Merge pull request #4808 from tobiasd/20180410-deis

Updates to DE and IS translation
This commit is contained in:
Michael Vogel 2018-04-10 18:37:48 +02:00 committed by GitHub
commit 4a67bc60b0
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 4AEE18F83AFDEB23
4 changed files with 9367 additions and 8653 deletions

View file

@ -7,6 +7,7 @@
# Andreas H., 2015-2018
# Andy H3 <andy@hubup.pro>, 2017
# Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011
# Copiis Praeesse <richard@zsemberi.de>, 2018
# David Rabel <david.rabel@noresoft.com>, 2016
# Erkan Yilmaz <erkan77@gmail.com>, 2011
# Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
@ -39,8 +40,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-06 16:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-07 06:03+0000\n"
"Last-Translator: Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-10 06:01+0000\n"
"Last-Translator: Copiis Praeesse <richard@zsemberi.de>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -76,7 +77,7 @@ msgstr "Kann die DNS Informationen für den Datenbankserver '%s' nicht ermitteln
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Das tägliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
msgstr[1] "Das tägliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
msgstr[1] "Das tägliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
#: include/api.php:1223
#, php-format
@ -84,7 +85,7 @@ msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Das wöchentliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
msgstr[1] "Das wöchentliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
msgstr[1] "Das wöchentliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
#: include/api.php:1247
#, php-format
@ -120,17 +121,17 @@ msgstr "%1$s, %2$s Administrator"
#: include/enotify.php:50 src/Worker/Delivery.php:404
msgid "noreply"
msgstr "noreply"
msgstr "keine Antwort"
#: include/enotify.php:98
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Friendica-Meldung] Neue Nachricht erhalten von %s"
msgstr "[Friendica-Meldung] Neue Email erhalten um %s"
#: include/enotify.php:100
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s hat Dir eine neue private Nachricht auf %2$s geschickt."
msgstr "%1$s hat Dir eine neue private Nachricht um %2$s geschickt."
#: include/enotify.php:101
msgid "a private message"
@ -159,7 +160,7 @@ msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]%3$ss %4$s[/url]"
#: include/enotify.php:159
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]Deinen %3$s[/url]"
msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]deine %3$s[/url]"
#: include/enotify.php:171
#, php-format
@ -185,7 +186,7 @@ msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat auf Deine Pinnwand geschrieben"
#: include/enotify.php:185
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s schrieb auf %2$s auf Deine Pinnwand"
msgstr "%1$s schrieb um %2$s auf Deine Pinnwand"
#: include/enotify.php:186
#, php-format
@ -5080,7 +5081,7 @@ msgstr "Übersicht"
#: mod/admin.php:181 mod/admin.php:718
msgid "Federation Statistics"
msgstr "Federation Statistik"
msgstr "Föderation Statistik"
#: mod/admin.php:182
msgid "Configuration"

View file

@ -12,11 +12,11 @@ $a->strings["The form security token was not correct. This probably happened bec
$a->strings["Cannot locate DNS info for database server '%s'"] = "Kann die DNS Informationen für den Datenbankserver '%s' nicht ermitteln.";
$a->strings["Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."] = [
0 => "Das tägliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen.",
1 => "Das tägliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen.",
1 => "Das tägliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen.",
];
$a->strings["Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."] = [
0 => "Das wöchentliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen.",
1 => "Das wöchentliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen.",
1 => "Das wöchentliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen.",
];
$a->strings["Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."] = "Das monatliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen.";
$a->strings["Profile Photos"] = "Profilbilder";
@ -24,20 +24,20 @@ $a->strings["Friendica Notification"] = "Friendica-Benachrichtigung";
$a->strings["Thank You,"] = "Danke,";
$a->strings["%s Administrator"] = "der Administrator von %s";
$a->strings["%1\$s, %2\$s Administrator"] = "%1\$s, %2\$s Administrator";
$a->strings["noreply"] = "noreply";
$a->strings["[Friendica:Notify] New mail received at %s"] = "[Friendica-Meldung] Neue Nachricht erhalten von %s";
$a->strings["%1\$s sent you a new private message at %2\$s."] = "%1\$s hat Dir eine neue private Nachricht auf %2\$s geschickt.";
$a->strings["noreply"] = "keine Antwort";
$a->strings["[Friendica:Notify] New mail received at %s"] = "[Friendica-Meldung] Neue Email erhalten um %s";
$a->strings["%1\$s sent you a new private message at %2\$s."] = "%1\$s hat Dir eine neue private Nachricht um %2\$s geschickt.";
$a->strings["a private message"] = "eine private Nachricht";
$a->strings["%1\$s sent you %2\$s."] = "%1\$s schickte Dir %2\$s.";
$a->strings["Please visit %s to view and/or reply to your private messages."] = "Bitte besuche %s, um Deine privaten Nachrichten anzusehen und/oder zu beantworten.";
$a->strings["%1\$s commented on [url=%2\$s]a %3\$s[/url]"] = "%1\$s kommentierte [url=%2\$s]a %3\$s[/url]";
$a->strings["%1\$s commented on [url=%2\$s]%3\$s's %4\$s[/url]"] = "%1\$s kommentierte [url=%2\$s]%3\$ss %4\$s[/url]";
$a->strings["%1\$s commented on [url=%2\$s]your %3\$s[/url]"] = "%1\$s kommentierte [url=%2\$s]Deinen %3\$s[/url]";
$a->strings["%1\$s commented on [url=%2\$s]your %3\$s[/url]"] = "%1\$s kommentierte [url=%2\$s]deine %3\$s[/url]";
$a->strings["[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1\$d by %2\$s"] = "[Friendica-Meldung] Kommentar zum Beitrag #%1\$d von %2\$s";
$a->strings["%s commented on an item/conversation you have been following."] = "%s hat einen Beitrag kommentiert, dem Du folgst.";
$a->strings["Please visit %s to view and/or reply to the conversation."] = "Bitte besuche %s, um die Konversation anzusehen und/oder zu kommentieren.";
$a->strings["[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"] = "[Friendica-Meldung] %s hat auf Deine Pinnwand geschrieben";
$a->strings["%1\$s posted to your profile wall at %2\$s"] = "%1\$s schrieb auf %2\$s auf Deine Pinnwand";
$a->strings["%1\$s posted to your profile wall at %2\$s"] = "%1\$s schrieb um %2\$s auf Deine Pinnwand";
$a->strings["%1\$s posted to [url=%2\$s]your wall[/url]"] = "%1\$s hat etwas auf [url=%2\$s]Deiner Pinnwand[/url] gepostet";
$a->strings["[Friendica:Notify] %s tagged you"] = "[Friendica-Meldung] %s hat Dich erwähnt";
$a->strings["%1\$s tagged you at %2\$s"] = "%1\$s erwähnte Dich auf %2\$s";
@ -1150,7 +1150,7 @@ $a->strings["Import your profile to this friendica instance"] = "Importiere Dein
$a->strings["Theme settings updated."] = "Themeneinstellungen aktualisiert.";
$a->strings["Information"] = "Information";
$a->strings["Overview"] = "Übersicht";
$a->strings["Federation Statistics"] = "Federation Statistik";
$a->strings["Federation Statistics"] = "Föderation Statistik";
$a->strings["Configuration"] = "Konfiguration";
$a->strings["Site"] = "Seite";
$a->strings["Users"] = "Nutzer";

View file

@ -11,14 +11,14 @@
# peturisfeld <petur@isnic.is>, 2012
# peturisfeld <petur@isnic.is>, 2012
# sella <gudsella@hotmail.com>, 2012
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2014,2016
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2014,2016,2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-19 07:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-19 10:01+0000\n"
"Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-06 16:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-10 11:46+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/is/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -26,3175 +26,4798 @@ msgstr ""
"Language: is\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n"
#: include/contact_widgets.php:6
msgid "Add New Contact"
msgstr "Bæta við tengilið"
#: include/security.php:81
msgid "Welcome "
msgstr "Velkomin(n)"
#: include/contact_widgets.php:7
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Settu inn slóð"
#: include/security.php:82
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Gerðu svo vel að hlaða inn forsíðumynd."
#: include/contact_widgets.php:8
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Dæmi: gudmundur@simnet.is, http://simnet.is/gudmundur"
#: include/security.php:84
msgid "Welcome back "
msgstr "Velkomin(n) aftur"
#: include/contact_widgets.php:10 include/identity.php:218
#: mod/allfriends.php:82 mod/dirfind.php:201 mod/match.php:87
#: mod/suggest.php:101
msgid "Connect"
msgstr "Tengjast"
#: include/contact_widgets.php:24
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d boðskort í boði"
msgstr[1] "%d boðskort í boði"
#: include/contact_widgets.php:30
msgid "Find People"
msgstr "Finna fólk"
#: include/contact_widgets.php:31
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Settu inn nafn eða áhugamál"
#: include/contact_widgets.php:32 include/Contact.php:354
#: include/conversation.php:981 mod/allfriends.php:66 mod/dirfind.php:204
#: mod/match.php:72 mod/suggest.php:83 mod/contacts.php:602 mod/follow.php:103
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Tengjast/fylgja"
#: include/contact_widgets.php:33
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Dæmi: Jón Jónsson, Veiði"
#: include/contact_widgets.php:34 mod/directory.php:204 mod/contacts.php:798
msgid "Find"
msgstr "Finna"
#: include/contact_widgets.php:35 mod/suggest.php:114
#: view/theme/vier/theme.php:203
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Vina uppástungur"
#: include/contact_widgets.php:36 view/theme/vier/theme.php:202
msgid "Similar Interests"
msgstr "Svipuð áhugamál"
#: include/contact_widgets.php:37
msgid "Random Profile"
#: include/security.php:431
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr ""
#: include/contact_widgets.php:38 view/theme/vier/theme.php:204
msgid "Invite Friends"
msgstr "Bjóða vinum aðgang"
#: include/contact_widgets.php:108
msgid "Networks"
msgstr "Net"
#: include/contact_widgets.php:111
msgid "All Networks"
msgstr "Öll net"
#: include/contact_widgets.php:141 include/features.php:110
msgid "Saved Folders"
msgstr "Vistaðar möppur"
#: include/contact_widgets.php:144 include/contact_widgets.php:176
msgid "Everything"
msgstr "Allt"
#: include/contact_widgets.php:173
msgid "Categories"
msgstr "Flokkar"
#: include/contact_widgets.php:237
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d tengiliður sameiginlegur"
msgstr[1] "%d tengiliðir sameiginlegir"
#: include/contact_widgets.php:242 include/ForumManager.php:119
#: include/items.php:2245 mod/content.php:624 object/Item.php:432
#: view/theme/vier/theme.php:260 boot.php:972
msgid "show more"
msgstr "birta meira"
#: include/ForumManager.php:114 include/nav.php:131 include/text.php:1025
#: view/theme/vier/theme.php:255
msgid "Forums"
msgstr "Spjallsvæði"
#: include/ForumManager.php:116 view/theme/vier/theme.php:257
msgid "External link to forum"
msgstr "Ytri tengill á spjallsvæði"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Male"
msgstr "Karl"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Female"
msgstr "Kona"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "Karlmaður í augnablikinu"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "Kvenmaður í augnablikinu"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "Aðallega karlmaður"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "Aðallega kvenmaður"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Kyngervingur"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "Hvorugkyn"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Kynskiptingur"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Tvíkynja"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Hvorukyn"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "Ekki ákveðið"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Other"
msgstr "Annað"
#: include/profile_selectors.php:6 include/conversation.php:1487
msgid "Undecided"
msgid_plural "Undecided"
msgstr[0] "Óviss"
msgstr[1] "Óvissir"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Males"
msgstr "Karlar"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Females"
msgstr "Konur"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Gay"
msgstr "Hommi"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbía"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "No Preference"
msgstr "Til í allt"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Bisexual"
msgstr "Tvíkynhneigð/ur"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Autosexual"
msgstr "Sjálfkynhneigð/ur"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Abstinent"
msgstr "Skírlíf/ur"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Virgin"
msgstr "Hrein mey/Hreinn sveinn"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Deviant"
msgstr "Óþekkur"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Fetish"
msgstr "Blæti"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Oodles"
msgstr "Mikið af því"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Nonsexual"
msgstr "Engin kynhneigð"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Single"
msgstr "Einhleyp/ur"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Lonely"
msgstr "Einmanna"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Available"
msgstr "Á lausu"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Unavailable"
msgstr "Frátekin/n"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Has crush"
msgstr "Er skotin(n)"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Infatuated"
msgstr ""
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Dating"
msgstr "Deita"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Unfaithful"
msgstr "Ótrú/r"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Sex Addict"
msgstr "Kynlífsfíkill"
#: include/profile_selectors.php:42 include/user.php:280 include/user.php:284
msgid "Friends"
msgstr "Vinir"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Vinir með meiru"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Casual"
msgstr "Lauslát/ur"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Engaged"
msgstr "Trúlofuð/Trúlofaður"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Married"
msgstr "Gift/ur"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily married"
msgstr ""
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Partners"
msgstr "Félagar"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Cohabiting"
msgstr "Í sambúð"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Common law"
msgstr "Löggilt sambúð"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Happy"
msgstr "Hamingjusöm/Hamingjusamur"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Not looking"
msgstr "Ekki að leita"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Swinger"
msgstr "Svingari"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Betrayed"
msgstr "Svikin/n"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Separated"
msgstr "Skilin/n að borði og sæng"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Unstable"
msgstr "Óstabíll"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Divorced"
msgstr "Fráskilin/n"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr ""
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Widowed"
msgstr "Ekkja/Ekkill"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Uncertain"
msgstr "Óviss"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "It's complicated"
msgstr "Þetta er flókið"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Don't care"
msgstr "Gæti ekki verið meira sama"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Ask me"
msgstr "Spurðu mig"
#: include/dba_pdo.php:72 include/dba.php:56
#: include/dba.php:57
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Get ekki flett upp DNS upplýsingum fyrir gagnagrunnsþjón '%s'"
#: include/auth.php:45
msgid "Logged out."
msgstr "Skráður út."
#: include/auth.php:116 include/auth.php:178 mod/openid.php:100
msgid "Login failed."
msgstr "Innskráning mistókst."
#: include/auth.php:132 include/user.php:75
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr ""
#: include/auth.php:132 include/user.php:75
msgid "The error message was:"
msgstr "Villumeldingin var:"
#: include/group.php:25
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Hóp sem var eytt hefur verið endurlífgaður. Færslur sem þegar voru til <strong>geta mögulega</strong> farið á hópinn og framtíðar meðlimir. Ef þetta er ekki það sem þú vilt, þá þarftu að búa til nýjan hóp með öðru nafni."
#: include/group.php:209
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr ""
#: include/group.php:242
msgid "Everybody"
msgstr "Allir"
#: include/group.php:265
msgid "edit"
msgstr "breyta"
#: include/group.php:286 mod/newmember.php:61
msgid "Groups"
msgstr "Hópar"
#: include/group.php:288
msgid "Edit groups"
msgstr "Breyta hópum"
#: include/group.php:290
msgid "Edit group"
msgstr "Breyta hóp"
#: include/group.php:291
msgid "Create a new group"
msgstr "Stofna nýjan hóp"
#: include/group.php:292 mod/group.php:94 mod/group.php:178
msgid "Group Name: "
msgstr "Nafn hóps: "
#: include/group.php:294
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Tengiliðir ekki í neinum hópum"
#: include/group.php:296 mod/network.php:201
msgid "add"
msgstr "bæta við"
#: include/contact_selectors.php:32
msgid "Unknown | Not categorised"
msgstr "Óþekkt | Ekki flokkað"
#: include/contact_selectors.php:33
msgid "Block immediately"
msgstr "Banna samstundis"
#: include/contact_selectors.php:34
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
msgstr "Grunsamlegur, ruslsendari, auglýsandi"
#: include/contact_selectors.php:35
msgid "Known to me, but no opinion"
msgstr "Ég þekki þetta, en hef ekki skoðun á"
#: include/contact_selectors.php:36
msgid "OK, probably harmless"
msgstr "Í lagi, væntanlega meinlaus"
#: include/contact_selectors.php:37
msgid "Reputable, has my trust"
msgstr "Gott orðspor, ég treysti þessu"
#: include/contact_selectors.php:56 mod/admin.php:890
msgid "Frequently"
msgstr "Oft"
#: include/contact_selectors.php:57 mod/admin.php:891
msgid "Hourly"
msgstr "Klukkustundar fresti"
#: include/contact_selectors.php:58 mod/admin.php:892
msgid "Twice daily"
msgstr "Tvisvar á dag"
#: include/contact_selectors.php:59 mod/admin.php:893
msgid "Daily"
msgstr "Daglega"
#: include/contact_selectors.php:60
msgid "Weekly"
msgstr "Vikulega"
#: include/contact_selectors.php:61
msgid "Monthly"
msgstr "Mánaðarlega"
#: include/contact_selectors.php:76 mod/dfrn_request.php:868
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: include/contact_selectors.php:77
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: include/contact_selectors.php:78
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: include/contact_selectors.php:79 include/contact_selectors.php:86
#: mod/admin.php:1396 mod/admin.php:1409 mod/admin.php:1422 mod/admin.php:1440
msgid "Email"
msgstr "Póstfang"
#: include/contact_selectors.php:80 mod/settings.php:842
#: mod/dfrn_request.php:870
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: include/contact_selectors.php:81
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: include/contact_selectors.php:82
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
#: include/contact_selectors.php:83
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: include/contact_selectors.php:84
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: include/contact_selectors.php:85
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: include/contact_selectors.php:87
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: include/contact_selectors.php:88
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
#: include/contact_selectors.php:89
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: include/contact_selectors.php:90
msgid "Diaspora Connector"
msgstr "Diaspora tenging"
#: include/contact_selectors.php:91
msgid "GNU Social"
msgstr "GNU Social"
#: include/contact_selectors.php:92
msgid "App.net"
msgstr "App.net"
#: include/contact_selectors.php:103
msgid "Hubzilla/Redmatrix"
msgstr "Hubzilla/Redmatrix"
#: include/acl_selectors.php:327
msgid "Post to Email"
msgstr "Senda skilaboð á tölvupóst"
#: include/acl_selectors.php:332
#: include/api.php:1199
#, php-format
msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
msgstr ""
#: include/acl_selectors.php:333 mod/settings.php:1181
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
msgstr "Fela forsíðuupplýsingar fyrir óþekktum?"
#: include/acl_selectors.php:338
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Sjáanlegt öllum"
#: include/acl_selectors.php:339 view/theme/vier/config.php:103
msgid "show"
msgstr "sýna"
#: include/acl_selectors.php:340 view/theme/vier/config.php:103
msgid "don't show"
msgstr "fela"
#: include/acl_selectors.php:346 mod/editpost.php:133
msgid "CC: email addresses"
msgstr "CC: tölvupóstfang"
#: include/acl_selectors.php:347 mod/editpost.php:140
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Dæmi: bibbi@vefur.is, mgga@vefur.is"
#: include/acl_selectors.php:349 mod/events.php:509 mod/photos.php:1156
#: mod/photos.php:1535
msgid "Permissions"
msgstr "Aðgangsheimildir"
#: include/acl_selectors.php:350
msgid "Close"
msgstr "Loka"
#: include/like.php:163 include/conversation.php:130
#: include/conversation.php:266 include/text.php:1804 mod/subthread.php:87
#: mod/tagger.php:62
msgid "photo"
msgstr "mynd"
#: include/like.php:163 include/diaspora.php:1406 include/conversation.php:125
#: include/conversation.php:134 include/conversation.php:261
#: include/conversation.php:270 mod/subthread.php:87 mod/tagger.php:62
msgid "status"
msgstr "staða"
#: include/like.php:165 include/conversation.php:122
#: include/conversation.php:258 include/text.php:1802
msgid "event"
msgstr "atburður"
#: include/like.php:182 include/diaspora.php:1402 include/conversation.php:141
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s líkar við %3$s hjá %2$s "
#: include/like.php:184 include/conversation.php:144
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s líkar ekki við %3$s hjá %2$s "
#: include/like.php:186
#, php-format
msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: include/like.php:188
#, php-format
msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: include/like.php:190
#, php-format
msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: include/message.php:15 include/message.php:173
msgid "[no subject]"
msgstr "[ekkert efni]"
#: include/message.php:145 include/Photo.php:1040 include/Photo.php:1056
#: include/Photo.php:1064 include/Photo.php:1089 mod/wall_upload.php:218
#: mod/wall_upload.php:232 mod/wall_upload.php:239 mod/item.php:478
msgid "Wall Photos"
msgstr "Veggmyndir"
#: include/plugin.php:526 include/plugin.php:528
msgid "Click here to upgrade."
msgstr "Smelltu hér til að uppfæra."
#: include/plugin.php:534
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
msgstr ""
#: include/plugin.php:539
msgid "This action is not available under your subscription plan."
msgstr ""
#: include/uimport.php:94
msgid "Error decoding account file"
msgstr ""
#: include/uimport.php:100
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr ""
#: include/uimport.php:116 include/uimport.php:127
msgid "Error! Cannot check nickname"
msgstr ""
#: include/uimport.php:120 include/uimport.php:131
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr ""
#: include/uimport.php:153
msgid "User creation error"
msgstr ""
#: include/uimport.php:173
msgid "User profile creation error"
msgstr ""
#: include/uimport.php:222
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: include/uimport.php:292
msgid "Done. You can now login with your username and password"
#: include/api.php:1223
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: include/api.php:1247
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgstr ""
#: include/datetime.php:57 include/datetime.php:59 mod/profiles.php:705
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ýmislegt"
#: include/api.php:4400 mod/photos.php:88 mod/photos.php:194
#: mod/photos.php:722 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1166
#: mod/photos.php:1684 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:93
#: mod/profile_photo.php:101 mod/profile_photo.php:211
#: mod/profile_photo.php:302 mod/profile_photo.php:312 src/Model/User.php:539
#: src/Model/User.php:547 src/Model/User.php:555
msgid "Profile Photos"
msgstr "Forsíðumyndir"
#: include/datetime.php:183 include/identity.php:629
msgid "Birthday:"
msgstr "Afmælisdagur:"
#: include/datetime.php:185 mod/profiles.php:728
msgid "Age: "
msgstr "Aldur: "
#: include/datetime.php:187
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr "ÁÁÁÁ-MM-DD eða MM-DD"
#: include/datetime.php:341
msgid "never"
msgstr "aldrei"
#: include/datetime.php:347
msgid "less than a second ago"
msgstr "fyrir minna en sekúndu"
#: include/datetime.php:350
msgid "year"
msgstr "ár"
#: include/datetime.php:350
msgid "years"
msgstr "ár"
#: include/datetime.php:351 include/event.php:480 mod/cal.php:284
#: mod/events.php:389
msgid "month"
msgstr "mánuður"
#: include/datetime.php:351
msgid "months"
msgstr "mánuðir"
#: include/datetime.php:352 include/event.php:481 mod/cal.php:285
#: mod/events.php:390
msgid "week"
msgstr "vika"
#: include/datetime.php:352
msgid "weeks"
msgstr "vikur"
#: include/datetime.php:353 include/event.php:482 mod/cal.php:286
#: mod/events.php:391
msgid "day"
msgstr "dagur"
#: include/datetime.php:353
msgid "days"
msgstr "dagar"
#: include/datetime.php:354
msgid "hour"
msgstr "klukkustund"
#: include/datetime.php:354
msgid "hours"
msgstr "klukkustundir"
#: include/datetime.php:355
msgid "minute"
msgstr "mínúta"
#: include/datetime.php:355
msgid "minutes"
msgstr "mínútur"
#: include/datetime.php:356
msgid "second"
msgstr "sekúnda"
#: include/datetime.php:356
msgid "seconds"
msgstr "sekúndur"
#: include/datetime.php:365
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "Fyrir %1$d %2$s síðan"
#: include/datetime.php:572
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "Afmælisdagur %s"
#: include/datetime.php:573 include/dfrn.php:1109
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "Til hamingju með afmælið %s"
#: include/enotify.php:24
#: include/enotify.php:31
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Friendica tilkynning"
#: include/enotify.php:27
#: include/enotify.php:34
msgid "Thank You,"
msgstr "Takk fyrir,"
#: include/enotify.php:30
#: include/enotify.php:37
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "Kerfisstjóri %s"
#: include/enotify.php:32
#: include/enotify.php:39
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr "%1$s, %2$s kerfisstjóri"
#: include/enotify.php:43 include/delivery.php:457
#: include/enotify.php:50 src/Worker/Delivery.php:404
msgid "noreply"
msgstr "ekki svara"
#: include/enotify.php:70
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr "%s <!item_type!>"
#: include/enotify.php:83
#: include/enotify.php:98
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:85
#: include/enotify.php:100
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr ""
#: include/enotify.php:86
#: include/enotify.php:101
msgid "a private message"
msgstr "einkaskilaboð"
#: include/enotify.php:101
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s sendi þér %2$s."
#: include/enotify.php:86
msgid "a private message"
msgstr "einkaskilaboð"
#: include/enotify.php:88
#: include/enotify.php:103
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Farðu á %s til að skoða og/eða svara einkaskilaboðunum þínum."
#: include/enotify.php:134
#: include/enotify.php:141
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr ""
#: include/enotify.php:141
#: include/enotify.php:149
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr ""
#: include/enotify.php:149
#: include/enotify.php:159
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr ""
#: include/enotify.php:159
#: include/enotify.php:171
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:161
#: include/enotify.php:173
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s skrifaði athugasemd á færslu/samtal sem þú ert að fylgja."
#: include/enotify.php:164 include/enotify.php:178 include/enotify.php:192
#: include/enotify.php:206 include/enotify.php:224 include/enotify.php:238
#: include/enotify.php:176 include/enotify.php:191 include/enotify.php:206
#: include/enotify.php:221 include/enotify.php:240 include/enotify.php:255
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Farðu á %s til að skoða og/eða svara samtali."
#: include/enotify.php:171
#: include/enotify.php:183
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr ""
#: include/enotify.php:173
#: include/enotify.php:185
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:174
#: include/enotify.php:186
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr ""
#: include/enotify.php:185
#: include/enotify.php:198
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
msgstr ""
#: include/enotify.php:187
#: include/enotify.php:200
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:188
#: include/enotify.php:201
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
msgstr ""
#: include/enotify.php:199
#: include/enotify.php:213
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
msgstr ""
#: include/enotify.php:201
#: include/enotify.php:215
#, php-format
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:202
#: include/enotify.php:216
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
msgstr ""
#: include/enotify.php:213
#: include/enotify.php:228
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[Friendica:Notify] %1$s potaði í þig"
#: include/enotify.php:215
#: include/enotify.php:230
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr "%1$s potaði í þig %2$s"
#: include/enotify.php:216
#: include/enotify.php:231
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr ""
#: include/enotify.php:231
#: include/enotify.php:247
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
msgstr ""
#: include/enotify.php:233
#: include/enotify.php:249
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:234
#: include/enotify.php:250
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr ""
#: include/enotify.php:245
#: include/enotify.php:262
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
msgstr ""
#: include/enotify.php:247
#: include/enotify.php:264
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:248
#: include/enotify.php:265
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr ""
#: include/enotify.php:252 include/enotify.php:295
#: include/enotify.php:270 include/enotify.php:316
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Þú getur heimsótt síðuna þeirra á %s"
#: include/enotify.php:254
#: include/enotify.php:272
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Farðu á %s til að samþykkja eða hunsa þessa kynningu."
