friendica_2021.01_tupambae_.../view/is/messages.po

7475 lines
190 KiB
Text

# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# axelt <axel.tomasson@gmail.com>, 2012
# axelt <axel.tomasson@gmail.com>, 2012
# sella <gudsella@hotmail.com>, 2012
# jensp <jenspeturjensen@gmail.com>, 2012
# jensp <jenspeturjensen@gmail.com>, 2012
# peturisfeld <petur@isnic.is>, 2012
# peturisfeld <petur@isnic.is>, 2012
# sella <gudsella@hotmail.com>, 2012
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-10 15:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-11 09:48+0000\n"
"Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n"
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/is/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: is\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../object/Item.php:92
msgid "This entry was edited"
msgstr ""
#: ../../object/Item.php:113 ../../mod/content.php:620
#: ../../mod/photos.php:1357
msgid "Private Message"
msgstr "Einkaskilaboð"
#: ../../object/Item.php:117 ../../mod/editpost.php:109
#: ../../mod/content.php:728 ../../mod/settings.php:673
msgid "Edit"
msgstr "Breyta"
#: ../../object/Item.php:126 ../../mod/content.php:437
#: ../../mod/content.php:740 ../../mod/photos.php:1651
#: ../../include/conversation.php:612
msgid "Select"
msgstr "Velja"
#: ../../object/Item.php:127 ../../mod/admin.php:922 ../../mod/content.php:438
#: ../../mod/content.php:741 ../../mod/contacts.php:703
#: ../../mod/settings.php:674 ../../mod/group.php:171
#: ../../mod/photos.php:1652 ../../include/conversation.php:613
msgid "Delete"
msgstr "Eyða"
#: ../../object/Item.php:130 ../../mod/content.php:763
msgid "save to folder"
msgstr "vista í möppu"
#: ../../object/Item.php:192 ../../mod/content.php:753
msgid "add star"
msgstr "bæta við stjörnu"
#: ../../object/Item.php:193 ../../mod/content.php:754
msgid "remove star"
msgstr "eyða stjörnu"
#: ../../object/Item.php:194 ../../mod/content.php:755
msgid "toggle star status"
msgstr "Kveikja/slökkva á stjörnu"
#: ../../object/Item.php:197 ../../mod/content.php:758
msgid "starred"
msgstr "stjörnumerkt"
#: ../../object/Item.php:202 ../../mod/content.php:759
msgid "add tag"
msgstr "bæta við merki"
#: ../../object/Item.php:213 ../../mod/content.php:684
#: ../../mod/photos.php:1540
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Mér líkar þetta (kveikja/slökkva)"
#: ../../object/Item.php:213 ../../mod/content.php:684
msgid "like"
msgstr "líkar"
#: ../../object/Item.php:214 ../../mod/content.php:685
#: ../../mod/photos.php:1541
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Mér líkar þetta ekki (kveikja/slökkva)"
#: ../../object/Item.php:214 ../../mod/content.php:685
msgid "dislike"
msgstr "mislíkar"
#: ../../object/Item.php:216 ../../mod/content.php:687
msgid "Share this"
msgstr "Deila þessu"
#: ../../object/Item.php:216 ../../mod/content.php:687
msgid "share"
msgstr "deila"
#: ../../object/Item.php:298 ../../include/conversation.php:665
msgid "Categories:"
msgstr "Flokkar:"
#: ../../object/Item.php:299 ../../include/conversation.php:666
msgid "Filed under:"
msgstr "Skráð undir:"
#: ../../object/Item.php:308 ../../object/Item.php:309
#: ../../mod/content.php:471 ../../mod/content.php:852
#: ../../mod/content.php:853 ../../include/conversation.php:653
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Birta forsíðu %s hjá %s"
#: ../../object/Item.php:310 ../../mod/content.php:854
msgid "to"
msgstr "við"
#: ../../object/Item.php:311
msgid "via"
msgstr ""
#: ../../object/Item.php:312 ../../mod/content.php:855
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "vegg við vegg"
#: ../../object/Item.php:313 ../../mod/content.php:856
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "gegnum vegg við vegg"
#: ../../object/Item.php:322 ../../mod/content.php:481
#: ../../mod/content.php:864 ../../include/conversation.php:673
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s til %s"
#: ../../object/Item.php:342 ../../object/Item.php:658 ../../boot.php:713
#: ../../mod/content.php:709 ../../mod/photos.php:1562
#: ../../mod/photos.php:1606 ../../mod/photos.php:1694
msgid "Comment"
msgstr "Athugasemd"
#: ../../object/Item.php:345 ../../mod/wallmessage.php:156
#: ../../mod/editpost.php:124 ../../mod/content.php:499
#: ../../mod/content.php:883 ../../mod/message.php:334
#: ../../mod/message.php:565 ../../mod/photos.php:1543
#: ../../include/conversation.php:691 ../../include/conversation.php:1108
msgid "Please wait"
msgstr "Vinsamlegast bíðið"
#: ../../object/Item.php:368 ../../mod/content.php:603
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d ummæli"
msgstr[1] "%d ummæli"
#: ../../object/Item.php:370 ../../object/Item.php:383
#: ../../mod/content.php:605 ../../include/text.php:1968
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "athugasemd"
msgstr[1] "athugasemdir"
#: ../../object/Item.php:371 ../../boot.php:714 ../../mod/content.php:606
#: ../../include/contact_widgets.php:204
msgid "show more"
msgstr "sýna meira"
#: ../../object/Item.php:656 ../../mod/content.php:707
#: ../../mod/photos.php:1560 ../../mod/photos.php:1604
#: ../../mod/photos.php:1692
msgid "This is you"
msgstr "Þetta ert þú"
#: ../../object/Item.php:659 ../../view/theme/perihel/config.php:95
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:633
#: ../../view/theme/diabook/config.php:148
#: ../../view/theme/quattro/config.php:64 ../../view/theme/dispy/config.php:70
#: ../../view/theme/clean/config.php:79
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:79
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80
#: ../../view/theme/vier/config.php:51
#: ../../view/theme/vier-mobil/config.php:47 ../../mod/mood.php:137
#: ../../mod/install.php:248 ../../mod/install.php:286
#: ../../mod/crepair.php:171 ../../mod/content.php:710
#: ../../mod/contacts.php:464 ../../mod/profiles.php:642
#: ../../mod/message.php:335 ../../mod/message.php:564
#: ../../mod/localtime.php:45 ../../mod/photos.php:1084
#: ../../mod/photos.php:1205 ../../mod/photos.php:1512
#: ../../mod/photos.php:1563 ../../mod/photos.php:1607
#: ../../mod/photos.php:1695 ../../mod/poke.php:199 ../../mod/events.php:478
#: ../../mod/fsuggest.php:107 ../../mod/invite.php:140
#: ../../mod/manage.php:110
msgid "Submit"
msgstr "Senda inn"
#: ../../object/Item.php:660 ../../mod/content.php:711
msgid "Bold"
msgstr "Feitletrað"
#: ../../object/Item.php:661 ../../mod/content.php:712
msgid "Italic"
msgstr "Skáletrað"
#: ../../object/Item.php:662 ../../mod/content.php:713
msgid "Underline"
msgstr "Undirstrikað"
#: ../../object/Item.php:663 ../../mod/content.php:714
msgid "Quote"
msgstr "Gæsalappir"
#: ../../object/Item.php:664 ../../mod/content.php:715
msgid "Code"
msgstr "Kóði"
#: ../../object/Item.php:665 ../../mod/content.php:716
msgid "Image"
msgstr "Mynd"
#: ../../object/Item.php:666 ../../mod/content.php:717
msgid "Link"
msgstr "Tengill"
#: ../../object/Item.php:667 ../../mod/content.php:718
msgid "Video"
msgstr "Myndband"
#: ../../object/Item.php:668 ../../mod/editpost.php:145
#: ../../mod/content.php:719 ../../mod/photos.php:1564
#: ../../mod/photos.php:1608 ../../mod/photos.php:1696
#: ../../include/conversation.php:1125
msgid "Preview"
msgstr "Forskoðun"
#: ../../index.php:203 ../../mod/apps.php:7
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr ""
#: ../../index.php:247 ../../mod/help.php:90
msgid "Not Found"
msgstr "Fannst ekki"
#: ../../index.php:250 ../../mod/help.php:93
msgid "Page not found."
msgstr "Síða fannst ekki."
#: ../../index.php:359 ../../mod/group.php:72 ../../mod/profperm.php:19
msgid "Permission denied"
msgstr "Bannaður aðgangur"
#: ../../index.php:360 ../../mod/mood.php:114 ../../mod/display.php:319
#: ../../mod/register.php:41 ../../mod/dfrn_confirm.php:53
#: ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31 ../../mod/wallmessage.php:9
#: ../../mod/wallmessage.php:33 ../../mod/wallmessage.php:79
#: ../../mod/wallmessage.php:103 ../../mod/suggest.php:56
#: ../../mod/network.php:4 ../../mod/install.php:151 ../../mod/editpost.php:10
#: ../../mod/attach.php:33 ../../mod/regmod.php:118 ../../mod/crepair.php:117
#: ../../mod/uimport.php:23 ../../mod/notes.php:20 ../../mod/contacts.php:246
#: ../../mod/settings.php:102 ../../mod/settings.php:593
#: ../../mod/settings.php:598 ../../mod/profiles.php:146
#: ../../mod/profiles.php:575 ../../mod/group.php:19 ../../mod/follow.php:9
#: ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:174
#: ../../mod/viewcontacts.php:22 ../../mod/photos.php:134
#: ../../mod/photos.php:1050 ../../mod/wall_attach.php:55
#: ../../mod/poke.php:135 ../../mod/wall_upload.php:66
#: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169
#: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193
#: ../../mod/events.php:140 ../../mod/delegate.php:6 ../../mod/nogroup.php:25
#: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/item.php:148 ../../mod/item.php:164
#: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/invite.php:15
#: ../../mod/invite.php:101 ../../mod/manage.php:96 ../../mod/allfriends.php:9
#: ../../include/items.php:4496
msgid "Permission denied."
msgstr "Heimild ekki veitt."
#: ../../index.php:419
msgid "toggle mobile"
msgstr ""
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:33
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../mod/notifications.php:93
#: ../../include/nav.php:105 ../../include/nav.php:146
msgid "Home"
msgstr "Heim"
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:33
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../include/nav.php:76
#: ../../include/nav.php:146
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Samtölin þín"
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:34
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../boot.php:2021
#: ../../mod/newmember.php:32 ../../mod/profperm.php:103
#: ../../include/nav.php:77 ../../include/profile_advanced.php:7
#: ../../include/profile_advanced.php:84
msgid "Profile"
msgstr "Forsíða"
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:34
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../include/nav.php:77
msgid "Your profile page"
msgstr "Forsíðan þín"
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:35
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../boot.php:2028
#: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../include/nav.php:78
msgid "Photos"
msgstr "Myndir"
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:35
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../include/nav.php:78
msgid "Your photos"
msgstr "Þínar myndir"
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:36
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../boot.php:2045
#: ../../mod/events.php:370 ../../include/nav.php:80
msgid "Events"
msgstr "Atburðir"
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:36
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../include/nav.php:80
msgid "Your events"
msgstr "Þínir atburðir"
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:37
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:81
msgid "Personal notes"
msgstr "Þínar einka glósur"
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:37
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:128
msgid "Your personal photos"
msgstr "Þínar einka myndir"
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:38
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:129 ../../mod/community.php:32
#: ../../include/nav.php:129
msgid "Community"
msgstr "Samfélag"
#: ../../view/theme/perihel/config.php:89
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
#: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:328
msgid "don't show"
msgstr "fela"
#: ../../view/theme/perihel/config.php:89
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
#: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:327
msgid "show"
msgstr "sýna"
#: ../../view/theme/perihel/config.php:97
#: ../../view/theme/diabook/config.php:150
#: ../../view/theme/quattro/config.php:66 ../../view/theme/dispy/config.php:72
#: ../../view/theme/clean/config.php:81
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:81
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82
#: ../../view/theme/vier/config.php:53
#: ../../view/theme/vier-mobil/config.php:49
msgid "Theme settings"
msgstr ""
#: ../../view/theme/perihel/config.php:98
#: ../../view/theme/diabook/config.php:151
#: ../../view/theme/dispy/config.php:73
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84
msgid "Set font-size for posts and comments"
msgstr ""
#: ../../view/theme/perihel/config.php:99
#: ../../view/theme/diabook/config.php:152
#: ../../view/theme/dispy/config.php:74
msgid "Set line-height for posts and comments"
msgstr ""
#: ../../view/theme/perihel/config.php:100
#: ../../view/theme/diabook/config.php:153
msgid "Set resolution for middle column"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:125 ../../mod/contacts.php:688
#: ../../include/nav.php:175
msgid "Contacts"
msgstr "Tengiliðir"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:125
msgid "Your contacts"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:130
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:624
#: ../../view/theme/diabook/config.php:158
msgid "Community Pages"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:391
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:626
#: ../../view/theme/diabook/config.php:160
msgid "Community Profiles"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:412
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:630
#: ../../view/theme/diabook/config.php:164
msgid "Last users"
msgstr "Nýjustu notendurnir"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:441
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:632
#: ../../view/theme/diabook/config.php:166
msgid "Last likes"
msgstr "Nýjustu \"líkar þetta\""
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:463 ../../include/conversation.php:118
#: ../../include/conversation.php:246 ../../include/text.php:1962
msgid "event"
msgstr "atburður"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:466
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:475 ../../mod/tagger.php:62
#: ../../mod/like.php:149 ../../mod/like.php:319 ../../mod/subthread.php:87
#: ../../include/conversation.php:121 ../../include/conversation.php:130
#: ../../include/conversation.php:249 ../../include/conversation.php:258
#: ../../include/diaspora.php:1920
msgid "status"
msgstr "staða"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:471 ../../mod/tagger.php:62
#: ../../mod/like.php:149 ../../mod/subthread.php:87
#: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254
#: ../../include/text.php:1964 ../../include/diaspora.php:1920
msgid "photo"
msgstr "mynd"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:480 ../../mod/like.php:166
#: ../../include/conversation.php:137 ../../include/diaspora.php:1936
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s lýkar við %3$s hjá %2$s "
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:486
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:631
#: ../../view/theme/diabook/config.php:165
msgid "Last photos"
msgstr "Nýjustu myndirnar"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:499 ../../mod/photos.php:60
#: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:1064
#: ../../mod/photos.php:1189 ../../mod/photos.php:1212
#: ../../mod/photos.php:1758 ../../mod/photos.php:1770
msgid "Contact Photos"
msgstr "Myndir tengiliðs"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:500 ../../mod/photos.php:155
#: ../../mod/photos.php:731 ../../mod/photos.php:1189
#: ../../mod/photos.php:1212 ../../mod/profile_photo.php:74
#: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88
#: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296
#: ../../mod/profile_photo.php:305 ../../include/user.php:334
#: ../../include/user.php:341 ../../include/user.php:348
msgid "Profile Photos"
msgstr "Forsíðu myndir"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:523
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
#: ../../view/theme/diabook/config.php:163
msgid "Find Friends"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:524
msgid "Local Directory"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:525 ../../mod/directory.php:49
msgid "Global Directory"
msgstr "Alheimstengiliðaskrá"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:526 ../../include/contact_widgets.php:35
msgid "Similar Interests"
msgstr "Svipuð áhugamál"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:527 ../../mod/suggest.php:66
#: ../../include/contact_widgets.php:34
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Vina uppástungur"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:528 ../../include/contact_widgets.php:37
msgid "Invite Friends"
msgstr "Bjóða vinum aðgang"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:648 ../../mod/newmember.php:22
#: ../../mod/admin.php:1019 ../../mod/admin.php:1238 ../../mod/settings.php:85
#: ../../include/nav.php:170
msgid "Settings"
msgstr "Stillingar"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:579
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:625
#: ../../view/theme/diabook/config.php:159
msgid "Earth Layers"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:584
msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:585
#: ../../view/theme/diabook/config.php:156
msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:586
#: ../../view/theme/diabook/config.php:157
msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:599
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:627
#: ../../view/theme/diabook/config.php:161
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:606
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:628
#: ../../view/theme/diabook/config.php:162
msgid "Connect Services"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:622
msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/config.php:154
msgid "Set color scheme"
msgstr "Setja litar þema"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:155
msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
msgstr ""
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Alignment"
msgstr ""
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Left"
msgstr ""
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Center"
msgstr ""
#: ../../view/theme/quattro/config.php:68 ../../view/theme/clean/config.php:84
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:84
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86
msgid "Color scheme"
msgstr ""
#: ../../view/theme/quattro/config.php:69
msgid "Posts font size"
msgstr ""
#: ../../view/theme/quattro/config.php:70
msgid "Textareas font size"
msgstr ""
#: ../../view/theme/dispy/config.php:75
msgid "Set colour scheme"
msgstr "Setja litar þema"
#: ../../view/theme/clean/config.php:56
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:56 ../../include/user.php:246
#: ../../include/text.php:1698
msgid "default"
msgstr "sjálfgefið"
#: ../../view/theme/clean/config.php:57
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:57
msgid "dark"
msgstr ""
#: ../../view/theme/clean/config.php:58
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:58
msgid "black"
msgstr ""
#: ../../view/theme/clean/config.php:82
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:82
msgid "Background Image"
msgstr ""
#: ../../view/theme/clean/config.php:82
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:82
msgid ""
"The URL to a picture (e.g. from your photo album) that should be used as "
"background image."
msgstr ""
#: ../../view/theme/clean/config.php:83
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:83
msgid "Background Color"
msgstr ""
#: ../../view/theme/clean/config.php:83
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:83
msgid "HEX value for the background color. Don't include the #"
msgstr ""
#: ../../view/theme/clean/config.php:85
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:85
msgid "font size"
msgstr ""
#: ../../view/theme/clean/config.php:85
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:85
msgid "base font size for your interface"
msgstr ""
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83
msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
msgstr ""
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85
msgid "Set theme width"
msgstr ""
#: ../../view/theme/vier/config.php:54
#: ../../view/theme/vier-mobil/config.php:50
msgid "Set style"
msgstr ""
#: ../../boot.php:712
msgid "Delete this item?"
msgstr "Eyða þessu atriði?"
#: ../../boot.php:715
msgid "show fewer"
msgstr "sýna færri"
#: ../../boot.php:1049
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Uppfærsla á %s mistókst. Sjá villu skrá."
#: ../../boot.php:1051
#, php-format
msgid "Update Error at %s"
msgstr "Uppfærslu vill við %s"
#: ../../boot.php:1177
msgid "Create a New Account"
msgstr "Stofna nýjan notanda"
#: ../../boot.php:1178 ../../mod/register.php:279 ../../include/nav.php:109
msgid "Register"
msgstr "Nýskrá"
#: ../../boot.php:1202 ../../include/nav.php:73
msgid "Logout"
msgstr "Útskrá"
#: ../../boot.php:1203 ../../include/nav.php:92
msgid "Login"
msgstr "Innskrá"
#: ../../boot.php:1205
msgid "Nickname or Email address: "
msgstr "Gælunafn eða póstfang:"
#: ../../boot.php:1206
msgid "Password: "
msgstr "Aðgangsorð:"
#: ../../boot.php:1207
msgid "Remember me"
msgstr ""
#: ../../boot.php:1210
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Eða auðkenna með OpenID:"
#: ../../boot.php:1216
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Gleymt lykilorð?"
