DE translation update

This commit is contained in:
Tobias Diekershoff 2020-09-17 08:24:28 +02:00
commit f5e7f4d4ef
2 changed files with 8326 additions and 8317 deletions

View file

@ -49,8 +49,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-04 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-05 06:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-16 05:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-16 16:30+0000\n"
"Last-Translator: Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -59,44 +59,470 @@ msgstr ""
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: include/api.php:1127
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Das tägliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
msgstr[1] "Das tägliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
#: view/theme/duepuntozero/config.php:52
msgid "default"
msgstr "Standard"
#: include/api.php:1141
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Das wöchentliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
msgstr[1] "Das wöchentliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
#: view/theme/duepuntozero/config.php:53
msgid "greenzero"
msgstr "greenzero"
#: include/api.php:1155
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgstr "Das monatliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
#: view/theme/duepuntozero/config.php:54
msgid "purplezero"
msgstr "purplezero"
#: include/api.php:4452 mod/photos.php:105 mod/photos.php:196
#: mod/photos.php:633 mod/photos.php:1053 mod/photos.php:1070
#: mod/photos.php:1580 src/Model/User.php:999 src/Model/User.php:1007
#: src/Model/User.php:1015 src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:97
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:113
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:129
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:178
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:96
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:102
msgid "Profile Photos"
msgstr "Profilbilder"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:55
msgid "easterbunny"
msgstr "easterbunny"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:56
msgid "darkzero"
msgstr "darkzero"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:57
msgid "comix"
msgstr "comix"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:58
msgid "slackr"
msgstr "slackr"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:69 view/theme/quattro/config.php:71
#: view/theme/vier/config.php:119 view/theme/frio/config.php:160
#: mod/message.php:206 mod/message.php:375 mod/events.php:572
#: mod/photos.php:959 mod/photos.php:1062 mod/photos.php:1348
#: mod/photos.php:1400 mod/photos.php:1457 mod/photos.php:1530
#: src/Object/Post.php:945 src/Module/Debug/Localtime.php:64
#: src/Module/Profile/Profile.php:241 src/Module/FriendSuggest.php:129
#: src/Module/Install.php:230 src/Module/Install.php:270
#: src/Module/Install.php:306 src/Module/Delegation.php:151
#: src/Module/Contact.php:572 src/Module/Invite.php:175
#: src/Module/Item/Compose.php:144 src/Module/Contact/Poke.php:156
#: src/Module/Contact/Advanced.php:140
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:237
msgid "Submit"
msgstr "Senden"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:70 view/theme/quattro/config.php:72
#: view/theme/vier/config.php:120 view/theme/frio/config.php:161
#: src/Module/Settings/Display.php:189
msgid "Theme settings"
msgstr "Theme-Einstellungen"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:71
msgid "Variations"
msgstr "Variationen"
#: view/theme/quattro/config.php:73
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"
#: view/theme/quattro/config.php:73
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: view/theme/quattro/config.php:73
msgid "Center"
msgstr "Mitte"
#: view/theme/quattro/config.php:74
msgid "Color scheme"
msgstr "Farbschema"
#: view/theme/quattro/config.php:75
msgid "Posts font size"
msgstr "Schriftgröße in Beiträgen"
#: view/theme/quattro/config.php:76
msgid "Textareas font size"
msgstr "Schriftgröße in Eingabefeldern"
#: view/theme/vier/config.php:75
msgid "Comma separated list of helper forums"
msgstr "Komma-separierte Liste der Helfer-Foren"
#: view/theme/vier/config.php:115
msgid "don't show"
msgstr "nicht zeigen"
#: view/theme/vier/config.php:115
msgid "show"
msgstr "zeigen"
#: view/theme/vier/config.php:121
msgid "Set style"
msgstr "Stil auswählen"
#: view/theme/vier/config.php:122
msgid "Community Pages"
msgstr "Foren"
#: view/theme/vier/config.php:123 view/theme/vier/theme.php:124
msgid "Community Profiles"
msgstr "Community-Profile"
#: view/theme/vier/config.php:124
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "Hilfe oder @NewHere"
#: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:337
msgid "Connect Services"
msgstr "Verbinde Dienste"
#: view/theme/vier/config.php:126
msgid "Find Friends"
msgstr "Kontakte finden"
#: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:151
msgid "Last users"
msgstr "Letzte Nutzer"
#: view/theme/vier/theme.php:169 src/Content/Widget.php:77
msgid "Find People"
msgstr "Leute finden"
#: view/theme/vier/theme.php:170 src/Content/Widget.php:78
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Name oder Interessen eingeben"
#: view/theme/vier/theme.php:171 include/conversation.php:957
#: mod/follow.php:163 src/Model/Contact.php:960 src/Model/Contact.php:973
#: src/Content/Widget.php:79
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Verbinden/Folgen"
#: view/theme/vier/theme.php:172 src/Content/Widget.php:80
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Beispiel: Robert Morgenstein, Angeln"
#: view/theme/vier/theme.php:173 src/Module/Contact.php:832
#: src/Module/Directory.php:105 src/Content/Widget.php:81
msgid "Find"
msgstr "Finde"
#: view/theme/vier/theme.php:174 mod/suggest.php:55 src/Content/Widget.php:82
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Kontaktvorschläge"
#: view/theme/vier/theme.php:175 src/Content/Widget.php:83
msgid "Similar Interests"
msgstr "Ähnliche Interessen"
#: view/theme/vier/theme.php:176 src/Content/Widget.php:84
msgid "Random Profile"
msgstr "Zufälliges Profil"
#: view/theme/vier/theme.php:177 src/Content/Widget.php:85
msgid "Invite Friends"
msgstr "Freunde einladen"
#: view/theme/vier/theme.php:178 src/Module/Directory.php:97
#: src/Content/Widget.php:86
msgid "Global Directory"
msgstr "Weltweites Verzeichnis"
#: view/theme/vier/theme.php:180 src/Content/Widget.php:88
msgid "Local Directory"
msgstr "Lokales Verzeichnis"
#: view/theme/vier/theme.php:220 src/Content/Nav.php:229
#: src/Content/ForumManager.php:144 src/Content/Text/HTML.php:917
msgid "Forums"
msgstr "Foren"
#: view/theme/vier/theme.php:222 src/Content/ForumManager.php:146
msgid "External link to forum"
msgstr "Externer Link zum Forum"
#: view/theme/vier/theme.php:225 src/Content/Widget.php:428
#: src/Content/Widget.php:523 src/Content/ForumManager.php:149
msgid "show more"
msgstr "mehr anzeigen"
#: view/theme/vier/theme.php:252
msgid "Quick Start"
msgstr "Schnell-Start"
#: view/theme/vier/theme.php:258 src/Module/Help.php:69
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:106
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:132
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:93
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:115 src/Content/Nav.php:212
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: view/theme/frio/config.php:142
msgid "Light (Accented)"
msgstr "Hell (Akzentuiert)"
#: view/theme/frio/config.php:143
msgid "Dark (Accented)"
msgstr "Dunkel (Akzentuiert)"
#: view/theme/frio/config.php:144
msgid "Black (Accented)"
msgstr "Schwarz (Akzentuiert)"
#: view/theme/frio/config.php:156
msgid "Note"
msgstr "Hinweis"
#: view/theme/frio/config.php:156
msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
msgstr "Überprüfe, dass alle Benutzer die Berechtigung haben dieses Bild anzusehen"
#: view/theme/frio/config.php:162
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: view/theme/frio/config.php:163
msgid "Legacy"
msgstr "Tradition"
#: view/theme/frio/config.php:164
msgid "Accented"
msgstr "Akzentuiert"
#: view/theme/frio/config.php:165
msgid "Select color scheme"
msgstr "Farbschema auswählen"
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Select scheme accent"
msgstr "Wähle einen Akzent für das Thema"
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Purple"
msgstr "Violett"
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
#: view/theme/frio/config.php:167
msgid "Copy or paste schemestring"
msgstr "Farbschema kopieren oder einfügen"
#: view/theme/frio/config.php:167
msgid ""
"You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
"applies the schemestring"
msgstr "Du kannst den String mit den Farbschema Informationen mit anderen Teilen. Wenn du einen neuen Farbschema-String hier einfügst wird er für deine Einstellungen übernommen."
#: view/theme/frio/config.php:168
msgid "Navigation bar background color"
msgstr "Hintergrundfarbe der Navigationsleiste"
#: view/theme/frio/config.php:169
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr "Icon Farbe in der Navigationsleiste"
#: view/theme/frio/config.php:170
msgid "Link color"
msgstr "Linkfarbe"
#: view/theme/frio/config.php:171
msgid "Set the background color"
msgstr "Hintergrundfarbe festlegen"
#: view/theme/frio/config.php:172
msgid "Content background opacity"
msgstr "Opazität des Hintergrunds von Beiträgen"
#: view/theme/frio/config.php:173
msgid "Set the background image"
msgstr "Hintergrundbild festlegen"
#: view/theme/frio/config.php:174
msgid "Background image style"
msgstr "Stil des Hintergrundbildes"
#: view/theme/frio/config.php:179
msgid "Login page background image"
msgstr "Hintergrundbild der Login-Seite"
#: view/theme/frio/config.php:183
msgid "Login page background color"
msgstr "Hintergrundfarbe der Login-Seite"
#: view/theme/frio/config.php:183
msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
msgstr "Wenn die Theme-Vorgaben verwendet werden sollen, lass bitte die Felder für die Hintergrundfarbe und das Hintergrundbild leer."
#: view/theme/frio/theme.php:207
msgid "Guest"
msgstr "Gast"
#: view/theme/frio/theme.php:210
msgid "Visitor"
msgstr "Besucher"
#: view/theme/frio/theme.php:225 src/Module/Contact.php:623
#: src/Module/Contact.php:876 src/Module/BaseProfile.php:60
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:107 src/Content/Nav.php:177
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: view/theme/frio/theme.php:225 src/Content/Nav.php:177
#: src/Content/Nav.php:263
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Deine Beiträge und Unterhaltungen"
#: view/theme/frio/theme.php:226 src/Module/Profile/Profile.php:236
#: src/Module/Welcome.php:57 src/Module/Contact.php:625
#: src/Module/Contact.php:892 src/Module/BaseProfile.php:52
#: src/Module/BaseSettings.php:57 src/Content/Nav.php:178
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: view/theme/frio/theme.php:226 src/Content/Nav.php:178
msgid "Your profile page"
msgstr "Deine Profilseite"
#: view/theme/frio/theme.php:227 mod/fbrowser.php:43
#: src/Module/BaseProfile.php:68 src/Content/Nav.php:179
msgid "Photos"
msgstr "Bilder"
#: view/theme/frio/theme.php:227 src/Content/Nav.php:179
msgid "Your photos"
msgstr "Deine Fotos"
#: view/theme/frio/theme.php:228 src/Module/BaseProfile.php:76
#: src/Module/BaseProfile.php:79 src/Content/Nav.php:180
msgid "Videos"
msgstr "Videos"
#: view/theme/frio/theme.php:228 src/Content/Nav.php:180
msgid "Your videos"
msgstr "Deine Videos"
#: view/theme/frio/theme.php:229 view/theme/frio/theme.php:233 mod/cal.php:273
#: mod/events.php:414 src/Module/BaseProfile.php:88
#: src/Module/BaseProfile.php:99 src/Content/Nav.php:181
#: src/Content/Nav.php:248
msgid "Events"
msgstr "Veranstaltungen"
#: view/theme/frio/theme.php:229 src/Content/Nav.php:181
msgid "Your events"
msgstr "Deine Ereignisse"
#: view/theme/frio/theme.php:232 src/Content/Nav.php:261
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
#: view/theme/frio/theme.php:232 src/Content/Nav.php:261
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Unterhaltungen Deiner Kontakte"
#: view/theme/frio/theme.php:233 src/Module/BaseProfile.php:91
#: src/Module/BaseProfile.php:102 src/Content/Nav.php:248
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Ereignisse und Kalender"
#: view/theme/frio/theme.php:234 mod/message.php:135 src/Content/Nav.php:273
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"
#: view/theme/frio/theme.php:234 src/Content/Nav.php:273
msgid "Private mail"
msgstr "Private E-Mail"
#: view/theme/frio/theme.php:235 src/Module/Welcome.php:52
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:114 src/Module/BaseSettings.php:124
#: src/Content/Nav.php:282
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: view/theme/frio/theme.php:235 src/Content/Nav.php:282
msgid "Account settings"
msgstr "Kontoeinstellungen"
#: view/theme/frio/theme.php:236 src/Module/Contact.php:811
#: src/Module/Contact.php:899 src/Module/BaseProfile.php:121
#: src/Module/BaseProfile.php:124 src/Content/Nav.php:225
#: src/Content/Nav.php:284 src/Content/Text/HTML.php:913
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: view/theme/frio/theme.php:236 src/Content/Nav.php:284
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Freunde und Kontakte verwalten/bearbeiten"
#: view/theme/frio/theme.php:321 include/conversation.php:940
msgid "Follow Thread"
msgstr "Folge der Unterhaltung"
#: view/theme/frio/php/standard.php:38 view/theme/frio/php/default.php:81
msgid "Skip to main content"
msgstr "Zum Inhalt der Seite gehen"
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
msgid "Top Banner"
msgstr "Top Banner"
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
msgid ""
"Resize image to the width of the screen and show background color below on "
"long pages."
msgstr "Skaliere das Hintergrundbild so, dass es die Breite der Seite einnimmt, und fülle den Rest der Seite mit der Hintergrundfarbe bei langen Seiten."
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
msgid "Full screen"
msgstr "Vollbildmodus"
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
msgid ""
"Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
msgstr "Skaliere das Bild so, dass es den gesamten Bildschirm füllt. Hierfür wird entweder die Breite oder die Höhe des Bildes automatisch abgeschnitten."
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
msgid "Single row mosaic"
msgstr "Mosaik in einer Zeile"
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
msgid ""
"Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
msgstr "Skaliere das Bild so, dass es in einer einzelnen Reihe, entweder horizontal oder vertikal, wiederholt wird."
#: view/theme/frio/php/Image.php:43
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaik"
#: view/theme/frio/php/Image.php:43
msgid "Repeat image to fill the screen."
msgstr "Wiederhole das Bild, um den Bildschirm zu füllen."
#: update.php:196
#, php-format
msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
msgstr "%s: Aktualisiere die author-id und owner-id in der Thread Tabelle"
#: update.php:251
#, php-format
msgid "%s: Updating post-type."
msgstr "%s: Aktualisiere Beitrags-Typ"
#: include/conversation.php:189
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s stupste %2$s"
#: include/conversation.php:221 src/Model/Item.php:3375
#: include/conversation.php:221 src/Model/Item.php:3384
msgid "event"
msgstr "Veranstaltung"
@ -104,7 +530,7 @@ msgstr "Veranstaltung"
msgid "status"
msgstr "Status"
#: include/conversation.php:229 mod/tagger.php:89 src/Model/Item.php:3377
#: include/conversation.php:229 mod/tagger.php:89 src/Model/Item.php:3386
msgid "photo"
msgstr "Foto"
@ -113,13 +539,13 @@ msgstr "Foto"
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s hat %2$ss %3$s mit %4$s getaggt"
#: include/conversation.php:562 mod/photos.php:1473 src/Object/Post.php:227
#: include/conversation.php:562 mod/photos.php:1488 src/Object/Post.php:227
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#: include/conversation.php:563 mod/photos.php:1474 mod/settings.php:560
#: mod/settings.php:702 src/Module/Admin/Users.php:253
#: src/Module/Contact.php:854 src/Module/Contact.php:1157
#: include/conversation.php:563 mod/settings.php:560 mod/settings.php:702
#: mod/photos.php:1489 src/Module/Contact.php:842 src/Module/Contact.php:1145
#: src/Module/Admin/Users.php:248
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
@ -146,10 +572,10 @@ msgstr "%s von %s"
msgid "View in context"
msgstr "Im Zusammenhang betrachten"
#: include/conversation.php:635 include/conversation.php:1191
#: mod/editpost.php:104 mod/photos.php:1378 mod/wallmessage.php:155
#: mod/message.php:235 mod/message.php:406 src/Module/Item/Compose.php:159
#: src/Object/Post.php:488
#: include/conversation.php:635 include/conversation.php:1210
#: mod/wallmessage.php:155 mod/message.php:205 mod/message.php:376
#: mod/editpost.php:104 mod/photos.php:1373 src/Object/Post.php:488
#: src/Module/Item/Compose.php:159
msgid "Please wait"
msgstr "Bitte warten"
@ -161,337 +587,344 @@ msgstr "löschen"
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Lösche die markierten Beiträge"
#: include/conversation.php:729 include/conversation.php:1057
#: include/conversation.php:1100
#: include/conversation.php:729 include/conversation.php:800
#: include/conversation.php:1098 include/conversation.php:1141
#, php-format
msgid "%s reshared this."
msgstr "%s hat dies geteilt"
#: include/conversation.php:736
#: include/conversation.php:741
#, php-format
msgid "%s commented on this."
msgstr "%s kommentierte dies"
#: include/conversation.php:742
#: include/conversation.php:746 include/conversation.php:749
#: include/conversation.php:752 include/conversation.php:755
#, php-format
msgid "You had been addressed (%s)."
msgstr "Du wurdest angeschrieben (%s)."
#: include/conversation.php:758
#, php-format
msgid "You are following %s."
msgstr "Du folgst %s."
#: include/conversation.php:761
msgid "Tagged"
msgstr "Verschlagwortet"
#: include/conversation.php:899 view/theme/frio/theme.php:321
msgid "Follow Thread"
msgstr "Folge der Unterhaltung"
#: include/conversation.php:764
msgid "Reshared"
msgstr "Geteilt"
#: include/conversation.php:900 src/Model/Contact.php:965
#: include/conversation.php:767
#, php-format
msgid "%s is participating in this thread."
msgstr "%s ist an der Unterhaltung beteiligt."
#: include/conversation.php:770
msgid "Stored"
msgstr "Gespeichert"
#: include/conversation.php:773 include/conversation.php:777
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: include/conversation.php:941 src/Model/Contact.php:965
msgid "View Status"
msgstr "Status anschauen"
#: include/conversation.php:901 include/conversation.php:919
#: include/conversation.php:942 include/conversation.php:960
#: src/Module/Directory.php:166 src/Module/Settings/Profile/Index.php:240
#: src/Model/Contact.php:891 src/Model/Contact.php:957
#: src/Model/Contact.php:966 src/Module/Settings/Profile/Index.php:240
#: src/Module/Directory.php:166
#: src/Model/Contact.php:966
msgid "View Profile"
msgstr "Profil anschauen"
#: include/conversation.php:902 src/Model/Contact.php:967
#: include/conversation.php:943 src/Model/Contact.php:967
msgid "View Photos"
msgstr "Bilder anschauen"
#: include/conversation.php:903 src/Model/Contact.php:958
#: include/conversation.php:944 src/Model/Contact.php:958
#: src/Model/Contact.php:968
msgid "Network Posts"
msgstr "Netzwerkbeiträge"
#: include/conversation.php:904 src/Model/Contact.php:959
#: include/conversation.php:945 src/Model/Contact.php:959
#: src/Model/Contact.php:969
msgid "View Contact"
msgstr "Kontakt anzeigen"
#: include/conversation.php:905 src/Model/Contact.php:971
#: include/conversation.php:946 src/Model/Contact.php:971
msgid "Send PM"
msgstr "Private Nachricht senden"
#: include/conversation.php:906 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:84
#: src/Module/Admin/Users.php:254 src/Module/Contact.php:605
#: src/Module/Contact.php:851 src/Module/Contact.php:1132
#: include/conversation.php:947 src/Module/Contact.php:593
#: src/Module/Contact.php:839 src/Module/Contact.php:1120
#: src/Module/Admin/Users.php:249 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:84
msgid "Block"
msgstr "Sperren"
#: include/conversation.php:907 src/Module/Notifications/Notification.php:59
#: include/conversation.php:948 src/Module/Notifications/Notification.php:59
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:110
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:185 src/Module/Contact.php:606
#: src/Module/Contact.php:852 src/Module/Contact.php:1140
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:185 src/Module/Contact.php:594
#: src/Module/Contact.php:840 src/Module/Contact.php:1128
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
#: include/conversation.php:911 src/Model/Contact.php:972
#: include/conversation.php:952 src/Model/Contact.php:972
msgid "Poke"
msgstr "Anstupsen"
#: include/conversation.php:916 mod/follow.php:163
#: view/theme/vier/theme.php:171 src/Content/Widget.php:79
#: src/Model/Contact.php:960 src/Model/Contact.php:973
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Verbinden/Folgen"
#: include/conversation.php:1042
#: include/conversation.php:1083
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s mag das."
#: include/conversation.php:1045
#: include/conversation.php:1086
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s mag das nicht."
#: include/conversation.php:1048
#: include/conversation.php:1089
#, php-format
msgid "%s attends."
msgstr "%s nimmt teil."
#: include/conversation.php:1051
#: include/conversation.php:1092
#, php-format
msgid "%s doesn't attend."
msgstr "%s nimmt nicht teil."
#: include/conversation.php:1054
#: include/conversation.php:1095
#, php-format
msgid "%s attends maybe."
msgstr "%s nimmt eventuell teil."
#: include/conversation.php:1065
#: include/conversation.php:1106
msgid "and"
msgstr "und"
#: include/conversation.php:1071
#: include/conversation.php:1112
#, php-format
msgid "and %d other people"
msgstr "und %dandere"
#: include/conversation.php:1079
#: include/conversation.php:1120
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> mögen das"
#: include/conversation.php:1080
#: include/conversation.php:1121
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s mögen das."
#: include/conversation.php:1083
#: include/conversation.php:1124
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> mögen das nicht"
#: include/conversation.php:1084
#: include/conversation.php:1125
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s mögen dies nicht."
#: include/conversation.php:1087
#: include/conversation.php:1128
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen teil"
#: include/conversation.php:1088
#: include/conversation.php:1129
#, php-format
msgid "%s attend."
msgstr "%s nehmen teil."
#: include/conversation.php:1091
#: include/conversation.php:1132
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen nicht teil"
#: include/conversation.php:1092
#: include/conversation.php:1133
#, php-format
msgid "%s don't attend."
msgstr "%s nehmen nicht teil."
#: include/conversation.php:1095
#: include/conversation.php:1136
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen eventuell teil"
#: include/conversation.php:1096
#: include/conversation.php:1137
#, php-format
msgid "%s attend maybe."
msgstr "%s nimmt eventuell teil."
#: include/conversation.php:1099
#: include/conversation.php:1140
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> reshared this"
msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> haben dies geteilt"
#: include/conversation.php:1129
#: include/conversation.php:1170
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Für <strong>jedermann</strong> sichtbar"
#: include/conversation.php:1130 src/Module/Item/Compose.php:153
#: src/Object/Post.php:959
#: include/conversation.php:1171 src/Object/Post.php:955
#: src/Module/Item/Compose.php:153
msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
msgstr "Bitte gib eine Bild/Video/Audio/Webseiten-URL ein:"
#: include/conversation.php:1131
#: include/conversation.php:1172
msgid "Tag term:"
msgstr "Tag:"
#: include/conversation.php:1132 src/Module/Filer/SaveTag.php:65
#: include/conversation.php:1173 src/Module/Filer/SaveTag.php:65
msgid "Save to Folder:"
msgstr "In diesem Ordner speichern:"
#: include/conversation.php:1133
#: include/conversation.php:1174
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Wo hältst du dich jetzt gerade auf?"
#: include/conversation.php:1134
#: include/conversation.php:1175
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Einträge löschen?"
#: include/conversation.php:1166
#: include/conversation.php:1185
msgid "New Post"
msgstr "Neuer Beitrag"
#: include/conversation.php:1169
#: include/conversation.php:1188
msgid "Share"
msgstr "Teilen"
#: include/conversation.php:1170 mod/editpost.php:89 mod/photos.php:1397
#: src/Module/Contact/Poke.php:155 src/Object/Post.php:950
#: include/conversation.php:1189 mod/editpost.php:89 mod/photos.php:1402
#: src/Object/Post.php:946 src/Module/Contact/Poke.php:155
msgid "Loading..."
msgstr "lädt..."
#: include/conversation.php:1171 mod/editpost.php:90 mod/wallmessage.php:153
#: mod/message.php:233 mod/message.php:403
#: include/conversation.php:1190 mod/wallmessage.php:153 mod/message.php:203
#: mod/message.php:373 mod/editpost.php:90
msgid "Upload photo"
msgstr "Foto hochladen"
#: include/conversation.php:1172 mod/editpost.php:91
#: include/conversation.php:1191 mod/editpost.php:91
msgid "upload photo"
msgstr "Bild hochladen"
#: include/conversation.php:1173 mod/editpost.php:92
#: include/conversation.php:1192 mod/editpost.php:92
msgid "Attach file"
msgstr "Datei anhängen"
#: include/conversation.php:1174 mod/editpost.php:93
#: include/conversation.php:1193 mod/editpost.php:93
msgid "attach file"
msgstr "Datei anhängen"
#: include/conversation.php:1175 src/Module/Item/Compose.php:145
#: src/Object/Post.php:951
#: include/conversation.php:1194 src/Object/Post.php:947
#: src/Module/Item/Compose.php:145
msgid "Bold"
msgstr "Fett"
#: include/conversation.php:1176 src/Module/Item/Compose.php:146
#: src/Object/Post.php:952
#: include/conversation.php:1195 src/Object/Post.php:948
#: src/Module/Item/Compose.php:146
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: include/conversation.php:1177 src/Module/Item/Compose.php:147
#: src/Object/Post.php:953
#: include/conversation.php:1196 src/Object/Post.php:949
#: src/Module/Item/Compose.php:147
msgid "Underline"
msgstr "Unterstrichen"
#: include/conversation.php:1178 src/Module/Item/Compose.php:148
#: src/Object/Post.php:954
#: include/conversation.php:1197 src/Object/Post.php:950
#: src/Module/Item/Compose.php:148
msgid "Quote"
msgstr "Zitat"
#: include/conversation.php:1179 src/Module/Item/Compose.php:149
#: src/Object/Post.php:955
#: include/conversation.php:1198 src/Object/Post.php:951
#: src/Module/Item/Compose.php:149
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: include/conversation.php:1180 src/Module/Item/Compose.php:150
#: src/Object/Post.php:956
#: include/conversation.php:1199 src/Object/Post.php:952
#: src/Module/Item/Compose.php:150
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: include/conversation.php:1181 src/Module/Item/Compose.php:151
#: src/Object/Post.php:957
#: include/conversation.php:1200 src/Object/Post.php:953
#: src/Module/Item/Compose.php:151
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: include/conversation.php:1182 src/Module/Item/Compose.php:152
#: src/Object/Post.php:958
#: include/conversation.php:1201 src/Object/Post.php:954
#: src/Module/Item/Compose.php:152
msgid "Link or Media"
msgstr "Link oder Mediendatei"
#: include/conversation.php:1183 mod/editpost.php:100
#: include/conversation.php:1202 mod/editpost.php:100
#: src/Module/Item/Compose.php:155
msgid "Set your location"
msgstr "Deinen Standort festlegen"
#: include/conversation.php:1184 mod/editpost.php:101
#: include/conversation.php:1203 mod/editpost.php:101
msgid "set location"
msgstr "Ort setzen"
#: include/conversation.php:1185 mod/editpost.php:102
#: include/conversation.php:1204 mod/editpost.php:102
msgid "Clear browser location"
msgstr "Browser-Standort leeren"
#: include/conversation.php:1186 mod/editpost.php:103
#: include/conversation.php:1205 mod/editpost.php:103
msgid "clear location"
msgstr "Ort löschen"
#: include/conversation.php:1188 mod/editpost.php:117
#: include/conversation.php:1207 mod/editpost.php:117
#: src/Module/Item/Compose.php:160
msgid "Set title"
msgstr "Titel setzen"
#: include/conversation.php:1190 mod/editpost.php:119
#: include/conversation.php:1209 mod/editpost.php:119
#: src/Module/Item/Compose.php:161
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Kategorien (kommasepariert)"
#: include/conversation.php:1192 mod/editpost.php:105
#: include/conversation.php:1211 mod/editpost.php:105
msgid "Permission settings"
msgstr "Berechtigungseinstellungen"
#: include/conversation.php:1193 mod/editpost.php:134
msgid "permissions"
msgstr "Zugriffsrechte"
#: include/conversation.php:1212 mod/editpost.php:134 mod/events.php:575
#: mod/photos.php:977 mod/photos.php:1344
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"
#: include/conversation.php:1202 mod/editpost.php:114
#: include/conversation.php:1221 mod/editpost.php:114
msgid "Public post"
msgstr "Öffentlicher Beitrag"
#: include/conversation.php:1206 mod/editpost.php:125 mod/events.php:570
#: mod/photos.php:1396 mod/photos.php:1443 mod/photos.php:1506
#: src/Module/Item/Compose.php:154 src/Object/Post.php:960
#: include/conversation.php:1225 mod/editpost.php:125 mod/events.php:570
#: mod/photos.php:1401 mod/photos.php:1458 mod/photos.php:1531
#: src/Object/Post.php:956 src/Module/Item/Compose.php:154
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: include/conversation.php:1210 mod/dfrn_request.php:648 mod/editpost.php:128
#: mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:134 mod/follow.php:169
#: mod/item.php:928 mod/photos.php:1047 mod/photos.php:1154 mod/tagrm.php:36
#: mod/tagrm.php:126 mod/unfollow.php:137 mod/settings.php:500
#: mod/settings.php:526 mod/message.php:165 src/Module/RemoteFollow.php:110
#: src/Module/Contact.php:461
#: include/conversation.php:1229 mod/settings.php:500 mod/settings.php:526
#: mod/unfollow.php:137 mod/tagrm.php:36 mod/tagrm.php:126
#: mod/dfrn_request.php:648 mod/editpost.php:128 mod/follow.php:169
#: mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:134 mod/photos.php:1045
#: mod/photos.php:1151 src/Module/Contact.php:449
#: src/Module/RemoteFollow.php:110
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: include/conversation.php:1215
msgid "Post to Groups"
msgstr "Poste an Gruppe"
#: include/conversation.php:1216
msgid "Post to Contacts"
msgstr "Poste an Kontakte"
#: include/conversation.php:1217
msgid "Private post"
msgstr "Privater Beitrag"
#: include/conversation.php:1222 mod/editpost.php:132
#: src/Model/Profile.php:454 src/Module/Contact.php:336
#: include/conversation.php:1236 mod/editpost.php:132
#: src/Module/Contact.php:336 src/Model/Profile.php:444
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#: include/conversation.php:1223 mod/editpost.php:133
#: include/conversation.php:1237 mod/editpost.php:133
msgid "Browser"
msgstr "Browser"
#: include/conversation.php:1225 mod/editpost.php:136
#: include/conversation.php:1239 mod/editpost.php:136
msgid "Open Compose page"
msgstr "Composer Seite öffnen"
@ -821,184 +1254,148 @@ msgstr "Kompletter Name: %s\nURL der Seite: %s\nLogin Name: %s(%s)"
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr "Bitte besuche %s, um die Anfrage zu bearbeiten."
#: mod/removeme.php:63
msgid "User deleted their account"
msgstr "Gelöschter Nutzeraccount"
#: mod/removeme.php:64
msgid ""
"On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
"their data is removed from the backups."
msgstr "Ein Nutzer deiner Friendica-Instanz hat seinen Account gelöscht. Bitte stelle sicher, dass dessen Daten aus deinen Backups entfernt werden."
#: mod/removeme.php:65
#: include/api.php:1127
#, php-format
msgid "The user id is %d"
msgstr "Die ID des Users lautet %d"
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Das tägliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
msgstr[1] "Das tägliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
#: mod/removeme.php:99 mod/removeme.php:102
msgid "Remove My Account"
msgstr "Konto löschen"
#: include/api.php:1141
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Das wöchentliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
msgstr[1] "Das wöchentliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
#: mod/removeme.php:100
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Dein Konto wird endgültig gelöscht. Es gibt keine Möglichkeit, es wiederherzustellen."
#: include/api.php:1155
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgstr "Das monatliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
#: mod/removeme.php:101
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Bitte gib dein Passwort zur Verifikation ein:"
#: include/api.php:4452 mod/photos.php:106 mod/photos.php:197
#: mod/photos.php:634 mod/photos.php:1051 mod/photos.php:1068
#: mod/photos.php:1605 src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:97
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:113
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:129
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:178
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:96
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:102 src/Model/User.php:999
#: src/Model/User.php:1007 src/Model/User.php:1015
msgid "Profile Photos"
msgstr "Profilbilder"
#: mod/api.php:50 mod/api.php:55 mod/dfrn_confirm.php:78 mod/editpost.php:38
#: mod/events.php:228 mod/follow.php:76 mod/follow.php:152 mod/item.php:189
#: mod/item.php:194 mod/item.php:973 mod/network.php:47 mod/notes.php:43
#: mod/ostatus_subscribe.php:30 mod/photos.php:178 mod/photos.php:929
#: mod/repair_ostatus.php:31 mod/suggest.php:34 mod/uimport.php:32
#: mod/unfollow.php:37 mod/unfollow.php:91 mod/unfollow.php:123
#: mod/wall_attach.php:78 mod/wall_attach.php:81 mod/wall_upload.php:99
#: mod/wall_upload.php:102 mod/wallmessage.php:35 mod/wallmessage.php:59
#: mod/wallmessage.php:96 mod/wallmessage.php:120 mod/settings.php:47
#: mod/settings.php:65 mod/settings.php:489 mod/message.php:70
#: mod/message.php:113 src/Module/Profile/Common.php:57
#: src/Module/Profile/Contacts.php:57 src/Module/Search/Directory.php:38
#: mod/redir.php:34 mod/redir.php:203 mod/cal.php:47 mod/cal.php:51
#: mod/follow.php:37 src/Module/Debug/ItemBody.php:37
#: src/Module/Conversation/Community.php:145 src/Module/Item/Ignore.php:41
#: src/Module/Diaspora/Receive.php:51
msgid "Access denied."
msgstr "Zugriff verweigert."
