# ADDON dav # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the Friendica dav addon package. # # # Translators: # Albert, 2016,2018 # Albert, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-27 05:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-21 14:29+0000\n" "Last-Translator: Albert\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: friendica/dav_caldav_backend_virtual_friendica.inc.php:36 msgid "Friendica-Native events" msgstr "Eventos Nativos de Friendica" #: friendica/dav_carddav_backend_virtual_friendica.inc.php:36 #: friendica/dav_carddav_backend_virtual_friendica.inc.php:59 msgid "Friendica-Contacts" msgstr "Contactos de Friendica" #: friendica/dav_carddav_backend_virtual_friendica.inc.php:60 msgid "Your Friendica-Contacts" msgstr "Sus contactos de Friendica" #: friendica/layout.fnk.php:99 friendica/layout.fnk.php:136 msgid "" "Something went wrong when trying to import the file. Sorry. Maybe some " "events were imported anyway." msgstr "Algo fue mal al intentar importar el archivo. Perdón. Quizá algunos eventos fueron importados de todas formas." #: friendica/layout.fnk.php:131 msgid "Something went wrong when trying to import the file. Sorry." msgstr "Algo fue mal al intentar importar el archivio. Perdón." #: friendica/layout.fnk.php:134 msgid "The ICS-File has been imported." msgstr "El archivo ICS ha sido importado." #: friendica/layout.fnk.php:138 msgid "No file was uploaded." msgstr "No se ha cargado en ningún archivo." #: friendica/layout.fnk.php:143 friendica/layout.fnk.php:422 #: common/wdcal_edit.inc.php:140 msgid "Go back to the calendar" msgstr "Volver al calendario" #: friendica/layout.fnk.php:147 msgid "Import a ICS-file" msgstr "Importar un archivo ICS" #: friendica/layout.fnk.php:150 msgid "ICS-File" msgstr "Archivo ICS" #: friendica/layout.fnk.php:151 msgid "Overwrite all #num# existing events" msgstr "Sobreescribir todos los eventos #num# existentes" #: friendica/layout.fnk.php:152 msgid "Upload" msgstr "Cargar" #: friendica/layout.fnk.php:225 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: friendica/layout.fnk.php:225 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: friendica/layout.fnk.php:228 msgid "New event" msgstr "Nuevo evento" #: friendica/layout.fnk.php:232 msgid "Today" msgstr "Hoy" #: friendica/layout.fnk.php:241 msgid "Day" msgstr "Día" #: friendica/layout.fnk.php:248 msgid "Week" msgstr "Semana" #: friendica/layout.fnk.php:255 common/wdcal_edit.inc.php:372 msgid "Month" msgstr "Mes" #: friendica/layout.fnk.php:260 msgid "Reload" msgstr "Recargar" #: friendica/layout.fnk.php:263 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: friendica/layout.fnk.php:266 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: friendica/layout.fnk.php:271 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: friendica/layout.fnk.php:313 msgid "Error" msgstr "Error" #: friendica/layout.fnk.php:354 msgid "Permission denied." msgstr "Permiso denegado." #: friendica/layout.fnk.php:361 msgid "The new values have been saved." msgstr "Los nuevos valores se han guardado." #: friendica/layout.fnk.php:380 msgid "The calendar has been updated." msgstr "El calendario se ha actualizado." #: friendica/layout.fnk.php:393 msgid "The new calendar has been created." msgstr "El nuevo calendario se ha creado." #: friendica/layout.fnk.php:417 msgid "The calendar has been deleted." msgstr "El calendario ha sido eliminado." #: friendica/layout.fnk.php:424 msgid "Calendar Settings" msgstr "Ajustes de calendario" #: friendica/layout.fnk.php:430 msgid "Date format" msgstr "Formato de fecha" #: friendica/layout.fnk.php:439 msgid "Time zone" msgstr "Zona horaria" #: friendica/layout.fnk.php:441 friendica/layout.fnk.php:488 