#: ../../boot.php:1217 ../../mod/lostpass.php:84
msgid "Password Reset"
msgstr "Endurstilling Aðgangsorðs"
#: ../../boot.php:1219
msgid "Website Terms of Service"
msgstr ""
#: ../../boot.php:1220
msgid "terms of service"
msgstr ""
#: ../../boot.php:1222
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr ""
#: ../../boot.php:1223
msgid "privacy policy"
msgstr ""
#: ../../boot.php:1356
msgid "Requested account is not available."
msgstr ""
#: ../../boot.php:1395 ../../mod/profile.php:21
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Umbeðinn forsíða ekki til."
#: ../../boot.php:1435 ../../boot.php:1539
msgid "Edit profile"
msgstr "Breyta forsíðu"
#: ../../boot.php:1487 ../../mod/suggest.php:88 ../../mod/match.php:58
#: ../../include/contact_widgets.php:9
msgid "Connect"
msgstr "Tengjast"
#: ../../boot.php:1501
msgid "Message"
msgstr ""
#: ../../boot.php:1509 ../../include/nav.php:173
msgid "Profiles"
msgstr "Forsíður"
#: ../../boot.php:1509
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Sýsla með forsíður"
#: ../../boot.php:1515 ../../boot.php:1541 ../../mod/profiles.php:738
msgid "Change profile photo"
msgstr "Breyta forsíðu mynd"
#: ../../boot.php:1516 ../../mod/profiles.php:739
msgid "Create New Profile"
msgstr "Stofna nýja forsíðu"
#: ../../boot.php:1526 ../../mod/profiles.php:750
msgid "Profile Image"
msgstr "Forsíðu mynd"
#: ../../boot.php:1529 ../../mod/profiles.php:752
msgid "visible to everybody"
msgstr "Sýnilegt öllum"
#: ../../boot.php:1530 ../../mod/profiles.php:753
msgid "Edit visibility"
msgstr "Sýsla með sjáanleika"
#: ../../boot.php:1555 ../../mod/directory.php:134 ../../mod/events.php:471
#: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:156
msgid "Location:"
msgstr "Staðsetning:"
#: ../../boot.php:1557 ../../mod/directory.php:136
#: ../../include/profile_advanced.php:17
msgid "Gender:"
msgstr "Kyn:"
#: ../../boot.php:1560 ../../mod/directory.php:138
#: ../../include/profile_advanced.php:37
msgid "Status:"
msgstr "Staða:"
#: ../../boot.php:1562 ../../mod/directory.php:140
#: ../../include/profile_advanced.php:48
msgid "Homepage:"
msgstr "Heimasíða:"
#: ../../boot.php:1638 ../../boot.php:1724
msgid "g A l F d"
msgstr ""
#: ../../boot.php:1639 ../../boot.php:1725
msgid "F d"
msgstr ""
#: ../../boot.php:1684 ../../boot.php:1765
msgid "[today]"
msgstr "[í dag]"
#: ../../boot.php:1696
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Afmælis áminningar"
#: ../../boot.php:1697
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Afmæli í þessari viku:"
#: ../../boot.php:1758
msgid "[No description]"
msgstr "[Engin lýsing]"
#: ../../boot.php:1776
msgid "Event Reminders"
msgstr "Atburða áminningar"
#: ../../boot.php:1777
msgid "Events this week:"
msgstr "Atburðir vikunnar:"
#: ../../boot.php:2014 ../../include/nav.php:76
msgid "Status"
msgstr "Staða"
#: ../../boot.php:2017
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Stöðu skilaboð og færslur"
#: ../../boot.php:2024
msgid "Profile Details"
msgstr "Forsíðu upplýsingar"
#: ../../boot.php:2031 ../../mod/photos.php:52
msgid "Photo Albums"
msgstr "Myndabækur"
#: ../../boot.php:2035 ../../boot.php:2038 ../../include/nav.php:79
msgid "Videos"
msgstr ""
#: ../../boot.php:2048
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Atburðir og dagskrá"
#: ../../boot.php:2052 ../../mod/notes.php:44
msgid "Personal Notes"
msgstr "Persónulegar glósur"
#: ../../boot.php:2055
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Aðeins þú sérð þetta"
#: ../../mod/mood.php:62 ../../include/conversation.php:227
#, php-format
msgid "%1$s is currently %2$s"
msgstr ""
#: ../../mod/mood.php:133
msgid "Mood"
msgstr ""
#: ../../mod/mood.php:134
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr ""
#: ../../mod/display.php:45 ../../mod/_search.php:89
#: ../../mod/directory.php:31 ../../mod/search.php:89
#: ../../mod/dfrn_request.php:761 ../../mod/community.php:18
#: ../../mod/viewcontacts.php:17 ../../mod/photos.php:920
#: ../../mod/videos.php:115
msgid "Public access denied."
msgstr "Alemennings aðgangur ekki veittur."
#: ../../mod/display.php:104 ../../mod/display.php:323
#: ../../mod/decrypt.php:15 ../../mod/admin.php:164 ../../mod/admin.php:967
#: ../../mod/admin.php:1178 ../../mod/notice.php:15 ../../mod/viewsrc.php:15
#: ../../include/items.php:4300
msgid "Item not found."
msgstr "Atriði fannst ekki."
#: ../../mod/display.php:152 ../../mod/profile.php:155
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Aðgangur að þessari forsíðu hefur verið heftur."
#: ../../mod/display.php:316
msgid "Item has been removed."
msgstr "Atriði hefur verið fjarlægt."
#: ../../mod/decrypt.php:9 ../../mod/viewsrc.php:7
msgid "Access denied."
msgstr "Aðgangi hafnað"
#: ../../mod/friendica.php:62
msgid "This is Friendica, version"
msgstr "Þetta er Friendica útgáfa"
#: ../../mod/friendica.php:63
msgid "running at web location"
msgstr "Keyrir á slóð"
#: ../../mod/friendica.php:65
msgid ""
"Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
"more about the Friendica project."
msgstr "Á <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> er hægt að fræðast nánar um Friendica verkefnið."
#: ../../mod/friendica.php:67
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Villu tilkynningar og vandamál: endilega skoða"
#: ../../mod/friendica.php:68
msgid ""
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
"dot com"
msgstr "Uppástungur, lof, framlög og svo framvegis - sendið tölvupóst á \"Info\" hjá Friendica - punktur com"
#: ../../mod/friendica.php:82
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr ""
#: ../../mod/friendica.php:95
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Engin uppsett eining/viðbót/forr"
#: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr ""
#: ../../mod/register.php:92 ../../mod/admin.php:749 ../../mod/regmod.php:54
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Nýskráningar upplýsingar fyrir %s"
#: ../../mod/register.php:100
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Nýskráning tóks. Frekari fyrirmæli voru send í tölvupósti."
#: ../../mod/register.php:104
msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
msgstr "Ekki tókst að senda tölvupóst skeyti. Hér er skeytið sem ekki tókst að senda."
#: ../../mod/register.php:109
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Skráninguna þína er ekki hægt að vinna."
#: ../../mod/register.php:149
#, php-format
msgid "Registration request at %s"
msgstr "Skráningar beiðni á %s"
#: ../../mod/register.php:158
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Skráningin þín bíður samþykkis af eiganda síðunnar."
#: ../../mod/register.php:196 ../../mod/uimport.php:50
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Þessi vefur hefur náð hámarks fjölda daglegra nýskráninga. Reyndu aftur á morgun."
#: ../../mod/register.php:224
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking 'Register'."
msgstr "Þú mátt (valfrjálst) fylla í þetta svæði gegnum OpenID með því gefa upp þitt OpenID og ýta á 'Skrá'."
#: ../../mod/register.php:225
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Ef þú veist ekki hvað OpenID er, skildu þá þetta svæði eftir tómt en fylltu í restin af svæðunum."
#: ../../mod/register.php:226
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Þitt OpenID (valfrjálst):"
#: ../../mod/register.php:240
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Á forsíðan þín að sjást í notendalistanum?"
#: ../../mod/register.php:243 ../../mod/api.php:105 ../../mod/suggest.php:29
#: ../../mod/dfrn_request.php:836 ../../mod/contacts.php:326
#: ../../mod/settings.php:1007 ../../mod/settings.php:1013
#: ../../mod/settings.php:1021 ../../mod/settings.php:1025
#: ../../mod/settings.php:1030 ../../mod/settings.php:1036
#: ../../mod/settings.php:1042 ../../mod/settings.php:1048
#: ../../mod/settings.php:1078 ../../mod/settings.php:1079
#: ../../mod/settings.php:1080 ../../mod/settings.php:1081
#: ../../mod/settings.php:1082 ../../mod/profiles.php:618
#: ../../mod/profiles.php:621 ../../mod/message.php:209
#: ../../include/items.php:4341
msgid "Yes"
msgstr "Já"
#: ../../mod/register.php:244 ../../mod/api.php:106
#: ../../mod/dfrn_request.php:837 ../../mod/settings.php:1007
#: ../../mod/settings.php:1013 ../../mod/settings.php:1021
#: ../../mod/settings.php:1025 ../../mod/settings.php:1030
#: ../../mod/settings.php:1036 ../../mod/settings.php:1042
#: ../../mod/settings.php:1048 ../../mod/settings.php:1078
#: ../../mod/settings.php:1079 ../../mod/settings.php:1080
#: ../../mod/settings.php:1081 ../../mod/settings.php:1082
#: ../../mod/profiles.php:618 ../../mod/profiles.php:622
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: ../../mod/register.php:261
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Aðild að þessum vef er "
#: ../../mod/register.php:262
msgid "Your invitation ID: "
msgstr "Boðskorta auðkenni:"
#: ../../mod/register.php:265 ../../mod/admin.php:585
msgid "Registration"
msgstr "Nýskráning"
#: ../../mod/register.php:273
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
msgstr "Full nafn (t.d. Jón Jónsson):"
#: ../../mod/register.php:274
msgid "Your Email Address: "
msgstr "Tölvupóstur:"
#: ../../mod/register.php:275
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be "
"'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
msgstr "Veldu gælunafn. Verður að byrja á staf. Slóðin þín á þessum vef verður síðan '<strong>gælunafn@$sitename</strong>'."
#: ../../mod/register.php:276
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Veldu gælunafn:"
#: ../../mod/register.php:285 ../../mod/uimport.php:64
msgid "Import"
msgstr "Flytja inn"
#: ../../mod/register.php:286
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr ""
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:62 ../../mod/profiles.php:18
#: ../../mod/profiles.php:133 ../../mod/profiles.php:160
#: ../../mod/profiles.php:587
msgid "Profile not found."
msgstr "Forsíða fannst ekki."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:118 ../../mod/crepair.php:131
#: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
msgid "Contact not found."
msgstr "Tengiliður fannst ekki."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:119
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr ""
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:237
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Ekki tókst að skilja svar frá ytri vef."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:246
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Óskiljanlegt svar frá ytri vef:"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:254
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Staðfesting kláraði eðlilega."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:256 ../../mod/dfrn_confirm.php:270
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Ytri vefur svaraði:"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:268
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Tímabundin villa. Vinsamlegast bíddu og reyndur aftur síðar."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:275
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "Kynning mistókst eða var afturkölluð."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:420
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Ekki tókst að setja tengiliðamynd."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:477 ../../include/conversation.php:172
#: ../../include/diaspora.php:620
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "Núna er %1$s vinur %2$s"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:562
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Enginn notanda færsla fannst fyrir '%s'"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:572
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "Dulkóðunnar lykill síðunnar okker er í döðlu."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:583
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "Tómt slóð var uppgefin eða ekki okkur tókst ekki að afkóða slóð."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:604
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "Tengiliðafærslan þín fannst ekki á þjóninum okkar."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:618
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "Opinber lykill er ekki til í tengiliðafærslu fyrir slóð %s."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:638
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "Skilríkið sem þjónninn þinn gaf upp er þegar afritað á okkar þjón. Þetta ætti að virka ef þú bara reynir aftur."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:649
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Ekki tókst að setja tengiliða skilríkið þitt upp á þjóninum okkar."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:716
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "Ekki tókst að uppfæra tengiliða skilríkis upplýsingarnar á okkar þjón"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:751
#, php-format
msgid "Connection accepted at %s"
msgstr "Tenging samþykkt hjá %s"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:800
#, php-format
msgid "%1$s has joined %2$s"
msgstr "%1$s hefur gengið til liðs við %2$s"
#: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Leyfa forriti að tengjast"
#: ../../mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Farðu aftur í forritið þitt og settu þennan öryggiskóða þar"
#: ../../mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
msgstr "Skráðu þig inn til að halda áfram."
#: ../../mod/api.php:104
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Vilt þú leyfa þessu forriti að hafa aðgang að færslum og tengiliðum, og/eða stofna nýjar færslur fyrir þig?"
#: ../../mod/lostpass.php:17
msgid "No valid account found."
msgstr "Engin gildur aðgangur fannst."
#: ../../mod/lostpass.php:33
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Breyta lykilorði. Opnaðu tölvupóstinn þinn."
#: ../../mod/lostpass.php:44
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Endurstilling aðgangsorðs umbeðin %s"
#: ../../mod/lostpass.php:66
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Beiðni gat ekki verið sannreynd. (Það getur verið að þú hafir þegar sent hana.) Endurstilling á aðgangsorði tókst ekki."
#: ../../mod/lostpass.php:85
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Aðgangsorðið þitt hefur verið endurstilt."
#: ../../mod/lostpass.php:86
msgid "Your new password is"
msgstr "Nýja aðgangsorð þitt er "
#: ../../mod/lostpass.php:87
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Vistaðu eða afritaðu nýja aðgangsorðið og"
#: ../../mod/lostpass.php:88
msgid "click here to login"
msgstr "smelltu hér til að skrá þig inn"
#: ../../mod/lostpass.php:89
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Þú getur breytt aðgangsorðinu þínu á <em>Stillingar</em> síðunni eftir að þú hefur skráð þig inn."
#: ../../mod/lostpass.php:107
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Aðgangsorðinu þínu var breytt í %s"
#: ../../mod/lostpass.php:122
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Gleymdir þú lykilorði þínu?"
#: ../../mod/lostpass.php:123
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Sláðu inn tölvupóstfangið þitt til að endurstilla aðgangsorðið og fá leiðbeiningar sendar með tölvupósti."
#: ../../mod/lostpass.php:124
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Gælunafn eða póstfang:"
#: ../../mod/lostpass.php:125
msgid "Reset"
msgstr "Endursetja"
#: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr ""
#: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:63
msgid "No recipient selected."
msgstr "Engir viðtakendur valdir."
#: ../../mod/wallmessage.php:59
msgid "Unable to check your home location."
msgstr ""
#: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:70
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Ekki tókst að senda skilaboð."
#: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:73
msgid "Message collection failure."
msgstr "Ekki tókst að sækja skilaboð."
#: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:76
msgid "Message sent."
msgstr "Skilaboð send."
#: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
msgid "No recipient."
msgstr ""
#: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135
#: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291
#: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474
#: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Sláðu inn slóð:"
#: ../../mod/wallmessage.php:142 ../../mod/message.php:319
msgid "Send Private Message"
msgstr "Senda einkaskilaboð"
#: ../../mod/wallmessage.php:143
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr ""
#: ../../mod/wallmessage.php:144 ../../mod/message.php:320
#: ../../mod/message.php:553
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#: ../../mod/wallmessage.php:145 ../../mod/message.php:325
#: ../../mod/message.php:555
msgid "Subject:"
msgstr "Efni:"
#: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/message.php:329
#: ../../mod/message.php:558 ../../mod/invite.php:134
msgid "Your message:"
msgstr "Skilaboðin:"
#: ../../mod/wallmessage.php:154 ../../mod/editpost.php:110
#: ../../mod/message.php:332 ../../mod/message.php:562
#: ../../include/conversation.php:1090
msgid "Upload photo"
msgstr "Hlaða upp mynd"
#: ../../mod/wallmessage.php:155 ../../mod/editpost.php:114
#: ../../mod/message.php:333 ../../mod/message.php:563
#: ../../include/conversation.php:1094
msgid "Insert web link"
msgstr "Setja inn vefslóð"
#: ../../mod/newmember.php:6
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Velkomin(n) á Friendica"
#: ../../mod/newmember.php:8
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Nýr notandi verklisti"
#: ../../mod/newmember.php:12
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:14
msgid "Getting Started"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:18
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:18
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:26
msgid "Go to Your Settings"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:26
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:28
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Yfirfarðu aðrar stillingar, sérstaklega næðis stillingar. Óútgefin forsíða er einsog óskráð símanúmer. Sem þýðir að líklega viltu gefa út forsíðuna þína - nema allir vinir þínir og tilvonandi vinir vita nákvæmlega hvernig á að finna þig."
#: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Hlaða upp forsíðu mynd"
#: ../../mod/newmember.php:36
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Að hlaða upp forsíðu mynd ef þú hefur ekki þegar gert það. Rannsóknir sýna að fólk sem hefur alvöru mynd af sér er tíu sinnum líklegra til að eignast vini en fólk sem ekki hefur mynd."
#: ../../mod/newmember.php:38
msgid "Edit Your Profile"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:38
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Breyttu <strong>sjálfgefnu</strong> forsíðunni einsog þú villt. Yfirfarðu stillingu til að fela vinalista á forsíðu og stillingu til að fela forsíðu fyrir ókunnum."
#: ../../mod/newmember.php:40
msgid "Profile Keywords"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:40
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr "Bættu við leitarorðum í sjálfgefnu forsíðuna þína sem lýsa þínum áhugamálum. Þá er hægt að fólk með svipuð áhugamál og stinga uppá vinskap."
#: ../../mod/newmember.php:44
msgid "Connecting"
msgstr "Tengist"
#: ../../mod/newmember.php:49 ../../mod/newmember.php:51
#: ../../include/contact_selectors.php:81
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../../mod/newmember.php:49
msgid ""
"Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
"and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
msgstr "Gefðu aðgang að Facebook tengingunni ef þú þegar hefur Facebook aðgang og þá er hægt (valfrjálst) að nálgast alla vini og samtöl á Facebook."
#: ../../mod/newmember.php:51
msgid ""
"<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
"may ease your transition to the free social web."
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:56
msgid "Importing Emails"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:56
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Fylltu út póstfangs tengi upplýsingar í Tengla stillinga síðuna ef þú villt sækja tölvupóst og eiga samskipti við vini eða póstlista úr tölvupóst innhólfinu þínu"
#: ../../mod/newmember.php:58
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:58
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "Tengiliða síðan er gáttin þín til að sýsla með vina sambönd og tengjast við vini á öðrum netum. Oftast setur þú vistfangi eða slóð þeirra í <em>Bæta við tengilið</em> gluggan."
#: ../../mod/newmember.php:60
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:60
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "Tengiliðalistinn er góð leit til að finna fólk á samfélagsnetinu eða öðrum sambandsnetum. Leitaðu að <em>Connect</em> eða <em>Follow</em> hlekk á forsíðunni þeirra. Mögulega þarf að gefa upp þína auðkenna slóð."
