpenID, en vul de rest van de items in." #: ../../mod/register.php:225 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "Je OpenID (optioneel):" #: ../../mod/register.php:239 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "Je profiel in de ledengids opnemen?" #: ../../mod/register.php:242 ../../mod/api.php:105 ../../mod/suggest.php:29 #: ../../mod/dfrn_request.php:836 ../../mod/contacts.php:320 #: ../../mod/settings.php:981 ../../mod/settings.php:987 #: ../../mod/settings.php:995 ../../mod/settings.php:999 #: ../../mod/settings.php:1004 ../../mod/settings.php:1010 #: ../../mod/settings.php:1016 ../../mod/settings.php:1022 #: ../../mod/settings.php:1052 ../../mod/settings.php:1053 #: ../../mod/settings.php:1054 ../../mod/settings.php:1055 #: ../../mod/settings.php:1056 ../../mod/profiles.php:610 #: ../../mod/message.php:209 ../../include/items.php:4064 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../../mod/register.php:243 ../../mod/api.php:106 #: ../../mod/dfrn_request.php:837 ../../mod/settings.php:981 #: ../../mod/settings.php:987 ../../mod/settings.php:995 #: ../../mod/settings.php:999 ../../mod/settings.php:1004 #: ../../mod/settings.php:1010 ../../mod/settings.php:1016 #: ../../mod/settings.php:1022 ../../mod/settings.php:1052 #: ../../mod/settings.php:1053 ../../mod/settings.php:1054 #: ../../mod/settings.php:1055 ../../mod/settings.php:1056 #: ../../mod/profiles.php:611 msgid "No" msgstr "Nee" #: ../../mod/register.php:260 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Lidmaatschap van deze website is uitsluitend op uitnodiging." #: ../../mod/register.php:261 msgid "Your invitation ID: " msgstr "Je uitnodigingsid:" #: ../../mod/register.php:264 ../../mod/admin.php:572 msgid "Registration" msgstr "Registratie" #: ../../mod/register.php:272 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): " msgstr "Je volledige naam (bijv. Jan Jansens):" #: ../../mod/register.php:273 msgid "Your Email Address: " msgstr "Je email adres:" #: ../../mod/register.php:274 msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be " "'nickname@$sitename'." msgstr "Kies een bijnaam voor je profiel. Deze moet met een letter beginnen. Je profieladres op deze website zal dan 'bijnaam@$sitename' zijn." #: ../../mod/register.php:275 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Kies een bijnaam:" #: ../../mod/register.php:284 ../../mod/uimport.php:64 msgid "Import" msgstr "Importeren" #: ../../mod/register.php:285 msgid "Import your profile to this friendica instance" msgstr "" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:62 ../../mod/profiles.php:18 #: ../../mod/profiles.php:133 ../../mod/profiles.php:160 #: ../../mod/profiles.php:583 msgid "Profile not found." msgstr "Profiel niet gevonden" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:118 ../../mod/crepair.php:131 #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92 msgid "Contact not found." msgstr "Contact niet gevonden" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:119 msgid "" "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it" " has already been approved." msgstr "Dit kan soms gebeuren als het contact door beide personen werd gevraagd, en het werd al goedgekeurd." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:237 msgid "Response from remote site was not understood." msgstr "Antwoord van de website op afstand werd niet begrepen." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:246 msgid "Unexpected response from remote site: " msgstr "Onverwacht antwoord van website op afstand:" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:254 msgid "Confirmation completed successfully." msgstr "Bevestiging werd correct voltooid." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:256 ../../mod/dfrn_confirm.php:270 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:277 msgid "Remote site reported: " msgstr "Website op afstand berichtte: " #: ../../mod/dfrn_confirm.php:268 msgid "Temporary failure. Please wait and try again." msgstr "Tijdelijke fout. Wacht even en probeer opnieuw." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:275 msgid "Introduction failed or was revoked." msgstr "Verzoek mislukt of herroepen." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:420 msgid "Unable to set contact photo." msgstr "Ik kan geen contact foto instellen." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:477 ../../include/conversation.php:172 #: ../../include/diaspora.php:621 #, php-format msgid "%1$s is now friends with %2$s" msgstr "%1$s is nu bevriend met %2$s" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:562 #, php-format msgid "No user record found for '%s' " msgstr "Geen gebruiker gevonden voor '%s'" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:572 msgid "Our site encryption key is apparently messed up." msgstr "De encryptie-sleutel van onze webstek is blijkbaar beschadigd." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:583 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us." msgstr "Er werd een lege URL gegeven, of de URL kon niet ontcijferd worden door ons." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:604 msgid "Contact record was not found for you on our site." msgstr "We vonden op onze webstek geen contactrecord voor jou." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:618 #, php-format msgid "Site public key not available in contact record for URL %s." msgstr "Publieke sleutel voor webstek niet beschikbaar in contactrecord voor URL %s." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:638 msgid "" "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work " "if you try again." msgstr "Het ID dat jouw systeem aangeeft is een dubbel op ons systeem. Als je opnieuw probeert zou het moeten werken." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:649 msgid "Unable to set your contact credentials on our system." msgstr "Niet in staat om op dit systeem je contactreferenties in te stellen." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:716 msgid "Unable to update your contact profile details on our system" msgstr "" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:751 #, php-format msgid "Connection accepted at %s" msgstr "Uw connectie werd geaccepteerd op %s" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:800 #, php-format msgid "%1$s has joined %2$s" msgstr "%1$s is toegetreden tot %2$s" #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102 msgid "Authorize application connection" msgstr "" #: ../../mod/api.php:77 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "" #: ../../mod/api.php:89 msgid "Please login to continue." msgstr "Log in om verder te gaan." #: ../../mod/api.php:104 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Wil je deze toepassing toestemming geven om jouw berichten en contacten in te kijken, en/of nieuwe berichten in jouw plaats aan te maken?" #: ../../mod/lostpass.php:17 msgid "No valid account found." msgstr "Geen geldige account gevonden." #: ../../mod/lostpass.php:33 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Verzoek om wachtwoord opnieuw in te stellen werd verstuurd. Kijk uw e-mail na." #: ../../mod/lostpass.php:44 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Op %s werd gevraagd je wachtwoord opnieuw in te stellen" #: ../../mod/lostpass.php:66 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "Verzoek kon niet geverifieerd worden. (Misschien heb je het voordien al ingediend.) Wachtwoord niet opnieuw ingesteld." #: ../../mod/lostpass.php:85 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Je wachtwoord is opnieuw ingesteld zoals gevraagd." #: ../../mod/lostpass.php:86 msgid "Your new password is" msgstr "Je nieuwe wachtwoord is" #: ../../mod/lostpass.php:87 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Bewaar of kopieer je nieuw wachtwoord - en dan" #: ../../mod/lostpass.php:88 msgid "click here to login" msgstr "klik hier om in te loggen" #: ../../mod/lostpass.php:89 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Je kunt dit wachtwoord veranderen nadat je bent ingelogd op de Instellingen> pagina." #: ../../mod/lostpass.php:107 #, php-format msgid "Your password has been changed at %s" msgstr "Je wachtwoord is veranderd op %s" #: ../../mod/lostpass.php:122 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Wachtwoord vergeten?" #: ../../mod/lostpass.php:123 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Voer je e-mailadres in en verstuur het om je wachtwoord opnieuw in te stellen. Kijk dan je e-mail na voor verdere instructies." #: ../../mod/lostpass.php:124 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Bijnaam of e-mail:" #: ../../mod/lostpass.php:125 msgid "Reset" msgstr "Opnieuw" #: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112 #, php-format msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed." msgstr "" #: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:63 msgid "No recipient selected." msgstr "Geen ontvanger geselecteerd." #: ../../mod/wallmessage.php:59 msgid "Unable to check your home location." msgstr "Niet in staat om je tijdlijn-locatie vast te stellen" #: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:70 msgid "Message could not be sent." msgstr "Bericht kon niet verzonden worden." #: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:73 msgid "Message collection failure." msgstr "Fout bij het verzamelen van berichten." #: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:76 msgid "Message sent." msgstr "Bericht verzonden." #: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95 msgid "No recipient." msgstr "Geen ontvanger." #: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135 #: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291 #: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474 #: ../../include/conversation.php:997 ../../include/conversation.php:1015 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Vul een internetadres/URL in:" #: ../../mod/wallmessage.php:142 ../../mod/message.php:319 msgid "Send Private Message" msgstr "Verstuur privébericht" #: ../../mod/wallmessage.php:143 #, php-format msgid "" "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on " "your site allow private mail from unknown senders." msgstr "Als je wilt dat %s antwoordt moet je nakijken dat de privacy-instellingen op jouw website privéberichten van onbekende afzenders toelaat." #: ../../mod/wallmessage.php:144 ../../mod/message.php:320 #: ../../mod/message.php:553 msgid "To:" msgstr "Aan:" #: ../../mod/wallmessage.php:145 ../../mod/message.php:325 #: ../../mod/message.php:555 msgid "Subject:" msgstr "Onderwerp:" #: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/message.php:329 #: ../../mod/message.php:558 ../../mod/invite.php:134 msgid "Your message:" msgstr "Jouw bericht:" #: ../../mod/wallmessage.php:154 ../../mod/editpost.php:110 #: ../../mod/message.php:332 ../../mod/message.php:562 #: ../../include/conversation.php:1081 msgid "Upload photo" msgstr "Foto uploaden" #: ../../mod/wallmessage.php:155 ../../mod/editpost.php:114 #: ../../mod/message.php:333 ../../mod/message.php:563 #: ../../include/conversation.php:1085 msgid "Insert web link" msgstr "Voeg een webadres in" #: ../../mod/newmember.php:6 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Welkom bij Friendica" #: ../../mod/newmember.php:8 msgid "New Member Checklist" msgstr "Checklist voor nieuwe leden" #: ../../mod/newmember.php:12 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "We willen je een paar tips en verwijzingen aanreiken om je een aangename ervaring te bezorgen. Klik op een item om de relevante pagina's te bezoeken. Een verwijzing naar deze pagina zal twee weken lang na je registratie zichtbaar zijn op je tijdlijn. Daarna zal de verwijzing stilletjes verdwijnen." #: ../../mod/newmember.php:14 msgid "Getting Started" msgstr "Aan de slag" #: ../../mod/newmember.php:18 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "Doorloop Friendica" #: ../../mod/newmember.php:18 msgid "" "On your Quick Start page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "Op je Snelstart pagina kun je een korte inleiding vinden over je profiel en netwerk tabs, om enkele nieuwe connecties te leggen en groepen te vinden om lid van te worden." #: ../../mod/newmember.php:26 msgid "Go to Your Settings" msgstr "Ga naar je instellingen" #: ../../mod/newmember.php:26 msgid "" "On your Settings page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "Verander je initieel wachtwoord op je instellingenpagina. Noteer ook het adres van je identiteit. Dit ziet er uit als een e-mailadres - en zal nuttig zijn om vrienden te maken op het vrije sociale web." #: ../../mod/newmember.php:28 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "Controleer ook de andere instellingen, in het bijzonder de privacy-instellingen. Een niet-gepubliceerd adres is zoals een privé-telefoonnummer. In het algemeen wil je waarschijnlijk je adres publiceren - tenzij al je vrienden en mogelijke vrienden precies weten hoe je te vinden." #: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Profielfoto uploaden" #: ../../mod/newmember.php:36 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "Upload een profielfoto, als je dat nog niet gedaan hebt. Studies tonen aan dat mensen met echte foto's van zichzelf tien keer gemakkelijker vrienden maken dan mensen die dat niet doen." #: ../../mod/newmember.php:38 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Bewerk je profiel" #: ../../mod/newmember.php:38 msgid "" "Edit your default profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "Bewerk je standaard profiel zoals je wilt. Controleer de instellingen om je vriendenlijst te verbergen, en om je profiel voor ongekende bezoekers te verbergen." #: ../../mod/newmember.php:40 msgid "Profile Keywords" msgstr "Sleutelwoorden voor dit profiel" #: ../../mod/newmember.php:40 msgid "" "Set some public keywords for your default profile which describe your " "interests. We may be able to find other people with similar interests and " "suggest friendships." msgstr "Stel enkele openbare sleutelwoorden in voor je standaard profiel die je interesses beschrijven. We kunnen dan misschien mensen vinden met gelijkaardige interesses, en vrienden voorstellen." #: ../../mod/newmember.php:44 msgid "Connecting" msgstr "Verbinding aan het maken" #: ../../mod/newmember.php:49 ../../mod/newmember.php:51 #: ../../include/contact_selectors.php:81 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../../mod/newmember.php:49 msgid "" "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account " "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations." msgstr "Machtig de Facebook Connector als je een Facebook account hebt. We zullen (optioneel) al je Facebook vrienden en conversaties importeren." #: ../../mod/newmember.php:51 msgid "" "If this is your own personal server, installing the Facebook addon " "may ease your transition to the free social web." msgstr "Als dit jouw eigen persoonlijke server is kan het installeren van de Facebook toevoeging je overgang naar het vrije sociale web vergemakkelijken." #: ../../mod/newmember.php:56 msgid "Importing Emails" msgstr "E-mails importeren" #: ../../mod/newmember.php:56 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "Vul je e-mailtoegangsinformatie in op je pagina met verbindingsinstellingen als je vrienden of mailinglijsten uit je e-mail-inbox wilt importeren, en met hen wilt communiceren" #: ../../mod/newmember.php:58 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "Ga naar je contactenpagina" #: ../../mod/newmember.php:58 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the Add New Contact dialog." msgstr "Je contactenpagina is jouw poort om vriendschappen te beheren en verbinding te leggen met vrienden op andere netwerken. Je kunt hun adres of URL toevoegen in de Voeg nieuw contact toe dialoog." #: ../../mod/newmember.php:60 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "Ga naar de gids van je website" #: ../../mod/newmember.php:60 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a Connect or Follow link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "In de gids vind je andere mensen in dit netwerk of op andere federatieve sites. Zoek naar het woord Connect of Follow op hun profielpagina (meestal aan de linkerkant). Vul je eigen identiteitsadres in wanneer daar om wordt gevraagd." #: ../../mod/newmember.php:62 msgid "Finding New People" msgstr "Nieuwe mensen vinden" #: ../../mod/newmember.php:62 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "Op het zijpaneel van de Contacten pagina vind je verschillende tools om nieuwe vrienden te zoeken. We kunnen mensen op interesses matchen, mensen opzoeken op naam of hobby, en suggesties doen gebaseerd op netwerk-relaties. Op een nieuwe webstek beginnen vriendschapssuggesties meestal binnen de 24 uur beschikbaar te worden." #: ../../mod/newmember.php:66 ../../include/group.php:270 msgid "Groups" msgstr "Groepen" #: ../../mod/newmember.php:70 msgid "Group Your Contacts" msgstr "Groepeer je contacten" #: ../../mod/newmember.php:70 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "Als je een aantal vrienden gemaakt hebt kun je ze in je eigen conversatiegroepen indelen vanuit de zijbalk van je 'Conacten' pagina, en dan kun je met elke groep apart contact houden op je Netwerk pagina. " #: ../../mod/newmember.php:73 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "Waarom zijn mijn berichten niet openbaar?" #: ../../mod/newmember.php:73 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "Friendica respecteert je privacy. Standaard zullen je berichten alleen zichtbaar zijn voor personen die jij als vriend hebt toegevoegd. Lees de help (zie de verwijzing hierboven) voor meer informatie." #: ../../mod/newmember.php:78 msgid "Getting Help" msgstr "Hulp krijgen" #: ../../mod/newmember.php:82 msgid "Go to the Help Section" msgstr "Ga naar de help" #: ../../mod/newmember.php:82 msgid "" "Our help pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "Je kunt onze help pagina's raadplegen voor gedetailleerde informatie over andere functies van dit programma." #: ../../mod/suggest.php:27 msgid "Do you really want to delete this suggestion?" msgstr "Wil je echt dit voorstel verwijderen?" #: ../../mod/suggest.php:32 ../../mod/editpost.php:148 #: ../../mod/dfrn_request.php:848 ../../mod/contacts.php:323 #: ../../mod/settings.php:602 ../../mod/settings.php:628 #: ../../mod/message.php:212 ../../mod/photos.php:202 ../../mod/photos.php:290 #: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/fbrowser.php:81 #: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../include/conversation.php:1119 #: ../../include/items.php:4067 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: ../../mod/suggest.php:72 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Geen voorstellen beschikbaar. Als dit een nieuwe website is, kun je het over 24 uur nog eens proberen." #: ../../mod/suggest.php:90 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Negeren/Verbergen" #: ../../mod/network.php:179 msgid "Search Results For:" msgstr "Zoekresultaten voor:" #: ../../mod/network.php:222 ../../mod/_search.php:21 ../../mod/search.php:21 msgid "Remove term" msgstr "Verwijder zoekterm" #: ../../mod/network.php:231 ../../mod/_search.php:30 ../../mod/search.php:30 #: ../../include/features.php:41 msgid "Saved Searches" msgstr "Opgeslagen zoekopdrachten" #: ../../mod/network.php:232 ../../include/group.php:275 msgid "add" msgstr "toevoegen" #: ../../mod/network.php:394 msgid "Commented Order" msgstr "Nieuwe reacties bovenaan" #: ../../mod/network.php:397 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Berichten met nieuwe reacties bovenaan" #: ../../mod/network.php:400 msgid "Posted Order" msgstr "Nieuwe berichten bovenaan" #: ../../mod/network.php:403 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Nieuwe berichten bovenaan" #: ../../mod/network.php:441 ../../mod/notifications.php:88 msgid "Personal" msgstr "Persoonlijk" #: ../../mod/network.php:444 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Alleen berichten die jou vermelden of op jou betrekking hebben" #: ../../mod/network.php:450 msgid "New" msgstr "Nieuw" #: ../../mod/network.php:453 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Activiteitenstroom - volgens datum" #: ../../mod/network.php:459 msgid "Shared Links" msgstr "Gedeelde links" #: ../../mod/network.php:462 msgid "Interesting Links" msgstr "Interessante links" #: ../../mod/network.php:468 msgid "Starred" msgstr "Met ster" #: ../../mod/network.php:471 msgid "Favourite Posts" msgstr "Favoriete berichten" #: ../../mod/network.php:539 #, php-format msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network." msgid_plural "" "Warning: This group contains %s members from an insecure network." msgstr[0] "Waarschuwing: Deze groep bevat %s lid van een onveilig netwerk." msgstr[1] "Waarschuwing: Deze groep bevat %s leden van een onveilig netwerk." #: ../../mod/network.php:542 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure." msgstr "Privéberichten naar deze groep kunnen openbaar gemaakt worden." #: ../../mod/network.php:588 ../../mod/content.php:119 msgid "No such group" msgstr "Zo'n groep bestaat niet" #: ../../mod/network.php:599 ../../mod/content.php:130 msgid "Group is empty" msgstr "De groep is leeg" #: ../../mod/network.php:605 ../../mod/content.php:134 msgid "Group: " msgstr "Groep:" #: ../../mod/network.php:617 msgid "Contact: " msgstr "Contact: " #: ../../mod/network.php:619 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure." msgstr "Privéberichten naar deze persoon kunnen openbaar gemaakt worden." #: ../../mod/network.php:624 msgid "Invalid contact." msgstr "Ongeldig contact." #: ../../mod/install.php:117 msgid "Friendica Communications Server - Setup" msgstr "" #: ../../mod/install.php:123 msgid "Could not connect to database." msgstr "Kon geen toegang krijgen tot de database." #: ../../mod/install.php:127 msgid "Could not create table." msgstr "Kon tabel niet aanmaken." #: ../../mod/install.php:133 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "De database van je Friendica-website is geïnstalleerd." #: ../../mod/install.php:138 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "Het kan nodig zijn om het bestand \"database.sql\" manueel te importeren met phpmyadmin of mysql." #: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206 #: ../../mod/install.php:521 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"." msgstr "Zie het bestand \"INSTALL.txt\"." #: ../../mod/install.php:203 msgid "System check" msgstr "Systeemcontrole" #: ../../mod/install.php:207 ../../mod/events.php:373 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: ../../mod/install.php:208 msgid "Check again" msgstr "Controleer opnieuw" #: ../../mod/install.php:227 msgid "Database connection" msgstr "Verbinding met database" #: ../../mod/install.php:228 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Om Friendica te kunnen installeren moet ik weten hoe ik jouw database kan bereiken." #: ../../mod/install.php:229 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Neem contact op met jouw hostingprovider of websitebeheerder, wanneer je vragen hebt over deze instellingen. " #: ../../mod/install.php:230 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "De database die je hier opgeeft zou al moeten bestaan. Maak anders de database aan voordat je verder gaat." #: ../../mod/install.php:234 msgid "Database Server Name" msgstr "Servernaam database" #: ../../mod/install.php:235 msgid "Database Login Name" msgstr "Gebruikersnaam database" #: ../../mod/install.php:236 msgid "Database Login Password" msgstr "Wachtwoord database" #: ../../mod/install.php:237 msgid "Database Name" msgstr "Naam database" #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277 msgid "Site administrator email address" msgstr "E-mailadres van de websitebeheerder" #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Het e-mailadres van je account moet hiermee overeenkomen om het administratiepaneel te kunnen gebruiken." #: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Selecteer een standaard tijdzone voor uw website" #: ../../mod/install.php:267 msgid "Site settings" msgstr "Website-instellingen" #: ../../mod/install.php:321 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Kan geen command-line-versie van PHP vinden in het PATH van de webserver." #: ../../mod/install.php:322 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run background polling via cron. See 'Activating scheduled tasks'" msgstr "Als je geen command-line versie van PHP geïnstalleerd hebt op je server, kun je geen polling op de achtergrond gebruiken via cron. Zie 'Activeren van geplande taken'" #: ../../mod/install.php:326 msgid "PHP executable path" msgstr "PATH van het PHP commando" #: ../../mod/install.php:326 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Vul het volledige path in naar het php programma. Je kunt dit blanco laten om de installatie verder te zetten." #: ../../mod/install.php:331 msgid "Command line PHP" msgstr "PHP-opdrachtregel" #: ../../mod/install.php:340 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)" msgstr "" #: ../../mod/install.php:341 msgid "Found PHP version: " msgstr "Gevonden PHP versie:" #: ../../mod/install.php:343 msgid "PHP cli binary" msgstr "" #: ../../mod/install.php:354 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "De command-line versie van PHP op jouw systeem heeft \"register_argc_argv\" niet geactiveerd." #: ../../mod/install.php:355 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Dit is nodig om het verzenden van berichten mogelijk te maken." #: ../../mod/install.php:357 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: ../../mod/install.php:378 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "" #: ../../mod/install.php:379 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Zie \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\" wanneer u Friendica onder Windows draait." #: ../../mod/install.php:381 msgid "Generate encryption keys" msgstr "" #: ../../mod/install.php:388 msgid "libCurl PHP module" msgstr "libCurl PHP module" #: ../../mod/install.php:389 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "GD graphics PHP module" #: ../../mod/install.php:390 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "OpenSSL PHP module" #: ../../mod/install.php:391 msgid "mysqli PHP module" msgstr "mysqli PHP module" #: ../../mod/install.php:392 msgid "mb_string PHP module" msgstr "mb_string PHP module" #: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Apache mod_rewrite module" #: ../../mod/install.php:397 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Fout: Apache-module mod-rewrite is vereist, maar niet geïnstalleerd." #: ../../mod/install.php:405 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Fout: PHP-module libCURL is vereist, maar niet geïnstalleerd." #: ../../mod/install.php:409 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Fout: PHP-module GD graphics met JPEG support is vereist, maar niet geïnstalleerd." #: ../../mod/install.php:413 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Fout: PHP-module openssl is vereist, maar niet geïnstalleerd." #: ../../mod/install.php:417 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed." msgstr "Fout: PHP-module mysqli is vereist, maar niet geïnstalleerd." #: ../../mod/install.php:421 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Fout: PHP-module mb_string is vereist, maar niet geïnstalleerd." #: ../../mod/install.php:438 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "Het installatieprogramma moet een bestand \".htconfig.php\" in de bovenste map van je webserver aanmaken, maar kan dit niet doen." #: ../../mod/install.php:439 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Dit is meestal een permissieprobleem, omdat de webserver niet in staat is om in deze map bestanden weg te schrijven - ook al kun je dit zelf wel." #: ../../mod/install.php:440 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Friendica top folder." msgstr "Op het einde van deze procedure zal ik je een tekst geven om te bewaren in een bestand .htconfig.php in je hoogste Friendica map." #: ../../mod/install.php:441 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "Je kunt ook deze procedure overslaan, en een manuele installatie uitvoeren. Lees het bestand \"INSTALL.txt\" voor instructies." #: ../../mod/install.php:444 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ".htconfig.php is schrijfbaar" #: ../../mod/install.php:454 msgid "" "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Friendica gebruikt het Smarty3 sjabloon systeem om zijn webpagina's weer te geven. Smarty3 compileert sjablonen naar PHP om de weergave te versnellen." #: ../../mod/install.php:455 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level " "folder." msgstr "Om deze gecompileerde sjablonen op te slaan moet de webserver schrijftoegang hebben tot de folder view/smarty3, t.o.v. van de hoogste folder van je Friendica-installatie." #: ../../mod/install.php:456 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Zorg er a.u.b. voor dat de gebruiker waaronder je webserver runt (bijv. www-data) schrijf-toegang heeft tot deze map." #: ../../mod/install.php:457 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Opmerking: voor een goede beveiliging zou je de webserver alleen schrijf-toegang moeten geven voor de map view/smarty3 -- niet voor de template bestanden (.tpl) die in die map zitten." #: ../../mod/install.php:460 msgid "view/smarty3 is writable" msgstr "view/smarty3 is schrijfbaar" #: ../../mod/install.php:472 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration." msgstr "" #: ../../mod/install.php:474 msgid "Url rewrite is working" msgstr "" #: ../../mod/install.php:484 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Het databaseconfiguratiebestand \".htconfig.php\" kon niet worden weggeschreven. Je kunt de bijgevoegde tekst gebruiken om in een configuratiebestand aan te maken in de hoogste map van je webserver." #: ../../mod/install.php:508 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "Tijdens het aanmaken van databasetabellen zijn fouten vastgesteld." #: ../../mod/install.php:519 msgid "

What next

" msgstr "

Wat nu

" #: ../../mod/install.php:520 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "BELANGRIJK: Je zult [manueel] een geplande taak moeten aanmaken voor de poller." #: ../../mod/admin.php:55 msgid "Theme settings updated." msgstr "Thema instellingen aangepast." #: ../../mod/admin.php:101 ../../mod/admin.php:570 msgid "Site" msgstr "Website" #: ../../mod/admin.php:102 ../../mod/admin.php:898 ../../mod/admin.php:913 msgid "Users" msgstr "Gebruiker" #: ../../mod/admin.php:103 ../../mod/admin.php:1002 ../../mod/admin.php:1044 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: ../../mod/admin.php:104 ../../mod/admin.php:1210 ../../mod/admin.php:1244 msgid "Themes" msgstr "Thema's" #: ../../mod/admin.php:105 msgid "DB updates" msgstr "DB aanpassingen" #: ../../mod/admin.php:120 ../../mod/admin.php:127 ../../mod/admin.php:1331 msgid "Logs" msgstr "Logs" #: ../../mod/admin.php:125 ../../include/nav.php:178 msgid "Admin" msgstr "Beheer" #: ../../mod/admin.php:126 msgid "Plugin Features" msgstr "Plugin Functies" #: ../../mod/admin.php:128 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Gebruikersregistraties wachten op bevestiging" #: ../../mod/admin.php:187 ../../mod/admin.php:852 msgid "Normal Account" msgstr "Normale Account" #: ../../mod/admin.php:188 ../../mod/admin.php:853 msgid "Soapbox Account" msgstr "Zeepkist Account" #: ../../mod/admin.php:189 ../../mod/admin.php:854 msgid "Community/Celebrity Account" msgstr "Gemeenschap/Beroemdheid Account" #: ../../mod/admin.php:190 ../../mod/admin.php:855 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "Automatisch Vriendschapsaccount" #: ../../mod/admin.php:191 msgid "Blog Account" msgstr "Blog Account" #: ../../mod/admin.php:192 msgid "Private Forum" msgstr "Privé Forum" #: ../../mod/admin.php:211 msgid "Message queues" msgstr "Bericht-wachtrijen" #: ../../mod/admin.php:216 ../../mod/admin.php:569 ../../mod/admin.php:897 #: ../../mod/admin.php:1001 ../../mod/admin.php:1043 ../../mod/admin.php:1209 #: ../../mod/admin.php:1243 ../../mod/admin.php:1330 msgid "Administration" msgstr "Beheer" #: ../../mod/admin.php:217 msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" #: ../../mod/admin.php:219 msgid "Registered users" msgstr "Geregistreerde gebruikers" #: ../../mod/admin.php:221 msgid "Pending registrations" msgstr "Registraties die in de wacht staan" #: ../../mod/admin.php:222 msgid "Version" msgstr "Versie" #: ../../mod/admin.php:224 msgid "Active plugins" msgstr "Actieve plug-ins" #: ../../mod/admin.php:247 msgid "Can not parse base url. Must have at least ://" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:483 msgid "Site settings updated." msgstr "Site instellingen gewijzigd." #: ../../mod/admin.php:512 ../../mod/settings.php:810 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Geen speciaal thema voor mobiele apparaten" #: ../../mod/admin.php:529 ../../mod/contacts.php:402 msgid "Never" msgstr "Nooit" #: ../../mod/admin.php:530 ../../include/contact_selectors.php:56 msgid "Frequently" msgstr "Frequent" #: ../../mod/admin.php:531 ../../include/contact_selectors.php:57 msgid "Hourly" msgstr "elk uur" #: ../../mod/admin.php:532 ../../include/contact_selectors.php:58 msgid "Twice daily" msgstr "Twee keer per dag" #: ../../mod/admin.php:533 ../../include/contact_selectors.php:59 msgid "Daily" msgstr "dagelijks" #: ../../mod/admin.php:538 msgid "Multi user instance" msgstr "Server voor meerdere gebruikers" #: ../../mod/admin.php:556 msgid "Closed" msgstr "Gesloten" #: ../../mod/admin.php:557 msgid "Requires approval" msgstr "Toestemming vereist" #: ../../mod/admin.php:558 msgid "Open" msgstr "Open" #: ../../mod/admin.php:562 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state" msgstr "Geen SSL beleid, links zullen SSL status van pagina volgen" #: ../../mod/admin.php:563 msgid "Force all links to use SSL" msgstr "Verplicht alle links om SSL te gebruiken" #: ../../mod/admin.php:564 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)" msgstr "Zelf-ondertekend certificaat, gebruik SSL alleen voor lokale links (afgeraden)" #: ../../mod/admin.php:571 ../../mod/admin.php:1045 ../../mod/admin.php:1245 #: ../../mod/admin.php:1332 ../../mod/settings.php:601 #: ../../mod/settings.php:711 ../../mod/settings.php:780 #: ../../mod/settings.php:856 ../../mod/settings.php:1084 msgid "Save Settings" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:573 msgid "File upload" msgstr "Uploaden bestand" #: ../../mod/admin.php:574 msgid "Policies" msgstr "Beleid" #: ../../mod/admin.php:575 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #: ../../mod/admin.php:576 msgid "Performance" msgstr "Performantie" #: ../../mod/admin.php:577 msgid "" "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:580 msgid "Site name" msgstr "Site naam" #: ../../mod/admin.php:581 msgid "Banner/Logo" msgstr "Banner/Logo" #: ../../mod/admin.php:582 msgid "Additional Info" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:582 msgid "" "For public servers: you can add additional information here that will be " "listed at dir.friendica.com/siteinfo." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:583 msgid "System language" msgstr "Systeemtaal" #: ../../mod/admin.php:584 msgid "System theme" msgstr "Systeem thema" #: ../../mod/admin.php:584 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - change theme settings" msgstr "Standaard systeem thema - kan door gebruikersprofielen veranderd worden - verander thema instellingen" #: ../../mod/admin.php:585 msgid "Mobile system theme" msgstr "Mobiel systeem thema" #: ../../mod/admin.php:585 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Thema voor mobiele apparaten" #: ../../mod/admin.php:586 msgid "SSL link policy" msgstr "Beleid SSL-links" #: ../../mod/admin.php:586 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL" msgstr "Bepaald of gegenereerde verwijzingen verplicht SSL moeten gebruiken" #: ../../mod/admin.php:587 msgid "Old style 'Share'" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:587 msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:588 msgid "Hide help entry from navigation menu" msgstr "Verberg de 'help' uit het navigatiemenu" #: ../../mod/admin.php:588 msgid "" "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can " "still access it calling /help directly." msgstr "Verbergt het menu-item voor de Help pagina's uit het navigatiemenu. Je kunt ze nog altijd vinden door /help direct in te geven." #: ../../mod/admin.php:589 msgid "Single user instance" msgstr "Server voor één gebruiker" #: ../../mod/admin.php:589 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user" msgstr "Stel deze server in voor meerdere gebruikers, of enkel voor de geselecteerde gebruiker." #: ../../mod/admin.php:590 msgid "Maximum image size" msgstr "Maximum afbeeldingsgrootte" #: ../../mod/admin.php:590 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Maximum afmeting in bytes van afbeeldingen. Standaard is 0, dus geen beperking." #: ../../mod/admin.php:591 msgid "Maximum image length" msgstr "Maximum afbeeldingslengte" #: ../../mod/admin.php:591 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "Maximum lengte in pixels van de langste kant van afbeeldingen. Standaard is -1, dus geen beperkingen." #: ../../mod/admin.php:592 msgid "JPEG image quality" msgstr "JPEG afbeeldingskwaliteit" #: ../../mod/admin.php:592 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "JPEGS zullen met deze kwaliteitsinstelling bewaard worden [0-100]. Standaard is 100, dit is volledige kwaliteit." #: ../../mod/admin.php:594 msgid "Register policy" msgstr "Registratiebeleid" #: ../../mod/admin.php:595 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "Maximum aantal registraties per dag" #: ../../mod/admin.php:595 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "Als registratie hierboven is toegelaten, zet dit het maximum aantal registraties van nieuwe gebruikers per dag. Als registratie niet is toegelaten heeft deze instelling geen effect." #: ../../mod/admin.php:596 msgid "Register text" msgstr "Registratietekst" #: ../../mod/admin.php:596 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "Dit zal prominent op de registratiepagina getoond worden." #: ../../mod/admin.php:597 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Verlaten accounts na x dagen" #: ../../mod/admin.php:597 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Dit zal geen systeembronnen verspillen aan het nakijken van externe sites voor verlaten accounts. Geef 0 is voor geen tijdslimiet." #: ../../mod/admin.php:598 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Toegelaten vriend domeinen" #: ../../mod/admin.php:598 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Komma-gescheiden lijst van domeinen die een vriendschapsband met deze website mogen aangaan. Jokers zijn toegelaten. Laat leeg om alle domeinen toe te laten." #: ../../mod/admin.php:599 msgid "Allowed email domains" msgstr "Toegelaten e-mail domeinen" #: ../../mod/admin.php:599 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Door komma's gescheiden lijst met e-maildomeinen die op deze website mogen registeren. Wildcards zijn toegestaan.