#: include/enotify.php:262
#: include/enotify.php:280
msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
msgstr ""
#: include/enotify.php:264 include/enotify.php:265
#: include/enotify.php:282 include/enotify.php:283
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:271
#: include/enotify.php:290
msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
msgstr ""
#: include/enotify.php:273 include/enotify.php:274
#: include/enotify.php:292 include/enotify.php:293
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:285
#: include/enotify.php:305
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
msgstr ""
#: include/enotify.php:287
#: include/enotify.php:307
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:288
#: include/enotify.php:308
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr ""
#: include/enotify.php:293
#: include/enotify.php:314
msgid "Name:"
msgstr "Nafn:"
#: include/enotify.php:294
#: include/enotify.php:315
msgid "Photo:"
msgstr "Mynd:"
#: include/enotify.php:297
#: include/enotify.php:318
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Farðu á %s til að samþykkja eða hunsa þessa uppástungu."
#: include/enotify.php:305 include/enotify.php:319
#: include/enotify.php:326 include/enotify.php:341
msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
msgstr "[Friendica:Notify] Tenging samþykkt"
#: include/enotify.php:307 include/enotify.php:321
#: include/enotify.php:328 include/enotify.php:343
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:308 include/enotify.php:322
#: include/enotify.php:329 include/enotify.php:344
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr ""
#: include/enotify.php:312
#: include/enotify.php:334
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr ""
#: include/enotify.php:314
#: include/enotify.php:336
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr ""
#: include/enotify.php:326
#: include/enotify.php:349
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a \"fan\", which restricts some forms of "
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr ""
#: include/enotify.php:328
#: include/enotify.php:351
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
msgstr ""
#: include/enotify.php:330
#: include/enotify.php:353
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr ""
#: include/enotify.php:340
#: include/enotify.php:363
msgid "[Friendica System:Notify] registration request"
msgstr "[Friendica System:Notify] beiðni um skráningu"
#: include/enotify.php:342
#: include/enotify.php:365
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:343
#: include/enotify.php:366
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr ""
#: include/enotify.php:347
#: include/enotify.php:371
#, php-format
msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
msgstr ""
#: include/enotify.php:350
#: include/enotify.php:377
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr "Farðu á %s til að samþykkja eða hunsa þessa beiðni."
#: include/event.php:16 include/bb2diaspora.php:152 mod/localtime.php:12
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr ""
#: include/event.php:33 include/event.php:51 include/event.php:487
#: include/bb2diaspora.php:158
msgid "Starts:"
msgstr "Byrjar:"
#: include/event.php:36 include/event.php:57 include/event.php:488
#: include/bb2diaspora.php:166
msgid "Finishes:"
msgstr "Endar:"
#: include/event.php:39 include/event.php:63 include/event.php:489
#: include/bb2diaspora.php:174 include/identity.php:328
#: mod/notifications.php:232 mod/directory.php:137 mod/events.php:494
#: mod/contacts.php:628
msgid "Location:"
msgstr "Staðsetning:"
#: include/event.php:441
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
#: include/event.php:442
msgid "Mon"
msgstr "Mán"
#: include/event.php:443
msgid "Tue"
msgstr "Þri"
#: include/event.php:444
msgid "Wed"
msgstr "Mið"
#: include/event.php:445
msgid "Thu"
msgstr "Fim"
#: include/event.php:446
msgid "Fri"
msgstr "Fös"
#: include/event.php:447
msgid "Sat"
msgstr "Lau"
#: include/event.php:448 include/text.php:1130 mod/settings.php:972
msgid "Sunday"
msgstr "Sunnudagur"
#: include/event.php:449 include/text.php:1130 mod/settings.php:972
msgid "Monday"
msgstr "Mánudagur"
#: include/event.php:450 include/text.php:1130
msgid "Tuesday"
msgstr "Þriðjudagur"
#: include/event.php:451 include/text.php:1130
msgid "Wednesday"
msgstr "Miðvikudagur"
#: include/event.php:452 include/text.php:1130
msgid "Thursday"
msgstr "Fimmtudagur"
#: include/event.php:453 include/text.php:1130
msgid "Friday"
msgstr "Föstudagur"
#: include/event.php:454 include/text.php:1130
msgid "Saturday"
msgstr "Laugardagur"
#: include/event.php:455
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: include/event.php:456
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: include/event.php:457
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: include/event.php:458
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
#: include/event.php:459 include/event.php:471 include/text.php:1134
msgid "May"
msgstr "Maí"
#: include/event.php:460
msgid "Jun"
msgstr "Jún"
#: include/event.php:461
msgid "Jul"
msgstr "Júl"
#: include/event.php:462
msgid "Aug"
msgstr "Ágú"
#: include/event.php:463
msgid "Sept"
msgstr "Sept"
#: include/event.php:464
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#: include/event.php:465
msgid "Nov"
msgstr "Nóv"
#: include/event.php:466
msgid "Dec"
msgstr "Des"
#: include/event.php:467 include/text.php:1134
msgid "January"
msgstr "Janúar"
#: include/event.php:468 include/text.php:1134
msgid "February"
msgstr "Febrúar"
#: include/event.php:469 include/text.php:1134
msgid "March"
msgstr "Mars"
#: include/event.php:470 include/text.php:1134
msgid "April"
msgstr "Apríl"
#: include/event.php:472 include/text.php:1134
msgid "June"
msgstr "Júní"
#: include/event.php:473 include/text.php:1134
msgid "July"
msgstr "Júlí"
#: include/event.php:474 include/text.php:1134
msgid "August"
msgstr "Ágúst"
#: include/event.php:475 include/text.php:1134
msgid "September"
msgstr "September"
#: include/event.php:476 include/text.php:1134
msgid "October"
msgstr "Október"
#: include/event.php:477 include/text.php:1134
msgid "November"
msgstr "Nóvember"
#: include/event.php:478 include/text.php:1134
msgid "December"
msgstr "Desember"
#: include/event.php:479 mod/cal.php:283 mod/events.php:388
msgid "today"
msgstr "í dag"
#: include/event.php:483
msgid "all-day"
msgstr ""
#: include/event.php:485
msgid "No events to display"
msgstr ""
#: include/event.php:574
msgid "l, F j"
msgstr ""
#: include/event.php:593
msgid "Edit event"
msgstr "Breyta atburð"
#: include/event.php:615 include/text.php:1532 include/text.php:1539
msgid "link to source"
msgstr "slóð á heimild"
#: include/event.php:850
msgid "Export"
msgstr "Flytja út"
#: include/event.php:851
msgid "Export calendar as ical"
msgstr "Flytja dagatal út sem ICAL"
#: include/event.php:852
msgid "Export calendar as csv"
msgstr "Flytja dagatal út sem CSV"
#: include/nav.php:35 mod/navigation.php:19
msgid "Nothing new here"
msgstr "Ekkert nýtt hér"
#: include/nav.php:39 mod/navigation.php:23
msgid "Clear notifications"
msgstr "Hreinsa tilkynningar"
#: include/nav.php:40 include/text.php:1015
msgid "@name, !forum, #tags, content"
msgstr "@nafn, !spjallsvæði, #merki, innihald"
#: include/nav.php:78 view/theme/frio/theme.php:246 boot.php:1792
msgid "Logout"
msgstr "Útskrá"
#: include/nav.php:78 view/theme/frio/theme.php:246
msgid "End this session"
msgstr "Loka þessu innliti"
#: include/nav.php:81 include/identity.php:714 mod/contacts.php:637
#: mod/contacts.php:833 view/theme/frio/theme.php:249
msgid "Status"
msgstr "Staða"
#: include/nav.php:81 include/nav.php:161 view/theme/frio/theme.php:249
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Samtölin þín"
#: include/nav.php:82 include/identity.php:605 include/identity.php:691
#: include/identity.php:722 mod/profperm.php:104 mod/newmember.php:32
#: mod/contacts.php:639 mod/contacts.php:841 view/theme/frio/theme.php:250
msgid "Profile"
msgstr "Forsíða"
#: include/nav.php:82 view/theme/frio/theme.php:250
msgid "Your profile page"
msgstr "Forsíðan þín"
#: include/nav.php:83 include/identity.php:730 mod/fbrowser.php:32
#: view/theme/frio/theme.php:251
msgid "Photos"
msgstr "Myndir"
#: include/nav.php:83 view/theme/frio/theme.php:251
msgid "Your photos"
msgstr "Myndirnar þínar"
#: include/nav.php:84 include/identity.php:738 include/identity.php:741
#: view/theme/frio/theme.php:252
msgid "Videos"
msgstr "Myndskeið"
#: include/nav.php:84 view/theme/frio/theme.php:252
msgid "Your videos"
msgstr "Myndskeiðin þín"
#: include/nav.php:85 include/nav.php:149 include/identity.php:750
#: include/identity.php:761 mod/cal.php:275 mod/events.php:379
#: view/theme/frio/theme.php:253 view/theme/frio/theme.php:257
msgid "Events"
msgstr "Atburðir"
#: include/nav.php:85 view/theme/frio/theme.php:253
msgid "Your events"
msgstr "Atburðirnir þínir"
#: include/nav.php:86
msgid "Personal notes"
msgstr "Einkaglósur"
#: include/nav.php:86
msgid "Your personal notes"
msgstr "Einkaglósurnar þínar"
#: include/nav.php:95 mod/bookmarklet.php:12 boot.php:1793
msgid "Login"
msgstr "Innskrá"
#: include/nav.php:95
msgid "Sign in"
msgstr "Innskrá"
#: include/nav.php:105 include/nav.php:161
#: include/NotificationsManager.php:174
msgid "Home"
msgstr "Heim"
#: include/nav.php:105
msgid "Home Page"
msgstr "Heimasíða"
#: include/nav.php:109 mod/register.php:289 boot.php:1768
msgid "Register"
msgstr "Nýskrá"
#: include/nav.php:109
msgid "Create an account"
msgstr "Stofna notanda"
#: include/nav.php:115 mod/help.php:47 view/theme/vier/theme.php:298
msgid "Help"
msgstr "Hjálp"
#: include/nav.php:115
msgid "Help and documentation"
msgstr "Hjálp og leiðbeiningar"
#: include/nav.php:119
msgid "Apps"
msgstr "Forrit"
#: include/nav.php:119
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Viðbótarforrit, nytjatól, leikir"
#: include/nav.php:123 include/text.php:1012 mod/search.php:149
msgid "Search"
msgstr "Leita"
#: include/nav.php:123
msgid "Search site content"
msgstr "Leita í efni á vef"
#: include/nav.php:126 include/text.php:1020
msgid "Full Text"
msgstr "Allur textinn"
#: include/nav.php:127 include/text.php:1021
msgid "Tags"
msgstr "Merki"
#: include/nav.php:128 include/nav.php:192 include/identity.php:783
#: include/identity.php:786 include/text.php:1022 mod/contacts.php:792
#: mod/contacts.php:853 mod/viewcontacts.php:116 view/theme/frio/theme.php:260
msgid "Contacts"
msgstr "Tengiliðir"
#: include/nav.php:143 include/nav.php:145 mod/community.php:36
msgid "Community"
msgstr "Samfélag"
#: include/nav.php:143
msgid "Conversations on this site"
msgstr "Samtöl á þessum vef"
#: include/nav.php:145
msgid "Conversations on the network"
msgstr "Samtöl á þessu neti"
#: include/nav.php:149 include/identity.php:753 include/identity.php:764
#: view/theme/frio/theme.php:257
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Atburðir og dagskrá"
#: include/nav.php:152
msgid "Directory"
msgstr "Tengiliðalisti"
#: include/nav.php:152
msgid "People directory"
msgstr "Nafnaskrá"
#: include/nav.php:154
msgid "Information"
msgstr "Upplýsingar"
#: include/nav.php:154
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr "Upplýsingar um þetta tilvik Friendica"
#: include/nav.php:158 include/NotificationsManager.php:160 mod/admin.php:411
#: view/theme/frio/theme.php:256
msgid "Network"
msgstr "Samfélag"
#: include/nav.php:158 view/theme/frio/theme.php:256
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Samtöl frá vinum"
#: include/nav.php:159
msgid "Network Reset"
msgstr "Núllstilling netkerfis"
#: include/nav.php:159
msgid "Load Network page with no filters"
msgstr ""
#: include/nav.php:166 include/NotificationsManager.php:181
msgid "Introductions"
msgstr "Kynningar"
#: include/nav.php:166
msgid "Friend Requests"
msgstr "Vinabeiðnir"
#: include/nav.php:169 mod/notifications.php:96
msgid "Notifications"
msgstr "Tilkynningar"
#: include/nav.php:170
msgid "See all notifications"
msgstr "Sjá allar tilkynningar"
#: include/nav.php:171 mod/settings.php:902
msgid "Mark as seen"
msgstr "Merka sem séð"
#: include/nav.php:171
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Merkja allar tilkynningar sem séðar"
#: include/nav.php:175 mod/message.php:190 view/theme/frio/theme.php:258
msgid "Messages"
msgstr "Skilaboð"
#: include/nav.php:175 view/theme/frio/theme.php:258
msgid "Private mail"
msgstr "Einka skilaboð"
#: include/nav.php:176
msgid "Inbox"
msgstr "Innhólf"
#: include/nav.php:177
msgid "Outbox"
msgstr "Úthólf"
#: include/nav.php:178 mod/message.php:16
msgid "New Message"
msgstr "Ný skilaboð"
#: include/nav.php:181
msgid "Manage"
msgstr "Umsýsla"
#: include/nav.php:181
msgid "Manage other pages"
msgstr "Sýsla með aðrar síður"
#: include/nav.php:184 mod/settings.php:81
msgid "Delegations"
msgstr ""
#: include/nav.php:184 mod/delegate.php:130
msgid "Delegate Page Management"
msgstr ""
#: include/nav.php:186 mod/newmember.php:22 mod/settings.php:111
#: mod/admin.php:1524 mod/admin.php:1782 view/theme/frio/theme.php:259
msgid "Settings"
msgstr "Stillingar"
#: include/nav.php:186 view/theme/frio/theme.php:259
msgid "Account settings"
msgstr "Stillingar aðgangsreiknings"
#: include/nav.php:189 include/identity.php:282
msgid "Profiles"
msgstr "Forsíður"
#: include/nav.php:189
msgid "Manage/Edit Profiles"
msgstr "Sýsla með forsíður"
#: include/nav.php:192 view/theme/frio/theme.php:260
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Sýsla með vini og tengiliði"
#: include/nav.php:197 mod/admin.php:186
msgid "Admin"
msgstr "Stjórnborð"
#: include/nav.php:197
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Uppsetning og stillingar vefsvæðis"
#: include/nav.php:200
msgid "Navigation"
msgstr "Yfirsýn"
#: include/nav.php:200
msgid "Site map"
msgstr "Yfirlit um vefsvæði"
#: include/photos.php:53 mod/fbrowser.php:41 mod/fbrowser.php:62
#: mod/photos.php:180 mod/photos.php:1086 mod/photos.php:1211
#: mod/photos.php:1232 mod/photos.php:1795 mod/photos.php:1807
msgid "Contact Photos"
msgstr "Myndir tengiliðs"
#: include/security.php:22
msgid "Welcome "
msgstr "Velkomin(n)"
#: include/security.php:23
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Gerðu svo vel að hlaða inn forsíðumynd."
#: include/security.php:26
msgid "Welcome back "
msgstr "Velkomin(n) aftur"
#: include/security.php:373
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr ""
#: include/NotificationsManager.php:153
msgid "System"
msgstr "Kerfi"
#: include/NotificationsManager.php:167 mod/profiles.php:703
#: mod/network.php:845
msgid "Personal"
msgstr "Einka"
#: include/NotificationsManager.php:234 include/NotificationsManager.php:244
#: include/items.php:342 mod/notice.php:22 mod/viewsrc.php:21
#: mod/display.php:72 mod/display.php:252 mod/display.php:354
#: mod/admin.php:276 mod/admin.php:1854 mod/admin.php:2102
msgid "Item not found."
msgstr "Atriði fannst ekki."
#: include/items.php:382
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Viltu í alvörunni eyða þessu atriði?"
#: include/items.php:384 mod/api.php:110 mod/suggest.php:38
#: mod/dfrn_request.php:653 mod/message.php:138 mod/follow.php:150
#: mod/profiles.php:636 mod/profiles.php:639 mod/profiles.php:661
#: mod/contacts.php:472 mod/register.php:237 mod/settings.php:1105
#: mod/settings.php:1111 mod/settings.php:1118 mod/settings.php:1122
#: mod/settings.php:1126 mod/settings.php:1130 mod/settings.php:1134
#: mod/settings.php:1138 mod/settings.php:1158 mod/settings.php:1159
#: mod/settings.php:1160 mod/settings.php:1161 mod/settings.php:1162
msgid "Yes"
msgstr "Já"
#: include/items.php:387 include/conversation.php:1378 mod/fbrowser.php:103
#: mod/fbrowser.php:134 mod/suggest.php:41 mod/dfrn_request.php:663
#: mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:99 mod/editpost.php:149 mod/message.php:141
#: mod/photos.php:248 mod/photos.php:324 mod/videos.php:147
#: mod/unfollow.php:117 mod/follow.php:161 mod/contacts.php:475
#: mod/settings.php:676 mod/settings.php:702
msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"
#: include/items.php:401 mod/allfriends.php:21 mod/api.php:35 mod/api.php:40
#: mod/attach.php:38 mod/common.php:26 mod/crepair.php:98 mod/nogroup.php:28
#: mod/repair_ostatus.php:13 mod/suggest.php:60 mod/uimport.php:28
#: mod/notifications.php:73 mod/dfrn_confirm.php:68 mod/invite.php:20
#: mod/invite.php:106 mod/wall_attach.php:74 mod/wall_attach.php:77
#: mod/manage.php:131 mod/regmod.php:108 mod/viewcontacts.php:57
#: mod/wallmessage.php:16 mod/wallmessage.php:40 mod/wallmessage.php:79
#: mod/wallmessage.php:103 mod/poke.php:150 mod/wall_upload.php:103
#: mod/wall_upload.php:106 mod/editpost.php:18 mod/fsuggest.php:80
#: mod/group.php:26 mod/item.php:160 mod/message.php:59 mod/message.php:104
#: mod/network.php:32 mod/notes.php:30 mod/photos.php:174 mod/photos.php:1051
#: mod/delegate.php:25 mod/delegate.php:43 mod/delegate.php:54
#: mod/dirfind.php:25 mod/ostatus_subscribe.php:16 mod/unfollow.php:15
#: mod/unfollow.php:57 mod/unfollow.php:90 mod/cal.php:304 mod/events.php:194
#: mod/profile_photo.php:30 mod/profile_photo.php:176
#: mod/profile_photo.php:187 mod/profile_photo.php:200 mod/follow.php:17
#: mod/follow.php:54 mod/follow.php:118 mod/profiles.php:182
#: mod/profiles.php:606 mod/contacts.php:386 mod/register.php:53
#: mod/settings.php:42 mod/settings.php:141 mod/settings.php:665 index.php:416
msgid "Permission denied."
msgstr "Heimild ekki veitt."
#: include/items.php:471
msgid "Archives"
msgstr "Safnskrár"
#: include/items.php:477 src/Content/ForumManager.php:130
#: src/Content/Widget.php:312 src/Object/Post.php:430 src/App.php:512
#: view/theme/vier/theme.php:259
msgid "show more"
msgstr "birta meira"
#: include/conversation.php:144 include/conversation.php:282
#: include/text.php:1774 src/Model/Item.php:1795
msgid "event"
msgstr "atburður"
#: include/conversation.php:147 include/conversation.php:157
#: include/conversation.php:285 include/conversation.php:294
#: mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72 src/Model/Item.php:1793
#: src/Protocol/Diaspora.php:2010
msgid "status"
msgstr "staða"
#: include/conversation.php:152 include/conversation.php:290
#: include/text.php:1776 mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72
#: src/Model/Item.php:1793
msgid "photo"
msgstr "mynd"
#: include/conversation.php:164 src/Model/Item.php:1666
#: src/Protocol/Diaspora.php:2006
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s athugasemd við %s's færslu"
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s líkar við %3$s hjá %2$s "
#: include/NotificationsManager.php:243
#: include/conversation.php:167 src/Model/Item.php:1671
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s bjó til færslu"
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s líkar ekki við %3$s hjá %2$s "
#: include/NotificationsManager.php:256
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s líkaði færsla hjá %s"
#: include/NotificationsManager.php:267
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s mislíkaði færsla hjá %s"
#: include/NotificationsManager.php:278
#, php-format
msgid "%s is attending %s's event"
msgstr ""
#: include/NotificationsManager.php:289
#, php-format
msgid "%s is not attending %s's event"
msgstr ""
#: include/NotificationsManager.php:300
#, php-format
msgid "%s may attend %s's event"
msgstr ""
#: include/NotificationsManager.php:315
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s er nú vinur %s"
#: include/NotificationsManager.php:748
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Vina tillaga"
#: include/NotificationsManager.php:781
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Vinabeiðni/Tengibeiðni"
#: include/NotificationsManager.php:781
msgid "New Follower"
msgstr "Nýr fylgjandi"
#: include/dbstructure.php:26
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr ""
#: include/dbstructure.php:31
#, php-format
msgid ""
"The error message is\n"
"[pre]%s[/pre]"
msgstr ""
#: include/dbstructure.php:183
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "Villur komu upp við að stofna töflur í gagnagrunn."
#: include/dbstructure.php:260
msgid "Errors encountered performing database changes."
msgstr ""
#: include/delivery.php:446
msgid "(no subject)"
msgstr "(ekkert efni)"
#: include/diaspora.php:1958
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
msgstr "Tilkynning um að einhver deildi atriði á Diaspora netinu"
#: include/diaspora.php:2864
msgid "Attachments:"
msgstr "Viðhengi:"
#: include/network.php:595
msgid "view full size"
msgstr "Skoða í fullri stærð"
#: include/Contact.php:340 include/Contact.php:353 include/Contact.php:398
#: include/conversation.php:968 include/conversation.php:984
#: mod/allfriends.php:65 mod/directory.php:155 mod/dirfind.php:203
#: mod/match.php:71 mod/suggest.php:82
msgid "View Profile"
msgstr "Skoða forsíðu"
#: include/Contact.php:397 include/conversation.php:967
msgid "View Status"
msgstr "Skoða stöðu"
#: include/Contact.php:399 include/conversation.php:969
msgid "View Photos"
msgstr "Skoða myndir"
#: include/Contact.php:400 include/conversation.php:970
msgid "Network Posts"
msgstr ""
#: include/Contact.php:401 include/conversation.php:971
msgid "View Contact"
msgstr ""
#: include/Contact.php:402
msgid "Drop Contact"
msgstr "Henda tengilið"
#: include/Contact.php:403 include/conversation.php:972
msgid "Send PM"
msgstr "Senda einkaboð"
#: include/Contact.php:404 include/conversation.php:976
msgid "Poke"
msgstr "Pota"
#: include/Contact.php:775
msgid "Organisation"
msgstr ""
#: include/Contact.php:778
msgid "News"
msgstr ""
#: include/Contact.php:781
msgid "Forum"
msgstr "Spjallsvæði"
#: include/api.php:1018
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr ""
#: include/api.php:1038
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr ""
#: include/api.php:1059
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr ""
#: include/bbcode.php:350 include/bbcode.php:1057 include/bbcode.php:1058
msgid "Image/photo"
msgstr "Mynd"
#: include/bbcode.php:467
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
#: include/bbcode.php:1017 include/bbcode.php:1037
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 skrifaði:"
#: include/bbcode.php:1066 include/bbcode.php:1067
msgid "Encrypted content"
msgstr "Dulritað efni"
#: include/bbcode.php:1169
msgid "Invalid source protocol"
msgstr ""
#: include/bbcode.php:1179
msgid "Invalid link protocol"
msgstr ""
#: include/conversation.php:147
#: include/conversation.php:170
#, php-format
msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: include/conversation.php:150
#: include/conversation.php:173
#, php-format
msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: include/conversation.php:153
#: include/conversation.php:176
#, php-format
msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: include/conversation.php:185 mod/dfrn_confirm.php:477
#: include/conversation.php:209 mod/dfrn_confirm.php:431
#: src/Protocol/Diaspora.php:2481
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "Núna er %1$s vinur %2$s"
#: include/conversation.php:219
#: include/conversation.php:250
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s potaði í %2$s"
#: include/conversation.php:239 mod/mood.php:62
#, php-format
msgid "%1$s is currently %2$s"
msgstr ""
#: include/conversation.php:278 mod/tagger.php:95
#: include/conversation.php:304 mod/tagger.php:110
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s merkti %2$s's %3$s með %4$s"
#: include/conversation.php:303
#: include/conversation.php:331
msgid "post/item"
msgstr ""
#: include/conversation.php:304
#: include/conversation.php:332
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr ""
#: include/conversation.php:585 mod/content.php:372 mod/profiles.php:346
#: mod/photos.php:1607
#: include/conversation.php:605 mod/photos.php:1501 mod/profiles.php:355
msgid "Likes"
msgstr "Líkar"
#: include/conversation.php:585 mod/content.php:372 mod/profiles.php:350
#: mod/photos.php:1607
#: include/conversation.php:605 mod/photos.php:1501 mod/profiles.php:359
msgid "Dislikes"
msgstr "Mislíkar"
#: include/conversation.php:586 include/conversation.php:1481
#: mod/content.php:373 mod/photos.php:1608
#: include/conversation.php:606 include/conversation.php:1687
#: mod/photos.php:1502
msgid "Attending"
msgid_plural "Attending"
msgstr[0] "Mætir"
msgstr[1] "Mæta"
#: include/conversation.php:586 mod/content.php:373 mod/photos.php:1608
#: include/conversation.php:606 mod/photos.php:1502
msgid "Not attending"
msgstr "Mætir ekki"
#: include/conversation.php:586 mod/content.php:373 mod/photos.php:1608
#: include/conversation.php:606 mod/photos.php:1502
msgid "Might attend"
msgstr "Gæti mætt"
#: include/conversation.php:708 mod/content.php:453 mod/content.php:758
#: mod/photos.php:1681 object/Item.php:133
#: include/conversation.php:744 mod/photos.php:1569 src/Object/Post.php:178
msgid "Select"
msgstr "Velja"
#: include/conversation.php:709 mod/group.php:171 mod/content.php:454
#: mod/content.php:759 mod/photos.php:1682 mod/settings.php:741
#: mod/admin.php:1414 mod/contacts.php:808 mod/contacts.php:1007
#: object/Item.php:134
#: include/conversation.php:745 mod/photos.php:1570 mod/contacts.php:830
#: mod/contacts.php:1035 mod/admin.php:1798 mod/settings.php:738
#: src/Object/Post.php:179
msgid "Delete"
msgstr "Eyða"
#: include/conversation.php:753 mod/content.php:487 mod/content.php:910
#: mod/content.php:911 object/Item.php:367 object/Item.php:368
#: include/conversation.php:783 src/Object/Post.php:363
#: src/Object/Post.php:364
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Birta forsíðu %s hjá %s"
#: include/conversation.php:765 object/Item.php:355
#: include/conversation.php:795 src/Object/Post.php:351
msgid "Categories:"
msgstr "Flokkar:"
#: include/conversation.php:766 object/Item.php:356
#: include/conversation.php:796 src/Object/Post.php:352
msgid "Filed under:"
msgstr "Skráð undir:"
#: include/conversation.php:773 mod/content.php:497 mod/content.php:923
#: object/Item.php:381
#: include/conversation.php:803 src/Object/Post.php:377
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s til %s"
#: include/conversation.php:789 mod/content.php:513
#: include/conversation.php:818
msgid "View in context"
msgstr "Birta í samhengi"
#: include/conversation.php:791 include/conversation.php:1264
#: mod/editpost.php:124 mod/wallmessage.php:156 mod/message.php:356
#: mod/message.php:548 mod/content.php:515 mod/content.php:948
#: mod/photos.php:1570 object/Item.php:406
#: include/conversation.php:820 include/conversation.php:1360
#: mod/wallmessage.php:145 mod/editpost.php:125 mod/message.php:264
#: mod/message.php:433 mod/photos.php:1473 src/Object/Post.php:402
msgid "Please wait"
msgstr "Hinkraðu aðeins"
#: include/conversation.php:870
#: include/conversation.php:891
msgid "remove"
msgstr "fjarlægja"
#: include/conversation.php:874
#: include/conversation.php:895
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Eyða völdum færslum"
#: include/conversation.php:966
#: include/conversation.php:1065 view/theme/frio/theme.php:352
msgid "Follow Thread"
msgstr "Fylgja þræði"
#: include/conversation.php:1097
#: include/conversation.php:1066 src/Model/Contact.php:640
msgid "View Status"
msgstr "Skoða stöðu"
#: include/conversation.php:1067 include/conversation.php:1083
#: mod/allfriends.php:73 mod/suggest.php:82 mod/match.php:89
#: mod/dirfind.php:217 mod/directory.php:159 src/Model/Contact.php:580
#: src/Model/Contact.php:593 src/Model/Contact.php:641
msgid "View Profile"
msgstr "Skoða forsíðu"
#: include/conversation.php:1068 src/Model/Contact.php:642
msgid "View Photos"
msgstr "Skoða myndir"
#: include/conversation.php:1069 src/Model/Contact.php:643
msgid "Network Posts"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1070 src/Model/Contact.php:644
msgid "View Contact"
msgstr "Skoða tengilið"
#: include/conversation.php:1071 src/Model/Contact.php:646
msgid "Send PM"
msgstr "Senda einkaboð"
#: include/conversation.php:1075 src/Model/Contact.php:647
msgid "Poke"
msgstr "Pota"
#: include/conversation.php:1080 mod/allfriends.php:74 mod/suggest.php:83
#: mod/match.php:90 mod/dirfind.php:218 mod/follow.php:143
#: mod/contacts.php:596 src/Content/Widget.php:61 src/Model/Contact.php:594
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Tengjast/fylgja"
#: include/conversation.php:1199
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s líkar þetta."