#: ../../mod/newmember.php:62
msgid "Finding New People"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:62
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:66 ../../include/group.php:270
msgid "Groups"
msgstr "Hópar"
#: ../../mod/newmember.php:70
msgid "Group Your Contacts"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:70
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "Eftir að þú hefur eignast nokkra vini, þá er best að flokka þá niður í hópa á hliðar slánni á Tengiliðasíðunni. Eftir það getur þú haft samskipti við hvern hóp fyrir sig á Samfélagssíðunni."
#: ../../mod/newmember.php:73
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:73
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:78
msgid "Getting Help"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:82
msgid "Go to the Help Section"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:82
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Hægt er að styðjast við <strong>Hjálp</strong> síðuna til að fá leiðbeiningar um aðra eiginleika."
#: ../../mod/suggest.php:27
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
msgstr ""
#: ../../mod/suggest.php:32 ../../mod/editpost.php:148
#: ../../mod/dfrn_request.php:848 ../../mod/contacts.php:329
#: ../../mod/settings.php:612 ../../mod/settings.php:638
#: ../../mod/message.php:212 ../../mod/photos.php:203 ../../mod/photos.php:292
#: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/fbrowser.php:81
#: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../include/conversation.php:1128
#: ../../include/items.php:4344
msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"
#: ../../mod/suggest.php:72
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Engar uppástungur tiltækar. Ef þetta er nýr vefur, reyndu þá aftur eftir um 24 klukkustundir."
#: ../../mod/suggest.php:90
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Hunsa/Fela"
#: ../../mod/network.php:136
msgid "Search Results For:"
msgstr "Leitar niðurstöður fyrir:"
#: ../../mod/network.php:179 ../../mod/_search.php:21 ../../mod/search.php:21
msgid "Remove term"
msgstr "Fjarlæga gildi"
#: ../../mod/network.php:188 ../../mod/_search.php:30 ../../mod/search.php:30
#: ../../include/features.php:42
msgid "Saved Searches"
msgstr "Vistaðar leitir"
#: ../../mod/network.php:189 ../../include/group.php:275
msgid "add"
msgstr "bæta við"
#: ../../mod/network.php:350
msgid "Commented Order"
msgstr "Athugasemdar röð"
#: ../../mod/network.php:353
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Raða eftir umræðu dagsetningu"
#: ../../mod/network.php:356
msgid "Posted Order"
msgstr "Færlsu röð"
#: ../../mod/network.php:359
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Raða eftir færslu dagsetningu"
#: ../../mod/network.php:365 ../../mod/notifications.php:88
msgid "Personal"
msgstr "Einka"
#: ../../mod/network.php:368
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Færslur sem tengjast þér"
#: ../../mod/network.php:374
msgid "New"
msgstr "Ný"
#: ../../mod/network.php:377
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Færslu straumur - raðað eftir dagsetningu"
#: ../../mod/network.php:383
msgid "Shared Links"
msgstr ""
#: ../../mod/network.php:386
msgid "Interesting Links"
msgstr "Áhugaverðir hlekkir"
#: ../../mod/network.php:392
msgid "Starred"
msgstr "Stjörnumerkt"
#: ../../mod/network.php:395
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Uppáhalds færslur"
#: ../../mod/network.php:457
#, php-format
msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from an insecure network."
msgstr[0] "Aðvörun: Þessi hópur inniheldur %s notanda frá óöruggu neti."
msgstr[1] "Aðvörun: Þessi hópur inniheldur %s notendur frá óöruggu neti."
#: ../../mod/network.php:460
msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
msgstr "Einka samtöl send á þennan hóp eiga á hættu að verða opinber."
#: ../../mod/network.php:514 ../../mod/content.php:119
msgid "No such group"
msgstr "Hópur ekki til"
#: ../../mod/network.php:531 ../../mod/content.php:130
msgid "Group is empty"
msgstr "Hópur er tómur"
#: ../../mod/network.php:538 ../../mod/content.php:134
msgid "Group: "
msgstr "Hópur:"
#: ../../mod/network.php:548
msgid "Contact: "
msgstr "Tengiliður:"
#: ../../mod/network.php:550
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "Einka skilaboð send á þennan notanda eiga á hættu að verða opinber."
#: ../../mod/network.php:555
msgid "Invalid contact."
msgstr "Ógildur tengiliður."
#: ../../mod/install.php:117
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:123
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Gat ekki tengst gagnagrunn."
#: ../../mod/install.php:127
msgid "Could not create table."
msgstr "Gat ekki búið til töflu."
#: ../../mod/install.php:133
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "Friendica gagnagrunnurinn þinn hefur verið uppsettur."
#: ../../mod/install.php:138
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Þú þarft mögulega að keyra inn skránna \"database.sql\" handvirkt með phpmyadmin eða mysql."
#: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206
#: ../../mod/install.php:525
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Vinsamlegast lestu skránna \"INSTALL.txt\"."
#: ../../mod/install.php:203
msgid "System check"
msgstr "Kerfis prófun"
#: ../../mod/install.php:207 ../../mod/events.php:373
msgid "Next"
msgstr "Næsta"
#: ../../mod/install.php:208
msgid "Check again"
msgstr "Prófa aftur"
#: ../../mod/install.php:227
msgid "Database connection"
msgstr "Gangagrunns tenging"
#: ../../mod/install.php:228
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Til að setja upp Friendica þurfum við að vita hvernig á að tengjast gagnagrunninum þínum."
#: ../../mod/install.php:229
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Vinsamlegast hafðu samband við hýsingaraðilann þinn eða kerfisstjóra ef þú hefur spurningar um þessar stillingar."
#: ../../mod/install.php:230
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Gagnagrunnurinn sem þú bendir á þarf þegar að vera til. Ef ekki þá þarf að stofna hann áður en haldið er áfram."
#: ../../mod/install.php:234
msgid "Database Server Name"
msgstr "Vélanafn gagangrunns"
#: ../../mod/install.php:235
msgid "Database Login Name"
msgstr "Notendanafn í gagnagrunn"
#: ../../mod/install.php:236
msgid "Database Login Password"
msgstr "Aðgangsorð í gagnagrunns"
#: ../../mod/install.php:237
msgid "Database Name"
msgstr "Nafn gagnagrunns"
#: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Póstfang kerfisstjóri vefs"
#: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Notanda póstfang þitt verður að passa við þetta til að hægt sé að nota umsýslu vefviðmót."
#: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Vinsamlegast veldu sjálfgefið tímabelti fyrir vefsíðuna"
#: ../../mod/install.php:267
msgid "Site settings"
msgstr "Stillingar vefs"
#: ../../mod/install.php:321
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Gat ekki fundið skipanalínu útgáfu af PHP í vefþjóns PATH."
#: ../../mod/install.php:322
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background polling via cron. See <a "
"href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:326
msgid "PHP executable path"
msgstr "PHP keyrslu slóð"
#: ../../mod/install.php:326
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:331
msgid "Command line PHP"
msgstr "Skipanalínu PHP"
#: ../../mod/install.php:340
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:341
msgid "Found PHP version: "
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:343
msgid "PHP cli binary"
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:354
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "Skipanalínu útgáfa af PHP á vefþjóninum hefur ekki kveikt á \"register_argc_argv\"."
#: ../../mod/install.php:355
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Þetta er skilyrt fyrir því að skilaboð komist til skila."
#: ../../mod/install.php:357
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:378
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Villa: Stefjan \"openssl_pkey_new\" á vefþjóninum getur ekki stofnað dulkóðunar lykla"
#: ../../mod/install.php:379
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Ef keyrt er á Window, vinsamlegast skoðið \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
#: ../../mod/install.php:381
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Búa til dulkóðunar lykla"
#: ../../mod/install.php:388
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "libCurl PHP eining"
#: ../../mod/install.php:389
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "GD graphics PHP eining"
#: ../../mod/install.php:390
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "OpenSSL PHP eining"
#: ../../mod/install.php:391
msgid "mysqli PHP module"
msgstr "mysqli PHP eining"
#: ../../mod/install.php:392
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "mb_string PHP eining"
#: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewrite eining"
#: ../../mod/install.php:397
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Villa: Apache vefþjóns eining mod-rewrite er skilyrði og er ekki uppsett. "
#: ../../mod/install.php:405
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Villa: libCurl PHP eining er skilyrði og er ekki uppsett."
#: ../../mod/install.php:409
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Villa: GD graphics PHP eining með JPEG stuðningi er skilyrði og er ekki uppsett."
#: ../../mod/install.php:413
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Villa: openssl PHP eining skilyrði og er ekki uppsett."
#: ../../mod/install.php:417
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
msgstr "Villa: mysqli PHP eining er skilyrði og er ekki uppsett"
#: ../../mod/install.php:421
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Villa: mb_string PHP eining skilyrði en ekki uppsett."
#: ../../mod/install.php:438
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "Vef uppsetningar forrit þarf að geta stofnað skránna \".htconfig.php\" in efsta skráarsafninu á vefþjóninum og það getur ekki gert það."
#: ../../mod/install.php:439
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Þetta er oftast aðgangsstýringa stilling, þar sem vefþjónninn getur ekki skrifað út skrár í skráarsafnið - þó þú getir það."
#: ../../mod/install.php:440
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Friendica top folder."
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:441
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:444
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr ".htconfig.php er skrifanleg"
#: ../../mod/install.php:454
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:455
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:456
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:457
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:460
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:472
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:474
msgid "Url rewrite is working"
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:484
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Ekki tókst að skrifa gagnagrunns stillingar skrá \".htconfig.php\". Vinsamlegast notaði viðhangandi texta til að búa til stillingar skrá á vefþjóns rótina."
#: ../../mod/install.php:523
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:524
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr "MIKILVÆGT: Þú þarft að [handvirkt] setja upp sjálfvirka keyrslu á poller."
#: ../../mod/admin.php:55
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Þemastillingar uppfærðar."
#: ../../mod/admin.php:102 ../../mod/admin.php:583
msgid "Site"
msgstr "Vefur"
#: ../../mod/admin.php:103 ../../mod/admin.php:913 ../../mod/admin.php:928
msgid "Users"
msgstr "Notendur"
#: ../../mod/admin.php:104 ../../mod/admin.php:1017 ../../mod/admin.php:1070
#: ../../mod/settings.php:57
msgid "Plugins"
msgstr "Viðbætur"
#: ../../mod/admin.php:105 ../../mod/admin.php:1236 ../../mod/admin.php:1270
msgid "Themes"
msgstr "Þemu"
#: ../../mod/admin.php:106
msgid "DB updates"
msgstr "Gagnagrunns uppfærslur"
#: ../../mod/admin.php:121 ../../mod/admin.php:128 ../../mod/admin.php:1357
msgid "Logs"
msgstr "Atburðaskrá"
#: ../../mod/admin.php:126 ../../include/nav.php:182
msgid "Admin"
msgstr "Stjórnborð"
#: ../../mod/admin.php:127
msgid "Plugin Features"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:129
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Notenda nýskráningar bíða samþykkis"
#: ../../mod/admin.php:188 ../../mod/admin.php:867
msgid "Normal Account"
msgstr "Venjulegur notandi"
#: ../../mod/admin.php:189 ../../mod/admin.php:868
msgid "Soapbox Account"
msgstr "Sápukassa notandi"
#: ../../mod/admin.php:190 ../../mod/admin.php:869
msgid "Community/Celebrity Account"
msgstr "Hópa-/Stjörnusíða"
#: ../../mod/admin.php:191 ../../mod/admin.php:870
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Verður sjálfkrafa vinur notandi"
#: ../../mod/admin.php:192
msgid "Blog Account"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:193
msgid "Private Forum"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:212
msgid "Message queues"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:217 ../../mod/admin.php:582 ../../mod/admin.php:912
#: ../../mod/admin.php:1016 ../../mod/admin.php:1069 ../../mod/admin.php:1235
#: ../../mod/admin.php:1269 ../../mod/admin.php:1356
msgid "Administration"
msgstr "Stjórnun"
#: ../../mod/admin.php:218
msgid "Summary"
msgstr "Samantekt"
#: ../../mod/admin.php:220
msgid "Registered users"
msgstr "Skráðir notendur"
#: ../../mod/admin.php:222
msgid "Pending registrations"
msgstr "Nýskráningar í bið"
#: ../../mod/admin.php:223
msgid "Version"
msgstr "Útgáfa"
#: ../../mod/admin.php:225
msgid "Active plugins"
msgstr "Virkar viðbætur"
#: ../../mod/admin.php:248
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:490
msgid "Site settings updated."
msgstr "Stillingar þjóns uppfærðar."
#: ../../mod/admin.php:519 ../../mod/settings.php:825
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:536 ../../mod/contacts.php:408
msgid "Never"
msgstr "aldrei"
#: ../../mod/admin.php:537
msgid "At post arrival"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:538 ../../include/contact_selectors.php:56
msgid "Frequently"
msgstr "Oft"
#: ../../mod/admin.php:539 ../../include/contact_selectors.php:57
msgid "Hourly"
msgstr "Klukkustundar fresti"
#: ../../mod/admin.php:540 ../../include/contact_selectors.php:58
msgid "Twice daily"
msgstr "Tvisvar á dag"
#: ../../mod/admin.php:541 ../../include/contact_selectors.php:59
msgid "Daily"
msgstr "Daglega"
#: ../../mod/admin.php:546
msgid "Multi user instance"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:569
msgid "Closed"
msgstr "Lokað"
#: ../../mod/admin.php:570
msgid "Requires approval"
msgstr "Þarf samþykki"
#: ../../mod/admin.php:571
msgid "Open"
msgstr "Opið"
#: ../../mod/admin.php:575
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:576
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:577
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:584 ../../mod/admin.php:1071 ../../mod/admin.php:1271
#: ../../mod/admin.php:1358 ../../mod/settings.php:611
#: ../../mod/settings.php:721 ../../mod/settings.php:795
#: ../../mod/settings.php:877 ../../mod/settings.php:1110
msgid "Save Settings"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:586
msgid "File upload"
msgstr "Hlaða upp skrá"
#: ../../mod/admin.php:587
msgid "Policies"
msgstr "Stefna"
#: ../../mod/admin.php:588
msgid "Advanced"
msgstr "Flóknari"
#: ../../mod/admin.php:589
msgid "Performance"
msgstr "Afköst"
#: ../../mod/admin.php:590
msgid ""
"Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:593
msgid "Site name"
msgstr "Nafn síðu"
#: ../../mod/admin.php:594
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Borði/Merki"
#: ../../mod/admin.php:595
msgid "Additional Info"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:595
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at dir.friendica.com/siteinfo."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:596
msgid "System language"
msgstr "Kerfis tungumál"
#: ../../mod/admin.php:597
msgid "System theme"
msgstr "Kerfis þema"
#: ../../mod/admin.php:597
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:598
msgid "Mobile system theme"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:598
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:599
msgid "SSL link policy"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:599
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:600
msgid "Old style 'Share'"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:600
msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:601
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:601
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:602
msgid "Single user instance"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:602
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:603
msgid "Maximum image size"
msgstr "Mesta stærð mynda"
#: ../../mod/admin.php:603
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:604
msgid "Maximum image length"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:604
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:605
msgid "JPEG image quality"
msgstr "JPEG myndgæði"
#: ../../mod/admin.php:605
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:607
msgid "Register policy"
msgstr "Nýskráningar stefna"
#: ../../mod/admin.php:608
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:608
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:609
msgid "Register text"
msgstr "Nýskráningar texti"
#: ../../mod/admin.php:609
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:610
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Yfirgefnir notendur eftir x daga"
#: ../../mod/admin.php:610
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Hættir að eyða afli í að sækja færslur á ytri vefi fyrir yfirgefna notendur. 0 þýðir notendur merkjast ekki yfirgefnir."
#: ../../mod/admin.php:611
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Vina lén leyfð"
#: ../../mod/admin.php:611
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:612
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Póstfangs lén leyfð"
#: ../../mod/admin.php:612
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:613
msgid "Block public"
msgstr "Lokað á opinberar færslur"
#: ../../mod/admin.php:613
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:614
msgid "Force publish"
msgstr "Skylda að vera í tengiliðalista"
#: ../../mod/admin.php:614
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:615
msgid "Global directory update URL"
msgstr "Uppfærsluslóð fyrir alheimstengiliðalista"
#: ../../mod/admin.php:615
msgid ""
"URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
" is completely unavailable to the application."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:616
msgid "Allow threaded items"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:616
msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:617
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:617
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:618
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:618
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:619
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:619
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:620
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:620
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:621
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:621
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:622
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Banna margar skráningar"
#: ../../mod/admin.php:622
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:623
msgid "OpenID support"
msgstr "Leyfa OpenID auðkenningu"
#: ../../mod/admin.php:623
msgid "OpenID support for registration and logins."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:624
msgid "Fullname check"
msgstr "Fullt nafn skilyrði"
#: ../../mod/admin.php:624
msgid ""
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
"name, as an antispam measure"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:625
msgid "UTF-8 Regular expressions"
msgstr "UTF-8 hefðbundin stöfun"
#: ../../mod/admin.php:625
msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:626
msgid "Show Community Page"
msgstr "Sýna samfélags síðu"
#: ../../mod/admin.php:626
msgid ""
"Display a Community page showing all recent public postings on this site."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:627
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "Leyfa OStatus stuðning"
#: ../../mod/admin.php:627
msgid ""
"Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:628
msgid "OStatus conversation completion interval"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:628
msgid ""
"How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
"This can be a very ressource task."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:629
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Leyfa Diaspora tengingar"
#: ../../mod/admin.php:629
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:630
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Aðeins leyfa Friendica notendur"
#: ../../mod/admin.php:630
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:631
msgid "Verify SSL"
msgstr "Sannreyna SSL"
#: ../../mod/admin.php:631
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:632
msgid "Proxy user"
msgstr "Proxy notandi"
#: ../../mod/admin.php:633
msgid "Proxy URL"
msgstr "Proxy slóð"
#: ../../mod/admin.php:634
msgid "Network timeout"
msgstr "Net tími útrunninn"
#: ../../mod/admin.php:634
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:635
msgid "Delivery interval"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:635
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:636
msgid "Poll interval"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:636
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:637
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Mesta meðaltals álag"
#: ../../mod/admin.php:637
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:639
msgid "Use MySQL full text engine"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:639
msgid ""
"Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
"four and more characters."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:640
msgid "Suppress Language"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:640
msgid "Suppress language information in meta information about a posting."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:641
msgid "Path to item cache"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:642
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:642
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:643
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:643
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:644
msgid "Path for lock file"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:645
msgid "Temp path"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:646
msgid "Base path to installation"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:648
msgid "New base url"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:650
msgid "Enable noscrape"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:650
msgid ""
"The noscrape feature speeds up directory submissions by using JSON data "
"instead of HTML scraping."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:667
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Uppfærsla merkt sem tókst"
#: ../../mod/admin.php:677
#, php-format
msgid "Executing %s failed. Check system logs."
msgstr "Uppfærslu %s tókst ekki. Sjá atburðaskrár."
#: ../../mod/admin.php:680
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Uppfærsla %s framkvæmd."
#: ../../mod/admin.php:684
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Uppfærsla %s skilaði ekki gildi. Óvíst hvort tókst."
#: ../../mod/admin.php:687
#, php-format
msgid "Update function %s could not be found."
msgstr "Uppfærslu stefja %s fannst ekki."