\nLeeg laten om alle domeinen toe te staan." #: ../../mod/admin.php:600 msgid "Block public" msgstr "Openbare toegang blokkeren" #: ../../mod/admin.php:600 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Kruis dit aan om alle openbare persoonlijke pagina's alleen toegankelijk te maken voor ingelogde gebruikers." #: ../../mod/admin.php:601 msgid "Force publish" msgstr "Dwing publiceren af" #: ../../mod/admin.php:601 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Kruis dit aan om af te dwingen dat alle profielen op deze website in de gids van deze website gepubliceerd worden." #: ../../mod/admin.php:602 msgid "Global directory update URL" msgstr "Update-adres van de globale gids" #: ../../mod/admin.php:602 msgid "" "URL to update the global directory. If this is not set, the global directory" " is completely unavailable to the application." msgstr "URL om de globale gids aan te passen. Als dit niet is ingevuld, is de globale gids volledig onbeschikbaar voor deze toepassing." #: ../../mod/admin.php:603 msgid "Allow threaded items" msgstr "Sta threads in conversaties toe" #: ../../mod/admin.php:603 msgid "Allow infinite level threading for items on this site." msgstr "Sta oneindige niveaus threads in conversaties op deze website toe." #: ../../mod/admin.php:604 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "Privéberichten als standaard voor nieuwe gebruikers" #: ../../mod/admin.php:604 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "group rather than public." msgstr "Stel de standaard rechten van berichten voor nieuwe leden op de standaard privacygroep in, in plaats van openbaar." #: ../../mod/admin.php:605 msgid "Don't include post content in email notifications" msgstr "De inhoud van het bericht niet insluiten bij e-mailnotificaties" #: ../../mod/admin.php:605 msgid "" "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the " "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure." msgstr "De inhoud van berichten/commentaar/privéberichten/enzovoort niet insluiten in e-mailnotificaties die door deze website verzonden worden, voor de bescherming van je privacy." #: ../../mod/admin.php:606 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:606 msgid "" "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members " "only." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:607 msgid "Don't embed private images in posts" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:607 msgid "" "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy " "of the image. This means that contacts who receive posts containing private " "photos will have to authenticate and load each image, which may take a " "while." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:608 msgid "Allow Users to set remote_self" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:608 msgid "" "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a " "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact " "causes mirroring every posting of that contact in the users stream." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:609 msgid "Block multiple registrations" msgstr "Blokkeer meerdere registraties" #: ../../mod/admin.php:609 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages." msgstr "Laat niet toe dat gebruikers meerdere accounts aanmaken." #: ../../mod/admin.php:610 msgid "OpenID support" msgstr "OpenID ondersteuning" #: ../../mod/admin.php:610 msgid "OpenID support for registration and logins." msgstr "OpenID ondersteuning voor registraties en logins." #: ../../mod/admin.php:611 msgid "Fullname check" msgstr "Controleer volledige naam" #: ../../mod/admin.php:611 msgid "" "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full " "name, as an antispam measure" msgstr "Verplicht gebruikers om zich te registreren met een spatie tussen voornaam en achternaam, als anti-spam maatregel" #: ../../mod/admin.php:612 msgid "UTF-8 Regular expressions" msgstr "UTF-8 reguliere uitdrukkingen" #: ../../mod/admin.php:612 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions" msgstr "Gebruik PHP UTF8 reguliere uitdrukkingen" #: ../../mod/admin.php:613 msgid "Show Community Page" msgstr "Toon Gemeenschapspagina" #: ../../mod/admin.php:613 msgid "" "Display a Community page showing all recent public postings on this site." msgstr "Toon een gemeenschapspagina die alle recente openbare berichten op deze website toont." #: ../../mod/admin.php:614 msgid "Enable OStatus support" msgstr "Activeer OStatus ondersteuning" #: ../../mod/admin.php:614 msgid "" "Provide built-in OStatus (identi.ca, status.net, etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be " "occasionally displayed." msgstr "Bied ingebouwde Ostatus (identi.ca, status.net, enz.) ondersteuning. Alle communicaties in Ostatus zijn openbaar, dus zullen af en toe privacy waarschuwingen getoond worden." #: ../../mod/admin.php:615 msgid "OStatus conversation completion interval" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:615 msgid "" "How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? " "This can be a very ressource task." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:616 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "Activeer Diaspora ondersteuning" #: ../../mod/admin.php:616 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility." msgstr "Bied ingebouwde ondersteuning voor het Diaspora netwerk." #: ../../mod/admin.php:617 msgid "Only allow Friendica contacts" msgstr "Laat alleen Friendica contacten toe" #: ../../mod/admin.php:617 msgid "" "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication " "protocols disabled." msgstr "Alle contacten moeten een Friendica protocol gebruiken. Alle andere ingebouwde communicatieprotocols worden uitgeschakeld." #: ../../mod/admin.php:618 msgid "Verify SSL" msgstr "Controleer SSL" #: ../../mod/admin.php:618 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "Als je wilt kun je striktere certificaat controle activeren. Dit betekent dat je (totaal) niet kunt connecteren met sites die zelf-ondertekende SSL certificaten gebruiken." #: ../../mod/admin.php:619 msgid "Proxy user" msgstr "Proxy-gebruiker" #: ../../mod/admin.php:620 msgid "Proxy URL" msgstr "Proxy-URL" #: ../../mod/admin.php:621 msgid "Network timeout" msgstr "Netwerk timeout" #: ../../mod/admin.php:621 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Waarde is in seconden. Zet op 0 voor onbeperkt (niet aanbevolen)." #: ../../mod/admin.php:622 msgid "Delivery interval" msgstr "Afleverinterval" #: ../../mod/admin.php:622 msgid "" "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system " "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 " "for large dedicated servers." msgstr "Stel achtergrond processen voor aflevering een aantal seconden uit om systeembelasting te beperken. Aanbevolen: 4-5 voor gedeelde hosten, 2-3 voor virtuele privé servers, 0-1 voor grote servers." #: ../../mod/admin.php:623 msgid "Poll interval" msgstr "Poll-interval" #: ../../mod/admin.php:623 msgid "" "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system " "load. If 0, use delivery interval." msgstr "Stel achtergrondprocessen zoveel seconden uit om de systeembelasting te beperken. Indien 0 wordt het afleverinterval gebruikt." #: ../../mod/admin.php:624 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Maximum gemiddelde belasting" #: ../../mod/admin.php:624 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "Maximum systeembelasting voordat aflever- en poll-processen uitgesteld worden - standaard 50." #: ../../mod/admin.php:626 msgid "Use MySQL full text engine" msgstr "Gebruik de tekst-zoekfunctie van MySQL" #: ../../mod/admin.php:626 msgid "" "Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for " "four and more characters." msgstr "Activeert de zoekmotor. Dit maakt zoeken sneller, maar het kan alleen zoeken naar teksten van minstens vier letters." #: ../../mod/admin.php:627 msgid "Suppress Language" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:627 msgid "Suppress language information in meta information about a posting." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:628 msgid "Path to item cache" msgstr "Pad naar cache voor items" #: ../../mod/admin.php:629 msgid "Cache duration in seconds" msgstr "Cache tijdsduur in seconden" #: ../../mod/admin.php:629 msgid "" "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One" " day)." msgstr "Hoe lang moeten bestanden in cache gehouden worden? Standaard waarde is 86400 seconden (een dag)." #: ../../mod/admin.php:630 msgid "Path for lock file" msgstr "Pad voor lock bestand" #: ../../mod/admin.php:631 msgid "Temp path" msgstr "Tijdelijk pad" #: ../../mod/admin.php:632 msgid "Base path to installation" msgstr "Basispad voor installatie" #: ../../mod/admin.php:634 msgid "New base url" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:652 msgid "Update has been marked successful" msgstr "Wijziging succesvol gemarkeerd " #: ../../mod/admin.php:662 #, php-format msgid "Executing %s failed. Check system logs." msgstr "Uitvoering van %s is mislukt. Kijk de systeem logbestanden na." #: ../../mod/admin.php:665 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "Wijziging %s geslaagd." #: ../../mod/admin.php:669 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "Wijziging %s gaf geen status terug. We weten niet of de wijziging geslaagd is." #: ../../mod/admin.php:672 #, php-format msgid "Update function %s could not be found." msgstr "Update-functie %s kon niet gevonden worden." #: ../../mod/admin.php:687 msgid "No failed updates." msgstr "Geen misluke wijzigingen" #: ../../mod/admin.php:691 msgid "Failed Updates" msgstr "Misluke wijzigingen" #: ../../mod/admin.php:692 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "Dit is zonder de wijzigingen voor 1139, welke geen status teruggaven." #: ../../mod/admin.php:693 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Markeren als succes (als aanpassing manueel doorgevoerd werd)" #: ../../mod/admin.php:694 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Probeer deze stap automatisch uit te voeren" #: ../../mod/admin.php:740 msgid "Registration successful. Email send to user" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:750 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "%s gebruiker geblokkeerd/niet geblokkeerd" msgstr[1] "%s gebruikers geblokkeerd/niet geblokkeerd" #: ../../mod/admin.php:757 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s gebruiker verwijderd" msgstr[1] "%s gebruikers verwijderd" #: ../../mod/admin.php:796 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Gebruiker '%s' verwijderd" #: ../../mod/admin.php:804 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "Gebruiker '%s' niet meer geblokkeerd" #: ../../mod/admin.php:804 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "Gebruiker '%s' geblokkeerd" #: ../../mod/admin.php:899 msgid "Add User" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:900 msgid "select all" msgstr "Alles selecteren" #: ../../mod/admin.php:901 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Gebruikersregistraties wachten op een bevestiging" #: ../../mod/admin.php:902 msgid "User waiting for permanent deletion" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:903 msgid "Request date" msgstr "Registratiedatum" #: ../../mod/admin.php:903 ../../mod/admin.php:915 ../../mod/admin.php:916 #: ../../mod/admin.php:929 ../../mod/crepair.php:150 #: ../../mod/settings.php:603 ../../mod/settings.php:629 msgid "Name" msgstr "Naam" #: ../../mod/admin.php:903 ../../mod/admin.php:915 ../../mod/admin.php:916 #: ../../mod/admin.php:931 ../../include/contact_selectors.php:79 #: ../../include/contact_selectors.php:86 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: ../../mod/admin.php:904 msgid "No registrations." msgstr "Geen registraties." #: ../../mod/admin.php:905 ../../mod/notifications.php:161 #: ../../mod/notifications.php:208 msgid "Approve" msgstr "Goedkeuren" #: ../../mod/admin.php:906 msgid "Deny" msgstr "Weiger" #: ../../mod/admin.php:908 ../../mod/contacts.php:425 #: ../../mod/contacts.php:484 ../../mod/contacts.php:692 msgid "Block" msgstr "Blokkeren" #: ../../mod/admin.php:909 ../../mod/contacts.php:425 #: ../../mod/contacts.php:484 ../../mod/contacts.php:692 msgid "Unblock" msgstr "Blokkering opheffen" #: ../../mod/admin.php:910 msgid "Site admin" msgstr "Sitebeheerder" #: ../../mod/admin.php:911 msgid "Account expired" msgstr "Account verlopen" #: ../../mod/admin.php:914 msgid "New User" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:915 ../../mod/admin.php:916 msgid "Register date" msgstr "Registratiedatum" #: ../../mod/admin.php:915 ../../mod/admin.php:916 msgid "Last login" msgstr "Laatste login" #: ../../mod/admin.php:915 ../../mod/admin.php:916 msgid "Last item" msgstr "Laatste item" #: ../../mod/admin.php:915 msgid "Deleted since" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:916 msgid "Account" msgstr "Account" #: ../../mod/admin.php:918 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Geselecteerde gebruikers zullen verwijderd worden!\\n\\nAlles wat deze gebruikers gepost hebben op deze website zal permanent verwijderd worden!\\n\\nBen je zeker?" #: ../../mod/admin.php:919 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "De gebruiker {0} zal verwijderd worden!\\n\\nAlles wat deze gebruiker gepost heeft op deze website zal permanent verwijderd worden!\\n\\nBen je zeker?" #: ../../mod/admin.php:929 msgid "Name of the new user." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:930 msgid "Nickname" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:930 msgid "Nickname of the new user." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:931 msgid "Email address of the new user." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:964 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Plugin %s uitgeschakeld." #: ../../mod/admin.php:968 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "Plugin %s ingeschakeld." #: ../../mod/admin.php:978 ../../mod/admin.php:1181 msgid "Disable" msgstr "Uitschakelen" #: ../../mod/admin.php:980 ../../mod/admin.php:1183 msgid "Enable" msgstr "Inschakelen" #: ../../mod/admin.php:1003 ../../mod/admin.php:1211 msgid "Toggle" msgstr "Schakelaar" #: ../../mod/admin.php:1011 ../../mod/admin.php:1221 msgid "Author: " msgstr "Auteur:" #: ../../mod/admin.php:1012 ../../mod/admin.php:1222 msgid "Maintainer: " msgstr "Onderhoud:" #: ../../mod/admin.php:1141 msgid "No themes found." msgstr "Geen thema's gevonden." #: ../../mod/admin.php:1203 msgid "Screenshot" msgstr "Schermafdruk" #: ../../mod/admin.php:1249 msgid "[Experimental]" msgstr "[Experimenteel]" #: ../../mod/admin.php:1250 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Niet ondersteund]" #: ../../mod/admin.php:1277 msgid "Log settings updated." msgstr "Log instellingen gewijzigd" #: ../../mod/admin.php:1333 msgid "Clear" msgstr "Wis" #: ../../mod/admin.php:1339 msgid "Enable Debugging" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:1340 msgid "Log file" msgstr "Logbestand" #: ../../mod/admin.php:1340 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "De webserver moet hier kunnen schrijven. Relatief t.o.v. van de hoogste folder binnen uw Friendica-installatie." #: ../../mod/admin.php:1341 msgid "Log level" msgstr "Log niveau" #: ../../mod/admin.php:1390 ../../mod/contacts.php:481 msgid "Update now" msgstr "Wijzig nu" #: ../../mod/admin.php:1391 msgid "Close" msgstr "Afsluiten" #: ../../mod/admin.php:1397 msgid "FTP Host" msgstr "FTP Server" #: ../../mod/admin.php:1398 msgid "FTP Path" msgstr "FTP Pad" #: ../../mod/admin.php:1399 msgid "FTP User" msgstr "FTP Gebruiker" #: ../../mod/admin.php:1400 msgid "FTP Password" msgstr "FTP wachtwoord" #: ../../mod/_search.php:99 ../../mod/search.php:99 ../../include/text.php:934 #: ../../include/text.php:935 ../../include/nav.php:118 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: ../../mod/_search.php:180 ../../mod/_search.php:206 #: ../../mod/search.php:179 ../../mod/search.php:205 #: ../../mod/community.php:61 ../../mod/community.php:91 msgid "No results." msgstr "Geen resultaten." #: ../../mod/profile.php:180 msgid "Tips for New Members" msgstr "Tips voor nieuwe leden" #: ../../mod/share.php:44 msgid "link" msgstr "link" #: ../../mod/tagger.php:95 ../../include/conversation.php:266 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s labelde %3$s van %2$s met %4$s" #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27 msgid "Item not found" msgstr "Item niet gevonden" #: ../../mod/editpost.php:39 msgid "Edit post" msgstr "Bericht bewerken" #: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:1082 msgid "upload photo" msgstr "Foto uploaden" #: ../../mod/editpost.php:112 ../../include/conversation.php:1083 msgid "Attach file" msgstr "Bestand bijvoegen" #: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:1084 msgid "attach file" msgstr "bestand bijvoegen" #: ../../mod/editpost.php:115 ../../include/conversation.php:1086 msgid "web link" msgstr "webadres" #: ../../mod/editpost.php:116 ../../include/conversation.php:1087 msgid "Insert video link" msgstr "Voeg video toe" #: ../../mod/editpost.php:117 ../../include/conversation.php:1088 msgid "video link" msgstr "video adres" #: ../../mod/editpost.php:118 ../../include/conversation.php:1089 msgid "Insert audio link" msgstr "Voeg audio adres toe" #: ../../mod/editpost.php:119 ../../include/conversation.php:1090 msgid "audio link" msgstr "audio adres" #: ../../mod/editpost.php:120 ../../include/conversation.php:1091 msgid "Set your location" msgstr "Stel uw locatie in" #: ../../mod/editpost.php:121 ../../include/conversation.php:1092 msgid "set location" msgstr "Stel uw locatie in" #: ../../mod/editpost.php:122 ../../include/conversation.php:1093 msgid "Clear browser location" msgstr "Verwijder locatie uit uw webbrowser" #: ../../mod/editpost.php:123 ../../include/conversation.php:1094 msgid "clear location" msgstr "Verwijder locatie uit uw webbrowser" #: ../../mod/editpost.php:125 ../../include/conversation.php:1100 msgid "Permission settings" msgstr "Instellingen van rechten" #: ../../mod/editpost.php:133 ../../include/conversation.php:1109 msgid "CC: email addresses" msgstr "CC: e-mailadressen" #: ../../mod/editpost.php:134 ../../include/conversation.php:1110 msgid "Public post" msgstr "Openbare post" #: ../../mod/editpost.php:137 ../../include/conversation.php:1096 msgid "Set title" msgstr "Titel plaatsen" #: ../../mod/editpost.php:139 ../../include/conversation.php:1098 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Categorieën (komma-gescheiden lijst)" #: ../../mod/editpost.php:140 ../../include/conversation.php:1112 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Voorbeeld: bob@voorbeeld.nl, an@voorbeeld.be" #: ../../mod/attach.php:8 msgid "Item not available." msgstr "Item niet beschikbaar" #: ../../mod/attach.php:20 msgid "Item was not found." msgstr "Item niet gevonden" #: ../../mod/regmod.php:63 msgid "Account approved." msgstr "Account goedgekeurd." #: ../../mod/regmod.php:100 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Registratie ingetrokken voor %s" #: ../../mod/regmod.php:112 msgid "Please login." msgstr "Log a.u.b. in." #: ../../mod/directory.php:57 msgid "Find on this site" msgstr "Op deze website zoeken" #: ../../mod/directory.php:59 ../../mod/contacts.php:685 msgid "Finding: " msgstr "Gevonden:" #: ../../mod/directory.php:60 msgid "Site Directory" msgstr "Websitegids" #: ../../mod/directory.php:61 ../../mod/contacts.php:686 #: ../../include/contact_widgets.php:33 msgid "Find" msgstr "Zoek" #: ../../mod/directory.php:111 ../../mod/profiles.php:686 msgid "Age: " msgstr "Leeftijd:" #: ../../mod/directory.php:114 msgid "Gender: " msgstr "Geslacht:" #: ../../mod/directory.php:142 ../../include/profile_advanced.php:58 msgid "About:" msgstr "Over:" #: ../../mod/directory.php:187 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Geen gegevens (sommige gegevens kunnen verborgen zijn)." #: ../../mod/crepair.php:104 msgid "Contact settings applied." msgstr "Contactinstellingen toegepast." #: ../../mod/crepair.php:106 msgid "Contact update failed." msgstr "Aanpassen van contact mislukt." #: ../../mod/crepair.php:137 msgid "Repair Contact Settings" msgstr "Contactinstellingen herstellen" #: ../../mod/crepair.php:139 msgid "" "WARNING: This is highly advanced and if you enter incorrect" " information your communications with this contact may stop working." msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:140 msgid "" "Please use your browser 'Back' button now if you are " "uncertain what to do on this page." msgstr "Gebruik nu de \"terug\"-knop in je webbrowser wanneer je niet weet wat je op deze pagina moet doen." #: ../../mod/crepair.php:146 msgid "Return to contact editor" msgstr "Ga terug naar contactbewerker" #: ../../mod/crepair.php:151 msgid "Account Nickname" msgstr "Bijnaam account" #: ../../mod/crepair.php:152 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname" msgstr "@Labelnaam - krijgt voorrang op naam/bijnaam" #: ../../mod/crepair.php:153 msgid "Account URL" msgstr "URL account" #: ../../mod/crepair.php:154 msgid "Friend Request URL" msgstr "URL vriendschapsverzoek" #: ../../mod/crepair.php:155 msgid "Friend Confirm URL" msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:156 msgid "Notification Endpoint URL" msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:157 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "URL poll/feed" #: ../../mod/crepair.php:158 msgid "New photo from this URL" msgstr "Nieuwe foto van deze URL" #: ../../mod/crepair.php:159 msgid "Remote Self" msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:161 msgid "Mirror postings from this contact" msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:161 msgid "" "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new " "entries from this contact." msgstr "" #: ../../mod/uimport.php:66 msgid "Move account" msgstr "Account verplaatsen" #: ../../mod/uimport.php:67 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "Je kunt een account van een andere Friendica server importeren." #: ../../mod/uimport.php:68 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "Je moet je account bij de oude server exporteren, en hier uploaden. We zullen je oude account hier opnieuw aanmaken, met al je contacten. We zullen ook proberen om je vrienden in te lichten dat je naar hier verhuisd bent." #: ../../mod/uimport.php:69 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora" msgstr "Deze functie is experimenteel. We kunnen geen contacten van het OStatus netwerk (statusnet/identi.ca) of van Diaspora importeren." #: ../../mod/uimport.php:70 msgid "Account file" msgstr "Account bestand" #: ../../mod/uimport.php:70 msgid "" "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "" #: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Privacyinformatie op afstand niet beschikbaar." #: ../../mod/lockview.php:48 msgid "Visible to:" msgstr "Zichtbaar voor:" #: ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:31 ../../include/text.php:937 msgid "Save" msgstr "Bewaren" #: ../../mod/help.php:79 msgid "Help:" msgstr "Help:" #: ../../mod/help.php:84 ../../include/nav.php:113 msgid "Help" msgstr "Help" #: ../../mod/hcard.php:10 msgid "No profile" msgstr "Geen profiel" #: ../../mod/dfrn_request.php:93 msgid "This introduction has already been accepted." msgstr "Verzoek is al goedgekeurd" #: ../../mod/dfrn_request.php:118 ../../mod/dfrn_request.php:513 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information." msgstr "Profiel is ongeldig of bevat geen informatie" #: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:518 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name." msgstr "Waarschuwing: de profiellocatie heeft geen identificeerbare eigenaar." #: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:520 msgid "Warning: profile location has no profile photo." msgstr "Waarschuwing: Profieladres heeft geen profielfoto." #: ../../mod/dfrn_request.php:128 ../../mod/dfrn_request.php:523 #, php-format msgid "%d required parameter was not found at the given location" msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location" msgstr[0] "De %d vereiste parameter is niet op het gegeven adres gevonden" msgstr[1] "De %d vereiste parameters zijn niet op het gegeven adres gevonden" #: ../../mod/dfrn_request.php:170 msgid "Introduction complete." msgstr "Verzoek voltooid." #: ../../mod/dfrn_request.php:209 msgid "Unrecoverable protocol error." msgstr "Onherstelbare protocolfout. " #: ../../mod/dfrn_request.php:237 msgid "Profile unavailable." msgstr "Profiel onbeschikbaar" #: ../../mod/dfrn_request.php:262 #, php-format msgid "%s has received too many connection requests today." msgstr "%s heeft te veel verzoeken gehad vandaag." #: ../../mod/dfrn_request.php:263 msgid "Spam protection measures have been invoked." msgstr "Beveiligingsmaatregelen tegen spam zijn in werking getreden." #: ../../mod/dfrn_request.php:264 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours." msgstr "Wij adviseren vrienden om het over 24 uur nog een keer te proberen." #: ../../mod/dfrn_request.php:326 msgid "Invalid locator" msgstr "Ongeldige plaatsbepaler" #: ../../mod/dfrn_request.php:335 msgid "Invalid email address." msgstr "Geen geldig e-mailadres" #: ../../mod/dfrn_request.php:362 msgid "This account has not been configured for email. Request failed." msgstr "Aanvraag mislukt. Dit account is niet geconfigureerd voor e-mail." #: ../../mod/dfrn_request.php:458 msgid "Unable to resolve your name at the provided location." msgstr "Ik kan jouw naam op het opgegeven adres niet vinden." #: ../../mod/dfrn_request.php:471 msgid "You have already introduced yourself here." msgstr "Je hebt jezelf hier al voorgesteld." #: ../../mod/dfrn_request.php:475 #, php-format msgid "Apparently you are already friends with %s." msgstr "Blijkbaar bent u al bevriend met %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:496 msgid "Invalid profile URL." msgstr "Ongeldig profiel adres." #: ../../mod/dfrn_request.php:502 ../../include/follow.php:27 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "Niet toegelaten profiel adres." #: ../../mod/dfrn_request.php:571 ../../mod/contacts.php:174 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Ik kon de contactgegevens niet aanpassen." #: ../../mod/dfrn_request.php:592 msgid "Your introduction has been sent." msgstr "Je verzoek is verzonden." #: ../../mod/dfrn_request.php:645 msgid "Please login to confirm introduction." msgstr "Log in om je verzoek te bevestigen." #: ../../mod/dfrn_request.php:659 msgid "" "Incorrect identity currently logged in. Please login to " "this profile." msgstr "Je huidige identiteit is niet de juiste. Log a.u.b. in met dit profiel." #: ../../mod/dfrn_request.php:670 msgid "Hide this contact" msgstr "Verberg dit contact" #: ../../mod/dfrn_request.php:673 #, php-format msgid "Welcome home %s." msgstr "Welkom terug %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:674 #, php-format msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s." msgstr "Bevestig je vriendschaps-/connectieverzoek voor %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:675 msgid "Confirm" msgstr "Bevestig" #: ../../mod/dfrn_request.php:716 ../../include/items.php:3532 msgid "[Name Withheld]" msgstr "[Naam achtergehouden]" #: ../../mod/dfrn_request.php:811 msgid "" "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported " "communications networks:" msgstr "Vul hier uw 'Identiteitsadres' in van een van de volgende ondersteunde communicatienetwerken:" #: ../../mod/dfrn_request.php:827 msgid "Connect as an email follower (Coming soon)" msgstr "Sluit aan als e-mail volger (Binnenkort)" #: ../../mod/dfrn_request.php:829 msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, follow this link to find a public" " Friendica site and join us today." msgstr "Als je nog geen lid bent van het vrije sociale web, volg dan deze link om een openbare Friendica-website te vinden, en sluit je vandaag nog aan." #: ../../mod/dfrn_request.php:832 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Vriendschaps-/connectieverzoek" #: ../../mod/dfrn_request.php:833 msgid "" "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, " "testuser@identi.ca" msgstr "Voorbeelden: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca" #: ../../mod/dfrn_request.php:834 msgid "Please answer the following:" msgstr "Beantwoord het volgende:" #: ../../mod/dfrn_request.php:835 #, php-format msgid "Does %s know you?" msgstr "Kent %s jou?" #: ../../mod/dfrn_request.php:838 msgid "Add a personal note:" msgstr "Voeg een persoonlijke opmerking toe:" #: ../../mod/dfrn_request.php:840 ../../include/contact_selectors.php:76 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: ../../mod/dfrn_request.php:841 msgid "StatusNet/Federated Social Web" msgstr "StatusNet/Gefedereerde Sociale Web" #: ../../mod/dfrn_request.php:842 ../../mod/settings.php:722 #: ../../include/contact_selectors.php:80 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: ../../mod/dfrn_request.php:843 #, php-format msgid "" " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search" " bar." msgstr "- Gebruik a.u.b. niet dit formulier. Vul %s in in je Diaspora zoekbalk." #: ../../mod/dfrn_request.php:844 msgid "Your Identity Address:" msgstr "Adres van uw identiteit:" #: ../../mod/dfrn_request.php:847 msgid "Submit Request" msgstr "Aanvraag indienen" #: ../../mod/update_profile.php:41 ../../mod/update_network.php:22 #: ../../mod/update_display.php:22 ../../mod/update_community.php:18 #: ../../mod/update_notes.php:41 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Ingebedde inhoud - herlaad pagina om het te bekijken]" #: ../../mod/content.php:496 ../../include/conversation.php:686 msgid "View in context" msgstr "In context bekijken" #: ../../mod/contacts.php:104 #, php-format msgid "%d contact edited." msgid_plural "%d contacts edited" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../mod/contacts.php:135 ../../mod/contacts.php:258 msgid "Could not access contact record." msgstr "Kon geen toegang krijgen tot de contactgegevens" #: ../../mod/contacts.php:149 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Kon het geselecteerde profiel niet vinden." #: ../../mod/contacts.php:172 msgid "Contact updated." msgstr "Contact bijgewerkt." #: ../../mod/contacts.php:272 msgid "Contact has been blocked" msgstr "Contact is geblokkeerd" #: ../../mod/contacts.php:272 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "Contact is gedeblokkeerd" #: ../../mod/contacts.php:282 msgid "Contact has been ignored" msgstr "Contact wordt genegeerd" #: ../../mod/contacts.php:282 msgid "Contact has been unignored" msgstr "Contact wordt niet meer genegeerd" #: ../../mod/contacts.php:293 msgid "Contact has been archived" msgstr "Contact is gearchiveerd" #: ../../mod/contacts.php:293 msgid "Contact has been unarchived" msgstr "Contact is niet meer gearchiveerd" #: ../../mod/contacts.php:318 ../../mod/contacts.php:689 msgid "Do you really want to delete this contact?" msgstr "Wil je echt dit contact verwijderen?" #: ../../mod/contacts.php:335 msgid "Contact has been removed." msgstr "Contact is verwijderd." #: ../../mod/contacts.php:373 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "Je bent wederzijds bevriend met %s" #: ../../mod/contacts.php:377 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "Je deelt met %s" #: ../../mod/contacts.php:382 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "%s deelt met jou" #: ../../mod/contacts.php:399 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "Privécommunicatie met dit contact is niet beschikbaar." #: ../../mod/contacts.php:406 msgid "(Update was successful)" msgstr "(Wijziging is geslaagd)" #: ../../mod/contacts.php:406 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(Wijziging is niet geslaagd)" #: ../../mod/contacts.php:408 msgid "Suggest friends" msgstr "Stel vrienden voor" #: ../../mod/contacts.php:412 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "Netwerk type: %s" #: ../../mod/contacts.php:415 ../../include/contact_widgets.php:199 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "%d gedeeld contact" msgstr[1] "%d gedeelde contacten" #: ../../mod/contacts.php:420 msgid "View all contacts" msgstr "Alle contacten zien" #: ../../mod/contacts.php:428 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "Schakel geblokkeerde status" #: ../../mod/contacts.php:431 ../../mod/contacts.php:485 #: ../../mod/contacts.php:693 msgid "Unignore" msgstr "Negeer niet meer" #: ../../mod/contacts.php:431 ../../mod/contacts.php:485 #: ../../mod/contacts.php:693 ../../mod/notifications.php:51 #: ../../mod/notifications.php:164 ../../mod/notifications.php:210 msgid "Ignore" msgstr "Negeren" #: ../../mod/contacts.php:434 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "Schakel negeerstatus" #: ../../mod/contacts.php:438 ../../mod/contacts.php:694 msgid "Unarchive" msgstr "Archiveer niet meer" #: ../../mod/contacts.php:438 ../../mod/contacts.php:694 msgid "Archive" msgstr "Archiveer" #: ../../mod/contacts.php:441 msgid "Toggle Archive status" msgstr "Schakel archiveringsstatus" #: ../../mod/contacts.php:444 msgid "Repair" msgstr "Herstellen" #: ../../mod/contacts.php:447 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "Geavanceerde instellingen voor contacten" #: ../../mod/contacts.php:453 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "Communicatie met dit contact is verbroken!" #: ../../mod/contacts.php:456 msgid "Contact Editor" msgstr "Contactbewerker" #: ../../mod/contacts.php:459 msgid "Profile Visibility" msgstr "Zichtbaarheid profiel" #: ../../mod/contacts.php:460 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Kies het profiel dat getoond moet worden wanneer %s uw profiel bezoekt. " #: ../../mod/contacts.php:461 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Contactinformatie / aantekeningen" #: ../../mod/contacts.php:462 msgid "Edit contact notes" msgstr "Wijzig aantekeningen over dit contact" #: ../../mod/contacts.php:467 ../../mod/contacts.php:657 #: ../../mod/viewcontacts.php:62 ../../mod/nogroup.php:40 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Bekijk het profiel van %s [%s]" #: ../../mod/contacts.php:468 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Blokkeer/deblokkeer contact" #: ../../mod/contacts.php:469 msgid "Ignore contact" msgstr "Negeer contact" #: ../../mod/contacts.php:470 msgid "Repair URL settings" msgstr "Repareer URL-instellingen" #: ../../mod/contacts.php:471 msgid "View conversations" msgstr "Toon conversaties" #: ../../mod/contacts.php:473 msgid "Delete contact" msgstr "Verwijder contact" #: ../../mod/contacts.php:477 msgid "Last update:" msgstr "Laatste wijziging:" #: ../../mod/contacts.php:479 msgid "Update public posts" msgstr "Openbare posts aanpassen" #: ../../mod/contacts.php:488 msgid "Currently blocked" msgstr "Op dit moment geblokkeerd" #: ../../mod/contacts.php:489 msgid "Currently ignored" msgstr "Op dit moment genegeerd" #: ../../mod/contacts.php:490 msgid "Currently archived" msgstr "Op dit moment gearchiveerd" #: ../../mod/contacts.php:491 ../../mod/notifications.php:157 #: ../../mod/notifications.php:204 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Verberg dit contact voor anderen" #: ../../mod/contacts.php:491 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "Antwoorden of 'vind ik leuk's op je openbare posts kunnen nog zichtbaar zijn" #: ../../mod/contacts.php:542 msgid "Suggestions" msgstr "Voorstellen" #: ../../mod/contacts.php:545 msgid "Suggest potential friends" msgstr "Stel vrienden voor" #: ../../mod/contacts.php:548 ../../mod/group.php:194 msgid "All Contacts" msgstr "Alle Contacten" #: ../../mod/contacts.php:551 msgid "Show all contacts" msgstr "Toon alle contacten" #: ../../mod/contacts.php:554 msgid "Unblocked" msgstr "Niet geblokkeerd" #: ../../mod/contacts.php:557 msgid "Only show unblocked contacts" msgstr "Toon alleen niet-geblokkeerde contacten" #: ../../mod/contacts.php:561 msgid "Blocked" msgstr "Geblokkeerd" #: ../../mod/contacts.php:564 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "Toon alleen geblokkeerde contacten" #: ../../mod/contacts.php:568 msgid "Ignored" msgstr "Genegeerd" #: ../../mod/contacts.php:571 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "Toon alleen genegeerde contacten" #: ../../mod/contacts.php:575 msgid "Archived" msgstr "Gearchiveerd" #: ../../mod/contacts.php:578 msgid "Only show archived contacts" msgstr "Toon alleen gearchiveerde contacten" #: ../../mod/contacts.php:582 msgid "Hidden" msgstr "Verborgen" #: ../../mod/contacts.php:585 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "Toon alleen verborgen contacten" #: ../../mod/contacts.php:633 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Wederzijdse vriendschap" #: ../../mod/contacts.php:637 msgid "is a fan of yours" msgstr "Is een fan van jou" #: ../../mod/contacts.php:641 msgid "you are a fan of" msgstr "Jij bent een fan van" #: ../../mod/contacts.php:658 ../../mod/nogroup.php:41 msgid "Edit contact" msgstr "Contact bewerken" #: ../../mod/contacts.php:684 msgid "Search your contacts" msgstr "Doorzoek je contacten" #: ../../mod/contacts.php:691 ../../mod/settings.php:126 #: ../../mod/settings.php:627 msgid "Update" msgstr "Wijzigen" #: ../../mod/settings.php:28 ../../mod/photos.php:79 msgid "everybody" msgstr "iedereen" #: ../../mod/settings.php:35 ../../mod/uexport.php:9 ../../include/nav.php:167 msgid "Account settings" msgstr "Account instellingen" #: ../../mod/settings.php:40 msgid "Additional features" msgstr "Extra functies" #: ../../mod/settings.php:45 ../../mod/uexport.php:14 msgid "Display settings" msgstr "Scherminstellingen" #: ../../mod/settings.php:51 ../../mod/uexport.php:20 msgid "Connector settings" msgstr "Connector instellingen" #: ../../mod/settings.php:56 ../../mod/uexport.php:25 msgid "Plugin settings" msgstr "Plugin instellingen" #: ../../mod/settings.php:61 ../../mod/uexport.php:30 msgid "Connected apps" msgstr "Verbonden applicaties" #: ../../mod/settings.php:66 ../../mod/uexport.php:35 ../../mod/uexport.php:80 msgid "Export personal data" msgstr "Persoonlijke gegevens exporteren" #: ../../mod/settings.php:71 ../../mod/uexport.php:40 msgid "Remove account" msgstr "Account verwijderen" #: ../../mod/settings.php:123 msgid "Missing some important data!" msgstr "Een belangrijk gegeven ontbreekt!" #: ../../mod/settings.php:232 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "Ik kon geen verbinding maken met het e-mail account met de gegeven instellingen." #: ../../mod/settings.php:237 msgid "Email settings updated." msgstr "E-mail instellingen bijgewerkt.." #: ../../mod/settings.php:252 msgid "Features updated" msgstr "Functies bijgewerkt" #: ../../mod/settings.php:311 msgid "Relocate message has been send to your contacts" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:325 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen. Wachtwoord niet gewijzigd." #: ../../mod/settings.php:330 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Lege wachtwoorden zijn niet toegelaten. Wachtwoord niet gewijzigd." #: ../../mod/settings.php:338 msgid "Wrong password." msgstr "Verkeerd wachtwoord." #: ../../mod/settings.php:349 msgid "Password changed." msgstr "Wachtwoord gewijzigd." #: ../../mod/settings.php:351 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Wachtwoord-)wijziging mislukt. Probeer opnieuw." #: ../../mod/settings.php:416 msgid " Please use a shorter name." msgstr "Gebruik a.u.b. een kortere naam." #: ../../mod/settings.php:418 msgid " Name too short." msgstr "Naam te kort." #: ../../mod/settings.php:427 msgid "Wrong Password" msgstr "Verkeerd wachtwoord" #: ../../mod/settings.php:432 msgid " Not valid email." msgstr "Geen geldig e-mailadres." #: ../../mod/settings.php:438 msgid " Cannot change to that email." msgstr "Kan niet veranderen naar die e-mail." #: ../../mod/settings.php:493 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group." msgstr "Privéforum heeft geen privacyrechten . De standaard privacygroep wordt gebruikt." #: ../../mod/settings.php:497 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group." msgstr "Privéforum heeft geen privacyrechten en geen standaard privacygroep." #: ../../mod/settings.php:527 msgid "Settings updated." msgstr "Instellingen bijgewerkt." #: ../../mod/settings.php:600 ../../mod/settings.php:626 #: ../../mod/settings.php:662 msgid "Add application" msgstr "Toepassing toevoegen" #: ../../mod/settings.php:604 ../../mod/settings.php:630 msgid "Consumer Key" msgstr "Gebruikerssleutel" #: ../../mod/settings.php:605 ../../mod/settings.php:631 msgid "Consumer Secret" msgstr "Gebruikersgeheim" #: ../../mod/settings.php:606 ../../mod/settings.php:632 msgid "Redirect" msgstr "Doorverwijzing" #: ../../mod/settings.php:607 ../../mod/settings.php:633 msgid "Icon url" msgstr "URL pictogram" #: ../../mod/settings.php:618 msgid "You can't edit this application." msgstr "Je kunt deze toepassing niet wijzigen." #: ../../mod/settings.php:661 msgid "Connected Apps" msgstr "Verbonden applicaties" #: ../../mod/settings.php:665 msgid "Client key starts with" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:666 msgid "No name" msgstr "Geen naam" #: ../../mod/settings.php:667 msgid "Remove authorization" msgstr "Verwijder authorisatie" #: ../../mod/settings.php:679 msgid "No Plugin settings configured" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:687 msgid "Plugin Settings" msgstr "Plugin Instellingen" #: ../../mod/settings.php:701 msgid "Off" msgstr "Uit" #: ../../mod/settings.php:701 msgid "On" msgstr "Aan" #: ../../mod/settings.php:709 msgid "Additional Features" msgstr "Extra functies" #: ../../mod/settings.php:722 ../../mod/settings.php:723 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is %s" msgstr "Ingebouwde ondersteuning voor connectiviteit met %s is %s" #: ../../mod/settings.php:722 ../../mod/settings.php:723 msgid "enabled" msgstr "ingeschakeld" #: ../../mod/settings.php:722 ../../mod/settings.php:723 msgid "disabled" msgstr "uitgeschakeld" #: ../../mod/settings.php:723 msgid "StatusNet" msgstr "StatusNet" #: ../../mod/settings.php:755 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "E-mailtoegang is op deze website uitgeschakeld." #: ../../mod/settings.php:762 msgid "Connector Settings" msgstr "Connector Instellingen" #: ../../mod/settings.php:767 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "E-mail Instellen" #: ../../mod/settings.php:768 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "Als je wilt communiceren met e-mail contacten via deze dienst (optioneel), moet je hier opgeven hoe ik jouw mailbox kan bereiken." #: ../../mod/settings.php:769 msgid "Last successful email check:" msgstr "Laatste succesvolle e-mail controle:" #: ../../mod/settings.php:771 msgid "IMAP server name:" msgstr "IMAP server naam:" #: ../../mod/settings.php:772 msgid "IMAP port:" msgstr "IMAP poort:" #: ../../mod/settings.php:773 msgid "Security:" msgstr "Beveiliging:" #: ../../mod/settings.php:773 ../../mod/settings.php:778 msgid "None" msgstr "Geen" #: ../../mod/settings.php:774 msgid "Email login name:" msgstr "E-mail login naam:" #: ../../mod/settings.php:775 msgid "Email password:" msgstr "E-mail wachtwoord:" #: ../../mod/settings.php:776 msgid "Reply-to address:" msgstr "Antwoord adres:" #: ../../mod/settings.php:777 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Openbare posts naar alle e-mail contacten versturen:" #: ../../mod/settings.php:778 msgid "Action after import:" msgstr "Actie na importeren:" #: ../../mod/settings.php:778 msgid "Mark as seen" msgstr "Als 'gelezen' markeren" #: ../../mod/settings.php:778 msgid "Move to folder" msgstr "Naar map verplaatsen" #: ../../mod/settings.php:779 msgid "Move to folder:" msgstr "Verplaatsen naar map:" #: ../../mod/settings.php:854 msgid "Display Settings" msgstr "Scherminstellingen" #: ../../mod/settings.php:860 ../../mod/settings.php:873 msgid "Display Theme:" msgstr "Schermthema:" #: ../../mod/settings.php:861 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Mobiel thema:" #: ../../mod/settings.php:862 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Browser elke xx seconden verversen" #: ../../mod/settings.php:862 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum" msgstr "Minimum 10 seconden, geen maximum" #: ../../mod/settings.php:863 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "Aantal items te tonen per pagina:" #: ../../mod/settings.php:863 ../../mod/settings.php:864 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Maximum 100 items" #: ../../mod/settings.php:864 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:" msgstr "Aantal items per pagina als je een mobiel toestel gebruikt:" #: ../../mod/settings.php:865 msgid "Don't show emoticons" msgstr "Emoticons niet tonen" #: ../../mod/settings.php:866 msgid "Infinite scroll" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:942 msgid "Normal Account Page" msgstr "Normale account pagina" #: ../../mod/settings.php:943 msgid "This account is a normal personal profile" msgstr "Deze account is een normaal persoonlijk profiel" #: ../../mod/settings.php:946 msgid "Soapbox Page" msgstr "Zeepkist pagina" #: ../../mod/settings.php:947 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans" msgstr "Keur automatisch alle vriendschaps-/connectieverzoeken goed als fans met alleen recht tot lezen." #: ../../mod/settings.php:950 msgid "Community Forum/Celebrity Account" msgstr "Gemeenschapsforum/Account van beroemdheid" #: ../../mod/settings.php:951 msgid "" "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans" msgstr "Keur automatisch alle vriendschaps-/connectieverzoeken goed als fans met recht tot lezen en schrijven." #: ../../mod/settings.php:954 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "Automatisch Vriendschapspagina" #: ../../mod/settings.php:955 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends" msgstr "Keur automatisch alle vriendschaps-/connectieverzoeken goed als vrienden." #: ../../mod/settings.php:958 msgid "Private Forum [Experimental]" msgstr "Privé-forum [experimenteel]" #: ../../mod/settings.php:959 msgid "Private forum - approved members only" msgstr "Privé-forum - enkel voor goedgekeurde leden" #: ../../mod/settings.php:971 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: ../../mod/settings.php:971 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "(Optioneel) Laat dit OpenID toe om in te loggen op deze account." #: ../../mod/settings.php:981 msgid "Publish your default profile in your local site directory?" msgstr "Je standaardprofiel in je lokale gids publiceren?" #: ../../mod/settings.php:987 msgid "Publish your default profile in the global social directory?" msgstr "Je standaardprofiel in de globale sociale gids publiceren?" #: ../../mod/settings.php:995 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?" msgstr "Je vrienden/contacten verbergen voor bezoekers van je standaard profiel?" #: ../../mod/settings.php:999 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?" msgstr "Je profieldetails verbergen voor onbekende bezoekers?" #: ../../mod/settings.php:1004 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "Vrienden toestaan om op jou profielpagina te posten?" #: ../../mod/settings.php:1010 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "Sta vrienden toe om jouw berichten te labelen?" #: ../../mod/settings.php:1016 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Sta je mij toe om jou als mogelijke vriend voor te stellen aan nieuwe leden?" #: ../../mod/settings.php:1022 msgid "Permit unknown people to send you private mail?" msgstr "Mogen onbekende personen jou privé berichten sturen?" #: ../../mod/settings.php:1030 msgid "Profile is not published." msgstr "Profiel is niet gepubliceerd." #: ../../mod/settings.php:1033 ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "or" msgstr "of" #: ../../mod/settings.php:1038 msgid "Your Identity Address is" msgstr "Jouw Identiteitsadres is" #: ../../mod/settings.php:1049 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "Laat berichten automatisch vervallen na zo veel dagen:" #: ../../mod/settings.php:1049 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Berichten zullen niet vervallen indien leeg. Vervallen berichten zullen worden verwijderd." #: ../../mod/settings.php:1050 msgid "Advanced expiration settings" msgstr "Geavanceerde instellingen voor vervallen" #: ../../mod/settings.php:1051 msgid "Advanced Expiration" msgstr "Geavanceerd Verval:" #: ../../mod/settings.php:1052 msgid "Expire posts:" msgstr "Laat berichten vervallen:" #: ../../mod/settings.php:1053 msgid "Expire personal notes:" msgstr "Laat persoonlijke aantekeningen verlopen:" #: ../../mod/settings.php:1054 msgid "Expire starred posts:" msgstr "Laat berichten met ster verlopen" #: ../../mod/settings.php:1055 msgid "Expire photos:" msgstr "Laat foto's vervallen:" #: ../../mod/settings.php:1056 msgid "Only expire posts by others:" msgstr "Laat alleen berichten door anderen vervallen:" #: ../../mod/settings.php:1082 msgid "Account Settings" msgstr "Account Instellingen" #: ../../mod/settings.php:1090 msgid "Password Settings" msgstr "Wachtwoord Instellingen" #: ../../mod/settings.php:1091 msgid "New Password:" msgstr "Nieuw Wachtwoord:" #: ../../mod/settings.php:1092 msgid "Confirm:" msgstr "Bevestig:" #: ../../mod/settings.php:1092 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Laat de wachtwoord-velden leeg, tenzij je het wilt veranderen" #: ../../mod/settings.php:1093 msgid "Current Password:" msgstr "Huidig wachtwoord:" #: ../../mod/settings.php:1093 ../../mod/settings.php:1094 msgid "Your current password to confirm the changes" msgstr "Je huidig wachtwoord om de wijzigingen te bevestigen" #: ../../mod/settings.php:1094 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" #: ../../mod/settings.php:1098 msgid "Basic Settings" msgstr "Basis Instellingen" #: ../../mod/settings.php:1099 ../../include/profile_advanced.php:15 msgid "Full Name:" msgstr "Volledige Naam:" #: ../../mod/settings.php:1100 msgid "Email Address:" msgstr "E-mailadres:" #: ../../mod/settings.php:1101 msgid "Your Timezone:" msgstr "Je Tijdzone:" #: ../../mod/settings.php:1102 msgid "Default Post Location:" msgstr "Standaard locatie:" #: ../../mod/settings.php:1103 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Gebruik Webbrowser Locatie:" #: ../../mod/settings.php:1106 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Instellingen voor Beveiliging en Privacy" #: ../../mod/settings.php:1108 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Maximum aantal vriendschapsverzoeken per dag:" #: ../../mod/settings.php:1108 ../../mod/settings.php:1138 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(om spam misbruik te voorkomen)" #: ../../mod/settings.php:1109 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Standaard rechten voor nieuwe berichten" #: ../../mod/settings.php:1110 msgid "(click to open/close)" msgstr "(klik om te openen/sluiten)" #: ../../mod/settings.php:1119 ../../mod/photos.php:1140 #: ../../mod/photos.php:1506 msgid "Show to Groups" msgstr "Tonen aan groepen" #: ../../mod/settings.php:1120 ../../mod/photos.php:1141 #: ../../mod/photos.php:1507 msgid "Show to Contacts" msgstr "Tonen aan contacten" #: ../../mod/settings.php:1121 msgid "Default Private Post" msgstr "Standaard Privé Post" #: ../../mod/settings.php:1122 msgid "Default Public Post" msgstr "Standaard Publieke Post" #: ../../mod/settings.php:1126 msgid "Default Permissions for New Posts" msgstr "Standaard rechten voor nieuwe berichten" #: ../../mod/settings.php:1138 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Maximum aantal privé-berichten per dag van onbekende personen:" #: ../../mod/settings.php:1141 msgid "Notification Settings" msgstr "Notificatie Instellingen" #: ../../mod/settings.php:1142 msgid "By default post a status message when:" msgstr "Post automatisch een bericht op je tijdlijn wanneer:" #: ../../mod/settings.php:1143 msgid "accepting a friend request" msgstr "Een vriendschapsverzoek accepteren" #: ../../mod/settings.php:1144 msgid "joining a forum/community" msgstr "Lid worden van een forum of gemeenschap" #: ../../mod/settings.php:1145 msgid "making an interesting profile change" msgstr "Een interessante verandering aan je profiel" #: ../../mod/settings.php:1146 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Stuur een notificatie e-mail wanneer:" #: ../../mod/settings.php:1147 msgid "You receive an introduction" msgstr "Je ontvangt een vriendschaps- of connectieverzoek" #: ../../mod/settings.php:1148 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "Jouw vriendschaps- of connectieverzoeken zijn bevestigd" #: ../../mod/settings.php:1149 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Iemand iets op de muur van je profiel schrijft" #: ../../mod/settings.php:1150 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Iemand een commentaar schrijft" #: ../../mod/settings.php:1151 msgid "You receive a private message" msgstr "Je een privé-bericht ontvangt" #: ../../mod/settings.php:1152 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Je een suggestie voor een vriendschap ontvangt" #: ../../mod/settings.php:1153 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Je bent in een bericht genoemd" #: ../../mod/settings.php:1154 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "Je bent in een bericht aangestoten/gepord/etc." #: ../../mod/settings.php:1157 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1158 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1161 msgid "Relocate" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1162 msgid "" "If you have moved this profile from another server, and some of your " "contacts don't receive your updates, try pushing this button." msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1163 msgid "Resend relocate message to contacts" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:37 msgid "Profile deleted." msgstr "Profiel verwijderd" #: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89 msgid "Profile-" msgstr "Profiel-" #: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117 msgid "New profile created." msgstr "Nieuw profiel aangemaakt." #: ../../mod/profiles.php:95 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Profiel niet beschikbaar om te klonen." #: ../../mod/profiles.php:170 msgid "Profile Name is required." msgstr "Profielnaam is vereist." #: ../../mod/profiles.php:317 msgid "Marital Status" msgstr "Echtelijke staat" #: ../../mod/profiles.php:321 msgid "Romantic Partner" msgstr "Romantische Partner" #: ../../mod/profiles.php:325 msgid "Likes" msgstr "Houdt van" #: ../../mod/profiles.php:329 msgid "Dislikes" msgstr "Houdt niet van" #: ../../mod/profiles.php:333 msgid "Work/Employment" msgstr "Werk" #: ../../mod/profiles.php:336 msgid "Religion" msgstr "Godsdienst" #: ../../mod/profiles.php:340 msgid "Political Views" msgstr "Politieke standpunten" #: ../../mod/profiles.php:344 msgid "Gender" msgstr "Geslacht" #: ../../mod/profiles.php:348 msgid "Sexual Preference" msgstr "Seksuele Voorkeur" #: ../../mod/profiles.php:352 msgid "Homepage" msgstr "Tijdlijn" #: ../../mod/profiles.php:356 msgid "Interests" msgstr "Interesses" #: ../../mod/profiles.php:360 msgid "Address" msgstr "Adres" #: ../../mod/profiles.php:367 msgid "Location" msgstr "Plaats" #: ../../mod/profiles.php:450 msgid "Profile updated." msgstr "Profiel bijgewerkt." #: ../../mod/profiles.php:521 msgid " and " msgstr "en" #: ../../mod/profiles.php:529 msgid "public profile" msgstr "publiek profiel" #: ../../mod/profiles.php:532 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "%1$s veranderde %2$s naar “%3$s”" #: ../../mod/profiles.php:533 #, php-format msgid " - Visit %1$s's %2$s" msgstr " - Bezoek %2$s van %1$s" #: ../../mod/profiles.php:536 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "%1$s heeft een aangepast %2$s, %3$s veranderd." #: ../../mod/profiles.php:609 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Je vrienden/contacten verbergen voor bezoekers van dit profiel?" #: ../../mod/profiles.php:629 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Profiel details bewerken" #: ../../mod/profiles.php:631 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Profiel foto wijzigen" #: ../../mod/profiles.php:632 msgid "View this profile" msgstr "Dit profiel bekijken" #: ../../mod/profiles.php:633 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Nieuw profiel aanmaken met deze instellingen" #: ../../mod/profiles.php:634 msgid "Clone this profile" msgstr "Dit profiel klonen" #: ../../mod/profiles.php:635 msgid "Delete this profile" msgstr "Dit profiel verwijderen" #: ../../mod/profiles.php:636 msgid "Profile Name:" msgstr "Profiel Naam:" #: ../../mod/profiles.php:637 msgid "Your Full Name:" msgstr "Je volledige naam:" #: ../../mod/profiles.php:638 msgid "Title/Description:" msgstr "Titel/Beschrijving:" #: ../../mod/profiles.php:639 msgid "Your Gender:" msgstr "Je Geslacht:" #: ../../mod/profiles.php:640 #, php-format msgid "Birthday (%s):" msgstr "Geboortedatum (%s):" #: ../../mod/profiles.php:641 msgid "Street Address:" msgstr "Postadres:" #: ../../mod/profiles.php:642 msgid "Locality/City:" msgstr "Gemeente/Stad:" #: ../../mod/profiles.php:643 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Postcode:" #: ../../mod/profiles.php:644 msgid "Country:" msgstr "Land:" #: ../../mod/profiles.php:645 msgid "Region/State:" msgstr "Regio/Staat:" #: ../../mod/profiles.php:646 msgid " Marital Status:" msgstr " Echtelijke Staat:" #: ../../mod/profiles.php:647 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Wie: (indien toepasbaar)" #: ../../mod/profiles.php:648 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Voorbeelden: Kathleen123, Kathleen Peeters, kathleen@voorbeeld.nl" #: ../../mod/profiles.php:649 msgid "Since [date]:" msgstr "Sinds [datum]:" #: ../../mod/profiles.php:650 ../../include/profile_advanced.php:46 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Seksuele Voorkeur:" #: ../../mod/profiles.php:651 msgid "Homepage URL:" msgstr "Adres tijdlijn:" #: ../../mod/profiles.php:652 ../../include/profile_advanced.php:50 msgid "Hometown:" msgstr "Woonplaats:" #: ../../mod/profiles.php:653 ../../include/profile_advanced.php:54 msgid "Political Views:" msgstr "Politieke standpunten:" #: ../../mod/profiles.php:654 msgid "Religious Views:" msgstr "Geloof:" #: ../../mod/profiles.php:655 msgid "Public Keywords:" msgstr "Publieke Sleutelwoorden:" #: ../../mod/profiles.php:656 msgid "Private Keywords:" msgstr "Privé Sleutelwoorden:" #: ../../mod/profiles.php:657 ../../include/profile_advanced.php:62 msgid "Likes:" msgstr "Houdt van:" #: ../../mod/profiles.php:658 ../../include/profile_advanced.php:64 msgid "Dislikes:" msgstr "Houdt niet van:" #: ../../mod/profiles.php:659 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Voorbeeld: vissen fotografie software" #: ../../mod/profiles.php:660 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(Gebruikt om mogelijke vrienden voor te stellen, kan door anderen gezien worden)" #: ../../mod/profiles.php:661 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Gebruikt om profielen te zoeken, nooit aan anderen getoond)" #: ../../mod/profiles.php:662 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Vertel iets over jezelf..." #: ../../mod/profiles.php:663 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Hobby's/Interesses" #: ../../mod/profiles.php:664 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Contactinformatie en sociale netwerken" #: ../../mod/profiles.php:665 msgid "Musical interests" msgstr "Muzikale interesses" #: ../../mod/profiles.php:666 msgid "Books, literature" msgstr "Boeken, literatuur" #: ../../mod/profiles.php:667 msgid "Television" msgstr "Televisie" #: ../../mod/profiles.php:668 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Film/dans/cultuur/ontspanning" #: ../../mod/profiles.php:669 msgid "Love/romance" msgstr "Liefde/romance" #: ../../mod/profiles.php:670 msgid "Work/employment" msgstr "Werk" #: ../../mod/profiles.php:671 msgid "School/education" msgstr "School/opleiding" #: ../../mod/profiles.php:676 msgid "" "This is your public profile.
It may " "be visible to anybody using the internet." msgstr "Dit is jouw publiek profiel.