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: friendica/layout.fnk.php:445 msgid "Calendars" msgstr "Calendarios" #: friendica/layout.fnk.php:487 msgid "Create a new calendar" msgstr "Crear un nuevo calendario" #: friendica/layout.fnk.php:496 msgid "Limitations" msgstr "Límites" #: friendica/layout.fnk.php:500 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: friendica/layout.fnk.php:504 msgid "Synchronization (iPhone, Thunderbird Lightning, Android, ...)" msgstr "Sincronización (iPhone, Thunderbird Lightning, Android, ...)" #: friendica/layout.fnk.php:511 msgid "Synchronizing this calendar with the iPhone" msgstr "Sincronizar este calendario con el iPhone" #: friendica/layout.fnk.php:522 msgid "Synchronizing your Friendica-Contacts with the iPhone" msgstr "Sincronizar sus contactos de Friendica con el iPhone" #: friendica/main.php:202 msgid "" "The current version of this addon has not been set up correctly. Please " "contact the system administrator of your installation of friendica to fix " "this." msgstr "La versión actual de este complemento no se ha configurado correctamente. Por favor, póngase en contacto con el administrador del sistema de su instalación de Friendica para solucionar este problema.." #: friendica/main.php:239 common/wdcal_edit.inc.php:146 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: friendica/main.php:242 msgid "Extended calendar with CalDAV-support" msgstr "Estendido el calendario con soporte CalDAV" #: friendica/main.php:279 friendica/main.php:280 msgid "noreply" msgstr "no responder" #: friendica/main.php:282 msgid "Notification: " msgstr "Notificación: " #: friendica/main.php:309 msgid "The database tables have been installed." msgstr "Las tablas de bases de datos se han instalado." #: friendica/main.php:310 msgid "An error occurred during the installation." msgstr "Hubo un error durante la instalación." #: friendica/main.php:316 msgid "The database tables have been updated." msgstr "Las tablas de bases de datos se han actualizado." #: friendica/main.php:317 msgid "An error occurred during the update." msgstr "Hubo un error durante la actualización." #: friendica/main.php:333 msgid "No system-wide settings yet." msgstr "Aún no hay ajustes para todo el sistema." #: friendica/main.php:336 msgid "Database status" msgstr "Estado de base de datos" #: friendica/main.php:339 msgid "Installed" msgstr "Instalado" #: friendica/main.php:343 msgid "Upgrade needed" msgstr "Actualización requerida" #: friendica/main.php:343 msgid "" "Please back up all calendar data (the tables beginning with dav_*) before " "proceeding. While all calendar events should be converted to the new " "database structure, it's always safe to have a backup. Below, you can have a" " look at the database-queries that will be made when pressing the " "'update'-button." msgstr "Por favor haga una copia de seguridad de toda la información de calendario (las tablas que empiezan por dav_*) antes de proceder. Mientras todos los eventos de calendario deberían de ser convertidos a la nueva estructura de base de datos, siempre es seguro tener copia de seguridad. Debajo, puede echar un vistazo a las colsultas de base de datos que se crearán al presionar el botón 'actualizar'." #: friendica/main.php:343 msgid "Upgrade" msgstr "Actualizar" #: friendica/main.php:346 msgid "Not installed" msgstr "No instalado" #: friendica/main.php:346 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: friendica/main.php:350 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: friendica/main.php:350 msgid "" "Something really went wrong. I cannot recover from this state automatically," " sorry. Please go to the database backend, back up the data, and delete all " "tables beginning with 