#: ../../mod/admin.php:702
msgid "No failed updates."
msgstr "Engar uppfærslur mistókust."
#: ../../mod/admin.php:706
msgid "Failed Updates"
msgstr "Uppfærslur sem mistókust"
#: ../../mod/admin.php:707
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Þetta á ekki við uppfærslur fyrir 1139, þær skiluðu ekki lokastöðu."
#: ../../mod/admin.php:708
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Merkja sem tókst (ef uppfærsla var framkvæmd handvirkt)"
#: ../../mod/admin.php:709
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Framkvæma þessa uppfærslu sjálfkrafa"
#: ../../mod/admin.php:755
msgid "Registration successful. Email send to user"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:765
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../../mod/admin.php:772
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s notenda eytt"
msgstr[1] "%s notendum eytt"
#: ../../mod/admin.php:811
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Notanda '%s' eytt"
#: ../../mod/admin.php:819
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Notanda '%s' gefið frelsi"
#: ../../mod/admin.php:819
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Notanda '%s' settur í bann"
#: ../../mod/admin.php:914
msgid "Add User"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:915
msgid "select all"
msgstr "velja alla"
#: ../../mod/admin.php:916
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Skráning notanda býður samþykkis"
#: ../../mod/admin.php:917
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:918
msgid "Request date"
msgstr "Dagsetning beiðnar"
#: ../../mod/admin.php:918 ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931
#: ../../mod/admin.php:944 ../../mod/crepair.php:150
#: ../../mod/settings.php:613 ../../mod/settings.php:639
msgid "Name"
msgstr "Nafn"
#: ../../mod/admin.php:918 ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931
#: ../../mod/admin.php:946 ../../include/contact_selectors.php:79
#: ../../include/contact_selectors.php:86
msgid "Email"
msgstr "Póstfang"
#: ../../mod/admin.php:919
msgid "No registrations."
msgstr "Engin skráning"
#: ../../mod/admin.php:920 ../../mod/notifications.php:161
#: ../../mod/notifications.php:208
msgid "Approve"
msgstr "Samþykkja"
#: ../../mod/admin.php:921
msgid "Deny"
msgstr "Hafnað"
#: ../../mod/admin.php:923 ../../mod/contacts.php:431
#: ../../mod/contacts.php:490 ../../mod/contacts.php:700
msgid "Block"
msgstr "Banna"
#: ../../mod/admin.php:924 ../../mod/contacts.php:431
#: ../../mod/contacts.php:490 ../../mod/contacts.php:700
msgid "Unblock"
msgstr "Afbanna"
#: ../../mod/admin.php:925
msgid "Site admin"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:926
msgid "Account expired"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:929
msgid "New User"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931
msgid "Register date"
msgstr "Skráningar dagsetning"
#: ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931
msgid "Last login"
msgstr "Síðast innskráður"
#: ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931
msgid "Last item"
msgstr "Síðasta"
#: ../../mod/admin.php:930
msgid "Deleted since"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:931 ../../mod/settings.php:36
msgid "Account"
msgstr "Notandi"
#: ../../mod/admin.php:933
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Valdir notendur verður eytt!\\n\\nAllt sem þessir notendur hafa deilt á þessum vef verður varanlega eytt!\\n\\nErtu alveg viss?"
#: ../../mod/admin.php:934
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Notandinn {0} verður eytt!\\n\\nAllt sem þessi notandi hefur deilt á þessum vef veður varanlega eytt!\\n\\nErtu alveg viss?"
#: ../../mod/admin.php:944
msgid "Name of the new user."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:945
msgid "Nickname"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:945
msgid "Nickname of the new user."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:946
msgid "Email address of the new user."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:979
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Slökkt á viðbót %s "
#: ../../mod/admin.php:983
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Kveikt á viðbót %s"
#: ../../mod/admin.php:993 ../../mod/admin.php:1207
msgid "Disable"
msgstr "Slökkva"
#: ../../mod/admin.php:995 ../../mod/admin.php:1209
msgid "Enable"
msgstr "Kveikja"
#: ../../mod/admin.php:1018 ../../mod/admin.php:1237
msgid "Toggle"
msgstr "Skipta"
#: ../../mod/admin.php:1026 ../../mod/admin.php:1247
msgid "Author: "
msgstr "Höfundur:"
#: ../../mod/admin.php:1027 ../../mod/admin.php:1248
msgid "Maintainer: "
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:1167
msgid "No themes found."
msgstr "Engin þemu fundust"
#: ../../mod/admin.php:1229
msgid "Screenshot"
msgstr "Skjámynd"
#: ../../mod/admin.php:1275
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Tilraun]"
#: ../../mod/admin.php:1276
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Óstudd]"
#: ../../mod/admin.php:1303
msgid "Log settings updated."
msgstr "Stillingar atburðaskrár uppfærðar. "
#: ../../mod/admin.php:1359
msgid "Clear"
msgstr "Hreinsa"
#: ../../mod/admin.php:1365
msgid "Enable Debugging"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:1366
msgid "Log file"
msgstr "Atburðaskrá"
#: ../../mod/admin.php:1366
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Vefþjónn verður að hafa skrifréttindi. Afstætt við Friendica rótar skráarsafn."
#: ../../mod/admin.php:1367
msgid "Log level"
msgstr "Stig atburðaskráningar"
#: ../../mod/admin.php:1416 ../../mod/contacts.php:487
msgid "Update now"
msgstr "Uppfæra núna"
#: ../../mod/admin.php:1417
msgid "Close"
msgstr "Loka"
#: ../../mod/admin.php:1423
msgid "FTP Host"
msgstr "FTP Vélanafn"
#: ../../mod/admin.php:1424
msgid "FTP Path"
msgstr "FTP Slóð"
#: ../../mod/admin.php:1425
msgid "FTP User"
msgstr "FTP Notandi"
#: ../../mod/admin.php:1426
msgid "FTP Password"
msgstr "FTP Aðgangsorð"
#: ../../mod/_search.php:99 ../../mod/search.php:99 ../../include/text.php:952
#: ../../include/text.php:953 ../../include/nav.php:119
msgid "Search"
msgstr "Leita"
#: ../../mod/_search.php:180 ../../mod/_search.php:206
#: ../../mod/search.php:170 ../../mod/search.php:196
#: ../../mod/community.php:62 ../../mod/community.php:71
msgid "No results."
msgstr "Engar leitarniðurstöður."
#: ../../mod/profile.php:180
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Ábendingar fyrir nýja notendur"
#: ../../mod/share.php:44
msgid "link"
msgstr ""
#: ../../mod/tagger.php:95 ../../include/conversation.php:266
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s merkti %2$s's %3$s með %4$s"
#: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
msgid "Item not found"
msgstr "Hlutur fannst ekki"
#: ../../mod/editpost.php:39
msgid "Edit post"
msgstr "Breyta skilaboðum"
#: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:1091
msgid "upload photo"
msgstr "Hlaða upp mynd"
#: ../../mod/editpost.php:112 ../../include/conversation.php:1092
msgid "Attach file"
msgstr "Bæta við skrá"
#: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:1093
msgid "attach file"
msgstr "Hengja skrá við"
#: ../../mod/editpost.php:115 ../../include/conversation.php:1095
msgid "web link"
msgstr "vefhlekkur"
#: ../../mod/editpost.php:116 ../../include/conversation.php:1096
msgid "Insert video link"
msgstr "Setja inn myndbandshlekk"
#: ../../mod/editpost.php:117 ../../include/conversation.php:1097
msgid "video link"
msgstr "myndbandshlekkur"
#: ../../mod/editpost.php:118 ../../include/conversation.php:1098
msgid "Insert audio link"
msgstr "Setja inn hlekk á hljóðskrá"
#: ../../mod/editpost.php:119 ../../include/conversation.php:1099
msgid "audio link"
msgstr "hljóðhlekkur"
#: ../../mod/editpost.php:120 ../../include/conversation.php:1100
msgid "Set your location"
msgstr "Veldu staðsetningu þína"
#: ../../mod/editpost.php:121 ../../include/conversation.php:1101
msgid "set location"
msgstr "stilla staðsetningu"
#: ../../mod/editpost.php:122 ../../include/conversation.php:1102
msgid "Clear browser location"
msgstr "Hreinsa staðsetningu í vafra"
#: ../../mod/editpost.php:123 ../../include/conversation.php:1103
msgid "clear location"
msgstr "hreinsa staðsetningu"
#: ../../mod/editpost.php:125 ../../include/conversation.php:1109
msgid "Permission settings"
msgstr "Heimildar stillingar"
#: ../../mod/editpost.php:133 ../../include/conversation.php:1118
msgid "CC: email addresses"
msgstr "CC: tölvupóstfang"
#: ../../mod/editpost.php:134 ../../include/conversation.php:1119
msgid "Public post"
msgstr "Opinber færsla"
#: ../../mod/editpost.php:137 ../../include/conversation.php:1105
msgid "Set title"
msgstr "Setja titil"
#: ../../mod/editpost.php:139 ../../include/conversation.php:1107
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr ""
#: ../../mod/editpost.php:140 ../../include/conversation.php:1121
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Dæmi: bob@example.com, mary@example.com"
#: ../../mod/attach.php:8
msgid "Item not available."
msgstr "Atriði ekki í boði."
#: ../../mod/attach.php:20
msgid "Item was not found."
msgstr "Atriði fannst ekki"
#: ../../mod/regmod.php:63
msgid "Account approved."
msgstr "Notandi samþykktur."
#: ../../mod/regmod.php:100
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Skráning afturköllurð vegna %s"
#: ../../mod/regmod.php:112
msgid "Please login."
msgstr "Skráðu yður inn."
#: ../../mod/directory.php:57
msgid "Find on this site"
msgstr "Leita á þessum vef"
#: ../../mod/directory.php:59 ../../mod/contacts.php:693
msgid "Finding: "
msgstr "Niðurstöður:"
#: ../../mod/directory.php:60
msgid "Site Directory"
msgstr "Skrá yfir tengiliði á þessum vef"
#: ../../mod/directory.php:61 ../../mod/contacts.php:694
#: ../../include/contact_widgets.php:33
msgid "Find"
msgstr "Finna"
#: ../../mod/directory.php:111 ../../mod/profiles.php:698
msgid "Age: "
msgstr "Aldur:"
#: ../../mod/directory.php:114
msgid "Gender: "
msgstr "Kyn:"
#: ../../mod/directory.php:142 ../../include/profile_advanced.php:58
msgid "About:"
msgstr "Um:"
#: ../../mod/directory.php:187
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Engar færslur (sumar geta verið faldar)."
#: ../../mod/crepair.php:104
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Stillingar tengiliðs uppfærðar."
#: ../../mod/crepair.php:106
msgid "Contact update failed."
msgstr "Uppfærsla tengiliðs mistókst."
#: ../../mod/crepair.php:137
msgid "Repair Contact Settings"
msgstr "Gera við stillingar tengiliðs"
#: ../../mod/crepair.php:139
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>AÐVÖRUN: Þetta er mjög flókið</strong> og ef þú setur inn vitlausar upplýsingar þá munu samskipti við þennan tengilið hætta að virka."
#: ../../mod/crepair.php:140
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Vinsamlegast veldu \"Afturábak\" takkan <strong>núna</strong> ef þú ert ekki viss um hvað þú eigir að gera á þessari síðu."
#: ../../mod/crepair.php:146
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Fara til baka í tengiliðasýsl"
#: ../../mod/crepair.php:151
msgid "Account Nickname"
msgstr "Gælunafn notanda"
#: ../../mod/crepair.php:152
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@Merkjanafn - yfirskrifar Nafn/Gælunafn"
#: ../../mod/crepair.php:153
msgid "Account URL"
msgstr "Heimasíða notanda"
#: ../../mod/crepair.php:154
msgid "Friend Request URL"
msgstr "Slóð vina beiðnis"
#: ../../mod/crepair.php:155
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "Slóð vina staðfestingar "
#: ../../mod/crepair.php:156
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "Slóð loka tilkynningar"
#: ../../mod/crepair.php:157
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "Slóð könnunar/þráðar"
#: ../../mod/crepair.php:158
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Ný mynd frá slóð"
#: ../../mod/crepair.php:159
msgid "Remote Self"
msgstr ""
#: ../../mod/crepair.php:161
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr ""
#: ../../mod/crepair.php:161
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr ""
#: ../../mod/uimport.php:66
msgid "Move account"
msgstr ""
#: ../../mod/uimport.php:67
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr ""
#: ../../mod/uimport.php:68
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr ""
#: ../../mod/uimport.php:69
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora"
msgstr ""
#: ../../mod/uimport.php:70
msgid "Account file"
msgstr ""
#: ../../mod/uimport.php:70
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr ""
#: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Persónuverndar upplýsingar ekki fyrir hendi á fjarlægum vefþjón."
#: ../../mod/lockview.php:48
msgid "Visible to:"
msgstr "Sýnilegt eftirfarandi:"
#: ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:31 ../../include/text.php:955
msgid "Save"
msgstr "Vista"
#: ../../mod/help.php:79
msgid "Help:"
msgstr "Hjálp:"
#: ../../mod/help.php:84 ../../include/nav.php:114
msgid "Help"
msgstr "Hjálp"
#: ../../mod/hcard.php:10
msgid "No profile"
msgstr "Engin forsíða"
#: ../../mod/dfrn_request.php:93
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Þessi kynning hefur þegar verið samþykkt."
#: ../../mod/dfrn_request.php:118 ../../mod/dfrn_request.php:513
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "Forsíðu slóð er ekki í lagi eða inniheldur ekki forsíðu upplýsingum."
#: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:518
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Aðvörun: forsíðu staðsetning hefur ekki aðgreinanlegt eigendanafn."
#: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:520
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Aðvörun: forsíðu slóð hefur ekki forsíðu mynd."
#: ../../mod/dfrn_request.php:128 ../../mod/dfrn_request.php:523
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "%d skilyrt breyta fannst ekki á uppgefinni staðsetningu"
msgstr[1] "%d skilyrtar breytur fundust ekki á uppgefninni staðsetningu"
#: ../../mod/dfrn_request.php:170
msgid "Introduction complete."
msgstr "Kynning tilbúinn."
#: ../../mod/dfrn_request.php:209
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Alvarleg samskipta villa."
#: ../../mod/dfrn_request.php:237
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Ekki hægt að sækja forsíðu"
#: ../../mod/dfrn_request.php:262
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s hefur fengið of margar tengibeiðnir í dag."
#: ../../mod/dfrn_request.php:263
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Kveikt hefur verið á ruslsíu"
#: ../../mod/dfrn_request.php:264
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Vinir eru beðnir um að reyna aftur eftir 24 klukkustundir."
#: ../../mod/dfrn_request.php:326
msgid "Invalid locator"
msgstr "Ógild staðsetning"
#: ../../mod/dfrn_request.php:335
msgid "Invalid email address."
msgstr "Ógilt póstfang."
#: ../../mod/dfrn_request.php:362
msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
msgstr ""
#: ../../mod/dfrn_request.php:458
msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
msgstr "Ekki tókst að fletta upp nafninu þínu á uppgefinni staðsetningu."
#: ../../mod/dfrn_request.php:471
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Kynning hefur þegar átt sér stað hér."
#: ../../mod/dfrn_request.php:475
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Þú ert þegar vinur %s."
#: ../../mod/dfrn_request.php:496
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Ógild forsíðu slóð."
#: ../../mod/dfrn_request.php:502 ../../include/follow.php:27
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Óleyfileg forsíðu slóð."
#: ../../mod/dfrn_request.php:571 ../../mod/contacts.php:180
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Ekki tókst að uppfæra tengiliðs skrá."
#: ../../mod/dfrn_request.php:592
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Kynningin þín hefur verið send."
#: ../../mod/dfrn_request.php:645
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Skráðu þig inn til að staðfesta kynningu."
#: ../../mod/dfrn_request.php:659
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Ekki réttur notandi skráður inn. Skráðu þig inn sem <strong>þessi</strong> notandi."
#: ../../mod/dfrn_request.php:670
msgid "Hide this contact"
msgstr "Fela þennan tengilið"
#: ../../mod/dfrn_request.php:673
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Velkomin(n) heim %s."
#: ../../mod/dfrn_request.php:674
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Vinsamlegas staðfestu kynninguna/tengibeiðnina við %s."
#: ../../mod/dfrn_request.php:675
msgid "Confirm"
msgstr "Staðfesta"
#: ../../mod/dfrn_request.php:716 ../../include/items.php:3797
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Nafn ekki sýnt]"
#: ../../mod/dfrn_request.php:811
msgid ""
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
"communications networks:"
msgstr "Settu inn 'Auðkennisnetfang' þitt úr einhverjum af eftirfarandi samskiptanetum:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:827
msgid "<strike>Connect as an email follower</strike> (Coming soon)"
msgstr ""
#: ../../mod/dfrn_request.php:829
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a "
"href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
" Friendica site and join us today</a>."
msgstr ""
#: ../../mod/dfrn_request.php:832
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Vina/Tengi Beiðni"
#: ../../mod/dfrn_request.php:833
msgid ""
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
"testuser@identi.ca"
msgstr "Dæmi: siggi@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/siggi, prufunotandi@identi.ca"
#: ../../mod/dfrn_request.php:834
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Vinnsamlegast svaraðu eftirfarandi:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:835
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr "Þekkir %s þig?"
#: ../../mod/dfrn_request.php:838
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Bæta við persónulegri athugasemd"
#: ../../mod/dfrn_request.php:840 ../../include/contact_selectors.php:76
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: ../../mod/dfrn_request.php:841
msgid "StatusNet/Federated Social Web"
msgstr "StatusNet/Federated Social Web"
#: ../../mod/dfrn_request.php:842 ../../mod/settings.php:733
#: ../../include/contact_selectors.php:80
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: ../../mod/dfrn_request.php:843
#, php-format
msgid ""
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
" bar."
msgstr ""
#: ../../mod/dfrn_request.php:844
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Auðkennisnetfang þitt:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:847
msgid "Submit Request"
msgstr "Senda beiðni"
#: ../../mod/update_profile.php:41 ../../mod/update_network.php:25
#: ../../mod/update_display.php:22 ../../mod/update_community.php:18
#: ../../mod/update_notes.php:41
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Innfelt efni - endurhlaða síðu til að sjá]"
#: ../../mod/content.php:497 ../../include/conversation.php:689
msgid "View in context"
msgstr "Birta í samhengi"
#: ../../mod/contacts.php:104
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../../mod/contacts.php:135 ../../mod/contacts.php:264
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Tókst ekki að ná í uppl. um tengilið"
#: ../../mod/contacts.php:149
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Tókst ekki að staðsetja valinn forsíðu"
#: ../../mod/contacts.php:178
msgid "Contact updated."
msgstr "Tengiliður uppfærður"
#: ../../mod/contacts.php:278
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Lokað á tengilið"
#: ../../mod/contacts.php:278
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Opnað á tengilið"
#: ../../mod/contacts.php:288
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Tengiliður hunsaður"
#: ../../mod/contacts.php:288
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "Tengiliður afhunsaður"
#: ../../mod/contacts.php:299
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Tengiliður settur í geymslu"
#: ../../mod/contacts.php:299
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "Tengiliður tekinn úr geymslu"
#: ../../mod/contacts.php:324 ../../mod/contacts.php:697
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Viltu í alvörunni eyða þessum tengilið?"
