Merge pull request #1102 from tobiasd/newstrings20140906a

updating message.po and string.php
This commit is contained in:
Tobias Diekershoff 2014-09-06 12:20:42 +02:00
commit 4aa2ae488b
32 changed files with 79647 additions and 80307 deletions

View file

@ -8,10 +8,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.friendica.com/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-26 00:01-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-11 16:43+0000\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-10 15:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-11 09:48+0000\n"
"Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,4496 +19,1035 @@ msgstr ""
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../include/profile_advanced.php:7 ../../include/profile_advanced.php:84
#: ../../include/nav.php:77 ../../mod/profperm.php:103
#: ../../mod/newmember.php:32 ../../view/theme/diabook/theme.php:88
#: ../../boot.php:1951
msgid "Profile"
msgstr "Височина на профила"
#: ../../object/Item.php:92
msgid "This entry was edited"
msgstr "Записът е редактиран"
#: ../../include/profile_advanced.php:15 ../../mod/settings.php:1079
msgid "Full Name:"
msgstr "Собствено и фамилно име"
#: ../../object/Item.php:113 ../../mod/content.php:620
#: ../../mod/photos.php:1357
msgid "Private Message"
msgstr "Лично съобщение"
#: ../../include/profile_advanced.php:17 ../../mod/directory.php:136
#: ../../boot.php:1491
msgid "Gender:"
msgstr "Пол:"
#: ../../object/Item.php:117 ../../mod/editpost.php:109
#: ../../mod/content.php:728 ../../mod/settings.php:673
msgid "Edit"
msgstr "Редактиране"
#: ../../include/profile_advanced.php:22
msgid "j F, Y"
msgstr "J F, Y"
#: ../../object/Item.php:126 ../../mod/content.php:437
#: ../../mod/content.php:740 ../../mod/photos.php:1651
#: ../../include/conversation.php:612
msgid "Select"
msgstr "избор"
#: ../../include/profile_advanced.php:23
msgid "j F"
msgstr "J F"
#: ../../object/Item.php:127 ../../mod/admin.php:922 ../../mod/content.php:438
#: ../../mod/content.php:741 ../../mod/contacts.php:703
#: ../../mod/settings.php:674 ../../mod/group.php:171
#: ../../mod/photos.php:1652 ../../include/conversation.php:613
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
#: ../../include/profile_advanced.php:30
msgid "Birthday:"
msgstr "Дата на раждане:"
#: ../../object/Item.php:130 ../../mod/content.php:763
msgid "save to folder"
msgstr "запишете в папка"
#: ../../include/profile_advanced.php:34
msgid "Age:"
msgstr "Възраст:"
#: ../../object/Item.php:192 ../../mod/content.php:753
msgid "add star"
msgstr "Добавяне на звезда"
#: ../../include/profile_advanced.php:37 ../../mod/directory.php:138
#: ../../boot.php:1494
msgid "Status:"
msgstr "Състояние:"
#: ../../object/Item.php:193 ../../mod/content.php:754
msgid "remove star"
msgstr "Премахване на звездата"
#: ../../include/profile_advanced.php:43
#: ../../object/Item.php:194 ../../mod/content.php:755
msgid "toggle star status"
msgstr "превключване звезда статус"
#: ../../object/Item.php:197 ../../mod/content.php:758
msgid "starred"
msgstr "звезда"
#: ../../object/Item.php:202 ../../mod/content.php:759
msgid "add tag"
msgstr "добавяне на етикет"
#: ../../object/Item.php:213 ../../mod/content.php:684
#: ../../mod/photos.php:1540
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Харесва ми това (смяна)"
#: ../../object/Item.php:213 ../../mod/content.php:684
msgid "like"
msgstr "харесвам"
#: ../../object/Item.php:214 ../../mod/content.php:685
#: ../../mod/photos.php:1541
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Не ми харесва това (смяна)"
#: ../../object/Item.php:214 ../../mod/content.php:685
msgid "dislike"
msgstr "не харесвам"
#: ../../object/Item.php:216 ../../mod/content.php:687
msgid "Share this"
msgstr "Споделете това"
#: ../../object/Item.php:216 ../../mod/content.php:687
msgid "share"
msgstr "споделяне"
#: ../../object/Item.php:298 ../../include/conversation.php:665
msgid "Categories:"
msgstr "Категории:"
#: ../../object/Item.php:299 ../../include/conversation.php:666
msgid "Filed under:"
msgstr "Записано в:"
#: ../../object/Item.php:308 ../../object/Item.php:309
#: ../../mod/content.php:471 ../../mod/content.php:852
#: ../../mod/content.php:853 ../../include/conversation.php:653
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "за %1$d %2$s"
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Преглед профила на %s в %s"
#: ../../include/profile_advanced.php:46 ../../mod/profiles.php:650
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Сексуални предпочитания:"
#: ../../object/Item.php:310 ../../mod/content.php:854
msgid "to"
msgstr "за"
#: ../../include/profile_advanced.php:48 ../../mod/directory.php:140
#: ../../boot.php:1496
msgid "Homepage:"
msgstr "Начална страница:"
#: ../../include/profile_advanced.php:50 ../../mod/profiles.php:652
msgid "Hometown:"
msgstr "Hometown:"
#: ../../include/profile_advanced.php:52
msgid "Tags:"
msgstr "Маркери:"
#: ../../include/profile_advanced.php:54 ../../mod/profiles.php:653
msgid "Political Views:"
msgstr "Политически възгледи:"
#: ../../include/profile_advanced.php:56
msgid "Religion:"
msgstr "Вероизповедание:"
#: ../../include/profile_advanced.php:58 ../../mod/directory.php:142
msgid "About:"
msgstr "това ?"
#: ../../include/profile_advanced.php:60
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Хобита / Интереси:"
#: ../../include/profile_advanced.php:62 ../../mod/profiles.php:657
msgid "Likes:"
msgstr "Харесвания:"
#: ../../include/profile_advanced.php:64 ../../mod/profiles.php:658
msgid "Dislikes:"
msgstr "Нехаресвания:"
#: ../../include/profile_advanced.php:67
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Информация за контакти и социални мрежи:"
#: ../../include/profile_advanced.php:69
msgid "Musical interests:"
msgstr "Музикални интереси:"
#: ../../include/profile_advanced.php:71
msgid "Books, literature:"
msgstr "Книги, литература:"
#: ../../include/profile_advanced.php:73
msgid "Television:"
msgstr "Телевизия:"
#: ../../include/profile_advanced.php:75
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Филм / танц / Култура / развлечения:"
#: ../../include/profile_advanced.php:77
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Любов / Romance:"
#: ../../include/profile_advanced.php:79
msgid "Work/employment:"
msgstr "Работа / заетост:"
#: ../../include/profile_advanced.php:81
msgid "School/education:"
msgstr "Училище / образование:"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Male"
msgstr "Мъжки"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Female"
msgstr "Женски"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "В момента Мъж"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "В момента Жени"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "Предимно Мъж"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "Предимно от жени,"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Транссексуалните"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "Intersex"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Транссексуален"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Хермафродит"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Среден род"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "Неспецифичен"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Other"
msgstr "Друг"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Undecided"
msgstr "Нерешителен"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Males"
msgstr "Мъжките"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Females"
msgstr "Женските"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Gay"
msgstr "Хомосексуалист"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Lesbian"
msgstr "Лесбийка"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "No Preference"
msgstr "Без предпочитание"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Bisexual"
msgstr "Бисексуални"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Autosexual"
msgstr "Autosexual"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Abstinent"
msgstr "Трезвен"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Virgin"
msgstr "Девица"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Deviant"
msgstr "Девиантно"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Fetish"
msgstr "Фетиш"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Oodles"
msgstr "Голямо количество"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Nonsexual"
msgstr "Nonsexual"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Single"
msgstr "Неженен"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Lonely"
msgstr "Самотен"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Available"
msgstr "На разположение"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unavailable"
msgstr "Невъзможно."
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Has crush"
msgstr "Има смаже"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Infatuated"
msgstr "Заслепен"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Dating"
msgstr "Запознанства"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unfaithful"
msgstr "Неверен"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Sex Addict"
msgstr "Секс наркоман"
#: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../include/user.php:279
#: ../../include/user.php:283
msgid "Friends"
msgstr "Приятели"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Приятели / ползи"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Casual"
msgstr "Случаен"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Engaged"
msgstr "Обвързан"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Married"
msgstr "Оженена"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily married"
msgstr "Въображаемо женен"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Partners"
msgstr "Партньори"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Cohabiting"
msgstr "Съжителстващи"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Common law"
msgstr "Обичайно право"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Happy"
msgstr "Щастлив"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Not looking"
msgstr "Не търси"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Swinger"
msgstr "Сексуално развратен човек"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Betrayed"
msgstr "Предаден"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Separated"
msgstr "Разделени"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unstable"
msgstr "Нестабилен"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Divorced"
msgstr "Разведен"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "Въображаемо се развеждат"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Widowed"
msgstr "Овдовял"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Uncertain"
msgstr "Несигурен"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "It's complicated"
msgstr "Сложно е"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Don't care"
msgstr "Не ме е грижа"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Ask me"
msgstr "Попитай ме"
#: ../../include/Contact.php:115
msgid "stopped following"
msgstr "спря след"
#: ../../include/Contact.php:225 ../../include/conversation.php:878
msgid "Poke"
#: ../../object/Item.php:311
msgid "via"
msgstr ""
#: ../../include/Contact.php:226 ../../include/conversation.php:872
msgid "View Status"
msgstr "Показване на състоянието"
#: ../../object/Item.php:312 ../../mod/content.php:855
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "От стена до стена"
#: ../../include/Contact.php:227 ../../include/conversation.php:873
msgid "View Profile"
msgstr "Преглед на профил"
#: ../../object/Item.php:313 ../../mod/content.php:856
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "чрез стена до стена:"
#: ../../include/Contact.php:228 ../../include/conversation.php:874
msgid "View Photos"
msgstr "Вижте снимки"
#: ../../include/Contact.php:229 ../../include/Contact.php:251
#: ../../include/conversation.php:875
msgid "Network Posts"
msgstr "Мрежови Мнения"
#: ../../include/Contact.php:230 ../../include/Contact.php:251
#: ../../include/conversation.php:876
msgid "Edit Contact"
msgstr "Редактиране на контакт"
#: ../../include/Contact.php:231 ../../include/Contact.php:251
#: ../../include/conversation.php:877
msgid "Send PM"
msgstr "Изпратете PM"
#: ../../include/bbcode.php:210 ../../include/bbcode.php:550
#: ../../include/bbcode.php:551
msgid "Image/photo"
msgstr "Изображение / снимка"
#: ../../include/bbcode.php:272
#: ../../object/Item.php:322 ../../mod/content.php:481
#: ../../mod/content.php:864 ../../include/conversation.php:673
#, php-format
msgid ""
"<span><a href=\"%s\" target=\"external-link\">%s</a> wrote the following <a "
"href=\"%s\" target=\"external-link\">post</a>"
msgstr ""
#: ../../include/bbcode.php:514 ../../include/bbcode.php:534
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$ 1 пише:"
#: ../../include/bbcode.php:559 ../../include/bbcode.php:560
msgid "Encrypted content"
msgstr "Шифрирано съдържание"
#: ../../include/acl_selectors.php:325
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Видими за всички"
#: ../../include/acl_selectors.php:326 ../../view/theme/diabook/config.php:146
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
msgid "show"
msgstr "Покажи:"
#: ../../include/acl_selectors.php:327 ../../view/theme/diabook/config.php:146
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
msgid "don't show"
msgstr "не показват"
#: ../../include/auth.php:38
msgid "Logged out."
msgstr "Изход"
#: ../../include/auth.php:112 ../../include/auth.php:175
#: ../../mod/openid.php:93
msgid "Login failed."
msgstr "Влез не успя."
#: ../../include/auth.php:128
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Ние се натъкна на проблем, докато влезете с OpenID, който сте посочили. Моля, проверете правилното изписване на идентификацията."
#: ../../include/auth.php:128
msgid "The error message was:"
msgstr "Съобщението за грешка е:"
#: ../../include/bb2diaspora.php:393 ../../include/event.php:11
#: ../../mod/localtime.php:12
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "L F г, Y \\ @ G: I A"
#: ../../include/bb2diaspora.php:399 ../../include/event.php:20
msgid "Starts:"
msgstr "Започва:"
#: ../../include/bb2diaspora.php:407 ../../include/event.php:30
msgid "Finishes:"
msgstr "Играчи:"
#: ../../include/bb2diaspora.php:415 ../../include/event.php:40
#: ../../mod/directory.php:134 ../../mod/events.php:471 ../../boot.php:1489
msgid "Location:"
msgstr "Място:"
#: ../../include/follow.php:27 ../../mod/dfrn_request.php:502
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Отхвърлен профила URL."
#: ../../include/follow.php:32
msgid "Connect URL missing."
msgstr "Свързване URL липсва."
#: ../../include/follow.php:59
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Този сайт не е конфигуриран да позволява комуникация с други мрежи."
#: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Няма съвместими комуникационни протоколи или фуражите не са били открити."
#: ../../include/follow.php:78
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "Профилът на посочения адрес не предоставя достатъчна информация."
#: ../../include/follow.php:82
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Един автор или име не е намерен."
#: ../../include/follow.php:84
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Не браузър URL може да съвпадне с този адрес."
#: ../../include/follow.php:86
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "Не мога да съответства @ стил Адрес идентичност с известен протокол или се свържете с имейл."
#: ../../include/follow.php:87
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "Използвайте mailto: пред адрес, за да принуди проверка на имейл."
#: ../../include/follow.php:93
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "Профилът адрес принадлежи към мрежа, която е била забранена в този сайт."
#: ../../include/follow.php:103
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Limited профил. Този човек ще бъде в състояние да получат преки / лична уведомления от вас."
#: ../../include/follow.php:205
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Не мога да получа информация за контакт."
#: ../../include/follow.php:259
msgid "following"
msgstr "следните условия:"
#: ../../include/user.php:39
msgid "An invitation is required."
msgstr "Се изисква покана."
#: ../../include/user.php:44
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Покана не може да бъде проверена."
#: ../../include/user.php:52
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Невалиден URL OpenID"
#: ../../include/user.php:67
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Моля, въведете необходимата информация."
#: ../../include/user.php:81
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "Моля, използвайте по-кратко име."
#: ../../include/user.php:83
msgid "Name too short."
msgstr "Името е твърде кратко."
#: ../../include/user.php:98
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Това не изглежда да е пълен (първи Последно) име."
#: ../../include/user.php:103
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Вашият имейл домейн не е сред тези, разрешени на този сайт."
#: ../../include/user.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Не е валиден имейл адрес."
#: ../../include/user.php:116
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Не може да се използва този имейл."
#: ../../include/user.php:122
msgid ""
"Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
"must also begin with a letter."
msgstr "Вашият \"прякор\" може да съдържа \"Аз\", \"0-9\", \"-\"и\"_\", и също така трябва да започва с буква."
#: ../../include/user.php:128 ../../include/user.php:226
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Псевдоним вече е регистрирано. Моля, изберете друга."
#: ../../include/user.php:138
msgid ""
"Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
"another."
msgstr "Псевдоним някога е бил регистриран тук и не могат да се използват повторно. Моля, изберете друга."
#: ../../include/user.php:154
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "Сериозна грешка: генериране на ключове за защита не успя."
#: ../../include/user.php:212
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Възникна грешка по време на регистрацията. Моля, опитайте отново."
#: ../../include/user.php:237 ../../include/text.php:1618
msgid "default"
msgstr "預設值"
#: ../../include/user.php:247
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "Възникна грешка при създаването на своя профил по подразбиране. Моля, опитайте отново."
#: ../../include/user.php:325 ../../include/user.php:332
#: ../../include/user.php:339 ../../mod/photos.php:154
#: ../../mod/photos.php:725 ../../mod/photos.php:1183
#: ../../mod/photos.php:1206 ../../mod/profile_photo.php:74
#: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88
#: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296
#: ../../mod/profile_photo.php:305 ../../view/theme/diabook/theme.php:493
msgid "Profile Photos"
msgstr "Снимка на профила"
#: ../../include/contact_selectors.php:32
msgid "Unknown | Not categorised"
msgstr "Неизвестен | Без категория"
#: ../../include/contact_selectors.php:33
msgid "Block immediately"
msgstr "Блок веднага"
#: ../../include/contact_selectors.php:34
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
msgstr "Shady, спамър, самостоятелно маркетолог"
#: ../../include/contact_selectors.php:35
msgid "Known to me, but no opinion"
msgstr "Известно е, че мен, но липса на становище"
#: ../../include/contact_selectors.php:36
msgid "OK, probably harmless"
msgstr "ОК, вероятно безвреден"
#: ../../include/contact_selectors.php:37
msgid "Reputable, has my trust"
msgstr "Репутация, има ми доверие"
#: ../../include/contact_selectors.php:56 ../../mod/admin.php:452
msgid "Frequently"
msgstr "Често"
#: ../../include/contact_selectors.php:57 ../../mod/admin.php:453
msgid "Hourly"
msgstr "Всеки час"
#: ../../include/contact_selectors.php:58 ../../mod/admin.php:454
msgid "Twice daily"
msgstr "Два пъти дневно"
#: ../../include/contact_selectors.php:59 ../../mod/admin.php:455
msgid "Daily"
msgstr "Ежедневно:"
#: ../../include/contact_selectors.php:60
msgid "Weekly"
msgstr "Седмично"
#: ../../include/contact_selectors.php:61
msgid "Monthly"
msgstr "Месечено"
#: ../../include/contact_selectors.php:76 ../../mod/dfrn_request.php:840
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: ../../include/contact_selectors.php:77
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: ../../include/contact_selectors.php:78
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS / Atom"
#: ../../include/contact_selectors.php:79
#: ../../include/contact_selectors.php:86 ../../mod/admin.php:766
#: ../../mod/admin.php:777
msgid "Email"
msgstr "Е-поща"
#: ../../include/contact_selectors.php:80 ../../mod/settings.php:705
#: ../../mod/dfrn_request.php:842
msgid "Diaspora"
msgstr "Диаспора"
#: ../../include/contact_selectors.php:81 ../../mod/newmember.php:49
#: ../../mod/newmember.php:51
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../../include/contact_selectors.php:82
msgid "Zot!"
msgstr "ZOT!"
#: ../../include/contact_selectors.php:83
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: ../../include/contact_selectors.php:84
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP / IM"
#: ../../include/contact_selectors.php:85
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../../include/contact_selectors.php:87
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: ../../include/contact_widgets.php:6
msgid "Add New Contact"
msgstr "Добавяне на нов контакт"
#: ../../include/contact_widgets.php:7
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Въведете местоположение на адрес или уеб"
#: ../../include/contact_widgets.php:8
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Пример: bob@example.com, http://example.com/barbara"
#: ../../include/contact_widgets.php:9 ../../mod/suggest.php:88
#: ../../mod/match.php:58 ../../boot.php:1421
msgid "Connect"
msgstr "Свързване! "
#: ../../include/contact_widgets.php:23
msgid "%s from %s"
msgstr "%s от %s"
#: ../../object/Item.php:342 ../../object/Item.php:658 ../../boot.php:713
#: ../../mod/content.php:709 ../../mod/photos.php:1562
#: ../../mod/photos.php:1606 ../../mod/photos.php:1694
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#: ../../object/Item.php:345 ../../mod/wallmessage.php:156
#: ../../mod/editpost.php:124 ../../mod/content.php:499
#: ../../mod/content.php:883 ../../mod/message.php:334
#: ../../mod/message.php:565 ../../mod/photos.php:1543
#: ../../include/conversation.php:691 ../../include/conversation.php:1108
msgid "Please wait"
msgstr "Моля, изчакайте"
#: ../../object/Item.php:368 ../../mod/content.php:603
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../../include/contact_widgets.php:29
msgid "Find People"
msgstr "Намерете хора,"
#: ../../include/contact_widgets.php:30
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Въведете името или интерес"
#: ../../include/contact_widgets.php:31
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Свържете се / последваща"
#: ../../include/contact_widgets.php:32
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Примери: Робърт Morgenstein, Риболов"
#: ../../include/contact_widgets.php:33 ../../mod/directory.php:61
#: ../../mod/contacts.php:613
msgid "Find"
msgstr "Търсене"
#: ../../include/contact_widgets.php:34 ../../mod/suggest.php:66
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:520
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Предложения за приятели"
#: ../../include/contact_widgets.php:35 ../../view/theme/diabook/theme.php:519
msgid "Similar Interests"
msgstr "Сходни интереси"
#: ../../include/contact_widgets.php:36
msgid "Random Profile"
msgstr "Случайна Профил"
#: ../../include/contact_widgets.php:37 ../../view/theme/diabook/theme.php:521
msgid "Invite Friends"
msgstr "Покани приятели"
#: ../../include/contact_widgets.php:70
msgid "Networks"
msgstr "Мрежи"
#: ../../include/contact_widgets.php:73
msgid "All Networks"
msgstr "Всички мрежи"
#: ../../include/contact_widgets.php:103 ../../include/features.php:59
msgid "Saved Folders"
msgstr "Записани папки"
#: ../../include/contact_widgets.php:106 ../../include/contact_widgets.php:138
msgid "Everything"
msgstr "Всичко"
#: ../../include/contact_widgets.php:135
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#: ../../include/contact_widgets.php:199 ../../mod/contacts.php:343
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../../include/contact_widgets.php:204 ../../mod/content.php:629
#: ../../object/Item.php:365 ../../boot.php:675
msgid "show more"
msgstr "покажи още"
#: ../../include/Scrape.php:583
msgid " on Last.fm"
msgstr " на Last.fm"
#: ../../include/network.php:877
msgid "view full size"
msgstr "видите в пълен размер"
#: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разни"
#: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285
msgid "year"
msgstr "година"
#: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286
msgid "month"
msgstr "месец."
#: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288
msgid "day"
msgstr "Ден:"
#: ../../include/datetime.php:276
msgid "never"
msgstr "никога"
#: ../../include/datetime.php:282
msgid "less than a second ago"
msgstr "по-малко, отколкото преди секунда"
#: ../../include/datetime.php:285
msgid "years"
msgstr "година"
#: ../../include/datetime.php:286
msgid "months"
msgstr "месеца"
#: ../../include/datetime.php:287
msgid "week"
msgstr "седмица"
#: ../../include/datetime.php:287
msgid "weeks"
msgstr "седмица"
#: ../../include/datetime.php:288
msgid "days"
msgstr "дни."
#: ../../include/datetime.php:289
msgid "hour"
msgstr "Час:"
#: ../../include/datetime.php:289
msgid "hours"
msgstr "часа"
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "minute"
msgstr "Минута"
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "minutes"
msgstr "протокол"
#: ../../include/datetime.php:291
msgid "second"
msgstr "секунди. "
#: ../../include/datetime.php:291
msgid "seconds"
msgstr "секунди. "
#: ../../include/datetime.php:300
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s преди"
#: ../../include/datetime.php:472 ../../include/items.php:1813
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr ""
#: ../../include/datetime.php:473 ../../include/items.php:1814
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "Честит рожден ден, %s!"
#: ../../include/plugin.php:439 ../../include/plugin.php:441
msgid "Click here to upgrade."
msgstr "Натиснете тук за обновяване."
#: ../../include/plugin.php:447
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
msgstr ""
#: ../../include/plugin.php:452
msgid "This action is not available under your subscription plan."
msgstr ""
#: ../../include/delivery.php:457 ../../include/notifier.php:775
msgid "(no subject)"
msgstr "(Без тема)"
#: ../../include/delivery.php:468 ../../include/enotify.php:28
#: ../../include/notifier.php:785
msgid "noreply"
msgstr "noreply"
#: ../../include/diaspora.php:621 ../../include/conversation.php:172
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:477
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s вече е приятел с %2$s"
#: ../../include/diaspora.php:704
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
msgstr "Споделяне на уведомление от диаспората мрежа"
#: ../../include/diaspora.php:1874 ../../include/text.php:1884
#: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254
#: ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:151
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:464
msgid "photo"
msgstr "снимка"
#: ../../include/diaspora.php:1874 ../../include/conversation.php:121
#: ../../include/conversation.php:130 ../../include/conversation.php:249
#: ../../include/conversation.php:258 ../../mod/subthread.php:87
#: ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:151 ../../mod/like.php:322
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:459
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:468
msgid "status"
msgstr "статус"
#: ../../include/diaspora.php:1890 ../../include/conversation.php:137
#: ../../mod/like.php:168 ../../view/theme/diabook/theme.php:473
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s харесва %2$s %3$s"
#: ../../include/diaspora.php:2262
msgid "Attachments:"
msgstr "Приложения"
#: ../../include/items.php:3488 ../../mod/dfrn_request.php:716
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Име, удържани]"
#: ../../include/items.php:3495
msgid "A new person is sharing with you at "
msgstr "Нов човек споделя с вас "
#: ../../include/items.php:3495
msgid "You have a new follower at "
msgstr "Вие имате нов последовател в "
#: ../../include/items.php:3979 ../../mod/display.php:51
#: ../../mod/display.php:246 ../../mod/admin.php:158 ../../mod/admin.php:809
#: ../../mod/admin.php:1009 ../../mod/viewsrc.php:15 ../../mod/notice.php:15
msgid "Item not found."
msgstr "Елемент не е намерен."