'dav_' manually. Afterwards, this installation routine" " should be able to reinitialize the tables automatically." msgstr "Algo fue realmente mal. No puedo recuperarme de este estado automáticamente, lo siento. Por favor vaya a la parte trasera de la base de datos, haga una copia de seguridad de la información, y elimine todas las tablas que empiecen por 'dav_' manualmente. Después de eso, esta rutina de instalación debería ser capaz de reiniciar las tablas automáticamente." #: friendica/main.php:355 msgid "Troubleshooting" msgstr "Resolución de problemas" #: friendica/main.php:356 msgid "Manual creation of the database tables:" msgstr "Creación manual de las tablas de base de datos:" #: friendica/main.php:357 msgid "Show SQL-statements" msgstr "Mostrar declaraciones SQL" #: friendica/calendar.friendica.fnk.php:206 msgid "Private Calendar" msgstr "Calendario Privado" #: friendica/calendar.friendica.fnk.php:207 msgid "Friendica Events: Mine" msgstr "Eventos de Friendica: Mío" #: friendica/calendar.friendica.fnk.php:208 msgid "Friendica Events: Contacts" msgstr "Efentos de Friendica: Contactos" #: friendica/calendar.friendica.fnk.php:248 msgid "Private Addresses" msgstr "Direcciones Privadas" #: friendica/calendar.friendica.fnk.php:249 msgid "Friendica Contacts" msgstr "Contactos de Friendica" #: common/wdcal_edit.inc.php:30 common/wdcal_edit.inc.php:738 msgid "Could not open component for editing" msgstr "Podría no abrir el componente para editar" #: common/wdcal_edit.inc.php:144 msgid "Event data" msgstr "Información de evento" #: common/wdcal_edit.inc.php:163 msgid "Special color" msgstr "Color especial" #: common/wdcal_edit.inc.php:169 msgid "Subject" msgstr "Tema" #: common/wdcal_edit.inc.php:173 msgid "Starts" msgstr "Empieza" #: common/wdcal_edit.inc.php:178 msgid "Ends" msgstr "Termina" #: common/wdcal_edit.inc.php:183 msgid "Location" msgstr "Ubicación" #: common/wdcal_edit.inc.php:185 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: common/wdcal_edit.inc.php:188 msgid "Recurrence" msgstr "Repetición" #: common/wdcal_edit.inc.php:190 msgid "Frequency" msgstr "Frecuencia" #: common/wdcal_edit.inc.php:191 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: common/wdcal_edit.inc.php:194 msgid "Daily" msgstr "Diariamente" #: common/wdcal_edit.inc.php:197 msgid "Weekly" msgstr "Semanalmente" #: common/wdcal_edit.inc.php:200 msgid "Monthly" msgstr "Mensual" #: common/wdcal_edit.inc.php:203 msgid "Yearly" msgstr "Anualmente" #: common/wdcal_edit.inc.php:214 msgid "days" msgstr "días" #: common/wdcal_edit.inc.php:215 msgid "weeks" msgstr "semanas" #: common/wdcal_edit.inc.php:216 msgid "months" msgstr "meses" #: common/wdcal_edit.inc.php:217 msgid "years" msgstr "años" #: common/wdcal_edit.inc.php:218 msgid "Interval" msgstr "intervalo" #: common/wdcal_edit.inc.php:218 msgid "All %select% %time%" msgstr "Todo el %select% %time%" #: common/wdcal_edit.inc.php:222 common/wdcal_edit.inc.php:260 #: common/wdcal_edit.inc.php:481 msgid "Days" msgstr "Días" #: common/wdcal_edit.inc.php:231 common/wdcal_edit.inc.php:254 #: common/wdcal_edit.inc.php:270 common/wdcal_edit.inc.php:293 #: common/wdcal_edit.inc.php:305 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: common/wdcal_edit.inc.php:235 common/wdcal_edit.inc.php:274 #: common/wdcal_edit.inc.php:308 msgid "Monday" msgstr "Lunes" #: common/wdcal_edit.inc.php:238 common/wdcal_edit.inc.php:277 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #: common/wdcal_edit.inc.php:241 common/wdcal_edit.inc.php:280 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" #: common/wdcal_edit.inc.php:244 common/wdcal_edit.inc.php:283 msgid "Thursday" msgstr "Jueves" #: common/wdcal_edit.inc.php:247 common/wdcal_edit.inc.php:286 