#: include/conversation.php:1100
#: include/conversation.php:1202
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s mislíkar þetta."
#: include/conversation.php:1103
#: include/conversation.php:1205
#, php-format
msgid "%s attends."
msgstr "%s mætir."
#: include/conversation.php:1106
#: include/conversation.php:1208
#, php-format
msgid "%s doesn't attend."
msgstr "%s mætir ekki."
#: include/conversation.php:1109
#: include/conversation.php:1211
#, php-format
msgid "%s attends maybe."
msgstr "%s mætir kannski."
#: include/conversation.php:1119
#: include/conversation.php:1222
msgid "and"
msgstr "og"
#: include/conversation.php:1125
#: include/conversation.php:1228
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgstr ", og %d öðrum"
msgid "and %d other people"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1134
#: include/conversation.php:1237
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1135
#: include/conversation.php:1238
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1138
#: include/conversation.php:1241
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1139
#: include/conversation.php:1242
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1142
#: include/conversation.php:1245
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1143
#: include/conversation.php:1246
#, php-format
msgid "%s attend."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1146
#: include/conversation.php:1249
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1147
#: include/conversation.php:1250
#, php-format
msgid "%s don't attend."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1150
#: include/conversation.php:1253
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1151
#: include/conversation.php:1254
#, php-format
msgid "%s anttend maybe."
msgid "%s attend maybe."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1190 include/conversation.php:1208
#: include/conversation.php:1284 include/conversation.php:1300
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Sjáanlegt <strong>öllum</strong>"
#: include/conversation.php:1191 include/conversation.php:1209
#: mod/wallmessage.php:127 mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:291
#: mod/message.php:299 mod/message.php:442 mod/message.php:450
#: include/conversation.php:1285 include/conversation.php:1301
#: mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127 mod/message.php:200
#: mod/message.php:207 mod/message.php:343 mod/message.php:350
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Sláðu inn slóð:"
#: include/conversation.php:1192 include/conversation.php:1210
#: include/conversation.php:1286 include/conversation.php:1302
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Settu inn slóð á myndskeið:"
#: include/conversation.php:1193 include/conversation.php:1211
#: include/conversation.php:1287 include/conversation.php:1303
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Settu inn slóð á hljóðskrá:"
#: include/conversation.php:1194 include/conversation.php:1212
#: include/conversation.php:1288 include/conversation.php:1304
msgid "Tag term:"
msgstr "Merka með:"
#: include/conversation.php:1195 include/conversation.php:1213
#: mod/filer.php:30
#: include/conversation.php:1289 include/conversation.php:1305
#: mod/filer.php:34
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Vista í möppu:"
#: include/conversation.php:1196 include/conversation.php:1214
#: include/conversation.php:1290 include/conversation.php:1306
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Hvar ert þú núna?"
#: include/conversation.php:1197
#: include/conversation.php:1291
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Eyða atriði/atriðum?"
#: include/conversation.php:1245 mod/photos.php:1569
#: include/conversation.php:1338
msgid "New Post"
msgstr "Ný færsla"
#: include/conversation.php:1341
msgid "Share"
msgstr "Deila"
#: include/conversation.php:1246 mod/editpost.php:110 mod/wallmessage.php:154
#: mod/message.php:354 mod/message.php:545
#: include/conversation.php:1342 mod/wallmessage.php:143 mod/editpost.php:111
#: mod/message.php:262 mod/message.php:430
msgid "Upload photo"
msgstr "Hlaða upp mynd"
#: include/conversation.php:1247 mod/editpost.php:111
#: include/conversation.php:1343 mod/editpost.php:112
msgid "upload photo"
msgstr "Hlaða upp mynd"
#: include/conversation.php:1248 mod/editpost.php:112
#: include/conversation.php:1344 mod/editpost.php:113
msgid "Attach file"
msgstr "Bæta við skrá"
#: include/conversation.php:1249 mod/editpost.php:113
#: include/conversation.php:1345 mod/editpost.php:114
msgid "attach file"
msgstr "Hengja skrá við"
#: include/conversation.php:1250 mod/editpost.php:114 mod/wallmessage.php:155
#: mod/message.php:355 mod/message.php:546
#: include/conversation.php:1346 mod/wallmessage.php:144 mod/editpost.php:115
#: mod/message.php:263 mod/message.php:431
msgid "Insert web link"
msgstr "Setja inn vefslóð"
#: include/conversation.php:1251 mod/editpost.php:115
#: include/conversation.php:1347 mod/editpost.php:116
msgid "web link"
msgstr "vefslóð"
#: include/conversation.php:1252 mod/editpost.php:116
#: include/conversation.php:1348 mod/editpost.php:117
msgid "Insert video link"
msgstr "Setja inn slóð á myndskeið"
#: include/conversation.php:1253 mod/editpost.php:117
#: include/conversation.php:1349 mod/editpost.php:118
msgid "video link"
msgstr "slóð á myndskeið"
#: include/conversation.php:1254 mod/editpost.php:118
#: include/conversation.php:1350 mod/editpost.php:119
msgid "Insert audio link"
msgstr "Setja inn slóð á hljóðskrá"
#: include/conversation.php:1255 mod/editpost.php:119
#: include/conversation.php:1351 mod/editpost.php:120
msgid "audio link"
msgstr "slóð á hljóðskrá"
#: include/conversation.php:1256 mod/editpost.php:120
#: include/conversation.php:1352 mod/editpost.php:121
msgid "Set your location"
msgstr "Veldu staðsetningu þína"
#: include/conversation.php:1257 mod/editpost.php:121
#: include/conversation.php:1353 mod/editpost.php:122
msgid "set location"
msgstr "stilla staðsetningu"
#: include/conversation.php:1258 mod/editpost.php:122
#: include/conversation.php:1354 mod/editpost.php:123
msgid "Clear browser location"
msgstr "Hreinsa staðsetningu í vafra"
#: include/conversation.php:1259 mod/editpost.php:123
#: include/conversation.php:1355 mod/editpost.php:124
msgid "clear location"
msgstr "hreinsa staðsetningu"
#: include/conversation.php:1261 mod/editpost.php:137
#: include/conversation.php:1357 mod/editpost.php:138
msgid "Set title"
msgstr "Setja titil"
#: include/conversation.php:1263 mod/editpost.php:139
#: include/conversation.php:1359 mod/editpost.php:140
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Flokkar (listi aðskilinn með kommum)"
#: include/conversation.php:1265 mod/editpost.php:125
#: include/conversation.php:1361 mod/editpost.php:126
msgid "Permission settings"
msgstr "Stillingar aðgangsheimilda"
#: include/conversation.php:1266 mod/editpost.php:154
#: include/conversation.php:1362 mod/editpost.php:155
msgid "permissions"
msgstr "aðgangsstýring"
#: include/conversation.php:1274 mod/editpost.php:134
#: include/conversation.php:1370 mod/editpost.php:135
msgid "Public post"
msgstr "Opinber færsla"
#: include/conversation.php:1279 mod/editpost.php:145 mod/content.php:737
#: mod/events.php:504 mod/photos.php:1591 mod/photos.php:1639
#: mod/photos.php:1725 object/Item.php:729
#: include/conversation.php:1374 mod/editpost.php:146 mod/photos.php:1492
#: mod/photos.php:1531 mod/photos.php:1604 mod/events.php:528
#: src/Object/Post.php:805
msgid "Preview"
msgstr "Forskoðun"
#: include/conversation.php:1283 include/items.php:1974 mod/fbrowser.php:101
#: mod/fbrowser.php:136 mod/tagrm.php:11 mod/tagrm.php:94 mod/editpost.php:148
#: mod/message.php:220 mod/suggest.php:32 mod/photos.php:235
#: mod/photos.php:322 mod/settings.php:679 mod/settings.php:705
#: mod/videos.php:128 mod/contacts.php:445 mod/dfrn_request.php:876
#: mod/follow.php:121
msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"
#: include/conversation.php:1289
#: include/conversation.php:1383
msgid "Post to Groups"
msgstr "Senda á hópa"
#: include/conversation.php:1290
#: include/conversation.php:1384
msgid "Post to Contacts"
msgstr "Senda á tengiliði"
#: include/conversation.php:1291
#: include/conversation.php:1385
msgid "Private post"
msgstr "Einkafærsla"
#: include/conversation.php:1296 include/identity.php:256 mod/editpost.php:152
#: include/conversation.php:1390 mod/editpost.php:153
#: src/Model/Profile.php:342
msgid "Message"
msgstr "Skilaboð"
#: include/conversation.php:1297 mod/editpost.php:153
#: include/conversation.php:1391 mod/editpost.php:154
msgid "Browser"
msgstr "Vafri"
#: include/conversation.php:1453
#: include/conversation.php:1658
msgid "View all"
msgstr "Skoða allt"
#: include/conversation.php:1475
#: include/conversation.php:1681
msgid "Like"
msgid_plural "Likes"
msgstr[0] "Líkar"
msgstr[1] "Líkar"
#: include/conversation.php:1478
#: include/conversation.php:1684
msgid "Dislike"
msgid_plural "Dislikes"
msgstr[0] "Mislíkar"
msgstr[1] "Mislíkar"
#: include/conversation.php:1484
#: include/conversation.php:1690
msgid "Not Attending"
msgid_plural "Not Attending"
msgstr[0] "Mæti ekki"
msgstr[1] "Mæta ekki"
#: include/dfrn.php:1108
#, php-format
msgid "%s\\'s birthday"
msgstr "Afmælisdagur %s"
#: include/conversation.php:1693 src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Undecided"
msgid_plural "Undecided"
msgstr[0] "Óviss"
msgstr[1] "Óvissir"
#: include/features.php:70
msgid "General Features"
msgstr "Almennir eiginleikar"
#: include/features.php:72
msgid "Multiple Profiles"
msgstr ""
#: include/features.php:72
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr ""
#: include/features.php:73
msgid "Photo Location"
msgstr "Staðsetning ljósmyndar"
#: include/features.php:73
msgid ""
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
" prior to stripping metadata and links it to a map."
msgstr ""
#: include/features.php:74
msgid "Export Public Calendar"
msgstr "Flytja út opinbert dagatal"
#: include/features.php:74
msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
msgstr ""
#: include/features.php:79
msgid "Post Composition Features"
msgstr ""
#: include/features.php:80
msgid "Richtext Editor"
msgstr ""
#: include/features.php:80
msgid "Enable richtext editor"
msgstr ""
#: include/features.php:81
msgid "Post Preview"
msgstr ""
#: include/features.php:81
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
msgstr ""
#: include/features.php:82
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr ""
#: include/features.php:82
msgid ""
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
msgstr ""
#: include/features.php:87
msgid "Network Sidebar Widgets"
msgstr ""
#: include/features.php:88
msgid "Search by Date"
msgstr "Leita eftir dagsetningu"
#: include/features.php:88
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr ""
#: include/features.php:89 include/features.php:119
msgid "List Forums"
msgstr "Spjallsvæðalistar"
#: include/features.php:89
msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
msgstr ""
#: include/features.php:90
msgid "Group Filter"
msgstr ""
#: include/features.php:90
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
msgstr ""
#: include/features.php:91
msgid "Network Filter"
msgstr ""
#: include/features.php:91
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
msgstr ""
#: include/features.php:92 mod/search.php:34 mod/network.php:200
msgid "Saved Searches"
msgstr "Vistaðar leitir"
#: include/features.php:92
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr ""
#: include/features.php:97
msgid "Network Tabs"
msgstr ""
#: include/features.php:98
msgid "Network Personal Tab"
msgstr ""
#: include/features.php:98
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr ""
#: include/features.php:99
msgid "Network New Tab"
msgstr ""
#: include/features.php:99
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
msgstr ""
#: include/features.php:100
msgid "Network Shared Links Tab"
msgstr ""
#: include/features.php:100
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
msgstr ""
#: include/features.php:105
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr ""
#: include/features.php:106
msgid "Multiple Deletion"
msgstr ""
#: include/features.php:106
msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
msgstr ""
#: include/features.php:107
msgid "Edit Sent Posts"
msgstr ""
#: include/features.php:107
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
msgstr ""
#: include/features.php:108
msgid "Tagging"
msgstr ""
#: include/features.php:108
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr ""
#: include/features.php:109
msgid "Post Categories"
msgstr ""
#: include/features.php:109
msgid "Add categories to your posts"
msgstr ""
#: include/features.php:110
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr ""
#: include/features.php:111
msgid "Dislike Posts"
msgstr ""
#: include/features.php:111
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr ""
#: include/features.php:112
msgid "Star Posts"
msgstr ""
#: include/features.php:112
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr ""
#: include/features.php:113
msgid "Mute Post Notifications"
msgstr ""
#: include/features.php:113
msgid "Ability to mute notifications for a thread"
msgstr ""
#: include/features.php:118
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr ""
#: include/features.php:119
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
msgstr ""
#: include/follow.php:81 mod/dfrn_request.php:509
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Óleyfileg forsíðu slóð."
#: include/follow.php:86
msgid "Connect URL missing."
msgstr "Tengislóð vantar."
#: include/follow.php:113
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Þessi vefur er ekki uppsettur til að leyfa samskipti við önnur samfélagsnet."
#: include/follow.php:114 include/follow.php:134
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Engir samhæfðir samskiptastaðlar né fréttastraumar fundust."
#: include/follow.php:132
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "Uppgefin forsíðuslóð inniheldur ekki nægilegar upplýsingar."
#: include/follow.php:136
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Höfundur eða nafn fannst ekki."
#: include/follow.php:138
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Engin vefslóð passaði við þetta vistfang."
#: include/follow.php:140
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr ""
#: include/follow.php:141
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr ""
#: include/follow.php:147
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "Þessi forsíðu slóð tilheyrir neti sem er bannað á þessum vef."
#: include/follow.php:157
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Takmörkuð forsíða. Þessi tengiliður mun ekki getað tekið á móti beinum/einka tilkynningum frá þér."
#: include/follow.php:258
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Ekki hægt að sækja tengiliðs upplýsingar."
#: include/identity.php:42
msgid "Requested account is not available."
msgstr "Umbeðin forsíða er ekki til."
#: include/identity.php:51 mod/profile.php:21
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Umbeðin forsíða ekki til."
#: include/identity.php:95 include/identity.php:311 include/identity.php:688
msgid "Edit profile"
msgstr "Breyta forsíðu"
#: include/identity.php:251
msgid "Atom feed"
msgstr "Atom fréttaveita"
#: include/identity.php:282
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Sýsla með forsíður"
#: include/identity.php:287 include/identity.php:313 mod/profiles.php:795
msgid "Change profile photo"
msgstr "Breyta forsíðumynd"
#: include/identity.php:288 mod/profiles.php:796
msgid "Create New Profile"
msgstr "Stofna nýja forsíðu"
#: include/identity.php:298 mod/profiles.php:785
msgid "Profile Image"
msgstr "Forsíðumynd"
#: include/identity.php:301 mod/profiles.php:787
msgid "visible to everybody"
msgstr "sýnilegt öllum"
#: include/identity.php:302 mod/profiles.php:691 mod/profiles.php:788
msgid "Edit visibility"
msgstr "Sýsla með sýnileika"
#: include/identity.php:330 include/identity.php:616 mod/notifications.php:238
#: mod/directory.php:139
msgid "Gender:"
msgstr "Kyn:"
#: include/identity.php:333 include/identity.php:636 mod/directory.php:141
msgid "Status:"
msgstr "Staða:"
#: include/identity.php:335 include/identity.php:647 mod/directory.php:143
msgid "Homepage:"
msgstr "Heimasíða:"
#: include/identity.php:337 include/identity.php:657 mod/notifications.php:234
#: mod/directory.php:145 mod/contacts.php:632
msgid "About:"
msgstr "Um:"
#: include/identity.php:339 mod/contacts.php:630
msgid "XMPP:"
msgstr ""
#: include/identity.php:422 mod/notifications.php:246 mod/contacts.php:50
msgid "Network:"
msgstr "Netkerfi:"
#: include/identity.php:451 include/identity.php:535
msgid "g A l F d"
msgstr ""
#: include/identity.php:452 include/identity.php:536
msgid "F d"
msgstr ""
#: include/identity.php:497 include/identity.php:582
msgid "[today]"
msgstr "[í dag]"
#: include/identity.php:509
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Afmælisáminningar"
#: include/identity.php:510
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Afmæli í þessari viku:"
#: include/identity.php:569
msgid "[No description]"
msgstr "[Engin lýsing]"
#: include/identity.php:593
msgid "Event Reminders"
msgstr "Atburðaáminningar"
#: include/identity.php:594
msgid "Events this week:"
msgstr "Atburðir vikunnar:"
#: include/identity.php:614 mod/settings.php:1279
msgid "Full Name:"
msgstr "Fullt nafn:"
#: include/identity.php:621
msgid "j F, Y"
msgstr ""
#: include/identity.php:622
msgid "j F"
msgstr ""
#: include/identity.php:633
msgid "Age:"
msgstr "Aldur:"
#: include/identity.php:642
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr ""
#: include/identity.php:645 mod/profiles.php:710
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Kynhneigð:"
#: include/identity.php:649 mod/profiles.php:737
msgid "Hometown:"
msgstr "Heimabær:"
#: include/identity.php:651 mod/notifications.php:236 mod/contacts.php:634
#: mod/follow.php:134
msgid "Tags:"
msgstr "Merki:"
#: include/identity.php:653 mod/profiles.php:738
msgid "Political Views:"
msgstr "Stórnmálaskoðanir:"
#: include/identity.php:655
msgid "Religion:"
msgstr "Trúarskoðanir:"
#: include/identity.php:659
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Áhugamál/Áhugasvið:"
#: include/identity.php:661 mod/profiles.php:742
msgid "Likes:"
msgstr "Líkar:"
#: include/identity.php:663 mod/profiles.php:743
msgid "Dislikes:"
msgstr "Mislíkar:"
#: include/identity.php:666
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Tengiliðaupplýsingar og samfélagsnet:"
#: include/identity.php:668
msgid "Musical interests:"
msgstr "Tónlistaráhugi:"
#: include/identity.php:670
msgid "Books, literature:"
msgstr "Bækur, bókmenntir:"
#: include/identity.php:672
msgid "Television:"
msgstr "Sjónvarp:"
#: include/identity.php:674
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Kvikmyndir/dans/menning/afþreying:"
#: include/identity.php:676
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Ást/rómantík:"
#: include/identity.php:678
msgid "Work/employment:"
msgstr "Atvinna:"
#: include/identity.php:680
msgid "School/education:"
msgstr "Skóli/menntun:"
#: include/identity.php:684
msgid "Forums:"
msgstr "Spjallsvæði:"
#: include/identity.php:692 mod/events.php:507
msgid "Basic"
msgstr "Einfalt"
#: include/identity.php:693 mod/events.php:508 mod/admin.php:959
#: mod/contacts.php:870
msgid "Advanced"
msgstr "Flóknari"
#: include/identity.php:717 mod/contacts.php:836 mod/follow.php:142
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Stöðu skilaboð og færslur"
#: include/identity.php:725 mod/contacts.php:844
msgid "Profile Details"
msgstr "Forsíðu upplýsingar"
#: include/identity.php:733 mod/photos.php:87
msgid "Photo Albums"
msgstr "Myndabækur"
#: include/identity.php:772 mod/notes.php:46
msgid "Personal Notes"
msgstr "Persónulegar glósur"
#: include/identity.php:775
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Aðeins þú sérð þetta"
#: include/items.php:1575 mod/dfrn_confirm.php:730 mod/dfrn_request.php:746
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Nafn ekki sýnt]"
#: include/items.php:1930 mod/viewsrc.php:15 mod/notice.php:15
#: mod/display.php:103 mod/display.php:279 mod/display.php:478
#: mod/admin.php:234 mod/admin.php:1471 mod/admin.php:1705
msgid "Item not found."
msgstr "Atriði fannst ekki."
#: include/items.php:1969
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Viltu í alvörunni eyða þessu atriði?"
#: include/items.php:1971 mod/api.php:105 mod/message.php:217
#: mod/profiles.php:648 mod/profiles.php:651 mod/profiles.php:677
#: mod/suggest.php:29 mod/register.php:245 mod/settings.php:1163
#: mod/settings.php:1169 mod/settings.php:1177 mod/settings.php:1181
#: mod/settings.php:1186 mod/settings.php:1192 mod/settings.php:1198
#: mod/settings.php:1204 mod/settings.php:1230 mod/settings.php:1231
#: mod/settings.php:1232 mod/settings.php:1233 mod/settings.php:1234
#: mod/contacts.php:442 mod/dfrn_request.php:862 mod/follow.php:110
msgid "Yes"
msgstr "Já"
#: include/items.php:2134 mod/notes.php:22 mod/uimport.php:23
#: mod/nogroup.php:25 mod/invite.php:15 mod/invite.php:101
#: mod/repair_ostatus.php:9 mod/delegate.php:12 mod/attach.php:33
#: mod/editpost.php:10 mod/group.php:19 mod/wallmessage.php:9
#: mod/wallmessage.php:33 mod/wallmessage.php:79 mod/wallmessage.php:103
#: mod/api.php:26 mod/api.php:31 mod/ostatus_subscribe.php:9
#: mod/message.php:46 mod/message.php:182 mod/manage.php:96
#: mod/crepair.php:100 mod/fsuggest.php:78 mod/mood.php:114 mod/poke.php:150
#: mod/profile_photo.php:19 mod/profile_photo.php:175
#: mod/profile_photo.php:186 mod/profile_photo.php:199 mod/regmod.php:110
#: mod/notifications.php:71 mod/profiles.php:166 mod/profiles.php:605
#: mod/allfriends.php:12 mod/cal.php:304 mod/common.php:18 mod/dirfind.php:11
#: mod/display.php:475 mod/events.php:190 mod/suggest.php:58
#: mod/photos.php:159 mod/photos.php:1072 mod/register.php:42
#: mod/settings.php:22 mod/settings.php:128 mod/settings.php:665
#: mod/wall_attach.php:67 mod/wall_attach.php:70 mod/wall_upload.php:77
#: mod/wall_upload.php:80 mod/contacts.php:350 mod/dfrn_confirm.php:61
#: mod/follow.php:11 mod/follow.php:73 mod/follow.php:155 mod/item.php:199
#: mod/item.php:211 mod/network.php:4 mod/viewcontacts.php:45 index.php:401
msgid "Permission denied."
msgstr "Heimild ekki veitt."
#: include/items.php:2239
msgid "Archives"
msgstr "Safnskrár"
#: include/oembed.php:264
msgid "Embedded content"
msgstr "Innbyggt efni"
#: include/oembed.php:272
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Innfelling ekki leyfð"
#: include/ostatus.php:1825
#, php-format
msgid "%s is now following %s."
msgstr ""
#: include/ostatus.php:1826
msgid "following"
msgstr "fylgist með"
#: include/ostatus.php:1829
#, php-format
msgid "%s stopped following %s."
msgstr ""
#: include/ostatus.php:1830
msgid "stopped following"
msgstr "hætt að fylgja"
#: include/text.php:304
#: include/text.php:302
msgid "newer"
msgstr "nýrri"
#: include/text.php:306
#: include/text.php:303
msgid "older"
msgstr "eldri"
#: include/text.php:311
msgid "prev"
msgstr "á undan"
#: include/text.php:313
#: include/text.php:308
msgid "first"
msgstr "fremsta"
#: include/text.php:345
msgid "last"
msgstr "síðasta"
#: include/text.php:309
msgid "prev"
msgstr "á undan"
#: include/text.php:348
#: include/text.php:343
msgid "next"
msgstr "næsta"
#: include/text.php:403
#: include/text.php:344
msgid "last"
msgstr "síðasta"
#: include/text.php:398
msgid "Loading more entries..."
msgstr "Hleð inn fleiri færslum..."
#: include/text.php:404
#: include/text.php:399
msgid "The end"
msgstr "Endir"
#: include/text.php:889
#: include/text.php:884
msgid "No contacts"
msgstr "Engir tengiliðir"
#: include/text.php:912
#: include/text.php:908
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d tengiliður"
msgstr[1] "%d tengiliðir"
#: include/text.php:925
#: include/text.php:921
msgid "View Contacts"
msgstr "Skoða tengiliði"
#: include/text.php:1013 mod/notes.php:61 mod/filer.php:31
#: mod/editpost.php:109
#: include/text.php:1010 mod/filer.php:35 mod/editpost.php:110
#: mod/notes.php:67
msgid "Save"
msgstr "Vista"
#: include/text.php:1076
#: include/text.php:1010
msgid "Follow"
msgstr "Fylgja"
#: include/text.php:1016 mod/search.php:155 src/Content/Nav.php:142
msgid "Search"
msgstr "Leita"
#: include/text.php:1019 src/Content/Nav.php:58
msgid "@name, !forum, #tags, content"
msgstr "@nafn, !spjallsvæði, #merki, innihald"
#: include/text.php:1025 src/Content/Nav.php:145
msgid "Full Text"
msgstr "Allur textinn"
#: include/text.php:1026 src/Content/Nav.php:146
#: src/Content/Widget/TagCloud.php:54
msgid "Tags"
msgstr "Merki"
#: include/text.php:1027 mod/viewcontacts.php:131 mod/contacts.php:814
#: mod/contacts.php:875 src/Content/Nav.php:147 src/Content/Nav.php:212
#: src/Model/Profile.php:957 src/Model/Profile.php:960
#: view/theme/frio/theme.php:270
msgid "Contacts"
msgstr "Tengiliðir"
#: include/text.php:1030 src/Content/ForumManager.php:125
#: src/Content/Nav.php:151 view/theme/vier/theme.php:254
msgid "Forums"
msgstr "Spjallsvæði"
#: include/text.php:1074
msgid "poke"
msgstr "pota"
#: include/text.php:1076
#: include/text.php:1074
msgid "poked"
msgstr "potaði"
#: include/text.php:1077
#: include/text.php:1075
msgid "ping"
msgstr ""
msgstr "ping"
#: include/text.php:1077
#: include/text.php:1075
msgid "pinged"
msgstr ""
#: include/text.php:1078
#: include/text.php:1076
msgid "prod"
msgstr ""
#: include/text.php:1078
#: include/text.php:1076
msgid "prodded"
msgstr ""
#: include/text.php:1079
#: include/text.php:1077
msgid "slap"
msgstr ""
#: include/text.php:1079
#: include/text.php:1077
msgid "slapped"
msgstr ""
#: include/text.php:1080
#: include/text.php:1078
msgid "finger"
msgstr ""
msgstr "fingur"
#: include/text.php:1080
#: include/text.php:1078
msgid "fingered"
msgstr ""
#: include/text.php:1081
#: include/text.php:1079
msgid "rebuff"
msgstr ""
#: include/text.php:1081
#: include/text.php:1079
msgid "rebuffed"
msgstr ""
#: include/text.php:1095
msgid "happy"
msgstr ""
#: include/text.php:1093 mod/settings.php:943 src/Model/Event.php:379
msgid "Monday"
msgstr "Mánudagur"
#: include/text.php:1096
msgid "sad"
msgstr ""
#: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:380
msgid "Tuesday"
msgstr "Þriðjudagur"
#: include/text.php:1097
msgid "mellow"
msgstr ""
#: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:381
msgid "Wednesday"
msgstr "Miðvikudagur"
#: include/text.php:1098
msgid "tired"
msgstr ""
#: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:382
msgid "Thursday"
msgstr "Fimmtudagur"
#: include/text.php:1099
msgid "perky"
msgstr ""
#: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:383
msgid "Friday"
msgstr "Föstudagur"
#: include/text.php:1100
msgid "angry"
msgstr ""
#: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:384
msgid "Saturday"
msgstr "Laugardagur"
#: include/text.php:1101
msgid "stupified"
msgstr ""
#: include/text.php:1093 mod/settings.php:943 src/Model/Event.php:378
msgid "Sunday"
msgstr "Sunnudagur"
#: include/text.php:1102
msgid "puzzled"
msgstr ""
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:399
msgid "January"
msgstr "Janúar"
#: include/text.php:1103
msgid "interested"
msgstr ""
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:400
msgid "February"
msgstr "Febrúar"
#: include/text.php:1104
msgid "bitter"
msgstr ""
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:401
msgid "March"
msgstr "Mars"
#: include/text.php:1105
msgid "cheerful"
msgstr ""
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:402
msgid "April"
msgstr "Apríl"
#: include/text.php:1106
msgid "alive"
msgstr ""
#: include/text.php:1097 include/text.php:1114 src/Model/Event.php:390
#: src/Model/Event.php:403
msgid "May"
msgstr "Maí"
#: include/text.php:1107
msgid "annoyed"
msgstr ""
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:404
msgid "June"
msgstr "Júní"
#: include/text.php:1108
msgid "anxious"
msgstr ""
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:405
msgid "July"
msgstr "Júlí"
#: include/text.php:1109
msgid "cranky"
msgstr ""
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:406
msgid "August"
msgstr "Ágúst"
#: include/text.php:1110
msgid "disturbed"
msgstr ""
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:407
msgid "September"
msgstr "September"
#: include/text.php:1111
msgid "frustrated"
msgstr ""
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:408
msgid "October"
msgstr "Október"
#: include/text.php:1112
msgid "motivated"
msgstr ""
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:409
msgid "November"
msgstr "Nóvember"
#: include/text.php:1113
msgid "relaxed"
msgstr ""
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:410
msgid "December"
msgstr "Desember"
#: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:371
msgid "Mon"
msgstr "Mán"
#: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:372
msgid "Tue"
msgstr "Þri"
#: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:373
msgid "Wed"
msgstr "Mið"
#: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:374
msgid "Thu"
msgstr "Fim"
#: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:375
msgid "Fri"
msgstr "Fös"
#: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:376
msgid "Sat"
msgstr "Lau"
#: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:370
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
#: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:386
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:387
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:388
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:389
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
#: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:392
msgid "Jul"
msgstr "Júl"
#: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:393
msgid "Aug"
msgstr "Ágú"
#: include/text.php:1114
msgid "surprised"
msgstr ""
msgid "Sep"
msgstr "sep"
#: include/text.php:1324 mod/videos.php:380
#: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:395
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:396
msgid "Nov"
msgstr "Nóv"
#: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:397
msgid "Dec"
msgstr "Des"
#: include/text.php:1275
#, php-format
msgid "Content warning: %s"
msgstr "Viðvörun vegna innihalds: %s"
#: include/text.php:1345 mod/videos.php:380
msgid "View Video"
msgstr "Skoða myndskeið"
#: include/text.php:1356
#: include/text.php:1362
msgid "bytes"
msgstr "bæti"
#: include/text.php:1388 include/text.php:1400
#: include/text.php:1395 include/text.php:1406 include/text.php:1442
msgid "Click to open/close"
msgstr ""
msgstr "Smelltu til að opna/loka"
#: include/text.php:1526
#: include/text.php:1559
msgid "View on separate page"
msgstr ""
msgstr "Skoða á sérstakri síðu"
#: include/text.php:1527
#: include/text.php:1560
msgid "view on separate page"
msgstr ""
msgstr "skoða á sérstakri síðu"
#: include/text.php:1806
#: include/text.php:1565 include/text.php:1572 src/Model/Event.php:594
msgid "link to source"
msgstr "slóð á heimild"
#: include/text.php:1778
msgid "activity"
msgstr "virkni"
#: include/text.php:1808 mod/content.php:623 object/Item.php:431
#: object/Item.php:444
#: include/text.php:1780 src/Object/Post.php:429 src/Object/Post.php:441
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "athugasemd"
msgstr[1] "athugasemdir"
#: include/text.php:1809
#: include/text.php:1783
msgid "post"
msgstr ""
msgstr "senda"
#: include/text.php:1977
#: include/text.php:1940
msgid "Item filed"
msgstr ""
msgstr "Atriði skráð"
#: include/user.php:39 mod/settings.php:373
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Aðgangsorð ber ekki saman. Aðgangsorð óbreytt."
#: mod/allfriends.php:51
msgid "No friends to display."
msgstr "Engir vinir til að birta."
#: include/user.php:48
msgid "An invitation is required."
msgstr "Boðskort er skilyrði."
#: mod/allfriends.php:90 mod/suggest.php:101 mod/match.php:105
#: mod/dirfind.php:215 src/Content/Widget.php:37 src/Model/Profile.php:297
msgid "Connect"
msgstr "Tengjast"
#: include/user.php:53
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Ekki hægt að sannreyna boðskort."
#: mod/api.php:85 mod/api.php:107
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Leyfa forriti að tengjast"
#: include/user.php:61
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "OpenID slóð ekki til"
#: mod/api.php:86
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Farðu aftur í forritið þitt og settu þennan öryggiskóða þar"
#: include/user.php:82
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Settu inn umbeðnar upplýsingar."
#: mod/api.php:95
msgid "Please login to continue."
msgstr "Skráðu þig inn til að halda áfram."
#: include/user.php:96
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "Notaðu styttra nafn."
#: include/user.php:98
msgid "Name too short."
msgstr "Nafn of stutt."
#: include/user.php:113
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Þetta virðist ekki vera fullt nafn (Jón Jónsson)."
#: include/user.php:118
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Póstþjónninn er ekki í lista yfir leyfða póstþjóna á þessum vef."
#: include/user.php:121
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Ekki gildt póstfang."
#: include/user.php:134
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Ekki hægt að nota þetta póstfang."
#: include/user.php:140
msgid "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\" and \"_\"."
msgstr "Gælunafnið má bara innihalda \"a-z\", \"0-9, \"-\", \"_\"."
#: include/user.php:147 include/user.php:245
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Gælunafn þegar skráð. Veldu annað."
#: include/user.php:157
#: mod/api.php:109
msgid ""
"Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
"another."
msgstr "Gælunafn hefur áður skráð hér og er ekki hægt að endurnýta. Veldu eitthvað annað."
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Vilt þú leyfa þessu forriti að hafa aðgang að færslum og tengiliðum, og/eða stofna nýjar færslur fyrir þig?"
#: include/user.php:173
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "VERULEGA ALVARLEG VILLA: Stofnun á öryggislyklum tókst ekki."
#: mod/api.php:111 mod/dfrn_request.php:653 mod/follow.php:150
#: mod/profiles.php:636 mod/profiles.php:640 mod/profiles.php:661
#: mod/register.php:238 mod/settings.php:1105 mod/settings.php:1111
#: mod/settings.php:1118 mod/settings.php:1122 mod/settings.php:1126
#: mod/settings.php:1130 mod/settings.php:1134 mod/settings.php:1138
#: mod/settings.php:1158 mod/settings.php:1159 mod/settings.php:1160
#: mod/settings.php:1161 mod/settings.php:1162
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: include/user.php:231
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Villa kom upp við nýskráningu. Reyndu aftur."
#: mod/apps.php:14 index.php:245
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Þú verður að vera skráður inn til að geta notað viðbætur. "
#: include/user.php:256 view/theme/duepuntozero/config.php:44
msgid "default"
msgstr "sjálfgefið"
#: mod/apps.php:19
msgid "Applications"
msgstr "Forrit"
#: include/user.php:266
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "Villa kom upp við að stofna sjálfgefna forsíðu. Vinnsamlegast reyndu aftur."
#: mod/apps.php:22
msgid "No installed applications."
msgstr "Engin uppsett forrit"
#: include/user.php:326 include/user.php:333 include/user.php:340
#: mod/profile_photo.php:74 mod/profile_photo.php:81 mod/profile_photo.php:88
#: mod/profile_photo.php:210 mod/profile_photo.php:302
#: mod/profile_photo.php:311 mod/photos.php:66 mod/photos.php:180
#: mod/photos.php:751 mod/photos.php:1211 mod/photos.php:1232
#: mod/photos.php:1819
msgid "Profile Photos"
msgstr "Forsíðumyndir"
#: mod/attach.php:15
msgid "Item not available."
msgstr "Atriði ekki í boði."
#: include/user.php:414
#, php-format
#: mod/attach.php:25
msgid "Item was not found."
msgstr "Atriði fannst ekki"
#: mod/common.php:91
msgid "No contacts in common."
msgstr "Engir sameiginlegir tengiliðir."
#: mod/common.php:140 mod/contacts.php:886
msgid "Common Friends"
msgstr "Sameiginlegir vinir"
#: mod/credits.php:18
msgid "Credits"
msgstr "Þakkir"
#: mod/credits.php:19
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
"\t"
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr ""
#: include/user.php:424
#, php-format
msgid "Registration at %s"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:87
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Stillingar tengiliðs uppfærðar."
#: include/user.php:434
#, php-format
#: mod/crepair.php:89
msgid "Contact update failed."
msgstr "Uppfærsla tengiliðs mistókst."
#: mod/crepair.php:110 mod/dfrn_confirm.php:131 mod/fsuggest.php:30
#: mod/fsuggest.php:96
msgid "Contact not found."
msgstr "Tengiliður fannst ekki."
#: mod/crepair.php:114
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t"
msgstr ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>AÐVÖRUN: Þetta er mjög flókið</strong> og ef þú setur inn vitlausar upplýsingar þá munu samskipti við þennan tengilið hætta að virka."
#: include/user.php:438
#, php-format
#: mod/crepair.php:115
msgid ""
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%5$s\n"
"\n"
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\tin.\n"
"\n"
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\n"
"\t\tThank you and welcome to %2$s."
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Notaðu \"Til baka\" hnappinn <strong>núna</strong> ef þú ert ekki viss um hvað þú eigir að gera á þessari síðu."
#: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
msgid "No mirroring"
msgstr ""
#: include/user.php:470 mod/admin.php:1213
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Nýskráningar upplýsingar fyrir %s"
#: mod/crepair.php:129
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr ""
#: mod/oexchange.php:25
msgid "Post successful."
msgstr "Melding tókst."
#: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr ""
#: mod/viewsrc.php:7
msgid "Access denied."
msgstr "Aðgangi hafnað."
#: mod/crepair.php:144
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Fara til baka í tengiliðasýsl"
#: mod/home.php:35
#: mod/crepair.php:146
msgid "Refetch contact data"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:148 mod/invite.php:150 mod/manage.php:184
#: mod/localtime.php:56 mod/poke.php:199 mod/fsuggest.php:114
#: mod/message.php:265 mod/message.php:432 mod/photos.php:1080
#: mod/photos.php:1160 mod/photos.php:1445 mod/photos.php:1491
#: mod/photos.php:1530 mod/photos.php:1603 mod/install.php:251
#: mod/install.php:290 mod/events.php:530 mod/profiles.php:672
#: mod/contacts.php:610 src/Object/Post.php:796
#: view/theme/duepuntozero/config.php:71 view/theme/frio/config.php:113
#: view/theme/quattro/config.php:73 view/theme/vier/config.php:119
msgid "Submit"
msgstr "Senda inn"
#: mod/crepair.php:149
msgid "Remote Self"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:152
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:154
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr ""
#: mod/crepair.php:158 mod/admin.php:490 mod/admin.php:1781 mod/admin.php:1793
#: mod/admin.php:1806 mod/admin.php:1822 mod/settings.php:677
#: mod/settings.php:703
msgid "Name"
msgstr "Nafn"
#: mod/crepair.php:159
msgid "Account Nickname"
msgstr "Gælunafn notanda"
#: mod/crepair.php:160
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@Merkjanafn - yfirskrifar Nafn/Gælunafn"
#: mod/crepair.php:161
msgid "Account URL"
msgstr "Heimasíða notanda"
#: mod/crepair.php:162
msgid "Friend Request URL"
msgstr "Slóð vinabeiðnar"
#: mod/crepair.php:163
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "Slóð vina staðfestingar "
#: mod/crepair.php:164
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "Slóð loka tilkynningar"
#: mod/crepair.php:165
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "Slóð á könnun/fréttastraum"
#: mod/crepair.php:166
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Ný mynd frá slóð"
#: mod/fbrowser.php:34 src/Content/Nav.php:102 src/Model/Profile.php:904
#: view/theme/frio/theme.php:261
msgid "Photos"
msgstr "Myndir"
#: mod/fbrowser.php:43 mod/fbrowser.php:68 mod/photos.php:194
#: mod/photos.php:1062 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1166
#: mod/photos.php:1659 mod/photos.php:1673 src/Model/Photo.php:244
#: src/Model/Photo.php:253
msgid "Contact Photos"
msgstr "Myndir tengiliðs"
#: mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:136 mod/profile_photo.php:250
msgid "Upload"
msgstr "Senda inn"
#: mod/fbrowser.php:131
msgid "Files"
msgstr "Skrár"
#: mod/fetch.php:16 mod/fetch.php:52 mod/fetch.php:65 mod/help.php:60
#: mod/p.php:21 mod/p.php:48 mod/p.php:57 index.php:292
msgid "Not Found"
msgstr "Fannst ekki"
#: mod/hcard.php:18
msgid "No profile"
msgstr "Engin forsíða"
#: mod/help.php:48
msgid "Help:"
msgstr "Hjálp:"
#: mod/help.php:54 src/Content/Nav.php:134 view/theme/vier/theme.php:298
msgid "Help"
msgstr "Hjálp"
#: mod/help.php:63 index.php:297
msgid "Page not found."
msgstr "Síða fannst ekki."
#: mod/home.php:39
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Velkomin í %s"
#: mod/notify.php:60
msgid "No more system notifications."
msgstr "Ekki fleiri kerfistilkynningar."
#: mod/lockview.php:38 mod/lockview.php:46
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Persónuverndar upplýsingar ekki fyrir hendi á fjarlægum vefþjón."
#: mod/notify.php:64 mod/notifications.php:111
#: mod/lockview.php:55
msgid "Visible to:"
msgstr "Sýnilegt eftirfarandi:"
#: mod/maintenance.php:24
msgid "System down for maintenance"
msgstr "Kerfið er óvirkt vegna viðhalds"
#: mod/newmember.php:11
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Velkomin(n) á Friendica"
#: mod/newmember.php:12
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Gátlisti nýs notanda"
#: mod/newmember.php:14
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:15
msgid "Getting Started"
msgstr "Til að komast í gang"
#: mod/newmember.php:17
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Leiðarvísir Friendica"
#: mod/newmember.php:17
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:19 mod/admin.php:1906 mod/admin.php:2175
#: mod/settings.php:123 src/Content/Nav.php:206 view/theme/frio/theme.php:269
msgid "Settings"
msgstr "Stillingar"
#: mod/newmember.php:21
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Farðu í stillingarnar þínar"
#: mod/newmember.php:21
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:22
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Yfirfarðu aðrar stillingar, sérstaklega gagnaleyndarstillingar. Óútgefin forsíða er einsog óskráð símanúmer. Sem þýðir að líklega viltu gefa út forsíðuna þína - nema að allir vinir þínir og tilvonandi vinir viti nákvæmlega hvernig á að finna þig."
#: mod/newmember.php:24 mod/profperm.php:113 mod/contacts.php:671
#: mod/contacts.php:863 src/Content/Nav.php:101 src/Model/Profile.php:730
#: src/Model/Profile.php:863 src/Model/Profile.php:896
#: view/theme/frio/theme.php:260
msgid "Profile"
msgstr "Forsíða"
#: mod/newmember.php:26 mod/profile_photo.php:249 mod/profiles.php:691
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Hlaða upp forsíðu mynd"
#: mod/newmember.php:26
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Að hlaða upp forsíðu mynd ef þú hefur ekki þegar gert það. Rannsóknir sýna að fólk sem hefur alvöru mynd af sér er tíu sinnum líklegra til að eignast vini en fólk sem ekki hefur mynd."
#: mod/newmember.php:27
msgid "Edit Your Profile"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:27
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Breyttu <strong>sjálfgefnu</strong> forsíðunni einsog þú villt. Yfirfarðu stillingu til að fela vinalista á forsíðu og stillingu til að fela forsíðu fyrir ókunnum."
#: mod/newmember.php:28
msgid "Profile Keywords"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:28
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr "Bættu við leitarorðum í sjálfgefnu forsíðuna þína sem lýsa áhugamálum þínum. Þá er hægt að fólk með svipuð áhugamál og stinga uppá vinskap."
#: mod/newmember.php:30
msgid "Connecting"
msgstr "Tengist"
#: mod/newmember.php:36
msgid "Importing Emails"
msgstr "Flyt inn pósta"
#: mod/newmember.php:36
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Fylltu út aðgangsupplýsingar póstfangsins þíns á Tengistillingasíðunni ef þú vilt sækja tölvupóst og eiga samskipti við vini eða póstlista úr innhólfi tölvupóstsins þíns"
#: mod/newmember.php:39
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:39
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "Tengiliðasíðan er gáttin þín til að sýsla með vinasambönd og tengjast við vini á öðrum netum. Oftast setur þú vistfang eða slóð þeirra í <em>Bæta við tengilið</em> glugganum."
#: mod/newmember.php:40
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:40
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "Tengiliðalistinn er góð leit til að finna fólk á samfélagsnetinu eða öðrum sambandsnetum. Leitaðu að <em>Tengjast/Connect</em> eða <em>Fylgja/Follow</em> tenglum á forsíðunni þeirra. Mögulega þarftu að gefa upp auðkennisslóðina þína."
#: mod/newmember.php:41
msgid "Finding New People"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:41
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:401
msgid "Groups"
msgstr "Hópar"
#: mod/newmember.php:45
msgid "Group Your Contacts"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:45
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "Eftir að þú hefur eignast nokkra vini, þá er best að flokka þá niður í hópa á hliðar slánni á Tengiliðasíðunni. Eftir það getur þú haft samskipti við hvern hóp fyrir sig á Samfélagssíðunni."
#: mod/newmember.php:48
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:48
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:52
msgid "Getting Help"
msgstr "Til að fá hjálp"
#: mod/newmember.php:54
msgid "Go to the Help Section"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:54
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Hægt er að styðjast við <strong>Hjálp</strong> síðuna til að fá leiðbeiningar um aðra eiginleika."
#: mod/nogroup.php:42 mod/viewcontacts.php:112 mod/contacts.php:619
#: mod/contacts.php:959
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Heimsækja forsíðu %s [%s]"
#: mod/nogroup.php:43 mod/contacts.php:960
msgid "Edit contact"
msgstr "Breyta tengilið"
#: mod/nogroup.php:63
msgid "Contacts who are not members of a group"
msgstr ""
#: mod/p.php:14
msgid "Not Extended"
msgstr ""
#: mod/repair_ostatus.php:18
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
msgstr ""
#: mod/repair_ostatus.php:34
msgid "Error"
msgstr "Villa"
#: mod/repair_ostatus.php:48 mod/ostatus_subscribe.php:64
msgid "Done"
msgstr "Lokið"
#: mod/repair_ostatus.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:88
msgid "Keep this window open until done."
msgstr ""
#: mod/suggest.php:36
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
msgstr ""
#: mod/suggest.php:73
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Engar uppástungur tiltækar. Ef þetta er nýr vefur, reyndu þá aftur eftir um 24 klukkustundir."
#: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Hunsa/Fela"
#: mod/suggest.php:114 src/Content/Widget.php:64 view/theme/vier/theme.php:203
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Vina uppástungur"
#: mod/uimport.php:55 mod/register.php:191
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Þessi vefur hefur náð hámarks fjölda daglegra nýskráninga. Reyndu aftur á morgun."
#: mod/uimport.php:70 mod/register.php:285
msgid "Import"
msgstr "Flytja inn"
#: mod/uimport.php:72
msgid "Move account"
msgstr "Flytja aðgang"
#: mod/uimport.php:73
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr ""
#: mod/uimport.php:74
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr ""
#: mod/uimport.php:75
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
msgstr ""
#: mod/uimport.php:76
msgid "Account file"
msgstr ""
#: mod/uimport.php:76
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr ""
#: mod/update_community.php:27 mod/update_display.php:27
#: mod/update_notes.php:40 mod/update_profile.php:39 mod/update_network.php:33
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Innfelt efni - endurhlaða síðu til að sjá]"
#: mod/dfrn_poll.php:123 mod/dfrn_poll.php:543
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr ""
#: mod/match.php:48
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Engin leitarorð. Bættu við leitarorðum í sjálfgefnu forsíðuna."
#: mod/match.php:104
msgid "is interested in:"
msgstr "hefur áhuga á:"
#: mod/match.php:120
msgid "Profile Match"
msgstr "Forsíða fannst"
#: mod/match.php:125 mod/dirfind.php:253
msgid "No matches"
msgstr "Engar leitarniðurstöður"
#: mod/notifications.php:37
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Ógilt auðkenni beiðnar."
#: mod/notifications.php:46 mod/notifications.php:183
#: mod/notifications.php:230
msgid "Discard"
msgstr "Henda"
#: mod/notifications.php:62 mod/notifications.php:182
#: mod/notifications.php:266 mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828
#: mod/contacts.php:1019
msgid "Ignore"
msgstr "Hunsa"
#: mod/notifications.php:98 src/Content/Nav.php:189
msgid "Notifications"
msgstr "Tilkynningar"
#: mod/notifications.php:107
msgid "Network Notifications"
msgstr "Tilkynningar á neti"
#: mod/notifications.php:113 mod/notify.php:81
msgid "System Notifications"
msgstr "Kerfistilkynningar"
#: mod/search.php:25 mod/network.php:191
msgid "Remove term"
msgstr "Fjarlæga gildi"
#: mod/notifications.php:119
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Einkatilkynningar."
#: mod/search.php:93 mod/search.php:99 mod/community.php:22
#: mod/directory.php:37 mod/display.php:200 mod/photos.php:944
#: mod/videos.php:194 mod/dfrn_request.php:791 mod/viewcontacts.php:35
#: mod/notifications.php:125
msgid "Home Notifications"
msgstr "Tilkynningar frá heimasvæði"
#: mod/notifications.php:155
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Sýna hunsaðar beiðnir"
#: mod/notifications.php:155
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Fela hunsaðar beiðnir"
#: mod/notifications.php:167 mod/notifications.php:237
msgid "Notification type: "
msgstr "Gerð skilaboða: "
#: mod/notifications.php:170
#, php-format
msgid "suggested by %s"
msgstr "stungið uppá af %s"
#: mod/notifications.php:175 mod/notifications.php:254 mod/contacts.php:646
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Gera þennan notanda ósýnilegan öðrum"
#: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:255
msgid "Post a new friend activity"
msgstr "Búa til færslu um nýjan vin"
#: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:255
msgid "if applicable"
msgstr "ef við á"
#: mod/notifications.php:179 mod/notifications.php:264 mod/admin.php:1796
msgid "Approve"
msgstr "Samþykkja"
#: mod/notifications.php:198
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Þykist þekkja þig:"
#: mod/notifications.php:199
msgid "yes"
msgstr "já"
#: mod/notifications.php:199
msgid "no"
msgstr "nei"
#: mod/notifications.php:200 mod/notifications.php:205
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
msgstr ""
#: mod/notifications.php:201 mod/notifications.php:206
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
"also receive updates from them in your news feed."
msgstr ""
#: mod/notifications.php:202
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
" will not receive updates from them in your news feed."
msgstr ""
#: mod/notifications.php:207
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
"will not receive updates from them in your news feed."
msgstr ""
#: mod/notifications.php:218
msgid "Friend"
msgstr "Vin"
#: mod/notifications.php:219
msgid "Sharer"
msgstr "Deilir"
#: mod/notifications.php:219
msgid "Subscriber"
msgstr "Áskrifandi"
#: mod/notifications.php:247 mod/events.php:518 mod/directory.php:148
#: mod/contacts.php:660 src/Model/Profile.php:417 src/Model/Event.php:60
#: src/Model/Event.php:85 src/Model/Event.php:421 src/Model/Event.php:900
msgid "Location:"
msgstr "Staðsetning:"
#: mod/notifications.php:249 mod/directory.php:154 mod/contacts.php:664
#: src/Model/Profile.php:423 src/Model/Profile.php:806
msgid "About:"
msgstr "Um:"
#: mod/notifications.php:251 mod/follow.php:174 mod/contacts.php:666
#: src/Model/Profile.php:794
msgid "Tags:"
msgstr "Merki:"
#: mod/notifications.php:253 mod/directory.php:151 src/Model/Profile.php:420
#: src/Model/Profile.php:745
msgid "Gender:"
msgstr "Kyn:"
#: mod/notifications.php:258 mod/unfollow.php:122 mod/follow.php:166
#: mod/contacts.php:656 mod/admin.php:490 mod/admin.php:500
msgid "Profile URL"
msgstr "Slóð á forsíðu"
#: mod/notifications.php:261 mod/contacts.php:71 src/Model/Profile.php:518
msgid "Network:"
msgstr "Netkerfi:"
#: mod/notifications.php:275
msgid "No introductions."
msgstr "Engar kynningar."
#: mod/notifications.php:316
msgid "Show unread"
msgstr "Birta ólesið"
#: mod/notifications.php:316
msgid "Show all"
msgstr "Birta allt"
#: mod/notifications.php:322
#, php-format
msgid "No more %s notifications."
msgstr "Ekki fleiri %s tilkynningar."
#: mod/openid.php:29
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "Samskiptavilla í OpenID. Ekkert auðkenni barst."
#: mod/openid.php:66
msgid ""
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr ""
#: mod/openid.php:116 src/Module/Login.php:86 src/Module/Login.php:134
msgid "Login failed."
msgstr "Innskráning mistókst."
#: mod/dfrn_confirm.php:74 mod/profiles.php:39 mod/profiles.php:149
#: mod/profiles.php:196 mod/profiles.php:618
msgid "Profile not found."
msgstr "Forsíða fannst ekki."
#: mod/dfrn_confirm.php:132
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr ""
#: mod/dfrn_confirm.php:242
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Ekki tókst að skilja svar frá ytri vef."
#: mod/dfrn_confirm.php:249 mod/dfrn_confirm.php:254
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Óskiljanlegt svar frá ytri vef:"
#: mod/dfrn_confirm.php:263
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Staðfesting kláraði eðlilega."
#: mod/dfrn_confirm.php:275
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Tímabundin villa. Bíddu aðeins og reyndu svo aftur."
#: mod/dfrn_confirm.php:278
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "Kynning mistókst eða var afturkölluð."
#: mod/dfrn_confirm.php:283
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Ytri vefur svaraði:"
#: mod/dfrn_confirm.php:396
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Ekki tókst að setja tengiliðamynd."
#: mod/dfrn_confirm.php:498
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Engin notandafærsla fannst fyrir '%s'"
#: mod/dfrn_confirm.php:508
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "Dulkóðunnar lykill síðunnar okker er í döðlu."
#: mod/dfrn_confirm.php:519
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "Tómt slóð var uppgefin eða ekki okkur tókst ekki að afkóða slóð."
#: mod/dfrn_confirm.php:535
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "Tengiliðafærslan þín fannst ekki á þjóninum okkar."
#: mod/dfrn_confirm.php:549
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "Opinber lykill er ekki til í tengiliðafærslu fyrir slóð %s."
#: mod/dfrn_confirm.php:565
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "Skilríkið sem þjónninn þinn gaf upp er þegar afritað á okkar þjón. Þetta ætti að virka ef þú bara reynir aftur."
#: mod/dfrn_confirm.php:576
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Ekki tókst að setja tengiliða skilríkið þitt upp á þjóninum okkar."
#: mod/dfrn_confirm.php:631
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "Ekki tókst að uppfæra tengiliða skilríkis upplýsingarnar á okkar þjón"
#: mod/dfrn_confirm.php:661 mod/dfrn_request.php:568
#: src/Model/Contact.php:1520
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Nafn ekki sýnt]"
#: mod/dfrn_confirm.php:694
#, php-format
msgid "%1$s has joined %2$s"
msgstr "%1$s hefur gengið til liðs við %2$s"
#: mod/invite.php:33
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr ""
#: mod/invite.php:55
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s : Ekki gilt póstfang"
#: mod/invite.php:80
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Komdu í hópinn á Friendica"
#: mod/invite.php:91
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr ""
#: mod/invite.php:95
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : Skilaboð komust ekki til skila."
#: mod/invite.php:99
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d skilaboð send."
msgstr[1] "%d skilaboð send"
#: mod/invite.php:117
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Þú hefur ekki fleiri boðskort."
#: mod/invite.php:125
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr ""
#: mod/invite.php:127
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr ""
#: mod/invite.php:128
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr ""
#: mod/invite.php:132
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr ""
#: mod/invite.php:136
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks."
msgstr ""
#: mod/invite.php:135
#, php-format
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
msgstr ""
#: mod/invite.php:142
msgid "Send invitations"
msgstr "Senda kynningar"
#: mod/invite.php:143
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Póstföng, eitt í hverja línu:"
#: mod/invite.php:144 mod/wallmessage.php:141 mod/message.php:259
#: mod/message.php:426
msgid "Your message:"
msgstr "Skilaboðin:"
#: mod/invite.php:145
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr ""
#: mod/invite.php:147
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Þú þarft að nota eftirfarandi boðskorta auðkenni: $invite_code"
#: mod/invite.php:147
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Þegar þú hefur nýskráð þig, hafðu samband við mig gegnum síðuna mína á:"
#: mod/invite.php:149
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendi.ca"
msgstr ""
#: mod/wall_attach.php:24 mod/wall_attach.php:32 mod/wall_attach.php:83
#: mod/wall_upload.php:38 mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:112
#: mod/wall_upload.php:155 mod/wall_upload.php:158
msgid "Invalid request."
msgstr "Ógild fyrirspurn."
#: mod/wall_attach.php:101
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr ""
#: mod/wall_attach.php:101
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr ""
#: mod/wall_attach.php:112
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %s"
msgstr ""
#: mod/wall_attach.php:136 mod/wall_attach.php:152
msgid "File upload failed."
msgstr "Skráar upphlöðun mistókst."
#: mod/manage.php:180
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Sýsla með notendur og/eða síður"
#: mod/manage.php:181
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Skipta á milli auðkenna eða hópa- / stjörnunotanda sem deila þínum aðgangs upplýsingum eða þér verið úthlutað \"umsýslu\" réttindum."
#: mod/manage.php:182
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Veldu notanda til að sýsla með:"
#: mod/dfrn_request.php:94
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Þessi kynning hefur þegar verið samþykkt."
#: mod/dfrn_request.php:112 mod/dfrn_request.php:359
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "Forsíðu slóð er ekki í lagi eða inniheldur ekki forsíðu upplýsingum."
#: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:363
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Aðvörun: forsíðu staðsetning hefur ekki aðgreinanlegt eigendanafn."
#: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:366
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Aðvörun: forsíðu slóð hefur ekki forsíðu mynd."
#: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:370
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "%d skilyrt breyta fannst ekki á uppgefinni staðsetningu"
msgstr[1] "%d skilyrtar breytur fundust ekki á uppgefninni staðsetningu"
#: mod/dfrn_request.php:162
msgid "Introduction complete."
msgstr "Kynning tilbúinn."
#: mod/dfrn_request.php:199
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Alvarleg samskipta villa."
#: mod/dfrn_request.php:226
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Ekki hægt að sækja forsíðu"
#: mod/dfrn_request.php:248
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s hefur fengið of margar tengibeiðnir í dag."
#: mod/dfrn_request.php:249
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Kveikt hefur verið á ruslsíu"
#: mod/dfrn_request.php:250
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Vinir eru beðnir um að reyna aftur eftir 24 klukkustundir."
#: mod/dfrn_request.php:280
msgid "Invalid locator"
msgstr "Ógild staðsetning"
#: mod/dfrn_request.php:316
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Kynning hefur þegar átt sér stað hér."
#: mod/dfrn_request.php:319
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Þú ert þegar vinur %s."
#: mod/dfrn_request.php:339
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Ógild forsíðu slóð."
#: mod/dfrn_request.php:345 src/Model/Contact.php:1223
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Óleyfileg forsíðu slóð."
#: mod/dfrn_request.php:351 mod/friendica.php:128 mod/admin.php:353
#: mod/admin.php:371 src/Model/Contact.php:1228
msgid "Blocked domain"
msgstr "Útilokað lén"
#: mod/dfrn_request.php:419 mod/contacts.php:230
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Ekki tókst að uppfæra tengiliðs skrá."
#: mod/dfrn_request.php:439
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Kynningin þín hefur verið send."
#: mod/dfrn_request.php:477
msgid ""
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
"directly on your system."
msgstr ""
#: mod/dfrn_request.php:493
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Skráðu þig inn til að staðfesta kynningu."
#: mod/dfrn_request.php:501
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Ekki réttur notandi skráður inn. Skráðu þig inn sem <strong>þessi</strong> notandi."
#: mod/dfrn_request.php:515 mod/dfrn_request.php:532
msgid "Confirm"
msgstr "Staðfesta"
#: mod/dfrn_request.php:527
msgid "Hide this contact"
msgstr "Fela þennan tengilið"
#: mod/dfrn_request.php:530
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Velkomin(n) heim %s."
#: mod/dfrn_request.php:531
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Staðfestu kynninguna/tengibeiðnina við %s."
#: mod/dfrn_request.php:607 mod/probe.php:13 mod/viewcontacts.php:45
#: mod/webfinger.php:16 mod/search.php:98 mod/search.php:104
#: mod/community.php:27 mod/photos.php:932 mod/videos.php:199
#: mod/display.php:203 mod/directory.php:42
msgid "Public access denied."
msgstr "Alemennings aðgangur ekki veittur."
#: mod/search.php:100
#: mod/dfrn_request.php:642
msgid ""
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
"communications networks:"
msgstr "Settu inn 'Auðkennisnetfang' þitt úr einhverjum af eftirfarandi samskiptanetum:"
#: mod/dfrn_request.php:645
#, php-format
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
"this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
msgstr ""
#: mod/dfrn_request.php:650
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Vinabeiðni/Tengibeiðni"
#: mod/dfrn_request.php:651
msgid ""
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
"testuser@gnusocial.de"
msgstr ""
#: mod/dfrn_request.php:652 mod/follow.php:149
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Vinnsamlegast svaraðu eftirfarandi:"
#: mod/dfrn_request.php:653 mod/follow.php:150
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr "Þekkir %s þig?"
#: mod/dfrn_request.php:654 mod/follow.php:151
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Bæta við persónulegri athugasemd"
#: mod/dfrn_request.php:656 src/Content/ContactSelector.php:79
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: mod/dfrn_request.php:657
msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
#: mod/dfrn_request.php:658
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
#: mod/dfrn_request.php:659
#, php-format
msgid ""
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
" bar."
msgstr ""
#: mod/dfrn_request.php:660 mod/unfollow.php:113 mod/follow.php:157
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Auðkennisnetfang þitt:"
#: mod/dfrn_request.php:662 mod/unfollow.php:65 mod/follow.php:62
msgid "Submit Request"
msgstr "Senda beiðni"
#: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:36 src/Model/Event.php:814
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
#: mod/localtime.php:33
msgid "Time Conversion"
msgstr "Tíma leiðréttir"
#: mod/localtime.php:35
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendica veitir þessa þjónustu til að deila atburðum milli neta og vina í óþekktum tímabeltum."
#: mod/localtime.php:39
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "Máltími: %s"
#: mod/localtime.php:42
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Núverandi tímabelti: %s"
#: mod/localtime.php:46
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Umbreyttur staðartími: %s"
#: mod/localtime.php:52
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Veldu tímabeltið þitt:"
#: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
msgstr ""
#: mod/profperm.php:28 mod/group.php:83 index.php:415
msgid "Permission denied"
msgstr "Bannaður aðgangur"
#: mod/profperm.php:34 mod/profperm.php:65
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Ógilt tengiliða auðkenni"
#: mod/profperm.php:111
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Sýsla með sjáanleika forsíðu"
#: mod/profperm.php:115 mod/group.php:265
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Ýttu á tengilið til að bæta við hóp eða taka úr hóp."
#: mod/profperm.php:124
msgid "Visible To"
msgstr "Sjáanlegur hverjum"
#: mod/profperm.php:140
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Allir tengiliðir (með öruggann aðgang að forsíðu)"
#: mod/regmod.php:68
msgid "Account approved."
msgstr "Notandi samþykktur."
#: mod/regmod.php:93
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Skráning afturköllurð vegna %s"
#: mod/regmod.php:102
msgid "Please login."
msgstr "Skráðu yður inn."
#: mod/removeme.php:55 mod/removeme.php:58
msgid "Remove My Account"
msgstr "Eyða þessum notanda"
#: mod/removeme.php:56
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Þetta mun algjörlega eyða notandanum. Þegar þetta hefur verið gert er þetta ekki afturkræft."
#: mod/removeme.php:57
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Sláðu inn aðgangsorð yðar:"
#: mod/viewcontacts.php:87
msgid "No contacts."
msgstr "Enginn tengiliður"
#: mod/viewsrc.php:12
msgid "Access denied."
msgstr "Aðgangi hafnað."
#: mod/wallmessage.php:49 mod/wallmessage.php:112
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr ""
#: mod/wallmessage.php:57 mod/message.php:73
msgid "No recipient selected."
msgstr "Engir viðtakendur valdir."
#: mod/wallmessage.php:60
msgid "Unable to check your home location."
msgstr ""
#: mod/wallmessage.php:63 mod/message.php:80
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Ekki tókst að senda skilaboð."
#: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:83
msgid "Message collection failure."
msgstr "Ekki tókst að sækja skilaboð."
#: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:86
msgid "Message sent."
msgstr "Skilaboð send."
#: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
msgid "No recipient."
msgstr "Enginn viðtakandi"
#: mod/wallmessage.php:132 mod/message.php:250
msgid "Send Private Message"
msgstr "Senda einkaskilaboð"
#: mod/wallmessage.php:133
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr ""
#: mod/wallmessage.php:134 mod/message.php:251 mod/message.php:421
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#: mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:255 mod/message.php:423
msgid "Subject:"
msgstr "Efni:"
#: mod/uexport.php:44
msgid "Export account"
msgstr "Flytja út notandaaðgang"
#: mod/uexport.php:44
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr ""
#: mod/uexport.php:45
msgid "Export all"
msgstr "Flytja út allt"
#: mod/uexport.php:45
msgid ""
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr ""
#: mod/uexport.php:52 mod/settings.php:107
msgid "Export personal data"
msgstr "Sækja persónuleg gögn"
#: mod/filer.php:34
msgid "- select -"
msgstr "- veldu -"
#: mod/notify.php:77
msgid "No more system notifications."
msgstr "Ekki fleiri kerfistilkynningar."
#: mod/ping.php:292
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} vill vera vinur þinn"
#: mod/ping.php:307
msgid "{0} sent you a message"
msgstr "{0} sendi þér skilboð"
#: mod/ping.php:322
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} óskaði eftir skráningu"
#: mod/poke.php:192
msgid "Poke/Prod"
msgstr ""
#: mod/poke.php:193
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr ""
#: mod/poke.php:194
msgid "Recipient"
msgstr "Viðtakandi"
#: mod/poke.php:195
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr ""
#: mod/poke.php:198
msgid "Make this post private"
msgstr "Gera þennan póst einka"
#: mod/subthread.php:113
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: mod/tagrm.php:47
msgid "Tag removed"
msgstr "Merki fjarlægt"
#: mod/tagrm.php:85
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Fjarlægja merki "
#: mod/tagrm.php:87
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Veldu merki til að fjarlægja:"
#: mod/tagrm.php:98 mod/delegate.php:177
msgid "Remove"
msgstr "Fjarlægja"
#: mod/wall_upload.php:186 mod/photos.php:763 mod/photos.php:766
#: mod/photos.php:795 mod/profile_photo.php:153
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr ""
#: mod/wall_upload.php:200 mod/photos.php:818 mod/profile_photo.php:162
msgid "Unable to process image."
msgstr "Ekki mögulegt afgreiða mynd"
#: mod/wall_upload.php:231 mod/item.php:471 src/Object/Image.php:953
#: src/Object/Image.php:969 src/Object/Image.php:977 src/Object/Image.php:1002
msgid "Wall Photos"
msgstr "Veggmyndir"
#: mod/wall_upload.php:239 mod/photos.php:847 mod/profile_photo.php:307
msgid "Image upload failed."
msgstr "Ekki hægt að hlaða upp mynd."
#: mod/search.php:37 mod/network.php:194
msgid "Remove term"
msgstr "Fjarlæga gildi"
#: mod/search.php:46 mod/network.php:201 src/Content/Feature.php:100
msgid "Saved Searches"
msgstr "Vistaðar leitir"
#: mod/search.php:105
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
msgstr "Aðeins innskráðir notendur geta framkvæmt leit."
#: mod/search.php:124
#: mod/search.php:129
msgid "Too Many Requests"
msgstr "Of margar beiðnir"
#: mod/search.php:125
#: mod/search.php:130
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
msgstr "Notendur sem ekki eru innskráðir geta aðeins framkvæmt eina leit á mínútu."
#: mod/search.php:224 mod/community.php:66 mod/community.php:75
#: mod/search.php:228 mod/community.php:136
msgid "No results."
msgstr "Engar leitarniðurstöður."
#: mod/search.php:230
#: mod/search.php:234
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr "Atriði merkt með: %s"
#: mod/search.php:232 mod/contacts.php:797 mod/network.php:146
#: mod/search.php:236 mod/contacts.php:819
#, php-format
msgid "Results for: %s"
msgstr "Niðurstöður fyrir: %s"
#: mod/friendica.php:70
#: mod/bookmarklet.php:23 src/Content/Nav.php:114 src/Module/Login.php:312
msgid "Login"
msgstr "Innskráning"
#: mod/bookmarklet.php:51
msgid "The post was created"
msgstr ""
#: mod/community.php:46
msgid "Community option not available."
msgstr ""
#: mod/community.php:63
msgid "Not available."
msgstr "Ekki tiltækt."
#: mod/community.php:76
msgid "Local Community"
msgstr ""
#: mod/community.php:79
msgid "Posts from local users on this server"
msgstr ""
#: mod/community.php:87
msgid "Global Community"
msgstr ""
#: mod/community.php:90
msgid "Posts from users of the whole federated network"
msgstr ""
#: mod/community.php:180
msgid ""
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
" not reflect the opinions of this nodes users."
msgstr ""
#: mod/editpost.php:25 mod/editpost.php:35
msgid "Item not found"
msgstr "Atriði fannst ekki"
#: mod/editpost.php:42
msgid "Edit post"
msgstr "Breyta skilaboðum"
#: mod/editpost.php:134 src/Core/ACL.php:315
msgid "CC: email addresses"
msgstr "CC: tölvupóstfang"
#: mod/editpost.php:141 src/Core/ACL.php:316
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Dæmi: bibbi@vefur.is, mgga@vefur.is"
#: mod/feedtest.php:20
msgid "You must be logged in to use this module"
msgstr ""
#: mod/feedtest.php:48
msgid "Source URL"
msgstr "Upprunaslóð"
#: mod/fsuggest.php:72
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Vina tillaga send"
#: mod/fsuggest.php:101
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Stinga uppá vinum"
#: mod/fsuggest.php:103
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Stinga uppá vin fyrir %s"
#: mod/group.php:36
msgid "Group created."
msgstr "Hópur stofnaður"
#: mod/group.php:42
msgid "Could not create group."
msgstr "Gat ekki stofnað hóp."
#: mod/group.php:56 mod/group.php:157
msgid "Group not found."
msgstr "Hópur fannst ekki."
#: mod/group.php:70
msgid "Group name changed."
msgstr "Hópur endurskýrður."
#: mod/group.php:97
msgid "Save Group"
msgstr "Vista hóp"
#: mod/group.php:102
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Stofna hóp af tengiliðum/vinum"
#: mod/group.php:103 mod/group.php:199 src/Model/Group.php:408
msgid "Group Name: "
msgstr "Nafn hóps: "
#: mod/group.php:127
msgid "Group removed."
msgstr "Hópi eytt."
#: mod/group.php:129
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Ekki tókst að eyða hóp."
#: mod/group.php:192
msgid "Delete Group"
msgstr "Eyða hópi"
#: mod/group.php:198
msgid "Group Editor"
msgstr "Hópa sýslari"
#: mod/group.php:203
msgid "Edit Group Name"
msgstr "Breyta nafni hóps"
#: mod/group.php:213
msgid "Members"
msgstr "Meðlimir"
#: mod/group.php:215 mod/contacts.php:719
msgid "All Contacts"
msgstr "Allir tengiliðir"
#: mod/group.php:216 mod/network.php:639
msgid "Group is empty"
msgstr "Hópur er tómur"
#: mod/group.php:229
msgid "Remove Contact"
msgstr "Fjarlægja tengilið"
#: mod/group.php:253
msgid "Add Contact"
msgstr "Bæta við tengilið"
#: mod/item.php:114
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Ekki tókst að finna upphaflega færslu."
#: mod/item.php:274
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Tóm færsla eytt."
#: mod/item.php:799
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Skilaboðið sendi %s, notandi á Friendica samfélagsnetinu."
#: mod/item.php:801
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Þú getur heimsótt þau á netinu á %s"
#: mod/item.php:802
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Hafðu samband við sendanda með því að svara á þessari færslu ef þú villt ekki fá þessi skilaboð."
#: mod/item.php:806
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s hefur sent uppfærslu."
#: mod/message.php:30 src/Content/Nav.php:198
msgid "New Message"
msgstr "Ný skilaboð"
#: mod/message.php:77
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Ekki tókst að staðsetja tengiliðs upplýsingar."
#: mod/message.php:112 src/Content/Nav.php:195 view/theme/frio/theme.php:268
msgid "Messages"
msgstr "Skilaboð"
#: mod/message.php:136
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "Viltu virkilega eyða þessum skilaboðum?"
#: mod/message.php:156
msgid "Message deleted."
msgstr "Skilaboðum eytt."
#: mod/message.php:185
msgid "Conversation removed."
msgstr "Samtali eytt."
#: mod/message.php:291
msgid "No messages."
msgstr "Engin skilaboð."
#: mod/message.php:330
msgid "Message not available."
msgstr "Ekki næst í skilaboð."
#: mod/message.php:397
msgid "Delete message"
msgstr "Eyða skilaboðum"
#: mod/message.php:399 mod/message.php:500
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d. M Y - g:i A"
#: mod/message.php:414 mod/message.php:497
msgid "Delete conversation"
msgstr "Eyða samtali"
#: mod/message.php:416
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr ""
#: mod/message.php:420
msgid "Send Reply"
msgstr "Senda svar"
#: mod/message.php:471
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Óþekktur sendandi - %s"
#: mod/message.php:473
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Þú og %s"
#: mod/message.php:475
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s og þú"
#: mod/message.php:503
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d skilaboð"
msgstr[1] "%d skilaboð"
#: mod/network.php:202 src/Model/Group.php:400
msgid "add"
msgstr "bæta við"
#: mod/network.php:547
#, php-format
msgid ""
"Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
" public messages."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
"non public messages."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: mod/network.php:550
msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
msgstr ""
#: mod/network.php:618
msgid "No such group"
msgstr "Enginn slíkur hópur"
#: mod/network.php:643
#, php-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Hópur: %s"
#: mod/network.php:669
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "Einka skilaboð send á þennan notanda eiga á hættu að verða opinber."
#: mod/network.php:672
msgid "Invalid contact."
msgstr "Ógildur tengiliður."
#: mod/network.php:921
msgid "Commented Order"
msgstr "Athugasemdar röð"
#: mod/network.php:924
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Raða eftir umræðu dagsetningu"
#: mod/network.php:929
msgid "Posted Order"
msgstr "Færlsu röð"
#: mod/network.php:932
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Raða eftir færslu dagsetningu"
#: mod/network.php:940 mod/profiles.php:687
#: src/Core/NotificationsManager.php:185
msgid "Personal"
msgstr "Einka"
#: mod/network.php:943
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Færslur sem tengjast þér"
#: mod/network.php:951
msgid "New"
msgstr "Nýtt"
#: mod/network.php:954
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Færslu straumur - raðað eftir dagsetningu"
#: mod/network.php:962
msgid "Shared Links"
msgstr "Sameignartenglar"
#: mod/network.php:965
msgid "Interesting Links"
msgstr "Áhugaverðir tenglar"
#: mod/network.php:973
msgid "Starred"
msgstr "Stjörnumerkt"
#: mod/network.php:976
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Uppáhalds færslur"
#: mod/notes.php:52 src/Model/Profile.php:946
msgid "Personal Notes"
msgstr "Persónulegar glósur"
#: mod/oexchange.php:30
msgid "Post successful."
msgstr "Melding tókst."
#: mod/photos.php:108 src/Model/Profile.php:907
msgid "Photo Albums"
msgstr "Myndabækur"
#: mod/photos.php:109 mod/photos.php:1713
msgid "Recent Photos"
msgstr "Nýlegar myndir"
#: mod/photos.php:112 mod/photos.php:1210 mod/photos.php:1715
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Hlaða upp nýjum myndum"
#: mod/photos.php:126 mod/settings.php:50
msgid "everybody"
msgstr "allir"
#: mod/photos.php:184
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Tengiliða upplýsingar ekki til"
#: mod/photos.php:204
msgid "Album not found."
msgstr "Myndabók finnst ekki."
#: mod/photos.php:234 mod/photos.php:245 mod/photos.php:1161
msgid "Delete Album"
msgstr "Fjarlægja myndabók"
#: mod/photos.php:243
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr ""
#: mod/photos.php:310 mod/photos.php:321 mod/photos.php:1446
msgid "Delete Photo"
msgstr "Fjarlægja mynd"
#: mod/photos.php:319
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr ""
#: mod/photos.php:667
msgid "a photo"
msgstr "mynd"
#: mod/photos.php:667
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr ""
#: mod/photos.php:769
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
msgstr ""
#: mod/photos.php:772
msgid "Image file is missing"
msgstr "Myndskrá vantar"
#: mod/photos.php:777
msgid ""
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
"administrator"
msgstr ""
#: mod/photos.php:803
msgid "Image file is empty."
msgstr "Mynda skrá er tóm."
#: mod/photos.php:940
msgid "No photos selected"
msgstr "Engar myndir valdar"
#: mod/photos.php:1036 mod/videos.php:309
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Aðgangur að þessum hlut hefur verið heftur"
#: mod/photos.php:1090
msgid "Upload Photos"
msgstr "Hlaða upp myndum"
#: mod/photos.php:1094 mod/photos.php:1156
msgid "New album name: "
msgstr "Nýtt nafn myndbókar:"
#: mod/photos.php:1095
msgid "or existing album name: "
msgstr "eða fyrra nafn myndbókar:"
#: mod/photos.php:1096
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Ekki sýna færslu fyrir þessari upphölun"
#: mod/photos.php:1098 mod/photos.php:1441 mod/events.php:533
#: src/Core/ACL.php:318
msgid "Permissions"
msgstr "Aðgangsheimildir"
#: mod/photos.php:1106 mod/photos.php:1449 mod/settings.php:1229
msgid "Show to Groups"
msgstr "Birta hópum"
#: mod/photos.php:1107 mod/photos.php:1450 mod/settings.php:1230
msgid "Show to Contacts"
msgstr "Birta tengiliðum"
#: mod/photos.php:1167
msgid "Edit Album"
msgstr "Breyta myndbók"
#: mod/photos.php:1172
msgid "Show Newest First"
msgstr "Birta nýjast fyrst"
#: mod/photos.php:1174
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Birta elsta fyrst"
#: mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1698
msgid "View Photo"
msgstr "Skoða mynd"
#: mod/photos.php:1236
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Aðgangi hafnað. Aðgangur að þessum hlut kann að vera skertur."
#: mod/photos.php:1238
msgid "Photo not available"
msgstr "Mynd ekki til"
#: mod/photos.php:1301
msgid "View photo"
msgstr "Birta mynd"
#: mod/photos.php:1301
msgid "Edit photo"
msgstr "Breyta mynd"
#: mod/photos.php:1302
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Nota sem forsíðu mynd"
#: mod/photos.php:1308 src/Object/Post.php:149
msgid "Private Message"
msgstr "Einkaskilaboð"
#: mod/photos.php:1327
msgid "View Full Size"
msgstr "Skoða í fullri stærð"
#: mod/photos.php:1414
msgid "Tags: "
msgstr "Merki:"
#: mod/photos.php:1417
msgid "[Remove any tag]"
msgstr "[Fjarlægja öll merki]"
#: mod/photos.php:1432
msgid "New album name"
msgstr "Nýtt nafn myndbókar"
#: mod/photos.php:1433
msgid "Caption"
msgstr "Yfirskrift"
#: mod/photos.php:1434
msgid "Add a Tag"
msgstr "Bæta við merki"
#: mod/photos.php:1434
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Til dæmis: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #Reykjavík #tjalda"
#: mod/photos.php:1435
msgid "Do not rotate"
msgstr "Ekki snúa"
#: mod/photos.php:1436
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Snúa réttsælis (hægri)"
#: mod/photos.php:1437
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Snúa rangsælis (vinstri)"
#: mod/photos.php:1471 src/Object/Post.php:296
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Mér líkar þetta (kveikja/slökkva)"
#: mod/photos.php:1472 src/Object/Post.php:297
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Mér líkar þetta ekki (kveikja/slökkva)"
#: mod/photos.php:1488 mod/photos.php:1527 mod/photos.php:1600
#: mod/contacts.php:953 src/Object/Post.php:793
msgid "This is you"
msgstr "Þetta ert þú"
#: mod/photos.php:1490 mod/photos.php:1529 mod/photos.php:1602
#: src/Object/Post.php:399 src/Object/Post.php:795
msgid "Comment"
msgstr "Athugasemd"
#: mod/photos.php:1634
msgid "Map"
msgstr "Landakort"
#: mod/photos.php:1704 mod/videos.php:387
msgid "View Album"
msgstr "Skoða myndabók"
#: mod/profile.php:37 src/Model/Profile.php:118
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Umbeðin forsíða ekki til."
#: mod/profile.php:78 src/Protocol/OStatus.php:1252
#, php-format
msgid "%s's posts"
msgstr "Færslur frá %s"
#: mod/profile.php:79 src/Protocol/OStatus.php:1253
#, php-format
msgid "%s's comments"
msgstr "Athugasemdir frá %s"
#: mod/profile.php:80 src/Protocol/OStatus.php:1251
#, php-format
msgid "%s's timeline"
msgstr "Tímalína fyrir %s"
#: mod/profile.php:173 mod/display.php:313 mod/cal.php:142
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Aðgangur að þessari forsíðu hefur verið heftur."
#: mod/profile.php:194
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Ábendingar fyrir nýja notendur"
#: mod/videos.php:139
msgid "Do you really want to delete this video?"
msgstr ""
#: mod/videos.php:144
msgid "Delete Video"
msgstr "Eyða myndskeiði"
#: mod/videos.php:207
msgid "No videos selected"
msgstr "Engin myndskeið valin"
#: mod/videos.php:396
msgid "Recent Videos"
msgstr "Nýleg myndskeið"
#: mod/videos.php:398
msgid "Upload New Videos"
msgstr "Senda inn ný myndskeið"
#: mod/delegate.php:37
msgid "Parent user not found."
msgstr ""
#: mod/delegate.php:144
msgid "No parent user"
msgstr ""
#: mod/delegate.php:159
msgid "Parent Password:"
msgstr ""
#: mod/delegate.php:159
msgid ""
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
msgstr ""
#: mod/delegate.php:164
msgid "Parent User"
msgstr ""
#: mod/delegate.php:167
msgid ""
"Parent users have total control about this account, including the account "
"settings. Please double check whom you give this access."
msgstr ""
#: mod/delegate.php:168 mod/admin.php:307 mod/admin.php:1346
#: mod/admin.php:1965 mod/admin.php:2218 mod/admin.php:2292 mod/admin.php:2439
#: mod/settings.php:675 mod/settings.php:784 mod/settings.php:872
#: mod/settings.php:961 mod/settings.php:1194
msgid "Save Settings"
msgstr "Vista stillingar"
#: mod/delegate.php:169 src/Content/Nav.php:204
msgid "Delegate Page Management"
msgstr ""
#: mod/delegate.php:170
msgid "Delegates"
msgstr ""
#: mod/delegate.php:172
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr ""
#: mod/delegate.php:173
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr ""
#: mod/delegate.php:175
msgid "Potential Delegates"
msgstr ""
#: mod/delegate.php:178
msgid "Add"
msgstr "Bæta við"
#: mod/delegate.php:179
msgid "No entries."
msgstr "Engar færslur."
#: mod/dirfind.php:49
#, php-format
msgid "People Search - %s"
msgstr "Leita að fólki - %s"
#: mod/dirfind.php:60
#, php-format
msgid "Forum Search - %s"
msgstr "Leita á spjallsvæði - %s"
#: mod/install.php:114
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr ""
#: mod/install.php:120
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Gat ekki tengst gagnagrunn."
#: mod/install.php:124
msgid "Could not create table."
msgstr "Gat ekki búið til töflu."
#: mod/install.php:130
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "Friendica gagnagrunnurinn þinn hefur verið uppsettur."
#: mod/install.php:135
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Þú þarft mögulega að keyra inn skránna \"database.sql\" handvirkt með phpmyadmin eða mysql."
#: mod/install.php:136 mod/install.php:208 mod/install.php:558
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Lestu skrána \"INSTALL.txt\"."
#: mod/install.php:148
msgid "Database already in use."
msgstr "Gagnagrunnur er þegar í notkun."
#: mod/install.php:205
msgid "System check"
msgstr "Kerfis prófun"
#: mod/install.php:209 mod/cal.php:277 mod/events.php:395
msgid "Next"
msgstr "Næsta"
#: mod/install.php:210
msgid "Check again"
msgstr "Prófa aftur"
#: mod/install.php:230
msgid "Database connection"
msgstr "Gangagrunns tenging"
#: mod/install.php:231
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Til að setja upp Friendica þurfum við að vita hvernig á að tengjast gagnagrunninum þínum."
#: mod/install.php:232
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Hafðu samband við hýsingaraðilann þinn eða kerfisstjóra ef þú hefur spurningar varðandi þessar stillingar."
#: mod/install.php:233
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Gagnagrunnurinn sem þú bendir á þarf þegar að vera til. Ef ekki þá þarf að stofna hann áður en haldið er áfram."
#: mod/install.php:237
msgid "Database Server Name"
msgstr "Vélanafn gagangrunns"
#: mod/install.php:238
msgid "Database Login Name"
msgstr "Notendanafn í gagnagrunn"
#: mod/install.php:239
msgid "Database Login Password"
msgstr "Aðgangsorð í gagnagrunns"
#: mod/install.php:239
msgid "For security reasons the password must not be empty"
msgstr ""
#: mod/install.php:240
msgid "Database Name"
msgstr "Nafn gagnagrunns"
#: mod/install.php:241 mod/install.php:281
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Póstfang kerfisstjóra vefsvæðis"
#: mod/install.php:241 mod/install.php:281
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Póstfang aðgangsins þíns verður að passa við þetta til að hægt sé að nota umsýsluvefviðmótið."
#: mod/install.php:245 mod/install.php:284
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Veldu sjálfgefið tímabelti fyrir vefsíðuna"
#: mod/install.php:271
msgid "Site settings"
msgstr "Stillingar vefsvæðis"
#: mod/install.php:285
msgid "System Language:"
msgstr "Tungumál kerfis:"
#: mod/install.php:285
msgid ""
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
"send emails."
msgstr ""
#: mod/install.php:325
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Gat ekki fundið skipanalínu útgáfu af PHP í vefþjóns PATH."
#: mod/install.php:326
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
"you will not be able to run the background processing. See <a "
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
"up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
msgstr ""
#: mod/install.php:330
msgid "PHP executable path"
msgstr "PHP keyrslu slóð"
#: mod/install.php:330
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr ""
#: mod/install.php:335
msgid "Command line PHP"
msgstr "Skipanalínu PHP"
#: mod/install.php:344
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr ""
#: mod/install.php:345
msgid "Found PHP version: "
msgstr "Fann PHP útgáfu: "
#: mod/install.php:347
msgid "PHP cli binary"
msgstr ""
#: mod/install.php:358
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "Skipanalínu útgáfa af PHP á vefþjóninum hefur ekki kveikt á \"register_argc_argv\"."
#: mod/install.php:359
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Þetta er skilyrt fyrir því að skilaboð komist til skila."
#: mod/install.php:361
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr ""
#: mod/install.php:384
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Villa: Stefjan \"openssl_pkey_new\" á vefþjóninum getur ekki stofnað dulkóðunar lykla"
#: mod/install.php:385
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Ef keyrt er á Window, skoðaðu þá \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
#: mod/install.php:387
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Búa til dulkóðunar lykla"
#: mod/install.php:394
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "libCurl PHP eining"
#: mod/install.php:395
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "GD graphics PHP eining"
#: mod/install.php:396
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "OpenSSL PHP eining"
#: mod/install.php:397
msgid "PDO or MySQLi PHP module"
msgstr ""
#: mod/install.php:398
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "mb_string PHP eining"
#: mod/install.php:399
msgid "XML PHP module"
msgstr ""
#: mod/install.php:400
msgid "iconv PHP module"
msgstr ""
#: mod/install.php:401
msgid "POSIX PHP module"
msgstr ""
#: mod/install.php:405 mod/install.php:407
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewrite eining"
#: mod/install.php:405
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Villa: Apache vefþjóns eining mod-rewrite er skilyrði og er ekki uppsett. "
#: mod/install.php:413
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Villa: libCurl PHP eining er skilyrði og er ekki uppsett."
#: mod/install.php:417
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Villa: GD graphics PHP eining með JPEG stuðningi er skilyrði og er ekki uppsett."
#: mod/install.php:421
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Villa: openssl PHP eining skilyrði og er ekki uppsett."
#: mod/install.php:425
msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: mod/install.php:429
msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
msgstr ""
#: mod/install.php:433
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Villa: mb_string PHP eining skilyrði en ekki uppsett."
#: mod/install.php:437
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: mod/install.php:441
msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: mod/install.php:451
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: mod/install.php:463
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "Vef uppsetningar forrit þarf að geta stofnað skránna \".htconfig.php\" in efsta skráarsafninu á vefþjóninum og það getur ekki gert það."
#: mod/install.php:464
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Þetta er oftast aðgangsstýringa stilling, þar sem vefþjónninn getur ekki skrifað út skrár í skráarsafnið - þó þú getir það."
#: mod/install.php:465
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Friendica top folder."
msgstr ""
#: mod/install.php:466
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr ""
#: mod/install.php:469
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr ".htconfig.php er skrifanleg"
#: mod/install.php:479
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr ""
#: mod/install.php:480
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr ""
#: mod/install.php:481
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr ""
#: mod/install.php:482
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr ""
#: mod/install.php:485
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr ""
#: mod/install.php:501
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
msgstr ""
#: mod/install.php:503
msgid "Url rewrite is working"
msgstr ""
#: mod/install.php:522
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
msgstr ""
#: mod/install.php:524
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
msgstr ""
#: mod/install.php:526
msgid "ImageMagick supports GIF"
msgstr ""
#: mod/install.php:533
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Ekki tókst að skrifa stillingaskrá gagnagrunns \".htconfig.php\". Notað meðfylgjandi texta til að búa til stillingarskrá í rót vefþjónsins."
#: mod/install.php:556
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr ""
#: mod/install.php:557
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"worker."
msgstr ""
#: mod/install.php:560
#, php-format
msgid ""
"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
msgstr ""
#: mod/ostatus_subscribe.php:21
msgid "Subscribing to OStatus contacts"
msgstr ""
#: mod/ostatus_subscribe.php:33
msgid "No contact provided."
msgstr "Enginn tengiliður uppgefinn."
#: mod/ostatus_subscribe.php:40
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr ""
#: mod/ostatus_subscribe.php:50
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr ""
#: mod/ostatus_subscribe.php:78
msgid "success"
msgstr "tókst"
#: mod/ostatus_subscribe.php:80
msgid "failed"
msgstr "mistókst"
#: mod/ostatus_subscribe.php:83 src/Object/Post.php:279
msgid "ignored"
msgstr "hunsað"
#: mod/unfollow.php:34
msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed."
msgstr ""
#: mod/unfollow.php:47
msgid "Contact unfollowed"
msgstr ""
#: mod/unfollow.php:73
msgid "You aren't a friend of this contact."
msgstr ""
#: mod/unfollow.php:79
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
msgstr ""
#: mod/unfollow.php:100 mod/contacts.php:599
msgid "Disconnect/Unfollow"
msgstr ""
#: mod/unfollow.php:132 mod/follow.php:186 mod/contacts.php:858
#: src/Model/Profile.php:891
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Stöðu skilaboð og færslur"
#: mod/cal.php:274 mod/events.php:391 src/Content/Nav.php:104
#: src/Content/Nav.php:169 src/Model/Profile.php:924 src/Model/Profile.php:935
#: view/theme/frio/theme.php:263 view/theme/frio/theme.php:267
msgid "Events"
msgstr "Atburðir"
#: mod/cal.php:275 mod/events.php:392
msgid "View"
msgstr "Skoða"
#: mod/cal.php:276 mod/events.php:394
msgid "Previous"
msgstr "Fyrra"
#: mod/cal.php:280 mod/events.php:400 src/Model/Event.php:412
msgid "today"
msgstr "í dag"
#: mod/cal.php:281 mod/events.php:401 src/Util/Temporal.php:304
#: src/Model/Event.php:413
msgid "month"
msgstr "mánuður"
#: mod/cal.php:282 mod/events.php:402 src/Util/Temporal.php:305
#: src/Model/Event.php:414
msgid "week"
msgstr "vika"
#: mod/cal.php:283 mod/events.php:403 src/Util/Temporal.php:306
#: src/Model/Event.php:415
msgid "day"
msgstr "dagur"
#: mod/cal.php:284 mod/events.php:404
msgid "list"
msgstr "listi"
#: mod/cal.php:297 src/Core/Console/NewPassword.php:74 src/Model/User.php:204
msgid "User not found"
msgstr "Notandi fannst ekki"
#: mod/cal.php:313
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr ""
#: mod/cal.php:315
msgid "No exportable data found"
msgstr ""
#: mod/cal.php:332
msgid "calendar"
msgstr "dagatal"
#: mod/events.php:105 mod/events.php:107
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr ""
#: mod/events.php:114 mod/events.php:116
msgid "Event title and start time are required."
msgstr ""
#: mod/events.php:393
msgid "Create New Event"
msgstr "Stofna nýjan atburð"
#: mod/events.php:506
msgid "Event details"
msgstr "Nánar um atburð"
#: mod/events.php:507
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr ""
#: mod/events.php:508 mod/events.php:509
msgid "Event Starts:"
msgstr "Atburður hefst:"
#: mod/events.php:508 mod/events.php:520 mod/profiles.php:700
msgid "Required"
msgstr "Nauðsynlegt"
#: mod/events.php:510 mod/events.php:526
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Loka dagsetning/tímasetning ekki vituð eða skiptir ekki máli"
#: mod/events.php:512 mod/events.php:513
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Atburður klárar:"
#: mod/events.php:514 mod/events.php:527
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Heimfæra á tímabelti áhorfanda"
#: mod/events.php:516
msgid "Description:"
msgstr "Lýsing:"
#: mod/events.php:520 mod/events.php:522
msgid "Title:"
msgstr "Titill:"
#: mod/events.php:523 mod/events.php:524
msgid "Share this event"
msgstr "Deila þessum atburði"
#: mod/events.php:531 src/Model/Profile.php:864
msgid "Basic"
msgstr "Einfalt"
#: mod/events.php:532 mod/contacts.php:895 mod/admin.php:1351
#: src/Model/Profile.php:865
msgid "Advanced"
msgstr "Flóknari"
#: mod/events.php:552
msgid "Failed to remove event"
msgstr ""
#: mod/events.php:554
msgid "Event removed"
msgstr ""
#: mod/profile_photo.php:55
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Tókst að hala upp mynd en afskurður tókst ekki."
#: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:96 mod/profile_photo.php:104
#: mod/profile_photo.php:315
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Myndar minnkun [%s] tókst ekki."
#: mod/profile_photo.php:125
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Ýta þarf á "
#: mod/profile_photo.php:134
msgid "Unable to process image"
msgstr "Ekki tókst að vinna mynd"
#: mod/profile_photo.php:247
msgid "Upload File:"
msgstr "Hlaða upp skrá:"
#: mod/profile_photo.php:248
msgid "Select a profile:"
msgstr ""
#: mod/profile_photo.php:253
msgid "or"
msgstr "eða"
#: mod/profile_photo.php:253
msgid "skip this step"
msgstr "sleppa þessu skrefi"
#: mod/profile_photo.php:253
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "velja mynd í myndabókum"
#: mod/profile_photo.php:266
msgid "Crop Image"
msgstr "Skera af mynd"
#: mod/profile_photo.php:267
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Stilltu afskurð fyrir besta birtingu."
#: mod/profile_photo.php:269
msgid "Done Editing"
msgstr "Breyting kláruð"
#: mod/profile_photo.php:305
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Upphölun á mynd tóks."
#: mod/directory.php:152 src/Model/Profile.php:421 src/Model/Profile.php:769
msgid "Status:"
msgstr "Staða:"
#: mod/directory.php:153 src/Model/Profile.php:422 src/Model/Profile.php:786
msgid "Homepage:"
msgstr "Heimasíða:"
#: mod/directory.php:202 view/theme/vier/theme.php:201
msgid "Global Directory"
msgstr "Alheimstengiliðaskrá"
#: mod/directory.php:204
msgid "Find on this site"
msgstr "Leita á þessum vef"
#: mod/directory.php:206
msgid "Results for:"
msgstr "Niðurstöður fyrir:"
#: mod/directory.php:208
msgid "Site Directory"
msgstr "Skrá yfir tengiliði á þessum vef"
#: mod/directory.php:209 mod/contacts.php:820 src/Content/Widget.php:63
msgid "Find"
msgstr "Finna"
#: mod/directory.php:213
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Engar færslur (sumar geta verið faldar)."
#: mod/babel.php:22
msgid "Source input"
msgstr ""
#: mod/babel.php:28
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr ""
#: mod/babel.php:33
msgid "BBCode::convert"
msgstr ""
#: mod/babel.php:39
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
msgstr ""
#: mod/babel.php:45
msgid "BBCode::toMarkdown"
msgstr ""
#: mod/babel.php:51
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
msgstr ""
#: mod/babel.php:57
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
msgstr ""
#: mod/babel.php:63
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
msgstr ""
#: mod/babel.php:70
msgid "Source input \\x28Diaspora format\\x29"
msgstr ""
#: mod/babel.php:76
msgid "Markdown::toBBCode"
msgstr "Markdown::toBBCode"
#: mod/babel.php:83
msgid "Raw HTML input"
msgstr "Hrátt HTML-ílag"
#: mod/babel.php:88
msgid "HTML Input"
msgstr "HTML Input"
#: mod/babel.php:94
msgid "HTML::toBBCode"
msgstr "HTML::toBBCode"
#: mod/babel.php:100
msgid "HTML::toPlaintext"
msgstr "HTML::toPlaintext"
#: mod/babel.php:108
msgid "Source text"
msgstr "Frumtexti"
#: mod/babel.php:109
msgid "BBCode"
msgstr "BBCode"
#: mod/babel.php:110
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: mod/babel.php:111
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: mod/follow.php:45
msgid "The contact could not be added."
msgstr ""
#: mod/follow.php:73
msgid "You already added this contact."
msgstr ""
#: mod/follow.php:83
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr ""
#: mod/follow.php:90
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
msgstr ""
#: mod/follow.php:97
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr ""
#: mod/profiles.php:58
msgid "Profile deleted."
msgstr "Forsíðu eytt."
#: mod/profiles.php:74 mod/profiles.php:110
msgid "Profile-"
msgstr "Forsíða-"
#: mod/profiles.php:93 mod/profiles.php:132
msgid "New profile created."
msgstr "Ný forsíða búinn til."
#: mod/profiles.php:116
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Ekki tókst að klóna forsíðu"
#: mod/profiles.php:206
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Nafn á forsíðu er skilyrði"
#: mod/profiles.php:347
msgid "Marital Status"
msgstr "Hjúskaparstaða"
#: mod/profiles.php:351
msgid "Romantic Partner"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:363
msgid "Work/Employment"
msgstr "Atvinna/Starf"
#: mod/profiles.php:366
msgid "Religion"
msgstr "Trúarbrögð"
#: mod/profiles.php:370
msgid "Political Views"
msgstr "Stórnmálaskoðanir"
#: mod/profiles.php:374
msgid "Gender"
msgstr "Kyn"
#: mod/profiles.php:378
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Kynhneigð"
#: mod/profiles.php:382
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: mod/profiles.php:386
msgid "Homepage"
msgstr "Heimasíða"
#: mod/profiles.php:390 mod/profiles.php:686
msgid "Interests"
msgstr "Áhugamál"
#: mod/profiles.php:394 mod/admin.php:490
msgid "Address"
msgstr "Heimilisfang"
#: mod/profiles.php:401 mod/profiles.php:682
msgid "Location"
msgstr "Staðsetning"
#: mod/profiles.php:486
msgid "Profile updated."
msgstr "Forsíða uppfærð."
#: mod/profiles.php:564
msgid " and "
msgstr "og"
#: mod/profiles.php:573
msgid "public profile"
msgstr "Opinber forsíða"
#: mod/profiles.php:576
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:577
#, php-format
msgid " - Visit %1$s's %2$s"
msgstr " - Heimsæktu %1$s's %2$s"
#: mod/profiles.php:579
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr "%1$s hefur uppfært %2$s, með því að breyta %3$s."
#: mod/profiles.php:633
msgid "Hide contacts and friends:"
msgstr "Fela tengiliði og vini"
#: mod/profiles.php:638
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Fela tengiliða-/vinalista á þessari forsíðu?"
#: mod/profiles.php:658
msgid "Show more profile fields:"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:670
msgid "Profile Actions"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:671
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Breyta forsíðu upplýsingum"
#: mod/profiles.php:673
msgid "Change Profile Photo"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:674
msgid "View this profile"
msgstr "Skoða þessa forsíðu"
#: mod/profiles.php:675 mod/profiles.php:770 src/Model/Profile.php:393
msgid "Edit visibility"
msgstr "Sýsla með sýnileika"
#: mod/profiles.php:676
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Búa til nýja forsíðu með þessum stillingum"
#: mod/profiles.php:677
msgid "Clone this profile"
msgstr "Klóna þessa forsíðu"
#: mod/profiles.php:678
msgid "Delete this profile"
msgstr "Eyða þessari forsíðu"
#: mod/profiles.php:680
msgid "Basic information"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:681
msgid "Profile picture"
msgstr "Notandamynd"
#: mod/profiles.php:683
msgid "Preferences"
msgstr "Kjörstillingar"
#: mod/profiles.php:684
msgid "Status information"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:685
msgid "Additional information"
msgstr "Viðbótarupplýsingar"
#: mod/profiles.php:688
msgid "Relation"
msgstr "Vensl"
#: mod/profiles.php:689 src/Util/Temporal.php:81 src/Util/Temporal.php:83
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ýmislegt"
#: mod/profiles.php:692
msgid "Your Gender:"
msgstr "Kyn:"
#: mod/profiles.php:693
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Hjúskaparstaða:"
#: mod/profiles.php:694 src/Model/Profile.php:782
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Kynhneigð:"
#: mod/profiles.php:695
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Til dæmis: fishing photography software"
#: mod/profiles.php:700
msgid "Profile Name:"
msgstr "Forsíðu nafn:"
#: mod/profiles.php:702
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "Þetta er <strong>opinber</strong> forsíða.<br />Hún <strong>verður</strong> sjáanleg öðrum sem nota alnetið."