#: ../../mod/contacts.php:341
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Tengiliður fjarlægður"
#: ../../mod/contacts.php:379
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Þú ert gagnkvæmur vinur %s"
#: ../../mod/contacts.php:383
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Þú ert að deila með %s"
#: ../../mod/contacts.php:388
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s er að deila með þér"
#: ../../mod/contacts.php:405
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Einkasamtal ekki í boði fyrir þennan"
#: ../../mod/contacts.php:412
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(uppfærsla tókst)"
#: ../../mod/contacts.php:412
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(uppfærsla tókst ekki)"
#: ../../mod/contacts.php:414
msgid "Suggest friends"
msgstr "Stinga uppá vinum"
#: ../../mod/contacts.php:418
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Net tegund: %s"
#: ../../mod/contacts.php:421 ../../include/contact_widgets.php:199
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d tengiliður sameiginlegur"
msgstr[1] "%d tengiliðir sameiginlegir"
#: ../../mod/contacts.php:426
msgid "View all contacts"
msgstr "Skoða alla tengiliði"
#: ../../mod/contacts.php:434
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:437 ../../mod/contacts.php:491
#: ../../mod/contacts.php:701
msgid "Unignore"
msgstr "Byrja að fylgjast með á ný"
#: ../../mod/contacts.php:437 ../../mod/contacts.php:491
#: ../../mod/contacts.php:701 ../../mod/notifications.php:51
#: ../../mod/notifications.php:164 ../../mod/notifications.php:210
msgid "Ignore"
msgstr "Hunsa"
#: ../../mod/contacts.php:440
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:444 ../../mod/contacts.php:702
msgid "Unarchive"
msgstr "Taka úr geymslu"
#: ../../mod/contacts.php:444 ../../mod/contacts.php:702
msgid "Archive"
msgstr "Setja í geymslu"
#: ../../mod/contacts.php:447
msgid "Toggle Archive status"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:450
msgid "Repair"
msgstr "Gera við "
#: ../../mod/contacts.php:453
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:459
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:462
msgid "Contact Editor"
msgstr "Stilling tengiliðar"
#: ../../mod/contacts.php:465
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Forsíðu sjáanleiki"
#: ../../mod/contacts.php:466
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Veldu forsíðu sem á að birtast %s þegar hann skoðaður með öruggum hætti"
#: ../../mod/contacts.php:467
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Uppl. um tengilið / minnisatriði"
#: ../../mod/contacts.php:468
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Breyta minnispunktum tengiliðs "
#: ../../mod/contacts.php:473 ../../mod/contacts.php:665
#: ../../mod/viewcontacts.php:62 ../../mod/nogroup.php:40
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Heimsækja forsíðu %s [%s]"
#: ../../mod/contacts.php:474
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "útiloka/opna á tengilið"
#: ../../mod/contacts.php:475
msgid "Ignore contact"
msgstr "Hunsa tengilið"
#: ../../mod/contacts.php:476
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Gera við slóð stillingar"
#: ../../mod/contacts.php:477
msgid "View conversations"
msgstr "Skoða samtöl"
#: ../../mod/contacts.php:479
msgid "Delete contact"
msgstr "Eyða tengilið"
#: ../../mod/contacts.php:483
msgid "Last update:"
msgstr "Síðasta uppfærsla:"
#: ../../mod/contacts.php:485
msgid "Update public posts"
msgstr "Uppfæra opinberar færslur"
#: ../../mod/contacts.php:494
msgid "Currently blocked"
msgstr "Útilokaður sem stendur"
#: ../../mod/contacts.php:495
msgid "Currently ignored"
msgstr "Hunsaður sem stendur"
#: ../../mod/contacts.php:496
msgid "Currently archived"
msgstr "Í geymslu"
#: ../../mod/contacts.php:497 ../../mod/notifications.php:157
#: ../../mod/notifications.php:204
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Gera þennan notanda ósýnilegan öðrum"
#: ../../mod/contacts.php:497
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Svör/\"likar við\" á þínar opinberar færslur <strong>geta mögulega</strong> verið sýnileg öðrum"
#: ../../mod/contacts.php:498
msgid "Notification for new posts"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:498
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:499
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:550
msgid "Suggestions"
msgstr "Uppástungur"
#: ../../mod/contacts.php:553
msgid "Suggest potential friends"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:556 ../../mod/group.php:194
msgid "All Contacts"
msgstr "Allir tengiliðir"
#: ../../mod/contacts.php:559
msgid "Show all contacts"
msgstr "Sýna alla tengiliði"
#: ../../mod/contacts.php:562
msgid "Unblocked"
msgstr "Afhunsað"
#: ../../mod/contacts.php:565
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:569
msgid "Blocked"
msgstr "Banna"
#: ../../mod/contacts.php:572
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:576
msgid "Ignored"
msgstr "Hunsa"
#: ../../mod/contacts.php:579
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:583
msgid "Archived"
msgstr "Í geymslu"
#: ../../mod/contacts.php:586
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Aðeins sýna geymda tengiliði"
#: ../../mod/contacts.php:590
msgid "Hidden"
msgstr "Falinn"
#: ../../mod/contacts.php:593
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Aðeins sýna falda tengiliði"
#: ../../mod/contacts.php:641
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Sameiginlegur vinskapur"
#: ../../mod/contacts.php:645
msgid "is a fan of yours"
msgstr "er aðdáandi þinn"
#: ../../mod/contacts.php:649
msgid "you are a fan of"
msgstr "þú er aðdáandi"
#: ../../mod/contacts.php:666 ../../mod/nogroup.php:41
msgid "Edit contact"
msgstr "Breyta tengilið"
#: ../../mod/contacts.php:692
msgid "Search your contacts"
msgstr "Leita í þínum vinum"
#: ../../mod/contacts.php:699 ../../mod/settings.php:132
#: ../../mod/settings.php:637
msgid "Update"
msgstr "Uppfæra"
#: ../../mod/settings.php:29 ../../mod/photos.php:80
msgid "everybody"
msgstr "allir"
#: ../../mod/settings.php:41
msgid "Additional features"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:46
msgid "Display"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:52 ../../mod/settings.php:777
msgid "Social Networks"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:62 ../../include/nav.php:168
msgid "Delegations"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:67
msgid "Connected apps"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:72 ../../mod/uexport.php:85
msgid "Export personal data"
msgstr "Sækja persónuleg gögn"
#: ../../mod/settings.php:77
msgid "Remove account"
msgstr "Henda tengilið"
#: ../../mod/settings.php:129
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Vantar mikilvæg gögn!"
#: ../../mod/settings.php:238
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Ekki tókst að tengjast við pósthólf með stillingum sem uppgefnar eru."
#: ../../mod/settings.php:243
msgid "Email settings updated."
msgstr "Stillingar póstfangs uppfærðar."
#: ../../mod/settings.php:258
msgid "Features updated"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:321
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:335
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Aðgangsorð ber ekki saman. Aðgangsorð óbreytt."
#: ../../mod/settings.php:340
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Tóm aðgangsorð eru ekki leyfileg. Aðgangsorð óbreytt."
#: ../../mod/settings.php:348
msgid "Wrong password."
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:359
msgid "Password changed."
msgstr "Aðgangsorði breytt."
#: ../../mod/settings.php:361
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Uppfærsla á aðgangsorði tókst ekki. Reyndu aftur."
#: ../../mod/settings.php:426
msgid " Please use a shorter name."
msgstr "Vinsamlegast nota styttra nafn."
#: ../../mod/settings.php:428
msgid " Name too short."
msgstr "Nafn of stutt."
#: ../../mod/settings.php:437
msgid "Wrong Password"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:442
msgid " Not valid email."
msgstr "Póstfang ógilt"
#: ../../mod/settings.php:448
msgid " Cannot change to that email."
msgstr "Ekki hægt að breyta yfir í þetta póstfang."
#: ../../mod/settings.php:503
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:507
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:537
msgid "Settings updated."
msgstr "Stillingar uppfærðar"
#: ../../mod/settings.php:610 ../../mod/settings.php:636
#: ../../mod/settings.php:672
msgid "Add application"
msgstr "Bæta við forriti"
#: ../../mod/settings.php:614 ../../mod/settings.php:640
msgid "Consumer Key"
msgstr "Notenda lykill"
#: ../../mod/settings.php:615 ../../mod/settings.php:641
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Notenda leyndarmál"
#: ../../mod/settings.php:616 ../../mod/settings.php:642
msgid "Redirect"
msgstr "Áframsenda"
#: ../../mod/settings.php:617 ../../mod/settings.php:643
msgid "Icon url"
msgstr "Táknmyndar slóð"
#: ../../mod/settings.php:628
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Þú getur ekki breytt þessu forriti."
#: ../../mod/settings.php:671
msgid "Connected Apps"
msgstr "Tengd forr"
#: ../../mod/settings.php:675
msgid "Client key starts with"
msgstr "Lykill viðskiptavinar byrjar á"
#: ../../mod/settings.php:676
msgid "No name"
msgstr "Ekkert nafn"
#: ../../mod/settings.php:677
msgid "Remove authorization"
msgstr "Fjarlæga auðkenningu"
#: ../../mod/settings.php:689
msgid "No Plugin settings configured"
msgstr "Engar stillingar í einingu stilltar"
#: ../../mod/settings.php:697
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Eininga stillingar"
#: ../../mod/settings.php:711
msgid "Off"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:711
msgid "On"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:719
msgid "Additional Features"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "Innbyggður stuðningur fyrir %s tenging er%s"
#: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734
msgid "enabled"
msgstr "kveikt"
#: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734
msgid "disabled"
msgstr "slökkt"
#: ../../mod/settings.php:734
msgid "StatusNet"
msgstr "StatusNet"
#: ../../mod/settings.php:770
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "Slökkt hefur verið á tölvupóst aðgang á þessum þjón."
#: ../../mod/settings.php:782
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "Tölvupóstur stilling"
#: ../../mod/settings.php:783
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Ef þú villt hafa samskipti við tölvupósts tengiliði með þessari þjónustu (valfrjálst), skilgreindu þá hvernig á að tengjast póstfanginu þínu."
#: ../../mod/settings.php:784
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Póstfang sannreynt síðast:"
#: ../../mod/settings.php:786
msgid "IMAP server name:"
msgstr "IMAP þjónn:"
#: ../../mod/settings.php:787
msgid "IMAP port:"
msgstr "IMAP port:"
#: ../../mod/settings.php:788
msgid "Security:"
msgstr "Öryggi:"
#: ../../mod/settings.php:788 ../../mod/settings.php:793
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
#: ../../mod/settings.php:789
msgid "Email login name:"
msgstr "Póstfangs aðgangsnafn:"
#: ../../mod/settings.php:790
msgid "Email password:"
msgstr "Póstfangs aðgangsorð:"
#: ../../mod/settings.php:791
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Póstfang sem svar berst á:"
#: ../../mod/settings.php:792
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Senda opinberar færslur á alla tölvupóst viðtakendur:"
#: ../../mod/settings.php:793
msgid "Action after import:"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:793
msgid "Mark as seen"
msgstr "Merka sem séð"
#: ../../mod/settings.php:793
msgid "Move to folder"
msgstr "Flytja yfir í skrásafn"
#: ../../mod/settings.php:794
msgid "Move to folder:"
msgstr "Flytja yfir í skrásafn:"
#: ../../mod/settings.php:875
msgid "Display Settings"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:881 ../../mod/settings.php:896
msgid "Display Theme:"
msgstr "Útlits þema:"
#: ../../mod/settings.php:882
msgid "Mobile Theme:"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:883
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Endurhlaða vefsíðu á xx sekúndu fresti"
#: ../../mod/settings.php:883
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
msgstr "Minnst 10 sekúndur, ekkert hámark"
#: ../../mod/settings.php:884
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:884 ../../mod/settings.php:885
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:885
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:886
msgid "Don't show emoticons"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:887
msgid "Don't show notices"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:888
msgid "Infinite scroll"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:889
msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:966
msgid "User Types"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:967
msgid "Community Types"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:968
msgid "Normal Account Page"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:969
msgid "This account is a normal personal profile"
msgstr "Þessi notandi er með venjulega persónulega forsíðu"
#: ../../mod/settings.php:972
msgid "Soapbox Page"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:973
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
msgstr "Sjálfkrafa samþykkja allar tengi/vina beiðnir sem, einungis lestrar aðdáendur"
#: ../../mod/settings.php:976
msgid "Community Forum/Celebrity Account"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:977
msgid ""
"Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
msgstr "Sjálfkrafa samþykkja allar tengi/vina beiðnir, sem les og skriftar aðdáendur"
#: ../../mod/settings.php:980
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:981
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
msgstr "Sjálfkrafa samþykkja allar tengi/vina beiðnir sem vini"
#: ../../mod/settings.php:984
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:985
msgid "Private forum - approved members only"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:997
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: ../../mod/settings.php:997
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(Valfrjálst) Leyfa þessu OpenID til að auðkennast sem þessi notandi."
#: ../../mod/settings.php:1007
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
msgstr "Gefa út sjálfgefna forsíðu í tengiliðalista á þessum þjón?"
#: ../../mod/settings.php:1013
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
msgstr "Gefa sjálfgefna forsíðu út í alheimstengiliðalista?"
#: ../../mod/settings.php:1021
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
msgstr "Fela tengiliða-/vinalistann þinn fyrir áhorfendum á sjálfgefinni forsíðu?"
#: ../../mod/settings.php:1025 ../../include/conversation.php:1056
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
msgstr "Fela forsíðu upplýsingar fyrir óþekktum? "
#: ../../mod/settings.php:1030
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Leyfa vinum að deila á forsíðuna þína?"
#: ../../mod/settings.php:1036
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Leyfa vinum að merkja þínar færslur?"
#: ../../mod/settings.php:1042
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Leyfa að stungið verði uppá þér sem hugsamlegum vinur fyrir aðra notendur? "
#: ../../mod/settings.php:1048
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1056
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
msgstr "Forsíðu hefur <strong>ekki verið gefinn út</strong>."
#: ../../mod/settings.php:1059 ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "or"
msgstr "eða"
#: ../../mod/settings.php:1064
msgid "Your Identity Address is"
msgstr "Auðkennisnetfangið þitt er"
#: ../../mod/settings.php:1075
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Sjálfkrafa fyrna færslu eftir hvað marga daga:"
#: ../../mod/settings.php:1075
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Tómar færslur renna ekki út. Útrunnum færslum er eytt"
#: ../../mod/settings.php:1076
msgid "Advanced expiration settings"
msgstr "Flóknar fyrningatíma stillingar"
#: ../../mod/settings.php:1077
msgid "Advanced Expiration"
msgstr "Flókin fyrning"
#: ../../mod/settings.php:1078
msgid "Expire posts:"
msgstr "Fyrna færslur:"
#: ../../mod/settings.php:1079
msgid "Expire personal notes:"
msgstr "Fyrna einka glósur:"
#: ../../mod/settings.php:1080
msgid "Expire starred posts:"
msgstr "Fyrna stjörnumerktar færslur:"
#: ../../mod/settings.php:1081
msgid "Expire photos:"
msgstr "Fyrna myndum:"
#: ../../mod/settings.php:1082
msgid "Only expire posts by others:"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1108
msgid "Account Settings"
msgstr "Notenda stillingar"
#: ../../mod/settings.php:1116
msgid "Password Settings"
msgstr "Aðgangsorða stillingar"
#: ../../mod/settings.php:1117
msgid "New Password:"
msgstr "Nýtt aðgangsorð:"
#: ../../mod/settings.php:1118
msgid "Confirm:"
msgstr "Staðfesta:"
#: ../../mod/settings.php:1118
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Hafðu aðgangsorða svæði tóm nema þegar verið er að breyta"
#: ../../mod/settings.php:1119
msgid "Current Password:"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1119 ../../mod/settings.php:1120
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1120
msgid "Password:"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1124
msgid "Basic Settings"
msgstr "Grunn stillingar"
#: ../../mod/settings.php:1125 ../../include/profile_advanced.php:15
msgid "Full Name:"
msgstr "Fullt nafn:"
#: ../../mod/settings.php:1126
msgid "Email Address:"
msgstr "Póstfang:"
#: ../../mod/settings.php:1127
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Þitt tímabelti:"
#: ../../mod/settings.php:1128
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Sjálfgefin staðsetning færslu:"
#: ../../mod/settings.php:1129
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Nota vafra staðsetningu:"
#: ../../mod/settings.php:1132
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Öryggis og næðis stillingar"
#: ../../mod/settings.php:1134
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Hámarks vinabeiðnir á dag:"
#: ../../mod/settings.php:1134 ../../mod/settings.php:1164
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(til að koma í veg fyrir rusl misnotkun)"
#: ../../mod/settings.php:1135
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Sjálfgefnar aðgangstýring á færslum"
#: ../../mod/settings.php:1136
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(ýttu á til að opna/loka)"
#: ../../mod/settings.php:1145 ../../mod/photos.php:1146
#: ../../mod/photos.php:1517
msgid "Show to Groups"
msgstr "Birta hópum"
#: ../../mod/settings.php:1146 ../../mod/photos.php:1147
#: ../../mod/photos.php:1518
msgid "Show to Contacts"
msgstr "Birta tengiliðum"
#: ../../mod/settings.php:1147
msgid "Default Private Post"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1148
msgid "Default Public Post"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1152
msgid "Default Permissions for New Posts"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1164
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1167
msgid "Notification Settings"
msgstr "Tilkynninga stillingar"
#: ../../mod/settings.php:1168
msgid "By default post a status message when:"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1169
msgid "accepting a friend request"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1170
msgid "joining a forum/community"
msgstr "ganga til liðs við hóp/samfélag"
#: ../../mod/settings.php:1171
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1172
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Senda tilkynninga tölvupóst þegar:"
#: ../../mod/settings.php:1173
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Þú færð kynningu"
#: ../../mod/settings.php:1174
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Þínar kynningar eru samþykktar"
#: ../../mod/settings.php:1175
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Einhver skrifar á vegginn þínn"
#: ../../mod/settings.php:1176
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Einhver skrifar athugasemd á færslu hjá þér"
#: ../../mod/settings.php:1177
msgid "You receive a private message"
msgstr "Þú færð einkaskilaboð"
#: ../../mod/settings.php:1178
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Þér hefur borist vina uppástunga"
#: ../../mod/settings.php:1179
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Þú varst merkt(ur) í færslu"
#: ../../mod/settings.php:1180
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1183
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1184
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1187
msgid "Relocate"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1188
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1189
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:37
msgid "Profile deleted."
msgstr "Forsíðu eytt."
#: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89
msgid "Profile-"
msgstr "Forsíða-"
#: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117
msgid "New profile created."
msgstr "Ný forsíða búinn til."
#: ../../mod/profiles.php:95
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Ekki tókst að klóna forsíðu"
#: ../../mod/profiles.php:170
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Nafn á forsíðu er skilyrði"
#: ../../mod/profiles.php:321
msgid "Marital Status"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:325
msgid "Romantic Partner"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:329
msgid "Likes"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:333
msgid "Dislikes"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:337
msgid "Work/Employment"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:340
msgid "Religion"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:344
msgid "Political Views"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:348
msgid "Gender"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:352
msgid "Sexual Preference"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:356
msgid "Homepage"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:360
msgid "Interests"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:364
msgid "Address"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:371
msgid "Location"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:454
msgid "Profile updated."
msgstr "Forsíða uppfærð."