#: ../../include/items.php:4018
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr ""
#: ../../include/items.php:4020 ../../mod/profiles.php:610
#: ../../mod/api.php:105 ../../mod/register.php:239 ../../mod/settings.php:961
#: ../../mod/settings.php:967 ../../mod/settings.php:975
#: ../../mod/settings.php:979 ../../mod/settings.php:984
#: ../../mod/settings.php:990 ../../mod/settings.php:996
#: ../../mod/settings.php:1002 ../../mod/settings.php:1032
#: ../../mod/settings.php:1033 ../../mod/settings.php:1034
#: ../../mod/settings.php:1035 ../../mod/settings.php:1036
#: ../../mod/dfrn_request.php:836 ../../mod/suggest.php:29
#: ../../mod/message.php:209 ../../mod/contacts.php:246
msgid "Yes"
msgstr "Yes"
#: ../../include/items.php:4023 ../../include/conversation.php:1120
#: ../../mod/settings.php:585 ../../mod/settings.php:611
#: ../../mod/dfrn_request.php:848 ../../mod/suggest.php:32
#: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/editpost.php:148
#: ../../mod/fbrowser.php:81 ../../mod/fbrowser.php:116
#: ../../mod/message.php:212 ../../mod/photos.php:202 ../../mod/photos.php:290
#: ../../mod/contacts.php:249
msgid "Cancel"
msgstr "Отмени"
#: ../../include/items.php:4143 ../../mod/profiles.php:146
#: ../../mod/profiles.php:571 ../../mod/notes.php:20 ../../mod/display.php:242
#: ../../mod/nogroup.php:25 ../../mod/item.php:143 ../../mod/item.php:159
#: ../../mod/allfriends.php:9 ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31
#: ../../mod/register.php:40 ../../mod/regmod.php:118 ../../mod/attach.php:33
#: ../../mod/uimport.php:23 ../../mod/settings.php:91
#: ../../mod/settings.php:566 ../../mod/settings.php:571
#: ../../mod/crepair.php:115 ../../mod/delegate.php:6 ../../mod/poke.php:135
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:53 ../../mod/suggest.php:56
#: ../../mod/editpost.php:10 ../../mod/events.php:140 ../../mod/follow.php:9
#: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/group.php:19
#: ../../mod/viewcontacts.php:22 ../../mod/wall_attach.php:55
#: ../../mod/wall_upload.php:66 ../../mod/invite.php:15
#: ../../mod/invite.php:101 ../../mod/wallmessage.php:9
#: ../../mod/wallmessage.php:33 ../../mod/wallmessage.php:79
#: ../../mod/wallmessage.php:103 ../../mod/manage.php:96
#: ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:174 ../../mod/mood.php:114
#: ../../mod/network.php:6 ../../mod/notifications.php:66
#: ../../mod/photos.php:133 ../../mod/photos.php:1044
#: ../../mod/install.php:151 ../../mod/contacts.php:147
#: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169
#: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193
#: ../../index.php:346
msgid "Permission denied."
msgstr "Разрешението е отказано."
#: ../../include/items.php:4213
msgid "Archives"
msgstr "Архиви"
#: ../../include/features.php:23
msgid "General Features"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:25
msgid "Multiple Profiles"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:25
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:30
msgid "Post Composition Features"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:31
msgid "Richtext Editor"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:31
msgid "Enable richtext editor"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:32
msgid "Post Preview"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:32
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:37
msgid "Network Sidebar Widgets"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:38
msgid "Search by Date"
msgstr "Търсене по дата"
#: ../../include/features.php:38
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:39
msgid "Group Filter"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:39
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:40
msgid "Network Filter"
msgstr "Мрежов филтър"
#: ../../include/features.php:40
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:41 ../../mod/search.php:30
#: ../../mod/network.php:233
msgid "Saved Searches"
msgstr "Запазени търсения"
#: ../../include/features.php:41
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:46
msgid "Network Tabs"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:47
msgid "Network Personal Tab"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:47
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:48
msgid "Network New Tab"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:48
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:49
msgid "Network Shared Links Tab"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:49
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:54
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:55
msgid "Multiple Deletion"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:55
msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:56
msgid "Edit Sent Posts"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:56
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:57
msgid "Tagging"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:57
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:58
msgid "Post Categories"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:58
msgid "Add categories to your posts"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:59
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:60
msgid "Dislike Posts"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:60
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:61
msgid "Star Posts"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:61
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr ""
#: ../../include/dba.php:44
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Не може да намери DNS информация за сървъра на базата данни \" %s \""
#: ../../include/text.php:293
msgid "newer"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:295
msgid "older"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:300
msgid "prev"
msgstr "Пред."
#: ../../include/text.php:302
msgid "first"
msgstr "Първа"
#: ../../include/text.php:334
msgid "last"
msgstr "Дата на последния одит. "
#: ../../include/text.php:337
msgid "next"
msgstr "следващ"
#: ../../include/text.php:829
msgid "No contacts"
msgstr "Няма контакти"
#: ../../include/text.php:838
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../../include/text.php:850 ../../mod/viewcontacts.php:76
msgid "View Contacts"
msgstr "Вижте Контакти"
#: ../../include/text.php:927 ../../include/text.php:928
#: ../../include/nav.php:118 ../../mod/search.php:99
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
#: ../../include/text.php:930 ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:31
msgid "Save"
msgstr "Запази"
#: ../../include/text.php:979
msgid "poke"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:979 ../../include/conversation.php:211
msgid "poked"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:980
msgid "ping"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:980
msgid "pinged"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:981
msgid "prod"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:981
msgid "prodded"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:982
msgid "slap"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:982
msgid "slapped"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:983
msgid "finger"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:983
msgid "fingered"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:984
msgid "rebuff"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:984
msgid "rebuffed"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:998
msgid "happy"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:999
msgid "sad"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1000
msgid "mellow"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1001
msgid "tired"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1002
msgid "perky"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1003
msgid "angry"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1004
msgid "stupified"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1005
msgid "puzzled"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1006
msgid "interested"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1007
msgid "bitter"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1008
msgid "cheerful"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1009
msgid "alive"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1010
msgid "annoyed"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1011
msgid "anxious"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1012
msgid "cranky"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1013
msgid "disturbed"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1014
msgid "frustrated"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1015
msgid "motivated"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1016
msgid "relaxed"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1017
msgid "surprised"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1185
msgid "Monday"
msgstr "Понеделник"
#: ../../include/text.php:1185
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#: ../../include/text.php:1185
msgid "Wednesday"
msgstr "Сряда"
#: ../../include/text.php:1185
msgid "Thursday"
msgstr "Четвъртък"
#: ../../include/text.php:1185
msgid "Friday"
msgstr "Петък"
#: ../../include/text.php:1185
msgid "Saturday"
msgstr "Събота"
#: ../../include/text.php:1185
msgid "Sunday"
msgstr "Неделя"
#: ../../include/text.php:1189
msgid "January"
msgstr "януари"
#: ../../include/text.php:1189
msgid "February"
msgstr "февруари"
#: ../../include/text.php:1189
msgid "March"
msgstr "март"
#: ../../include/text.php:1189
msgid "April"
msgstr "април"
#: ../../include/text.php:1189
msgid "May"
msgstr "Май"
#: ../../include/text.php:1189
msgid "June"
msgstr "юни"
#: ../../include/text.php:1189
msgid "July"
msgstr "юли"
#: ../../include/text.php:1189
msgid "August"
msgstr "август"
#: ../../include/text.php:1189
msgid "September"
msgstr "септември"
#: ../../include/text.php:1189
msgid "October"
msgstr "октомври"
#: ../../include/text.php:1189
msgid "November"
msgstr "ноември"
#: ../../include/text.php:1189
msgid "December"
msgstr "декември"
#: ../../include/text.php:1345 ../../mod/videos.php:301
msgid "View Video"
msgstr "Преглед на видеоклип"
#: ../../include/text.php:1377
msgid "bytes"
msgstr "байта"
#: ../../include/text.php:1401 ../../include/text.php:1413
msgid "Click to open/close"
msgstr "Кликнете за отваряне / затваряне"
#: ../../include/text.php:1575 ../../mod/events.php:335
msgid "link to source"
msgstr "връзка източник"
#: ../../include/text.php:1630
msgid "Select an alternate language"
msgstr "Избор на заместник език"
#: ../../include/text.php:1882 ../../include/conversation.php:118
#: ../../include/conversation.php:246 ../../view/theme/diabook/theme.php:456
msgid "event"
msgstr "събитието."
#: ../../include/text.php:1886
msgid "activity"
msgstr "дейност"
#: ../../include/text.php:1888 ../../mod/content.php:628
#: ../../object/Item.php:364 ../../object/Item.php:377
#: ../../object/Item.php:370 ../../object/Item.php:383
#: ../../mod/content.php:605 ../../include/text.php:1968
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../../include/text.php:1889
msgid "post"
msgstr "след"
#: ../../object/Item.php:371 ../../boot.php:714 ../../mod/content.php:606
#: ../../include/contact_widgets.php:204
msgid "show more"
msgstr "покажи още"
#: ../../include/text.php:2044
msgid "Item filed"
msgstr "Т. подава"
#: ../../object/Item.php:656 ../../mod/content.php:707
#: ../../mod/photos.php:1560 ../../mod/photos.php:1604
#: ../../mod/photos.php:1692
msgid "This is you"
msgstr "Това сте вие"
#: ../../include/group.php:25
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Изтрита група с това име се възражда. Съществуващ елемент от разрешения <strong> май </ STRONG> се прилагат към тази група и всички бъдещи членове. Ако това не е това, което сте възнамерявали, моля да се създаде друга група с различно име."
#: ../../object/Item.php:659 ../../view/theme/perihel/config.php:95
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:633
#: ../../view/theme/diabook/config.php:148
#: ../../view/theme/quattro/config.php:64 ../../view/theme/dispy/config.php:70
#: ../../view/theme/clean/config.php:79
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:79
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80
#: ../../view/theme/vier/config.php:51
#: ../../view/theme/vier-mobil/config.php:47 ../../mod/mood.php:137
#: ../../mod/install.php:248 ../../mod/install.php:286
#: ../../mod/crepair.php:171 ../../mod/content.php:710
#: ../../mod/contacts.php:464 ../../mod/profiles.php:642
#: ../../mod/message.php:335 ../../mod/message.php:564
#: ../../mod/localtime.php:45 ../../mod/photos.php:1084
#: ../../mod/photos.php:1205 ../../mod/photos.php:1512
#: ../../mod/photos.php:1563 ../../mod/photos.php:1607
#: ../../mod/photos.php:1695 ../../mod/poke.php:199 ../../mod/events.php:478
#: ../../mod/fsuggest.php:107 ../../mod/invite.php:140
#: ../../mod/manage.php:110
msgid "Submit"
msgstr "Изпращане"
#: ../../include/group.php:207
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Неприкосновеността на личния живот на група по подразбиране за нови контакти"
#: ../../object/Item.php:660 ../../mod/content.php:711
msgid "Bold"
msgstr "Получер"
#: ../../include/group.php:226
msgid "Everybody"
msgstr "Всички"
#: ../../object/Item.php:661 ../../mod/content.php:712
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"
#: ../../include/group.php:249
msgid "edit"
msgstr "редактиране"
#: ../../object/Item.php:662 ../../mod/content.php:713
msgid "Underline"
msgstr "Подчертан"
#: ../../include/group.php:270 ../../mod/newmember.php:66
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
#: ../../object/Item.php:663 ../../mod/content.php:714
msgid "Quote"
msgstr "Цитат"
#: ../../include/group.php:271
msgid "Edit group"
msgstr "Редактиране на групата"
#: ../../object/Item.php:664 ../../mod/content.php:715
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: ../../include/group.php:272
msgid "Create a new group"
msgstr "Създайте нова група"
#: ../../object/Item.php:665 ../../mod/content.php:716
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#: ../../include/group.php:273
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Контакти, не във всяка група"
#: ../../object/Item.php:666 ../../mod/content.php:717
msgid "Link"
msgstr "Връзка"
#: ../../include/group.php:275 ../../mod/network.php:234
msgid "add"
msgstr "добави"
#: ../../object/Item.php:667 ../../mod/content.php:718
msgid "Video"
msgstr "Видеоклип"
#: ../../include/conversation.php:140 ../../mod/like.php:170
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s не като %2$s - %3$s"
#: ../../object/Item.php:668 ../../mod/editpost.php:145
#: ../../mod/content.php:719 ../../mod/photos.php:1564
#: ../../mod/photos.php:1608 ../../mod/photos.php:1696
#: ../../include/conversation.php:1125
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#: ../../include/conversation.php:207
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
#: ../../index.php:203 ../../mod/apps.php:7
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:227 ../../mod/mood.php:62
#: ../../index.php:247 ../../mod/help.php:90
msgid "Not Found"
msgstr "Не е намерено"
#: ../../index.php:250 ../../mod/help.php:93
msgid "Page not found."
msgstr "Страницата не е намерена."
#: ../../index.php:359 ../../mod/group.php:72 ../../mod/profperm.php:19
msgid "Permission denied"
msgstr "Разрешението е отказано"
#: ../../index.php:360 ../../mod/mood.php:114 ../../mod/display.php:319
#: ../../mod/register.php:41 ../../mod/dfrn_confirm.php:53
#: ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31 ../../mod/wallmessage.php:9
#: ../../mod/wallmessage.php:33 ../../mod/wallmessage.php:79
#: ../../mod/wallmessage.php:103 ../../mod/suggest.php:56
#: ../../mod/network.php:4 ../../mod/install.php:151 ../../mod/editpost.php:10
#: ../../mod/attach.php:33 ../../mod/regmod.php:118 ../../mod/crepair.php:117
#: ../../mod/uimport.php:23 ../../mod/notes.php:20 ../../mod/contacts.php:246
#: ../../mod/settings.php:102 ../../mod/settings.php:593
#: ../../mod/settings.php:598 ../../mod/profiles.php:146
#: ../../mod/profiles.php:575 ../../mod/group.php:19 ../../mod/follow.php:9
#: ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:174
#: ../../mod/viewcontacts.php:22 ../../mod/photos.php:134
#: ../../mod/photos.php:1050 ../../mod/wall_attach.php:55
#: ../../mod/poke.php:135 ../../mod/wall_upload.php:66
#: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169
#: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193
#: ../../mod/events.php:140 ../../mod/delegate.php:6 ../../mod/nogroup.php:25
#: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/item.php:148 ../../mod/item.php:164
#: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/invite.php:15
#: ../../mod/invite.php:101 ../../mod/manage.php:96 ../../mod/allfriends.php:9
#: ../../include/items.php:4496
msgid "Permission denied."
msgstr "Разрешението е отказано."
#: ../../index.php:419
msgid "toggle mobile"
msgstr ""
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:33
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../mod/notifications.php:93
#: ../../include/nav.php:105 ../../include/nav.php:146
msgid "Home"
msgstr "Начало"
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:33
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../include/nav.php:76
#: ../../include/nav.php:146
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Вашите мнения и разговори"
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:34
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../boot.php:2021
#: ../../mod/newmember.php:32 ../../mod/profperm.php:103
#: ../../include/nav.php:77 ../../include/profile_advanced.php:7
#: ../../include/profile_advanced.php:84
msgid "Profile"
msgstr "Височина на профила"
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:34
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../include/nav.php:77
msgid "Your profile page"
msgstr "Вашият профил страница"
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:35
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../boot.php:2028
#: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../include/nav.php:78
msgid "Photos"
msgstr "Снимки"
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:35
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../include/nav.php:78
msgid "Your photos"
msgstr "Вашите снимки"
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:36
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../boot.php:2045
#: ../../mod/events.php:370 ../../include/nav.php:80
msgid "Events"
msgstr "Събития"
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:36
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../include/nav.php:80
msgid "Your events"
msgstr "Събитията си"
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:37
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:81
msgid "Personal notes"
msgstr "Личните бележки"
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:37
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:128
msgid "Your personal photos"
msgstr "Вашите лични снимки"
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:38
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:129 ../../mod/community.php:32
#: ../../include/nav.php:129
msgid "Community"
msgstr "Общност"
#: ../../view/theme/perihel/config.php:89
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
#: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:328
msgid "don't show"
msgstr "не показват"
#: ../../view/theme/perihel/config.php:89
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
#: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:327
msgid "show"
msgstr "Покажи:"
#: ../../view/theme/perihel/config.php:97
#: ../../view/theme/diabook/config.php:150
#: ../../view/theme/quattro/config.php:66 ../../view/theme/dispy/config.php:72
#: ../../view/theme/clean/config.php:81
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:81
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82
#: ../../view/theme/vier/config.php:53
#: ../../view/theme/vier-mobil/config.php:49
msgid "Theme settings"
msgstr "Тема Настройки"
#: ../../view/theme/perihel/config.php:98
#: ../../view/theme/diabook/config.php:151
#: ../../view/theme/dispy/config.php:73
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84
msgid "Set font-size for posts and comments"
msgstr "Задайте размер на шрифта за мнения и коментари"
#: ../../view/theme/perihel/config.php:99
#: ../../view/theme/diabook/config.php:152
#: ../../view/theme/dispy/config.php:74
msgid "Set line-height for posts and comments"
msgstr "Задайте линия-височина за мнения и коментари"
#: ../../view/theme/perihel/config.php:100
#: ../../view/theme/diabook/config.php:153
msgid "Set resolution for middle column"
msgstr "Настройте резолюция за средната колона"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:125 ../../mod/contacts.php:688
#: ../../include/nav.php:175
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти "
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:125
msgid "Your contacts"
msgstr "Вашите контакти"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:130
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:624
#: ../../view/theme/diabook/config.php:158
msgid "Community Pages"
msgstr "Общността Pages"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:391
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:626
#: ../../view/theme/diabook/config.php:160
msgid "Community Profiles"
msgstr "Общността Профили"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:412
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:630
#: ../../view/theme/diabook/config.php:164
msgid "Last users"
msgstr "Последни потребители"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:441
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:632
#: ../../view/theme/diabook/config.php:166
msgid "Last likes"
msgstr "Последно харесва"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:463 ../../include/conversation.php:118
#: ../../include/conversation.php:246 ../../include/text.php:1962
msgid "event"
msgstr "събитието."
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:466
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:475 ../../mod/tagger.php:62
#: ../../mod/like.php:149 ../../mod/like.php:319 ../../mod/subthread.php:87
#: ../../include/conversation.php:121 ../../include/conversation.php:130
#: ../../include/conversation.php:249 ../../include/conversation.php:258
#: ../../include/diaspora.php:1920
msgid "status"
msgstr "статус"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:471 ../../mod/tagger.php:62
#: ../../mod/like.php:149 ../../mod/subthread.php:87
#: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254
#: ../../include/text.php:1964 ../../include/diaspora.php:1920
msgid "photo"
msgstr "снимка"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:480 ../../mod/like.php:166
#: ../../include/conversation.php:137 ../../include/diaspora.php:1936
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s харесва %2$s %3$s"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:486
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:631
#: ../../view/theme/diabook/config.php:165
msgid "Last photos"
msgstr "Последни снимки"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:499 ../../mod/photos.php:60
#: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:1064
#: ../../mod/photos.php:1189 ../../mod/photos.php:1212
#: ../../mod/photos.php:1758 ../../mod/photos.php:1770
msgid "Contact Photos"
msgstr "Свържете снимки"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:500 ../../mod/photos.php:155
#: ../../mod/photos.php:731 ../../mod/photos.php:1189
#: ../../mod/photos.php:1212 ../../mod/profile_photo.php:74
#: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88
#: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296
#: ../../mod/profile_photo.php:305 ../../include/user.php:334
#: ../../include/user.php:341 ../../include/user.php:348
msgid "Profile Photos"
msgstr "Снимка на профила"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:523
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
#: ../../view/theme/diabook/config.php:163
msgid "Find Friends"
msgstr "Намери приятели"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:524
msgid "Local Directory"
msgstr "Локалната директория"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:525 ../../mod/directory.php:49
msgid "Global Directory"
msgstr "Глобален справочник"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:526 ../../include/contact_widgets.php:35
msgid "Similar Interests"
msgstr "Сходни интереси"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:527 ../../mod/suggest.php:66
#: ../../include/contact_widgets.php:34
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Предложения за приятели"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:528 ../../include/contact_widgets.php:37
msgid "Invite Friends"
msgstr "Покани приятели"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:648 ../../mod/newmember.php:22
#: ../../mod/admin.php:1019 ../../mod/admin.php:1238 ../../mod/settings.php:85
#: ../../include/nav.php:170
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:579
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:625
#: ../../view/theme/diabook/config.php:159
msgid "Earth Layers"
msgstr "Земните пластове"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:584
msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
msgstr "Да Настройте zoomfactor за земните пластове"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:585
#: ../../view/theme/diabook/config.php:156
msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
msgstr "Set дължина (X) за слоеве на Земята"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:586
#: ../../view/theme/diabook/config.php:157
msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
msgstr "Настройте ширината (Y) за слоеве на Земята"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:599
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:627
#: ../../view/theme/diabook/config.php:161
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "Помощ или @ NewHere,?"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:606
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:628
#: ../../view/theme/diabook/config.php:162
msgid "Connect Services"
msgstr "Свържете Услуги"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:622
msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
msgstr "Покажи / скрий кутии в дясната колона:"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:154
msgid "Set color scheme"
msgstr "Задайте цветова схема"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:155
msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
msgstr "Да Настройте zoomfactor за слоя на Земята"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Alignment"
msgstr "Подравняване"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Left"
msgstr "Ляво"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Center"
msgstr "Център"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:68 ../../view/theme/clean/config.php:84
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:84
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86
msgid "Color scheme"
msgstr "Цветова схема"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:69
msgid "Posts font size"
msgstr ""
#: ../../view/theme/quattro/config.php:70
msgid "Textareas font size"
msgstr ""
#: ../../view/theme/dispy/config.php:75
msgid "Set colour scheme"
msgstr "Задайте цветова схема"
#: ../../view/theme/clean/config.php:56
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:56 ../../include/user.php:246
#: ../../include/text.php:1698
msgid "default"
msgstr "預設值"
#: ../../view/theme/clean/config.php:57
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:57
msgid "dark"
msgstr ""
#: ../../view/theme/clean/config.php:58
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:58
msgid "black"
msgstr ""
#: ../../view/theme/clean/config.php:82
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:82
msgid "Background Image"
msgstr ""
#: ../../view/theme/clean/config.php:82
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:82
msgid ""
"The URL to a picture (e.g. from your photo album) that should be used as "
"background image."
msgstr ""
#: ../../view/theme/clean/config.php:83
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:83
msgid "Background Color"
msgstr ""
#: ../../view/theme/clean/config.php:83
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:83
msgid "HEX value for the background color. Don't include the #"
msgstr ""
#: ../../view/theme/clean/config.php:85
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:85
msgid "font size"
msgstr ""
#: ../../view/theme/clean/config.php:85
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:85
msgid "base font size for your interface"
msgstr ""
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83
msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
msgstr "Задайте ниво за преоразмеряване на изображения в публикации и коментари (ширина и височина)"
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85
msgid "Set theme width"
msgstr "Задайте ширина тема"
#: ../../view/theme/vier/config.php:54
#: ../../view/theme/vier-mobil/config.php:50
msgid "Set style"
msgstr ""
#: ../../boot.php:712
msgid "Delete this item?"
msgstr "Изтриване на тази бележка?"
#: ../../boot.php:715
msgid "show fewer"
msgstr "показват по-малко"
#: ../../boot.php:1049
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Актуализация %s не успя. Виж логовете за грешки."
#: ../../boot.php:1051
#, php-format
msgid "Update Error at %s"
msgstr "Актуализиране на Грешка в %s"
#: ../../boot.php:1177
msgid "Create a New Account"
msgstr "Създаване на нов профил:"
#: ../../boot.php:1178 ../../mod/register.php:279 ../../include/nav.php:109
msgid "Register"
msgstr "Регистратор"
#: ../../boot.php:1202 ../../include/nav.php:73
msgid "Logout"
msgstr "изход"
#: ../../boot.php:1203 ../../include/nav.php:92
msgid "Login"
msgstr "Вход"
#: ../../boot.php:1205
msgid "Nickname or Email address: "
msgstr "Псевдоним или имейл адрес: "
#: ../../boot.php:1206
msgid "Password: "
msgstr "Парола "
#: ../../boot.php:1207
msgid "Remember me"
msgstr ""
#: ../../boot.php:1210
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Или да влезнете с OpenID: "
#: ../../boot.php:1216
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Забравена парола?"
#: ../../boot.php:1217 ../../mod/lostpass.php:84
msgid "Password Reset"
msgstr "Смяна на паролата"
#: ../../boot.php:1219
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "Условия за ползване на сайта"
#: ../../boot.php:1220
msgid "terms of service"
msgstr "условия за ползване"
#: ../../boot.php:1222
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "Политика за поверителност на сайта"
#: ../../boot.php:1223
msgid "privacy policy"
msgstr "политика за поверителност"
#: ../../boot.php:1356
msgid "Requested account is not available."
msgstr ""
#: ../../boot.php:1395 ../../mod/profile.php:21
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Замолената профила не е достъпна."