#: mod/redir.php:50 mod/redir.php:130
msgid "Bad Request."
msgstr "Ungültige Anfrage."
#: mod/redir.php:56 mod/redir.php:157 mod/dfrn_confirm.php:139
#: src/Module/FriendSuggest.php:54 src/Module/FriendSuggest.php:93
#: src/Module/Group.php:105 src/Module/Contact/Advanced.php:53
#: src/Module/Contact/Advanced.php:106 src/Module/Contact/Contacts.php:33
msgid "Contact not found."
msgstr "Kontakt nicht gefunden."
#: mod/wallmessage.php:35 mod/wallmessage.php:59 mod/wallmessage.php:96
#: mod/wallmessage.php:120 mod/dfrn_confirm.php:78 mod/settings.php:47
#: mod/settings.php:65 mod/settings.php:489 mod/network.php:47
#: mod/repair_ostatus.php:31 mod/unfollow.php:37 mod/unfollow.php:91
#: mod/unfollow.php:123 mod/message.php:70 mod/message.php:113
#: mod/ostatus_subscribe.php:30 mod/suggest.php:34 mod/wall_upload.php:99
#: mod/wall_upload.php:102 mod/api.php:50 mod/api.php:55
#: mod/wall_attach.php:78 mod/wall_attach.php:81 mod/item.php:189
#: mod/item.php:194 mod/item.php:941 mod/uimport.php:32 mod/editpost.php:38
#: mod/events.php:228 mod/follow.php:76 mod/follow.php:152 mod/notes.php:43
#: mod/photos.php:179 mod/photos.php:930
#: src/Module/Notifications/Notification.php:47
#: src/Module/Notifications/Notification.php:76
#: src/Module/Profile/Common.php:57 src/Module/Profile/Contacts.php:57
#: src/Module/BaseNotifications.php:88 src/Module/Register.php:62
#: src/Module/Register.php:75 src/Module/Register.php:195
#: src/Module/Register.php:234 src/Module/FriendSuggest.php:44
#: src/Module/BaseApi.php:59 src/Module/BaseApi.php:65
#: src/Module/Delegation.php:118 src/Module/Contact.php:375
#: src/Module/FollowConfirm.php:16 src/Module/Invite.php:40
#: src/Module/Invite.php:128 src/Module/Attach.php:56 src/Module/Group.php:45
#: src/Module/Group.php:90 src/Module/Search/Directory.php:38
#: src/Module/Contact/Advanced.php:43
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:157
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:113
#: src/Module/Settings/Delegation.php:42 src/Module/Settings/Delegation.php:70
#: src/Module/Settings/Display.php:42 src/Module/Settings/Display.php:116
#: src/Module/Contact/Advanced.php:43
#: src/Module/Notifications/Notification.php:47
#: src/Module/Notifications/Notification.php:76 src/Module/Attach.php:56
#: src/Module/BaseApi.php:59 src/Module/BaseApi.php:65
#: src/Module/BaseNotifications.php:88 src/Module/Delegation.php:118
#: src/Module/FriendSuggest.php:44 src/Module/Register.php:62
#: src/Module/Register.php:75 src/Module/Register.php:195
#: src/Module/Register.php:234 src/Module/FollowConfirm.php:16
#: src/Module/Group.php:45 src/Module/Group.php:90 src/Module/Invite.php:40
#: src/Module/Invite.php:128 src/Module/Contact.php:375
msgid "Permission denied."
msgstr "Zugriff verweigert."
#: mod/api.php:100 mod/api.php:122
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Verbindung der Applikation autorisieren"
#: mod/wallmessage.php:68 mod/wallmessage.php:129
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "Maximale Anzahl der täglichen Pinnwand-Nachrichten für %s ist überschritten. Zustellung fehlgeschlagen."
#: mod/api.php:101
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Gehe zu Deiner Anwendung zurück und trage dort folgenden Sicherheitscode ein:"
#: mod/wallmessage.php:76 mod/message.php:84
msgid "No recipient selected."
msgstr "Kein Empfänger gewählt."
#: mod/api.php:110 src/Module/BaseAdmin.php:73
msgid "Please login to continue."
msgstr "Bitte melde dich an, um fortzufahren."
#: mod/wallmessage.php:79
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Konnte Deinen Heimatort nicht bestimmen."
#: mod/api.php:124
#: mod/wallmessage.php:82 mod/message.php:91
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden."
#: mod/wallmessage.php:85 mod/message.php:94
msgid "Message collection failure."
msgstr "Konnte Nachrichten nicht abrufen."
#: mod/wallmessage.php:103 mod/wallmessage.php:112
msgid "No recipient."
msgstr "Kein Empfänger."
#: mod/wallmessage.php:137 mod/message.php:185 mod/message.php:299
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Bitte gib die URL des Links ein:"
#: mod/wallmessage.php:142 mod/message.php:194
msgid "Send Private Message"
msgstr "Private Nachricht senden"
#: mod/wallmessage.php:143
#, php-format
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Möchtest du dieser Anwendung den Zugriff auf Deine Beiträge und Kontakte sowie das Erstellen neuer Beiträge in Deinem Namen gestatten?"
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "Wenn du möchtest, dass %s dir antworten kann, überprüfe deine Privatsphären-Einstellungen und erlaube private Nachrichten von unbekannten Absendern."
#: mod/api.php:125 mod/item.php:925 mod/message.php:162
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:119 src/Module/Register.php:115
#: src/Module/Contact.php:458
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: mod/wallmessage.php:144 mod/message.php:195 mod/message.php:365
msgid "To:"
msgstr "An:"
#: mod/api.php:126 src/Module/Notifications/Introductions.php:119
#: src/Module/Register.php:116
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: mod/wallmessage.php:145 mod/message.php:196 mod/message.php:366
msgid "Subject:"
msgstr "Betreff:"
#: mod/cal.php:47 mod/cal.php:51 mod/follow.php:37 mod/redir.php:34
#: mod/redir.php:203 src/Module/Debug/ItemBody.php:37
#: src/Module/Diaspora/Receive.php:51 src/Module/Item/Ignore.php:41
#: src/Module/Conversation/Community.php:145
msgid "Access denied."
msgstr "Zugriff verweigert."
#: mod/wallmessage.php:151 mod/message.php:200 mod/message.php:369
#: src/Module/Invite.php:168
msgid "Your message:"
msgstr "Deine Nachricht:"
#: mod/cal.php:74 src/Module/Profile/Common.php:41
#: src/Module/Profile/Common.php:53 src/Module/Profile/Contacts.php:40
#: src/Module/Profile/Contacts.php:51 src/Module/Profile/Status.php:54
#: src/Module/Register.php:260 src/Module/HoverCard.php:53
msgid "User not found."
msgstr "Benutzer nicht gefunden."
#: mod/cal.php:142 mod/display.php:282 src/Module/Profile/Profile.php:94
#: src/Module/Profile/Profile.php:109 src/Module/Profile/Status.php:105
#: src/Module/Update/Profile.php:55
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Der Zugriff zu diesem Profil wurde eingeschränkt."
#: mod/cal.php:273 mod/events.php:414 view/theme/frio/theme.php:229
#: view/theme/frio/theme.php:233 src/Content/Nav.php:181
#: src/Content/Nav.php:248 src/Module/BaseProfile.php:88
#: src/Module/BaseProfile.php:99
msgid "Events"
msgstr "Veranstaltungen"
#: mod/cal.php:274 mod/events.php:415
msgid "View"
msgstr "Ansehen"
#: mod/cal.php:275 mod/events.php:417
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
#: mod/cal.php:276 mod/events.php:418 src/Module/Install.php:192
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
#: mod/cal.php:279 mod/events.php:423 src/Model/Event.php:445
msgid "today"
msgstr "Heute"
#: mod/cal.php:280 mod/events.php:424 src/Util/Temporal.php:330
#: src/Model/Event.php:446
msgid "month"
msgstr "Monat"
#: mod/cal.php:281 mod/events.php:425 src/Util/Temporal.php:331
#: src/Model/Event.php:447
msgid "week"
msgstr "Woche"
#: mod/cal.php:282 mod/events.php:426 src/Util/Temporal.php:332
#: src/Model/Event.php:448
msgid "day"
msgstr "Tag"
#: mod/cal.php:283 mod/events.php:427
msgid "list"
msgstr "Liste"
#: mod/cal.php:296 src/Model/User.php:561 src/Module/Admin/Users.php:112
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:73 src/Console/User.php:152
#: src/Console/User.php:250 src/Console/User.php:283 src/Console/User.php:309
msgid "User not found"
msgstr "Nutzer nicht gefunden"
#: mod/cal.php:305
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr "Dieses Kalenderformat wird nicht unterstützt."
#: mod/cal.php:307
msgid "No exportable data found"
msgstr "Keine exportierbaren Daten gefunden"
#: mod/cal.php:324
msgid "calendar"
msgstr "Kalender"
#: mod/wallmessage.php:154 mod/message.php:204 mod/message.php:374
#: mod/editpost.php:94
msgid "Insert web link"
msgstr "Einen Link einfügen"
#: mod/dfrn_confirm.php:84 src/Module/Profile/Profile.php:82
msgid "Profile not found."
msgstr "Profil nicht gefunden."
#: mod/dfrn_confirm.php:139 mod/redir.php:56 mod/redir.php:157
#: src/Module/Contact/Advanced.php:53 src/Module/Contact/Advanced.php:106
#: src/Module/Contact/Contacts.php:33 src/Module/FriendSuggest.php:54
#: src/Module/FriendSuggest.php:93 src/Module/Group.php:105
msgid "Contact not found."
msgstr "Kontakt nicht gefunden."
#: mod/dfrn_confirm.php:140
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
@ -1070,542 +1467,37 @@ msgstr "Die Updates für dein Profil konnten nicht gespeichert werden"
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Name unterdrückt]"
#: mod/dfrn_poll.php:135 mod/dfrn_poll.php:506
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr "%1$s heißt %2$s herzlich willkommen"
#: mod/dfrn_request.php:113
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Diese Kontaktanfrage wurde bereits akzeptiert."
#: mod/dfrn_request.php:131 mod/dfrn_request.php:369
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "Profiladresse ist ungültig oder stellt keine Profildaten zur Verfügung."
#: mod/dfrn_request.php:135 mod/dfrn_request.php:373
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Warnung: Es konnte kein Name des Besitzers an der angegebenen Profiladresse gefunden werden."
#: mod/dfrn_request.php:138 mod/dfrn_request.php:376
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Warnung: Es gibt kein Profilbild an der angegebenen Profiladresse."
#: mod/dfrn_request.php:142 mod/dfrn_request.php:380
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "%d benötigter Parameter wurde an der angegebenen Stelle nicht gefunden"
msgstr[1] "%d benötigte Parameter wurden an der angegebenen Stelle nicht gefunden"
#: mod/dfrn_request.php:180
msgid "Introduction complete."
msgstr "Kontaktanfrage abgeschlossen."
#: mod/dfrn_request.php:216
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Nicht behebbarer Protokollfehler."
#: mod/dfrn_request.php:243 src/Module/RemoteFollow.php:54
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Profil nicht verfügbar."
#: mod/dfrn_request.php:264
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s hat heute zu viele Kontaktanfragen erhalten."
#: mod/dfrn_request.php:265
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Maßnahmen zum Spamschutz wurden ergriffen."
#: mod/dfrn_request.php:266
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Freunde sind angehalten, es in 24 Stunden erneut zu versuchen."
#: mod/dfrn_request.php:290 src/Module/RemoteFollow.php:60
msgid "Invalid locator"
msgstr "Ungültiger Locator"
#: mod/dfrn_request.php:326
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Du hast dich hier bereits vorgestellt."
#: mod/dfrn_request.php:329
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Es scheint so, als ob du bereits mit %s in Kontakt stehst."
#: mod/dfrn_request.php:349
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Ungültige Profil-URL."
#: mod/dfrn_request.php:355 src/Model/Contact.php:2017
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Nicht erlaubte Profil-URL."
#: mod/dfrn_request.php:361 src/Model/Contact.php:2022
#: src/Module/Friendica.php:79
msgid "Blocked domain"
msgstr "Blockierte Domain"
#: mod/dfrn_request.php:428 src/Module/Contact.php:154
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Aktualisierung der Kontaktdaten fehlgeschlagen."
#: mod/dfrn_request.php:448
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Deine Kontaktanfrage wurde gesendet."
#: mod/dfrn_request.php:480 src/Module/RemoteFollow.php:72
msgid ""
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
"directly on your system."
msgstr "Entferntes Abon­nie­ren kann für dein Netzwerk nicht durchgeführt werden. Bitte nutze direkt die Abonnieren-Funktion deines Systems. "
#: mod/dfrn_request.php:496
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Bitte melde dich an, um die Kontaktanfrage zu bestätigen."
#: mod/dfrn_request.php:504
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Momentan bist du mit einer anderen Identität angemeldet. Bitte melde dich mit <strong>diesem</strong> Profil an."
#: mod/dfrn_request.php:518 mod/dfrn_request.php:533
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#: mod/dfrn_request.php:529
msgid "Hide this contact"
msgstr "Verberge diesen Kontakt"
#: mod/dfrn_request.php:531
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Willkommen zurück %s."
#: mod/dfrn_request.php:532
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Bitte bestätige Deine Kontaktanfrage bei %s."
#: mod/dfrn_request.php:606 mod/display.php:179 mod/photos.php:843
#: mod/videos.php:129 src/Module/Debug/WebFinger.php:38
#: src/Module/Debug/Probe.php:39 src/Module/Search/Index.php:49
#: src/Module/Search/Index.php:54 src/Module/Conversation/Community.php:139
#: src/Module/Directory.php:49
#: mod/videos.php:129 mod/display.php:179 mod/dfrn_request.php:606
#: mod/photos.php:844 src/Module/Debug/WebFinger.php:38
#: src/Module/Debug/Probe.php:39 src/Module/Conversation/Community.php:139
#: src/Module/Directory.php:49 src/Module/Search/Index.php:49
#: src/Module/Search/Index.php:54
msgid "Public access denied."
msgstr "Öffentlicher Zugriff verweigert."
#: mod/dfrn_request.php:642 src/Module/RemoteFollow.php:104
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Kontaktanfrage"
#: mod/videos.php:134
msgid "No videos selected"
msgstr "Keine Videos ausgewählt"
#: mod/dfrn_request.php:643
#, php-format
msgid ""
"Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
"isn't supported by your system (for example it doesn't work with Diaspora), "
"you have to subscribe to <strong>%s</strong> directly on your system"
msgstr "Gib entweder deinen Webfinger (user@domain.tld) oder deine Profil-Adresse an. Wenn dies von deinem System nicht unterstützt wird (z.B. von Diaspora*) musst du von deinem System aus <strong>%s</strong> folgen "
#: mod/videos.php:182 mod/photos.php:915
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Zugriff zu diesem Eintrag wurde eingeschränkt."
#: mod/dfrn_request.php:644 src/Module/RemoteFollow.php:106
#, php-format
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
"this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
msgstr "Solltest du das freie Soziale Netzwerk noch nicht benutzen, kannst du <a href=\"%s\">diesem Link folgen</a> um eine öffentliche Friendica Instanz zu finden um noch heute dem Netzwerk beizutreten."
#: mod/videos.php:252 src/Model/Item.php:3576
msgid "View Video"
msgstr "Video ansehen"
#: mod/dfrn_request.php:645 src/Module/RemoteFollow.php:107
msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
msgstr "Deine Webfinger Adresse oder Profil-URL"
#: mod/videos.php:259 mod/photos.php:1625
msgid "View Album"
msgstr "Album betrachten"
#: mod/dfrn_request.php:646 mod/follow.php:164 src/Module/RemoteFollow.php:108
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Bitte beantworte folgendes:"
#: mod/videos.php:267
msgid "Recent Videos"
msgstr "Neueste Videos"
#: mod/dfrn_request.php:647 mod/follow.php:95 mod/unfollow.php:136
#: src/Module/RemoteFollow.php:109
msgid "Submit Request"
msgstr "Anfrage abschicken"
#: mod/dfrn_request.php:654 mod/follow.php:178
#, php-format
msgid "%s knows you"
msgstr "%skennt dich"
#: mod/dfrn_request.php:655 mod/follow.php:179
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Eine persönliche Notiz beifügen:"
#: mod/display.php:238 mod/display.php:318
msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
msgstr "Der angeforderte Beitrag existiert nicht oder wurde gelöscht."
#: mod/display.php:398
msgid "The feed for this item is unavailable."
msgstr "Der Feed für diesen Beitrag ist nicht verfügbar."
#: mod/editpost.php:45 mod/editpost.php:55
msgid "Item not found"
msgstr "Beitrag nicht gefunden"
#: mod/editpost.php:62
msgid "Edit post"
msgstr "Beitrag bearbeiten"
#: mod/editpost.php:88 mod/notes.php:62 src/Content/Text/HTML.php:896
#: src/Module/Filer/SaveTag.php:66
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: mod/editpost.php:94 mod/wallmessage.php:154 mod/message.php:234
#: mod/message.php:404
msgid "Insert web link"
msgstr "Einen Link einfügen"
#: mod/editpost.php:95
msgid "web link"
msgstr "Weblink"
#: mod/editpost.php:96
msgid "Insert video link"
msgstr "Video-Adresse einfügen"
#: mod/editpost.php:97
msgid "video link"
msgstr "Video-Link"
#: mod/editpost.php:98
msgid "Insert audio link"
msgstr "Audio-Adresse einfügen"
#: mod/editpost.php:99
msgid "audio link"
msgstr "Audio-Link"
#: mod/editpost.php:113 src/Core/ACL.php:291
msgid "CC: email addresses"
msgstr "Cc: E-Mail-Addressen"
#: mod/editpost.php:120 src/Core/ACL.php:292
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Z.B.: bob@example.com, mary@example.com"
#: mod/events.php:135 mod/events.php:137
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr "Die Veranstaltung kann nicht enden, bevor sie beginnt."
#: mod/events.php:144 mod/events.php:146
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Der Veranstaltungstitel und die Anfangszeit müssen angegeben werden."
#: mod/events.php:416
msgid "Create New Event"
msgstr "Neue Veranstaltung erstellen"
#: mod/events.php:528
msgid "Event details"
msgstr "Veranstaltungsdetails"
#: mod/events.php:529
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr "Anfangszeitpunkt und Titel werden benötigt"
#: mod/events.php:530 mod/events.php:535
msgid "Event Starts:"
msgstr "Veranstaltungsbeginn:"
#: mod/events.php:530 mod/events.php:562
msgid "Required"
msgstr "Benötigt"
#: mod/events.php:543 mod/events.php:568
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Enddatum/-zeit ist nicht bekannt oder nicht relevant"
#: mod/events.php:545 mod/events.php:550
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Veranstaltungsende:"
#: mod/events.php:556 mod/events.php:569
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "An Zeitzone des Betrachters anpassen"
#: mod/events.php:558 src/Module/Profile/Profile.php:172
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:253
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung"
#: mod/events.php:560 src/Model/Event.php:84 src/Model/Event.php:111
#: src/Model/Event.php:454 src/Model/Event.php:948 src/Model/Profile.php:364
#: src/Module/Profile/Profile.php:190
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:166 src/Module/Directory.php:156
#: src/Module/Contact.php:626
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
#: mod/events.php:562 mod/events.php:564
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: mod/events.php:565 mod/events.php:566
msgid "Share this event"
msgstr "Veranstaltung teilen"
#: mod/events.php:572 mod/photos.php:958 mod/photos.php:1064
#: mod/photos.php:1351 mod/photos.php:1395 mod/photos.php:1442
#: mod/photos.php:1505 mod/message.php:236 mod/message.php:405
#: view/theme/duepuntozero/config.php:69 view/theme/frio/config.php:160
#: view/theme/quattro/config.php:71 view/theme/vier/config.php:119
#: src/Module/Debug/Localtime.php:64 src/Module/Item/Compose.php:144
#: src/Module/Profile/Profile.php:241
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:237
#: src/Module/Contact/Advanced.php:140 src/Module/Contact/Poke.php:156
#: src/Module/Delegation.php:151 src/Module/FriendSuggest.php:129
#: src/Module/Invite.php:175 src/Module/Install.php:230
#: src/Module/Install.php:270 src/Module/Install.php:306
#: src/Module/Contact.php:584 src/Object/Post.php:949
msgid "Submit"
msgstr "Senden"
#: mod/events.php:573 src/Module/Profile/Profile.php:242
msgid "Basic"
msgstr "Allgemein"
#: mod/events.php:574 src/Module/Admin/Site.php:594
#: src/Module/Profile/Profile.php:243 src/Module/Contact.php:921
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: mod/events.php:575 mod/photos.php:976 mod/photos.php:1347
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"
#: mod/events.php:591
msgid "Failed to remove event"
msgstr "Entfernen der Veranstaltung fehlgeschlagen"
#: mod/fbrowser.php:43 view/theme/frio/theme.php:227 src/Content/Nav.php:179
#: src/Module/BaseProfile.php:68
msgid "Photos"
msgstr "Bilder"
#: mod/fbrowser.php:107 mod/fbrowser.php:136
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:130
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"
#: mod/fbrowser.php:131
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
#: mod/follow.php:65
msgid "The contact could not be added."
msgstr "Der Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden."
#: mod/follow.php:105
msgid "You already added this contact."
msgstr "Du hast den Kontakt bereits hinzugefügt."
#: mod/follow.php:121
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr "Der Netzwerktyp wurde nicht erkannt. Der Kontakt kann nicht hinzugefügt werden."
#: mod/follow.php:129
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr "Diaspora-Unterstützung ist nicht aktiviert. Der Kontakt kann nicht zugefügt werden."
#: mod/follow.php:134
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
msgstr "OStatus-Unterstützung ist nicht aktiviert. Der Kontakt kann nicht zugefügt werden."
#: mod/follow.php:165 mod/unfollow.php:134
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Adresse Deines Profils:"
#: mod/follow.php:166 mod/unfollow.php:140
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:103
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:177 src/Module/Contact.php:622
msgid "Profile URL"
msgstr "Profil URL"
#: mod/follow.php:167 src/Module/Profile/Profile.php:202
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:170 src/Module/Contact.php:632
msgid "Tags:"
msgstr "Tags:"
#: mod/follow.php:188 mod/unfollow.php:150 src/Module/BaseProfile.php:63
#: src/Module/Contact.php:899
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Statusnachrichten und Beiträge"
#: mod/item.php:132 mod/item.php:136
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Konnte den Originalbeitrag nicht finden."
#: mod/item.php:336 mod/item.php:341
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Leerer Beitrag wurde verworfen."
#: mod/item.php:710
msgid "Post updated."
msgstr "Beitrag aktualisiert."
#: mod/item.php:727 mod/item.php:732
msgid "Item wasn't stored."
msgstr "Eintrag wurde nicht gespeichert"
#: mod/item.php:743
msgid "Item couldn't be fetched."
msgstr "Eintrag konnte nicht geholt werden."
#: mod/item.php:891 src/Module/Admin/Themes/Details.php:70
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 src/Module/Debug/ItemBody.php:46
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:59
msgid "Item not found."
msgstr "Beitrag nicht gefunden."
#: mod/item.php:923
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Möchtest du wirklich dieses Item löschen?"
#: mod/lostpass.php:40
msgid "No valid account found."
msgstr "Kein gültiges Konto gefunden."
#: mod/lostpass.php:52
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Zurücksetzen des Passworts eingeleitet. Bitte überprüfe Deine E-Mail."
#: mod/lostpass.php:58
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr "\nHallo %1$s,\n\nAuf \"%2$s\" ist eine Anfrage auf das Zurücksetzen deines Passworts gestellt\nworden. Um diese Anfrage zu verifizieren, folge bitte dem unten stehenden\nLink oder kopiere und füge ihn in die Adressleiste deines Browsers ein.\n\nSolltest du die Anfrage NICHT gestellt haben, ignoriere und/oder lösche diese\nE-Mail bitte.\n\nDein Passwort wird nicht geändert, solange wir nicht verifiziert haben, dass\ndu diese Änderung angefragt hast."
#: mod/lostpass.php:69
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr "\nUm deine Identität zu verifizieren, folge bitte diesem Link:\n\n%1$s\n\nDu wirst eine weitere E-Mail mit deinem neuen Passwort erhalten. Sobald du dich\nangemeldet hast, kannst du dein Passwort in den Einstellungen ändern.\n\nDie Anmeldedetails sind die folgenden:\n\nAdresse der Seite:\t%2$s\nBenutzername:\t%3$s"
#: mod/lostpass.php:84
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Anfrage zum Zurücksetzen des Passworts auf %s erhalten"
#: mod/lostpass.php:100
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Anfrage konnte nicht verifiziert werden. (Eventuell hast du bereits eine ähnliche Anfrage gestellt.) Zurücksetzen des Passworts gescheitert."
#: mod/lostpass.php:113
msgid "Request has expired, please make a new one."
msgstr "Die Anfrage ist abgelaufen. Bitte stelle eine erneute."
#: mod/lostpass.php:128
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Hast du dein Passwort vergessen?"
#: mod/lostpass.php:129
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Gib Deine E-Mail-Adresse an und fordere ein neues Passwort an. Es werden dir dann weitere Informationen per Mail zugesendet."
#: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:144
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Spitzname oder E-Mail:"
#: mod/lostpass.php:131
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:156
msgid "Password Reset"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
#: mod/lostpass.php:147
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Dein Passwort wurde wie gewünscht zurückgesetzt."
#: mod/lostpass.php:148
msgid "Your new password is"
msgstr "Dein neues Passwort lautet"
#: mod/lostpass.php:149
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Speichere oder kopiere dein neues Passwort - und dann"
#: mod/lostpass.php:150
msgid "click here to login"
msgstr "hier klicken, um dich anzumelden"
#: mod/lostpass.php:151
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Du kannst das Passwort in den <em>Einstellungen</em> ändern, sobald du dich erfolgreich angemeldet hast."
#: mod/lostpass.php:155
msgid "Your password has been reset."
msgstr "Dein Passwort wurde zurück gesetzt."
#: mod/lostpass.php:158
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t"
msgstr "\nHallo %1$s,\n\nDein Passwort wurde wie gewünscht geändert. Bitte bewahre diese Informationen gut auf (oder ändere dein Passwort in eines, das du dir leicht merken kannst)."
#: mod/lostpass.php:164
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t"
msgstr "\nDie Anmeldedaten sind die folgenden:\n\nAdresse der Seite: %1$s\nLogin Name: %2$s\nPasswort: %3$s\n\nDas Passwort kann und sollte in den Kontoeinstellungen nach der Anmeldung geändert werden."
#: mod/lostpass.php:176
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Auf %s wurde dein Passwort geändert"
#: mod/videos.php:269
msgid "Upload New Videos"
msgstr "Neues Video hochladen"
#: mod/match.php:62
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile."
@ -1627,541 +1519,11 @@ msgstr "Keine Übereinstimmungen"
msgid "Profile Match"
msgstr "Profilübereinstimmungen"
#: mod/network.php:297
msgid "No items found"
msgstr "Keine Einträge gefunden"
#: mod/network.php:528
msgid "No such group"
msgstr "Es gibt keine solche Gruppe"
#: mod/network.php:536
#, php-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Gruppe: %s"
#: mod/network.php:548 src/Module/Contact/Contacts.php:28
msgid "Invalid contact."
msgstr "Ungültiger Kontakt."
#: mod/network.php:686
msgid "Latest Activity"
msgstr "Neueste Aktivität"
#: mod/network.php:689
msgid "Sort by latest activity"
msgstr "Sortiere nach neueste Aktivität"
#: mod/network.php:694
msgid "Latest Posts"
msgstr "Neueste Beiträge"
#: mod/network.php:697
msgid "Sort by post received date"
msgstr "Nach Empfangsdatum der Beiträge sortiert"
#: mod/network.php:704 src/Module/Settings/Profile/Index.php:242
msgid "Personal"
msgstr "Persönlich"
#: mod/network.php:707
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Beiträge, in denen es um dich geht"
#: mod/network.php:713
msgid "Starred"
msgstr "Markierte"
#: mod/network.php:716
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Favorisierte Beiträge"
#: mod/notes.php:50 src/Module/BaseProfile.php:110
msgid "Personal Notes"
msgstr "Persönliche Notizen"
#: mod/ostatus_subscribe.php:35
msgid "Subscribing to OStatus contacts"
msgstr "OStatus-Kontakten folgen"
#: mod/ostatus_subscribe.php:45
msgid "No contact provided."
msgstr "Keine Kontakte gefunden."
#: mod/ostatus_subscribe.php:51
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht einholen."
#: mod/ostatus_subscribe.php:61
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr "Konnte die Kontaktliste des Kontakts nicht abfragen."
#: mod/ostatus_subscribe.php:79 mod/repair_ostatus.php:65
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
#: mod/ostatus_subscribe.php:93
msgid "success"
msgstr "Erfolg"
#: mod/ostatus_subscribe.php:95
msgid "failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"
#: mod/ostatus_subscribe.php:98 src/Object/Post.php:305
msgid "ignored"
msgstr "Ignoriert"
#: mod/ostatus_subscribe.php:103 mod/repair_ostatus.php:71
msgid "Keep this window open until done."
msgstr "Lasse dieses Fenster offen, bis der Vorgang abgeschlossen ist."
#: mod/photos.php:127 src/Module/BaseProfile.php:71
msgid "Photo Albums"
msgstr "Fotoalben"
#: mod/photos.php:128 mod/photos.php:1609
msgid "Recent Photos"
msgstr "Neueste Fotos"
#: mod/photos.php:130 mod/photos.php:1115 mod/photos.php:1611
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Neue Fotos hochladen"
#: mod/photos.php:148 src/Module/BaseSettings.php:37
msgid "everybody"
msgstr "jeder"
#: mod/photos.php:185
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Kontaktinformationen nicht verfügbar"
#: mod/photos.php:207
msgid "Album not found."
msgstr "Album nicht gefunden."
#: mod/photos.php:265
msgid "Album successfully deleted"
msgstr "Album wurde erfolgreich gelöscht."
#: mod/photos.php:267
msgid "Album was empty."
msgstr "Album ist leer."
#: mod/photos.php:299
msgid "Failed to delete the photo."
msgstr "Das Foto konnte nicht gelöscht werden."
#: mod/photos.php:583
msgid "a photo"
msgstr "einem Foto"
#: mod/photos.php:583
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s wurde von %3$s in %2$s getaggt"
#: mod/photos.php:678 mod/photos.php:681 mod/photos.php:708
#: mod/wall_upload.php:174 src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:61
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr "Bildgröße überschreitet das Limit von %s"
#: mod/photos.php:684
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
msgstr "Der Upload des Bildes war nicht vollständig. Bitte versuche es erneut."
#: mod/photos.php:687
msgid "Image file is missing"
msgstr "Bilddatei konnte nicht gefunden werden."
#: mod/photos.php:692
msgid ""
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
"administrator"
msgstr "Der Server kann derzeit keine neuen Datei-Uploads akzeptieren. Bitte kontaktiere deinen Administrator."
#: mod/photos.php:716
msgid "Image file is empty."
msgstr "Bilddatei ist leer."
#: mod/photos.php:731 mod/wall_upload.php:188
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:70
msgid "Unable to process image."
msgstr "Konnte das Bild nicht bearbeiten."
#: mod/photos.php:760 mod/wall_upload.php:227
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:97
msgid "Image upload failed."
msgstr "Hochladen des Bildes gescheitert."
#: mod/photos.php:848
msgid "No photos selected"
msgstr "Keine Bilder ausgewählt"
#: mod/photos.php:914 mod/videos.php:182
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Zugriff zu diesem Eintrag wurde eingeschränkt."
#: mod/photos.php:968
msgid "Upload Photos"
msgstr "Bilder hochladen"
#: mod/photos.php:972 mod/photos.php:1060
msgid "New album name: "
msgstr "Name des neuen Albums: "
#: mod/photos.php:973
msgid "or select existing album:"
msgstr "oder wähle ein bestehendes Album:"
#: mod/photos.php:974
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Keine Status-Mitteilung für diesen Beitrag anzeigen"
#: mod/photos.php:990 mod/photos.php:1355
msgid "Show to Groups"
msgstr "Zeige den Gruppen"
#: mod/photos.php:991 mod/photos.php:1356
msgid "Show to Contacts"
msgstr "Zeige den Kontakten"
#: mod/photos.php:1042
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "Möchtest du wirklich dieses Foto-Album und all seine Foto löschen?"
#: mod/photos.php:1044 mod/photos.php:1065
msgid "Delete Album"
msgstr "Album löschen"
#: mod/photos.php:1071
msgid "Edit Album"
msgstr "Album bearbeiten"
#: mod/photos.php:1072
msgid "Drop Album"
msgstr "Album löschen"
#: mod/photos.php:1077
msgid "Show Newest First"
msgstr "Zeige neueste zuerst"
#: mod/photos.php:1079
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Zeige älteste zuerst"
#: mod/photos.php:1100 mod/photos.php:1594
msgid "View Photo"
msgstr "Foto betrachten"
#: mod/photos.php:1137
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Zugriff verweigert. Zugriff zu diesem Eintrag könnte eingeschränkt sein."