#: ../../mod/profiles.php:525
msgid " and "
msgstr "og"
#: ../../mod/profiles.php:533
msgid "public profile"
msgstr "Opinber forsíða"
#: ../../mod/profiles.php:536
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:537
#, php-format
msgid " - Visit %1$s's %2$s"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:540
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr "%1$s hefur uppfært %2$s, með því að breyta %3$s."
#: ../../mod/profiles.php:615
msgid "Hide contacts and friends:"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:620
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Fela tengiliða-/vinalista á þessari forsíðu?"
#: ../../mod/profiles.php:641
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Breyta forsíðu upplýsingum"
#: ../../mod/profiles.php:643
msgid "Change Profile Photo"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:644
msgid "View this profile"
msgstr "Skoða þessa forsíðu"
#: ../../mod/profiles.php:645
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Búa til nýja forsíðu með þessum stillingum"
#: ../../mod/profiles.php:646
msgid "Clone this profile"
msgstr "Klóna þessa forsíðu"
#: ../../mod/profiles.php:647
msgid "Delete this profile"
msgstr "Eyða þessari forsíðu"
#: ../../mod/profiles.php:648
msgid "Profile Name:"
msgstr "Forsíðu nafn:"
#: ../../mod/profiles.php:649
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Fullt nafn:"
#: ../../mod/profiles.php:650
msgid "Title/Description:"
msgstr "Starfsheiti/Lýsing:"
#: ../../mod/profiles.php:651
msgid "Your Gender:"
msgstr "Kyn:"
#: ../../mod/profiles.php:652
#, php-format
msgid "Birthday (%s):"
msgstr "Afmæli (%s):"
#: ../../mod/profiles.php:653
msgid "Street Address:"
msgstr "Gata:"
#: ../../mod/profiles.php:654
msgid "Locality/City:"
msgstr "Bær/Borg:"
#: ../../mod/profiles.php:655
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Póstnúmer:"
#: ../../mod/profiles.php:656
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#: ../../mod/profiles.php:657
msgid "Region/State:"
msgstr "Svæði/Sýsla"
#: ../../mod/profiles.php:658
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Hjúskaparstaða:"
#: ../../mod/profiles.php:659
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Hver: (ef við á)"
#: ../../mod/profiles.php:660
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Dæmi: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
#: ../../mod/profiles.php:661
msgid "Since [date]:"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:662 ../../include/profile_advanced.php:46
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Kynhneigð"
#: ../../mod/profiles.php:663
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Slóð heimasíðu:"
#: ../../mod/profiles.php:664 ../../include/profile_advanced.php:50
msgid "Hometown:"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:665 ../../include/profile_advanced.php:54
msgid "Political Views:"
msgstr "Stórnmálaskoðanir:"
#: ../../mod/profiles.php:666
msgid "Religious Views:"
msgstr "Trúarskoðanir"
#: ../../mod/profiles.php:667
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Opinber leitarorð:"
#: ../../mod/profiles.php:668
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Einka leitarorð:"
#: ../../mod/profiles.php:669 ../../include/profile_advanced.php:62
msgid "Likes:"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:670 ../../include/profile_advanced.php:64
msgid "Dislikes:"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:671
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Til dæmis: fishing photography software"
#: ../../mod/profiles.php:672
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Notað til að stinga uppá mögulegum vinum, aðrir geta séð)"
#: ../../mod/profiles.php:673
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Notað við leit að öðrum notendum, aldrei sýnt öðrum)"
#: ../../mod/profiles.php:674
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Segðu okkur frá sjálfum þér..."
#: ../../mod/profiles.php:675
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Áhugamál"
#: ../../mod/profiles.php:676
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Tengiliðaupplýsingar og samfélagsnet"
#: ../../mod/profiles.php:677
msgid "Musical interests"
msgstr "Tónlistarsmekkur"
#: ../../mod/profiles.php:678
msgid "Books, literature"
msgstr "Bækur, bókmenntir"
#: ../../mod/profiles.php:679
msgid "Television"
msgstr "Sjónvarp"
#: ../../mod/profiles.php:680
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Kvikmyndir/dans/menning/afþreying"
#: ../../mod/profiles.php:681
msgid "Love/romance"
msgstr "Ást/rómantík"
#: ../../mod/profiles.php:682
msgid "Work/employment"
msgstr "Atvinna:"
#: ../../mod/profiles.php:683
msgid "School/education"
msgstr "Skóli/menntun"
#: ../../mod/profiles.php:688
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "Þetta er <strong>opinber</strong> forsíða.<br />Hún <strong>verður</strong> sjáanleg öðrum sem nota alnetið."
#: ../../mod/profiles.php:737
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Sýsla með forsíður"
#: ../../mod/group.php:29
msgid "Group created."
msgstr "Hópur stofnaður"
#: ../../mod/group.php:35
msgid "Could not create group."
msgstr "Gat ekki stofnað hóp."
#: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140
msgid "Group not found."
msgstr "Hópur fannst ekki."
#: ../../mod/group.php:60
msgid "Group name changed."
msgstr "Hópur endurskýrður."
#: ../../mod/group.php:87
msgid "Save Group"
msgstr ""
#: ../../mod/group.php:93
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Stofna hóp af tengiliðum/vinum"
#: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180
msgid "Group Name: "
msgstr "Nafn hóps:"
#: ../../mod/group.php:113
msgid "Group removed."
msgstr "Hópi eytt."
#: ../../mod/group.php:115
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Ekki tókst að eyða hóp."
#: ../../mod/group.php:179
msgid "Group Editor"
msgstr "Hópa sýslari"
#: ../../mod/group.php:192
msgid "Members"
msgstr "Aðilar"
#: ../../mod/group.php:224 ../../mod/profperm.php:105
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Ýttu á tengili til að bæta við hóp eða taka úr hóp."
#: ../../mod/babel.php:17
msgid "Source (bbcode) text:"
msgstr ""
#: ../../mod/babel.php:23
msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
msgstr ""
#: ../../mod/babel.php:31
msgid "Source input: "
msgstr ""
#: ../../mod/babel.php:35
msgid "bb2html (raw HTML): "
msgstr "bb2html (hrátt HTML): "
#: ../../mod/babel.php:39
msgid "bb2html: "
msgstr "bb2html: "
#: ../../mod/babel.php:43
msgid "bb2html2bb: "
msgstr "bb2html2bb: "
#: ../../mod/babel.php:47
msgid "bb2md: "
msgstr "bb2md: "
#: ../../mod/babel.php:51
msgid "bb2md2html: "
msgstr "bb2md2html: "
#: ../../mod/babel.php:55
msgid "bb2dia2bb: "
msgstr "bb2dia2bb: "
#: ../../mod/babel.php:59
msgid "bb2md2html2bb: "
msgstr "bb2md2html2bb: "
#: ../../mod/babel.php:69
msgid "Source input (Diaspora format): "
msgstr ""
#: ../../mod/babel.php:74
msgid "diaspora2bb: "
msgstr "diaspora2bb: "
#: ../../mod/community.php:23
msgid "Not available."
msgstr "Ekki í boði."
#: ../../mod/follow.php:27
msgid "Contact added"
msgstr "Tengilið bætt við"
#: ../../mod/notify.php:75 ../../mod/notifications.php:336
msgid "No more system notifications."
msgstr "Ekki fleiri kerfistilkynningar."
#: ../../mod/notify.php:79 ../../mod/notifications.php:340
msgid "System Notifications"
msgstr "Kerfistilkynningar"
#: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:162
msgid "New Message"
msgstr "Ný skilaboð"
#: ../../mod/message.php:67
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Ekki tókst að staðsetja tengiliðs upplýsingar."
#: ../../mod/message.php:182 ../../mod/notifications.php:103
#: ../../include/nav.php:159
msgid "Messages"
msgstr "Skilaboð"
#: ../../mod/message.php:207
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr ""
#: ../../mod/message.php:227
msgid "Message deleted."
msgstr "Skilaboðum eytt."
#: ../../mod/message.php:258
msgid "Conversation removed."
msgstr "Samtali eytt."
#: ../../mod/message.php:371
msgid "No messages."
msgstr "Engin skilaboð."
#: ../../mod/message.php:378
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr ""
#: ../../mod/message.php:381
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr ""
#: ../../mod/message.php:384
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr ""
#: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546
msgid "Delete conversation"
msgstr "Eyða samtali"
#: ../../mod/message.php:408
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr ""
#: ../../mod/message.php:411
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../../mod/message.php:450
msgid "Message not available."
msgstr "Ekki næst í skilaboð."
#: ../../mod/message.php:520
msgid "Delete message"
msgstr "Eyða skilaboðum"
#: ../../mod/message.php:548
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr ""
#: ../../mod/message.php:552
msgid "Send Reply"
msgstr "Senda svar"
#: ../../mod/like.php:168 ../../include/conversation.php:140
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s líkar ekki við %3$s hjá %2$s "
#: ../../mod/oexchange.php:25
msgid "Post successful."
msgstr "Melding tókst."
#: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/event.php:11
#: ../../include/bb2diaspora.php:134
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr ""
#: ../../mod/localtime.php:24
msgid "Time Conversion"
msgstr "Tíma leiðréttir"
#: ../../mod/localtime.php:26
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendica veitir þessa þjónustu til að deila atburðum milli neta og vina í óþekktum tímabeltum."
#: ../../mod/localtime.php:30
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "Máltími: %s"
#: ../../mod/localtime.php:33
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Núverandi tímabelti: %s"
#: ../../mod/localtime.php:36
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Umbreyttur staðartími: %s"
#: ../../mod/localtime.php:41
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Veldu tímabeltið þitt:"
#: ../../mod/filer.php:30 ../../include/conversation.php:1005
#: ../../include/conversation.php:1023
msgid "Save to Folder:"
msgstr ""
#: ../../mod/filer.php:30
msgid "- select -"
msgstr ""
#: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Ógilt tengiliða auðkenni"
#: ../../mod/profperm.php:101
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Sýsla með sjáanleika forsíðu"
#: ../../mod/profperm.php:114
msgid "Visible To"
msgstr "Sjáanlegur hverjum"
#: ../../mod/profperm.php:130
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Allir tengiliðir (með öruggann aðgang að forsíðu)"
#: ../../mod/viewcontacts.php:39
msgid "No contacts."
msgstr "Enginn tengiliður"
#: ../../mod/viewcontacts.php:76 ../../include/text.php:875
msgid "View Contacts"
msgstr "Skoða tengiliði"
#: ../../mod/dirfind.php:26
msgid "People Search"
msgstr "Leita af fólki"
#: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65
msgid "No matches"
msgstr "Engar leitarniðurstöður"
#: ../../mod/photos.php:67 ../../mod/photos.php:1228 ../../mod/photos.php:1817
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Hlaða upp nýjum myndum"
#: ../../mod/photos.php:144
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Tengiliða upplýsingar ekki til"
#: ../../mod/photos.php:165
msgid "Album not found."
msgstr "Myndabók finnst ekki."
#: ../../mod/photos.php:188 ../../mod/photos.php:200 ../../mod/photos.php:1206
msgid "Delete Album"
msgstr "Fjarlægja myndabók"
#: ../../mod/photos.php:198
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:278 ../../mod/photos.php:289 ../../mod/photos.php:1513
msgid "Delete Photo"
msgstr "Fjarlægja mynd"
#: ../../mod/photos.php:287
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:662
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:662
msgid "a photo"
msgstr "mynd"
#: ../../mod/photos.php:767
msgid "Image exceeds size limit of "
msgstr "Mynd er yfir stærðamörkum"
#: ../../mod/photos.php:775
msgid "Image file is empty."
msgstr "Mynda skrá er tóm."
#: ../../mod/photos.php:807 ../../mod/wall_upload.php:112
#: ../../mod/profile_photo.php:153
msgid "Unable to process image."
msgstr "Ekki mögulegt afgreiða mynd"
#: ../../mod/photos.php:834 ../../mod/wall_upload.php:138
#: ../../mod/profile_photo.php:301
msgid "Image upload failed."
msgstr "Ekki hægt að hlaða upp mynd."
#: ../../mod/photos.php:930
msgid "No photos selected"
msgstr "Engar myndir valdar"
#: ../../mod/photos.php:1031 ../../mod/videos.php:226
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Aðgangur að þessum hlut hefur verið heftur"
#: ../../mod/photos.php:1094
#, php-format
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:1129
msgid "Upload Photos"
msgstr "Hlaða upp myndum"
#: ../../mod/photos.php:1133 ../../mod/photos.php:1201
msgid "New album name: "
msgstr "Nýtt nafn myndbókar:"
#: ../../mod/photos.php:1134
msgid "or existing album name: "
msgstr "eða fyrra nafn myndbókar:"
#: ../../mod/photos.php:1135
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Ekki sýna færslu fyrir þessari upphölun"
#: ../../mod/photos.php:1137 ../../mod/photos.php:1508
msgid "Permissions"
msgstr "Aðgangar"
#: ../../mod/photos.php:1148
msgid "Private Photo"
msgstr "Einkamynd"
#: ../../mod/photos.php:1149
msgid "Public Photo"
msgstr "Opinber mynd"
#: ../../mod/photos.php:1216
msgid "Edit Album"
msgstr "Breyta myndbók"
#: ../../mod/photos.php:1222
msgid "Show Newest First"
msgstr "Birta nýjast fyrst"
#: ../../mod/photos.php:1224
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Birta elsta fyrst"
#: ../../mod/photos.php:1257 ../../mod/photos.php:1800
msgid "View Photo"
msgstr "Skoða mynd"
#: ../../mod/photos.php:1292
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Aðgangi hafnað. Aðgangur að þessum hlut kann að vera skertur."
#: ../../mod/photos.php:1294
msgid "Photo not available"
msgstr "Mynd ekki til"
#: ../../mod/photos.php:1350
msgid "View photo"
msgstr "Birta mynd"
#: ../../mod/photos.php:1350
msgid "Edit photo"
msgstr "Breyta mynd"
#: ../../mod/photos.php:1351
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Nota sem forsíðu mynd"
#: ../../mod/photos.php:1376
msgid "View Full Size"
msgstr "Skoða í fullri stærð"
#: ../../mod/photos.php:1455
msgid "Tags: "
msgstr "Merki:"
#: ../../mod/photos.php:1458
msgid "[Remove any tag]"
msgstr "[Fjarlægja öll merki]"
#: ../../mod/photos.php:1498
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:1499
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:1501
msgid "New album name"
msgstr "Nýtt nafn myndbókar"
#: ../../mod/photos.php:1504
msgid "Caption"
msgstr "Yfirskrift"
#: ../../mod/photos.php:1506
msgid "Add a Tag"
msgstr "Bæta við merki"
#: ../../mod/photos.php:1510
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Til dæmis: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #Reykjavík #tjalda"
#: ../../mod/photos.php:1519
msgid "Private photo"
msgstr "Einkamynd"
#: ../../mod/photos.php:1520
msgid "Public photo"
msgstr "Opinber mynd"
#: ../../mod/photos.php:1542 ../../include/conversation.php:1089
msgid "Share"
msgstr "Deila"
#: ../../mod/photos.php:1806 ../../mod/videos.php:308
msgid "View Album"
msgstr "Skoða myndabók"
#: ../../mod/photos.php:1815
msgid "Recent Photos"
msgstr "Nýlegar myndir"
#: ../../mod/wall_attach.php:75
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr ""
#: ../../mod/wall_attach.php:75
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr ""
#: ../../mod/wall_attach.php:81
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %d"
msgstr "Skrá stærri en takmarkið %d"
#: ../../mod/wall_attach.php:122 ../../mod/wall_attach.php:133
msgid "File upload failed."
msgstr "Skráar upphlöðun mistókst."
#: ../../mod/videos.php:125
msgid "No videos selected"
msgstr ""
#: ../../mod/videos.php:301 ../../include/text.php:1401
msgid "View Video"
msgstr ""
#: ../../mod/videos.php:317
msgid "Recent Videos"
msgstr ""
#: ../../mod/videos.php:319
msgid "Upload New Videos"
msgstr ""
#: ../../mod/poke.php:192
msgid "Poke/Prod"
msgstr ""
#: ../../mod/poke.php:193
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr ""
#: ../../mod/poke.php:194
msgid "Recipient"
msgstr ""
#: ../../mod/poke.php:195
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr ""
#: ../../mod/poke.php:198
msgid "Make this post private"
msgstr ""
#: ../../mod/subthread.php:103
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: ../../mod/uexport.php:77
msgid "Export account"
msgstr ""
#: ../../mod/uexport.php:77
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr ""
#: ../../mod/uexport.php:78
msgid "Export all"
msgstr ""
#: ../../mod/uexport.php:78
msgid ""
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr ""
#: ../../mod/common.php:42
msgid "Common Friends"
msgstr "Sameiginlegir vinir"
#: ../../mod/common.php:78
msgid "No contacts in common."
msgstr ""
#: ../../mod/wall_upload.php:90 ../../mod/profile_photo.php:144
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %d"
msgstr "Mynd stærri en takmörkunin %d"
#: ../../mod/wall_upload.php:135 ../../mod/wall_upload.php:144
#: ../../mod/wall_upload.php:151 ../../mod/item.php:463
#: ../../include/Photo.php:911 ../../include/Photo.php:926
#: ../../include/Photo.php:933 ../../include/Photo.php:955
#: ../../include/message.php:144
msgid "Wall Photos"
msgstr "Veggmyndir"
#: ../../mod/profile_photo.php:44
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Tókst að hala upp mynd en afskurður tókst ekki."
#: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
#: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Myndar minnkun [%s] tókst ekki."
#: ../../mod/profile_photo.php:118
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Ýta þarf á "
#: ../../mod/profile_photo.php:128
msgid "Unable to process image"
msgstr "Ekki tókst að vinna mynd"
#: ../../mod/profile_photo.php:242
msgid "Upload File:"
msgstr "Hlaða upp skrá:"
#: ../../mod/profile_photo.php:243
msgid "Select a profile:"
msgstr ""
#: ../../mod/profile_photo.php:245
msgid "Upload"
msgstr "Hlaða upp"
#: ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "skip this step"
msgstr "sleppa þessu skrefi"
#: ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "velja mynd í myndabókum"
#: ../../mod/profile_photo.php:262
msgid "Crop Image"
msgstr "Skera af mynd"
#: ../../mod/profile_photo.php:263
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Stilltu afskurð fyrir besta birtingu."
#: ../../mod/profile_photo.php:265
msgid "Done Editing"
msgstr "Breyting kláruð"
#: ../../mod/profile_photo.php:299
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Upphölun á mynd tóks."
#: ../../mod/apps.php:11
msgid "Applications"
msgstr "Forrit"
#: ../../mod/apps.php:14
msgid "No installed applications."
msgstr "Engin uppsett forrit"
#: ../../mod/navigation.php:20 ../../include/nav.php:34
msgid "Nothing new here"
msgstr "Ekkert nýtt héðan"
#: ../../mod/navigation.php:24 ../../include/nav.php:38
msgid "Clear notifications"
msgstr ""
#: ../../mod/match.php:12
msgid "Profile Match"
msgstr "Forsíða fannst"
#: ../../mod/match.php:20
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Engin leitarorð. Bættu við leitarorðum í sjálfgefnu forsíðuna."