#: ../../boot.php:1435 ../../boot.php:1539
msgid "Edit profile"
msgstr "Редактиране на потребителския профил"
#: ../../boot.php:1487 ../../mod/suggest.php:88 ../../mod/match.php:58
#: ../../include/contact_widgets.php:9
msgid "Connect"
msgstr "Свързване! "
#: ../../boot.php:1501
msgid "Message"
msgstr "Съобщение"
#: ../../boot.php:1509 ../../include/nav.php:173
msgid "Profiles"
msgstr "Профили "
#: ../../boot.php:1509
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Управление / редактиране на профили"
#: ../../boot.php:1515 ../../boot.php:1541 ../../mod/profiles.php:738
msgid "Change profile photo"
msgstr "Промяна на снимката на профил"
#: ../../boot.php:1516 ../../mod/profiles.php:739
msgid "Create New Profile"
msgstr "Създай нов профил"
#: ../../boot.php:1526 ../../mod/profiles.php:750
msgid "Profile Image"
msgstr "Профил на изображението"
#: ../../boot.php:1529 ../../mod/profiles.php:752
msgid "visible to everybody"
msgstr "видими за всички"
#: ../../boot.php:1530 ../../mod/profiles.php:753
msgid "Edit visibility"
msgstr "Редактиране на видимост"
#: ../../boot.php:1555 ../../mod/directory.php:134 ../../mod/events.php:471
#: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:156
msgid "Location:"
msgstr "Място:"
#: ../../boot.php:1557 ../../mod/directory.php:136
#: ../../include/profile_advanced.php:17
msgid "Gender:"
msgstr "Пол:"
#: ../../boot.php:1560 ../../mod/directory.php:138
#: ../../include/profile_advanced.php:37
msgid "Status:"
msgstr "Състояние:"
#: ../../boot.php:1562 ../../mod/directory.php:140
#: ../../include/profile_advanced.php:48
msgid "Homepage:"
msgstr "Начална страница:"
#: ../../boot.php:1638 ../../boot.php:1724
msgid "g A l F d"
msgstr "грама Л Е г"
#: ../../boot.php:1639 ../../boot.php:1725
msgid "F d"
msgstr "F г"
#: ../../boot.php:1684 ../../boot.php:1765
msgid "[today]"
msgstr "Днес"
#: ../../boot.php:1696
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Напомняния за рождени дни"
#: ../../boot.php:1697
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Рождени дни този Седмица:"
#: ../../boot.php:1758
msgid "[No description]"
msgstr "[Няма описание]"
#: ../../boot.php:1776
msgid "Event Reminders"
msgstr "Напомняния"
#: ../../boot.php:1777
msgid "Events this week:"
msgstr "Събития тази седмица:"
#: ../../boot.php:2014 ../../include/nav.php:76
msgid "Status"
msgstr "Състояние:"
#: ../../boot.php:2017
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Съобщения за състоянието и пощи"
#: ../../boot.php:2024
msgid "Profile Details"
msgstr "Детайли от профила"
#: ../../boot.php:2031 ../../mod/photos.php:52
msgid "Photo Albums"
msgstr "Фотоалбуми"
#: ../../boot.php:2035 ../../boot.php:2038 ../../include/nav.php:79
msgid "Videos"
msgstr "Видеоклипове"
#: ../../boot.php:2048
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Събития и календарни"
#: ../../boot.php:2052 ../../mod/notes.php:44
msgid "Personal Notes"
msgstr "Личните бележки"
#: ../../boot.php:2055
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Можете да видите това"
#: ../../mod/mood.php:62 ../../include/conversation.php:227
#, php-format
msgid "%1$s is currently %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:266 ../../mod/tagger.php:95
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s сложи етикет с %2$s - %3$s %4$s"
#: ../../mod/mood.php:133
msgid "Mood"
msgstr "Настроение"
#: ../../include/conversation.php:291
msgid "post/item"
msgstr "длъжност / позиция"
#: ../../include/conversation.php:292
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr "%1$s маркираната %2$s - %3$s като предпочитано"
#: ../../include/conversation.php:612 ../../mod/content.php:461
#: ../../mod/content.php:763 ../../object/Item.php:126
msgid "Select"
msgstr "избор"
#: ../../include/conversation.php:613 ../../mod/admin.php:770
#: ../../mod/settings.php:647 ../../mod/group.php:171
#: ../../mod/photos.php:1637 ../../mod/content.php:462
#: ../../mod/content.php:764 ../../object/Item.php:127
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
#: ../../include/conversation.php:652 ../../mod/content.php:495
#: ../../mod/content.php:875 ../../mod/content.php:876
#: ../../object/Item.php:306 ../../object/Item.php:307
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Преглед профила на %s в %s"
#: ../../include/conversation.php:664 ../../object/Item.php:297
msgid "Categories:"
msgstr "Категории:"
#: ../../include/conversation.php:665 ../../object/Item.php:298
msgid "Filed under:"
msgstr "Записано в:"
#: ../../include/conversation.php:672 ../../mod/content.php:505
#: ../../mod/content.php:887 ../../object/Item.php:320
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s от %s"
#: ../../include/conversation.php:687 ../../mod/content.php:520
msgid "View in context"
msgstr "Поглед в контекста"
#: ../../include/conversation.php:689 ../../include/conversation.php:1100
#: ../../mod/editpost.php:124 ../../mod/wallmessage.php:156
#: ../../mod/message.php:334 ../../mod/message.php:565
#: ../../mod/photos.php:1532 ../../mod/content.php:522
#: ../../mod/content.php:906 ../../object/Item.php:341
msgid "Please wait"
msgstr "Моля, изчакайте"
#: ../../include/conversation.php:768
msgid "remove"
msgstr "Премахване"
#: ../../include/conversation.php:772
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Изтриване на избраните елементи"
#: ../../include/conversation.php:871
msgid "Follow Thread"
#: ../../mod/mood.php:134
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:940
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s харесва това."
#: ../../include/conversation.php:940
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s не харесва това."
#: ../../include/conversation.php:945
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:948
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:962
msgid "and"
msgstr "и"
#: ../../include/conversation.php:968
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgstr ", И %d други хора"
#: ../../include/conversation.php:970
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s като този."
#: ../../include/conversation.php:970
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s не ви харесва това."
#: ../../include/conversation.php:997 ../../include/conversation.php:1015
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Видим <strong> всички </ strong>"
#: ../../include/conversation.php:998 ../../include/conversation.php:1016
#: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135
#: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291
#: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Моля, въведете URL адреса за връзка:"
#: ../../include/conversation.php:999 ../../include/conversation.php:1017
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Моля въведете видео връзка / URL:"
#: ../../include/conversation.php:1000 ../../include/conversation.php:1018
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Моля въведете аудио връзка / URL:"
#: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019
msgid "Tag term:"
msgstr "Tag термин:"
#: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020
#: ../../mod/filer.php:30
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Запиши в папка:"
#: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Къде сте в момента?"
#: ../../include/conversation.php:1004
msgid "Delete item(s)?"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:1046
msgid "Post to Email"
msgstr "Коментар на e-mail"
#: ../../include/conversation.php:1081 ../../mod/photos.php:1531
msgid "Share"
msgstr "дял,%"
#: ../../include/conversation.php:1082 ../../mod/editpost.php:110
#: ../../mod/wallmessage.php:154 ../../mod/message.php:332
#: ../../mod/message.php:562
msgid "Upload photo"
msgstr "Качване на снимка"
#: ../../include/conversation.php:1083 ../../mod/editpost.php:111
msgid "upload photo"
msgstr "качване на снимка"
#: ../../include/conversation.php:1084 ../../mod/editpost.php:112
msgid "Attach file"
msgstr "Прикачване на файл"
#: ../../include/conversation.php:1085 ../../mod/editpost.php:113
msgid "attach file"
msgstr "Прикачване на файл"
#: ../../include/conversation.php:1086 ../../mod/editpost.php:114
#: ../../mod/wallmessage.php:155 ../../mod/message.php:333
#: ../../mod/message.php:563
msgid "Insert web link"
msgstr "Вмъкване на връзка в Мрежата"
#: ../../include/conversation.php:1087 ../../mod/editpost.php:115
msgid "web link"
msgstr "Уеб-линк"
#: ../../include/conversation.php:1088 ../../mod/editpost.php:116
msgid "Insert video link"
msgstr "Поставете линка на видео"
#: ../../include/conversation.php:1089 ../../mod/editpost.php:117
msgid "video link"
msgstr "видео връзка"
#: ../../include/conversation.php:1090 ../../mod/editpost.php:118
msgid "Insert audio link"
msgstr "Поставете аудио връзка"
#: ../../include/conversation.php:1091 ../../mod/editpost.php:119
msgid "audio link"
msgstr "аудио връзка"
#: ../../include/conversation.php:1092 ../../mod/editpost.php:120
msgid "Set your location"
msgstr "Задайте местоположението си"
#: ../../include/conversation.php:1093 ../../mod/editpost.php:121
msgid "set location"
msgstr "Задаване на местоположението"
#: ../../include/conversation.php:1094 ../../mod/editpost.php:122
msgid "Clear browser location"
msgstr "Изчистване на браузъра място"
#: ../../include/conversation.php:1095 ../../mod/editpost.php:123
msgid "clear location"
msgstr "ясно място"
#: ../../include/conversation.php:1097 ../../mod/editpost.php:137
msgid "Set title"
msgstr "Задайте заглавие"
#: ../../include/conversation.php:1099 ../../mod/editpost.php:139
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Категории (разделен със запетаи списък)"
#: ../../include/conversation.php:1101 ../../mod/editpost.php:125
msgid "Permission settings"
msgstr "Настройките за достъп"
#: ../../include/conversation.php:1102
msgid "permissions"
msgstr "права"
#: ../../include/conversation.php:1110 ../../mod/editpost.php:133
msgid "CC: email addresses"
msgstr "CC: имейл адреси"
#: ../../include/conversation.php:1111 ../../mod/editpost.php:134
msgid "Public post"
msgstr "Обществена длъжност"
#: ../../include/conversation.php:1113 ../../mod/editpost.php:140
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Пример: bob@example.com, mary@example.com"
#: ../../include/conversation.php:1117 ../../mod/editpost.php:145
#: ../../mod/photos.php:1553 ../../mod/photos.php:1597
#: ../../mod/photos.php:1680 ../../mod/content.php:742
#: ../../object/Item.php:662
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#: ../../include/conversation.php:1126
msgid "Post to Groups"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:1127
msgid "Post to Contacts"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:1128
msgid "Private post"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:16
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Friendica Уведомление"
#: ../../include/enotify.php:19
msgid "Thank You,"
msgstr "Благодаря Ви."
#: ../../include/enotify.php:21
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "%s администратор"
#: ../../include/enotify.php:40
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr "%s <! item_type>"
#: ../../include/enotify.php:44
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Friendica: Извести] Нова поща, получена в %s"
#: ../../include/enotify.php:46
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s в %2$s ви изпрати ново лично съобщение ."
#: ../../include/enotify.php:47
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "Ви изпрати %2$s %1$s %2$s ."
#: ../../include/enotify.php:47
msgid "a private message"
msgstr "лично съобщение"
#: ../../include/enotify.php:48
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Моля, посетете %s да видите и / или да отговорите на Вашите лични съобщения."
#: ../../include/enotify.php:90
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr "%1$s коментира [URL = %2$s %3$s [/ URL]"
#: ../../include/enotify.php:97
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr "%1$s коментира [URL = %2$s ] %3$s %4$s [/ URL]"
#: ../../include/enotify.php:105
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr "%1$s коментира [URL = %2$s %3$s [/ URL]"
#: ../../include/enotify.php:115
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[Friendica: Изпращайте] коментар към разговор # %1$d от %2$s"
#: ../../include/enotify.php:116
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s коментира артикул / разговор, който са били."
#: ../../include/enotify.php:119 ../../include/enotify.php:134
#: ../../include/enotify.php:147 ../../include/enotify.php:165
#: ../../include/enotify.php:178
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Моля, посетете %s да видите и / или да отговорите на разговор."
#: ../../include/enotify.php:126
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Friendica: Извести] %s публикуван вашия профил стена"
#: ../../include/enotify.php:128
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s публикуван вашия профил стена при %2$s"
#: ../../include/enotify.php:130
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:141
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Friendica: Извести] %s сложи етикет с вас"
#: ../../include/enotify.php:142
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr "%1$s те маркира при %2$s"
#: ../../include/enotify.php:143
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
msgstr "%1$s [URL = %2$s ] сложи етикет [/ URL]."
#: ../../include/enotify.php:155
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:156
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:157
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:172
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Friendica: Извести] %s сложи етикет с вашия пост"
#: ../../include/enotify.php:173
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr "%1$s маркира твоя пост в %2$s"
#: ../../include/enotify.php:174
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr "%1$s маркира [URL = %2$s ] Публикацията ви [/ URL]"
#: ../../include/enotify.php:185
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
msgstr "[Friendica: Извести] Въведение получи"
#: ../../include/enotify.php:186
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Получили сте въведения от %1$s в %2$s"
#: ../../include/enotify.php:187
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Получили сте [URL = %1$s ] въведение [/ URL] от %2$s ."
#: ../../include/enotify.php:190 ../../include/enotify.php:208
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Можете да посетите техния профил в %s"
#: ../../include/enotify.php:192
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Моля, посетете %s да одобри или да отхвърли въвеждането."
#: ../../include/enotify.php:199
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Friendica: Извести] приятел предложение получи"
#: ../../include/enotify.php:200
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Получили сте приятел предложение от %1$s в %2$s"
#: ../../include/enotify.php:201
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "Получили сте [URL = %1$s ] предложение приятел [/ URL] %2$s от %3$s ."
#: ../../include/enotify.php:206
msgid "Name:"
msgstr "Наименование:"
#: ../../include/enotify.php:207
msgid "Photo:"
msgstr "Снимка:"
#: ../../include/enotify.php:210
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Моля, посетете %s да одобри или отхвърли предложението."
#: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172
msgid "[no subject]"
msgstr "[Без тема]"
#: ../../include/message.php:144 ../../mod/item.php:446
#: ../../mod/wall_upload.php:135 ../../mod/wall_upload.php:144
#: ../../mod/wall_upload.php:151
msgid "Wall Photos"
msgstr "Стена снимки"
#: ../../include/nav.php:34 ../../mod/navigation.php:20
msgid "Nothing new here"
msgstr "Нищо ново тук"
#: ../../include/nav.php:38 ../../mod/navigation.php:24
msgid "Clear notifications"
msgstr "Изчистване на уведомленията"
#: ../../include/nav.php:73 ../../boot.php:1140
msgid "Logout"
msgstr "изход"
#: ../../include/nav.php:73
msgid "End this session"
msgstr "Край на тази сесия"
#: ../../include/nav.php:76 ../../boot.php:1944
msgid "Status"
msgstr "Състояние:"
#: ../../include/nav.php:76 ../../include/nav.php:143
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:87
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Вашите мнения и разговори"
#: ../../include/nav.php:77 ../../view/theme/diabook/theme.php:88
msgid "Your profile page"
msgstr "Вашият профил страница"
#: ../../include/nav.php:78 ../../mod/fbrowser.php:25
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:90 ../../boot.php:1958
msgid "Photos"
msgstr "Снимки"
#: ../../include/nav.php:78 ../../view/theme/diabook/theme.php:90
msgid "Your photos"
msgstr "Вашите снимки"
#: ../../include/nav.php:79 ../../mod/events.php:370
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:91 ../../boot.php:1975
msgid "Events"
msgstr "Събития"
#: ../../include/nav.php:79 ../../view/theme/diabook/theme.php:91
msgid "Your events"
msgstr "Събитията си"
#: ../../include/nav.php:80 ../../view/theme/diabook/theme.php:92
msgid "Personal notes"
msgstr "Личните бележки"
#: ../../include/nav.php:80 ../../view/theme/diabook/theme.php:92
msgid "Your personal photos"
msgstr "Вашите лични снимки"
#: ../../include/nav.php:91 ../../boot.php:1141
msgid "Login"
msgstr "Вход"
#: ../../include/nav.php:91
msgid "Sign in"
msgstr "Вход"
#: ../../include/nav.php:104 ../../include/nav.php:143
#: ../../mod/notifications.php:93 ../../view/theme/diabook/theme.php:87
msgid "Home"
msgstr "Начало"
#: ../../include/nav.php:104
msgid "Home Page"
msgstr "Начална страница"
#: ../../include/nav.php:108 ../../mod/register.php:275 ../../boot.php:1116
msgid "Register"
msgstr "Регистратор"
#: ../../include/nav.php:108
msgid "Create an account"
msgstr "Създаване на сметка"
#: ../../include/nav.php:113 ../../mod/help.php:84
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
#: ../../include/nav.php:113
msgid "Help and documentation"
msgstr "Помощ и документация"
#: ../../include/nav.php:116
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
#: ../../include/nav.php:116
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Адон приложения, помощни програми, игри"
#: ../../include/nav.php:118
msgid "Search site content"
msgstr "Търсене в сайта съдържание"
#: ../../include/nav.php:128 ../../mod/community.php:32
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:93
msgid "Community"
msgstr "Общност"
#: ../../include/nav.php:128
msgid "Conversations on this site"
msgstr "Разговори на този сайт"
#: ../../include/nav.php:130
msgid "Directory"
msgstr "директория"
#: ../../include/nav.php:130
msgid "People directory"
msgstr "Хората директория"
#: ../../include/nav.php:140 ../../mod/notifications.php:83
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
#: ../../include/nav.php:140
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Разговори от вашите приятели"
#: ../../include/nav.php:141
msgid "Network Reset"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:141
msgid "Load Network page with no filters"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:149 ../../mod/notifications.php:98
msgid "Introductions"
msgstr "Представяне"
#: ../../include/nav.php:149
msgid "Friend Requests"
msgstr "Молби за приятелство"
#: ../../include/nav.php:150 ../../mod/notifications.php:220
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления "
#: ../../include/nav.php:151
msgid "See all notifications"
msgstr "Вижте всички нотификации"
#: ../../include/nav.php:152
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Марк виждали уведомления всички системни"
#: ../../include/nav.php:156 ../../mod/message.php:182
#: ../../mod/notifications.php:103
msgid "Messages"
msgstr "Съобщения"
#: ../../include/nav.php:156
msgid "Private mail"
msgstr "Частна поща"
#: ../../include/nav.php:157
msgid "Inbox"
msgstr "Вх. поща"
#: ../../include/nav.php:158
msgid "Outbox"
msgstr "Изходящи"
#: ../../include/nav.php:159 ../../mod/message.php:9
msgid "New Message"
msgstr "Ново съобщение"
#: ../../include/nav.php:162
msgid "Manage"
msgstr "Управление"
#: ../../include/nav.php:162
msgid "Manage other pages"
msgstr "Управление на други страници"
#: ../../include/nav.php:165
msgid "Delegations"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:165 ../../mod/delegate.php:121
msgid "Delegate Page Management"
msgstr "Участник, за управление на страница"
#: ../../include/nav.php:167 ../../mod/admin.php:861 ../../mod/admin.php:1069
#: ../../mod/settings.php:74 ../../mod/uexport.php:48
#: ../../mod/newmember.php:22 ../../view/theme/diabook/theme.php:537
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:658
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: ../../include/nav.php:167 ../../mod/settings.php:30 ../../mod/uexport.php:9
msgid "Account settings"
msgstr "Настройки на профила"
#: ../../include/nav.php:169 ../../boot.php:1443
msgid "Profiles"
msgstr "Профили "
#: ../../include/nav.php:169
msgid "Manage/Edit Profiles"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:171 ../../mod/contacts.php:607
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:89
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти "
#: ../../include/nav.php:171
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Управление / редактиране на приятели и контакти"
#: ../../include/nav.php:178 ../../mod/admin.php:120
msgid "Admin"
msgstr "admin"
#: ../../include/nav.php:178
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Настройка и конфигуриране на сайта"
#: ../../include/nav.php:182
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
#: ../../include/nav.php:182
msgid "Site map"
msgstr "Карта на сайта"
#: ../../include/oembed.php:138
msgid "Embedded content"
msgstr "Вградени съдържание"
#: ../../include/oembed.php:147
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Вграждане на инвалиди"
#: ../../include/uimport.php:94
msgid "Error decoding account file"
msgstr ""
#: ../../include/uimport.php:100
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr ""
#: ../../include/uimport.php:116
msgid "Error! Cannot check nickname"
msgstr ""
#: ../../include/uimport.php:120
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr ""
#: ../../include/uimport.php:139
msgid "User creation error"
msgstr "Грешка при създаване на потребителя"
#: ../../include/uimport.php:157
msgid "User profile creation error"
msgstr "Грешка при създаване профила на потребителя"
#: ../../include/uimport.php:206
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../../include/uimport.php:276
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr ""
#: ../../include/security.php:22
msgid "Welcome "
msgstr "Добре дошли "
#: ../../include/security.php:23
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Моля, да качите снимка профил."
#: ../../include/security.php:26
msgid "Welcome back "
msgstr "Здравейте отново! "
#: ../../include/security.php:366
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Маркера за сигурност не е вярна. Това вероятно е станало, тъй като формата е била отворена за прекалено дълго време (> 3 часа) преди да го представи."
#: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:133
#: ../../mod/profiles.php:160 ../../mod/profiles.php:583
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:62
msgid "Profile not found."
msgstr "Профил не е намерен."
#: ../../mod/profiles.php:37
msgid "Profile deleted."
msgstr "Изтрит профил."
#: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89
msgid "Profile-"
msgstr "Височина на профила"
#: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117
msgid "New profile created."
msgstr "Нов профил е създаден."
#: ../../mod/profiles.php:95
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Профил недостъпна да се клонират."
#: ../../mod/profiles.php:170
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Име на профил се изисква."
#: ../../mod/profiles.php:317
msgid "Marital Status"
msgstr "Семейно положение"
#: ../../mod/profiles.php:321
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Романтичен партньор"
#: ../../mod/profiles.php:325
msgid "Likes"
msgstr "Харесвания"
#: ../../mod/profiles.php:329
msgid "Dislikes"
msgstr "Нехаресвания"
#: ../../mod/profiles.php:333
msgid "Work/Employment"
msgstr "Работа / заетост"
#: ../../mod/profiles.php:336
msgid "Religion"
msgstr "Вероизповедание:"
#: ../../mod/profiles.php:340
msgid "Political Views"
msgstr "Политически възгледи"
#: ../../mod/profiles.php:344
msgid "Gender"
msgstr "Пол"
#: ../../mod/profiles.php:348
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Сексуални предпочитания"
#: ../../mod/profiles.php:352
msgid "Homepage"
msgstr "Начална страница"
#: ../../mod/profiles.php:356
msgid "Interests"
msgstr "Интереси"
#: ../../mod/profiles.php:360
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: ../../mod/profiles.php:367
msgid "Location"
msgstr "Местоположение "
#: ../../mod/profiles.php:450
msgid "Profile updated."
msgstr "Профил актуализиран."
#: ../../mod/profiles.php:521
msgid " and "
msgstr " и "
#: ../../mod/profiles.php:529
msgid "public profile"
msgstr "публичен профил"
#: ../../mod/profiles.php:532
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
msgstr "%1$s променя %2$s %3$s 3 $ S "
#: ../../mod/profiles.php:533
#, php-format
msgid " - Visit %1$s's %2$s"
msgstr " - Посещение %1$s на %2$s"
#: ../../mod/profiles.php:536
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr "%1$s има актуализиран %2$s , промяна %3$s ."
#: ../../mod/profiles.php:609
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Скриване на вашия контакт / списък приятел от зрителите на този профил?"
#: ../../mod/profiles.php:611 ../../mod/api.php:106 ../../mod/register.php:240
#: ../../mod/settings.php:961 ../../mod/settings.php:967
#: ../../mod/settings.php:975 ../../mod/settings.php:979
#: ../../mod/settings.php:984 ../../mod/settings.php:990
#: ../../mod/settings.php:996 ../../mod/settings.php:1002
#: ../../mod/settings.php:1032 ../../mod/settings.php:1033
#: ../../mod/settings.php:1034 ../../mod/settings.php:1035
#: ../../mod/settings.php:1036 ../../mod/dfrn_request.php:837
msgid "No"
msgstr "Не"
#: ../../mod/profiles.php:629
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Редактиране на детайли от профила"
#: ../../mod/profiles.php:630 ../../mod/admin.php:491 ../../mod/admin.php:763
#: ../../mod/admin.php:902 ../../mod/admin.php:1102 ../../mod/admin.php:1189
#: ../../mod/settings.php:584 ../../mod/settings.php:694
#: ../../mod/settings.php:763 ../../mod/settings.php:837
#: ../../mod/settings.php:1064 ../../mod/crepair.php:166
#: ../../mod/poke.php:199 ../../mod/events.php:478 ../../mod/fsuggest.php:107
#: ../../mod/group.php:87 ../../mod/invite.php:140 ../../mod/localtime.php:45
#: ../../mod/manage.php:110 ../../mod/message.php:335
#: ../../mod/message.php:564 ../../mod/mood.php:137 ../../mod/photos.php:1078
#: ../../mod/photos.php:1199 ../../mod/photos.php:1501
#: ../../mod/photos.php:1552 ../../mod/photos.php:1596
#: ../../mod/photos.php:1679 ../../mod/install.php:248
#: ../../mod/install.php:286 ../../mod/contacts.php:386
#: ../../mod/content.php:733 ../../object/Item.php:653
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80
#: ../../view/theme/diabook/config.php:152
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:642 ../../view/theme/dispy/config.php:70
#: ../../view/theme/quattro/config.php:64
msgid "Submit"
msgstr "Изпращане"
#: ../../mod/profiles.php:631
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Промяна снимката на профила"
#: ../../mod/profiles.php:632
msgid "View this profile"
msgstr "Виж този профил"
#: ../../mod/profiles.php:633
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Създаване на нов профил, използвайки тези настройки"
#: ../../mod/profiles.php:634
msgid "Clone this profile"
msgstr "Клонираме тази профила"
#: ../../mod/profiles.php:635
msgid "Delete this profile"
msgstr "Изтриване на този профил"
#: ../../mod/profiles.php:636
msgid "Profile Name:"
msgstr "Име на профила"
#: ../../mod/profiles.php:637
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Пълното си име:"
#: ../../mod/profiles.php:638
msgid "Title/Description:"
msgstr "Наименование/Описание"
#: ../../mod/profiles.php:639
msgid "Your Gender:"
msgstr "Пол:"
#: ../../mod/profiles.php:640
#, php-format
msgid "Birthday (%s):"
msgstr "Рожден ден ( %s ):"
#: ../../mod/profiles.php:641
msgid "Street Address:"
msgstr "Адрес:"
#: ../../mod/profiles.php:642
msgid "Locality/City:"
msgstr "Махала / Град:"
#: ../../mod/profiles.php:643
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Postal / Zip Code:"
#: ../../mod/profiles.php:644
msgid "Country:"
msgstr "Държава:"
#: ../../mod/profiles.php:645
msgid "Region/State:"
msgstr "Регион / Щат:"
#: ../../mod/profiles.php:646
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\"> ♥ </ span> Семейно положение:"
#: ../../mod/profiles.php:647
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Кой: (ако е приложимо)"
#: ../../mod/profiles.php:648
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Примери: cathy123, Кати Уилямс, cathy@example.com"
#: ../../mod/profiles.php:649
msgid "Since [date]:"
msgstr "От [дата]:"
#: ../../mod/profiles.php:651
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Електронна страница:"
#: ../../mod/profiles.php:654
msgid "Religious Views:"
msgstr "Религиозни възгледи:"
#: ../../mod/profiles.php:655
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Публичните Ключови думи:"
#: ../../mod/profiles.php:656
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Частни Ключови думи:"
#: ../../mod/profiles.php:659
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Пример: софтуер за риболов фотография"
#: ../../mod/profiles.php:660
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Използва се за предполагайки потенциален приятели, може да се види от други)"
#: ../../mod/profiles.php:661
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Използва се за търсене на профилите, никога не показва и на други)"
#: ../../mod/profiles.php:662
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Разкажете ни за себе си ..."
#: ../../mod/profiles.php:663
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Хобита / интереси"
#: ../../mod/profiles.php:664
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Информация за контакти и социални мрежи"
#: ../../mod/profiles.php:665
msgid "Musical interests"
msgstr "Музикални интереси"
#: ../../mod/profiles.php:666
msgid "Books, literature"
msgstr "Книги, литература"
#: ../../mod/profiles.php:667
msgid "Television"
msgstr "Телевизия"
#: ../../mod/profiles.php:668
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Филм / танц / Култура / забавления"
#: ../../mod/profiles.php:669
msgid "Love/romance"
msgstr "Любов / романтика"
#: ../../mod/profiles.php:670
msgid "Work/employment"
msgstr "Работа / заетост"
#: ../../mod/profiles.php:671
msgid "School/education"
msgstr "Училище / образование"
#: ../../mod/profiles.php:676
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "Това е вашата <strong> публично </ strong> профил. <br /> <strong> Май </ STRONG> да бъде видим за всеки, който с помощта на интернет."
