update to the PL translation THX waldis

This commit is contained in:
Tobias Diekershoff 2018-03-28 07:07:56 +02:00
commit 34318666cd
2 changed files with 8512 additions and 8018 deletions

View file

@ -32,3199 +32,3850 @@
# emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
# Sam, 2013
# rcmaniac <szsargalski@interia.pl>, 2012-2013
# Waldemar Stoczkowski <waldemar.stoczkowski@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-19 07:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-19 10:01+0000\n"
"Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-05 16:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-27 20:20+0000\n"
"Last-Translator: Waldemar Stoczkowski <waldemar.stoczkowski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
#: include/contact_widgets.php:6
msgid "Add New Contact"
msgstr "Dodaj nowy kontakt"
#: include/security.php:81
msgid "Welcome "
msgstr "Witaj "
#: include/contact_widgets.php:7
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Wpisz adres lub lokalizację sieciową"
#: include/security.php:82
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Proszę dodać zdjęcie profilowe."
#: include/contact_widgets.php:8
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Przykład: bob@przykład.com, http://przykład.com/barbara"
#: include/security.php:84
msgid "Welcome back "
msgstr "Witaj ponownie "
#: include/contact_widgets.php:10 include/identity.php:218
#: mod/allfriends.php:82 mod/dirfind.php:201 mod/match.php:87
#: mod/suggest.php:101
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
#: include/contact_widgets.php:24
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d zaproszenie dostępne"
msgstr[1] "%d zaproszeń dostępnych"
msgstr[2] "%d zaproszenia dostępne"
#: include/contact_widgets.php:30
msgid "Find People"
msgstr "Znajdź ludzi"
#: include/contact_widgets.php:31
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Wpisz nazwę lub zainteresowanie"
#: include/contact_widgets.php:32 include/Contact.php:354
#: include/conversation.php:981 mod/allfriends.php:66 mod/dirfind.php:204
#: mod/match.php:72 mod/suggest.php:83 mod/contacts.php:602 mod/follow.php:103
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Połącz/Obserwuj"
#: include/contact_widgets.php:33
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Przykładowo: Jan Kowalski, Wędkarstwo"
#: include/contact_widgets.php:34 mod/directory.php:204 mod/contacts.php:798
msgid "Find"
msgstr "Znajdź"
#: include/contact_widgets.php:35 mod/suggest.php:114
#: view/theme/vier/theme.php:203
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Osoby, które możesz znać"
#: include/contact_widgets.php:36 view/theme/vier/theme.php:202
msgid "Similar Interests"
msgstr "Podobne zainteresowania"
#: include/contact_widgets.php:37
msgid "Random Profile"
msgstr "Domyślny profil"
#: include/contact_widgets.php:38 view/theme/vier/theme.php:204
msgid "Invite Friends"
msgstr "Zaproś znajomych"
#: include/contact_widgets.php:108
msgid "Networks"
msgstr "Sieci"
#: include/contact_widgets.php:111
msgid "All Networks"
msgstr "Wszystkie Sieci"
#: include/contact_widgets.php:141 include/features.php:110
msgid "Saved Folders"
msgstr "Zapisane foldery"
#: include/contact_widgets.php:144 include/contact_widgets.php:176
msgid "Everything"
msgstr "Wszystko"
#: include/contact_widgets.php:173
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#: include/contact_widgets.php:237
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: include/contact_widgets.php:242 include/ForumManager.php:119
#: include/items.php:2245 mod/content.php:624 object/Item.php:432
#: view/theme/vier/theme.php:260 boot.php:972
msgid "show more"
msgstr "Pokaż więcej"
#: include/ForumManager.php:114 include/nav.php:131 include/text.php:1025
#: view/theme/vier/theme.php:255
msgid "Forums"
msgstr ""
#: include/ForumManager.php:116 view/theme/vier/theme.php:257
msgid "External link to forum"
msgstr ""
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Male"
msgstr "Mężczyzna"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Female"
msgstr "Kobieta"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "Aktualnie Mężczyzna"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "Aktualnie Kobieta"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "Bardziej Mężczyzna"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "Bardziej Kobieta"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Transpłciowy"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "Międzypłciowy"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Transseksualista"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Hermafrodyta"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Bezpłciowy"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "Niespecyficzne"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#: include/profile_selectors.php:6 include/conversation.php:1487
msgid "Undecided"
msgid_plural "Undecided"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Males"
msgstr "Mężczyźni"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Females"
msgstr "Kobiety"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Gay"
msgstr "Gej"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbijka"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "No Preference"
msgstr "Brak preferencji"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Bisexual"
msgstr "Biseksualny"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Autosexual"
msgstr "Niezidentyfikowany"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Abstinent"
msgstr "Abstynent"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Virgin"
msgstr "Dziewica"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Deviant"
msgstr "Zboczeniec"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Fetish"
msgstr "Fetysz"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Oodles"
msgstr "Nadmiar"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Nonsexual"
msgstr "Nieseksualny"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Single"
msgstr "Singiel"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Lonely"
msgstr "Samotny"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Available"
msgstr "Dostępny"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Unavailable"
msgstr "Niedostępny"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Has crush"
msgstr ""
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Infatuated"
msgstr "zakochany"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Dating"
msgstr "Randki"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Unfaithful"
msgstr "Niewierny"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Sex Addict"
msgstr "Uzależniony od seksu"
#: include/profile_selectors.php:42 include/user.php:280 include/user.php:284
msgid "Friends"
msgstr "Przyjaciele"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Przyjaciele/Korzyści"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Casual"
msgstr "Przypadkowy"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Engaged"
msgstr "Zaręczeni"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Married"
msgstr "Małżeństwo"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily married"
msgstr "Fikcyjnie w związku małżeńskim"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Partners"
msgstr "Partnerzy"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Cohabiting"
msgstr "Konkubinat"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Common law"
msgstr ""
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Happy"
msgstr "Szczęśliwy"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Not looking"
msgstr ""
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Swinger"
msgstr "Swinger"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Betrayed"
msgstr "Zdradzony"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Separated"
msgstr "W separacji"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Unstable"
msgstr "Niestabilny"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Divorced"
msgstr "Rozwiedzeni"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "Fikcyjnie rozwiedziony/a"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Widowed"
msgstr "Wdowiec"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Uncertain"
msgstr "Nieokreślony"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "It's complicated"
msgstr "To skomplikowane"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Don't care"
msgstr "Nie obchodzi mnie to"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Ask me"
msgstr "Zapytaj mnie "
#: include/dba_pdo.php:72 include/dba.php:56
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Nie można zlokalizować serwera DNS dla bazy danych '%s'"
#: include/auth.php:45
msgid "Logged out."
msgstr "Wyloguj"
#: include/auth.php:116 include/auth.php:178 mod/openid.php:100
msgid "Login failed."
msgstr "Niepowodzenie logowania"
#: include/auth.php:132 include/user.php:75
#: include/security.php:431
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Znacznik zabezpieczeń formularza nie był poprawny. Prawdopodobnie stało się tak, ponieważ formularz został otwarty zbyt długo (> 3 godziny) przed jego przesłaniem."
#: include/auth.php:132 include/user.php:75
msgid "The error message was:"
msgstr "Komunikat o błędzie:"
#: include/group.php:25
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr ""
#: include/group.php:209
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Domyślne ustawienia prywatności dla nowych kontaktów"
#: include/group.php:242
msgid "Everybody"
msgstr "Wszyscy"
#: include/group.php:265
msgid "edit"
msgstr "edytuj"
#: include/group.php:286 mod/newmember.php:61
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
#: include/group.php:288
msgid "Edit groups"
msgstr ""
#: include/group.php:290
msgid "Edit group"
msgstr "Edytuj grupy"
#: include/group.php:291
msgid "Create a new group"
msgstr "Stwórz nową grupę"
#: include/group.php:292 mod/group.php:94 mod/group.php:178
msgid "Group Name: "
msgstr "Nazwa grupy: "
#: include/group.php:294
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Kontakt nie jest w żadnej grupie"
#: include/group.php:296 mod/network.php:201
msgid "add"
msgstr "dodaj"
#: include/contact_selectors.php:32
msgid "Unknown | Not categorised"
msgstr "Nieznany | Bez kategori"
#: include/contact_selectors.php:33
msgid "Block immediately"
msgstr "Zablokować natychmiast "
#: include/contact_selectors.php:34
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
msgstr ""
#: include/contact_selectors.php:35
msgid "Known to me, but no opinion"
msgstr "Znam, ale nie mam zdania"
#: include/contact_selectors.php:36
msgid "OK, probably harmless"
msgstr "Ok, bez problemów"
#: include/contact_selectors.php:37
msgid "Reputable, has my trust"
msgstr "Zaufane, ma moje poparcie"
#: include/contact_selectors.php:56 mod/admin.php:890
msgid "Frequently"
msgstr "Jak najczęściej"
#: include/contact_selectors.php:57 mod/admin.php:891
msgid "Hourly"
msgstr "Godzinowo"
#: include/contact_selectors.php:58 mod/admin.php:892
msgid "Twice daily"
msgstr "Dwa razy dziennie"
#: include/contact_selectors.php:59 mod/admin.php:893
msgid "Daily"
msgstr "Dziennie"
#: include/contact_selectors.php:60
msgid "Weekly"
msgstr "Tygodniowo"
#: include/contact_selectors.php:61
msgid "Monthly"
msgstr "Miesięcznie"
#: include/contact_selectors.php:76 mod/dfrn_request.php:868
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: include/contact_selectors.php:77
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: include/contact_selectors.php:78
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: include/contact_selectors.php:79 include/contact_selectors.php:86
#: mod/admin.php:1396 mod/admin.php:1409 mod/admin.php:1422 mod/admin.php:1440
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: include/contact_selectors.php:80 mod/settings.php:842
#: mod/dfrn_request.php:870
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: include/contact_selectors.php:81
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: include/contact_selectors.php:82
msgid "Zot!"
msgstr ""
#: include/contact_selectors.php:83
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: include/contact_selectors.php:84
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: include/contact_selectors.php:85
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: include/contact_selectors.php:87
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: include/contact_selectors.php:88
msgid "pump.io"
msgstr ""
#: include/contact_selectors.php:89
msgid "Twitter"
msgstr ""
#: include/contact_selectors.php:90
msgid "Diaspora Connector"
msgstr ""
#: include/contact_selectors.php:91
msgid "GNU Social"
msgstr ""
#: include/contact_selectors.php:92
msgid "App.net"
msgstr ""
#: include/contact_selectors.php:103
msgid "Hubzilla/Redmatrix"
msgstr ""
#: include/acl_selectors.php:327
msgid "Post to Email"
msgstr "Wyślij poprzez email"
#: include/acl_selectors.php:332
#, php-format
msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
msgstr ""
#: include/acl_selectors.php:333 mod/settings.php:1181
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
msgstr "Ukryć szczegóły twojego profilu przed nieznajomymi ?"
#: include/acl_selectors.php:338
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Widoczny dla wszystkich"
#: include/acl_selectors.php:339 view/theme/vier/config.php:103
msgid "show"
msgstr "pokaż"
#: include/acl_selectors.php:340 view/theme/vier/config.php:103
msgid "don't show"
msgstr "nie pokazuj"
#: include/acl_selectors.php:346 mod/editpost.php:133
msgid "CC: email addresses"
msgstr "CC: adresy e-mail"
#: include/acl_selectors.php:347 mod/editpost.php:140
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Przykład: bob@example.com, mary@example.com"
#: include/acl_selectors.php:349 mod/events.php:509 mod/photos.php:1156
#: mod/photos.php:1535
msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"
#: include/acl_selectors.php:350
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: include/like.php:163 include/conversation.php:130
#: include/conversation.php:266 include/text.php:1804 mod/subthread.php:87
#: mod/tagger.php:62
msgid "photo"
msgstr "zdjęcie"
#: include/like.php:163 include/diaspora.php:1406 include/conversation.php:125
#: include/conversation.php:134 include/conversation.php:261
#: include/conversation.php:270 mod/subthread.php:87 mod/tagger.php:62
msgid "status"
msgstr "status"
#: include/like.php:165 include/conversation.php:122
#: include/conversation.php:258 include/text.php:1802
msgid "event"
msgstr "wydarzenie"
#: include/like.php:182 include/diaspora.php:1402 include/conversation.php:141
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s lubi %2$s's %3$s"
#: include/like.php:184 include/conversation.php:144
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s nie lubi %2$s's %3$s"
#: include/like.php:186
#, php-format
msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: include/like.php:188
#, php-format
msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: include/like.php:190
#, php-format
msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: include/message.php:15 include/message.php:173
msgid "[no subject]"
msgstr "[bez tematu]"
#: include/message.php:145 include/Photo.php:1040 include/Photo.php:1056
#: include/Photo.php:1064 include/Photo.php:1089 mod/wall_upload.php:218
#: mod/wall_upload.php:232 mod/wall_upload.php:239 mod/item.php:478
msgid "Wall Photos"
msgstr "Tablica zdjęć"
#: include/plugin.php:526 include/plugin.php:528
msgid "Click here to upgrade."
msgstr "Kliknij tu, aby zaktualizować."
#: include/plugin.php:534
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
msgstr ""
#: include/plugin.php:539
msgid "This action is not available under your subscription plan."
msgstr ""
#: include/uimport.php:94
msgid "Error decoding account file"
msgstr "Błąd podczas odczytu pliku konta"
#: include/uimport.php:100
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr ""
#: include/uimport.php:116 include/uimport.php:127
msgid "Error! Cannot check nickname"
msgstr ""
#: include/uimport.php:120 include/uimport.php:131
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "Użytkownik '%s' już istnieje na tym serwerze!"
#: include/uimport.php:153
msgid "User creation error"
msgstr ""
#: include/uimport.php:173
msgid "User profile creation error"
msgstr ""
#: include/uimport.php:222
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "Nie zaimportowano %d kontaktu."
msgstr[1] "Nie zaimportowano %d kontaktów."
msgstr[2] "Nie zaimportowano %d kontaktów."
#: include/uimport.php:292
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "Wykonano. Teraz możesz się zalogować z użyciem loginu i hasła."
#: include/datetime.php:57 include/datetime.php:59 mod/profiles.php:705
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różny"
#: include/datetime.php:183 include/identity.php:629
msgid "Birthday:"
msgstr "Urodziny:"
#: include/datetime.php:185 mod/profiles.php:728
msgid "Age: "
msgstr "Wiek: "
#: include/datetime.php:187
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr ""
#: include/datetime.php:341
msgid "never"
msgstr "nigdy"
#: include/datetime.php:347
msgid "less than a second ago"
msgstr "mniej niż sekundę temu"
#: include/datetime.php:350
msgid "year"
msgstr "rok"
#: include/datetime.php:350
msgid "years"
msgstr "lata"
#: include/datetime.php:351 include/event.php:480 mod/cal.php:284
#: mod/events.php:389
msgid "month"
msgstr "miesiąc"
#: include/datetime.php:351
msgid "months"
msgstr "miesiące"
#: include/datetime.php:352 include/event.php:481 mod/cal.php:285
#: mod/events.php:390
msgid "week"
msgstr "tydzień"
#: include/datetime.php:352
msgid "weeks"
msgstr "tygodnie"
#: include/datetime.php:353 include/event.php:482 mod/cal.php:286
#: mod/events.php:391
msgid "day"
msgstr "dzień"
#: include/datetime.php:353
msgid "days"
msgstr "dni"
#: include/datetime.php:354
msgid "hour"
msgstr "godzina"
#: include/datetime.php:354
msgid "hours"
msgstr "godziny"
#: include/datetime.php:355
msgid "minute"
msgstr "minuta"
#: include/datetime.php:355
msgid "minutes"
msgstr "minuty"
#: include/datetime.php:356
msgid "second"
msgstr "sekunda"
#: include/datetime.php:356
msgid "seconds"
msgstr "sekundy"
#: include/datetime.php:365
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s temu"
#: include/datetime.php:572
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "Urodziny %s"
#: include/datetime.php:573 include/dfrn.php:1109
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "Urodziny %s"
#: include/enotify.php:24
#: include/enotify.php:33
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Powiadomienia Friendica"
#: include/enotify.php:27
#: include/enotify.php:36
msgid "Thank You,"
msgstr "Dziękuję,"
#: include/enotify.php:30
#: include/enotify.php:39
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "%s administrator"
#: include/enotify.php:32
#: include/enotify.php:41
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr ""
#: include/enotify.php:43 include/delivery.php:457
#: include/enotify.php:52 src/Worker/Delivery.php:403
msgid "noreply"
msgstr "brak odpowiedzi"
#: include/enotify.php:70
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr ""
#: include/enotify.php:83
#: include/enotify.php:100
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Friendica:Notify] Nowa wiadomość otrzymana od %s"
#: include/enotify.php:85
#: include/enotify.php:102
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr ""
#: include/enotify.php:86
#: include/enotify.php:103
msgid "a private message"
msgstr "prywatna wiadomość"
#: include/enotify.php:103
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s wysyła ci %2$s"
#: include/enotify.php:86
msgid "a private message"
msgstr "prywatna wiadomość"
#: include/enotify.php:88
#: include/enotify.php:105
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Odwiedź %s żeby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na twoje prywatne wiadomości"
#: include/enotify.php:134
#: include/enotify.php:143
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr "%1$s skomentował [url=%2$s]a %3$s[/url]"
#: include/enotify.php:141
#: include/enotify.php:151
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr ""
#: include/enotify.php:149
#: include/enotify.php:161
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr ""
#: include/enotify.php:159
#: include/enotify.php:173
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:161
#: include/enotify.php:175
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s skomentował rozmowę którą śledzisz"
#: include/enotify.php:164 include/enotify.php:178 include/enotify.php:192
#: include/enotify.php:206 include/enotify.php:224 include/enotify.php:238
#: include/enotify.php:178 include/enotify.php:193 include/enotify.php:208
#: include/enotify.php:223 include/enotify.php:242 include/enotify.php:257
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Odwiedź %s żeby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na rozmowę"
#: include/enotify.php:171
#: include/enotify.php:185
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Friendica:Notify] %s napisał na twoim profilu"
#: include/enotify.php:173
#: include/enotify.php:187
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:174
#: include/enotify.php:188
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr ""
#: include/enotify.php:185
#: include/enotify.php:200
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Friendica:Notify] %s oznaczył cię"
#: include/enotify.php:187
#: include/enotify.php:202
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr "%1$s oznaczył/a cię w %2$s"
#: include/enotify.php:188
#: include/enotify.php:203
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
msgstr ""
#: include/enotify.php:199
#: include/enotify.php:215
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
msgstr ""
#: include/enotify.php:201
#: include/enotify.php:217
#, php-format
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:202
#: include/enotify.php:218
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
msgstr ""
#: include/enotify.php:213
#: include/enotify.php:230
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
msgstr ""
#: include/enotify.php:215
#: include/enotify.php:232
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:216
#: include/enotify.php:233
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr ""
#: include/enotify.php:231
#: include/enotify.php:249
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
msgstr ""
#: include/enotify.php:233
#: include/enotify.php:251
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:234
#: include/enotify.php:252
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr ""
#: include/enotify.php:245
#: include/enotify.php:264
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
msgstr ""
#: include/enotify.php:247
#: include/enotify.php:266
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:248
#: include/enotify.php:267
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr ""
#: include/enotify.php:252 include/enotify.php:295
#: include/enotify.php:272 include/enotify.php:318
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Możesz obejrzeć ich profile na %s"
#: include/enotify.php:254
#: include/enotify.php:274
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Odwiedż %s aby zatwierdzić lub odrzucić przedstawienie."
#: include/enotify.php:262
#: include/enotify.php:282
msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
msgstr ""
#: include/enotify.php:264 include/enotify.php:265
#: include/enotify.php:284 include/enotify.php:285
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:271
#: include/enotify.php:292
msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
msgstr ""
#: include/enotify.php:273 include/enotify.php:274
#: include/enotify.php:294 include/enotify.php:295
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:285
#: include/enotify.php:307
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
msgstr ""
#: include/enotify.php:287
#: include/enotify.php:309
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:288
#: include/enotify.php:310
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr ""
#: include/enotify.php:293
#: include/enotify.php:316
msgid "Name:"
msgstr "Imię:"
#: include/enotify.php:294
#: include/enotify.php:317
msgid "Photo:"
msgstr "Zdjęcie:"
#: include/enotify.php:297
#: include/enotify.php:320
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr ""
#: include/enotify.php:305 include/enotify.php:319
#: include/enotify.php:328 include/enotify.php:343
msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
msgstr ""
#: include/enotify.php:307 include/enotify.php:321
#: include/enotify.php:330 include/enotify.php:345
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:308 include/enotify.php:322
#: include/enotify.php:331 include/enotify.php:346
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr ""
#: include/enotify.php:312
#: include/enotify.php:336
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr ""
#: include/enotify.php:314
#: include/enotify.php:338
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr ""
#: include/enotify.php:326
#: include/enotify.php:351
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a \"fan\", which restricts some forms of "
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr ""
#: include/enotify.php:328
#: include/enotify.php:353
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
msgstr ""
#: include/enotify.php:330
#: include/enotify.php:355
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr ""
#: include/enotify.php:340
#: include/enotify.php:365
msgid "[Friendica System:Notify] registration request"
msgstr ""
#: include/enotify.php:342
#: include/enotify.php:367
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:343
#: include/enotify.php:368
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr ""
#: include/enotify.php:347
#: include/enotify.php:373
#, php-format
msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s("
msgstr ""
#: include/enotify.php:350
#: include/enotify.php:379
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr ""
#: include/event.php:16 include/bb2diaspora.php:152 mod/localtime.php:12
#: include/event.php:26 include/event.php:914 include/bb2diaspora.php:238
#: mod/localtime.php:19
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr ""
#: include/event.php:33 include/event.php:51 include/event.php:487
#: include/bb2diaspora.php:158
#: include/event.php:45 include/event.php:62 include/event.php:471
#: include/event.php:992 include/bb2diaspora.php:245
msgid "Starts:"
msgstr "Start:"
#: include/event.php:36 include/event.php:57 include/event.php:488
#: include/bb2diaspora.php:166
#: include/event.php:48 include/event.php:68 include/event.php:472
#: include/event.php:996 include/bb2diaspora.php:251
msgid "Finishes:"
msgstr "Wykończenia:"
#: include/event.php:39 include/event.php:63 include/event.php:489
#: include/bb2diaspora.php:174 include/identity.php:328
#: mod/notifications.php:232 mod/directory.php:137 mod/events.php:494
#: mod/contacts.php:628
#: include/event.php:52 include/event.php:77 include/event.php:473
#: include/event.php:1010 include/bb2diaspora.php:258
#: mod/notifications.php:247 mod/contacts.php:651 mod/directory.php:149
#: mod/events.php:521 src/Model/Profile.php:417
msgid "Location:"
msgstr "Lokalizacja"
#: include/event.php:441
msgid "Sun"
msgstr ""
#: include/event.php:442
msgid "Mon"
msgstr ""
#: include/event.php:443
msgid "Tue"
msgstr ""
#: include/event.php:444
msgid "Wed"
msgstr ""
#: include/event.php:445
msgid "Thu"
msgstr ""
#: include/event.php:446
msgid "Fri"
msgstr ""
#: include/event.php:447
msgid "Sat"
msgstr ""
#: include/event.php:448 include/text.php:1130 mod/settings.php:972
msgid "Sunday"
msgstr "Niedziela"
#: include/event.php:449 include/text.php:1130 mod/settings.php:972
msgid "Monday"
msgstr "Poniedziałek"
#: include/event.php:450 include/text.php:1130
msgid "Tuesday"
msgstr "Wtorek"
#: include/event.php:451 include/text.php:1130
msgid "Wednesday"
msgstr "Środa"
#: include/event.php:452 include/text.php:1130
msgid "Thursday"
msgstr "Czwartek"
#: include/event.php:453 include/text.php:1130
msgid "Friday"
msgstr "Piątek"
#: include/event.php:454 include/text.php:1130
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
#: include/event.php:455
msgid "Jan"
msgstr ""
#: include/event.php:456
msgid "Feb"
msgstr ""
#: include/event.php:457
msgid "Mar"
msgstr ""
#: include/event.php:458
msgid "Apr"
msgstr ""
#: include/event.php:459 include/event.php:471 include/text.php:1134
msgid "May"
msgstr "Maj"
#: include/event.php:460
msgid "Jun"
msgstr ""
#: include/event.php:461
msgid "Jul"
msgstr ""
#: include/event.php:462
msgid "Aug"
msgstr ""
#: include/event.php:463
msgid "Sept"
msgstr ""
#: include/event.php:464
msgid "Oct"
msgstr ""
#: include/event.php:465
msgid "Nov"
msgstr ""
#: include/event.php:466
msgid "Dec"
msgstr ""
#: include/event.php:467 include/text.php:1134
msgid "January"
msgstr "Styczeń"
#: include/event.php:468 include/text.php:1134
msgid "February"
msgstr "Luty"
#: include/event.php:469 include/text.php:1134
msgid "March"
msgstr "Marzec"
#: include/event.php:470 include/text.php:1134
msgid "April"
msgstr "Kwiecień"
#: include/event.php:472 include/text.php:1134
msgid "June"
msgstr "Czerwiec"
#: include/event.php:473 include/text.php:1134
msgid "July"
msgstr "Lipiec"
#: include/event.php:474 include/text.php:1134
msgid "August"
msgstr "Sierpień"
#: include/event.php:475 include/text.php:1134
msgid "September"
msgstr "Wrzesień"
#: include/event.php:476 include/text.php:1134
msgid "October"
msgstr "Październik"
#: include/event.php:477 include/text.php:1134
msgid "November"
msgstr "Listopad"
#: include/event.php:478 include/text.php:1134
msgid "December"
msgstr "Grudzień"
#: include/event.php:479 mod/cal.php:283 mod/events.php:388
msgid "today"
msgstr ""
#: include/event.php:483
#: include/event.php:420
msgid "all-day"
msgstr ""
#: include/event.php:485
#: include/event.php:422 include/text.php:1111
msgid "Sun"
msgstr ""
#: include/event.php:423 include/text.php:1111
msgid "Mon"
msgstr ""
#: include/event.php:424 include/text.php:1111
msgid "Tue"
msgstr "Forum"
#: include/event.php:425 include/text.php:1111
msgid "Wed"
msgstr ""
#: include/event.php:426 include/text.php:1111
msgid "Thu"
msgstr ""
#: include/event.php:427 include/text.php:1111
msgid "Fri"
msgstr ""
#: include/event.php:428 include/text.php:1111
msgid "Sat"
msgstr ""
#: include/event.php:430 include/text.php:1093 mod/settings.php:945
msgid "Sunday"
msgstr "Niedziela"
#: include/event.php:431 include/text.php:1093 mod/settings.php:945
msgid "Monday"
msgstr "Poniedziałek"
#: include/event.php:432 include/text.php:1093
msgid "Tuesday"
msgstr "Wtorek"
#: include/event.php:433 include/text.php:1093
msgid "Wednesday"
msgstr "Środa"
#: include/event.php:434 include/text.php:1093
msgid "Thursday"
msgstr "Czwartek"
#: include/event.php:435 include/text.php:1093
msgid "Friday"
msgstr "Piątek"
#: include/event.php:436 include/text.php:1093
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
#: include/event.php:438 include/text.php:1114
msgid "Jan"
msgstr ""
#: include/event.php:439 include/text.php:1114
msgid "Feb"
msgstr ""
#: include/event.php:440 include/text.php:1114
msgid "Mar"
msgstr ""
#: include/event.php:441 include/text.php:1114
msgid "Apr"
msgstr ""
#: include/event.php:442 include/event.php:455 include/text.php:1097
#: include/text.php:1114
msgid "May"
msgstr "Maj"
#: include/event.php:443
msgid "Jun"
msgstr ""
#: include/event.php:444 include/text.php:1114
msgid "Jul"
msgstr ""
#: include/event.php:445 include/text.php:1114
msgid "Aug"
msgstr ""
#: include/event.php:446
msgid "Sept"
msgstr ""
#: include/event.php:447 include/text.php:1114
msgid "Oct"
msgstr ""
#: include/event.php:448 include/text.php:1114
msgid "Nov"
msgstr ""
#: include/event.php:449 include/text.php:1114
msgid "Dec"
msgstr ""
#: include/event.php:451 include/text.php:1097
msgid "January"
msgstr "Styczeń"
#: include/event.php:452 include/text.php:1097
msgid "February"
msgstr "Luty"
#: include/event.php:453 include/text.php:1097
msgid "March"
msgstr "Marzec"
#: include/event.php:454 include/text.php:1097
msgid "April"
msgstr "Kwiecień"
#: include/event.php:456 include/text.php:1097
msgid "June"
msgstr "Czerwiec"
#: include/event.php:457 include/text.php:1097
msgid "July"
msgstr "Lipiec"
#: include/event.php:458 include/text.php:1097
msgid "August"
msgstr "Sierpień"
#: include/event.php:459 include/text.php:1097
msgid "September"
msgstr "Wrzesień"
#: include/event.php:460 include/text.php:1097
msgid "October"
msgstr "Październik"
#: include/event.php:461 include/text.php:1097
msgid "November"
msgstr "Listopad"
#: include/event.php:462 include/text.php:1097
msgid "December"
msgstr "Grudzień"
#: include/event.php:464 mod/cal.php:280 mod/events.php:401
msgid "today"
msgstr ""
#: include/event.php:465 mod/cal.php:281 mod/events.php:402
#: src/Util/Temporal.php:304
msgid "month"
msgstr "miesiąc"
#: include/event.php:466 mod/cal.php:282 mod/events.php:403
#: src/Util/Temporal.php:305
msgid "week"
msgstr "tydzień"
#: include/event.php:467 mod/cal.php:283 mod/events.php:404
#: src/Util/Temporal.php:306
msgid "day"
msgstr "dzień"
#: include/event.php:469
msgid "No events to display"
msgstr ""
#: include/event.php:574
#: include/event.php:583
msgid "l, F j"
msgstr "d, M d "
#: include/event.php:593
#: include/event.php:607
msgid "Edit event"
msgstr "Edytuj wydarzenie"
#: include/event.php:615 include/text.php:1532 include/text.php:1539
#: include/event.php:608
msgid "Duplicate event"
msgstr ""
#: include/event.php:609
msgid "Delete event"
msgstr ""
#: include/event.php:636 include/text.php:1508 include/text.php:1515
msgid "link to source"
msgstr "link do źródła"
#: include/event.php:850
#: include/event.php:896
msgid "Export"
msgstr ""
#: include/event.php:851
#: include/event.php:897
msgid "Export calendar as ical"
msgstr ""
#: include/event.php:852
#: include/event.php:898
msgid "Export calendar as csv"
msgstr ""
#: include/nav.php:35 mod/navigation.php:19
msgid "Nothing new here"
msgstr "Brak nowych zdarzeń"
#: include/nav.php:39 mod/navigation.php:23
msgid "Clear notifications"
msgstr "Wyczyść powiadomienia"
#: include/nav.php:40 include/text.php:1015
msgid "@name, !forum, #tags, content"
msgstr ""
#: include/nav.php:78 view/theme/frio/theme.php:246 boot.php:1792
msgid "Logout"
msgstr "Wyloguj się"
#: include/nav.php:78 view/theme/frio/theme.php:246
msgid "End this session"
msgstr "Zakończ sesję"
#: include/nav.php:81 include/identity.php:714 mod/contacts.php:637
#: mod/contacts.php:833 view/theme/frio/theme.php:249
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: include/nav.php:81 include/nav.php:161 view/theme/frio/theme.php:249
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Twoje posty i rozmowy"
#: include/nav.php:82 include/identity.php:605 include/identity.php:691
#: include/identity.php:722 mod/profperm.php:104 mod/newmember.php:32
#: mod/contacts.php:639 mod/contacts.php:841 view/theme/frio/theme.php:250
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: include/nav.php:82 view/theme/frio/theme.php:250
msgid "Your profile page"
msgstr "Twoja strona profilowa"
#: include/nav.php:83 include/identity.php:730 mod/fbrowser.php:32
#: view/theme/frio/theme.php:251
msgid "Photos"
msgstr "Zdjęcia"
#: include/nav.php:83 view/theme/frio/theme.php:251
msgid "Your photos"
msgstr "Twoje zdjęcia"
#: include/nav.php:84 include/identity.php:738 include/identity.php:741
#: view/theme/frio/theme.php:252
msgid "Videos"
msgstr "Filmy"
#: include/nav.php:84 view/theme/frio/theme.php:252
msgid "Your videos"
msgstr ""
#: include/nav.php:85 include/nav.php:149 include/identity.php:750
#: include/identity.php:761 mod/cal.php:275 mod/events.php:379
#: view/theme/frio/theme.php:253 view/theme/frio/theme.php:257
msgid "Events"
msgstr "Wydarzenia"
#: include/nav.php:85 view/theme/frio/theme.php:253
msgid "Your events"
msgstr "Twoje wydarzenia"
#: include/nav.php:86
msgid "Personal notes"
msgstr "Osobiste notatki"
#: include/nav.php:86
msgid "Your personal notes"
msgstr ""
#: include/nav.php:95 mod/bookmarklet.php:12 boot.php:1793
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: include/nav.php:95
msgid "Sign in"
msgstr "Zaloguj się"
#: include/nav.php:105 include/nav.php:161
#: include/NotificationsManager.php:174
msgid "Home"
msgstr "Dom"
#: include/nav.php:105
msgid "Home Page"
msgstr "Strona startowa"
#: include/nav.php:109 mod/register.php:289 boot.php:1768
msgid "Register"
msgstr "Zarejestruj"
#: include/nav.php:109
msgid "Create an account"
msgstr "Załóż konto"
#: include/nav.php:115 mod/help.php:47 view/theme/vier/theme.php:298
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: include/nav.php:115
msgid "Help and documentation"
msgstr "Pomoc i dokumentacja"
#: include/nav.php:119
msgid "Apps"
msgstr "Aplikacje"
#: include/nav.php:119
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Wtyczki, aplikacje, narzędzia, gry"
#: include/nav.php:123 include/text.php:1012 mod/search.php:149
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: include/nav.php:123
msgid "Search site content"
msgstr "Przeszukaj zawartość strony"
#: include/nav.php:126 include/text.php:1020
msgid "Full Text"
msgstr ""
#: include/nav.php:127 include/text.php:1021
msgid "Tags"
msgstr ""
#: include/nav.php:128 include/nav.php:192 include/identity.php:783
#: include/identity.php:786 include/text.php:1022 mod/contacts.php:792
#: mod/contacts.php:853 mod/viewcontacts.php:116 view/theme/frio/theme.php:260
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: include/nav.php:143 include/nav.php:145 mod/community.php:36
msgid "Community"
msgstr "Społeczność"
#: include/nav.php:143
msgid "Conversations on this site"
msgstr "Rozmowy na tej stronie"
#: include/nav.php:145
msgid "Conversations on the network"
msgstr ""
#: include/nav.php:149 include/identity.php:753 include/identity.php:764
#: view/theme/frio/theme.php:257
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Wydarzenia i kalendarz"
#: include/nav.php:152
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
#: include/nav.php:152
msgid "People directory"
msgstr ""
#: include/nav.php:154
msgid "Information"
msgstr ""
#: include/nav.php:154
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr ""
#: include/nav.php:158 include/NotificationsManager.php:160 mod/admin.php:411
#: view/theme/frio/theme.php:256
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
#: include/nav.php:158 view/theme/frio/theme.php:256
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Rozmowy Twoich przyjaciół"
#: include/nav.php:159
msgid "Network Reset"
msgstr ""
#: include/nav.php:159
msgid "Load Network page with no filters"
msgstr ""
#: include/nav.php:166 include/NotificationsManager.php:181
msgid "Introductions"
msgstr "Wstępy"
#: include/nav.php:166
msgid "Friend Requests"
msgstr "Podania o przyjęcie do grona znajomych"
#: include/nav.php:169 mod/notifications.php:96
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"
#: include/nav.php:170
msgid "See all notifications"
msgstr "Zobacz wszystkie powiadomienia"
#: include/nav.php:171 mod/settings.php:902
msgid "Mark as seen"
msgstr "Oznacz jako przeczytane"
#: include/nav.php:171
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Oznacz wszystkie powiadomienia systemu jako przeczytane"
#: include/nav.php:175 mod/message.php:190 view/theme/frio/theme.php:258
msgid "Messages"
msgstr "Wiadomości"
#: include/nav.php:175 view/theme/frio/theme.php:258
msgid "Private mail"
msgstr "Prywatne maile"
#: include/nav.php:176
msgid "Inbox"
msgstr "Odebrane"
#: include/nav.php:177
msgid "Outbox"
msgstr "Wysłane"
#: include/nav.php:178 mod/message.php:16
msgid "New Message"
msgstr "Nowa wiadomość"
#: include/nav.php:181
msgid "Manage"
msgstr "Zarządzaj"
#: include/nav.php:181
msgid "Manage other pages"
msgstr "Zarządzaj innymi stronami"
#: include/nav.php:184 mod/settings.php:81
msgid "Delegations"
msgstr ""
#: include/nav.php:184 mod/delegate.php:130
msgid "Delegate Page Management"
msgstr ""
#: include/nav.php:186 mod/newmember.php:22 mod/settings.php:111
#: mod/admin.php:1524 mod/admin.php:1782 view/theme/frio/theme.php:259
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: include/nav.php:186 view/theme/frio/theme.php:259
msgid "Account settings"
msgstr "Ustawienia konta"
#: include/nav.php:189 include/identity.php:282
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
#: include/nav.php:189
msgid "Manage/Edit Profiles"
msgstr "Zarządzaj/Edytuj profile"
#: include/nav.php:192 view/theme/frio/theme.php:260
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Zarządzaj listą przyjaciół i kontaktami"
#: include/nav.php:197 mod/admin.php:186
msgid "Admin"
msgstr "Administator"
#: include/nav.php:197
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Konfiguracja i ustawienia instancji"
#: include/nav.php:200
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
#: include/nav.php:200
msgid "Site map"
msgstr "Mapa strony"
#: include/photos.php:53 mod/fbrowser.php:41 mod/fbrowser.php:62
#: mod/photos.php:180 mod/photos.php:1086 mod/photos.php:1211
#: mod/photos.php:1232 mod/photos.php:1795 mod/photos.php:1807
msgid "Contact Photos"
msgstr "Zdjęcia kontaktu"
#: include/security.php:22
msgid "Welcome "
msgstr "Witaj "
#: include/security.php:23
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Proszę dodać zdjęcie profilowe."
#: include/security.php:26
msgid "Welcome back "
msgstr "Witaj ponownie "
#: include/security.php:373
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr ""
#: include/NotificationsManager.php:153
msgid "System"
msgstr "System"
#: include/NotificationsManager.php:167 mod/profiles.php:703
#: mod/network.php:845
msgid "Personal"
msgstr "Osobiste"
#: include/NotificationsManager.php:234 include/NotificationsManager.php:244
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s skomentował wpis %s"
#: include/NotificationsManager.php:243
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s dodał nowy wpis"
#: include/NotificationsManager.php:256
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s polubił wpis %s"
#: include/NotificationsManager.php:267
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s przestał lubić post %s"
#: include/NotificationsManager.php:278
#, php-format
msgid "%s is attending %s's event"
msgstr ""
#: include/NotificationsManager.php:289
#, php-format
msgid "%s is not attending %s's event"
msgstr ""
#: include/NotificationsManager.php:300
#, php-format
msgid "%s may attend %s's event"
msgstr ""
#: include/NotificationsManager.php:315
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s jest teraz znajomym %s"
#: include/NotificationsManager.php:748
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Propozycja znajomych"
#: include/NotificationsManager.php:781
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Prośba o dodanie do przyjaciół/powiązanych"
#: include/NotificationsManager.php:781
msgid "New Follower"
msgstr "Nowy obserwator"
#: include/dbstructure.php:26
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr ""
#: include/dbstructure.php:31
#, php-format
msgid ""
"The error message is\n"
"[pre]%s[/pre]"
msgstr ""
#: include/dbstructure.php:183
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "Zostały napotkane błędy przy tworzeniu tabeli bazy danych."
#: include/dbstructure.php:260
msgid "Errors encountered performing database changes."
msgstr ""
#: include/delivery.php:446
msgid "(no subject)"
msgstr "(bez tematu)"
#: include/diaspora.php:1958
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
msgstr "Wspólne powiadomienie z sieci Diaspora"
#: include/diaspora.php:2864
msgid "Attachments:"
msgstr "Załączniki:"
#: include/network.php:595
msgid "view full size"
msgstr "Zobacz w pełnym wymiarze"
#: include/Contact.php:340 include/Contact.php:353 include/Contact.php:398
#: include/conversation.php:968 include/conversation.php:984
#: mod/allfriends.php:65 mod/directory.php:155 mod/dirfind.php:203
#: mod/match.php:71 mod/suggest.php:82
msgid "View Profile"
msgstr "Zobacz profil"
#: include/Contact.php:397 include/conversation.php:967
msgid "View Status"
msgstr "Zobacz status"
#: include/Contact.php:399 include/conversation.php:969
msgid "View Photos"
msgstr "Zobacz zdjęcia"
#: include/Contact.php:400 include/conversation.php:970
msgid "Network Posts"
msgstr ""
#: include/Contact.php:401 include/conversation.php:971
msgid "View Contact"
msgstr ""
#: include/Contact.php:402
msgid "Drop Contact"
msgstr ""
#: include/Contact.php:403 include/conversation.php:972
msgid "Send PM"
msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
#: include/Contact.php:404 include/conversation.php:976
msgid "Poke"
msgstr "Zaczepka"
#: include/Contact.php:775
msgid "Organisation"
msgstr ""
#: include/Contact.php:778
msgid "News"
msgstr ""
#: include/Contact.php:781
msgid "Forum"
msgstr ""
#: include/api.php:1018
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr ""
#: include/api.php:1038
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr ""
#: include/api.php:1059
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr ""
#: include/bbcode.php:350 include/bbcode.php:1057 include/bbcode.php:1058
msgid "Image/photo"
msgstr "Obrazek/zdjęcie"
#: include/bbcode.php:467
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
msgstr ""
#: include/bbcode.php:1017 include/bbcode.php:1037
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 napisał:"
#: include/bbcode.php:1066 include/bbcode.php:1067
msgid "Encrypted content"
msgstr "Szyfrowana treść"
#: include/bbcode.php:1169
msgid "Invalid source protocol"
msgstr ""
#: include/bbcode.php:1179
msgid "Invalid link protocol"
msgstr ""
#: include/conversation.php:147
#, php-format
msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: include/conversation.php:150
#, php-format
msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: include/conversation.php:153
#, php-format
msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: include/conversation.php:185 mod/dfrn_confirm.php:477
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s jest teraz znajomym z %2$s"
#: include/conversation.php:219
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr ""
#: include/conversation.php:239 mod/mood.php:62
#, php-format
msgid "%1$s is currently %2$s"
msgstr ""
#: include/conversation.php:278 mod/tagger.php:95
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s zaznaczył %2$s'go %3$s przy użyciu %4$s"
#: include/conversation.php:303
msgid "post/item"
msgstr ""
#: include/conversation.php:304
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr ""
#: include/conversation.php:585 mod/content.php:372 mod/profiles.php:346
#: mod/photos.php:1607
msgid "Likes"
msgstr "Polubień"
#: include/conversation.php:585 mod/content.php:372 mod/profiles.php:350
#: mod/photos.php:1607
msgid "Dislikes"
msgstr "Nie lubień"
#: include/conversation.php:586 include/conversation.php:1481
#: mod/content.php:373 mod/photos.php:1608
msgid "Attending"
msgid_plural "Attending"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: include/conversation.php:586 mod/content.php:373 mod/photos.php:1608
msgid "Not attending"
msgstr ""
#: include/conversation.php:586 mod/content.php:373 mod/photos.php:1608
msgid "Might attend"
msgstr ""
#: include/conversation.php:708 mod/content.php:453 mod/content.php:758
#: mod/photos.php:1681 object/Item.php:133
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
#: include/conversation.php:709 mod/group.php:171 mod/content.php:454
#: mod/content.php:759 mod/photos.php:1682 mod/settings.php:741
#: mod/admin.php:1414 mod/contacts.php:808 mod/contacts.php:1007
#: object/Item.php:134
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: include/conversation.php:753 mod/content.php:487 mod/content.php:910
#: mod/content.php:911 object/Item.php:367 object/Item.php:368
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Pokaż %s's profil @ %s"
#: include/conversation.php:765 object/Item.php:355
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorie:"
#: include/conversation.php:766 object/Item.php:356
msgid "Filed under:"
msgstr "Zapisano pod:"
#: include/conversation.php:773 mod/content.php:497 mod/content.php:923
#: object/Item.php:381
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s od %s"
#: include/conversation.php:789 mod/content.php:513
msgid "View in context"
msgstr "Zobacz w kontekście"
#: include/conversation.php:791 include/conversation.php:1264
#: mod/editpost.php:124 mod/wallmessage.php:156 mod/message.php:356
#: mod/message.php:548 mod/content.php:515 mod/content.php:948
#: mod/photos.php:1570 object/Item.php:406
msgid "Please wait"
msgstr "Proszę czekać"
#: include/conversation.php:870
msgid "remove"
msgstr "usuń"
#: include/conversation.php:874
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Usuń zaznaczone elementy"
#: include/conversation.php:966
msgid "Follow Thread"
msgstr "Śledź wątek"
#: include/conversation.php:1097
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s lubi to."
#: include/conversation.php:1100
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s nie lubi tego."
#: include/conversation.php:1103
#, php-format
msgid "%s attends."
#: include/event.php:915
msgid "D g:i A"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1106
#, php-format
msgid "%s doesn't attend."
#: include/event.php:916
msgid "g:i A"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1109
#, php-format
msgid "%s attends maybe."
#: include/event.php:1011 include/event.php:1013
msgid "Show map"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1119
msgid "and"
msgstr "i"
#: include/conversation.php:1125
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgstr ", i %d innych ludzi"
#: include/conversation.php:1134
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1135
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1138
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1139
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1142
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1143
#, php-format
msgid "%s attend."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1146
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1147
#, php-format
msgid "%s don't attend."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1150
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1151
#, php-format
msgid "%s anttend maybe."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1190 include/conversation.php:1208
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Widoczne dla <strong>wszystkich</strong>"
#: include/conversation.php:1191 include/conversation.php:1209
#: mod/wallmessage.php:127 mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:291
#: mod/message.php:299 mod/message.php:442 mod/message.php:450
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Proszę wpisać adres URL:"
#: include/conversation.php:1192 include/conversation.php:1210
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Podaj link do filmu"
#: include/conversation.php:1193 include/conversation.php:1211
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Podaj link do muzyki"
#: include/conversation.php:1194 include/conversation.php:1212
msgid "Tag term:"
#: include/event.php:1012
msgid "Hide map"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1195 include/conversation.php:1213
#: mod/filer.php:30
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Zapisz w folderze:"
#: include/conversation.php:1196 include/conversation.php:1214
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Gdzie teraz jesteś?"
#: include/conversation.php:1197
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Usunąć pozycję (pozycje)?"
#: include/conversation.php:1245 mod/photos.php:1569
msgid "Share"
msgstr "Podziel się"
#: include/conversation.php:1246 mod/editpost.php:110 mod/wallmessage.php:154
#: mod/message.php:354 mod/message.php:545
msgid "Upload photo"
msgstr "Wyślij zdjęcie"
#: include/conversation.php:1247 mod/editpost.php:111
msgid "upload photo"
msgstr "dodaj zdjęcie"
#: include/conversation.php:1248 mod/editpost.php:112
msgid "Attach file"
msgstr "Przyłącz plik"
#: include/conversation.php:1249 mod/editpost.php:113
msgid "attach file"
msgstr "załącz plik"
#: include/conversation.php:1250 mod/editpost.php:114 mod/wallmessage.php:155
#: mod/message.php:355 mod/message.php:546
msgid "Insert web link"
msgstr "Wstaw link"
#: include/conversation.php:1251 mod/editpost.php:115
msgid "web link"
msgstr "Adres www"
#: include/conversation.php:1252 mod/editpost.php:116
msgid "Insert video link"
msgstr "Wstaw link wideo"
#: include/conversation.php:1253 mod/editpost.php:117
msgid "video link"
msgstr "link do filmu"
#: include/conversation.php:1254 mod/editpost.php:118
msgid "Insert audio link"
msgstr "Wstaw link audio"
#: include/conversation.php:1255 mod/editpost.php:119
msgid "audio link"
msgstr "Link audio"
#: include/conversation.php:1256 mod/editpost.php:120
msgid "Set your location"
msgstr "Ustaw swoje położenie"
#: include/conversation.php:1257 mod/editpost.php:121
msgid "set location"
msgstr "wybierz lokalizację"
#: include/conversation.php:1258 mod/editpost.php:122
msgid "Clear browser location"
msgstr "Wyczyść położenie przeglądarki"
#: include/conversation.php:1259 mod/editpost.php:123
msgid "clear location"
msgstr "wyczyść lokalizację"
#: include/conversation.php:1261 mod/editpost.php:137
msgid "Set title"
msgstr "Ustaw tytuł"
#: include/conversation.php:1263 mod/editpost.php:139
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Kategorie (lista słów oddzielonych przecinkiem)"
#: include/conversation.php:1265 mod/editpost.php:125
msgid "Permission settings"
msgstr "Ustawienia uprawnień"
#: include/conversation.php:1266 mod/editpost.php:154
msgid "permissions"
msgstr "zezwolenia"
#: include/conversation.php:1274 mod/editpost.php:134
msgid "Public post"
msgstr "Publiczny post"
#: include/conversation.php:1279 mod/editpost.php:145 mod/content.php:737
#: mod/events.php:504 mod/photos.php:1591 mod/photos.php:1639
#: mod/photos.php:1725 object/Item.php:729
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#: include/conversation.php:1283 include/items.php:1974 mod/fbrowser.php:101
#: mod/fbrowser.php:136 mod/tagrm.php:11 mod/tagrm.php:94 mod/editpost.php:148
#: mod/message.php:220 mod/suggest.php:32 mod/photos.php:235
#: mod/photos.php:322 mod/settings.php:679 mod/settings.php:705
#: mod/videos.php:128 mod/contacts.php:445 mod/dfrn_request.php:876
#: mod/follow.php:121
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: include/conversation.php:1289
msgid "Post to Groups"
msgstr "Wstaw na strony grup"
#: include/conversation.php:1290
msgid "Post to Contacts"
msgstr "Wstaw do kontaktów"
#: include/conversation.php:1291
msgid "Private post"
msgstr "Prywatne posty"
#: include/conversation.php:1296 include/identity.php:256 mod/editpost.php:152
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
#: include/conversation.php:1297 mod/editpost.php:153
msgid "Browser"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1453
msgid "View all"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1475
msgid "Like"
msgid_plural "Likes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: include/conversation.php:1478
msgid "Dislike"
msgid_plural "Dislikes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: include/conversation.php:1484
msgid "Not Attending"
msgid_plural "Not Attending"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: include/dfrn.php:1108
#, php-format
msgid "%s\\'s birthday"
msgstr ""
#: include/features.php:70
msgid "General Features"
msgstr ""
#: include/features.php:72
msgid "Multiple Profiles"
msgstr ""
#: include/features.php:72
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr ""
#: include/features.php:73
msgid "Photo Location"
msgstr ""
#: include/features.php:73
msgid ""
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
" prior to stripping metadata and links it to a map."
msgstr ""
#: include/features.php:74
msgid "Export Public Calendar"
msgstr ""
#: include/features.php:74
msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
msgstr ""
#: include/features.php:79
msgid "Post Composition Features"
msgstr ""
#: include/features.php:80
msgid "Richtext Editor"
msgstr ""
#: include/features.php:80
msgid "Enable richtext editor"
msgstr ""
#: include/features.php:81
msgid "Post Preview"
msgstr "Podgląd posta"
#: include/features.php:81
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
msgstr ""
#: include/features.php:82
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr ""
#: include/features.php:82
msgid ""
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
msgstr ""
#: include/features.php:87
msgid "Network Sidebar Widgets"
msgstr ""
#: include/features.php:88
msgid "Search by Date"
msgstr "Szukanie wg daty"
#: include/features.php:88
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr ""
#: include/features.php:89 include/features.php:119
msgid "List Forums"
msgstr ""
#: include/features.php:89
msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
msgstr ""
#: include/features.php:90
msgid "Group Filter"
msgstr "Filtrowanie grupowe"
#: include/features.php:90
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
msgstr ""
#: include/features.php:91
msgid "Network Filter"
msgstr ""
#: include/features.php:91
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
msgstr ""
#: include/features.php:92 mod/search.php:34 mod/network.php:200
msgid "Saved Searches"
msgstr "Zapisane wyszukiwania"
#: include/features.php:92
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr ""
#: include/features.php:97
msgid "Network Tabs"
msgstr ""
#: include/features.php:98
msgid "Network Personal Tab"
msgstr ""
#: include/features.php:98
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr ""
#: include/features.php:99
msgid "Network New Tab"
msgstr ""
#: include/features.php:99
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
msgstr ""
#: include/features.php:100
msgid "Network Shared Links Tab"
msgstr ""
#: include/features.php:100
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
msgstr ""
#: include/features.php:105
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr ""
#: include/features.php:106
msgid "Multiple Deletion"
msgstr ""
#: include/features.php:106
msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
msgstr ""
#: include/features.php:107
msgid "Edit Sent Posts"
msgstr ""
#: include/features.php:107
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
msgstr ""
#: include/features.php:108
msgid "Tagging"
msgstr "Oznaczanie"
#: include/features.php:108
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr ""
#: include/features.php:109
msgid "Post Categories"
msgstr "Kategorie postów"
#: include/features.php:109
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Dodaj kategorie do twoich postów"
#: include/features.php:110
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr ""
#: include/features.php:111
msgid "Dislike Posts"
msgstr ""
#: include/features.php:111
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr ""
#: include/features.php:112
msgid "Star Posts"
msgstr "Oznacz posty gwiazdką"
#: include/features.php:112
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr ""
#: include/features.php:113
msgid "Mute Post Notifications"
msgstr ""
#: include/features.php:113
msgid "Ability to mute notifications for a thread"
msgstr ""
#: include/features.php:118
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr ""
#: include/features.php:119
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
msgstr ""
#: include/follow.php:81 mod/dfrn_request.php:509
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Nie dozwolony adres URL profilu."
#: include/follow.php:86
msgid "Connect URL missing."
msgstr "Brak adresu URL połączenia."
#: include/follow.php:113
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Ta strona nie jest skonfigurowana do pozwalania na komunikację z innymi sieciami"
#: include/follow.php:114 include/follow.php:134
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr ""
#: include/follow.php:132
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "Dany adres profilu nie dostarcza odpowiednich informacji."
#: include/follow.php:136
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Autor lub nazwa nie zostało znalezione."
#: include/follow.php:138
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Przeglądarka WWW nie może odnaleźć podanego adresu"
#: include/follow.php:140
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr ""
#: include/follow.php:141
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr ""
#: include/follow.php:147
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "Określony adres profilu należy do sieci, która została wyłączona na tej stronie."
#: include/follow.php:157
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Profil ograniczony. Ta osoba będzie niezdolna do odbierania osobistych powiadomień od ciebie."
#: include/follow.php:258
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Nie można otrzymać informacji kontaktowych"
#: include/identity.php:42
msgid "Requested account is not available."
msgstr ""
#: include/identity.php:51 mod/profile.php:21
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Żądany profil jest niedostępny"
#: include/identity.php:95 include/identity.php:311 include/identity.php:688
msgid "Edit profile"
msgstr "Edytuj profil"
#: include/identity.php:251
msgid "Atom feed"
msgstr ""
#: include/identity.php:282
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Zarządzaj profilami"
#: include/identity.php:287 include/identity.php:313 mod/profiles.php:795
msgid "Change profile photo"
msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
#: include/identity.php:288 mod/profiles.php:796
msgid "Create New Profile"
msgstr "Stwórz nowy profil"
#: include/identity.php:298 mod/profiles.php:785
msgid "Profile Image"
msgstr "Obraz profilowy"
#: include/identity.php:301 mod/profiles.php:787
msgid "visible to everybody"
msgstr "widoczne dla wszystkich"
#: include/identity.php:302 mod/profiles.php:691 mod/profiles.php:788
msgid "Edit visibility"
msgstr "Edytuj widoczność"
#: include/identity.php:330 include/identity.php:616 mod/notifications.php:238
#: mod/directory.php:139
msgid "Gender:"
msgstr "Płeć:"
#: include/identity.php:333 include/identity.php:636 mod/directory.php:141
msgid "Status:"
msgstr "Status"
#: include/identity.php:335 include/identity.php:647 mod/directory.php:143
msgid "Homepage:"
msgstr "Strona główna:"
#: include/identity.php:337 include/identity.php:657 mod/notifications.php:234
#: mod/directory.php:145 mod/contacts.php:632
msgid "About:"
msgstr "O:"
#: include/identity.php:339 mod/contacts.php:630
msgid "XMPP:"
msgstr ""
#: include/identity.php:422 mod/notifications.php:246 mod/contacts.php:50
msgid "Network:"
msgstr ""
#: include/identity.php:451 include/identity.php:535
msgid "g A l F d"
msgstr "g A I F d"
#: include/identity.php:452 include/identity.php:536
msgid "F d"
msgstr ""
#: include/identity.php:497 include/identity.php:582
msgid "[today]"
msgstr "[dziś]"
#: include/identity.php:509
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Przypomnienia o urodzinach"
#: include/identity.php:510
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Urodziny w tym tygodniu:"
#: include/identity.php:569
msgid "[No description]"
msgstr "[Brak opisu]"
#: include/identity.php:593
msgid "Event Reminders"
msgstr "Przypominacze wydarzeń"
#: include/identity.php:594
msgid "Events this week:"
msgstr "Wydarzenia w tym tygodniu:"
#: include/identity.php:614 mod/settings.php:1279
msgid "Full Name:"
msgstr "Imię i nazwisko:"
#: include/identity.php:621
msgid "j F, Y"
msgstr "d M, R"
#: include/identity.php:622
msgid "j F"
msgstr "d M"
#: include/identity.php:633
msgid "Age:"
msgstr "Wiek:"
#: include/identity.php:642
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "od %1$d %2$s"
#: include/identity.php:645 mod/profiles.php:710
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Interesują mnie:"
#: include/identity.php:649 mod/profiles.php:737
msgid "Hometown:"
msgstr "Miasto rodzinne:"
#: include/identity.php:651 mod/notifications.php:236 mod/contacts.php:634
#: mod/follow.php:134
msgid "Tags:"
msgstr "Tagi:"
#: include/identity.php:653 mod/profiles.php:738
msgid "Political Views:"
msgstr "Poglądy polityczne:"
#: include/identity.php:655
msgid "Religion:"
msgstr "Religia:"
#: include/identity.php:659
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Hobby/Zainteresowania:"
#: include/identity.php:661 mod/profiles.php:742
msgid "Likes:"
msgstr "Lubi:"
#: include/identity.php:663 mod/profiles.php:743
msgid "Dislikes:"
msgstr ""
#: include/identity.php:666
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Informacje kontaktowe i sieci społeczne"
#: include/identity.php:668
msgid "Musical interests:"
msgstr "Zainteresowania muzyczne:"
#: include/identity.php:670
msgid "Books, literature:"
msgstr "Książki, literatura:"
#: include/identity.php:672
msgid "Television:"
msgstr "Telewizja:"
#: include/identity.php:674
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
#: include/identity.php:676
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Miłość/Romans:"
#: include/identity.php:678
msgid "Work/employment:"
msgstr "Praca/zatrudnienie:"
#: include/identity.php:680
msgid "School/education:"
msgstr "Szkoła/edukacja:"
#: include/identity.php:684
msgid "Forums:"
msgstr ""
#: include/identity.php:692 mod/events.php:507
msgid "Basic"
msgstr ""
#: include/identity.php:693 mod/events.php:508 mod/admin.php:959
#: mod/contacts.php:870
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowany"
#: include/identity.php:717 mod/contacts.php:836 mod/follow.php:142
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Status wiadomości i postów"
#: include/identity.php:725 mod/contacts.php:844
msgid "Profile Details"
msgstr "Szczegóły profilu"
#: include/identity.php:733 mod/photos.php:87
msgid "Photo Albums"
msgstr "Albumy zdjęć"
#: include/identity.php:772 mod/notes.php:46
msgid "Personal Notes"
msgstr "Osobiste notatki"
#: include/identity.php:775
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Tylko ty możesz to zobaczyć"
#: include/items.php:1575 mod/dfrn_confirm.php:730 mod/dfrn_request.php:746
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Nazwa wstrzymana]"
#: include/items.php:1930 mod/viewsrc.php:15 mod/notice.php:15
#: mod/display.php:103 mod/display.php:279 mod/display.php:478
#: mod/admin.php:234 mod/admin.php:1471 mod/admin.php:1705
#: include/items.php:342 mod/notice.php:22 mod/viewsrc.php:21
#: mod/admin.php:269 mod/admin.php:1762 mod/admin.php:2010 mod/display.php:70
#: mod/display.php:247 mod/display.php:349
msgid "Item not found."
msgstr "Element nie znaleziony."
#: include/items.php:1969
#: include/items.php:382
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr ""
#: include/items.php:1971 mod/api.php:105 mod/message.php:217
#: mod/profiles.php:648 mod/profiles.php:651 mod/profiles.php:677
#: mod/suggest.php:29 mod/register.php:245 mod/settings.php:1163
#: mod/settings.php:1169 mod/settings.php:1177 mod/settings.php:1181
#: mod/settings.php:1186 mod/settings.php:1192 mod/settings.php:1198
#: mod/settings.php:1204 mod/settings.php:1230 mod/settings.php:1231
#: mod/settings.php:1232 mod/settings.php:1233 mod/settings.php:1234
#: mod/contacts.php:442 mod/dfrn_request.php:862 mod/follow.php:110
#: include/items.php:384 mod/api.php:110 mod/suggest.php:38
#: mod/profiles.php:649 mod/profiles.php:652 mod/profiles.php:674
#: mod/contacts.php:464 mod/dfrn_request.php:653 mod/follow.php:148
#: mod/register.php:237 mod/message.php:138 mod/settings.php:1109
#: mod/settings.php:1115 mod/settings.php:1122 mod/settings.php:1126
#: mod/settings.php:1130 mod/settings.php:1134 mod/settings.php:1138
#: mod/settings.php:1142 mod/settings.php:1162 mod/settings.php:1163
#: mod/settings.php:1164 mod/settings.php:1165 mod/settings.php:1166
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: include/items.php:2134 mod/notes.php:22 mod/uimport.php:23
#: mod/nogroup.php:25 mod/invite.php:15 mod/invite.php:101
#: mod/repair_ostatus.php:9 mod/delegate.php:12 mod/attach.php:33
#: mod/editpost.php:10 mod/group.php:19 mod/wallmessage.php:9
#: mod/wallmessage.php:33 mod/wallmessage.php:79 mod/wallmessage.php:103
#: mod/api.php:26 mod/api.php:31 mod/ostatus_subscribe.php:9
#: mod/message.php:46 mod/message.php:182 mod/manage.php:96
#: mod/crepair.php:100 mod/fsuggest.php:78 mod/mood.php:114 mod/poke.php:150
#: mod/profile_photo.php:19 mod/profile_photo.php:175
#: mod/profile_photo.php:186 mod/profile_photo.php:199 mod/regmod.php:110
#: mod/notifications.php:71 mod/profiles.php:166 mod/profiles.php:605
#: mod/allfriends.php:12 mod/cal.php:304 mod/common.php:18 mod/dirfind.php:11
#: mod/display.php:475 mod/events.php:190 mod/suggest.php:58
#: mod/photos.php:159 mod/photos.php:1072 mod/register.php:42
#: mod/settings.php:22 mod/settings.php:128 mod/settings.php:665
#: mod/wall_attach.php:67 mod/wall_attach.php:70 mod/wall_upload.php:77
#: mod/wall_upload.php:80 mod/contacts.php:350 mod/dfrn_confirm.php:61
#: mod/follow.php:11 mod/follow.php:73 mod/follow.php:155 mod/item.php:199
#: mod/item.php:211 mod/network.php:4 mod/viewcontacts.php:45 index.php:401
#: include/items.php:387 include/conversation.php:1373 mod/fbrowser.php:103
#: mod/fbrowser.php:134 mod/suggest.php:41 mod/unfollow.php:117
#: mod/contacts.php:467 mod/dfrn_request.php:663 mod/follow.php:159
#: mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:99 mod/editpost.php:151 mod/message.php:141
#: mod/photos.php:248 mod/photos.php:324 mod/settings.php:680
#: mod/settings.php:706 mod/videos.php:148
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: include/items.php:401 mod/allfriends.php:21 mod/api.php:35 mod/api.php:40
#: mod/attach.php:38 mod/common.php:26 mod/crepair.php:98 mod/nogroup.php:28
#: mod/repair_ostatus.php:13 mod/suggest.php:60 mod/unfollow.php:15
#: mod/unfollow.php:57 mod/unfollow.php:90 mod/uimport.php:28
#: mod/dirfind.php:24 mod/notifications.php:73 mod/ostatus_subscribe.php:16
#: mod/cal.php:304 mod/dfrn_confirm.php:68 mod/invite.php:20
#: mod/invite.php:106 mod/manage.php:131 mod/profiles.php:181
#: mod/profiles.php:619 mod/wall_attach.php:74 mod/wall_attach.php:77
#: mod/contacts.php:378 mod/delegate.php:24 mod/delegate.php:38
#: mod/follow.php:16 mod/follow.php:53 mod/follow.php:116 mod/poke.php:150
#: mod/profile_photo.php:29 mod/profile_photo.php:188
#: mod/profile_photo.php:199 mod/profile_photo.php:212 mod/regmod.php:108
#: mod/viewcontacts.php:57 mod/wall_upload.php:103 mod/wall_upload.php:106
#: mod/wallmessage.php:16 mod/wallmessage.php:40 mod/wallmessage.php:79
#: mod/wallmessage.php:103 mod/item.php:160 mod/register.php:53
#: mod/editpost.php:20 mod/events.php:195 mod/fsuggest.php:81 mod/group.php:26
#: mod/message.php:59 mod/message.php:104 mod/network.php:32 mod/notes.php:30
#: mod/photos.php:174 mod/photos.php:1051 mod/settings.php:41
#: mod/settings.php:140 mod/settings.php:669 index.php:413
msgid "Permission denied."
msgstr "Brak uprawnień."
#: include/items.php:2239
#: include/items.php:471
msgid "Archives"
msgstr "Archiwum"
#: include/oembed.php:264
msgid "Embedded content"
msgstr "Osadzona zawartość"
#: include/items.php:477 view/theme/vier/theme.php:259
#: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Widget.php:312
#: src/Object/Post.php:422 src/App.php:514
msgid "show more"
msgstr "Pokaż więcej"
#: include/oembed.php:272
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Osadzanie wyłączone"
#: include/ostatus.php:1825
#, php-format
msgid "%s is now following %s."
msgstr ""
#: include/ostatus.php:1826
msgid "following"
msgstr "następujący"
#: include/ostatus.php:1829
#, php-format
msgid "%s stopped following %s."
msgstr ""
#: include/ostatus.php:1830
msgid "stopped following"
msgstr "przestań obserwować"
#: include/text.php:304
#: include/text.php:302
msgid "newer"
msgstr "nowsze"
#: include/text.php:306
#: include/text.php:303
msgid "older"
msgstr "starsze"
#: include/text.php:311
msgid "prev"
msgstr "poprzedni"
#: include/text.php:313
#: include/text.php:308
msgid "first"
msgstr "pierwszy"
#: include/text.php:345
msgid "last"
msgstr "ostatni"
#: include/text.php:309
msgid "prev"
msgstr "poprzedni"
#: include/text.php:348
#: include/text.php:343
msgid "next"
msgstr "następny"
#: include/text.php:403
#: include/text.php:344
msgid "last"
msgstr "ostatni"
#: include/text.php:398
msgid "Loading more entries..."
msgstr ""
#: include/text.php:404
#: include/text.php:399
msgid "The end"
msgstr ""
#: include/text.php:889
#: include/text.php:884
msgid "No contacts"
msgstr "Brak kontaktów"
#: include/text.php:912
#: include/text.php:908
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d kontakt"
msgstr[1] "%d kontaktów"
msgstr[2] "%d kontakty"
msgstr[3] "%d kontakty"
#: include/text.php:925
#: include/text.php:921
msgid "View Contacts"
msgstr "widok kontaktów"
#: include/text.php:1013 mod/notes.php:61 mod/filer.php:31
#: mod/editpost.php:109
#: include/text.php:1010 mod/filer.php:35 mod/editpost.php:112
#: mod/notes.php:68
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: include/text.php:1076
#: include/text.php:1010
msgid "Follow"
msgstr ""
#: include/text.php:1016 mod/search.php:155 src/Content/Nav.php:142
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: include/text.php:1019 src/Content/Nav.php:58
msgid "@name, !forum, #tags, content"
msgstr ""
#: include/text.php:1025 src/Content/Nav.php:145
msgid "Full Text"
msgstr ""
#: include/text.php:1026 src/Content/Nav.php:146
#: src/Content/Widget/TagCloud.php:54
msgid "Tags"
msgstr ""
#: include/text.php:1027 mod/contacts.php:805 mod/contacts.php:866
#: mod/viewcontacts.php:131 view/theme/frio/theme.php:270
#: src/Content/Nav.php:147 src/Content/Nav.php:212 src/Model/Profile.php:957
#: src/Model/Profile.php:960
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: include/text.php:1030 view/theme/vier/theme.php:254
#: src/Content/ForumManager.php:125 src/Content/Nav.php:151
msgid "Forums"
msgstr ""
#: include/text.php:1074
msgid "poke"
msgstr "zaczep"
#: include/text.php:1076
#: include/text.php:1074
msgid "poked"
msgstr "zaczepiony"
#: include/text.php:1077
#: include/text.php:1075
msgid "ping"
msgstr "ping"
#: include/text.php:1077
#: include/text.php:1075
msgid "pinged"
msgstr ""
#: include/text.php:1078
#: include/text.php:1076
msgid "prod"
msgstr ""
#: include/text.php:1078
#: include/text.php:1076
msgid "prodded"
msgstr ""
#: include/text.php:1079
#: include/text.php:1077
msgid "slap"
msgstr "spoliczkuj"
#: include/text.php:1079
#: include/text.php:1077
msgid "slapped"
msgstr "spoliczkowany"
#: include/text.php:1080
#: include/text.php:1078
msgid "finger"
msgstr "dotknąć"
#: include/text.php:1080
#: include/text.php:1078
msgid "fingered"
msgstr "dotknięty"
#: include/text.php:1081
#: include/text.php:1079
msgid "rebuff"
msgstr "odprawiać"
#: include/text.php:1081
#: include/text.php:1079
msgid "rebuffed"
msgstr "odprawiony"
#: include/text.php:1095
msgid "happy"
msgstr "szczęśliwy"
#: include/text.php:1096
msgid "sad"
msgstr "smutny"
#: include/text.php:1097
msgid "mellow"
msgstr "spokojny"
#: include/text.php:1098
msgid "tired"
msgstr "zmęczony"
#: include/text.php:1099
msgid "perky"
msgstr "pewny siebie"
#: include/text.php:1100
msgid "angry"
msgstr "wściekły"
#: include/text.php:1101
msgid "stupified"
msgstr "odurzony"
#: include/text.php:1102
msgid "puzzled"
msgstr "zdziwiony"
#: include/text.php:1103
msgid "interested"
msgstr "interesujący"
#: include/text.php:1104
msgid "bitter"
msgstr "zajadły"
#: include/text.php:1105
msgid "cheerful"
msgstr "wesoły"
#: include/text.php:1106
msgid "alive"
msgstr "żywy"
#: include/text.php:1107
msgid "annoyed"
msgstr "irytujący"
#: include/text.php:1108
msgid "anxious"
msgstr "zazdrosny"
#: include/text.php:1109
msgid "cranky"
msgstr "zepsuty"
#: include/text.php:1110
msgid "disturbed"
msgstr "przeszkadzający"
#: include/text.php:1111
msgid "frustrated"
msgstr "rozbity"
#: include/text.php:1112
msgid "motivated"
msgstr "zmotywowany"
#: include/text.php:1113
msgid "relaxed"
msgstr "zrelaksowany"
#: include/text.php:1114
msgid "surprised"
msgstr "zaskoczony"
msgid "Sep"
msgstr ""
#: include/text.php:1324 mod/videos.php:380
#: include/text.php:1315 mod/videos.php:381
msgid "View Video"
msgstr "Zobacz film"
#: include/text.php:1356
#: include/text.php:1332
msgid "bytes"
msgstr "bajty"
#: include/text.php:1388 include/text.php:1400
#: include/text.php:1367 include/text.php:1378
msgid "Click to open/close"
msgstr "Kliknij aby otworzyć/zamknąć"
#: include/text.php:1526
#: include/text.php:1502
msgid "View on separate page"
msgstr ""
#: include/text.php:1527
#: include/text.php:1503
msgid "view on separate page"
msgstr ""
#: include/text.php:1806
#: include/text.php:1717 include/conversation.php:146
#: include/conversation.php:284 src/Model/Item.php:1785
msgid "event"
msgstr "wydarzenie"
#: include/text.php:1719 include/conversation.php:154
#: include/conversation.php:292 mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72
#: src/Model/Item.php:1783
msgid "photo"
msgstr "zdjęcie"
#: include/text.php:1721
msgid "activity"
msgstr "aktywność"
#: include/text.php:1808 mod/content.php:623 object/Item.php:431
#: object/Item.php:444
#: include/text.php:1723 src/Object/Post.php:421 src/Object/Post.php:433
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] "komentarz"
msgstr[3] "komentarz"
#: include/text.php:1809
#: include/text.php:1726
msgid "post"
msgstr "post"
#: include/text.php:1977
#: include/text.php:1883
msgid "Item filed"
msgstr ""
#: include/user.php:39 mod/settings.php:373
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Hasło nie pasuje. Hasło nie zmienione."
#: include/acl_selectors.php:355
msgid "Post to Email"
msgstr "Wyślij poprzez email"
#: include/user.php:48
msgid "An invitation is required."
msgstr "Wymagane zaproszenie."
#: include/acl_selectors.php:360
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
msgstr "Ukryć szczegóły twojego profilu przed nieznajomymi ?"
#: include/user.php:53
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Zaproszenie niezweryfikowane."
#: include/user.php:61
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Nieprawidłowy adres url OpenID"
#: include/user.php:82
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Wprowadź wymagane informacje"
#: include/user.php:96
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "Użyj dłuższej nazwy."
#: include/user.php:98
msgid "Name too short."
msgstr "Nazwa jest za krótka."
#: include/user.php:113
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Zdaje mi się że to nie jest twoje pełne Imię(Nazwisko)."
#: include/user.php:118
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Twoja domena internetowa nie jest obsługiwana na tej stronie."
#: include/user.php:121
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Niepoprawny adres e mail.."
#: include/user.php:134
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Nie możesz użyć tego e-maila. "
#: include/user.php:140
msgid "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\" and \"_\"."
#: include/acl_selectors.php:360
#, php-format
msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
msgstr ""
#: include/user.php:147 include/user.php:245
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Ten login jest zajęty. Wybierz inny."
#: include/acl_selectors.php:366
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Widoczny dla wszystkich"
#: include/user.php:157
msgid ""
"Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
"another."
msgstr "Ten nick był już zarejestrowany na tej stronie i nie może być użyty ponownie."
#: include/acl_selectors.php:367 view/theme/vier/config.php:115
msgid "show"
msgstr "pokaż"
#: include/user.php:173
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "POWAŻNY BŁĄD: niepowodzenie podczas tworzenia kluczy zabezpieczeń."
#: include/acl_selectors.php:368 view/theme/vier/config.php:115
msgid "don't show"
msgstr "nie pokazuj"
#: include/user.php:231
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Wystąpił bład podczas rejestracji, Spróbuj ponownie."
#: include/acl_selectors.php:374 mod/editpost.php:136
msgid "CC: email addresses"
msgstr "CC: adresy e-mail"
#: include/user.php:256 view/theme/duepuntozero/config.php:44
msgid "default"
msgstr "standardowe"
#: include/acl_selectors.php:375 mod/editpost.php:143
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Przykład: bob@example.com, mary@example.com"
#: include/user.php:266
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia profilu. Spróbuj ponownie."
#: include/acl_selectors.php:377 mod/events.php:536 mod/photos.php:1098
#: mod/photos.php:1441
msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"
#: include/user.php:326 include/user.php:333 include/user.php:340
#: mod/profile_photo.php:74 mod/profile_photo.php:81 mod/profile_photo.php:88
#: mod/profile_photo.php:210 mod/profile_photo.php:302
#: mod/profile_photo.php:311 mod/photos.php:66 mod/photos.php:180
#: mod/photos.php:751 mod/photos.php:1211 mod/photos.php:1232
#: mod/photos.php:1819
#: include/acl_selectors.php:378
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: include/api.php:1181
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: include/api.php:1205
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: include/api.php:1229
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgstr ""
#: include/api.php:4382 mod/profile_photo.php:84 mod/profile_photo.php:92
#: mod/profile_photo.php:100 mod/profile_photo.php:223
#: mod/profile_photo.php:317 mod/profile_photo.php:327 mod/photos.php:88
#: mod/photos.php:194 mod/photos.php:722 mod/photos.php:1149
#: mod/photos.php:1166 mod/photos.php:1684 src/Model/User.php:526
#: src/Model/User.php:534 src/Model/User.php:542
msgid "Profile Photos"
msgstr "Zdjęcia profilowe"
#: include/user.php:414
#: include/conversation.php:149 include/conversation.php:159
#: include/conversation.php:287 include/conversation.php:296
#: mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72 src/Model/Item.php:1783
#: src/Protocol/Diaspora.php:1946
msgid "status"
msgstr "status"
#: include/conversation.php:166 src/Model/Item.php:1656
#: src/Protocol/Diaspora.php:1942
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s lubi %2$s's %3$s"
#: include/conversation.php:169 src/Model/Item.php:1661
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s nie lubi %2$s's %3$s"
#: include/conversation.php:172
#, php-format
msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: include/conversation.php:175
#, php-format
msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: include/conversation.php:178
#, php-format
msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: include/conversation.php:211 mod/dfrn_confirm.php:431
#: src/Protocol/Diaspora.php:2414
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s jest teraz znajomym z %2$s"
#: include/conversation.php:252
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr ""
#: include/conversation.php:306 mod/tagger.php:110
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s zaznaczył %2$s'go %3$s przy użyciu %4$s"
#: include/conversation.php:333
msgid "post/item"
msgstr ""
#: include/conversation.php:334
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr ""
#: include/conversation.php:607 mod/profiles.php:354 mod/photos.php:1501
msgid "Likes"
msgstr "Polubień"
#: include/conversation.php:607 mod/profiles.php:358 mod/photos.php:1501
msgid "Dislikes"
msgstr "Nie lubień"
#: include/conversation.php:608 include/conversation.php:1682
#: mod/photos.php:1502
msgid "Attending"
msgid_plural "Attending"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: include/conversation.php:608 mod/photos.php:1502
msgid "Not attending"
msgstr ""
#: include/conversation.php:608 mod/photos.php:1502
msgid "Might attend"
msgstr ""
#: include/conversation.php:746 mod/photos.php:1569 src/Object/Post.php:177
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
#: include/conversation.php:747 mod/contacts.php:821 mod/contacts.php:1019
#: mod/admin.php:1706 mod/photos.php:1570 mod/settings.php:742
#: src/Object/Post.php:178
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: include/conversation.php:779 src/Object/Post.php:355
#: src/Object/Post.php:356
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Pokaż %s's profil @ %s"
#: include/conversation.php:791 src/Object/Post.php:343
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorie:"
#: include/conversation.php:792 src/Object/Post.php:344
msgid "Filed under:"
msgstr "Zapisano pod:"
#: include/conversation.php:799 src/Object/Post.php:369
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s od %s"
#: include/conversation.php:814
msgid "View in context"
msgstr "Zobacz w kontekście"
#: include/conversation.php:816 include/conversation.php:1355
#: mod/wallmessage.php:145 mod/editpost.php:127 mod/message.php:264
#: mod/message.php:433 mod/photos.php:1473 src/Object/Post.php:394
msgid "Please wait"
msgstr "Proszę czekać"
#: include/conversation.php:887
msgid "remove"
msgstr "usuń"
#: include/conversation.php:891
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Usuń zaznaczone elementy"
#: include/conversation.php:1061 view/theme/frio/theme.php:352
msgid "Follow Thread"
msgstr "Śledź wątek"
#: include/conversation.php:1062 src/Model/Contact.php:554
msgid "View Status"
msgstr "Zobacz status"
#: include/conversation.php:1063 include/conversation.php:1079
#: mod/allfriends.php:73 mod/suggest.php:82 mod/dirfind.php:220
#: mod/match.php:89 mod/directory.php:160 src/Model/Contact.php:497
#: src/Model/Contact.php:510 src/Model/Contact.php:555
msgid "View Profile"
msgstr "Zobacz profil"
#: include/conversation.php:1064 src/Model/Contact.php:556
msgid "View Photos"
msgstr "Zobacz zdjęcia"
#: include/conversation.php:1065 src/Model/Contact.php:557
msgid "Network Posts"
msgstr "Wiadomości sieciowe"
#: include/conversation.php:1066 src/Model/Contact.php:558
msgid "View Contact"
msgstr "Pokaż kontakt"
#: include/conversation.php:1067 src/Model/Contact.php:560
msgid "Send PM"
msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
#: include/conversation.php:1071 src/Model/Contact.php:561
msgid "Poke"
msgstr "Zaczepka"
#: include/conversation.php:1076 mod/allfriends.php:74 mod/suggest.php:83
#: mod/dirfind.php:221 mod/match.php:90 mod/contacts.php:587
#: mod/follow.php:141 src/Content/Widget.php:61 src/Model/Contact.php:511
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Połącz/Obserwuj"
#: include/conversation.php:1195
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s lubi to."
#: include/conversation.php:1198
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s nie lubi tego."
#: include/conversation.php:1201
#, php-format
msgid "%s attends."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1204
#, php-format
msgid "%s doesn't attend."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1207
#, php-format
msgid "%s attends maybe."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1218
msgid "and"
msgstr "i"
#: include/conversation.php:1224
#, php-format
msgid "and %d other people"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1233
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1234
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1237
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1238
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1241
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1242
#, php-format
msgid "%s attend."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1245
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1246
#, php-format
msgid "%s don't attend."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1249
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1250
#, php-format
msgid "%s attend maybe."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1280 include/conversation.php:1296
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Widoczne dla <strong>wszystkich</strong>"
#: include/conversation.php:1281 include/conversation.php:1297
#: mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127 mod/message.php:200
#: mod/message.php:207 mod/message.php:343 mod/message.php:350
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Proszę wpisać adres URL:"
#: include/conversation.php:1282 include/conversation.php:1298
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Podaj link do filmu"
#: include/conversation.php:1283 include/conversation.php:1299
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Podaj link do muzyki"
#: include/conversation.php:1284 include/conversation.php:1300
msgid "Tag term:"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1285 include/conversation.php:1301
#: mod/filer.php:34
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Zapisz w folderze:"
#: include/conversation.php:1286 include/conversation.php:1302
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Gdzie teraz jesteś?"
#: include/conversation.php:1287
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Usunąć pozycję (pozycje)?"
#: include/conversation.php:1336
msgid "Share"
msgstr "Podziel się"
#: include/conversation.php:1337 mod/wallmessage.php:143 mod/editpost.php:113
#: mod/message.php:262 mod/message.php:430
msgid "Upload photo"
msgstr "Wyślij zdjęcie"
#: include/conversation.php:1338 mod/editpost.php:114
msgid "upload photo"
msgstr "dodaj zdjęcie"
#: include/conversation.php:1339 mod/editpost.php:115
msgid "Attach file"
msgstr "Przyłącz plik"
#: include/conversation.php:1340 mod/editpost.php:116
msgid "attach file"
msgstr "załącz plik"
#: include/conversation.php:1341 mod/wallmessage.php:144 mod/editpost.php:117
#: mod/message.php:263 mod/message.php:431
msgid "Insert web link"
msgstr "Wstaw link"
#: include/conversation.php:1342 mod/editpost.php:118
msgid "web link"
msgstr "Adres www"
#: include/conversation.php:1343 mod/editpost.php:119
msgid "Insert video link"
msgstr "Wstaw link wideo"
#: include/conversation.php:1344 mod/editpost.php:120
msgid "video link"
msgstr "link do filmu"
#: include/conversation.php:1345 mod/editpost.php:121
msgid "Insert audio link"
msgstr "Wstaw link audio"
#: include/conversation.php:1346 mod/editpost.php:122
msgid "audio link"
msgstr "Link audio"
#: include/conversation.php:1347 mod/editpost.php:123
msgid "Set your location"
msgstr "Ustaw swoje położenie"
#: include/conversation.php:1348 mod/editpost.php:124
msgid "set location"
msgstr "wybierz lokalizację"
#: include/conversation.php:1349 mod/editpost.php:125
msgid "Clear browser location"
msgstr "Wyczyść położenie przeglądarki"
#: include/conversation.php:1350 mod/editpost.php:126
msgid "clear location"
msgstr "wyczyść lokalizację"
#: include/conversation.php:1352 mod/editpost.php:140
msgid "Set title"
msgstr "Ustaw tytuł"
#: include/conversation.php:1354 mod/editpost.php:142
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Kategorie (lista słów oddzielonych przecinkiem)"
#: include/conversation.php:1356 mod/editpost.php:128
msgid "Permission settings"
msgstr "Ustawienia uprawnień"
#: include/conversation.php:1357 mod/editpost.php:157
msgid "permissions"
msgstr "zezwolenia"
#: include/conversation.php:1365 mod/editpost.php:137
msgid "Public post"
msgstr "Publiczny post"
#: include/conversation.php:1369 mod/editpost.php:148 mod/events.php:531
#: mod/photos.php:1492 mod/photos.php:1531 mod/photos.php:1604
#: src/Object/Post.php:797
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#: include/conversation.php:1378
msgid "Post to Groups"
msgstr "Wstaw na strony grup"
#: include/conversation.php:1379
msgid "Post to Contacts"
msgstr "Wstaw do kontaktów"
#: include/conversation.php:1380
msgid "Private post"
msgstr "Prywatne posty"
#: include/conversation.php:1385 mod/editpost.php:155
#: src/Model/Profile.php:342
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
#: include/conversation.php:1386 mod/editpost.php:156
msgid "Browser"
msgstr "Przeglądarka"
#: include/conversation.php:1653
msgid "View all"
msgstr "Pokaż wszystkie"
#: include/conversation.php:1676
msgid "Like"
msgid_plural "Likes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: include/conversation.php:1679
msgid "Dislike"
msgid_plural "Dislikes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: include/conversation.php:1685
msgid "Not Attending"
msgid_plural "Not Attending"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: include/conversation.php:1688 src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Undecided"
msgid_plural "Undecided"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: include/dba.php:59
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Nie można zlokalizować serwera DNS dla bazy danych '%s'"
#: mod/allfriends.php:51
msgid "No friends to display."
msgstr "Brak znajomych do wyświetlenia"
#: mod/allfriends.php:90 mod/suggest.php:101 mod/dirfind.php:218
#: mod/match.php:105 src/Content/Widget.php:37 src/Model/Profile.php:297
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
#: mod/api.php:85 mod/api.php:107
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Autoryzacja połączenia aplikacji"
#: mod/api.php:86
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Powróć do swojej aplikacji i wpisz ten Kod Bezpieczeństwa:"
#: mod/api.php:95
msgid "Please login to continue."
msgstr "Zaloguj się aby kontynuować."
#: mod/api.php:109
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
"\t"
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Czy chcesz umożliwić tej aplikacji dostęp do Twoich wpisów, kontaktów oraz pozwolić jej na pisanie za Ciebie postów?"
#: mod/api.php:111 mod/profiles.php:649 mod/profiles.php:653
#: mod/profiles.php:674 mod/dfrn_request.php:653 mod/follow.php:148
#: mod/register.php:238 mod/settings.php:1109 mod/settings.php:1115
#: mod/settings.php:1122 mod/settings.php:1126 mod/settings.php:1130
#: mod/settings.php:1134 mod/settings.php:1138 mod/settings.php:1142
#: mod/settings.php:1162 mod/settings.php:1163 mod/settings.php:1164
#: mod/settings.php:1165 mod/settings.php:1166
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: mod/apps.php:14 index.php:242
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Musisz się zalogować, aby móc używać dodatkowych wtyczek."
#: mod/apps.php:19
msgid "Applications"
msgstr "Aplikacje"
#: mod/apps.php:22
msgid "No installed applications."
msgstr "Brak zainstalowanych aplikacji."
#: mod/attach.php:15
msgid "Item not available."
msgstr "Element nie dostępny."
#: mod/attach.php:25
msgid "Item was not found."
msgstr "Element nie znaleziony."
#: mod/common.php:91
msgid "No contacts in common."
msgstr "Brak wspólnych kontaktów."
#: mod/common.php:140 mod/contacts.php:877
msgid "Common Friends"
msgstr "Wspólni znajomi"
#: mod/credits.php:18
msgid "Credits"
msgstr ""
#: include/user.php:424
#, php-format
msgid "Registration at %s"
msgstr ""
#: include/user.php:434
#, php-format
#: mod/credits.php:19
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t"
msgstr ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr "Friendica to projekt społecznościowy, który nie byłby możliwy bez pomocy wielu osób. Oto lista osób, które przyczyniły się do tworzenia kodu lub tłumaczenia Friendica. Dziękuję wam wszystkim!"
#: include/user.php:438
#, php-format
#: mod/crepair.php:87
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Ustawienia kontaktu zaktualizowane."
#: mod/crepair.php:89
msgid "Contact update failed."
msgstr "Nie udało się zaktualizować kontaktu."
#: mod/crepair.php:110 mod/dfrn_confirm.php:131 mod/fsuggest.php:29
#: mod/fsuggest.php:97
msgid "Contact not found."
msgstr "Kontakt nie znaleziony"
#: mod/crepair.php:114
msgid ""
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%5$s\n"
"\n"
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\tin.\n"
"\n"
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\n"
"\t\tThank you and welcome to %2$s."
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong> UWAGA: To jest wysoce zaawansowane</strong> i jeśli wprowadzisz niewłaściwą informację twoje komunikacje z tym kontaktem mogą przestać działać."
#: mod/crepair.php:115
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Jeśli nie jesteś pewien, co zrobić na tej stronie, użyj <strong>teraz</strong> przycisku 'powrót' na swojej przeglądarce."
#: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
msgid "No mirroring"
msgstr "Bez dublowania"
#: mod/crepair.php:129
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr ""
#: include/user.php:470 mod/admin.php:1213
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Szczegóły rejestracji dla %s"
#: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr ""
#: mod/oexchange.php:25
msgid "Post successful."
msgstr "Post dodany pomyślnie"
#: mod/crepair.php:144
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Wróć do edytora kontaktów"
#: mod/viewsrc.php:7
msgid "Access denied."
msgstr "Brak dostępu"
#: mod/crepair.php:146
msgid "Refetch contact data"
msgstr ""
#: mod/home.php:35
#: mod/crepair.php:148 mod/invite.php:150 mod/manage.php:184
#: mod/profiles.php:685 mod/contacts.php:601 mod/install.php:251
#: mod/install.php:290 mod/localtime.php:56 mod/poke.php:199
#: mod/events.php:533 mod/fsuggest.php:116 mod/message.php:265
#: mod/message.php:432 mod/photos.php:1080 mod/photos.php:1160
#: mod/photos.php:1445 mod/photos.php:1491 mod/photos.php:1530
#: mod/photos.php:1603 view/theme/duepuntozero/config.php:71
#: view/theme/frio/config.php:113 view/theme/quattro/config.php:73
#: view/theme/vier/config.php:119 src/Object/Post.php:788
msgid "Submit"
msgstr "Potwierdź"
#: mod/crepair.php:149
msgid "Remote Self"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:152
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:154
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr ""
#: mod/crepair.php:158 mod/admin.php:439 mod/admin.php:1689 mod/admin.php:1701
#: mod/admin.php:1714 mod/admin.php:1730 mod/settings.php:681
#: mod/settings.php:707
msgid "Name"
msgstr "Imię"
#: mod/crepair.php:159
msgid "Account Nickname"
msgstr "Nazwa konta"
#: mod/crepair.php:160
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:161
msgid "Account URL"
msgstr "URL konta"
#: mod/crepair.php:162
msgid "Friend Request URL"
msgstr "URL żądajacy znajomości"
#: mod/crepair.php:163
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "URL potwierdzający znajomość"
#: mod/crepair.php:164
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "Zgłoszenie Punktu Końcowego URL"
#: mod/crepair.php:165
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "Adres Ankiety / RSS"
#: mod/crepair.php:166
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Nowe zdjęcie z tej ścieżki"
#: mod/fbrowser.php:34 view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
#: src/Model/Profile.php:904
msgid "Photos"
msgstr "Zdjęcia"
#: mod/fbrowser.php:43 mod/fbrowser.php:68 mod/photos.php:194
#: mod/photos.php:1062 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1166
#: mod/photos.php:1659 mod/photos.php:1673 src/Model/Photo.php:244
#: src/Model/Photo.php:253
msgid "Contact Photos"
msgstr "Zdjęcia kontaktu"
#: mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:136 mod/profile_photo.php:265
msgid "Upload"
msgstr "Załaduj"
#: mod/fbrowser.php:131
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
#: mod/fetch.php:16 mod/fetch.php:52 mod/fetch.php:65 mod/help.php:60
#: mod/p.php:21 mod/p.php:48 mod/p.php:57 index.php:289
msgid "Not Found"
msgstr "Nie znaleziono"
#: mod/hcard.php:18
msgid "No profile"
msgstr "Brak profilu"
#: mod/help.php:48
msgid "Help:"
msgstr "Pomoc:"
#: mod/help.php:54 view/theme/vier/theme.php:298 src/Content/Nav.php:134
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: mod/help.php:63 index.php:294
msgid "Page not found."
msgstr "Strona nie znaleziona."
#: mod/home.php:39
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Witamy w %s"
#: mod/notify.php:60
msgid "No more system notifications."
msgstr "Nie ma więcej powiadomień systemowych."
#: mod/lockview.php:38 mod/lockview.php:46
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Dane prywatne nie są dostępne zdalnie "
#: mod/notify.php:64 mod/notifications.php:111
msgid "System Notifications"
msgstr "Powiadomienia systemowe"
#: mod/lockview.php:55
msgid "Visible to:"
msgstr "Widoczne dla:"
#: mod/search.php:25 mod/network.php:191
msgid "Remove term"
msgstr "Usuń wpis"
#: mod/maintenance.php:24
msgid "System down for maintenance"
msgstr "System wyłączony w celu konserwacji"
#: mod/search.php:93 mod/search.php:99 mod/community.php:22
#: mod/directory.php:37 mod/display.php:200 mod/photos.php:944
#: mod/videos.php:194 mod/dfrn_request.php:791 mod/viewcontacts.php:35
msgid "Public access denied."
msgstr "Publiczny dostęp zabroniony"
#: mod/newmember.php:11
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Witamy na Friendica"
#: mod/search.php:100
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
#: mod/newmember.php:12
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Lista nowych członków"
#: mod/newmember.php:14
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "Chcielibyśmy zaproponować kilka porad i linków, które pomogą uczynić twoje doświadczenie przyjemnym. Kliknij dowolny element, aby odwiedzić odpowiednią stronę. Link do tej strony będzie widoczny na stronie głównej przez dwa tygodnie od czasu rejestracji, a następnie zniknie."
#: mod/newmember.php:15
msgid "Getting Started"
msgstr "Pierwsze kroki"
#: mod/newmember.php:17
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr ""
#: mod/search.php:124
msgid "Too Many Requests"
#: mod/newmember.php:17
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr ""
#: mod/search.php:125
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
#: mod/newmember.php:19 mod/admin.php:1814 mod/admin.php:2083
#: mod/settings.php:122 view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:206
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: mod/newmember.php:21
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Idź do swoich ustawień"
#: mod/newmember.php:21
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "Na stronie Ustawienia - zmień swoje początkowe hasło. Zanotuj także swój adres tożsamości. Wygląda to jak adres e-mail - i będzie przydatny w nawiązywaniu znajomości w bezpłatnej sieci społecznościowej."
#: mod/newmember.php:22
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Przejrzyj pozostałe ustawienia, w szczególności ustawienia prywatności. Niepublikowany wykaz katalogów jest podobny do niepublicznego numeru telefonu. Ogólnie rzecz biorąc, powinieneś opublikować swój wpis - chyba, że wszyscy twoi znajomi i potencjalni znajomi dokładnie wiedzą, jak Cię znaleźć."
#: mod/newmember.php:24 mod/contacts.php:662 mod/contacts.php:854
#: mod/profperm.php:113 view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
#: src/Model/Profile.php:730 src/Model/Profile.php:863
#: src/Model/Profile.php:896
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: mod/newmember.php:26 mod/profiles.php:704 mod/profile_photo.php:264
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Wyślij zdjęcie profilowe"
#: mod/newmember.php:26
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Dodaj swoje zdjęcie profilowe jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś. Twoje szanse na zwiększenie liczby znajomych rosną dziesięciokrotnie, kiedy na tym zdjęciu jesteś ty."
#: mod/newmember.php:27
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Edytuj własny profil"
#: mod/newmember.php:27
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Edytuj swój domyślny profil do swoich potrzeb. Przejrzyj ustawienia ukrywania listy znajomych i ukrywania profilu przed nieznanymi użytkownikami."
#: mod/newmember.php:28
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Słowa kluczowe profilu"
#: mod/newmember.php:28
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr "Ustaw kilka publicznych słów kluczowych dla swojego domyślnego profilu, które opisują Twoje zainteresowania. Możemy znaleźć inne osoby o podobnych zainteresowaniach i zaproponować przyjaźnie."
#: mod/newmember.php:30
msgid "Connecting"
msgstr "Łączę się..."
#: mod/newmember.php:36
msgid "Importing Emails"
msgstr "Importuję emaile..."
#: mod/newmember.php:36
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Wprowadź informacje dotyczące dostępu do poczty e-mail na stronie Ustawienia oprogramowania, jeśli chcesz importować i wchodzić w interakcje z przyjaciółmi lub listami adresowymi z poziomu konta e-mail INBOX"
#: mod/newmember.php:39
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Idź do strony z Twoimi kontaktami"
#: mod/newmember.php:39
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr ""
#: mod/search.php:224 mod/community.php:66 mod/community.php:75
msgid "No results."
msgstr "Brak wyników."
#: mod/newmember.php:40
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Idż do twojej strony"
#: mod/search.php:230
#: mod/newmember.php:40
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:41
msgid "Finding New People"
msgstr "Poszukiwanie Nowych Ludzi"
#: mod/newmember.php:41
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:402
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
#: mod/newmember.php:45
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "Grupuj Swoje kontakty"
#: mod/newmember.php:45
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:48
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "Dlaczego moje posty nie są publiczne?"
#: mod/newmember.php:48
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:52
msgid "Getting Help"
msgstr "Otrzymywanie pomocy"
#: mod/newmember.php:54
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Idź do części o pomocy"
#: mod/newmember.php:54
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr ""
#: mod/nogroup.php:42 mod/contacts.php:610 mod/contacts.php:943
#: mod/viewcontacts.php:112
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Obejrzyj %s's profil [%s]"
#: mod/nogroup.php:43 mod/contacts.php:944
msgid "Edit contact"
msgstr "Edytuj kontakt"
#: mod/nogroup.php:63
msgid "Contacts who are not members of a group"
msgstr "Kontakty spoza członków grupy"
#: mod/p.php:14
msgid "Not Extended"
msgstr ""
#: mod/search.php:232 mod/contacts.php:797 mod/network.php:146
#: mod/repair_ostatus.php:18
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
msgstr ""
#: mod/repair_ostatus.php:34
msgid "Error"
msgstr ""
#: mod/repair_ostatus.php:48 mod/ostatus_subscribe.php:61
msgid "Done"
msgstr ""
#: mod/repair_ostatus.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:85
msgid "Keep this window open until done."
msgstr ""
#: mod/suggest.php:36
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te sugestie ?"
#: mod/suggest.php:73
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr ""
#: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Ignoruj/Ukryj"
#: mod/suggest.php:114 view/theme/vier/theme.php:203 src/Content/Widget.php:64
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Osoby, które możesz znać"
#: mod/unfollow.php:34
msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed."
msgstr ""
#: mod/unfollow.php:47
msgid "Contact unfollowed"
msgstr ""
#: mod/unfollow.php:65 mod/dfrn_request.php:662 mod/follow.php:61
msgid "Submit Request"
msgstr "Wyślij zgłoszenie"
#: mod/unfollow.php:73
msgid "You aren't a friend of this contact."
msgstr ""
#: mod/unfollow.php:79
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
msgstr ""
#: mod/unfollow.php:100 mod/contacts.php:590
msgid "Disconnect/Unfollow"
msgstr ""
#: mod/unfollow.php:113 mod/dfrn_request.php:660 mod/follow.php:155
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Twój zidentyfikowany adres:"
#: mod/unfollow.php:122 mod/notifications.php:258 mod/contacts.php:647
#: mod/follow.php:164 mod/admin.php:439 mod/admin.php:449
msgid "Profile URL"
msgstr ""
#: mod/unfollow.php:132 mod/contacts.php:849 mod/follow.php:181
#: src/Model/Profile.php:891
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Status wiadomości i postów"
#: mod/update_community.php:27 mod/update_display.php:27
#: mod/update_notes.php:40 mod/update_profile.php:39 mod/update_network.php:33
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Dodatkowa zawartość - odśwież stronę by zobaczyć]"
#: mod/uimport.php:55 mod/register.php:191
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Strona przekroczyła ilość dozwolonych rejestracji na dzień. Proszę spróbuj ponownie jutro."
#: mod/uimport.php:70 mod/register.php:285
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: mod/uimport.php:72
msgid "Move account"
msgstr "Przenieś konto"
#: mod/uimport.php:73
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr ""
#: mod/uimport.php:74
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr ""
#: mod/uimport.php:75
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
msgstr ""
#: mod/uimport.php:76
msgid "Account file"
msgstr ""
#: mod/uimport.php:76
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "Aby eksportować konto, wejdź w \"Ustawienia->Eksport danych osobistych\" i wybierz \"Eksportuj konto\""
#: mod/dfrn_poll.php:123 mod/dfrn_poll.php:543
#, php-format
msgid "Results for: %s"
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr "%1$s witamy %2$s"
#: mod/dirfind.php:48
#, php-format
msgid "People Search - %s"
msgstr ""
#: mod/friendica.php:70
#: mod/dirfind.php:59
#, php-format
msgid "Forum Search - %s"
msgstr ""
#: mod/dirfind.php:256 mod/match.php:125
msgid "No matches"
msgstr "brak dopasowań"
#: mod/friendica.php:77
msgid "This is Friendica, version"
msgstr "To jest Friendica, wersja"
#: mod/friendica.php:71
#: mod/friendica.php:78
msgid "running at web location"
msgstr "otwierane na serwerze"
#: mod/friendica.php:73
#: mod/friendica.php:82
msgid ""
"Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
"more about the Friendica project."
msgstr "Odwiedź <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a>, aby dowiedzieć się więcej o projekcie Friendica."
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
"about the Friendica project."
msgstr ""
#: mod/friendica.php:75
#: mod/friendica.php:86
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Reportowanie błędów i problemów: proszę odwiedź"
#: mod/friendica.php:75
#: mod/friendica.php:86
msgid "the bugtracker at github"
msgstr ""
#: mod/friendica.php:76
#: mod/friendica.php:89
msgid ""
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
"dot com"
msgstr ""
#: mod/friendica.php:90
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr "Zainstalowane pluginy/dodatki/aplikacje:"
#: mod/friendica.php:103
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Brak zainstalowanych pluginów/dodatków/aplikacji"
msgid "Installed addons/apps:"
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:19
#: mod/friendica.php:117
msgid "No installed addons/apps"
msgstr ""
#: mod/friendica.php:122
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
msgstr ""
#: mod/friendica.php:123 mod/dfrn_request.php:351 mod/admin.php:302
#: mod/admin.php:320 src/Model/Contact.php:1142
msgid "Blocked domain"
msgstr ""
#: mod/friendica.php:123 mod/admin.php:303 mod/admin.php:321
msgid "Reason for the block"
msgstr ""
#: mod/match.php:48
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Brak słów-kluczy do wyszukania. Dodaj słowa-klucze do swojego domyślnego profilu."
#: mod/match.php:104
msgid "is interested in:"
msgstr "interesuje się:"
#: mod/match.php:120
msgid "Profile Match"
msgstr "Profil zgodny "
#: mod/notifications.php:37
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Niewłaściwy identyfikator wymagania."
#: mod/notifications.php:46 mod/notifications.php:183
#: mod/notifications.php:230
msgid "Discard"
msgstr "Odrzuć"
#: mod/notifications.php:62 mod/notifications.php:182
#: mod/notifications.php:266 mod/contacts.php:629 mod/contacts.php:819
#: mod/contacts.php:1003
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruj"
#: mod/notifications.php:98 src/Content/Nav.php:189
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"
#: mod/notifications.php:107
msgid "Network Notifications"
msgstr "Powiadomienia z sieci"
#: mod/notifications.php:113 mod/notify.php:81
msgid "System Notifications"
msgstr "Powiadomienia systemowe"
#: mod/notifications.php:119
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Prywatne powiadomienia"
#: mod/notifications.php:125
msgid "Home Notifications"
msgstr "Powiadomienia z instancji"
#: mod/notifications.php:155
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Pokaż ignorowane żądania"
#: mod/notifications.php:155
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Ukryj ignorowane żądania"
#: mod/notifications.php:167 mod/notifications.php:237
msgid "Notification type: "
msgstr "Typ zawiadomień:"
#: mod/notifications.php:170
#, php-format
msgid "suggested by %s"
msgstr "zaproponowane przez %s"
#: mod/notifications.php:175 mod/notifications.php:254 mod/contacts.php:637
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Ukryj ten kontakt przed innymi"
#: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:255
msgid "Post a new friend activity"
msgstr "Pisz o nowej działalności przyjaciela"
#: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:255
msgid "if applicable"
msgstr "jeśli odpowiednie"
#: mod/notifications.php:179 mod/notifications.php:264 mod/admin.php:1704
msgid "Approve"
msgstr "Zatwierdź"
#: mod/notifications.php:198
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Twierdzi, że go znasz:"
#: mod/notifications.php:199
msgid "yes"
msgstr "tak"
#: mod/notifications.php:199
msgid "no"
msgstr "nie"
#: mod/notifications.php:200 mod/notifications.php:205
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
msgstr ""
#: mod/notifications.php:201 mod/notifications.php:206
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
"also receive updates from them in your news feed."
msgstr ""
#: mod/notifications.php:202
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
" will not receive updates from them in your news feed."
msgstr ""
#: mod/notifications.php:207
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
"will not receive updates from them in your news feed."
msgstr ""
#: mod/notifications.php:218
msgid "Friend"
msgstr "Znajomy"
#: mod/notifications.php:219
msgid "Sharer"
msgstr "Udostępniający/a"
#: mod/notifications.php:219
msgid "Subscriber"
msgstr ""
#: mod/notifications.php:249 mod/contacts.php:655 mod/directory.php:155
#: src/Model/Profile.php:423 src/Model/Profile.php:806
msgid "About:"
msgstr "O:"
#: mod/notifications.php:251 mod/contacts.php:657 mod/follow.php:172
#: src/Model/Profile.php:794
msgid "Tags:"
msgstr "Tagi:"
#: mod/notifications.php:253 mod/directory.php:152 src/Model/Profile.php:420
#: src/Model/Profile.php:745
msgid "Gender:"
msgstr "Płeć:"
#: mod/notifications.php:261 mod/contacts.php:63 src/Model/Profile.php:518
msgid "Network:"
msgstr ""
#: mod/notifications.php:275
msgid "No introductions."
msgstr "Brak wstępu."
#: mod/notifications.php:316
msgid "Show unread"
msgstr ""
#: mod/notifications.php:316
msgid "Show all"
msgstr ""
#: mod/notifications.php:322
#, php-format
msgid "No more %s notifications."
msgstr ""
#: mod/oexchange.php:30
msgid "Post successful."
msgstr "Post dodany pomyślnie"
#: mod/openid.php:29
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "błąd OpenID . Brak zwróconego ID. "
#: mod/openid.php:66
msgid ""
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr "Nie znaleziono konta i OpenID rejestracja nie jest dopuszczalna na tej stronie."
#: mod/openid.php:116 src/Module/Login.php:86 src/Module/Login.php:134
msgid "Login failed."
msgstr "Niepowodzenie logowania"
#: mod/ostatus_subscribe.php:21
msgid "Subscribing to OStatus contacts"
msgstr ""
#: mod/ostatus_subscribe.php:32
msgid "No contact provided."
msgstr ""
#: mod/ostatus_subscribe.php:38
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr ""
#: mod/ostatus_subscribe.php:47
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr ""
#: mod/ostatus_subscribe.php:75
msgid "success"
msgstr ""
#: mod/ostatus_subscribe.php:77
msgid "failed"
msgstr ""
#: mod/ostatus_subscribe.php:80 src/Object/Post.php:278
msgid "ignored"
msgstr ""
#: mod/cal.php:142 mod/display.php:308 mod/profile.php:173
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Ograniczony dostęp do tego konta"
#: mod/cal.php:274 mod/events.php:392 view/theme/frio/theme.php:263
#: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:104
#: src/Content/Nav.php:169 src/Model/Profile.php:924 src/Model/Profile.php:935
msgid "Events"
msgstr "Wydarzenia"
#: mod/cal.php:275 mod/events.php:393
msgid "View"
msgstr ""
#: mod/cal.php:276 mod/events.php:395
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
#: mod/cal.php:277 mod/install.php:209 mod/events.php:396
msgid "Next"
msgstr "Następny"
#: mod/cal.php:284 mod/events.php:405
msgid "list"
msgstr ""
#: mod/cal.php:297 src/Model/User.php:202
msgid "User not found"
msgstr ""
#: mod/cal.php:313
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr ""
#: mod/cal.php:315
msgid "No exportable data found"
msgstr ""
#: mod/cal.php:332
msgid "calendar"
msgstr ""
#: mod/dfrn_confirm.php:74 mod/profiles.php:38 mod/profiles.php:148
#: mod/profiles.php:195 mod/profiles.php:631
msgid "Profile not found."
msgstr "Nie znaleziono profilu."
#: mod/dfrn_confirm.php:132
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr ""
#: mod/dfrn_confirm.php:242
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Odpowiedź do zdalnej strony nie została zrozumiana"
#: mod/dfrn_confirm.php:249 mod/dfrn_confirm.php:254
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od strony zdalnej"
#: mod/dfrn_confirm.php:263
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Potwierdzenie ukończone poprawnie"
#: mod/dfrn_confirm.php:275
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Tymczasowo uszkodzone. Proszę poczekać i spróbować później."
#: mod/dfrn_confirm.php:278
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "Nieudane lub unieważnione wprowadzenie."
#: mod/dfrn_confirm.php:283
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Zdalna strona zgłoszona:"
#: mod/dfrn_confirm.php:396
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Nie można ustawić zdjęcia kontaktu."
#: mod/dfrn_confirm.php:498
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Nie znaleziono użytkownika dla '%s'"
#: mod/dfrn_confirm.php:508
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "Klucz kodujący jest najwyraźniej zepsuty"
#: mod/dfrn_confirm.php:519
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "Został dostarczony pusty URL lub nie może zostać rozszyfrowany przez nas."
#: mod/dfrn_confirm.php:535
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "Nie znaleziono kontaktu na naszej stronie"
#: mod/dfrn_confirm.php:549
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr ""
#: mod/dfrn_confirm.php:565
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "ID dostarczone przez Twój system jest już w naszeym systemie. Powinno zadziałać jeżeli spróbujesz ponownie."
#: mod/dfrn_confirm.php:576
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Niezdolny do ustalenie tożsamości twoich kontaktów w naszym systemie"
#: mod/dfrn_confirm.php:631
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "Niezdolny do aktualizacji szczegółowych danych profilowych twoich kontaktów w naszym systemie"
#: mod/dfrn_confirm.php:661 mod/dfrn_request.php:568
#: src/Model/Contact.php:1434
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Nazwa wstrzymana]"
#: mod/dfrn_confirm.php:694
#, php-format
msgid "%1$s has joined %2$s"
msgstr "%1$s dołączył/a do %2$s"
#: mod/invite.php:33
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr ""
#: mod/invite.php:55
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s : Niepoprawny adres email."
#: mod/invite.php:80
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Dołącz do nas na Friendica"
#: mod/invite.php:91
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr ""
#: mod/invite.php:95
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : Dostarczenie wiadomości nieudane."
#: mod/invite.php:99
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d wiadomość wysłana."
msgstr[1] "%d wiadomości wysłane."
msgstr[2] "%d wysłano ."
msgstr[3] "%d wysłano ."
#: mod/invite.php:117
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Nie masz więcej zaproszeń"
#: mod/invite.php:125
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr ""
#: mod/invite.php:127
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr ""
#: mod/invite.php:128
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr ""
#: mod/invite.php:132
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr ""
#: mod/invite.php:136
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks."
msgstr ""
#: mod/invite.php:135
#, php-format
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
msgstr ""
#: mod/invite.php:142
msgid "Send invitations"
msgstr "Wyślij zaproszenia"
#: mod/invite.php:143
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Wprowadź adresy email, jeden na linijkę:"
#: mod/invite.php:144 mod/wallmessage.php:141 mod/message.php:259
#: mod/message.php:426
msgid "Your message:"
msgstr "Twoja wiadomość:"
#: mod/invite.php:145
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr ""
#: mod/invite.php:147
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr ""
#: mod/invite.php:147
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Gdy już się zarejestrujesz, skontaktuj się ze mną przez moją stronkę profilową :"
#: mod/invite.php:149
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendi.ca"
msgstr ""
#: mod/manage.php:180
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Zarządzaj Tożsamościami i/lub Stronami."
#: mod/manage.php:181
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr ""
#: mod/manage.php:182
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Wybierz tożsamość do zarządzania:"
#: mod/profiles.php:57
msgid "Profile deleted."
msgstr "Konto usunięte."
#: mod/profiles.php:73 mod/profiles.php:109
msgid "Profile-"
msgstr "Profil-"
#: mod/profiles.php:92 mod/profiles.php:131
msgid "New profile created."
msgstr "Utworzono nowy profil."
#: mod/profiles.php:115
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Nie można powileić profilu "
#: mod/profiles.php:205
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Nazwa Profilu jest wymagana"
#: mod/profiles.php:346
msgid "Marital Status"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:350
msgid "Romantic Partner"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:362
msgid "Work/Employment"
msgstr "Praca/Zatrudnienie"
#: mod/profiles.php:365
msgid "Religion"
msgstr "Religia"
#: mod/profiles.php:369
msgid "Political Views"
msgstr "Poglądy polityczne"
#: mod/profiles.php:373
msgid "Gender"
msgstr "Płeć"
#: mod/profiles.php:377
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Orientacja seksualna"
#: mod/profiles.php:381
msgid "XMPP"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:385
msgid "Homepage"
msgstr "Strona Główna"
#: mod/profiles.php:389 mod/profiles.php:699
msgid "Interests"
msgstr "Zainteresowania"
#: mod/profiles.php:393 mod/admin.php:439
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: mod/profiles.php:400 mod/profiles.php:695
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
#: mod/profiles.php:485
msgid "Profile updated."
msgstr "Konto zaktualizowane."
#: mod/profiles.php:577
msgid " and "
msgstr " i "
#: mod/profiles.php:586
msgid "public profile"
msgstr "profil publiczny"
#: mod/profiles.php:589
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:590
#, php-format
msgid " - Visit %1$s's %2$s"
msgstr " - Odwiedźa %1$s's %2$s"
#: mod/profiles.php:592
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr ""
#: mod/profiles.php:646
msgid "Hide contacts and friends:"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:651
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Czy chcesz ukryć listę kontaktów dla przeglądających to konto?"
#: mod/profiles.php:671
msgid "Show more profile fields:"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:683
msgid "Profile Actions"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:684
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Edytuj profil."
#: mod/profiles.php:686
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Zmień profilowe zdjęcie"
#: mod/profiles.php:687
msgid "View this profile"
msgstr "Zobacz ten profil"
#: mod/profiles.php:688 mod/profiles.php:783 src/Model/Profile.php:393
msgid "Edit visibility"
msgstr "Edytuj widoczność"
#: mod/profiles.php:689
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Stwórz nowy profil wykorzystując te ustawienia"
#: mod/profiles.php:690
msgid "Clone this profile"
msgstr "Sklonuj ten profil"
#: mod/profiles.php:691
msgid "Delete this profile"
msgstr "Usuń ten profil"
#: mod/profiles.php:693
msgid "Basic information"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:694
msgid "Profile picture"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:696
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:697
msgid "Status information"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:698
msgid "Additional information"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:700 mod/network.php:940
#: src/Core/NotificationsManager.php:185
msgid "Personal"
msgstr "Osobiste"
#: mod/profiles.php:701
msgid "Relation"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:702 src/Util/Temporal.php:81 src/Util/Temporal.php:83
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różny"
#: mod/profiles.php:705
msgid "Your Gender:"
msgstr "Twoja płeć:"
#: mod/profiles.php:706
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Stan :"
#: mod/profiles.php:707 src/Model/Profile.php:782
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Interesują mnie:"
#: mod/profiles.php:708
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Przykład: kończenie oprogramowania fotografii"
#: mod/profiles.php:713
msgid "Profile Name:"
msgstr "Nazwa profilu :"
#: mod/profiles.php:713 mod/events.php:511 mod/events.php:523
msgid "Required"
msgstr "Wymagany"
#: mod/profiles.php:715
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "To jest Twój <strong> publiczny </strong> profil. <br/><strong>Może </strong> zostać wyświetlony przez każdego kto używa internetu."
#: mod/profiles.php:716
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Twoje imię i nazwisko:"
#: mod/profiles.php:717
msgid "Title/Description:"
msgstr "Tytuł/Opis :"
#: mod/profiles.php:720
msgid "Street Address:"
msgstr "Ulica:"
#: mod/profiles.php:721
msgid "Locality/City:"
msgstr "Miejscowość/Miasto :"
#: mod/profiles.php:722
msgid "Region/State:"
msgstr "Region / Stan :"
#: mod/profiles.php:723
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Kod Pocztowy :"
#: mod/profiles.php:724
msgid "Country:"
msgstr "Kraj:"
#: mod/profiles.php:725 src/Util/Temporal.php:149
msgid "Age: "
msgstr "Wiek: "
#: mod/profiles.php:728
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Kto: (jeśli dotyczy)"
#: mod/profiles.php:728
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Przykłady : cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
#: mod/profiles.php:729
msgid "Since [date]:"
msgstr "Od [data]:"
#: mod/profiles.php:731
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Napisz o sobie..."
#: mod/profiles.php:732
msgid "XMPP (Jabber) address:"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:732
msgid ""
"The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
" you."
msgstr ""
#: mod/profiles.php:733
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Strona główna URL:"
#: mod/profiles.php:734 src/Model/Profile.php:790
msgid "Hometown:"
msgstr "Miasto rodzinne:"
#: mod/profiles.php:735 src/Model/Profile.php:798
msgid "Political Views:"
msgstr "Poglądy polityczne:"
#: mod/profiles.php:736
msgid "Religious Views:"
msgstr "Poglądy religijne:"
#: mod/profiles.php:737
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Publiczne słowa kluczowe :"
#: mod/profiles.php:737
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Używany do sugerowania potencjalnych znajomych, jest widoczny dla innych)"
#: mod/profiles.php:738
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Prywatne słowa kluczowe :"
#: mod/profiles.php:738
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Używany do wyszukiwania profili, niepokazywany innym)"
#: mod/profiles.php:739 src/Model/Profile.php:814
msgid "Likes:"
msgstr "Lubi:"
#: mod/profiles.php:740 src/Model/Profile.php:818
msgid "Dislikes:"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:741
msgid "Musical interests"
msgstr "Muzyka"
#: mod/profiles.php:742
msgid "Books, literature"
msgstr "Literatura"
#: mod/profiles.php:743
msgid "Television"
msgstr "Telewizja"
#: mod/profiles.php:744
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
#: mod/profiles.php:745
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Zainteresowania"
#: mod/profiles.php:746
msgid "Love/romance"
msgstr "Miłość/romans"
#: mod/profiles.php:747
msgid "Work/employment"
msgstr "Praca/zatrudnienie"
#: mod/profiles.php:748
msgid "School/education"
msgstr "Szkoła/edukacja"
#: mod/profiles.php:749
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Informacje kontaktowe i Sieci Społeczne"
#: mod/profiles.php:780 src/Model/Profile.php:389
msgid "Profile Image"
msgstr "Obraz profilowy"
#: mod/profiles.php:782 src/Model/Profile.php:392
msgid "visible to everybody"
msgstr "widoczne dla wszystkich"
#: mod/profiles.php:789
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Edytuj/Zarządzaj Profilami"
#: mod/profiles.php:790 src/Model/Profile.php:379 src/Model/Profile.php:401
msgid "Change profile photo"
msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
#: mod/profiles.php:791 src/Model/Profile.php:380
msgid "Create New Profile"
msgstr "Stwórz nowy profil"
#: mod/wall_attach.php:24 mod/wall_attach.php:32 mod/wall_attach.php:83
#: mod/wall_upload.php:38 mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:112
#: mod/wall_upload.php:155 mod/wall_upload.php:158
msgid "Invalid request."
msgstr ""
#: mod/wall_attach.php:101
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr ""
#: mod/wall_attach.php:101
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr ""
#: mod/wall_attach.php:112
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %s"
msgstr ""
#: mod/wall_attach.php:136 mod/wall_attach.php:152
msgid "File upload failed."
msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się."
#: mod/contacts.php:149
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: mod/contacts.php:176 mod/contacts.php:392
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do rejestru kontaktów."
#: mod/contacts.php:186
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Nie można znaleźć wybranego profilu."
#: mod/contacts.php:220
msgid "Contact updated."
msgstr "Kontakt zaktualizowany"
#: mod/contacts.php:222 mod/dfrn_request.php:419
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Aktualizacja nagrania kontaktu nie powiodła się."
#: mod/contacts.php:413
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Kontakt został zablokowany"
#: mod/contacts.php:413
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Kontakt został odblokowany"
#: mod/contacts.php:424
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Kontakt jest ignorowany"
#: mod/contacts.php:424
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "Kontakt nie jest ignorowany"
#: mod/contacts.php:435
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Kontakt został zarchiwizowany"
#: mod/contacts.php:435
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:459
msgid "Drop contact"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:462 mod/contacts.php:814
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten kontakt?"
#: mod/contacts.php:480
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Kontakt został usunięty."
#: mod/contacts.php:511
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Jesteś już znajomym z %s"
#: mod/contacts.php:515
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Współdzielisz z %s"
#: mod/contacts.php:519
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s współdzieli z tobą"
#: mod/contacts.php:539
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Prywatna rozmowa jest niemożliwa dla tego kontaktu"
#: mod/contacts.php:541
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
#: mod/contacts.php:544
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(Aktualizacja przebiegła pomyślnie)"
#: mod/contacts.php:544
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(Aktualizacja nie powiodła się)"
#: mod/contacts.php:546 mod/contacts.php:976
msgid "Suggest friends"
msgstr "Osoby, które możesz znać"
#: mod/contacts.php:550
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Typ sieci: %s"
#: mod/contacts.php:555
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "Komunikacja przerwana z tym kontaktem!"
#: mod/contacts.php:561
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:563
msgid ""
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
msgstr ""
#: mod/contacts.php:564 mod/admin.php:1190
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:565
msgid "Fetch information"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:566
msgid "Fetch keywords"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:567
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:599
msgid "Contact"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:602
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Widoczność profilu"
#: mod/contacts.php:603
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Wybierz profil, który chcesz bezpiecznie wyświetlić %s"
#: mod/contacts.php:604
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Informacja o kontakcie / Notka"
#: mod/contacts.php:605
msgid "Their personal note"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:607
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Edytuj notatki kontaktu"
#: mod/contacts.php:611
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Zablokuj/odblokuj kontakt"
#: mod/contacts.php:612
msgid "Ignore contact"
msgstr "Ignoruj kontakt"
#: mod/contacts.php:613
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Napraw ustawienia adresu"
#: mod/contacts.php:614
msgid "View conversations"
msgstr "Zobacz rozmowę"
#: mod/contacts.php:619
msgid "Last update:"
msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
#: mod/contacts.php:621
msgid "Update public posts"
msgstr "Zaktualizuj publiczne posty"
#: mod/contacts.php:623 mod/contacts.php:986
msgid "Update now"
msgstr "Aktualizuj teraz"
#: mod/contacts.php:628 mod/contacts.php:818 mod/contacts.php:995
#: mod/admin.php:434 mod/admin.php:1708
msgid "Unblock"
msgstr "Odblokuj"
#: mod/contacts.php:628 mod/contacts.php:818 mod/contacts.php:995
#: mod/admin.php:433 mod/admin.php:1707
msgid "Block"
msgstr "Zablokuj"
#: mod/contacts.php:629 mod/contacts.php:819 mod/contacts.php:1003
msgid "Unignore"
msgstr "Odblokuj"
#: mod/contacts.php:633
msgid "Currently blocked"
msgstr "Obecnie zablokowany"
#: mod/contacts.php:634
msgid "Currently ignored"
msgstr "Obecnie zignorowany"
#: mod/contacts.php:635
msgid "Currently archived"
msgstr "Obecnie zarchiwizowany"
#: mod/contacts.php:636
msgid "Awaiting connection acknowledge"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:637
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Odpowiedzi/kliknięcia \"lubię to\" do twoich publicznych postów nadal <strong>mogą</strong> być widoczne"
#: mod/contacts.php:638
msgid "Notification for new posts"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:638
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:641
msgid "Blacklisted keywords"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:641
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:653 src/Model/Profile.php:424
msgid "XMPP:"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:658
msgid "Actions"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:660 mod/contacts.php:846 view/theme/frio/theme.php:259
#: src/Content/Nav.php:100 src/Model/Profile.php:888
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: mod/contacts.php:661
msgid "Contact Settings"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:702
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugestie"
#: mod/contacts.php:705
msgid "Suggest potential friends"
msgstr "Sugerowani znajomi"
#: mod/contacts.php:710 mod/group.php:216
msgid "All Contacts"
msgstr "Wszystkie kontakty"
#: mod/contacts.php:713
msgid "Show all contacts"
msgstr "Pokaż wszystkie kontakty"
#: mod/contacts.php:718
msgid "Unblocked"
msgstr "Odblokowany"
#: mod/contacts.php:721
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr "Pokaż tylko odblokowane kontakty"
#: mod/contacts.php:726
msgid "Blocked"
msgstr "Zablokowany"
#: mod/contacts.php:729
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Pokaż tylko zablokowane kontakty"
#: mod/contacts.php:734
msgid "Ignored"
msgstr "Zignorowany"
#: mod/contacts.php:737
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Pokaż tylko ignorowane kontakty"
#: mod/contacts.php:742
msgid "Archived"
msgstr "Zarchiwizowane"
#: mod/contacts.php:745
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Pokaż tylko zarchiwizowane kontakty"
#: mod/contacts.php:750
msgid "Hidden"
msgstr "Ukryty"
#: mod/contacts.php:753
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Pokaż tylko ukryte kontakty"
#: mod/contacts.php:809
msgid "Search your contacts"
msgstr "Wyszukaj w kontaktach"
#: mod/contacts.php:810 mod/search.php:236
#, php-format
msgid "Results for: %s"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:811 mod/directory.php:210 src/Content/Widget.php:63
msgid "Find"
msgstr "Znajdź"
#: mod/contacts.php:817 mod/settings.php:169 mod/settings.php:705
msgid "Update"
msgstr "Zaktualizuj"
#: mod/contacts.php:820 mod/contacts.php:1011
msgid "Archive"
msgstr "Archiwum"
#: mod/contacts.php:820 mod/contacts.php:1011
msgid "Unarchive"
msgstr "Przywróć z archiwum"
#: mod/contacts.php:823
msgid "Batch Actions"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:857 src/Model/Profile.php:899
msgid "Profile Details"
msgstr "Szczegóły profilu"
#: mod/contacts.php:869
msgid "View all contacts"
msgstr "Zobacz wszystkie kontakty"
#: mod/contacts.php:880
msgid "View all common friends"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:886 mod/admin.php:1269 mod/events.php:535
#: src/Model/Profile.php:865
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowany"
#: mod/contacts.php:889
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Zaawansowane ustawienia kontaktów"
#: mod/contacts.php:921
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Wzajemna przyjaźń"
#: mod/contacts.php:925
msgid "is a fan of yours"
msgstr "jest twoim fanem"
#: mod/contacts.php:929
msgid "you are a fan of"
msgstr "jesteś fanem"
#: mod/contacts.php:997
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:1005
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:1013
msgid "Toggle Archive status"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:1021
msgid "Delete contact"
msgstr "Usuń kontakt"
#: mod/delegate.php:142
msgid "No parent user"
msgstr ""
#: mod/delegate.php:158
msgid "Parent User"
msgstr ""
#: mod/delegate.php:160
msgid ""
"Parent users have total control about this account, including the account "
"settings. Please double check whom you give this access."
msgstr ""
#: mod/delegate.php:161 mod/admin.php:1264 mod/admin.php:1873
#: mod/admin.php:2126 mod/admin.php:2200 mod/admin.php:2347
#: mod/settings.php:679 mod/settings.php:788 mod/settings.php:874
#: mod/settings.php:963 mod/settings.php:1198
msgid "Save Settings"
msgstr "Zapisz ustawienia"
#: mod/delegate.php:162 src/Content/Nav.php:204
msgid "Delegate Page Management"
msgstr ""
#: mod/delegate.php:163
msgid "Delegates"
msgstr ""
#: mod/delegate.php:165
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr ""
#: mod/delegate.php:166
msgid "Existing Page Managers"
msgstr ""
#: mod/delegate.php:168
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr ""
#: mod/delegate.php:170
msgid "Potential Delegates"
msgstr ""
#: mod/delegate.php:172 mod/tagrm.php:98
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: mod/delegate.php:173
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: mod/delegate.php:174
msgid "No entries."
msgstr "Brak wpisów."
#: mod/dfrn_request.php:94
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "To wprowadzenie zostało już zaakceptowane."
#: mod/dfrn_request.php:112 mod/dfrn_request.php:359
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "Położenie profilu jest niepoprawne lub nie zawiera żadnych informacji."
#: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:363
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu ma taką samą nazwę jak użytkownik."
#: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:366
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu nie zawiera zdjęcia."
#: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:370
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
msgstr[1] "%d wymagane parametry nie zostały znalezione w podanej lokacji"
msgstr[2] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
msgstr[3] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
#: mod/dfrn_request.php:162
msgid "Introduction complete."
msgstr "wprowadzanie zakończone."
#: mod/dfrn_request.php:199
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Nieodwracalny błąd protokołu."
#: mod/dfrn_request.php:226
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Profil niedostępny."
#: mod/dfrn_request.php:248
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s otrzymał dziś zbyt wiele żądań połączeń."
#: mod/dfrn_request.php:249
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Ochrona przed spamem została wywołana."
#: mod/dfrn_request.php:250
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Przyjaciele namawiają do spróbowania za 24h."
#: mod/dfrn_request.php:280
msgid "Invalid locator"
msgstr "Niewłaściwy lokalizator "
#: mod/dfrn_request.php:316
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Już się tu przedstawiłeś."
#: mod/dfrn_request.php:319
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Widocznie jesteście już znajomymi z %s"
#: mod/dfrn_request.php:339
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Zły adres URL profilu."
#: mod/dfrn_request.php:345 src/Model/Contact.php:1137
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Nie dozwolony adres URL profilu."
#: mod/dfrn_request.php:439
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Twoje dane zostały wysłane."
#: mod/dfrn_request.php:477
msgid ""
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
"directly on your system."
msgstr ""
#: mod/dfrn_request.php:493
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Proszę zalogować się do potwierdzenia wstępu."
#: mod/dfrn_request.php:501
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Niepoprawna tożsamość obecnego użytkownika. Proszę zalogować się na <strong>tego</strong> użytkownika. "
#: mod/dfrn_request.php:515 mod/dfrn_request.php:532
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź"
#: mod/dfrn_request.php:527
msgid "Hide this contact"
msgstr "Ukryj kontakt"
#: mod/dfrn_request.php:530
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Welcome home %s."
#: mod/dfrn_request.php:531
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Proszę potwierdzić swój wstęp/prośbę o połączenie do %s."
#: mod/dfrn_request.php:607 mod/probe.php:13 mod/search.php:98
#: mod/search.php:104 mod/viewcontacts.php:45 mod/webfinger.php:16
#: mod/community.php:25 mod/directory.php:42 mod/display.php:201
#: mod/photos.php:932 mod/videos.php:200
msgid "Public access denied."
msgstr "Publiczny dostęp zabroniony"
#: mod/dfrn_request.php:642
msgid ""
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
"communications networks:"
msgstr "Proszę podaj swój \"Adres tożsamości \" z jednej z możliwych wspieranych sieci komunikacyjnych ."
#: mod/dfrn_request.php:645
#, php-format
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
"this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
msgstr ""
#: mod/dfrn_request.php:650
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Przyjaciel/Prośba o połączenie"
#: mod/dfrn_request.php:651
msgid ""
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
"testuser@gnusocial.de"
msgstr ""
#: mod/dfrn_request.php:652 mod/follow.php:147
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Proszę odpowiedzieć na poniższe:"
#: mod/dfrn_request.php:653 mod/follow.php:148
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr "Czy %s Cię zna?"
#: mod/dfrn_request.php:654 mod/follow.php:149
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Dodaj osobistą notkę:"
#: mod/dfrn_request.php:656 src/Content/ContactSelector.php:79
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: mod/dfrn_request.php:657
msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
msgstr ""
#: mod/dfrn_request.php:658
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
msgstr ""
#: mod/dfrn_request.php:659
#, php-format
msgid ""
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
" bar."
msgstr "- proszę wyraź to inaczej . Zamiast tego ,wprowadź %s do swojej belki wyszukiwarki."
#: mod/filer.php:34
msgid "- select -"
msgstr "- wybierz -"
#: mod/follow.php:44
msgid "The contact could not be added."
msgstr ""
#: mod/follow.php:72
msgid "You already added this contact."
msgstr "Już dodałeś ten kontakt."
#: mod/follow.php:81
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr "Obsługa Diaspory nie jest włączona. Kontakt nie może zostać dodany."
#: mod/follow.php:88
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
msgstr "Obsługa OStatus jest wyłączona. Kontakt nie może zostać dodany."
#: mod/follow.php:95
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr "Nie można wykryć typu sieci. Kontakt nie może zostać dodany."
#: mod/install.php:114
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr ""
#: mod/install.php:120
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Nie można nawiązać połączenia z bazą danych"
#: mod/install.php:124
msgid "Could not create table."
msgstr "Nie mogę stworzyć tabeli."
#: mod/install.php:130
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "Twoja baza danych witryny Friendica została zainstalowana."
#: mod/install.php:135
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Może być konieczne zaimportowanie pliku \"database.sql\" ręcznie, używając phpmyadmin lub mysql."
#: mod/install.php:136 mod/install.php:208 mod/install.php:553
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Proszę przejrzeć plik \"INSTALL.txt\"."
#: mod/install.php:148
msgid "Database already in use."
msgstr "Baza danych jest już w użyciu."
#: mod/install.php:205
msgid "System check"
msgstr "Sprawdzanie systemu"
#: mod/install.php:210
msgid "Check again"
msgstr "Sprawdź ponownie"
#: mod/install.php:230
msgid "Database connection"
msgstr "Połączenie z bazą danych"
#: mod/install.php:231
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "W celu zainstalowania Friendica musimy wiedzieć jak połączyć się z twoją bazą danych."
#: mod/install.php:232
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Proszę skontaktuj się ze swoim dostawcą usług hostingowych bądź administratorem strony jeśli masz pytania co do tych ustawień ."
#: mod/install.php:233
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Wymieniona przez Ciebie baza danych powinna już istnieć. Jeżeli nie, utwórz ją przed kontynuacją."
#: mod/install.php:237
msgid "Database Server Name"
msgstr "Baza danych - Nazwa serwera"
#: mod/install.php:238
msgid "Database Login Name"
msgstr "Baza danych - Nazwa loginu"
#: mod/install.php:239
msgid "Database Login Password"
msgstr "Baza danych - Hasło loginu"
#: mod/install.php:239
msgid "For security reasons the password must not be empty"
msgstr "Ze względów bezpieczeństwa hasło nie może być puste"
#: mod/install.php:240
msgid "Database Name"
msgstr "Baza danych - Nazwa"
#: mod/install.php:241 mod/install.php:281
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Adres e-mail administratora strony"
#: mod/install.php:241 mod/install.php:281
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr ""
#: mod/install.php:245 mod/install.php:284
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Proszę wybrać domyślną strefę czasową dla swojej strony"
#: mod/install.php:271
msgid "Site settings"
msgstr "Ustawienia strony"
#: mod/install.php:285
msgid "System Language:"
msgstr "Język systemu:"
#: mod/install.php:285
msgid ""
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
"send emails."
msgstr "Ustaw domyślny język dla interfejsu instalacyjnego Friendica i wysyłaj e-maile."
#: mod/install.php:325
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Nie można znaleźć wersji PHP komendy w serwerze PATH"
#: mod/install.php:326
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
"you will not be able to run the background processing. See <a "
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
"up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
msgstr ""
#: mod/install.php:330
msgid "PHP executable path"
msgstr ""
#: mod/install.php:330
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr ""
#: mod/install.php:335
msgid "Command line PHP"
msgstr "Linia komend PHP"
#: mod/install.php:344
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr ""
#: mod/install.php:345
msgid "Found PHP version: "
msgstr "Znaleziono wersje PHP:"
#: mod/install.php:347
msgid "PHP cli binary"
msgstr ""
#: mod/install.php:358
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "Wersja linii poleceń PHP w twoim systemie nie ma aktywowanego \"register_argc_argv\"."
#: mod/install.php:359
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "To jest wymagane do dostarczenia wiadomości do pracy."
#: mod/install.php:361
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr ""
#: mod/install.php:384
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Błąd : funkcja systemu \"openssl_pkey_new\" nie jest w stanie wygenerować klucza szyfrującego ."
#: mod/install.php:385
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Jeśli korzystasz z Windowsa, proszę odwiedzić \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
#: mod/install.php:387
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Generuj klucz kodowania"
#: mod/install.php:394
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "Moduł libCurl PHP"
#: mod/install.php:395
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "Moduł PHP-GD"
#: mod/install.php:396
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "Moduł PHP OpenSSL"
#: mod/install.php:397
msgid "PDO or MySQLi PHP module"
msgstr ""
#: mod/install.php:398
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "Moduł mb_string PHP"
#: mod/install.php:399
msgid "XML PHP module"
msgstr ""
#: mod/install.php:400
msgid "iconv module"
msgstr ""
#: mod/install.php:404 mod/install.php:406
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Moduł Apache mod_rewrite"
#: mod/install.php:404
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Błąd: moduł Apache webserver mod-rewrite jest potrzebny, jednakże nie jest zainstalowany."
#: mod/install.php:412
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Błąd: libCURL PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
#: mod/install.php:416
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Błąd: moduł graficzny GD z PHP potrzebuje wsparcia technicznego JPEG, jednakże on nie jest zainstalowany."
#: mod/install.php:420
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Błąd: openssl PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
#: mod/install.php:424
msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
msgstr "Błąd: Wymagany moduł PDO lub MySQLi PHP, ale nie zainstalowany."
#: mod/install.php:428
msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
msgstr "Błąd: Sterownik MySQL dla PDO nie jest zainstalowany."
#: mod/install.php:432
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Błąd: moduł PHP mb_string jest wymagany ale nie jest zainstalowany"
#: mod/install.php:436
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: mod/install.php:446
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: mod/install.php:458
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "Instalator WWW musi być w stanie utworzyć plik o nazwie \". Htconfig.php\" i nie jest w stanie tego zrobić."
#: mod/install.php:459
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr ""
#: mod/install.php:460
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Friendica top folder."
msgstr ""
#: mod/install.php:461
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr ""
#: mod/install.php:464
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr ".htconfig.php jest zapisywalny"
#: mod/install.php:474
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Friendica używa silnika szablonów Smarty3 do renderowania swoich widoków. Smarty3 kompiluje szablony do PHP, aby przyspieszyć renderowanie."
#: mod/install.php:475
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr ""
#: mod/install.php:476
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr ""
#: mod/install.php:477
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr ""
#: mod/install.php:480
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "view/smarty3 jest zapisywalny"
#: mod/install.php:496
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
msgstr ""
#: mod/install.php:498
msgid "Url rewrite is working"
msgstr ""
#: mod/install.php:517
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
msgstr ""
#: mod/install.php:519
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
msgstr ""
#: mod/install.php:521
msgid "ImageMagick supports GIF"
msgstr ""
#: mod/install.php:528
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Konfiguracja bazy danych pliku \".htconfig.php\" nie mogła zostać zapisana. Proszę użyć załączonego tekstu, aby utworzyć folder konfiguracyjny w sieci serwera."
#: mod/install.php:551
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Co dalej</h1>"
#: mod/install.php:552
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"worker."
msgstr ""
#: mod/install.php:555
#, php-format
msgid ""
"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
msgstr ""
#: mod/localtime.php:33
msgid "Time Conversion"
msgstr "Zmiana czasu"
#: mod/localtime.php:35
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr ""
#: mod/localtime.php:39
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "Czas UTC %s"
#: mod/localtime.php:42
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Obecna strefa czasowa: %s"
#: mod/localtime.php:46
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Zmień strefę czasową: %s"
#: mod/localtime.php:52
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Wybierz swoją strefę czasową:"
#: mod/lostpass.php:27
msgid "No valid account found."
msgstr "Nie znaleziono ważnego konta."
#: mod/lostpass.php:35
#: mod/lostpass.php:39
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Prośba o zresetowanie hasła została zatwierdzona. Sprawdź swój adres email."
#: mod/lostpass.php:42
#: mod/lostpass.php:45
#, php-format
msgid ""
"\n"
@ -3234,17 +3885,17 @@ msgid ""
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:53
#: mod/lostpass.php:56
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link to verify your identity:\n"
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
@ -3262,1234 +3913,105 @@ msgstr ""
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Prośba o reset hasła na %s"
#: mod/lostpass.php:92
#: mod/lostpass.php:88
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Prośba nie może być zweryfikowana. (Mogłeś już ją poprzednio wysłać.) Reset hasła nie powiódł się."
#: mod/lostpass.php:109 boot.php:1807
msgid "Password Reset"
msgstr "Zresetuj hasło"
#: mod/lostpass.php:110
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane na twoje życzenie."
#: mod/lostpass.php:111
msgid "Your new password is"
msgstr "Twoje nowe hasło to"
#: mod/lostpass.php:112
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Zapisz lub skopiuj swoje nowe hasło - i wtedy"
#: mod/lostpass.php:113
msgid "click here to login"
msgstr "Kliknij tutaj aby zalogować"
#: mod/lostpass.php:114
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Twoje hasło może być zmienione w <em>Ustawieniach</em> po udanym zalogowaniu."
#: mod/lostpass.php:125
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t\t"
#: mod/lostpass.php:101
msgid "Request has expired, please make a new one."
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:131
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:147
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Twoje hasło zostało zmienione na %s"
#: mod/lostpass.php:159
#: mod/lostpass.php:116
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Zapomniałeś hasła?"
#: mod/lostpass.php:160
#: mod/lostpass.php:117
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Wpisz swój adres email i wyślij, aby zresetować hasło. Później sprawdź swojego emaila w celu uzyskania dalszych instrukcji."
#: mod/lostpass.php:161 boot.php:1795
#: mod/lostpass.php:118 src/Module/Login.php:314
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Pseudonim lub Email:"
#: mod/lostpass.php:162
#: mod/lostpass.php:119
msgid "Reset"
msgstr "Zresetuj"
#: mod/hcard.php:10
msgid "No profile"
msgstr "Brak profilu"
#: mod/lostpass.php:135 src/Module/Login.php:326
msgid "Password Reset"
msgstr "Zresetuj hasło"
#: mod/help.php:41
msgid "Help:"
msgstr "Pomoc:"
#: mod/lostpass.php:136
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane na twoje życzenie."
#: mod/help.php:53 mod/p.php:16 mod/p.php:43 mod/p.php:52 mod/fetch.php:12
#: mod/fetch.php:39 mod/fetch.php:48 index.php:288
msgid "Not Found"
msgstr "Nie znaleziono"
#: mod/lostpass.php:137
msgid "Your new password is"
msgstr "Twoje nowe hasło to"
#: mod/help.php:56 index.php:291
msgid "Page not found."
msgstr "Strona nie znaleziona."
#: mod/lostpass.php:138
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Zapisz lub skopiuj swoje nowe hasło - i wtedy"
#: mod/lockview.php:31 mod/lockview.php:39
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Dane prywatne nie są dostępne zdalnie "
#: mod/lostpass.php:139
msgid "click here to login"
msgstr "Kliknij tutaj aby zalogować"
#: mod/lockview.php:48
msgid "Visible to:"
msgstr "Widoczne dla:"
#: mod/openid.php:24
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "błąd OpenID . Brak zwróconego ID. "
#: mod/openid.php:60
#: mod/lostpass.php:140
msgid ""
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr "Nie znaleziono konta i OpenID rejestracja nie jest dopuszczalna na tej stronie."
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Twoje hasło może być zmienione w <em>Ustawieniach</em> po udanym zalogowaniu."
#: mod/uimport.php:50 mod/register.php:198
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Strona przekroczyła ilość dozwolonych rejestracji na dzień. Proszę spróbuj ponownie jutro."
#: mod/uimport.php:64 mod/register.php:295
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: mod/uimport.php:66
msgid "Move account"
msgstr "Przenieś konto"
#: mod/uimport.php:67
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr ""
#: mod/uimport.php:68
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr ""
#: mod/uimport.php:69
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
msgstr ""
#: mod/uimport.php:70
msgid "Account file"
msgstr ""
#: mod/uimport.php:70
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "Aby eksportować konto, wejdź w \"Ustawienia->Eksport danych osobistych\" i wybierz \"Eksportuj konto\""
#: mod/nogroup.php:41 mod/contacts.php:586 mod/contacts.php:930
#: mod/viewcontacts.php:97
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Obejrzyj %s's profil [%s]"
#: mod/nogroup.php:42 mod/contacts.php:931
msgid "Edit contact"
msgstr "Edytuj kontakt"
#: mod/nogroup.php:63
msgid "Contacts who are not members of a group"
msgstr "Kontakty spoza członków grupy"
#: mod/uexport.php:29
msgid "Export account"
msgstr "Eksportuj konto"
#: mod/uexport.php:29
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr ""
#: mod/uexport.php:30
msgid "Export all"
msgstr "Eksportuj wszystko"
#: mod/uexport.php:30
msgid ""
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr ""
#: mod/uexport.php:37 mod/settings.php:95
msgid "Export personal data"
msgstr "Eksportuje dane personalne"
#: mod/invite.php:27
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr ""
#: mod/invite.php:49
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s : Niepoprawny adres email."
#: mod/invite.php:73
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Dołącz do nas na Friendica"
#: mod/invite.php:84
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr ""
#: mod/invite.php:89
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : Dostarczenie wiadomości nieudane."
#: mod/invite.php:93
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d wiadomość wysłana."
msgstr[1] "%d wiadomości wysłane."
msgstr[2] "%d wysłano ."
#: mod/invite.php:112
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Nie masz więcej zaproszeń"
#: mod/invite.php:120
#: mod/lostpass.php:148
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t"
msgstr ""
#: mod/invite.php:122
#: mod/lostpass.php:154
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t"
msgstr ""
#: mod/invite.php:123
#: mod/lostpass.php:167
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr ""
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Twoje hasło zostało zmienione na %s"
#: mod/invite.php:126
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr ""
#: mod/notify.php:77
msgid "No more system notifications."
msgstr "Nie ma więcej powiadomień systemowych."
#: mod/invite.php:132
msgid "Send invitations"
msgstr "Wyślij zaproszenia"
#: mod/ping.php:292
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} chce być Twoim znajomym"
#: mod/invite.php:133
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Wprowadź adresy email, jeden na linijkę:"
#: mod/ping.php:307
msgid "{0} sent you a message"
msgstr "{0} wysyła Ci wiadomość"
#: mod/invite.php:134 mod/wallmessage.php:151 mod/message.php:351
#: mod/message.php:541
msgid "Your message:"
msgstr "Twoja wiadomość:"
#: mod/invite.php:135
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr ""
#: mod/invite.php:137
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr ""
#: mod/invite.php:137
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Gdy już się zarejestrujesz, skontaktuj się ze mną przez moją stronkę profilową :"
#: mod/invite.php:139
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendica.com"
msgstr ""
#: mod/invite.php:140 mod/localtime.php:45 mod/message.php:357
#: mod/message.php:547 mod/manage.php:143 mod/crepair.php:154
#: mod/content.php:728 mod/fsuggest.php:107 mod/mood.php:137 mod/poke.php:199
#: mod/profiles.php:688 mod/events.php:506 mod/photos.php:1104
#: mod/photos.php:1226 mod/photos.php:1539 mod/photos.php:1590
#: mod/photos.php:1638 mod/photos.php:1724 mod/contacts.php:577
#: mod/install.php:272 mod/install.php:312 object/Item.php:720
#: view/theme/frio/config.php:59 view/theme/quattro/config.php:64
#: view/theme/vier/config.php:107 view/theme/duepuntozero/config.php:59
msgid "Submit"
msgstr "Potwierdź"
#: mod/fbrowser.php:133
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
#: mod/profperm.php:19 mod/group.php:72 index.php:400
msgid "Permission denied"
msgstr "Odmowa dostępu"
#: mod/profperm.php:25 mod/profperm.php:56
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika."
#: mod/profperm.php:102
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Ustawienia widoczności profilu"
#: mod/profperm.php:106 mod/group.php:223
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Kliknij na kontakt w celu dodania lub usunięcia."
#: mod/profperm.php:115
msgid "Visible To"
msgstr "Widoczne dla"
#: mod/profperm.php:131
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Wszystkie kontakty (z bezpiecznym dostępem do profilu)"
#: mod/tagrm.php:41
msgid "Tag removed"
msgstr "Tag usunięty"
#: mod/tagrm.php:79
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Usuń pozycję Tag"
#: mod/tagrm.php:81
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Wybierz tag do usunięcia"
#: mod/tagrm.php:93 mod/delegate.php:139
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: mod/repair_ostatus.php:14
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
msgstr ""
#: mod/repair_ostatus.php:30
msgid "Error"
msgstr ""
#: mod/repair_ostatus.php:44 mod/ostatus_subscribe.php:51
msgid "Done"
msgstr ""
#: mod/repair_ostatus.php:50 mod/ostatus_subscribe.php:73
msgid "Keep this window open until done."
msgstr ""
#: mod/delegate.php:101
msgid "No potential page delegates located."
msgstr ""
#: mod/delegate.php:132
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr ""
#: mod/delegate.php:133
msgid "Existing Page Managers"
msgstr ""
#: mod/delegate.php:135
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr ""
#: mod/delegate.php:137
msgid "Potential Delegates"
msgstr ""
#: mod/delegate.php:140
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: mod/delegate.php:141
msgid "No entries."
msgstr "Brak wpisów."
#: mod/credits.php:16
msgid "Credits"
msgstr ""
#: mod/credits.php:17
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr ""
#: mod/filer.php:30
msgid "- select -"
msgstr "- wybierz -"
#: mod/subthread.php:103
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: mod/attach.php:8
msgid "Item not available."
msgstr "Element nie dostępny."
#: mod/attach.php:20
msgid "Item was not found."
msgstr "Element nie znaleziony."
#: mod/apps.php:7 index.php:244
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Musisz się zalogować, aby móc używać dodatkowych wtyczek."
#: mod/apps.php:11
msgid "Applications"
msgstr "Aplikacje"
#: mod/apps.php:14
msgid "No installed applications."
msgstr "Brak zainstalowanych aplikacji."
#: mod/p.php:9
msgid "Not Extended"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:6
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Witamy na Friendica"
#: mod/newmember.php:8
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Lista nowych członków"
#: mod/newmember.php:12
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "Chcielibyśmy zaproponować kilka porad i linków, które pomogą uczynić twoje doświadczenie przyjemnym. Kliknij dowolny element, aby odwiedzić odpowiednią stronę. Link do tej strony będzie widoczny na stronie głównej przez dwa tygodnie od czasu rejestracji, a następnie zniknie."
#: mod/newmember.php:14
msgid "Getting Started"
msgstr "Pierwsze kroki"
#: mod/newmember.php:18
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:18
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:26
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Idź do swoich ustawień"
#: mod/newmember.php:26
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:28
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:36 mod/profile_photo.php:250 mod/profiles.php:707
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Wyślij zdjęcie profilowe"
#: mod/newmember.php:36
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Dodaj swoje zdjęcie profilowe jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś. Twoje szanse na zwiększenie liczby znajomych rosną dziesięciokrotnie, kiedy na tym zdjęciu jesteś ty."
#: mod/newmember.php:38
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Edytuj własny profil"
#: mod/newmember.php:38
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:40
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Słowa kluczowe profilu"
#: mod/newmember.php:40
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:44
msgid "Connecting"
msgstr "Łączę się..."
#: mod/newmember.php:51
msgid "Importing Emails"
msgstr "Importuję emaile..."
#: mod/newmember.php:51
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:53
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Idź do strony z Twoimi kontaktami"
#: mod/newmember.php:53
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:55
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Idż do twojej strony"
#: mod/newmember.php:55
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:57
msgid "Finding New People"
msgstr "Poszukiwanie Nowych Ludzi"
#: mod/newmember.php:57
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:65
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "Grupuj Swoje kontakty"
#: mod/newmember.php:65
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:68
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "Dlaczego moje posty nie są publiczne?"
#: mod/newmember.php:68
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:73
msgid "Getting Help"
msgstr "Otrzymywanie pomocy"
#: mod/newmember.php:77
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Idź do części o pomocy"
#: mod/newmember.php:77
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr ""
#: mod/removeme.php:46 mod/removeme.php:49
msgid "Remove My Account"
msgstr "Usuń konto"
#: mod/removeme.php:47
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Kompletne usunięcie konta. Jeżeli zostanie wykonane, konto nie może zostać odzyskane."
#: mod/removeme.php:48
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Wprowadź hasło w celu weryfikacji."
#: mod/editpost.php:17 mod/editpost.php:27
msgid "Item not found"
msgstr "Artykuł nie znaleziony"
#: mod/editpost.php:40
msgid "Edit post"
msgstr "Edytuj post"
#: mod/localtime.php:24
msgid "Time Conversion"
msgstr "Zmiana czasu"
#: mod/localtime.php:26
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr ""
#: mod/localtime.php:30
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "Czas UTC %s"
#: mod/localtime.php:33
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Obecna strefa czasowa: %s"
#: mod/localtime.php:36
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Zmień strefę czasową: %s"
#: mod/localtime.php:41
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Wybierz swoją strefę czasową:"
#: mod/bookmarklet.php:41
msgid "The post was created"
msgstr ""
#: mod/group.php:29
msgid "Group created."
msgstr "Grupa utworzona."
#: mod/group.php:35
msgid "Could not create group."
msgstr "Nie mogę stworzyć grupy"
#: mod/group.php:47 mod/group.php:140
msgid "Group not found."
msgstr "Nie znaleziono grupy"
#: mod/group.php:60
msgid "Group name changed."
msgstr "Nazwa grupy zmieniona"
#: mod/group.php:87
msgid "Save Group"
msgstr ""
#: mod/group.php:93
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Stwórz grupę znajomych."
#: mod/group.php:113
msgid "Group removed."
msgstr "Grupa usunięta."
#: mod/group.php:115
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Nie można usunąć grupy."
#: mod/group.php:177
msgid "Group Editor"
msgstr "Edytor grupy"
#: mod/group.php:190
msgid "Members"
msgstr "Członkowie"
#: mod/group.php:192 mod/contacts.php:692
msgid "All Contacts"
msgstr "Wszystkie kontakty"
#: mod/group.php:193 mod/content.php:130 mod/network.php:496
msgid "Group is empty"
msgstr "Grupa jest pusta"
#: mod/wallmessage.php:42 mod/wallmessage.php:112
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "Dzienny limit wiadomości na murze dla %s został przekroczony. Wiadomość została odrzucona."
#: mod/wallmessage.php:56 mod/message.php:71
msgid "No recipient selected."
msgstr "Nie wybrano odbiorcy."
#: mod/wallmessage.php:59
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Nie można sprawdzić twojej lokalizacji."
#: mod/wallmessage.php:62 mod/message.php:78
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Wiadomość nie może zostać wysłana"
#: mod/wallmessage.php:65 mod/message.php:81
msgid "Message collection failure."
msgstr ""
#: mod/wallmessage.php:68 mod/message.php:84
msgid "Message sent."
msgstr "Wysłano."
#: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
msgid "No recipient."
msgstr "Brak odbiorcy."
#: mod/wallmessage.php:142 mod/message.php:341
msgid "Send Private Message"
msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
#: mod/wallmessage.php:143
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr ""
#: mod/wallmessage.php:144 mod/message.php:342 mod/message.php:536
msgid "To:"
msgstr "Do:"
#: mod/wallmessage.php:145 mod/message.php:347 mod/message.php:538
msgid "Subject:"
msgstr "Temat:"
#: mod/share.php:38
msgid "link"
msgstr "Link"
#: mod/api.php:76 mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Autoryzacja połączenia aplikacji"
#: mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Powróć do swojej aplikacji i wpisz ten Kod Bezpieczeństwa:"
#: mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
msgstr "Zaloguj się aby kontynuować."
#: mod/api.php:104
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Czy chcesz umożliwić tej aplikacji dostęp do Twoich wpisów, kontaktów oraz pozwolić jej na pisanie za Ciebie postów?"
#: mod/api.php:106 mod/profiles.php:648 mod/profiles.php:652
#: mod/profiles.php:677 mod/register.php:246 mod/settings.php:1163
#: mod/settings.php:1169 mod/settings.php:1177 mod/settings.php:1181
#: mod/settings.php:1186 mod/settings.php:1192 mod/settings.php:1198
#: mod/settings.php:1204 mod/settings.php:1230 mod/settings.php:1231
#: mod/settings.php:1232 mod/settings.php:1233 mod/settings.php:1234
#: mod/dfrn_request.php:862 mod/follow.php:110
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: mod/babel.php:17
msgid "Source (bbcode) text:"
msgstr "Źródło - tekst (BBcode) :"
#: mod/babel.php:23
msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
msgstr "Źródło tekst (Diaspora) by przekonwerterować na BBcode :"
#: mod/babel.php:31
msgid "Source input: "
msgstr "Źródło wejścia:"
#: mod/babel.php:35
msgid "bb2html (raw HTML): "
msgstr "bb2html (raw HTML): "
#: mod/babel.php:39
msgid "bb2html: "
msgstr "bb2html: "
#: mod/babel.php:43
msgid "bb2html2bb: "
msgstr "bb2html2bb: "
#: mod/babel.php:47
msgid "bb2md: "
msgstr "bb2md: "
#: mod/babel.php:51
msgid "bb2md2html: "
msgstr "bb2md2html: "
#: mod/babel.php:55
msgid "bb2dia2bb: "
msgstr "bb2dia2bb: "
#: mod/babel.php:59
msgid "bb2md2html2bb: "
msgstr "bb2md2html2bb: "
#: mod/babel.php:69
msgid "Source input (Diaspora format): "
msgstr "Źródło wejścia(format Diaspory):"
#: mod/babel.php:74
msgid "diaspora2bb: "
msgstr "diaspora2bb: "
#: mod/ostatus_subscribe.php:14
msgid "Subscribing to OStatus contacts"
msgstr ""
#: mod/ostatus_subscribe.php:25
msgid "No contact provided."
msgstr ""
#: mod/ostatus_subscribe.php:30
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr ""
#: mod/ostatus_subscribe.php:38
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr ""
#: mod/ostatus_subscribe.php:65
msgid "success"
msgstr ""
#: mod/ostatus_subscribe.php:67
msgid "failed"
msgstr ""
#: mod/ostatus_subscribe.php:69 mod/content.php:792 object/Item.php:245
msgid "ignored"
msgstr ""
#: mod/dfrn_poll.php:104 mod/dfrn_poll.php:537
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr "%1$s witamy %2$s"
#: mod/message.php:75
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Niezdolny do uzyskania informacji kontaktowych."
#: mod/message.php:215
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę wiadomość?"
#: mod/message.php:235
msgid "Message deleted."
msgstr "Wiadomość usunięta."
#: mod/message.php:266
msgid "Conversation removed."
msgstr "Rozmowa usunięta."
#: mod/message.php:383
msgid "No messages."
msgstr "Brak wiadomości."
#: mod/message.php:426
msgid "Message not available."
msgstr "Wiadomość nie jest dostępna."
#: mod/message.php:503
msgid "Delete message"
msgstr "Usuń wiadomość"
#: mod/message.php:529 mod/message.php:609
msgid "Delete conversation"
msgstr "Usuń rozmowę"
#: mod/message.php:531
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr ""
#: mod/message.php:535
msgid "Send Reply"
msgstr "Odpowiedz"
#: mod/message.php:579
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Nieznany wysyłający - %s"
#: mod/message.php:581
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Ty i %s"
#: mod/message.php:583
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s i ty"
#: mod/message.php:612
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d M R - g:m AM/PM"
#: mod/message.php:615
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] " %d wiadomość"
msgstr[1] " %d wiadomości"
msgstr[2] " %d wiadomości"
#: mod/manage.php:139
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Zarządzaj Tożsamościami i/lub Stronami."
#: mod/manage.php:140
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr ""
#: mod/manage.php:141
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Wybierz tożsamość do zarządzania:"
#: mod/crepair.php:87
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Ustawienia kontaktu zaktualizowane."
#: mod/crepair.php:89
msgid "Contact update failed."
msgstr "Nie udało się zaktualizować kontaktu."
#: mod/crepair.php:114 mod/fsuggest.php:20 mod/fsuggest.php:92
#: mod/dfrn_confirm.php:126
msgid "Contact not found."
msgstr "Kontakt nie znaleziony"
#: mod/crepair.php:120
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong> UWAGA: To jest wysoce zaawansowane</strong> i jeśli wprowadzisz niewłaściwą informację twoje komunikacje z tym kontaktem mogą przestać działać."
#: mod/crepair.php:121
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Jeśli nie jesteś pewien, co zrobić na tej stronie, użyj <strong>teraz</strong> przycisku 'powrót' na swojej przeglądarce."
#: mod/crepair.php:134 mod/crepair.php:136
msgid "No mirroring"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:134
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:134 mod/crepair.php:136
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:150
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Wróć do edytora kontaktów"
#: mod/crepair.php:152
msgid "Refetch contact data"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:156
msgid "Remote Self"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:159
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:161
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr ""
#: mod/crepair.php:165 mod/settings.php:680 mod/settings.php:706
#: mod/admin.php:1396 mod/admin.php:1409 mod/admin.php:1422 mod/admin.php:1438
msgid "Name"
msgstr "Imię"
#: mod/crepair.php:166
msgid "Account Nickname"
msgstr "Nazwa konta"
#: mod/crepair.php:167
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:168
msgid "Account URL"
msgstr "URL konta"
#: mod/crepair.php:169
msgid "Friend Request URL"
msgstr "URL żądajacy znajomości"
#: mod/crepair.php:170
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "URL potwierdzający znajomość"
#: mod/crepair.php:171
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "Zgłoszenie Punktu Końcowego URL"
#: mod/crepair.php:172
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "Adres Ankiety / RSS"
#: mod/crepair.php:173
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Nowe zdjęcie z tej ścieżki"
#: mod/content.php:119 mod/network.php:469
msgid "No such group"
msgstr "Nie ma takiej grupy"
#: mod/content.php:135 mod/network.php:500
#, php-format
msgid "Group: %s"
msgstr ""
#: mod/content.php:325 object/Item.php:95
msgid "This entry was edited"
msgstr "Ten wpis został zedytowany"
#: mod/content.php:621 object/Item.php:429
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] " %d komentarz"
msgstr[1] " %d komentarzy"
msgstr[2] " %d komentarzy"
#: mod/content.php:638 mod/photos.php:1379 object/Item.php:117
msgid "Private Message"
msgstr "Wiadomość prywatna"
#: mod/content.php:702 mod/photos.php:1567 object/Item.php:263
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Lubię to (zmień)"
#: mod/content.php:702 object/Item.php:263
msgid "like"
msgstr "polub"
#: mod/content.php:703 mod/photos.php:1568 object/Item.php:264
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Nie lubię (zmień)"
#: mod/content.php:703 object/Item.php:264
msgid "dislike"
msgstr "Nie lubię"
#: mod/content.php:705 object/Item.php:266
msgid "Share this"
msgstr "Udostępnij to"
#: mod/content.php:705 object/Item.php:266
msgid "share"
msgstr "udostępnij"
#: mod/content.php:725 mod/photos.php:1587 mod/photos.php:1635
#: mod/photos.php:1721 object/Item.php:717
msgid "This is you"
msgstr "To jesteś ty"
#: mod/content.php:727 mod/content.php:945 mod/photos.php:1589
#: mod/photos.php:1637 mod/photos.php:1723 object/Item.php:403
#: object/Item.php:719 boot.php:971
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
#: mod/content.php:729 object/Item.php:721
msgid "Bold"
msgstr "Pogrubienie"
#: mod/content.php:730 object/Item.php:722
msgid "Italic"
msgstr "Kursywa"
#: mod/content.php:731 object/Item.php:723
msgid "Underline"
msgstr "Podkreślenie"
#: mod/content.php:732 object/Item.php:724
msgid "Quote"
msgstr "Cytat"
#: mod/content.php:733 object/Item.php:725
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#: mod/content.php:734 object/Item.php:726
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
#: mod/content.php:735 object/Item.php:727
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: mod/content.php:736 object/Item.php:728
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: mod/content.php:746 mod/settings.php:740 object/Item.php:122
#: object/Item.php:124
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: mod/content.php:771 object/Item.php:227
msgid "add star"
msgstr "dodaj gwiazdkę"
#: mod/content.php:772 object/Item.php:228
msgid "remove star"
msgstr "anuluj gwiazdkę"
#: mod/content.php:773 object/Item.php:229
msgid "toggle star status"
msgstr "włącz status gwiazdy"
#: mod/content.php:776 object/Item.php:232
msgid "starred"
msgstr "gwiazdką"
#: mod/content.php:777 mod/content.php:798 object/Item.php:252
msgid "add tag"
msgstr "dodaj tag"
#: mod/content.php:787 object/Item.php:240
msgid "ignore thread"
msgstr ""
#: mod/content.php:788 object/Item.php:241
msgid "unignore thread"
msgstr ""
#: mod/content.php:789 object/Item.php:242
msgid "toggle ignore status"
msgstr ""
#: mod/content.php:803 object/Item.php:137
msgid "save to folder"
msgstr "zapisz w folderze"
#: mod/content.php:848 object/Item.php:201
msgid "I will attend"
msgstr ""
#: mod/content.php:848 object/Item.php:201
msgid "I will not attend"
msgstr ""
#: mod/content.php:848 object/Item.php:201
msgid "I might attend"
msgstr ""
#: mod/content.php:912 object/Item.php:369
msgid "to"
msgstr "do"
#: mod/content.php:913 object/Item.php:371
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Wall-to-Wall"
#: mod/content.php:914 object/Item.php:372
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "via Wall-To-Wall:"
#: mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Propozycja znajomych wysłana."
#: mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Zaproponuj znajomych"
#: mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Zaproponuj znajomych dla %s"
#: mod/mood.php:133
msgid "Mood"
msgstr "Nastrój"
#: mod/mood.php:134
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr "Wskaż swój obecny nastrój i powiedz o tym znajomym"
#: mod/ping.php:322
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} żądana rejestracja"
#: mod/poke.php:192
msgid "Poke/Prod"
@ -4511,2329 +4033,1220 @@ msgstr ""
msgid "Make this post private"
msgstr "Zrób ten post prywatnym"
#: mod/profile_photo.php:44
#: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wykonywać sondowanie."
#: mod/profile_photo.php:54
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Obrazek załadowany, ale oprawanie powiodła się."
#: mod/profile_photo.php:77 mod/profile_photo.php:84 mod/profile_photo.php:91
#: mod/profile_photo.php:314
#: mod/profile_photo.php:87 mod/profile_photo.php:95 mod/profile_photo.php:103
#: mod/profile_photo.php:330
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Redukcja rozmiaru obrazka [%s] nie powiodła się."
#: mod/profile_photo.php:124
#: mod/profile_photo.php:137
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr ""
msgstr "Ponownie załaduj stronę lub wyczyść pamięć podręczną przeglądarki, jeśli nowe zdjęcie nie pojawi się natychmiast."
#: mod/profile_photo.php:134
#: mod/profile_photo.php:146
msgid "Unable to process image"
msgstr "Nie udało się przetworzyć obrazu."
#: mod/profile_photo.php:150 mod/photos.php:786 mod/wall_upload.php:151
#: mod/profile_photo.php:165 mod/wall_upload.php:186 mod/photos.php:763
#: mod/photos.php:766 mod/photos.php:795
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr ""
msgstr "Obraz przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
#: mod/profile_photo.php:159 mod/photos.php:826 mod/wall_upload.php:188
#: mod/profile_photo.php:174 mod/wall_upload.php:200 mod/photos.php:818
msgid "Unable to process image."
msgstr "Przetwarzanie obrazu nie powiodło się."
#: mod/profile_photo.php:248
#: mod/profile_photo.php:262
msgid "Upload File:"
msgstr "Wyślij plik:"
#: mod/profile_photo.php:249
#: mod/profile_photo.php:263
msgid "Select a profile:"
msgstr "Wybierz profil:"
#: mod/profile_photo.php:251
msgid "Upload"
msgstr "Załaduj"
#: mod/profile_photo.php:254
#: mod/profile_photo.php:268
msgid "or"
msgstr "lub"
#: mod/profile_photo.php:254
#: mod/profile_photo.php:268
msgid "skip this step"
msgstr "Pomiń ten krok"
#: mod/profile_photo.php:254
#: mod/profile_photo.php:268
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "wybierz zdjęcie z twojego albumu"
#: mod/profile_photo.php:268
#: mod/profile_photo.php:281
msgid "Crop Image"
msgstr "Przytnij zdjęcie"
#: mod/profile_photo.php:269
#: mod/profile_photo.php:282
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Proszę dostosować oprawę obrazka w celu optymalizacji oglądania."
#: mod/profile_photo.php:271
#: mod/profile_photo.php:284
msgid "Done Editing"
msgstr "Zakończ Edycję "
#: mod/profile_photo.php:305
#: mod/profile_photo.php:320
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Zdjęcie wczytano pomyślnie "
#: mod/profile_photo.php:307 mod/photos.php:853 mod/wall_upload.php:221
#: mod/profile_photo.php:322 mod/wall_upload.php:239 mod/photos.php:847
msgid "Image upload failed."
msgstr "Przesyłanie obrazu nie powiodło się"
#: mod/regmod.php:55
#: mod/profperm.php:28 mod/group.php:83 index.php:412
msgid "Permission denied"
msgstr "Odmowa dostępu"
#: mod/profperm.php:34 mod/profperm.php:65
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika."
#: mod/profperm.php:111
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Ustawienia widoczności profilu"
#: mod/profperm.php:115 mod/group.php:266
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Kliknij na kontakt w celu dodania lub usunięcia."
#: mod/profperm.php:124
msgid "Visible To"
msgstr "Widoczne dla"
#: mod/profperm.php:140
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Wszystkie kontakty (z bezpiecznym dostępem do profilu)"
#: mod/regmod.php:68
msgid "Account approved."
msgstr "Konto zatwierdzone."
#: mod/regmod.php:92
#: mod/regmod.php:93
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Rejestracja dla %s odwołana"
#: mod/regmod.php:104
#: mod/regmod.php:102
msgid "Please login."
msgstr "Proszę się zalogować."
#: mod/notifications.php:35
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Niewłaściwy identyfikator wymagania."
#: mod/removeme.php:55 mod/removeme.php:58
msgid "Remove My Account"
msgstr "Usuń konto"
#: mod/notifications.php:44 mod/notifications.php:180
#: mod/notifications.php:252
msgid "Discard"
msgstr "Odrzuć"
#: mod/notifications.php:60 mod/notifications.php:179
#: mod/notifications.php:251 mod/contacts.php:606 mod/contacts.php:806
#: mod/contacts.php:991
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruj"
#: mod/notifications.php:105
msgid "Network Notifications"
msgstr "Powiadomienia z sieci"
#: mod/notifications.php:117
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Prywatne powiadomienia"
#: mod/notifications.php:123
msgid "Home Notifications"
msgstr "Powiadomienia z instancji"
#: mod/notifications.php:152
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Pokaż ignorowane żądania"
#: mod/notifications.php:152
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Ukryj ignorowane żądania"
#: mod/notifications.php:164 mod/notifications.php:222
msgid "Notification type: "
msgstr "Typ zawiadomień:"
#: mod/notifications.php:167
#, php-format
msgid "suggested by %s"
msgstr "zaproponowane przez %s"
#: mod/notifications.php:172 mod/notifications.php:239 mod/contacts.php:613
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Ukryj ten kontakt przed innymi"
#: mod/notifications.php:173 mod/notifications.php:240
msgid "Post a new friend activity"
msgstr "Pisz o nowej działalności przyjaciela"
#: mod/notifications.php:173 mod/notifications.php:240
msgid "if applicable"
msgstr "jeśli odpowiednie"
#: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:249 mod/admin.php:1412
msgid "Approve"
msgstr "Zatwierdź"
#: mod/notifications.php:195
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Twierdzi, że go znasz:"
#: mod/notifications.php:196
msgid "yes"
msgstr "tak"
#: mod/notifications.php:196
msgid "no"
msgstr "nie"
#: mod/notifications.php:197
#: mod/removeme.php:56
msgid ""
"Shall your connection be bidirectional or not? \"Friend\" implies that you "
"allow to read and you subscribe to their posts. \"Fan/Admirer\" means that "
"you allow to read but you do not want to read theirs. Approve as: "
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Kompletne usunięcie konta. Jeżeli zostanie wykonane, konto nie może zostać odzyskane."
#: mod/removeme.php:57
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Wprowadź hasło w celu weryfikacji."
#: mod/search.php:37 mod/network.php:194
msgid "Remove term"
msgstr "Usuń wpis"
#: mod/search.php:46 mod/network.php:201 src/Content/Feature.php:100
msgid "Saved Searches"
msgstr "Zapisane wyszukiwania"
#: mod/search.php:105
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
msgstr ""
#: mod/notifications.php:200
#: mod/search.php:129
msgid "Too Many Requests"
msgstr ""
#: mod/search.php:130
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
msgstr "Dla niezalogowanych użytkowników dozwolone jest tylko jedno wyszukiwanie na minutę."
#: mod/search.php:228 mod/community.php:134
msgid "No results."
msgstr "Brak wyników."
#: mod/search.php:234
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr "Przedmioty oznaczone tagiem: %s"
#: mod/subthread.php:113
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: mod/tagrm.php:47
msgid "Tag removed"
msgstr "Tag usunięty"
#: mod/tagrm.php:85
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Usuń pozycję Tag"
#: mod/tagrm.php:87
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Wybierz tag do usunięcia"
#: mod/uexport.php:44
msgid "Export account"
msgstr "Eksportuj konto"
#: mod/uexport.php:44
msgid ""
"Shall your connection be bidirectional or not? \"Friend\" implies that you "
"allow to read and you subscribe to their posts. \"Sharer\" means that you "
"allow to read but you do not want to read theirs. Approve as: "
msgstr ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "Eksportuj informacje o swoim koncie i kontaktach. Użyj tego do utworzenia kopii zapasowej konta i/lub przeniesienia go na inny serwer."
#: mod/notifications.php:209
msgid "Friend"
msgstr "Znajomy"
#: mod/uexport.php:45
msgid "Export all"
msgstr "Eksportuj wszystko"
#: mod/notifications.php:210
msgid "Sharer"
msgstr "Udostępniający/a"
#: mod/notifications.php:210
msgid "Fan/Admirer"
msgstr "Fan"
#: mod/notifications.php:243 mod/contacts.php:624 mod/follow.php:126
msgid "Profile URL"
msgstr ""
#: mod/notifications.php:260
msgid "No introductions."
msgstr "Brak wstępu."
#: mod/notifications.php:299
msgid "Show unread"
msgstr ""
#: mod/notifications.php:299
msgid "Show all"
msgstr ""
#: mod/notifications.php:305
#, php-format
msgid "No more %s notifications."
msgstr ""
#: mod/profiles.php:19 mod/profiles.php:134 mod/profiles.php:180
#: mod/profiles.php:617 mod/dfrn_confirm.php:70
msgid "Profile not found."
msgstr "Nie znaleziono profilu."
#: mod/profiles.php:38
msgid "Profile deleted."
msgstr "Konto usunięte."
#: mod/profiles.php:56 mod/profiles.php:90
msgid "Profile-"
msgstr "Profil-"
#: mod/profiles.php:75 mod/profiles.php:118
msgid "New profile created."
msgstr "Utworzono nowy profil."
#: mod/profiles.php:96
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Nie można powileić profilu "
#: mod/profiles.php:190
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Nazwa Profilu jest wymagana"
#: mod/profiles.php:338
msgid "Marital Status"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:342
msgid "Romantic Partner"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:354
msgid "Work/Employment"
msgstr "Praca/Zatrudnienie"
#: mod/profiles.php:357
msgid "Religion"
msgstr "Religia"
#: mod/profiles.php:361
msgid "Political Views"
msgstr "Poglądy polityczne"
#: mod/profiles.php:365
msgid "Gender"
msgstr "Płeć"
#: mod/profiles.php:369
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Orientacja seksualna"
#: mod/profiles.php:373
msgid "XMPP"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:377
msgid "Homepage"
msgstr "Strona Główna"
#: mod/profiles.php:381 mod/profiles.php:702
msgid "Interests"
msgstr "Zainteresowania"
#: mod/profiles.php:385
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: mod/profiles.php:392 mod/profiles.php:698
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
#: mod/profiles.php:477
msgid "Profile updated."
msgstr "Konto zaktualizowane."
#: mod/profiles.php:564
msgid " and "
msgstr " i "
#: mod/profiles.php:572
msgid "public profile"
msgstr "profil publiczny"
#: mod/profiles.php:575
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:576
#, php-format
msgid " - Visit %1$s's %2$s"
msgstr " - Odwiedźa %1$s's %2$s"
#: mod/profiles.php:579
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr ""
#: mod/profiles.php:645
msgid "Hide contacts and friends:"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:650
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Czy chcesz ukryć listę kontaktów dla przeglądających to konto?"
#: mod/profiles.php:674
msgid "Show more profile fields:"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:686
msgid "Profile Actions"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:687
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Edytuj profil."
#: mod/profiles.php:689
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Zmień profilowe zdjęcie"
#: mod/profiles.php:690
msgid "View this profile"
msgstr "Zobacz ten profil"
#: mod/profiles.php:692
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Stwórz nowy profil wykorzystując te ustawienia"
#: mod/profiles.php:693
msgid "Clone this profile"
msgstr "Sklonuj ten profil"
#: mod/profiles.php:694
msgid "Delete this profile"
msgstr "Usuń ten profil"
#: mod/profiles.php:696
msgid "Basic information"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:697
msgid "Profile picture"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:699
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:700
msgid "Status information"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:701
msgid "Additional information"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:704
msgid "Relation"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:708
msgid "Your Gender:"
msgstr "Twoja płeć:"
#: mod/profiles.php:709
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Stan :"
#: mod/profiles.php:711
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Przykład: kończenie oprogramowania fotografii"
#: mod/profiles.php:716
msgid "Profile Name:"
msgstr "Nazwa profilu :"
#: mod/profiles.php:716 mod/events.php:484 mod/events.php:496
msgid "Required"
msgstr "Wymagany"
#: mod/profiles.php:718
#: mod/uexport.php:45
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "To jest Twój <strong> publiczny </strong> profil. <br/><strong>Może </strong> zostać wyświetlony przez każdego kto używa internetu."
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr "Wyeksportuj informacje o koncie, kontaktach i wszystkie swoje pozycje jako json. Może to być bardzo duży plik i może zająć dużo czasu. Użyj tej opcji, aby utworzyć pełną kopię zapasową swojego konta (zdjęcia nie są eksportowane)"
#: mod/profiles.php:719
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Twoje imię i nazwisko:"
#: mod/uexport.php:52 mod/settings.php:106
msgid "Export personal data"
msgstr "Eksportuje dane personalne"
#: mod/profiles.php:720
msgid "Title/Description:"
msgstr "Tytuł/Opis :"
#: mod/viewcontacts.php:87
msgid "No contacts."
msgstr "brak kontaktów"
#: mod/profiles.php:723
msgid "Street Address:"
msgstr "Ulica:"
#: mod/viewsrc.php:12
msgid "Access denied."
msgstr "Brak dostępu"
#: mod/profiles.php:724
msgid "Locality/City:"
msgstr "Miejscowość/Miasto :"
#: mod/wall_upload.php:231 mod/item.php:471 src/Object/Image.php:949
#: src/Object/Image.php:965 src/Object/Image.php:973 src/Object/Image.php:998
msgid "Wall Photos"
msgstr "Tablica zdjęć"
#: mod/profiles.php:725
msgid "Region/State:"
msgstr "Region / Stan :"
#: mod/wallmessage.php:49 mod/wallmessage.php:112
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "Dzienny limit wiadomości na murze dla %s został przekroczony. Wiadomość została odrzucona."
#: mod/profiles.php:726
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Kod Pocztowy :"
#: mod/wallmessage.php:57 mod/message.php:73
msgid "No recipient selected."
msgstr "Nie wybrano odbiorcy."
#: mod/profiles.php:727
msgid "Country:"
msgstr "Kraj:"
#: mod/wallmessage.php:60
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Nie można sprawdzić twojej lokalizacji."
#: mod/profiles.php:731
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Kto: (jeśli dotyczy)"
#: mod/wallmessage.php:63 mod/message.php:80
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Wiadomość nie może zostać wysłana"
#: mod/profiles.php:731
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Przykłady : cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
#: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:83
msgid "Message collection failure."
msgstr "Błąd zbierania komunikatów."
#: mod/profiles.php:732
msgid "Since [date]:"
msgstr "Od [data]:"
#: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:86
msgid "Message sent."
msgstr "Wysłano."
#: mod/profiles.php:734
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Napisz o sobie..."
#: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
msgid "No recipient."
msgstr "Brak odbiorcy."
#: mod/profiles.php:735
msgid "XMPP (Jabber) address:"
msgstr ""
#: mod/wallmessage.php:132 mod/message.php:250
msgid "Send Private Message"
msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
#: mod/profiles.php:735
#: mod/wallmessage.php:133
#, php-format
msgid ""
"The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
" you."
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr ""
#: mod/profiles.php:736
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Strona główna URL:"
#: mod/wallmessage.php:134 mod/message.php:251 mod/message.php:421
msgid "To:"
msgstr "Do:"
#: mod/profiles.php:739
msgid "Religious Views:"
msgstr "Poglądy religijne:"
#: mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:255 mod/message.php:423
msgid "Subject:"
msgstr "Temat:"
#: mod/profiles.php:740
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Publiczne słowa kluczowe :"
#: mod/item.php:114
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Nie można zlokalizować oryginalnej wiadomości."
#: mod/profiles.php:740
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Używany do sugerowania potencjalnych znajomych, jest widoczny dla innych)"
#: mod/item.php:274
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Pusty wpis wyrzucony."
#: mod/profiles.php:741
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Prywatne słowa kluczowe :"
#: mod/profiles.php:741
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Używany do wyszukiwania profili, niepokazywany innym)"
#: mod/profiles.php:744
msgid "Musical interests"
msgstr "Muzyka"
#: mod/profiles.php:745
msgid "Books, literature"
msgstr "Literatura"
#: mod/profiles.php:746
msgid "Television"
msgstr "Telewizja"
#: mod/profiles.php:747
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
#: mod/profiles.php:748
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Zainteresowania"
#: mod/profiles.php:749
msgid "Love/romance"
msgstr "Miłość/romans"
#: mod/profiles.php:750
msgid "Work/employment"
msgstr "Praca/zatrudnienie"
#: mod/profiles.php:751
msgid "School/education"
msgstr "Szkoła/edukacja"
#: mod/profiles.php:752
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Informacje kontaktowe i Sieci Społeczne"
#: mod/profiles.php:794
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Edytuj/Zarządzaj Profilami"
#: mod/allfriends.php:43
msgid "No friends to display."
msgstr "Brak znajomych do wyświetlenia"
#: mod/cal.php:149 mod/display.php:328 mod/profile.php:155
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Ograniczony dostęp do tego konta"
#: mod/cal.php:276 mod/events.php:380
msgid "View"
msgstr ""
#: mod/cal.php:277 mod/events.php:382
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
#: mod/cal.php:278 mod/events.php:383 mod/install.php:231
msgid "Next"
msgstr "Następny"
#: mod/cal.php:287 mod/events.php:392
msgid "list"
msgstr ""
#: mod/cal.php:297
msgid "User not found"
msgstr ""
#: mod/cal.php:313
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr ""
#: mod/cal.php:315
msgid "No exportable data found"
msgstr ""
#: mod/cal.php:330
msgid "calendar"
msgstr ""
#: mod/common.php:86
msgid "No contacts in common."
msgstr "Brak wspólnych kontaktów."
#: mod/common.php:134 mod/contacts.php:863
msgid "Common Friends"
msgstr "Wspólni znajomi"
#: mod/community.php:27
msgid "Not available."
msgstr "Niedostępne."
#: mod/directory.php:197 view/theme/vier/theme.php:201
msgid "Global Directory"
msgstr "Globalne Położenie"
#: mod/directory.php:199
msgid "Find on this site"
msgstr "Znajdź na tej stronie"
#: mod/directory.php:201
msgid "Results for:"
msgstr ""
#: mod/directory.php:203
msgid "Site Directory"
msgstr "Katalog Strony"
#: mod/directory.php:210
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Brak odwiedzin (niektóre odwiedziny mogą być ukryte)."
#: mod/dirfind.php:36
#: mod/item.php:799
#, php-format
msgid "People Search - %s"
msgstr ""
#: mod/dirfind.php:47
#, php-format
msgid "Forum Search - %s"
msgstr ""
#: mod/dirfind.php:240 mod/match.php:107
msgid "No matches"
msgstr "brak dopasowań"
#: mod/display.php:473
msgid "Item has been removed."
msgstr "Przedmiot został usunięty"
#: mod/events.php:95 mod/events.php:97
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr ""
#: mod/events.php:104 mod/events.php:106
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Wymagany tytuł wydarzenia i czas rozpoczęcia."
#: mod/events.php:381
msgid "Create New Event"
msgstr "Stwórz nowe wydarzenie"
#: mod/events.php:482
msgid "Event details"
msgstr "Szczegóły wydarzenia"
#: mod/events.php:483
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr ""
#: mod/events.php:484 mod/events.php:485
msgid "Event Starts:"
msgstr "Rozpoczęcie wydarzenia:"
#: mod/events.php:486 mod/events.php:502
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Data/czas zakończenia nie jest znana lub jest nieistotna"
#: mod/events.php:488 mod/events.php:489
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Zakończenie wydarzenia:"
#: mod/events.php:490 mod/events.php:503
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Dopasuj dla strefy czasowej widza"
#: mod/events.php:492
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: mod/events.php:496 mod/events.php:498
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"
#: mod/events.php:499 mod/events.php:500
msgid "Share this event"
msgstr "Udostępnij te wydarzenie"
#: mod/maintenance.php:9
msgid "System down for maintenance"
msgstr ""
#: mod/match.php:33
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Brak słów-kluczy do wyszukania. Dodaj słowa-klucze do swojego domyślnego profilu."
#: mod/match.php:86
msgid "is interested in:"
msgstr "interesuje się:"
#: mod/match.php:100
msgid "Profile Match"
msgstr "Profil zgodny "
#: mod/profile.php:179
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Wskazówki dla nowych użytkowników"
#: mod/suggest.php:27
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te sugestie ?"
#: mod/suggest.php:71
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Wiadomość została wysłana do ciebie od %s , członka portalu Friendica"
#: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Ignoruj/Ukryj"
#: mod/update_community.php:19 mod/update_display.php:23
#: mod/update_network.php:27 mod/update_notes.php:36 mod/update_profile.php:35
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Dodatkowa zawartość - odśwież stronę by zobaczyć]"
#: mod/photos.php:88 mod/photos.php:1856
msgid "Recent Photos"
msgstr "Ostatnio dodane zdjęcia"
#: mod/photos.php:91 mod/photos.php:1283 mod/photos.php:1858
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Wyślij nowe zdjęcie"
#: mod/photos.php:105 mod/settings.php:36
msgid "everybody"
msgstr "wszyscy"
#: mod/photos.php:169
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Informacje o kontakcie nie dostępne."
#: mod/photos.php:190
msgid "Album not found."
msgstr "Album nie znaleziony"
#: mod/photos.php:220 mod/photos.php:232 mod/photos.php:1227
msgid "Delete Album"
msgstr "Usuń album"
#: mod/photos.php:230
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten album i wszystkie zdjęcia z tego albumu?"
#: mod/photos.php:308 mod/photos.php:319 mod/photos.php:1540
msgid "Delete Photo"
msgstr "Usuń zdjęcie"
#: mod/photos.php:317
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to zdjęcie ?"
#: mod/photos.php:688
#: mod/item.php:801
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr ""
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Możesz ich odwiedzić online u %s"
#: mod/photos.php:688
msgid "a photo"
msgstr "zdjęcie"
#: mod/photos.php:794
msgid "Image file is empty."
msgstr "Plik obrazka jest pusty."
#: mod/photos.php:954
msgid "No photos selected"
msgstr "Nie zaznaczono zdjęć"
#: mod/photos.php:1054 mod/videos.php:305
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Dostęp do tego obiektu jest ograniczony."
#: mod/photos.php:1114
#, php-format
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
msgstr ""
#: mod/photos.php:1148
msgid "Upload Photos"
msgstr "Prześlij zdjęcia"
#: mod/photos.php:1152 mod/photos.php:1222
msgid "New album name: "
msgstr "Nazwa nowego albumu:"
#: mod/photos.php:1153
msgid "or existing album name: "
msgstr "lub istniejąca nazwa albumu:"
#: mod/photos.php:1154
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Nie pokazuj postów statusu dla tego wysłania"
#: mod/photos.php:1165 mod/photos.php:1544 mod/settings.php:1300
msgid "Show to Groups"
msgstr "Pokaż Grupy"
#: mod/photos.php:1166 mod/photos.php:1545 mod/settings.php:1301
msgid "Show to Contacts"
msgstr "Pokaż kontakty"
#: mod/photos.php:1167
msgid "Private Photo"
msgstr "Zdjęcie prywatne"
#: mod/photos.php:1168
msgid "Public Photo"
msgstr "Zdjęcie publiczne"
#: mod/photos.php:1234
msgid "Edit Album"
msgstr "Edytuj album"
#: mod/photos.php:1240
msgid "Show Newest First"
msgstr "Najpierw pokaż najnowsze"
#: mod/photos.php:1242
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Najpierw pokaż najstarsze"
#: mod/photos.php:1269 mod/photos.php:1841
msgid "View Photo"
msgstr "Zobacz zdjęcie"
#: mod/photos.php:1315
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Odmowa dostępu. Dostęp do tych danych może być ograniczony."
#: mod/photos.php:1317
msgid "Photo not available"
msgstr "Zdjęcie niedostępne"
#: mod/photos.php:1372
msgid "View photo"
msgstr "Zobacz zdjęcie"
#: mod/photos.php:1372
msgid "Edit photo"
msgstr "Edytuj zdjęcie"
#: mod/photos.php:1373
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Ustaw jako zdjęcie profilowe"
#: mod/photos.php:1398
msgid "View Full Size"
msgstr "Zobacz w pełnym rozmiarze"
#: mod/photos.php:1484
msgid "Tags: "
msgstr "Tagi:"
#: mod/photos.php:1487
msgid "[Remove any tag]"
msgstr "[Usunąć znacznik]"
#: mod/photos.php:1526
msgid "New album name"
msgstr "Nazwa nowego albumu"
#: mod/photos.php:1527
msgid "Caption"
msgstr "Zawartość"
#: mod/photos.php:1528
msgid "Add a Tag"
msgstr "Dodaj tag"
#: mod/photos.php:1528
#: mod/item.php:802
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Przykładowo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Skontaktuj się z nadawcą odpowiadając na ten post jeśli nie chcesz otrzymywać tych wiadomości."
#: mod/photos.php:1529
msgid "Do not rotate"
msgstr ""
#: mod/item.php:806
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s zaktualizował wpis."
#: mod/photos.php:1530
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Obróć CW (w prawo)"
#: mod/photos.php:1531
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Obróć CCW (w lewo)"
#: mod/photos.php:1546
msgid "Private photo"
msgstr "Prywatne zdjęcie."
#: mod/photos.php:1547
msgid "Public photo"
msgstr "Zdjęcie publiczne"
#: mod/photos.php:1770
msgid "Map"
msgstr ""
#: mod/photos.php:1847 mod/videos.php:387
msgid "View Album"
msgstr "Zobacz album"
#: mod/register.php:93
#: mod/register.php:99
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Rejestracja zakończona pomyślnie. Dalsze instrukcje zostały wysłane na twojego e-maila."
#: mod/register.php:98
#: mod/register.php:103
#, php-format
msgid ""
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr ""
#: mod/register.php:105
#: mod/register.php:110
msgid "Registration successful."
msgstr ""
msgstr "Rejestracja udana."
#: mod/register.php:111
#: mod/register.php:115
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Twoja rejestracja nie może zostać przeprowadzona. "
#: mod/register.php:160
#: mod/register.php:162
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Twoja rejestracja oczekuje na zaakceptowanie przez właściciela witryny."
#: mod/register.php:226
#: mod/register.php:220
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking 'Register'."
msgstr "Masz możliwość (opcjonalnie) wypełnić ten formularz przez OpenID poprzez załączenie Twojego OpenID i kliknięcie 'Zarejestruj'."
#: mod/register.php:227
#: mod/register.php:221
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Jeśli nie jesteś zaznajomiony z OpenID, zostaw to pole puste i uzupełnij resztę elementów."
#: mod/register.php:228
#: mod/register.php:222
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Twój OpenID (opcjonalnie):"
#: mod/register.php:242
#: mod/register.php:234
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Czy dołączyć twój profil do katalogu członków?"
#: mod/register.php:267
#: mod/register.php:259
msgid "Note for the admin"
msgstr ""
msgstr "Uwaga dla administratora"
#: mod/register.php:267
#: mod/register.php:259
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
msgstr ""
#: mod/register.php:268
#: mod/register.php:260
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Członkostwo na tej stronie możliwe tylko dzięki zaproszeniu."
#: mod/register.php:269
msgid "Your invitation ID: "
msgstr "Twoje zaproszenia ID:"
#: mod/register.php:261
msgid "Your invitation code: "
msgstr "Twój kod zaproszenia:"
#: mod/register.php:272 mod/admin.php:956
#: mod/register.php:264 mod/admin.php:1266
msgid "Registration"
msgstr "Rejestracja"
#: mod/register.php:280
#: mod/register.php:270
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
msgstr ""
#: mod/register.php:281
msgid "Your Email Address: "
msgstr "Twój adres email:"
#: mod/register.php:271
msgid ""
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
"be an existing address.)"
msgstr ""
#: mod/register.php:283 mod/settings.php:1271
#: mod/register.php:273 mod/settings.php:1205
msgid "New Password:"
msgstr "Nowe hasło:"
#: mod/register.php:283
#: mod/register.php:273
msgid "Leave empty for an auto generated password."
msgstr ""
#: mod/register.php:284 mod/settings.php:1272
#: mod/register.php:274 mod/settings.php:1206
msgid "Confirm:"
msgstr "Potwierdź:"
#: mod/register.php:285
#: mod/register.php:275
#, php-format
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be "
"'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
msgstr "Wybierz login. Login musi zaczynać się literą. Adres twojego profilu na tej stronie będzie wyglądać następująco '<strong>login@$nazwastrony</strong>'."
"profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
msgstr ""
#: mod/register.php:286
#: mod/register.php:276
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Wybierz pseudonim:"
#: mod/register.php:296
#: mod/register.php:279 src/Content/Nav.php:128 src/Module/Login.php:283
msgid "Register"
msgstr "Zarejestruj"
#: mod/register.php:286
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr ""
#: mod/settings.php:43 mod/admin.php:1396
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: mod/settings.php:52 mod/admin.php:160
msgid "Additional features"
msgstr ""
#: mod/settings.php:60
msgid "Display"
msgstr ""
#: mod/settings.php:67 mod/settings.php:886
msgid "Social Networks"
msgstr ""
#: mod/settings.php:74 mod/admin.php:158 mod/admin.php:1522 mod/admin.php:1582
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"
#: mod/settings.php:88
msgid "Connected apps"
msgstr "Powiązane aplikacje"
#: mod/settings.php:102
msgid "Remove account"
msgstr "Usuń konto"
#: mod/settings.php:155
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Brakuje ważnych danych!"
#: mod/settings.php:158 mod/settings.php:704 mod/contacts.php:804
msgid "Update"
msgstr "Zaktualizuj"
#: mod/settings.php:269
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Połączenie z kontem email używając wybranych ustawień nie powiodło się."
#: mod/settings.php:274
msgid "Email settings updated."
msgstr "Zaktualizowano ustawienia email."
#: mod/settings.php:289
msgid "Features updated"
msgstr ""
#: mod/settings.php:359
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr ""
#: mod/settings.php:378
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Brak hasła niedozwolony. Hasło nie zmienione."
#: mod/settings.php:386
msgid "Wrong password."
msgstr "Złe hasło."
#: mod/settings.php:397
msgid "Password changed."
msgstr "Hasło zostało zmianione."
#: mod/settings.php:399
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Aktualizacja hasła nie powiodła się. Proszę spróbować ponownie."
#: mod/settings.php:479
msgid " Please use a shorter name."
msgstr "Proszę użyć krótszej nazwy."
#: mod/settings.php:481
msgid " Name too short."
msgstr "Za krótka nazwa."
#: mod/settings.php:490
msgid "Wrong Password"
msgstr "Złe hasło"
#: mod/settings.php:495
msgid " Not valid email."
msgstr "Zły email."
#: mod/settings.php:501
msgid " Cannot change to that email."
msgstr "Nie mogę zmienić na ten email."
#: mod/settings.php:557
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr ""
#: mod/settings.php:561
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr ""
#: mod/settings.php:601
msgid "Settings updated."
msgstr "Zaktualizowano ustawienia."
#: mod/settings.php:677 mod/settings.php:703 mod/settings.php:739
msgid "Add application"
msgstr "Dodaj aplikacje"
#: mod/settings.php:678 mod/settings.php:788 mod/settings.php:835
#: mod/settings.php:904 mod/settings.php:996 mod/settings.php:1264
#: mod/admin.php:955 mod/admin.php:1583 mod/admin.php:1831 mod/admin.php:1905
#: mod/admin.php:2055
msgid "Save Settings"
msgstr "Zapisz ustawienia"
#: mod/settings.php:681 mod/settings.php:707
msgid "Consumer Key"
msgstr "Klucz konsumenta"
#: mod/settings.php:682 mod/settings.php:708
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Sekret konsumenta"
#: mod/settings.php:683 mod/settings.php:709
msgid "Redirect"
msgstr "Przekierowanie"
#: mod/settings.php:684 mod/settings.php:710
msgid "Icon url"
msgstr "Adres ikony"
#: mod/settings.php:695
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Nie możesz edytować tej aplikacji."
#: mod/settings.php:738
msgid "Connected Apps"
msgstr "Powiązane aplikacje"
#: mod/settings.php:742
msgid "Client key starts with"
msgstr "Klucz klienta zaczyna się od"
#: mod/settings.php:743
msgid "No name"
msgstr "Bez nazwy"
#: mod/settings.php:744
msgid "Remove authorization"
msgstr "Odwołaj upoważnienie"
#: mod/settings.php:756
msgid "No Plugin settings configured"
msgstr "Ustawienia wtyczki nieskonfigurowane"
#: mod/settings.php:764
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Ustawienia wtyczki"
#: mod/settings.php:778 mod/admin.php:2044 mod/admin.php:2045
msgid "Off"
msgstr "Wyłącz"
#: mod/settings.php:778 mod/admin.php:2044 mod/admin.php:2045
msgid "On"
msgstr "Włącz"
#: mod/settings.php:786
msgid "Additional Features"
msgstr ""
#: mod/settings.php:796 mod/settings.php:800
msgid "General Social Media Settings"
msgstr ""
#: mod/settings.php:806
msgid "Disable intelligent shortening"
msgstr ""
#: mod/settings.php:808
msgid ""
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
"If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
" original friendica post."
msgstr ""
#: mod/settings.php:814
msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
msgstr ""
#: mod/settings.php:816
msgid ""
"If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
"what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
"unknown user."
msgstr ""
#: mod/settings.php:822
msgid "Default group for OStatus contacts"
msgstr ""
#: mod/settings.php:828
msgid "Your legacy GNU Social account"
msgstr ""
#: mod/settings.php:830
msgid ""
"If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
"user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
"be emptied when done."
msgstr ""
#: mod/settings.php:833
msgid "Repair OStatus subscriptions"
msgstr ""
#: mod/settings.php:842 mod/settings.php:843
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr ""
#: mod/settings.php:842 mod/settings.php:843
msgid "enabled"
msgstr "włączony"
#: mod/settings.php:842 mod/settings.php:843
msgid "disabled"
msgstr "wyłączony"
#: mod/settings.php:843
msgid "GNU Social (OStatus)"
msgstr ""
#: mod/settings.php:879
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "Dostęp do e-maila nie jest w pełni sprawny na tej stronie"
#: mod/settings.php:891
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "Ustawienia emaila/skrzynki mailowej"
#: mod/settings.php:892
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Jeżeli życzysz sobie komunikowania z kontaktami email używając tego serwisu (opcjonalne), opisz jak połaczyć się z Twoją skrzynką email."
#: mod/settings.php:893
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Ostatni sprawdzony e-mail:"
#: mod/settings.php:895
msgid "IMAP server name:"
msgstr "Nazwa serwera IMAP:"
#: mod/settings.php:896
msgid "IMAP port:"
msgstr "Port IMAP:"
#: mod/settings.php:897
msgid "Security:"
msgstr "Ochrona:"
#: mod/settings.php:897 mod/settings.php:902
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: mod/settings.php:898
msgid "Email login name:"
msgstr "Login emaila:"
#: mod/settings.php:899
msgid "Email password:"
msgstr "Hasło emaila:"
#: mod/settings.php:900
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Odpowiedz na adres:"
#: mod/settings.php:901
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Wyślij publiczny post do wszystkich kontaktów e-mail"
#: mod/settings.php:902
msgid "Action after import:"
msgstr "Akcja po zaimportowaniu:"
#: mod/settings.php:902
msgid "Move to folder"
msgstr "Przenieś do folderu"
#: mod/settings.php:903
msgid "Move to folder:"
msgstr "Przenieś do folderu:"
#: mod/settings.php:934 mod/admin.php:862
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Brak specialnego motywu dla urządzeń mobilnych"
#: mod/settings.php:994
msgid "Display Settings"
msgstr "Wyświetl ustawienia"
#: mod/settings.php:1000 mod/settings.php:1023
msgid "Display Theme:"
msgstr "Wyświetl motyw:"
#: mod/settings.php:1001
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Mobilny motyw:"
#: mod/settings.php:1002
msgid "Suppress warning of insecure networks"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1002
msgid ""
"Should the system suppress the warning that the current group contains "
"members of networks that can't receive non public postings."
msgstr ""