#: ../../mod/match.php:57
msgid "is interested in:"
msgstr "hefur áhuga á:"
#: ../../mod/tagrm.php:41
msgid "Tag removed"
msgstr "Merki fjarlægt"
#: ../../mod/tagrm.php:79
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Fjarlægja merki "
#: ../../mod/tagrm.php:81
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Veldu merki til að fjarlægja:"
#: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:133
msgid "Remove"
msgstr "Fjarlægja"
#: ../../mod/events.php:66
msgid "Event title and start time are required."
msgstr ""
#: ../../mod/events.php:291
msgid "l, F j"
msgstr ""
#: ../../mod/events.php:313
msgid "Edit event"
msgstr "Breyta atburð"
#: ../../mod/events.php:335 ../../include/text.php:1643
#: ../../include/text.php:1653
msgid "link to source"
msgstr "slóð í heimild"
#: ../../mod/events.php:371
msgid "Create New Event"
msgstr "Stofna nýjan atburð"
#: ../../mod/events.php:372
msgid "Previous"
msgstr "Fyrra"
#: ../../mod/events.php:446
msgid "hour:minute"
msgstr "klukkustund:mínutur"
#: ../../mod/events.php:456
msgid "Event details"
msgstr "Atburða lýsing"
#: ../../mod/events.php:457
#, php-format
msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
msgstr ""
#: ../../mod/events.php:459
msgid "Event Starts:"
msgstr "Atburður hefst:"
#: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473
msgid "Required"
msgstr ""
#: ../../mod/events.php:462
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Loka dagsetning/tímasetning ekki vituð eða skiptir ekki máli"
#: ../../mod/events.php:464
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Atburður klárar:"
#: ../../mod/events.php:467
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Heimfæra á tímabelti áhorfanda"
#: ../../mod/events.php:469
msgid "Description:"
msgstr "Lýsing:"
#: ../../mod/events.php:473
msgid "Title:"
msgstr ""
#: ../../mod/events.php:475
msgid "Share this event"
msgstr "Deila þessum atburði"
#: ../../mod/delegate.php:95
msgid "No potential page delegates located."
msgstr "Engir mögulegir viðtakendur síðunnar fundust."
#: ../../mod/delegate.php:124 ../../include/nav.php:168
msgid "Delegate Page Management"
msgstr ""
#: ../../mod/delegate.php:126
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr ""
#: ../../mod/delegate.php:127
msgid "Existing Page Managers"
msgstr ""
#: ../../mod/delegate.php:129
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr ""
#: ../../mod/delegate.php:131
msgid "Potential Delegates"
msgstr ""
#: ../../mod/delegate.php:134
msgid "Add"
msgstr "Bæta við"
#: ../../mod/delegate.php:135
msgid "No entries."
msgstr "Engar færslur."
#: ../../mod/nogroup.php:59
msgid "Contacts who are not members of a group"
msgstr ""
#: ../../mod/fbrowser.php:113
msgid "Files"
msgstr "Skrár"
#: ../../mod/maintenance.php:5
msgid "System down for maintenance"
msgstr "Kerfið er óvirkt vegna viðhalds"
#: ../../mod/removeme.php:46 ../../mod/removeme.php:49
msgid "Remove My Account"
msgstr "Eyða þessum notanda"
#: ../../mod/removeme.php:47
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Þetta mun algjörlega eyða notandanum. Þegar þetta hefur verið gert er þetta ekki afturkræft."
#: ../../mod/removeme.php:48
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Sláðu inn aðgangsorð yðar:"
#: ../../mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Vina tillaga send"
#: ../../mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Stinga uppá vinum"
#: ../../mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Stinga uppá vin fyrir %s"
#: ../../mod/item.php:113
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Ekki tókst að finna upphaflega færslu."
#: ../../mod/item.php:324
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Tóm færsla eytt."
#: ../../mod/item.php:918
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Kerfisvilla. Færsla ekki vistuð."
#: ../../mod/item.php:945
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Skilaboðið sendi %s, notandi á Friendica samfélagsnetinu."
#: ../../mod/item.php:947
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Þú getur heimsótt þau á netinu á %s"
#: ../../mod/item.php:948
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Hafðu samband við sendanda með því að svara á þessari færslu ef þú villt ekki fá þessi skilaboð."
#: ../../mod/item.php:952
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s hefur sent uppfærslu."
#: ../../mod/ping.php:238
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} vill vera vinur þinn"
#: ../../mod/ping.php:243
msgid "{0} sent you a message"
msgstr "{0} sendi þér skilboð"
#: ../../mod/ping.php:248
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} óskaði eftir skráningu"
#: ../../mod/ping.php:254
#, php-format
msgid "{0} commented %s's post"
msgstr "{0} gerði athugasemd við %s's senda færslu"
#: ../../mod/ping.php:259
#, php-format
msgid "{0} liked %s's post"
msgstr "{0} líkaði við senda færslu %s's"
#: ../../mod/ping.php:264
#, php-format
msgid "{0} disliked %s's post"
msgstr "{0} líkaði ekki við senda færslu %s's"
#: ../../mod/ping.php:269
#, php-format
msgid "{0} is now friends with %s"
msgstr "{0} er nú vinur %s"
#: ../../mod/ping.php:274
msgid "{0} posted"
msgstr "{0} sendi færslu"
#: ../../mod/ping.php:279
#, php-format
msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
msgstr "{0} merkti %s's færslu með #%s"
#: ../../mod/ping.php:285
msgid "{0} mentioned you in a post"
msgstr "{0} minntist á þig í færslu"
#: ../../mod/openid.php:24
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr ""
#: ../../mod/openid.php:53
msgid ""
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr ""
#: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:112
#: ../../include/auth.php:175
msgid "Login failed."
msgstr "Innskráning mistókst."
#: ../../mod/notifications.php:26
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Ógilt fyrirspurnar auðkenni"
#: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165
#: ../../mod/notifications.php:211
msgid "Discard"
msgstr "Henda"
#: ../../mod/notifications.php:78
msgid "System"
msgstr "Kerfi"
#: ../../mod/notifications.php:83 ../../include/nav.php:143
msgid "Network"
msgstr "Samfélag"
#: ../../mod/notifications.php:98 ../../include/nav.php:152
msgid "Introductions"
msgstr "Kynningar"
#: ../../mod/notifications.php:122
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Sýna hunsaðar fyrirspurnir"
#: ../../mod/notifications.php:122
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Fela hunsaðar beiðnir"
#: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195
msgid "Notification type: "
msgstr "Skilaboða gerð:"
#: ../../mod/notifications.php:150
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Vina tillaga"
#: ../../mod/notifications.php:152
#, php-format
msgid "suggested by %s"
msgstr "stungið uppá af %s"
#: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
msgid "Post a new friend activity"
msgstr "Búa til færslu um "
#: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
msgid "if applicable"
msgstr "ef við á"
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Þykist þekkja þig:"
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "yes"
msgstr "já"
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "no"
msgstr "nei"
#: ../../mod/notifications.php:188
msgid "Approve as: "
msgstr "Samþykkja sem:"
#: ../../mod/notifications.php:189
msgid "Friend"
msgstr "Vin"
#: ../../mod/notifications.php:190
msgid "Sharer"
msgstr "Deilir"
#: ../../mod/notifications.php:190
msgid "Fan/Admirer"
msgstr "Aðdáanda"
#: ../../mod/notifications.php:196
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Vina/Tengi beiðni"
#: ../../mod/notifications.php:196
msgid "New Follower"
msgstr "Nýr fylgjandi"
#: ../../mod/notifications.php:217
msgid "No introductions."
msgstr "Engar kynningar."
#: ../../mod/notifications.php:220 ../../include/nav.php:153
msgid "Notifications"
msgstr "Tilkynningar"
#: ../../mod/notifications.php:258 ../../mod/notifications.php:387
#: ../../mod/notifications.php:478
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s líkaði færslu %s"
#: ../../mod/notifications.php:268 ../../mod/notifications.php:397
#: ../../mod/notifications.php:488
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s mislíkaði færslu %s"
#: ../../mod/notifications.php:283 ../../mod/notifications.php:412
#: ../../mod/notifications.php:503
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s er nú vinur %s"
#: ../../mod/notifications.php:290 ../../mod/notifications.php:419
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s bjó til færslu"
#: ../../mod/notifications.php:291 ../../mod/notifications.php:420
#: ../../mod/notifications.php:513
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s athugasemd við %s's færslu"
#: ../../mod/notifications.php:306
msgid "No more network notifications."
msgstr "Engar tilkynningar á neti."
#: ../../mod/notifications.php:310
msgid "Network Notifications"
msgstr "Tilkynningar á neti"
#: ../../mod/notifications.php:435
msgid "No more personal notifications."
msgstr "Engar einka tilkynningar."
#: ../../mod/notifications.php:439
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Einkatilkynningar."
#: ../../mod/notifications.php:520
msgid "No more home notifications."
msgstr "Ekki fleiri heima tilkynningar"
#: ../../mod/notifications.php:524
msgid "Home Notifications"
msgstr "Tilkynningar frá heimasvæði"
#: ../../mod/invite.php:27
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr ""
#: ../../mod/invite.php:49
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s : Ekki gilt póstfang"
#: ../../mod/invite.php:73
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr ""
#: ../../mod/invite.php:84
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr ""
#: ../../mod/invite.php:89
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : Skilaboð komust ekki til skila."
#: ../../mod/invite.php:93
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d skilaboð send."
msgstr[1] "%d skilaboð send"
#: ../../mod/invite.php:112
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Þú hefur ekki fleiri boðskort."
#: ../../mod/invite.php:120
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr ""
#: ../../mod/invite.php:122
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr ""
#: ../../mod/invite.php:123
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr ""
#: ../../mod/invite.php:126
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr ""
#: ../../mod/invite.php:132
msgid "Send invitations"
msgstr "Senda kynningar"
#: ../../mod/invite.php:133
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Póstföng, eitt í hverja línu:"
#: ../../mod/invite.php:135
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr ""
#: ../../mod/invite.php:137
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Þú þarft að nota eftirfarandi boðskorta auðkenni: $invite_code"
#: ../../mod/invite.php:137
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Þegar þú hefur nýskráð þig, hafðu samband við mig gegnum síðuna mína á:"
#: ../../mod/invite.php:139
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendica.com"
msgstr ""
#: ../../mod/manage.php:106
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Sýsla með notendur og/eða síður"
#: ../../mod/manage.php:107
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Skipta á milli auðkenna eða hópa- / stjörnunotanda sem deila þínum aðgangs upplýsingum eða þér verið úthlutað \"umsýslu\" réttindum."
#: ../../mod/manage.php:108
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Veldu notanda til að sýsla með:"
#: ../../mod/home.php:34
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Velkomin(n) til %s"
#: ../../mod/allfriends.php:34
#, php-format
msgid "Friends of %s"
msgstr "Vinir %s"
#: ../../mod/allfriends.php:40
msgid "No friends to display."
msgstr "Engir vinir til að birta."
#: ../../include/contact_widgets.php:6
msgid "Add New Contact"
msgstr "Bæta við tengilið"
#: ../../include/contact_widgets.php:7
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Settu inn slóð"
#: ../../include/contact_widgets.php:8
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Dæmi: gudmundur@simnet.is, http://simnet.is/gudmundur"
#: ../../include/contact_widgets.php:23
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d boðskort í boði"
msgstr[1] "%d boðskort í boði"
#: ../../include/contact_widgets.php:29
msgid "Find People"
msgstr "Finna fólk"
#: ../../include/contact_widgets.php:30
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Settu inn nafn eða áhugamál"
#: ../../include/contact_widgets.php:31
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Tengjast/fylgja"
#: ../../include/contact_widgets.php:32
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Dæmi: Jón Jónsson, Veiði"
#: ../../include/contact_widgets.php:36
msgid "Random Profile"
msgstr ""
#: ../../include/contact_widgets.php:70
msgid "Networks"
msgstr "Net"
#: ../../include/contact_widgets.php:73
msgid "All Networks"
msgstr "Öll net"
#: ../../include/contact_widgets.php:103 ../../include/features.php:60
msgid "Saved Folders"
msgstr ""
#: ../../include/contact_widgets.php:106 ../../include/contact_widgets.php:138
msgid "Everything"
msgstr ""
#: ../../include/contact_widgets.php:135
msgid "Categories"
msgstr ""
#: ../../include/plugin.php:455 ../../include/plugin.php:457
msgid "Click here to upgrade."
msgstr ""
#: ../../include/plugin.php:463
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
msgstr ""
#: ../../include/plugin.php:468
msgid "This action is not available under your subscription plan."
msgstr ""
#: ../../include/api.php:263 ../../include/api.php:274
#: ../../include/api.php:375
msgid "User not found."
msgstr ""
#: ../../include/api.php:1139
msgid "There is no status with this id."
msgstr ""
#: ../../include/api.php:1209
msgid "There is no conversation with this id."
msgstr ""
#: ../../include/network.php:892
msgid "view full size"
msgstr "Skoða í fullri stærð"
#: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:140
msgid "Starts:"
msgstr "Byrjar:"
#: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:148
msgid "Finishes:"
msgstr "Endar:"
#: ../../include/dba_pdo.php:72 ../../include/dba.php:51
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Get ekki flett upp DNS upplýsingum fyrir gagnagrunns þjón '%s'"
#: ../../include/notifier.php:774 ../../include/delivery.php:456
msgid "(no subject)"
msgstr "(ekkert efni)"
#: ../../include/notifier.php:784 ../../include/enotify.php:28
#: ../../include/delivery.php:467
msgid "noreply"
msgstr "ekki svara"
#: ../../include/user.php:39
msgid "An invitation is required."
msgstr "Boðskort er skilyrði."
#: ../../include/user.php:44
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Ekki hægt að sannreyna boðskort."
#: ../../include/user.php:52
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "OpenID slóð ekki til"
#: ../../include/user.php:66 ../../include/auth.php:128
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr ""
#: ../../include/user.php:66 ../../include/auth.php:128
msgid "The error message was:"
msgstr ""
#: ../../include/user.php:73
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Vinsamlegast sláðu inn umbeðin gögn"
#: ../../include/user.php:87
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "Vinsamlegast notið styttra nafn"
#: ../../include/user.php:89
msgid "Name too short."
msgstr "Nafn of stutt"
#: ../../include/user.php:104
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Þetta virðist ekki vera fullt nafn (Jón Jónsson)."
#: ../../include/user.php:109
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Póstþjónninn er ekki í lista yfir leyfða póstþjóna á þessum vef."
#: ../../include/user.php:112
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Ekki gildt póstfang."
#: ../../include/user.php:125
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Ekki hægt að nota þetta póstfang."
#: ../../include/user.php:131
msgid ""
"Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
"must also begin with a letter."
msgstr "Gælunafnið má bara innihalda \"a-z\", \"0-9, \"-\", \"_\" og verður að byrja á staf."
#: ../../include/user.php:137 ../../include/user.php:235
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Gælunafn þegar skráð. Veldu annað."
#: ../../include/user.php:147
msgid ""
"Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
"another."
msgstr ""
#: ../../include/user.php:163
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "VERULEGA ALVARLEG VILLA: Stofnun á öryggislyklum tókst ekki."
#: ../../include/user.php:221
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Villa kom upp við nýskráningu. Vinsamlegast reyndu aftur."
#: ../../include/user.php:256
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "Villa kom upp við að stofna sjálfgefna forsíðu. Vinnsamlegast reyndu aftur."
#: ../../include/user.php:288 ../../include/user.php:292
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends"
msgstr "Vinir"
#: ../../include/conversation.php:207
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:211 ../../include/text.php:1004
msgid "poked"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:291
msgid "post/item"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:292
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:771
msgid "remove"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:775
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Eyða völdum færslum"
#: ../../include/conversation.php:874
msgid "Follow Thread"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:875 ../../include/Contact.php:229
msgid "View Status"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:876 ../../include/Contact.php:230
msgid "View Profile"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:877 ../../include/Contact.php:231
msgid "View Photos"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:878 ../../include/Contact.php:232
#: ../../include/Contact.php:255
msgid "Network Posts"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:879 ../../include/Contact.php:233
#: ../../include/Contact.php:255
msgid "Edit Contact"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:880 ../../include/Contact.php:235
#: ../../include/Contact.php:255
msgid "Send PM"
msgstr "Senda einkaboð"
#: ../../include/conversation.php:881 ../../include/Contact.php:228
msgid "Poke"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:943
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s líkar þetta."
#: ../../include/conversation.php:943
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s mislíkar þetta."
#: ../../include/conversation.php:948
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:951
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:965
msgid "and"
msgstr "og"
#: ../../include/conversation.php:971
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgstr ", og %d öðrum"
#: ../../include/conversation.php:973
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s líkar þetta."
#: ../../include/conversation.php:973
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s mislíkar þetta."
#: ../../include/conversation.php:1000 ../../include/conversation.php:1018
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Sjáanlegt <strong>öllum</strong>"
#: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Settu inn myndbandshlekkur:"
#: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Settu inn hlekk á hljóðskrá:"
#: ../../include/conversation.php:1004 ../../include/conversation.php:1022
msgid "Tag term:"
msgstr "Merka með:"
#: ../../include/conversation.php:1006 ../../include/conversation.php:1024
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Hvar ert þú núna?"