#: ../../mod/profiles.php:686 ../../mod/directory.php:111
msgid "Age: "
msgstr "Възраст: "
#: ../../mod/profiles.php:725
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Редактиране / Управление на профили"
#: ../../mod/profiles.php:726 ../../boot.php:1449 ../../boot.php:1475
msgid "Change profile photo"
msgstr "Промяна на снимката на профил"
#: ../../mod/profiles.php:727 ../../boot.php:1450
msgid "Create New Profile"
msgstr "Създай нов профил"
#: ../../mod/profiles.php:738 ../../boot.php:1460
msgid "Profile Image"
msgstr "Профил на изображението"
#: ../../mod/profiles.php:740 ../../boot.php:1463
msgid "visible to everybody"
msgstr "видими за всички"
#: ../../mod/profiles.php:741 ../../boot.php:1464
msgid "Edit visibility"
msgstr "Редактиране на видимост"
#: ../../mod/profperm.php:19 ../../mod/group.php:72 ../../index.php:345
msgid "Permission denied"
msgstr "Разрешението е отказано"
#: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Невалиден идентификатор на профила."
#: ../../mod/profperm.php:101
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Редактор профил Видимост"
#: ../../mod/profperm.php:105 ../../mod/group.php:224
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Щракнете върху контакт, за да добавите или премахнете."
#: ../../mod/profperm.php:114
msgid "Visible To"
msgstr "Вижда се от"
#: ../../mod/profperm.php:130
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Всички контакти с охраняем достъп до профил)"
#: ../../mod/notes.php:44 ../../boot.php:1982
msgid "Personal Notes"
msgstr "Личните бележки"
#: ../../mod/display.php:19 ../../mod/search.php:89
#: ../../mod/dfrn_request.php:761 ../../mod/directory.php:31
#: ../../mod/videos.php:115 ../../mod/viewcontacts.php:17
#: ../../mod/photos.php:914 ../../mod/community.php:18
#: ../../mod/display.php:45 ../../mod/_search.php:89
#: ../../mod/directory.php:31 ../../mod/search.php:89
#: ../../mod/dfrn_request.php:761 ../../mod/community.php:18
#: ../../mod/viewcontacts.php:17 ../../mod/photos.php:920
#: ../../mod/videos.php:115
msgid "Public access denied."
msgstr "Публичен достъп отказан."
#: ../../mod/display.php:99 ../../mod/profile.php:155
#: ../../mod/display.php:104 ../../mod/display.php:323
#: ../../mod/decrypt.php:15 ../../mod/admin.php:164 ../../mod/admin.php:967
#: ../../mod/admin.php:1178 ../../mod/notice.php:15 ../../mod/viewsrc.php:15
#: ../../include/items.php:4300
msgid "Item not found."
msgstr "Елемент не е намерен."
#: ../../mod/display.php:152 ../../mod/profile.php:155
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Достъпът до този профил е ограничен."
#: ../../mod/display.php:239
#: ../../mod/display.php:316
msgid "Item has been removed."
msgstr ", Т. е била отстранена."
#: ../../mod/nogroup.php:40 ../../mod/viewcontacts.php:62
#: ../../mod/contacts.php:395 ../../mod/contacts.php:585
#: ../../mod/decrypt.php:9 ../../mod/viewsrc.php:7
msgid "Access denied."
msgstr "Отказан достъп."
#: ../../mod/friendica.php:62
msgid "This is Friendica, version"
msgstr "Това е Friendica, версия"
#: ../../mod/friendica.php:63
msgid "running at web location"
msgstr "работи в уеб сайта,"
#: ../../mod/friendica.php:65
msgid ""
"Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
"more about the Friendica project."
msgstr "Моля, посетете <a href=\"http://friendica.com\"> Friendica.com </ A>, за да научите повече за проекта на Friendica."
#: ../../mod/friendica.php:67
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Доклади за грешки и проблеми: моля посетете"
#: ../../mod/friendica.php:68
msgid ""
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
"dot com"
msgstr "Предложения, похвали, дарения и т.н. - моля пишете \"Инфо\" в Friendica - Dot Com"
#: ../../mod/friendica.php:82
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr "Инсталираните приставки / Addons / Apps:"
#: ../../mod/friendica.php:95
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Няма инсталирани плъгини / Addons / приложения"
#: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Посетете %s Профилът на [ %s ]"
#: ../../mod/nogroup.php:41 ../../mod/contacts.php:586
msgid "Edit contact"
msgstr "Редактиране на контакт"
#: ../../mod/nogroup.php:59
msgid "Contacts who are not members of a group"
msgstr "Контакти, които не са членове на една група"
#: ../../mod/ping.php:238
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} иска да бъде твой приятел"
#: ../../mod/ping.php:243
msgid "{0} sent you a message"
msgstr "{0} ви изпрати съобщение"
#: ../../mod/ping.php:248
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} исканата регистрация"
#: ../../mod/ping.php:254
#, php-format
msgid "{0} commented %s's post"
msgstr "{0} коментира %s е след"
#: ../../mod/ping.php:259
#, php-format
msgid "{0} liked %s's post"
msgstr "{0} хареса %s е след"
#: ../../mod/ping.php:264
#, php-format
msgid "{0} disliked %s's post"
msgstr "{0} не харесвал %s на мнение"
#: ../../mod/ping.php:269
#, php-format
msgid "{0} is now friends with %s"
msgstr "{0} вече е приятел с %s"
#: ../../mod/ping.php:274
msgid "{0} posted"
msgstr "{0} написали"
#: ../../mod/ping.php:279
#, php-format
msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
msgstr "{0} Маркирани %s мнение с #%s"
#: ../../mod/ping.php:285
msgid "{0} mentioned you in a post"
msgstr "{0} споменах в един пост"
#: ../../mod/admin.php:55
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Тема Настройки актуализира."
#: ../../mod/admin.php:96 ../../mod/admin.php:490
msgid "Site"
msgstr "Сайт"
#: ../../mod/admin.php:97 ../../mod/admin.php:762 ../../mod/admin.php:776
msgid "Users"
msgstr "Потребители"
#: ../../mod/admin.php:98 ../../mod/admin.php:859 ../../mod/admin.php:901
msgid "Plugins"
msgstr "Приставки"
#: ../../mod/admin.php:99 ../../mod/admin.php:1067 ../../mod/admin.php:1101
msgid "Themes"
msgstr "Теми"
#: ../../mod/admin.php:100
msgid "DB updates"
msgstr "Обновления на БД"
#: ../../mod/admin.php:115 ../../mod/admin.php:122 ../../mod/admin.php:1188
msgid "Logs"
msgstr "Дневници"
#: ../../mod/admin.php:121
msgid "Plugin Features"
msgstr "Настройки на приставките"
#: ../../mod/admin.php:123
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Потребителски регистрации, чакащи за потвърждение"
#: ../../mod/admin.php:182 ../../mod/admin.php:733
msgid "Normal Account"
msgstr "Нормално профил"
#: ../../mod/admin.php:183 ../../mod/admin.php:734
msgid "Soapbox Account"
msgstr "Импровизирана трибуна профил"
#: ../../mod/admin.php:184 ../../mod/admin.php:735
msgid "Community/Celebrity Account"
msgstr "Общността / Celebrity"
#: ../../mod/admin.php:185 ../../mod/admin.php:736
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Автоматично приятел акаунт"
#: ../../mod/admin.php:186
msgid "Blog Account"
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:187
msgid "Private Forum"
msgstr "Частен форум"
#: ../../mod/admin.php:206
msgid "Message queues"
msgstr "Съобщение опашки"
#: ../../mod/admin.php:211 ../../mod/admin.php:489 ../../mod/admin.php:761
#: ../../mod/admin.php:858 ../../mod/admin.php:900 ../../mod/admin.php:1066
#: ../../mod/admin.php:1100 ../../mod/admin.php:1187
msgid "Administration"
msgstr "Администриране "
#: ../../mod/admin.php:212
msgid "Summary"
msgstr "Резюме"
#: ../../mod/admin.php:214
msgid "Registered users"
msgstr "Регистрираните потребители"
#: ../../mod/admin.php:216
msgid "Pending registrations"
msgstr "Предстоящи регистрации"
#: ../../mod/admin.php:217
msgid "Version"
msgstr "Версия "
#: ../../mod/admin.php:219
msgid "Active plugins"
msgstr "Включени приставки"
#: ../../mod/admin.php:405
msgid "Site settings updated."
msgstr "Настройките на сайта са обновени."
#: ../../mod/admin.php:434 ../../mod/settings.php:793
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:451 ../../mod/contacts.php:330
msgid "Never"
msgstr "Никога!"
#: ../../mod/admin.php:460
msgid "Multi user instance"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:476
msgid "Closed"
msgstr "Затворен"
#: ../../mod/admin.php:477
msgid "Requires approval"
msgstr "Изисква одобрение"
#: ../../mod/admin.php:478
msgid "Open"
msgstr "Отворена."
#: ../../mod/admin.php:482
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Не SSL политика, връзки ще следи страница SSL състояние"
#: ../../mod/admin.php:483
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Принуди всички връзки да се използва SSL"
#: ../../mod/admin.php:484
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Самоподписан сертификат, използвайте SSL за местни връзки единствено (обезкуражени)"
#: ../../mod/admin.php:492 ../../mod/register.php:261
msgid "Registration"
msgstr "Регистрация"
#: ../../mod/admin.php:493
msgid "File upload"
msgstr "Прикачване на файлове"
#: ../../mod/admin.php:494
msgid "Policies"
msgstr "Политики"
#: ../../mod/admin.php:495
msgid "Advanced"
msgstr "Напреднал"
#: ../../mod/admin.php:496
msgid "Performance"
msgstr "Производителност"
#: ../../mod/admin.php:500
msgid "Site name"
msgstr "Име на сайта"
#: ../../mod/admin.php:501
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Банер / лого"
#: ../../mod/admin.php:502
msgid "System language"
msgstr "Системен език"
#: ../../mod/admin.php:503
msgid "System theme"
msgstr "Системна тема"
#: ../../mod/admin.php:503
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Тема по подразбиране система - може да бъде по-яздени потребителски профили - <a href='#' id='cnftheme'> променяте настройки тема </ A>"
#: ../../mod/admin.php:504
msgid "Mobile system theme"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:504
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:505
msgid "SSL link policy"
msgstr "SSL връзка политика"
#: ../../mod/admin.php:505
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Определя дали генерирани връзки трябва да бъдат принудени да се използва SSL"
#: ../../mod/admin.php:506
msgid "'Share' element"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:506
msgid "Activates the bbcode element 'share' for repeating items."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:507
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:507
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:508
msgid "Single user instance"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:508
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:509
msgid "Maximum image size"
msgstr "Максимален размер на изображението"
#: ../../mod/admin.php:509
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Максимален размер в байтове на качените изображения. По подразбиране е 0, което означава, няма граници."
#: ../../mod/admin.php:510
msgid "Maximum image length"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:510
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:511
msgid "JPEG image quality"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:511
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:513
msgid "Register policy"
msgstr "Регистрирайте политика"
#: ../../mod/admin.php:514
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:514
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:515
msgid "Register text"
msgstr "Регистрирайте се текст"
#: ../../mod/admin.php:515
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr "Ще бъдат показани на видно място на страницата за регистрация."
#: ../../mod/admin.php:516
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Сметките изоставени след дни х"
#: ../../mod/admin.php:516
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Няма да губи системните ресурси избирателните външни сайтове за abandonded сметки. Въведете 0 за без ограничение във времето."
#: ../../mod/admin.php:517
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Позволи на домейни приятел"
#: ../../mod/admin.php:517
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Разделени със запетая списък на домейни, на които е разрешено да се създадат приятелства с този сайт. Заместващи символи са приети. На Empty да се даде възможност на всички домейни"
#: ../../mod/admin.php:518
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Позволи на домейни имейл"
#: ../../mod/admin.php:518
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Разделени със запетая списък на домейни, които са разрешени в имейл адреси за регистрации в този сайт. Заместващи символи са приети. На Empty да се даде възможност на всички домейни"
#: ../../mod/admin.php:519
msgid "Block public"
msgstr "Блокиране на обществения"
#: ../../mod/admin.php:519
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Тръгване за блокиране на публичен достъп до всички по друг начин публичните лични страници на този сайт, освен ако в момента сте влезли в системата."
#: ../../mod/admin.php:520
msgid "Force publish"
msgstr "Принудително публикува"
#: ../../mod/admin.php:520
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Проверете, за да се принудят всички профили на този сайт да бъдат изброени в директорията на сайта."
#: ../../mod/admin.php:521
msgid "Global directory update URL"
msgstr "Global директория актуализация URL"
#: ../../mod/admin.php:521
msgid ""
"URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
" is completely unavailable to the application."
msgstr "URL за актуализиране на глобален справочник. Ако това не е настроен, глобален справочник е напълно недостъпни за заявлението."
#: ../../mod/admin.php:522
msgid "Allow threaded items"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:522
msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:523
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:523
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:524
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:524
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:525
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:525
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:526
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:526
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:528
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Блокиране на множество регистрации"
#: ../../mod/admin.php:528
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Забраните на потребителите да се регистрират допълнителни сметки, за използване като страниците."
#: ../../mod/admin.php:529
msgid "OpenID support"
msgstr "Поддръжка на OpenID"
#: ../../mod/admin.php:529
msgid "OpenID support for registration and logins."
msgstr "Поддръжка на OpenID за регистрация и влизане."
#: ../../mod/admin.php:530
msgid "Fullname check"
msgstr "Fullname проверка"
#: ../../mod/admin.php:530
msgid ""
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
"name, as an antispam measure"
msgstr "Силите на потребителите да се регистрират в пространството между Име и фамилия в пълно име, като мярка за антиспам"
#: ../../mod/admin.php:531
msgid "UTF-8 Regular expressions"
msgstr "UTF-8 регулярни изрази"
#: ../../mod/admin.php:531
msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
msgstr "Използвате PHP UTF8 регулярни изрази"
#: ../../mod/admin.php:532
msgid "Show Community Page"
msgstr "Покажи общност Page"
#: ../../mod/admin.php:532
msgid ""
"Display a Community page showing all recent public postings on this site."
msgstr "Показване на Общността страница, показваща всички последни публични публикации в този сайт."
#: ../../mod/admin.php:533
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "Активирайте OStatus подкрепа"
#: ../../mod/admin.php:533
msgid ""
"Provide built-in OStatus (identi.ca, status.net, etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr "Осигури вградена OStatus (identi.ca status.net, т.н.), съвместимост. Всички комуникации в OStatus са публични, така че неприкосновеността на личния живот предупреждения ще се показват от време на време."
#: ../../mod/admin.php:534
msgid "OStatus conversation completion interval"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:534
msgid ""
"How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
"This can be a very ressource task."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:535
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Активирайте диаспора подкрепа"
#: ../../mod/admin.php:535
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "Осигури вградена диаспора в мрежата съвместимост."
#: ../../mod/admin.php:536
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Позволяват само Friendica контакти"
#: ../../mod/admin.php:536
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "Всички контакти трябва да използвате Friendica протоколи. Всички останали вградени комуникационни протоколи с увреждания."
#: ../../mod/admin.php:537
msgid "Verify SSL"
msgstr "Провери SSL"
#: ../../mod/admin.php:537
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Ако желаете, можете да се обърнете на стриктна проверка на сертификат. Това ще означава, че не можете да свържете (на всички), за да самоподписани SSL обекти."
#: ../../mod/admin.php:538
msgid "Proxy user"
msgstr "Proxy потребител"
#: ../../mod/admin.php:539
msgid "Proxy URL"
msgstr "Proxy URL"
#: ../../mod/admin.php:540
msgid "Network timeout"
msgstr "Мрежа изчакване"
#: ../../mod/admin.php:540
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Стойността е в секунди. Настройте на 0 за неограничен (не се препоръчва)."
#: ../../mod/admin.php:541
msgid "Delivery interval"
msgstr "Доставка интервал"
#: ../../mod/admin.php:541
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr "Забавяне процесите на доставка на заден план от това много секунди, за да се намали натоварването на системата. Препоръчай: 4-5 за споделени хостове, 2-3 за виртуални частни сървъри. 0-1 за големи наети сървъри."
#: ../../mod/admin.php:542
msgid "Poll interval"
msgstr "Анкета интервал"
#: ../../mod/admin.php:542
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr "Забавяне избирателните фонови процеси от това много секунди, за да се намали натоварването на системата. Ако 0, използвайте интервал доставка."
#: ../../mod/admin.php:543
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Максимално натоварване"
#: ../../mod/admin.php:543
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Максимално натоварване на системата преди раждането и анкета процеси са отложени - по подразбиране 50."
#: ../../mod/admin.php:545
msgid "Use MySQL full text engine"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:545
msgid ""
"Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
"four and more characters."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:546
msgid "Path to item cache"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:547
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:547
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day)."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:548
msgid "Path for lock file"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:549
msgid "Temp path"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:550
msgid "Base path to installation"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:567
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Update е маркиран успешно"
#: ../../mod/admin.php:577
#, php-format
msgid "Executing %s failed. Check system logs."
msgstr "Изпълнение %s не успя. Проверете системните логове."
#: ../../mod/admin.php:580
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Актуализация %s бе успешно приложена."
#: ../../mod/admin.php:584
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Актуализация %s не се връща статус. Известно дали тя успя."
#: ../../mod/admin.php:587
#, php-format
msgid "Update function %s could not be found."
msgstr "Актуализация функция %s не може да бъде намерена."
#: ../../mod/admin.php:602
msgid "No failed updates."
msgstr "Няма провалени новини."
#: ../../mod/admin.php:606
msgid "Failed Updates"
msgstr "Неуспешно Updates"
#: ../../mod/admin.php:607
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Това не включва актуализации, преди 1139, които не връщат статута."
#: ../../mod/admin.php:608
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Марк успех (ако актуализация е ръчно прилага)"
#: ../../mod/admin.php:609
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Опита да изпълни тази стъпка се обновяват автоматично"
#: ../../mod/admin.php:634
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../../mod/admin.php:641
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../../mod/admin.php:680
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Потребителят \" %s \"Изтрити"
#: ../../mod/admin.php:688
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Потребителят \" %s \"отблокирани"
#: ../../mod/admin.php:688
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Потребителят \" %s \"блокиран"
#: ../../mod/admin.php:764
msgid "select all"
msgstr "Избор на всичко"
#: ../../mod/admin.php:765
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Потребителски регистрации, чакат за да потвърдите"
#: ../../mod/admin.php:766
msgid "Request date"
msgstr "Искане дата"
#: ../../mod/admin.php:766 ../../mod/admin.php:777 ../../mod/settings.php:586
#: ../../mod/settings.php:612 ../../mod/crepair.php:148
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: ../../mod/admin.php:767
msgid "No registrations."
msgstr "Няма регистрации."
#: ../../mod/admin.php:768 ../../mod/notifications.php:161
#: ../../mod/notifications.php:208
msgid "Approve"
msgstr "Одобряване"
#: ../../mod/admin.php:769
msgid "Deny"
msgstr "Отказ"
#: ../../mod/admin.php:771 ../../mod/contacts.php:353
#: ../../mod/contacts.php:412
msgid "Block"
msgstr "Блокиране"
#: ../../mod/admin.php:772 ../../mod/contacts.php:353
#: ../../mod/contacts.php:412
msgid "Unblock"
msgstr "Разблокиране"
#: ../../mod/admin.php:773
msgid "Site admin"
msgstr "Администратор на сайта"
#: ../../mod/admin.php:774
msgid "Account expired"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:777
msgid "Register date"
msgstr "Дата на регистрация"
#: ../../mod/admin.php:777
msgid "Last login"
msgstr "Последно влизане"
#: ../../mod/admin.php:777
msgid "Last item"
msgstr "Последния елемент"
#: ../../mod/admin.php:777
msgid "Account"
msgstr "профил"
#: ../../mod/admin.php:779
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Избрани потребители ще бъде изтрита! \\ N \\ nEverything тези потребители са публикувани на този сайт ще бъде изтрит завинаги! \\ N \\ nСигурни ли сте?"
#: ../../mod/admin.php:780
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Потребител {0} ще бъде изтрит! \\ n \\ nEverything този потребител публикувани на този сайт ще бъде изтрит завинаги! \\ n \\ nСигурни ли сте?"
#: ../../mod/admin.php:821
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Plug-in %s увреждания."
#: ../../mod/admin.php:825
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Plug-in %s поддръжка."
#: ../../mod/admin.php:835 ../../mod/admin.php:1038
msgid "Disable"
msgstr "забрани"
#: ../../mod/admin.php:837 ../../mod/admin.php:1040
msgid "Enable"
msgstr "Да се активира ли?"
#: ../../mod/admin.php:860 ../../mod/admin.php:1068
msgid "Toggle"
msgstr "切換"
#: ../../mod/admin.php:868 ../../mod/admin.php:1078
msgid "Author: "
msgstr "Автор: "
#: ../../mod/admin.php:869 ../../mod/admin.php:1079
msgid "Maintainer: "
msgstr "Отговорник: "
#: ../../mod/admin.php:998
msgid "No themes found."
msgstr "Няма намерени теми."
#: ../../mod/admin.php:1060
msgid "Screenshot"
msgstr "Screenshot"
#: ../../mod/admin.php:1106
msgid "[Experimental]"
msgstr "(Експериментален)"
#: ../../mod/admin.php:1107
msgid "[Unsupported]"
msgstr "Неподдържан]"
#: ../../mod/admin.php:1134
msgid "Log settings updated."
msgstr "Вход Обновяването на настройките."
#: ../../mod/admin.php:1190
msgid "Clear"
msgstr "Безцветен "
#: ../../mod/admin.php:1196
msgid "Enable Debugging"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:1197
msgid "Log file"
msgstr "Регистрационен файл"
#: ../../mod/admin.php:1197
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Трябва да бъде записван от уеб сървър. В сравнение с вашата Friendica най-високо ниво директория."
#: ../../mod/admin.php:1198
msgid "Log level"
msgstr "Вход ниво"
#: ../../mod/admin.php:1247 ../../mod/contacts.php:409
msgid "Update now"
msgstr "Актуализирай сега"
#: ../../mod/admin.php:1248
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#: ../../mod/admin.php:1254
msgid "FTP Host"
msgstr "Добавил през FTP домакин"
#: ../../mod/admin.php:1255
msgid "FTP Path"
msgstr "Добавил през FTP Path"
#: ../../mod/admin.php:1256
msgid "FTP User"
msgstr "FTP потребител"
#: ../../mod/admin.php:1257
msgid "FTP Password"
msgstr "FTP парола"
#: ../../mod/item.php:108
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Не може да се намери оригиналната публикация."
#: ../../mod/item.php:310
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Empty мнение изхвърли."
#: ../../mod/item.php:872
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Грешка в системата. Мнение не е запазен."
#: ../../mod/item.php:897
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Това съобщение е изпратено до вас от %s , член на социалната мрежа на Friendica."
#: ../../mod/item.php:899
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Можете да ги посетите онлайн на адрес %s"
#: ../../mod/item.php:900
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Моля, свържете се с подателя, като отговори на този пост, ако не желаете да получавате тези съобщения."
#: ../../mod/item.php:904
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s е публикувал актуализация."
#: ../../mod/allfriends.php:34
#, php-format
msgid "Friends of %s"
msgstr "Приятели на %s"
#: ../../mod/allfriends.php:40
msgid "No friends to display."
msgstr "Нямате приятели в листата."
#: ../../mod/search.php:21 ../../mod/network.php:224
msgid "Remove term"
msgstr "Премахване мандат"
#: ../../mod/search.php:180 ../../mod/search.php:206
#: ../../mod/community.php:61 ../../mod/community.php:89
msgid "No results."
msgstr "Няма резултати."
#: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Разрешава връзка с прилагането"
#: ../../mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Назад към приложението ти и поставите този Securty код:"
#: ../../mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
msgstr "Моля, влезте, за да продължите."
#: ../../mod/api.php:104
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Искате ли да се разреши това приложение за достъп до вашите мнения и контакти, и / или създаване на нови длъжности за вас?"
#: ../../mod/register.php:91 ../../mod/regmod.php:54
#: ../../mod/register.php:92 ../../mod/admin.php:749 ../../mod/regmod.php:54
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Регистрационни данни за %s"
#: ../../mod/register.php:99
#: ../../mod/register.php:100
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Регистрация успешно. Моля, проверете електронната си поща за по-нататъшни инструкции."
#: ../../mod/register.php:103
#: ../../mod/register.php:104
msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
msgstr "Неуспешно изпращане на имейл съобщение. Това е посланието, че не успя."
#: ../../mod/register.php:108
#: ../../mod/register.php:109
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Вашата регистрация не могат да бъдат обработени."
#: ../../mod/register.php:145
#: ../../mod/register.php:149
#, php-format
msgid "Registration request at %s"
msgstr "Искането за регистрация на %s"
#: ../../mod/register.php:154
#: ../../mod/register.php:158
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Вашата регистрация е в очакване на одобрение от собственика на сайта."
#: ../../mod/register.php:192 ../../mod/uimport.php:50
#: ../../mod/register.php:196 ../../mod/uimport.php:50
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Този сайт е надвишил броя на разрешените дневни регистрации сметка. Моля, опитайте отново утре."
#: ../../mod/register.php:220
#: ../../mod/register.php:224
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking 'Register'."
msgstr "Може да се (по желание) да попълните този формуляр, чрез OpenID чрез предоставяне на OpenID си и кликнете върху \"Регистрация\"."
#: ../../mod/register.php:221
#: ../../mod/register.php:225
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Ако не сте запознати с OpenID, моля оставете това поле празно и попълнете останалата част от елементите."
#: ../../mod/register.php:222
#: ../../mod/register.php:226
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Вашият OpenID (не е задължително): "
#: ../../mod/register.php:236
#: ../../mod/register.php:240
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Включете вашия профил в член директория?"
