IT translations THX Fabio

This commit is contained in:
Tobias Diekershoff 2018-08-14 10:01:09 +02:00
commit 0b57d919dc
2 changed files with 5009 additions and 4938 deletions

View file

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-02 08:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-06 14:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-07 09:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-13 09:27+0000\n"
"Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -26,250 +26,724 @@ msgstr ""
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: include/enotify.php:31
#: include/api.php:1138
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Limite giornaliero di %d messaggio raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato"
msgstr[1] "Limite giornaliero di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato."
#: include/api.php:1152
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Limite settimanale di %d messaggio raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato"
msgstr[1] "Limite settimanale di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato."
#: include/api.php:1166
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgstr "Limite mensile di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato."
#: include/api.php:4232 mod/photos.php:89 mod/photos.php:198
#: mod/photos.php:717 mod/photos.php:1145 mod/photos.php:1162
#: mod/photos.php:1648 mod/profile_photo.php:84 mod/profile_photo.php:93
#: mod/profile_photo.php:102 mod/profile_photo.php:211
#: mod/profile_photo.php:300 mod/profile_photo.php:310 src/Model/User.php:592
#: src/Model/User.php:600 src/Model/User.php:608
msgid "Profile Photos"
msgstr "Foto del profilo"
#: include/conversation.php:150 include/conversation.php:286
#: include/text.php:1630
msgid "event"
msgstr "l'evento"
#: include/conversation.php:153 include/conversation.php:163
#: include/conversation.php:289 include/conversation.php:298
#: mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:70
msgid "status"
msgstr "stato"
#: include/conversation.php:158 include/conversation.php:294
#: include/text.php:1632 mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:70
msgid "photo"
msgstr "foto"
#: include/conversation.php:170
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "A %1$s piace %3$s di %2$s"
#: include/conversation.php:172
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "A %1$s non piace %3$s di %2$s"
#: include/conversation.php:174
#, php-format
msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s partecipa a %3$s di %2$s"
#: include/conversation.php:176
#, php-format
msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s non partecipa a %3$s di %2$s"
#: include/conversation.php:178
#, php-format
msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s forse partecipa a %3$s di %2$s"
#: include/conversation.php:213
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s e %2$s adesso sono amici"
#: include/conversation.php:254
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s ha stuzzicato %2$s"
#: include/conversation.php:308 mod/tagger.php:108
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s ha taggato %3$s di %2$s con %4$s"
#: include/conversation.php:330
msgid "post/item"
msgstr "post/elemento"
#: include/conversation.php:331
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr "%1$s ha segnato il/la %3$s di %2$s come preferito"
#: include/conversation.php:521 mod/photos.php:1477 mod/profiles.php:352
msgid "Likes"
msgstr "Mi piace"
#: include/conversation.php:521 mod/photos.php:1477 mod/profiles.php:356
msgid "Dislikes"
msgstr "Non mi piace"
#: include/conversation.php:522 include/conversation.php:1481
#: mod/photos.php:1478
msgid "Attending"
msgid_plural "Attending"
msgstr[0] "Partecipa"
msgstr[1] "Partecipano"
#: include/conversation.php:522 mod/photos.php:1478
msgid "Not attending"
msgstr "Non partecipa"
#: include/conversation.php:522 mod/photos.php:1478
msgid "Might attend"
msgstr "Forse partecipa"
#: include/conversation.php:612 mod/photos.php:1534 src/Object/Post.php:194
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: include/conversation.php:613 mod/admin.php:1883 mod/contacts.php:831
#: mod/contacts.php:1043 mod/photos.php:1535 mod/settings.php:736
msgid "Delete"
msgstr "Rimuovi"
#: include/conversation.php:647 src/Object/Post.php:361
#: src/Object/Post.php:362
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Vedi il profilo di %s @ %s"
#: include/conversation.php:659 src/Object/Post.php:349
msgid "Categories:"
msgstr "Categorie:"
#: include/conversation.php:660 src/Object/Post.php:350
msgid "Filed under:"
msgstr "Archiviato in:"
#: include/conversation.php:667 src/Object/Post.php:375
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s da %s"
#: include/conversation.php:682
msgid "View in context"
msgstr "Vedi nel contesto"
#: include/conversation.php:684 include/conversation.php:1155
#: mod/editpost.php:115 mod/message.php:263 mod/message.php:431
#: mod/photos.php:1450 mod/wallmessage.php:145 src/Object/Post.php:400
msgid "Please wait"
msgstr "Attendi"
#: include/conversation.php:757
msgid "remove"
msgstr "rimuovi"
#: include/conversation.php:761
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Cancella elementi selezionati"
#: include/conversation.php:861 view/theme/frio/theme.php:357
msgid "Follow Thread"
msgstr "Segui la discussione"
#: include/conversation.php:862 src/Model/Contact.php:728
msgid "View Status"
msgstr "Visualizza stato"
#: include/conversation.php:863 include/conversation.php:879
#: mod/allfriends.php:75 mod/directory.php:164 mod/dirfind.php:220
#: mod/match.php:89 mod/suggest.php:84 src/Model/Contact.php:668
#: src/Model/Contact.php:681 src/Model/Contact.php:729
msgid "View Profile"
msgstr "Visualizza profilo"
#: include/conversation.php:864 src/Model/Contact.php:730
msgid "View Photos"
msgstr "Visualizza foto"
#: include/conversation.php:865 src/Model/Contact.php:731
msgid "Network Posts"
msgstr "Post della Rete"
#: include/conversation.php:866 src/Model/Contact.php:732
msgid "View Contact"
msgstr "Mostra contatto"
#: include/conversation.php:867 src/Model/Contact.php:734
msgid "Send PM"
msgstr "Invia messaggio privato"
#: include/conversation.php:871 src/Model/Contact.php:735
msgid "Poke"
msgstr "Stuzzica"
#: include/conversation.php:876 mod/allfriends.php:76 mod/contacts.php:597
#: mod/dirfind.php:221 mod/follow.php:144 mod/match.php:90 mod/suggest.php:85
#: view/theme/vier/theme.php:199 src/Content/Widget.php:60
#: src/Model/Contact.php:682
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Connetti/segui"
#: include/conversation.php:994
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "Piace a %s."
#: include/conversation.php:997
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "Non piace a %s."
#: include/conversation.php:1000
#, php-format
msgid "%s attends."
msgstr "%s partecipa."
#: include/conversation.php:1003
#, php-format
msgid "%s doesn't attend."
msgstr "%s non partecipa."
#: include/conversation.php:1006
#, php-format
msgid "%s attends maybe."
msgstr "%s forse partecipa."
#: include/conversation.php:1017
msgid "and"
msgstr "e"
#: include/conversation.php:1023
#, php-format
msgid "and %d other people"
msgstr "e altre %d persone"
#: include/conversation.php:1032
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr "Piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
#: include/conversation.php:1033
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "a %s piace."
#: include/conversation.php:1036
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr "Non piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
#: include/conversation.php:1037
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "a %s non piace."
#: include/conversation.php:1040
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d persone</span> partecipano"
#: include/conversation.php:1041
#, php-format
msgid "%s attend."
msgstr "%s partecipa."
#: include/conversation.php:1044
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d persone</span> non partecipano"
#: include/conversation.php:1045
#, php-format
msgid "%s don't attend."
msgstr "%s non partecipa."
#: include/conversation.php:1048
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
msgstr "<span %1$s>%2$d persone</span> forse partecipano"
#: include/conversation.php:1049
#, php-format
msgid "%s attend maybe."
msgstr "%s forse partecipano."
#: include/conversation.php:1079 include/conversation.php:1095
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Visibile a <strong>tutti</strong>"
#: include/conversation.php:1080 include/conversation.php:1096
#: mod/message.php:199 mod/message.php:206 mod/message.php:344
#: mod/message.php:351 mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Inserisci l'indirizzo del link:"
#: include/conversation.php:1081 include/conversation.php:1097
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Inserisci un collegamento video / URL:"
#: include/conversation.php:1082 include/conversation.php:1098
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Inserisci un collegamento audio / URL:"
#: include/conversation.php:1083 include/conversation.php:1099
msgid "Tag term:"
msgstr "Tag:"
#: include/conversation.php:1084 include/conversation.php:1100
#: mod/filer.php:34
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Salva nella Cartella:"
#: include/conversation.php:1085 include/conversation.php:1101
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Dove sei ora?"
#: include/conversation.php:1086
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Cancellare questo elemento/i?"
#: include/conversation.php:1133
msgid "New Post"
msgstr "Nuovo Messaggio"
#: include/conversation.php:1136
msgid "Share"
msgstr "Condividi"
#: include/conversation.php:1137 mod/editpost.php:101 mod/message.php:261
#: mod/message.php:428 mod/wallmessage.php:143
msgid "Upload photo"
msgstr "Carica foto"
#: include/conversation.php:1138 mod/editpost.php:102
msgid "upload photo"
msgstr "carica foto"
#: include/conversation.php:1139 mod/editpost.php:103
msgid "Attach file"
msgstr "Allega file"
#: include/conversation.php:1140 mod/editpost.php:104
msgid "attach file"
msgstr "allega file"
#: include/conversation.php:1141 mod/editpost.php:105 mod/message.php:262
#: mod/message.php:429 mod/wallmessage.php:144
msgid "Insert web link"
msgstr "Inserisci link"
#: include/conversation.php:1142 mod/editpost.php:106
msgid "web link"
msgstr "link web"
#: include/conversation.php:1143 mod/editpost.php:107
msgid "Insert video link"
msgstr "Inserire collegamento video"
#: include/conversation.php:1144 mod/editpost.php:108
msgid "video link"
msgstr "link video"
#: include/conversation.php:1145 mod/editpost.php:109
msgid "Insert audio link"
msgstr "Inserisci collegamento audio"
#: include/conversation.php:1146 mod/editpost.php:110
msgid "audio link"
msgstr "link audio"
#: include/conversation.php:1147 mod/editpost.php:111
msgid "Set your location"
msgstr "La tua posizione"
#: include/conversation.php:1148 mod/editpost.php:112
msgid "set location"
msgstr "posizione"
#: include/conversation.php:1149 mod/editpost.php:113
msgid "Clear browser location"
msgstr "Rimuovi la localizzazione data dal browser"
#: include/conversation.php:1150 mod/editpost.php:114
msgid "clear location"
msgstr "canc. pos."
#: include/conversation.php:1152 mod/editpost.php:129
msgid "Set title"
msgstr "Scegli un titolo"
#: include/conversation.php:1154 mod/editpost.php:131
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Categorie (lista separata da virgola)"
#: include/conversation.php:1156 mod/editpost.php:116
msgid "Permission settings"
msgstr "Impostazioni permessi"
#: include/conversation.php:1157 mod/editpost.php:146
msgid "permissions"
msgstr "permessi"
#: include/conversation.php:1166 mod/editpost.php:126
msgid "Public post"
msgstr "Messaggio pubblico"
#: include/conversation.php:1170 mod/editpost.php:137 mod/events.php:530
#: mod/photos.php:1468 mod/photos.php:1507 mod/photos.php:1567
#: src/Object/Post.php:803
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: include/conversation.php:1174 include/items.php:401 mod/contacts.php:474
#: mod/dfrn_request.php:654 mod/editpost.php:140 mod/fbrowser.php:104
#: mod/fbrowser.php:135 mod/follow.php:162 mod/message.php:157
#: mod/photos.php:254 mod/photos.php:323 mod/settings.php:676
#: mod/settings.php:702 mod/suggest.php:42 mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:91
#: mod/unfollow.php:118 mod/videos.php:146
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: include/conversation.php:1179
msgid "Post to Groups"
msgstr "Invia ai Gruppi"
#: include/conversation.php:1180
msgid "Post to Contacts"
msgstr "Invia ai Contatti"
#: include/conversation.php:1181
msgid "Private post"
msgstr "Post privato"
#: include/conversation.php:1186 mod/editpost.php:144
#: src/Model/Profile.php:340
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#: include/conversation.php:1187 mod/editpost.php:145
msgid "Browser"
msgstr "Browser"
#: include/conversation.php:1452
msgid "View all"
msgstr "Mostra tutto"
#: include/conversation.php:1475
msgid "Like"
msgid_plural "Likes"
msgstr[0] "Mi piace"
msgstr[1] "Mi piace"
#: include/conversation.php:1478
msgid "Dislike"
msgid_plural "Dislikes"
msgstr[0] "Non mi piace"
msgstr[1] "Non mi piace"
#: include/conversation.php:1484
msgid "Not Attending"
msgid_plural "Not Attending"
msgstr[0] "Non partecipa"
msgstr[1] "Non partecipano"
#: include/conversation.php:1487 src/Content/ContactSelector.php:123
msgid "Undecided"
msgid_plural "Undecided"
msgstr[0] "Indeciso"
msgstr[1] "Indecisi"
#: include/enotify.php:38
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Notifica Friendica"
#: include/enotify.php:34
#: include/enotify.php:41
msgid "Thank You,"
msgstr "Grazie,"
#: include/enotify.php:37
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "Amministratore %s"
#: include/enotify.php:39
#: include/enotify.php:44
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr "%1$s, amministratore di %2$s"
#: include/enotify.php:95
#: include/enotify.php:46
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "Amministratore %s"
#: include/enotify.php:109
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Friendica:Notifica] Nuovo messaggio privato ricevuto su %s"
#: include/enotify.php:97
#: include/enotify.php:111
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s ti ha inviato un nuovo messaggio privato su %2$s."
#: include/enotify.php:98
#: include/enotify.php:112
msgid "a private message"
msgstr "un messaggio privato"
#: include/enotify.php:98
#: include/enotify.php:112
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s ti ha inviato %2$s"
#: include/enotify.php:100
#: include/enotify.php:114
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Visita %s per vedere e/o rispondere ai tuoi messaggi privati."
#: include/enotify.php:138
#: include/enotify.php:152
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr "%1$s ha commentato [url=%2$s]%3$s[/url]"
#: include/enotify.php:146
#: include/enotify.php:160
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr "%1$s ha commentato [url=%2$s]%4$s di %3$s[/url]"
#: include/enotify.php:156
#: include/enotify.php:170
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr "%1$s ha commentato un [url=%2$s]tuo %3$s[/url]"
#: include/enotify.php:168
#: include/enotify.php:182
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[Friendica:Notifica] Commento di %2$s alla conversazione #%1$d"
#: include/enotify.php:170
#: include/enotify.php:184
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s ha commentato un elemento che stavi seguendo."
#: include/enotify.php:173 include/enotify.php:188 include/enotify.php:203
#: include/enotify.php:218 include/enotify.php:237 include/enotify.php:252
#: include/enotify.php:187 include/enotify.php:202 include/enotify.php:217
#: include/enotify.php:232 include/enotify.php:251 include/enotify.php:267
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Visita %s per vedere e/o commentare la conversazione"
#: include/enotify.php:180
#: include/enotify.php:194
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha scritto sulla tua bacheca"
#: include/enotify.php:182
#: include/enotify.php:196
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s ha scritto sulla tua bacheca su %2$s"
#: include/enotify.php:183
#: include/enotify.php:197
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "%1$s ha inviato un messaggio sulla [url=%2$s]tua bacheca[/url]"
#: include/enotify.php:195
#: include/enotify.php:209
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Friendica:Notifica] %s ti ha taggato"
#: include/enotify.php:197
#: include/enotify.php:211
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr "%1$s ti ha taggato su %2$s"
#: include/enotify.php:198
#: include/enotify.php:212
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]ti ha taggato[/url]."
#: include/enotify.php:210
#: include/enotify.php:224
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha condiviso un nuovo messaggio"
#: include/enotify.php:212
#: include/enotify.php:226
#, php-format
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
msgstr "%1$s ha condiviso un nuovo messaggio su %2$s"
#: include/enotify.php:213
#: include/enotify.php:227
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]ha condiviso un messaggio[/url]."
#: include/enotify.php:225
#: include/enotify.php:239
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[Friendica:Notifica] %1$s ti ha stuzzicato"
#: include/enotify.php:227
#: include/enotify.php:241
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr "%1$s ti ha stuzzicato su %2$s"
#: include/enotify.php:228
#: include/enotify.php:242
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]ti ha stuzzicato[/url]."
#: include/enotify.php:244
#: include/enotify.php:259
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha taggato un tuo messaggio"
#: include/enotify.php:246
#: include/enotify.php:261
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr "%1$s ha taggato il tuo post su %2$s"
#: include/enotify.php:247
#: include/enotify.php:262
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr "%1$s ha taggato [url=%2$s]il tuo post[/url]"
#: include/enotify.php:259
#: include/enotify.php:274
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
msgstr "[Friendica:Notifica] Hai ricevuto una presentazione"
#: include/enotify.php:261
#: include/enotify.php:276
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Hai ricevuto un'introduzione da '%1$s' su %2$s"
#: include/enotify.php:262
#: include/enotify.php:277
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Hai ricevuto [url=%1$s]un'introduzione[/url] da %2$s."
#: include/enotify.php:267 include/enotify.php:313
#: include/enotify.php:282 include/enotify.php:328
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Puoi visitare il suo profilo presso %s"
#: include/enotify.php:269
#: include/enotify.php:284
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la presentazione."
#: include/enotify.php:277
#: include/enotify.php:291
msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
msgstr "[Friendica:Notifica] Una nuova persona sta condividendo con te"
#: include/enotify.php:279 include/enotify.php:280
#: include/enotify.php:293 include/enotify.php:294
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr "%1$s sta condividendo con te su %2$s"
#: include/enotify.php:287
#: include/enotify.php:301
msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
msgstr "[Friendica:Notifica] Una nuova persona ti segue"
#: include/enotify.php:289 include/enotify.php:290
#: include/enotify.php:303 include/enotify.php:304
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr "Un nuovo utente ha iniziato a seguirti su %2$s : %1$s"
#: include/enotify.php:302
#: include/enotify.php:317
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Friendica:Notifica] Hai ricevuto un suggerimento di amicizia"
#: include/enotify.php:304
#: include/enotify.php:319
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Hai ricevuto un suggerimento di amicizia da '%1$s' su %2$s"
#: include/enotify.php:305
#: include/enotify.php:320
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "Hai ricevuto [url=%1$s]un suggerimento di amicizia[/url] per %2$s su %3$s"
#: include/enotify.php:311
#: include/enotify.php:326
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: include/enotify.php:312
#: include/enotify.php:327
msgid "Photo:"
msgstr "Foto:"
#: include/enotify.php:315
#: include/enotify.php:330
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare il suggerimento."
#: include/enotify.php:323 include/enotify.php:338
#: include/enotify.php:338 include/enotify.php:353
msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
msgstr "[Friendica:Notifica] Connessione accettata"
#: include/enotify.php:325 include/enotify.php:340
#: include/enotify.php:340 include/enotify.php:355
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr "'%1$s' ha accettato la tua richiesta di connessione su %2$s"
#: include/enotify.php:326 include/enotify.php:341
#: include/enotify.php:341 include/enotify.php:356
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr "%2$s ha accettato la tua [url=%1$s]richiesta di connessione[/url]"
#: include/enotify.php:331
#: include/enotify.php:346
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr "Ora siete amici reciproci e potete scambiarvi aggiornamenti di stato, foto e messaggi privati senza restrizioni."
#: include/enotify.php:333
#: include/enotify.php:348
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Visita %s se vuoi modificare questa relazione."
#: include/enotify.php:346
#: include/enotify.php:361
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
@ -278,957 +752,445 @@ msgid ""
"automatically."
msgstr "'%1$s' ha scelto di accettarti come \"fan\", il che limita alcune forme di comunicazione, come i messaggi privati, e alcune possibilità di interazione col profilo. Se è una pagina di una comunità o di una celebrità, queste impostazioni sono state applicate automaticamente."
#: include/enotify.php:348
#: include/enotify.php:363
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
msgstr "'%1$s' può scegliere di estendere questa relazione in una relazione più permissiva in futuro."
#: include/enotify.php:350
#: include/enotify.php:365
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Visita %s se desideri modificare questo collegamento."
#: include/enotify.php:360 mod/removeme.php:45
#: include/enotify.php:375 mod/removeme.php:47
msgid "[Friendica System Notify]"
msgstr "[Notifica di Sistema di Friendica]"
#: include/enotify.php:360
#: include/enotify.php:375
msgid "registration request"
msgstr "richiesta di registrazione"
#: include/enotify.php:362
#: include/enotify.php:377
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Hai ricevuto una richiesta di registrazione da '%1$s' su %2$s"
#: include/enotify.php:363
#: include/enotify.php:378
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr "Hai ricevuto una [url=%1$s]richiesta di registrazione[/url] da %2$s."
#: include/enotify.php:368
#: include/enotify.php:383
#, php-format
msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
msgstr "Nome completo: %1$s\nIndirizzo del sito: %2$s\nNome utente: %3$s (%4$s)"
msgid ""
"Full Name:\t%s\n"
"Site Location:\t%s\n"
"Login Name:\t%s (%s)"
msgstr "Nome Completo:\t%s\nIndirizzo del sito:\t%s\nNome utente:\t%s (%s)"
#: include/enotify.php:374
#: include/enotify.php:389
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la richiesta."
#: include/api.php:1202
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Limite giornaliero di %d messaggio raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato"
msgstr[1] "Limite giornaliero di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato."
#: include/api.php:1226
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Limite settimanale di %d messaggio raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato"
msgstr[1] "Limite settimanale di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato."
#: include/api.php:1250
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgstr "Limite mensile di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato."
#: include/api.php:4521 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:93
#: mod/profile_photo.php:101 mod/profile_photo.php:211
#: mod/profile_photo.php:302 mod/profile_photo.php:312 mod/photos.php:88
#: mod/photos.php:194 mod/photos.php:710 mod/photos.php:1137
#: mod/photos.php:1154 mod/photos.php:1678 src/Model/User.php:555
#: src/Model/User.php:563 src/Model/User.php:571
msgid "Profile Photos"
msgstr "Foto del profilo"
#: include/conversation.php:144 include/conversation.php:279
#: include/text.php:1749 src/Model/Item.php:2002
msgid "event"
msgstr "l'evento"
#: include/conversation.php:147 include/conversation.php:157
#: include/conversation.php:282 include/conversation.php:291
#: mod/subthread.php:101 mod/tagger.php:72 src/Model/Item.php:2000
#: src/Protocol/Diaspora.php:1957
msgid "status"
msgstr "stato"
#: include/conversation.php:152 include/conversation.php:287
#: include/text.php:1751 mod/subthread.php:101 mod/tagger.php:72
#: src/Model/Item.php:2000
msgid "photo"
msgstr "foto"
#: include/conversation.php:164 src/Model/Item.php:1873
#: src/Protocol/Diaspora.php:1953
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "A %1$s piace %3$s di %2$s"
#: include/conversation.php:166 src/Model/Item.php:1878
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "A %1$s non piace %3$s di %2$s"
#: include/conversation.php:168
#, php-format
msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s partecipa a %3$s di %2$s"
#: include/conversation.php:170
#, php-format
msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s non partecipa a %3$s di %2$s"
#: include/conversation.php:172
#, php-format
msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s forse partecipa a %3$s di %2$s"
#: include/conversation.php:206
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s e %2$s adesso sono amici"
#: include/conversation.php:247
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s ha stuzzicato %2$s"
#: include/conversation.php:301 mod/tagger.php:110
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s ha taggato %3$s di %2$s con %4$s"
#: include/conversation.php:328
msgid "post/item"
msgstr "post/elemento"
#: include/conversation.php:329
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr "%1$s ha segnato il/la %3$s di %2$s come preferito"
#: include/conversation.php:609 mod/photos.php:1495 mod/profiles.php:355
msgid "Likes"
msgstr "Mi piace"
#: include/conversation.php:609 mod/photos.php:1495 mod/profiles.php:359
msgid "Dislikes"
msgstr "Non mi piace"
#: include/conversation.php:610 include/conversation.php:1638
#: mod/photos.php:1496
msgid "Attending"
msgid_plural "Attending"
msgstr[0] "Partecipa"
msgstr[1] "Partecipano"
#: include/conversation.php:610 mod/photos.php:1496
msgid "Not attending"
msgstr "Non partecipa"
#: include/conversation.php:610 mod/photos.php:1496
msgid "Might attend"
msgstr "Forse partecipa"
#: include/conversation.php:722 mod/photos.php:1563 src/Object/Post.php:192
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: include/conversation.php:723 mod/contacts.php:830 mod/contacts.php:1035
#: mod/admin.php:1832 mod/photos.php:1564 mod/settings.php:730
msgid "Delete"
msgstr "Rimuovi"
#: include/conversation.php:761 src/Object/Post.php:371
#: src/Object/Post.php:372
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Vedi il profilo di %s @ %s"
#: include/conversation.php:773 src/Object/Post.php:359
msgid "Categories:"
msgstr "Categorie:"
#: include/conversation.php:774 src/Object/Post.php:360
msgid "Filed under:"
msgstr "Archiviato in:"
#: include/conversation.php:781 src/Object/Post.php:385
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s da %s"
#: include/conversation.php:796
msgid "View in context"
msgstr "Vedi nel contesto"
#: include/conversation.php:798 include/conversation.php:1313
#: mod/wallmessage.php:145 mod/editpost.php:125 mod/message.php:245
#: mod/message.php:414 mod/photos.php:1467 src/Object/Post.php:410
msgid "Please wait"
msgstr "Attendi"
#: include/conversation.php:869
msgid "remove"
msgstr "rimuovi"
#: include/conversation.php:873
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Cancella elementi selezionati"
#: include/conversation.php:1018 view/theme/frio/theme.php:352
msgid "Follow Thread"
msgstr "Segui la discussione"
#: include/conversation.php:1019 src/Model/Contact.php:662
msgid "View Status"
msgstr "Visualizza stato"
#: include/conversation.php:1020 include/conversation.php:1036
#: mod/allfriends.php:73 mod/suggest.php:82 mod/match.php:89
#: mod/directory.php:159 mod/dirfind.php:217 src/Model/Contact.php:602
#: src/Model/Contact.php:615 src/Model/Contact.php:663
msgid "View Profile"
msgstr "Visualizza profilo"
#: include/conversation.php:1021 src/Model/Contact.php:664
msgid "View Photos"
msgstr "Visualizza foto"
#: include/conversation.php:1022 src/Model/Contact.php:665
msgid "Network Posts"
msgstr "Post della Rete"
#: include/conversation.php:1023 src/Model/Contact.php:666
msgid "View Contact"
msgstr "Mostra contatto"
#: include/conversation.php:1024 src/Model/Contact.php:668
msgid "Send PM"
msgstr "Invia messaggio privato"
#: include/conversation.php:1028 src/Model/Contact.php:669
msgid "Poke"
msgstr "Stuzzica"
#: include/conversation.php:1033 mod/allfriends.php:74 mod/suggest.php:83
#: mod/match.php:90 mod/contacts.php:596 mod/dirfind.php:218
#: mod/follow.php:143 view/theme/vier/theme.php:201 src/Content/Widget.php:61
#: src/Model/Contact.php:616
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Connetti/segui"
#: include/conversation.php:1152
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "Piace a %s."
#: include/conversation.php:1155
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "Non piace a %s."
#: include/conversation.php:1158
#, php-format
msgid "%s attends."
msgstr "%s partecipa."
#: include/conversation.php:1161
#, php-format
msgid "%s doesn't attend."
msgstr "%s non partecipa."
#: include/conversation.php:1164
#, php-format
msgid "%s attends maybe."
msgstr "%s forse partecipa."
#: include/conversation.php:1175
msgid "and"
msgstr "e"
#: include/conversation.php:1181
#, php-format
msgid "and %d other people"
msgstr "e altre %d persone"
#: include/conversation.php:1190
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr "Piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
#: include/conversation.php:1191
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "a %s piace."
#: include/conversation.php:1194
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr "Non piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
#: include/conversation.php:1195
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "a %s non piace."
#: include/conversation.php:1198
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d persone</span> partecipano"
#: include/conversation.php:1199
#, php-format
msgid "%s attend."
msgstr "%s partecipa."
#: include/conversation.php:1202
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d persone</span> non partecipano"
#: include/conversation.php:1203
#, php-format
msgid "%s don't attend."
msgstr "%s non partecipa."
#: include/conversation.php:1206
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
msgstr "<span %1$s>%2$d persone</span> forse partecipano"
#: include/conversation.php:1207
#, php-format
msgid "%s attend maybe."
msgstr "%s forse partecipano."
#: include/conversation.php:1237 include/conversation.php:1253
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Visibile a <strong>tutti</strong>"
#: include/conversation.php:1238 include/conversation.php:1254
#: mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127 mod/message.php:181
#: mod/message.php:188 mod/message.php:324 mod/message.php:331
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Inserisci l'indirizzo del link:"
#: include/conversation.php:1239 include/conversation.php:1255
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Inserisci un collegamento video / URL:"
#: include/conversation.php:1240 include/conversation.php:1256
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Inserisci un collegamento audio / URL:"
#: include/conversation.php:1241 include/conversation.php:1257
msgid "Tag term:"
msgstr "Tag:"
#: include/conversation.php:1242 include/conversation.php:1258
#: mod/filer.php:34
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Salva nella Cartella:"
#: include/conversation.php:1243 include/conversation.php:1259
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Dove sei ora?"
#: include/conversation.php:1244
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Cancellare questo elemento/i?"
#: include/conversation.php:1291
msgid "New Post"
msgstr "Nuovo Messaggio"
#: include/conversation.php:1294
msgid "Share"
msgstr "Condividi"
#: include/conversation.php:1295 mod/wallmessage.php:143 mod/editpost.php:111
#: mod/message.php:243 mod/message.php:411
msgid "Upload photo"
msgstr "Carica foto"
#: include/conversation.php:1296 mod/editpost.php:112
msgid "upload photo"
msgstr "carica foto"
#: include/conversation.php:1297 mod/editpost.php:113
msgid "Attach file"
msgstr "Allega file"
#: include/conversation.php:1298 mod/editpost.php:114
msgid "attach file"
msgstr "allega file"
#: include/conversation.php:1299 mod/wallmessage.php:144 mod/editpost.php:115
#: mod/message.php:244 mod/message.php:412
msgid "Insert web link"
msgstr "Inserisci link"
#: include/conversation.php:1300 mod/editpost.php:116
msgid "web link"
msgstr "link web"
#: include/conversation.php:1301 mod/editpost.php:117
msgid "Insert video link"
msgstr "Inserire collegamento video"
#: include/conversation.php:1302 mod/editpost.php:118
msgid "video link"
msgstr "link video"
#: include/conversation.php:1303 mod/editpost.php:119
msgid "Insert audio link"
msgstr "Inserisci collegamento audio"
#: include/conversation.php:1304 mod/editpost.php:120
msgid "audio link"
msgstr "link audio"
#: include/conversation.php:1305 mod/editpost.php:121
msgid "Set your location"
msgstr "La tua posizione"
#: include/conversation.php:1306 mod/editpost.php:122
msgid "set location"
msgstr "posizione"
#: include/conversation.php:1307 mod/editpost.php:123
msgid "Clear browser location"
msgstr "Rimuovi la localizzazione data dal browser"
#: include/conversation.php:1308 mod/editpost.php:124
msgid "clear location"
msgstr "canc. pos."