msgid "Friday" msgstr "Viernes" #: common/wdcal_edit.inc.php:250 common/wdcal_edit.inc.php:289 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: common/wdcal_edit.inc.php:297 msgid "First day of week:" msgstr "Primer día de la semana:" #: common/wdcal_edit.inc.php:350 common/wdcal_edit.inc.php:373 msgid "Day of month" msgstr "Día del mes" #: common/wdcal_edit.inc.php:354 msgid "#num#th of each month" msgstr "#num#th de cada mes" #: common/wdcal_edit.inc.php:357 msgid "#num#th-last of each month" msgstr "#num#th-last de cada mes" #: common/wdcal_edit.inc.php:360 msgid "#num#th #wkday# of each month" msgstr "#num#th #wkday# de cada mes" #: common/wdcal_edit.inc.php:363 msgid "#num#th-last #wkday# of each month" msgstr "#num#th-last #wkday# de cada mes" #: common/wdcal_edit.inc.php:377 msgid "#num#th of the given month" msgstr "#num#th del mes dado" #: common/wdcal_edit.inc.php:380 msgid "#num#th-last of the given month" msgstr "#num#th-last del mes dado" #: common/wdcal_edit.inc.php:383 msgid "#num#th #wkday# of the given month" msgstr "#num#th #wkday# del mes dado" #: common/wdcal_edit.inc.php:386 msgid "#num#th-last #wkday# of the given month" msgstr "#num#th-last #wkday# del mes dado" #: common/wdcal_edit.inc.php:413 msgid "Repeat until" msgstr "Repetir hasta" #: common/wdcal_edit.inc.php:417 msgid "Infinite" msgstr "Infinito" #: common/wdcal_edit.inc.php:420 msgid "Until the following date" msgstr "Hasta la siguiente fecha" #: common/wdcal_edit.inc.php:423 msgid "Number of times" msgstr "Número de veces" #: common/wdcal_edit.inc.php:429 msgid "Exceptions" msgstr "Excepciones" #: common/wdcal_edit.inc.php:432 msgid "none" msgstr "Ninguno" #: common/wdcal_edit.inc.php:449 msgid "Notification" msgstr "Notificación" #: common/wdcal_edit.inc.php:466 msgid "Notify by" msgstr "Notificar mediante" #: common/wdcal_edit.inc.php:468 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: common/wdcal_edit.inc.php:469 msgid "E-Mail" msgstr "E-Mail" #: common/wdcal_edit.inc.php:470 msgid "On Friendica / Display" msgstr "El Friendica / Mostrar" #: common/wdcal_edit.inc.php:474 msgid "Time" msgstr "Tiempo" #: common/wdcal_edit.inc.php:478 msgid "Hours" msgstr "Horas" #: common/wdcal_edit.inc.php:479 msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #: common/wdcal_edit.inc.php:480 msgid "Seconds" msgstr "Segundos" #: common/wdcal_edit.inc.php:482 msgid "Weeks" msgstr "Semanas" #: common/wdcal_edit.inc.php:485 msgid "before the" msgstr "antes del" #: common/wdcal_edit.inc.php:486 msgid "start of the event" msgstr "inicio del evento" #: common/wdcal_edit.inc.php:487 msgid "end of the event" msgstr "fin del evento" #: common/wdcal_edit.inc.php:492 msgid "Add a notification" msgstr "Añadir una notificación" #: common/wdcal_edit.inc.php:687 msgid "The event #name# will start at #date" msgstr "El evento #name# empezará el #date" #: common/wdcal_edit.inc.php:696 msgid "#name# is about to begin." msgstr "#name# está a punto de empezar." #: common/wdcal_edit.inc.php:769 msgid "Saved" msgstr "Guardado" #: common/wdcal_configuration.php:148 msgid "U.S. Time Format (mm/dd/YYYY)" msgstr "EE.UU. Formato de Fecha (mm/dd/YYYY)" #: common/wdcal_configuration.php:243 msgid "German Time Format (dd.mm.YYYY)" msgstr "Formato de fecha alemán (dd.mm.YYYY)" #: common/dav_caldav_backend_private.inc.php:39 msgid "Private Events" msgstr "Eventos privados" #: common/wdcal_backend.inc.php:92 common/wdcal_backend.inc.php:166 #: common/wdcal_backend.inc.php:178 common/wdcal_backend.inc.php:206 #: common/wdcal_backend.inc.php:214 common/wdcal_backend.inc.php:229 msgid "No access" msgstr "Sin acceso" #: common/dav_carddav_backend_private.inc.php:46 msgid "Private Addressbooks" msgstr "Agenda Privada"