Het kan zichtbaar zijn voor iedereen op het internet." #: ../../mod/profiles.php:725 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Wijzig/Beheer Profielen" #: ../../mod/group.php:29 msgid "Group created." msgstr "Groep aangemaakt." #: ../../mod/group.php:35 msgid "Could not create group." msgstr "Kon de groep niet aanmaken." #: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140 msgid "Group not found." msgstr "Groep niet gevonden." #: ../../mod/group.php:60 msgid "Group name changed." msgstr "Groepsnaam gewijzigd." #: ../../mod/group.php:87 msgid "Save Group" msgstr "" #: ../../mod/group.php:93 msgid "Create a group of contacts/friends." msgstr "Maak een groep contacten/vrienden aan." #: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180 msgid "Group Name: " msgstr "Groepsnaam:" #: ../../mod/group.php:113 msgid "Group removed." msgstr "Groep verwijderd." #: ../../mod/group.php:115 msgid "Unable to remove group." msgstr "Niet in staat om groep te verwijderen." #: ../../mod/group.php:179 msgid "Group Editor" msgstr "Groepsbewerker" #: ../../mod/group.php:192 msgid "Members" msgstr "Leden" #: ../../mod/group.php:224 ../../mod/profperm.php:105 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Klik op een contact om het toe te voegen of te verwijderen." #: ../../mod/babel.php:17 msgid "Source (bbcode) text:" msgstr "Bron (bbcode) tekst:" #: ../../mod/babel.php:23 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:" msgstr "Bron (Diaspora) tekst om naar BBCode om te zetten:" #: ../../mod/babel.php:31 msgid "Source input: " msgstr "Bron ingave:" #: ../../mod/babel.php:35 msgid "bb2html (raw HTML): " msgstr "bb2html (ruwe HTML):" #: ../../mod/babel.php:39 msgid "bb2html: " msgstr "bb2html:" #: ../../mod/babel.php:43 msgid "bb2html2bb: " msgstr "bb2html2bb: " #: ../../mod/babel.php:47 msgid "bb2md: " msgstr "bb2md: " #: ../../mod/babel.php:51 msgid "bb2md2html: " msgstr "bb2md2html: " #: ../../mod/babel.php:55 msgid "bb2dia2bb: " msgstr "bb2dia2bb: " #: ../../mod/babel.php:59 msgid "bb2md2html2bb: " msgstr "bb2md2html2bb: " #: ../../mod/babel.php:69 msgid "Source input (Diaspora format): " msgstr "Bron ingave (Diaspora formaat):" #: ../../mod/babel.php:74 msgid "diaspora2bb: " msgstr "diaspora2bb: " #: ../../mod/community.php:23 msgid "Not available." msgstr "Niet beschikbaar" #: ../../mod/follow.php:27 msgid "Contact added" msgstr "Contact toegevoegd" #: ../../mod/notify.php:61 ../../mod/notifications.php:332 msgid "No more system notifications." msgstr "Geen systeemnotificaties meer." #: ../../mod/notify.php:65 ../../mod/notifications.php:336 msgid "System Notifications" msgstr "Systeemnotificaties" #: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:159 msgid "New Message" msgstr "Nieuw Bericht" #: ../../mod/message.php:67 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "Ik kan geen contact informatie vinden." #: ../../mod/message.php:182 ../../mod/notifications.php:103 #: ../../include/nav.php:156 msgid "Messages" msgstr "Privéberichten" #: ../../mod/message.php:207 msgid "Do you really want to delete this message?" msgstr "Wil je echt dit bericht verwijderen?" #: ../../mod/message.php:227 msgid "Message deleted." msgstr "Bericht verwijderd." #: ../../mod/message.php:258 msgid "Conversation removed." msgstr "Gesprek verwijderd." #: ../../mod/message.php:371 msgid "No messages." msgstr "Geen berichten." #: ../../mod/message.php:378 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "Onbekende afzender - %s" #: ../../mod/message.php:381 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "Jij en %s" #: ../../mod/message.php:384 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "%s en jij" #: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546 msgid "Delete conversation" msgstr "Verwijder gesprek" #: ../../mod/message.php:408 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D, d M Y - g:i A" #: ../../mod/message.php:411 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d bericht" msgstr[1] "%d berichten" #: ../../mod/message.php:450 msgid "Message not available." msgstr "Bericht niet beschikbaar." #: ../../mod/message.php:520 msgid "Delete message" msgstr "Verwijder bericht" #: ../../mod/message.php:548 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Geen beveiligde communicatie beschikbaar. Je kunt misschien antwoorden vanaf de profiel-pagina van de afzender." #: ../../mod/message.php:552 msgid "Send Reply" msgstr "Verstuur Antwoord" #: ../../mod/like.php:170 ../../include/conversation.php:140 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "%1$s vind %3$s van %2$s niet leuk" #: ../../mod/oexchange.php:25 msgid "Post successful." msgstr "Bericht succesvol geplaatst." #: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/event.php:11 #: ../../include/bb2diaspora.php:393 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l F d, Y \\@ g:i A" #: ../../mod/localtime.php:24 msgid "Time Conversion" msgstr "Tijdsconversie" #: ../../mod/localtime.php:26 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "Friendica biedt deze dienst aan om gebeurtenissen te delen met andere netwerken en vrienden in onbekende tijdzones." #: ../../mod/localtime.php:30 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "UTC tijd: %s" #: ../../mod/localtime.php:33 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "Huidige Tijdzone: %s" #: ../../mod/localtime.php:36 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "Omgerekende lokale tijd: %s" #: ../../mod/localtime.php:41 msgid "Please select your timezone:" msgstr "Selecteer je tijdzone:" #: ../../mod/filer.php:30 ../../include/conversation.php:1001 #: ../../include/conversation.php:1019 msgid "Save to Folder:" msgstr "Bewaren in map:" #: ../../mod/filer.php:30 msgid "- select -" msgstr "- Kies -" #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Ongeldige profiel-identificatie." #: ../../mod/profperm.php:101 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "" #: ../../mod/profperm.php:114 msgid "Visible To" msgstr "Zichtbaar voor" #: ../../mod/profperm.php:130 msgid "All Contacts (with secure profile access)" msgstr "Alle contacten (met veilige profieltoegang)" #: ../../mod/viewcontacts.php:39 msgid "No contacts." msgstr "Geen contacten." #: ../../mod/viewcontacts.php:76 ../../include/text.php:857 msgid "View Contacts" msgstr "Bekijk contacten" #: ../../mod/dirfind.php:26 msgid "People Search" msgstr "Mensen Zoeken" #: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65 msgid "No matches" msgstr "Geen resultaten" #: ../../mod/photos.php:66 ../../mod/photos.php:1222 ../../mod/photos.php:1795 msgid "Upload New Photos" msgstr "Nieuwe foto's uploaden" #: ../../mod/photos.php:143 msgid "Contact information unavailable" msgstr "Contactinformatie niet beschikbaar" #: ../../mod/photos.php:164 msgid "Album not found." msgstr "Album niet gevonden" #: ../../mod/photos.php:187 ../../mod/photos.php:199 ../../mod/photos.php:1200 msgid "Delete Album" msgstr "Verwijder album" #: ../../mod/photos.php:197 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?" msgstr "Wil je echt dit fotoalbum en alle foto's erin verwijderen?" #: ../../mod/photos.php:276 ../../mod/photos.php:287 ../../mod/photos.php:1502 msgid "Delete Photo" msgstr "Verwijder foto" #: ../../mod/photos.php:285 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "Wil je echt deze foto verwijderen?" #: ../../mod/photos.php:656 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "%1$s is gelabeld in %2$s door %3$s" #: ../../mod/photos.php:656 msgid "a photo" msgstr "een foto" #: ../../mod/photos.php:761 msgid "Image exceeds size limit of " msgstr "Afbeelding is groter dan de maximale afmeting van" #: ../../mod/photos.php:769 msgid "Image file is empty." msgstr "Afbeeldingsbestand is leeg." #: ../../mod/photos.php:801 ../../mod/wall_upload.php:112 #: ../../mod/profile_photo.php:153 msgid "Unable to process image." msgstr "Niet in staat om de afbeelding te verwerken" #: ../../mod/photos.php:828 ../../mod/wall_upload.php:138 #: ../../mod/profile_photo.php:301 msgid "Image upload failed." msgstr "Uploaden van afbeelding mislukt." #: ../../mod/photos.php:924 msgid "No photos selected" msgstr "Geen foto's geselecteerd" #: ../../mod/photos.php:1025 ../../mod/videos.php:226 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Toegang tot dit item is beperkt." #: ../../mod/photos.php:1088 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage." msgstr "Je hebt %1$.2f Mbytes van %2$.2f Mbytes foto-opslagruimte gebruikt." #: ../../mod/photos.php:1123 msgid "Upload Photos" msgstr "Upload foto's" #: ../../mod/photos.php:1127 ../../mod/photos.php:1195 msgid "New album name: " msgstr "Nieuwe albumnaam: " #: ../../mod/photos.php:1128 msgid "or existing album name: " msgstr "of bestaande albumnaam: " #: ../../mod/photos.php:1129 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Toon geen bericht op je tijdlijn van deze upload" #: ../../mod/photos.php:1131 ../../mod/photos.php:1497 msgid "Permissions" msgstr "Rechten" #: ../../mod/photos.php:1142 msgid "Private Photo" msgstr "Privé foto" #: ../../mod/photos.php:1143 msgid "Public Photo" msgstr "Publieke foto" #: ../../mod/photos.php:1210 msgid "Edit Album" msgstr "Album wijzigen" #: ../../mod/photos.php:1216 msgid "Show Newest First" msgstr "Toon niewste eerst" #: ../../mod/photos.php:1218 msgid "Show Oldest First" msgstr "Toon oudste eerst" #: ../../mod/photos.php:1251 ../../mod/photos.php:1778 msgid "View Photo" msgstr "Bekijk foto" #: ../../mod/photos.php:1286 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Toegang geweigerd. Toegang tot dit item is mogelijk beperkt." #: ../../mod/photos.php:1288 msgid "Photo not available" msgstr "Foto is niet beschikbaar" #: ../../mod/photos.php:1344 msgid "View photo" msgstr "Bekijk foto" #: ../../mod/photos.php:1344 msgid "Edit photo" msgstr "Bewerk foto" #: ../../mod/photos.php:1345 msgid "Use as profile photo" msgstr "Gebruik als profielfoto" #: ../../mod/photos.php:1370 msgid "View Full Size" msgstr "Bekijk in volledig formaat" #: ../../mod/photos.php:1444 msgid "Tags: " msgstr "Labels: " #: ../../mod/photos.php:1447 msgid "[Remove any tag]" msgstr "[Alle labels verwijderen]" #: ../../mod/photos.php:1487 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Roteren met de klok mee (rechts)" #: ../../mod/photos.php:1488 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Roteren tegen de klok in (links)" #: ../../mod/photos.php:1490 msgid "New album name" msgstr "Nieuwe albumnaam" #: ../../mod/photos.php:1493 msgid "Caption" msgstr "Onderschrift" #: ../../mod/photos.php:1495 msgid "Add a Tag" msgstr "Een label toevoegen" #: ../../mod/photos.php:1499 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Voorbeeld: @bob, @Barbara_Jansen, @jan@voorbeeld.nl, #Ardennen, #camping " #: ../../mod/photos.php:1508 msgid "Private photo" msgstr "Privé foto" #: ../../mod/photos.php:1509 msgid "Public photo" msgstr "Publieke foto" #: ../../mod/photos.php:1531 ../../include/conversation.php:1080 msgid "Share" msgstr "Delen" #: ../../mod/photos.php:1784 ../../mod/videos.php:308 msgid "View Album" msgstr "Album bekijken" #: ../../mod/photos.php:1793 msgid "Recent Photos" msgstr "Recente foto's" #: ../../mod/wall_attach.php:69 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %d" msgstr "Bestand is groter dan de toegelaten %d" #: ../../mod/wall_attach.php:110 ../../mod/wall_attach.php:121 msgid "File upload failed." msgstr "Uploaden van bestand mislukt." #: ../../mod/videos.php:125 msgid "No videos selected" msgstr "Geen video's geselecteerd" #: ../../mod/videos.php:301 ../../include/text.php:1383 msgid "View Video" msgstr "Bekijk Video" #: ../../mod/videos.php:317 msgid "Recent Videos" msgstr "Recente video's" #: ../../mod/videos.php:319 msgid "Upload New Videos" msgstr "Nieuwe video's uploaden" #: ../../mod/poke.php:192 msgid "Poke/Prod" msgstr "Aanstoten/porren" #: ../../mod/poke.php:193 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "aanstoten, porren of andere dingen met iemand doen" #: ../../mod/poke.php:194 msgid "Recipient" msgstr "Ontvanger" #: ../../mod/poke.php:195 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Kies wat je met de ontvanger wil doen" #: ../../mod/poke.php:198 msgid "Make this post private" msgstr "Dit bericht privé maken" #: ../../mod/subthread.php:103 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "%1$s volgt %3$s van %2$s" #: ../../mod/uexport.php:72 msgid "Export account" msgstr "Account exporteren" #: ../../mod/uexport.php:72 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "Je account informatie en contacten exporteren. Gebruik dit om een backup van je account te maken en/of om het te verhuizen naar een andere server." #: ../../mod/uexport.php:73 msgid "Export all" msgstr "Alles exporteren" #: ../../mod/uexport.php:73 msgid "" "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "Je account info, contacten en al je items in json formaat exporteren. Dit kan een heel groot bestand worden, en kan lang duren. Gebruik dit om een volledige backup van je account te maken (foto's worden niet geexporteerd)" #: ../../mod/common.php:42 msgid "Common Friends" msgstr "Gedeelde Vrienden" #: ../../mod/common.php:78 msgid "No contacts in common." msgstr "Geen gedeelde contacten." #: ../../mod/wall_upload.php:90 ../../mod/profile_photo.php:144 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %d" msgstr "Afbeelding is groter dan de toegestane %d" #: ../../mod/wall_upload.php:135 ../../mod/wall_upload.php:144 #: ../../mod/wall_upload.php:151 ../../mod/item.php:453 #: ../../include/message.php:144 msgid "Wall Photos" msgstr "" #: ../../mod/profile_photo.php:44 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "Afbeelding opgeladen, maar bijsnijden mislukt." #: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84 #: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Verkleining van de afbeelding [%s] mislukt." #: ../../mod/profile_photo.php:118 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Shift-herlaad de pagina, of maak de browser cache leeg als nieuwe foto's niet onmiddellijk verschijnen." #: ../../mod/profile_photo.php:128 msgid "Unable to process image" msgstr "Ik kan de afbeelding niet verwerken" #: ../../mod/profile_photo.php:242 msgid "Upload File:" msgstr "Upload bestand:" #: ../../mod/profile_photo.php:243 msgid "Select a profile:" msgstr "Kies een profiel:" #: ../../mod/profile_photo.php:245 msgid "Upload" msgstr "Uploaden" #: ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "skip this step" msgstr "Deze stap overslaan" #: ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "Kies een foto uit je fotoalbums" #: ../../mod/profile_photo.php:262 msgid "Crop Image" msgstr "Afbeelding bijsnijden" #: ../../mod/profile_photo.php:263 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Pas het afsnijden van de afbeelding aan voor het beste resultaat." #: ../../mod/profile_photo.php:265 msgid "Done Editing" msgstr "Wijzigingen compleet" #: ../../mod/profile_photo.php:299 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Uploaden van afbeelding gelukt." #: ../../mod/apps.php:11 msgid "Applications" msgstr "Toepassingen" #: ../../mod/apps.php:14 msgid "No installed applications." msgstr "Geen toepassingen geïnstalleerd" #: ../../mod/navigation.php:20 ../../include/nav.php:34 msgid "Nothing new here" msgstr "Niets nieuw hier" #: ../../mod/navigation.php:24 ../../include/nav.php:38 msgid "Clear notifications" msgstr "Notificaties verwijderen" #: ../../mod/match.php:12 msgid "Profile Match" msgstr "Profielmatch" #: ../../mod/match.php:20 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Geen sleutelwoorden om te zoeken. Voeg sleutelwoorden toe aan je standaard profiel." #: ../../mod/match.php:57 msgid "is interested in:" msgstr "Is geïnteresseerd in:" #: ../../mod/tagrm.php:41 msgid "Tag removed" msgstr "Label verwijderd" #: ../../mod/tagrm.php:79 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Verwijder label van item" #: ../../mod/tagrm.php:81 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Selecteer een label om te verwijderen: " #: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:130 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: ../../mod/events.php:66 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Titel en begintijd van de gebeurtenis zijn vereist." #: ../../mod/events.php:291 msgid "l, F j" msgstr "l j F" #: ../../mod/events.php:313 msgid "Edit event" msgstr "Gebeurtenis bewerken" #: ../../mod/events.php:335 ../../include/text.php:1615 msgid "link to source" msgstr "Verwijzing naar bron" #: ../../mod/events.php:371 msgid "Create New Event" msgstr "Maak een nieuwe gebeurtenis" #: ../../mod/events.php:372 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #: ../../mod/events.php:446 msgid "hour:minute" msgstr "uur:minuut" #: ../../mod/events.php:456 msgid "Event details" msgstr "Gebeurtenis details" #: ../../mod/events.php:457 #, php-format msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required." msgstr "Formaat is %s %s. Begindatum en titel zijn vereist." #: ../../mod/events.php:459 msgid "Event Starts:" msgstr "Gebeurtenis begint:" #: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473 msgid "Required" msgstr "Vereist" #: ../../mod/events.php:462 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "Einddatum/tijd is niet gekend of niet relevant" #: ../../mod/events.php:464 msgid "Event Finishes:" msgstr "Gebeurtenis eindigt:" #: ../../mod/events.php:467 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Pas aan aan de tijdzone van de gebruiker" #: ../../mod/events.php:469 msgid "Description:" msgstr "Beschrijving:" #: ../../mod/events.php:473 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: ../../mod/events.php:475 msgid "Share this event" msgstr "Deel deze gebeurtenis" #: ../../mod/delegate.php:95 msgid "No potential page delegates located." msgstr "Niemand gevonden waar het paginabeheer mogelijk aan uitbesteed kan worden." #: ../../mod/delegate.php:121 ../../include/nav.php:165 msgid "Delegate Page Management" msgstr "Paginabeheer uitbesteden" #: ../../mod/delegate.php:123 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "Personen waaraan het beheer is uitbesteed kunnen alle onderdelen van een account/pagina beheren, behalve de basisinstellingen van een account. Besteed je persoonlijke account daarom niet uit aan personen die je niet volledig vertrouwd." #: ../../mod/delegate.php:124 msgid "Existing Page Managers" msgstr "Bestaande paginabeheerders" #: ../../mod/delegate.php:126 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Bestaande personen waaraan het paginabeheer is uitbesteed" #: ../../mod/delegate.php:128 msgid "Potential Delegates" msgstr "Mogelijke personen waaraan het paginabeheer kan worden uitbesteed " #: ../../mod/delegate.php:131 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: ../../mod/delegate.php:132 msgid "No entries." msgstr "Geen gegevens." #: ../../mod/nogroup.php:59 msgid "Contacts who are not members of a group" msgstr "Contacten die geen leden zijn van een groep" #: ../../mod/fbrowser.php:113 msgid "Files" msgstr "Bestanden" #: ../../mod/maintenance.php:5 msgid "System down for maintenance" msgstr "Systeem onbeschikbaar wegens onderhoud" #: ../../mod/removeme.php:45 ../../mod/removeme.php:48 msgid "Remove My Account" msgstr "Verwijder mijn account" #: ../../mod/removeme.php:46 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Dit zal je account volledig verwijderen. Dit kan niet hersteld worden als het eenmaal uitgevoerd is." #: ../../mod/removeme.php:47 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Voer je wachtwoord in voor verificatie:" #: ../../mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Vriendschapsvoorstel verzonden." #: ../../mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "Stel vrienden voor" #: ../../mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Stel een vriend voor aan %s" #: ../../mod/item.php:108 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Ik kan de originele post niet meer vinden." #: ../../mod/item.php:317 msgid "Empty post discarded." msgstr "Lege post weggegooid." #: ../../mod/item.php:884 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Systeemfout. Post niet bewaard." #: ../../mod/item.php:909 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "Dit bericht werd naar jou gestuurd door %s, een lid van het Friendica sociale netwerk." #: ../../mod/item.php:911 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "Je kunt ze online bezoeken op %s" #: ../../mod/item.php:912 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "Contacteer de afzender door op dit bericht te antwoorden als je deze berichten niet wilt ontvangen." #: ../../mod/item.php:916 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s heeft een wijziging geplaatst." #: ../../mod/ping.php:238 msgid "{0} wants to be your friend" msgstr "{0} wilt je vriend worden" #: ../../mod/ping.php:243 msgid "{0} sent you a message" msgstr "{0} stuurde jou een berichtje" #: ../../mod/ping.php:248 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0} vroeg om zich te registreren" #: ../../mod/ping.php:254 #, php-format msgid "{0} commented %s's post" msgstr "{0} gaf een reactie op het bericht van %s" #: ../../mod/ping.php:259 #, php-format msgid "{0} liked %s's post" msgstr "{0} vond het bericht van %s leuk" #: ../../mod/ping.php:264 #, php-format msgid "{0} disliked %s's post" msgstr "{0} vond het bericht van %s niet leuk" #: ../../mod/ping.php:269 #, php-format msgid "{0} is now friends with %s" msgstr "{0} is nu bevriend met %s" #: ../../mod/ping.php:274 msgid "{0} posted" msgstr "{0} plaatste" #: ../../mod/ping.php:279 #, php-format msgid "{0} tagged %s's post with #%s" msgstr "{0} labelde %s's bericht met #%s" #: ../../mod/ping.php:285 msgid "{0} mentioned you in a post" msgstr "{0} vermeldde je in een bericht" #: ../../mod/openid.php:24 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "OpenID protocol fout. Geen ID Gevonden." #: ../../mod/openid.php:53 msgid "" "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site." msgstr "Account niet gevonden, en OpenID-registratie is niet toegelaten op deze website." #: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:112 #: ../../include/auth.php:175 msgid "Login failed." msgstr "Login mislukt." #: ../../mod/notifications.php:26 msgid "Invalid request identifier." msgstr "Ongeldige request identifier." #: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165 #: ../../mod/notifications.php:211 msgid "Discard" msgstr "Verwerpen" #: ../../mod/notifications.php:78 msgid "System" msgstr "Systeem" #: ../../mod/notifications.php:83 ../../include/nav.php:140 msgid "Network" msgstr "Netwerk" #: ../../mod/notifications.php:98 ../../include/nav.php:149 msgid "Introductions" msgstr "Verzoeken" #: ../../mod/notifications.php:122 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Toon genegeerde verzoeken" #: ../../mod/notifications.php:122 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Verberg genegeerde verzoeken" #: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195 msgid "Notification type: " msgstr "Notificatiesoort:" #: ../../mod/notifications.php:150 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Vriendschapsvoorstel" #: ../../mod/notifications.php:152 #, php-format msgid "suggested by %s" msgstr "Voorgesteld door %s" #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205 msgid "Post a new friend activity" msgstr "Bericht over een nieuwe vriend" #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205 msgid "if applicable" msgstr "Indien toepasbaar" #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Denkt dat u hem of haar kent:" #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "yes" msgstr "Ja" #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "no" msgstr "Nee" #: ../../mod/notifications.php:188 msgid "Approve as: " msgstr "Goedkeuren als:" #: ../../mod/notifications.php:189 msgid "Friend" msgstr "Vriend" #: ../../mod/notifications.php:190 msgid "Sharer" msgstr "Deler" #: ../../mod/notifications.php:190 msgid "Fan/Admirer" msgstr "Fan/Bewonderaar" #: ../../mod/notifications.php:196 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Vriendschapsverzoek" #: ../../mod/notifications.php:196 msgid "New Follower" msgstr "Nieuwe Volger" #: ../../mod/notifications.php:217 msgid "No introductions." msgstr "Geen vriendschaps- of connectieverzoeken." #: ../../mod/notifications.php:220 ../../include/nav.php:150 msgid "Notifications" msgstr "Notificaties" #: ../../mod/notifications.php:257 ../../mod/notifications.php:382 #: ../../mod/notifications.php:469 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "%s vond het bericht van %s leuk" #: ../../mod/notifications.php:266 ../../mod/notifications.php:391 #: ../../mod/notifications.php:478 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "%s vond het bericht van %s niet leuk" #: ../../mod/notifications.php:280 ../../mod/notifications.php:405 #: ../../mod/notifications.php:492 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s is nu bevriend met %s" #: ../../mod/notifications.php:287 ../../mod/notifications.php:412 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s schreef een nieuw bericht" #: ../../mod/notifications.php:288 ../../mod/notifications.php:413 #: ../../mod/notifications.php:501 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s gaf een reactie op het bericht van %s" #: ../../mod/notifications.php:302 msgid "No more network notifications." msgstr "Geen netwerknotificaties meer" #: ../../mod/notifications.php:306 msgid "Network Notifications" msgstr "Netwerknotificaties" #: ../../mod/notifications.php:427 msgid "No more personal notifications." msgstr "Geen persoonlijke notificaties meer" #: ../../mod/notifications.php:431 msgid "Personal Notifications" msgstr "Persoonlijke notificaties" #: ../../mod/notifications.php:508 msgid "No more home notifications." msgstr "Geen tijdlijn-notificaties meer" #: ../../mod/notifications.php:512 msgid "Home Notifications" msgstr "Tijdlijn-notificaties" #: ../../mod/invite.php:27 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Totale uitnodigingslimiet overschreden." #: ../../mod/invite.php:49 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s: Geen geldig e-mailadres." #: ../../mod/invite.php:73 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "Kom bij ons op Friendica" #: ../../mod/invite.php:84 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Uitnodigingslimiet overschreden. Neem contact op met de beheerder van je website." #: ../../mod/invite.php:89 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s : Aflevering van bericht mislukt." #: ../../mod/invite.php:93 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d bericht verzonden." msgstr[1] "%d berichten verzonden." #: ../../mod/invite.php:112 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Je kunt geen uitnodigingen meer sturen" #: ../../mod/invite.php:120 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "Bezoek %s voor een lijst van openbare sites waar je je kunt aansluiten. Friendica leden op andere sites kunnen allemaal met elkaar verbonden worden, en ook met leden van verschillende andere sociale netwerken." #: ../../mod/invite.php:122 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "Om deze uitnodiging te accepteren kan je je op %s registreren of op een andere vrij toegankelijke Friendica-website." #: ../../mod/invite.php:123 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "Friendica servers zijn allemaal onderling verbonden om een reusachtig sociaal web te maken met verbeterde privacy, dat eigendom is van en gecontroleerd door zijn leden. Ze kunnen ook verbindingen maken met verschillende traditionele sociale netwerken. Bekijk %s voor een lijst van alternatieve Friendica servers waar je aan kunt sluiten." #: ../../mod/invite.php:126 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "Onze verontschuldigingen. Dit systeem is momenteel niet ingesteld om verbinding te maken met andere openbare plaatsen of leden uit te nodigen." #: ../../mod/invite.php:132 msgid "Send invitations" msgstr "Verstuur uitnodigingen" #: ../../mod/invite.php:133 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Vul e-mailadressen in, één per lijn:" #: ../../mod/invite.php:135 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "Ik nodig je vriendelijk uit om bij mij en andere vrienden te komen op Friendica - en ons te helpen om een beter sociaal web te bouwen." #: ../../mod/invite.php:137 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Je zult deze uitnodigingscode moeten invullen: $invite_code" #: ../../mod/invite.php:137 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "Eens je geregistreerd bent kun je contact leggen met mij via mijn profielpagina op:" #: ../../mod/invite.php:139 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendica.com" msgstr "Voor meer informatie over het Friendica project en waarom wij denken dat het belangrijk is kun je http://friendica.com/ bezoeken" #: ../../mod/manage.php:106 msgid "Manage Identities and/or Pages" msgstr "Beheer Identiteiten en/of Pagina's" #: ../../mod/manage.php:107 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "Wissel tussen verschillende identiteiten of groeppagina's die jouw accountdetails delen of waar je \"beheerdersrechten\" hebt gekregen." #: ../../mod/manage.php:108 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "Selecteer een identiteit om te beheren:" #: ../../mod/home.php:34 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Welkom op %s" #: ../../mod/allfriends.php:34 #, php-format msgid "Friends of %s" msgstr "Vrienden van %s" #: ../../mod/allfriends.php:40 msgid "No friends to display." msgstr "Geen vrienden om te laten zien." #: ../../include/contact_widgets.php:6 msgid "Add New Contact" msgstr "Nieuw Contact toevoegen" #: ../../include/contact_widgets.php:7 msgid "Enter address or web location" msgstr "Voeg een webadres of -locatie in:" #: ../../include/contact_widgets.php:8 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Voorbeeld: jan@voorbeeld.be, http://voorbeeld.nl/barbara" #: ../../include/contact_widgets.php:23 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d uitnodiging beschikbaar" msgstr[1] "%d uitnodigingen beschikbaar" #: ../../include/contact_widgets.php:29 msgid "Find People" msgstr "Zoek mensen" #: ../../include/contact_widgets.php:30 msgid "Enter name or interest" msgstr "Vul naam of interesse in" #: ../../include/contact_widgets.php:31 msgid "Connect/Follow" msgstr "Verbind/Volg" #: ../../include/contact_widgets.php:32 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Voorbeelden: Jan Peeters, Vissen" #: ../../include/contact_widgets.php:36 msgid "Random Profile" msgstr "Willekeurig Profiel" #: ../../include/contact_widgets.php:70 msgid "Networks" msgstr "Netwerken" #: ../../include/contact_widgets.php:73 msgid "All Networks" msgstr "Alle netwerken" #: ../../include/contact_widgets.php:103 ../../include/features.php:59 msgid "Saved Folders" msgstr "Bewaarde Mappen" #: ../../include/contact_widgets.php:106 ../../include/contact_widgets.php:138 msgid "Everything" msgstr "Alles" #: ../../include/contact_widgets.php:135 msgid "Categories" msgstr "Categorieën" #: ../../include/plugin.php:454 ../../include/plugin.php:456 msgid "Click here to upgrade." msgstr "" #: ../../include/plugin.php:462 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "" #: ../../include/plugin.php:467 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "" #: ../../include/api.php:255 ../../include/api.php:266 #: ../../include/api.php:356 msgid "User not found." msgstr "" #: ../../include/api.php:1024 msgid "There is no status with this id." msgstr "Er is geen status met dit kenmerk" #: ../../include/network.php:883 msgid "view full size" msgstr "Volledig formaat" #: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:399 msgid "Starts:" msgstr "Begint:" #: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:407 msgid "Finishes:" msgstr "Eindigt:" #: ../../include/notifier.php:774 ../../include/delivery.php:457 msgid "(no subject)" msgstr "(geen onderwerp)" #: ../../include/notifier.php:784 ../../include/enotify.php:28 #: ../../include/delivery.php:468 msgid "noreply" msgstr "geen reactie" #: ../../include/user.php:39 msgid "An invitation is required." msgstr "Een uitnodiging is vereist." #: ../../include/user.php:44 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Uitnodiging kon niet geverifieerd worden." #: ../../include/user.php:52 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "Ongeldige OpenID url" #: ../../include/user.php:66 ../../include/auth.php:128 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "" #: ../../include/user.php:66 ../../include/auth.php:128 msgid "The error message was:" msgstr "De foutboodschap was:" #: ../../include/user.php:73 msgid "Please enter the required information." msgstr "Vul a.u.b. de vereiste informatie in." #: ../../include/user.php:87 msgid "Please use a shorter name." msgstr "gebruik een kortere naam" #: ../../include/user.php:89 msgid "Name too short." msgstr "Naam te kort" #: ../../include/user.php:104 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "Dat lijkt niet je volledige naam (voor- en achternaam) te zijn." #: ../../include/user.php:109 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "Je e-maildomein is op deze website niet toegestaan." #: ../../include/user.php:112 msgid "Not a valid email address." msgstr "Geen geldig e-mailadres." #: ../../include/user.php:125 msgid "Cannot use that email." msgstr "Ik kan die e-mail niet gebruiken." #: ../../include/user.php:131 msgid "" "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and " "must also begin with a letter." msgstr "Je \"bijnaam\" kan alleen \"a-z\", \"0-9\", \"-\", en \"_\" bevatten, en moet ook met een letter beginnen." #: ../../include/user.php:137 ../../include/user.php:235 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "Bijnaam is al geregistreerd. Kies een andere." #: ../../include/user.php:147 msgid "" "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose " "another." msgstr "Bijnaam was ooit hier geregistreerd en kan niet herbruikt worden. Kies een andere." #: ../../include/user.php:163 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "ERNSTIGE FOUT: aanmaken van beveiligingssleutels mislukt." #: ../../include/user.php:221 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "" #: ../../include/user.php:256 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "" #: ../../include/user.php:288 ../../include/user.php:292 #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends" msgstr "Vrienden" #: ../../include/conversation.php:207 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s stootte %2$s aan" #: ../../include/conversation.php:211 ../../include/text.php:986 msgid "poked" msgstr "aangestoten" #: ../../include/conversation.php:291 msgid "post/item" msgstr "bericht/item" #: ../../include/conversation.php:292 #, php-format msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite" msgstr "%1$s markeerde %2$s's %3$s als favoriet" #: ../../include/conversation.php:767 msgid "remove" msgstr "verwijder" #: ../../include/conversation.php:771 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Geselecteerde items verwijderen" #: ../../include/conversation.php:870 msgid "Follow Thread" msgstr "Conversatie volgen" #: ../../include/conversation.php:871 ../../include/Contact.php:229 msgid "View Status" msgstr "Bekijk status" #: ../../include/conversation.php:872 ../../include/Contact.php:230 msgid "View Profile" msgstr "Bekijk profiel" #: ../../include/conversation.php:873 ../../include/Contact.php:231 msgid "View Photos" msgstr "Bekijk foto's" #: ../../include/conversation.php:874 ../../include/Contact.php:232 #: ../../include/Contact.php:255 msgid "Network Posts" msgstr "Netwerkberichten" #: ../../include/conversation.php:875 ../../include/Contact.php:233 #: ../../include/Contact.php:255 msgid "Edit Contact" msgstr "Bewerk contact" #: ../../include/conversation.php:876 ../../include/Contact.php:235 #: ../../include/Contact.php:255 msgid "Send PM" msgstr "Stuur een privébericht" #: ../../include/conversation.php:877 ../../include/Contact.php:228 msgid "Poke" msgstr "Aanstoten" #: ../../include/conversation.php:939 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s vind dit leuk." #: ../../include/conversation.php:939 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s vind dit niet leuk." #: ../../include/conversation.php:944 #, php-format msgid "%2$d people like this" msgstr "%2$d mensen vinden dit leuk" #: ../../include/conversation.php:947 #, php-format msgid "%2$d people don't like this" msgstr "%2$d people vinden dit niet leuk" #: ../../include/conversation.php:961 msgid "and" msgstr "en" #: ../../include/conversation.php:967 #, php-format msgid ", and %d other people" msgstr ", en %d andere mensen" #: ../../include/conversation.php:969 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "%s vind dit leuk." #: ../../include/conversation.php:969 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "%s vind dit niet leuk." #: ../../include/conversation.php:996 ../../include/conversation.php:1014 msgid "Visible to everybody" msgstr "Zichtbaar voor iedereen" #: ../../include/conversation.php:998 ../../include/conversation.php:1016 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Vul een videolink/URL in:" #: ../../include/conversation.php:999 ../../include/conversation.php:1017 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Vul een audiolink/URL in:" #: ../../include/conversation.php:1000 ../../include/conversation.php:1018 msgid "Tag term:" msgstr "Label:" #: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020 msgid "Where are you right now?" msgstr "Waar ben je nu?" #: ../../include/conversation.php:1003 msgid "Delete item(s)?" msgstr "Item(s) verwijderen?" #: ../../include/conversation.php:1045 msgid "Post to Email" msgstr "Verzenden per e-mail" #: ../../include/conversation.php:1101 msgid "permissions" msgstr "rechten" #: ../../include/conversation.php:1125 msgid "Post to Groups" msgstr "Verzenden naar Groepen" #: ../../include/conversation.php:1126 msgid "Post to Contacts" msgstr "Verzenden naar Contacten" #: ../../include/conversation.php:1127 msgid "Private post" msgstr "Privé verzending" #: ../../include/auth.php:38 msgid "Logged out." msgstr "Uitgelogd." #: ../../include/uimport.php:94 msgid "Error decoding account file" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:100 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:116 ../../include/uimport.php:127 msgid "Error! Cannot check nickname" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:120 ../../include/uimport.php:131 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "Gebruiker '%s' bestaat al op deze server!" #: ../../include/uimport.php:153 msgid "User creation error" msgstr "Fout bij het aanmaken van de gebruiker" #: ../../include/uimport.php:171 msgid "User profile creation error" msgstr "Fout bij het aanmaken van het gebruikersprofiel" #: ../../include/uimport.php:220 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "%d contact werd niet geïmporteerd" msgstr[1] "%d contacten werden niet geïmporteerd" #: ../../include/uimport.php:290 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "Gebeurd. Je kunt nu inloggen met je gebruikersnaam en wachtwoord" #: ../../include/text.php:300 msgid "newer" msgstr "nieuwere berichten" #: ../../include/text.php:302 msgid "older" msgstr "oudere berichten" #: ../../include/text.php:307 msgid "prev" msgstr "vorige" #: ../../include/text.php:309 msgid "first" msgstr "eerste" #: ../../include/text.php:341 msgid "last" msgstr "laatste" #: ../../include/text.php:344 msgid "next" msgstr "volgende" #: ../../include/text.php:836 msgid "No contacts" msgstr "Geen contacten" #: ../../include/text.php:845 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d contact" msgstr[1] "%d contacten" #: ../../include/text.php:986 msgid "poke" msgstr "aanstoten" #: ../../include/text.php:987 msgid "ping" msgstr "ping" #: ../../include/text.php:987 msgid "pinged" msgstr "gepingd" #: ../../include/text.php:988 msgid "prod" msgstr "porren" #: ../../include/text.php:988 msgid "prodded" msgstr "gepord" #: ../../include/text.php:989 msgid "slap" msgstr "" #: ../../include/text.php:989 msgid "slapped" msgstr "" #: ../../include/text.php:990 msgid "finger" msgstr "" #: ../../include/text.php:990 msgid "fingered" msgstr "" #: ../../include/text.php:991 msgid "rebuff" msgstr "" #: ../../include/text.php:991 msgid "rebuffed" msgstr "" #: ../../include/text.php:1005 msgid "happy" msgstr "Blij" #: ../../include/text.php:1006 msgid "sad" msgstr "Verdrietig" #: ../../include/text.php:1007 msgid "mellow" msgstr "" #: ../../include/text.php:1008 msgid "tired" msgstr "vermoeid" #: ../../include/text.php:1009 msgid "perky" msgstr "" #: ../../include/text.php:1010 msgid "angry" msgstr "boos" #: ../../include/text.php:1011 msgid "stupified" msgstr "" #: ../../include/text.php:1012 msgid "puzzled" msgstr "onzeker" #: ../../include/text.php:1013 msgid "interested" msgstr "Geïnteresseerd" #: ../../include/text.php:1014 msgid "bitter" msgstr "bitter" #: ../../include/text.php:1015 msgid "cheerful" msgstr "vrolijk" #: ../../include/text.php:1016 msgid "alive" msgstr "levend" #: ../../include/text.php:1017 msgid "annoyed" msgstr "verveeld" #: ../../include/text.php:1018 msgid "anxious" msgstr "" #: ../../include/text.php:1019 msgid "cranky" msgstr "" #: ../../include/text.php:1020 msgid "disturbed" msgstr "" #: ../../include/text.php:1021 msgid "frustrated" msgstr "gefrustreerd" #: ../../include/text.php:1022 msgid "motivated" msgstr "gemotiveerd" #: ../../include/text.php:1023 msgid "relaxed" msgstr "ontspannen" #: ../../include/text.php:1024 msgid "surprised" msgstr "verbaasd" #: ../../include/text.php:1192 msgid "Monday" msgstr "Maandag" #: ../../include/text.php:1192 msgid "Tuesday" msgstr "Dinsdag" #: ../../include/text.php:1192 msgid "Wednesday" msgstr "Woensdag" #: ../../include/text.php:1192 msgid "Thursday" msgstr "Donderdag" #: ../../include/text.php:1192 msgid "Friday" msgstr "Vrijdag" #: ../../include/text.php:1192 msgid "Saturday" msgstr "Zaterdag" #: ../../include/text.php:1192 msgid "Sunday" msgstr "Zondag" #: ../../include/text.php:1196 msgid "January" msgstr "Januari" #: ../../include/text.php:1196 msgid "February" msgstr "Februari" #: ../../include/text.php:1196 msgid "March" msgstr "Maart" #: ../../include/text.php:1196 msgid "April" msgstr "April" #: ../../include/text.php:1196 msgid "May" msgstr "Mei" #: ../../include/text.php:1196 msgid "June" msgstr "Juni" #: ../../include/text.php:1196 msgid "July" msgstr "Juli" #: ../../include/text.php:1196 msgid "August" msgstr "Augustus" #: ../../include/text.php:1196 msgid "September" msgstr "September" #: ../../include/text.php:1196 msgid "October" msgstr "Oktober" #: ../../include/text.php:1196 msgid "November" msgstr "November" #: ../../include/text.php:1196 msgid "December" msgstr "December" #: ../../include/text.php:1415 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: ../../include/text.php:1439 ../../include/text.php:1451 msgid "Click to open/close" msgstr "klik om te openen/sluiten" #: ../../include/text.php:1670 msgid "Select an alternate language" msgstr "Kies een andere taal" #: ../../include/text.php:1926 msgid "activity" msgstr "activiteit" #: ../../include/text.php:1929 msgid "post" msgstr "bericht" #: ../../include/text.php:2084 msgid "Item filed" msgstr "Item bewaard" #: ../../include/enotify.php:16 msgid "Friendica Notification" msgstr "Friendica Notificatie" #: ../../include/enotify.php:19 msgid "Thank You," msgstr "Bedankt" #: ../../include/enotify.php:21 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "%s Beheerder" #: ../../include/enotify.php:40 #, php-format msgid "%s " msgstr "%s " #: ../../include/enotify.php:44 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Friendica:Notificatie] Nieuw bericht ontvangen op %s" #: ../../include/enotify.php:46 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "%1$s sent you a new private message at %2$s." #: ../../include/enotify.php:47 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s stuurde jou %2$s." #: ../../include/enotify.php:47 msgid "a private message" msgstr "een prive bericht" #: ../../include/enotify.php:48 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Bezoek %s om je privé-berichten te bekijken en/of te beantwoorden." #: ../../include/enotify.php:90 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]" msgstr "%1$s gaf een reactie op [url=%2$s]a %3$s[/url]" #: ../../include/enotify.php:97 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]" msgstr "%1$s gaf een reactie op [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]" #: ../../include/enotify.php:105 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]" msgstr "%1$s gaf een