#: include/conversation.php:1310 mod/editpost.php:138
msgid "Set title"
msgstr "Scegli un titolo"
#: include/conversation.php:1312 mod/editpost.php:140
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Categorie (lista separata da virgola)"
#: include/conversation.php:1314 mod/editpost.php:126
msgid "Permission settings"
msgstr "Impostazioni permessi"
#: include/conversation.php:1315 mod/editpost.php:155
msgid "permissions"
msgstr "permessi"
#: include/conversation.php:1323 mod/editpost.php:135
msgid "Public post"
msgstr "Messaggio pubblico"
#: include/conversation.php:1327 mod/editpost.php:146 mod/events.php:529
#: mod/photos.php:1486 mod/photos.php:1525 mod/photos.php:1598
#: src/Object/Post.php:813
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: include/conversation.php:1331 include/items.php:388 mod/fbrowser.php:103
#: mod/fbrowser.php:134 mod/suggest.php:41 mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:99
#: mod/editpost.php:149 mod/contacts.php:475 mod/unfollow.php:117
#: mod/follow.php:161 mod/message.php:141 mod/dfrn_request.php:658
#: mod/photos.php:248 mod/photos.php:317 mod/settings.php:670
#: mod/settings.php:696 mod/videos.php:147
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: include/conversation.php:1336
msgid "Post to Groups"
msgstr "Invia ai Gruppi"
#: include/conversation.php:1337
msgid "Post to Contacts"
msgstr "Invia ai Contatti"
#: include/conversation.php:1338
msgid "Private post"
msgstr "Post privato"
#: include/conversation.php:1343 mod/editpost.php:153
#: src/Model/Profile.php:338
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#: include/conversation.php:1344 mod/editpost.php:154
msgid "Browser"
msgstr "Browser"
#: include/conversation.php:1609
msgid "View all"
msgstr "Mostra tutto"
#: include/conversation.php:1632
msgid "Like"
msgid_plural "Likes"
msgstr[0] "Mi piace"
msgstr[1] "Mi piace"
#: include/conversation.php:1635
msgid "Dislike"
msgid_plural "Dislikes"
msgstr[0] "Non mi piace"
msgstr[1] "Non mi piace"
#: include/conversation.php:1641
msgid "Not Attending"
msgid_plural "Not Attending"
msgstr[0] "Non partecipa"
msgstr[1] "Non partecipano"
#: include/conversation.php:1644 src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Undecided"
msgid_plural "Undecided"
msgstr[0] "Indeciso"
msgstr[1] "Indecisi"
#: include/items.php:343 mod/notice.php:22 mod/viewsrc.php:21
#: mod/admin.php:277 mod/admin.php:1888 mod/admin.php:2136 mod/display.php:72
#: mod/display.php:255 mod/display.php:356
#: include/items.php:358 mod/admin.php:282 mod/admin.php:1940
#: mod/admin.php:2188 mod/display.php:70 mod/display.php:245
#: mod/display.php:342 mod/notice.php:22 mod/viewsrc.php:22
msgid "Item not found."
msgstr "Elemento non trovato."
#: include/items.php:383
#: include/items.php:396
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Vuoi veramente cancellare questo elemento?"
#: include/items.php:385 mod/api.php:110 mod/suggest.php:38
#: mod/contacts.php:472 mod/follow.php:150 mod/message.php:138
#: mod/dfrn_request.php:648 mod/profiles.php:543 mod/profiles.php:546
#: mod/profiles.php:568 mod/register.php:238 mod/settings.php:1094
#: mod/settings.php:1100 mod/settings.php:1107 mod/settings.php:1111
#: mod/settings.php:1115 mod/settings.php:1119 mod/settings.php:1123
#: mod/settings.php:1127 mod/settings.php:1147 mod/settings.php:1148
#: mod/settings.php:1149 mod/settings.php:1150 mod/settings.php:1151
#: include/items.php:398 mod/api.php:110 mod/contacts.php:471
#: mod/dfrn_request.php:644 mod/follow.php:151 mod/message.php:154
#: mod/profiles.php:541 mod/profiles.php:544 mod/profiles.php:566
#: mod/register.php:237 mod/settings.php:1100 mod/settings.php:1106
#: mod/settings.php:1113 mod/settings.php:1117 mod/settings.php:1121
#: mod/settings.php:1125 mod/settings.php:1129 mod/settings.php:1133
#: mod/settings.php:1153 mod/settings.php:1154 mod/settings.php:1155
#: mod/settings.php:1156 mod/settings.php:1157 mod/suggest.php:39
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: include/items.php:402 mod/allfriends.php:21 mod/api.php:35 mod/api.php:40
#: mod/attach.php:38 mod/common.php:26 mod/nogroup.php:28
#: mod/repair_ostatus.php:13 mod/suggest.php:60 mod/uimport.php:28
#: mod/manage.php:131 mod/wall_attach.php:74 mod/wall_attach.php:77
#: mod/poke.php:150 mod/regmod.php:108 mod/viewcontacts.php:57
#: mod/wall_upload.php:103 mod/wall_upload.php:106 mod/wallmessage.php:16
#: mod/wallmessage.php:40 mod/wallmessage.php:79 mod/wallmessage.php:103
#: mod/editpost.php:18 mod/fsuggest.php:80 mod/cal.php:304
#: mod/contacts.php:386 mod/delegate.php:25 mod/delegate.php:43
#: mod/delegate.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:16 mod/profile_photo.php:30
#: mod/profile_photo.php:176 mod/profile_photo.php:187
#: mod/profile_photo.php:200 mod/unfollow.php:15 mod/unfollow.php:57
#: mod/unfollow.php:90 mod/dirfind.php:25 mod/follow.php:17 mod/follow.php:54
#: mod/follow.php:118 mod/invite.php:20 mod/invite.php:111 mod/crepair.php:98
#: mod/message.php:59 mod/message.php:104 mod/dfrn_confirm.php:68
#: mod/events.php:194 mod/group.php:26 mod/item.php:160 mod/network.php:32
#: mod/notes.php:30 mod/notifications.php:73 mod/photos.php:174
#: mod/photos.php:1039 mod/profiles.php:182 mod/profiles.php:513
#: mod/register.php:54 mod/settings.php:43 mod/settings.php:142
#: mod/settings.php:659 index.php:436
#: include/items.php:415 mod/ostatus_subscribe.php:16 mod/uimport.php:28
#: mod/allfriends.php:23 mod/api.php:35 mod/api.php:40 mod/attach.php:39
#: mod/cal.php:306 mod/common.php:28 mod/contacts.php:385 mod/crepair.php:99
#: mod/delegate.php:26 mod/delegate.php:44 mod/delegate.php:55
#: mod/dfrn_confirm.php:65 mod/dirfind.php:26 mod/editpost.php:19
#: mod/events.php:195 mod/follow.php:18 mod/follow.php:55 mod/follow.php:119
#: mod/fsuggest.php:80 mod/group.php:26 mod/invite.php:21 mod/invite.php:112
#: mod/item.php:165 mod/manage.php:131 mod/message.php:60 mod/message.php:105
#: mod/network.php:33 mod/nogroup.php:23 mod/notes.php:32
#: mod/notifications.php:66 mod/photos.php:183 mod/photos.php:1047
#: mod/poke.php:145 mod/profile_photo.php:29 mod/profile_photo.php:176
#: mod/profile_photo.php:198 mod/profiles.php:179 mod/profiles.php:511
#: mod/register.php:53 mod/regmod.php:107 mod/repair_ostatus.php:15
#: mod/settings.php:43 mod/settings.php:149 mod/settings.php:665
#: mod/suggest.php:60 mod/unfollow.php:16 mod/unfollow.php:58
#: mod/unfollow.php:91 mod/viewcontacts.php:59 mod/wall_attach.php:76
#: mod/wall_attach.php:79 mod/wall_upload.php:104 mod/wall_upload.php:107
#: mod/wallmessage.php:16 mod/wallmessage.php:40 mod/wallmessage.php:79
#: mod/wallmessage.php:103 index.php:432
msgid "Permission denied."
msgstr "Permesso negato."
#: include/items.php:472 src/Content/Feature.php:96
#: include/items.php:486 src/Content/Feature.php:96
msgid "Archives"
msgstr "Archivi"
#: include/items.php:478 view/theme/vier/theme.php:258
#: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Widget.php:317
#: src/Object/Post.php:438 src/App.php:527
#: include/items.php:492 view/theme/vier/theme.php:256
#: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Widget.php:316
#: src/Object/Post.php:428 src/App.php:784
msgid "show more"
msgstr "mostra di più"
#: include/security.php:81
#: include/security.php:83
msgid "Welcome "
msgstr "Ciao"
#: include/security.php:82
#: include/security.php:84
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Carica una foto per il profilo."
#: include/security.php:84
#: include/security.php:86
msgid "Welcome back "
msgstr "Ciao "
#: include/security.php:449
#: include/security.php:428
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Il token di sicurezza della form non era corretto. Probabilmente la form è rimasta aperta troppo a lungo (più di tre ore) prima di inviarla."
#: include/text.php:302
#: include/text.php:301
msgid "newer"
msgstr "nuovi"
#: include/text.php:303
#: include/text.php:302
msgid "older"
msgstr "vecchi"
#: include/text.php:308
#: include/text.php:307
msgid "first"
msgstr "primo"
#: include/text.php:309
#: include/text.php:308
msgid "prev"
msgstr "prec"
#: include/text.php:343
#: include/text.php:342
msgid "next"
msgstr "succ"
#: include/text.php:344
#: include/text.php:343
msgid "last"
msgstr "ultimo"
#: include/text.php:398
#: include/text.php:397
msgid "Loading more entries..."
msgstr "Carico più elementi..."
#: include/text.php:399
#: include/text.php:398
msgid "The end"
msgstr "Fine"
#: include/text.php:884
#: include/text.php:766
msgid "No contacts"
msgstr "Nessun contatto"
#: include/text.php:908
#: include/text.php:790
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d contatto"
msgstr[1] "%d contatti"
#: include/text.php:921
#: include/text.php:803
msgid "View Contacts"
msgstr "Visualizza i contatti"
#: include/text.php:1010 mod/filer.php:35 mod/editpost.php:110
#: mod/notes.php:67
#: include/text.php:888 mod/filer.php:35 mod/editpost.php:100 mod/notes.php:54
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: include/text.php:1010
#: include/text.php:888
msgid "Follow"
msgstr "Segui"
#: include/text.php:1016 mod/search.php:155 src/Content/Nav.php:142
#: include/text.php:894 mod/search.php:162 src/Content/Nav.php:142
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: include/text.php:1019 src/Content/Nav.php:58
#: include/text.php:897 src/Content/Nav.php:58
msgid "@name, !forum, #tags, content"
msgstr "@nome, !forum, #tag, contenuto"
#: include/text.php:1025 src/Content/Nav.php:145
#: include/text.php:903 src/Content/Nav.php:145
msgid "Full Text"
msgstr "Testo Completo"
#: include/text.php:1026 src/Content/Widget/TagCloud.php:54
#: include/text.php:904 src/Content/Widget/TagCloud.php:53
#: src/Content/Nav.php:146
msgid "Tags"
msgstr "Tags:"
#: include/text.php:1027 mod/viewcontacts.php:131 mod/contacts.php:814
#: mod/contacts.php:875 view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:147
#: src/Content/Nav.php:213 src/Model/Profile.php:955 src/Model/Profile.php:958
#: include/text.php:905 mod/contacts.php:815 mod/contacts.php:876
#: mod/viewcontacts.php:124 view/theme/frio/theme.php:270
#: src/Content/Nav.php:147 src/Content/Nav.php:213 src/Model/Profile.php:963
#: src/Model/Profile.php:966
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"
#: include/text.php:1030 view/theme/vier/theme.php:253
#: include/text.php:908 view/theme/vier/theme.php:251
#: src/Content/ForumManager.php:125 src/Content/Nav.php:151
msgid "Forums"
msgstr "Forum"
#: include/text.php:1074
#: include/text.php:952
msgid "poke"
msgstr "stuzzica"
#: include/text.php:1074
#: include/text.php:952
msgid "poked"
msgstr "ha stuzzicato"
#: include/text.php:1075
#: include/text.php:953
msgid "ping"
msgstr "invia un ping"
#: include/text.php:1075
#: include/text.php:953
msgid "pinged"
msgstr "ha inviato un ping"
#: include/text.php:1076
#: include/text.php:954
msgid "prod"
msgstr "pungola"
#: include/text.php:1076
#: include/text.php:954
msgid "prodded"
msgstr "ha pungolato"
#: include/text.php:1077
#: include/text.php:955
msgid "slap"
msgstr "schiaffeggia"
#: include/text.php:1077
#: include/text.php:955
msgid "slapped"
msgstr "ha schiaffeggiato"
#: include/text.php:1078
#: include/text.php:956
msgid "finger"
msgstr "tocca"
#: include/text.php:1078
#: include/text.php:956
msgid "fingered"
msgstr "ha toccato"
#: include/text.php:1079
#: include/text.php:957
msgid "rebuff"
msgstr "respingi"
#: include/text.php:1079
#: include/text.php:957
msgid "rebuffed"
msgstr "ha respinto"
#: include/text.php:1093 mod/settings.php:935 src/Model/Event.php:379
#: include/text.php:971 mod/settings.php:941 src/Model/Event.php:388
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"
#: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:380
#: include/text.php:971 src/Model/Event.php:389
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"
#: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:381
#: include/text.php:971 src/Model/Event.php:390
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"
#: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:382
#: include/text.php:971 src/Model/Event.php:391
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"
#: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:383
#: include/text.php:971 src/Model/Event.php:392
msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"
#: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:384
#: include/text.php:971 src/Model/Event.php:393
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
#: include/text.php:1093 mod/settings.php:935 src/Model/Event.php:378
#: include/text.php:971 mod/settings.php:941 src/Model/Event.php:387
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:399
#: include/text.php:975 src/Model/Event.php:408
msgid "January"
msgstr "Gennaio"
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:400
#: include/text.php:975 src/Model/Event.php:409
msgid "February"
msgstr "Febbraio"
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:401
#: include/text.php:975 src/Model/Event.php:410
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:402
#: include/text.php:975 src/Model/Event.php:411
msgid "April"
msgstr "Aprile"
#: include/text.php:1097 include/text.php:1114 src/Model/Event.php:390
#: src/Model/Event.php:403
#: include/text.php:975 include/text.php:992 src/Model/Event.php:399
#: src/Model/Event.php:412
msgid "May"
msgstr "Maggio"
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:404
#: include/text.php:975 src/Model/Event.php:413
msgid "June"
msgstr "Giugno"
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:405
#: include/text.php:975 src/Model/Event.php:414
msgid "July"
msgstr "Luglio"
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:406
#: include/text.php:975 src/Model/Event.php:415
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:407
#: include/text.php:975 src/Model/Event.php:416
msgid "September"
msgstr "Settembre"
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:408
#: include/text.php:975 src/Model/Event.php:417
msgid "October"
msgstr "Ottobre"
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:409
#: include/text.php:975 src/Model/Event.php:418
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:410
#: include/text.php:975 src/Model/Event.php:419
msgid "December"
msgstr "Dicembre"
#: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:371
#: include/text.php:989 src/Model/Event.php:380
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
#: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:372
#: include/text.php:989 src/Model/Event.php:381
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
#: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:373
#: include/text.php:989 src/Model/Event.php:382
msgid "Wed"
msgstr "Mer"
#: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:374
#: include/text.php:989 src/Model/Event.php:383
msgid "Thu"
msgstr "Gio"
#: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:375
#: include/text.php:989 src/Model/Event.php:384
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
#: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:376
#: include/text.php:989 src/Model/Event.php:385
msgid "Sat"
msgstr "Sab"
#: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:370
#: include/text.php:989 src/Model/Event.php:379
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
#: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:386
#: include/text.php:992 src/Model/Event.php:395
msgid "Jan"
msgstr "Gen"
#: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:387
#: include/text.php:992 src/Model/Event.php:396
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:388
#: include/text.php:992 src/Model/Event.php:397
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:389
#: include/text.php:992 src/Model/Event.php:398
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
#: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:392
#: include/text.php:992 src/Model/Event.php:401
msgid "Jul"
msgstr "Lug"
#: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:393
#: include/text.php:992 src/Model/Event.php:402
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
#: include/text.php:1114
#: include/text.php:992
msgid "Sep"
msgstr "Set"
#: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:395
#: include/text.php:992 src/Model/Event.php:404
msgid "Oct"
msgstr "Ott"
#: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:396
#: include/text.php:992 src/Model/Event.php:405
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:397
#: include/text.php:992 src/Model/Event.php:406
msgid "Dec"
msgstr "Dic"
#: include/text.php:1254
#: include/text.php:1138
#, php-format
msgid "Content warning: %s"
msgstr "Avviso contenuto: %s"
#: include/text.php:1324 mod/videos.php:380
#: include/text.php:1203 mod/videos.php:373
msgid "View Video"
msgstr "Guarda Video"
#: include/text.php:1341
#: include/text.php:1220
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
#: include/text.php:1374 include/text.php:1385 include/text.php:1418
#: include/text.php:1253 include/text.php:1264 include/text.php:1299
msgid "Click to open/close"
msgstr "Clicca per aprire/chiudere"
#: include/text.php:1533
#: include/text.php:1414
msgid "View on separate page"
msgstr "Vedi in una pagina separata"
#: include/text.php:1534
#: include/text.php:1415
msgid "view on separate page"
msgstr "vedi in una pagina separata"
#: include/text.php:1539 include/text.php:1546 src/Model/Event.php:594
#: include/text.php:1420 include/text.php:1427 src/Model/Event.php:606
msgid "link to source"
msgstr "Collegamento all'originale"
#: include/text.php:1753
#: include/text.php:1634
msgid "activity"
msgstr "attività"
#: include/text.php:1755 src/Object/Post.php:437 src/Object/Post.php:449
#: include/text.php:1636 src/Object/Post.php:427 src/Object/Post.php:439
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "commento "
msgstr[1] "commenti"
#: include/text.php:1758
#: include/text.php:1639
msgid "post"
msgstr "messaggio"
#: include/text.php:1916
#: include/text.php:1794
msgid "Item filed"
msgstr "Messaggio salvato"
#: mod/allfriends.php:51
msgid "No friends to display."
msgstr "Nessun amico da visualizzare."
#: mod/allfriends.php:90 mod/suggest.php:101 mod/match.php:105
#: mod/dirfind.php:215 src/Content/Widget.php:37 src/Model/Profile.php:293
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"
#: mod/api.php:85 mod/api.php:107
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Autorizza la connessione dell'applicazione"
#: mod/api.php:86
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Torna alla tua applicazione e inserisci questo codice di sicurezza:"
#: mod/api.php:95
msgid "Please login to continue."
msgstr "Effettua il login per continuare."
#: mod/api.php:109
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Vuoi autorizzare questa applicazione per accedere ai messaggi e ai contatti, e / o creare nuovi messaggi per te?"
#: mod/api.php:111 mod/follow.php:150 mod/dfrn_request.php:648
#: mod/profiles.php:543 mod/profiles.php:547 mod/profiles.php:568
#: mod/register.php:239 mod/settings.php:1094 mod/settings.php:1100
#: mod/settings.php:1107 mod/settings.php:1111 mod/settings.php:1115
#: mod/settings.php:1119 mod/settings.php:1123 mod/settings.php:1127
#: mod/settings.php:1147 mod/settings.php:1148 mod/settings.php:1149
#: mod/settings.php:1150 mod/settings.php:1151
msgid "No"
msgstr "No"
#: mod/apps.php:14 index.php:265
#: mod/apps.php:14 index.php:261
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Devi aver effettuato il login per usare i componenti aggiuntivi."
@ -1240,22 +1202,6 @@ msgstr "Applicazioni"
msgid "No installed applications."
msgstr "Nessuna applicazione installata."
#: mod/attach.php:15
msgid "Item not available."
msgstr "Oggetto non disponibile."
#: mod/attach.php:25
msgid "Item was not found."
msgstr "Oggetto non trovato."
#: mod/common.php:91
msgid "No contacts in common."
msgstr "Nessun contatto in comune."
#: mod/common.php:140 mod/contacts.php:886
msgid "Common Friends"
msgstr "Amici in comune"
#: mod/credits.php:18
msgid "Credits"
msgstr "Crediti"
@ -1267,48 +1213,6 @@ msgid ""
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr "Friendica è un progetto comunitario, che non sarebbe stato possibile realizzare senza l'aiuto di molte persone.\nQuesta è una lista di chi ha contribuito al codice o alle traduzioni di Friendica. Grazie a tutti!"
#: mod/fbrowser.php:34 view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
#: src/Model/Profile.php:902
msgid "Photos"
msgstr "Foto"
#: mod/fbrowser.php:43 mod/fbrowser.php:68 mod/photos.php:194
#: mod/photos.php:1050 mod/photos.php:1137 mod/photos.php:1154
#: mod/photos.php:1653 mod/photos.php:1667 src/Model/Photo.php:244
#: src/Model/Photo.php:253
msgid "Contact Photos"
msgstr "Foto dei contatti"
#: mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:136 mod/profile_photo.php:250
msgid "Upload"
msgstr "Carica"
#: mod/fbrowser.php:131
msgid "Files"
msgstr "File"
#: mod/fetch.php:16 mod/fetch.php:52 mod/fetch.php:65 mod/p.php:21
#: mod/p.php:48 mod/p.php:57 mod/help.php:60 index.php:312
msgid "Not Found"
msgstr "Non trovato"
#: mod/hcard.php:18
msgid "No profile"
msgstr "Nessun profilo"
#: mod/home.php:39
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Benvenuto su %s"
#: mod/lockview.php:38 mod/lockview.php:46
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Informazioni remote sulla privacy non disponibili."
#: mod/lockview.php:55
msgid "Visible to:"
msgstr "Visibile a:"
#: mod/maintenance.php:24
msgid "System down for maintenance"
msgstr "Sistema in manutenzione"
@ -1344,8 +1248,8 @@ msgid ""
" join."
msgstr "Sulla tua pagina <em>Quick Start</em> - veloce introduzione alla tua pagina profilo e alla pagina Rete, fai qualche nuova amicizia, e trova qualche gruppo a cui unirti."
#: mod/newmember.php:19 mod/admin.php:1940 mod/admin.php:2210
#: mod/settings.php:124 view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207
#: mod/newmember.php:19 mod/admin.php:1992 mod/admin.php:2262
#: mod/settings.php:131 view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
@ -1368,14 +1272,14 @@ msgid ""
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Guarda le altre impostazioni, in particolare le impostazioni della privacy. Un profilo non pubblicato è come un numero di telefono non in elenco. In genere, dovresti pubblicare il tuo profilo - a meno che tutti i tuoi amici e potenziali tali sappiano esattamente come trovarti."
#: mod/newmember.php:24 mod/profperm.php:113 mod/contacts.php:671
#: mod/contacts.php:863 view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
#: src/Model/Profile.php:728 src/Model/Profile.php:861
#: src/Model/Profile.php:894
#: mod/newmember.php:24 mod/contacts.php:672 mod/contacts.php:864
#: mod/profperm.php:113 view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
#: src/Model/Profile.php:726 src/Model/Profile.php:859
#: src/Model/Profile.php:892
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
#: mod/newmember.php:26 mod/profile_photo.php:249 mod/profiles.php:598
#: mod/newmember.php:26 mod/profile_photo.php:246 mod/profiles.php:598
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Carica la foto del profilo"
@ -1458,7 +1362,7 @@ msgid ""
"hours."
msgstr "Nel pannello laterale nella pagina \"Contatti\", ci sono diversi strumenti per trovare nuovi amici. Possiamo confrontare le persone per interessi, cercare le persone per nome e fornire suggerimenti basati sui tuoi contatti esistenti. Su un sito nuovo, i suggerimenti sono di solito presenti dopo 24 ore."
#: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:414
#: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:413
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
@ -1498,169 +1402,7 @@ msgid ""
" features and resources."
msgstr "Le nostre pagine della <strong>guida</strong> possono essere consultate per avere dettagli su altre caratteristiche del programma e altre risorse."
#: mod/nogroup.php:42 mod/viewcontacts.php:112 mod/contacts.php:619
#: mod/contacts.php:959
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Visita il profilo di %s [%s]"
#: mod/nogroup.php:43 mod/contacts.php:960
msgid "Edit contact"
msgstr "Modifica contatto"
#: mod/nogroup.php:63
msgid "Contacts who are not members of a group"
msgstr "Contatti che non sono membri di un gruppo"
#: mod/p.php:14
msgid "Not Extended"
msgstr "Not Extended"
#: mod/repair_ostatus.php:18
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
msgstr "Risottoscrivi i contatti OStatus"
#: mod/repair_ostatus.php:34
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: mod/repair_ostatus.php:48 mod/ostatus_subscribe.php:64
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#: mod/repair_ostatus.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:88
msgid "Keep this window open until done."
msgstr "Tieni questa finestra aperta fino a che ha finito."
#: mod/suggest.php:36
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
msgstr "Vuoi veramente cancellare questo suggerimento?"
#: mod/suggest.php:73
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Nessun suggerimento disponibile. Se questo è un sito nuovo, riprova tra 24 ore."
#: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Ignora / Nascondi"
#: mod/suggest.php:114 view/theme/vier/theme.php:204 src/Content/Widget.php:64
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Contatti suggeriti"
#: mod/uimport.php:55 mod/register.php:192
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Questo sito ha superato il numero di registrazioni giornaliere consentite. Prova di nuovo domani."
#: mod/uimport.php:70 mod/register.php:288
msgid "Import"
msgstr "Importa"
#: mod/uimport.php:72
msgid "Move account"
msgstr "Muovi account"
#: mod/uimport.php:73
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Puoi importare un account da un altro server Friendica."
#: mod/uimport.php:74
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "Devi esportare il tuo account dal vecchio server e caricarlo qui. Noi ricreeremo il tuo vecchio account qui, con tutti i tuoi contatti. Proveremo anche a informare i tuoi amici che ti sei spostato qui."
#: mod/uimport.php:75
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
msgstr "Questa funzione è sperimentale. Non possiamo importare i contatti dalla rete OStatus (GNU Social/Statusnet) o da Diaspora"
#: mod/uimport.php:76
msgid "Account file"
msgstr "File account"
#: mod/uimport.php:76
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "Per esportare il tuo account, vai su \"Impostazioni -> Esporta i tuoi dati personali\" e seleziona \"Esporta account\""
#: mod/match.php:48
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Nessuna parola chiave per l'abbinamento. Aggiungi parole chiave al tuo profilo predefinito."
#: mod/match.php:104
msgid "is interested in:"
msgstr "è interessato a:"
#: mod/match.php:120
msgid "Profile Match"
msgstr "Profili corrispondenti"
#: mod/match.php:125 mod/dirfind.php:253
msgid "No matches"
msgstr "Nessun risultato"
#: mod/manage.php:180
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Gestisci identità e/o pagine"
#: mod/manage.php:181
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Cambia tra differenti identità o pagine comunità/gruppi che condividono il tuo account o per cui hai i permessi di gestione"
#: mod/manage.php:182
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Seleziona un'identità da gestire:"
#: mod/manage.php:184 mod/localtime.php:56 mod/poke.php:199
#: mod/fsuggest.php:114 mod/contacts.php:610 mod/invite.php:154
#: mod/crepair.php:148 mod/install.php:198 mod/install.php:237
#: mod/message.php:246 mod/message.php:413 mod/events.php:531
#: mod/photos.php:1068 mod/photos.php:1148 mod/photos.php:1439
#: mod/photos.php:1485 mod/photos.php:1524 mod/photos.php:1597
#: mod/profiles.php:579 view/theme/duepuntozero/config.php:71
#: view/theme/frio/config.php:118 view/theme/quattro/config.php:73
#: view/theme/vier/config.php:119 src/Object/Post.php:804
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
#: mod/wall_attach.php:24 mod/wall_attach.php:32 mod/wall_attach.php:83
#: mod/wall_upload.php:38 mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:112
#: mod/wall_upload.php:155 mod/wall_upload.php:158
msgid "Invalid request."
msgstr "Richiesta non valida."
#: mod/wall_attach.php:101
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr "Mi spiace, forse il file che stai caricando è più grosso di quanto la configurazione di PHP permetta"
#: mod/wall_attach.php:101
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr "O.. non avrai provato a caricare un file vuoto?"
#: mod/wall_attach.php:112
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %s"
msgstr "Il file supera la dimensione massima di %s"
#: mod/wall_attach.php:136 mod/wall_attach.php:152
msgid "File upload failed."
msgstr "Caricamento del file non riuscito."
#: mod/filer.php:34
msgid "- select -"
msgstr "- seleziona -"
#: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:36 src/Model/Event.php:814
#: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:34 src/Model/Event.php:826
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l d F Y \\@ G:i"
@ -1693,835 +1435,29 @@ msgstr "Ora locale convertita: %s"
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Selezionare il tuo fuso orario:"
#: mod/notify.php:77
msgid "No more system notifications."
msgstr "Nessuna nuova notifica di sistema."
#: mod/localtime.php:56 mod/contacts.php:611 mod/crepair.php:149
#: mod/events.php:532 mod/fsuggest.php:114 mod/install.php:193
#: mod/install.php:231 mod/invite.php:155 mod/manage.php:184
#: mod/message.php:264 mod/message.php:430 mod/photos.php:1076
#: mod/photos.php:1156 mod/photos.php:1422 mod/photos.php:1467
#: mod/photos.php:1506 mod/photos.php:1566 mod/poke.php:195
#: mod/profiles.php:577 view/theme/duepuntozero/config.php:71
#: view/theme/frio/config.php:118 view/theme/quattro/config.php:73
#: view/theme/vier/config.php:119 src/Object/Post.php:794
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
#: mod/notify.php:81 mod/notifications.php:113
msgid "System Notifications"
msgstr "Notifiche di sistema"
#: mod/ping.php:292
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} vuole essere tuo amico"
#: mod/ping.php:307
msgid "{0} sent you a message"
msgstr "{0} ti ha inviato un messaggio"
#: mod/ping.php:322
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} chiede la registrazione"
#: mod/poke.php:192
msgid "Poke/Prod"
msgstr "Tocca/Pungola"
#: mod/poke.php:193
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "tocca, pungola o fai altre cose a qualcuno"
#: mod/poke.php:194
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatario"
#: mod/poke.php:195
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Scegli cosa vuoi fare al destinatario"
#: mod/poke.php:198
msgid "Make this post private"
msgstr "Rendi questo post privato"
#: mod/probe.php:13 mod/viewcontacts.php:45 mod/webfinger.php:16
#: mod/directory.php:42 mod/community.php:27 mod/dfrn_request.php:602
#: mod/display.php:203 mod/photos.php:920 mod/search.php:98 mod/search.php:104
#: mod/videos.php:199
#: mod/webfinger.php:16 mod/community.php:27 mod/dfrn_request.php:598
#: mod/directory.php:42 mod/display.php:194 mod/photos.php:927
#: mod/probe.php:13 mod/search.php:105 mod/search.php:111 mod/videos.php:198
#: mod/viewcontacts.php:47
msgid "Public access denied."
msgstr "Accesso negato."