#: mod/photos.php:1139
msgid "Photo not available"
msgstr "Foto nicht verfügbar"
#: mod/photos.php:1149
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "Möchtest du wirklich dieses Foto löschen?"
#: mod/photos.php:1151 mod/photos.php:1352
msgid "Delete Photo"
msgstr "Foto löschen"
#: mod/photos.php:1242
msgid "View photo"
msgstr "Fotos ansehen"
#: mod/photos.php:1244
msgid "Edit photo"
msgstr "Foto bearbeiten"
#: mod/photos.php:1245
msgid "Delete photo"
msgstr "Foto löschen"
#: mod/photos.php:1246
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Als Profilbild verwenden"
#: mod/photos.php:1253
msgid "Private Photo"
msgstr "Privates Foto"
#: mod/photos.php:1259
msgid "View Full Size"
msgstr "Betrachte Originalgröße"
#: mod/photos.php:1320
msgid "Tags: "
msgstr "Tags: "
#: mod/photos.php:1323
msgid "[Select tags to remove]"
msgstr "[Zu entfernende Tags auswählen]"
#: mod/photos.php:1338
msgid "New album name"
msgstr "Name des neuen Albums"
#: mod/photos.php:1339
msgid "Caption"
msgstr "Bildunterschrift"
#: mod/photos.php:1340
msgid "Add a Tag"
msgstr "Tag hinzufügen"
#: mod/photos.php:1340
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Beispiel: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
#: mod/photos.php:1341
msgid "Do not rotate"
msgstr "Nicht rotieren"
#: mod/photos.php:1342
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Drehen US (rechts)"
#: mod/photos.php:1343
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Drehen EUS (links)"
#: mod/photos.php:1376 src/Object/Post.php:345
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Ich mag das (toggle)"
#: mod/photos.php:1377 src/Object/Post.php:346
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Ich mag das nicht (toggle)"
#: mod/photos.php:1392 mod/photos.php:1439 mod/photos.php:1502
#: src/Module/Item/Compose.php:142 src/Module/Contact.php:1063
#: src/Object/Post.php:946
msgid "This is you"
msgstr "Das bist du"
#: mod/photos.php:1394 mod/photos.php:1441 mod/photos.php:1504
#: src/Object/Post.php:482 src/Object/Post.php:948
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: mod/photos.php:1530
msgid "Map"
msgstr "Karte"
#: mod/photos.php:1600 mod/videos.php:259
msgid "View Album"
msgstr "Album betrachten"
#: mod/ping.php:285
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} möchte mit dir in Kontakt treten"
#: mod/ping.php:301
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} möchte sich registrieren"
#: mod/redir.php:50 mod/redir.php:130
msgid "Bad Request."
msgstr "Ungültige Anfrage."
#: mod/repair_ostatus.php:36
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
msgstr "Erneuern der OStatus-Abonements"
#: mod/repair_ostatus.php:50 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:130
#: src/Module/Debug/Babel.php:269 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:82
msgid "Error"
msgid_plural "Errors"
msgstr[0] "Fehler"
msgstr[1] "Fehler"
#: mod/suggest.php:44
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Keine Vorschläge verfügbar. Falls der Server frisch aufgesetzt wurde, versuche es bitte in 24 Stunden noch einmal."
#: mod/suggest.php:55 view/theme/vier/theme.php:174 src/Content/Widget.php:82
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Kontaktvorschläge"
#: mod/tagrm.php:112
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Gegenstands-Tag entfernen"
#: mod/tagrm.php:114
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Wähle ein Tag zum Entfernen aus: "
#: mod/tagrm.php:125 src/Module/Settings/Delegation.php:179
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: mod/uimport.php:45
msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
msgstr "Auf geschlossenen Servern können ausschließlich die Administratoren Benutzerkonten importieren."
#: mod/uimport.php:54 src/Module/Register.php:84
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Die maximale Anzahl täglicher Registrierungen auf dieser Seite wurde überschritten. Bitte versuche es morgen noch einmal."
#: mod/uimport.php:61 src/Module/Register.php:160
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: mod/uimport.php:63
msgid "Move account"
msgstr "Account umziehen"
#: mod/uimport.php:64
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Du kannst einen Account von einem anderen Friendica Server importieren."
#: mod/uimport.php:65
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "Du musst deinen Account vom alten Server exportieren und hier hochladen. Wir stellen deinen alten Account mit all deinen Kontakten wieder her. Wir werden auch versuchen, deine Kontakte darüber zu informieren, dass du hierher umgezogen bist."
#: mod/uimport.php:66
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
msgstr "Dieses Feature ist experimentell. Wir können keine Kontakte vom OStatus-Netzwerk (GNU Social/Statusnet) oder von Diaspora importieren"
#: mod/uimport.php:67
msgid "Account file"
msgstr "Account-Datei"
#: mod/uimport.php:67
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "Um Deinen Account zu exportieren, rufe \"Einstellungen -> Persönliche Daten exportieren\" auf und wähle \"Account exportieren\""
#: mod/unfollow.php:51 mod/unfollow.php:106
msgid "You aren't following this contact."
msgstr "Du folgst diesem Kontakt."
#: mod/unfollow.php:61 mod/unfollow.php:112
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
msgstr "Bei diesem Netzwerk wird das Entfolgen derzeit nicht unterstützt."
#: mod/unfollow.php:132
msgid "Disconnect/Unfollow"
msgstr "Verbindung lösen/Nicht mehr folgen"
#: mod/videos.php:134
msgid "No videos selected"
msgstr "Keine Videos ausgewählt"
#: mod/videos.php:252 src/Model/Item.php:3567
msgid "View Video"
msgstr "Video ansehen"
#: mod/videos.php:267
msgid "Recent Videos"
msgstr "Neueste Videos"
#: mod/videos.php:269
msgid "Upload New Videos"
msgstr "Neues Video hochladen"
#: mod/wall_attach.php:42 mod/wall_attach.php:49 mod/wall_attach.php:87
#: mod/wall_upload.php:52 mod/wall_upload.php:63 mod/wall_upload.php:108
#: mod/wall_upload.php:159 mod/wall_upload.php:162
msgid "Invalid request."
msgstr "Ungültige Anfrage"
#: mod/wall_attach.php:105
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr "Entschuldige, die Datei scheint größer zu sein, als es die PHP-Konfiguration erlaubt."
#: mod/wall_attach.php:105
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr "Oder - hast du versucht, eine leere Datei hochzuladen?"
#: mod/wall_attach.php:116
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %s"
msgstr "Die Datei ist größer als das erlaubte Limit von %s"
#: mod/wall_attach.php:131
msgid "File upload failed."
msgstr "Hochladen der Datei fehlgeschlagen."
#: mod/wall_upload.php:219
msgid "Wall Photos"
msgstr "Pinnwand-Bilder"
#: mod/wallmessage.php:68 mod/wallmessage.php:129
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "Maximale Anzahl der täglichen Pinnwand-Nachrichten für %s ist überschritten. Zustellung fehlgeschlagen."
#: mod/wallmessage.php:76 mod/message.php:84
msgid "No recipient selected."
msgstr "Kein Empfänger gewählt."
#: mod/wallmessage.php:79
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Konnte Deinen Heimatort nicht bestimmen."
#: mod/wallmessage.php:82 mod/message.php:91
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden."
#: mod/wallmessage.php:85 mod/message.php:94
msgid "Message collection failure."
msgstr "Konnte Nachrichten nicht abrufen."
#: mod/wallmessage.php:103 mod/wallmessage.php:112
msgid "No recipient."
msgstr "Kein Empfänger."
#: mod/wallmessage.php:137 mod/message.php:215 mod/message.php:329
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Bitte gib die URL des Links ein:"
#: mod/wallmessage.php:142 mod/message.php:224
msgid "Send Private Message"
msgstr "Private Nachricht senden"
#: mod/wallmessage.php:143
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "Wenn du möchtest, dass %s dir antworten kann, überprüfe deine Privatsphären-Einstellungen und erlaube private Nachrichten von unbekannten Absendern."
#: mod/wallmessage.php:144 mod/message.php:225 mod/message.php:395
msgid "To:"
msgstr "An:"
#: mod/wallmessage.php:145 mod/message.php:226 mod/message.php:396
msgid "Subject:"
msgstr "Betreff:"
#: mod/wallmessage.php:151 mod/message.php:230 mod/message.php:399
#: src/Module/Invite.php:168
msgid "Your message:"
msgstr "Deine Nachricht:"
#: mod/settings.php:90
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Wichtige Daten fehlen!"
#: mod/settings.php:92 mod/settings.php:525 src/Module/Contact.php:850
#: mod/settings.php:92 mod/settings.php:525 src/Module/Contact.php:838
msgid "Update"
msgstr "Aktualisierungen"
@ -2234,18 +1596,18 @@ msgid "Add application"
msgstr "Programm hinzufügen"
#: mod/settings.php:499 mod/settings.php:606 mod/settings.php:704
#: mod/settings.php:859 src/Module/Admin/Addons/Index.php:69
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80 src/Module/Admin/Themes/Index.php:113
#: src/Module/Admin/Features.php:87 src/Module/Admin/Site.php:589
#: src/Module/Admin/Tos.php:66 src/Module/Settings/Delegation.php:170
#: mod/settings.php:839 src/Module/Admin/Themes/Index.php:113
#: src/Module/Admin/Features.php:87 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82
#: src/Module/Admin/Site.php:589 src/Module/Admin/Tos.php:66
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:69 src/Module/Settings/Delegation.php:170
#: src/Module/Settings/Display.php:185
msgid "Save Settings"
msgstr "Einstellungen speichern"
#: mod/settings.php:501 mod/settings.php:527
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90 src/Module/Admin/Users.php:237
#: src/Module/Admin/Users.php:248 src/Module/Admin/Users.php:262
#: src/Module/Admin/Users.php:278 src/Module/Contact/Advanced.php:150
#: mod/settings.php:501 mod/settings.php:527 src/Module/Admin/Users.php:232
#: src/Module/Admin/Users.php:243 src/Module/Admin/Users.php:257
#: src/Module/Admin/Users.php:273 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90
#: src/Module/Contact/Advanced.php:150
msgid "Name"
msgstr "Name"
@ -2489,7 +1851,7 @@ msgstr "Unterarten der persönlichen Seite"
msgid "Community Forum Subtypes"
msgstr "Unterarten des Gemeinschaftsforums"
#: mod/settings.php:762 src/Module/Admin/Users.php:194
#: mod/settings.php:762 src/Module/Admin/Users.php:189
msgid "Personal Page"
msgstr "Persönliche Seite"
@ -2497,7 +1859,7 @@ msgstr "Persönliche Seite"
msgid "Account for a personal profile."
msgstr "Konto für ein persönliches Profil."
#: mod/settings.php:766 src/Module/Admin/Users.php:195
#: mod/settings.php:766 src/Module/Admin/Users.php:190
msgid "Organisation Page"
msgstr "Organisationsseite"
@ -2507,7 +1869,7 @@ msgid ""
"\"Followers\"."
msgstr "Konto für eine Organisation, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
#: mod/settings.php:770 src/Module/Admin/Users.php:196
#: mod/settings.php:770 src/Module/Admin/Users.php:191
msgid "News Page"
msgstr "Nachrichtenseite"
@ -2517,7 +1879,7 @@ msgid ""
" \"Followers\"."
msgstr "Konto für einen Feedspiegel, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
#: mod/settings.php:774 src/Module/Admin/Users.php:197
#: mod/settings.php:774 src/Module/Admin/Users.php:192
msgid "Community Forum"
msgstr "Gemeinschaftsforum"
@ -2525,7 +1887,7 @@ msgstr "Gemeinschaftsforum"
msgid "Account for community discussions."
msgstr "Konto für Diskussionsforen. "
#: mod/settings.php:778 src/Module/Admin/Users.php:187
#: mod/settings.php:778 src/Module/Admin/Users.php:182
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Normales Konto"
@ -2535,7 +1897,7 @@ msgid ""
"\"Friends\" and \"Followers\"."
msgstr "Konto für ein normales, persönliches Profil. Kontaktanfragen müssen manuell als \"Friend\" oder \"Follower\" bestätigt werden."
#: mod/settings.php:782 src/Module/Admin/Users.php:188
#: mod/settings.php:782 src/Module/Admin/Users.php:183
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Marktschreier-Konto"
@ -2545,7 +1907,7 @@ msgid ""
" \"Followers\"."
msgstr "Konto für ein öffentliches Profil, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
#: mod/settings.php:786 src/Module/Admin/Users.php:189
#: mod/settings.php:786 src/Module/Admin/Users.php:184
msgid "Public Forum"
msgstr "Öffentliches Forum"
@ -2553,7 +1915,7 @@ msgstr "Öffentliches Forum"
msgid "Automatically approves all contact requests."
msgstr "Bestätigt alle Kontaktanfragen automatisch."
#: mod/settings.php:790 src/Module/Admin/Users.php:190
#: mod/settings.php:790 src/Module/Admin/Users.php:185
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "Automatische Freunde-Seite"
@ -2603,103 +1965,103 @@ msgstr "Dein Profil wird auch in den globalen Friendica Verzeichnissen (z.B. <a
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
msgstr "Die Adresse deines Profils lautet <strong>'%s'</strong> oder '%s'."
#: mod/settings.php:857
#: mod/settings.php:837
msgid "Account Settings"
msgstr "Kontoeinstellungen"
#: mod/settings.php:865
#: mod/settings.php:845
msgid "Password Settings"
msgstr "Passwort-Einstellungen"
#: mod/settings.php:866 src/Module/Register.php:149
#: mod/settings.php:846 src/Module/Register.php:149
msgid "New Password:"
msgstr "Neues Passwort:"
#: mod/settings.php:866
#: mod/settings.php:846
msgid ""
"Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
"spaces, accentuated letters and colon (:)."
msgstr "Erlaubte Zeichen sind a-z, A-Z, 0-9 und Sonderzeichen, abgesehen von Leerzeichen, Doppelpunkten (:) und akzentuierten Buchstaben."
#: mod/settings.php:867 src/Module/Register.php:150
#: mod/settings.php:847 src/Module/Register.php:150
msgid "Confirm:"
msgstr "Bestätigen:"
#: mod/settings.php:867
#: mod/settings.php:847
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Lass die Passwort-Felder leer, außer du willst das Passwort ändern"
#: mod/settings.php:868
#: mod/settings.php:848
msgid "Current Password:"
msgstr "Aktuelles Passwort:"
#: mod/settings.php:868
#: mod/settings.php:848
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "Dein aktuelles Passwort um die Änderungen zu bestätigen"
#: mod/settings.php:869
#: mod/settings.php:849
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: mod/settings.php:869
#: mod/settings.php:849
msgid "Your current password to confirm the changes of the email address"
msgstr "Dein aktuelles Passwort um die Änderungen deiner E-Mail Adresse zu bestätigen"
#: mod/settings.php:872
#: mod/settings.php:852
msgid "Delete OpenID URL"
msgstr "OpenID URL löschen"
#: mod/settings.php:874
#: mod/settings.php:854
msgid "Basic Settings"
msgstr "Grundeinstellungen"
#: mod/settings.php:875 src/Module/Profile/Profile.php:144
#: mod/settings.php:855 src/Module/Profile/Profile.php:144
msgid "Full Name:"
msgstr "Kompletter Name:"
#: mod/settings.php:876
#: mod/settings.php:856
msgid "Email Address:"
msgstr "E-Mail-Adresse:"
#: mod/settings.php:877
#: mod/settings.php:857
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Deine Zeitzone:"
#: mod/settings.php:878
#: mod/settings.php:858
msgid "Your Language:"
msgstr "Deine Sprache:"
#: mod/settings.php:878
#: mod/settings.php:858
msgid ""
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
"emails"
msgstr "Wähle die Sprache, in der wir dir die Friendica-Oberfläche präsentieren sollen und dir E-Mail schicken"
#: mod/settings.php:879
#: mod/settings.php:859
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Standardstandort:"
#: mod/settings.php:880
#: mod/settings.php:860
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Standort des Browsers verwenden:"
#: mod/settings.php:882
#: mod/settings.php:862
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Sicherheits- und Privatsphäre-Einstellungen"
#: mod/settings.php:884
#: mod/settings.php:864
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Maximale Anzahl von Kontaktanfragen/Tag:"
#: mod/settings.php:884 mod/settings.php:894
#: mod/settings.php:864 mod/settings.php:874
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(um SPAM zu vermeiden)"
#: mod/settings.php:886
#: mod/settings.php:866
msgid "Allow your profile to be searchable globally?"
msgstr "Darf dein Profil bei Suchanfragen gefunden werden?"
#: mod/settings.php:886
#: mod/settings.php:866
msgid ""
"Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your"
" profile will be searchable on remote systems. This setting also determines "
@ -2707,43 +2069,43 @@ msgid ""
"indexed or not."
msgstr "Aktiviere diese Einstellung, wenn du von anderen einfach gefunden und gefolgt werden möchtest. Dei Profil wird dann auf anderen Systemen leicht durchsuchbar. Außerdem regelt diese Einstellung ob Friendica Suchmaschinen mitteilen soll, ob dein Profil indiziert werden soll oder nicht."
#: mod/settings.php:887
#: mod/settings.php:867
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?"
msgstr "Liste der Kontakte vor Betrachtern des Profil verbergen?"
#: mod/settings.php:887
#: mod/settings.php:867
msgid ""
"A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this "
"option to disable the display of your contact list."
msgstr "Auf deiner Profilseite wird eine Liste deiner Kontakte angezeigt. Aktiviere diese Option wenn du das nicht möchtest."
#: mod/settings.php:888
#: mod/settings.php:868
msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
msgstr "Profil-Details vor unbekannten Betrachtern verbergen?"
#: mod/settings.php:888
#: mod/settings.php:868
msgid ""
"Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
" the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
"replies will still be accessible by other means."
msgstr "Anonyme Besucher deines Profils werden ausschließlich dein Profilbild, deinen Namen sowie deinen Spitznamen sehen. Deine öffentlichen Beiträge und Kommentare werden weiterhin sichtbar sein."
#: mod/settings.php:889
#: mod/settings.php:869
msgid "Make public posts unlisted"
msgstr "Öffentliche Beiträge nicht listen"
#: mod/settings.php:889
#: mod/settings.php:869
msgid ""
"Your public posts will not appear on the community pages or in search "
"results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on "
"public feeds on remote servers."
msgstr "Deine öffentlichen Beiträge werden nicht auf der Gemeinschaftsseite oder in den Suchergebnissen erscheinen, außerdem werden sie nicht an Relay-Server geschickt. Sie werden aber weiterhin in allen öffentlichen Feeds, auch auf entfernten Servern, erscheinen."
#: mod/settings.php:890
#: mod/settings.php:870
msgid "Make all posted pictures accessible"
msgstr "Alle geposteten Bilder zugreifbar machen"
#: mod/settings.php:890
#: mod/settings.php:870
msgid ""
"This option makes every posted picture accessible via the direct link. This "
"is a workaround for the problem that most other networks can't handle "
@ -2751,201 +2113,311 @@ msgid ""
"public on your photo albums though."
msgstr "Diese Option macht jedes veröffentlichte Bild über den direkten Link zugänglich. Dies ist eine Problemumgehung für das Problem, dass die meisten anderen Netzwerke keine Berechtigungen für Bilder verarbeiten können. Nicht öffentliche Bilder sind in Ihren Fotoalben jedoch immer noch nicht für die Öffentlichkeit sichtbar."
#: mod/settings.php:891
#: mod/settings.php:871
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Dürfen deine Kontakte auf deine Pinnwand schreiben?"
#: mod/settings.php:891
#: mod/settings.php:871
msgid ""
"Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
"distributed to your contacts"
msgstr "Deine Kontakte können Beiträge auf deiner Pinnwand hinterlassen. Diese werden an deine Kontakte verteilt."
#: mod/settings.php:892
#: mod/settings.php:872
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Dürfen deine Kontakte deine Beiträge mit Schlagwörtern versehen?"
#: mod/settings.php:892
#: mod/settings.php:872
msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
msgstr "Deine Kontakte dürfen deine Beiträge mit zusätzlichen Schlagworten versehen."
#: mod/settings.php:893
#: mod/settings.php:873
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr "Dürfen dir Unbekannte private Nachrichten schicken?"
#: mod/settings.php:893
#: mod/settings.php:873
msgid ""
"Friendica network users may send you private messages even if they are not "
"in your contact list."
msgstr "Nutzer des Friendica Netzwerks können dir private Nachrichten senden, selbst wenn sie nicht in deine Kontaktliste sind."
#: mod/settings.php:894
#: mod/settings.php:874
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Maximale Anzahl privater Nachrichten von Unbekannten pro Tag:"
#: mod/settings.php:896
#: mod/settings.php:876
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Standard-Zugriffsrechte für Beiträge"
#: mod/settings.php:900
#: mod/settings.php:880
msgid "Expiration settings"
msgstr "Verfalls-Einstellungen"
#: mod/settings.php:901
#: mod/settings.php:881
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Beiträge verfallen automatisch nach dieser Anzahl von Tagen:"
#: mod/settings.php:901
#: mod/settings.php:881
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Wenn leer, verfallen Beiträge nie automatisch. Verfallene Beiträge werden gelöscht."
#: mod/settings.php:902
#: mod/settings.php:882
msgid "Expire posts"
msgstr "Beiträge verfallen lassen"
#: mod/settings.php:902
#: mod/settings.php:882
msgid "When activated, posts and comments will be expired."
msgstr "Ist dies aktiviert, werden Beiträge und Kommentare verfallen."
#: mod/settings.php:903
#: mod/settings.php:883
msgid "Expire personal notes"
msgstr "Persönliche Notizen verfallen lassen"
#: mod/settings.php:903
#: mod/settings.php:883
msgid ""
"When activated, the personal notes on your profile page will be expired."
msgstr "Ist dies aktiviert, werden persönliche Notizen auf deiner Pinnwand verfallen."
#: mod/settings.php:904
#: mod/settings.php:884
msgid "Expire starred posts"
msgstr "Markierte Beiträge verfallen lassen"
#: mod/settings.php:904
#: mod/settings.php:884
msgid ""
"Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten "
"by this setting."
msgstr "Markierte Beiträge verfallen eigentlich nicht. Mit dieser Option kannst du sie verfallen lassen."
#: mod/settings.php:905
#: mod/settings.php:885
msgid "Expire photos"
msgstr "Fotos verfallen lassen"
#: mod/settings.php:905
#: mod/settings.php:885
msgid "When activated, photos will be expired."
msgstr "Wenn aktiviert, verfallen Fotos."
#: mod/settings.php:906
#: mod/settings.php:886
msgid "Only expire posts by others"
msgstr "Nur Beiträge anderer verfallen lassen."
#: mod/settings.php:906
#: mod/settings.php:886
msgid ""
"When activated, your own posts never expire. Then the settings above are "
"only valid for posts you received."
msgstr "Wenn aktiviert werden deine eigenen Beiträge niemals verfallen. Die obigen Einstellungen betreffen dann ausschließlich die Beiträge von anderen Accounts."
#: mod/settings.php:909
#: mod/settings.php:889
msgid "Notification Settings"
msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
#: mod/settings.php:910
#: mod/settings.php:890
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Benachrichtigungs-E-Mail senden, wenn:"
#: mod/settings.php:911
#: mod/settings.php:891
msgid "You receive an introduction"
msgstr " du eine Kontaktanfrage erhältst"
#: mod/settings.php:912
#: mod/settings.php:892
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr " eine Deiner Kontaktanfragen akzeptiert wurde"
#: mod/settings.php:913
#: mod/settings.php:893
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr " jemand etwas auf Deine Pinnwand schreibt"
#: mod/settings.php:914
#: mod/settings.php:894
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr " jemand auch einen Kommentar verfasst"
#: mod/settings.php:915
#: mod/settings.php:895
msgid "You receive a private message"
msgstr " du eine private Nachricht erhältst"
#: mod/settings.php:916
#: mod/settings.php:896
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr " du eine Empfehlung erhältst"
#: mod/settings.php:917
#: mod/settings.php:897
msgid "You are tagged in a post"
msgstr " du in einem Beitrag erwähnt wirst"
#: mod/settings.php:918
#: mod/settings.php:898
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr " du von jemandem angestupst oder sonstwie behandelt wirst"
#: mod/settings.php:920
#: mod/settings.php:900
msgid "Activate desktop notifications"
msgstr "Desktop-Benachrichtigungen einschalten"
#: mod/settings.php:920
#: mod/settings.php:900
msgid "Show desktop popup on new notifications"
msgstr "Desktop-Benachrichtigungen einschalten"
#: mod/settings.php:922
#: mod/settings.php:902
msgid "Text-only notification emails"
msgstr "Benachrichtigungs-E-Mail als Rein-Text."
#: mod/settings.php:924
#: mod/settings.php:904
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
msgstr "Sende Benachrichtigungs-E-Mail als Rein-Text - ohne HTML-Teil"
#: mod/settings.php:926
#: mod/settings.php:906
msgid "Show detailled notifications"
msgstr "Detaillierte Benachrichtigungen anzeigen"
#: mod/settings.php:928
#: mod/settings.php:908
msgid ""
"Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
"When enabled every notification is displayed."
msgstr "Normalerweise werden alle Benachrichtigungen zu einem Thema in einer einzigen Benachrichtigung zusammengefasst. Wenn diese Option aktiviert ist, wird jede Benachrichtigung einzeln angezeigt."
#: mod/settings.php:930
#: mod/settings.php:910
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Erweiterte Konto-/Seitentyp-Einstellungen"
#: mod/settings.php:931
#: mod/settings.php:911
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Verhalten dieses Kontos in bestimmten Situationen:"
#: mod/settings.php:934
#: mod/settings.php:914
msgid "Import Contacts"
msgstr "Kontakte Importieren"
#: mod/settings.php:935
#: mod/settings.php:915
msgid ""
"Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
"first column you exported from the old account."
msgstr "Lade eine CSV Datei hoch, die das Handle der Kontakte deines alten Nutzerkontos in der ersten Spalte enthält."
#: mod/settings.php:936
#: mod/settings.php:916
msgid "Upload File"
msgstr "Datei hochladen"
#: mod/settings.php:938
#: mod/settings.php:918
msgid "Relocate"
msgstr "Umziehen"
#: mod/settings.php:939
#: mod/settings.php:919
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr "Wenn du dein Profil von einem anderen Server umgezogen hast und einige deiner Kontakte deine Beiträge nicht erhalten, verwende diesen Button."
#: mod/settings.php:940
#: mod/settings.php:920
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr "Umzugsbenachrichtigung erneut an Kontakte senden"
#: mod/ping.php:285
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} möchte mit dir in Kontakt treten"
#: mod/ping.php:301
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} möchte sich registrieren"
#: mod/network.php:297
msgid "No items found"
msgstr "Keine Einträge gefunden"
#: mod/network.php:528
msgid "No such group"
msgstr "Es gibt keine solche Gruppe"
#: mod/network.php:536
#, php-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Gruppe: %s"
#: mod/network.php:548 src/Module/Contact/Contacts.php:28
msgid "Invalid contact."
msgstr "Ungültiger Kontakt."
#: mod/network.php:684
msgid "Latest Activity"
msgstr "Neueste Aktivität"
#: mod/network.php:687
msgid "Sort by latest activity"
msgstr "Sortiere nach neueste Aktivität"
#: mod/network.php:692
msgid "Latest Posts"
msgstr "Neueste Beiträge"
#: mod/network.php:695
msgid "Sort by post received date"
msgstr "Nach Empfangsdatum der Beiträge sortiert"
#: mod/network.php:702 src/Module/Settings/Profile/Index.php:242
msgid "Personal"
msgstr "Persönlich"
#: mod/network.php:705
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Beiträge, in denen es um dich geht"
#: mod/network.php:711
msgid "Starred"
msgstr "Markierte"
#: mod/network.php:714
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Favorisierte Beiträge"
#: mod/repair_ostatus.php:36
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
msgstr "Erneuern der OStatus-Abonements"
#: mod/repair_ostatus.php:50 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:82
#: src/Module/Debug/Babel.php:269
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:130
msgid "Error"
msgid_plural "Errors"
msgstr[0] "Fehler"
msgstr[1] "Fehler"
#: mod/repair_ostatus.php:65 mod/ostatus_subscribe.php:79
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
#: mod/repair_ostatus.php:71 mod/ostatus_subscribe.php:103
msgid "Keep this window open until done."
msgstr "Lasse dieses Fenster offen, bis der Vorgang abgeschlossen ist."
#: mod/unfollow.php:51 mod/unfollow.php:106
msgid "You aren't following this contact."
msgstr "Du folgst diesem Kontakt."
#: mod/unfollow.php:61 mod/unfollow.php:112
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
msgstr "Bei diesem Netzwerk wird das Entfolgen derzeit nicht unterstützt."
#: mod/unfollow.php:132
msgid "Disconnect/Unfollow"
msgstr "Verbindung lösen/Nicht mehr folgen"
#: mod/unfollow.php:134 mod/follow.php:165
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Adresse Deines Profils:"
#: mod/unfollow.php:136 mod/dfrn_request.php:647 mod/follow.php:95
#: src/Module/RemoteFollow.php:109
msgid "Submit Request"
msgstr "Anfrage abschicken"
#: mod/unfollow.php:140 mod/follow.php:166
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:103
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:177 src/Module/Contact.php:610
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100
msgid "Profile URL"
msgstr "Profil URL"
#: mod/unfollow.php:150 mod/follow.php:188 src/Module/Contact.php:887
#: src/Module/BaseProfile.php:63
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Statusnachrichten und Beiträge"
#: mod/message.php:47 mod/message.php:128 src/Content/Nav.php:276
msgid "New Message"
msgstr "Neue Nachricht"
@ -2960,677 +2432,1107 @@ msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht finden."
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
#: mod/message.php:135 view/theme/frio/theme.php:234 src/Content/Nav.php:273
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"
#: mod/message.php:160
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "Möchtest du diese Nachricht wirklich löschen?"
#: mod/message.php:178
#: mod/message.php:148
msgid "Conversation not found."
msgstr "Unterhaltung nicht gefunden."
#: mod/message.php:183
#: mod/message.php:153
msgid "Message was not deleted."
msgstr "Nachricht wurde nicht gelöscht"
#: mod/message.php:201
#: mod/message.php:171
msgid "Conversation was not removed."
msgstr "Unterhaltung wurde nicht entfernt"
#: mod/message.php:264
#: mod/message.php:234
msgid "No messages."
msgstr "Keine Nachrichten."
#: mod/message.php:321
#: mod/message.php:291
msgid "Message not available."
msgstr "Nachricht nicht verfügbar."
#: mod/message.php:371
#: mod/message.php:341
msgid "Delete message"
msgstr "Nachricht löschen"
#: mod/message.php:373 mod/message.php:500
#: mod/message.php:343 mod/message.php:470
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d. M Y - H:i"
#: mod/message.php:388 mod/message.php:497
#: mod/message.php:358 mod/message.php:467
msgid "Delete conversation"
msgstr "Unterhaltung löschen"
#: mod/message.php:390
#: mod/message.php:360
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Sichere Kommunikation ist nicht verfügbar. <strong>Eventuell</strong> kannst du auf der Profilseite des Absenders antworten."
#: mod/message.php:394
#: mod/message.php:364
msgid "Send Reply"
msgstr "Antwort senden"
#: mod/message.php:476
#: mod/message.php:446
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Unbekannter Absender - %s"
#: mod/message.php:478
#: mod/message.php:448
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Du und %s"
#: mod/message.php:480
#: mod/message.php:450
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s und du"
#: mod/message.php:503
#: mod/message.php:473
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d Nachricht"
msgstr[1] "%d Nachrichten"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:52
msgid "default"
msgstr "Standard"
#: mod/ostatus_subscribe.php:35
msgid "Subscribing to OStatus contacts"
msgstr "OStatus-Kontakten folgen"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:53
msgid "greenzero"
msgstr "greenzero"
#: mod/ostatus_subscribe.php:45
msgid "No contact provided."
msgstr "Keine Kontakte gefunden."
#: view/theme/duepuntozero/config.php:54
msgid "purplezero"
msgstr "purplezero"
#: mod/ostatus_subscribe.php:51
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht einholen."
#: view/theme/duepuntozero/config.php:55
msgid "easterbunny"
msgstr "easterbunny"
#: mod/ostatus_subscribe.php:61
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr "Konnte die Kontaktliste des Kontakts nicht abfragen."
#: view/theme/duepuntozero/config.php:56
msgid "darkzero"
msgstr "darkzero"
#: mod/ostatus_subscribe.php:93
msgid "success"
msgstr "Erfolg"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:57
msgid "comix"
msgstr "comix"
#: mod/ostatus_subscribe.php:95
msgid "failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:58
msgid "slackr"
msgstr "slackr"
#: mod/ostatus_subscribe.php:98 src/Object/Post.php:305
msgid "ignored"
msgstr "Ignoriert"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:70 view/theme/frio/config.php:161
#: view/theme/quattro/config.php:72 view/theme/vier/config.php:120
#: src/Module/Settings/Display.php:189
msgid "Theme settings"
msgstr "Theme-Einstellungen"
#: mod/dfrn_poll.php:135 mod/dfrn_poll.php:506
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr "%1$s heißt %2$s herzlich willkommen"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:71
msgid "Variations"
msgstr "Variationen"
#: mod/removeme.php:63
msgid "User deleted their account"
msgstr "Gelöschter Nutzeraccount"
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
msgid "Top Banner"
msgstr "Top Banner"
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
#: mod/removeme.php:64
msgid ""
"Resize image to the width of the screen and show background color below on "
"long pages."
msgstr "Skaliere das Hintergrundbild so, dass es die Breite der Seite einnimmt, und fülle den Rest der Seite mit der Hintergrundfarbe bei langen Seiten."
"On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
"their data is removed from the backups."
msgstr "Ein Nutzer deiner Friendica-Instanz hat seinen Account gelöscht. Bitte stelle sicher, dass dessen Daten aus deinen Backups entfernt werden."
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
msgid "Full screen"
msgstr "Vollbildmodus"
#: mod/removeme.php:65
#, php-format
msgid "The user id is %d"
msgstr "Die ID des Users lautet %d"
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
#: mod/removeme.php:99 mod/removeme.php:102
msgid "Remove My Account"
msgstr "Konto löschen"
#: mod/removeme.php:100
msgid ""
"Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
msgstr "Skaliere das Bild so, dass es den gesamten Bildschirm füllt. Hierfür wird entweder die Breite oder die Höhe des Bildes automatisch abgeschnitten."
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Dein Konto wird endgültig gelöscht. Es gibt keine Möglichkeit, es wiederherzustellen."
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
msgid "Single row mosaic"
msgstr "Mosaik in einer Zeile"
#: mod/removeme.php:101
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Bitte gib dein Passwort zur Verifikation ein:"
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
#: mod/tagrm.php:112
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Gegenstands-Tag entfernen"
#: mod/tagrm.php:114
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Wähle ein Tag zum Entfernen aus: "
#: mod/tagrm.php:125 src/Module/Settings/Delegation.php:179
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: mod/suggest.php:44
msgid ""
"Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
msgstr "Skaliere das Bild so, dass es in einer einzelnen Reihe, entweder horizontal oder vertikal, wiederholt wird."
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Keine Vorschläge verfügbar. Falls der Server frisch aufgesetzt wurde, versuche es bitte in 24 Stunden noch einmal."
#: view/theme/frio/php/Image.php:43
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaik"
#: mod/display.php:238 mod/display.php:318
msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
msgstr "Der angeforderte Beitrag existiert nicht oder wurde gelöscht."
#: view/theme/frio/php/Image.php:43
msgid "Repeat image to fill the screen."
msgstr "Wiederhole das Bild, um den Bildschirm zu füllen."
#: mod/display.php:282 mod/cal.php:142 src/Module/Profile/Status.php:105
#: src/Module/Profile/Profile.php:94 src/Module/Profile/Profile.php:109
#: src/Module/Update/Profile.php:55
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Der Zugriff zu diesem Profil wurde eingeschränkt."
#: view/theme/frio/php/standard.php:38 view/theme/frio/php/default.php:81
msgid "Skip to main content"
msgstr "Zum Inhalt der Seite gehen"
#: mod/display.php:398
msgid "The feed for this item is unavailable."
msgstr "Der Feed für diesen Beitrag ist nicht verfügbar."
#: view/theme/frio/config.php:142
msgid "Light (Accented)"
msgstr "Hell (Akzentuiert)"
#: mod/wall_upload.php:52 mod/wall_upload.php:63 mod/wall_upload.php:108
#: mod/wall_upload.php:159 mod/wall_upload.php:162 mod/wall_attach.php:42
#: mod/wall_attach.php:49 mod/wall_attach.php:87
msgid "Invalid request."
msgstr "Ungültige Anfrage"
#: view/theme/frio/config.php:143
msgid "Dark (Accented)"
msgstr "Dunkel (Akzentuiert)"
#: mod/wall_upload.php:174 mod/photos.php:679 mod/photos.php:682
#: mod/photos.php:709 src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:61
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr "Bildgröße überschreitet das Limit von %s"
#: view/theme/frio/config.php:144
msgid "Black (Accented)"
msgstr "Schwarz (Akzentuiert)"
#: mod/wall_upload.php:188 mod/photos.php:732
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:70
msgid "Unable to process image."
msgstr "Konnte das Bild nicht bearbeiten."
#: view/theme/frio/config.php:156
msgid "Note"
msgstr "Hinweis"
#: mod/wall_upload.php:219
msgid "Wall Photos"
msgstr "Pinnwand-Bilder"
#: view/theme/frio/config.php:156
msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
msgstr "Überprüfe, dass alle Benutzer die Berechtigung haben dieses Bild anzusehen"
#: mod/wall_upload.php:227 mod/photos.php:761
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:97
msgid "Image upload failed."
msgstr "Hochladen des Bildes gescheitert."
#: view/theme/frio/config.php:162
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: mod/lostpass.php:40
msgid "No valid account found."
msgstr "Kein gültiges Konto gefunden."
#: view/theme/frio/config.php:163
msgid "Legacy"
msgstr "Tradition"
#: mod/lostpass.php:52
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Zurücksetzen des Passworts eingeleitet. Bitte überprüfe Deine E-Mail."
#: view/theme/frio/config.php:164
msgid "Accented"
msgstr "Akzentuiert"
#: view/theme/frio/config.php:165
msgid "Select color scheme"
msgstr "Farbschema auswählen"
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Select scheme accent"
msgstr "Wähle einen Akzent für das Thema"
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Purple"
msgstr "Violett"
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
#: view/theme/frio/config.php:167
msgid "Copy or paste schemestring"
msgstr "Farbschema kopieren oder einfügen"
#: view/theme/frio/config.php:167
#: mod/lostpass.php:58
#, php-format
msgid ""
"You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
"applies the schemestring"
msgstr "Du kannst den String mit den Farbschema Informationen mit anderen Teilen. Wenn du einen neuen Farbschema-String hier einfügst wird er für deine Einstellungen übernommen."
#: view/theme/frio/config.php:168
msgid "Navigation bar background color"
msgstr "Hintergrundfarbe der Navigationsleiste"
#: view/theme/frio/config.php:169
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr "Icon Farbe in der Navigationsleiste"
#: view/theme/frio/config.php:170
msgid "Link color"
msgstr "Linkfarbe"
#: view/theme/frio/config.php:171
msgid "Set the background color"
msgstr "Hintergrundfarbe festlegen"
#: view/theme/frio/config.php:172
msgid "Content background opacity"
msgstr "Opazität des Hintergrunds von Beiträgen"
#: view/theme/frio/config.php:173
msgid "Set the background image"
msgstr "Hintergrundbild festlegen"
#: view/theme/frio/config.php:174
msgid "Background image style"
msgstr "Stil des Hintergrundbildes"
#: view/theme/frio/config.php:179
msgid "Login page background image"
msgstr "Hintergrundbild der Login-Seite"
#: view/theme/frio/config.php:183
msgid "Login page background color"
msgstr "Hintergrundfarbe der Login-Seite"
#: view/theme/frio/config.php:183
msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
msgstr "Wenn die Theme-Vorgaben verwendet werden sollen, lass bitte die Felder für die Hintergrundfarbe und das Hintergrundbild leer."
#: view/theme/frio/theme.php:207
msgid "Guest"
msgstr "Gast"
#: view/theme/frio/theme.php:210
msgid "Visitor"
msgstr "Besucher"
#: view/theme/frio/theme.php:225 src/Content/Nav.php:177
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:107 src/Module/BaseProfile.php:60
#: src/Module/Contact.php:635 src/Module/Contact.php:888
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: view/theme/frio/theme.php:225 src/Content/Nav.php:177
#: src/Content/Nav.php:263
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Deine Beiträge und Unterhaltungen"
#: view/theme/frio/theme.php:226 src/Content/Nav.php:178
#: src/Module/Profile/Profile.php:236 src/Module/BaseProfile.php:52
#: src/Module/BaseSettings.php:57 src/Module/Welcome.php:57
#: src/Module/Contact.php:637 src/Module/Contact.php:904
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: view/theme/frio/theme.php:226 src/Content/Nav.php:178
msgid "Your profile page"
msgstr "Deine Profilseite"
#: view/theme/frio/theme.php:227 src/Content/Nav.php:179
msgid "Your photos"
msgstr "Deine Fotos"
#: view/theme/frio/theme.php:228 src/Content/Nav.php:180
#: src/Module/BaseProfile.php:76 src/Module/BaseProfile.php:79
msgid "Videos"
msgstr "Videos"
#: view/theme/frio/theme.php:228 src/Content/Nav.php:180
msgid "Your videos"
msgstr "Deine Videos"
#: view/theme/frio/theme.php:229 src/Content/Nav.php:181
msgid "Your events"
msgstr "Deine Ereignisse"
#: view/theme/frio/theme.php:232 src/Content/Nav.php:261
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
#: view/theme/frio/theme.php:232 src/Content/Nav.php:261
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Unterhaltungen Deiner Kontakte"
#: view/theme/frio/theme.php:233 src/Content/Nav.php:248
#: src/Module/BaseProfile.php:91 src/Module/BaseProfile.php:102
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Ereignisse und Kalender"
#: view/theme/frio/theme.php:234 src/Content/Nav.php:273
msgid "Private mail"
msgstr "Private E-Mail"
#: view/theme/frio/theme.php:235 src/Content/Nav.php:282
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:119
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:124 src/Module/BaseSettings.php:124
#: src/Module/Welcome.php:52
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: view/theme/frio/theme.php:235 src/Content/Nav.php:282
msgid "Account settings"
msgstr "Kontoeinstellungen"
#: view/theme/frio/theme.php:236 src/Content/Text/HTML.php:913
#: src/Content/Nav.php:225 src/Content/Nav.php:284
#: src/Module/BaseProfile.php:121 src/Module/BaseProfile.php:124
#: src/Module/Contact.php:823 src/Module/Contact.php:911
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: view/theme/frio/theme.php:236 src/Content/Nav.php:284
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Freunde und Kontakte verwalten/bearbeiten"
#: view/theme/quattro/config.php:73
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"
#: view/theme/quattro/config.php:73
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: view/theme/quattro/config.php:73
msgid "Center"
msgstr "Mitte"
#: view/theme/quattro/config.php:74
msgid "Color scheme"
msgstr "Farbschema"
#: view/theme/quattro/config.php:75
msgid "Posts font size"
msgstr "Schriftgröße in Beiträgen"
#: view/theme/quattro/config.php:76
msgid "Textareas font size"
msgstr "Schriftgröße in Eingabefeldern"
#: view/theme/vier/config.php:75
msgid "Comma separated list of helper forums"
msgstr "Komma-separierte Liste der Helfer-Foren"
#: view/theme/vier/config.php:115
msgid "don't show"
msgstr "nicht zeigen"
#: view/theme/vier/config.php:115
msgid "show"
msgstr "zeigen"
#: view/theme/vier/config.php:121
msgid "Set style"
msgstr "Stil auswählen"
#: view/theme/vier/config.php:122
msgid "Community Pages"
msgstr "Foren"
#: view/theme/vier/config.php:123 view/theme/vier/theme.php:124
msgid "Community Profiles"
msgstr "Community-Profile"
#: view/theme/vier/config.php:124
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "Hilfe oder @NewHere"
#: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:337
msgid "Connect Services"
msgstr "Verbinde Dienste"
#: view/theme/vier/config.php:126
msgid "Find Friends"
msgstr "Kontakte finden"
#: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:151
msgid "Last users"
msgstr "Letzte Nutzer"
#: view/theme/vier/theme.php:169 src/Content/Widget.php:77
msgid "Find People"
msgstr "Leute finden"
#: view/theme/vier/theme.php:170 src/Content/Widget.php:78
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Name oder Interessen eingeben"
#: view/theme/vier/theme.php:172 src/Content/Widget.php:80
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Beispiel: Robert Morgenstein, Angeln"
#: view/theme/vier/theme.php:173 src/Content/Widget.php:81
#: src/Module/Directory.php:105 src/Module/Contact.php:844
msgid "Find"
msgstr "Finde"
#: view/theme/vier/theme.php:175 src/Content/Widget.php:83
msgid "Similar Interests"
msgstr "Ähnliche Interessen"
#: view/theme/vier/theme.php:176 src/Content/Widget.php:84
msgid "Random Profile"
msgstr "Zufälliges Profil"
#: view/theme/vier/theme.php:177 src/Content/Widget.php:85
msgid "Invite Friends"
msgstr "Freunde einladen"
#: view/theme/vier/theme.php:178 src/Content/Widget.php:86
#: src/Module/Directory.php:97
msgid "Global Directory"
msgstr "Weltweites Verzeichnis"
#: view/theme/vier/theme.php:180 src/Content/Widget.php:88
msgid "Local Directory"
msgstr "Lokales Verzeichnis"
#: view/theme/vier/theme.php:220 src/Content/Text/HTML.php:917
#: src/Content/ForumManager.php:144 src/Content/Nav.php:229
msgid "Forums"
msgstr "Foren"
#: view/theme/vier/theme.php:222 src/Content/ForumManager.php:146
msgid "External link to forum"
msgstr "Externer Link zum Forum"
#: view/theme/vier/theme.php:225 src/Content/ForumManager.php:149
#: src/Content/Widget.php:428 src/Content/Widget.php:523
msgid "show more"
msgstr "mehr anzeigen"
#: view/theme/vier/theme.php:252
msgid "Quick Start"
msgstr "Schnell-Start"
#: view/theme/vier/theme.php:258 src/Content/Nav.php:212
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:115
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:106
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:93
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:132 src/Module/Help.php:69
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:413
#: src/Module/Settings/Display.php:174
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:414
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:415
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:416
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:417
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:418
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:412
#: src/Module/Settings/Display.php:174
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:433
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:434
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:435
msgid "March"
msgstr "März"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:436
msgid "April"
msgstr "April"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:424
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:437
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:438
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:439
msgid "August"
msgstr "August"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:440
msgid "September"
msgstr "September"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:441
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:442
msgid "November"
msgstr "November"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:443
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:405
msgid "Mon"
msgstr "Mo"
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:406
msgid "Tue"
msgstr "Di"
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:407
msgid "Wed"
msgstr "Mi"
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:408
msgid "Thu"
msgstr "Do"
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:409
msgid "Fri"
msgstr "Fr"
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:410
msgid "Sat"
msgstr "Sa"
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:404
msgid "Sun"
msgstr "So"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:420
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:421
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:422
msgid "Mar"
msgstr "März"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:423
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:425
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:426
msgid "Jul"
msgstr "Juli"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:427
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
#: src/Core/L10n.php:395
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:429
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:430
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:431
msgid "Dec"
msgstr "Dez"
#: src/Core/L10n.php:414
msgid "poke"
msgstr "anstupsen"
#: src/Core/L10n.php:414
msgid "poked"
msgstr "stupste"
#: src/Core/L10n.php:415
msgid "ping"
msgstr "anpingen"
#: src/Core/L10n.php:415
msgid "pinged"
msgstr "pingte"
#: src/Core/L10n.php:416
msgid "prod"
msgstr "knuffen"
#: src/Core/L10n.php:416
msgid "prodded"
msgstr "knuffte"
#: src/Core/L10n.php:417
msgid "slap"
msgstr "ohrfeigen"
#: src/Core/L10n.php:417
msgid "slapped"
msgstr "ohrfeigte"
#: src/Core/L10n.php:418
msgid "finger"
msgstr "befummeln"
#: src/Core/L10n.php:418
msgid "fingered"
msgstr "befummelte"
#: src/Core/L10n.php:419
msgid "rebuff"
msgstr "eine Abfuhr erteilen"
#: src/Core/L10n.php:419
msgid "rebuffed"
msgstr "abfuhrerteilte"
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr "\nHallo %1$s,\n\nAuf \"%2$s\" ist eine Anfrage auf das Zurücksetzen deines Passworts gestellt\nworden. Um diese Anfrage zu verifizieren, folge bitte dem unten stehenden\nLink oder kopiere und füge ihn in die Adressleiste deines Browsers ein.\n\nSolltest du die Anfrage NICHT gestellt haben, ignoriere und/oder lösche diese\nE-Mail bitte.\n\nDein Passwort wird nicht geändert, solange wir nicht verifiziert haben, dass\ndu diese Änderung angefragt hast."
#: mod/lostpass.php:69
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr "\nUm deine Identität zu verifizieren, folge bitte diesem Link:\n\n%1$s\n\nDu wirst eine weitere E-Mail mit deinem neuen Passwort erhalten. Sobald du dich\nangemeldet hast, kannst du dein Passwort in den Einstellungen ändern.\n\nDie Anmeldedetails sind die folgenden:\n\nAdresse der Seite:\t%2$s\nBenutzername:\t%3$s"
#: mod/lostpass.php:84
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Anfrage zum Zurücksetzen des Passworts auf %s erhalten"
#: mod/lostpass.php:100
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Anfrage konnte nicht verifiziert werden. (Eventuell hast du bereits eine ähnliche Anfrage gestellt.) Zurücksetzen des Passworts gescheitert."
#: mod/lostpass.php:113
msgid "Request has expired, please make a new one."
msgstr "Die Anfrage ist abgelaufen. Bitte stelle eine erneute."
#: mod/lostpass.php:128
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Hast du dein Passwort vergessen?"
#: mod/lostpass.php:129
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Gib Deine E-Mail-Adresse an und fordere ein neues Passwort an. Es werden dir dann weitere Informationen per Mail zugesendet."
#: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:144
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Spitzname oder E-Mail:"
#: mod/lostpass.php:131
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:156
msgid "Password Reset"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
#: mod/lostpass.php:147
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Dein Passwort wurde wie gewünscht zurückgesetzt."
#: mod/lostpass.php:148
msgid "Your new password is"
msgstr "Dein neues Passwort lautet"
#: mod/lostpass.php:149
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Speichere oder kopiere dein neues Passwort - und dann"
#: mod/lostpass.php:150
msgid "click here to login"
msgstr "hier klicken, um dich anzumelden"
#: mod/lostpass.php:151
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Du kannst das Passwort in den <em>Einstellungen</em> ändern, sobald du dich erfolgreich angemeldet hast."
#: mod/lostpass.php:155
msgid "Your password has been reset."
msgstr "Dein Passwort wurde zurück gesetzt."
#: mod/lostpass.php:158
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t"
msgstr "\nHallo %1$s,\n\nDein Passwort wurde wie gewünscht geändert. Bitte bewahre diese Informationen gut auf (oder ändere dein Passwort in eines, das du dir leicht merken kannst)."
#: mod/lostpass.php:164
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t"
msgstr "\nDie Anmeldedaten sind die folgenden:\n\nAdresse der Seite: %1$s\nLogin Name: %2$s\nPasswort: %3$s\n\nDas Passwort kann und sollte in den Kontoeinstellungen nach der Anmeldung geändert werden."
#: mod/lostpass.php:176
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Auf %s wurde dein Passwort geändert"
#: mod/dfrn_request.php:113
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Diese Kontaktanfrage wurde bereits akzeptiert."
#: mod/dfrn_request.php:131 mod/dfrn_request.php:369
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "Profiladresse ist ungültig oder stellt keine Profildaten zur Verfügung."
#: mod/dfrn_request.php:135 mod/dfrn_request.php:373
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Warnung: Es konnte kein Name des Besitzers an der angegebenen Profiladresse gefunden werden."
#: mod/dfrn_request.php:138 mod/dfrn_request.php:376
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Warnung: Es gibt kein Profilbild an der angegebenen Profiladresse."
#: mod/dfrn_request.php:142 mod/dfrn_request.php:380
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "%d benötigter Parameter wurde an der angegebenen Stelle nicht gefunden"
msgstr[1] "%d benötigte Parameter wurden an der angegebenen Stelle nicht gefunden"
#: mod/dfrn_request.php:180
msgid "Introduction complete."
msgstr "Kontaktanfrage abgeschlossen."
#: mod/dfrn_request.php:216
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Nicht behebbarer Protokollfehler."
#: mod/dfrn_request.php:243 src/Module/RemoteFollow.php:54
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Profil nicht verfügbar."
#: mod/dfrn_request.php:264
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s hat heute zu viele Kontaktanfragen erhalten."
#: mod/dfrn_request.php:265
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Maßnahmen zum Spamschutz wurden ergriffen."
#: mod/dfrn_request.php:266
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Freunde sind angehalten, es in 24 Stunden erneut zu versuchen."
#: mod/dfrn_request.php:290 src/Module/RemoteFollow.php:60
msgid "Invalid locator"
msgstr "Ungültiger Locator"
#: mod/dfrn_request.php:326
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Du hast dich hier bereits vorgestellt."
#: mod/dfrn_request.php:329
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Es scheint so, als ob du bereits mit %s in Kontakt stehst."
#: mod/dfrn_request.php:349
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Ungültige Profil-URL."
#: mod/dfrn_request.php:355 src/Model/Contact.php:2017
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Nicht erlaubte Profil-URL."
#: mod/dfrn_request.php:361 src/Module/Friendica.php:79
#: src/Model/Contact.php:2022
msgid "Blocked domain"
msgstr "Blockierte Domain"
#: mod/dfrn_request.php:428 src/Module/Contact.php:154
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Aktualisierung der Kontaktdaten fehlgeschlagen."
#: mod/dfrn_request.php:448
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Deine Kontaktanfrage wurde gesendet."
#: mod/dfrn_request.php:480 src/Module/RemoteFollow.php:72
msgid ""
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
"directly on your system."
msgstr "Entferntes Abon­nie­ren kann für dein Netzwerk nicht durchgeführt werden. Bitte nutze direkt die Abonnieren-Funktion deines Systems. "
#: mod/dfrn_request.php:496
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Bitte melde dich an, um die Kontaktanfrage zu bestätigen."
#: mod/dfrn_request.php:504
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Momentan bist du mit einer anderen Identität angemeldet. Bitte melde dich mit <strong>diesem</strong> Profil an."
#: mod/dfrn_request.php:518 mod/dfrn_request.php:533
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#: mod/dfrn_request.php:529
msgid "Hide this contact"
msgstr "Verberge diesen Kontakt"
#: mod/dfrn_request.php:531
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Willkommen zurück %s."
#: mod/dfrn_request.php:532
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Bitte bestätige Deine Kontaktanfrage bei %s."
#: mod/dfrn_request.php:642 src/Module/RemoteFollow.php:104
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Kontaktanfrage"
#: mod/dfrn_request.php:643
#, php-format
msgid ""
"Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
"isn't supported by your system (for example it doesn't work with Diaspora), "
"you have to subscribe to <strong>%s</strong> directly on your system"
msgstr "Gib entweder deinen Webfinger (user@domain.tld) oder deine Profil-Adresse an. Wenn dies von deinem System nicht unterstützt wird (z.B. von Diaspora*) musst du von deinem System aus <strong>%s</strong> folgen "
#: mod/dfrn_request.php:644 src/Module/RemoteFollow.php:106
#, php-format
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
"this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
msgstr "Solltest du das freie Soziale Netzwerk noch nicht benutzen, kannst du <a href=\"%s\">diesem Link folgen</a> um eine öffentliche Friendica Instanz zu finden um noch heute dem Netzwerk beizutreten."
#: mod/dfrn_request.php:645 src/Module/RemoteFollow.php:107
msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
msgstr "Deine Webfinger Adresse oder Profil-URL"
#: mod/dfrn_request.php:646 mod/follow.php:164 src/Module/RemoteFollow.php:108
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Bitte beantworte folgendes:"
#: mod/dfrn_request.php:654 mod/follow.php:178
#, php-format
msgid "%s knows you"
msgstr "%skennt dich"
#: mod/dfrn_request.php:655 mod/follow.php:179
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Eine persönliche Notiz beifügen:"
#: mod/api.php:100 mod/api.php:122
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Verbindung der Applikation autorisieren"
#: mod/api.php:101
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Gehe zu Deiner Anwendung zurück und trage dort folgenden Sicherheitscode ein:"
#: mod/api.php:110 src/Module/BaseAdmin.php:54 src/Module/BaseAdmin.php:58
msgid "Please login to continue."
msgstr "Bitte melde dich an, um fortzufahren."
#: mod/api.php:124
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Möchtest du dieser Anwendung den Zugriff auf Deine Beiträge und Kontakte sowie das Erstellen neuer Beiträge in Deinem Namen gestatten?"
#: mod/api.php:125 src/Module/Notifications/Introductions.php:119
#: src/Module/Register.php:115 src/Module/Contact.php:446
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: mod/api.php:126 src/Module/Notifications/Introductions.php:119
#: src/Module/Register.php:116
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: mod/wall_attach.php:105
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr "Entschuldige, die Datei scheint größer zu sein, als es die PHP-Konfiguration erlaubt."
#: mod/wall_attach.php:105
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr "Oder - hast du versucht, eine leere Datei hochzuladen?"
#: mod/wall_attach.php:116
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %s"
msgstr "Die Datei ist größer als das erlaubte Limit von %s"
#: mod/wall_attach.php:131
msgid "File upload failed."
msgstr "Hochladen der Datei fehlgeschlagen."
#: mod/item.php:132 mod/item.php:136
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Konnte den Originalbeitrag nicht finden."
#: mod/item.php:336 mod/item.php:341
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Leerer Beitrag wurde verworfen."
#: mod/item.php:710
msgid "Post updated."
msgstr "Beitrag aktualisiert."
#: mod/item.php:727 mod/item.php:732
msgid "Item wasn't stored."
msgstr "Eintrag wurde nicht gespeichert"
#: mod/item.php:743
msgid "Item couldn't be fetched."
msgstr "Eintrag konnte nicht geholt werden."
#: mod/item.php:891 src/Module/Debug/ItemBody.php:46
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:59 src/Module/Admin/Themes/Details.php:39
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59
msgid "Item not found."
msgstr "Beitrag nicht gefunden."
#: mod/uimport.php:45
msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
msgstr "Auf geschlossenen Servern können ausschließlich die Administratoren Benutzerkonten importieren."
#: mod/uimport.php:54 src/Module/Register.php:84
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Die maximale Anzahl täglicher Registrierungen auf dieser Seite wurde überschritten. Bitte versuche es morgen noch einmal."
#: mod/uimport.php:61 src/Module/Register.php:160
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: mod/uimport.php:63
msgid "Move account"
msgstr "Account umziehen"
#: mod/uimport.php:64
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Du kannst einen Account von einem anderen Friendica Server importieren."
#: mod/uimport.php:65
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "Du musst deinen Account vom alten Server exportieren und hier hochladen. Wir stellen deinen alten Account mit all deinen Kontakten wieder her. Wir werden auch versuchen, deine Kontakte darüber zu informieren, dass du hierher umgezogen bist."
#: mod/uimport.php:66
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
msgstr "Dieses Feature ist experimentell. Wir können keine Kontakte vom OStatus-Netzwerk (GNU Social/Statusnet) oder von Diaspora importieren"
#: mod/uimport.php:67
msgid "Account file"
msgstr "Account-Datei"
#: mod/uimport.php:67
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "Um Deinen Account zu exportieren, rufe \"Einstellungen -> Persönliche Daten exportieren\" auf und wähle \"Account exportieren\""
#: mod/cal.php:74 src/Module/Profile/Common.php:41
#: src/Module/Profile/Common.php:53 src/Module/Profile/Status.php:54
#: src/Module/Profile/Contacts.php:40 src/Module/Profile/Contacts.php:51
#: src/Module/Register.php:260 src/Module/HoverCard.php:53
msgid "User not found."
msgstr "Benutzer nicht gefunden."
#: mod/cal.php:274 mod/events.php:415
msgid "View"
msgstr "Ansehen"
#: mod/cal.php:275 mod/events.php:417
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
#: mod/cal.php:276 mod/events.php:418 src/Module/Install.php:192
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
#: mod/cal.php:279 mod/events.php:423 src/Model/Event.php:445
msgid "today"
msgstr "Heute"
#: mod/cal.php:280 mod/events.php:424 src/Util/Temporal.php:330
#: src/Model/Event.php:446
msgid "month"
msgstr "Monat"
#: mod/cal.php:281 mod/events.php:425 src/Util/Temporal.php:331
#: src/Model/Event.php:447
msgid "week"
msgstr "Woche"
#: mod/cal.php:282 mod/events.php:426 src/Util/Temporal.php:332
#: src/Model/Event.php:448
msgid "day"
msgstr "Tag"
#: mod/cal.php:283 mod/events.php:427
msgid "list"
msgstr "Liste"
#: mod/cal.php:296 src/Console/User.php:152 src/Console/User.php:250
#: src/Console/User.php:283 src/Console/User.php:309
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:73
#: src/Module/Admin/Users.php:110 src/Model/User.php:561
msgid "User not found"
msgstr "Nutzer nicht gefunden"
#: mod/cal.php:305
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr "Dieses Kalenderformat wird nicht unterstützt."
#: mod/cal.php:307
msgid "No exportable data found"
msgstr "Keine exportierbaren Daten gefunden"
#: mod/cal.php:324
msgid "calendar"
msgstr "Kalender"
#: mod/editpost.php:45 mod/editpost.php:55
msgid "Item not found"
msgstr "Beitrag nicht gefunden"
#: mod/editpost.php:62
msgid "Edit post"
msgstr "Beitrag bearbeiten"
#: mod/editpost.php:88 mod/notes.php:62 src/Module/Filer/SaveTag.php:66
#: src/Content/Text/HTML.php:896
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: mod/editpost.php:95
msgid "web link"
msgstr "Weblink"
#: mod/editpost.php:96
msgid "Insert video link"
msgstr "Video-Adresse einfügen"
#: mod/editpost.php:97
msgid "video link"
msgstr "Video-Link"
#: mod/editpost.php:98
msgid "Insert audio link"
msgstr "Audio-Adresse einfügen"
#: mod/editpost.php:99
msgid "audio link"
msgstr "Audio-Link"
#: mod/editpost.php:113 src/Core/ACL.php:312
msgid "CC: email addresses"
msgstr "Cc: E-Mail-Addressen"
#: mod/editpost.php:120 src/Core/ACL.php:313
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Z.B.: bob@example.com, mary@example.com"
#: mod/events.php:135 mod/events.php:137
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr "Die Veranstaltung kann nicht enden, bevor sie beginnt."
#: mod/events.php:144 mod/events.php:146
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Der Veranstaltungstitel und die Anfangszeit müssen angegeben werden."
#: mod/events.php:416
msgid "Create New Event"
msgstr "Neue Veranstaltung erstellen"
#: mod/events.php:528
msgid "Event details"
msgstr "Veranstaltungsdetails"
#: mod/events.php:529
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr "Anfangszeitpunkt und Titel werden benötigt"
#: mod/events.php:530 mod/events.php:535
msgid "Event Starts:"
msgstr "Veranstaltungsbeginn:"
#: mod/events.php:530 mod/events.php:562
msgid "Required"
msgstr "Benötigt"
#: mod/events.php:543 mod/events.php:568
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Enddatum/-zeit ist nicht bekannt oder nicht relevant"
#: mod/events.php:545 mod/events.php:550
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Veranstaltungsende:"
#: mod/events.php:556 mod/events.php:569
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "An Zeitzone des Betrachters anpassen"
#: mod/events.php:558 src/Module/Profile/Profile.php:172
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:253
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung"
#: mod/events.php:560 src/Module/Notifications/Introductions.php:166
#: src/Module/Profile/Profile.php:190 src/Module/Contact.php:614
#: src/Module/Directory.php:156 src/Model/Event.php:84 src/Model/Event.php:111
#: src/Model/Event.php:454 src/Model/Event.php:948 src/Model/Profile.php:358
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
#: mod/events.php:562 mod/events.php:564
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: mod/events.php:565 mod/events.php:566
msgid "Share this event"
msgstr "Veranstaltung teilen"
#: mod/events.php:573 src/Module/Profile/Profile.php:242
msgid "Basic"
msgstr "Allgemein"
#: mod/events.php:574 src/Module/Profile/Profile.php:243
#: src/Module/Contact.php:909 src/Module/Admin/Site.php:594
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: mod/events.php:591
msgid "Failed to remove event"
msgstr "Entfernen der Veranstaltung fehlgeschlagen"
#: mod/follow.php:65
msgid "The contact could not be added."
msgstr "Der Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden."
#: mod/follow.php:105
msgid "You already added this contact."
msgstr "Du hast den Kontakt bereits hinzugefügt."
#: mod/follow.php:121
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr "Der Netzwerktyp wurde nicht erkannt. Der Kontakt kann nicht hinzugefügt werden."
#: mod/follow.php:129
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr "Diaspora-Unterstützung ist nicht aktiviert. Der Kontakt kann nicht zugefügt werden."
#: mod/follow.php:134
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
msgstr "OStatus-Unterstützung ist nicht aktiviert. Der Kontakt kann nicht zugefügt werden."
#: mod/follow.php:167 src/Module/Notifications/Introductions.php:170
#: src/Module/Profile/Profile.php:202 src/Module/Contact.php:620
msgid "Tags:"
msgstr "Tags:"
#: mod/fbrowser.php:107 mod/fbrowser.php:136
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:130
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"
#: mod/fbrowser.php:131
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
#: mod/notes.php:50 src/Module/BaseProfile.php:110
msgid "Personal Notes"
msgstr "Persönliche Notizen"
#: mod/notes.php:58
msgid "Personal notes are visible only by yourself."
msgstr "Persönliche Notizen sind nur für dich sichtbar."
#: mod/photos.php:128 src/Module/BaseProfile.php:71
msgid "Photo Albums"
msgstr "Fotoalben"
#: mod/photos.php:129 mod/photos.php:1634
msgid "Recent Photos"
msgstr "Neueste Fotos"
#: mod/photos.php:131 mod/photos.php:1113 mod/photos.php:1636
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Neue Fotos hochladen"
#: mod/photos.php:149 src/Module/BaseSettings.php:37
msgid "everybody"
msgstr "jeder"
#: mod/photos.php:186
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Kontaktinformationen nicht verfügbar"
#: mod/photos.php:208
msgid "Album not found."
msgstr "Album nicht gefunden."
#: mod/photos.php:266
msgid "Album successfully deleted"
msgstr "Album wurde erfolgreich gelöscht."
#: mod/photos.php:268
msgid "Album was empty."
msgstr "Album ist leer."
#: mod/photos.php:300
msgid "Failed to delete the photo."
msgstr "Das Foto konnte nicht gelöscht werden."
#: mod/photos.php:584
msgid "a photo"
msgstr "einem Foto"
#: mod/photos.php:584
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s wurde von %3$s in %2$s getaggt"
#: mod/photos.php:685
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
msgstr "Der Upload des Bildes war nicht vollständig. Bitte versuche es erneut."
#: mod/photos.php:688
msgid "Image file is missing"
msgstr "Bilddatei konnte nicht gefunden werden."
#: mod/photos.php:693
msgid ""
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
"administrator"
msgstr "Der Server kann derzeit keine neuen Datei-Uploads akzeptieren. Bitte kontaktiere deinen Administrator."
#: mod/photos.php:717
msgid "Image file is empty."
msgstr "Bilddatei ist leer."
#: mod/photos.php:849
msgid "No photos selected"
msgstr "Keine Bilder ausgewählt"
#: mod/photos.php:969
msgid "Upload Photos"
msgstr "Bilder hochladen"
#: mod/photos.php:973 mod/photos.php:1058
msgid "New album name: "
msgstr "Name des neuen Albums: "
#: mod/photos.php:974
msgid "or select existing album:"
msgstr "oder wähle ein bestehendes Album:"
#: mod/photos.php:975
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Keine Status-Mitteilung für diesen Beitrag anzeigen"
#: mod/photos.php:1041
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "Möchtest du wirklich dieses Foto-Album und all seine Foto löschen?"
#: mod/photos.php:1042 mod/photos.php:1063
msgid "Delete Album"
msgstr "Album löschen"
#: mod/photos.php:1069
msgid "Edit Album"
msgstr "Album bearbeiten"
#: mod/photos.php:1070
msgid "Drop Album"
msgstr "Album löschen"
#: mod/photos.php:1075
msgid "Show Newest First"
msgstr "Zeige neueste zuerst"
#: mod/photos.php:1077
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Zeige älteste zuerst"
#: mod/photos.php:1098 mod/photos.php:1619
msgid "View Photo"
msgstr "Foto betrachten"
#: mod/photos.php:1135
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Zugriff verweigert. Zugriff zu diesem Eintrag könnte eingeschränkt sein."
#: mod/photos.php:1137
msgid "Photo not available"
msgstr "Foto nicht verfügbar"
#: mod/photos.php:1147
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "Möchtest du wirklich dieses Foto löschen?"
#: mod/photos.php:1148 mod/photos.php:1349
msgid "Delete Photo"
msgstr "Foto löschen"
#: mod/photos.php:1239
msgid "View photo"
msgstr "Fotos ansehen"
#: mod/photos.php:1241
msgid "Edit photo"
msgstr "Foto bearbeiten"
#: mod/photos.php:1242
msgid "Delete photo"
msgstr "Foto löschen"
#: mod/photos.php:1243
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Als Profilbild verwenden"
#: mod/photos.php:1250
msgid "Private Photo"
msgstr "Privates Foto"
#: mod/photos.php:1256
msgid "View Full Size"
msgstr "Betrachte Originalgröße"
#: mod/photos.php:1317
msgid "Tags: "
msgstr "Tags: "
#: mod/photos.php:1320
msgid "[Select tags to remove]"
msgstr "[Zu entfernende Tags auswählen]"
#: mod/photos.php:1335
msgid "New album name"
msgstr "Name des neuen Albums"
#: mod/photos.php:1336
msgid "Caption"
msgstr "Bildunterschrift"
#: mod/photos.php:1337
msgid "Add a Tag"
msgstr "Tag hinzufügen"
#: mod/photos.php:1337
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Beispiel: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
#: mod/photos.php:1338
msgid "Do not rotate"
msgstr "Nicht rotieren"
#: mod/photos.php:1339
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Drehen US (rechts)"
#: mod/photos.php:1340
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Drehen EUS (links)"
#: mod/photos.php:1371 src/Object/Post.php:345
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Ich mag das (toggle)"
#: mod/photos.php:1372 src/Object/Post.php:346
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Ich mag das nicht (toggle)"
#: mod/photos.php:1397 mod/photos.php:1454 mod/photos.php:1527
#: src/Object/Post.php:942 src/Module/Contact.php:1051
#: src/Module/Item/Compose.php:142
msgid "This is you"
msgstr "Das bist du"
#: mod/photos.php:1399 mod/photos.php:1456 mod/photos.php:1529
#: src/Object/Post.php:482 src/Object/Post.php:944
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: mod/photos.php:1555
msgid "Map"
msgstr "Karte"
#: src/App/Module.php:240
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Du musst angemeldet sein, um Addons benutzen zu können."
#: src/App/Page.php:249
msgid "Delete this item?"
msgstr "Diesen Beitrag löschen?"
#: src/App/Page.php:297
msgid "toggle mobile"
msgstr "mobile Ansicht umschalten"
#: src/App/Authentication.php:210 src/App/Authentication.php:262
msgid "Login failed."
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen."
#: src/App/Authentication.php:224 src/Model/User.php:797
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Beim Versuch, dich mit der von dir angegebenen OpenID anzumelden, trat ein Problem auf. Bitte überprüfe, dass du die OpenID richtig geschrieben hast."
#: src/App/Authentication.php:224 src/Model/User.php:797
msgid "The error message was:"
msgstr "Die Fehlermeldung lautete:"
#: src/App/Authentication.php:273
msgid "Login failed. Please check your credentials."
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen. Bitte überprüfe deine Angaben."
#: src/App/Authentication.php:389
#, php-format
msgid "Welcome %s"
msgstr "Willkommen %s"
#: src/App/Authentication.php:390
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Bitte lade ein Profilbild hoch."
#: src/App/Router.php:224
#, php-format
msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
msgstr "Diese Methode ist in diesem Modul nicht erlaubt. Erlaubte Methoden sind: %s"
#: src/App/Router.php:226 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:32
msgid "Page not found."
msgstr "Seite nicht gefunden."
#: src/Database/DBStructure.php:64
#, php-format
msgid "The database version had been set to %s."
msgstr "Die Datenbank Version wurde auf %s gesetzt."
#: src/Database/DBStructure.php:85
msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format."
msgstr "Es gibt keine MyISAM oder InnoDB Tabellem mit dem Antelope Dateiformat."
#: src/Database/DBStructure.php:109
#, php-format
msgid ""
"\n"
"Error %d occurred during database update:\n"
"%s\n"
msgstr "\nFehler %d beim Update der Datenbank aufgetreten\n%s\n"
#: src/Database/DBStructure.php:112
msgid "Errors encountered performing database changes: "
msgstr "Fehler beim Ändern der Datenbank aufgetreten"
#: src/Database/DBStructure.php:312
msgid "Another database update is currently running."
msgstr "Es läuft bereits ein anderes Datenbank Update"
#: src/Database/DBStructure.php:316
#, php-format
msgid "%s: Database update"
msgstr "%s: Datenbank Aktualisierung"
#: src/Database/DBStructure.php:616
#, php-format
msgid "%s: updating %s table."
msgstr "%s: aktualisiere Tabelle %s"
#: src/Database/Database.php:661 src/Database/Database.php:764
#, php-format
msgid "Database error %d \"%s\" at \"%s\""
msgstr "Datenbank Fehler %d \"%s\" auf \"%s\""
#: src/Core/Renderer.php:91 src/Core/Renderer.php:120
#: src/Core/Renderer.php:147 src/Core/Renderer.php:181
@ -3648,37 +3550,90 @@ msgstr "Die Template Engine kann nicht ohne einen Namen registriert werden."
msgid "template engine is not registered!"
msgstr "Template Engine wurde nicht registriert!"
#: src/Core/UserImport.php:126
msgid "Error decoding account file"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Account-Datei"
#: src/Core/UserImport.php:132
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr "Fehler! Keine Versionsdaten in der Datei! Ist das wirklich eine Friendica-Account-Datei?"
#: src/Core/UserImport.php:140
#: src/Core/Update.php:219
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "Nutzer '%s' existiert bereits auf diesem Server!"
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Update %s fehlgeschlagen. Bitte Fehlerprotokoll überprüfen."
#: src/Core/UserImport.php:176
msgid "User creation error"
msgstr "Fehler beim Anlegen des Nutzer-Accounts aufgetreten"
#: src/Core/UserImport.php:221
#: src/Core/Update.php:286
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "%d Kontakt nicht importiert"
msgstr[1] "%d Kontakte nicht importiert"
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr "\nDie Friendica-Entwickler haben vor kurzem das Update %s veröffentlicht, aber bei der Installation ging etwas schrecklich schief.\n\nDas Problem sollte so schnell wie möglich gelöst werden, aber ich schaffe es nicht alleine. Bitte kontaktiere einen Friendica-Entwickler, falls du mir nicht alleine helfen kannst. Meine Datenbank könnte ungültig sein."
#: src/Core/UserImport.php:274
msgid "User profile creation error"
msgstr "Fehler beim Anlegen des Nutzer-Profils"
#: src/Core/Update.php:292
#, php-format
msgid ""
"The error message is\n"
"[pre]%s[/pre]"
msgstr "Die Fehlermeldung lautet\n[pre]%s[/pre]"
#: src/Core/UserImport.php:330
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "Erledigt. Du kannst dich jetzt mit deinem Nutzernamen und Passwort anmelden"
#: src/Core/Update.php:296 src/Core/Update.php:332
msgid "[Friendica Notify] Database update"
msgstr "[Friendica-Benachrichtigung]: Datenbank Update"
#: src/Core/Update.php:326
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
msgstr "\n \t\t\t\t\tDie Friendica Datenbank wurde erfolgreich von %s auf %s aktualisiert."
#: src/Core/ACL.php:153
msgid "Yourself"
msgstr "Du selbst"
#: src/Core/ACL.php:182 src/Module/PermissionTooltip.php:76
#: src/Module/PermissionTooltip.php:98 src/Module/Contact.php:808
#: src/Content/Widget.php:241 src/BaseModule.php:184
msgid "Followers"
msgstr "Folgende"
#: src/Core/ACL.php:189 src/Module/PermissionTooltip.php:82
#: src/Module/PermissionTooltip.php:104
msgid "Mutuals"
msgstr "Beidseitige Freundschaft"
#: src/Core/ACL.php:279
msgid "Post to Email"
msgstr "An E-Mail senden"
#: src/Core/ACL.php:306
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"
#: src/Core/ACL.php:307
msgid ""
"This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
"community pages and by anyone with its link."
msgstr "Dieser Inhalt wird all deine Abonenten sowie auf der Gemeinschaftsseite angezeigt. Außerdem kann ihn jeder sehen, der den Link kennt."
#: src/Core/ACL.php:308
msgid "Limited/Private"
msgstr "Begrenzt/Privat"
#: src/Core/ACL.php:309
msgid ""
"This content will be shown only to the people in the first box, to the "
"exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
"anywhere public."
msgstr "Dieser Inhalt wird außschließlich den Kontakten gezeigt, die du in der ersten Box ausgewählt hast, mit den Ausnahmen derer die du in der zweiten Box auflistest. Er wird nicht öffentlich zugänglich sein."
#: src/Core/ACL.php:310
msgid "Show to:"
msgstr "Sichtbar für:"
#: src/Core/ACL.php:311
msgid "Except to:"
msgstr "Ausgenommen:"
#: src/Core/ACL.php:314
msgid "Connectors"
msgstr "Connectoren"
#: src/Core/Installer.php:179
msgid ""
@ -3951,1810 +3906,2694 @@ msgstr "Die Datenbank wird bereits verwendet."
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Verbindung zur Datenbank gescheitert."
#: src/Core/ACL.php:132
msgid "Yourself"
msgstr "Du selbst"
#: src/Core/L10n.php:371 src/Module/Settings/Display.php:174
#: src/Model/Event.php:413
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
#: src/Core/ACL.php:161 src/Content/Widget.php:241
#: src/Module/PermissionTooltip.php:76 src/Module/PermissionTooltip.php:98
#: src/Module/Contact.php:820 src/BaseModule.php:184
msgid "Followers"
msgstr "Folgende"
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:414
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
#: src/Core/ACL.php:168 src/Module/PermissionTooltip.php:82
#: src/Module/PermissionTooltip.php:104
msgid "Mutuals"
msgstr "Beidseitige Freundschaft"
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:415
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
#: src/Core/ACL.php:258
msgid "Post to Email"
msgstr "An E-Mail senden"
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:416
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
#: src/Core/ACL.php:285
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:417
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
#: src/Core/ACL.php:286
msgid ""
"This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
"community pages and by anyone with its link."
msgstr "Dieser Inhalt wird all deine Abonenten sowie auf der Gemeinschaftsseite angezeigt. Außerdem kann ihn jeder sehen, der den Link kennt."
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:418
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
#: src/Core/ACL.php:287
msgid "Limited/Private"
msgstr "Begrenzt/Privat"
#: src/Core/L10n.php:371 src/Module/Settings/Display.php:174
#: src/Model/Event.php:412
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
#: src/Core/ACL.php:288
msgid ""
"This content will be shown only to the people in the first box, to the "
"exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
"anywhere public."
msgstr "Dieser Inhalt wird außschließlich den Kontakten gezeigt, die du in der ersten Box ausgewählt hast, mit den Ausnahmen derer die du in der zweiten Box auflistest. Er wird nicht öffentlich zugänglich sein."
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:433
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: src/Core/ACL.php:289
msgid "Show to:"
msgstr "Sichtbar für:"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:434
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: src/Core/ACL.php:290
msgid "Except to:"
msgstr "Ausgenommen:"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:435
msgid "March"
msgstr "März"
#: src/Core/ACL.php:293
msgid "Connectors"
msgstr "Connectoren"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:436
msgid "April"
msgstr "April"
#: src/Core/Update.php:219
#: src/Core/L10n.php:375 src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:424
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:437
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:438
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:439
msgid "August"
msgstr "August"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:440
msgid "September"
msgstr "September"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:441
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:442
msgid "November"
msgstr "November"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:443
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:405
msgid "Mon"
msgstr "Mo"
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:406
msgid "Tue"
msgstr "Di"
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:407
msgid "Wed"
msgstr "Mi"
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:408
msgid "Thu"
msgstr "Do"
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:409
msgid "Fri"
msgstr "Fr"
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:410
msgid "Sat"
msgstr "Sa"
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:404
msgid "Sun"
msgstr "So"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:420
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:421
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:422
msgid "Mar"
msgstr "März"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:423
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:425
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:426
msgid "Jul"
msgstr "Juli"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:427
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
#: src/Core/L10n.php:395
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:429
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:430
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:431
msgid "Dec"
msgstr "Dez"
#: src/Core/L10n.php:414
msgid "poke"
msgstr "anstupsen"
#: src/Core/L10n.php:414
msgid "poked"
msgstr "stupste"
#: src/Core/L10n.php:415
msgid "ping"
msgstr "anpingen"
#: src/Core/L10n.php:415
msgid "pinged"
msgstr "pingte"
#: src/Core/L10n.php:416
msgid "prod"
msgstr "knuffen"
#: src/Core/L10n.php:416
msgid "prodded"
msgstr "knuffte"
#: src/Core/L10n.php:417
msgid "slap"
msgstr "ohrfeigen"
#: src/Core/L10n.php:417
msgid "slapped"
msgstr "ohrfeigte"
#: src/Core/L10n.php:418
msgid "finger"
msgstr "befummeln"
#: src/Core/L10n.php:418
msgid "fingered"
msgstr "befummelte"
#: src/Core/L10n.php:419
msgid "rebuff"
msgstr "eine Abfuhr erteilen"
#: src/Core/L10n.php:419
msgid "rebuffed"
msgstr "abfuhrerteilte"
#: src/Core/UserImport.php:126
msgid "Error decoding account file"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Account-Datei"
#: src/Core/UserImport.php:132
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr "Fehler! Keine Versionsdaten in der Datei! Ist das wirklich eine Friendica-Account-Datei?"
#: src/Core/UserImport.php:140
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Update %s fehlgeschlagen. Bitte Fehlerprotokoll überprüfen."
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "Nutzer '%s' existiert bereits auf diesem Server!"
#: src/Core/Update.php:286
#: src/Core/UserImport.php:176
msgid "User creation error"
msgstr "Fehler beim Anlegen des Nutzer-Accounts aufgetreten"
#: src/Core/UserImport.php:221
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "%d Kontakt nicht importiert"
msgstr[1] "%d Kontakte nicht importiert"
#: src/Core/UserImport.php:274
msgid "User profile creation error"
msgstr "Fehler beim Anlegen des Nutzer-Profils"
#: src/Core/UserImport.php:330
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "Erledigt. Du kannst dich jetzt mit deinem Nutzernamen und Passwort anmelden"
#: src/LegacyModule.php:49
#, php-format
msgid "Legacy module file not found: %s"
msgstr "Legacy-Moduldatei nicht gefunden: %s"
#: src/Worker/Delivery.php:556
msgid "(no subject)"
msgstr "(kein Betreff)"
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:39
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr "\nDie Friendica-Entwickler haben vor kurzem das Update %s veröffentlicht, aber bei der Installation ging etwas schrecklich schief.\n\nDas Problem sollte so schnell wie möglich gelöst werden, aber ich schaffe es nicht alleine. Bitte kontaktiere einen Friendica-Entwickler, falls du mir nicht alleine helfen kannst. Meine Datenbank könnte ungültig sein."
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Diese Nachricht wurde dir von %s geschickt, einem Mitglied des Sozialen Netzwerks Friendica."
#: src/Core/Update.php:292
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:41
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Du kannst sie online unter %s besuchen"
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Falls du diese Beiträge nicht erhalten möchtest, kontaktiere bitte den Autor, indem du auf diese Nachricht antwortest."
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:46
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s hat ein Update veröffentlicht."
#: src/Object/Post.php:147
msgid "This entry was edited"
msgstr "Dieser Beitrag wurde bearbeitet."
#: src/Object/Post.php:174
msgid "Private Message"
msgstr "Private Nachricht"
#: src/Object/Post.php:213
msgid "pinned item"
msgstr "Angehefteter Beitrag"
#: src/Object/Post.php:218
msgid "Delete locally"
msgstr "Lokal löschen"
#: src/Object/Post.php:221
msgid "Delete globally"
msgstr "Global löschen"
#: src/Object/Post.php:221
msgid "Remove locally"
msgstr "Lokal entfernen"
#: src/Object/Post.php:235
msgid "save to folder"
msgstr "In Ordner speichern"
#: src/Object/Post.php:270
msgid "I will attend"
msgstr "Ich werde teilnehmen"
#: src/Object/Post.php:270
msgid "I will not attend"
msgstr "Ich werde nicht teilnehmen"
#: src/Object/Post.php:270
msgid "I might attend"
msgstr "Ich werde eventuell teilnehmen"
#: src/Object/Post.php:300
msgid "ignore thread"
msgstr "Thread ignorieren"
#: src/Object/Post.php:301
msgid "unignore thread"
msgstr "Thread nicht mehr ignorieren"
#: src/Object/Post.php:302
msgid "toggle ignore status"
msgstr "Ignoriert-Status ein-/ausschalten"
#: src/Object/Post.php:314
msgid "pin"
msgstr "anheften"
#: src/Object/Post.php:315
msgid "unpin"
msgstr "losmachen"
#: src/Object/Post.php:316
msgid "toggle pin status"
msgstr "Angeheftet Status ändern"
#: src/Object/Post.php:319
msgid "pinned"
msgstr "angeheftet"
#: src/Object/Post.php:326
msgid "add star"
msgstr "markieren"
#: src/Object/Post.php:327
msgid "remove star"
msgstr "Markierung entfernen"
#: src/Object/Post.php:328
msgid "toggle star status"
msgstr "Markierung umschalten"
#: src/Object/Post.php:331
msgid "starred"
msgstr "markiert"
#: src/Object/Post.php:335
msgid "add tag"
msgstr "Tag hinzufügen"
#: src/Object/Post.php:345
msgid "like"
msgstr "mag ich"
#: src/Object/Post.php:346
msgid "dislike"
msgstr "mag ich nicht"
#: src/Object/Post.php:348
msgid "Share this"
msgstr "Weitersagen"
#: src/Object/Post.php:348
msgid "share"
msgstr "Teilen"
#: src/Object/Post.php:400
#, php-format
msgid "%s (Received %s)"
msgstr "%s (Empfangen %s)"
#: src/Object/Post.php:405
msgid "Comment this item on your system"
msgstr "Kommentiere diesen Beitrag von deinem System aus"
#: src/Object/Post.php:405
msgid "remote comment"
msgstr "Entfernter Kommentar"
#: src/Object/Post.php:417
msgid "Pushed"
msgstr "Pushed"
#: src/Object/Post.php:417
msgid "Pulled"
msgstr "Pulled"
#: src/Object/Post.php:444
msgid "to"
msgstr "zu"
#: src/Object/Post.php:445
msgid "via"
msgstr "via"
#: src/Object/Post.php:446
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Wall-to-Wall"
#: src/Object/Post.php:447
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "via Wall-To-Wall:"
#: src/Object/Post.php:483
#, php-format
msgid "Reply to %s"
msgstr "Antworte %s"
#: src/Object/Post.php:486
msgid "More"
msgstr "Mehr"
#: src/Object/Post.php:504
msgid "Notifier task is pending"
msgstr "Die Benachrichtigungsaufgabe ist ausstehend"
#: src/Object/Post.php:505
msgid "Delivery to remote servers is pending"
msgstr "Die Auslieferung an Remote-Server steht noch aus"
#: src/Object/Post.php:506
msgid "Delivery to remote servers is underway"
msgstr "Die Auslieferung an Remote-Server ist unterwegs"
#: src/Object/Post.php:507
msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
msgstr "Die Zustellung an Remote-Server ist fast erledigt"
#: src/Object/Post.php:508
msgid "Delivery to remote servers is done"
msgstr "Die Zustellung an die Remote-Server ist erledigt"
#: src/Object/Post.php:528
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d Kommentar"
msgstr[1] "%d Kommentare"
#: src/Object/Post.php:529
msgid "Show more"
msgstr "Zeige mehr"
#: src/Object/Post.php:530
msgid "Show fewer"
msgstr "Zeige weniger"
#: src/Object/Post.php:541 src/Model/Item.php:3390
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "Kommentar"
msgstr[1] "Kommentare"
#: src/Console/ArchiveContact.php:105
#, php-format
msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
msgstr "Für die URL (%s) konnte kein nicht-archivierter Kontakt gefunden werden"
#: src/Console/ArchiveContact.php:108
msgid "The contact entries have been archived"
msgstr "Die Kontakteinträge wurden archiviert."
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:49
#, php-format
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
msgstr "Für die URL (%s) konnte kein Kontakt gefunden werden"
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:47
msgid "The contact has been blocked from the node"
msgstr "Der Kontakt wurde von diesem Knoten geblockt"
#: src/Console/User.php:158
msgid "Enter new password: "
msgstr "Neues Passwort eingeben:"
#: src/Console/User.php:193
msgid "Enter user name: "
msgstr "Nutzername angeben"
#: src/Console/User.php:201 src/Console/User.php:241 src/Console/User.php:274
#: src/Console/User.php:300
msgid "Enter user nickname: "
msgstr "Spitzname angeben:"
#: src/Console/User.php:209
msgid "Enter user email address: "
msgstr "E-Mail Adresse angeben:"
#: src/Console/User.php:217
msgid "Enter a language (optional): "
msgstr "Sprache angeben (optional):"
#: src/Console/User.php:255
msgid "User is not pending."
msgstr "Benutzer wartet nicht."
#: src/Console/User.php:313
msgid "User has already been marked for deletion."
msgstr "User wurde bereits zum Löschen ausgewählt"
#: src/Console/User.php:318
#, php-format
msgid "Type \"yes\" to delete %s"
msgstr "\"yes\" eingeben um %s zu löschen"
#: src/Console/User.php:320
msgid "Deletion aborted."
msgstr "Löschvorgang abgebrochen."
#: src/Console/PostUpdate.php:87
#, php-format
msgid "Post update version number has been set to %s."
msgstr "Die Post-Update-Versionsnummer wurde auf %s gesetzt."
#: src/Console/PostUpdate.php:95
msgid "Check for pending update actions."
msgstr "Überprüfe ausstehende Update-Aktionen"
#: src/Console/PostUpdate.php:97
msgid "Done."
msgstr "Erledigt."
#: src/Console/PostUpdate.php:99
msgid "Execute pending post updates."
msgstr "Ausstehende Post-Updates ausführen"
#: src/Console/PostUpdate.php:105
msgid "All pending post updates are done."
msgstr "Alle ausstehenden Post-Updates wurden ausgeführt."
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:52
msgid "The folder view/smarty3/ must be writable by webserver."
msgstr "Das Verzeichnis view/smarty3/ muss für den Web-Server beschreibbar sein."
#: src/Repository/ProfileField.php:275
msgid "Hometown:"
msgstr "Heimatort:"
#: src/Repository/ProfileField.php:276
msgid "Marital Status:"
msgstr "Familienstand:"
#: src/Repository/ProfileField.php:277
msgid "With:"
msgstr "Mit:"
#: src/Repository/ProfileField.php:278
msgid "Since:"
msgstr "Seit:"
#: src/Repository/ProfileField.php:279
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Sexuelle Vorlieben:"
#: src/Repository/ProfileField.php:280
msgid "Political Views:"
msgstr "Politische Ansichten:"
#: src/Repository/ProfileField.php:281
msgid "Religious Views:"
msgstr "Religiöse Ansichten:"
#: src/Repository/ProfileField.php:282
msgid "Likes:"
msgstr "Likes:"
#: src/Repository/ProfileField.php:283
msgid "Dislikes:"
msgstr "Dislikes:"
#: src/Repository/ProfileField.php:284
msgid "Title/Description:"
msgstr "Titel/Beschreibung:"
#: src/Repository/ProfileField.php:285 src/Module/Admin/Summary.php:231
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
#: src/Repository/ProfileField.php:286
msgid "Musical interests"
msgstr "Musikalische Interessen"
#: src/Repository/ProfileField.php:287
msgid "Books, literature"
msgstr "Bücher, Literatur"
#: src/Repository/ProfileField.php:288
msgid "Television"
msgstr "Fernsehen"
#: src/Repository/ProfileField.php:289
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Filme/Tänze/Kultur/Unterhaltung"
#: src/Repository/ProfileField.php:290
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Hobbies/Interessen"
#: src/Repository/ProfileField.php:291
msgid "Love/romance"
msgstr "Liebe/Romantik"
#: src/Repository/ProfileField.php:292
msgid "Work/employment"
msgstr "Arbeit/Anstellung"
#: src/Repository/ProfileField.php:293
msgid "School/education"
msgstr "Schule/Ausbildung"
#: src/Repository/ProfileField.php:294
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Kontaktinformationen und Soziale Netzwerke"
#: src/App.php:310
msgid "No system theme config value set."
msgstr "Es wurde kein Konfigurationswert für das systemweite Theme gesetzt."
#: src/Factory/Notification/Introduction.php:128
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Kontaktvorschlag"
#: src/Factory/Notification/Introduction.php:158
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Kontakt-/Freundschaftsanfrage"
#: src/Factory/Notification/Introduction.php:158
msgid "New Follower"
msgstr "Neuer Bewunderer"
#: src/Factory/Notification/Notification.php:103
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s hat einen neuen Beitrag erstellt"
#: src/Factory/Notification/Notification.php:104
#: src/Factory/Notification/Notification.php:366
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s hat %ss Beitrag kommentiert"
#: src/Factory/Notification/Notification.php:130
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s mag %ss Beitrag"
#: src/Factory/Notification/Notification.php:141
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s mag %ss Beitrag nicht"
#: src/Factory/Notification/Notification.php:152
#, php-format
msgid "%s is attending %s's event"
msgstr "%s nimmt an %s's Event teil"
#: src/Factory/Notification/Notification.php:163
#, php-format
msgid "%s is not attending %s's event"
msgstr "%s nimmt nicht an %s's Event teil"
#: src/Factory/Notification/Notification.php:174
#, php-format
msgid "%s may attending %s's event"
msgstr "%s nimmt eventuell an %s's Veranstaltung teil"
#: src/Factory/Notification/Notification.php:201
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s ist jetzt mit %s befreundet"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:50
msgid "Network Notifications"
msgstr "Netzwerkbenachrichtigungen"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:58
msgid "System Notifications"
msgstr "Systembenachrichtigungen"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:66
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Persönliche Benachrichtigungen"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:74
msgid "Home Notifications"
msgstr "Pinnwandbenachrichtigungen"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:133
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:195
#, php-format
msgid "No more %s notifications."
msgstr "Keine weiteren %s-Benachrichtigungen"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:138
msgid "Show unread"
msgstr "Ungelesene anzeigen"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:138
msgid "Show all"
msgstr "Alle anzeigen"
#: src/Module/Notifications/Notification.php:103
msgid "You must be logged in to show this page."
msgstr "Du musst eingeloggt sein damit diese Seite angezeigt werden kann."
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:52
#: src/Module/BaseNotifications.php:139 src/Content/Nav.php:268
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:76
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Zeige ignorierte Anfragen"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:76
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Verberge ignorierte Anfragen"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:90
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:157
msgid "Notification type:"
msgstr "Art der Benachrichtigung:"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:93
msgid "Suggested by:"
msgstr "Vorgeschlagen von:"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:105
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:171 src/Module/Contact.php:602
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Verbirg diesen Kontakt vor Anderen"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:107
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:183
#: src/Module/Admin/Users.php:246 src/Model/Contact.php:980
msgid "Approve"
msgstr "Genehmigen"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:118
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Behauptet, dich zu kennen: "
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:125
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
msgstr "Soll die Verbindung beidseitig sein oder nicht?"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:126
#, php-format
msgid ""
"The error message is\n"
"[pre]%s[/pre]"
msgstr "Die Fehlermeldung lautet\n[pre]%s[/pre]"
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
"also receive updates from them in your news feed."
msgstr "Akzeptierst du %s als Kontakt, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge und abonnierst selbst auch die Beiträge von %s."
#: src/Core/Update.php:296 src/Core/Update.php:332
msgid "[Friendica Notify] Database update"
msgstr "[Friendica-Benachrichtigung]: Datenbank Update"
#: src/Core/Update.php:326
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:127
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
msgstr "\n \t\t\t\t\tDie Friendica Datenbank wurde erfolgreich von %s auf %s aktualisiert."
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
" will not receive updates from them in your news feed."
msgstr "Wenn du %s als Abonnent akzeptierst, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge, wirst aber selbst die Beiträge der anderen Seite nicht erhalten."
#: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:212
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Friendica-Benachrichtigung"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:129
msgid "Friend"
msgstr "Kontakt"
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:130
msgid "Subscriber"
msgstr "Abonnent"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:168 src/Module/Contact.php:618
#: src/Model/Profile.php:362
msgid "About:"
msgstr "Über:"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:180 src/Module/Contact.php:330
#: src/Model/Profile.php:450
msgid "Network:"
msgstr "Netzwerk:"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:194
msgid "No introductions."
msgstr "Keine Kontaktanfragen."
#: src/Module/Manifest.php:42
msgid "A Decentralized Social Network"
msgstr "Ein dezentrales Soziales Netzwerk"
#: src/Module/Security/Logout.php:53
msgid "Logged out."
msgstr "Abgemeldet."
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:61
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:64
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:82
msgid "Invalid code, please retry."
msgstr "Ungültiger Code, bitte erneut versuchen."
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:80 src/Module/BaseSettings.php:50
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:105
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "Zwei-Faktor Authentifizierung"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:81
msgid ""
"<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
"authentication code and verify your identity.</p>"
msgstr "<p>Öffne die Zwei-Faktor-Authentifizierungs-App auf deinem Gerät, um einen Authentifizierungscode abzurufen und deine Identität zu überprüfen.</p>"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:84
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:85
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr "%1$s, %2$s Administrator"
msgid "Dont have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
msgstr "Hast du dein Handy nicht? <a href=\"%s\">Gib einen Zwei-Faktor-Wiederherstellungscode ein</a>"
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:85
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:141
msgid "Please enter a code from your authentication app"
msgstr "Bitte gebe einen Code aus Ihrer Authentifizierungs-App ein"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:86
msgid "Verify code and complete login"
msgstr "Code überprüfen und Anmeldung abschließen"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:60
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "der Administrator von %s"
msgid "Remaining recovery codes: %d"
msgstr "Verbleibende Wiederherstellungscodes: %d"
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118
msgid "thanks"
msgstr "danke"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:83
msgid "Two-factor recovery"
msgstr "Zwei-Faktor-Wiederherstellung"
#: src/Util/Temporal.php:93 src/Util/Temporal.php:95
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:84
msgid ""
"<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
" to your mobile device.</p>"
msgstr "Du kannst einen deiner einmaligen Wiederherstellungscodes eingeben, falls du den Zugriff auf dein Mobilgerät verloren hast.</p>"
#: src/Util/Temporal.php:163 src/Module/Profile/Profile.php:164
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:86
msgid "Please enter a recovery code"
msgstr "Bitte gib einen Wiederherstellungscode ein"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:87
msgid "Submit recovery code and complete login"
msgstr "Sende den Wiederherstellungscode und schließe die Anmeldung ab"
#: src/Module/Security/Login.php:101
msgid "Create a New Account"
msgstr "Neues Konto erstellen"
#: src/Module/Security/Login.php:102 src/Module/Register.php:155
#: src/Content/Nav.php:206
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
#: src/Module/Security/Login.php:126
msgid "Your OpenID: "
msgstr "Deine OpenID:"
#: src/Module/Security/Login.php:129
msgid ""
"Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
"account."
msgstr "Bitte gib seinen Nutzernamen und das Passwort ein um die OpenID zu deinem bestehenden Nutzerkonto hinzufügen zu können."
#: src/Module/Security/Login.php:131
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Oder melde dich mit deiner OpenID an: "
#: src/Module/Security/Login.php:141 src/Content/Nav.php:169
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"
#: src/Module/Security/Login.php:142 src/Module/Bookmarklet.php:46
#: src/Content/Nav.php:171
msgid "Login"
msgstr "Anmeldung"
#: src/Module/Security/Login.php:145
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
#: src/Module/Security/Login.php:146
msgid "Remember me"
msgstr "Anmeldedaten merken"
#: src/Module/Security/Login.php:155
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Passwort vergessen?"
#: src/Module/Security/Login.php:158
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "Website-Nutzungsbedingungen"
#: src/Module/Security/Login.php:159
msgid "terms of service"
msgstr "Nutzungsbedingungen"
#: src/Module/Security/Login.php:161
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "Website-Datenschutzerklärung"
#: src/Module/Security/Login.php:162
msgid "privacy policy"
msgstr "Datenschutzerklärung"
#: src/Module/Security/OpenID.php:54
msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
msgstr "OpenID Protokollfehler. Keine ID zurückgegeben."
#: src/Module/Security/OpenID.php:92
msgid ""
"Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
"to it."
msgstr "Nutzerkonto nicht gefunden. Bitte melde dich an und füge die OpenID zu deinem Konto hinzu."
#: src/Module/Security/OpenID.php:94
msgid ""
"Account not found. Please register a new account or login to your existing "
"account to add the OpenID to it."
msgstr "Nutzerkonto nicht gefunden. Bitte registriere ein neues Konto oder melde dich mit einem existierendem Konto an um diene OpenID hinzuzufügen."
#: src/Module/Debug/Localtime.php:36 src/Model/Event.php:50
#: src/Model/Event.php:862
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l, d. F Y\\, H:i"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:49
msgid "Time Conversion"
msgstr "Zeitumrechnung"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:50
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendica bietet diese Funktion an, um das Teilen von Events mit Kontakten zu vereinfachen, deren Zeitzone nicht ermittelt werden kann."
#: src/Module/Debug/Localtime.php:51
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "UTC Zeit: %s"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:54
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Aktuelle Zeitzone: %s"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:58
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Umgerechnete lokale Zeit: %s"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:62
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Bitte wähle Deine Zeitzone:"
#: src/Module/Debug/Babel.php:54
msgid "Source input"
msgstr "Originaltext:"
#: src/Module/Debug/Babel.php:60
msgid "BBCode::toPlaintext"
msgstr "BBCode::toPlaintext"
#: src/Module/Debug/Babel.php:66
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "BBCode::convert (pures HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:71
msgid "BBCode::convert"
msgstr "BBCode::convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:77
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:83
msgid "BBCode::toMarkdown"
msgstr "BBCode::toMarkdown"
#: src/Module/Debug/Babel.php:89
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (rohes HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:93
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:99
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:105
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:113
msgid "Item Body"
msgstr "Beitragskörper"
#: src/Module/Debug/Babel.php:117
msgid "Item Tags"
msgstr "Tags des Beitrags"
#: src/Module/Debug/Babel.php:123
msgid "PageInfo::appendToBody"
msgstr "PageInfo::appendToBody"
#: src/Module/Debug/Babel.php:128
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (pures HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:132
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
msgstr "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:139
msgid "Source input (Diaspora format)"
msgstr "Originaltext (Diaspora Format): "
#: src/Module/Debug/Babel.php:148
msgid "Source input (Markdown)"
msgstr "Originaltext (Markdown)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:154
msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr "Markdown::convert (pures HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:159
msgid "Markdown::convert"
msgstr "Markdown::convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:165
msgid "Markdown::toBBCode"
msgstr "Markdown::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:172
msgid "Raw HTML input"
msgstr "Reine HTML Eingabe"
#: src/Module/Debug/Babel.php:177
msgid "HTML Input"
msgstr "HTML Eingabe"
#: src/Module/Debug/Babel.php:183
msgid "HTML::toBBCode"
msgstr "HTML::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:189
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:194
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (pures HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:200
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
#: src/Module/Debug/Babel.php:206
msgid "HTML::toMarkdown"
msgstr "HTML::toMarkdown"
#: src/Module/Debug/Babel.php:212
msgid "HTML::toPlaintext"
msgstr "HTML::toPlaintext"
#: src/Module/Debug/Babel.php:218
msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
msgstr "HTML::toPlaintext (kompakt)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:228
msgid "Decoded post"
msgstr "Dekodierter Beitrag"
#: src/Module/Debug/Babel.php:252
msgid "Post array before expand entities"
msgstr "Beiträgs Array bevor die Entitäten erweitert wurden."
#: src/Module/Debug/Babel.php:259
msgid "Post converted"
msgstr "Konvertierter Beitrag"
#: src/Module/Debug/Babel.php:264
msgid "Converted body"
msgstr "Konvertierter Beitragskörper"
#: src/Module/Debug/Babel.php:270
msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder."
msgstr "Das Twitter-Addon konnte nicht im addpn/ Verzeichnis gefunden werden."
#: src/Module/Debug/Babel.php:280
msgid "Source text"
msgstr "Quelltext"
#: src/Module/Debug/Babel.php:281
msgid "BBCode"
msgstr "BBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:282 src/Content/ContactSelector.php:103
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: src/Module/Debug/Babel.php:283
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: src/Module/Debug/Babel.php:284
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: src/Module/Debug/Babel.php:286
msgid "Twitter Source"
msgstr "Twitter Quelle"
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:37 src/Module/Debug/Probe.php:38
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
msgstr "Nur eingeloggten Benutzern ist das Untersuchen von Adressen gestattet."
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:58
msgid "Formatted"
msgstr "Formatiert"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:62
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:70
msgid "Activity"
msgstr "Aktivität"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:118
msgid "Object data"
msgstr "Objekt Daten"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:125
msgid "Result Item"
msgstr "Resultierender Eintrag"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:138
msgid "Source activity"
msgstr "Quelle der Aktivität"
#: src/Module/Debug/Feed.php:38 src/Module/Filer/SaveTag.php:38
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:158
msgid "You must be logged in to use this module"
msgstr "Du musst eingeloggt sein, um dieses Modul benutzen zu können."
#: src/Module/Debug/Feed.php:63
msgid "Source URL"
msgstr "URL der Quelle"
#: src/Module/Debug/Probe.php:54
msgid "Lookup address"
msgstr "Adresse nachschlagen"
#: src/Module/Profile/Common.php:87 src/Module/Contact/Contacts.php:92
#, php-format
msgid "Common contact (%s)"
msgid_plural "Common contacts (%s)"
msgstr[0] "Gemeinsamer Kontakt (%s)"
msgstr[1] "Gemeinsame Kontakte (%s)"
#: src/Module/Profile/Common.php:89 src/Module/Contact/Contacts.php:94
#, php-format
msgid ""
"Both <strong>%s</strong> and yourself have publicly interacted with these "
"contacts (follow, comment or likes on public posts)."
msgstr "Du und <strong>%s</strong> haben mit diesen Kontakten öffentlich interagiert (Folgen, Kommentare und Likes in öffentlichen Beiträgen)"
#: src/Module/Profile/Common.php:99 src/Module/Contact/Contacts.php:64
msgid "No common contacts."
msgstr "Keine gemeinsamen Kontakte."
#: src/Module/Profile/Status.php:61 src/Module/Profile/Status.php:64
#: src/Module/Profile/Profile.php:320 src/Module/Profile/Profile.php:323
#: src/Protocol/OStatus.php:1269 src/Protocol/Feed.php:892
#, php-format
msgid "%s's timeline"
msgstr "Timeline von %s"
#: src/Module/Profile/Status.php:62 src/Module/Profile/Profile.php:321
#: src/Protocol/OStatus.php:1273 src/Protocol/Feed.php:896
#, php-format
msgid "%s's posts"
msgstr "Beiträge von %s"
#: src/Module/Profile/Status.php:63 src/Module/Profile/Profile.php:322
#: src/Protocol/OStatus.php:1276 src/Protocol/Feed.php:899
#, php-format
msgid "%s's comments"
msgstr "Kommentare von %s"
#: src/Module/Profile/Contacts.php:96 src/Module/Contact/Contacts.php:76
#, php-format
msgid "Follower (%s)"
msgid_plural "Followers (%s)"
msgstr[0] "Folgende (%s)"
msgstr[1] "Folgende (%s)"
#: src/Module/Profile/Contacts.php:99 src/Module/Contact/Contacts.php:80
#, php-format
msgid "Following (%s)"
msgid_plural "Following (%s)"
msgstr[0] "Gefolgte (%s)"
msgstr[1] "Gefolgte (%s)"
#: src/Module/Profile/Contacts.php:102 src/Module/Contact/Contacts.php:84
#, php-format
msgid "Mutual friend (%s)"
msgid_plural "Mutual friends (%s)"
msgstr[0] "Beidseitige Freundschafte (%s)"
msgstr[1] "Beidseitige Freundschaften (%s)"
#: src/Module/Profile/Contacts.php:104 src/Module/Contact/Contacts.php:86
#, php-format
msgid "These contacts both follow and are followed by <strong>%s</strong>."
msgstr "Diese Kontakte sind sowohl Folgende als auch Gefolgte von <strong>%s</strong>."
#: src/Module/Profile/Contacts.php:110 src/Module/Contact/Contacts.php:100
#, php-format
msgid "Contact (%s)"
msgid_plural "Contacts (%s)"
msgstr[0] "Kontakt (%s)"
msgstr[1] "Kontakte (%s)"
#: src/Module/Profile/Contacts.php:120
msgid "No contacts."
msgstr "Keine Kontakte."
#: src/Module/Profile/Profile.php:135
#, php-format
msgid ""
"You're currently viewing your profile as <b>%s</b> <a href=\"%s\" "
"class=\"btn btn-sm pull-right\">Cancel</a>"
msgstr "Du betrachtest dein Profil gerade als <b>%s</b> <a href=\"%s\" class=\"btn btn-sm pull-right\">Abbrechen</a>"
#: src/Module/Profile/Profile.php:149
msgid "Member since:"
msgstr "Mitglied seit:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:155
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"
#: src/Module/Profile/Profile.php:156
msgid "j F"
msgstr "j F"
#: src/Module/Profile/Profile.php:164 src/Util/Temporal.php:163
msgid "Birthday:"
msgstr "Geburtstag:"
#: src/Util/Temporal.php:165 src/Module/Profile/Profile.php:167
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260
#: src/Module/Profile/Profile.php:167
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260 src/Util/Temporal.php:165
msgid "Age: "
msgstr "Alter: "
#: src/Util/Temporal.php:165 src/Module/Profile/Profile.php:167
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260
#: src/Module/Profile/Profile.php:167
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260 src/Util/Temporal.php:165
#, php-format
msgid "%d year old"
msgid_plural "%d years old"
msgstr[0] "%d Jahr alt"
msgstr[1] "%d Jahre alt"
#: src/Util/Temporal.php:167
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr "YYYY-MM-DD oder MM-DD"
#: src/Util/Temporal.php:314
msgid "never"
msgstr "nie"
#: src/Util/Temporal.php:321
msgid "less than a second ago"
msgstr "vor weniger als einer Sekunde"
#: src/Util/Temporal.php:329
msgid "year"
msgstr "Jahr"
#: src/Util/Temporal.php:329
msgid "years"
msgstr "Jahre"
#: src/Util/Temporal.php:330
msgid "months"
msgstr "Monate"
#: src/Util/Temporal.php:331
msgid "weeks"
msgstr "Wochen"
#: src/Util/Temporal.php:332
msgid "days"
msgstr "Tage"
#: src/Util/Temporal.php:333
msgid "hour"
msgstr "Stunde"
#: src/Util/Temporal.php:333
msgid "hours"
msgstr "Stunden"
#: src/Util/Temporal.php:334
msgid "minute"
msgstr "Minute"
#: src/Util/Temporal.php:334
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
#: src/Util/Temporal.php:335
msgid "second"
msgstr "Sekunde"
#: src/Util/Temporal.php:335
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
#: src/Util/Temporal.php:345
#, php-format
msgid "in %1$d %2$s"
msgstr "in %1$d %2$s"
#: src/Util/Temporal.php:348
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "vor %1$d %2$s"
#: src/Content/Text/BBCode.php:946 src/Content/Text/BBCode.php:1605
#: src/Content/Text/BBCode.php:1606
msgid "Image/photo"
msgstr "Bild/Foto"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1046
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a>%3$s"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1071 src/Model/Item.php:3635
#: src/Model/Item.php:3641
msgid "link to source"
msgstr "Link zum Originalbeitrag"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1523 src/Content/Text/HTML.php:954
msgid "Click to open/close"
msgstr "Zum Öffnen/Schließen klicken"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1554
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 hat geschrieben:"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1608 src/Content/Text/BBCode.php:1609
msgid "Encrypted content"
msgstr "Verschlüsselter Inhalt"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1831
msgid "Invalid source protocol"
msgstr "Ungültiges Quell-Protokoll"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1846
msgid "Invalid link protocol"
msgstr "Ungültiges Link-Protokoll"
#: src/Content/Text/HTML.php:802
msgid "Loading more entries..."
msgstr "lade weitere Einträge..."
#: src/Content/Text/HTML.php:803
msgid "The end"
msgstr "Das Ende"
#: src/Content/Text/HTML.php:896 src/Model/Profile.php:448
#: src/Module/Contact.php:332
msgid "Follow"
msgstr "Folge"
#: src/Content/Text/HTML.php:902 src/Content/Nav.php:220
#: src/Module/Search/Index.php:98
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: src/Content/Text/HTML.php:904 src/Content/Nav.php:96
msgid "@name, !forum, #tags, content"
msgstr "@name, !forum, #tags, content"
#: src/Content/Text/HTML.php:911 src/Content/Nav.php:223
msgid "Full Text"
msgstr "Volltext"
#: src/Content/Text/HTML.php:912 src/Content/Widget/TagCloud.php:68
#: src/Content/Nav.php:224
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:64
msgid "Export calendar as ical"
msgstr "Kalender als ical exportieren"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:65
msgid "Export calendar as csv"
msgstr "Kalender als csv exportieren"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:72
msgid "No contacts"
msgstr "Keine Kontakte"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:104
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d Kontakt"
msgstr[1] "%d Kontakte"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:123
msgid "View Contacts"
msgstr "Kontakte anzeigen"
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47
msgid "Remove term"
msgstr "Begriff entfernen"
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60
msgid "Saved Searches"
msgstr "Gespeicherte Suchen"
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:51
#, php-format
msgid "Trending Tags (last %d hour)"
msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
msgstr[0] "Trending Tags (%d Stunde)"
msgstr[1] "Trending Tags (%d Stunden)"
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52
msgid "More Trending Tags"
msgstr "mehr Trending Tags"
#: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171
msgid "newer"
msgstr "neuer"
#: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176
msgid "older"
msgstr "älter"
#: src/Content/Pager.php:221
msgid "prev"
msgstr "vorige"
#: src/Content/Pager.php:281
msgid "last"
msgstr "letzte"
#: src/Content/ContactSelector.php:48
msgid "Frequently"
msgstr "immer wieder"
#: src/Content/ContactSelector.php:49
msgid "Hourly"
msgstr "Stündlich"
#: src/Content/ContactSelector.php:50
msgid "Twice daily"
msgstr "Zweimal täglich"
#: src/Content/ContactSelector.php:51
msgid "Daily"
msgstr "Täglich"
#: src/Content/ContactSelector.php:52
msgid "Weekly"
msgstr "Wöchentlich"
#: src/Content/ContactSelector.php:53
msgid "Monthly"
msgstr "Monatlich"
#: src/Content/ContactSelector.php:99
msgid "DFRN"
msgstr "DFRN"
#: src/Content/ContactSelector.php:100
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: src/Content/ContactSelector.php:101
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: src/Content/ContactSelector.php:102 src/Module/Admin/Users.php:237
#: src/Module/Admin/Users.php:248 src/Module/Admin/Users.php:262
#: src/Module/Admin/Users.php:280
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: src/Content/ContactSelector.php:103 src/Module/Debug/Babel.php:282
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: src/Content/ContactSelector.php:104
msgid "Zot!"
msgstr "Zott"
#: src/Content/ContactSelector.php:105
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: src/Content/ContactSelector.php:106
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/Chat"
#: src/Content/ContactSelector.php:107
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: src/Content/ContactSelector.php:108
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: src/Content/ContactSelector.php:109
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
#: src/Content/ContactSelector.php:110
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: src/Content/ContactSelector.php:111
msgid "Discourse"
msgstr "Discourse"
#: src/Content/ContactSelector.php:112
msgid "Diaspora Connector"
msgstr "Diaspora Connector"
#: src/Content/ContactSelector.php:113
msgid "GNU Social Connector"
msgstr "GNU Social Connector"
#: src/Content/ContactSelector.php:114
msgid "ActivityPub"
msgstr "ActivityPub"
#: src/Content/ContactSelector.php:115
msgid "pnut"
msgstr "pnut"
#: src/Content/ContactSelector.php:149
#, php-format
msgid "%s (via %s)"
msgstr "%s (via %s)"
#: src/Content/Feature.php:96
msgid "General Features"
msgstr "Allgemeine Features"
#: src/Content/Feature.php:98
msgid "Photo Location"
msgstr "Aufnahmeort"
#: src/Content/Feature.php:98
#: src/Module/Profile/Profile.php:176 src/Module/Contact.php:616
#: src/Model/Profile.php:363
msgid "XMPP:"
msgstr "XMPP:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:180 src/Module/Directory.php:161
#: src/Model/Profile.php:361
msgid "Homepage:"
msgstr "Homepage:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:229
msgid "Forums:"
msgstr "Foren:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:240
msgid "View profile as:"
msgstr "Das Profil aus der Sicht von jemandem anderen betrachten:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:250 src/Module/Profile/Profile.php:252
#: src/Model/Profile.php:346
msgid "Edit profile"
msgstr "Profil bearbeiten"
#: src/Module/Profile/Profile.php:257
msgid "View as"
msgstr "Betrachten als"
#: src/Module/Register.php:69
msgid "Only parent users can create additional accounts."
msgstr "Zusätzliche Nutzerkonten können nur von Verwaltern angelegt werden."
#: src/Module/Register.php:101
msgid ""
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
" prior to stripping metadata and links it to a map."
msgstr "Die Foto-Metadaten werden ausgelesen. Dadurch kann der Aufnahmeort (wenn vorhanden) in einer Karte angezeigt werden."
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking \"Register\"."
msgstr "Du kannst dieses Formular auch (optional) mit deiner OpenID ausfüllen, indem du deine OpenID angibst und 'Registrieren' klickst."
#: src/Content/Feature.php:99
msgid "Trending Tags"
msgstr "Trending Tags"
#: src/Content/Feature.php:99
#: src/Module/Register.php:102
msgid ""
"Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
"public posts."
msgstr "Auf der Gemeinschaftsseite ein Widget mit den meist benutzten Tags in öffentlichen Beiträgen anzeigen."
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Wenn du nicht mit OpenID vertraut bist, lass dieses Feld bitte leer und fülle die restlichen Felder aus."
#: src/Content/Feature.php:104
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Beitragserstellung-Features"
#: src/Module/Register.php:103
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Deine OpenID (optional): "
#: src/Content/Feature.php:105
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr "Foren automatisch erwähnen"
#: src/Module/Register.php:112
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Soll dein Profil im Nutzerverzeichnis angezeigt werden?"
#: src/Content/Feature.php:105
#: src/Module/Register.php:135
msgid "Note for the admin"
msgstr "Hinweis für den Admin"
#: src/Module/Register.php:135
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
msgstr "Hinterlasse eine Nachricht an den Admin, warum du einen Account auf dieser Instanz haben möchtest."
#: src/Module/Register.php:136
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Mitgliedschaft auf dieser Seite ist nur nach vorheriger Einladung möglich."
#: src/Module/Register.php:137
msgid "Your invitation code: "
msgstr "Dein Ein­la­dungs­code"
#: src/Module/Register.php:139 src/Module/Admin/Site.php:591
msgid "Registration"
msgstr "Registrierung"
#: src/Module/Register.php:145
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
msgstr "Dein vollständiger Name (z.B. Hans Mustermann, echt oder echt erscheinend):"
#: src/Module/Register.php:146
msgid ""
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
msgstr "Automatisch eine @-Erwähnung eines Forums einfügen/entfehrnen, wenn dieses im ACL Fenster de-/markiert wurde."
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
"be an existing address.)"
msgstr "Deine E-Mail Adresse (Informationen zur Registrierung werden an diese Adresse gesendet, darum muss sie existieren.)"
#: src/Content/Feature.php:106
msgid "Explicit Mentions"
msgstr "Explizite Erwähnungen"
#: src/Module/Register.php:147
msgid "Please repeat your e-mail address:"
msgstr "Bitte wiederhole deine E-Mail Adresse"
#: src/Content/Feature.php:106
#: src/Module/Register.php:149
msgid "Leave empty for an auto generated password."
msgstr "Leer lassen, um das Passwort automatisch zu generieren."
#: src/Module/Register.php:151
#, php-format
msgid ""
"Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
"mentioned in replies."
msgstr "Füge Erwähnungen zum Kommentarfeld hinzu, um manuell über die explizite Erwähnung von Gesprächsteilnehmern zu entscheiden."
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
msgstr "Wähle einen Spitznamen für dein Profil. Dieser muss mit einem Buchstaben beginnen. Die Adresse deines Profils auf dieser Seite wird '<strong>spitzname@%s</strong>' sein."
#: src/Content/Feature.php:111
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Werkzeuge für Beiträge und Kommentare"
#: src/Module/Register.php:152
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Spitznamen wählen: "
#: src/Content/Feature.php:112
msgid "Post Categories"
msgstr "Beitragskategorien"
#: src/Module/Register.php:161
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr "Importiere dein Profil auf diese Friendica-Instanz"
#: src/Content/Feature.php:112
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Eigene Beiträge mit Kategorien versehen"
#: src/Content/Feature.php:117
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr "Erweiterte Profil-Einstellungen"
#: src/Content/Feature.php:118
msgid "List Forums"
msgstr "Zeige Foren"
#: src/Content/Feature.php:118
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
msgstr "Zeige Besuchern öffentliche Gemeinschafts-Foren auf der Erweiterten Profil-Seite"
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Schlagwortwolke"
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
msgstr "Wortwolke aus den von dir verwendeten Schlagwörtern im Profil anzeigen"
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Display Membership Date"
msgstr "Mitgliedschaftsdatum anzeigen"
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Display membership date in profile"
msgstr "Das Datum der Registrierung deines Accounts im Profil anzeigen"
#: src/Content/Nav.php:90
msgid "Nothing new here"
msgstr "Keine Neuigkeiten"
#: src/Content/Nav.php:94 src/Module/Special/HTTPException.php:72
msgid "Go back"
msgstr "Geh zurück"
#: src/Content/Nav.php:95
msgid "Clear notifications"
msgstr "Bereinige Benachrichtigungen"
#: src/Content/Nav.php:169 src/Module/Security/Login.php:141
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"
#: src/Content/Nav.php:169
msgid "End this session"
msgstr "Diese Sitzung beenden"
#: src/Content/Nav.php:171 src/Module/Security/Login.php:142
#: src/Module/Bookmarklet.php:46
msgid "Login"
msgstr "Anmeldung"
#: src/Content/Nav.php:171
msgid "Sign in"
msgstr "Anmelden"
#: src/Content/Nav.php:182
msgid "Personal notes"
msgstr "Persönliche Notizen"
#: src/Content/Nav.php:182
msgid "Your personal notes"
msgstr "Deine persönlichen Notizen"
#: src/Content/Nav.php:202 src/Content/Nav.php:263
msgid "Home"
msgstr "Pinnwand"
#: src/Content/Nav.php:202
msgid "Home Page"
msgstr "Homepage"
#: src/Content/Nav.php:206 src/Module/Security/Login.php:102
#: src/Module/Register.php:155
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
#: src/Content/Nav.php:206
msgid "Create an account"
msgstr "Nutzerkonto erstellen"
#: src/Content/Nav.php:212
msgid "Help and documentation"
msgstr "Hilfe und Dokumentation"
#: src/Content/Nav.php:216
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
#: src/Content/Nav.php:216
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Zusätzliche Anwendungen, Dienstprogramme, Spiele"
#: src/Content/Nav.php:220
msgid "Search site content"
msgstr "Inhalt der Seite durchsuchen"
#: src/Content/Nav.php:244
msgid "Community"
msgstr "Gemeinschaft"
#: src/Content/Nav.php:244
msgid "Conversations on this and other servers"
msgstr "Unterhaltungen auf diesem und anderen Servern"
#: src/Content/Nav.php:251
msgid "Directory"
msgstr "Verzeichnis"
#: src/Content/Nav.php:251
msgid "People directory"
msgstr "Nutzerverzeichnis"
#: src/Content/Nav.php:253 src/Module/BaseAdmin.php:92
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: src/Content/Nav.php:253
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr "Informationen zu dieser Friendica-Instanz"
#: src/Content/Nav.php:256 src/Module/Admin/Tos.php:59
#: src/Module/Register.php:163 src/Module/Tos.php:84
#: src/Module/BaseAdmin.php:102
#: src/Module/Register.php:163 src/Module/BaseAdmin.php:95
#: src/Module/Tos.php:84 src/Module/Admin/Tos.php:59 src/Content/Nav.php:256
msgid "Terms of Service"
msgstr "Nutzungsbedingungen"
#: src/Content/Nav.php:256
msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
msgstr "Die Nutzungsbedingungen dieser Friendica-Instanz"
#: src/Module/Register.php:168
msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
msgstr "Hinweis: Dieser Knoten enthält explizit Inhalte für Erwachsene"
#: src/Content/Nav.php:267
msgid "Introductions"
msgstr "Kontaktanfragen"
#: src/Module/Register.php:170 src/Module/Settings/Delegation.php:155
msgid "Parent Password:"
msgstr "Passwort des Verwalters"
#: src/Content/Nav.php:267
msgid "Friend Requests"
msgstr "Kontaktanfragen"
#: src/Module/Register.php:170 src/Module/Settings/Delegation.php:155
msgid ""
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
msgstr "Bitte gib das Passwort des Verwalters ein, um deine Anfrage zu bestätigen."
#: src/Content/Nav.php:268 src/Module/Notifications/Introductions.php:52
#: src/Module/BaseNotifications.php:139
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
#: src/Module/Register.php:201
msgid "Password doesn't match."
msgstr "Das Passwort stimmt nicht."
#: src/Content/Nav.php:269
msgid "See all notifications"
msgstr "Alle Benachrichtigungen anzeigen"
#: src/Module/Register.php:207
msgid "Please enter your password."
msgstr "Bitte gib dein Passwort an."
#: src/Content/Nav.php:270
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Markiere alle Systembenachrichtigungen als gelesen"
#: src/Module/Register.php:249
msgid "You have entered too much information."
msgstr "Du hast zu viele Informationen eingegeben."
#: src/Content/Nav.php:274
msgid "Inbox"
msgstr "Eingang"
#: src/Module/Register.php:273
msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
msgstr "Bitte gib die gleiche E-Mail Adresse noch einmal an."
#: src/Content/Nav.php:275
msgid "Outbox"
msgstr "Ausgang"
#: src/Module/Register.php:300
msgid "The additional account was created."
msgstr "Das zusätzliche Nutzerkonto wurde angelegt."
#: src/Content/Nav.php:279
msgid "Accounts"
msgstr "Nutzerkonten"
#: src/Module/Register.php:325
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Registrierung erfolgreich. Eine E-Mail mit weiteren Anweisungen wurde an dich gesendet."
#: src/Content/Nav.php:279
msgid "Manage other pages"
msgstr "Andere Seiten verwalten"
#: src/Content/Nav.php:289 src/Module/BaseAdmin.php:132
msgid "Admin"
msgstr "Administration"
#: src/Content/Nav.php:289
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Einstellungen der Seite und Konfiguration"
#: src/Content/Nav.php:292
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: src/Content/Nav.php:292
msgid "Site map"
msgstr "Sitemap"
#: src/Content/OEmbed.php:266
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Einbettungen deaktiviert"
#: src/Content/OEmbed.php:388
msgid "Embedded content"
msgstr "Eingebetteter Inhalt"
#: src/Content/Widget.php:52
msgid "Add New Contact"
msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen"
#: src/Content/Widget.php:53
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Adresse oder Web-Link eingeben"
#: src/Content/Widget.php:54
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Beispiel: bob@example.com, http://example.com/barbara"
#: src/Content/Widget.php:56
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: src/Content/Widget.php:71
#: src/Module/Register.php:329
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d Einladung verfügbar"
msgstr[1] "%d Einladungen verfügbar"
msgid ""
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr "Versenden der E-Mail fehlgeschlagen. Hier sind Deine Account-Details:\n\nLogin: %s\nPasswort: %s\n\nDu kannst das Passwort nach dem Anmelden ändern."
#: src/Content/Widget.php:217 src/Model/Group.php:528
#: src/Module/Welcome.php:76 src/Module/Contact.php:807
#: src/Module/Register.php:335
msgid "Registration successful."
msgstr "Registrierung erfolgreich."
#: src/Module/Register.php:340 src/Module/Register.php:347
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Deine Registrierung konnte nicht verarbeitet werden."
#: src/Module/Register.php:346
msgid "You have to leave a request note for the admin."
msgstr "Du musst eine Nachricht für den Administrator als Begründung deiner Anfrage hinterlegen."
#: src/Module/Register.php:394
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Deine Registrierung muss noch vom Betreiber der Seite freigegeben werden."
#: src/Module/Special/HTTPException.php:49
msgid "Bad Request"
msgstr "Ungültige Anfrage"
#: src/Module/Special/HTTPException.php:50
msgid "Unauthorized"
msgstr "Nicht autorisiert"
#: src/Module/Special/HTTPException.php:51
msgid "Forbidden"
msgstr "Verboten"
#: src/Module/Special/HTTPException.php:52
msgid "Not Found"
msgstr "Nicht gefunden"
#: src/Module/Special/HTTPException.php:53
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Interner Serverfehler"
#: src/Module/Special/HTTPException.php:54
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Dienst nicht verfügbar"
#: src/Module/Special/HTTPException.php:61
msgid ""
"The server cannot or will not process the request due to an apparent client "
"error."
msgstr "Aufgrund eines offensichtlichen Fehlers auf der Seite des Clients kann oder wird der Server die Anfrage nicht bearbeiten."
#: src/Module/Special/HTTPException.php:62
msgid ""
"Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
msgstr "Die erforderliche Authentifizierung ist fehlgeschlagen oder noch nicht erfolgt."
#: src/Module/Special/HTTPException.php:63
msgid ""
"The request was valid, but the server is refusing action. The user might not"
" have the necessary permissions for a resource, or may need an account."
msgstr "Die Anfrage war gültig, aber der Server verweigert die Ausführung. Der Benutzer verfügt möglicherweise nicht über die erforderlichen Berechtigungen oder benötigt ein Nutzerkonto."
#: src/Module/Special/HTTPException.php:64
msgid ""
"The requested resource could not be found but may be available in the "
"future."
msgstr "Die angeforderte Ressource konnte nicht gefunden werden, sie könnte allerdings zu einem späteren Zeitpunkt verfügbar sein."
#: src/Module/Special/HTTPException.php:65
msgid ""
"An unexpected condition was encountered and no more specific message is "
"suitable."
msgstr "Eine unerwartete Situation ist eingetreten, zu der keine detailliertere Nachricht vorliegt."
#: src/Module/Special/HTTPException.php:66
msgid ""
"The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for "
"maintenance). Please try again later."
msgstr "Der Server ist derzeit nicht verfügbar (wegen Überlastung oder Wartungsarbeiten). Bitte versuche es später noch einmal."
#: src/Module/Special/HTTPException.php:72 src/Content/Nav.php:94
msgid "Go back"
msgstr "Geh zurück"
#: src/Module/Home.php:54
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Willkommen zu %s"
#: src/Module/FriendSuggest.php:65
msgid "Suggested contact not found."
msgstr "Vorgeschlagener Kontakt wurde nicht gefunden."
#: src/Module/FriendSuggest.php:84
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Kontaktvorschlag gesendet."
#: src/Module/FriendSuggest.php:121
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Kontakte vorschlagen"
#: src/Module/FriendSuggest.php:124
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Schlage %s einen Kontakt vor"
#: src/Module/Credits.php:44
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
#: src/Module/Credits.php:45
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr "Friendica ist ein Gemeinschaftsprojekt, das nicht ohne die Hilfe vieler Personen möglich wäre. Hier ist eine Aufzählung der Personen, die zum Code oder der Übersetzung beigetragen haben. Dank an alle !"
#: src/Module/Install.php:177
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr "Friendica Komunikationsserver - Installation"
#: src/Module/Install.php:188
msgid "System check"
msgstr "Systemtest"
#: src/Module/Install.php:193
msgid "Check again"
msgstr "Noch einmal testen"
#: src/Module/Install.php:200 src/Module/Admin/Site.php:524
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Keine SSL-Richtlinie, Links werden das verwendete Protokoll beibehalten"
#: src/Module/Install.php:201 src/Module/Admin/Site.php:525
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "SSL für alle Links erzwingen"
#: src/Module/Install.php:202 src/Module/Admin/Site.php:526
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Selbst-unterzeichnetes Zertifikat, SSL nur für lokale Links verwenden (nicht empfohlen)"
#: src/Module/Install.php:208
msgid "Base settings"
msgstr "Grundeinstellungen"
#: src/Module/Install.php:210 src/Module/Admin/Site.php:615
msgid "SSL link policy"
msgstr "Regeln für SSL Links"
#: src/Module/Install.php:212 src/Module/Admin/Site.php:615
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Bestimmt, ob generierte Links SSL verwenden müssen"
#: src/Module/Install.php:215
msgid "Host name"
msgstr "Host Name"
#: src/Module/Install.php:217
msgid ""
"Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, "
"otherweise leave it as is."
msgstr "Sollte der ermittelte Hostname nicht stimmen, korrigiere bitte den Eintrag."
#: src/Module/Install.php:220
msgid "Base path to installation"
msgstr "Basis-Pfad zur Installation"
#: src/Module/Install.php:222
msgid ""
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
msgstr "Falls das System nicht den korrekten Pfad zu deiner Installation gefunden hat, gib den richtigen Pfad bitte hier ein. Du solltest hier den Pfad nur auf einem eingeschränkten System angeben müssen, bei dem du mit symbolischen Links auf dein Webverzeichnis verweist."
#: src/Module/Install.php:225
msgid "Sub path of the URL"
msgstr "Unterverzeichnis (Pfad) der URL"
#: src/Module/Install.php:227
msgid ""
"Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, "
"otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is"
" at the base URL without sub path."
msgstr "Sollte das ermittelte Unterverzeichnis der Friendica Installation nicht stimmen, korrigiere es bitte. Wenn dieses Feld leer ist, bedeutet dies, dass die Installation direkt unter der Basis-URL installiert wird."
#: src/Module/Install.php:238
msgid "Database connection"
msgstr "Datenbankverbindung"
#: src/Module/Install.php:239
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Um Friendica installieren zu können, müssen wir wissen, wie wir mit Deiner Datenbank Kontakt aufnehmen können."
#: src/Module/Install.php:240
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Bitte kontaktiere den Hosting-Provider oder den Administrator der Seite, falls du Fragen zu diesen Einstellungen haben solltest."
#: src/Module/Install.php:241
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Die Datenbank, die du unten angibst, sollte bereits existieren. Ist dies noch nicht der Fall, erzeuge sie bitte, bevor du mit der Installation fortfährst."
#: src/Module/Install.php:248
msgid "Database Server Name"
msgstr "Datenbank-Server"
#: src/Module/Install.php:253
msgid "Database Login Name"
msgstr "Datenbank-Nutzer"
#: src/Module/Install.php:259
msgid "Database Login Password"
msgstr "Datenbank-Passwort"
#: src/Module/Install.php:261
msgid "For security reasons the password must not be empty"
msgstr "Aus Sicherheitsgründen darf das Passwort nicht leer sein."
#: src/Module/Install.php:264
msgid "Database Name"
msgstr "Datenbank-Name"
#: src/Module/Install.php:268 src/Module/Install.php:297
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Bitte wähle die Standardzeitzone Deiner Webseite"
#: src/Module/Install.php:282
msgid "Site settings"
msgstr "Server-Einstellungen"
#: src/Module/Install.php:292
msgid "Site administrator email address"
msgstr "E-Mail-Adresse des Administrators"
#: src/Module/Install.php:294
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Die E-Mail-Adresse, die in Deinem Friendica-Account eingetragen ist, muss mit dieser Adresse übereinstimmen, damit du das Admin-Panel benutzen kannst."
#: src/Module/Install.php:301
msgid "System Language:"
msgstr "Systemsprache:"
#: src/Module/Install.php:303
msgid ""
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
"send emails."
msgstr "Wähle die Standardsprache für deine Friendica-Installations-Oberfläche und den E-Mail-Versand"
#: src/Module/Install.php:315
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "Die Datenbank Deiner Friendica-Seite wurde installiert."
#: src/Module/Install.php:323
msgid "Installation finished"
msgstr "Installation abgeschlossen"
#: src/Module/Install.php:343
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Wie geht es weiter?</h1>"
#: src/Module/Install.php:344
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"worker."
msgstr "Wichtig: du musst [manuell] einen Cronjob (o.ä.) für den Worker einrichten."
#: src/Module/Install.php:345
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Lies bitte die \"INSTALL.txt\"."
#: src/Module/Install.php:347
#, php-format
msgid ""
"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
msgstr "Du solltest nun die Seite zur <a href=\"%s/register\">Nutzerregistrierung</a> deiner neuen Friendica Instanz besuchen und einen neuen Nutzer einrichten. Bitte denke daran, dieselbe E-Mail Adresse anzugeben, die du auch als Administrator-E-Mail angegeben hast, damit du das Admin-Panel verwenden kannst."
#: src/Module/Filer/SaveTag.php:65
msgid "- select -"
msgstr "- auswählen -"
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:63
msgid "Item was not removed"
msgstr "Item wurde nicht entfernt"
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:66
msgid "Item was not deleted"
msgstr "Item wurde nicht gelöscht"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:24
#, php-format
msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s"
msgstr "Falscher Typ \"%s\", hatte einen der Folgenden erwartet: %s"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:37
msgid "Model not found"
msgstr "Model nicht gefunden"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:59
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Entfernte Privatsphäreneinstellungen nicht verfügbar."
#: src/Module/PermissionTooltip.php:70
msgid "Visible to:"
msgstr "Sichtbar für:"
#: src/Module/Delegation.php:147
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Verwalte Identitäten und/oder Seiten"
#: src/Module/Delegation.php:148
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Zwischen verschiedenen Identitäten oder Gemeinschafts-/Gruppenseiten wechseln, die deine Kontoinformationen teilen oder zu denen du „Verwalten“-Befugnisse bekommen hast."
#: src/Module/Delegation.php:149
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Wähle eine Identität zum Verwalten aus: "
#: src/Module/Conversation/Community.php:56
msgid "Local Community"
msgstr "Lokale Gemeinschaft"
#: src/Module/Conversation/Community.php:59
msgid "Posts from local users on this server"
msgstr "Beiträge von Nutzern dieses Servers"
#: src/Module/Conversation/Community.php:67
msgid "Global Community"
msgstr "Globale Gemeinschaft"
#: src/Module/Conversation/Community.php:70
msgid "Posts from users of the whole federated network"
msgstr "Beiträge von Nutzern des gesamten föderalen Netzwerks"
#: src/Module/Conversation/Community.php:84 src/Module/Search/Index.php:179
msgid "No results."
msgstr "Keine Ergebnisse."
#: src/Module/Conversation/Community.php:125
msgid ""
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
" not reflect the opinions of this nodes users."
msgstr "Diese Gemeinschaftsseite zeigt alle öffentlichen Beiträge, die auf diesem Knoten eingegangen sind. Der Inhalt entspricht nicht zwingend der Meinung der Nutzer dieses Servers."
#: src/Module/Conversation/Community.php:178
msgid "Community option not available."
msgstr "Optionen für die Gemeinschaftsseite nicht verfügbar."
#: src/Module/Conversation/Community.php:194
msgid "Not available."
msgstr "Nicht verfügbar."
#: src/Module/Welcome.php:44
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Willkommen bei Friendica"
#: src/Module/Welcome.php:45
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Checkliste für neue Mitglieder"
#: src/Module/Welcome.php:46
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "Wir möchten dir einige Tipps und Links anbieten, die dir helfen könnten, den Einstieg angenehmer zu machen. Klicke auf ein Element, um die entsprechende Seite zu besuchen. Ein Link zu dieser Seite hier bleibt für dich an deiner Pinnwand für zwei Wochen nach dem Registrierungsdatum sichtbar und wird dann verschwinden."
#: src/Module/Welcome.php:48
msgid "Getting Started"
msgstr "Einstieg"
#: src/Module/Welcome.php:49
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Friendica Rundgang"
#: src/Module/Welcome.php:50
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "Auf der <em>Quick Start</em>-Seite findest du eine kurze Einleitung in die einzelnen Funktionen deines Profils und die Netzwerk-Reiter, wo du interessante Foren findest und neue Kontakte knüpfst."
#: src/Module/Welcome.php:53
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Gehe zu deinen Einstellungen"
#: src/Module/Welcome.php:54
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "Ändere bitte unter <em>Einstellungen</em> dein Passwort. Außerdem merke dir deine Identifikationsadresse. Diese sieht aus wie eine E-Mail-Adresse und wird benötigt, um Kontakte mit anderen im Friendica Netzwerk zu knüpfen.."
#: src/Module/Welcome.php:55
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Überprüfe die restlichen Einstellungen, insbesondere die Einstellungen zur Privatsphäre. Wenn du dein Profil nicht veröffentlichst, ist das, als wenn du deine Telefonnummer nicht ins Telefonbuch einträgst. Im Allgemeinen solltest du es veröffentlichen - außer all deine Kontakte und potentiellen Kontakte wissen genau, wie sie dich finden können."
#: src/Module/Welcome.php:58 src/Module/Settings/Profile/Index.php:248
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Profilbild hochladen"
#: src/Module/Welcome.php:59
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Lade ein Profilbild hoch, falls du es noch nicht getan hast. Studien haben gezeigt, dass es zehnmal wahrscheinlicher ist, neue Kontakte zu finden, wenn du ein Bild von dir selbst verwendest, als wenn du dies nicht tust."
#: src/Module/Welcome.php:60
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Editiere dein Profil"
#: src/Module/Welcome.php:61
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Editiere dein <strong>Standard</strong>-Profil nach deinen Vorlieben. Überprüfe die Einstellungen zum Verbergen deiner Kontaktliste vor unbekannten Betrachtern des Profils."
#: src/Module/Welcome.php:62
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Profil-Schlüsselbegriffe"
#: src/Module/Welcome.php:63
msgid ""
"Set some public keywords for your profile which describe your interests. We "
"may be able to find other people with similar interests and suggest "
"friendships."
msgstr "Trage ein paar öffentliche Stichwörter in dein Profil ein, die deine Interessen beschreiben. Eventuell sind wir in der Lage Leute zu finden, die deine Interessen teilen und können dir dann Kontakte vorschlagen."
#: src/Module/Welcome.php:65
msgid "Connecting"
msgstr "Verbindungen knüpfen"
#: src/Module/Welcome.php:67
msgid "Importing Emails"
msgstr "Emails Importieren"
#: src/Module/Welcome.php:68
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Gib deine E-Mail-Zugangsinformationen auf der Connector-Einstellungsseite ein, falls du E-Mails aus Deinem Posteingang importieren und mit Kontakten und Mailinglisten interagieren willst."
#: src/Module/Welcome.php:69
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Gehe zu deiner Kontakt-Seite"
#: src/Module/Welcome.php:70
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "Die Kontakte-Seite ist die Einstiegsseite, von der aus du Kontakte verwalten und dich mit Personen in anderen Netzwerken verbinden kannst. Normalerweise gibst du dazu einfach ihre Adresse oder die URL der Seite im Kasten <em>Neuen Kontakt hinzufügen</em> ein."
#: src/Module/Welcome.php:71
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Gehe zum Verzeichnis Deiner Friendica-Instanz"
#: src/Module/Welcome.php:72
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "Über die Verzeichnisseite kannst du andere Personen auf diesem Server oder anderen, verknüpften Seiten finden. Halte nach einem <em>Verbinden</em>- oder <em>Folgen</em>-Link auf deren Profilseiten Ausschau und gib deine eigene Profiladresse an, falls du danach gefragt wirst."
#: src/Module/Welcome.php:73
msgid "Finding New People"
msgstr "Neue Leute kennenlernen"
#: src/Module/Welcome.php:74
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "Im seitlichen Bedienfeld der Kontakteseite gibt es diverse Werkzeuge, um neue Personen zu finden. Wir können Menschen mit den gleichen Interessen finden, anhand von Namen oder Interessen suchen oder aber aufgrund vorhandener Kontakte neue Leute vorschlagen.\nAuf einer brandneuen - soeben erstellten - Seite starten die Kontaktvorschläge innerhalb von 24 Stunden."
#: src/Module/Welcome.php:76 src/Module/Contact.php:795
#: src/Model/Group.php:528 src/Content/Widget.php:217
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
#: src/Content/Widget.php:219
msgid "Everyone"
msgstr "Jeder"
#: src/Module/Welcome.php:77
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "Gruppiere deine Kontakte"
#: src/Content/Widget.php:242 src/Module/Contact.php:821
#: src/Module/Welcome.php:78
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "Sobald du einige Kontakte gefunden hast, organisiere sie in Gruppen zur privaten Kommunikation im Seitenmenü der Kontakte-Seite. Du kannst dann mit jeder dieser Gruppen von der Netzwerkseite aus privat interagieren."
#: src/Module/Welcome.php:80
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "Warum sind meine Beiträge nicht öffentlich?"
#: src/Module/Welcome.php:81
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "Friendica respektiert Deine Privatsphäre. Mit der Grundeinstellung werden Deine Beiträge ausschließlich Deinen Kontakten angezeigt. Für weitere Informationen diesbezüglich lies dir bitte den entsprechenden Abschnitt in der Hilfe unter dem obigen Link durch."
#: src/Module/Welcome.php:83
msgid "Getting Help"
msgstr "Hilfe bekommen"
#: src/Module/Welcome.php:84
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Zum Hilfe Abschnitt gehen"
#: src/Module/Welcome.php:85
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Unsere <strong>Hilfe</strong>-Seiten können herangezogen werden, um weitere Einzelheiten zu anderen Programm-Features zu erhalten."
#: src/Module/Bookmarklet.php:56
msgid "This page is missing a url parameter."
msgstr "Der Seite fehlt ein URL Parameter."
#: src/Module/Bookmarklet.php:78
msgid "The post was created"
msgstr "Der Beitrag wurde angelegt"
#: src/Module/BaseAdmin.php:63
msgid "You don't have access to administration pages."
msgstr "Du hast keinen Zugriff auf die Administrationsseiten."
#: src/Module/BaseAdmin.php:67
msgid ""
"Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in"
" as the main account."
msgstr "Verwaltete Benutzerkonten haben keinen Zugriff auf die Administrationsseiten. Bitte wechsle wieder zurück auf das Administrator Konto."
#: src/Module/BaseAdmin.php:85 src/Content/Nav.php:253
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: src/Module/BaseAdmin.php:86
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
#: src/Module/BaseAdmin.php:87 src/Module/Admin/Federation.php:141
msgid "Federation Statistics"
msgstr "Föderation Statistik"
#: src/Module/BaseAdmin.php:89
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#: src/Module/BaseAdmin.php:90 src/Module/Admin/Site.php:588
msgid "Site"
msgstr "Seite"
#: src/Module/BaseAdmin.php:91 src/Module/Admin/Users.php:238
#: src/Module/Admin/Users.php:255
msgid "Users"
msgstr "Nutzer"
#: src/Module/BaseAdmin.php:92 src/Module/Admin/Addons/Details.php:112
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseSettings.php:87
msgid "Addons"
msgstr "Addons"
#: src/Module/BaseAdmin.php:93 src/Module/Admin/Themes/Details.php:91
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112
msgid "Themes"
msgstr "Themen"
#: src/Module/BaseAdmin.php:94 src/Module/BaseSettings.php:65
msgid "Additional features"
msgstr "Zusätzliche Features"
#: src/Module/BaseAdmin.php:97
msgid "Database"
msgstr "Datenbank"
#: src/Module/BaseAdmin.php:98
msgid "DB updates"
msgstr "DB Updates"
#: src/Module/BaseAdmin.php:99
msgid "Inspect Deferred Workers"
msgstr "Verzögerte Worker inspizieren"
#: src/Module/BaseAdmin.php:100
msgid "Inspect worker Queue"
msgstr "Worker Warteschlange inspizieren"
#: src/Module/BaseAdmin.php:102
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
#: src/Module/BaseAdmin.php:103
msgid "Contact Blocklist"
msgstr "Kontakt Blockliste"
#: src/Module/BaseAdmin.php:104
msgid "Server Blocklist"
msgstr "Server Blockliste"
#: src/Module/BaseAdmin.php:105 src/Module/Admin/Item/Delete.php:66
msgid "Delete Item"
msgstr "Eintrag löschen"
#: src/Module/BaseAdmin.php:107 src/Module/BaseAdmin.php:108
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81
msgid "Logs"
msgstr "Protokolle"
#: src/Module/BaseAdmin.php:109 src/Module/Admin/Logs/View.php:65
msgid "View Logs"
msgstr "Protokolle anzeigen"
#: src/Module/BaseAdmin.php:111
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnostik"
#: src/Module/BaseAdmin.php:112
msgid "PHP Info"
msgstr "PHP-Info"
#: src/Module/BaseAdmin.php:113
msgid "probe address"
msgstr "Adresse untersuchen"
#: src/Module/BaseAdmin.php:114
msgid "check webfinger"
msgstr "Webfinger überprüfen"
#: src/Module/BaseAdmin.php:115
msgid "Item Source"
msgstr "Beitrags Quelle"
#: src/Module/BaseAdmin.php:116
msgid "Babel"
msgstr "Babel"
#: src/Module/BaseAdmin.php:117
msgid "ActivityPub Conversion"
msgstr "Umwandlung nach ActivityPub"
#: src/Module/BaseAdmin.php:125 src/Content/Nav.php:289
msgid "Admin"
msgstr "Administration"
#: src/Module/BaseAdmin.php:126
msgid "Addon Features"
msgstr "Addon Features"
#: src/Module/BaseAdmin.php:127
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Nutzeranmeldungen, die auf Bestätigung warten"
#: src/Module/Contact.php:94
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited."
msgstr[0] "%d Kontakt bearbeitet."
msgstr[1] "%d Kontakte bearbeitet."
#: src/Module/Contact.php:121
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Konnte nicht auf die Kontaktdaten zugreifen."
#: src/Module/Contact.php:332 src/Model/Profile.php:438
#: src/Content/Text/HTML.php:896
msgid "Follow"
msgstr "Folge"
#: src/Module/Contact.php:334 src/Model/Profile.php:440
msgid "Unfollow"
msgstr "Entfolgen"
#: src/Module/Contact.php:390 src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:65
msgid "Contact not found"
msgstr "Kontakt nicht gefunden"
#: src/Module/Contact.php:409
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Kontakt wurde blockiert"
#: src/Module/Contact.php:409
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Kontakt wurde wieder freigegeben"
#: src/Module/Contact.php:419
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Kontakt wurde ignoriert"
#: src/Module/Contact.php:419
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "Kontakt wird nicht mehr ignoriert"
#: src/Module/Contact.php:429
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Kontakt wurde archiviert"
#: src/Module/Contact.php:429
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "Kontakt wurde aus dem Archiv geholt"
#: src/Module/Contact.php:442
msgid "Drop contact"
msgstr "Kontakt löschen"
#: src/Module/Contact.php:445 src/Module/Contact.php:835
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Möchtest Du wirklich diesen Kontakt löschen?"
#: src/Module/Contact.php:458
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Kontakt wurde entfernt."
#: src/Module/Contact.php:486
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Du hast mit %s eine beidseitige Freundschaft"
#: src/Module/Contact.php:490
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Du teilst mit %s"
#: src/Module/Contact.php:494
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s teilt mit dir"
#: src/Module/Contact.php:518
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Private Kommunikation ist für diesen Kontakt nicht verfügbar."
#: src/Module/Contact.php:520
msgid "Never"
msgstr "Niemals"
#: src/Module/Contact.php:523
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(Aktualisierung war erfolgreich)"
#: src/Module/Contact.php:523
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(Aktualisierung war nicht erfolgreich)"
#: src/Module/Contact.php:525 src/Module/Contact.php:1091
msgid "Suggest friends"
msgstr "Kontakte vorschlagen"
#: src/Module/Contact.php:529
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Netzwerktyp: %s"
#: src/Module/Contact.php:534
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "Verbindungen mit diesem Kontakt verloren!"
#: src/Module/Contact.php:540
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "Weitere Informationen zu Feeds holen"
#: src/Module/Contact.php:542
msgid ""
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
msgstr "Zusätzliche Informationen wie Vorschaubilder, Titel und Zusammenfassungen vom Feed-Eintrag laden. Du kannst diese Option aktivieren, wenn der Feed nicht allzu viel Text beinhaltet. Schlagwörter werden aus den Meta-Informationen des Feed-Headers bezogen und als Hash-Tags verwendet."
#: src/Module/Contact.php:544 src/Module/Admin/Site.php:693
#: src/Module/Admin/Site.php:703 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
#: src/Module/Contact.php:545
msgid "Fetch information"
msgstr "Beziehe Information"
#: src/Module/Contact.php:546
msgid "Fetch keywords"
msgstr "Schlüsselwörter abrufen"
#: src/Module/Contact.php:547
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr "Beziehe Information und Schlüsselworte"
#: src/Module/Contact.php:561
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Kontakt-Informationen / -Notizen"
#: src/Module/Contact.php:562
msgid "Contact Settings"
msgstr "Kontakteinstellungen"
#: src/Module/Contact.php:570
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: src/Module/Contact.php:574
msgid "Their personal note"
msgstr "Die persönliche Mitteilung"
#: src/Module/Contact.php:576
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Notizen zum Kontakt bearbeiten"
#: src/Module/Contact.php:579 src/Module/Contact.php:1059
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Besuche %ss Profil [%s]"
#: src/Module/Contact.php:580
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Kontakt blockieren/freischalten"
#: src/Module/Contact.php:581
msgid "Ignore contact"
msgstr "Ignoriere den Kontakt"
#: src/Module/Contact.php:582
msgid "View conversations"
msgstr "Unterhaltungen anzeigen"
#: src/Module/Contact.php:587
msgid "Last update:"
msgstr "Letzte Aktualisierung: "
#: src/Module/Contact.php:589
msgid "Update public posts"
msgstr "Öffentliche Beiträge aktualisieren"
#: src/Module/Contact.php:591 src/Module/Contact.php:1101
msgid "Update now"
msgstr "Jetzt aktualisieren"
#: src/Module/Contact.php:593 src/Module/Contact.php:839
#: src/Module/Contact.php:1120 src/Module/Admin/Users.php:251
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:85
msgid "Unblock"
msgstr "Entsperren"
#: src/Module/Contact.php:594 src/Module/Contact.php:840
#: src/Module/Contact.php:1128
msgid "Unignore"
msgstr "Ignorieren aufheben"
#: src/Module/Contact.php:598
msgid "Currently blocked"
msgstr "Derzeit geblockt"
#: src/Module/Contact.php:599
msgid "Currently ignored"
msgstr "Derzeit ignoriert"
#: src/Module/Contact.php:600
msgid "Currently archived"
msgstr "Momentan archiviert"
#: src/Module/Contact.php:601
msgid "Awaiting connection acknowledge"
msgstr "Bedarf der Bestätigung des Kontakts"
#: src/Module/Contact.php:602
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Antworten/Likes auf deine öffentlichen Beiträge <strong>könnten</strong> weiterhin sichtbar sein"
#: src/Module/Contact.php:603
msgid "Notification for new posts"
msgstr "Benachrichtigung bei neuen Beiträgen"
#: src/Module/Contact.php:603
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr "Sende eine Benachrichtigung, wann immer dieser Kontakt einen neuen Beitrag schreibt."
#: src/Module/Contact.php:605
msgid "Keyword Deny List"
msgstr "Liste der gesperrten Schlüsselwörter"
#: src/Module/Contact.php:605
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr "Komma-Separierte Liste mit Schlüsselworten, die nicht in Hashtags konvertiert werden, wenn \"Beziehe Information und Schlüsselworte\" aktiviert wurde"
#: src/Module/Contact.php:621 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: src/Module/Contact.php:747 src/Module/Group.php:292
#: src/Content/Widget.php:250
msgid "All Contacts"
msgstr "Alle Kontakte"
#: src/Module/Contact.php:750
msgid "Show all contacts"
msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
#: src/Module/Contact.php:755 src/Module/Contact.php:815
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"
#: src/Module/Contact.php:758
msgid "Only show pending contacts"
msgstr "Zeige nur noch ausstehende Kontakte."
#: src/Module/Contact.php:763 src/Module/Contact.php:816
msgid "Blocked"
msgstr "Geblockt"
#: src/Module/Contact.php:766
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Nur blockierte Kontakte anzeigen"
#: src/Module/Contact.php:771 src/Module/Contact.php:818
msgid "Ignored"
msgstr "Ignoriert"
#: src/Module/Contact.php:774
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Nur ignorierte Kontakte anzeigen"
#: src/Module/Contact.php:779 src/Module/Contact.php:819
msgid "Archived"
msgstr "Archiviert"
#: src/Module/Contact.php:782
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Nur archivierte Kontakte anzeigen"
#: src/Module/Contact.php:787 src/Module/Contact.php:817
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"
#: src/Module/Contact.php:790
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Nur verborgene Kontakte anzeigen"
#: src/Module/Contact.php:798
msgid "Organize your contact groups"
msgstr "Verwalte deine Kontaktgruppen"
#: src/Module/Contact.php:809 src/Content/Widget.php:242
#: src/BaseModule.php:189
msgid "Following"
msgstr "Gefolgte"
#: src/Content/Widget.php:243 src/Module/Contact.php:822
#: src/Module/Contact.php:810 src/Content/Widget.php:243
#: src/BaseModule.php:194
msgid "Mutual friends"
msgstr "Beidseitige Freundschaft"
#: src/Content/Widget.php:248
msgid "Relationships"
msgstr "Beziehungen"
#: src/Module/Contact.php:830
msgid "Search your contacts"
msgstr "Suche in deinen Kontakten"
#: src/Content/Widget.php:250 src/Module/Group.php:292
#: src/Module/Contact.php:759
msgid "All Contacts"
msgstr "Alle Kontakte"
#: src/Content/Widget.php:289
msgid "Protocols"
msgstr "Protokolle"
#: src/Content/Widget.php:291
msgid "All Protocols"
msgstr "Alle Protokolle"
#: src/Content/Widget.php:328
msgid "Saved Folders"
msgstr "Gespeicherte Ordner"
#: src/Content/Widget.php:330 src/Content/Widget.php:369
msgid "Everything"
msgstr "Alles"
#: src/Content/Widget.php:367
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
#: src/Content/Widget.php:424
#: src/Module/Contact.php:831 src/Module/Search/Index.php:186
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d gemeinsamer Kontakt"
msgstr[1] "%d gemeinsame Kontakte"
msgid "Results for: %s"
msgstr "Ergebnisse für: %s"
#: src/Content/Widget.php:517
msgid "Archives"
msgstr "Archiv"
#: src/Module/Contact.php:841 src/Module/Contact.php:1137
msgid "Archive"
msgstr "Archivieren"
#: src/Database/DBStructure.php:69
msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format."
msgstr "Es gibt keine MyISAM oder InnoDB Tabellem mit dem Antelope Dateiformat."
#: src/Module/Contact.php:841 src/Module/Contact.php:1137
msgid "Unarchive"
msgstr "Aus Archiv zurückholen"
#: src/Database/DBStructure.php:93
#: src/Module/Contact.php:844
msgid "Batch Actions"
msgstr "Stapelverarbeitung"
#: src/Module/Contact.php:879
msgid "Conversations started by this contact"
msgstr "Unterhaltungen, die von diesem Kontakt begonnen wurden"
#: src/Module/Contact.php:884
msgid "Posts and Comments"
msgstr "Statusnachrichten und Kommentare"
#: src/Module/Contact.php:895 src/Module/BaseProfile.php:55
msgid "Profile Details"
msgstr "Profildetails"
#: src/Module/Contact.php:902
msgid "View all known contacts"
msgstr "Alle bekannten Kontakte anzeigen"
#: src/Module/Contact.php:912
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Fortgeschrittene Kontakteinstellungen"
#: src/Module/Contact.php:1018
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Beidseitige Freundschaft"
#: src/Module/Contact.php:1022
msgid "is a fan of yours"
msgstr "ist ein Fan von dir"
#: src/Module/Contact.php:1026
msgid "you are a fan of"
msgstr "Du bist Fan von"
#: src/Module/Contact.php:1044
msgid "Pending outgoing contact request"
msgstr "Ausstehende ausgehende Kontaktanfrage"
#: src/Module/Contact.php:1046
msgid "Pending incoming contact request"
msgstr "Ausstehende eingehende Kontaktanfrage"
#: src/Module/Contact.php:1111 src/Module/Contact/Advanced.php:138
msgid "Refetch contact data"
msgstr "Kontaktdaten neu laden"
#: src/Module/Contact.php:1122
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "Geblockt-Status ein-/ausschalten"
#: src/Module/Contact.php:1130
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "Ignoriert-Status ein-/ausschalten"
#: src/Module/Contact.php:1139
msgid "Toggle Archive status"
msgstr "Archiviert-Status ein-/ausschalten"
#: src/Module/Contact.php:1147
msgid "Delete contact"
msgstr "Lösche den Kontakt"
#: src/Module/Tos.php:46 src/Module/Tos.php:88
msgid ""
"At the time of registration, and for providing communications between the "
"user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
" name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
"be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
" even if other profile details are not displayed. The email address will "
"only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
"visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
" the global user directory is optional and can be controlled in the user "
"settings, it is not necessary for communication."
msgstr "Zum Zwecke der Registrierung und um die Kommunikation zwischen dem Nutzer und seinen Kontakten zu gewährleisten, muß der Nutzer einen Namen (auch Pseudonym) und einen Nutzernamen (Spitzname) sowie eine funktionierende E-Mail-Adresse angeben. Der Name ist auf der Profilseite für alle Nutzer sichtbar, auch wenn die Profildetails nicht angezeigt werden.\nDie E-Mail-Adresse wird nur zur Benachrichtigung des Nutzers verwendet, sie wird nirgends angezeigt. Die Anzeige des Nutzerkontos im Server-Verzeichnis bzw. dem weltweiten Verzeichnis erfolgt gemäß den Einstellungen des Nutzers, sie ist zur Kommunikation nicht zwingend notwendig."
#: src/Module/Tos.php:47 src/Module/Tos.php:89
msgid ""
"This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
" communication partners and is stored there. Users can enter additional "
"private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
msgstr "Diese Daten sind für die Kommunikation notwendig und werden an die Knoten der Kommunikationspartner übermittelt und dort gespeichert. Nutzer können weitere, private Angaben machen, die ebenfalls an die verwendeten Server der Kommunikationspartner übermittelt werden können."
#: src/Module/Tos.php:48 src/Module/Tos.php:90
#, php-format
msgid ""
"\n"
"Error %d occurred during database update:\n"
"%s\n"
msgstr "\nFehler %d beim Update der Datenbank aufgetreten\n%s\n"
"At any point in time a logged in user can export their account data from the"
" <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
"wants to delete their account they can do so at <a "
"href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
"be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
"the communication partners."
msgstr "Angemeldete Nutzer können ihre Nutzerdaten jederzeit von den <a href=\"%1$s/settings/userexport\">Kontoeinstellungen</a> aus exportieren. Wenn ein Nutzer wünscht das Nutzerkonto zu löschen, so ist dies jederzeit unter <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a> möglich. Die Löschung des Nutzerkontos ist permanent. Die Löschung der Daten wird auch von den Knoten der Kommunikationspartner angefordert."
#: src/Database/DBStructure.php:96
msgid "Errors encountered performing database changes: "
msgstr "Fehler beim Ändern der Datenbank aufgetreten"
#: src/Module/Tos.php:51 src/Module/Tos.php:87
msgid "Privacy Statement"
msgstr "Datenschutzerklärung"
#: src/Database/DBStructure.php:296
msgid "Another database update is currently running."
msgstr "Es läuft bereits ein anderes Datenbank Update"
#: src/Module/Help.php:62
msgid "Help:"
msgstr "Hilfe:"
#: src/Database/DBStructure.php:300
#: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:32
msgid "Method Not Allowed."
msgstr "Methode nicht erlaubt."
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:135
msgid "Profile not found"
msgstr "Profil wurde nicht gefunden"
#: src/Module/Invite.php:55
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Limit für Einladungen erreicht."
#: src/Module/Invite.php:78
#, php-format
msgid "%s: Database update"
msgstr "%s: Datenbank Aktualisierung"
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s: Keine gültige Email Adresse."
#: src/Database/DBStructure.php:600
#: src/Module/Invite.php:105
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Ich lade dich zu unserem sozialen Netzwerk Friendica ein"
#: src/Module/Invite.php:114
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Limit für Einladungen erreicht. Bitte kontaktiere des Administrator der Seite."
#: src/Module/Invite.php:118
#, php-format
msgid "%s: updating %s table."
msgstr "%s: aktualisiere Tabelle %s"
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s: Zustellung der Nachricht fehlgeschlagen."
#: src/Database/Database.php:661 src/Database/Database.php:764
#: src/Module/Invite.php:122
#, php-format
msgid "Database error %d \"%s\" at \"%s\""
msgstr "Datenbank Fehler %d \"%s\" auf \"%s\""
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d Nachricht gesendet."
msgstr[1] "%d Nachrichten gesendet."