#: ../../include/conversation.php:1007
msgid "Delete item(s)?"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:1050
msgid "Post to Email"
msgstr "Senda skilaboð á tölvupóst"
#: ../../include/conversation.php:1055
#, php-format
msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:1110
msgid "permissions"
msgstr "aðgangsstýring"
#: ../../include/conversation.php:1134
msgid "Post to Groups"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:1135
msgid "Post to Contacts"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:1136
msgid "Private post"
msgstr ""
#: ../../include/auth.php:38
msgid "Logged out."
msgstr "Útskráður"
#: ../../include/uimport.php:94
msgid "Error decoding account file"
msgstr ""
#: ../../include/uimport.php:100
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr ""
#: ../../include/uimport.php:116 ../../include/uimport.php:127
msgid "Error! Cannot check nickname"
msgstr ""
#: ../../include/uimport.php:120 ../../include/uimport.php:131
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr ""
#: ../../include/uimport.php:153
msgid "User creation error"
msgstr ""
#: ../../include/uimport.php:171
msgid "User profile creation error"
msgstr ""
#: ../../include/uimport.php:220
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../../include/uimport.php:290
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:296
msgid "newer"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:298
msgid "older"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:303
msgid "prev"
msgstr "á undan"
#: ../../include/text.php:305
msgid "first"
msgstr "fremsta"
#: ../../include/text.php:337
msgid "last"
msgstr "síðasta"
#: ../../include/text.php:340
msgid "next"
msgstr "næsta"
#: ../../include/text.php:854
msgid "No contacts"
msgstr "Engir tengiliðir"
#: ../../include/text.php:863
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d Tengiliður"
msgstr[1] "%d Tengiliðir"
#: ../../include/text.php:1004
msgid "poke"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1005
msgid "ping"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1005
msgid "pinged"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1006
msgid "prod"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1006
msgid "prodded"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1007
msgid "slap"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1007
msgid "slapped"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1008
msgid "finger"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1008
msgid "fingered"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1009
msgid "rebuff"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1009
msgid "rebuffed"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1023
msgid "happy"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1024
msgid "sad"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1025
msgid "mellow"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1026
msgid "tired"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1027
msgid "perky"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1028
msgid "angry"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1029
msgid "stupified"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1030
msgid "puzzled"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1031
msgid "interested"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1032
msgid "bitter"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1033
msgid "cheerful"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1034
msgid "alive"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1035
msgid "annoyed"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1036
msgid "anxious"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1037
msgid "cranky"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1038
msgid "disturbed"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1039
msgid "frustrated"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1040
msgid "motivated"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1041
msgid "relaxed"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1042
msgid "surprised"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1210
msgid "Monday"
msgstr "Mánudagur"
#: ../../include/text.php:1210
msgid "Tuesday"
msgstr "Þriðjudagur"
#: ../../include/text.php:1210
msgid "Wednesday"
msgstr "Miðvikudagur"
#: ../../include/text.php:1210
msgid "Thursday"
msgstr "Fimmtudagur"
#: ../../include/text.php:1210
msgid "Friday"
msgstr "Föstudagur"
#: ../../include/text.php:1210
msgid "Saturday"
msgstr "Laugardagur"
#: ../../include/text.php:1210
msgid "Sunday"
msgstr "Sunnudagur"
#: ../../include/text.php:1214
msgid "January"
msgstr "Janúar"
#: ../../include/text.php:1214
msgid "February"
msgstr "Febrúar"
#: ../../include/text.php:1214
msgid "March"
msgstr "Mars"
#: ../../include/text.php:1214
msgid "April"
msgstr "Apríl"
#: ../../include/text.php:1214
msgid "May"
msgstr "Maí"
#: ../../include/text.php:1214
msgid "June"
msgstr "Júní"
#: ../../include/text.php:1214
msgid "July"
msgstr "Júlí"
#: ../../include/text.php:1214
msgid "August"
msgstr "Ágúst"
#: ../../include/text.php:1214
msgid "September"
msgstr "September"
#: ../../include/text.php:1214
msgid "October"
msgstr "Október"
#: ../../include/text.php:1214
msgid "November"
msgstr "Nóvember"
#: ../../include/text.php:1214
msgid "December"
msgstr "Desember"
#: ../../include/text.php:1433
msgid "bytes"
msgstr "bæti"
#: ../../include/text.php:1457 ../../include/text.php:1469
msgid "Click to open/close"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1710
msgid "Select an alternate language"
msgstr "Velja annað tungumál"
#: ../../include/text.php:1966
msgid "activity"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1969
msgid "post"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:2137
msgid "Item filed"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:16
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Friendica tilkynning"
#: ../../include/enotify.php:19
msgid "Thank You,"
msgstr "Takk fyrir,"
#: ../../include/enotify.php:21
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "Kerfisstjóri %s"
#: ../../include/enotify.php:40
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:44
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:46
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:47
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:47
msgid "a private message"
msgstr "einkaskilaboð"
#: ../../include/enotify.php:48
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Farðu á %s til að skoða og/eða svara einkaskilaboðunum þínum."
#: ../../include/enotify.php:91
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:98
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:106
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:116
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:117
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s skrifaði athugasemd á færslu/samtal sem þú ert að fylgja."
#: ../../include/enotify.php:120 ../../include/enotify.php:135
#: ../../include/enotify.php:148 ../../include/enotify.php:161
#: ../../include/enotify.php:179 ../../include/enotify.php:192
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Farðu á %s til að skoða og/eða svara samtali."
#: ../../include/enotify.php:127
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:129
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:131
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:142
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:143
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:144
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:155
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:156
#, php-format
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:157
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:169
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:170
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:171
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:186
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:187
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:188
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:199
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:200
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:201
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:204 ../../include/enotify.php:222
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Þú getur heimsótt fórsíðuna á %s"
#: ../../include/enotify.php:206
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Farðu á %s til að samþykkja eða hunsa þessa kynningu."
#: ../../include/enotify.php:213
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:214
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:215
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:220
msgid "Name:"
msgstr "Nafn:"
#: ../../include/enotify.php:221
msgid "Photo:"
msgstr "Mynd:"
#: ../../include/enotify.php:224
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Farðu á %s til að samþykkja eða hunsa þessa uppástungu."
#: ../../include/Scrape.php:584
msgid " on Last.fm"
msgstr ""
#: ../../include/group.php:25
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Hóp sem var eytt hefur verið endurlífgaður. Færslur sem þegar voru til <strong>geta mögulega</strong> farið á hópinn og framtíðar meðlimir. Ef þetta er ekki það sem þú vilt, þá þarftu að búa til nýjan hóp með öðru nafni."
#: ../../include/group.php:207
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr ""
#: ../../include/group.php:226
msgid "Everybody"
msgstr "Allir"
#: ../../include/group.php:249
msgid "edit"
msgstr "breyta"
#: ../../include/group.php:271
msgid "Edit group"
msgstr "Breyta hóp"
#: ../../include/group.php:272
msgid "Create a new group"
msgstr "Stofna nýjan hóp"
#: ../../include/group.php:273
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Tengiliðir ekki í neinum hópum"
#: ../../include/follow.php:32
msgid "Connect URL missing."
msgstr "Tengi slóð vantar."
#: ../../include/follow.php:59
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Þessi vefur er ekki uppsettur til að leyfa samskipti við önnur samfélagsnet."
#: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Enginn samhæfur samskipta staðall né straumar fundust."
#: ../../include/follow.php:78
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "Uppgefin forsíðu slóð eru ekki næganlegar upplýsingar."
#: ../../include/follow.php:82
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Höfundur eða nafn fannst ekki."
#: ../../include/follow.php:84
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Engin vefslóð passaði við þessa slóð. "
#: ../../include/follow.php:86
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr ""
#: ../../include/follow.php:87
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr ""
#: ../../include/follow.php:93
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "Þessi forsíðu slóð tilheyrir neti sem er bannað á þessum vef."
#: ../../include/follow.php:103
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Takmörkuð forsíða. Þessi tengiliður mun ekki getað tekið á móti beinum/einka tilkynningum frá þér."
#: ../../include/follow.php:205
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Ekki hægt að sækja tengiliðs upplýsingar."
#: ../../include/follow.php:259
msgid "following"
msgstr "fylgist með"
#: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172
msgid "[no subject]"
msgstr "[ekkert efni]"
#: ../../include/nav.php:73
msgid "End this session"
msgstr "Loka þessu innliti"
#: ../../include/nav.php:79
msgid "Your videos"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:81
msgid "Your personal notes"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:92
msgid "Sign in"
msgstr "Innskrá"
#: ../../include/nav.php:105
msgid "Home Page"
msgstr "Heimasíða"
#: ../../include/nav.php:109
msgid "Create an account"
msgstr "Stofna notanda"
#: ../../include/nav.php:114
msgid "Help and documentation"
msgstr "Hjálp og leiðbeiningar"
#: ../../include/nav.php:117
msgid "Apps"
msgstr "Forr"
#: ../../include/nav.php:117
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Viðbætur forrit, leikir"
#: ../../include/nav.php:119
msgid "Search site content"
msgstr "Leita í efni á vef"
#: ../../include/nav.php:129
msgid "Conversations on this site"
msgstr "Samtöl á þessum vef"
#: ../../include/nav.php:131
msgid "Directory"
msgstr "Tengiliðalisti"
#: ../../include/nav.php:131
msgid "People directory"
msgstr "Nafnaskrá"
#: ../../include/nav.php:133
msgid "Information"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:133
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:143
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Samtöl frá vinum"
#: ../../include/nav.php:144
msgid "Network Reset"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:144
msgid "Load Network page with no filters"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:152
msgid "Friend Requests"
msgstr "Vina beiðnir"
#: ../../include/nav.php:154
msgid "See all notifications"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:155
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Merkja allar tilkynningar sem séðar"
#: ../../include/nav.php:159
msgid "Private mail"
msgstr "Einka skilaboð"
#: ../../include/nav.php:160
msgid "Inbox"
msgstr "Innhólf"
#: ../../include/nav.php:161
msgid "Outbox"
msgstr "Úthólf"
#: ../../include/nav.php:165
msgid "Manage"
msgstr "Umsýsla"
#: ../../include/nav.php:165
msgid "Manage other pages"
msgstr "Sýsla með aðrar síður"
#: ../../include/nav.php:170
msgid "Account settings"
msgstr "Notenda stillingar"
#: ../../include/nav.php:173
msgid "Manage/Edit Profiles"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:175
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Sýsla með vini og tengiliði"
#: ../../include/nav.php:182
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Stillingar vefs"
#: ../../include/nav.php:186
msgid "Navigation"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:186
msgid "Site map"
msgstr ""
#: ../../include/profile_advanced.php:22
msgid "j F, Y"
msgstr ""
#: ../../include/profile_advanced.php:23
msgid "j F"
msgstr ""
#: ../../include/profile_advanced.php:30
msgid "Birthday:"
msgstr "Afmælisdagur:"
#: ../../include/profile_advanced.php:34
msgid "Age:"
msgstr "Aldur"
#: ../../include/profile_advanced.php:43
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/profile_advanced.php:52
msgid "Tags:"
msgstr "Merki:"
#: ../../include/profile_advanced.php:56
msgid "Religion:"
msgstr "Trúarskoðanir:"
#: ../../include/profile_advanced.php:60
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Áhugamál/Áhugasvið:"
#: ../../include/profile_advanced.php:67
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Tengiliðaupplýsingar og samfélagsnet:"
#: ../../include/profile_advanced.php:69
msgid "Musical interests:"
msgstr "Tónlistaráhugi:"
#: ../../include/profile_advanced.php:71
msgid "Books, literature:"
msgstr "Bækur, bókmenntir:"
#: ../../include/profile_advanced.php:73
msgid "Television:"
msgstr "Sjónvarp:"
#: ../../include/profile_advanced.php:75
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Kvikmyndir/dans/menning/afþreying:"
#: ../../include/profile_advanced.php:77
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Ást/rómantík"
#: ../../include/profile_advanced.php:79
msgid "Work/employment:"
msgstr "Atvinna:"
#: ../../include/profile_advanced.php:81
msgid "School/education:"
msgstr "Skóli/menntun:"
#: ../../include/bbcode.php:381 ../../include/bbcode.php:961
#: ../../include/bbcode.php:962
msgid "Image/photo"
msgstr "Mynd"
#: ../../include/bbcode.php:477
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
msgstr ""
#: ../../include/bbcode.php:511
#, php-format
msgid ""
"<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> wrote the following <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>"
msgstr ""
#: ../../include/bbcode.php:925 ../../include/bbcode.php:945
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 skrifaði:"
#: ../../include/bbcode.php:970 ../../include/bbcode.php:971
msgid "Encrypted content"
msgstr "Dulritað efni"
#: ../../include/contact_selectors.php:32
msgid "Unknown | Not categorised"
msgstr "Óþekkt | Ekki flokkað"
#: ../../include/contact_selectors.php:33
msgid "Block immediately"
msgstr "Hunsa samstundis"
#: ../../include/contact_selectors.php:34
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
msgstr "Grunsamlegur, rusl sendari, auglýsandi"
#: ../../include/contact_selectors.php:35
msgid "Known to me, but no opinion"
msgstr "Ég þekki en hef ekki skoðun á"
#: ../../include/contact_selectors.php:36
msgid "OK, probably harmless"
msgstr "Í lagi, væntanlega saklaus"
#: ../../include/contact_selectors.php:37
msgid "Reputable, has my trust"
msgstr "Gott orðspor, ég treysti þessu"
#: ../../include/contact_selectors.php:60
msgid "Weekly"
msgstr "Vikulega"
#: ../../include/contact_selectors.php:61
msgid "Monthly"
msgstr "Mánaðarlega"
#: ../../include/contact_selectors.php:77
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: ../../include/contact_selectors.php:78
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: ../../include/contact_selectors.php:82
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
#: ../../include/contact_selectors.php:83
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: ../../include/contact_selectors.php:84
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: ../../include/contact_selectors.php:85
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../../include/contact_selectors.php:87
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: ../../include/contact_selectors.php:88
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
#: ../../include/contact_selectors.php:89
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../../include/contact_selectors.php:90
msgid "Diaspora Connector"
msgstr ""
#: ../../include/contact_selectors.php:91
msgid "Statusnet"
msgstr ""
#: ../../include/contact_selectors.php:92
msgid "App.net"
msgstr ""
#: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ýmislegt"
#: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285
msgid "year"
msgstr "ár"
#: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286
msgid "month"
msgstr "mánuður"
#: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288
msgid "day"
msgstr "dagur"
#: ../../include/datetime.php:276
msgid "never"
msgstr "aldrei"
#: ../../include/datetime.php:282
msgid "less than a second ago"
msgstr "fyrir minna en sekúndu"
#: ../../include/datetime.php:285
msgid "years"
msgstr "ár"
#: ../../include/datetime.php:286
msgid "months"
msgstr "mánuðir"
#: ../../include/datetime.php:287
msgid "week"
msgstr "vika"
#: ../../include/datetime.php:287
msgid "weeks"
msgstr "vikur"
#: ../../include/datetime.php:288
msgid "days"
msgstr "dagar"
#: ../../include/datetime.php:289
msgid "hour"
msgstr "klukkustund"
#: ../../include/datetime.php:289
msgid "hours"
msgstr "klukkustundir"
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "minute"
msgstr "mínúta"
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "minutes"
msgstr "mínútur"
#: ../../include/datetime.php:291
msgid "second"
msgstr "sekúnda"
#: ../../include/datetime.php:291
msgid "seconds"
msgstr "sekúndur"
#: ../../include/datetime.php:300
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr ""
#: ../../include/datetime.php:472 ../../include/items.php:2071
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr ""
#: ../../include/datetime.php:473 ../../include/items.php:2072
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:23
msgid "General Features"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:25
msgid "Multiple Profiles"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:25
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:30
msgid "Post Composition Features"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:31
msgid "Richtext Editor"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:31
msgid "Enable richtext editor"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:32
msgid "Post Preview"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:32
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:33
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:33
msgid ""
"Add/remove mention when a fourm page is selected/deselected in ACL window."
msgstr ""
#: ../../include/features.php:38
msgid "Network Sidebar Widgets"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:39
msgid "Search by Date"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:39
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:40
msgid "Group Filter"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:40
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:41
msgid "Network Filter"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:41
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:42
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:47
msgid "Network Tabs"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:48
msgid "Network Personal Tab"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:48
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:49
msgid "Network New Tab"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:49
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:50
msgid "Network Shared Links Tab"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:50
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:55
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:56
msgid "Multiple Deletion"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:56
msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:57
msgid "Edit Sent Posts"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:57
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:58
msgid "Tagging"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:58
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:59
msgid "Post Categories"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:59
msgid "Add categories to your posts"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:60
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:61
msgid "Dislike Posts"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:61
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:62
msgid "Star Posts"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:62
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr ""
#: ../../include/diaspora.php:703
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
msgstr "Tilkynning um að einhver deildi einhverju Diaspora netinu"
#: ../../include/diaspora.php:2313
msgid "Attachments:"
msgstr "Viðhengi:"
#: ../../include/dbstructure.php:118
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "Villur komu upp við að stofna töflur í gagnagrunn."
#: ../../include/dbstructure.php:176
msgid "Errors encountered performing database changes."
msgstr ""
#: ../../include/acl_selectors.php:326
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Sjáanlegt öllum"
#: ../../include/items.php:3804
msgid "A new person is sharing with you at "
msgstr "Nýr aðili er að deila með þér frá"
#: ../../include/items.php:3804
msgid "You have a new follower at "
msgstr "Þú hefur nýjan fylgjanda hjá"
#: ../../include/items.php:4339
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Viltu í alvörunni eyða þessu atriði?"
#: ../../include/items.php:4566
msgid "Archives"
msgstr ""
#: ../../include/oembed.php:200
msgid "Embedded content"
msgstr "Innbyggt efni"
#: ../../include/oembed.php:209
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Innfelling ekki leyfð"
#: ../../include/security.php:22
msgid "Welcome "
msgstr "Velkomin(n)"
#: ../../include/security.php:23
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Vinsamlegast hlaðið inn forsíðu mynd."
#: ../../include/security.php:26
msgid "Welcome back "
msgstr "Velkomin(n) aftur"
#: ../../include/security.php:366
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr ""
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Male"
msgstr "Karlmaður"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Female"
msgstr "Kvenmaður"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "Karlmaður í augnablikinu"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "Kvenmaður í augnablikinu"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "Aðallega karlmaður"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "Aðallega kvenmaður"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Kynskiptingur"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "Hvorukin"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Kynskiptingur"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Tvíkynhneigð(ur)"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Hvorukyn"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "Ekki ákveðið"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Other"
msgstr "Annað"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Undecided"
msgstr "Óviss"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Males"
msgstr "Karlmenn"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Females"
msgstr "Kvenmenn"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Gay"
msgstr "Samkynhneigður"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbía"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "No Preference"
msgstr "Til í allt"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Bisexual"
msgstr "Tvíkynhneigð/ur"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Autosexual"
msgstr "Sjálfkynhneigð/ur"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Abstinent"
msgstr "Skýrlíf/ur"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Virgin"
msgstr "Hrein mey/Hreinn sveinn"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Deviant"
msgstr "Óþekkur"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Fetish"
msgstr "Blæti"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Oodles"
msgstr "Mikið af því"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Nonsexual"
msgstr "Engin kynhneigð"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Single"
msgstr "Einhleyp/ur"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Lonely"
msgstr "Einmanna"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Available"
msgstr "Á lausu"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unavailable"
msgstr "Frátekin/n"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Has crush"
msgstr "Er skotin(n)"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Infatuated"
msgstr ""
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Dating"
msgstr "Deita"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unfaithful"
msgstr "Ótrú/r"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Sex Addict"
msgstr "Kynlífsfíkill"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Vinir með meiru"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Casual"
msgstr "Lauslát/ur"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Engaged"
msgstr "Trúlofuð/Trúlofaður"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Married"
msgstr "Gift/ur"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily married"
msgstr ""
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Partners"
msgstr "Félagar"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Cohabiting"
msgstr "Sambýlingur"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Common law"
msgstr "Löggilt sambúð"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Happy"
msgstr "Hamingjusöm/Hamingjusamur"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Not looking"
msgstr "Ekki að leita"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Swinger"
msgstr "Svingari"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Betrayed"
msgstr "Svikin/n"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Separated"
msgstr "Skilin/n að borði og sæng"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unstable"
msgstr "Óstabíll"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Divorced"
msgstr "Fráskilin/n"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr ""
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Widowed"
msgstr "Ekkja/Ekkill"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Uncertain"
msgstr "Óviss"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "It's complicated"
msgstr "Þetta er flókið"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Don't care"
msgstr "Gæti ekki verið meira sama"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Ask me"
msgstr "Spurðu mig"
#: ../../include/Contact.php:115
msgid "stopped following"
msgstr "hætt að fylgja"
#: ../../include/Contact.php:234
msgid "Drop Contact"
msgstr "Henda tengilið"