#: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
#: mod/webfinger.php:17 mod/probe.php:14
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
msgstr "Solo agli utenti loggati è permesso effettuare un probe."
#: mod/profperm.php:28 mod/group.php:83 index.php:435
msgid "Permission denied"
msgstr "Permesso negato"
#: mod/profperm.php:34 mod/profperm.php:65
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Identificativo del profilo non valido."
#: mod/profperm.php:111
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Modifica visibilità del profilo"
#: mod/profperm.php:115 mod/group.php:265
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Clicca su un contatto per aggiungerlo o rimuoverlo."
#: mod/profperm.php:124
msgid "Visible To"
msgstr "Visibile a"
#: mod/profperm.php:140
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Tutti i contatti (con profilo ad accesso sicuro)"
#: mod/regmod.php:68
msgid "Account approved."
msgstr "Account approvato."
#: mod/regmod.php:93
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Registrazione revocata per %s"
#: mod/regmod.php:102
msgid "Please login."
msgstr "Accedi."
#: mod/tagrm.php:47
msgid "Tag removed"
msgstr "Tag rimosso"
#: mod/tagrm.php:85
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Rimuovi il tag"
#: mod/tagrm.php:87
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Seleziona un tag da rimuovere: "
#: mod/tagrm.php:98 mod/delegate.php:177
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: mod/uexport.php:44
msgid "Export account"
msgstr "Esporta account"
#: mod/uexport.php:44
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "Esporta le informazioni del tuo account e dei contatti. Usa questa funzione per fare un backup del tuo account o per spostarlo in un altro server."
#: mod/uexport.php:45
msgid "Export all"
msgstr "Esporta tutto"
#: mod/uexport.php:45
msgid ""
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr "Esporta le informazioni del tuo account, i tuoi contatti e tutti i tuoi elementi in json. Può diventare un file veramente molto grosso e metterci un sacco di tempo. Usa questa funzione per fare un backup completo del tuo account (le foto non sono esportate)"
#: mod/uexport.php:52 mod/settings.php:108
msgid "Export personal data"
msgstr "Esporta dati personali"
#: mod/viewcontacts.php:87
msgid "No contacts."
msgstr "Nessun contatto."
#: mod/viewsrc.php:12 mod/community.php:34
msgid "Access denied."
msgstr "Accesso negato."
#: mod/wall_upload.php:186 mod/profile_photo.php:153 mod/photos.php:751
#: mod/photos.php:754 mod/photos.php:783
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr "La dimensione dell'immagine supera il limite di %s"
#: mod/wall_upload.php:200 mod/profile_photo.php:162 mod/photos.php:806
msgid "Unable to process image."
msgstr "Impossibile caricare l'immagine."
#: mod/wall_upload.php:231 mod/item.php:471 src/Object/Image.php:953
#: src/Object/Image.php:969 src/Object/Image.php:977 src/Object/Image.php:1002
msgid "Wall Photos"
msgstr "Foto della bacheca"
#: mod/wall_upload.php:239 mod/profile_photo.php:307 mod/photos.php:835
msgid "Image upload failed."
msgstr "Caricamento immagine fallito."
#: mod/wallmessage.php:49 mod/wallmessage.php:112
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "Numero giornaliero di messaggi per %s superato. Invio fallito."
#: mod/wallmessage.php:57 mod/message.php:73
msgid "No recipient selected."
msgstr "Nessun destinatario selezionato."
#: mod/wallmessage.php:60
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Impossibile controllare la tua posizione di origine."
#: mod/wallmessage.php:63 mod/message.php:80
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Il messaggio non può essere inviato."
#: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:83
msgid "Message collection failure."
msgstr "Errore recuperando il messaggio."
#: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:86
msgid "Message sent."
msgstr "Messaggio inviato."
#: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
msgid "No recipient."
msgstr "Nessun destinatario."
#: mod/wallmessage.php:132 mod/message.php:231
msgid "Send Private Message"
msgstr "Invia un messaggio privato"
#: mod/wallmessage.php:133
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "Se vuoi che %s ti risponda, controlla che le tue impostazioni di privacy permettano la ricezione di messaggi privati da mittenti sconosciuti."
#: mod/wallmessage.php:134 mod/message.php:232 mod/message.php:402
msgid "To:"
msgstr "A:"
#: mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:236 mod/message.php:404
msgid "Subject:"
msgstr "Oggetto:"
#: mod/wallmessage.php:141 mod/invite.php:149 mod/message.php:240
#: mod/message.php:407
msgid "Your message:"
msgstr "Il tuo messaggio:"
#: mod/bookmarklet.php:23 src/Content/Nav.php:114 src/Module/Login.php:313
msgid "Login"
msgstr "Accedi"
#: mod/bookmarklet.php:51
msgid "The post was created"
msgstr "Il messaggio è stato creato"
#: mod/editpost.php:25 mod/editpost.php:35
msgid "Item not found"
msgstr "Oggetto non trovato"
#: mod/editpost.php:42
msgid "Edit post"
msgstr "Modifica messaggio"
#: mod/editpost.php:134 src/Core/ACL.php:315
msgid "CC: email addresses"
msgstr "CC: indirizzi email"
#: mod/editpost.php:141 src/Core/ACL.php:316
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Esempio: bob@example.com, mary@example.com"
#: mod/fsuggest.php:30 mod/fsuggest.php:96 mod/crepair.php:110
#: mod/dfrn_confirm.php:129
msgid "Contact not found."
msgstr "Contatto non trovato."
#: mod/fsuggest.php:72
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Suggerimento di amicizia inviato."
#: mod/fsuggest.php:101
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Suggerisci amici"
#: mod/fsuggest.php:103
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Suggerisci un amico a %s"
#: mod/cal.php:142 mod/display.php:316 mod/profile.php:174
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "L'accesso a questo profilo è stato limitato."
#: mod/cal.php:274 mod/events.php:391 view/theme/frio/theme.php:263
#: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:104
#: src/Content/Nav.php:170 src/Model/Profile.php:922 src/Model/Profile.php:933
msgid "Events"
msgstr "Eventi"
#: mod/cal.php:275 mod/events.php:392
msgid "View"
msgstr "Mostra"
#: mod/cal.php:276 mod/events.php:394
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
#: mod/cal.php:277 mod/install.php:156 mod/events.php:395
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
#: mod/cal.php:280 mod/events.php:400 src/Model/Event.php:412
msgid "today"
msgstr "oggi"
#: mod/cal.php:281 mod/events.php:401 src/Util/Temporal.php:304
#: src/Model/Event.php:413
msgid "month"
msgstr "mese"
#: mod/cal.php:282 mod/events.php:402 src/Util/Temporal.php:305
#: src/Model/Event.php:414
msgid "week"
msgstr "settimana"
#: mod/cal.php:283 mod/events.php:403 src/Util/Temporal.php:306
#: src/Model/Event.php:415
msgid "day"
msgstr "giorno"
#: mod/cal.php:284 mod/events.php:404
msgid "list"
msgstr "lista"
#: mod/cal.php:297 src/Core/Console/NewPassword.php:73 src/Model/User.php:214
msgid "User not found"
msgstr "Utente non trovato"
#: mod/cal.php:313
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr "Questo formato di calendario non è supportato"
#: mod/cal.php:315
msgid "No exportable data found"
msgstr "Nessun dato esportabile trovato"
#: mod/cal.php:332
msgid "calendar"
msgstr "calendario"
#: mod/contacts.php:71 mod/notifications.php:259 src/Model/Profile.php:516
msgid "Network:"
msgstr "Rete:"
#: mod/contacts.php:157
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited."
msgstr[0] "%d contatto modificato."
msgstr[1] "%d contatti modificati"
#: mod/contacts.php:184 mod/contacts.php:400
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Non è possibile accedere al contatto."
#: mod/contacts.php:194
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Non riesco a trovare il profilo selezionato."
#: mod/contacts.php:228
msgid "Contact updated."
msgstr "Contatto aggiornato."
#: mod/contacts.php:230 mod/dfrn_request.php:415
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Errore nell'aggiornamento del contatto."
#: mod/contacts.php:421
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Il contatto è stato bloccato"
#: mod/contacts.php:421
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Il contatto è stato sbloccato"
#: mod/contacts.php:432
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Il contatto è ignorato"
#: mod/contacts.php:432
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "Il contatto non è più ignorato"
#: mod/contacts.php:443
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Il contatto è stato archiviato"
#: mod/contacts.php:443
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "Il contatto è stato dearchiviato"
#: mod/contacts.php:467
msgid "Drop contact"
msgstr "Cancella contatto"
#: mod/contacts.php:470 mod/contacts.php:823
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Vuoi veramente cancellare questo contatto?"
#: mod/contacts.php:488
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Il contatto è stato rimosso."
#: mod/contacts.php:519
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Sei amico reciproco con %s"
#: mod/contacts.php:523
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Stai condividendo con %s"
#: mod/contacts.php:527
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s sta condividendo con te"
#: mod/contacts.php:547
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Le comunicazioni private non sono disponibili per questo contatto."
#: mod/contacts.php:549
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: mod/contacts.php:552
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(L'aggiornamento è stato completato)"
#: mod/contacts.php:552
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(L'aggiornamento non è stato completato)"
#: mod/contacts.php:554 mod/contacts.php:992
msgid "Suggest friends"
msgstr "Suggerisci amici"
#: mod/contacts.php:558
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Tipo di rete: %s"
#: mod/contacts.php:563
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "Comunicazione con questo contatto persa!"
#: mod/contacts.php:569
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "Recupera maggiori informazioni per i feed"
#: mod/contacts.php:571
msgid ""
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
msgstr "Recupera informazioni come immagini di anteprima, titolo e teaser dall'elemento del feed. Puoi attivare questa funzione se il feed non contiene molto testo. Le parole chiave sono recuperate dal tag meta nella pagina dell'elemento e inseriti come hashtag."
#: mod/contacts.php:572 mod/admin.php:1284 mod/admin.php:1449
#: mod/admin.php:1459
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
#: mod/contacts.php:573
msgid "Fetch information"
msgstr "Recupera informazioni"
#: mod/contacts.php:574
msgid "Fetch keywords"
msgstr "Recupera parole chiave"
#: mod/contacts.php:575
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr "Recupera informazioni e parole chiave"
#: mod/contacts.php:599 mod/unfollow.php:100
msgid "Disconnect/Unfollow"
msgstr "Disconnetti/Non Seguire"
#: mod/contacts.php:608
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"
#: mod/contacts.php:611
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Visibilità del profilo"
#: mod/contacts.php:612
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Seleziona il profilo che vuoi mostrare a %s quando visita il tuo profilo in modo sicuro."
#: mod/contacts.php:613
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Informazioni / Note sul contatto"
#: mod/contacts.php:614
msgid "Their personal note"
msgstr "La loro nota personale"
#: mod/contacts.php:616
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Modifica note contatto"
#: mod/contacts.php:620
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Blocca/Sblocca contatto"
#: mod/contacts.php:621
msgid "Ignore contact"
msgstr "Ignora il contatto"
#: mod/contacts.php:622
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Impostazioni riparazione URL"
#: mod/contacts.php:623
msgid "View conversations"
msgstr "Vedi conversazioni"
#: mod/contacts.php:628
msgid "Last update:"
msgstr "Ultimo aggiornamento:"
#: mod/contacts.php:630
msgid "Update public posts"
msgstr "Aggiorna messaggi pubblici"
#: mod/contacts.php:632 mod/contacts.php:1002
msgid "Update now"
msgstr "Aggiorna adesso"
#: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
#: mod/admin.php:489 mod/admin.php:1834
msgid "Unblock"
msgstr "Sblocca"
#: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
#: mod/admin.php:488 mod/admin.php:1833
msgid "Block"
msgstr "Blocca"
#: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019
msgid "Unignore"
msgstr "Non ignorare"
#: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019
#: mod/notifications.php:62 mod/notifications.php:181
#: mod/notifications.php:264
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
#: mod/contacts.php:642
msgid "Currently blocked"
msgstr "Bloccato"
#: mod/contacts.php:643
msgid "Currently ignored"
msgstr "Ignorato"
#: mod/contacts.php:644
msgid "Currently archived"
msgstr "Al momento archiviato"
#: mod/contacts.php:645
msgid "Awaiting connection acknowledge"
msgstr "In attesa di conferma della connessione"
#: mod/contacts.php:646 mod/notifications.php:175 mod/notifications.php:253
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Nascondi questo contatto agli altri"
#: mod/contacts.php:646
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Risposte ai tuoi post pubblici <strong>possono</strong> essere comunque visibili"
#: mod/contacts.php:647
msgid "Notification for new posts"
msgstr "Notifica per i nuovi messaggi"
#: mod/contacts.php:647
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr "Invia una notifica per ogni nuovo messaggio di questo contatto"
#: mod/contacts.php:650
msgid "Blacklisted keywords"
msgstr "Parole chiave in blacklist"
#: mod/contacts.php:650
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr "Lista separata da virgola di parole chiave che non dovranno essere convertite in hashtag, quando \"Recupera informazioni e parole chiave\" è selezionato"
#: mod/contacts.php:656 mod/unfollow.php:122 mod/follow.php:166
#: mod/admin.php:494 mod/admin.php:504 mod/notifications.php:256
msgid "Profile URL"
msgstr "URL Profilo"
#: mod/contacts.php:660 mod/directory.php:148 mod/events.php:519
#: mod/notifications.php:246 src/Model/Event.php:60 src/Model/Event.php:85
#: src/Model/Event.php:421 src/Model/Event.php:900 src/Model/Profile.php:413
msgid "Location:"
msgstr "Posizione:"
#: mod/contacts.php:662 src/Model/Profile.php:420
msgid "XMPP:"
msgstr "XMPP:"
#: mod/contacts.php:664 mod/directory.php:154 mod/notifications.php:248
#: src/Model/Profile.php:419 src/Model/Profile.php:804
msgid "About:"
msgstr "Informazioni:"
#: mod/contacts.php:666 mod/follow.php:174 mod/notifications.php:250
#: src/Model/Profile.php:792
msgid "Tags:"
msgstr "Tag:"
#: mod/contacts.php:667
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
#: mod/contacts.php:669 mod/contacts.php:855 view/theme/frio/theme.php:259
#: src/Content/Nav.php:100 src/Model/Profile.php:886
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: mod/contacts.php:670
msgid "Contact Settings"
msgstr "Impostazioni Contatto"
#: mod/contacts.php:711
msgid "Suggestions"
msgstr "Suggerimenti"
#: mod/contacts.php:714
msgid "Suggest potential friends"
msgstr "Suggerisci potenziali amici"
#: mod/contacts.php:719 mod/group.php:215
msgid "All Contacts"
msgstr "Tutti i contatti"
#: mod/contacts.php:722
msgid "Show all contacts"
msgstr "Mostra tutti i contatti"
#: mod/contacts.php:727
msgid "Unblocked"
msgstr "Sbloccato"
#: mod/contacts.php:730
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr "Mostra solo contatti non bloccati"
#: mod/contacts.php:735
msgid "Blocked"
msgstr "Bloccato"
#: mod/contacts.php:738
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Mostra solo contatti bloccati"
#: mod/contacts.php:743
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorato"
#: mod/contacts.php:746
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Mostra solo contatti ignorati"
#: mod/contacts.php:751
msgid "Archived"
msgstr "Archiviato"
#: mod/contacts.php:754
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Mostra solo contatti archiviati"
#: mod/contacts.php:759
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosto"
#: mod/contacts.php:762
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Mostra solo contatti nascosti"
#: mod/contacts.php:818
msgid "Search your contacts"
msgstr "Cerca nei tuoi contatti"
#: mod/contacts.php:819 mod/search.php:236
#, php-format
msgid "Results for: %s"
msgstr "Risultati per: %s"
#: mod/contacts.php:820 mod/directory.php:209 view/theme/vier/theme.php:203
#: src/Content/Widget.php:63
msgid "Find"
msgstr "Trova"
#: mod/contacts.php:826 mod/settings.php:169 mod/settings.php:695
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
msgid "Archive"
msgstr "Archivia"
#: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
msgid "Unarchive"
msgstr "Dearchivia"
#: mod/contacts.php:832
msgid "Batch Actions"
msgstr "Azioni Batch"
#: mod/contacts.php:858 mod/unfollow.php:132 mod/follow.php:186
#: src/Model/Profile.php:889
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Messaggi di stato e post"
#: mod/contacts.php:866 src/Model/Profile.php:897
msgid "Profile Details"
msgstr "Dettagli del profilo"
#: mod/contacts.php:878
msgid "View all contacts"
msgstr "Vedi tutti i contatti"
#: mod/contacts.php:889
msgid "View all common friends"
msgstr "Vedi tutti gli amici in comune"
#: mod/contacts.php:895 mod/admin.php:1362 mod/events.php:533
#: src/Model/Profile.php:863
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
#: mod/contacts.php:898
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Impostazioni avanzate Contatto"
#: mod/contacts.php:930
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Amicizia reciproca"
#: mod/contacts.php:934
msgid "is a fan of yours"
msgstr "è un tuo fan"
#: mod/contacts.php:938
msgid "you are a fan of"
msgstr "sei un fan di"
#: mod/contacts.php:953 mod/photos.php:1482 mod/photos.php:1521
#: mod/photos.php:1594 src/Object/Post.php:801
msgid "This is you"
msgstr "Questo sei tu"
#: mod/contacts.php:1013
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "Inverti stato \"Blocca\""
#: mod/contacts.php:1021
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "Inverti stato \"Ignora\""
#: mod/contacts.php:1029
msgid "Toggle Archive status"
msgstr "Inverti stato \"Archiviato\""
#: mod/contacts.php:1037
msgid "Delete contact"
msgstr "Rimuovi contatto"
#: mod/delegate.php:37
msgid "Parent user not found."
msgstr "Utente principale non trovato."
#: mod/delegate.php:144
msgid "No parent user"
msgstr "Nessun utente principale"
#: mod/delegate.php:159
msgid "Parent Password:"
msgstr "Password Principale:"
#: mod/delegate.php:159
msgid ""
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
msgstr "Inserisci la password dell'account principale per autorizzare la tua richiesta."
#: mod/delegate.php:164
msgid "Parent User"
msgstr "Utente Principale"
#: mod/delegate.php:167
msgid ""
"Parent users have total control about this account, including the account "
"settings. Please double check whom you give this access."
msgstr "Gli utenti principali hanno il controllo totale su questo account, comprese le impostazioni. Assicurati di controllare due volte a chi stai fornendo questo accesso."
#: mod/delegate.php:168 mod/admin.php:311 mod/admin.php:1357
#: mod/admin.php:1999 mod/admin.php:2253 mod/admin.php:2327 mod/admin.php:2474
#: mod/settings.php:669 mod/settings.php:776 mod/settings.php:864
#: mod/settings.php:953 mod/settings.php:1183
msgid "Save Settings"
msgstr "Salva Impostazioni"
#: mod/delegate.php:169 src/Content/Nav.php:205
msgid "Delegate Page Management"
msgstr "Gestione delegati per la pagina"
#: mod/delegate.php:170
msgid "Delegates"
msgstr "Delegati"
#: mod/delegate.php:172
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "I Delegati sono in grado di gestire tutti gli aspetti di questa pagina, tranne per le impostazioni di base dell'account. Non delegare il tuo account personale a nessuno di cui non ti fidi ciecamente."
#: mod/delegate.php:173
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Delegati Pagina Esistenti"
#: mod/delegate.php:175
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Delegati Potenziali"
#: mod/delegate.php:178
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: mod/delegate.php:179
msgid "No entries."
msgstr "Nessuna voce."
#: mod/feedtest.php:20
msgid "You must be logged in to use this module"
msgstr "Devi aver essere autenticato per usare questo modulo"
#: mod/feedtest.php:48
msgid "Source URL"
msgstr "URL Sorgente"
#: mod/oexchange.php:30
msgid "Post successful."
msgstr "Inviato!"
#: mod/ostatus_subscribe.php:21
msgid "Subscribing to OStatus contacts"
msgstr "Iscrizione a contatti OStatus"
@ -2538,6 +1474,10 @@ msgstr "Non è stato possibile recuperare le informazioni del contatto."
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr "Non è stato possibile recuperare gli amici del contatto."
#: mod/ostatus_subscribe.php:64 mod/repair_ostatus.php:50
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#: mod/ostatus_subscribe.php:78
msgid "success"
msgstr "successo"
@ -2546,296 +1486,13 @@ msgstr "successo"
msgid "failed"
msgstr "fallito"
#: mod/ostatus_subscribe.php:83 src/Object/Post.php:287
#: mod/ostatus_subscribe.php:83 src/Object/Post.php:275
msgid "ignored"
msgstr "ignorato"
#: mod/profile_photo.php:55
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "L'immagine è stata caricata, ma il non è stato possibile ritagliarla."
#: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:96 mod/profile_photo.php:104
#: mod/profile_photo.php:315
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Il ridimensionamento dell'immagine [%s] è fallito."
#: mod/profile_photo.php:125
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Ricarica la pagina con shift+F5 o cancella la cache del browser se la nuova foto non viene mostrata immediatamente."
#: mod/profile_photo.php:134
msgid "Unable to process image"
msgstr "Impossibile elaborare l'immagine"
#: mod/profile_photo.php:247
msgid "Upload File:"
msgstr "Carica un file:"
#: mod/profile_photo.php:248
msgid "Select a profile:"
msgstr "Seleziona un profilo:"
#: mod/profile_photo.php:253
msgid "or"
msgstr "o"
#: mod/profile_photo.php:253
msgid "skip this step"
msgstr "salta questo passaggio"
#: mod/profile_photo.php:253
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "seleziona una foto dai tuoi album"
#: mod/profile_photo.php:266
msgid "Crop Image"
msgstr "Ritaglia immagine"
#: mod/profile_photo.php:267
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Ritaglia l'immagine per una visualizzazione migliore."
#: mod/profile_photo.php:269
msgid "Done Editing"
msgstr "Finito"
#: mod/profile_photo.php:305
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Immagine caricata con successo."
#: mod/unfollow.php:34
msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed."
msgstr "Il contatto non è stato trovato o non si può smettere di seguirlo."
#: mod/unfollow.php:47
msgid "Contact unfollowed"
msgstr "Smesso di seguire il contatto"
#: mod/unfollow.php:65 mod/follow.php:62 mod/dfrn_request.php:657
msgid "Submit Request"
msgstr "Invia richiesta"
#: mod/unfollow.php:73
msgid "You aren't a friend of this contact."
msgstr "Non sei un amico di questo contatto"
#: mod/unfollow.php:79
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
msgstr "Smettere di seguire non è al momento supportato dalla tua rete."
#: mod/unfollow.php:113 mod/follow.php:157 mod/dfrn_request.php:655
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "L'indirizzo della tua identità:"
#: mod/directory.php:151 mod/notifications.php:252 src/Model/Profile.php:416
#: src/Model/Profile.php:743
msgid "Gender:"
msgstr "Genere:"
#: mod/directory.php:152 src/Model/Profile.php:417 src/Model/Profile.php:767
msgid "Status:"
msgstr "Stato:"
#: mod/directory.php:153 src/Model/Profile.php:418 src/Model/Profile.php:784
msgid "Homepage:"
msgstr "Homepage:"
#: mod/directory.php:202 view/theme/vier/theme.php:208
#: src/Content/Widget.php:68
msgid "Global Directory"
msgstr "Elenco globale"
#: mod/directory.php:204
msgid "Find on this site"
msgstr "Cerca nel sito"
#: mod/directory.php:206
msgid "Results for:"
msgstr "Risultati per:"
#: mod/directory.php:208
msgid "Site Directory"
msgstr "Elenco del sito"
#: mod/directory.php:213
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Nessuna voce (qualche voce potrebbe essere nascosta)."
#: mod/dirfind.php:49
#, php-format
msgid "People Search - %s"
msgstr "Cerca persone - %s"
#: mod/dirfind.php:60
#, php-format
msgid "Forum Search - %s"
msgstr "Ricerca Forum - %s"
#: mod/follow.php:45
msgid "The contact could not be added."
msgstr "Il contatto non può essere aggiunto."
#: mod/follow.php:73
msgid "You already added this contact."
msgstr "Hai già aggiunto questo contatto."
#: mod/follow.php:83
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr "Il supporto Diaspora non è abilitato. Il contatto non può essere aggiunto."
#: mod/follow.php:90
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
msgstr "Il supporto OStatus non è abilitato. Il contatto non può essere aggiunto."
#: mod/follow.php:97
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr "Non è possibile rilevare il tipo di rete. Il contatto non può essere aggiunto."
#: mod/follow.php:149 mod/dfrn_request.php:647
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Rispondi:"
#: mod/follow.php:150 mod/dfrn_request.php:648
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr "%s ti conosce?"
#: mod/follow.php:151 mod/dfrn_request.php:649
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Aggiungi una nota personale:"
#: mod/lostpass.php:27
msgid "No valid account found."
msgstr "Nessun account valido trovato."
#: mod/lostpass.php:39
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "La richiesta per reimpostare la password è stata inviata. Controlla la tua email."
#: mod/lostpass.php:45
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr "\nGentile %1$s,\n\tabbiamo ricevuto su \"%2$s\" una richiesta di resettare la password del tuo account. Per confermare questa richiesta, selezionate il link di conferma qui sotto o incollatelo nella barra indirizzo del vostro browser.\n\nSe NON hai richiesto questa modifica, NON selezionare il link e ignora o cancella questa email.\n\nLa tua password non verrà modificata a meno che non possiamo verificare che tu abbia effettivamente richiesto la modifica."
#: mod/lostpass.php:56
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr "\nSegui questo link per verificare la tua identità:\n\n%1$s\n\nRiceverai in un successivo messaggio la nuova password.\nPotrai cambiarla dalla pagina \"Impostazioni\" del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nI dettagli del tuo account sono:\n\tIndirizzo del sito: %2$s\n\tNome utente: %3$s"
#: mod/lostpass.php:73
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Richiesta reimpostazione password su %s"
#: mod/lostpass.php:89
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "La richiesta non può essere verificata. (Puoi averla già richiesta precedentemente). Reimpostazione password fallita."
#: mod/lostpass.php:102
msgid "Request has expired, please make a new one."
msgstr "La richiesta è scaduta, si prega di crearne una nuova."
#: mod/lostpass.php:117
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Hai dimenticato la password?"
#: mod/lostpass.php:118
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per reimpostare la password."
#: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:315
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Nome utente o email: "
#: mod/lostpass.php:120
msgid "Reset"
msgstr "Reimposta"
#: mod/lostpass.php:136 src/Module/Login.php:327
msgid "Password Reset"
msgstr "Reimpostazione password"
#: mod/lostpass.php:137
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "La tua password è stata reimpostata come richiesto."
#: mod/lostpass.php:138
msgid "Your new password is"
msgstr "La tua nuova password è"
#: mod/lostpass.php:139
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Salva o copia la tua nuova password, quindi"
#: mod/lostpass.php:140
msgid "click here to login"
msgstr "clicca qui per entrare"
#: mod/lostpass.php:141
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Puoi cambiare la tua password dalla pagina <em>Impostazioni</em> dopo aver effettuato l'accesso."
#: mod/lostpass.php:149
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t"
msgstr "\nGentile %1$s,\n\tLa tua password è stata modificata come richiesto.\nSalva questa password, o sostituiscila immediatamente con qualcosa che puoi ricordare."
#: mod/lostpass.php:155
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t"
msgstr "\nI dettagli del tuo account sono:\n\n\tIndirizzo del sito: %1$s\n\tNome utente: %2$s\n\tPassword: %3$s\n\nPuoi cambiare questa password dalla pagina \"Impostazioni\" del tuo account dopo esserti autenticato."
#: mod/lostpass.php:169
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "La tua password presso %s è stata cambiata"
#: mod/ostatus_subscribe.php:88 mod/repair_ostatus.php:56
msgid "Keep this window open until done."
msgstr "Tieni questa finestra aperta fino a che ha finito."
#: mod/babel.php:22
msgid "Source input"
@ -2913,648 +1570,274 @@ msgstr "Markdown"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: mod/friendica.php:77
msgid "This is Friendica, version"
msgstr "Questo è Friendica, versione"
#: mod/update_community.php:23 mod/update_display.php:24
#: mod/update_network.php:29 mod/update_notes.php:36 mod/update_profile.php:35
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Contenuto incorporato - ricarica la pagina per visualizzarlo correttamente]"
#: mod/friendica.php:78
msgid "running at web location"
msgstr "in esecuzione all'indirizzo web"
#: mod/bookmarklet.php:24 src/Content/Nav.php:114 src/Module/Login.php:312
msgid "Login"
msgstr "Accedi"
#: mod/friendica.php:82
msgid ""
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
"about the Friendica project."
msgstr "Visita <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> per saperne di più sul progetto Friendica."
#: mod/bookmarklet.php:52
msgid "The post was created"
msgstr "Il messaggio è stato creato"
#: mod/friendica.php:86
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Segnalazioni di bug e problemi: visita"
#: mod/filer.php:34
msgid "- select -"
msgstr "- seleziona -"
#: mod/friendica.php:86
msgid "the bugtracker at github"
msgstr "il bugtracker su github"
#: mod/friendica.php:89
msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
msgstr "Per suggerimenti, lodi, ecc., invia una mail a info chiocciola friendi punto ca"
#: mod/friendica.php:103
msgid "Installed addons/apps:"
msgstr "Addon/applicazioni installate"
#: mod/friendica.php:117
msgid "No installed addons/apps"
msgstr "Nessun addons/applicazione installata"
#: mod/friendica.php:122
#, php-format
msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
msgstr "Leggi i <a href=\"%1$s/tos\">Termini di Servizio</a> di questo nodo."
#: mod/friendica.php:127
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
msgstr "In questo server i seguenti server remoti sono bloccati."
#: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:357 mod/admin.php:375
#: mod/dfrn_request.php:347 src/Model/Contact.php:1281
msgid "Blocked domain"
msgstr "Dominio bloccato"
#: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:358 mod/admin.php:376
msgid "Reason for the block"
msgstr "Motivazione del blocco"
#: mod/invite.php:33
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Limite totale degli inviti superato."
#: mod/invite.php:55
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s: non è un indirizzo email valido."
#: mod/invite.php:87
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Unisciti a noi su Friendica"
#: mod/invite.php:96
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Limite degli inviti superato. Contatta l'amministratore del tuo sito."
#: mod/invite.php:100
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s: la consegna del messaggio fallita."
#: mod/invite.php:104
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d messaggio inviato."
msgstr[1] "%d messaggi inviati."
#: mod/invite.php:122
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Non hai altri inviti disponibili"
#: mod/invite.php:130
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "Visita %s per una lista di siti pubblici a cui puoi iscriverti. I membri Friendica su altri siti possono collegarsi uno con l'altro, come con membri di molti altri social network."
#: mod/invite.php:132
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "Per accettare questo invito, visita e registrati su %s o su un'altro sito web Friendica aperto al pubblico."
#: mod/invite.php:133
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "I siti Friendica son tutti collegati tra loro per creare una grossa rete sociale rispettosa della privacy, posseduta e controllata dai suoi membri. I siti Friendica possono anche collegarsi a molti altri social network tradizionali. Vai su %s per una lista di siti Friendica alternativi a cui puoi iscriverti."
#: mod/invite.php:137
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Ci scusiamo, questo sistema non è configurato per collegarsi con altri siti pubblici o per invitare membri."
#: mod/invite.php:141
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks."
msgstr "I siti Friendica son tutti collegati tra loro per creare una grossa rete sociale rispettosa della privacy, posseduta e controllata dai suoi membri. I siti Friendica possono anche collegarsi a molti altri social network tradizionali."
#: mod/invite.php:140
#, php-format
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
msgstr "Per accettare questo invito, visita e registrati su %s"
#: mod/invite.php:147
msgid "Send invitations"
msgstr "Invia inviti"
#: mod/invite.php:148
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Inserisci gli indirizzi email, uno per riga:"
#: mod/invite.php:149
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Sei cordialmente invitato/a ad unirti a me e ad altri amici su Friendica, e ad aiutarci a creare una rete sociale migliore."
#: mod/invite.php:151
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Sarà necessario fornire questo codice invito: $invite_code"
#: mod/invite.php:151
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Una volta registrato, connettiti con me dal mio profilo:"
#: mod/invite.php:153
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendi.ca"
msgstr "Per maggiori informazioni sul progetto Friendica e perchè pensiamo sia importante, visita http://friendi.ca "
#: mod/crepair.php:87
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Contatto modificato."
#: mod/crepair.php:89
msgid "Contact update failed."
msgstr "Le modifiche al contatto non sono state salvate."
#: mod/crepair.php:114
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>ATTENZIONE: Queste sono impostazioni avanzate</strong> e se inserisci informazioni errate le tue comunicazioni con questo contatto potrebbero non funzionare più"
#: mod/crepair.php:115
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Usa <strong>ora</strong> il tasto 'Indietro' del tuo browser se non sei sicuro di cosa fare in questa pagina."
#: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
msgid "No mirroring"
msgstr "Non duplicare"
#: mod/crepair.php:129
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr "Duplica come messaggi ricondivisi"
#: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr "Duplica come miei messaggi"
#: mod/crepair.php:144
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Ritorna alla modifica contatto"
#: mod/crepair.php:146
msgid "Refetch contact data"
msgstr "Ricarica dati contatto"
#: mod/crepair.php:149
msgid "Remote Self"
msgstr "Io remoto"
#: mod/crepair.php:152
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr "Ripeti i messaggi di questo contatto"
#: mod/crepair.php:154
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr "Imposta questo contatto come 'io remoto', questo farà si che friendica re invii i nuovi messaggi da questo contatto."
#: mod/crepair.php:158 mod/admin.php:494 mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1827
#: mod/admin.php:1840 mod/admin.php:1856 mod/settings.php:671
#: mod/settings.php:697
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: mod/crepair.php:159
msgid "Account Nickname"
msgstr "Nome utente"
#: mod/crepair.php:160
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@TagName - al posto del nome utente"
#: mod/crepair.php:161
msgid "Account URL"
msgstr "URL dell'utente"
#: mod/crepair.php:162
msgid "Friend Request URL"
msgstr "URL Richiesta Amicizia"
#: mod/crepair.php:163
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "URL Conferma Amicizia"
#: mod/crepair.php:164
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "URL Notifiche"
#: mod/crepair.php:165
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "URL Feed"
#: mod/crepair.php:166
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Nuova foto da questo URL"
#: mod/dfrn_poll.php:123 mod/dfrn_poll.php:539
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr "%s dà il benvenuto a %s"
#: mod/help.php:48
#: mod/help.php:49
msgid "Help:"
msgstr "Guida:"
#: mod/help.php:54 view/theme/vier/theme.php:297 src/Content/Nav.php:134
#: mod/help.php:56 view/theme/vier/theme.php:295 src/Content/Nav.php:134
msgid "Help"
msgstr "Guida"
#: mod/help.php:63 index.php:317
#: mod/help.php:62 mod/fetch.php:19 mod/fetch.php:46 mod/fetch.php:53
#: index.php:308
msgid "Not Found"
msgstr "Non trovato"
#: mod/help.php:65 index.php:313
msgid "Page not found."
msgstr "Pagina non trovata."
#: mod/install.php:87
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr "Friendica Comunicazione Server - Impostazioni"
#: mod/install.php:93
msgid "Could not connect to database."
msgstr " Impossibile collegarsi con il database."
#: mod/install.php:97
msgid "Could not create table."
msgstr "Impossibile creare le tabelle."
#: mod/install.php:103
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "Il tuo Friendica è stato installato."
#: mod/install.php:108
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Potresti dover importare il file \"database.sql\" manualmente con phpmyadmin o mysql"
#: mod/install.php:109 mod/install.php:155 mod/install.php:267
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Leggi il file \"INSTALL.txt\"."
#: mod/install.php:121
msgid "Database already in use."
msgstr "Database già in uso."
#: mod/install.php:152
msgid "System check"
msgstr "Controllo sistema"
#: mod/install.php:157
msgid "Check again"
msgstr "Controlla ancora"
#: mod/install.php:177
msgid "Database connection"
msgstr "Connessione al database"
#: mod/install.php:178
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Per installare Friendica dobbiamo sapere come collegarci al tuo database."
#: mod/install.php:179
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Contatta il tuo fornitore di hosting o l'amministratore del sito se hai domande su queste impostazioni."
#: mod/install.php:180
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Il database dovrà già esistere. Se non esiste, crealo prima di continuare."
#: mod/install.php:184
msgid "Database Server Name"
msgstr "Nome del database server"
#: mod/install.php:185
msgid "Database Login Name"
msgstr "Nome utente database"
#: mod/install.php:186
msgid "Database Login Password"
msgstr "Password utente database"
#: mod/install.php:186
msgid "For security reasons the password must not be empty"
msgstr "Per motivi di sicurezza la password non puo' essere vuota."
#: mod/install.php:187
msgid "Database Name"
msgstr "Nome database"
#: mod/install.php:188 mod/install.php:228
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Indirizzo email dell'amministratore del sito"
#: mod/install.php:188 mod/install.php:228
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Il tuo indirizzo email deve corrispondere a questo per poter usare il pannello di amministrazione web."
#: mod/install.php:192 mod/install.php:231
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Seleziona il fuso orario predefinito per il tuo sito web"
#: mod/install.php:218
msgid "Site settings"
msgstr "Impostazioni sito"
#: mod/install.php:232
msgid "System Language:"
msgstr "Lingua di Sistema:"
#: mod/install.php:232
msgid ""
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
"send emails."
msgstr "Imposta la lingua di default per l'interfaccia e l'invio delle email."
#: mod/install.php:248
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Il file di configurazione del database \".htconfig.php\" non può essere scritto. Usa il testo qui di seguito per creare un file di configurazione nella cartella principale del tuo sito."
#: mod/install.php:265
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Cosa fare ora</h1>"
#: mod/install.php:266
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"worker."
msgstr "IMPORTANTE: Devi impostare [manualmente] la pianificazione del worker."
#: mod/install.php:269
#: mod/home.php:39
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Benvenuto su %s"
#: mod/uimport.php:55 mod/register.php:191
msgid ""
"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
msgstr "Vai nella <a href=\"%s/register\">pagina di registrazione</a> del tuo nuovo nodo Friendica e registra un nuovo utente. Ricorda di usare la stessa email che hai inserito come email dell'utente amministratore. Questo ti permetterà di entrare nel pannello di amministrazione del sito."
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Questo sito ha superato il numero di registrazioni giornaliere consentite. Prova di nuovo domani."
#: mod/message.php:30 src/Content/Nav.php:199
msgid "New Message"
msgstr "Nuovo messaggio"
#: mod/uimport.php:70 mod/register.php:287
msgid "Import"
msgstr "Importa"
#: mod/message.php:77
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Impossibile trovare le informazioni del contatto."
#: mod/uimport.php:72
msgid "Move account"
msgstr "Muovi account"
#: mod/message.php:112 view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"
#: mod/uimport.php:73
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Puoi importare un account da un altro server Friendica."
#: mod/message.php:136
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "Vuoi veramente cancellare questo messaggio?"
#: mod/message.php:152
msgid "Message deleted."
msgstr "Messaggio eliminato."
#: mod/message.php:166
msgid "Conversation removed."
msgstr "Conversazione rimossa."
#: mod/message.php:272
msgid "No messages."
msgstr "Nessun messaggio."
#: mod/message.php:311
msgid "Message not available."
msgstr "Messaggio non disponibile."
#: mod/message.php:378
msgid "Delete message"
msgstr "Elimina il messaggio"
#: mod/message.php:380 mod/message.php:481
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D d M Y - G:i"
#: mod/message.php:395 mod/message.php:478
msgid "Delete conversation"
msgstr "Elimina la conversazione"
#: mod/message.php:397
#: mod/uimport.php:74
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Nessuna comunicazione sicura disponibile, <strong>Potresti</strong> essere in grado di rispondere dalla pagina del profilo del mittente."
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "Devi esportare il tuo account dal vecchio server e caricarlo qui. Noi ricreeremo il tuo vecchio account qui, con tutti i tuoi contatti. Proveremo anche a informare i tuoi amici che ti sei spostato qui."
#: mod/message.php:401
msgid "Send Reply"
msgstr "Invia la risposta"
#: mod/uimport.php:75
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
msgstr "Questa funzione è sperimentale. Non possiamo importare i contatti dalla rete OStatus (GNU Social/Statusnet) o da Diaspora"
#: mod/message.php:452
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Mittente sconosciuto - %s"
#: mod/uimport.php:76
msgid "Account file"
msgstr "File account"
#: mod/message.php:454
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Tu e %s"
#: mod/uimport.php:76
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "Per esportare il tuo account, vai su \"Impostazioni -> Esporta i tuoi dati personali\" e seleziona \"Esporta account\""
#: mod/message.php:456
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s e Tu"
#: mod/message.php:484
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d messaggio"
msgstr[1] "%d messaggi"
#: mod/admin.php:107
#: mod/admin.php:108
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Impostazioni del tema aggiornate."
#: mod/admin.php:180 src/Content/Nav.php:175
#: mod/admin.php:181 src/Content/Nav.php:175
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"
#: mod/admin.php:181
#: mod/admin.php:182
msgid "Overview"
msgstr "Panoramica"
#: mod/admin.php:182 mod/admin.php:717
#: mod/admin.php:183 mod/admin.php:722
msgid "Federation Statistics"
msgstr "Statistiche sulla Federazione"
#: mod/admin.php:183
#: mod/admin.php:184
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
#: mod/admin.php:184 mod/admin.php:1356
#: mod/admin.php:185 mod/admin.php:1405
msgid "Site"
msgstr "Sito"
#: mod/admin.php:185 mod/admin.php:1285 mod/admin.php:1822 mod/admin.php:1838
#: mod/admin.php:186 mod/admin.php:1334 mod/admin.php:1873 mod/admin.php:1890
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
#: mod/admin.php:186 mod/admin.php:1938 mod/admin.php:1998 mod/settings.php:87
#: mod/admin.php:187 mod/admin.php:1990 mod/admin.php:2050 mod/settings.php:94
msgid "Addons"
msgstr "Addons"
#: mod/admin.php:187 mod/admin.php:2208 mod/admin.php:2252
#: mod/admin.php:188 mod/admin.php:2260 mod/admin.php:2304
msgid "Themes"
msgstr "Temi"
#: mod/admin.php:188 mod/settings.php:65
#: mod/admin.php:189 mod/settings.php:72
msgid "Additional features"
msgstr "Funzionalità aggiuntive"
#: mod/admin.php:189 mod/admin.php:304 mod/register.php:291
#: mod/admin.php:190 mod/admin.php:309 mod/register.php:290
#: src/Content/Nav.php:178 src/Module/Tos.php:70
msgid "Terms of Service"
msgstr "Codizioni del Servizio"
#: mod/admin.php:190
#: mod/admin.php:191
msgid "Database"
msgstr "Database"
#: mod/admin.php:191
#: mod/admin.php:192
msgid "DB updates"
msgstr "Aggiornamenti Database"
#: mod/admin.php:192 mod/admin.php:752
#: mod/admin.php:193 mod/admin.php:757
msgid "Inspect Queue"
msgstr "Ispeziona Coda di invio"
#: mod/admin.php:193
#: mod/admin.php:194
msgid "Inspect worker Queue"
msgstr "Analizza coda lavori"
#: mod/admin.php:195
msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"
#: mod/admin.php:194
#: mod/admin.php:196
msgid "Contact Blocklist"
msgstr "Blocklist Contatti"
#: mod/admin.php:195 mod/admin.php:366
#: mod/admin.php:197 mod/admin.php:371
msgid "Server Blocklist"
msgstr "Server Blocklist"
#: mod/admin.php:196 mod/admin.php:525
#: mod/admin.php:198 mod/admin.php:530
msgid "Delete Item"
msgstr "Rimuovi elemento"
#: mod/admin.php:197 mod/admin.php:198 mod/admin.php:2326
#: mod/admin.php:199 mod/admin.php:200 mod/admin.php:2379
msgid "Logs"
msgstr "Log"
#: mod/admin.php:199 mod/admin.php:2393
#: mod/admin.php:201 mod/admin.php:2446
msgid "View Logs"
msgstr "Vedi i log"
#: mod/admin.php:201
#: mod/admin.php:203
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnostiche"
#: mod/admin.php:202
#: mod/admin.php:204
msgid "PHP Info"
msgstr "Info PHP"
#: mod/admin.php:203
#: mod/admin.php:205
msgid "probe address"
msgstr "controlla indirizzo"
#: mod/admin.php:204
#: mod/admin.php:206
msgid "check webfinger"
msgstr "verifica webfinger"
#: mod/admin.php:223 src/Content/Nav.php:218
#: mod/admin.php:225 src/Content/Nav.php:218
msgid "Admin"
msgstr "Amministrazione"
#: mod/admin.php:224
#: mod/admin.php:226
msgid "Addon Features"
msgstr "Funzioni Addon"
#: mod/admin.php:225
#: mod/admin.php:227
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Utenti registrati in attesa di conferma"
#: mod/admin.php:303 mod/admin.php:365 mod/admin.php:482 mod/admin.php:524
#: mod/admin.php:716 mod/admin.php:751 mod/admin.php:847 mod/admin.php:1355
#: mod/admin.php:1821 mod/admin.php:1937 mod/admin.php:1997 mod/admin.php:2207
#: mod/admin.php:2251 mod/admin.php:2325 mod/admin.php:2392
#: mod/admin.php:308 mod/admin.php:370 mod/admin.php:487 mod/admin.php:529
#: mod/admin.php:721 mod/admin.php:756 mod/admin.php:794 mod/admin.php:894
#: mod/admin.php:1404 mod/admin.php:1872 mod/admin.php:1989 mod/admin.php:2049
#: mod/admin.php:2259 mod/admin.php:2303 mod/admin.php:2378 mod/admin.php:2445
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
#: mod/admin.php:305
#: mod/admin.php:310
msgid "Display Terms of Service"
msgstr "Mostra i Termini di Servizio"
#: mod/admin.php:305
#: mod/admin.php:310
msgid ""
"Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
"will be added to the registration form and the general information page."
msgstr "Abilita la pagina dei Termini di Servizio. Se abilitato, un link ai termini sarà aggiunto alla pagina di registrazione e nella pagina delle informazioni generali."
#: mod/admin.php:306
#: mod/admin.php:311
msgid "Display Privacy Statement"
msgstr "Visualizza l'Informativa sulla Privacy"
#: mod/admin.php:306
#: mod/admin.php:311
#, php-format
msgid ""
"Show some informations regarding the needed information to operate the node "
"according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
msgstr "Mostra dettagli sulle informazioni richieste per gestire il nodo in accordo, per esempio, al <a href=\"%s\" target=\"_blank\">GDPR</a>."
#: mod/admin.php:307
#: mod/admin.php:312
msgid "Privacy Statement Preview"
msgstr "Anteprima Informativa sulla Privacy"
#: mod/admin.php:309
#: mod/admin.php:314
msgid "The Terms of Service"
msgstr "Le Codizioni del Servizio"
#: mod/admin.php:309
#: mod/admin.php:314
msgid ""
"Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
"of sections should be [h2] and below."
msgstr "Inserisci i Termini di Servizio del tuo nodo qui. Puoi usare BBCode. Le intestazioni delle sezioni dovrebbero partire da [h2]."
#: mod/admin.php:357
#: mod/admin.php:316 mod/admin.php:1406 mod/admin.php:2051 mod/admin.php:2305
#: mod/admin.php:2380 mod/admin.php:2527 mod/delegate.php:169
#: mod/settings.php:675 mod/settings.php:782 mod/settings.php:870
#: mod/settings.php:959 mod/settings.php:1189
msgid "Save Settings"
msgstr "Salva Impostazioni"
#: mod/admin.php:362 mod/admin.php:380 mod/dfrn_request.php:344
#: mod/friendica.php:130 src/Model/Contact.php:1338
msgid "Blocked domain"
msgstr "Dominio bloccato"
#: mod/admin.php:362
msgid "The blocked domain"
msgstr "Il dominio bloccato"
#: mod/admin.php:358 mod/admin.php:371
#: mod/admin.php:363 mod/admin.php:381 mod/friendica.php:130
msgid "Reason for the block"
msgstr "Motivazione del blocco"
#: mod/admin.php:363 mod/admin.php:376
msgid "The reason why you blocked this domain."
msgstr "Le ragioni per cui blocchi questo dominio."
#: mod/admin.php:359
#: mod/admin.php:364
msgid "Delete domain"
msgstr "Elimina dominio"
#: mod/admin.php:359
#: mod/admin.php:364
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
msgstr "Seleziona per eliminare questa voce dalla blocklist"
#: mod/admin.php:367
#: mod/admin.php:372
msgid ""
"This page can be used to define a black list of servers from the federated "
"network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
@ -3562,214 +1845,253 @@ msgid ""
"server."
msgstr "Questa pagina puo' essere usata per definire una black list di server dal network federato a cui nono è permesso interagire col tuo nodo. Per ogni dominio inserito, dovresti anche riportare una ragione per cui hai bloccato il server remoto."
#: mod/admin.php:368
#: mod/admin.php:373
msgid ""
"The list of blocked servers will be made publically available on the "
"/friendica page so that your users and people investigating communication "
"problems can find the reason easily."
msgstr "La lista di server bloccati sarà resa disponibile pubblicamente sulla pagina /friendica, così che i tuoi utenti e le persone che indagano su problemi di comunicazione possano trovarne la ragione facilmente."
#: mod/admin.php:369
#: mod/admin.php:374
msgid "Add new entry to block list"
msgstr "Aggiungi una nuova voce alla blocklist"
#: mod/admin.php:370
#: mod/admin.php:375
msgid "Server Domain"
msgstr "Dominio del Server"
#: mod/admin.php:370
#: mod/admin.php:375
msgid ""
"The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
"protocol."
msgstr "Il dominio del server da aggiungere alla blocklist. Non includere il protocollo."
#: mod/admin.php:371
#: mod/admin.php:376
msgid "Block reason"
msgstr "Ragione blocco"
#: mod/admin.php:372
#: mod/admin.php:377
msgid "Add Entry"
msgstr "Aggiungi Voce"
#: mod/admin.php:373
#: mod/admin.php:378
msgid "Save changes to the blocklist"
msgstr "Salva modifiche alla blocklist"
#: mod/admin.php:374
#: mod/admin.php:379
msgid "Current Entries in the Blocklist"
msgstr "Voci correnti nella blocklist"
#: mod/admin.php:377
#: mod/admin.php:382
msgid "Delete entry from blocklist"
msgstr "Elimina voce dalla blocklist"
#: mod/admin.php:380
#: mod/admin.php:385
msgid "Delete entry from blocklist?"
msgstr "Eliminare la voce dalla blocklist?"
#: mod/admin.php:406
#: mod/admin.php:411
msgid "Server added to blocklist."
msgstr "Server aggiunto alla blocklist."
#: mod/admin.php:422
#: mod/admin.php:427
msgid "Site blocklist updated."
msgstr "Blocklist del sito aggiornata."
#: mod/admin.php:445 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:72
#: mod/admin.php:450 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:68
msgid "The contact has been blocked from the node"
msgstr "Il contatto è stato bloccato dal nodo"
#: mod/admin.php:447 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:69
#: mod/admin.php:452 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:65
#, php-format
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
msgstr "Impossibile trovare contatti a questo URL (%s)"
#: mod/admin.php:454
#: mod/admin.php:459
#, php-format
msgid "%s contact unblocked"
msgid_plural "%s contacts unblocked"
msgstr[0] "%s contatto sbloccato"
msgstr[1] "%s contatti sbloccati"
#: mod/admin.php:483
#: mod/admin.php:488
msgid "Remote Contact Blocklist"
msgstr "Blocklist Contatti Remoti"
#: mod/admin.php:484
#: mod/admin.php:489
msgid ""
"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
"your node."
msgstr "Questa pagina ti permette di impedire che qualsiasi messaggio da un contatto remoto raggiunga il tuo nodo."
#: mod/admin.php:485
#: mod/admin.php:490
msgid "Block Remote Contact"
msgstr "Blocca Contatto Remoto"
#: mod/admin.php:486 mod/admin.php:1824
#: mod/admin.php:491 mod/admin.php:1875
msgid "select all"
msgstr "seleziona tutti"
#: mod/admin.php:487
#: mod/admin.php:492
msgid "select none"
msgstr "seleziona niente"
#: mod/admin.php:490
#: mod/admin.php:493 mod/admin.php:1884 mod/contacts.php:638
#: mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019
msgid "Block"
msgstr "Blocca"
#: mod/admin.php:494 mod/admin.php:1886 mod/contacts.php:638
#: mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019
msgid "Unblock"
msgstr "Sblocca"
#: mod/admin.php:495
msgid "No remote contact is blocked from this node."
msgstr "Nessun contatto remoto è bloccato da questo nodo."
#: mod/admin.php:492
#: mod/admin.php:497
msgid "Blocked Remote Contacts"
msgstr "Contatti Remoti Bloccati"
#: mod/admin.php:493
#: mod/admin.php:498
msgid "Block New Remote Contact"
msgstr "Blocca Nuovo Contatto Remoto"
#: mod/admin.php:494
#: mod/admin.php:499
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#: mod/admin.php:494 mod/profiles.php:394
#: mod/admin.php:499 mod/admin.php:1867 mod/admin.php:1878 mod/admin.php:1892
#: mod/admin.php:1908 mod/crepair.php:159 mod/settings.php:677
#: mod/settings.php:703
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: mod/admin.php:499 mod/profiles.php:391
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#: mod/admin.php:502
#: mod/admin.php:499 mod/admin.php:509 mod/contacts.php:657 mod/follow.php:167
#: mod/notifications.php:169 mod/notifications.php:258 mod/unfollow.php:123
msgid "Profile URL"
msgstr "URL Profilo"
#: mod/admin.php:507
#, php-format
msgid "%s total blocked contact"
msgid_plural "%s total blocked contacts"
msgstr[0] "%scontatto bloccato totale"
msgstr[1] "%scontatti bloccati totali"
#: mod/admin.php:504
#: mod/admin.php:509
msgid "URL of the remote contact to block."
msgstr "URL del contatto remoto da bloccare."
#: mod/admin.php:526
#: mod/admin.php:531
msgid "Delete this Item"
msgstr "Rimuovi questo elemento"
#: mod/admin.php:527
#: mod/admin.php:532
msgid ""
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
"level posting, the entire thread will be deleted."
msgstr "Su questa pagina puoi cancellare un qualsiasi elemento dal tuo nodo. Se l'elemento è un post \"top\", l'intera discussione sarà cancellato."
#: mod/admin.php:528
#: mod/admin.php:533
msgid ""
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
"GUID, here 123456."
msgstr "Serve il GUID dell'elemento. Lo puoi trovare, per esempio, guardando l'URL display: l'ultima parte di http://example.com/display/123456 è il GUID, qui 123456."
#: mod/admin.php:529
#: mod/admin.php:534
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#: mod/admin.php:529
#: mod/admin.php:534
msgid "The GUID of the item you want to delete."
msgstr "Il GUID dell'elemento che vuoi cancellare."
#: mod/admin.php:563
#: mod/admin.php:568
msgid "Item marked for deletion."
msgstr "Elemento selezionato per l'eliminazione."
#: mod/admin.php:634
#: mod/admin.php:639
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
#: mod/admin.php:710
#: mod/admin.php:715
msgid ""
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
"only reflect the part of the network your node is aware of."
msgstr "Questa pagina offre alcuni numeri riguardo la porzione del social network federato di cui il tuo nodo Friendica fa parte. Questi numeri non sono completi ma riflettono esclusivamente la porzione di rete di cui il tuo nodo e' a conoscenza."
#: mod/admin.php:711
#: mod/admin.php:716
msgid ""
"The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
"will improve the data displayed here."
msgstr "La funzione <em>Elenco Contatti Scoperto Automaticamente</em> non è abilitata, migliorerà i dati visualizzati qui."
#: mod/admin.php:723
#: mod/admin.php:728
#, php-format
msgid ""
"Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
"following platforms:"
msgstr "Attualmente questo nodo conosce %d nodi con %d utenti registrati dalle seguenti piattaforme:"
#: mod/admin.php:754
#: mod/admin.php:759 mod/admin.php:797
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: mod/admin.php:755
#: mod/admin.php:760
msgid "Recipient Name"
msgstr "Nome Destinatario"
#: mod/admin.php:756
#: mod/admin.php:761
msgid "Recipient Profile"
msgstr "Profilo Destinatario"
#: mod/admin.php:757 view/theme/frio/theme.php:266
#: src/Core/NotificationsManager.php:178 src/Content/Nav.php:183
#: mod/admin.php:762 view/theme/frio/theme.php:266
#: src/Core/NotificationsManager.php:176 src/Content/Nav.php:183
msgid "Network"
msgstr "Rete"
#: mod/admin.php:758
#: mod/admin.php:763 mod/admin.php:799
msgid "Created"
msgstr "Creato"
#: mod/admin.php:759
#: mod/admin.php:764
msgid "Last Tried"
msgstr "Ultimo Tentativo"
#: mod/admin.php:760
#: mod/admin.php:765
msgid ""
"This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
"postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
"eventually deleted if the delivery fails permanently."
msgstr "Questa pagina elenca il contenuto della coda di invio dei post. Questi sono post la cui consegna è fallita. Verranno inviati nuovamente più tardi ed eventualmente cancellati se la consegna continua a fallire."
#: mod/admin.php:784
#: mod/admin.php:795
msgid "Inspect Worker Queue"
msgstr "Analizza coda lavori"
#: mod/admin.php:798
msgid "Job Parameters"
msgstr "Parametri lavoro"
#: mod/admin.php:800
msgid "Priority"
msgstr "Priorità"
#: mod/admin.php:801
msgid ""
"This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
"the worker cronjob you've set up during install."
msgstr "Questa pagina elenca i lavori in coda. Questi lavori sono gestiti dal cron che hai impostato durante l'installazione."
#: mod/admin.php:825
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
@ -3780,492 +2102,521 @@ msgid ""
" an automatic conversion.<br />"
msgstr "Stai ancora usando tabelle MyISAM. Dovresti cambiare il tipo motore a InnoDB. Siccome Friendica userà funzionalità specifiche di InnoDB nel futuro, dovresti modificarlo. Vedi <a href=\"%s\">qui</a>nel per una guida che puo' esserti utile nel convertire il motore delle tabelle. Puoi anche usare il comando <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> della tua installazione di Friendica per eseguire una conversione automatica. <br />"
#: mod/admin.php:791
#: mod/admin.php:832
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
msgstr "È disponibile per il download una nuova versione di Friendica. La tua versione è %1$s, la versione upstream è %2$s"
#: mod/admin.php:801
#: mod/admin.php:842
msgid ""
"The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear."
msgstr "L'aggiornamento del database è fallito. Esegui \"php bin/console.php dbstructure update\" dalla riga di comando per poter vedere gli eventuali errori che potrebbero apparire."
#: mod/admin.php:807
#: mod/admin.php:848
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
msgstr "Il worker non è mai stato eseguito. Controlla la struttura del tuo database!"
#: mod/admin.php:810
#: mod/admin.php:851
#, php-format
msgid ""
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
" check your crontab settings."
msgstr "L'ultima esecuzione del worker è stata alle %sUTC, ovvero più di un'ora fa. Controlla le impostazioni del tuo crontab."
#: mod/admin.php:815
#: mod/admin.php:857
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.ini.php, please copy"
" config/local-sample.ini.php and move your config from "
"<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
"help with the transition."
msgstr "La configurazione di Friendica è adesso salvata in config/local.ini.php: copia config/local-sample.ini.php e sposta la tua configurazione da <code>.htconfig.php</code>. Vedi <a href=\"%s\">la pagina della guida sulla Configurazione</a> per avere aiuto con la transizione."
#: mod/admin.php:862
msgid "Normal Account"
msgstr "Account normale"
#: mod/admin.php:816
#: mod/admin.php:863
msgid "Automatic Follower Account"
msgstr "Account Follower Automatico"
#: mod/admin.php:817
#: mod/admin.php:864
msgid "Public Forum Account"
msgstr "Account Forum Publico"
#: mod/admin.php:818
#: mod/admin.php:865
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Account per amicizia automatizzato"
#: mod/admin.php:819
#: mod/admin.php:866
msgid "Blog Account"
msgstr "Account Blog"
#: mod/admin.php:820
#: mod/admin.php:867
msgid "Private Forum Account"
msgstr "Account Forum Privato"
#: mod/admin.php:842
#: mod/admin.php:889
msgid "Message queues"
msgstr "Code messaggi"
#: mod/admin.php:848
#: mod/admin.php:895
msgid "Summary"
msgstr "Sommario"
#: mod/admin.php:850
#: mod/admin.php:897
msgid "Registered users"
msgstr "Utenti registrati"
#: mod/admin.php:852
#: mod/admin.php:899
msgid "Pending registrations"
msgstr "Registrazioni in attesa"
#: mod/admin.php:853
#: mod/admin.php:900
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: mod/admin.php:858
#: mod/admin.php:905
msgid "Active addons"
msgstr "Addon attivi"
#: mod/admin.php:889
#: mod/admin.php:936
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr "Impossibile analizzare l'url base. Deve avere almeno [schema]://[dominio]"
#: mod/admin.php:1220
#: mod/admin.php:1269
msgid "Site settings updated."
msgstr "Impostazioni del sito aggiornate."
#: mod/admin.php:1247 mod/settings.php:897
#: mod/admin.php:1296 mod/settings.php:903
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Nessun tema speciale per i dispositivi mobili"
#: mod/admin.php:1276
#: mod/admin.php:1325
msgid "No community page for local users"
msgstr "Nessuna pagina di comunità per gli utenti locali"
#: mod/admin.php:1277
#: mod/admin.php:1326
msgid "No community page"
msgstr "Nessuna pagina Comunità"
#: mod/admin.php:1278
#: mod/admin.php:1327
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr "Messaggi pubblici dagli utenti di questo sito"
#: mod/admin.php:1279
#: mod/admin.php:1328
msgid "Public postings from the federated network"
msgstr "Messaggi pubblici dalla rete federata"
#: mod/admin.php:1280
#: mod/admin.php:1329
msgid "Public postings from local users and the federated network"
msgstr "Messaggi pubblici dagli utenti di questo sito e dalla rete federata"
#: mod/admin.php:1286
#: mod/admin.php:1333 mod/admin.php:1500 mod/admin.php:1510
#: mod/contacts.php:573
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
#: mod/admin.php:1335
msgid "Users, Global Contacts"
msgstr "Utenti, Contatti Globali"
#: mod/admin.php:1287
#: mod/admin.php:1336
msgid "Users, Global Contacts/fallback"
msgstr "Utenti, Contatti Globali/fallback"
#: mod/admin.php:1291
#: mod/admin.php:1340
msgid "One month"
msgstr "Un mese"
#: mod/admin.php:1292
#: mod/admin.php:1341
msgid "Three months"
msgstr "Tre mesi"
#: mod/admin.php:1293
#: mod/admin.php:1342
msgid "Half a year"
msgstr "Sei mesi"
#: mod/admin.php:1294
#: mod/admin.php:1343
msgid "One year"
msgstr "Un anno"
#: mod/admin.php:1299
#: mod/admin.php:1348
msgid "Multi user instance"
msgstr "Istanza multi utente"
#: mod/admin.php:1325
#: mod/admin.php:1374
msgid "Closed"
msgstr "Chiusa"
#: mod/admin.php:1326
#: mod/admin.php:1375
msgid "Requires approval"
msgstr "Richiede l'approvazione"
#: mod/admin.php:1327
#: mod/admin.php:1376
msgid "Open"
msgstr "Aperta"
#: mod/admin.php:1331
#: mod/admin.php:1380
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Nessuna gestione SSL, i link seguiranno lo stato SSL della pagina"
#: mod/admin.php:1332
#: mod/admin.php:1381
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Forza tutti i link ad usare SSL"
#: mod/admin.php:1333
#: mod/admin.php:1382
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Certificato auto-firmato, usa SSL solo per i link locali (sconsigliato)"
#: mod/admin.php:1337
#: mod/admin.php:1386
msgid "Don't check"
msgstr "Non controllare"
#: mod/admin.php:1338
#: mod/admin.php:1387
msgid "check the stable version"
msgstr "controlla la versione stabile"
#: mod/admin.php:1339
#: mod/admin.php:1388
msgid "check the development version"
msgstr "controlla la versione di sviluppo"
#: mod/admin.php:1358
#: mod/admin.php:1407
msgid "Republish users to directory"
msgstr "Ripubblica gli utenti sulla directory"
#: mod/admin.php:1359 mod/register.php:267
#: mod/admin.php:1408 mod/register.php:266
msgid "Registration"
msgstr "Registrazione"
#: mod/admin.php:1360
#: mod/admin.php:1409
msgid "File upload"
msgstr "Caricamento file"
#: mod/admin.php:1361
#: mod/admin.php:1410
msgid "Policies"
msgstr "Politiche"
#: mod/admin.php:1363
#: mod/admin.php:1411 mod/contacts.php:896 mod/events.php:534
#: src/Model/Profile.php:861
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
#: mod/admin.php:1412
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
msgstr "Elenco Contatti Scoperto Automaticamente"
#: mod/admin.php:1364
#: mod/admin.php:1413
msgid "Performance"
msgstr "Performance"
#: mod/admin.php:1365
#: mod/admin.php:1414
msgid "Worker"
msgstr "Worker"
#: mod/admin.php:1366
#: mod/admin.php:1415
msgid "Message Relay"
msgstr "Relay Messaggio"
#: mod/admin.php:1367
#: mod/admin.php:1416
msgid ""
"Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
msgstr "Trasloca - ATTENZIONE: funzione avanzata! Può rendere questo server irraggiungibile."
#: mod/admin.php:1370
#: mod/admin.php:1419
msgid "Site name"
msgstr "Nome del sito"
#: mod/admin.php:1371
#: mod/admin.php:1420
msgid "Host name"
msgstr "Nome host"
#: mod/admin.php:1372
#: mod/admin.php:1421
msgid "Sender Email"
msgstr "Mittente email"
#: mod/admin.php:1372
#: mod/admin.php:1421
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
msgstr "L'indirizzo email che il tuo server dovrà usare per inviare notifiche via email."
#: mod/admin.php:1373
#: mod/admin.php:1422
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Banner/Logo"
#: mod/admin.php:1374
#: mod/admin.php:1423
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Icona shortcut"
#: mod/admin.php:1374
#: mod/admin.php:1423
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
msgstr "Link verso un'icona che verrà usata dai browser."
#: mod/admin.php:1375
#: mod/admin.php:1424
msgid "Touch icon"
msgstr "Icona touch"
#: mod/admin.php:1375
#: mod/admin.php:1424
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
msgstr "Link verso un'icona che verrà usata dai tablet e i telefonini."
#: mod/admin.php:1376
#: mod/admin.php:1425
msgid "Additional Info"
msgstr "Informazioni aggiuntive"
#: mod/admin.php:1376
#: mod/admin.php:1425
#, php-format
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/servers."
msgstr "Per server pubblici: puoi aggiungere informazioni extra che verranno mostrate su %s/servers."
#: mod/admin.php:1377
#: mod/admin.php:1426
msgid "System language"
msgstr "Lingua di sistema"
#: mod/admin.php:1378
#: mod/admin.php:1427
msgid "System theme"
msgstr "Tema di sistema"
#: mod/admin.php:1378
#: mod/admin.php:1427
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Tema di sistema - può essere sovrascritto dalle impostazioni utente - <a href='#' id='cnftheme'>cambia le impostazioni del tema</a>"
#: mod/admin.php:1379
#: mod/admin.php:1428
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Tema mobile di sistema"
#: mod/admin.php:1379
#: mod/admin.php:1428
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Tema per dispositivi mobili"
#: mod/admin.php:1380
#: mod/admin.php:1429
msgid "SSL link policy"
msgstr "Gestione link SSL"
#: mod/admin.php:1380
#: mod/admin.php:1429
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Determina se i link generati devono essere forzati a usare SSL"
#: mod/admin.php:1381
#: mod/admin.php:1430
msgid "Force SSL"
msgstr "Forza SSL"
#: mod/admin.php:1381
#: mod/admin.php:1430
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr "Forza tutte le richieste non SSL su SSL - Attenzione: su alcuni sistemi può portare a loop senza fine"
#: mod/admin.php:1382
#: mod/admin.php:1431
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr "Nascondi la voce 'Guida' dal menu di navigazione"
#: mod/admin.php:1382
#: mod/admin.php:1431
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr "Nasconde la voce per le pagine della guida dal menu di navigazione. E' comunque possibile accedervi richiamando /help direttamente."
#: mod/admin.php:1383
#: mod/admin.php:1432
msgid "Single user instance"
msgstr "Istanza a singolo utente"
#: mod/admin.php:1383
#: mod/admin.php:1432
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Rendi questa istanza multi utente o a singolo utente per l'utente selezionato"
#: mod/admin.php:1384
#: mod/admin.php:1433
msgid "Maximum image size"
msgstr "Massima dimensione immagini"
#: mod/admin.php:1384
#: mod/admin.php:1433
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Massima dimensione in byte delle immagini caricate. Il default è 0, cioè nessun limite."
#: mod/admin.php:1385
#: mod/admin.php:1434
msgid "Maximum image length"
msgstr "Massima lunghezza immagine"
#: mod/admin.php:1385
#: mod/admin.php:1434
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "Massima lunghezza in pixel del lato più lungo delle immagini caricate. Predefinito a -1, ovvero nessun limite."
#: mod/admin.php:1386
#: mod/admin.php:1435
msgid "JPEG image quality"
msgstr "Qualità immagini JPEG"
#: mod/admin.php:1386
#: mod/admin.php:1435
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "Le immagini JPEG caricate verranno salvate con questa qualità [0-100]. Predefinito è 100, ovvero qualità piena."
#: mod/admin.php:1388
#: mod/admin.php:1437
msgid "Register policy"
msgstr "Politica di registrazione"
#: mod/admin.php:1389
#: mod/admin.php:1438
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Massime registrazioni giornaliere"
#: mod/admin.php:1389
#: mod/admin.php:1438
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "Se la registrazione è permessa, qui si definisce il massimo numero di nuovi utenti registrati da accettare giornalmente. Se la registrazione è chiusa, questa impostazione non ha effetto."
#: mod/admin.php:1390
#: mod/admin.php:1439
msgid "Register text"
msgstr "Testo registrazione"
#: mod/admin.php:1390
#: mod/admin.php:1439
msgid ""
"Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
"here."
msgstr "Sarà mostrato ben visibile nella pagina di registrazione. Puoi usare BBCode."
#: mod/admin.php:1391
#: mod/admin.php:1440
msgid "Forbidden Nicknames"
msgstr "Nomi utente Vietati"
#: mod/admin.php:1440
msgid ""
"Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
"Preset is a list of role names according RFC 2142."
msgstr "Lista separata da virgola di nomi utente che sono vietati nella registrazione. Il valore preimpostato è una lista di nomi di ruoli secondo RFC 2142."
#: mod/admin.php:1441
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Account abbandonati dopo x giorni"
#: mod/admin.php:1391
#: mod/admin.php:1441
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Non spreca risorse di sistema controllando siti esterni per gli account abbandonati. Immettere 0 per nessun limite di tempo."
#: mod/admin.php:1392
#: mod/admin.php:1442
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Domini amici consentiti"
#: mod/admin.php:1392
#: mod/admin.php:1442
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Elenco separato da virgola dei domini che possono stabilire amicizie con questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Vuoto per accettare qualsiasi dominio."
#: mod/admin.php:1393
#: mod/admin.php:1443
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Domini email consentiti"
#: mod/admin.php:1393
#: mod/admin.php:1443
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Elenco separato da virgola dei domini permessi come indirizzi email in fase di registrazione a questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Lascalo vuoto per accettare qualsiasi dominio."
#: mod/admin.php:1394
#: mod/admin.php:1444
msgid "No OEmbed rich content"
msgstr "Nessun contenuto ricco da OEmbed"
#: mod/admin.php:1394
#: mod/admin.php:1444
msgid ""
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
"listed below."
msgstr "Non mostrare il contenuto ricco (p.e. PDF), tranne che dai domini elencati di seguito."
#: mod/admin.php:1395
#: mod/admin.php:1445
msgid "Allowed OEmbed domains"
msgstr "Domini OEmbed consentiti"
#: mod/admin.php:1395
#: mod/admin.php:1445
msgid ""
"Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
"displayed. Wildcards are accepted."
msgstr "Elenco separato da virgola di domini il cui contenuto OEmbed verrà visualizzato. Sono permesse wildcard."
#: mod/admin.php:1396
#: mod/admin.php:1446
msgid "Block public"
msgstr "Blocca pagine pubbliche"
#: mod/admin.php:1396
#: mod/admin.php:1446
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Seleziona per bloccare l'accesso pubblico a tutte le pagine personali di questo sito, a meno di essere loggato."
#: mod/admin.php:1397
#: mod/admin.php:1447
msgid "Force publish"
msgstr "Forza pubblicazione"
#: mod/admin.php:1397
#: mod/admin.php:1447
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Seleziona per forzare tutti i profili di questo sito ad essere compresi nell'elenco di questo sito."
#: mod/admin.php:1397
#: mod/admin.php:1447
msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
msgstr "Abilitare questo potrebbe violare leggi sulla privacy come il GDPR"
#: mod/admin.php:1398
#: mod/admin.php:1448
msgid "Global directory URL"
msgstr "URL della directory globale"
#: mod/admin.php:1398
#: mod/admin.php:1448
msgid ""
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
msgstr "URL dell'elenco globale. Se vuoto, l'elenco globale sarà completamente disabilitato."
#: mod/admin.php:1399
#: mod/admin.php:1449
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Post privati di default per i nuovi utenti"
#: mod/admin.php:1399
#: mod/admin.php:1449
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "Imposta i permessi predefiniti dei post per tutti i nuovi utenti come privati per il gruppo predefinito, invece che pubblici."
#: mod/admin.php:1400
#: mod/admin.php:1450
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "Non includere il contenuto dei post nelle notifiche via email"
#: mod/admin.php:1400
#: mod/admin.php:1450
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "Non include il contenuti del post/commento/messaggio privato/etc. nelle notifiche email che sono inviate da questo sito, per privacy"
#: mod/admin.php:1401
#: mod/admin.php:1451
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "Disabilita l'accesso pubblico ai plugin raccolti nel menu apps."
#: mod/admin.php:1401
#: mod/admin.php:1451
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "Selezionando questo box si limiterà ai soli membri l'accesso ai componenti aggiuntivi nel menu applicazioni"
#: mod/admin.php:1402
#: mod/admin.php:1452
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "Non inglobare immagini private nei post"
#: mod/admin.php:1402
#: mod/admin.php:1452
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
@ -4273,210 +2624,223 @@ msgid ""
"while."
msgstr "Non sostituire le foto locali nei post con una copia incorporata dell'immagine. Questo significa che i contatti che riceveranno i post contenenti foto private dovranno autenticarsi e caricare ogni immagine, cosa che può richiedere un po' di tempo."
#: mod/admin.php:1403
#: mod/admin.php:1453
msgid "Explicit Content"
msgstr "Contenuto Esplicito"
#: mod/admin.php:1453
msgid ""
"Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
" might not be suited for minors. This information will be published in the "
"node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
"your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
"will be shown at the user registration page."
msgstr "Imposta questo per avvisare che il tuo noto è usato principalmente per contenuto esplicito che potrebbe non essere adatto a minori. Questa informazione sarà pubblicata nella pagina di informazioni sul noto e potrà essere usata, per esempio nella directory globale, per filtrare il tuo nodo dalla lista di nodi su cui registrarsi. In più, una nota sarà mostrata nella pagina di registrazione."
#: mod/admin.php:1454
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "Permetti agli utenti di impostare 'io remoto'"
#: mod/admin.php:1403
#: mod/admin.php:1454
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr "Selezionando questo, a tutti gli utenti sarà permesso di impostare qualsiasi contatto come 'io remoto' nella pagina di modifica del contatto. Impostare questa opzione fa si che tutti i messaggi di quel contatto vengano ripetuti nello stream dell'utente."
#: mod/admin.php:1404
#: mod/admin.php:1455
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Blocca registrazioni multiple"
#: mod/admin.php:1404
#: mod/admin.php:1455
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Non permette all'utente di registrare account extra da usare come pagine."
#: mod/admin.php:1405
#: mod/admin.php:1456
msgid "OpenID support"
msgstr "Supporto OpenID"
#: mod/admin.php:1405
#: mod/admin.php:1456
msgid "OpenID support for registration and logins."
msgstr "Supporta OpenID per la registrazione e il login"
#: mod/admin.php:1406
#: mod/admin.php:1457
msgid "Fullname check"
msgstr "Controllo nome completo"
#: mod/admin.php:1406
#: mod/admin.php:1457
msgid ""
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
"name, as an antispam measure"
msgstr "Forza gli utenti a registrarsi con uno spazio tra il nome e il cognome in \"Nome completo\", come misura anti spam"
#: mod/admin.php:1407
#: mod/admin.php:1458
msgid "Community pages for visitors"
msgstr "Pagina comunità per i visitatori"
#: mod/admin.php:1407
#: mod/admin.php:1458
msgid ""
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
"see both pages."
msgstr "Quale pagina comunità verrà mostrata ai visitatori. Gli utenti locali vedranno sempre entrambe le pagine."
#: mod/admin.php:1408
#: mod/admin.php:1459
msgid "Posts per user on community page"
msgstr "Messaggi per utente nella pagina Comunità"
#: mod/admin.php:1408
#: mod/admin.php:1459
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"'Global Community')"
msgstr "Il numero massimo di messaggi per utente mostrato nella pagina Comunità (non valido per 'Comunità globale')"
#: mod/admin.php:1409
#: mod/admin.php:1460
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "Abilita supporto OStatus"
#: mod/admin.php:1409
#: mod/admin.php:1460
msgid ""
"Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr "Fornisce la compatibilità integrata a OStatus (StatusNet, Gnu Social, etc.). Tutte le comunicazioni su OStatus sono pubbliche, quindi un avviso di privacy verrà mostrato occasionalmente."
#: mod/admin.php:1410
#: mod/admin.php:1461
msgid "Only import OStatus threads from our contacts"
msgstr "Importa conversazioni OStatus solo dai nostri contatti."
#: mod/admin.php:1410
#: mod/admin.php:1461
msgid ""
"Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option"
" we only store threads that are started by a contact that is known on our "
"system."
msgstr "Normalmente importiamo tutto il contenuto dai contatti OStatus. Con questa opzione salviamo solo le conversazioni iniziate da un contatto è conosciuto a questo nodo."
#: mod/admin.php:1411
#: mod/admin.php:1462
msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
msgstr "Il supporto OStatus può essere abilitato solo se è abilitato il threading."
#: mod/admin.php:1413
#: mod/admin.php:1464
msgid ""
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
msgstr "Il supporto a Diaspora non può essere abilitato perché Friendica è stato installato in una sotto directory."
#: mod/admin.php:1414
#: mod/admin.php:1465
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Abilita il supporto a Diaspora"
#: mod/admin.php:1414
#: mod/admin.php:1465
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "Fornisce compatibilità con il network Diaspora."
#: mod/admin.php:1415
#: mod/admin.php:1466
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Permetti solo contatti Friendica"
#: mod/admin.php:1415
#: mod/admin.php:1466
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "Tutti i contatti devono usare il protocollo di Friendica. Tutti gli altri protocolli sono disabilitati."
#: mod/admin.php:1416
#: mod/admin.php:1467
msgid "Verify SSL"
msgstr "Verifica SSL"
#: mod/admin.php:1416
#: mod/admin.php:1467
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Se vuoi, puoi abilitare il controllo rigoroso dei certificati.Questo significa che non potrai collegarti (del tutto) con siti con certificati SSL auto-firmati."
#: mod/admin.php:1417
#: mod/admin.php:1468
msgid "Proxy user"
msgstr "Utente Proxy"
#: mod/admin.php:1418
#: mod/admin.php:1469
msgid "Proxy URL"
msgstr "URL Proxy"
#: mod/admin.php:1419
#: mod/admin.php:1470
msgid "Network timeout"
msgstr "Timeout rete"
#: mod/admin.php:1419
#: mod/admin.php:1470
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Valore in secondi. Imposta a 0 per illimitato (non raccomandato)."
#: mod/admin.php:1420
#: mod/admin.php:1471
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Massimo carico medio"
#: mod/admin.php:1420
#: mod/admin.php:1471
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Massimo carico di sistema prima che i processi di invio e di poll siano ritardati. Predefinito a 50."
#: mod/admin.php:1421
#: mod/admin.php:1472
msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
msgstr "Media Massimo Carico (Frontend)"
#: mod/admin.php:1421
#: mod/admin.php:1472
msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
msgstr "Massimo carico di sistema prima che il frontend fermi il servizio - default 50."
#: mod/admin.php:1422
#: mod/admin.php:1473
msgid "Minimal Memory"
msgstr "Memoria Minima"
#: mod/admin.php:1422
#: mod/admin.php:1473
msgid ""
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
"default 0 (deactivated)."
msgstr "Minima memoria libera in MB per il worker. Necessita di avere accesso a /proc/meminfo - default 0 (disabilitato)."
#: mod/admin.php:1423
#: mod/admin.php:1474
msgid "Maximum table size for optimization"
msgstr "Dimensione massima della tabella per l'ottimizzazione"
#: mod/admin.php:1423
#: mod/admin.php:1474
msgid ""
"Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
"disable it."
msgstr "La dimensione massima (in MB) per l'ottimizzazione automatica. Inserisci -1 per disabilitarlo."
#: mod/admin.php:1424
#: mod/admin.php:1475
msgid "Minimum level of fragmentation"
msgstr "Livello minimo di frammentazione"
#: mod/admin.php:1424
#: mod/admin.php:1475
msgid ""
"Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
"value is 30%."
msgstr "Livello minimo di frammentazione per iniziare la procedura di ottimizzazione automatica - il valore di default è 30%."
#: mod/admin.php:1426
#: mod/admin.php:1477
msgid "Periodical check of global contacts"
msgstr "Check periodico dei contatti globali"
#: mod/admin.php:1426
#: mod/admin.php:1477
msgid ""
"If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
"outdated data and the vitality of the contacts and servers."
msgstr "Se abilitato, i contatti globali sono controllati periodicamente per verificare dati mancanti o sorpassati e la vitalità dei contatti e dei server."
#: mod/admin.php:1427
#: mod/admin.php:1478
msgid "Days between requery"
msgstr "Giorni tra le richieste"
#: mod/admin.php:1427
#: mod/admin.php:1478
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
msgstr "Numero di giorni dopo i quali al server vengono richiesti i suoi contatti."
#: mod/admin.php:1428
#: mod/admin.php:1479
msgid "Discover contacts from other servers"
msgstr "Trova contatti dagli altri server"
#: mod/admin.php:1428
#: mod/admin.php:1479
msgid ""
"Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
"'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
@ -4486,32 +2850,32 @@ msgid ""
"Global Contacts'."
msgstr "Richiede periodicamente contatti agli altri server. Puoi scegliere tra 'utenti', gli utenti sul sistema remoto, o 'contatti globali', i contatti attivi che sono conosciuti dal sistema. Il fallback è pensato per i server Redmatrix e i vecchi server Friendica, dove i contatti globali non sono disponibili. Il fallback incrementa il carico di sistema, per cui l'impostazione consigliata è \"Utenti, Contatti Globali\"."
#: mod/admin.php:1429
#: mod/admin.php:1480
msgid "Timeframe for fetching global contacts"
msgstr "Termine per il recupero contatti globali"
#: mod/admin.php:1429
#: mod/admin.php:1480
msgid ""
"When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
"activity of the global contacts that are fetched from other servers."
msgstr "Quando si attiva la scoperta, questo valore definisce il periodo di tempo per l'attività dei contatti globali che vengono prelevati da altri server."
#: mod/admin.php:1430
#: mod/admin.php:1481
msgid "Search the local directory"
msgstr "Cerca la directory locale"
#: mod/admin.php:1430
#: mod/admin.php:1481
msgid ""
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
msgstr "Cerca nella directory locale invece che nella directory globale. Durante la ricerca a livello locale, ogni ricerca verrà eseguita sulla directory globale in background. Ciò migliora i risultati della ricerca quando la ricerca viene ripetuta."
#: mod/admin.php:1432
#: mod/admin.php:1483
msgid "Publish server information"
msgstr "Pubblica informazioni server"
#: mod/admin.php:1432
#: mod/admin.php:1483
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
@ -4519,50 +2883,50 @@ msgid ""
" href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
msgstr "Se abilitata, saranno pubblicati i dati generali del server e i dati di utilizzo. I dati contengono il nome e la versione del server, il numero di utenti con profili pubblici, numero dei posti e dei protocolli e connettori attivati. Per informazioni, vedere <a href='http://the-federation.info/'> the-federation.info </a>."
#: mod/admin.php:1434
#: mod/admin.php:1485
msgid "Check upstream version"
msgstr "Controlla versione upstream"
#: mod/admin.php:1434
#: mod/admin.php:1485
msgid ""
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
"version, you will be informed in the admin panel overview."
msgstr "Abilita il controllo di nuove versioni di Friendica su Github. Se sono disponibili nuove versioni, ne sarai informato nel pannello Panoramica dell'amministrazione."
#: mod/admin.php:1435
#: mod/admin.php:1486
msgid "Suppress Tags"
msgstr "Sopprimi Tags"
#: mod/admin.php:1435
#: mod/admin.php:1486
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr "Non mostra la lista di hashtag in coda al messaggio"
#: mod/admin.php:1436
#: mod/admin.php:1487
msgid "Clean database"
msgstr "Pulisci database"
#: mod/admin.php:1436
#: mod/admin.php:1487
msgid ""
"Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
" other helper tables."
msgstr "Rimuove i i vecchi elementi remoti, i record del database orfani e il vecchio contenuto da alcune tabelle di supporto."
#: mod/admin.php:1437
#: mod/admin.php:1488
msgid "Lifespan of remote items"
msgstr "Durata della vita di oggetti remoti"
#: mod/admin.php:1437
#: mod/admin.php:1488
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
"always kept. 0 disables this behaviour."
msgstr "Quando la pulizia del database è abilitata, questa impostazione definisce quali elementi remoti saranno cancellati. I propri elementi e quelli marcati preferiti o salvati in cartelle saranno sempre mantenuti. Il valore 0 disabilita questa funzionalità."
#: mod/admin.php:1438
#: mod/admin.php:1489
msgid "Lifespan of unclaimed items"
msgstr "Durata della vita di oggetti non reclamati"
#: mod/admin.php:1438
#: mod/admin.php:1489
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
@ -4570,129 +2934,130 @@ msgid ""
"items if set to 0."
msgstr "Quando la pulizia del database è abilitata, questa impostazione definisce dopo quanti giorni gli elementi remoti non reclamanti (principalmente il contenuto dai relay) sarà cancellato. Il valore di default è 90 giorni. Se impostato a 0, verrà utilizzato il valore della durata della vita degli elementi remoti."
#: mod/admin.php:1439
#: mod/admin.php:1490
msgid "Path to item cache"
msgstr "Percorso cache elementi"
#: mod/admin.php:1439
#: mod/admin.php:1490
msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
msgstr "La cache degli elementi memorizza il bbcode generato e le immagini esterne."
#: mod/admin.php:1440
#: mod/admin.php:1491
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr "Durata della cache in secondi"
#: mod/admin.php:1440
#: mod/admin.php:1491
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
msgstr "Quanto a lungo devono essere mantenuti i file di cache? Il valore predefinito è 86400 secondi (un giorno). Per disabilitare la cache, imposta il valore a -1."
#: mod/admin.php:1441
#: mod/admin.php:1492
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr "Numero massimo di commenti per post"
#: mod/admin.php:1441
#: mod/admin.php:1492
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr "Quanti commenti devono essere mostrati per ogni post? Default : 100."
#: mod/admin.php:1442
#: mod/admin.php:1493
msgid "Temp path"
msgstr "Percorso file temporanei"
#: mod/admin.php:1442
#: mod/admin.php:1493
msgid ""
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
msgstr "Se si dispone di un sistema ristretto in cui il server web non può accedere al percorso temporaneo di sistema, inserire un altro percorso qui."
#: mod/admin.php:1443
#: mod/admin.php:1494
msgid "Base path to installation"
msgstr "Percorso base all'installazione"
#: mod/admin.php:1443
#: mod/admin.php:1494
msgid ""
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
msgstr "Se il sistema non è in grado di rilevare il percorso corretto per l'installazione, immettere il percorso corretto qui. Questa impostazione deve essere inserita solo se si utilizza un sistema limitato e/o collegamenti simbolici al tuo webroot."
#: mod/admin.php:1444
#: mod/admin.php:1495
msgid "Disable picture proxy"
msgstr "Disabilita il proxy immagini"
#: mod/admin.php:1444
#: mod/admin.php:1495
msgid ""
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
" systems with very low bandwidth."
msgstr "Il proxy immagini aumenta le performance e la privacy. Non dovrebbe essere usato su server con poca banda disponibile."
#: mod/admin.php:1445
#: mod/admin.php:1496
msgid "Only search in tags"
msgstr "Cerca solo nei tag"
#: mod/admin.php:1445
#: mod/admin.php:1496
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr "Su server con molti dati, la ricerca nel testo può estremamente rallentare il sistema."
#: mod/admin.php:1447
#: mod/admin.php:1498
msgid "New base url"
msgstr "Nuovo url base"
#: mod/admin.php:1447
#: mod/admin.php:1498
msgid ""
"Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
" Diaspora* contacts of all users."
msgstr "Cambia l'URL base di questo server. Invia il messaggio di trasloco a tutti i contatti Friendica e Diaspora* di tutti gli utenti."
#: mod/admin.php:1449
#: mod/admin.php:1500
msgid "RINO Encryption"
msgstr "Crittografia RINO"
#: mod/admin.php:1449
#: mod/admin.php:1500
msgid "Encryption layer between nodes."
msgstr "Crittografia delle comunicazioni tra nodi."
#: mod/admin.php:1449
#: mod/admin.php:1500
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#: mod/admin.php:1451
#: mod/admin.php:1502
msgid "Maximum number of parallel workers"
msgstr "Massimo numero di lavori in parallelo"
#: mod/admin.php:1451
#: mod/admin.php:1502
#, php-format
msgid ""
"On shared hosters set this to 2. On larger systems, values of 10 are great. "
"Default value is 4."
msgstr "Su host condivisi imposta a 2. Su sistemi più grandi, valori fino a 10 vanno bene. Il valore di default è 4."
"On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
" Default value is %d."
msgstr "Con hosting condiviso, imposta a %d. Su sistemi più grandi, vanno bene valori come %d. Il valore di default è %d."
#: mod/admin.php:1452
#: mod/admin.php:1503
msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
msgstr "Non usare 'proc_open' con il worker"
#: mod/admin.php:1452
#: mod/admin.php:1503
msgid ""
"Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
"happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
"frequency of worker calls in your crontab."
msgstr "Abilita se il tuo sistema non consente l'utilizzo di 'proc_open'. Può succedere con gli hosting condivisi. Se abiliti questa opzione, dovresti aumentare la frequenza delle chiamate al worker nel tuo crontab."
#: mod/admin.php:1453
#: mod/admin.php:1504
msgid "Enable fastlane"
msgstr "Abilita fastlane"
#: mod/admin.php:1453
#: mod/admin.php:1504
msgid ""
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
msgstr "Quando abilitato, il meccanismo di fastlane avvia processi aggiuntivi se processi con priorità più alta sono bloccati da processi con priorità più bassa."
#: mod/admin.php:1454
#: mod/admin.php:1505
msgid "Enable frontend worker"
msgstr "Abilita worker da frontend"
#: mod/admin.php:1454
#: mod/admin.php:1505
#, php-format
msgid ""
"When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
@ -4702,132 +3067,136 @@ msgid ""
" on your server."
msgstr "Quando abilitato, il processo è avviato quando viene eseguito un accesso al backend (per esempio, quando un messaggio viene consegnato). Su siti più piccoli potresti voler chiamare %s/worker regolarmente attraverso un cron esterno. Dovresti abilitare questa opzione solo se non puoi impostare esecuzioni pianificate sul tuo server. "
#: mod/admin.php:1456
#: mod/admin.php:1507
msgid "Subscribe to relay"
msgstr "Inscrivi a un relay"
#: mod/admin.php:1456
#: mod/admin.php:1507
msgid ""
"Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
"in the search, subscribed tags and on the global community page."
msgstr "Abilita la ricezione dei post pubblici dal relay. Saranno inclusi nelle ricerche, nei tag sottoscritti e nella pagina comunità globale."
#: mod/admin.php:1457
#: mod/admin.php:1508
msgid "Relay server"
msgstr "Server relay"
#: mod/admin.php:1457
#: mod/admin.php:1508
msgid ""
"Address of the relay server where public posts should be send to. For "
"example https://relay.diasp.org"
msgstr "Indirizzo del server relay dove i post pubblici verranno inviati. Per esempio https://relay.diasp.org"
#: mod/admin.php:1458
#: mod/admin.php:1509
msgid "Direct relay transfer"
msgstr "Trasferimento relay diretto"
#: mod/admin.php:1458
#: mod/admin.php:1509
msgid ""
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
msgstr "Abilita il trasferimento diretto agli altri server senza utilizzare i server relay."
#: mod/admin.php:1459
#: mod/admin.php:1510
msgid "Relay scope"
msgstr "Ambito del relay"
#: mod/admin.php:1459
#: mod/admin.php:1510
msgid ""
"Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
"received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
"received."
msgstr "Può essere 'tutti' o 'tags'. 'tutti' significa che ogni post pubblico viene ricevuto. 'tags' significa che vengono ricevuti solo i post con i tag selezionati."
#: mod/admin.php:1459
#: mod/admin.php:1510
msgid "all"
msgstr "tutti"
#: mod/admin.php:1459
#: mod/admin.php:1510
msgid "tags"
msgstr "tags"
#: mod/admin.php:1460
#: mod/admin.php:1511
msgid "Server tags"
msgstr "Tags server"
#: mod/admin.php:1460
#: mod/admin.php:1511
msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
msgstr "Lista separata da virgola per la sottoscrizione 'tags'."
#: mod/admin.php:1461
#: mod/admin.php:1512
msgid "Allow user tags"
msgstr "Permetti tag utente"
#: mod/admin.php:1461
#: mod/admin.php:1512
msgid ""
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
"subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
msgstr "Se abilitato, i tag delle ricerche salvate saranno usate per la sottoscrizione 'tags' in aggiunta ai tag server."
#: mod/admin.php:1489
#: mod/admin.php:1515
msgid "Start Relocation"
msgstr "Inizia il Trasloco"
#: mod/admin.php:1541
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "L'aggiornamento è stato segnato come di successo"
#: mod/admin.php:1496
#: mod/admin.php:1548
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr "Aggiornamento struttura database %s applicata con successo."
#: mod/admin.php:1499
#: mod/admin.php:1551
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr "Aggiornamento struttura database %s fallita con errore: %s"
#: mod/admin.php:1515
#: mod/admin.php:1567
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr "Esecuzione di %s fallita con errore: %s"
#: mod/admin.php:1517
#: mod/admin.php:1569
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "L'aggiornamento %s è stato applicato con successo"
#: mod/admin.php:1520
#: mod/admin.php:1572
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "L'aggiornamento %s non ha riportato uno stato. Non so se è andato a buon fine."
#: mod/admin.php:1523
#: mod/admin.php:1575
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr "Non ci sono altre funzioni di aggiornamento %s da richiamare."
#: mod/admin.php:1546
#: mod/admin.php:1598
msgid "No failed updates."
msgstr "Nessun aggiornamento fallito."
#: mod/admin.php:1547
#: mod/admin.php:1599
msgid "Check database structure"
msgstr "Controlla struttura database"
#: mod/admin.php:1552
#: mod/admin.php:1604
msgid "Failed Updates"
msgstr "Aggiornamenti falliti"
#: mod/admin.php:1553
#: mod/admin.php:1605
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Questo non include gli aggiornamenti prima del 1139, che non ritornano lo stato."
#: mod/admin.php:1554
#: mod/admin.php:1606
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Segna completato (se l'update è stato applicato manualmente)"
#: mod/admin.php:1555
#: mod/admin.php:1607
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Cerco di eseguire questo aggiornamento in automatico"
#: mod/admin.php:1594
#: mod/admin.php:1646
#, php-format
msgid ""
"\n"
@ -4835,7 +3204,7 @@ msgid ""
"\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr "\nGentile %1$s,\n l'amministratore di %2$s ha impostato un account per te."
#: mod/admin.php:1597
#: mod/admin.php:1649
#, php-format
msgid ""
"\n"
@ -4867,208 +3236,212 @@ msgid ""
"\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr "\nI dettagli del tuo utente sono:\n Indirizzo del sito: %1$s\n Nome utente: %2$s\n Password: %3$s\n\nPuoi cambiare la tua password dalla pagina delle impostazioni del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nPer favore, prenditi qualche momento per esaminare tutte le impostazioni presenti.\n\nPotresti voler aggiungere qualche informazione di base al tuo profilo predefinito (nella pagina \"Profili\"), così che le altre persone possano trovarti più facilmente.\n\nTi raccomandiamo di inserire il tuo nome completo, aggiungere una foto, aggiungere qualche parola chiave del profilo (molto utili per trovare nuovi contatti), e magari in quale nazione vivi, se non vuoi essere più specifico di così.\n\nNoi rispettiamo appieno la tua privacy, e nessuna di queste informazioni è necessaria o obbligatoria.\nSe sei nuovo e non conosci nessuno qui, possono aiutarti a trovare qualche nuovo e interessante contatto.\n\n\t\t\tSe mai vorrai cancellare il tuo account, lo potrai fare su%1$s/removeme\n\nGrazie e benvenuto su %4$s"
#: mod/admin.php:1631 src/Model/User.php:665
#: mod/admin.php:1683 src/Model/User.php:702
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Dettagli della registrazione di %s"
#: mod/admin.php:1641
#: mod/admin.php:1693
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s utente bloccato/sbloccato"
msgstr[1] "%s utenti bloccati/sbloccati"
#: mod/admin.php:1647
#: mod/admin.php:1699
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s utente cancellato"
msgstr[1] "%s utenti cancellati"
#: mod/admin.php:1694
#: mod/admin.php:1746
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Utente '%s' cancellato"
#: mod/admin.php:1702
#: mod/admin.php:1754
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Utente '%s' sbloccato"
#: mod/admin.php:1702
#: mod/admin.php:1754
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Utente '%s' bloccato"
#: mod/admin.php:1759 mod/settings.php:1058
#: mod/admin.php:1811 mod/settings.php:1064
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Pagina Account Normale"
#: mod/admin.php:1760 mod/settings.php:1062
#: mod/admin.php:1812 mod/settings.php:1068
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Pagina Sandbox"
#: mod/admin.php:1761 mod/settings.php:1066
#: mod/admin.php:1813 mod/settings.php:1072
msgid "Public Forum"
msgstr "Forum Pubblico"
#: mod/admin.php:1762 mod/settings.php:1070
#: mod/admin.php:1814 mod/settings.php:1076
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "Pagina con amicizia automatica"
#: mod/admin.php:1763
#: mod/admin.php:1815
msgid "Private Forum"
msgstr "Forum Privato"
#: mod/admin.php:1766 mod/settings.php:1042
#: mod/admin.php:1818 mod/settings.php:1048
msgid "Personal Page"
msgstr "Pagina Personale"
#: mod/admin.php:1767 mod/settings.php:1046
#: mod/admin.php:1819 mod/settings.php:1052
msgid "Organisation Page"
msgstr "Pagina Organizzazione"
#: mod/admin.php:1768 mod/settings.php:1050
#: mod/admin.php:1820 mod/settings.php:1056
msgid "News Page"
msgstr "Pagina Notizie"
#: mod/admin.php:1769 mod/settings.php:1054
#: mod/admin.php:1821 mod/settings.php:1060
msgid "Community Forum"
msgstr "Community Forum"
#: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1827 mod/admin.php:1840 mod/admin.php:1858
#: src/Content/ContactSelector.php:82
#: mod/admin.php:1867 mod/admin.php:1878 mod/admin.php:1892 mod/admin.php:1910
#: src/Content/ContactSelector.php:80
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1840
#: mod/admin.php:1867 mod/admin.php:1892
msgid "Register date"
msgstr "Data registrazione"
#: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1840
#: mod/admin.php:1867 mod/admin.php:1892
msgid "Last login"
msgstr "Ultimo accesso"
#: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1840
#: mod/admin.php:1867 mod/admin.php:1892
msgid "Last item"
msgstr "Ultimo elemento"
#: mod/admin.php:1816
#: mod/admin.php:1867
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: mod/admin.php:1823
#: mod/admin.php:1874
msgid "Add User"
msgstr "Aggiungi utente"
#: mod/admin.php:1825
#: mod/admin.php:1876
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Richieste di registrazione in attesa di conferma"
#: mod/admin.php:1826
#: mod/admin.php:1877
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "Utente in attesa di cancellazione definitiva"
#: mod/admin.php:1827
#: mod/admin.php:1878
msgid "Request date"
msgstr "Data richiesta"
#: mod/admin.php:1828
#: mod/admin.php:1879
msgid "No registrations."
msgstr "Nessuna registrazione."
#: mod/admin.php:1829
#: mod/admin.php:1880
msgid "Note from the user"
msgstr "Nota dall'utente"
#: mod/admin.php:1830 mod/notifications.php:178 mod/notifications.php:262
#: mod/admin.php:1881 mod/notifications.php:174 mod/notifications.php:264
msgid "Approve"
msgstr "Approva"
#: mod/admin.php:1831
#: mod/admin.php:1882
msgid "Deny"
msgstr "Nega"
#: mod/admin.php:1835
#: mod/admin.php:1885
msgid "User blocked"
msgstr "Utente bloccato"
#: mod/admin.php:1887
msgid "Site admin"
msgstr "Amministrazione sito"
#: mod/admin.php:1836
#: mod/admin.php:1888
msgid "Account expired"
msgstr "Account scaduto"
#: mod/admin.php:1839
#: mod/admin.php:1891
msgid "New User"
msgstr "Nuovo Utente"
#: mod/admin.php:1840
#: mod/admin.php:1892
msgid "Deleted since"
msgstr "Rimosso da"
#: mod/admin.php:1845
#: mod/admin.php:1897
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Gli utenti selezionati saranno cancellati!\\n\\nTutto quello che gli utenti hanno inviato su questo sito sarà permanentemente canellato!\\n\\nSei sicuro?"
#: mod/admin.php:1846
#: mod/admin.php:1898
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "L'utente {0} sarà cancellato!\\n\\nTutto quello che ha inviato su questo sito sarà permanentemente cancellato!\\n\\nSei sicuro?"
#: mod/admin.php:1856
#: mod/admin.php:1908
msgid "Name of the new user."
msgstr "Nome del nuovo utente."
#: mod/admin.php:1857
#: mod/admin.php:1909
msgid "Nickname"
msgstr "Nome utente"
#: mod/admin.php:1857
#: mod/admin.php:1909
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "Nome utente del nuovo utente."
#: mod/admin.php:1858
#: mod/admin.php:1910
msgid "Email address of the new user."
msgstr "Indirizzo Email del nuovo utente."
#: mod/admin.php:1900
#: mod/admin.php:1952
#, php-format
msgid "Addon %s disabled."
msgstr "Addon %s disabilitato."
#: mod/admin.php:1904
#: mod/admin.php:1956
#, php-format
msgid "Addon %s enabled."
msgstr "Addon %s abilitato."
#: mod/admin.php:1914 mod/admin.php:2163
#: mod/admin.php:1966 mod/admin.php:2215
msgid "Disable"
msgstr "Disabilita"
#: mod/admin.php:1917 mod/admin.php:2166
#: mod/admin.php:1969 mod/admin.php:2218
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"
#: mod/admin.php:1939 mod/admin.php:2209
#: mod/admin.php:1991 mod/admin.php:2261
msgid "Toggle"
msgstr "Inverti"
#: mod/admin.php:1947 mod/admin.php:2218
#: mod/admin.php:1999 mod/admin.php:2270
msgid "Author: "
msgstr "Autore: "
#: mod/admin.php:1948 mod/admin.php:2219
#: mod/admin.php:2000 mod/admin.php:2271
msgid "Maintainer: "
msgstr "Manutentore: "
#: mod/admin.php:2000
#: mod/admin.php:2052
msgid "Reload active addons"
msgstr "Ricarica addon attivi."
#: mod/admin.php:2005
#: mod/admin.php:2057
#, php-format
msgid ""
"There are currently no addons available on your node. You can find the "
@ -5076,109 +3449,228 @@ msgid ""
" the open addon registry at %2$s"
msgstr "Non sono disponibili componenti aggiuntivi sul tuo nodo. Puoi trovare il repository ufficiale degli addon su %1$s e potresti trovare altri addon interessanti nell'open addon repository su %2$s"
#: mod/admin.php:2125
#: mod/admin.php:2177
msgid "No themes found."
msgstr "Nessun tema trovato."
#: mod/admin.php:2200
#: mod/admin.php:2252
msgid "Screenshot"
msgstr "Anteprima"
#: mod/admin.php:2254
#: mod/admin.php:2306
msgid "Reload active themes"
msgstr "Ricarica i temi attivi"
#: mod/admin.php:2259
#: mod/admin.php:2311
#, php-format
msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
msgstr "Non sono stati trovati temi sul tuo sistema. Dovrebbero essere in %1$s"
#: mod/admin.php:2260
#: mod/admin.php:2312
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Sperimentale]"
#: mod/admin.php:2261
#: mod/admin.php:2313
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Non supportato]"
#: mod/admin.php:2285
#: mod/admin.php:2337
msgid "Log settings updated."
msgstr "Impostazioni Log aggiornate."
#: mod/admin.php:2317
#: mod/admin.php:2370
msgid "PHP log currently enabled."
msgstr "Log PHP abilitato."
#: mod/admin.php:2319
#: mod/admin.php:2372
msgid "PHP log currently disabled."
msgstr "Log PHP disabilitato"
#: mod/admin.php:2328
#: mod/admin.php:2381
msgid "Clear"
msgstr "Pulisci"
#: mod/admin.php:2332
#: mod/admin.php:2385
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Abilita Debugging"
#: mod/admin.php:2333
#: mod/admin.php:2386
msgid "Log file"
msgstr "File di Log"
#: mod/admin.php:2333
#: mod/admin.php:2386
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Il server web deve avere i permessi di scrittura. Relativo alla tua directory Friendica."
#: mod/admin.php:2334
#: mod/admin.php:2387
msgid "Log level"
msgstr "Livello di Log"
#: mod/admin.php:2336
#: mod/admin.php:2389
msgid "PHP logging"
msgstr "Log PHP"
#: mod/admin.php:2337
#: mod/admin.php:2390
msgid ""
"To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to "
"the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the "
"'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must "
"be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
"To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
" following to the index.php file of your installation. The filename set in "
"the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
"must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
msgstr "Per abilitare il log degli errori e degli avvisi di PHP puoi aggiungere le seguenti righe al file .htconfig.php nella tua installazione. La posizione del file impostato in 'error_log' è relativa alla directory principale della tua installazione Friendica e il server web deve avere i permessi di scrittura sul file. Il valore '1' per 'log_errors' e 'display_errors' abilita le opzioni, imposta '0' per disabilitarle."
msgstr "Per abilitare temporaneamente il logging di errori e avvisi di PHP, puoi aggiungere le seguenti linee al file index.php della tua installazione. Il nome del file impostato in 'error_log' è relativo alla directory principale della tua installazione di Freidnica e deve essere scrivibile dal server web. L'opzione '1' di 'log_errors' e 'display_errors' server ad abilitare queste impostazioni. Metti '0' per disabilitarle."
#: mod/admin.php:2368
#: mod/admin.php:2421
#, php-format
msgid ""
"Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
"if file %1$s exist and is readable."
msgstr "Errore aprendo il file di log <strong>%1$s</strong>. Controlla che il file %1$s esista e sia leggibile."
#: mod/admin.php:2372
#: mod/admin.php:2425
#, php-format
msgid ""
"Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
" %1$s is readable."
msgstr "Non posso aprire il file di log <strong>%1$s</strong> . Controlla che il file %1$s esista e sia leggibile."
#: mod/admin.php:2463 mod/admin.php:2464 mod/settings.php:767
#: mod/admin.php:2516 mod/admin.php:2517 mod/settings.php:773
msgid "Off"
msgstr "Spento"
#: mod/admin.php:2463 mod/admin.php:2464 mod/settings.php:767
#: mod/admin.php:2516 mod/admin.php:2517 mod/settings.php:773
msgid "On"
msgstr "Acceso"
#: mod/admin.php:2464
#: mod/admin.php:2517
#, php-format
msgid "Lock feature %s"
msgstr "Blocca funzionalità %s"
#: mod/admin.php:2472
#: mod/admin.php:2525
msgid "Manage Additional Features"
msgstr "Gestisci Funzionalità Aggiuntive"
#: mod/allfriends.php:53
msgid "No friends to display."
msgstr "Nessun amico da visualizzare."
#: mod/allfriends.php:92 mod/dirfind.php:218 mod/match.php:105
#: mod/suggest.php:103 src/Content/Widget.php:36 src/Model/Profile.php:293
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"
#: mod/api.php:85 mod/api.php:107
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Autorizza la connessione dell'applicazione"
#: mod/api.php:86
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Torna alla tua applicazione e inserisci questo codice di sicurezza:"
#: mod/api.php:95
msgid "Please login to continue."
msgstr "Effettua il login per continuare."
#: mod/api.php:109
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Vuoi autorizzare questa applicazione per accedere ai messaggi e ai contatti, e / o creare nuovi messaggi per te?"
#: mod/api.php:111 mod/dfrn_request.php:644 mod/follow.php:151
#: mod/profiles.php:541 mod/profiles.php:545 mod/profiles.php:566
#: mod/register.php:238 mod/settings.php:1100 mod/settings.php:1106
#: mod/settings.php:1113 mod/settings.php:1117 mod/settings.php:1121
#: mod/settings.php:1125 mod/settings.php:1129 mod/settings.php:1133
#: mod/settings.php:1153 mod/settings.php:1154 mod/settings.php:1155
#: mod/settings.php:1156 mod/settings.php:1157
msgid "No"
msgstr "No"
#: mod/attach.php:16
msgid "Item not available."
msgstr "Oggetto non disponibile."
#: mod/attach.php:26
msgid "Item was not found."
msgstr "Oggetto non trovato."
#: mod/cal.php:36 mod/community.php:34 mod/viewcontacts.php:23
#: mod/viewsrc.php:13
msgid "Access denied."
msgstr "Accesso negato."
#: mod/cal.php:144 mod/display.php:303 mod/profile.php:175
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "L'accesso a questo profilo è stato limitato."
#: mod/cal.php:276 mod/events.php:392 view/theme/frio/theme.php:263
#: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:104
#: src/Content/Nav.php:170 src/Model/Profile.php:920 src/Model/Profile.php:931
msgid "Events"
msgstr "Eventi"
#: mod/cal.php:277 mod/events.php:393
msgid "View"
msgstr "Mostra"
#: mod/cal.php:278 mod/events.php:395
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
#: mod/cal.php:279 mod/events.php:396 mod/install.php:154
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
#: mod/cal.php:282 mod/events.php:401 src/Model/Event.php:421
msgid "today"
msgstr "oggi"
#: mod/cal.php:283 mod/events.php:402 src/Util/Temporal.php:304
#: src/Model/Event.php:422
msgid "month"
msgstr "mese"
#: mod/cal.php:284 mod/events.php:403 src/Util/Temporal.php:305
#: src/Model/Event.php:423
msgid "week"
msgstr "settimana"
#: mod/cal.php:285 mod/events.php:404 src/Util/Temporal.php:306
#: src/Model/Event.php:424
msgid "day"
msgstr "giorno"
#: mod/cal.php:286 mod/events.php:405
msgid "list"
msgstr "lista"
#: mod/cal.php:299 src/Core/Console/NewPassword.php:68 src/Model/User.php:218
msgid "User not found"
msgstr "Utente non trovato"
#: mod/cal.php:315
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr "Questo formato di calendario non è supportato"
#: mod/cal.php:317
msgid "No exportable data found"
msgstr "Nessun dato esportabile trovato"
#: mod/cal.php:334
msgid "calendar"
msgstr "calendario"
#: mod/common.php:93
msgid "No contacts in common."
msgstr "Nessun contatto in comune."
#: mod/common.php:142 mod/contacts.php:887
msgid "Common Friends"
msgstr "Amici in comune"
#: mod/community.php:51
msgid "Community option not available."
msgstr "Opzione Comunità non disponibile"
@ -5203,7 +3695,7 @@ msgstr "Comunità Globale"
msgid "Posts from users of the whole federated network"
msgstr "Messaggi dagli utenti della rete federata"
#: mod/community.php:141 mod/search.php:228
#: mod/community.php:141 mod/search.php:240
msgid "No results."
msgstr "Nessun risultato."
@ -5213,235 +3705,902 @@ msgid ""
" not reflect the opinions of this nodes users."
msgstr "Questa pagina comunità mostra tutti i post pubblici ricevuti da questo nodo. Potrebbero non riflettere le opinioni degli utenti di questo nodo."
#: mod/dfrn_confirm.php:74 mod/profiles.php:39 mod/profiles.php:149
#: mod/profiles.php:196 mod/profiles.php:525
#: mod/contacts.php:70 mod/notifications.php:261 src/Model/Profile.php:518
msgid "Network:"
msgstr "Rete:"
#: mod/contacts.php:156
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited."
msgstr[0] "%d contatto modificato."
msgstr[1] "%d contatti modificati"
#: mod/contacts.php:183 mod/contacts.php:399
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Non è possibile accedere al contatto."
#: mod/contacts.php:193
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Non riesco a trovare il profilo selezionato."
#: mod/contacts.php:227
msgid "Contact updated."
msgstr "Contatto aggiornato."
#: mod/contacts.php:229 mod/dfrn_request.php:411
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Errore nell'aggiornamento del contatto."
#: mod/contacts.php:420
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Il contatto è stato bloccato"
#: mod/contacts.php:420
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Il contatto è stato sbloccato"
#: mod/contacts.php:431
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Il contatto è ignorato"
#: mod/contacts.php:431
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "Il contatto non è più ignorato"
#: mod/contacts.php:442
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Il contatto è stato archiviato"
#: mod/contacts.php:442
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "Il contatto è stato dearchiviato"
#: mod/contacts.php:466
msgid "Drop contact"
msgstr "Cancella contatto"
#: mod/contacts.php:469 mod/contacts.php:824
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Vuoi veramente cancellare questo contatto?"
#: mod/contacts.php:487
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Il contatto è stato rimosso."
#: mod/contacts.php:518
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Sei amico reciproco con %s"
#: mod/contacts.php:523
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Stai condividendo con %s"
#: mod/contacts.php:528
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s sta condividendo con te"
#: mod/contacts.php:548
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Le comunicazioni private non sono disponibili per questo contatto."
#: mod/contacts.php:550
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: mod/contacts.php:553
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(L'aggiornamento è stato completato)"
#: mod/contacts.php:553
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(L'aggiornamento non è stato completato)"
#: mod/contacts.php:555 mod/contacts.php:1000
msgid "Suggest friends"
msgstr "Suggerisci amici"
#: mod/contacts.php:559
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Tipo di rete: %s"
#: mod/contacts.php:564
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "Comunicazione con questo contatto persa!"
#: mod/contacts.php:570
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "Recupera maggiori informazioni per i feed"
#: mod/contacts.php:572
msgid ""
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
msgstr "Recupera informazioni come immagini di anteprima, titolo e teaser dall'elemento del feed. Puoi attivare questa funzione se il feed non contiene molto testo. Le parole chiave sono recuperate dal tag meta nella pagina dell'elemento e inseriti come hashtag."
#: mod/contacts.php:574
msgid "Fetch information"
msgstr "Recupera informazioni"
#: mod/contacts.php:575
msgid "Fetch keywords"
msgstr "Recupera parole chiave"
#: mod/contacts.php:576
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr "Recupera informazioni e parole chiave"
#: mod/contacts.php:600 mod/unfollow.php:101
msgid "Disconnect/Unfollow"
msgstr "Disconnetti/Non Seguire"
#: mod/contacts.php:609
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"
#: mod/contacts.php:612
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Visibilità del profilo"
#: mod/contacts.php:613
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Seleziona il profilo che vuoi mostrare a %s quando visita il tuo profilo in modo sicuro."
#: mod/contacts.php:614
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Informazioni / Note sul contatto"
#: mod/contacts.php:615
msgid "Their personal note"
msgstr "La loro nota personale"
#: mod/contacts.php:617
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Modifica note contatto"
#: mod/contacts.php:620 mod/contacts.php:966 mod/viewcontacts.php:105
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Visita il profilo di %s [%s]"
#: mod/contacts.php:621
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Blocca/Sblocca contatto"
#: mod/contacts.php:622
msgid "Ignore contact"
msgstr "Ignora il contatto"
#: mod/contacts.php:623
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Impostazioni riparazione URL"
#: mod/contacts.php:624
msgid "View conversations"
msgstr "Vedi conversazioni"
#: mod/contacts.php:629
msgid "Last update:"
msgstr "Ultimo aggiornamento:"
#: mod/contacts.php:631
msgid "Update public posts"
msgstr "Aggiorna messaggi pubblici"
#: mod/contacts.php:633 mod/contacts.php:1010
msgid "Update now"
msgstr "Aggiorna adesso"
#: mod/contacts.php:639 mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
msgid "Unignore"
msgstr "Non ignorare"
#: mod/contacts.php:639 mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
#: mod/notifications.php:56 mod/notifications.php:177
#: mod/notifications.php:266
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
#: mod/contacts.php:643
msgid "Currently blocked"
msgstr "Bloccato"
#: mod/contacts.php:644
msgid "Currently ignored"
msgstr "Ignorato"
#: mod/contacts.php:645
msgid "Currently archived"
msgstr "Al momento archiviato"
#: mod/contacts.php:646
msgid "Awaiting connection acknowledge"
msgstr "In attesa di conferma della connessione"
#: mod/contacts.php:647 mod/notifications.php:171 mod/notifications.php:255
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Nascondi questo contatto agli altri"
#: mod/contacts.php:647
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Risposte ai tuoi post pubblici <strong>possono</strong> essere comunque visibili"
#: mod/contacts.php:648
msgid "Notification for new posts"
msgstr "Notifica per i nuovi messaggi"
#: mod/contacts.php:648
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr "Invia una notifica per ogni nuovo messaggio di questo contatto"
#: mod/contacts.php:651
msgid "Blacklisted keywords"
msgstr "Parole chiave in blacklist"
#: mod/contacts.php:651
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr "Lista separata da virgola di parole chiave che non dovranno essere convertite in hashtag, quando \"Recupera informazioni e parole chiave\" è selezionato"
#: mod/contacts.php:661 mod/directory.php:151 mod/events.php:520
#: mod/notifications.php:248 src/Model/Event.php:66 src/Model/Event.php:93
#: src/Model/Event.php:430 src/Model/Event.php:912 src/Model/Profile.php:415
msgid "Location:"
msgstr "Posizione:"
#: mod/contacts.php:663 src/Model/Profile.php:422
msgid "XMPP:"
msgstr "XMPP:"
#: mod/contacts.php:665 mod/directory.php:159 mod/notifications.php:250
#: src/Model/Profile.php:421 src/Model/Profile.php:802
msgid "About:"
msgstr "Informazioni:"
#: mod/contacts.php:667 mod/follow.php:178 mod/notifications.php:252
#: src/Model/Profile.php:790
msgid "Tags:"
msgstr "Tag:"
#: mod/contacts.php:668
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
#: mod/contacts.php:670 mod/contacts.php:856 view/theme/frio/theme.php:259
#: src/Content/Nav.php:100 src/Model/Profile.php:884
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: mod/contacts.php:671
msgid "Contact Settings"
msgstr "Impostazioni Contatto"
#: mod/contacts.php:712
msgid "Suggestions"
msgstr "Suggerimenti"
#: mod/contacts.php:715
msgid "Suggest potential friends"
msgstr "Suggerisci potenziali amici"
#: mod/contacts.php:720 mod/group.php:246
msgid "All Contacts"
msgstr "Tutti i contatti"
#: mod/contacts.php:723
msgid "Show all contacts"
msgstr "Mostra tutti i contatti"
#: mod/contacts.php:728
msgid "Unblocked"
msgstr "Sbloccato"
#: mod/contacts.php:731
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr "Mostra solo contatti non bloccati"
#: mod/contacts.php:736
msgid "Blocked"
msgstr "Bloccato"
#: mod/contacts.php:739
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Mostra solo contatti bloccati"
#: mod/contacts.php:744
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorato"
#: mod/contacts.php:747
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Mostra solo contatti ignorati"
#: mod/contacts.php:752
msgid "Archived"
msgstr "Archiviato"
#: mod/contacts.php:755
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Mostra solo contatti archiviati"
#: mod/contacts.php:760
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosto"
#: mod/contacts.php:763
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Mostra solo contatti nascosti"
#: mod/contacts.php:819
msgid "Search your contacts"
msgstr "Cerca nei tuoi contatti"
#: mod/contacts.php:820 mod/search.php:248
#, php-format
msgid "Results for: %s"
msgstr "Risultati per: %s"
#: mod/contacts.php:821 mod/directory.php:214 view/theme/vier/theme.php:201
#: src/Content/Widget.php:62
msgid "Find"
msgstr "Trova"
#: mod/contacts.php:827 mod/settings.php:176 mod/settings.php:701
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#: mod/contacts.php:830 mod/contacts.php:1035
msgid "Archive"
msgstr "Archivia"
#: mod/contacts.php:830 mod/contacts.php:1035
msgid "Unarchive"
msgstr "Dearchivia"
#: mod/contacts.php:833
msgid "Batch Actions"
msgstr "Azioni Batch"
#: mod/contacts.php:859 mod/follow.php:190 mod/unfollow.php:133
#: src/Model/Profile.php:887
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Messaggi di stato e post"
#: mod/contacts.php:867 src/Model/Profile.php:895
msgid "Profile Details"
msgstr "Dettagli del profilo"
#: mod/contacts.php:879
msgid "View all contacts"
msgstr "Vedi tutti i contatti"
#: mod/contacts.php:890
msgid "View all common friends"
msgstr "Vedi tutti gli amici in comune"
#: mod/contacts.php:899
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Impostazioni avanzate Contatto"
#: mod/contacts.php:933
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Amicizia reciproca"
#: mod/contacts.php:938
msgid "is a fan of yours"
msgstr "è un tuo fan"
#: mod/contacts.php:943
msgid "you are a fan of"
msgstr "sei un fan di"
#: mod/contacts.php:960 mod/photos.php:1464 mod/photos.php:1503
#: mod/photos.php:1563 src/Object/Post.php:791
msgid "This is you"
msgstr "Questo sei tu"
#: mod/contacts.php:967
msgid "Edit contact"
msgstr "Modifica contatto"
#: mod/contacts.php:1021
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "Inverti stato \"Blocca\""
#: mod/contacts.php:1029
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "Inverti stato \"Ignora\""
#: mod/contacts.php:1037
msgid "Toggle Archive status"
msgstr "Inverti stato \"Archiviato\""
#: mod/contacts.php:1045
msgid "Delete contact"
msgstr "Rimuovi contatto"
#: mod/crepair.php:88
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Contatto modificato."
#: mod/crepair.php:90
msgid "Contact update failed."
msgstr "Le modifiche al contatto non sono state salvate."
#: mod/crepair.php:111 mod/dfrn_confirm.php:126 mod/fsuggest.php:30
#: mod/fsuggest.php:96 mod/redir.php:28 mod/redir.php:126
msgid "Contact not found."
msgstr "Contatto non trovato."
#: mod/crepair.php:115
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>ATTENZIONE: Queste sono impostazioni avanzate</strong> e se inserisci informazioni errate le tue comunicazioni con questo contatto potrebbero non funzionare più"
#: mod/crepair.php:116
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Usa <strong>ora</strong> il tasto 'Indietro' del tuo browser se non sei sicuro di cosa fare in questa pagina."
#: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132
msgid "No mirroring"
msgstr "Non duplicare"
#: mod/crepair.php:130
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr "Duplica come messaggi ricondivisi"
#: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr "Duplica come miei messaggi"
#: mod/crepair.php:145
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Ritorna alla modifica contatto"
#: mod/crepair.php:147
msgid "Refetch contact data"
msgstr "Ricarica dati contatto"
#: mod/crepair.php:150
msgid "Remote Self"
msgstr "Io remoto"
#: mod/crepair.php:153
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr "Ripeti i messaggi di questo contatto"
#: mod/crepair.php:155
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr "Imposta questo contatto come 'io remoto', questo farà si che friendica re invii i nuovi messaggi da questo contatto."
#: mod/crepair.php:160
msgid "Account Nickname"
msgstr "Nome utente"
#: mod/crepair.php:161
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@TagName - al posto del nome utente"
#: mod/crepair.php:162
msgid "Account URL"
msgstr "URL dell'utente"
#: mod/crepair.php:163
msgid "Friend Request URL"
msgstr "URL Richiesta Amicizia"
#: mod/crepair.php:164
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "URL Conferma Amicizia"
#: mod/crepair.php:165
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "URL Notifiche"
#: mod/crepair.php:166
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "URL Feed"
#: mod/crepair.php:167
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Nuova foto da questo URL"
#: mod/delegate.php:38
msgid "Parent user not found."
msgstr "Utente principale non trovato."
#: mod/delegate.php:145
msgid "No parent user"
msgstr "Nessun utente principale"
#: mod/delegate.php:160
msgid "Parent Password:"
msgstr "Password Principale:"
#: mod/delegate.php:160
msgid ""
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
msgstr "Inserisci la password dell'account principale per autorizzare la tua richiesta."
#: mod/delegate.php:165
msgid "Parent User"
msgstr "Utente Principale"
#: mod/delegate.php:168
msgid ""
"Parent users have total control about this account, including the account "
"settings. Please double check whom you give this access."
msgstr "Gli utenti principali hanno il controllo totale su questo account, comprese le impostazioni. Assicurati di controllare due volte a chi stai fornendo questo accesso."
#: mod/delegate.php:170 src/Content/Nav.php:205
msgid "Delegate Page Management"
msgstr "Gestione delegati per la pagina"
#: mod/delegate.php:171
msgid "Delegates"
msgstr "Delegati"
#: mod/delegate.php:173
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "I Delegati sono in grado di gestire tutti gli aspetti di questa pagina, tranne per le impostazioni di base dell'account. Non delegare il tuo account personale a nessuno di cui non ti fidi ciecamente."
#: mod/delegate.php:174
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Delegati Pagina Esistenti"
#: mod/delegate.php:176
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Delegati Potenziali"
#: mod/delegate.php:178 mod/tagrm.php:90
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: mod/delegate.php:179
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: mod/delegate.php:180
msgid "No entries."
msgstr "Nessuna voce."
#: mod/dfrn_confirm.php:71 mod/profiles.php:38 mod/profiles.php:148
#: mod/profiles.php:193 mod/profiles.php:523
msgid "Profile not found."
msgstr "Profilo non trovato."
#: mod/dfrn_confirm.php:130
#: mod/dfrn_confirm.php:127
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr "Questo può accadere occasionalmente se la richiesta di contatto era stata inviata da entrambe le persone e già approvata."
#: mod/dfrn_confirm.php:240
#: mod/dfrn_confirm.php:237
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Errore di comunicazione con l'altro sito."
#: mod/dfrn_confirm.php:247 mod/dfrn_confirm.php:252
#: mod/dfrn_confirm.php:244 mod/dfrn_confirm.php:249
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "La risposta dell'altro sito non può essere gestita: "
#: mod/dfrn_confirm.php:261
#: mod/dfrn_confirm.php:258
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Conferma completata con successo."
#: mod/dfrn_confirm.php:273
#: mod/dfrn_confirm.php:270
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Problema temporaneo. Attendi e riprova."
#: mod/dfrn_confirm.php:276
#: mod/dfrn_confirm.php:273
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "La presentazione ha generato un errore o è stata revocata."
#: mod/dfrn_confirm.php:281
#: mod/dfrn_confirm.php:278
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Il sito remoto riporta: "
#: mod/dfrn_confirm.php:392
#: mod/dfrn_confirm.php:389
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Impossibile impostare la foto del contatto."
#: mod/dfrn_confirm.php:450
#: mod/dfrn_confirm.php:447
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Nessun utente trovato '%s'"
#: mod/dfrn_confirm.php:460
#: mod/dfrn_confirm.php:457
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "La nostra chiave di criptazione del sito sembra essere corrotta."
#: mod/dfrn_confirm.php:471
#: mod/dfrn_confirm.php:468
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "E' stato fornito un indirizzo vuoto o non possiamo decrittare l'indirizzo."
#: mod/dfrn_confirm.php:487
#: mod/dfrn_confirm.php:484
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "Il contatto non è stato trovato sul nostro sito."
#: mod/dfrn_confirm.php:501
#: mod/dfrn_confirm.php:498
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "La chiave pubblica del sito non è disponibile per l'URL %s"
#: mod/dfrn_confirm.php:517
#: mod/dfrn_confirm.php:514
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "L'ID fornito dal tuo sistema è duplicato sul nostro sistema. Se riprovi dovrebbe funzionare."
#: mod/dfrn_confirm.php:528
#: mod/dfrn_confirm.php:525
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Impossibile impostare le credenziali del tuo contatto sul nostro sistema."
#: mod/dfrn_confirm.php:583
#: mod/dfrn_confirm.php:580
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "Impossibile aggiornare i dettagli del tuo contatto sul nostro sistema"
#: mod/dfrn_confirm.php:613 mod/dfrn_request.php:564
#: src/Model/Contact.php:1578
#: mod/dfrn_confirm.php:610 mod/dfrn_request.php:560
#: src/Model/Contact.php:1648
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Nome Nascosto]"
#: mod/dfrn_request.php:94
#: mod/dfrn_poll.php:126 mod/dfrn_poll.php:543
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr "%s dà il benvenuto a %s"
#: mod/dfrn_request.php:93
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Questa presentazione è già stata accettata."
#: mod/dfrn_request.php:112 mod/dfrn_request.php:355
#: mod/dfrn_request.php:111 mod/dfrn_request.php:352
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "L'indirizzo del profilo non è valido o non contiene un profilo."
#: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:359
#: mod/dfrn_request.php:115 mod/dfrn_request.php:356
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Attenzione: l'indirizzo del profilo non riporta il nome del proprietario."
#: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:362
#: mod/dfrn_request.php:118 mod/dfrn_request.php:359
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Attenzione: l'indirizzo del profilo non ha una foto."
#: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:366
#: mod/dfrn_request.php:122 mod/dfrn_request.php:363
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "%d parametro richiesto non è stato trovato all'indirizzo dato"
msgstr[1] "%d parametri richiesti non sono stati trovati all'indirizzo dato"
#: mod/dfrn_request.php:162
#: mod/dfrn_request.php:160
msgid "Introduction complete."
msgstr "Presentazione completa."
#: mod/dfrn_request.php:199
#: mod/dfrn_request.php:196
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Errore di comunicazione."
#: mod/dfrn_request.php:226
#: mod/dfrn_request.php:223
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Profilo non disponibile."
#: mod/dfrn_request.php:248
#: mod/dfrn_request.php:245
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s ha ricevuto troppe richieste di connessione per oggi."
#: mod/dfrn_request.php:249
#: mod/dfrn_request.php:246
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Sono state attivate le misure di protezione contro lo spam."
#: mod/dfrn_request.php:250
#: mod/dfrn_request.php:247
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Gli amici sono pregati di riprovare tra 24 ore."
#: mod/dfrn_request.php:276
#: mod/dfrn_request.php:273
msgid "Invalid locator"
msgstr "Indirizzo non valido"
#: mod/dfrn_request.php:312
#: mod/dfrn_request.php:309
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Ti sei già presentato qui."
#: mod/dfrn_request.php:315
#: mod/dfrn_request.php:312
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Pare che tu e %s siate già amici."
#: mod/dfrn_request.php:335
#: mod/dfrn_request.php:332
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Indirizzo profilo non valido."
#: mod/dfrn_request.php:341 src/Model/Contact.php:1276
#: mod/dfrn_request.php:338 src/Model/Contact.php:1333
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Indirizzo profilo non permesso."
#: mod/dfrn_request.php:435
#: mod/dfrn_request.php:431
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "La tua presentazione è stata inviata."
#: mod/dfrn_request.php:473
#: mod/dfrn_request.php:469
msgid ""
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
"directly on your system."
msgstr "La richiesta di connessione remota non può essere effettuata per la tua rete. Invia la richiesta direttamente sul nostro sistema."
#: mod/dfrn_request.php:489
#: mod/dfrn_request.php:485
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Accedi per confermare la presentazione."
#: mod/dfrn_request.php:497
#: mod/dfrn_request.php:493
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Non hai fatto accesso con l'identità corretta. Accedi a <strong>questo</strong> profilo."
#: mod/dfrn_request.php:511 mod/dfrn_request.php:528
#: mod/dfrn_request.php:507 mod/dfrn_request.php:524
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
#: mod/dfrn_request.php:523
#: mod/dfrn_request.php:519
msgid "Hide this contact"
msgstr "Nascondi questo contatto"
#: mod/dfrn_request.php:526
#: mod/dfrn_request.php:522
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Bentornato a casa %s."
#: mod/dfrn_request.php:527
#: mod/dfrn_request.php:523
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Conferma la tua richiesta di connessione con %s."
#: mod/dfrn_request.php:637
#: mod/dfrn_request.php:633
msgid ""
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
"communications networks:"
msgstr "Inserisci il tuo 'Indirizzo Identità' da uno dei seguenti network supportati:"
#: mod/dfrn_request.php:640
#: mod/dfrn_request.php:636
#, php-format
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
"this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
msgstr "Se non sei un membro del web sociale libero, <a href=\"%s\">segui questo link per trovare un sito Friendica pubblico e unisciti a noi oggi</a>."
#: mod/dfrn_request.php:645
#: mod/dfrn_request.php:641
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Richieste di amicizia/connessione"
#: mod/dfrn_request.php:646
#: mod/dfrn_request.php:642
msgid ""
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
"testuser@gnusocial.de"
msgstr "Esempi: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
#: mod/dfrn_request.php:651 src/Content/ContactSelector.php:79
#: mod/dfrn_request.php:643 mod/follow.php:150
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Rispondi:"
#: mod/dfrn_request.php:644 mod/follow.php:151
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr "%s ti conosce?"
#: mod/dfrn_request.php:645 mod/follow.php:152
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Aggiungi una nota personale:"
#: mod/dfrn_request.php:647 src/Content/ContactSelector.php:77
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: mod/dfrn_request.php:652
#: mod/dfrn_request.php:648
msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
#: mod/dfrn_request.php:653
#: mod/dfrn_request.php:649
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
#: mod/dfrn_request.php:654
#: mod/dfrn_request.php:650
#, php-format
msgid ""
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
" bar."
msgstr " - per favore non usare questa form. Invece, inserisci %s nella tua barra di ricerca su Diaspora."
#: mod/dfrn_request.php:651 mod/follow.php:158 mod/unfollow.php:114
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "L'indirizzo della tua identità:"
#: mod/dfrn_request.php:653 mod/follow.php:63 mod/unfollow.php:66
msgid "Submit Request"
msgstr "Invia richiesta"
#: mod/directory.php:156 mod/notifications.php:254 src/Model/Profile.php:418
#: src/Model/Profile.php:741
msgid "Gender:"
msgstr "Genere:"
#: mod/directory.php:157 src/Model/Profile.php:419 src/Model/Profile.php:765
msgid "Status:"
msgstr "Stato:"
#: mod/directory.php:158 src/Model/Profile.php:420 src/Model/Profile.php:782
msgid "Homepage:"
msgstr "Homepage:"
#: mod/directory.php:207 view/theme/vier/theme.php:206
#: src/Content/Widget.php:67
msgid "Global Directory"
msgstr "Elenco globale"
#: mod/directory.php:209
msgid "Find on this site"
msgstr "Cerca nel sito"
#: mod/directory.php:211
msgid "Results for:"
msgstr "Risultati per:"
#: mod/directory.php:213
msgid "Site Directory"
msgstr "Elenco del sito"
#: mod/directory.php:218
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Nessuna voce (qualche voce potrebbe essere nascosta)."
#: mod/dirfind.php:52
#, php-format
msgid "People Search - %s"
msgstr "Cerca persone - %s"
#: mod/dirfind.php:63
#, php-format
msgid "Forum Search - %s"
msgstr "Ricerca Forum - %s"
#: mod/dirfind.php:256 mod/match.php:125
msgid "No matches"
msgstr "Nessun risultato"
#: mod/editpost.php:26 mod/editpost.php:36
msgid "Item not found"
msgstr "Oggetto non trovato"
#: mod/editpost.php:43
msgid "Edit post"
msgstr "Modifica messaggio"
#: mod/editpost.php:125 src/Core/ACL.php:305
msgid "CC: email addresses"
msgstr "CC: indirizzi email"
#: mod/editpost.php:132 src/Core/ACL.php:306
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Esempio: bob@example.com, mary@example.com"
#: mod/events.php:105 mod/events.php:107
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr "Un evento non può finire prima di iniziare."
@ -5450,67 +4609,128 @@ msgstr "Un evento non può finire prima di iniziare."
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Titolo e ora di inizio dell'evento sono richiesti."
#: mod/events.php:393
#: mod/events.php:394
msgid "Create New Event"
msgstr "Crea un nuovo evento"
#: mod/events.php:507
#: mod/events.php:508
msgid "Event details"
msgstr "Dettagli dell'evento"
#: mod/events.php:508
#: mod/events.php:509
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr "La data di inizio e il titolo sono richiesti."
#: mod/events.php:509 mod/events.php:510
#: mod/events.php:510 mod/events.php:511
msgid "Event Starts:"
msgstr "L'evento inizia:"
#: mod/events.php:509 mod/events.php:521 mod/profiles.php:607
#: mod/events.php:510 mod/events.php:522 mod/profiles.php:607
msgid "Required"
msgstr "Richiesto"
#: mod/events.php:511 mod/events.php:527
#: mod/events.php:512 mod/events.php:528
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "La data/ora di fine non è definita"
#: mod/events.php:513 mod/events.php:514
#: mod/events.php:514 mod/events.php:515
msgid "Event Finishes:"
msgstr "L'evento finisce:"
#: mod/events.php:515 mod/events.php:528
#: mod/events.php:516 mod/events.php:529
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Visualizza con il fuso orario di chi legge"
#: mod/events.php:517
#: mod/events.php:518
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
#: mod/events.php:521 mod/events.php:523
#: mod/events.php:522 mod/events.php:524
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"
#: mod/events.php:524 mod/events.php:525
#: mod/events.php:525 mod/events.php:526
msgid "Share this event"
msgstr "Condividi questo evento"
#: mod/events.php:532 src/Model/Profile.php:862
#: mod/events.php:533 src/Model/Profile.php:860
msgid "Basic"
msgstr "Base"
#: mod/events.php:534 mod/photos.php:1086 mod/photos.php:1435
#: src/Core/ACL.php:318
#: mod/events.php:535 mod/photos.php:1094 mod/photos.php:1418
#: src/Core/ACL.php:308
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"
#: mod/events.php:553
#: mod/events.php:554
msgid "Failed to remove event"
msgstr "Rimozione evento fallita."
#: mod/events.php:555
#: mod/events.php:556
msgid "Event removed"
msgstr "Evento rimosso"
#: mod/fbrowser.php:35 view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
#: src/Model/Profile.php:900
msgid "Photos"
msgstr "Foto"
#: mod/fbrowser.php:44 mod/fbrowser.php:69 mod/photos.php:198
#: mod/photos.php:1058 mod/photos.php:1145 mod/photos.php:1162
#: mod/photos.php:1622 mod/photos.php:1637 src/Model/Photo.php:243
#: src/Model/Photo.php:252
msgid "Contact Photos"
msgstr "Foto dei contatti"
#: mod/fbrowser.php:106 mod/fbrowser.php:137 mod/profile_photo.php:247
msgid "Upload"
msgstr "Carica"
#: mod/fbrowser.php:132
msgid "Files"
msgstr "File"
#: mod/feedtest.php:21
msgid "You must be logged in to use this module"
msgstr "Devi aver essere autenticato per usare questo modulo"
#: mod/feedtest.php:49
msgid "Source URL"
msgstr "URL Sorgente"
#: mod/follow.php:46
msgid "The contact could not be added."
msgstr "Il contatto non può essere aggiunto."
#: mod/follow.php:74
msgid "You already added this contact."
msgstr "Hai già aggiunto questo contatto."
#: mod/follow.php:84
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr "Il supporto Diaspora non è abilitato. Il contatto non può essere aggiunto."
#: mod/follow.php:91
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
msgstr "Il supporto OStatus non è abilitato. Il contatto non può essere aggiunto."
#: mod/follow.php:98
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr "Non è possibile rilevare il tipo di rete. Il contatto non può essere aggiunto."
#: mod/fsuggest.php:72
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Suggerimento di amicizia inviato."
#: mod/fsuggest.php:101
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Suggerisci amici"
#: mod/fsuggest.php:103
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Suggerisci un amico a %s"
#: mod/group.php:36
msgid "Group created."
msgstr "Gruppo creato."
@ -5519,7 +4739,7 @@ msgstr "Gruppo creato."
msgid "Could not create group."
msgstr "Impossibile creare il gruppo."
#: mod/group.php:56 mod/group.php:157
#: mod/group.php:56 mod/group.php:187
msgid "Group not found."
msgstr "Gruppo non trovato."
@ -5527,98 +4747,635 @@ msgstr "Gruppo non trovato."
msgid "Group name changed."
msgstr "Il nome del gruppo è cambiato."
#: mod/group.php:97
#: mod/group.php:83 mod/profperm.php:28 index.php:431
msgid "Permission denied"
msgstr "Permesso negato"
#: mod/group.php:101
msgid "Save Group"
msgstr "Salva gruppo"
#: mod/group.php:102
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: mod/group.php:107
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Crea un gruppo di amici/contatti."
#: mod/group.php:103 mod/group.php:199 src/Model/Group.php:421
#: mod/group.php:108 mod/group.php:134 mod/group.php:229
#: src/Model/Group.php:421
msgid "Group Name: "
msgstr "Nome del gruppo:"
#: mod/group.php:127
#: mod/group.php:125 src/Model/Group.php:418
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Contatti in nessun gruppo."
#: mod/group.php:157
msgid "Group removed."
msgstr "Gruppo rimosso."
#: mod/group.php:129
#: mod/group.php:159
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Impossibile rimuovere il gruppo."
#: mod/group.php:192
#: mod/group.php:222
msgid "Delete Group"
msgstr "Elimina Gruppo"
#: mod/group.php:198
msgid "Group Editor"
msgstr "Modifica gruppo"
#: mod/group.php:203
#: mod/group.php:233
msgid "Edit Group Name"
msgstr "Modifica Nome Gruppo"
#: mod/group.php:213
#: mod/group.php:244
msgid "Members"
msgstr "Membri"
#: mod/group.php:216 mod/network.php:639
#: mod/group.php:247 mod/network.php:638
msgid "Group is empty"
msgstr "Il gruppo è vuoto"
#: mod/group.php:229
#: mod/group.php:260
msgid "Remove contact from group"
msgstr "Rimuovi il contatto dal gruppo"
#: mod/group.php:253
#: mod/group.php:278 mod/profperm.php:115
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Clicca su un contatto per aggiungerlo o rimuoverlo."
#: mod/group.php:292
msgid "Add contact to group"
msgstr "Aggiungi il contatto al gruppo"
#: mod/item.php:114
#: mod/hcard.php:19
msgid "No profile"
msgstr "Nessun profilo"
#: mod/install.php:87
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr "Friendica Comunicazione Server - Impostazioni"
#: mod/install.php:93
msgid "Could not connect to database."
msgstr " Impossibile collegarsi con il database."
#: mod/install.php:97
msgid "Could not create table."
msgstr "Impossibile creare le tabelle."
#: mod/install.php:103
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "Il tuo Friendica è stato installato."
#: mod/install.php:108
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Potresti dover importare il file \"database.sql\" manualmente con phpmyadmin o mysql"
#: mod/install.php:109 mod/install.php:153 mod/install.php:261
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Leggi il file \"INSTALL.txt\"."
#: mod/install.php:121
msgid "Database already in use."
msgstr "Database già in uso."
#: mod/install.php:150
msgid "System check"
msgstr "Controllo sistema"
#: mod/install.php:155
msgid "Check again"
msgstr "Controlla ancora"
#: mod/install.php:174
msgid "Database connection"
msgstr "Connessione al database"
#: mod/install.php:175
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Per installare Friendica dobbiamo sapere come collegarci al tuo database."
#: mod/install.php:176
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Contatta il tuo fornitore di hosting o l'amministratore del sito se hai domande su queste impostazioni."
#: mod/install.php:177
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Il database dovrà già esistere. Se non esiste, crealo prima di continuare."
#: mod/install.php:181
msgid "Database Server Name"
msgstr "Nome del database server"
#: mod/install.php:182
msgid "Database Login Name"
msgstr "Nome utente database"
#: mod/install.php:183
msgid "Database Login Password"
msgstr "Password utente database"
#: mod/install.php:183
msgid "For security reasons the password must not be empty"
msgstr "Per motivi di sicurezza la password non puo' essere vuota."
#: mod/install.php:184
msgid "Database Name"
msgstr "Nome database"
#: mod/install.php:185 mod/install.php:222
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Indirizzo email dell'amministratore del sito"
#: mod/install.php:185 mod/install.php:222
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Il tuo indirizzo email deve corrispondere a questo per poter usare il pannello di amministrazione web."
#: mod/install.php:187 mod/install.php:225
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Seleziona il fuso orario predefinito per il tuo sito web"
#: mod/install.php:212
msgid "Site settings"
msgstr "Impostazioni sito"
#: mod/install.php:226
msgid "System Language:"
msgstr "Lingua di Sistema:"
#: mod/install.php:226
msgid ""
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
"send emails."
msgstr "Imposta la lingua di default per l'interfaccia e l'invio delle email."
#: mod/install.php:242
msgid ""
"The database configuration file \"config/local.ini.php\" could not be "
"written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
" web server root."
msgstr "Il file di configurazione del database \"config/local.ini.php\" non puo' essere scritto. Usa il testo allegato per creare un file di configurazione nell tuo server web."
#: mod/install.php:259
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Cosa fare ora</h1>"
#: mod/install.php:260
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"worker."
msgstr "IMPORTANTE: Devi impostare [manualmente] la pianificazione del worker."
#: mod/install.php:263
#, php-format
msgid ""
"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
msgstr "Vai nella <a href=\"%s/register\">pagina di registrazione</a> del tuo nuovo nodo Friendica e registra un nuovo utente. Ricorda di usare la stessa email che hai inserito come email dell'utente amministratore. Questo ti permetterà di entrare nel pannello di amministrazione del sito."
#: mod/invite.php:34
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Limite totale degli inviti superato."
#: mod/invite.php:56
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s: non è un indirizzo email valido."
#: mod/invite.php:88
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Unisciti a noi su Friendica"
#: mod/invite.php:97
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Limite degli inviti superato. Contatta l'amministratore del tuo sito."
#: mod/invite.php:101
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s: la consegna del messaggio fallita."
#: mod/invite.php:105
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d messaggio inviato."
msgstr[1] "%d messaggi inviati."
#: mod/invite.php:123
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Non hai altri inviti disponibili"
#: mod/invite.php:131
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "Visita %s per una lista di siti pubblici a cui puoi iscriverti. I membri Friendica su altri siti possono collegarsi uno con l'altro, come con membri di molti altri social network."
#: mod/invite.php:133
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "Per accettare questo invito, visita e registrati su %s o su un'altro sito web Friendica aperto al pubblico."
#: mod/invite.php:134
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "I siti Friendica son tutti collegati tra loro per creare una grossa rete sociale rispettosa della privacy, posseduta e controllata dai suoi membri. I siti Friendica possono anche collegarsi a molti altri social network tradizionali. Vai su %s per una lista di siti Friendica alternativi a cui puoi iscriverti."
#: mod/invite.php:138
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Ci scusiamo, questo sistema non è configurato per collegarsi con altri siti pubblici o per invitare membri."
#: mod/invite.php:142
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks."
msgstr "I siti Friendica son tutti collegati tra loro per creare una grossa rete sociale rispettosa della privacy, posseduta e controllata dai suoi membri. I siti Friendica possono anche collegarsi a molti altri social network tradizionali."
#: mod/invite.php:141
#, php-format
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
msgstr "Per accettare questo invito, visita e registrati su %s"
#: mod/invite.php:148
msgid "Send invitations"
msgstr "Invia inviti"
#: mod/invite.php:149
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Inserisci gli indirizzi email, uno per riga:"
#: mod/invite.php:150 mod/message.php:258 mod/message.php:424
#: mod/wallmessage.php:141
msgid "Your message:"
msgstr "Il tuo messaggio:"
#: mod/invite.php:150
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Sei cordialmente invitato/a ad unirti a me e ad altri amici su Friendica, e ad aiutarci a creare una rete sociale migliore."
#: mod/invite.php:152
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Sarà necessario fornire questo codice invito: $invite_code"
#: mod/invite.php:152
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Una volta registrato, connettiti con me dal mio profilo:"
#: mod/invite.php:154
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendi.ca"
msgstr "Per maggiori informazioni sul progetto Friendica e perchè pensiamo sia importante, visita http://friendi.ca "
#: mod/item.php:116
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Impossibile trovare il messaggio originale."
#: mod/item.php:274
#: mod/item.php:284
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Messaggio vuoto scartato."
#: mod/item.php:804
#: mod/item.php:472 mod/wall_upload.php:240 src/Object/Image.php:966
#: src/Object/Image.php:982 src/Object/Image.php:990 src/Object/Image.php:1015
msgid "Wall Photos"
msgstr "Foto della bacheca"
#: mod/item.php:808
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Questo messaggio ti è stato inviato da %s, un membro del social network Friendica."
#: mod/item.php:806
#: mod/item.php:810
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Puoi visitarli online su %s"
#: mod/item.php:807
#: mod/item.php:811
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Contatta il mittente rispondendo a questo post se non vuoi ricevere questi messaggi."
#: mod/item.php:811
#: mod/item.php:815
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s ha inviato un aggiornamento."
#: mod/network.php:194 mod/search.php:37
#: mod/lockview.php:42 mod/lockview.php:50
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Informazioni remote sulla privacy non disponibili."
#: mod/lockview.php:59
msgid "Visible to:"
msgstr "Visibile a:"
#: mod/lostpass.php:28
msgid "No valid account found."
msgstr "Nessun account valido trovato."
#: mod/lostpass.php:40
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "La richiesta per reimpostare la password è stata inviata. Controlla la tua email."
#: mod/lostpass.php:46
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr "\nGentile %1$s,\n\tabbiamo ricevuto su \"%2$s\" una richiesta di resettare la password del tuo account. Per confermare questa richiesta, selezionate il link di conferma qui sotto o incollatelo nella barra indirizzo del vostro browser.\n\nSe NON hai richiesto questa modifica, NON selezionare il link e ignora o cancella questa email.\n\nLa tua password non verrà modificata a meno che non possiamo verificare che tu abbia effettivamente richiesto la modifica."
#: mod/lostpass.php:57
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr "\nSegui questo link per verificare la tua identità:\n\n%1$s\n\nRiceverai in un successivo messaggio la nuova password.\nPotrai cambiarla dalla pagina \"Impostazioni\" del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nI dettagli del tuo account sono:\n\tIndirizzo del sito: %2$s\n\tNome utente: %3$s"
#: mod/lostpass.php:74
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Richiesta reimpostazione password su %s"
#: mod/lostpass.php:90
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "La richiesta non può essere verificata. (Puoi averla già richiesta precedentemente). Reimpostazione password fallita."
#: mod/lostpass.php:103
msgid "Request has expired, please make a new one."
msgstr "La richiesta è scaduta, si prega di crearne una nuova."
#: mod/lostpass.php:118
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Hai dimenticato la password?"
#: mod/lostpass.php:119
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per reimpostare la password."
#: mod/lostpass.php:120 src/Module/Login.php:314
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Nome utente o email: "
#: mod/lostpass.php:121
msgid "Reset"
msgstr "Reimposta"
#: mod/lostpass.php:137 src/Module/Login.php:326
msgid "Password Reset"
msgstr "Reimpostazione password"
#: mod/lostpass.php:138
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "La tua password è stata reimpostata come richiesto."
#: mod/lostpass.php:139
msgid "Your new password is"
msgstr "La tua nuova password è"
#: mod/lostpass.php:140
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Salva o copia la tua nuova password, quindi"
#: mod/lostpass.php:141
msgid "click here to login"
msgstr "clicca qui per entrare"
#: mod/lostpass.php:142
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Puoi cambiare la tua password dalla pagina <em>Impostazioni</em> dopo aver effettuato l'accesso."
#: mod/lostpass.php:150
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t"
msgstr "\nGentile %1$s,\n\tLa tua password è stata modificata come richiesto.\nSalva questa password, o sostituiscila immediatamente con qualcosa che puoi ricordare."
#: mod/lostpass.php:156
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t"
msgstr "\nI dettagli del tuo account sono:\n\n\tIndirizzo del sito: %1$s\n\tNome utente: %2$s\n\tPassword: %3$s\n\nPuoi cambiare questa password dalla pagina \"Impostazioni\" del tuo account dopo esserti autenticato."
#: mod/lostpass.php:170
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "La tua password presso %s è stata cambiata"
#: mod/manage.php:180
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Gestisci identità e/o pagine"
#: mod/manage.php:181
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Cambia tra differenti identità o pagine comunità/gruppi che condividono il tuo account o per cui hai i permessi di gestione"
#: mod/manage.php:182
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Seleziona un'identità da gestire:"
#: mod/match.php:48
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Nessuna parola chiave per l'abbinamento. Aggiungi parole chiave al tuo profilo predefinito."
#: mod/match.php:104
msgid "is interested in:"
msgstr "è interessato a:"
#: mod/match.php:120
msgid "Profile Match"
msgstr "Profili corrispondenti"
#: mod/message.php:31 mod/message.php:120 src/Content/Nav.php:199
msgid "New Message"
msgstr "Nuovo messaggio"
#: mod/message.php:74 mod/wallmessage.php:57
msgid "No recipient selected."
msgstr "Nessun destinatario selezionato."
#: mod/message.php:78
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Impossibile trovare le informazioni del contatto."
#: mod/message.php:81 mod/wallmessage.php:63
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Il messaggio non può essere inviato."
#: mod/message.php:84 mod/wallmessage.php:66
msgid "Message collection failure."
msgstr "Errore recuperando il messaggio."
#: mod/message.php:87 mod/wallmessage.php:69
msgid "Message sent."
msgstr "Messaggio inviato."
#: mod/message.php:114 mod/notifications.php:43 mod/notifications.php:178
#: mod/notifications.php:230
msgid "Discard"
msgstr "Scarta"
#: mod/message.php:127 view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"
#: mod/message.php:152
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "Vuoi veramente cancellare questo messaggio?"
#: mod/message.php:169
msgid "Message deleted."
msgstr "Messaggio eliminato."
#: mod/message.php:184
msgid "Conversation removed."
msgstr "Conversazione rimossa."
#: mod/message.php:249 mod/wallmessage.php:132
msgid "Send Private Message"
msgstr "Invia un messaggio privato"
#: mod/message.php:250 mod/message.php:419 mod/wallmessage.php:134
msgid "To:"
msgstr "A:"
#: mod/message.php:254 mod/message.php:421 mod/wallmessage.php:135
msgid "Subject:"
msgstr "Oggetto:"
#: mod/message.php:290
msgid "No messages."
msgstr "Nessun messaggio."
#: mod/message.php:331
msgid "Message not available."
msgstr "Messaggio non disponibile."
#: mod/message.php:395
msgid "Delete message"
msgstr "Elimina il messaggio"
#: mod/message.php:397 mod/message.php:498
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D d M Y - G:i"
#: mod/message.php:412 mod/message.php:495
msgid "Delete conversation"
msgstr "Elimina la conversazione"
#: mod/message.php:414
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Nessuna comunicazione sicura disponibile, <strong>Potresti</strong> essere in grado di rispondere dalla pagina del profilo del mittente."
#: mod/message.php:418
msgid "Send Reply"
msgstr "Invia la risposta"
#: mod/message.php:469
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Mittente sconosciuto - %s"
#: mod/message.php:471
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Tu e %s"
#: mod/message.php:473
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s e Tu"
#: mod/message.php:501
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d messaggio"
msgstr[1] "%d messaggi"
#: mod/network.php:193 mod/search.php:39
msgid "Remove term"
msgstr "Rimuovi termine"
#: mod/network.php:201 mod/search.php:46 src/Content/Feature.php:100
#: mod/network.php:200 mod/search.php:48 src/Content/Feature.php:100
msgid "Saved Searches"
msgstr "Ricerche salvate"
#: mod/network.php:202 src/Model/Group.php:413
#: mod/network.php:201 src/Model/Group.php:412
msgid "add"
msgstr "aggiungi"
#: mod/network.php:547
#: mod/network.php:545
#, php-format
msgid ""
"Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
@ -5629,121 +5386,119 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Attenzione: Questo gruppo contiene %s membro da una rete che non permette la ricezione di messaggi non pubblici."
msgstr[1] "Attenzione: Questo gruppo contiene %s membri da reti che non permettono la ricezione di messaggi non pubblici."
#: mod/network.php:550
#: mod/network.php:548
msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
msgstr "I messaggi in questo gruppo non saranno inviati ai quei contatti."
#: mod/network.php:618
#: mod/network.php:617
msgid "No such group"
msgstr "Nessun gruppo"
#: mod/network.php:643
#: mod/network.php:642
#, php-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Gruppo: %s"
#: mod/network.php:669
#: mod/network.php:668
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "I messaggi privati a questa persona potrebbero risultare visibili anche pubblicamente."
#: mod/network.php:672
#: mod/network.php:671
msgid "Invalid contact."
msgstr "Contatto non valido."
#: mod/network.php:943
#: mod/network.php:940
msgid "Commented Order"
msgstr "Ordina per commento"
#: mod/network.php:946
#: mod/network.php:943
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Ordina per data commento"
#: mod/network.php:951
#: mod/network.php:948
msgid "Posted Order"
msgstr "Ordina per invio"
#: mod/network.php:954
#: mod/network.php:951
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Ordina per data messaggio"
#: mod/network.php:962 mod/profiles.php:594
#: src/Core/NotificationsManager.php:185
#: mod/network.php:959 mod/profiles.php:594
#: src/Core/NotificationsManager.php:183
msgid "Personal"
msgstr "Personale"
#: mod/network.php:965
#: mod/network.php:962
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Messaggi che ti citano o coinvolgono"
#: mod/network.php:973
#: mod/network.php:970
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#: mod/network.php:976
#: mod/network.php:973
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Activity Stream - per data"
#: mod/network.php:984
#: mod/network.php:981
msgid "Shared Links"
msgstr "Links condivisi"
#: mod/network.php:987
#: mod/network.php:984
msgid "Interesting Links"
msgstr "Link Interessanti"
#: mod/network.php:995
#: mod/network.php:992
msgid "Starred"
msgstr "Preferiti"
#: mod/network.php:998
#: mod/network.php:995
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Messaggi preferiti"
#: mod/notes.php:52 src/Model/Profile.php:944
#: mod/notes.php:42 src/Model/Profile.php:942
msgid "Personal Notes"
msgstr "Note personali"
#: mod/notifications.php:37
#: mod/notifications.php:34
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "L'identificativo della richiesta non è valido."
#: mod/notifications.php:46 mod/notifications.php:182
#: mod/notifications.php:229
msgid "Discard"
msgstr "Scarta"
#: mod/notifications.php:98 src/Content/Nav.php:191
#: mod/notifications.php:92 src/Content/Nav.php:191
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
#: mod/notifications.php:107
#: mod/notifications.php:100
msgid "Network Notifications"
msgstr "Notifiche dalla rete"
#: mod/notifications.php:119
#: mod/notifications.php:105 mod/notify.php:81
msgid "System Notifications"
msgstr "Notifiche di sistema"
#: mod/notifications.php:110
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Notifiche personali"
#: mod/notifications.php:125
#: mod/notifications.php:115
msgid "Home Notifications"
msgstr "Notifiche bacheca"
#: mod/notifications.php:155
#: mod/notifications.php:143
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Mostra richieste ignorate"
#: mod/notifications.php:155
#: mod/notifications.php:143
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Nascondi richieste ignorate"
#: mod/notifications.php:167 mod/notifications.php:236
msgid "Notification type: "
msgstr "Tipo di notifica: "
#: mod/notifications.php:156 mod/notifications.php:238
msgid "Notification type:"
msgstr "Tipo di notifica:"
#: mod/notifications.php:170
#, php-format
msgid "suggested by %s"
msgstr "suggerito da %s"
#: mod/notifications.php:159
msgid "Suggested by:"
msgstr "Suggerito da:"
#: mod/notifications.php:197
msgid "Claims to be known to you: "
@ -5794,23 +5549,31 @@ msgstr "Condivisore"
msgid "Subscriber"
msgstr "Abbonato"
#: mod/notifications.php:273
#: mod/notifications.php:275
msgid "No introductions."
msgstr "Nessuna presentazione."
#: mod/notifications.php:314
#: mod/notifications.php:313
msgid "Show unread"
msgstr "Mostra non letti"
#: mod/notifications.php:314
#: mod/notifications.php:313
msgid "Show all"
msgstr "Mostra tutti"
#: mod/notifications.php:320
#: mod/notifications.php:318
#, php-format
msgid "No more %s notifications."
msgstr "Nessun'altra notifica %s."
#: mod/notify.php:77
msgid "No more system notifications."
msgstr "Nessuna nuova notifica di sistema."
#: mod/oexchange.php:30
msgid "Post successful."
msgstr "Inviato!"
#: mod/openid.php:29
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "Errore protocollo OpenID. Nessun ID ricevuto."
@ -5820,331 +5583,433 @@ msgid ""
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr "L'account non è stato trovato, e la registrazione via OpenID non è permessa su questo sito."
#: mod/openid.php:116 src/Module/Login.php:86 src/Module/Login.php:135
#: mod/openid.php:116 src/Module/Login.php:85 src/Module/Login.php:134
msgid "Login failed."
msgstr "Accesso fallito."
#: mod/photos.php:108 src/Model/Profile.php:905
#: mod/photos.php:111 src/Model/Profile.php:903
msgid "Photo Albums"
msgstr "Album foto"
#: mod/photos.php:109 mod/photos.php:1708
#: mod/photos.php:112 mod/photos.php:1678
msgid "Recent Photos"
msgstr "Foto recenti"
#: mod/photos.php:112 mod/photos.php:1198 mod/photos.php:1710
#: mod/photos.php:115 mod/photos.php:1206 mod/photos.php:1680
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Carica nuove foto"
#: mod/photos.php:126 mod/settings.php:51
#: mod/photos.php:134 mod/settings.php:51
msgid "everybody"
msgstr "tutti"
#: mod/photos.php:184
#: mod/photos.php:190
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "I dati di questo contatto non sono disponibili"
#: mod/photos.php:204
#: mod/photos.php:208
msgid "Album not found."
msgstr "Album non trovato."
#: mod/photos.php:234 mod/photos.php:245 mod/photos.php:1149
#: mod/photos.php:238 mod/photos.php:251 mod/photos.php:1157
msgid "Delete Album"
msgstr "Rimuovi album"
#: mod/photos.php:243
#: mod/photos.php:249
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "Vuoi davvero cancellare questo album e tutte le sue foto?"
#: mod/photos.php:303 mod/photos.php:314 mod/photos.php:1440
#: mod/photos.php:309 mod/photos.php:320 mod/photos.php:1423
msgid "Delete Photo"
msgstr "Rimuovi foto"
#: mod/photos.php:312
#: mod/photos.php:318
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "Vuoi veramente cancellare questa foto?"
#: mod/photos.php:655
#: mod/photos.php:661
msgid "a photo"
msgstr "una foto"
#: mod/photos.php:655
#: mod/photos.php:661
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s è stato taggato in %2$s da %3$s"
#: mod/photos.php:757
#: mod/photos.php:758 mod/photos.php:761 mod/photos.php:790
#: mod/profile_photo.php:151 mod/wall_upload.php:195
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr "La dimensione dell'immagine supera il limite di %s"
#: mod/photos.php:764
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
msgstr "Caricamento dell'immagine non completato. Prova di nuovo."
#: mod/photos.php:760
#: mod/photos.php:767
msgid "Image file is missing"
msgstr "Il file dell'immagine è mancante"
#: mod/photos.php:765
#: mod/photos.php:772
msgid ""
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
"administrator"
msgstr "Il server non può accettare il caricamento di un nuovo file in questo momento, contattare l'amministratore"
#: mod/photos.php:791
#: mod/photos.php:798
msgid "Image file is empty."
msgstr "Il file dell'immagine è vuoto."
#: mod/photos.php:928
#: mod/photos.php:813 mod/profile_photo.php:160 mod/wall_upload.php:209
msgid "Unable to process image."
msgstr "Impossibile caricare l'immagine."
#: mod/photos.php:842 mod/profile_photo.php:305 mod/wall_upload.php:248
msgid "Image upload failed."
msgstr "Caricamento immagine fallito."
#: mod/photos.php:935
msgid "No photos selected"
msgstr "Nessuna foto selezionata"
#: mod/photos.php:1024 mod/videos.php:309
#: mod/photos.php:1032 mod/videos.php:306
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Questo oggetto non è visibile a tutti."
#: mod/photos.php:1078
#: mod/photos.php:1086
msgid "Upload Photos"
msgstr "Carica foto"
#: mod/photos.php:1082 mod/photos.php:1144
#: mod/photos.php:1090 mod/photos.php:1152
msgid "New album name: "
msgstr "Nome nuovo album: "
#: mod/photos.php:1083
msgid "or existing album name: "
msgstr "o nome di un album esistente: "
#: mod/photos.php:1091
msgid "or select existing album:"
msgstr "o seleziona un album esistente:"
#: mod/photos.php:1084
#: mod/photos.php:1092
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Non creare un post per questo upload"
#: mod/photos.php:1094 mod/photos.php:1443 mod/settings.php:1218
#: mod/photos.php:1102 mod/photos.php:1426 mod/settings.php:1224
msgid "Show to Groups"
msgstr "Mostra ai gruppi"
#: mod/photos.php:1095 mod/photos.php:1444 mod/settings.php:1219
#: mod/photos.php:1103 mod/photos.php:1427 mod/settings.php:1225
msgid "Show to Contacts"
msgstr "Mostra ai contatti"
#: mod/photos.php:1155
#: mod/photos.php:1163
msgid "Edit Album"
msgstr "Modifica album"
#: mod/photos.php:1160
#: mod/photos.php:1168
msgid "Show Newest First"
msgstr "Mostra nuove foto per prime"
#: mod/photos.php:1162
#: mod/photos.php:1170
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Mostra vecchie foto per prime"
#: mod/photos.php:1183 mod/photos.php:1693
#: mod/photos.php:1191 mod/photos.php:1663
msgid "View Photo"
msgstr "Vedi foto"
#: mod/photos.php:1224
#: mod/photos.php:1232
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Permesso negato. L'accesso a questo elemento può essere limitato."
#: mod/photos.php:1226
#: mod/photos.php:1234
msgid "Photo not available"
msgstr "Foto non disponibile"
#: mod/photos.php:1294
#: mod/photos.php:1303
msgid "View photo"
msgstr "Vedi foto"
#: mod/photos.php:1294
#: mod/photos.php:1303
msgid "Edit photo"
msgstr "Modifica foto"
#: mod/photos.php:1295
#: mod/photos.php:1304
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Usa come foto del profilo"
#: mod/photos.php:1301 src/Object/Post.php:149
#: mod/photos.php:1310 src/Object/Post.php:150
msgid "Private Message"
msgstr "Messaggio privato"
#: mod/photos.php:1321
#: mod/photos.php:1330
msgid "View Full Size"
msgstr "Vedi dimensione intera"
#: mod/photos.php:1408
#: mod/photos.php:1391
msgid "Tags: "
msgstr "Tag: "
#: mod/photos.php:1411
#: mod/photos.php:1394
msgid "[Remove any tag]"
msgstr "[Rimuovi tutti i tag]"
#: mod/photos.php:1426
#: mod/photos.php:1409
msgid "New album name"
msgstr "Nuovo nome dell'album"
#: mod/photos.php:1427
#: mod/photos.php:1410
msgid "Caption"
msgstr "Titolo"
#: mod/photos.php:1428
#: mod/photos.php:1411
msgid "Add a Tag"
msgstr "Aggiungi tag"
#: mod/photos.php:1428
#: mod/photos.php:1411
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Esempio: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
#: mod/photos.php:1429
#: mod/photos.php:1412
msgid "Do not rotate"
msgstr "Non ruotare"
#: mod/photos.php:1430
#: mod/photos.php:1413
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Ruota a destra"
#: mod/photos.php:1431
#: mod/photos.php:1414
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Ruota a sinistra"
#: mod/photos.php:1465 src/Object/Post.php:304
#: mod/photos.php:1448 src/Object/Post.php:292
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Mi piace (clic per cambiare)"
#: mod/photos.php:1466 src/Object/Post.php:305
#: mod/photos.php:1449 src/Object/Post.php:293
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Non mi piace (clic per cambiare)"
#: mod/photos.php:1484 mod/photos.php:1523 mod/photos.php:1596
#: src/Object/Post.php:407 src/Object/Post.php:803
#: mod/photos.php:1466 mod/photos.php:1505 mod/photos.php:1565
#: src/Object/Post.php:397 src/Object/Post.php:793
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
#: mod/photos.php:1628
#: mod/photos.php:1597
msgid "Map"
msgstr "Mappa"
#: mod/photos.php:1699 mod/videos.php:387
#: mod/photos.php:1669 mod/videos.php:380
msgid "View Album"
msgstr "Sfoglia l'album"
#: mod/profile.php:37 src/Model/Profile.php:118
#: mod/ping.php:289
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} vuole essere tuo amico"
#: mod/ping.php:305
msgid "{0} sent you a message"
msgstr "{0} ti ha inviato un messaggio"
#: mod/ping.php:321
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} chiede la registrazione"
#: mod/poke.php:188
msgid "Poke/Prod"
msgstr "Tocca/Pungola"
#: mod/poke.php:189
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "tocca, pungola o fai altre cose a qualcuno"
#: mod/poke.php:190
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatario"
#: mod/poke.php:191
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Scegli cosa vuoi fare al destinatario"
#: mod/poke.php:194
msgid "Make this post private"
msgstr "Rendi questo post privato"
#: mod/profile.php:38 src/Model/Profile.php:114
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Profilo richiesto non disponibile."
#: mod/profile.php:78 mod/profile.php:81 src/Protocol/OStatus.php:1250
#: mod/profile.php:79 mod/profile.php:82 src/Protocol/OStatus.php:1274
#, php-format
msgid "%s's timeline"
msgstr "la timeline di %s"
#: mod/profile.php:79 src/Protocol/OStatus.php:1251
#: mod/profile.php:80 src/Protocol/OStatus.php:1275
#, php-format
msgid "%s's posts"
msgstr "il messaggio di %s"
#: mod/profile.php:80 src/Protocol/OStatus.php:1252
#: mod/profile.php:81 src/Protocol/OStatus.php:1276
#, php-format
msgid "%s's comments"
msgstr "il commento di %s"
#: mod/profile.php:195
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Consigli per i Nuovi Utenti"
#: mod/profile_photo.php:55
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "L'immagine è stata caricata, ma il non è stato possibile ritagliarla."
#: mod/profiles.php:58
#: mod/profile_photo.php:87 mod/profile_photo.php:96 mod/profile_photo.php:105
#: mod/profile_photo.php:313
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Il ridimensionamento dell'immagine [%s] è fallito."
#: mod/profile_photo.php:124
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Ricarica la pagina con shift+F5 o cancella la cache del browser se la nuova foto non viene mostrata immediatamente."
#: mod/profile_photo.php:132
msgid "Unable to process image"
msgstr "Impossibile elaborare l'immagine"
#: mod/profile_photo.php:244
msgid "Upload File:"
msgstr "Carica un file:"
#: mod/profile_photo.php:245
msgid "Select a profile:"
msgstr "Seleziona un profilo:"
#: mod/profile_photo.php:250
msgid "or"
msgstr "o"
#: mod/profile_photo.php:251
msgid "skip this step"
msgstr "salta questo passaggio"
#: mod/profile_photo.php:251
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "seleziona una foto dai tuoi album"
#: mod/profile_photo.php:264
msgid "Crop Image"
msgstr "Ritaglia immagine"
#: mod/profile_photo.php:265
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Ritaglia l'immagine per una visualizzazione migliore."
#: mod/profile_photo.php:267
msgid "Done Editing"
msgstr "Finito"
#: mod/profile_photo.php:303
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Immagine caricata con successo."
#: mod/profiles.php:57
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profilo eliminato."
#: mod/profiles.php:74 mod/profiles.php:110
#: mod/profiles.php:73 mod/profiles.php:109
msgid "Profile-"
msgstr "Profilo-"
#: mod/profiles.php:93 mod/profiles.php:132
#: mod/profiles.php:92 mod/profiles.php:131
msgid "New profile created."
msgstr "Il nuovo profilo è stato creato."
#: mod/profiles.php:116
#: mod/profiles.php:115
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Impossibile duplicare il profilo."
#: mod/profiles.php:206
#: mod/profiles.php:203
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Il nome profilo è obbligatorio ."
#: mod/profiles.php:347
#: mod/profiles.php:344
msgid "Marital Status"
msgstr "Stato civile"
#: mod/profiles.php:351
#: mod/profiles.php:348
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Partner romantico"
#: mod/profiles.php:363
#: mod/profiles.php:360
msgid "Work/Employment"
msgstr "Lavoro/Impiego"
#: mod/profiles.php:366
#: mod/profiles.php:363
msgid "Religion"
msgstr "Religione"
#: mod/profiles.php:370
#: mod/profiles.php:367
msgid "Political Views"
msgstr "Orientamento Politico"
#: mod/profiles.php:374
#: mod/profiles.php:371
msgid "Gender"
msgstr "Sesso"
#: mod/profiles.php:378
#: mod/profiles.php:375
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Preferenza sessuale"
#: mod/profiles.php:382
#: mod/profiles.php:379
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: mod/profiles.php:386
#: mod/profiles.php:383
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
#: mod/profiles.php:390 mod/profiles.php:593
#: mod/profiles.php:387 mod/profiles.php:593
msgid "Interests"
msgstr "Interessi"
#: mod/profiles.php:401 mod/profiles.php:589
#: mod/profiles.php:398 mod/profiles.php:589
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
#: mod/profiles.php:483
#: mod/profiles.php:481
msgid "Profile updated."
msgstr "Profilo aggiornato."
#: mod/profiles.php:540
#: mod/profiles.php:538
msgid "Hide contacts and friends:"
msgstr "Nascondi contatti:"
#: mod/profiles.php:545
#: mod/profiles.php:543
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Nascondi la tua lista di contatti/amici ai visitatori di questo profilo?"
#: mod/profiles.php:565
#: mod/profiles.php:563
msgid "Show more profile fields:"
msgstr "Mostra più informazioni di profilo:"
#: mod/profiles.php:577
#: mod/profiles.php:575
msgid "Profile Actions"
msgstr "Azioni Profilo"
#: mod/profiles.php:578
#: mod/profiles.php:576
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Modifica i dettagli del profilo"
#: mod/profiles.php:580
#: mod/profiles.php:578
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Cambia la foto del profilo"
#: mod/profiles.php:581
#: mod/profiles.php:580
msgid "View this profile"
msgstr "Visualizza questo profilo"
#: mod/profiles.php:582 mod/profiles.php:677 src/Model/Profile.php:389
#: mod/profiles.php:581
msgid "View all profiles"
msgstr "Vedi tutti i profili"
#: mod/profiles.php:582 mod/profiles.php:677 src/Model/Profile.php:391
msgid "Edit visibility"
msgstr "Modifica visibilità"
@ -6196,7 +6061,7 @@ msgstr "Il tuo sesso:"
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Stato sentimentale:"
#: mod/profiles.php:601 src/Model/Profile.php:780
#: mod/profiles.php:601 src/Model/Profile.php:778
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Preferenze sessuali:"
@ -6276,11 +6141,11 @@ msgstr "L'indirizzo XMPP verrà propagato ai tuoi contatti così che possano seg
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Homepage:"
#: mod/profiles.php:628 src/Model/Profile.php:788
#: mod/profiles.php:628 src/Model/Profile.php:786
msgid "Hometown:"
msgstr "Paese natale:"
#: mod/profiles.php:629 src/Model/Profile.php:796
#: mod/profiles.php:629 src/Model/Profile.php:794
msgid "Political Views:"
msgstr "Orientamento politico:"
@ -6304,11 +6169,11 @@ msgstr "Parole chiave private:"
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Usato per cercare tra i profili, non è mai visibile agli altri)"
#: mod/profiles.php:633 src/Model/Profile.php:812
#: mod/profiles.php:633 src/Model/Profile.php:810
msgid "Likes:"
msgstr "Mi piace:"
#: mod/profiles.php:634 src/Model/Profile.php:816
#: mod/profiles.php:634 src/Model/Profile.php:814
msgid "Dislikes:"
msgstr "Non mi piace:"
@ -6348,11 +6213,11 @@ msgstr "Scuola/educazione"
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Informazioni su contatti e social network"
#: mod/profiles.php:674 src/Model/Profile.php:385
#: mod/profiles.php:674 src/Model/Profile.php:387
msgid "Profile Image"
msgstr "Immagine del Profilo"
#: mod/profiles.php:676 src/Model/Profile.php:388
#: mod/profiles.php:676 src/Model/Profile.php:390
msgid "visible to everybody"
msgstr "visibile a tutti"
@ -6360,157 +6225,198 @@ msgstr "visibile a tutti"
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Modifica / Gestisci profili"
#: mod/profiles.php:684 src/Model/Profile.php:375 src/Model/Profile.php:397
#: mod/profiles.php:684 src/Model/Profile.php:377 src/Model/Profile.php:399
msgid "Change profile photo"
msgstr "Cambia la foto del profilo"
#: mod/profiles.php:685 src/Model/Profile.php:376
#: mod/profiles.php:685 src/Model/Profile.php:378
msgid "Create New Profile"
msgstr "Crea un nuovo profilo"
#: mod/register.php:100
#: mod/profperm.php:34 mod/profperm.php:65
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Identificativo del profilo non valido."
#: mod/profperm.php:111
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Modifica visibilità del profilo"
#: mod/profperm.php:124
msgid "Visible To"
msgstr "Visibile a"
#: mod/profperm.php:140
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Tutti i contatti (con profilo ad accesso sicuro)"
#: mod/register.php:99
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Registrazione completata. Controlla la tua mail per ulteriori informazioni."
#: mod/register.php:104
#: mod/register.php:103
#, php-format
msgid ""
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr "Si è verificato un errore inviando l'email. I dettagli del tuo account:<br> login: %s<br> password: %s<br><br>Puoi cambiare la password dopo il login."
#: mod/register.php:111
#: mod/register.php:110
msgid "Registration successful."
msgstr "Registrazione completata."
#: mod/register.php:116
#: mod/register.php:115
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "La tua registrazione non puo' essere elaborata."
#: mod/register.php:163
#: mod/register.php:162
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "La tua richiesta è in attesa di approvazione da parte del proprietario del sito."
#: mod/register.php:221
#: mod/register.php:220
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking 'Register'."
msgstr "Se vuoi, puoi riempire questo modulo tramite OpenID, inserendo il tuo OpenID e cliccando 'Registra'."
#: mod/register.php:222
#: mod/register.php:221
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Se non hai familiarità con OpenID, lascia il campo vuoto e riempi il resto della maschera."
#: mod/register.php:223
#: mod/register.php:222
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Il tuo OpenID (opzionale): "
#: mod/register.php:235
#: mod/register.php:234
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Includi il tuo profilo nell'elenco pubblico?"
#: mod/register.php:262
#: mod/register.php:261
msgid "Note for the admin"
msgstr "Nota per l'amministratore"
#: mod/register.php:262
#: mod/register.php:261
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
msgstr "Lascia un messaggio per l'amministratore, per esempio perché vuoi registrarti su questo nodo"
#: mod/register.php:263
#: mod/register.php:262
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "La registrazione su questo sito è solo su invito."
#: mod/register.php:264
#: mod/register.php:263
msgid "Your invitation code: "
msgstr "Il tuo codice di invito:"
#: mod/register.php:273
#: mod/register.php:272
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
msgstr "Il tuo nome completo (es. Mario Rossi, vero o che sembri vero): "
#: mod/register.php:274
#: mod/register.php:273
msgid ""
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
"be an existing address.)"
msgstr "Il tuo indirizzo email: (Le informazioni iniziali verranno inviate lì, quindi questo deve essere un indirizzo esistente.)"
#: mod/register.php:276 mod/settings.php:1190
#: mod/register.php:275 mod/settings.php:1196
msgid "New Password:"
msgstr "Nuova password:"
#: mod/register.php:276
#: mod/register.php:275
msgid "Leave empty for an auto generated password."
msgstr "Lascia vuoto per generare automaticamente una password."
#: mod/register.php:277 mod/settings.php:1191
#: mod/register.php:276 mod/settings.php:1197
msgid "Confirm:"
msgstr "Conferma:"
#: mod/register.php:278
#: mod/register.php:277
#, php-format
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
msgstr "Scegli un nome utente. Deve cominciare con una lettera. L'indirizzo del tuo profilo sarà '<strong>soprannome@%s</strong>'."
#: mod/register.php:279
#: mod/register.php:278
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Scegli un nome utente: "
#: mod/register.php:282 src/Content/Nav.php:128 src/Module/Login.php:284
#: mod/register.php:281 src/Content/Nav.php:128 src/Module/Login.php:283
msgid "Register"
msgstr "Registrati"
#: mod/register.php:289
#: mod/register.php:288
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr "Importa il tuo profilo in questo server friendica"
#: mod/removeme.php:45
#: mod/register.php:296
msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
msgstr "Nota: Questo nodo contiene esplicitamente contenuti per adulti"
#: mod/regmod.php:69
msgid "Account approved."
msgstr "Account approvato."
#: mod/regmod.php:94
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Registrazione revocata per %s"
#: mod/regmod.php:101
msgid "Please login."
msgstr "Accedi."
#: mod/removeme.php:47
msgid "User deleted their account"
msgstr "L'utente ha cancellato il suo account"
#: mod/removeme.php:46
#: mod/removeme.php:48
msgid ""
"On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
"their data is removed from the backups."
msgstr "Sul tuo nodo Friendica un utente ha cancellato il suo account. Assicurati che i suoi dati siano rimossi dai backup."
#: mod/removeme.php:47
#: mod/removeme.php:49
#, php-format
msgid "The user id is %d"
msgstr "L'id utente è %d"
#: mod/removeme.php:78 mod/removeme.php:81
#: mod/removeme.php:80 mod/removeme.php:83
msgid "Remove My Account"
msgstr "Rimuovi il mio account"
#: mod/removeme.php:79
#: mod/removeme.php:81
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Questo comando rimuoverà completamente il tuo account. Una volta rimosso non potrai più recuperarlo."
#: mod/removeme.php:80
#: mod/removeme.php:82
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Inserisci la tua password per verifica:"
#: mod/search.php:105
#: mod/repair_ostatus.php:20
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
msgstr "Risottoscrivi i contatti OStatus"
#: mod/repair_ostatus.php:36
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: mod/search.php:112
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
msgstr "Solo agli utenti autenticati è permesso eseguire ricerche."
#: mod/search.php:129
#: mod/search.php:136
msgid "Too Many Requests"
msgstr "Troppe richieste"
#: mod/search.php:130
#: mod/search.php:137
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
msgstr "Solo una ricerca al minuto è permessa agli utenti non autenticati."
#: mod/search.php:234
#: mod/search.php:246
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr "Elementi taggati con: %s"
@ -6519,194 +6425,202 @@ msgstr "Elementi taggati con: %s"
msgid "Account"
msgstr "Account"
#: mod/settings.php:73
#: mod/settings.php:64 src/Content/Nav.php:210 src/Model/Profile.php:370
msgid "Profiles"
msgstr "Profili"
#: mod/settings.php:80
msgid "Display"
msgstr "Visualizzazione"
#: mod/settings.php:80 mod/settings.php:834
#: mod/settings.php:87 mod/settings.php:840
msgid "Social Networks"
msgstr "Social Networks"
#: mod/settings.php:94 src/Content/Nav.php:205
#: mod/settings.php:101 src/Content/Nav.php:205
msgid "Delegations"
msgstr "Delegazioni"
#: mod/settings.php:101
#: mod/settings.php:108
msgid "Connected apps"
msgstr "Applicazioni collegate"
#: mod/settings.php:115
#: mod/settings.php:115 mod/uexport.php:52
msgid "Export personal data"
msgstr "Esporta dati personali"
#: mod/settings.php:122