reactie op [url=%2$s]jouw %3$s[/url]" #: ../../include/enotify.php:115 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:116 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%s gaf een reactie op een bericht/conversatie die jij volgt." #: ../../include/enotify.php:119 ../../include/enotify.php:134 #: ../../include/enotify.php:147 ../../include/enotify.php:165 #: ../../include/enotify.php:178 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Bezoek %s om de conversatie te bekijken en/of te beantwoorden." #: ../../include/enotify.php:126 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:128 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:130 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:141 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you" msgstr "[Friendica:Notificatie] %s heeft jou genoemd" #: ../../include/enotify.php:142 #, php-format msgid "%1$s tagged you at %2$s" msgstr "%1$s heeft jou in %2$s genoemd" #: ../../include/enotify.php:143 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]heeft jou genoemd[/url]." #: ../../include/enotify.php:155 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you" msgstr "[Friendica:Notify] %1$s heeft jou aangestoten" #: ../../include/enotify.php:156 #, php-format msgid "%1$s poked you at %2$s" msgstr "%1$s heeft jou aangestoten op %2$s" #: ../../include/enotify.php:157 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:172 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post" msgstr "[Friendica:Notificatie] %s heeft jouw bericht gelabeld" #: ../../include/enotify.php:173 #, php-format msgid "%1$s tagged your post at %2$s" msgstr "%1$s heeft jouw bericht gelabeld in %2$s" #: ../../include/enotify.php:174 #, php-format msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]" msgstr "%1$s labelde [url=%2$s]jouw bericht[/url]" #: ../../include/enotify.php:185 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received" msgstr "[Friendica:Notificatie] Vriendschaps-/connectieverzoek ontvangen" #: ../../include/enotify.php:186 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "Je hebt een vriendschaps- of connectieverzoek ontvangen van '%1$s' om %2$s" #: ../../include/enotify.php:187 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "Je ontving [url=%1$s]een vriendschaps- of connectieverzoek[/url] van %2$s." #: ../../include/enotify.php:190 ../../include/enotify.php:208 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "U kunt hun profiel bezoeken op %s" #: ../../include/enotify.php:192 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Bezoek %s om het verzoek goed of af te keuren." #: ../../include/enotify.php:199 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:200 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:201 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:206 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: ../../include/enotify.php:207 msgid "Photo:" msgstr "Foto: " #: ../../include/enotify.php:210 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "" #: ../../include/Scrape.php:583 msgid " on Last.fm" msgstr " op Last.fm" #: ../../include/group.php:25 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "Een verwijderde groep met deze naam is weer tot leven gewekt. Bestaande itemrechten kunnen voor deze groep en toekomstige leden gelden. Wanneer je niet zo had bedoeld kan je een andere groep met een andere naam creëren. " #: ../../include/group.php:207 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "" #: ../../include/group.php:226 msgid "Everybody" msgstr "Iedereen" #: ../../include/group.php:249 msgid "edit" msgstr "verander" #: ../../include/group.php:271 msgid "Edit group" msgstr "Verander groep" #: ../../include/group.php:272 msgid "Create a new group" msgstr "Maak nieuwe groep" #: ../../include/group.php:273 msgid "Contacts not in any group" msgstr "" #: ../../include/follow.php:32 msgid "Connect URL missing." msgstr "" #: ../../include/follow.php:59 msgid "" "This site is not configured to allow communications with other networks." msgstr "Deze website is niet geconfigureerd voor communicatie met andere netwerken." #: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "Er werden geen compatibele communicatieprotocols of feeds ontdekt." #: ../../include/follow.php:78 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "" #: ../../include/follow.php:82 msgid "An author or name was not found." msgstr "" #: ../../include/follow.php:84 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "" #: ../../include/follow.php:86 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "Het @-stijl-identiteitsadres komt niet overeen met een nekend protocol of e-mailcontact." #: ../../include/follow.php:87 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "Gebruik mailto: voor het adres om een e-mailcontrole af te dwingen." #: ../../include/follow.php:93 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "" #: ../../include/follow.php:103 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "" #: ../../include/follow.php:205 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "" #: ../../include/follow.php:259 msgid "following" msgstr "volgend" #: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172 msgid "[no subject]" msgstr "[geen onderwerp]" #: ../../include/nav.php:73 msgid "End this session" msgstr "Deze sessie beëindigen" #: ../../include/nav.php:91 msgid "Sign in" msgstr "Inloggen" #: ../../include/nav.php:104 msgid "Home Page" msgstr "Jouw tijdlijn" #: ../../include/nav.php:108 msgid "Create an account" msgstr "Maak een accoount" #: ../../include/nav.php:113 msgid "Help and documentation" msgstr "Hulp en documentatie" #: ../../include/nav.php:116 msgid "Apps" msgstr "Apps" #: ../../include/nav.php:116 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Extra toepassingen, hulpmiddelen of spelletjes" #: ../../include/nav.php:118 msgid "Search site content" msgstr "Doorzoek de inhoud van de website" #: ../../include/nav.php:128 msgid "Conversations on this site" msgstr "Conversaties op deze website" #: ../../include/nav.php:130 msgid "Directory" msgstr "Gids" #: ../../include/nav.php:130 msgid "People directory" msgstr "Personengids" #: ../../include/nav.php:140 msgid "Conversations from your friends" msgstr "Conversaties van je vrienden" #: ../../include/nav.php:141 msgid "Network Reset" msgstr "Netwerkpagina opnieuw instellen" #: ../../include/nav.php:141 msgid "Load Network page with no filters" msgstr "Laad de netwerkpagina zonder filters" #: ../../include/nav.php:149 msgid "Friend Requests" msgstr "Vriendschapsverzoeken" #: ../../include/nav.php:151 msgid "See all notifications" msgstr "Toon alle notificaties" #: ../../include/nav.php:152 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Alle systeemnotificaties als gelezen markeren" #: ../../include/nav.php:156 msgid "Private mail" msgstr "Privéberichten" #: ../../include/nav.php:157 msgid "Inbox" msgstr "Inbox" #: ../../include/nav.php:158 msgid "Outbox" msgstr "Verzonden berichten" #: ../../include/nav.php:162 msgid "Manage" msgstr "Beheren" #: ../../include/nav.php:162 msgid "Manage other pages" msgstr "Andere pagina's beheren" #: ../../include/nav.php:165 msgid "Delegations" msgstr "" #: ../../include/nav.php:169 msgid "Manage/Edit Profiles" msgstr "Beheer/Wijzig Profielen" #: ../../include/nav.php:171 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Beheer/Wijzig vrienden en contacten" #: ../../include/nav.php:178 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Website opzetten en configureren" #: ../../include/nav.php:182 msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" #: ../../include/nav.php:182 msgid "Site map" msgstr "Sitemap" #: ../../include/profile_advanced.php:22 msgid "j F, Y" msgstr "F j Y" #: ../../include/profile_advanced.php:23 msgid "j F" msgstr "F j" #: ../../include/profile_advanced.php:30 msgid "Birthday:" msgstr "Verjaardag:" #: ../../include/profile_advanced.php:34 msgid "Age:" msgstr "Leeftijd:" #: ../../include/profile_advanced.php:43 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "voor %1$d %2$s" #: ../../include/profile_advanced.php:52 msgid "Tags:" msgstr "Labels:" #: ../../include/profile_advanced.php:56 msgid "Religion:" msgstr "Religie:" #: ../../include/profile_advanced.php:60 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Hobby:" #: ../../include/profile_advanced.php:67 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Contactinformatie en sociale netwerken:" #: ../../include/profile_advanced.php:69 msgid "Musical interests:" msgstr "Muzikale interesse " #: ../../include/profile_advanced.php:71 msgid "Books, literature:" msgstr "Boeken, literatuur:" #: ../../include/profile_advanced.php:73 msgid "Television:" msgstr "Televisie" #: ../../include/profile_advanced.php:75 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Film/dans/cultuur/ontspanning:" #: ../../include/profile_advanced.php:77 msgid "Love/Romance:" msgstr "Liefde/romance:" #: ../../include/profile_advanced.php:79 msgid "Work/employment:" msgstr "Werk/beroep:" #: ../../include/profile_advanced.php:81 msgid "School/education:" msgstr "School/opleiding:" #: ../../include/bbcode.php:215 ../../include/bbcode.php:620 #: ../../include/bbcode.php:621 msgid "Image/photo" msgstr "Afbeelding/foto" #: ../../include/bbcode.php:285 #, php-format msgid "" "%s wrote the following post" msgstr "%s schreef het volgende bericht" #: ../../include/bbcode.php:584 ../../include/bbcode.php:604 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 schreef:" #: ../../include/bbcode.php:631 ../../include/bbcode.php:632 msgid "Encrypted content" msgstr "Versleutelde inhoud" #: ../../include/contact_selectors.php:32 msgid "Unknown | Not categorised" msgstr "Onbekend | Niet " #: ../../include/contact_selectors.php:33 msgid "Block immediately" msgstr "Onmiddellijk blokkeren" #: ../../include/contact_selectors.php:34 msgid "Shady, spammer, self-marketer" msgstr "" #: ../../include/contact_selectors.php:35 msgid "Known to me, but no opinion" msgstr "Bekend, maar geen mening" #: ../../include/contact_selectors.php:36 msgid "OK, probably harmless" msgstr "OK, waarschijnlijk onschadelijk" #: ../../include/contact_selectors.php:37 msgid "Reputable, has my trust" msgstr "Gerenommeerd, heeft mijn vertrouwen" #: ../../include/contact_selectors.php:60 msgid "Weekly" msgstr "wekelijks" #: ../../include/contact_selectors.php:61 msgid "Monthly" msgstr "maandelijks" #: ../../include/contact_selectors.php:77 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: ../../include/contact_selectors.php:78 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: ../../include/contact_selectors.php:82 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: ../../include/contact_selectors.php:83 msgid "LinkedIn" msgstr "Linkedln" #: ../../include/contact_selectors.php:84 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: ../../include/contact_selectors.php:85 msgid "MySpace" msgstr "Myspace" #: ../../include/contact_selectors.php:87 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: ../../include/contact_selectors.php:88 msgid "pump.io" msgstr "" #: ../../include/contact_selectors.php:89 msgid "Twitter" msgstr "" #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversen" #: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285 msgid "year" msgstr "jaar" #: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286 msgid "month" msgstr "maand" #: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288 msgid "day" msgstr "dag" #: ../../include/datetime.php:276 msgid "never" msgstr "nooit" #: ../../include/datetime.php:282 msgid "less than a second ago" msgstr "minder dan een seconde geleden" #: ../../include/datetime.php:285 msgid "years" msgstr "jaren" #: ../../include/datetime.php:286 msgid "months" msgstr "maanden" #: ../../include/datetime.php:287 msgid "week" msgstr "week" #: ../../include/datetime.php:287 msgid "weeks" msgstr "weken" #: ../../include/datetime.php:288 msgid "days" msgstr "dagen" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "hour" msgstr "uur" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "hours" msgstr "uren" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "minute" msgstr "minuut" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "minutes" msgstr "minuten" #: ../../include/datetime.php:291 msgid "second" msgstr "seconde" #: ../../include/datetime.php:291 msgid "seconds" msgstr "secondes" #: ../../include/datetime.php:300 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "%1$d %2$s geleden" #: ../../include/datetime.php:472 ../../include/items.php:1829 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "%s's verjaardag" #: ../../include/datetime.php:473 ../../include/items.php:1830 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "Gefeliciteerd %s" #: ../../include/features.php:23 msgid "General Features" msgstr "Algemene functies" #: ../../include/features.php:25 msgid "Multiple Profiles" msgstr "Meerdere profielen" #: ../../include/features.php:25 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "Mogelijkheid om meerdere profielen aan te maken" #: ../../include/features.php:30 msgid "Post Composition Features" msgstr "Functies voor het opstellen van berichten" #: ../../include/features.php:31 msgid "Richtext Editor" msgstr "RTF-tekstverwerker" #: ../../include/features.php:31 msgid "Enable richtext editor" msgstr "Gebruik een tekstverwerker met eenvoudige opmaakfuncties" #: ../../include/features.php:32 msgid "Post Preview" msgstr "Voorvertoning bericht" #: ../../include/features.php:32 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them" msgstr "" #: ../../include/features.php:37 msgid "Network Sidebar Widgets" msgstr "Zijbalkwidgets op netwerkpagina" #: ../../include/features.php:38 msgid "Search by Date" msgstr "Zoeken op datum" #: ../../include/features.php:38 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "Mogelijkheid om berichten te selecteren volgens datumbereik" #: ../../include/features.php:39 msgid "Group Filter" msgstr "Groepsfilter" #: ../../include/features.php:39 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group" msgstr "Sta de widget toe om netwerkberichten te tonen van bepaalde groepen" #: ../../include/features.php:40 msgid "Network Filter" msgstr "Netwerkfilter" #: ../../include/features.php:40 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network" msgstr "Sta de widget toe om netwerkberichten te tonen van bepaalde netwerken" #: ../../include/features.php:41 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "Sla zoekopdrachten op voor hergebruik" #: ../../include/features.php:46 msgid "Network Tabs" msgstr "Netwerktabs" #: ../../include/features.php:47 msgid "Network Personal Tab" msgstr "Persoonlijke netwerktab" #: ../../include/features.php:47 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "Sta het toe dat de tab netwerkberichten toont waarmee je interactie had" #: ../../include/features.php:48 msgid "Network New Tab" msgstr "Nieuwe netwerktab" #: ../../include/features.php:48 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)" msgstr "Laat de tab alleen nieuwe netwerkberichten tonen (van de laatste 12 uur)" #: ../../include/features.php:49 msgid "Network Shared Links Tab" msgstr "" #: ../../include/features.php:49 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them" msgstr "" #: ../../include/features.php:54 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Bericht-/reactiehulpmiddelen" #: ../../include/features.php:55 msgid "Multiple Deletion" msgstr "Meervoudige verwijdering" #: ../../include/features.php:55 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once" msgstr "Selecteer en verwijder meerdere berichten/reacties in een keer" #: ../../include/features.php:56 msgid "Edit Sent Posts" msgstr "Bewerk verzonden berichten" #: ../../include/features.php:56 msgid "Edit and correct posts and comments after sending" msgstr "Bewerk en corrigeer berichten en reacties na verzending" #: ../../include/features.php:57 msgid "Tagging" msgstr "Labelen" #: ../../include/features.php:57 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "Mogelijkheid om bestaande berichten te labelen" #: ../../include/features.php:58 msgid "Post Categories" msgstr "Categorieën berichten" #: ../../include/features.php:58 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Voeg categorieën toe aan je berichten" #: ../../include/features.php:59 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "Mogelijkheid om berichten in mappen te bewaren" #: ../../include/features.php:60 msgid "Dislike Posts" msgstr "Vind berichten niet leuk" #: ../../include/features.php:60 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "Mogelijkheid om berichten of reacties niet leuk te vinden" #: ../../include/features.php:61 msgid "Star Posts" msgstr "Geef berichten een ster" #: ../../include/features.php:61 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "" #: ../../include/diaspora.php:704 msgid "Sharing notification from Diaspora network" msgstr "" #: ../../include/diaspora.php:2269 msgid "Attachments:" msgstr "Bijlagen:" #: ../../include/acl_selectors.php:325 msgid "Visible to everybody" msgstr "Zichtbaar voor iedereen" #: ../../include/items.php:3539 msgid "A new person is sharing with you at " msgstr "" #: ../../include/items.php:3539 msgid "You have a new follower at " msgstr "Je hebt een nieuwe volger op " #: ../../include/items.php:4062 msgid "Do you really want to delete this item?" msgstr "Wil je echt dit item verwijderen?" #: ../../include/items.php:4285 msgid "Archives" msgstr "Archieven" #: ../../include/oembed.php:140 msgid "Embedded content" msgstr "Ingebedde inhoud" #: ../../include/oembed.php:149 msgid "Embedding disabled" msgstr "Inbedden uitgeschakeld" #: ../../include/security.php:22 msgid "Welcome " msgstr "Welkom" #: ../../include/security.php:23 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Upload een profielfoto." #: ../../include/security.php:26 msgid "Welcome back " msgstr "Welkom terug " #: ../../include/security.php:366 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Male" msgstr "Man" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Female" msgstr "Vrouw" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "Momenteel mannelijk" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "Momenteel vrouwelijk" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "Meestal mannelijk" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "Meestal vrouwelijk" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Transgender" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "Interseksueel" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Transseksueel" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Hermafrodiet" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Genderneutraal" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "Niet-specifiek" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Other" msgstr "Anders" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Undecided" msgstr "Onbeslist" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Males" msgstr "Manen" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Females" msgstr "Vrouwen" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Gay" msgstr "Homo" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Lesbian" msgstr "Lesbie" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "No Preference" msgstr "Geen voorkeur" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Bisexual" msgstr "Biseksueel" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Autosexual" msgstr "Autoseksueel" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Abstinent" msgstr "Onthouder" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Virgin" msgstr "Maagd" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Deviant" msgstr "Afwijkend" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Fetish" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Oodles" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Nonsexual" msgstr "Niet seksueel" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Single" msgstr "Alleenstaand" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Lonely" msgstr "Eenzaam" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Available" msgstr "Beschikbaar" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unavailable" msgstr "Onbeschikbaar" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Has crush" msgstr "Verliefd" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Infatuated" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Dating" msgstr "Aan het daten" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unfaithful" msgstr "Ontrouw" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Sex Addict" msgstr "Seksverslaafd" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Vriendschap plus" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Casual" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Engaged" msgstr "Verloofd" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Married" msgstr "Getrouwd" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily married" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Partners" msgstr "Partners" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Cohabiting" msgstr "Samenwonend" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Common law" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Happy" msgstr "Blij" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Not looking" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Swinger" msgstr "Swinger" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Betrayed" msgstr "Bedrogen" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Separated" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unstable" msgstr "Onstabiel" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Divorced" msgstr "Gescheiden" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Widowed" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Uncertain" msgstr "Onzeker" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "It's complicated" msgstr "Het is gecompliceerd" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Don't care" msgstr "Kan me niet schelen" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Ask me" msgstr "Vraag me" #: ../../include/Contact.php:115 msgid "stopped following" msgstr "" #: ../../include/Contact.php:234 msgid "Drop Contact" msgstr "" #: ../../include/dba.php:44 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr ""