# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010, 2011 the Friendica Project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # bavatar , 2011. # Erkan Yilmaz , 2011. # Fabian Dost , 2012. # , 2012. # , 2012. # Hauke Zühl , 2012. # , 2011, 2012. # , 2012. # , 2012. # Martin Schmitt , 2012. # Oliver , 2012. # , 2011, 2012. # , 2011, 2012. # , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.friendica.com/\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-19 10:00-0700\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-20 09:09+0000\n" "Last-Translator: bavatar \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../../mod/oexchange.php:25 msgid "Post successful." msgstr "Beitrag erfolgreich veröffentlicht." #: ../../mod/update_notes.php:41 ../../mod/update_community.php:18 #: ../../mod/update_network.php:22 ../../mod/update_profile.php:41 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Eingebetteter Inhalt - Seite neu laden zum Betrachten]" #: ../../mod/crepair.php:102 msgid "Contact settings applied." msgstr "Einstellungen zum Kontakt angewandt." #: ../../mod/crepair.php:104 msgid "Contact update failed." msgstr "Konnte den Kontakt nicht aktualisieren." #: ../../mod/crepair.php:115 ../../mod/wall_attach.php:44 #: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/events.php:140 ../../mod/api.php:26 #: ../../mod/api.php:31 ../../mod/photos.php:116 ../../mod/photos.php:938 #: ../../mod/editpost.php:10 ../../mod/install.php:151 ../../mod/poke.php:135 #: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/contacts.php:139 #: ../../mod/settings.php:86 ../../mod/settings.php:519 #: ../../mod/settings.php:524 ../../mod/manage.php:86 ../../mod/network.php:6 #: ../../mod/notes.php:20 ../../mod/wallmessage.php:9 #: ../../mod/wallmessage.php:33 ../../mod/wallmessage.php:79 #: ../../mod/wallmessage.php:103 ../../mod/attach.php:33 #: ../../mod/group.php:19 ../../mod/viewcontacts.php:22 #: ../../mod/register.php:38 ../../mod/regmod.php:116 ../../mod/item.php:126 #: ../../mod/item.php:142 ../../mod/profile_photo.php:19 #: ../../mod/profile_photo.php:142 ../../mod/profile_photo.php:153 #: ../../mod/profile_photo.php:166 ../../mod/message.php:38 #: ../../mod/message.php:168 ../../mod/allfriends.php:9 #: ../../mod/nogroup.php:25 ../../mod/wall_upload.php:53 #: ../../mod/follow.php:9 ../../mod/display.php:131 ../../mod/profiles.php:7 #: ../../mod/profiles.php:413 ../../mod/delegate.php:6 #: ../../mod/suggest.php:28 ../../mod/invite.php:13 ../../mod/invite.php:81 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:53 ../../addon/facebook/facebook.php:510 #: ../../addon/facebook/facebook.php:516 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:354 ../../include/items.php:3819 #: ../../index.php:315 msgid "Permission denied." msgstr "Zugriff verweigert." #: ../../mod/crepair.php:129 ../../mod/fsuggest.php:20 #: ../../mod/fsuggest.php:92 ../../mod/dfrn_confirm.php:118 msgid "Contact not found." msgstr "Kontakt nicht gefunden." #: ../../mod/crepair.php:135 msgid "Repair Contact Settings" msgstr "Kontakteinstellungen reparieren" #: ../../mod/crepair.php:137 msgid "" "WARNING: This is highly advanced and if you enter incorrect" " information your communications with this contact may stop working." msgstr "ACHTUNG: Das sind Experten-Einstellungen! Wenn du etwas Falsches eingibst, funktioniert die Kommunikation mit diesem Kontakt evtl. nicht mehr." #: ../../mod/crepair.php:138 msgid "" "Please use your browser 'Back' button now if you are " "uncertain what to do on this page." msgstr "Bitte nutze den Zurück-Button deines Browsers jetzt, wenn du dir unsicher bist, was du tun willst." #: ../../mod/crepair.php:144 msgid "Return to contact editor" msgstr "Zurück zum Kontakteditor" #: ../../mod/crepair.php:148 ../../mod/settings.php:539 #: ../../mod/settings.php:565 ../../mod/admin.php:679 ../../mod/admin.php:688 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../../mod/crepair.php:149 msgid "Account Nickname" msgstr "Konto-Spitzname" #: ../../mod/crepair.php:150 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname" msgstr "@Tagname - überschreibt Name/Spitzname" #: ../../mod/crepair.php:151 msgid "Account URL" msgstr "Konto-URL" #: ../../mod/crepair.php:152 msgid "Friend Request URL" msgstr "URL für Freundschaftsanfragen" #: ../../mod/crepair.php:153 msgid "Friend Confirm URL" msgstr "URL für Bestätigungen von Freundschaftsanfragen" #: ../../mod/crepair.php:154 msgid "Notification Endpoint URL" msgstr "URL-Endpunkt für Benachrichtigungen" #: ../../mod/crepair.php:155 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "Pull/Feed-URL" #: ../../mod/crepair.php:156 msgid "New photo from this URL" msgstr "Neues Foto von dieser URL" #: ../../mod/crepair.php:166 ../../mod/fsuggest.php:107 #: ../../mod/events.php:439 ../../mod/photos.php:971 ../../mod/photos.php:1042 #: ../../mod/photos.php:1285 ../../mod/photos.php:1325 #: ../../mod/photos.php:1366 ../../mod/photos.php:1398 #: ../../mod/install.php:246 ../../mod/install.php:284 #: ../../mod/localtime.php:45 ../../mod/poke.php:199 ../../mod/content.php:691 #: ../../mod/contacts.php:341 ../../mod/settings.php:537 #: ../../mod/settings.php:691 ../../mod/settings.php:752 #: ../../mod/settings.php:958 ../../mod/group.php:85 ../../mod/message.php:294 #: ../../mod/message.php:478 ../../mod/admin.php:435 ../../mod/admin.php:676 #: ../../mod/admin.php:812 ../../mod/admin.php:1011 ../../mod/admin.php:1098 #: ../../mod/profiles.php:583 ../../mod/invite.php:119 #: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:40 #: ../../addon/facebook/facebook.php:619 #: ../../addon/snautofollow/snautofollow.php:64 ../../addon/bg/bg.php:90 #: ../../addon/yourls/yourls.php:76 ../../addon/ljpost/ljpost.php:93 #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:57 ../../addon/page/page.php:210 #: ../../addon/planets/planets.php:158 #: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:89 #: ../../addon/randplace/randplace.php:177 ../../addon/dwpost/dwpost.php:93 #: ../../addon/drpost/drpost.php:110 ../../addon/startpage/startpage.php:92 #: ../../addon/geonames/geonames.php:187 ../../addon/oembed.old/oembed.php:41 #: ../../addon/forumlist/forumlist.php:169 #: ../../addon/impressum/impressum.php:82 #: ../../addon/notimeline/notimeline.php:64 ../../addon/blockem/blockem.php:57 #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:61 #: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:70 #: ../../addon/group_text/group_text.php:84 #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:99 #: ../../addon/libertree/libertree.php:90 ../../addon/altpager/altpager.php:87 #: ../../addon/mathjax/mathjax.php:42 ../../addon/editplain/editplain.php:84 #: ../../addon/blackout/blackout.php:98 ../../addon/gravatar/gravatar.php:95 #: ../../addon/pageheader/pageheader.php:55 ../../addon/ijpost/ijpost.php:93 #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:302 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:278 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:292 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:318 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:325 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:353 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:576 ../../addon/tumblr/tumblr.php:90 #: ../../addon/numfriends/numfriends.php:85 ../../addon/gnot/gnot.php:88 #: ../../addon/wppost/wppost.php:110 ../../addon/showmore/showmore.php:48 #: ../../addon/piwik/piwik.php:89 ../../addon/twitter/twitter.php:180 #: ../../addon/twitter/twitter.php:209 ../../addon/twitter/twitter.php:394 #: ../../addon/irc/irc.php:55 ../../addon/blogger/blogger.php:102 #: ../../addon/posterous/posterous.php:103 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:757 #: ../../view/theme/diabook/config.php:190 #: ../../view/theme/quattro/config.php:52 ../../view/theme/dispy/config.php:70 #: ../../include/conversation.php:538 msgid "Submit" msgstr "Senden" #: ../../mod/help.php:30 msgid "Help:" msgstr "Hilfe:" #: ../../mod/help.php:34 ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:225 #: ../../include/nav.php:86 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: ../../mod/help.php:38 ../../index.php:224 msgid "Not Found" msgstr "Nicht gefunden" #: ../../mod/help.php:41 ../../index.php:227 msgid "Page not found." msgstr "Seite nicht gefunden." #: ../../mod/wall_attach.php:58 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %d" msgstr "Die Datei ist größer als das erlaubte Limit von %d" #: ../../mod/wall_attach.php:99 ../../mod/wall_attach.php:110 msgid "File upload failed." msgstr "Hochladen der Datei fehlgeschlagen." #: ../../mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Kontaktvorschlag gesendet." #: ../../mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "Kontakte vorschlagen" #: ../../mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Schlage %s einen Kontakt vor" #: ../../mod/events.php:66 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Der Veranstaltungstitel und die Anfangszeit müssen angegeben werden." #: ../../mod/events.php:263 msgid "l, F j" msgstr "l, F j" #: ../../mod/events.php:285 msgid "Edit event" msgstr "Veranstaltung bearbeiten" #: ../../mod/events.php:307 ../../include/text.php:1114 msgid "link to source" msgstr "Link zum Originalbeitrag" #: ../../mod/events.php:331 ../../view/theme/diabook/theme.php:131 #: ../../include/nav.php:52 ../../boot.php:1655 msgid "Events" msgstr "Veranstaltungen" #: ../../mod/events.php:332 msgid "Create New Event" msgstr "Neue Veranstaltung erstellen" #: ../../mod/events.php:333 ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:263 msgid "Previous" msgstr "Vorherige" #: ../../mod/events.php:334 ../../mod/install.php:205 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:266 