#: mod/profiles.php:703
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Fullt nafn:"
#: mod/profiles.php:704
msgid "Title/Description:"
msgstr "Starfsheiti/Lýsing:"
#: mod/profiles.php:707
msgid "Street Address:"
msgstr "Gata:"
#: mod/profiles.php:708
msgid "Locality/City:"
msgstr "Bær/Borg:"
#: mod/profiles.php:709
msgid "Region/State:"
msgstr "Svæði/Sýsla"
#: mod/profiles.php:710
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Póstnúmer:"
#: mod/profiles.php:711
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#: mod/profiles.php:712 src/Util/Temporal.php:149
msgid "Age: "
msgstr "Aldur: "
#: mod/profiles.php:715
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Hver: (ef við á)"
#: mod/profiles.php:715
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Dæmi: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
#: mod/profiles.php:716
msgid "Since [date]:"
msgstr "Síðan [date]:"
#: mod/profiles.php:718
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Segðu okkur frá sjálfum þér..."
#: mod/profiles.php:719
msgid "XMPP (Jabber) address:"
msgstr "XMPP (Jabber) vistfang:"
#: mod/profiles.php:719
msgid ""
"The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
" you."
msgstr ""
#: mod/profiles.php:720
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Slóð heimasíðu:"
#: mod/profiles.php:721 src/Model/Profile.php:790
msgid "Hometown:"
msgstr "Heimabær:"
#: mod/profiles.php:722 src/Model/Profile.php:798
msgid "Political Views:"
msgstr "Stórnmálaskoðanir:"
#: mod/profiles.php:723
msgid "Religious Views:"
msgstr "Trúarskoðanir"
#: mod/profiles.php:724
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Opinber leitarorð:"
#: mod/profiles.php:724
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Notað til að stinga uppá mögulegum vinum, aðrir geta séð)"
#: mod/profiles.php:725
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Einka leitarorð:"
#: mod/profiles.php:725
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Notað við leit að öðrum notendum, aldrei sýnt öðrum)"
#: mod/profiles.php:726 src/Model/Profile.php:814
msgid "Likes:"
msgstr "Líkar:"
#: mod/profiles.php:727 src/Model/Profile.php:818
msgid "Dislikes:"
msgstr "Mislíkar:"
#: mod/profiles.php:728
msgid "Musical interests"
msgstr "Tónlistarsmekkur"
#: mod/profiles.php:729
msgid "Books, literature"
msgstr "Bækur, bókmenntir"
#: mod/profiles.php:730
msgid "Television"
msgstr "Sjónvarp"
#: mod/profiles.php:731
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Kvikmyndir/dans/menning/afþreying"
#: mod/profiles.php:732
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Áhugamál"
#: mod/profiles.php:733
msgid "Love/romance"
msgstr "Ást/rómantík"
#: mod/profiles.php:734
msgid "Work/employment"
msgstr "Atvinna:"
#: mod/profiles.php:735
msgid "School/education"
msgstr "Skóli/menntun"
#: mod/profiles.php:736
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Tengiliðaupplýsingar og samfélagsnet"
#: mod/profiles.php:767 src/Model/Profile.php:389
msgid "Profile Image"
msgstr "Forsíðumynd"
#: mod/profiles.php:769 src/Model/Profile.php:392
msgid "visible to everybody"
msgstr "sýnilegt öllum"
#: mod/profiles.php:776
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Sýsla með forsíður"
#: mod/profiles.php:777 src/Model/Profile.php:379 src/Model/Profile.php:401
msgid "Change profile photo"
msgstr "Breyta forsíðumynd"
#: mod/profiles.php:778 src/Model/Profile.php:380
msgid "Create New Profile"
msgstr "Stofna nýja forsíðu"
#: mod/contacts.php:157
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: mod/contacts.php:184 mod/contacts.php:400
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Tókst ekki að ná í uppl. um tengilið"
#: mod/contacts.php:194
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Tókst ekki að staðsetja valinn forsíðu"
#: mod/contacts.php:228
msgid "Contact updated."
msgstr "Tengiliður uppfærður"
#: mod/contacts.php:421
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Lokað á tengilið"
#: mod/contacts.php:421
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Opnað á tengilið"
#: mod/contacts.php:432
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Tengiliður hunsaður"
#: mod/contacts.php:432
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "Tengiliður afhunsaður"
#: mod/contacts.php:443
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Tengiliður settur í geymslu"
#: mod/contacts.php:443
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "Tengiliður tekinn úr geymslu"
#: mod/contacts.php:467
msgid "Drop contact"
msgstr "Henda tengilið"
#: mod/contacts.php:470 mod/contacts.php:823
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Viltu í alvörunni eyða þessum tengilið?"
#: mod/contacts.php:488
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Tengiliður fjarlægður"
#: mod/contacts.php:519
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Þú ert gagnkvæmur vinur %s"
#: mod/contacts.php:523
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Þú ert að deila með %s"
#: mod/contacts.php:527
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s er að deila með þér"
#: mod/contacts.php:547
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Einkasamtal ekki í boði fyrir þennan"
#: mod/contacts.php:549
msgid "Never"
msgstr "Aldrei"
#: mod/contacts.php:552
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(uppfærsla tókst)"
#: mod/contacts.php:552
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(uppfærsla tókst ekki)"
#: mod/contacts.php:554 mod/contacts.php:992
msgid "Suggest friends"
msgstr "Stinga uppá vinum"
#: mod/contacts.php:558
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Net tegund: %s"
#: mod/contacts.php:563
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:569
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "Ná í ítarlegri upplýsingar um fréttaveitur"
#: mod/contacts.php:571
msgid ""
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
msgstr ""
#: mod/contacts.php:572 mod/admin.php:1272 mod/admin.php:1435
#: mod/admin.php:1445
msgid "Disabled"
msgstr "Óvirkt"
#: mod/contacts.php:573
msgid "Fetch information"
msgstr "Ná í upplýsingar"
#: mod/contacts.php:574
msgid "Fetch keywords"
msgstr "Ná í stikkorð"
#: mod/contacts.php:575
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr "Ná í upplýsingar og stikkorð"
#: mod/contacts.php:608
msgid "Contact"
msgstr "Tengiliður"
#: mod/contacts.php:611
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Forsíðu sjáanleiki"
#: mod/contacts.php:612
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Veldu forsíðu sem á að birtast %s þegar hann skoðaður með öruggum hætti"
#: mod/contacts.php:613
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Uppl. um tengilið / minnisatriði"
#: mod/contacts.php:614
msgid "Their personal note"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:616
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Breyta minnispunktum tengiliðs "
#: mod/contacts.php:620
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "útiloka/opna á tengilið"
#: mod/contacts.php:621
msgid "Ignore contact"
msgstr "Hunsa tengilið"
#: mod/contacts.php:622
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Gera við stillingar á slóðum"
#: mod/contacts.php:623
msgid "View conversations"
msgstr "Skoða samtöl"
#: mod/contacts.php:628
msgid "Last update:"
msgstr "Síðasta uppfærsla:"
#: mod/contacts.php:630
msgid "Update public posts"
msgstr "Uppfæra opinberar færslur"
#: mod/contacts.php:632 mod/contacts.php:1002
msgid "Update now"
msgstr "Uppfæra núna"
#: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
#: mod/admin.php:485 mod/admin.php:1800
msgid "Unblock"
msgstr "Afbanna"
#: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
#: mod/admin.php:484 mod/admin.php:1799
msgid "Block"
msgstr "Útiloka"
#: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019
msgid "Unignore"
msgstr "Byrja að fylgjast með á ný"
#: mod/contacts.php:642
msgid "Currently blocked"
msgstr "Útilokaður sem stendur"
#: mod/contacts.php:643
msgid "Currently ignored"
msgstr "Hunsaður sem stendur"
#: mod/contacts.php:644
msgid "Currently archived"
msgstr "Í geymslu"
#: mod/contacts.php:645
msgid "Awaiting connection acknowledge"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:646
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Svör eða \"líkar við\" á opinberar færslur þínar <strong>geta mögulega</strong> verið sýnileg öðrum"
#: mod/contacts.php:647
msgid "Notification for new posts"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:647
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:650
msgid "Blacklisted keywords"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:650
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:662 src/Model/Profile.php:424
msgid "XMPP:"
msgstr "XMPP:"
#: mod/contacts.php:667
msgid "Actions"
msgstr "Aðgerðir"
#: mod/contacts.php:669 mod/contacts.php:855 src/Content/Nav.php:100
#: src/Model/Profile.php:888 view/theme/frio/theme.php:259
msgid "Status"
msgstr "Staða"
#: mod/contacts.php:670
msgid "Contact Settings"
msgstr "Stillingar tengiliðar"
#: mod/contacts.php:711
msgid "Suggestions"
msgstr "Uppástungur"
#: mod/contacts.php:714
msgid "Suggest potential friends"
msgstr "Stinga uppá mögulegum vinum"
#: mod/contacts.php:722
msgid "Show all contacts"
msgstr "Sýna alla tengiliði"
#: mod/contacts.php:727
msgid "Unblocked"
msgstr "Afhunsað"
#: mod/contacts.php:730
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:735
msgid "Blocked"
msgstr "Útilokað"
#: mod/contacts.php:738
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:743
msgid "Ignored"
msgstr "Hunsa"
#: mod/contacts.php:746
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:751
msgid "Archived"
msgstr "Í geymslu"
#: mod/contacts.php:754
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Aðeins sýna geymda tengiliði"
#: mod/contacts.php:759
msgid "Hidden"
msgstr "Falinn"
#: mod/contacts.php:762
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Aðeins sýna falda tengiliði"
#: mod/contacts.php:818
msgid "Search your contacts"
msgstr "Leita í þínum vinum"
#: mod/contacts.php:826 mod/settings.php:170 mod/settings.php:701
msgid "Update"
msgstr "Uppfæra"
#: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
msgid "Archive"
msgstr "Setja í geymslu"
#: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
msgid "Unarchive"
msgstr "Taka úr geymslu"
#: mod/contacts.php:832
msgid "Batch Actions"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:866 src/Model/Profile.php:899
msgid "Profile Details"
msgstr "Forsíðu upplýsingar"
#: mod/contacts.php:878
msgid "View all contacts"
msgstr "Skoða alla tengiliði"
#: mod/contacts.php:889
msgid "View all common friends"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:898
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:930
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Sameiginlegur vinskapur"
#: mod/contacts.php:934
msgid "is a fan of yours"
msgstr "er fylgjandi þinn"
#: mod/contacts.php:938
msgid "you are a fan of"
msgstr "þú er fylgjandi"
#: mod/contacts.php:1013
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:1021
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:1029
msgid "Toggle Archive status"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:1037
msgid "Delete contact"
msgstr "Eyða tengilið"
#: mod/_tos.php:48 mod/register.php:288 mod/admin.php:188 mod/admin.php:302
#: src/Module/Tos.php:48
msgid "Terms of Service"
msgstr "Þjónustuskilmálar"
#: mod/_tos.php:51 src/Module/Tos.php:51
msgid "Privacy Statement"
msgstr "Yfirlýsing um gagnaleynd"
#: mod/_tos.php:52 src/Module/Tos.php:52
msgid ""
"At the time of registration, and for providing communications between the "
"user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
" name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
"be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
" even if other profile details are not displayed. The email address will "
"only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
"visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
" the global user directory is optional and can be controlled in the user "
"settings, it is not necessary for communication."
msgstr ""
#: mod/_tos.php:53 src/Module/Tos.php:53
#, php-format
msgid ""
"At any point in time a logged in user can export their account data from the"
" <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
"to delete their account they can do so at <a "
"href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
"be permanent."
msgstr ""
#: mod/friendica.php:77
msgid "This is Friendica, version"
msgstr "Þetta er Friendica útgáfa"
#: mod/friendica.php:71
#: mod/friendica.php:78
msgid "running at web location"
msgstr "Keyrir á slóð"
#: mod/friendica.php:73
#: mod/friendica.php:82
msgid ""
"Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
"more about the Friendica project."
msgstr "Á <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> er hægt að fræðast nánar um Friendica verkefnið."
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
"about the Friendica project."
msgstr ""
#: mod/friendica.php:75
#: mod/friendica.php:86
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Villu tilkynningar og vandamál: endilega skoða"
#: mod/friendica.php:75
#: mod/friendica.php:86
msgid "the bugtracker at github"
msgstr "villuskráningu á GitHub"
#: mod/friendica.php:76
#: mod/friendica.php:89
msgid ""
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
"dot com"
msgstr "Uppástungur, lof, framlög og svo framvegis - sendið tölvupóst á \"Info\" hjá Friendica - punktur com"
#: mod/friendica.php:90
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr "Uppsettar kerfiseiningar/viðbætur/forrit:"
#: mod/friendica.php:103
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Engin uppsett kerfiseining/viðbót/forrit"
msgid "Installed addons/apps:"
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:19
#: mod/friendica.php:117
msgid "No installed addons/apps"
msgstr ""
#: mod/friendica.php:122
#, php-format
msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
msgstr ""
#: mod/friendica.php:127
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
msgstr ""
#: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:354 mod/admin.php:372
msgid "Reason for the block"
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:27
msgid "No valid account found."
msgstr "Engin gildur aðgangur fannst."
#: mod/lostpass.php:35
#: mod/lostpass.php:39
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Gefin var beiðni um breytingu á lykilorði. Opnaðu tölvupóstinn þinn."
#: mod/lostpass.php:42
#: mod/lostpass.php:45
#, php-format
msgid ""
"\n"
@ -3204,17 +4827,17 @@ msgid ""
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:53
#: mod/lostpass.php:56
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link to verify your identity:\n"
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
@ -3227,3580 +4850,1054 @@ msgid ""
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:72
#: mod/lostpass.php:73
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Beðið var um endurstillingu lykilorðs %s"
#: mod/lostpass.php:92
#: mod/lostpass.php:89
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Ekki var hægt að sannreyna beiðni. (Það getur verið að þú hafir þegar verið búin/n að senda hana.) Endurstilling á lykilorði tókst ekki."
#: mod/lostpass.php:109 boot.php:1807
msgid "Password Reset"
msgstr "Endurstilling aðgangsorðs"
#: mod/lostpass.php:110
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Aðgangsorðið þitt hefur verið endurstilt."
#: mod/lostpass.php:111
msgid "Your new password is"
msgstr "Nýja aðgangsorð þitt er "
#: mod/lostpass.php:112
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Vistaðu eða afritaðu nýja aðgangsorðið - og"
#: mod/lostpass.php:113
msgid "click here to login"
msgstr "smelltu síðan hér til að skrá þig inn"
#: mod/lostpass.php:114
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Þú getur breytt aðgangsorðinu þínu á <em>Stillingar</em> síðunni eftir að þú hefur skráð þig inn."
#: mod/lostpass.php:125
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t\t"
#: mod/lostpass.php:102
msgid "Request has expired, please make a new one."
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:131
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:147
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Aðgangsorðinu þínu var breytt í %s"
#: mod/lostpass.php:159
#: mod/lostpass.php:117
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Gleymdir þú lykilorði þínu?"
#: mod/lostpass.php:160
#: mod/lostpass.php:118
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Sláðu inn tölvupóstfangið þitt til að endurstilla aðgangsorðið og fá leiðbeiningar sendar með tölvupósti."
#: mod/lostpass.php:161 boot.php:1795
#: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:314
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Gælunafn eða póstfang: "
#: mod/lostpass.php:162
#: mod/lostpass.php:120
msgid "Reset"
msgstr "Endursetja"
msgstr "Endurstilla"
#: mod/hcard.php:10
msgid "No profile"
msgstr "Engin forsíða"
#: mod/lostpass.php:136 src/Module/Login.php:326
msgid "Password Reset"
msgstr "Endurstilling aðgangsorðs"
#: mod/help.php:41
msgid "Help:"
msgstr "Hjálp:"
#: mod/lostpass.php:137
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Aðgangsorðið þitt hefur verið endurstilt."
#: mod/help.php:53 mod/p.php:16 mod/p.php:43 mod/p.php:52 mod/fetch.php:12
#: mod/fetch.php:39 mod/fetch.php:48 index.php:288
msgid "Not Found"
msgstr "Fannst ekki"
#: mod/lostpass.php:138
msgid "Your new password is"
msgstr "Nýja aðgangsorð þitt er "
#: mod/help.php:56 index.php:291
msgid "Page not found."
msgstr "Síða fannst ekki."
#: mod/lostpass.php:139
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Vistaðu eða afritaðu nýja aðgangsorðið - og"
#: mod/lockview.php:31 mod/lockview.php:39
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Persónuverndar upplýsingar ekki fyrir hendi á fjarlægum vefþjón."
#: mod/lostpass.php:140
msgid "click here to login"
msgstr "smelltu síðan hér til að skrá þig inn"
#: mod/lockview.php:48
msgid "Visible to:"
msgstr "Sýnilegt eftirfarandi:"
#: mod/openid.php:24
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "Samskiptavilla í OpenID. Ekkert auðkenni barst."
#: mod/openid.php:60
#: mod/lostpass.php:141
msgid ""
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Þú getur breytt aðgangsorðinu þínu á <em>Stillingar</em> síðunni eftir að þú hefur skráð þig inn."
#: mod/uimport.php:50 mod/register.php:198
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Þessi vefur hefur náð hámarks fjölda daglegra nýskráninga. Reyndu aftur á morgun."
#: mod/uimport.php:64 mod/register.php:295
msgid "Import"
msgstr "Flytja inn"
#: mod/uimport.php:66
msgid "Move account"
msgstr "Flytja aðgang"
#: mod/uimport.php:67
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr ""
#: mod/uimport.php:68
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr ""
#: mod/uimport.php:69
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
msgstr ""
#: mod/uimport.php:70
msgid "Account file"
msgstr ""
#: mod/uimport.php:70
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr ""
#: mod/nogroup.php:41 mod/contacts.php:586 mod/contacts.php:930
#: mod/viewcontacts.php:97
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Heimsækja forsíðu %s [%s]"
#: mod/nogroup.php:42 mod/contacts.php:931
msgid "Edit contact"
msgstr "Breyta tengilið"
#: mod/nogroup.php:63
msgid "Contacts who are not members of a group"
msgstr ""
#: mod/uexport.php:29
msgid "Export account"
msgstr ""
#: mod/uexport.php:29
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr ""
#: mod/uexport.php:30
msgid "Export all"
msgstr ""
#: mod/uexport.php:30
msgid ""
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr ""
#: mod/uexport.php:37 mod/settings.php:95
msgid "Export personal data"
msgstr "Sækja persónuleg gögn"
#: mod/invite.php:27
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr ""
#: mod/invite.php:49
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s : Ekki gilt póstfang"
#: mod/invite.php:73
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr ""
#: mod/invite.php:84
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr ""
#: mod/invite.php:89
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : Skilaboð komust ekki til skila."
#: mod/invite.php:93
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d skilaboð send."
msgstr[1] "%d skilaboð send"
#: mod/invite.php:112
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Þú hefur ekki fleiri boðskort."
#: mod/invite.php:120
#: mod/lostpass.php:149
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t"
msgstr ""
#: mod/invite.php:122
#: mod/lostpass.php:155
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t"
msgstr ""
#: mod/invite.php:123
#: mod/lostpass.php:169
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr ""
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Aðgangsorðinu þínu var breytt í %s"
#: mod/invite.php:126
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr ""
#: mod/invite.php:132
msgid "Send invitations"
msgstr "Senda kynningar"
#: mod/invite.php:133
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Póstföng, eitt í hverja línu:"
#: mod/invite.php:134 mod/wallmessage.php:151 mod/message.php:351
#: mod/message.php:541
msgid "Your message:"
msgstr "Skilaboðin:"
#: mod/invite.php:135
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr ""
#: mod/invite.php:137
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Þú þarft að nota eftirfarandi boðskorta auðkenni: $invite_code"
#: mod/invite.php:137
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Þegar þú hefur nýskráð þig, hafðu samband við mig gegnum síðuna mína á:"
#: mod/invite.php:139
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendica.com"
msgstr ""
#: mod/invite.php:140 mod/localtime.php:45 mod/message.php:357
#: mod/message.php:547 mod/manage.php:143 mod/crepair.php:154
#: mod/content.php:728 mod/fsuggest.php:107 mod/mood.php:137 mod/poke.php:199
#: mod/profiles.php:688 mod/events.php:506 mod/photos.php:1104
#: mod/photos.php:1226 mod/photos.php:1539 mod/photos.php:1590
#: mod/photos.php:1638 mod/photos.php:1724 mod/contacts.php:577
#: mod/install.php:272 mod/install.php:312 object/Item.php:720
#: view/theme/frio/config.php:59 view/theme/quattro/config.php:64
#: view/theme/vier/config.php:107 view/theme/duepuntozero/config.php:59
msgid "Submit"
msgstr "Senda inn"
#: mod/fbrowser.php:133
msgid "Files"
msgstr "Skrár"
#: mod/profperm.php:19 mod/group.php:72 index.php:400
msgid "Permission denied"
msgstr "Bannaður aðgangur"
#: mod/profperm.php:25 mod/profperm.php:56
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Ógilt tengiliða auðkenni"
#: mod/profperm.php:102
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Sýsla með sjáanleika forsíðu"
#: mod/profperm.php:106 mod/group.php:223
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Ýttu á tengilið til að bæta við hóp eða taka úr hóp."
#: mod/profperm.php:115
msgid "Visible To"
msgstr "Sjáanlegur hverjum"
#: mod/profperm.php:131
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Allir tengiliðir (með öruggann aðgang að forsíðu)"
#: mod/tagrm.php:41
msgid "Tag removed"
msgstr "Merki fjarlægt"
#: mod/tagrm.php:79
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Fjarlægja merki "
#: mod/tagrm.php:81
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Veldu merki til að fjarlægja:"
#: mod/tagrm.php:93 mod/delegate.php:139
msgid "Remove"
msgstr "Fjarlægja"
#: mod/repair_ostatus.php:14
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
msgstr ""
#: mod/repair_ostatus.php:30
msgid "Error"
msgstr ""
#: mod/repair_ostatus.php:44 mod/ostatus_subscribe.php:51
msgid "Done"
msgstr "Lokið"
#: mod/repair_ostatus.php:50 mod/ostatus_subscribe.php:73
msgid "Keep this window open until done."
msgstr ""
#: mod/delegate.php:101
msgid "No potential page delegates located."
msgstr "Engir mögulegir viðtakendur síðunnar fundust."
#: mod/delegate.php:132
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr ""
#: mod/delegate.php:133
msgid "Existing Page Managers"
msgstr ""
#: mod/delegate.php:135
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr ""
#: mod/delegate.php:137
msgid "Potential Delegates"
msgstr ""
#: mod/delegate.php:140
msgid "Add"
msgstr "Bæta við"
#: mod/delegate.php:141
msgid "No entries."
msgstr "Engar færslur."
#: mod/credits.php:16
msgid "Credits"
msgstr ""
#: mod/credits.php:17
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr ""
#: mod/filer.php:30
msgid "- select -"
msgstr "- veldu -"
#: mod/subthread.php:103
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: mod/attach.php:8
msgid "Item not available."
msgstr "Atriði ekki í boði."
#: mod/attach.php:20
msgid "Item was not found."
msgstr "Atriði fannst ekki"
#: mod/apps.php:7 index.php:244
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Þú verður að vera skráður inn til að geta notað viðbætur. "
#: mod/apps.php:11
msgid "Applications"
msgstr "Forrit"
#: mod/apps.php:14
msgid "No installed applications."
msgstr "Engin uppsett forrit"
#: mod/p.php:9
msgid "Not Extended"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:6
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Velkomin(n) á Friendica"
#: mod/newmember.php:8
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Nýr notandi verklisti"
#: mod/newmember.php:12
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:14
msgid "Getting Started"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:18
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:18
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:26
msgid "Go to Your Settings"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:26
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:28
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Yfirfarðu aðrar stillingar, sérstaklega gagnaleyndarstillingar. Óútgefin forsíða er einsog óskráð símanúmer. Sem þýðir að líklega viltu gefa út forsíðuna þína - nema að allir vinir þínir og tilvonandi vinir viti nákvæmlega hvernig á að finna þig."
#: mod/newmember.php:36 mod/profile_photo.php:250 mod/profiles.php:707
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Hlaða upp forsíðu mynd"
#: mod/newmember.php:36
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Að hlaða upp forsíðu mynd ef þú hefur ekki þegar gert það. Rannsóknir sýna að fólk sem hefur alvöru mynd af sér er tíu sinnum líklegra til að eignast vini en fólk sem ekki hefur mynd."
#: mod/newmember.php:38
msgid "Edit Your Profile"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:38
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Breyttu <strong>sjálfgefnu</strong> forsíðunni einsog þú villt. Yfirfarðu stillingu til að fela vinalista á forsíðu og stillingu til að fela forsíðu fyrir ókunnum."
#: mod/newmember.php:40
msgid "Profile Keywords"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:40
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr "Bættu við leitarorðum í sjálfgefnu forsíðuna þína sem lýsa áhugamálum þínum. Þá er hægt að fólk með svipuð áhugamál og stinga uppá vinskap."
#: mod/newmember.php:44
msgid "Connecting"
msgstr "Tengist"
#: mod/newmember.php:51
msgid "Importing Emails"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:51
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Fylltu út aðgangsupplýsingar póstfangsins þíns á Tengistillingasíðunni ef þú vilt sækja tölvupóst og eiga samskipti við vini eða póstlista úr innhólfi tölvupóstsins þíns"
#: mod/newmember.php:53
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:53
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "Tengiliðasíðan er gáttin þín til að sýsla með vinasambönd og tengjast við vini á öðrum netum. Oftast setur þú vistfang eða slóð þeirra í <em>Bæta við tengilið</em> glugganum."
#: mod/newmember.php:55
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:55
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "Tengiliðalistinn er góð leit til að finna fólk á samfélagsnetinu eða öðrum sambandsnetum. Leitaðu að <em>Tengjast/Connect</em> eða <em>Fylgja/Follow</em> tenglum á forsíðunni þeirra. Mögulega þarftu að gefa upp auðkennisslóðina þína."
#: mod/newmember.php:57
msgid "Finding New People"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:57
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:65
msgid "Group Your Contacts"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:65
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "Eftir að þú hefur eignast nokkra vini, þá er best að flokka þá niður í hópa á hliðar slánni á Tengiliðasíðunni. Eftir það getur þú haft samskipti við hvern hóp fyrir sig á Samfélagssíðunni."
#: mod/newmember.php:68
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:68
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:73
msgid "Getting Help"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:77
msgid "Go to the Help Section"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:77
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Hægt er að styðjast við <strong>Hjálp</strong> síðuna til að fá leiðbeiningar um aðra eiginleika."
#: mod/removeme.php:46 mod/removeme.php:49
msgid "Remove My Account"
msgstr "Eyða þessum notanda"
#: mod/removeme.php:47
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Þetta mun algjörlega eyða notandanum. Þegar þetta hefur verið gert er þetta ekki afturkræft."
#: mod/removeme.php:48
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Sláðu inn aðgangsorð yðar:"
#: mod/editpost.php:17 mod/editpost.php:27
msgid "Item not found"
msgstr "Atriði fannst ekki"
#: mod/editpost.php:40
msgid "Edit post"
msgstr "Breyta skilaboðum"
#: mod/localtime.php:24
msgid "Time Conversion"
msgstr "Tíma leiðréttir"
#: mod/localtime.php:26
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendica veitir þessa þjónustu til að deila atburðum milli neta og vina í óþekktum tímabeltum."
#: mod/localtime.php:30
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "Máltími: %s"
#: mod/localtime.php:33
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Núverandi tímabelti: %s"
#: mod/localtime.php:36
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Umbreyttur staðartími: %s"
#: mod/localtime.php:41
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Veldu tímabeltið þitt:"
#: mod/bookmarklet.php:41
msgid "The post was created"
msgstr ""
#: mod/group.php:29
msgid "Group created."
msgstr "Hópur stofnaður"
#: mod/group.php:35
msgid "Could not create group."
msgstr "Gat ekki stofnað hóp."
#: mod/group.php:47 mod/group.php:140
msgid "Group not found."
msgstr "Hópur fannst ekki."
#: mod/group.php:60
msgid "Group name changed."
msgstr "Hópur endurskýrður."
#: mod/group.php:87
msgid "Save Group"
msgstr ""
#: mod/group.php:93
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Stofna hóp af tengiliðum/vinum"
#: mod/group.php:113
msgid "Group removed."
msgstr "Hópi eytt."
#: mod/group.php:115
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Ekki tókst að eyða hóp."
#: mod/group.php:177
msgid "Group Editor"
msgstr "Hópa sýslari"
#: mod/group.php:190
msgid "Members"
msgstr "Aðilar"
#: mod/group.php:192 mod/contacts.php:692
msgid "All Contacts"
msgstr "Allir tengiliðir"
#: mod/group.php:193 mod/content.php:130 mod/network.php:496
msgid "Group is empty"
msgstr "Hópur er tómur"
#: mod/wallmessage.php:42 mod/wallmessage.php:112
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr ""
#: mod/wallmessage.php:56 mod/message.php:71
msgid "No recipient selected."
msgstr "Engir viðtakendur valdir."
#: mod/wallmessage.php:59
msgid "Unable to check your home location."
msgstr ""
#: mod/wallmessage.php:62 mod/message.php:78
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Ekki tókst að senda skilaboð."
#: mod/wallmessage.php:65 mod/message.php:81
msgid "Message collection failure."
msgstr "Ekki tókst að sækja skilaboð."
#: mod/wallmessage.php:68 mod/message.php:84
msgid "Message sent."
msgstr "Skilaboð send."
#: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
msgid "No recipient."
msgstr ""
#: mod/wallmessage.php:142 mod/message.php:341
msgid "Send Private Message"
msgstr "Senda einkaskilaboð"
#: mod/wallmessage.php:143
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr ""
#: mod/wallmessage.php:144 mod/message.php:342 mod/message.php:536
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#: mod/wallmessage.php:145 mod/message.php:347 mod/message.php:538
msgid "Subject:"
msgstr "Efni:"
#: mod/share.php:38
msgid "link"
msgstr "tengill"
#: mod/api.php:76 mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Leyfa forriti að tengjast"
#: mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Farðu aftur í forritið þitt og settu þennan öryggiskóða þar"
#: mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
msgstr "Skráðu þig inn til að halda áfram."
#: mod/api.php:104
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Vilt þú leyfa þessu forriti að hafa aðgang að færslum og tengiliðum, og/eða stofna nýjar færslur fyrir þig?"
#: mod/api.php:106 mod/profiles.php:648 mod/profiles.php:652
#: mod/profiles.php:677 mod/register.php:246 mod/settings.php:1163
#: mod/settings.php:1169 mod/settings.php:1177 mod/settings.php:1181
#: mod/settings.php:1186 mod/settings.php:1192 mod/settings.php:1198
#: mod/settings.php:1204 mod/settings.php:1230 mod/settings.php:1231
#: mod/settings.php:1232 mod/settings.php:1233 mod/settings.php:1234
#: mod/dfrn_request.php:862 mod/follow.php:110
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: mod/babel.php:17
msgid "Source (bbcode) text:"
msgstr ""
#: mod/babel.php:23
msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
msgstr ""
#: mod/babel.php:31
msgid "Source input: "
msgstr ""
#: mod/babel.php:35
msgid "bb2html (raw HTML): "
msgstr "bb2html (hrátt HTML): "
#: mod/babel.php:39
msgid "bb2html: "
msgstr "bb2html: "
#: mod/babel.php:43
msgid "bb2html2bb: "
msgstr "bb2html2bb: "
#: mod/babel.php:47
msgid "bb2md: "
msgstr "bb2md: "
#: mod/babel.php:51
msgid "bb2md2html: "
msgstr "bb2md2html: "
#: mod/babel.php:55
msgid "bb2dia2bb: "
msgstr "bb2dia2bb: "
#: mod/babel.php:59
msgid "bb2md2html2bb: "
msgstr "bb2md2html2bb: "
#: mod/babel.php:69
msgid "Source input (Diaspora format): "
msgstr ""
#: mod/babel.php:74
msgid "diaspora2bb: "
msgstr "diaspora2bb: "
#: mod/ostatus_subscribe.php:14
msgid "Subscribing to OStatus contacts"
msgstr ""
#: mod/ostatus_subscribe.php:25
msgid "No contact provided."
msgstr ""
#: mod/ostatus_subscribe.php:30
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr ""
#: mod/ostatus_subscribe.php:38
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr ""
#: mod/ostatus_subscribe.php:65
msgid "success"
msgstr "tókst"
#: mod/ostatus_subscribe.php:67
msgid "failed"
msgstr "mistókst"
#: mod/ostatus_subscribe.php:69 mod/content.php:792 object/Item.php:245
msgid "ignored"
msgstr "hunsað"
#: mod/dfrn_poll.php:104 mod/dfrn_poll.php:537
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr ""
#: mod/message.php:75
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Ekki tókst að staðsetja tengiliðs upplýsingar."
#: mod/message.php:215
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr ""
#: mod/message.php:235
msgid "Message deleted."
msgstr "Skilaboðum eytt."
#: mod/message.php:266
msgid "Conversation removed."
msgstr "Samtali eytt."
#: mod/message.php:383
msgid "No messages."
msgstr "Engin skilaboð."
#: mod/message.php:426
msgid "Message not available."
msgstr "Ekki næst í skilaboð."
#: mod/message.php:503
msgid "Delete message"
msgstr "Eyða skilaboðum"
#: mod/message.php:529 mod/message.php:609
msgid "Delete conversation"
msgstr "Eyða samtali"
#: mod/message.php:531
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr ""
#: mod/message.php:535
msgid "Send Reply"
msgstr "Senda svar"
#: mod/message.php:579
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr ""
#: mod/message.php:581
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr ""
#: mod/message.php:583
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr ""
#: mod/message.php:612
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr ""
#: mod/message.php:615
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: mod/manage.php:139
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Sýsla með notendur og/eða síður"
#: mod/manage.php:140
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Skipta á milli auðkenna eða hópa- / stjörnunotanda sem deila þínum aðgangs upplýsingum eða þér verið úthlutað \"umsýslu\" réttindum."
#: mod/manage.php:141
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Veldu notanda til að sýsla með:"
#: mod/crepair.php:87
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Stillingar tengiliðs uppfærðar."
#: mod/crepair.php:89
msgid "Contact update failed."
msgstr "Uppfærsla tengiliðs mistókst."
#: mod/crepair.php:114 mod/fsuggest.php:20 mod/fsuggest.php:92
#: mod/dfrn_confirm.php:126
msgid "Contact not found."
msgstr "Tengiliður fannst ekki."
#: mod/crepair.php:120
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>AÐVÖRUN: Þetta er mjög flókið</strong> og ef þú setur inn vitlausar upplýsingar þá munu samskipti við þennan tengilið hætta að virka."
#: mod/crepair.php:121
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Notaðu \"Til baka\" hnappinn <strong>núna</strong> ef þú ert ekki viss um hvað þú eigir að gera á þessari síðu."
#: mod/crepair.php:134 mod/crepair.php:136
msgid "No mirroring"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:134
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:134 mod/crepair.php:136
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:150
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Fara til baka í tengiliðasýsl"
#: mod/crepair.php:152
msgid "Refetch contact data"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:156
msgid "Remote Self"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:159
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:161
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr ""
#: mod/crepair.php:165 mod/settings.php:680 mod/settings.php:706
#: mod/admin.php:1396 mod/admin.php:1409 mod/admin.php:1422 mod/admin.php:1438
msgid "Name"
msgstr "Nafn"
#: mod/crepair.php:166
msgid "Account Nickname"
msgstr "Gælunafn notanda"
#: mod/crepair.php:167
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@Merkjanafn - yfirskrifar Nafn/Gælunafn"
#: mod/crepair.php:168
msgid "Account URL"
msgstr "Heimasíða notanda"
#: mod/crepair.php:169
msgid "Friend Request URL"
msgstr "Slóð vinabeiðnar"
#: mod/crepair.php:170
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "Slóð vina staðfestingar "
#: mod/crepair.php:171
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "Slóð loka tilkynningar"
#: mod/crepair.php:172
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "Slóð á könnun/fréttastraum"
#: mod/crepair.php:173
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Ný mynd frá slóð"
#: mod/content.php:119 mod/network.php:469
msgid "No such group"
msgstr "Hópur ekki til"
#: mod/content.php:135 mod/network.php:500
#, php-format
msgid "Group: %s"
msgstr ""
#: mod/content.php:325 object/Item.php:95
msgid "This entry was edited"
msgstr ""
#: mod/content.php:621 object/Item.php:429
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d ummæli"
msgstr[1] "%d ummæli"
#: mod/content.php:638 mod/photos.php:1379 object/Item.php:117
msgid "Private Message"
msgstr "Einkaskilaboð"
#: mod/content.php:702 mod/photos.php:1567 object/Item.php:263
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Mér líkar þetta (kveikja/slökkva)"
#: mod/content.php:702 object/Item.php:263
msgid "like"
msgstr "líkar"
#: mod/content.php:703 mod/photos.php:1568 object/Item.php:264
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Mér líkar þetta ekki (kveikja/slökkva)"
#: mod/content.php:703 object/Item.php:264
msgid "dislike"
msgstr "mislíkar"
#: mod/content.php:705 object/Item.php:266
msgid "Share this"
msgstr "Deila þessu"
#: mod/content.php:705 object/Item.php:266
msgid "share"
msgstr "deila"
#: mod/content.php:725 mod/photos.php:1587 mod/photos.php:1635
#: mod/photos.php:1721 object/Item.php:717
msgid "This is you"
msgstr "Þetta ert þú"
#: mod/content.php:727 mod/content.php:945 mod/photos.php:1589
#: mod/photos.php:1637 mod/photos.php:1723 object/Item.php:403
#: object/Item.php:719 boot.php:971
msgid "Comment"
msgstr "Athugasemd"
#: mod/content.php:729 object/Item.php:721
msgid "Bold"
msgstr "Feitletrað"
#: mod/content.php:730 object/Item.php:722
msgid "Italic"
msgstr "Skáletrað"
#: mod/content.php:731 object/Item.php:723
msgid "Underline"
msgstr "Undirstrikað"
#: mod/content.php:732 object/Item.php:724
msgid "Quote"
msgstr "Gæsalappir"
#: mod/content.php:733 object/Item.php:725
msgid "Code"
msgstr "Kóði"
#: mod/content.php:734 object/Item.php:726
msgid "Image"
msgstr "Mynd"
#: mod/content.php:735 object/Item.php:727
msgid "Link"
msgstr "Tengill"
#: mod/content.php:736 object/Item.php:728
msgid "Video"
msgstr "Myndband"
#: mod/content.php:746 mod/settings.php:740 object/Item.php:122
#: object/Item.php:124
msgid "Edit"
msgstr "Breyta"
#: mod/content.php:771 object/Item.php:227
msgid "add star"
msgstr "bæta við stjörnu"
#: mod/content.php:772 object/Item.php:228
msgid "remove star"
msgstr "eyða stjörnu"
#: mod/content.php:773 object/Item.php:229
msgid "toggle star status"
msgstr "Kveikja/slökkva á stjörnu"
#: mod/content.php:776 object/Item.php:232
msgid "starred"
msgstr "stjörnumerkt"
#: mod/content.php:777 mod/content.php:798 object/Item.php:252
msgid "add tag"
msgstr "bæta við merki"
#: mod/content.php:787 object/Item.php:240
msgid "ignore thread"
msgstr ""
#: mod/content.php:788 object/Item.php:241
msgid "unignore thread"
msgstr ""
#: mod/content.php:789 object/Item.php:242
msgid "toggle ignore status"
msgstr ""
#: mod/content.php:803 object/Item.php:137
msgid "save to folder"
msgstr "vista í möppu"
#: mod/content.php:848 object/Item.php:201
msgid "I will attend"
msgstr ""
#: mod/content.php:848 object/Item.php:201
msgid "I will not attend"
msgstr ""
#: mod/content.php:848 object/Item.php:201
msgid "I might attend"
msgstr ""
#: mod/content.php:912 object/Item.php:369
msgid "to"
msgstr "við"
#: mod/content.php:913 object/Item.php:371
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "vegg við vegg"
#: mod/content.php:914 object/Item.php:372
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "gegnum vegg við vegg"
#: mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Vina tillaga send"
#: mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Stinga uppá vinum"
#: mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Stinga uppá vin fyrir %s"
#: mod/mood.php:133
msgid "Mood"
msgstr ""
#: mod/mood.php:134
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr ""
#: mod/poke.php:192
msgid "Poke/Prod"
msgstr ""
#: mod/poke.php:193
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr ""
#: mod/poke.php:194
msgid "Recipient"
msgstr ""
#: mod/poke.php:195
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr ""
#: mod/poke.php:198
msgid "Make this post private"
msgstr ""
#: mod/profile_photo.php:44
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Tókst að hala upp mynd en afskurður tókst ekki."
#: mod/profile_photo.php:77 mod/profile_photo.php:84 mod/profile_photo.php:91
#: mod/profile_photo.php:314
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Myndar minnkun [%s] tókst ekki."
#: mod/profile_photo.php:124
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Ýta þarf á "
#: mod/profile_photo.php:134
msgid "Unable to process image"
msgstr "Ekki tókst að vinna mynd"
#: mod/profile_photo.php:150 mod/photos.php:786 mod/wall_upload.php:151
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr ""
#: mod/profile_photo.php:159 mod/photos.php:826 mod/wall_upload.php:188
msgid "Unable to process image."
msgstr "Ekki mögulegt afgreiða mynd"
#: mod/profile_photo.php:248
msgid "Upload File:"
msgstr "Hlaða upp skrá:"
#: mod/profile_photo.php:249
msgid "Select a profile:"
msgstr ""
#: mod/profile_photo.php:251
msgid "Upload"
msgstr "Hlaða upp"
#: mod/profile_photo.php:254
msgid "or"
msgstr "eða"
#: mod/profile_photo.php:254
msgid "skip this step"
msgstr "sleppa þessu skrefi"
#: mod/profile_photo.php:254
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "velja mynd í myndabókum"
#: mod/profile_photo.php:268
msgid "Crop Image"
msgstr "Skera af mynd"
#: mod/profile_photo.php:269
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Stilltu afskurð fyrir besta birtingu."
#: mod/profile_photo.php:271
msgid "Done Editing"
msgstr "Breyting kláruð"
#: mod/profile_photo.php:305
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Upphölun á mynd tóks."
#: mod/profile_photo.php:307 mod/photos.php:853 mod/wall_upload.php:221
msgid "Image upload failed."
msgstr "Ekki hægt að hlaða upp mynd."
#: mod/regmod.php:55
msgid "Account approved."
msgstr "Notandi samþykktur."
#: mod/regmod.php:92
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Skráning afturköllurð vegna %s"
#: mod/regmod.php:104
msgid "Please login."
msgstr "Skráðu yður inn."
#: mod/notifications.php:35
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Ógilt auðkenni beiðnar."
#: mod/notifications.php:44 mod/notifications.php:180
#: mod/notifications.php:252
msgid "Discard"
msgstr "Henda"
#: mod/notifications.php:60 mod/notifications.php:179
#: mod/notifications.php:251 mod/contacts.php:606 mod/contacts.php:806
#: mod/contacts.php:991
msgid "Ignore"
msgstr "Hunsa"
#: mod/notifications.php:105
msgid "Network Notifications"
msgstr "Tilkynningar á neti"
#: mod/notifications.php:117
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Einkatilkynningar."
#: mod/notifications.php:123
msgid "Home Notifications"
msgstr "Tilkynningar frá heimasvæði"
#: mod/notifications.php:152
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Sýna hunsaðar beiðnir"
#: mod/notifications.php:152
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Fela hunsaðar beiðnir"
#: mod/notifications.php:164 mod/notifications.php:222
msgid "Notification type: "
msgstr "Gerð skilaboða: "
#: mod/notifications.php:167
#, php-format
msgid "suggested by %s"
msgstr "stungið uppá af %s"
#: mod/notifications.php:172 mod/notifications.php:239 mod/contacts.php:613
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Gera þennan notanda ósýnilegan öðrum"
#: mod/notifications.php:173 mod/notifications.php:240
msgid "Post a new friend activity"
msgstr "Búa til færslu um nýjan vin"
#: mod/notifications.php:173 mod/notifications.php:240
msgid "if applicable"
msgstr "ef við á"
#: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:249 mod/admin.php:1412
msgid "Approve"
msgstr "Samþykkja"
#: mod/notifications.php:195
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Þykist þekkja þig:"
#: mod/notifications.php:196
msgid "yes"
msgstr "já"
#: mod/notifications.php:196
msgid "no"
msgstr "nei"
#: mod/notifications.php:197
msgid ""
"Shall your connection be bidirectional or not? \"Friend\" implies that you "
"allow to read and you subscribe to their posts. \"Fan/Admirer\" means that "
"you allow to read but you do not want to read theirs. Approve as: "
msgstr ""
#: mod/notifications.php:200
msgid ""
"Shall your connection be bidirectional or not? \"Friend\" implies that you "
"allow to read and you subscribe to their posts. \"Sharer\" means that you "
"allow to read but you do not want to read theirs. Approve as: "
msgstr ""
#: mod/notifications.php:209
msgid "Friend"
msgstr "Vin"
#: mod/notifications.php:210
msgid "Sharer"
msgstr "Deilir"
#: mod/notifications.php:210
msgid "Fan/Admirer"
msgstr "Fylgjandi/Aðdáandi"
#: mod/notifications.php:243 mod/contacts.php:624 mod/follow.php:126
msgid "Profile URL"
msgstr "Slóð á forsíðu"
#: mod/notifications.php:260
msgid "No introductions."
msgstr "Engar kynningar."
#: mod/notifications.php:299
msgid "Show unread"
msgstr ""
#: mod/notifications.php:299
msgid "Show all"
msgstr ""
#: mod/notifications.php:305
#, php-format
msgid "No more %s notifications."
msgstr ""
#: mod/profiles.php:19 mod/profiles.php:134 mod/profiles.php:180
#: mod/profiles.php:617 mod/dfrn_confirm.php:70
msgid "Profile not found."
msgstr "Forsíða fannst ekki."
#: mod/profiles.php:38
msgid "Profile deleted."
msgstr "Forsíðu eytt."
#: mod/profiles.php:56 mod/profiles.php:90
msgid "Profile-"
msgstr "Forsíða-"
#: mod/profiles.php:75 mod/profiles.php:118
msgid "New profile created."
msgstr "Ný forsíða búinn til."
#: mod/profiles.php:96
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Ekki tókst að klóna forsíðu"
#: mod/profiles.php:190
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Nafn á forsíðu er skilyrði"
#: mod/profiles.php:338
msgid "Marital Status"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:342
msgid "Romantic Partner"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:354
msgid "Work/Employment"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:357
msgid "Religion"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:361
msgid "Political Views"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:365
msgid "Gender"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:369
msgid "Sexual Preference"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:373
msgid "XMPP"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:377
msgid "Homepage"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:381 mod/profiles.php:702
msgid "Interests"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:385
msgid "Address"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:392 mod/profiles.php:698
msgid "Location"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:477
msgid "Profile updated."
msgstr "Forsíða uppfærð."
#: mod/profiles.php:564
msgid " and "
msgstr "og"
#: mod/profiles.php:572
msgid "public profile"
msgstr "Opinber forsíða"
#: mod/profiles.php:575
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:576
#, php-format
msgid " - Visit %1$s's %2$s"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:579
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr "%1$s hefur uppfært %2$s, með því að breyta %3$s."
#: mod/profiles.php:645
msgid "Hide contacts and friends:"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:650
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Fela tengiliða-/vinalista á þessari forsíðu?"
#: mod/profiles.php:674
msgid "Show more profile fields:"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:686
msgid "Profile Actions"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:687
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Breyta forsíðu upplýsingum"
#: mod/profiles.php:689
msgid "Change Profile Photo"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:690
msgid "View this profile"
msgstr "Skoða þessa forsíðu"
#: mod/profiles.php:692
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Búa til nýja forsíðu með þessum stillingum"
#: mod/profiles.php:693
msgid "Clone this profile"
msgstr "Klóna þessa forsíðu"
#: mod/profiles.php:694
msgid "Delete this profile"
msgstr "Eyða þessari forsíðu"
#: mod/profiles.php:696
msgid "Basic information"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:697
msgid "Profile picture"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:699
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:700
msgid "Status information"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:701
msgid "Additional information"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:704
msgid "Relation"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:708
msgid "Your Gender:"
msgstr "Kyn:"
#: mod/profiles.php:709
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Hjúskaparstaða:"
#: mod/profiles.php:711
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Til dæmis: fishing photography software"
#: mod/profiles.php:716
msgid "Profile Name:"
msgstr "Forsíðu nafn:"
#: mod/profiles.php:716 mod/events.php:484 mod/events.php:496
msgid "Required"
msgstr "Nauðsynlegt"
#: mod/profiles.php:718
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "Þetta er <strong>opinber</strong> forsíða.<br />Hún <strong>verður</strong> sjáanleg öðrum sem nota alnetið."
#: mod/profiles.php:719
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Fullt nafn:"
#: mod/profiles.php:720
msgid "Title/Description:"
msgstr "Starfsheiti/Lýsing:"
#: mod/profiles.php:723
msgid "Street Address:"
msgstr "Gata:"
#: mod/profiles.php:724
msgid "Locality/City:"
msgstr "Bær/Borg:"
#: mod/profiles.php:725
msgid "Region/State:"
msgstr "Svæði/Sýsla"
#: mod/profiles.php:726
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Póstnúmer:"
#: mod/profiles.php:727
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#: mod/profiles.php:731
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Hver: (ef við á)"
#: mod/profiles.php:731
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Dæmi: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
#: mod/profiles.php:732
msgid "Since [date]:"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:734
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Segðu okkur frá sjálfum þér..."
#: mod/profiles.php:735
msgid "XMPP (Jabber) address:"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:735
msgid ""
"The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
" you."
msgstr ""
#: mod/profiles.php:736
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Slóð heimasíðu:"
#: mod/profiles.php:739
msgid "Religious Views:"
msgstr "Trúarskoðanir"
#: mod/profiles.php:740
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Opinber leitarorð:"
#: mod/profiles.php:740
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Notað til að stinga uppá mögulegum vinum, aðrir geta séð)"
#: mod/profiles.php:741
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Einka leitarorð:"
#: mod/profiles.php:741
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Notað við leit að öðrum notendum, aldrei sýnt öðrum)"
#: mod/profiles.php:744
msgid "Musical interests"
msgstr "Tónlistarsmekkur"
#: mod/profiles.php:745
msgid "Books, literature"
msgstr "Bækur, bókmenntir"
#: mod/profiles.php:746
msgid "Television"
msgstr "Sjónvarp"
#: mod/profiles.php:747
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Kvikmyndir/dans/menning/afþreying"
#: mod/profiles.php:748
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Áhugamál"
#: mod/profiles.php:749
msgid "Love/romance"
msgstr "Ást/rómantík"
#: mod/profiles.php:750
msgid "Work/employment"
msgstr "Atvinna:"
#: mod/profiles.php:751
msgid "School/education"
msgstr "Skóli/menntun"
#: mod/profiles.php:752
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Tengiliðaupplýsingar og samfélagsnet"
#: mod/profiles.php:794
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Sýsla með forsíður"
#: mod/allfriends.php:43
msgid "No friends to display."
msgstr "Engir vinir til að birta."
#: mod/cal.php:149 mod/display.php:328 mod/profile.php:155
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Aðgangur að þessari forsíðu hefur verið heftur."
#: mod/cal.php:276 mod/events.php:380
msgid "View"
msgstr "Skoða"
#: mod/cal.php:277 mod/events.php:382
msgid "Previous"
msgstr "Fyrra"
#: mod/cal.php:278 mod/events.php:383 mod/install.php:231
msgid "Next"
msgstr "Næsta"
#: mod/cal.php:287 mod/events.php:392
msgid "list"
msgstr ""
#: mod/cal.php:297
msgid "User not found"
msgstr ""
#: mod/cal.php:313
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr ""
#: mod/cal.php:315
msgid "No exportable data found"
msgstr ""
#: mod/cal.php:330
msgid "calendar"
msgstr ""
#: mod/common.php:86
msgid "No contacts in common."
msgstr ""
#: mod/common.php:134 mod/contacts.php:863
msgid "Common Friends"
msgstr "Sameiginlegir vinir"
#: mod/community.php:27
msgid "Not available."
msgstr "Ekki í boði."
#: mod/directory.php:197 view/theme/vier/theme.php:201
msgid "Global Directory"
msgstr "Alheimstengiliðaskrá"
#: mod/directory.php:199
msgid "Find on this site"
msgstr "Leita á þessum vef"
#: mod/directory.php:201
msgid "Results for:"
msgstr "Niðurstöður fyrir:"
#: mod/directory.php:203
msgid "Site Directory"