#: ../../mod/register.php:257
#: ../../mod/register.php:243 ../../mod/api.php:105 ../../mod/suggest.php:29
#: ../../mod/dfrn_request.php:836 ../../mod/contacts.php:326
#: ../../mod/settings.php:1007 ../../mod/settings.php:1013
#: ../../mod/settings.php:1021 ../../mod/settings.php:1025
#: ../../mod/settings.php:1030 ../../mod/settings.php:1036
#: ../../mod/settings.php:1042 ../../mod/settings.php:1048
#: ../../mod/settings.php:1078 ../../mod/settings.php:1079
#: ../../mod/settings.php:1080 ../../mod/settings.php:1081
#: ../../mod/settings.php:1082 ../../mod/profiles.php:618
#: ../../mod/profiles.php:621 ../../mod/message.php:209
#: ../../include/items.php:4341
msgid "Yes"
msgstr "Yes"
#: ../../mod/register.php:244 ../../mod/api.php:106
#: ../../mod/dfrn_request.php:837 ../../mod/settings.php:1007
#: ../../mod/settings.php:1013 ../../mod/settings.php:1021
#: ../../mod/settings.php:1025 ../../mod/settings.php:1030
#: ../../mod/settings.php:1036 ../../mod/settings.php:1042
#: ../../mod/settings.php:1048 ../../mod/settings.php:1078
#: ../../mod/settings.php:1079 ../../mod/settings.php:1080
#: ../../mod/settings.php:1081 ../../mod/settings.php:1082
#: ../../mod/profiles.php:618 ../../mod/profiles.php:622
msgid "No"
msgstr "Не"
#: ../../mod/register.php:261
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Членството на този сайт е само с покани."
#: ../../mod/register.php:258
#: ../../mod/register.php:262
msgid "Your invitation ID: "
msgstr "Вашата покана ID: "
#: ../../mod/register.php:269
#: ../../mod/register.php:265 ../../mod/admin.php:585
msgid "Registration"
msgstr "Регистрация"
#: ../../mod/register.php:273
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
msgstr "Пълното си име (напр. Джо Смит): "
#: ../../mod/register.php:270
#: ../../mod/register.php:274
msgid "Your Email Address: "
msgstr "Вашият email адрес: "
#: ../../mod/register.php:271
#: ../../mod/register.php:275
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be "
"'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
msgstr "Изберете прякор профил. Това трябва да започне с текст характер. Вашият профил адреса на този сайт ще бъде \"<strong> прякор @ $ на SITENAME </ strong>\"."
#: ../../mod/register.php:272
#: ../../mod/register.php:276
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Изберете прякор: "
#: ../../mod/regmod.php:63
msgid "Account approved."
msgstr "Сметка одобрен."
#: ../../mod/regmod.php:100
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Регистрация отменено за %s"
#: ../../mod/regmod.php:112
msgid "Please login."
msgstr "Моля, влезте."
#: ../../mod/attach.php:8
msgid "Item not available."
msgstr "Които не са на разположение."
#: ../../mod/attach.php:20
msgid "Item was not found."
msgstr "Елемент не е намерен."
#: ../../mod/removeme.php:45 ../../mod/removeme.php:48
msgid "Remove My Account"
msgstr "Извадете Моят профил"
#: ../../mod/removeme.php:46
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Това ще премахне изцяло сметката си. След като това е направено, не е възстановим."
#: ../../mod/removeme.php:47
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Моля, въведете паролата си за проверка:"
#: ../../mod/babel.php:17
msgid "Source (bbcode) text:"
msgstr ""
#: ../../mod/babel.php:23
msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
msgstr ""
#: ../../mod/babel.php:31
msgid "Source input: "
msgstr ""
#: ../../mod/babel.php:35
msgid "bb2html (raw HTML): "
msgstr ""
#: ../../mod/babel.php:39
msgid "bb2html: "
msgstr ""
#: ../../mod/babel.php:43
msgid "bb2html2bb: "
msgstr ""
#: ../../mod/babel.php:47
msgid "bb2md: "
msgstr ""
#: ../../mod/babel.php:51
msgid "bb2md2html: "
msgstr ""
#: ../../mod/babel.php:55
msgid "bb2dia2bb: "
msgstr ""
#: ../../mod/babel.php:59
msgid "bb2md2html2bb: "
msgstr ""
#: ../../mod/babel.php:69
msgid "Source input (Diaspora format): "
msgstr ""
#: ../../mod/babel.php:74
msgid "diaspora2bb: "
msgstr ""
#: ../../mod/common.php:42
msgid "Common Friends"
msgstr "Общи приятели"
#: ../../mod/common.php:78
msgid "No contacts in common."
msgstr "Няма контакти по-чести."
#: ../../mod/apps.php:7
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr ""
#: ../../mod/apps.php:11
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"
#: ../../mod/apps.php:14
msgid "No installed applications."
msgstr "Няма инсталираните приложения."
#: ../../mod/uimport.php:64
#: ../../mod/register.php:285 ../../mod/uimport.php:64
msgid "Import"
msgstr "Внасяне"
#: ../../mod/uimport.php:66
msgid "Move account"
#: ../../mod/register.php:286
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr ""
#: ../../mod/uimport.php:67
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr ""
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:62 ../../mod/profiles.php:18
#: ../../mod/profiles.php:133 ../../mod/profiles.php:160
#: ../../mod/profiles.php:587
msgid "Profile not found."
msgstr "Профил не е намерен."
#: ../../mod/uimport.php:68
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr ""
#: ../../mod/uimport.php:69
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora"
msgstr ""
#: ../../mod/uimport.php:70
msgid "Account file"
msgstr ""
#: ../../mod/uimport.php:70
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:23 ../../mod/photos.php:79
msgid "everybody"
msgstr "всички"
#: ../../mod/settings.php:35
msgid "Additional features"
msgstr "Допълнителни възможности"
#: ../../mod/settings.php:40 ../../mod/uexport.php:14
msgid "Display settings"
msgstr "Настройки на дисплея"
#: ../../mod/settings.php:46 ../../mod/uexport.php:20
msgid "Connector settings"
msgstr "Конектор настройки"
#: ../../mod/settings.php:51 ../../mod/uexport.php:25
msgid "Plugin settings"
msgstr "Plug-in за настройки"
#: ../../mod/settings.php:56 ../../mod/uexport.php:30
msgid "Connected apps"
msgstr "Свързани приложения"
#: ../../mod/settings.php:61 ../../mod/uexport.php:35 ../../mod/uexport.php:80
msgid "Export personal data"
msgstr "Експортиране на личните данни"
#: ../../mod/settings.php:66 ../../mod/uexport.php:40
msgid "Remove account"
msgstr "Премахване сметка"
#: ../../mod/settings.php:118
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Липсват някои важни данни!"
#: ../../mod/settings.php:121 ../../mod/settings.php:610
msgid "Update"
msgstr "Актуализиране"
#: ../../mod/settings.php:227
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Неуспех да се свърже с имейл акаунт, като използвате предоставените настройки."
#: ../../mod/settings.php:232
msgid "Email settings updated."
msgstr "Имейл настройки актуализира."
#: ../../mod/settings.php:247
msgid "Features updated"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:312
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Паролите не съвпадат. Парола непроменен."
#: ../../mod/settings.php:317
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Празните пароли не са разрешени. Парола непроменен."
#: ../../mod/settings.php:325
msgid "Wrong password."
msgstr "Неправилна парола"
#: ../../mod/settings.php:336
msgid "Password changed."
msgstr "Парола промени."
#: ../../mod/settings.php:338
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Парола актуализация се провали. Моля, опитайте отново."
#: ../../mod/settings.php:403
msgid " Please use a shorter name."
msgstr " Моля, използвайте по-кратко име."
#: ../../mod/settings.php:405
msgid " Name too short."
msgstr " Името е твърде кратко."
#: ../../mod/settings.php:414
msgid "Wrong Password"
msgstr "Неправилна парола"
#: ../../mod/settings.php:419
msgid " Not valid email."
msgstr " Не валиден имейл."
#: ../../mod/settings.php:422
msgid " Cannot change to that email."
msgstr " Не може да е този имейл."
#: ../../mod/settings.php:476
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr "Частен форум няма разрешения за неприкосновеността на личния живот. Използване подразбиране поверителност група."
#: ../../mod/settings.php:480
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr "Частен форум няма разрешения за неприкосновеността на личния живот и никоя група по подразбиране неприкосновеността на личния живот."
#: ../../mod/settings.php:510
msgid "Settings updated."
msgstr "Обновяването на настройките."
#: ../../mod/settings.php:583 ../../mod/settings.php:609
#: ../../mod/settings.php:645
msgid "Add application"
msgstr "Добави приложение"
#: ../../mod/settings.php:587 ../../mod/settings.php:613
msgid "Consumer Key"
msgstr "Ключ на консуматора:"
#: ../../mod/settings.php:588 ../../mod/settings.php:614
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Тайна стойност на консуматора:"
#: ../../mod/settings.php:589 ../../mod/settings.php:615
msgid "Redirect"
msgstr "Пренасочвания:"
#: ../../mod/settings.php:590 ../../mod/settings.php:616
msgid "Icon url"
msgstr "Икона URL"
#: ../../mod/settings.php:601
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Вие не можете да редактирате тази кандидатура."
#: ../../mod/settings.php:644
msgid "Connected Apps"
msgstr "Свързани Apps"
#: ../../mod/settings.php:646 ../../mod/editpost.php:109
#: ../../mod/content.php:751 ../../object/Item.php:117
msgid "Edit"
msgstr "Редактиране"
#: ../../mod/settings.php:648
msgid "Client key starts with"
msgstr "Ключ на клиента започва с"
#: ../../mod/settings.php:649
msgid "No name"
msgstr "Без име"
#: ../../mod/settings.php:650
msgid "Remove authorization"
msgstr "Премахване на разрешение"
#: ../../mod/settings.php:662
msgid "No Plugin settings configured"
msgstr "Няма плъгин настройки, конфигурирани"
#: ../../mod/settings.php:670
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Plug-in Настройки"
#: ../../mod/settings.php:684
msgid "Off"
msgstr "Изкл."
#: ../../mod/settings.php:684
msgid "On"
msgstr "Вкл."
#: ../../mod/settings.php:692
msgid "Additional Features"
msgstr "Допълнителни възможности"
#: ../../mod/settings.php:705 ../../mod/settings.php:706
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "Вградена поддръжка за връзка от %s %s"
#: ../../mod/settings.php:705 ../../mod/settings.php:706
msgid "enabled"
msgstr "разрешен"
#: ../../mod/settings.php:705 ../../mod/settings.php:706
msgid "disabled"
msgstr "забранен"
#: ../../mod/settings.php:706
msgid "StatusNet"
msgstr "StatusNet"
#: ../../mod/settings.php:738
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "Достъп до електронна поща е забранен на този сайт."
#: ../../mod/settings.php:745
msgid "Connector Settings"
msgstr "Конектор Настройки"
#: ../../mod/settings.php:750
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "Email / Mailbox Setup"
#: ../../mod/settings.php:751
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Ако желаете да се комуникира с имейл контакти, които използват тази услуга (по желание), моля посочете как да се свържете с вашата пощенска кутия."
#: ../../mod/settings.php:752
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Последна успешна проверка на електронната поща:"
#: ../../mod/settings.php:754
msgid "IMAP server name:"
msgstr "Име на IMAP сървъра:"
#: ../../mod/settings.php:755
msgid "IMAP port:"
msgstr "IMAP порта:"
#: ../../mod/settings.php:756
msgid "Security:"
msgstr "Сигурност"
#: ../../mod/settings.php:756 ../../mod/settings.php:761
msgid "None"
msgstr "Няма "
#: ../../mod/settings.php:757
msgid "Email login name:"
msgstr "Email потребителско име:"
#: ../../mod/settings.php:758
msgid "Email password:"
msgstr "Email парола:"
#: ../../mod/settings.php:759
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Адрес за отговор:"
#: ../../mod/settings.php:760
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Изпратете публични длъжности за всички имейл контакти:"
#: ../../mod/settings.php:761
msgid "Action after import:"
msgstr "Действия след вноса:"
#: ../../mod/settings.php:761
msgid "Mark as seen"
msgstr "Марк, както се вижда"
#: ../../mod/settings.php:761
msgid "Move to folder"
msgstr "Премества избраното в папка"
#: ../../mod/settings.php:762
msgid "Move to folder:"
msgstr "Премества избраното в папка"
#: ../../mod/settings.php:835
msgid "Display Settings"
msgstr "Настройки на дисплея"
#: ../../mod/settings.php:841 ../../mod/settings.php:853
msgid "Display Theme:"
msgstr "Палитрата на дисплея:"
#: ../../mod/settings.php:842
msgid "Mobile Theme:"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:843
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Актуализиране на браузъра на всеки ХХ секунди"
#: ../../mod/settings.php:843
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
msgstr "Минимум 10 секунди, няма определен максимален"
#: ../../mod/settings.php:844
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:844 ../../mod/settings.php:845
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Максимум от 100 точки"
#: ../../mod/settings.php:845
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:846
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "Да не се показват емотикони"
#: ../../mod/settings.php:922
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Нормално страницата с профила"
#: ../../mod/settings.php:923
msgid "This account is a normal personal profile"
msgstr "Тази сметка е нормален личен профил"
#: ../../mod/settings.php:926
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Импровизирана трибуна Page"
#: ../../mod/settings.php:927
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
msgstr "Автоматично одобрява всички / приятел искания само за четене фенове"
#: ../../mod/settings.php:930
msgid "Community Forum/Celebrity Account"
msgstr "Community Forum / Celebrity"
#: ../../mod/settings.php:931
msgid ""
"Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
msgstr "Автоматично одобрява всички / приятел исканията фенове за четене и запис"
#: ../../mod/settings.php:934
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "Автоматично приятел Page"
#: ../../mod/settings.php:935
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
msgstr "Автоматично одобрява всички / молби за приятелство, като приятели"
#: ../../mod/settings.php:938
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "Частен форум [експериментална]"
#: ../../mod/settings.php:939
msgid "Private forum - approved members only"
msgstr "Само частен форум - Одобрени членове"
#: ../../mod/settings.php:951
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: ../../mod/settings.php:951
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(По избор) позволяват това OpenID, за да влезете в тази сметка."
#: ../../mod/settings.php:961
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
msgstr "Публикуване на вашия профил по подразбиране във вашата локална директория на сайта?"
#: ../../mod/settings.php:967
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
msgstr "Публикуване на вашия профил по подразбиране в глобалната социална директория?"
#: ../../mod/settings.php:975
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
msgstr "Скриване на вашия контакт / списък приятел от зрителите на вашия профил по подразбиране?"
#: ../../mod/settings.php:979
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
msgstr "Скриване на детайли от профила си от неизвестни зрители?"
#: ../../mod/settings.php:984
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Оставете приятели, които да публикувате в страницата с вашия профил?"
#: ../../mod/settings.php:990
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Оставете приятели, за да маркирам собствените си мнения?"
#: ../../mod/settings.php:996
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Позволете ни да Ви предложи като потенциален приятел за нови членове?"
#: ../../mod/settings.php:1002
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr "Разрешение непознати хора, за да ви Изпратете лично поща?"
#: ../../mod/settings.php:1010
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
msgstr "Профил <strong> не се публикува </ strong>."
#: ../../mod/settings.php:1013 ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "or"
msgstr "или"
#: ../../mod/settings.php:1018
msgid "Your Identity Address is"
msgstr "Адрес на вашата самоличност е"
#: ../../mod/settings.php:1029
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Автоматично изтича мнения след толкова много дни:"
#: ../../mod/settings.php:1029
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Ако е празна, мнението няма да изтече. Изтекли мнения ще бъдат изтрити"
#: ../../mod/settings.php:1030
msgid "Advanced expiration settings"
msgstr "Разширени настройки за изтичане на срока"
#: ../../mod/settings.php:1031
msgid "Advanced Expiration"
msgstr "Разширено Изтичане"
#: ../../mod/settings.php:1032
msgid "Expire posts:"
msgstr "Срок на мнения:"
#: ../../mod/settings.php:1033
msgid "Expire personal notes:"
msgstr "Срок на лични бележки:"
#: ../../mod/settings.php:1034
msgid "Expire starred posts:"
msgstr "Срок със звезда на мнения:"
#: ../../mod/settings.php:1035
msgid "Expire photos:"
msgstr "Срок на снимки:"
#: ../../mod/settings.php:1036
msgid "Only expire posts by others:"
msgstr "Само изтича мнения от други:"
#: ../../mod/settings.php:1062
msgid "Account Settings"
msgstr "Настройки на профила"
#: ../../mod/settings.php:1070
msgid "Password Settings"
msgstr "Парола Настройки"
#: ../../mod/settings.php:1071
msgid "New Password:"
msgstr "нова парола"
#: ../../mod/settings.php:1072
msgid "Confirm:"
msgstr "Потвърждаване..."
#: ../../mod/settings.php:1072
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Оставете паролите полета празни, освен ако промяна"
#: ../../mod/settings.php:1073
msgid "Current Password:"
msgstr "Текуща парола:"
#: ../../mod/settings.php:1073 ../../mod/settings.php:1074
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1074
msgid "Password:"
msgstr "Парола"
#: ../../mod/settings.php:1078
msgid "Basic Settings"
msgstr "Основни настройки"
#: ../../mod/settings.php:1080
msgid "Email Address:"
msgstr "Електронна поща:"
#: ../../mod/settings.php:1081
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Вашият Часовата зона:"
#: ../../mod/settings.php:1082
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Мнение местоположението по подразбиране:"
#: ../../mod/settings.php:1083
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Използвайте Browser Местоположение:"
#: ../../mod/settings.php:1086
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Сигурност и и лични настройки"
#: ../../mod/settings.php:1088
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Максимален брой молби за приятелство / ден:"
#: ../../mod/settings.php:1088 ../../mod/settings.php:1118
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(Да се ​​предотврати спама злоупотреба)"
#: ../../mod/settings.php:1089
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Разрешения по подразбиране и"
#: ../../mod/settings.php:1090
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(Щракнете за отваряне / затваряне)"
#: ../../mod/settings.php:1099 ../../mod/photos.php:1140
#: ../../mod/photos.php:1506
msgid "Show to Groups"
msgstr "Показване на групи"
#: ../../mod/settings.php:1100 ../../mod/photos.php:1141
#: ../../mod/photos.php:1507
msgid "Show to Contacts"
msgstr "Показване на контакти"
#: ../../mod/settings.php:1101
msgid "Default Private Post"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1102
msgid "Default Public Post"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1106
msgid "Default Permissions for New Posts"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1118
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Максимални лични съобщения на ден от непознати хора:"
#: ../../mod/settings.php:1121
msgid "Notification Settings"
msgstr "Настройки за уведомяване"
#: ../../mod/settings.php:1122
msgid "By default post a status message when:"
msgstr "По подразбиране се публикуват съобщение за състояние, когато:"
#: ../../mod/settings.php:1123
msgid "accepting a friend request"
msgstr "приемане на искането за приятел"
#: ../../mod/settings.php:1124
msgid "joining a forum/community"
msgstr "присъединяване форум / общността"
#: ../../mod/settings.php:1125
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr "един <em> интересен </ EM> Смяна на профил"
#: ../../mod/settings.php:1126
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Изпращане на известие по имейл, когато:"
#: ../../mod/settings.php:1127
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Вие получавате въведение"
#: ../../mod/settings.php:1128
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Вашите въвеждания са потвърдени"
#: ../../mod/settings.php:1129
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Някой пише в профила ви стена"
#: ../../mod/settings.php:1130
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Някой пише последващ коментар"
#: ../../mod/settings.php:1131
msgid "You receive a private message"
msgstr "Ще получите лично съобщение"
#: ../../mod/settings.php:1132
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Ще получите предложение приятел"
#: ../../mod/settings.php:1133
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Са маркирани в един пост"
#: ../../mod/settings.php:1134
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1137
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Разширено сметка / Настройки на вид страница"
#: ../../mod/settings.php:1138
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Промяна на поведението на тази сметка за специални ситуации"
#: ../../mod/share.php:44
msgid "link"
msgstr ""
#: ../../mod/crepair.php:102
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Контактни настройки прилага."
#: ../../mod/crepair.php:104
msgid "Contact update failed."
msgstr "Свържете се актуализира провали."
#: ../../mod/crepair.php:129 ../../mod/dfrn_confirm.php:118
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:118 ../../mod/crepair.php:131
#: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
msgid "Contact not found."
msgstr "Контактът не е намерен."
#: ../../mod/crepair.php:135
msgid "Repair Contact Settings"
msgstr "Ремонт Контактни настройки"
#: ../../mod/crepair.php:137
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong> ВНИМАНИЕ: Това е силно напреднали </ strong> и ако въведете невярна информация вашите комуникации с този контакт може да спре да работи."
#: ../../mod/crepair.php:138
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Моля, използвайте Назад на вашия браузър бутон <strong>сега</strong>, ако не сте сигурни какво да правят на тази страница."
#: ../../mod/crepair.php:144
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Назад, за да се свържете с редактор"
#: ../../mod/crepair.php:149
msgid "Account Nickname"
msgstr "Сметка Псевдоним"
#: ../../mod/crepair.php:150
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "Име / псевдоним на @ Tagname - Заменя"
#: ../../mod/crepair.php:151
msgid "Account URL"
msgstr "Сметка URL"
#: ../../mod/crepair.php:152
msgid "Friend Request URL"
msgstr "URL приятел заявка"
#: ../../mod/crepair.php:153
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "Приятел Потвърди URL"
#: ../../mod/crepair.php:154
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "URL адрес на Уведомление Endpoint"
#: ../../mod/crepair.php:155
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "Анкета / URL Feed"
#: ../../mod/crepair.php:156
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Нова снимка от този адрес"
#: ../../mod/delegate.php:95
msgid "No potential page delegates located."
msgstr "Няма потенциални делегати на страницата намира."
#: ../../mod/delegate.php:123
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "Делегатите са в състояние да управляват всички аспекти от тази сметка / страница, с изключение на основните настройки сметка. Моля, не делегира Вашата лична сметка на никого, че не се доверявате напълно."
#: ../../mod/delegate.php:124
msgid "Existing Page Managers"
msgstr "Съществуващите Мениджъри"
#: ../../mod/delegate.php:126
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Съществуващите Делегатите Страница"
#: ../../mod/delegate.php:128
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Потенциални Делегатите"
#: ../../mod/delegate.php:130 ../../mod/tagrm.php:93
msgid "Remove"
msgstr "Премахване"
#: ../../mod/delegate.php:131
msgid "Add"
msgstr "Добави"
#: ../../mod/delegate.php:132
msgid "No entries."
msgstr "няма регистрирани"
#: ../../mod/poke.php:192
msgid "Poke/Prod"
msgstr ""
#: ../../mod/poke.php:193
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr ""
#: ../../mod/poke.php:194
msgid "Recipient"
msgstr "Получател"
#: ../../mod/poke.php:195
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr ""
#: ../../mod/poke.php:198
msgid "Make this post private"
msgstr ""
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:119
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
@ -4544,6 +1083,12 @@ msgstr "Въведение не успя или е анулиран."
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Не може да зададете снимка на контакт."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:477 ../../include/conversation.php:172
#: ../../include/diaspora.php:620
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s вече е приятел с %2$s"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:562
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
@ -4590,707 +1135,23 @@ msgstr "Връзка приети в %s"
msgid "%1$s has joined %2$s"
msgstr "Се присъедини към %2$s %1$s %2$s"
#: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr ""
#: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Разрешава връзка с прилагането"
#: ../../mod/dfrn_request.php:93
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Това въведение е вече е приета."
#: ../../mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Назад към приложението ти и поставите този Securty код:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:118 ../../mod/dfrn_request.php:513
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "Профил местоположение не е валиден или не съдържа информация на профила."
#: ../../mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
msgstr "Моля, влезте, за да продължите."
#: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:518
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Внимание: профила място има няма установен име на собственика."
#: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:520
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Внимание: профила местоположение не е снимката на профила."
#: ../../mod/dfrn_request.php:128 ../../mod/dfrn_request.php:523
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../../mod/dfrn_request.php:170
msgid "Introduction complete."
msgstr "Въведение завърши."
#: ../../mod/dfrn_request.php:209
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Невъзстановима протокол грешка."
#: ../../mod/dfrn_request.php:237
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Профил недостъпни."
#: ../../mod/dfrn_request.php:262
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s е получил твърде много заявки за свързване днес."
#: ../../mod/dfrn_request.php:263
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Мерките за защита срещу спам да бъдат изтъкнати."
#: ../../mod/dfrn_request.php:264
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Приятели се препоръчва да се моля опитайте отново в рамките на 24 часа."
#: ../../mod/dfrn_request.php:326
msgid "Invalid locator"
msgstr "Невалиден локатор"
#: ../../mod/dfrn_request.php:335
msgid "Invalid email address."
msgstr "Невалиден имейл адрес."
#: ../../mod/dfrn_request.php:362
msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
msgstr "Този профил не е конфигуриран за електронна поща. Заявката не бе успешна."
#: ../../mod/dfrn_request.php:458
msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
msgstr "Не може да се разреши името си на предвиденото място."
#: ../../mod/dfrn_request.php:471
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Вие вече се въведе тук."
#: ../../mod/dfrn_request.php:475
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Явно вече сте приятели с %s ."
#: ../../mod/dfrn_request.php:496
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Невалиден URL адрес на профила."
#: ../../mod/dfrn_request.php:571 ../../mod/contacts.php:124
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Неуспех да се актуализира рекорд за контакт."
#: ../../mod/dfrn_request.php:592
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Вашият въвеждането е било изпратено."
#: ../../mod/dfrn_request.php:645
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Моля, влезте, за да потвърди въвеждането."
#: ../../mod/dfrn_request.php:659
#: ../../mod/api.php:104
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Неправилно идентичност, който в момента е логнат. Моля, влезте с потребителско име и парола на <strong> този профил </ strong>."
#: ../../mod/dfrn_request.php:670
msgid "Hide this contact"
msgstr "Скриване на този контакт"
#: ../../mod/dfrn_request.php:673
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Добре дошли у дома %s ."
#: ../../mod/dfrn_request.php:674
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Моля, потвърдете, въвеждане / заявката за свързване към %s ."
#: ../../mod/dfrn_request.php:675
msgid "Confirm"
msgstr "Потвърждаване"
#: ../../mod/dfrn_request.php:811
msgid ""
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
"communications networks:"
msgstr "Моля, въведете \"Идентичност Адрес\" от един от следните поддържани съобщителни мрежи:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:827
msgid "<strike>Connect as an email follower</strike> (Coming soon)"
msgstr "<strike> Свържете като имейл последовател </ стачка> (Очаквайте скоро)"
#: ../../mod/dfrn_request.php:829
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a "
"href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
" Friendica site and join us today</a>."
msgstr "Ако все още не сте член на безплатна социална мрежа, href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\"> <a тази връзка, за да се намери обществена на сайта Friendica и да се присъедините към нас днес </ A> ."
#: ../../mod/dfrn_request.php:832
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Приятел / заявка за връзка"
#: ../../mod/dfrn_request.php:833
msgid ""
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
"testuser@identi.ca"
msgstr "Примери: jojo@demo.friendica.com~~HEAD=NNS, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
#: ../../mod/dfrn_request.php:834
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Моля отговорете на следните:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:835
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr "Има ли %s знаете?"
#: ../../mod/dfrn_request.php:838
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Добавяне на лична бележка:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:841
msgid "StatusNet/Federated Social Web"
msgstr "StatusNet / Федерални социална мрежа"
#: ../../mod/dfrn_request.php:843
#, php-format
msgid ""
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
" bar."
msgstr " - Моля, не използвайте тази форма. Вместо това въведете %s в търсенето диаспора бар."
#: ../../mod/dfrn_request.php:844
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Адрес на вашата самоличност:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:847
msgid "Submit Request"
msgstr "Изпращане на заявката"
#: ../../mod/subthread.php:103
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: ../../mod/directory.php:49 ../../view/theme/diabook/theme.php:518
msgid "Global Directory"
msgstr "Глобален справочник"
#: ../../mod/directory.php:57
msgid "Find on this site"
msgstr "Търсене в този сайт"
#: ../../mod/directory.php:59 ../../mod/contacts.php:612
msgid "Finding: "
msgstr "Намиране: "
#: ../../mod/directory.php:60
msgid "Site Directory"
msgstr "Site Directory"
#: ../../mod/directory.php:114
msgid "Gender: "
msgstr "Пол: "
#: ../../mod/directory.php:187
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Няма записи (някои вписвания, могат да бъдат скрити)."
#: ../../mod/suggest.php:27
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете това предложение?"
#: ../../mod/suggest.php:72
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Няма предложения. Ако това е нов сайт, моля опитайте отново в рамките на 24 часа."
#: ../../mod/suggest.php:90
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Игнорирай / Скрий"
#: ../../mod/dirfind.php:26
msgid "People Search"
msgstr "Хората Търсене"
#: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65
msgid "No matches"
msgstr "Няма съответствия"
#: ../../mod/videos.php:125
msgid "No videos selected"
msgstr "Няма избрани видеоклипове"
#: ../../mod/videos.php:226 ../../mod/photos.php:1025
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Достъп до тази точка е ограничена."
#: ../../mod/videos.php:308 ../../mod/photos.php:1784
msgid "View Album"
msgstr "Вижте албуми"
#: ../../mod/videos.php:317
msgid "Recent Videos"
msgstr "Скорошни видеоклипове"
#: ../../mod/videos.php:319
msgid "Upload New Videos"
msgstr "Качване на нови видеоклипове"
#: ../../mod/tagrm.php:41
msgid "Tag removed"
msgstr "Отстранява маркировката"
#: ../../mod/tagrm.php:79
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Извадете Tag т."
#: ../../mod/tagrm.php:81
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Изберете етикет, за да премахнете: "
#: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
msgid "Item not found"
msgstr "Елемент не е намерена"
#: ../../mod/editpost.php:39
msgid "Edit post"
msgstr "Редактиране на мнение"
#: ../../mod/events.php:66
msgid "Event title and start time are required."
msgstr ""
#: ../../mod/events.php:291
msgid "l, F j"
msgstr "л, F J"
#: ../../mod/events.php:313
msgid "Edit event"
msgstr "Редактиране на Събитието"
#: ../../mod/events.php:371
msgid "Create New Event"
msgstr "Създаване на нов събитие"
#: ../../mod/events.php:372
msgid "Previous"
msgstr "Предишна"
#: ../../mod/events.php:373 ../../mod/install.php:207
msgid "Next"
msgstr "Следваща"
#: ../../mod/events.php:446
msgid "hour:minute"
msgstr "час: минути"
#: ../../mod/events.php:456
msgid "Event details"
msgstr "Подробности за събитието"
#: ../../mod/events.php:457
#, php-format
msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
msgstr ""
#: ../../mod/events.php:459
msgid "Event Starts:"
msgstr "Събитие Започва:"
#: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473
msgid "Required"
msgstr "Задължително"
#: ../../mod/events.php:462
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Завършете дата / час не е известен или не е приложимо"
#: ../../mod/events.php:464
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Събитие играчи:"
#: ../../mod/events.php:467
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Настрои зрителя часовата зона"
#: ../../mod/events.php:469
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: ../../mod/events.php:473
msgid "Title:"
msgstr "Заглавие:"
#: ../../mod/events.php:475
msgid "Share this event"
msgstr "Споделете това събитие"
#: ../../mod/fbrowser.php:113
msgid "Files"
msgstr "Файлове"
#: ../../mod/uexport.php:72
msgid "Export account"
msgstr ""
#: ../../mod/uexport.php:72
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr ""
#: ../../mod/uexport.php:73
msgid "Export all"
msgstr "Изнасяне на всичко"
#: ../../mod/uexport.php:73
msgid ""
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr ""
#: ../../mod/filer.php:30
msgid "- select -"
msgstr "избор"
#: ../../mod/update_community.php:18 ../../mod/update_display.php:22
#: ../../mod/update_network.php:22 ../../mod/update_notes.php:41
#: ../../mod/update_profile.php:41
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Вградени съдържание - презареждане на страницата, за да видите]"
#: ../../mod/follow.php:27
msgid "Contact added"
msgstr "Свържете се добавя"
#: ../../mod/friendica.php:55
msgid "This is Friendica, version"
msgstr "Това е Friendica, версия"
#: ../../mod/friendica.php:56
msgid "running at web location"
msgstr "работи в уеб сайта,"
#: ../../mod/friendica.php:58
msgid ""
"Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
"more about the Friendica project."
msgstr "Моля, посетете <a href=\"http://friendica.com\"> Friendica.com </ A>, за да научите повече за проекта на Friendica."
#: ../../mod/friendica.php:60
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Доклади за грешки и проблеми: моля посетете"
#: ../../mod/friendica.php:61
msgid ""
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
"dot com"
msgstr "Предложения, похвали, дарения и т.н. - моля пишете \"Инфо\" в Friendica - Dot Com"
#: ../../mod/friendica.php:75
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr "Инсталираните приставки / Addons / Apps:"
#: ../../mod/friendica.php:88
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Няма инсталирани плъгини / Addons / приложения"
#: ../../mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Предложението за приятелство е изпратено."
#: ../../mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Предлагане на приятели"
#: ../../mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Предлагане на приятел за %s"
#: ../../mod/group.php:29
msgid "Group created."
msgstr "Група, създадена."
#: ../../mod/group.php:35
msgid "Could not create group."
msgstr "Не може да се създаде група."
#: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140
msgid "Group not found."
msgstr "Групата не е намерен."
#: ../../mod/group.php:60
msgid "Group name changed."
msgstr "Име на група се промени."
#: ../../mod/group.php:93
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Създаване на група от контакти / приятели."
#: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180
msgid "Group Name: "
msgstr "Име на група: "
#: ../../mod/group.php:113
msgid "Group removed."
msgstr "Група отстранени."
#: ../../mod/group.php:115
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Не може да премахнете група."
#: ../../mod/group.php:179
msgid "Group Editor"
msgstr "Група Editor"
#: ../../mod/group.php:192
msgid "Members"
msgstr "Членове"
#: ../../mod/group.php:194 ../../mod/contacts.php:476
msgid "All Contacts"
msgstr "Всички Контакти"
#: ../../mod/hcard.php:10
msgid "No profile"
msgstr "Няма профил"
#: ../../mod/help.php:79
msgid "Help:"
msgstr "Помощ"
#: ../../mod/help.php:90 ../../index.php:231
msgid "Not Found"
msgstr "Не е намерено"
#: ../../mod/help.php:93 ../../index.php:234
msgid "Page not found."
msgstr "Страницата не е намерена."
#: ../../mod/viewcontacts.php:39
msgid "No contacts."
msgstr "Няма контакти."
#: ../../mod/home.php:34
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Добре дошли %s"
#: ../../mod/viewsrc.php:7
msgid "Access denied."
msgstr "Отказан достъп."
#: ../../mod/wall_attach.php:69
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %d"
msgstr "Файл надхвърля ограничението за размера на %d"
#: ../../mod/wall_attach.php:110 ../../mod/wall_attach.php:121
msgid "File upload failed."
msgstr "Файл за качване не успя."
#: ../../mod/wall_upload.php:90 ../../mod/profile_photo.php:144
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %d"
msgstr "Изображението надвишава ограничението за размера на %d"
#: ../../mod/wall_upload.php:112 ../../mod/photos.php:801
#: ../../mod/profile_photo.php:153
msgid "Unable to process image."
msgstr "Не може да се обработи."
#: ../../mod/wall_upload.php:138 ../../mod/photos.php:828
#: ../../mod/profile_photo.php:301
msgid "Image upload failed."
msgstr "Image Upload неуспешно."
#: ../../mod/invite.php:27
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr ""
#: ../../mod/invite.php:49
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s не е валиден имейл адрес."
#: ../../mod/invite.php:73
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Моля, присъединете се към нас на Friendica"
#: ../../mod/invite.php:84
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr ""
#: ../../mod/invite.php:89
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : Съобщение доставка не успя."
#: ../../mod/invite.php:93
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../../mod/invite.php:112
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Имате няма повече покани"
#: ../../mod/invite.php:120
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "Посетете %s за списък на публичните сайтове, които можете да се присъедините. Friendica членове на други сайтове могат да се свързват един с друг, както и с членовете на много други социални мрежи."
#: ../../mod/invite.php:122
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "За да приемете тази покана, моля, посетете и се регистрира в %s или друга публична уебсайт Friendica."
#: ../../mod/invite.php:123
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "Friendica сайтове се свързват, за да се създаде огромна допълнителна защита на личния живот, социална мрежа, която е собственост и се управлява от нейните членове. Те също могат да се свържат с много от традиционните социални мрежи. Виж %s за списък на алтернативни сайтове Friendica, можете да се присъедините."
#: ../../mod/invite.php:126
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Нашите извинения. Тази система в момента не е конфигуриран да се свържете с други обществени обекти, или ще поканят членове."
#: ../../mod/invite.php:132
msgid "Send invitations"
msgstr "Изпращане на покани"
#: ../../mod/invite.php:133
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Въведете имейл адреси, по един на ред:"
#: ../../mod/invite.php:134 ../../mod/wallmessage.php:151
#: ../../mod/message.php:329 ../../mod/message.php:558
msgid "Your message:"
msgstr "Ваше съобщение"
#: ../../mod/invite.php:135
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Вие сте любезно поканени да се присъединят към мен и други близки приятели за Friendica, - и да ни помогне да създадем по-добра социална мрежа."
#: ../../mod/invite.php:137
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Вие ще трябва да предоставят този код за покана: $ invite_code"
#: ../../mod/invite.php:137
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "След като сте се регистрирали, моля свържете се с мен чрез профила на моята страница в:"
#: ../../mod/invite.php:139
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendica.com"
msgstr "За повече информация за проекта Friendica и защо ние смятаме, че е важно, моля посетете http://friendica.com"
#: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "Брой на ежедневните съобщения за стена за %s е превишен. Съобщение не успя."
#: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:63
msgid "No recipient selected."
msgstr "Не е избран получател."
#: ../../mod/wallmessage.php:59
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Не може да проверите вашето местоположение."
#: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:70
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Писмото не може да бъде изпратена."
#: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:73
msgid "Message collection failure."
msgstr "Съобщение за събиране на неуспех."
#: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:76
msgid "Message sent."
msgstr "Изпратено съобщение."
#: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
msgid "No recipient."
msgstr "Не получателя."
#: ../../mod/wallmessage.php:142 ../../mod/message.php:319
msgid "Send Private Message"
msgstr "Изпрати Лично Съобщение"
#: ../../mod/wallmessage.php:143
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "Ако желаете за %s да отговори, моля, проверете дали настройките за поверителност на сайта си позволяват частни съобщения от непознати податели."
#: ../../mod/wallmessage.php:144 ../../mod/message.php:320
#: ../../mod/message.php:553
msgid "To:"
msgstr "До:"
#: ../../mod/wallmessage.php:145 ../../mod/message.php:325
#: ../../mod/message.php:555
msgid "Subject:"
msgstr "Относно:"
#: ../../mod/localtime.php:24
msgid "Time Conversion"
msgstr "Време за преобразуване"
#: ../../mod/localtime.php:26
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr ""
#: ../../mod/localtime.php:30
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "UTC време: %s"
#: ../../mod/localtime.php:33
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Текуща часова зона: %s"
#: ../../mod/localtime.php:36
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Превърнат localtime: %s"
#: ../../mod/localtime.php:41
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Моля изберете вашия часовата зона:"
#: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Дистанционно неприкосновеността на личния живот информация не е достъпен."
#: ../../mod/lockview.php:48
msgid "Visible to:"
msgstr "Вижда се от:"
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Искате ли да се разреши това приложение за достъп до вашите мнения и контакти, и / или създаване на нови длъжности за вас?"
#: ../../mod/lostpass.php:17
msgid "No valid account found."
@ -5311,10 +1172,6 @@ msgid ""
"Password reset failed."
msgstr "Искането не може да бъде проверена. (Може да се преди това са го внесе.) За нулиране на паролата не успя."
#: ../../mod/lostpass.php:84 ../../boot.php:1155
msgid "Password Reset"
msgstr "Смяна на паролата"
#: ../../mod/lostpass.php:85
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Вашата парола е променена, както беше поискано."
@ -5360,558 +1217,79 @@ msgstr "Псевдоним или имейл адрес: "
msgid "Reset"
msgstr "Нулиране"
#: ../../mod/maintenance.php:5
msgid "System down for maintenance"
msgstr ""
#: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "Брой на ежедневните съобщения за стена за %s е превишен. Съобщение не успя."
#: ../../mod/manage.php:106
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Управление на идентичността и / или страници"
#: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:63
msgid "No recipient selected."
msgstr "Не е избран получател."
#: ../../mod/manage.php:107
#: ../../mod/wallmessage.php:59
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Не може да проверите вашето местоположение."
#: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:70
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Писмото не може да бъде изпратена."
#: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:73
msgid "Message collection failure."
msgstr "Съобщение за събиране на неуспех."
#: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:76
msgid "Message sent."
msgstr "Изпратено съобщение."
#: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
msgid "No recipient."
msgstr "Не получателя."
#: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135
#: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291
#: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474
#: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Моля, въведете URL адреса за връзка:"
#: ../../mod/wallmessage.php:142 ../../mod/message.php:319
msgid "Send Private Message"
msgstr "Изпрати Лично Съобщение"
#: ../../mod/wallmessage.php:143
#, php-format
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Превключвате между различните идентичности или общността / групата страници, които споделят данните на акаунта ви, или които сте получили \"управление\" разрешения"
#: ../../mod/manage.php:108
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Изберете идентичност, за да управлява: "
#: ../../mod/match.php:12
msgid "Profile Match"
msgstr "Профил мач"
#: ../../mod/match.php:20
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Няма ключови думи, които да съвпадат. Моля, да добавяте ключови думи към вашия профил по подразбиране."
#: ../../mod/match.php:57
msgid "is interested in:"
msgstr "се интересува от:"
#: ../../mod/message.php:67
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Не може да се намери информация за контакт."
#: ../../mod/message.php:207
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr ""
#: ../../mod/message.php:227
msgid "Message deleted."
msgstr "Съобщение заличават."
#: ../../mod/message.php:258
msgid "Conversation removed."
msgstr "Разговор отстранени."
#: ../../mod/message.php:371
msgid "No messages."
msgstr "Няма съобщения."
#: ../../mod/message.php:378
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Непознат подател %s"
#: ../../mod/message.php:381
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Вие и %s"
#: ../../mod/message.php:384
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s"
#: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546
msgid "Delete conversation"
msgstr "Изтриване на разговор"
#: ../../mod/message.php:408
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, D MY - Г: А"
#: ../../mod/message.php:411
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../../mod/message.php:450
msgid "Message not available."
msgstr "Съобщението не е посочена."
#: ../../mod/message.php:520
msgid "Delete message"
msgstr "Изтриване на съобщение"
#: ../../mod/message.php:548
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Няма сигурни комуникации. Можете <strong> май </ strong> да бъде в състояние да отговори от страницата на профила на подателя."
#: ../../mod/message.php:552
msgid "Send Reply"
msgstr "Изпратете Отговор"
#: ../../mod/mood.php:133
msgid "Mood"
msgstr "Настроение"
#: ../../mod/mood.php:134
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr ""
#: ../../mod/network.php:181
msgid "Search Results For:"
msgstr "Резултати от търсенето за:"
#: ../../mod/network.php:397
msgid "Commented Order"
msgstr "Коментирани поръчка"
#: ../../mod/network.php:400
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Сортиране по Коментар Дата"
#: ../../mod/network.php:403
msgid "Posted Order"
msgstr "Пуснато на поръчка"
#: ../../mod/network.php:406
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Сортирай по пощата дата"
#: ../../mod/network.php:444 ../../mod/notifications.php:88
msgid "Personal"
msgstr "Лично"
#: ../../mod/network.php:447
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Мнения, които споменават или включват"
#: ../../mod/network.php:453
msgid "New"
msgstr "Нов профил."
#: ../../mod/network.php:456
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Активност Stream - по дата"
#: ../../mod/network.php:462
msgid "Shared Links"
msgstr "Общо връзки"
#: ../../mod/network.php:465
msgid "Interesting Links"
msgstr "Интересни Връзки"
#: ../../mod/network.php:471
msgid "Starred"
msgstr "Със звезда"
#: ../../mod/network.php:474
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Любими Мнения"
#: ../../mod/network.php:546
#, php-format
msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from an insecure network."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../../mod/network.php:549
msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
msgstr "Лични съобщения до тази група, са изложени на риск от публичното оповестяване."
#: ../../mod/network.php:596 ../../mod/content.php:119
msgid "No such group"
msgstr "Няма такава група"
#: ../../mod/network.php:607 ../../mod/content.php:130
msgid "Group is empty"
msgstr "Групата е празна"
#: ../../mod/network.php:611 ../../mod/content.php:134
msgid "Group: "
msgstr "Група: "
#: ../../mod/network.php:621
msgid "Contact: "
msgstr "Контакт "
#: ../../mod/network.php:623
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "Лични съобщения до това лице, са изложени на риск от публичното оповестяване."
#: ../../mod/network.php:628
msgid "Invalid contact."
msgstr "Невалиден свържете."
#: ../../mod/notifications.php:26
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Невалидна заявка идентификатор."
#: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165
#: ../../mod/notifications.php:211
msgid "Discard"
msgstr "Отхвърляне"
#: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/notifications.php:164
#: ../../mod/notifications.php:210 ../../mod/contacts.php:359
#: ../../mod/contacts.php:413
msgid "Ignore"
msgstr "Пренебрегване"
#: ../../mod/notifications.php:78
msgid "System"
msgstr "Система"
#: ../../mod/notifications.php:122
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Показване на пренебрегнатите заявки"
#: ../../mod/notifications.php:122
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Скриване на пренебрегнатите заявки"
#: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195
msgid "Notification type: "
msgstr "Вид на уведомлението: "
#: ../../mod/notifications.php:150
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Приятел за предложения"
#: ../../mod/notifications.php:152
#, php-format
msgid "suggested by %s"
msgstr "предложено от %s"
#: ../../mod/notifications.php:157 ../../mod/notifications.php:204
#: ../../mod/contacts.php:419
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Скриване на този контакт от другите"
#: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
msgid "Post a new friend activity"
msgstr "Публикувай нова дейност приятел"
#: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
msgid "if applicable"
msgstr "ако е приложимо"
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Искания, да се знае за вас: "
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "yes"
msgstr "да"
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "no"
msgstr "не"
#: ../../mod/notifications.php:188
msgid "Approve as: "
msgstr "За Одобряване като: "
#: ../../mod/notifications.php:189
msgid "Friend"
msgstr "Приятел"
#: ../../mod/notifications.php:190
msgid "Sharer"
msgstr "Споделящ"
#: ../../mod/notifications.php:190
msgid "Fan/Admirer"
msgstr "Почитател"
#: ../../mod/notifications.php:196
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Приятел / заявка за свързване"
#: ../../mod/notifications.php:196
msgid "New Follower"
msgstr "Нов последовател"
#: ../../mod/notifications.php:217
msgid "No introductions."
msgstr "Няма въвеждане."
#: ../../mod/notifications.php:257 ../../mod/notifications.php:382
#: ../../mod/notifications.php:469
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s харесва %s е след"
#: ../../mod/notifications.php:266 ../../mod/notifications.php:391
#: ../../mod/notifications.php:478
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s не харесвал %s е след"
#: ../../mod/notifications.php:280 ../../mod/notifications.php:405
#: ../../mod/notifications.php:492
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s вече е приятел с %s"
#: ../../mod/notifications.php:287 ../../mod/notifications.php:412
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s създаден нов пост"
#: ../../mod/notifications.php:288 ../../mod/notifications.php:413
#: ../../mod/notifications.php:501
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s коментира %s е след"
#: ../../mod/notifications.php:302
msgid "No more network notifications."
msgstr "Не повече мрежови уведомление."
#: ../../mod/notifications.php:306
msgid "Network Notifications"
msgstr "Мрежа Известия"
#: ../../mod/notifications.php:332 ../../mod/notify.php:61
msgid "No more system notifications."
msgstr "Не повече системни известия."
#: ../../mod/notifications.php:336 ../../mod/notify.php:65
msgid "System Notifications"
msgstr "Системни известия"
#: ../../mod/notifications.php:427
msgid "No more personal notifications."
msgstr "Няма повече уведомления."
#: ../../mod/notifications.php:431
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Лични Известия"
#: ../../mod/notifications.php:508
msgid "No more home notifications."
msgstr "Не повече домашни уведомление."
#: ../../mod/notifications.php:512
msgid "Home Notifications"
msgstr "Начало Известия"
#: ../../mod/photos.php:51 ../../boot.php:1961
msgid "Photo Albums"
msgstr "Фотоалбуми"
#: ../../mod/photos.php:59 ../../mod/photos.php:154 ../../mod/photos.php:1058
#: ../../mod/photos.php:1183 ../../mod/photos.php:1206
#: ../../mod/photos.php:1736 ../../mod/photos.php:1748
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:492
msgid "Contact Photos"
msgstr "Свържете снимки"
#: ../../mod/photos.php:66 ../../mod/photos.php:1222 ../../mod/photos.php:1795
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Качване на нови снимки"
#: ../../mod/photos.php:143
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Свържете се с информация недостъпна"
#: ../../mod/photos.php:164
msgid "Album not found."
msgstr "Албумът не е намерен."
#: ../../mod/photos.php:187 ../../mod/photos.php:199 ../../mod/photos.php:1200
msgid "Delete Album"
msgstr "Изтриване на албума"
#: ../../mod/photos.php:197
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:276 ../../mod/photos.php:287 ../../mod/photos.php:1502
msgid "Delete Photo"
msgstr "Изтриване на снимка"
#: ../../mod/photos.php:285
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:656
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:656
msgid "a photo"
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:761
msgid "Image exceeds size limit of "
msgstr "Изображението надвишава ограничението за размера на "
#: ../../mod/photos.php:769
msgid "Image file is empty."
msgstr "Image файл е празен."
#: ../../mod/photos.php:924
msgid "No photos selected"
msgstr "Няма избрани снимки"
#: ../../mod/photos.php:1088
#, php-format
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:1123
msgid "Upload Photos"
msgstr "Качване на снимки"
#: ../../mod/photos.php:1127 ../../mod/photos.php:1195
msgid "New album name: "
msgstr "Нов албум име: "
#: ../../mod/photos.php:1128
msgid "or existing album name: "
msgstr "или съществуващо име на албума: "
#: ../../mod/photos.php:1129
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Да не се показва след статут за това качване"
#: ../../mod/photos.php:1131 ../../mod/photos.php:1497
msgid "Permissions"
msgstr "права"
#: ../../mod/photos.php:1142
msgid "Private Photo"
msgstr "Частна снимка"
#: ../../mod/photos.php:1143
msgid "Public Photo"
msgstr "Публична снимка"
#: ../../mod/photos.php:1210
msgid "Edit Album"
msgstr "Редактиране на албум"
#: ../../mod/photos.php:1216
msgid "Show Newest First"
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:1218
msgid "Show Oldest First"
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:1251 ../../mod/photos.php:1778
msgid "View Photo"
msgstr "Преглед на снимка"
#: ../../mod/photos.php:1286
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Разрешението е отказано. Достъпът до тази точка може да бъде ограничено."
#: ../../mod/photos.php:1288
msgid "Photo not available"
msgstr "Снимката не е"
#: ../../mod/photos.php:1344
msgid "View photo"
msgstr "Преглед на снимка"
#: ../../mod/photos.php:1344
msgid "Edit photo"
msgstr "Редактиране на снимка"
#: ../../mod/photos.php:1345
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Използва се като снимката на профила"
#: ../../mod/photos.php:1351 ../../mod/content.php:643
#: ../../object/Item.php:113
msgid "Private Message"
msgstr "Лично съобщение"
#: ../../mod/photos.php:1370
msgid "View Full Size"
msgstr "Изглед в пълен размер"
#: ../../mod/photos.php:1444
msgid "Tags: "
msgstr "Маркери: "
#: ../../mod/photos.php:1447
msgid "[Remove any tag]"
msgstr "Премахване на всякаква маркировка]"
#: ../../mod/photos.php:1487
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Rotate CW (вдясно)"
#: ../../mod/photos.php:1488
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Завъртане ККО (вляво)"
#: ../../mod/photos.php:1490
msgid "New album name"
msgstr "Ново име на албум"
#: ../../mod/photos.php:1493
msgid "Caption"
msgstr "Надпис"
#: ../../mod/photos.php:1495
msgid "Add a Tag"
msgstr "Добавите етикет"
#: ../../mod/photos.php:1499
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Пример: @ Боб, @ Barbara_Jensen, jim@example.com @, # Калифорния, къмпинг"
#: ../../mod/photos.php:1508
msgid "Private photo"
msgstr "Частна снимка"
#: ../../mod/photos.php:1509
msgid "Public photo"
msgstr "Публична снимка"
#: ../../mod/photos.php:1529 ../../mod/content.php:707
#: ../../object/Item.php:232
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Харесва ми това (смяна)"
#: ../../mod/photos.php:1530 ../../mod/content.php:708
#: ../../object/Item.php:233
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Не ми харесва това (смяна)"
#: ../../mod/photos.php:1549 ../../mod/photos.php:1593
#: ../../mod/photos.php:1676 ../../mod/content.php:730
#: ../../object/Item.php:650
msgid "This is you"
msgstr "Това сте вие"
#: ../../mod/photos.php:1551 ../../mod/photos.php:1595
#: ../../mod/photos.php:1678 ../../mod/content.php:732
#: ../../object/Item.php:338 ../../object/Item.php:652 ../../boot.php:674
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#: ../../mod/photos.php:1793
msgid "Recent Photos"
msgstr "Последни снимки"
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "Ако желаете за %s да отговори, моля, проверете дали настройките за поверителност на сайта си позволяват частни съобщения от непознати податели."
#: ../../mod/wallmessage.php:144 ../../mod/message.php:320
#: ../../mod/message.php:553
msgid "To:"
msgstr "До:"
#: ../../mod/wallmessage.php:145 ../../mod/message.php:325
#: ../../mod/message.php:555
msgid "Subject:"
msgstr "Относно:"
#: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/message.php:329
#: ../../mod/message.php:558 ../../mod/invite.php:134
msgid "Your message:"
msgstr "Ваше съобщение"
#: ../../mod/wallmessage.php:154 ../../mod/editpost.php:110
#: ../../mod/message.php:332 ../../mod/message.php:562
#: ../../include/conversation.php:1090
msgid "Upload photo"
msgstr "Качване на снимка"
#: ../../mod/wallmessage.php:155 ../../mod/editpost.php:114
#: ../../mod/message.php:333 ../../mod/message.php:563
#: ../../include/conversation.php:1094
msgid "Insert web link"
msgstr "Вмъкване на връзка в Мрежата"
#: ../../mod/newmember.php:6
msgid "Welcome to Friendica"
@ -6000,6 +1378,11 @@ msgstr "Задайте някои обществени ключови думи
msgid "Connecting"
msgstr "Свързване"
#: ../../mod/newmember.php:49 ../../mod/newmember.php:51
#: ../../include/contact_selectors.php:81
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../../mod/newmember.php:49
msgid ""
"Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
@ -6058,6 +1441,10 @@ msgid ""
"hours."
msgstr "На страничния панел на страницата \"Контакти\" са няколко инструмента, да намерите нови приятели. Ние можем да съчетаем хора по интереси, потърсете хора по име или интерес, и да предостави предложения на базата на мрежови връзки. На чисто нов сайт, приятел предложения ще обикновено започват да се населена в рамките на 24 часа."
#: ../../mod/newmember.php:66 ../../include/group.php:270
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
#: ../../mod/newmember.php:70
msgid "Group Your Contacts"
msgstr ""
@ -6094,13 +1481,130 @@ msgid ""
" features and resources."
msgstr "Нашата <strong> помощ </ strong> страницата може да бъде консултиран за подробности относно други характеристики, програма и ресурси."
#: ../../mod/profile.php:21 ../../boot.php:1329
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Замолената профила не е достъпна."
#: ../../mod/suggest.php:27
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете това предложение?"
#: ../../mod/profile.php:180
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Съвети за нови членове"
#: ../../mod/suggest.php:32 ../../mod/editpost.php:148
#: ../../mod/dfrn_request.php:848 ../../mod/contacts.php:329
#: ../../mod/settings.php:612 ../../mod/settings.php:638
#: ../../mod/message.php:212 ../../mod/photos.php:203 ../../mod/photos.php:292
#: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/fbrowser.php:81
#: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../include/conversation.php:1128
#: ../../include/items.php:4344
msgid "Cancel"
msgstr "Отмени"
#: ../../mod/suggest.php:72
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Няма предложения. Ако това е нов сайт, моля опитайте отново в рамките на 24 часа."
#: ../../mod/suggest.php:90
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Игнорирай / Скрий"
#: ../../mod/network.php:136
msgid "Search Results For:"
msgstr "Резултати от търсенето за:"
#: ../../mod/network.php:179 ../../mod/_search.php:21 ../../mod/search.php:21
msgid "Remove term"
msgstr "Премахване мандат"
#: ../../mod/network.php:188 ../../mod/_search.php:30 ../../mod/search.php:30
#: ../../include/features.php:42
msgid "Saved Searches"
msgstr "Запазени търсения"
#: ../../mod/network.php:189 ../../include/group.php:275
msgid "add"
msgstr "добави"
#: ../../mod/network.php:350
msgid "Commented Order"
msgstr "Коментирани поръчка"
#: ../../mod/network.php:353
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Сортиране по Коментар Дата"
#: ../../mod/network.php:356
msgid "Posted Order"
msgstr "Пуснато на поръчка"
#: ../../mod/network.php:359
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Сортирай по пощата дата"
#: ../../mod/network.php:365 ../../mod/notifications.php:88
msgid "Personal"
msgstr "Лично"
#: ../../mod/network.php:368
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Мнения, които споменават или включват"
#: ../../mod/network.php:374
msgid "New"
msgstr "Нов профил."
#: ../../mod/network.php:377
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Активност Stream - по дата"
#: ../../mod/network.php:383
msgid "Shared Links"
msgstr "Общо връзки"
#: ../../mod/network.php:386
msgid "Interesting Links"
msgstr "Интересни Връзки"
#: ../../mod/network.php:392
msgid "Starred"
msgstr "Със звезда"
#: ../../mod/network.php:395
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Любими Мнения"
#: ../../mod/network.php:457
#, php-format
msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from an insecure network."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../../mod/network.php:460
msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
msgstr "Лични съобщения до тази група, са изложени на риск от публичното оповестяване."
#: ../../mod/network.php:514 ../../mod/content.php:119
msgid "No such group"
msgstr "Няма такава група"
#: ../../mod/network.php:531 ../../mod/content.php:130
msgid "Group is empty"
msgstr "Групата е празна"
#: ../../mod/network.php:538 ../../mod/content.php:134
msgid "Group: "
msgstr "Група: "
#: ../../mod/network.php:548
msgid "Contact: "
msgstr "Контакт "
#: ../../mod/network.php:550
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "Лични съобщения до това лице, са изложени на риск от публичното оповестяване."
#: ../../mod/network.php:555
msgid "Invalid contact."
msgstr "Невалиден свържете."
#: ../../mod/install.php:117
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
@ -6125,7 +1629,7 @@ msgid ""
msgstr "Може да се наложи да импортирате файла \"database.sql\" ръчно чрез настървение или MySQL."
#: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206
#: ../../mod/install.php:521
#: ../../mod/install.php:525
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Моля, вижте файла \"INSTALL.txt\"."
@ -6133,6 +1637,10 @@ msgstr "Моля, вижте файла \"INSTALL.txt\"."
msgid "System check"
msgstr "Проверка на системата"
#: ../../mod/install.php:207 ../../mod/events.php:373
msgid "Next"
msgstr "Следваща"
#: ../../mod/install.php:208
msgid "Check again"
msgstr "Проверете отново"
@ -6383,288 +1891,3204 @@ msgid ""
"server root."
msgstr "Конфигурационния файл на базата данни \". Htconfig.php\" не може да бъде написано. Моля, използвайте приложения текст, за да се създаде конфигурационен файл в основната си уеб сървър."
#: ../../mod/install.php:508
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "Грешки, възникнали създаване на таблиците в базата данни."
#: ../../mod/install.php:519
#: ../../mod/install.php:523
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1> Каква е следващата стъпка </ h1>"
#: ../../mod/install.php:520
#: ../../mod/install.php:524
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr "ВАЖНО: Вие ще трябва да [ръчно] настройка на планирана задача за poller."
#: ../../mod/contacts.php:85 ../../mod/contacts.php:165
#: ../../mod/admin.php:55
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Тема Настройки актуализира."
#: ../../mod/admin.php:102 ../../mod/admin.php:583
msgid "Site"
msgstr "Сайт"
#: ../../mod/admin.php:103 ../../mod/admin.php:913 ../../mod/admin.php:928
msgid "Users"
msgstr "Потребители"
#: ../../mod/admin.php:104 ../../mod/admin.php:1017 ../../mod/admin.php:1070
#: ../../mod/settings.php:57
msgid "Plugins"
msgstr "Приставки"
#: ../../mod/admin.php:105 ../../mod/admin.php:1236 ../../mod/admin.php:1270
msgid "Themes"
msgstr "Теми"
#: ../../mod/admin.php:106
msgid "DB updates"
msgstr "Обновления на БД"
#: ../../mod/admin.php:121 ../../mod/admin.php:128 ../../mod/admin.php:1357
msgid "Logs"
msgstr "Дневници"
#: ../../mod/admin.php:126 ../../include/nav.php:182
msgid "Admin"
msgstr "admin"
#: ../../mod/admin.php:127
msgid "Plugin Features"
msgstr "Настройки на приставките"
#: ../../mod/admin.php:129
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Потребителски регистрации, чакащи за потвърждение"
#: ../../mod/admin.php:188 ../../mod/admin.php:867
msgid "Normal Account"
msgstr "Нормално профил"
#: ../../mod/admin.php:189 ../../mod/admin.php:868
msgid "Soapbox Account"
msgstr "Импровизирана трибуна профил"
#: ../../mod/admin.php:190 ../../mod/admin.php:869
msgid "Community/Celebrity Account"
msgstr "Общността / Celebrity"
#: ../../mod/admin.php:191 ../../mod/admin.php:870
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Автоматично приятел акаунт"
#: ../../mod/admin.php:192
msgid "Blog Account"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:193
msgid "Private Forum"
msgstr "Частен форум"
#: ../../mod/admin.php:212
msgid "Message queues"
msgstr "Съобщение опашки"
#: ../../mod/admin.php:217 ../../mod/admin.php:582 ../../mod/admin.php:912
#: ../../mod/admin.php:1016 ../../mod/admin.php:1069 ../../mod/admin.php:1235
#: ../../mod/admin.php:1269 ../../mod/admin.php:1356
msgid "Administration"
msgstr "Администриране "
#: ../../mod/admin.php:218
msgid "Summary"
msgstr "Резюме"
#: ../../mod/admin.php:220
msgid "Registered users"
msgstr "Регистрираните потребители"
#: ../../mod/admin.php:222
msgid "Pending registrations"
msgstr "Предстоящи регистрации"
#: ../../mod/admin.php:223
msgid "Version"
msgstr "Версия "
#: ../../mod/admin.php:225
msgid "Active plugins"
msgstr "Включени приставки"
#: ../../mod/admin.php:248
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:490
msgid "Site settings updated."
msgstr "Настройките на сайта са обновени."
#: ../../mod/admin.php:519 ../../mod/settings.php:825
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:536 ../../mod/contacts.php:408
msgid "Never"
msgstr "Никога!"
#: ../../mod/admin.php:537
msgid "At post arrival"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:538 ../../include/contact_selectors.php:56
msgid "Frequently"
msgstr "Често"
#: ../../mod/admin.php:539 ../../include/contact_selectors.php:57
msgid "Hourly"
msgstr "Всеки час"
#: ../../mod/admin.php:540 ../../include/contact_selectors.php:58
msgid "Twice daily"
msgstr "Два пъти дневно"
#: ../../mod/admin.php:541 ../../include/contact_selectors.php:59
msgid "Daily"
msgstr "Ежедневно:"
#: ../../mod/admin.php:546
msgid "Multi user instance"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:569
msgid "Closed"
msgstr "Затворен"
#: ../../mod/admin.php:570
msgid "Requires approval"
msgstr "Изисква одобрение"
#: ../../mod/admin.php:571
msgid "Open"
msgstr "Отворена."
#: ../../mod/admin.php:575
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Не SSL политика, връзки ще следи страница SSL състояние"
#: ../../mod/admin.php:576
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Принуди всички връзки да се използва SSL"
#: ../../mod/admin.php:577
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Самоподписан сертификат, използвайте SSL за местни връзки единствено (обезкуражени)"
#: ../../mod/admin.php:584 ../../mod/admin.php:1071 ../../mod/admin.php:1271
#: ../../mod/admin.php:1358 ../../mod/settings.php:611
#: ../../mod/settings.php:721 ../../mod/settings.php:795
#: ../../mod/settings.php:877 ../../mod/settings.php:1110
msgid "Save Settings"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:586
msgid "File upload"
msgstr "Прикачване на файлове"
#: ../../mod/admin.php:587
msgid "Policies"
msgstr "Политики"
#: ../../mod/admin.php:588
msgid "Advanced"
msgstr "Напреднал"
#: ../../mod/admin.php:589
msgid "Performance"
msgstr "Производителност"
#: ../../mod/admin.php:590
msgid ""
"Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:593
msgid "Site name"
msgstr "Име на сайта"
#: ../../mod/admin.php:594
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Банер / лого"
#: ../../mod/admin.php:595
msgid "Additional Info"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:595
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at dir.friendica.com/siteinfo."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:596
msgid "System language"
msgstr "Системен език"
#: ../../mod/admin.php:597
msgid "System theme"
msgstr "Системна тема"
#: ../../mod/admin.php:597
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Тема по подразбиране система - може да бъде по-яздени потребителски профили - <a href='#' id='cnftheme'> променяте настройки тема </ A>"
#: ../../mod/admin.php:598
msgid "Mobile system theme"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:598
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:599
msgid "SSL link policy"
msgstr "SSL връзка политика"
#: ../../mod/admin.php:599
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Определя дали генерирани връзки трябва да бъдат принудени да се използва SSL"
#: ../../mod/admin.php:600
msgid "Old style 'Share'"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:600
msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:601
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:601
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:602
msgid "Single user instance"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:602
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:603
msgid "Maximum image size"
msgstr "Максимален размер на изображението"
#: ../../mod/admin.php:603
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Максимален размер в байтове на качените изображения. По подразбиране е 0, което означава, няма граници."
#: ../../mod/admin.php:604
msgid "Maximum image length"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:604
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:605
msgid "JPEG image quality"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:605
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:607
msgid "Register policy"
msgstr "Регистрирайте политика"
#: ../../mod/admin.php:608
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:608
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:609
msgid "Register text"
msgstr "Регистрирайте се текст"
#: ../../mod/admin.php:609
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr "Ще бъдат показани на видно място на страницата за регистрация."
#: ../../mod/admin.php:610
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Сметките изоставени след дни х"
#: ../../mod/admin.php:610
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Няма да губи системните ресурси избирателните външни сайтове за abandonded сметки. Въведете 0 за без ограничение във времето."
#: ../../mod/admin.php:611
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Позволи на домейни приятел"
#: ../../mod/admin.php:611
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Разделени със запетая списък на домейни, на които е разрешено да се създадат приятелства с този сайт. Заместващи символи са приети. На Empty да се даде възможност на всички домейни"
#: ../../mod/admin.php:612
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Позволи на домейни имейл"
#: ../../mod/admin.php:612
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Разделени със запетая списък на домейни, които са разрешени в имейл адреси за регистрации в този сайт. Заместващи символи са приети. На Empty да се даде възможност на всички домейни"
#: ../../mod/admin.php:613
msgid "Block public"
msgstr "Блокиране на обществения"
#: ../../mod/admin.php:613
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Тръгване за блокиране на публичен достъп до всички по друг начин публичните лични страници на този сайт, освен ако в момента сте влезли в системата."
#: ../../mod/admin.php:614
msgid "Force publish"
msgstr "Принудително публикува"
#: ../../mod/admin.php:614
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Проверете, за да се принудят всички профили на този сайт да бъдат изброени в директорията на сайта."
#: ../../mod/admin.php:615
msgid "Global directory update URL"
msgstr "Global директория актуализация URL"
#: ../../mod/admin.php:615
msgid ""
"URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
" is completely unavailable to the application."
msgstr "URL за актуализиране на глобален справочник. Ако това не е настроен, глобален справочник е напълно недостъпни за заявлението."
#: ../../mod/admin.php:616
msgid "Allow threaded items"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:616
msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:617
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:617
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:618
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:618
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:619
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:619
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:620
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:620
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:621
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:621
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:622
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Блокиране на множество регистрации"
#: ../../mod/admin.php:622
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Забраните на потребителите да се регистрират допълнителни сметки, за използване като страниците."
#: ../../mod/admin.php:623
msgid "OpenID support"
msgstr "Поддръжка на OpenID"
#: ../../mod/admin.php:623
msgid "OpenID support for registration and logins."
msgstr "Поддръжка на OpenID за регистрация и влизане."
#: ../../mod/admin.php:624
msgid "Fullname check"
msgstr "Fullname проверка"
#: ../../mod/admin.php:624
msgid ""
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
"name, as an antispam measure"
msgstr "Силите на потребителите да се регистрират в пространството между Име и фамилия в пълно име, като мярка за антиспам"
#: ../../mod/admin.php:625
msgid "UTF-8 Regular expressions"
msgstr "UTF-8 регулярни изрази"
#: ../../mod/admin.php:625
msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
msgstr "Използвате PHP UTF8 регулярни изрази"
#: ../../mod/admin.php:626
msgid "Show Community Page"
msgstr "Покажи общност Page"
#: ../../mod/admin.php:626
msgid ""
"Display a Community page showing all recent public postings on this site."
msgstr "Показване на Общността страница, показваща всички последни публични публикации в този сайт."
#: ../../mod/admin.php:627
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "Активирайте OStatus подкрепа"
#: ../../mod/admin.php:627
msgid ""
"Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:628
msgid "OStatus conversation completion interval"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:628
msgid ""
"How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
"This can be a very ressource task."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:629
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Активирайте диаспора подкрепа"
#: ../../mod/admin.php:629
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "Осигури вградена диаспора в мрежата съвместимост."
#: ../../mod/admin.php:630
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Позволяват само Friendica контакти"
#: ../../mod/admin.php:630
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "Всички контакти трябва да използвате Friendica протоколи. Всички останали вградени комуникационни протоколи с увреждания."
#: ../../mod/admin.php:631
msgid "Verify SSL"
msgstr "Провери SSL"
#: ../../mod/admin.php:631
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Ако желаете, можете да се обърнете на стриктна проверка на сертификат. Това ще означава, че не можете да свържете (на всички), за да самоподписани SSL обекти."
#: ../../mod/admin.php:632
msgid "Proxy user"
msgstr "Proxy потребител"
#: ../../mod/admin.php:633
msgid "Proxy URL"
msgstr "Proxy URL"
#: ../../mod/admin.php:634
msgid "Network timeout"
msgstr "Мрежа изчакване"
#: ../../mod/admin.php:634
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Стойността е в секунди. Настройте на 0 за неограничен (не се препоръчва)."
#: ../../mod/admin.php:635
msgid "Delivery interval"
msgstr "Доставка интервал"
#: ../../mod/admin.php:635
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr "Забавяне процесите на доставка на заден план от това много секунди, за да се намали натоварването на системата. Препоръчай: 4-5 за споделени хостове, 2-3 за виртуални частни сървъри. 0-1 за големи наети сървъри."
#: ../../mod/admin.php:636
msgid "Poll interval"
msgstr "Анкета интервал"
#: ../../mod/admin.php:636
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr "Забавяне избирателните фонови процеси от това много секунди, за да се намали натоварването на системата. Ако 0, използвайте интервал доставка."
#: ../../mod/admin.php:637
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Максимално натоварване"
#: ../../mod/admin.php:637
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Максимално натоварване на системата преди раждането и анкета процеси са отложени - по подразбиране 50."
#: ../../mod/admin.php:639
msgid "Use MySQL full text engine"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:639
msgid ""
"Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
"four and more characters."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:640
msgid "Suppress Language"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:640
msgid "Suppress language information in meta information about a posting."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:641
msgid "Path to item cache"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:642
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:642
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:643
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:643
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:644
msgid "Path for lock file"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:645
msgid "Temp path"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:646
msgid "Base path to installation"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:648
msgid "New base url"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:650
msgid "Enable noscrape"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:650
msgid ""
"The noscrape feature speeds up directory submissions by using JSON data "
"instead of HTML scraping."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:667
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Update е маркиран успешно"
#: ../../mod/admin.php:677
#, php-format
msgid "Executing %s failed. Check system logs."
msgstr "Изпълнение %s не успя. Проверете системните логове."
#: ../../mod/admin.php:680
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Актуализация %s бе успешно приложена."
#: ../../mod/admin.php:684
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Актуализация %s не се връща статус. Известно дали тя успя."
#: ../../mod/admin.php:687
#, php-format
msgid "Update function %s could not be found."
msgstr "Актуализация функция %s не може да бъде намерена."
#: ../../mod/admin.php:702
msgid "No failed updates."
msgstr "Няма провалени новини."
#: ../../mod/admin.php:706
msgid "Failed Updates"
msgstr "Неуспешно Updates"
#: ../../mod/admin.php:707
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Това не включва актуализации, преди 1139, които не връщат статута."
#: ../../mod/admin.php:708
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Марк успех (ако актуализация е ръчно прилага)"
#: ../../mod/admin.php:709
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Опита да изпълни тази стъпка се обновяват автоматично"
#: ../../mod/admin.php:755
msgid "Registration successful. Email send to user"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:765
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../../mod/admin.php:772
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../../mod/admin.php:811
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Потребителят \" %s \"Изтрити"
#: ../../mod/admin.php:819
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Потребителят \" %s \"отблокирани"
#: ../../mod/admin.php:819
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Потребителят \" %s \"блокиран"
#: ../../mod/admin.php:914
msgid "Add User"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:915
msgid "select all"
msgstr "Избор на всичко"
#: ../../mod/admin.php:916
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Потребителски регистрации, чакат за да потвърдите"
#: ../../mod/admin.php:917
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:918
msgid "Request date"
msgstr "Искане дата"
#: ../../mod/admin.php:918 ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931
#: ../../mod/admin.php:944 ../../mod/crepair.php:150
#: ../../mod/settings.php:613 ../../mod/settings.php:639
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: ../../mod/admin.php:918 ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931
#: ../../mod/admin.php:946 ../../include/contact_selectors.php:79
#: ../../include/contact_selectors.php:86
msgid "Email"
msgstr "Е-поща"
#: ../../mod/admin.php:919
msgid "No registrations."
msgstr "Няма регистрации."
#: ../../mod/admin.php:920 ../../mod/notifications.php:161
#: ../../mod/notifications.php:208
msgid "Approve"
msgstr "Одобряване"
#: ../../mod/admin.php:921
msgid "Deny"
msgstr "Отказ"
#: ../../mod/admin.php:923 ../../mod/contacts.php:431
#: ../../mod/contacts.php:490 ../../mod/contacts.php:700
msgid "Block"
msgstr "Блокиране"
#: ../../mod/admin.php:924 ../../mod/contacts.php:431
#: ../../mod/contacts.php:490 ../../mod/contacts.php:700
msgid "Unblock"
msgstr "Разблокиране"
#: ../../mod/admin.php:925
msgid "Site admin"
msgstr "Администратор на сайта"
#: ../../mod/admin.php:926
msgid "Account expired"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:929
msgid "New User"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931
msgid "Register date"
msgstr "Дата на регистрация"
#: ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931
msgid "Last login"
msgstr "Последно влизане"
#: ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931
msgid "Last item"
msgstr "Последния елемент"
#: ../../mod/admin.php:930
msgid "Deleted since"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:931 ../../mod/settings.php:36
msgid "Account"
msgstr "профил"
#: ../../mod/admin.php:933
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Избрани потребители ще бъде изтрита! \\ N \\ nEverything тези потребители са публикувани на този сайт ще бъде изтрит завинаги! \\ N \\ nСигурни ли сте?"
#: ../../mod/admin.php:934
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Потребител {0} ще бъде изтрит! \\ n \\ nEverything този потребител публикувани на този сайт ще бъде изтрит завинаги! \\ n \\ nСигурни ли сте?"
#: ../../mod/admin.php:944
msgid "Name of the new user."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:945
msgid "Nickname"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:945
msgid "Nickname of the new user."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:946
msgid "Email address of the new user."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:979
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Plug-in %s увреждания."
#: ../../mod/admin.php:983
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Plug-in %s поддръжка."
#: ../../mod/admin.php:993 ../../mod/admin.php:1207
msgid "Disable"
msgstr "забрани"
#: ../../mod/admin.php:995 ../../mod/admin.php:1209
msgid "Enable"
msgstr "Да се активира ли?"
#: ../../mod/admin.php:1018 ../../mod/admin.php:1237
msgid "Toggle"
msgstr "切換"
#: ../../mod/admin.php:1026 ../../mod/admin.php:1247
msgid "Author: "
msgstr "Автор: "
#: ../../mod/admin.php:1027 ../../mod/admin.php:1248
msgid "Maintainer: "
msgstr "Отговорник: "
#: ../../mod/admin.php:1167
msgid "No themes found."
msgstr "Няма намерени теми."
#: ../../mod/admin.php:1229
msgid "Screenshot"
msgstr "Screenshot"
#: ../../mod/admin.php:1275
msgid "[Experimental]"
msgstr "(Експериментален)"
#: ../../mod/admin.php:1276
msgid "[Unsupported]"
msgstr "Неподдържан]"
#: ../../mod/admin.php:1303
msgid "Log settings updated."
msgstr "Вход Обновяването на настройките."
#: ../../mod/admin.php:1359
msgid "Clear"
msgstr "Безцветен "
#: ../../mod/admin.php:1365
msgid "Enable Debugging"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:1366
msgid "Log file"
msgstr "Регистрационен файл"
#: ../../mod/admin.php:1366
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Трябва да бъде записван от уеб сървър. В сравнение с вашата Friendica най-високо ниво директория."
#: ../../mod/admin.php:1367
msgid "Log level"
msgstr "Вход ниво"
#: ../../mod/admin.php:1416 ../../mod/contacts.php:487
msgid "Update now"
msgstr "Актуализирай сега"
#: ../../mod/admin.php:1417
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#: ../../mod/admin.php:1423
msgid "FTP Host"
msgstr "Добавил през FTP домакин"
#: ../../mod/admin.php:1424
msgid "FTP Path"
msgstr "Добавил през FTP Path"
#: ../../mod/admin.php:1425
msgid "FTP User"
msgstr "FTP потребител"
#: ../../mod/admin.php:1426
msgid "FTP Password"
msgstr "FTP парола"
#: ../../mod/_search.php:99 ../../mod/search.php:99 ../../include/text.php:952
#: ../../include/text.php:953 ../../include/nav.php:119
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
#: ../../mod/_search.php:180 ../../mod/_search.php:206
#: ../../mod/search.php:170 ../../mod/search.php:196
#: ../../mod/community.php:62 ../../mod/community.php:71
msgid "No results."
msgstr "Няма резултати."