#: src/Model/Storage/Database.php:74
#, php-format
msgid "Database storage failed to update %s"
msgstr "Datenbankspeicher konnte nicht aktualisiert werden %s"
#: src/Module/Invite.php:140
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Du hast keine weiteren Einladungen"
#: src/Model/Storage/Database.php:82
msgid "Database storage failed to insert data"
msgstr "Der Datenbankspeicher konnte keine Daten einfügen"
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:100
#, php-format
msgid "Filesystem storage failed to create \"%s\". Check you write permissions."
msgstr "Dateisystemspeicher konnte nicht erstellt werden \"%s\". Überprüfe, ob du Schreibberechtigungen hast."
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:148
#: src/Module/Invite.php:147
#, php-format
msgid ""
"Filesystem storage failed to save data to \"%s\". Check your write "
"permissions"
msgstr "Der Dateisystemspeicher konnte die Daten nicht in \"%s\" speichern. Überprüfe Deine Schreibberechtigungen"
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "Besuche %s für eine Liste der öffentlichen Server, denen du beitreten kannst. Friendica-Mitglieder unterschiedlicher Server können sich sowohl alle miteinander verbinden, als auch mit Mitgliedern anderer sozialer Netzwerke."
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:176
msgid "Storage base path"
msgstr "Dateipfad zum Speicher"
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:178
msgid ""
"Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
"a path outside web server folder tree"
msgstr "Verzeichnis, in das Dateien hochgeladen werden. Für maximale Sicherheit sollte dies ein Pfad außerhalb der Webserver-Verzeichnisstruktur sein"
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:191
msgid "Enter a valid existing folder"
msgstr "Gib einen gültigen, existierenden Ordner ein"
#: src/Model/Event.php:50 src/Model/Event.php:862
#: src/Module/Debug/Localtime.php:36
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l, d. F Y\\, H:i"
#: src/Model/Event.php:77 src/Model/Event.php:94 src/Model/Event.php:452
#: src/Model/Event.php:930
msgid "Starts:"
msgstr "Beginnt:"
#: src/Model/Event.php:80 src/Model/Event.php:100 src/Model/Event.php:453
#: src/Model/Event.php:934
msgid "Finishes:"
msgstr "Endet:"
#: src/Model/Event.php:402
msgid "all-day"
msgstr "ganztägig"
#: src/Model/Event.php:428
msgid "Sept"
msgstr "Sep"
#: src/Model/Event.php:450
msgid "No events to display"
msgstr "Keine Veranstaltung zum Anzeigen"
#: src/Model/Event.php:578
msgid "l, F j"
msgstr "l, F j"
#: src/Model/Event.php:609
msgid "Edit event"
msgstr "Veranstaltung bearbeiten"
#: src/Model/Event.php:610
msgid "Duplicate event"
msgstr "Veranstaltung kopieren"
#: src/Model/Event.php:611
msgid "Delete event"
msgstr "Veranstaltung löschen"
#: src/Model/Event.php:863
msgid "D g:i A"
msgstr "D H:i"
#: src/Model/Event.php:864
msgid "g:i A"
msgstr "H:i"
#: src/Model/Event.php:949 src/Model/Event.php:951
msgid "Show map"
msgstr "Karte anzeigen"
#: src/Model/Event.php:950
msgid "Hide map"
msgstr "Karte verbergen"
#: src/Model/Event.php:1042
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "%ss Geburtstag"
#: src/Model/Event.php:1043
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "Herzlichen Glückwunsch, %s"
#: src/Model/Group.php:92
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Eine gelöschte Gruppe mit diesem Namen wurde wiederbelebt. Bestehende Berechtigungseinstellungen <strong>könnten</strong> auf diese Gruppe oder zukünftige Mitglieder angewandt werden. Falls du dies nicht möchtest, erstelle bitte eine andere Gruppe mit einem anderen Namen."
#: src/Model/Group.php:451
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Voreingestellte Gruppe für neue Kontakte"
#: src/Model/Group.php:483
msgid "Everybody"
msgstr "Alle Kontakte"
#: src/Model/Group.php:502
msgid "edit"
msgstr "bearbeiten"
#: src/Model/Group.php:527
msgid "add"
msgstr "hinzufügen"
#: src/Model/Group.php:532
msgid "Edit group"
msgstr "Gruppe bearbeiten"
#: src/Model/Group.php:533 src/Module/Group.php:193
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Kontakte in keiner Gruppe"
#: src/Model/Group.php:535
msgid "Create a new group"
msgstr "Neue Gruppe erstellen"
#: src/Model/Group.php:536 src/Module/Group.php:178 src/Module/Group.php:201
#: src/Module/Group.php:276
msgid "Group Name: "
msgstr "Gruppenname:"
#: src/Model/Group.php:537
msgid "Edit groups"
msgstr "Gruppen bearbeiten"
#: src/Model/Mail.php:128 src/Model/Mail.php:263
msgid "[no subject]"
msgstr "[kein Betreff]"
#: src/Model/Profile.php:346 src/Module/Profile/Profile.php:250
#: src/Module/Profile/Profile.php:252
msgid "Edit profile"
msgstr "Profil bearbeiten"
#: src/Model/Profile.php:348
msgid "Change profile photo"
msgstr "Profilbild ändern"
#: src/Model/Profile.php:367 src/Module/Profile/Profile.php:180
#: src/Module/Directory.php:161
msgid "Homepage:"
msgstr "Homepage:"
#: src/Model/Profile.php:368 src/Module/Notifications/Introductions.php:168
#: src/Module/Contact.php:630
msgid "About:"
msgstr "Über:"
#: src/Model/Profile.php:369 src/Module/Profile/Profile.php:176
#: src/Module/Contact.php:628
msgid "XMPP:"
msgstr "XMPP:"
#: src/Model/Profile.php:450 src/Module/Contact.php:334
msgid "Unfollow"
msgstr "Entfolgen"
#: src/Model/Profile.php:452
msgid "Atom feed"
msgstr "Atom-Feed"
#: src/Model/Profile.php:460 src/Module/Notifications/Introductions.php:180
#: src/Module/Contact.php:330
msgid "Network:"
msgstr "Netzwerk:"
#: src/Model/Profile.php:490 src/Model/Profile.php:587
msgid "g A l F d"
msgstr "l, d. F G \\U\\h\\r"
#: src/Model/Profile.php:491
msgid "F d"
msgstr "d. F"
#: src/Model/Profile.php:553 src/Model/Profile.php:638
msgid "[today]"
msgstr "[heute]"
#: src/Model/Profile.php:563
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Geburtstagserinnerungen"
#: src/Model/Profile.php:564
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Geburtstage diese Woche:"
#: src/Model/Profile.php:625
msgid "[No description]"
msgstr "[keine Beschreibung]"
#: src/Model/Profile.php:651
msgid "Event Reminders"
msgstr "Veranstaltungserinnerungen"
#: src/Model/Profile.php:652
msgid "Upcoming events the next 7 days:"
msgstr "Veranstaltungen der nächsten 7 Tage:"
#: src/Model/Profile.php:827
#, php-format
msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
msgstr "OpenWebAuth: %1$s heißt %2$s herzlich willkommen"
#: src/Model/User.php:141 src/Model/User.php:885
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "FATALER FEHLER: Sicherheitsschlüssel konnten nicht erzeugt werden."
#: src/Model/User.php:503
msgid "Login failed"
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
#: src/Model/User.php:535
msgid "Not enough information to authenticate"
msgstr "Nicht genügend Informationen für die Authentifizierung"
#: src/Model/User.php:630
msgid "Password can't be empty"
msgstr "Das Passwort kann nicht leer sein"
#: src/Model/User.php:649
msgid "Empty passwords are not allowed."
msgstr "Leere Passwörter sind nicht erlaubt."
#: src/Model/User.php:653
msgid ""
"The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
"another."
msgstr "Das neue Passwort wurde in einem öffentlichen Daten-Dump veröffentlicht. Bitte verwende ein anderes Passwort."
#: src/Model/User.php:659
msgid ""
"The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
msgstr "Das Passwort darf keine akzentuierten Buchstaben, Leerzeichen oder Doppelpunkte (:) beinhalten"
#: src/Model/User.php:765
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein. Das Passwort bleibt unverändert."
#: src/Model/User.php:772
msgid "An invitation is required."
msgstr "Du benötigst eine Einladung."
#: src/Model/User.php:776
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Die Einladung konnte nicht überprüft werden."
#: src/Model/User.php:784
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Ungültige OpenID URL"
#: src/Model/User.php:797 src/App/Authentication.php:224
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Beim Versuch, dich mit der von dir angegebenen OpenID anzumelden, trat ein Problem auf. Bitte überprüfe, dass du die OpenID richtig geschrieben hast."
#: src/Model/User.php:797 src/App/Authentication.php:224
msgid "The error message was:"
msgstr "Die Fehlermeldung lautete:"
#: src/Model/User.php:803
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Bitte trage die erforderlichen Informationen ein."
#: src/Model/User.php:817
#: src/Module/Invite.php:149
#, php-format
msgid ""
"system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
"excluding each other, swapping values."
msgstr "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) schließen sich gegenseitig aus, tausche Werte aus."
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "Um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren, besuche und registriere dich bitte bei %s oder einer anderen öffentlichen Friendica-Website."
#: src/Model/User.php:824
#, php-format
msgid "Username should be at least %s character."
msgid_plural "Username should be at least %s characters."
msgstr[0] "Der Benutzername sollte aus mindestens %s Zeichen bestehen."
msgstr[1] "Der Benutzername sollte aus mindestens %s Zeichen bestehen."
#: src/Model/User.php:828
#, php-format
msgid "Username should be at most %s character."
msgid_plural "Username should be at most %s characters."
msgstr[0] "Der Benutzername sollte aus maximal %s Zeichen bestehen."
msgstr[1] "Der Benutzername sollte aus maximal %s Zeichen bestehen."
#: src/Model/User.php:836
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Das scheint nicht dein kompletter Name (Vor- und Nachname) zu sein."
#: src/Model/User.php:841
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Die Domain Deiner E-Mail-Adresse ist auf dieser Seite nicht erlaubt."
#: src/Model/User.php:845
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Keine gültige E-Mail-Adresse."
#: src/Model/User.php:848
msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
msgstr "Der Admin des Knotens hat den Spitznamen für die Registrierung gesperrt."
#: src/Model/User.php:852 src/Model/User.php:860
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Konnte diese E-Mail-Adresse nicht verwenden."
#: src/Model/User.php:867
msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
msgstr "Dein Spitzname darf nur aus Buchstaben und Zahlen (\"a-z\",\"0-9\" und \"_\") bestehen."
#: src/Model/User.php:875 src/Model/User.php:932
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Dieser Spitzname ist bereits vergeben. Bitte wähle einen anderen."
#: src/Model/User.php:919 src/Model/User.php:923
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Während der Anmeldung ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal."
#: src/Model/User.php:946
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "Bei der Erstellung des Standardprofils ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal."
#: src/Model/User.php:953
msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
msgstr "Bei der Erstellung deines self-Kontakts ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
#: src/Model/User.php:958
msgid "Friends"
msgstr "Kontakte"
#: src/Model/User.php:962
msgid ""
"An error occurred creating your default contact group. Please try again."
msgstr "Bei der Erstellung deiner Standardgruppe für Kontakte ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
#: src/Model/User.php:1150
#: src/Module/Invite.php:150
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr "\nHallo %1$s\nein Admin von %2$s hat dir ein Nutzerkonto angelegt."
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "Friendica Server verbinden sich alle untereinander, um ein großes, datenschutzorientiertes Soziales Netzwerk zu bilden, das von seinen Mitgliedern betrieben und kontrolliert wird. Sie können sich auch mit vielen üblichen Sozialen Netzwerken verbinden. Besuche %s für eine Liste alternativer Friendica-Server, denen du beitreten kannst."
#: src/Model/User.php:1153
#, php-format
#: src/Module/Invite.php:154
msgid ""
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\tin.\n"
"\n"
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
"\n"
"\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr "\nNachfolgend die Anmeldedetails:\n\nAdresse der Seite: %1$s\nBenutzername: %2$s\nPasswort: %3$s\n\nDu kannst dein Passwort unter \"Einstellungen\" ändern, sobald du dich angemeldet hast.Bitte nimm dir ein paar Minuten, um die anderen Einstellungen auf dieser Seite zu kontrollieren.Eventuell magst du ja auch einige Informationen über dich in deinem Profil veröffentlichen, damit andere Leute dich einfacher finden können.Bearbeite hierfür einfach dein Standard-Profil (über die Profil-Seite).Wir empfehlen dir, deinen kompletten Namen anzugeben und ein zu dir passendes Profilbild zu wählen, damit dich alte Bekannte wiederfinden.Außerdem ist es nützlich, wenn du auf deinem Profil Schlüsselwörter angibst. Das erleichtert es, Leute zu finden, die deine Interessen teilen.Wir respektieren deine Privatsphäre - keine dieser Angaben ist nötig.Wenn du neu im Netzwerk bist und noch niemanden kennst, dann können sie allerdings dabei helfen, neue und interessante Kontakte zu knüpfen.\n\nDu kannst dein Nutzerkonto jederzeit unter %1$s/removeme wieder löschen.\n\nDanke und willkommen auf %4$s."
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Es tut uns leid. Dieses System ist zurzeit nicht dafür konfiguriert, sich mit anderen öffentlichen Seiten zu verbinden oder Mitglieder einzuladen."
#: src/Model/User.php:1186 src/Model/User.php:1293
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Details der Registration von %s"
#: src/Model/User.php:1206
#, php-format
#: src/Module/Invite.php:157
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tHallo %1$s,\n\t\t\t\tdanke für deine Registrierung auf %2$s. Dein Account muss noch vom Admin des Knotens freigeschaltet werden.\n\n\t\t\tDeine Zugangsdaten lauten wie folgt:\n\n\t\t\tSeitenadresse:\t%3$s\n\t\t\tAnmeldename:\t\t%4$s\n\t\t\tPasswort:\t\t%5$s\n\t\t"
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks."
msgstr "Friendica Server verbinden sich alle untereinander, um ein großes, datenschutzorientiertes Soziales Netzwerk zu bilden, das von seinen Mitgliedern betrieben und kontrolliert wird. Sie können sich auch mit vielen üblichen Sozialen Netzwerken verbinden."
#: src/Model/User.php:1225
#: src/Module/Invite.php:156
#, php-format
msgid "Registration at %s"
msgstr "Registrierung als %s"
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
msgstr "Um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren, besuche und registriere dich bitte bei %s."
#: src/Model/User.php:1249
#, php-format
#: src/Module/Invite.php:164
msgid "Send invitations"
msgstr "Einladungen senden"
#: src/Module/Invite.php:165
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "E-Mail-Adressen eingeben, eine pro Zeile:"
#: src/Module/Invite.php:169
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t\t\t"
msgstr "\n\t\t\t\tHallo %1$s,\n\t\t\t\tDanke für die Registrierung auf %2$s. Dein Account wurde angelegt.\n\t\t\t"
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Du bist herzlich dazu eingeladen, dich mir und anderen guten Freunden auf Friendica anzuschließen - und ein besseres, soziales Netz aufzubauen."
#: src/Model/User.php:1257
#, php-format
#: src/Module/Invite.php:171
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Du benötigst den folgenden Einladungscode: $invite_code"
#: src/Module/Invite.php:171
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
msgstr "\nDie Anmelde-Details sind die folgenden:\n\tAdresse der Seite:\t%3$s\n\tBenutzernamename:\t%1$s\n\tPasswort:\t%5$s\n\nDu kannst dein Passwort unter \"Einstellungen\" ändern, sobald du dich\nangemeldet hast.\n\nBitte nimm dir ein paar Minuten, um die anderen Einstellungen auf dieser\nSeite zu kontrollieren.\n\nEventuell magst du ja auch einige Informationen über dich in deinem\nProfil veröffentlichen, damit andere Leute dich einfacher finden können.\nBearbeite hierfür einfach dein Standard-Profil (über die Profil-Seite).\n\nWir empfehlen dir, deinen kompletten Namen anzugeben und ein zu dir\npassendes Profilbild zu wählen, damit dich alte Bekannte wiederfinden.\nAußerdem ist es nützlich, wenn du auf deinem Profil Schlüsselwörter\nangibst. Das erleichtert es, Leute zu finden, die deine Interessen teilen.\n\nWir respektieren deine Privatsphäre - keine dieser Angaben ist nötig.\nWenn du neu im Netzwerk bist und noch niemanden kennst, dann können sie\nallerdings dabei helfen, neue und interessante Kontakte zu knüpfen.\n\nSolltest du dein Nutzerkonto löschen wollen, kannst du dies unter %3$s/removeme jederzeit tun.\n\nDanke für deine Aufmerksamkeit und willkommen auf %2$s."
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Sobald du registriert bist, kontaktiere mich bitte auf meiner Profilseite:"
#: src/Model/Contact.php:961 src/Model/Contact.php:974
msgid "UnFollow"
msgstr "Entfolgen"
#: src/Model/Contact.php:970
msgid "Drop Contact"
msgstr "Kontakt löschen"
#: src/Model/Contact.php:980 src/Module/Admin/Users.php:251
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:107
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:183
msgid "Approve"
msgstr "Genehmigen"
#: src/Model/Contact.php:1367
msgid "Organisation"
msgstr "Organisation"
#: src/Model/Contact.php:1371
msgid "News"
msgstr "Nachrichten"
#: src/Model/Contact.php:1375
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: src/Model/Contact.php:2027
msgid "Connect URL missing."
msgstr "Connect-URL fehlt"
#: src/Model/Contact.php:2036
#: src/Module/Invite.php:173
msgid ""
"The contact could not be added. Please check the relevant network "
"credentials in your Settings -> Social Networks page."
msgstr "Der Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden. Bitte überprüfe die Einstellungen unter Einstellungen -> Soziale Netzwerke"
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendi.ca"
msgstr "Für weitere Informationen über das Friendica-Projekt und warum wir es für ein wichtiges Projekt halten, besuche bitte http://friendi.ca."
#: src/Model/Contact.php:2077
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Diese Seite ist so konfiguriert, dass keine Kommunikation mit anderen Netzwerken erfolgen kann."
#: src/Model/Contact.php:2078 src/Model/Contact.php:2091
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Es wurden keine kompatiblen Kommunikationsprotokolle oder Feeds gefunden."
#: src/Model/Contact.php:2089
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "Die angegebene Profiladresse liefert unzureichende Informationen."
#: src/Model/Contact.php:2094
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Es wurde kein Autor oder Name gefunden."
#: src/Model/Contact.php:2097
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Zu dieser Adresse konnte keine passende Browser-URL gefunden werden."
#: src/Model/Contact.php:2100
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "Konnte die @-Adresse mit keinem der bekannten Protokolle oder Email-Kontakte abgleichen."
#: src/Model/Contact.php:2101
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "Verwende mailto: vor der E-Mail-Adresse, um eine Überprüfung der E-Mail-Adresse zu erzwingen."
#: src/Model/Contact.php:2107
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "Die Adresse dieses Profils gehört zu einem Netzwerk, mit dem die Kommunikation auf dieser Seite ausgeschaltet wurde."
#: src/Model/Contact.php:2112
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Eingeschränktes Profil. Diese Person wird keine direkten/privaten Nachrichten von dir erhalten können."
#: src/Model/Contact.php:2171
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht empfangen."
#: src/Model/Item.php:3379
msgid "activity"
msgstr "Aktivität"
#: src/Model/Item.php:3381 src/Object/Post.php:540
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "Kommentar"
msgstr[1] "Kommentare"
#: src/Model/Item.php:3384
msgid "post"
msgstr "Beitrag"
#: src/Model/Item.php:3507
#: src/Module/BaseSearch.php:69
#, php-format
msgid "Content warning: %s"
msgstr "Inhaltswarnung: %s"
msgid "People Search - %s"
msgstr "Personensuche - %s"
#: src/Model/Item.php:3584
msgid "bytes"
msgstr "Byte"
#: src/Model/Item.php:3629
msgid "View on separate page"
msgstr "Auf separater Seite ansehen"
#: src/Model/Item.php:3630
msgid "view on separate page"
msgstr "auf separater Seite ansehen"
#: src/Protocol/Diaspora.php:3516
msgid "Attachments:"
msgstr "Anhänge:"
#: src/Protocol/Feed.php:892 src/Protocol/OStatus.php:1269
#: src/Module/Profile/Profile.php:320 src/Module/Profile/Profile.php:323
#: src/Module/Profile/Status.php:61 src/Module/Profile/Status.php:64
#: src/Module/BaseSearch.php:79
#, php-format
msgid "%s's timeline"
msgstr "Timeline von %s"
msgid "Forum Search - %s"
msgstr "Forensuche - %s"
#: src/Protocol/Feed.php:896 src/Protocol/OStatus.php:1273
#: src/Module/Profile/Profile.php:321 src/Module/Profile/Status.php:62
#, php-format
msgid "%s's posts"
msgstr "Beiträge von %s"
#: src/Protocol/Feed.php:899 src/Protocol/OStatus.php:1276
#: src/Module/Profile/Profile.php:322 src/Module/Profile/Status.php:63
#, php-format
msgid "%s's comments"
msgstr "Kommentare von %s"
#: src/Protocol/OStatus.php:1777
#, php-format
msgid "%s is now following %s."
msgstr "%s folgt nun %s"
#: src/Protocol/OStatus.php:1778
msgid "following"
msgstr "folgen"
#: src/Protocol/OStatus.php:1781
#, php-format
msgid "%s stopped following %s."
msgstr "%s hat aufgehört %s, zu folgen"
#: src/Protocol/OStatus.php:1782
msgid "stopped following"
msgstr "wird nicht mehr gefolgt"
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:52
msgid "The folder view/smarty3/ must be writable by webserver."
msgstr "Das Verzeichnis view/smarty3/ muss für den Web-Server beschreibbar sein."
#: src/Worker/Delivery.php:556
msgid "(no subject)"
msgstr "(kein Betreff)"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:70
msgid "Addon not found."
msgstr "Addon nicht gefunden."
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:81 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49
#, php-format
msgid "Addon %s disabled."
msgstr "Addon %s ausgeschaltet."
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:84 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51
#, php-format
msgid "Addon %s enabled."
msgstr "Addon %s eingeschaltet."
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:93
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:77
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:46
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:88
msgid "Disable"
msgstr "Ausschalten"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:96
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:80
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:91
msgid "Enable"
msgstr "Einschalten"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:116
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:78
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:88
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:65 src/Module/Admin/Logs/View.php:64
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:78
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:121
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Queue.php:75
#: src/Module/Admin/Federation.php:140 src/Module/Admin/Site.php:587
#: src/Module/Admin/Summary.php:230 src/Module/Admin/Tos.php:58
#: src/Module/Admin/Users.php:242
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:117
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseSettings.php:87
#: src/Module/BaseAdmin.php:99
msgid "Addons"
msgstr "Addons"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:118
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:123
msgid "Toggle"
msgstr "Umschalten"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:126
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:132
msgid "Author: "
msgstr "Autor:"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:127
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:133
msgid "Maintainer: "
msgstr "Betreuer:"
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42
msgid "Addons reloaded"
msgstr "Addons neu geladen"
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
#, php-format
msgid "Addon %s failed to install."
msgstr "Addon %s konnte nicht installiert werden"
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70
msgid "Reload active addons"
msgstr "Aktivierte Addons neu laden"
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:75
#, php-format
msgid ""
"There are currently no addons available on your node. You can find the "
"official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
" the open addon registry at %2$s"
msgstr "Es sind derzeit keine Addons auf diesem Knoten verfügbar. Du findest das offizielle Addon-Repository unter %1$s und weitere eventuell interessante Addons im offenen Addon-Verzeichnis auf %2$s."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:47
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101
msgid "The contact has been blocked from the node"
msgstr "Der Kontakt wurde von diesem Knoten geblockt"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:49
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96
#, php-format
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
msgstr "Für die URL (%s) konnte kein Kontakt gefunden werden"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:57
#, php-format
msgid "%s contact unblocked"
msgid_plural "%s contacts unblocked"
msgstr[0] "%sKontakt wieder freigegeben"
msgstr[1] "%sKontakte wieder freigegeben"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:79
msgid "Remote Contact Blocklist"
msgstr "Blockliste entfernter Kontakte"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:80
msgid ""
"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
"your node."
msgstr "Auf dieser Seite kannst du Accounts von anderen Knoten blockieren und damit verhindern, dass ihre Beiträge von deinem Knoten angenommen werden."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:81
msgid "Block Remote Contact"
msgstr "Blockiere entfernten Kontakt"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:82 src/Module/Admin/Users.php:245
msgid "select all"
msgstr "Alle auswählen"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:83
msgid "select none"
msgstr "Auswahl aufheben"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:85 src/Module/Admin/Users.php:256
#: src/Module/Contact.php:605 src/Module/Contact.php:851
#: src/Module/Contact.php:1132
msgid "Unblock"
msgstr "Entsperren"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:86
msgid "No remote contact is blocked from this node."
msgstr "Derzeit werden keine Kontakte auf diesem Knoten blockiert."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:88
msgid "Blocked Remote Contacts"
msgstr "Blockierte Kontakte von anderen Knoten"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:89
msgid "Block New Remote Contact"
msgstr "Blockieren von weiteren Kontakten"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90
msgid "Photo"
msgstr "Foto:"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90
msgid "Reason"
msgstr "Grund"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:98
#, php-format
msgid "%s total blocked contact"
msgid_plural "%s total blocked contacts"
msgstr[0] "Insgesamt %s blockierter Kontakt"
msgstr[1] "Insgesamt %s blockierte Kontakte"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100
msgid "URL of the remote contact to block."
msgstr "Die URL des entfernten Kontakts, der blockiert werden soll."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:101
msgid "Block Reason"
msgstr "Sperrgrund"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:49
msgid "Server domain pattern added to blocklist."
msgstr "Server Domain Muster zur Blockliste hinzugefügt"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:79
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:104
msgid "Blocked server domain pattern"
msgstr "Blockierte Server Domain Muster"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:80
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:105 src/Module/Friendica.php:80
msgid "Reason for the block"
msgstr "Begründung für die Blockierung"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:81
msgid "Delete server domain pattern"
msgstr "Server Domain Muster löschen"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:81
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
msgstr "Markieren, um diesen Eintrag von der Blocklist zu entfernen"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:89
msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
msgstr "Server Domain Muster Blockliste"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:90
msgid ""
"This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from "
"the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
"each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
msgstr "Auf dieser Seite kannst du Muster definieren mit denen Server Domains aus dem föderierten Netzwerk daran gehindert werden mit deiner Instanz zu interagieren. Es ist ratsam für jedes Muster anzugeben, warum du es zur Blockliste hinzugefügt hast."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:91
msgid ""
"The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
" on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
"people investigating communication problems can find the reason easily."
msgstr "Die Liste der blockierten Domain Muster wird auf der Seite <a href=\"/friendica\">/friendica</a> öffentlich einsehbar gemacht, damit deine Nutzer und Personen, die Kommunikationsprobleme erkunden, die Ursachen einfach finden können."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:92
msgid ""
"<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
"<ul>\n"
"\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
"\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
"\t<li><code>[&lt;char1&gt;&lt;char2&gt;...]</code>: char1 or char2</li>\n"
"</ul>"
msgstr "<p>Die Server Domain Muster sind Groß-/Kleinschreibung unabhängig mit Shell-Jokerzeichen, die die folgenden Sonderzeichen umfassen:</p>\n<ul>\n\t<li><code>*</code>: Beliebige Anzahl von Zeichen</li>\n\t<li><code>?</code>: Ein einzelnes beliebiges Zeichen</li>\n\t<li><code>[&lt;Zeichen1&gt;&lt;Zeichen2&gt;...]</code>:Zeichen1 oder Zeichen2</li>\n</ul>"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:98
msgid "Add new entry to block list"
msgstr "Neuen Eintrag in die Blockliste"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:99
msgid "Server Domain Pattern"
msgstr "Server Domain Muster"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:99
msgid ""
"The domain pattern of the new server to add to the block list. Do not "
"include the protocol."
msgstr "Das Muster für Server Domains die geblockt werden sollen. Gib das Protokoll nicht mit an!"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100
msgid "Block reason"
msgstr "Begründung der Blockierung"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100
msgid "The reason why you blocked this server domain pattern."
msgstr "Die Begründung, warum du dieses Domain Muster blockiert hast."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:101
msgid "Add Entry"
msgstr "Eintrag hinzufügen"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:102
msgid "Save changes to the blocklist"
msgstr "Änderungen der Blockliste speichern"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:103
msgid "Current Entries in the Blocklist"
msgstr "Aktuelle Einträge der Blockliste"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:106
msgid "Delete entry from blocklist"
msgstr "Eintrag von der Blockliste entfernen"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:109
msgid "Delete entry from blocklist?"
msgstr "Eintrag von der Blockliste entfernen?"
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:54
msgid "Item marked for deletion."
msgstr "Eintrag wurden zur Löschung markiert"
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:66 src/Module/BaseAdmin.php:112
msgid "Delete Item"
msgstr "Eintrag löschen"
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:67
msgid "Delete this Item"
msgstr "Diesen Eintrag löschen"
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:68
msgid ""
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
"level posting, the entire thread will be deleted."
msgstr "Auf dieser Seite kannst du Einträge von deinem Knoten löschen. Wenn der Eintrag der Anfang einer Diskussion ist, wird der gesamte Diskussionsverlauf gelöscht."
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69
msgid ""
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
"GUID, here 123456."
msgstr "Zur Löschung musst du die GUID des Eintrags kennen. Diese findest du z.B. durch die /display URL des Eintrags. Der letzte Teil der URL ist die GUID. Lautet die URL beispielsweise http://example.com/display/123456, ist die GUID 123456."
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70
msgid "The GUID of the item you want to delete."
msgstr "Die GUID des zu löschenden Eintrags"
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:57
msgid "Item Guid"
msgstr "Beitrags-Guid"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:40
#, php-format
msgid ""
"Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
"if file %1$s exist and is readable."
msgstr "Fehler beim Öffnen der Logdatei <strong>%1$s</strong>.\\r\\n<br/>Bitte überprüfe ob die Datei %1$s existiert und gelesen werden kann."
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:44
#, php-format
msgid ""
"Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
" %1$s is readable."
msgstr "Konnte die Logdatei <strong>%1$s</strong> nicht öffnen.\\r\\n<br/>Bitte stelle sicher, dass die Datei %1$s lesbar ist."
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:65 src/Module/BaseAdmin.php:116
msgid "View Logs"
msgstr "Protokolle anzeigen"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:45
#, php-format
msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
msgstr "Die Logdatei '%s' ist nicht beschreibbar. Derzeit ist keine Aufzeichnung möglich."
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:70
msgid "PHP log currently enabled."
msgstr "PHP Protokollierung ist derzeit aktiviert."
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:72
msgid "PHP log currently disabled."
msgstr "PHP Protokollierung ist derzeit nicht aktiviert."
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:79 src/Module/BaseAdmin.php:114
#: src/Module/BaseAdmin.php:115
msgid "Logs"
msgstr "Protokolle"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81
msgid "Clear"
msgstr "löschen"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:85
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Protokoll führen"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86
msgid "Log file"
msgstr "Protokolldatei"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Webserver muss Schreibrechte besitzen. Abhängig vom Friendica-Installationsverzeichnis."
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
msgid "Log level"
msgstr "Protokoll-Level"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:89
msgid "PHP logging"
msgstr "PHP Protokollieren"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:90
msgid ""
"To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
" following to the index.php file of your installation. The filename set in "
"the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
"must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
msgstr "Um die Protokollierung von PHP-Fehlern und Warnungen vorübergehend zu aktivieren, kannst du der Datei index.php deiner Installation Folgendes voranstellen. Der in der Datei 'error_log' angegebene Dateiname ist relativ zum obersten Verzeichnis von Friendica und muss vom Webserver beschreibbar sein. Die Option '1' für 'log_errors' und 'display_errors' aktiviert diese Optionen, ersetze die '1' durch eine '0', um sie zu deaktivieren."
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:88 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:57 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65
#, php-format
msgid "Theme %s disabled."
msgstr "Theme %s deaktiviert."
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:59 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67
#, php-format
msgid "Theme %s successfully enabled."
msgstr "Theme %s erfolgreich aktiviert."
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:61 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69
#, php-format
msgid "Theme %s failed to install."
msgstr "Theme %s konnte nicht aktiviert werden."
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:114
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83
msgid "Screenshot"
msgstr "Bildschirmfoto"
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:122
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:100
msgid "Themes"
msgstr "Themen"
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Users.php:237
#: src/Module/Admin/Queue.php:72 src/Module/Admin/Federation.php:140
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:64 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80
#: src/Module/Admin/Site.php:587 src/Module/Admin/Summary.php:230
#: src/Module/Admin/Tos.php:58 src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:88
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:78
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:65 src/Module/Admin/Addons/Details.php:111
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:84
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:113
msgid "Toggle"
msgstr "Umschalten"
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:101
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:121
msgid "Author: "
msgstr "Autor:"
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:102
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:122
msgid "Maintainer: "
msgstr "Betreuer:"
#: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:65
msgid "Unknown theme."
msgstr "Unbekanntes Theme"
@ -5779,101 +6618,6 @@ msgstr "[Experimentell]"
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Nicht unterstützt]"
#: src/Module/Admin/Queue.php:53
msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
msgstr "Verzögerte Worker-Warteschlange inspizieren"
#: src/Module/Admin/Queue.php:54