#: ../../mod/profile.php:180
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Съвети за нови членове"
#: ../../mod/share.php:44
msgid "link"
msgstr ""
#: ../../mod/tagger.php:95 ../../include/conversation.php:266
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s сложи етикет с %2$s - %3$s %4$s"
#: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
msgid "Item not found"
msgstr "Елемент не е намерена"
#: ../../mod/editpost.php:39
msgid "Edit post"
msgstr "Редактиране на мнение"
#: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:1091
msgid "upload photo"
msgstr "качване на снимка"
#: ../../mod/editpost.php:112 ../../include/conversation.php:1092
msgid "Attach file"
msgstr "Прикачване на файл"
#: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:1093
msgid "attach file"
msgstr "Прикачване на файл"
#: ../../mod/editpost.php:115 ../../include/conversation.php:1095
msgid "web link"
msgstr "Уеб-линк"
#: ../../mod/editpost.php:116 ../../include/conversation.php:1096
msgid "Insert video link"
msgstr "Поставете линка на видео"
#: ../../mod/editpost.php:117 ../../include/conversation.php:1097
msgid "video link"
msgstr "видео връзка"
#: ../../mod/editpost.php:118 ../../include/conversation.php:1098
msgid "Insert audio link"
msgstr "Поставете аудио връзка"
#: ../../mod/editpost.php:119 ../../include/conversation.php:1099
msgid "audio link"
msgstr "аудио връзка"
#: ../../mod/editpost.php:120 ../../include/conversation.php:1100
msgid "Set your location"
msgstr "Задайте местоположението си"
#: ../../mod/editpost.php:121 ../../include/conversation.php:1101
msgid "set location"
msgstr "Задаване на местоположението"
#: ../../mod/editpost.php:122 ../../include/conversation.php:1102
msgid "Clear browser location"
msgstr "Изчистване на браузъра място"
#: ../../mod/editpost.php:123 ../../include/conversation.php:1103
msgid "clear location"
msgstr "ясно място"
#: ../../mod/editpost.php:125 ../../include/conversation.php:1109
msgid "Permission settings"
msgstr "Настройките за достъп"
#: ../../mod/editpost.php:133 ../../include/conversation.php:1118
msgid "CC: email addresses"
msgstr "CC: имейл адреси"
#: ../../mod/editpost.php:134 ../../include/conversation.php:1119
msgid "Public post"
msgstr "Обществена длъжност"
#: ../../mod/editpost.php:137 ../../include/conversation.php:1105
msgid "Set title"
msgstr "Задайте заглавие"
#: ../../mod/editpost.php:139 ../../include/conversation.php:1107
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Категории (разделен със запетаи списък)"
#: ../../mod/editpost.php:140 ../../include/conversation.php:1121
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Пример: bob@example.com, mary@example.com"
#: ../../mod/attach.php:8
msgid "Item not available."
msgstr "Които не са на разположение."
#: ../../mod/attach.php:20
msgid "Item was not found."
msgstr "Елемент не е намерен."
#: ../../mod/regmod.php:63
msgid "Account approved."
msgstr "Сметка одобрен."
#: ../../mod/regmod.php:100
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Регистрация отменено за %s"
#: ../../mod/regmod.php:112
msgid "Please login."
msgstr "Моля, влезте."
#: ../../mod/directory.php:57
msgid "Find on this site"
msgstr "Търсене в този сайт"
#: ../../mod/directory.php:59 ../../mod/contacts.php:693
msgid "Finding: "
msgstr "Намиране: "
#: ../../mod/directory.php:60
msgid "Site Directory"
msgstr "Site Directory"
#: ../../mod/directory.php:61 ../../mod/contacts.php:694
#: ../../include/contact_widgets.php:33
msgid "Find"
msgstr "Търсене"
#: ../../mod/directory.php:111 ../../mod/profiles.php:698
msgid "Age: "
msgstr "Възраст: "
#: ../../mod/directory.php:114
msgid "Gender: "
msgstr "Пол: "
#: ../../mod/directory.php:142 ../../include/profile_advanced.php:58
msgid "About:"
msgstr "това ?"
#: ../../mod/directory.php:187
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Няма записи (някои вписвания, могат да бъдат скрити)."
#: ../../mod/crepair.php:104
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Контактни настройки прилага."
#: ../../mod/crepair.php:106
msgid "Contact update failed."
msgstr "Свържете се актуализира провали."
#: ../../mod/crepair.php:137
msgid "Repair Contact Settings"
msgstr "Ремонт Контактни настройки"
#: ../../mod/crepair.php:139
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong> ВНИМАНИЕ: Това е силно напреднали </ strong> и ако въведете невярна информация вашите комуникации с този контакт може да спре да работи."
#: ../../mod/crepair.php:140
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Моля, използвайте Назад на вашия браузър бутон <strong>сега</strong>, ако не сте сигурни какво да правят на тази страница."
#: ../../mod/crepair.php:146
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Назад, за да се свържете с редактор"
#: ../../mod/crepair.php:151
msgid "Account Nickname"
msgstr "Сметка Псевдоним"
#: ../../mod/crepair.php:152
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "Име / псевдоним на @ Tagname - Заменя"
#: ../../mod/crepair.php:153
msgid "Account URL"
msgstr "Сметка URL"
#: ../../mod/crepair.php:154
msgid "Friend Request URL"
msgstr "URL приятел заявка"
#: ../../mod/crepair.php:155
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "Приятел Потвърди URL"
#: ../../mod/crepair.php:156
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "URL адрес на Уведомление Endpoint"
#: ../../mod/crepair.php:157
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "Анкета / URL Feed"
#: ../../mod/crepair.php:158
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Нова снимка от този адрес"
#: ../../mod/crepair.php:159
msgid "Remote Self"
msgstr ""
#: ../../mod/crepair.php:161
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr ""
#: ../../mod/crepair.php:161
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr ""
#: ../../mod/uimport.php:66
msgid "Move account"
msgstr ""
#: ../../mod/uimport.php:67
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr ""
#: ../../mod/uimport.php:68
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr ""
#: ../../mod/uimport.php:69
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora"
msgstr ""
#: ../../mod/uimport.php:70
msgid "Account file"
msgstr ""
#: ../../mod/uimport.php:70
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr ""
#: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Дистанционно неприкосновеността на личния живот информация не е достъпен."
#: ../../mod/lockview.php:48
msgid "Visible to:"
msgstr "Вижда се от:"
#: ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:31 ../../include/text.php:955
msgid "Save"
msgstr "Запази"
#: ../../mod/help.php:79
msgid "Help:"
msgstr "Помощ"
#: ../../mod/help.php:84 ../../include/nav.php:114
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
#: ../../mod/hcard.php:10
msgid "No profile"
msgstr "Няма профил"
#: ../../mod/dfrn_request.php:93
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Това въведение е вече е приета."
#: ../../mod/dfrn_request.php:118 ../../mod/dfrn_request.php:513
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "Профил местоположение не е валиден или не съдържа информация на профила."
#: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:518
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Внимание: профила място има няма установен име на собственика."
#: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:520
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Внимание: профила местоположение не е снимката на профила."
#: ../../mod/dfrn_request.php:128 ../../mod/dfrn_request.php:523
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../../mod/dfrn_request.php:170
msgid "Introduction complete."
msgstr "Въведение завърши."
#: ../../mod/dfrn_request.php:209
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Невъзстановима протокол грешка."
#: ../../mod/dfrn_request.php:237
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Профил недостъпни."
#: ../../mod/dfrn_request.php:262
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s е получил твърде много заявки за свързване днес."
#: ../../mod/dfrn_request.php:263
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Мерките за защита срещу спам да бъдат изтъкнати."
#: ../../mod/dfrn_request.php:264
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Приятели се препоръчва да се моля опитайте отново в рамките на 24 часа."
#: ../../mod/dfrn_request.php:326
msgid "Invalid locator"
msgstr "Невалиден локатор"
#: ../../mod/dfrn_request.php:335
msgid "Invalid email address."
msgstr "Невалиден имейл адрес."
#: ../../mod/dfrn_request.php:362
msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
msgstr "Този профил не е конфигуриран за електронна поща. Заявката не бе успешна."
#: ../../mod/dfrn_request.php:458
msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
msgstr "Не може да се разреши името си на предвиденото място."
#: ../../mod/dfrn_request.php:471
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Вие вече се въведе тук."
#: ../../mod/dfrn_request.php:475
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Явно вече сте приятели с %s ."
#: ../../mod/dfrn_request.php:496
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Невалиден URL адрес на профила."
#: ../../mod/dfrn_request.php:502 ../../include/follow.php:27
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Отхвърлен профила URL."
#: ../../mod/dfrn_request.php:571 ../../mod/contacts.php:180
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Неуспех да се актуализира рекорд за контакт."
#: ../../mod/dfrn_request.php:592
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Вашият въвеждането е било изпратено."
#: ../../mod/dfrn_request.php:645
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Моля, влезте, за да потвърди въвеждането."
#: ../../mod/dfrn_request.php:659
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Неправилно идентичност, който в момента е логнат. Моля, влезте с потребителско име и парола на <strong> този профил </ strong>."
#: ../../mod/dfrn_request.php:670
msgid "Hide this contact"
msgstr "Скриване на този контакт"
#: ../../mod/dfrn_request.php:673
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Добре дошли у дома %s ."
#: ../../mod/dfrn_request.php:674
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Моля, потвърдете, въвеждане / заявката за свързване към %s ."
#: ../../mod/dfrn_request.php:675
msgid "Confirm"
msgstr "Потвърждаване"
#: ../../mod/dfrn_request.php:716 ../../include/items.php:3797
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Име, удържани]"
#: ../../mod/dfrn_request.php:811
msgid ""
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
"communications networks:"
msgstr "Моля, въведете \"Идентичност Адрес\" от един от следните поддържани съобщителни мрежи:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:827
msgid "<strike>Connect as an email follower</strike> (Coming soon)"
msgstr "<strike> Свържете като имейл последовател </ стачка> (Очаквайте скоро)"
#: ../../mod/dfrn_request.php:829
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a "
"href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
" Friendica site and join us today</a>."
msgstr "Ако все още не сте член на безплатна социална мрежа, href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\"> <a тази връзка, за да се намери обществена на сайта Friendica и да се присъедините към нас днес </ A> ."
#: ../../mod/dfrn_request.php:832
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Приятел / заявка за връзка"
#: ../../mod/dfrn_request.php:833
msgid ""
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
"testuser@identi.ca"
msgstr "Примери: jojo@demo.friendica.com~~HEAD=NNS, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
#: ../../mod/dfrn_request.php:834
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Моля отговорете на следните:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:835
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr "Има ли %s знаете?"
#: ../../mod/dfrn_request.php:838
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Добавяне на лична бележка:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:840 ../../include/contact_selectors.php:76
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: ../../mod/dfrn_request.php:841
msgid "StatusNet/Federated Social Web"
msgstr "StatusNet / Федерални социална мрежа"
#: ../../mod/dfrn_request.php:842 ../../mod/settings.php:733
#: ../../include/contact_selectors.php:80
msgid "Diaspora"
msgstr "Диаспора"
#: ../../mod/dfrn_request.php:843
#, php-format
msgid ""
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
" bar."
msgstr " - Моля, не използвайте тази форма. Вместо това въведете %s в търсенето диаспора бар."
#: ../../mod/dfrn_request.php:844
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Адрес на вашата самоличност:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:847
msgid "Submit Request"
msgstr "Изпращане на заявката"
#: ../../mod/update_profile.php:41 ../../mod/update_network.php:25
#: ../../mod/update_display.php:22 ../../mod/update_community.php:18
#: ../../mod/update_notes.php:41
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Вградени съдържание - презареждане на страницата, за да видите]"
#: ../../mod/content.php:497 ../../include/conversation.php:689
msgid "View in context"
msgstr "Поглед в контекста"
#: ../../mod/contacts.php:104
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../../mod/contacts.php:135 ../../mod/contacts.php:264
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Не може да бъде достъп до запис за контакт."
#: ../../mod/contacts.php:99
#: ../../mod/contacts.php:149
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Не може да намери избрания профил."
#: ../../mod/contacts.php:122
#: ../../mod/contacts.php:178
msgid "Contact updated."
msgstr "Свържете се актуализират."
#: ../../mod/contacts.php:187
#: ../../mod/contacts.php:278
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "За контакти е бил блокиран"
#: ../../mod/contacts.php:187
#: ../../mod/contacts.php:278
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Контакт са отблокирани"
#: ../../mod/contacts.php:201
#: ../../mod/contacts.php:288
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Лицето е било игнорирано"
#: ../../mod/contacts.php:201
#: ../../mod/contacts.php:288
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "За контакти е бил unignored"
#: ../../mod/contacts.php:220
#: ../../mod/contacts.php:299
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Контакт бяха архивирани"
#: ../../mod/contacts.php:220
#: ../../mod/contacts.php:299
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "За контакти е бил разархивира"
#: ../../mod/contacts.php:244
#: ../../mod/contacts.php:324 ../../mod/contacts.php:697
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете този контакт?"
#: ../../mod/contacts.php:263
#: ../../mod/contacts.php:341
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Контакт е била отстранена."
#: ../../mod/contacts.php:301
#: ../../mod/contacts.php:379
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Вие сте общи приятели с %s"
#: ../../mod/contacts.php:305
#: ../../mod/contacts.php:383
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Вие споделяте с %s"
#: ../../mod/contacts.php:310
#: ../../mod/contacts.php:388
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s се споделя с вас"
#: ../../mod/contacts.php:327
#: ../../mod/contacts.php:405
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Частни съобщения не са на разположение за този контакт."
#: ../../mod/contacts.php:334
#: ../../mod/contacts.php:412
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(Update е била успешна)"
#: ../../mod/contacts.php:334
#: ../../mod/contacts.php:412
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(Актуализация не е била успешна)"
#: ../../mod/contacts.php:336
#: ../../mod/contacts.php:414
msgid "Suggest friends"
msgstr "Предложете приятели"
#: ../../mod/contacts.php:340
#: ../../mod/contacts.php:418
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Тип мрежа: %s"
#: ../../mod/contacts.php:348
#: ../../mod/contacts.php:421 ../../include/contact_widgets.php:199
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../../mod/contacts.php:426
msgid "View all contacts"
msgstr "Преглед на всички контакти"
#: ../../mod/contacts.php:356
#: ../../mod/contacts.php:434
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "Превключване Блокирани статус"
#: ../../mod/contacts.php:359 ../../mod/contacts.php:413
#: ../../mod/contacts.php:437 ../../mod/contacts.php:491
#: ../../mod/contacts.php:701
msgid "Unignore"
msgstr "Извади от пренебрегнатите"
#: ../../mod/contacts.php:362
#: ../../mod/contacts.php:437 ../../mod/contacts.php:491
#: ../../mod/contacts.php:701 ../../mod/notifications.php:51
#: ../../mod/notifications.php:164 ../../mod/notifications.php:210
msgid "Ignore"
msgstr "Пренебрегване"
#: ../../mod/contacts.php:440
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "Превключване игнорирани статус"
#: ../../mod/contacts.php:366
#: ../../mod/contacts.php:444 ../../mod/contacts.php:702
msgid "Unarchive"
msgstr "Разархивирате"
#: ../../mod/contacts.php:366
#: ../../mod/contacts.php:444 ../../mod/contacts.php:702
msgid "Archive"
msgstr "Архив"
#: ../../mod/contacts.php:369
#: ../../mod/contacts.php:447
msgid "Toggle Archive status"
msgstr "Превключване статус Архив"
#: ../../mod/contacts.php:372
#: ../../mod/contacts.php:450
msgid "Repair"
msgstr "Ремонт"
#: ../../mod/contacts.php:375
#: ../../mod/contacts.php:453
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Разширени настройки за контакт"
#: ../../mod/contacts.php:381
#: ../../mod/contacts.php:459
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "Communications загубиха с този контакт!"
#: ../../mod/contacts.php:384
#: ../../mod/contacts.php:462
msgid "Contact Editor"
msgstr "Свържете се редактор"
#: ../../mod/contacts.php:387
#: ../../mod/contacts.php:465
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Профил Видимост"
#: ../../mod/contacts.php:388
#: ../../mod/contacts.php:466
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Моля, изберете профила, който бихте искали да покажете на %s при гледане на здраво вашия профил."
#: ../../mod/contacts.php:389
#: ../../mod/contacts.php:467
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Информация за контакти / Забележки"
#: ../../mod/contacts.php:390
#: ../../mod/contacts.php:468
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Редактиране на контакт с бележка"
#: ../../mod/contacts.php:396
#: ../../mod/contacts.php:473 ../../mod/contacts.php:665
#: ../../mod/viewcontacts.php:62 ../../mod/nogroup.php:40
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Посетете %s Профилът на [ %s ]"
#: ../../mod/contacts.php:474
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Блокиране / Деблокиране на контакт"
#: ../../mod/contacts.php:397
#: ../../mod/contacts.php:475
msgid "Ignore contact"
msgstr "Игнорирай се свържете с"
#: ../../mod/contacts.php:398
#: ../../mod/contacts.php:476
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Настройки за ремонт на URL"
#: ../../mod/contacts.php:399
#: ../../mod/contacts.php:477
msgid "View conversations"
msgstr "Вижте разговори"
#: ../../mod/contacts.php:401
#: ../../mod/contacts.php:479
msgid "Delete contact"
msgstr "Изтриване на контакта"
#: ../../mod/contacts.php:405
#: ../../mod/contacts.php:483
msgid "Last update:"
msgstr "Последна актуализация:"
#: ../../mod/contacts.php:407
#: ../../mod/contacts.php:485
msgid "Update public posts"
msgstr "Актуализиране на държавни длъжности"
#: ../../mod/contacts.php:416
#: ../../mod/contacts.php:494
msgid "Currently blocked"
msgstr "Които понастоящем са блокирани"
#: ../../mod/contacts.php:417
#: ../../mod/contacts.php:495
msgid "Currently ignored"
msgstr "В момента игнорирани"
#: ../../mod/contacts.php:418
#: ../../mod/contacts.php:496
msgid "Currently archived"
msgstr "В момента архивират"
#: ../../mod/contacts.php:419
#: ../../mod/contacts.php:497 ../../mod/notifications.php:157
#: ../../mod/notifications.php:204
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Скриване на този контакт от другите"
#: ../../mod/contacts.php:497
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Отговори / обича да си публични длъжности <strong> май </ STRONG> все още да се вижда"
#: ../../mod/contacts.php:470
#: ../../mod/contacts.php:498
msgid "Notification for new posts"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:498
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:499
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:550
msgid "Suggestions"
msgstr "Предложения"
#: ../../mod/contacts.php:473
#: ../../mod/contacts.php:553
msgid "Suggest potential friends"
msgstr "Предполагат потенциал приятели"
#: ../../mod/contacts.php:479
#: ../../mod/contacts.php:556 ../../mod/group.php:194
msgid "All Contacts"
msgstr "Всички Контакти"
#: ../../mod/contacts.php:559
msgid "Show all contacts"
msgstr "Покажи на всички контакти"
#: ../../mod/contacts.php:482
#: ../../mod/contacts.php:562
msgid "Unblocked"
msgstr "Отблокирани"
#: ../../mod/contacts.php:485
#: ../../mod/contacts.php:565
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr "Покажи само Разблокирани контакти"
#: ../../mod/contacts.php:489
#: ../../mod/contacts.php:569
msgid "Blocked"
msgstr "Блокиран"
#: ../../mod/contacts.php:492
#: ../../mod/contacts.php:572
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Покажи само Блокираните контакти"
#: ../../mod/contacts.php:496
#: ../../mod/contacts.php:576
msgid "Ignored"
msgstr "Игнорирани"
#: ../../mod/contacts.php:499
#: ../../mod/contacts.php:579
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Покажи само игнорирани контакти"
#: ../../mod/contacts.php:503
#: ../../mod/contacts.php:583
msgid "Archived"
msgstr "Архивиран:"
#: ../../mod/contacts.php:506
#: ../../mod/contacts.php:586
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Покажи само архивирани контакти"
#: ../../mod/contacts.php:510
#: ../../mod/contacts.php:590
msgid "Hidden"
msgstr "Скрит"
#: ../../mod/contacts.php:513
#: ../../mod/contacts.php:593
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Само показва скрити контакти"
#: ../../mod/contacts.php:561
#: ../../mod/contacts.php:641
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Взаимното приятелство"
#: ../../mod/contacts.php:565
#: ../../mod/contacts.php:645
msgid "is a fan of yours"
msgstr "е фенка"
#: ../../mod/contacts.php:569
#: ../../mod/contacts.php:649
msgid "you are a fan of"
msgstr "Вие сте фен на"
#: ../../mod/contacts.php:611
#: ../../mod/contacts.php:666 ../../mod/nogroup.php:41
msgid "Edit contact"
msgstr "Редактиране на контакт"
#: ../../mod/contacts.php:692
msgid "Search your contacts"
msgstr "Търсене на вашите контакти"
#: ../../mod/contacts.php:699 ../../mod/settings.php:132
#: ../../mod/settings.php:637
msgid "Update"
msgstr "Актуализиране"
#: ../../mod/settings.php:29 ../../mod/photos.php:80
msgid "everybody"
msgstr "всички"
#: ../../mod/settings.php:41
msgid "Additional features"
msgstr "Допълнителни възможности"
#: ../../mod/settings.php:46
msgid "Display"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:52 ../../mod/settings.php:777
msgid "Social Networks"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:62 ../../include/nav.php:168
msgid "Delegations"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:67
msgid "Connected apps"
msgstr "Свързани приложения"
#: ../../mod/settings.php:72 ../../mod/uexport.php:85
msgid "Export personal data"
msgstr "Експортиране на личните данни"
#: ../../mod/settings.php:77
msgid "Remove account"
msgstr "Премахване сметка"
#: ../../mod/settings.php:129
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Липсват някои важни данни!"
#: ../../mod/settings.php:238
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Неуспех да се свърже с имейл акаунт, като използвате предоставените настройки."
#: ../../mod/settings.php:243
msgid "Email settings updated."
msgstr "Имейл настройки актуализира."
#: ../../mod/settings.php:258
msgid "Features updated"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:321
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:335
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Паролите не съвпадат. Парола непроменен."
#: ../../mod/settings.php:340
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Празните пароли не са разрешени. Парола непроменен."
#: ../../mod/settings.php:348
msgid "Wrong password."
msgstr "Неправилна парола"
#: ../../mod/settings.php:359
msgid "Password changed."
msgstr "Парола промени."
#: ../../mod/settings.php:361
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Парола актуализация се провали. Моля, опитайте отново."
#: ../../mod/settings.php:426
msgid " Please use a shorter name."
msgstr " Моля, използвайте по-кратко име."
#: ../../mod/settings.php:428
msgid " Name too short."
msgstr " Името е твърде кратко."
#: ../../mod/settings.php:437
msgid "Wrong Password"
msgstr "Неправилна парола"
#: ../../mod/settings.php:442
msgid " Not valid email."
msgstr " Не валиден имейл."
#: ../../mod/settings.php:448
msgid " Cannot change to that email."
msgstr " Не може да е този имейл."
#: ../../mod/settings.php:503
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr "Частен форум няма разрешения за неприкосновеността на личния живот. Използване подразбиране поверителност група."
#: ../../mod/settings.php:507
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr "Частен форум няма разрешения за неприкосновеността на личния живот и никоя група по подразбиране неприкосновеността на личния живот."
#: ../../mod/settings.php:537
msgid "Settings updated."
msgstr "Обновяването на настройките."
#: ../../mod/settings.php:610 ../../mod/settings.php:636
#: ../../mod/settings.php:672
msgid "Add application"
msgstr "Добави приложение"
#: ../../mod/settings.php:614 ../../mod/settings.php:640
msgid "Consumer Key"
msgstr "Ключ на консуматора:"
#: ../../mod/settings.php:615 ../../mod/settings.php:641
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Тайна стойност на консуматора:"
#: ../../mod/settings.php:616 ../../mod/settings.php:642
msgid "Redirect"
msgstr "Пренасочвания:"
#: ../../mod/settings.php:617 ../../mod/settings.php:643
msgid "Icon url"
msgstr "Икона URL"
#: ../../mod/settings.php:628
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Вие не можете да редактирате тази кандидатура."
#: ../../mod/settings.php:671
msgid "Connected Apps"
msgstr "Свързани Apps"
#: ../../mod/settings.php:675
msgid "Client key starts with"
msgstr "Ключ на клиента започва с"
#: ../../mod/settings.php:676
msgid "No name"
msgstr "Без име"
#: ../../mod/settings.php:677
msgid "Remove authorization"
msgstr "Премахване на разрешение"
#: ../../mod/settings.php:689
msgid "No Plugin settings configured"
msgstr "Няма плъгин настройки, конфигурирани"
#: ../../mod/settings.php:697
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Plug-in Настройки"
#: ../../mod/settings.php:711
msgid "Off"
msgstr "Изкл."
#: ../../mod/settings.php:711
msgid "On"
msgstr "Вкл."
#: ../../mod/settings.php:719
msgid "Additional Features"
msgstr "Допълнителни възможности"
#: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "Вградена поддръжка за връзка от %s %s"
#: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734
msgid "enabled"
msgstr "разрешен"
#: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734
msgid "disabled"
msgstr "забранен"
#: ../../mod/settings.php:734
msgid "StatusNet"
msgstr "StatusNet"
#: ../../mod/settings.php:770
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "Достъп до електронна поща е забранен на този сайт."
#: ../../mod/settings.php:782
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "Email / Mailbox Setup"
#: ../../mod/settings.php:783
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Ако желаете да се комуникира с имейл контакти, които използват тази услуга (по желание), моля посочете как да се свържете с вашата пощенска кутия."
#: ../../mod/settings.php:784
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Последна успешна проверка на електронната поща:"
#: ../../mod/settings.php:786
msgid "IMAP server name:"
msgstr "Име на IMAP сървъра:"
#: ../../mod/settings.php:787
msgid "IMAP port:"
msgstr "IMAP порта:"
#: ../../mod/settings.php:788
msgid "Security:"
msgstr "Сигурност"
#: ../../mod/settings.php:788 ../../mod/settings.php:793
msgid "None"
msgstr "Няма "
#: ../../mod/settings.php:789
msgid "Email login name:"
msgstr "Email потребителско име:"
#: ../../mod/settings.php:790