msgid "Next" msgstr "Nächste" #: ../../mod/events.php:407 msgid "hour:minute" msgstr "Stunde:Minute" #: ../../mod/events.php:417 msgid "Event details" msgstr "Veranstaltungsdetails" #: ../../mod/events.php:418 #, php-format msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required." msgstr "Das Format ist %s %s. Beginnzeitpunkt und Titel werden benötigt." #: ../../mod/events.php:420 msgid "Event Starts:" msgstr "Veranstaltungsbeginn:" #: ../../mod/events.php:420 ../../mod/events.php:434 msgid "Required" msgstr "Benötigt" #: ../../mod/events.php:423 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "Enddatum/-zeit ist nicht bekannt oder nicht relevant" #: ../../mod/events.php:425 msgid "Event Finishes:" msgstr "Veranstaltungsende:" #: ../../mod/events.php:428 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "An Zeitzone des Betrachters anpassen" #: ../../mod/events.php:430 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung" #: ../../mod/events.php:432 ../../mod/directory.php:132 #: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:455 #: ../../boot.php:1207 msgid "Location:" msgstr "Ort:" #: ../../mod/events.php:434 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: ../../mod/events.php:436 msgid "Share this event" msgstr "Veranstaltung teilen" #: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 #: ../../mod/dfrn_request.php:845 ../../mod/settings.php:538 #: ../../mod/settings.php:564 ../../addon/js_upload/js_upload.php:45 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../../mod/tagrm.php:41 msgid "Tag removed" msgstr "Tag entfernt" #: ../../mod/tagrm.php:79 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Gegenstands-Tag entfernen" #: ../../mod/tagrm.php:81 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Wähle ein Tag zum Entfernen aus: " #: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:130 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:468 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: ../../mod/dfrn_poll.php:94 ../../mod/dfrn_poll.php:522 #, php-format msgid "%s welcomes %s" msgstr "%s heißt %s herzlich willkommen" #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102 msgid "Authorize application connection" msgstr "Verbindung der Applikation autorisieren" #: ../../mod/api.php:77 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Gehe zu deiner Anwendung zurück und trage dort folgenden Sicherheitscode ein:" #: ../../mod/api.php:89 msgid "Please login to continue." msgstr "Bitte melde dich an um fortzufahren." #: ../../mod/api.php:104 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Möchtest du dieser Anwendung den Zugriff auf deine Beiträge und Kontakte, sowie das Erstellen neuer Beiträge in deinem Namen gestatten?" #: ../../mod/api.php:105 ../../mod/dfrn_request.php:833 #: ../../mod/settings.php:874 ../../mod/settings.php:880 #: ../../mod/settings.php:888 ../../mod/settings.php:892 #: ../../mod/settings.php:897 ../../mod/settings.php:903 #: ../../mod/settings.php:909 ../../mod/settings.php:915 #: ../../mod/settings.php:945 ../../mod/settings.php:946 #: ../../mod/settings.php:947 ../../mod/settings.php:948 #: ../../mod/settings.php:949 ../../mod/register.php:234 #: ../../mod/profiles.php:563 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../../mod/api.php:106 ../../mod/dfrn_request.php:834 #: ../../mod/settings.php:874 ../../mod/settings.php:880 #: ../../mod/settings.php:888 ../../mod/settings.php:892 #: ../../mod/settings.php:897 ../../mod/settings.php:903 #: ../../mod/settings.php:909 ../../mod/settings.php:915 #: ../../mod/settings.php:945 ../../mod/settings.php:946 #: ../../mod/settings.php:947 ../../mod/settings.php:948 #: ../../mod/settings.php:949 ../../mod/register.php:235 #: ../../mod/profiles.php:564 msgid "No" msgstr "Nein" #: ../../mod/photos.php:46 ../../boot.php:1648 msgid "Photo Albums" msgstr "Fotoalben" #: ../../mod/photos.php:54 ../../mod/photos.php:137 ../../mod/photos.php:952 #: ../../mod/photos.php:1034 ../../mod/photos.php:1049 #: ../../mod/photos.php:1477 ../../mod/photos.php:1489 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:110 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:598 msgid "Contact Photos" msgstr "Kontaktbilder" #: ../../mod/photos.php:61 ../../mod/photos.php:1059 ../../mod/photos.php:1527 msgid "Upload New Photos" msgstr "Weitere Fotos hochladen" #: ../../mod/photos.php:74 ../../mod/settings.php:23 msgid "everybody" msgstr "jeder" #: ../../mod/photos.php:126 msgid "Contact information unavailable" msgstr "Kontaktinformationen nicht verfügbar" #: ../../mod/photos.php:137 ../../mod/photos.php:641 ../../mod/photos.php:1034 #: ../../mod/photos.php:1049 ../../mod/profile_photo.php:60 #: ../../mod/profile_photo.php:67 ../../mod/profile_photo.php:74 #: ../../mod/profile_photo.php:177 ../../mod/profile_photo.php:261 #: ../../mod/profile_photo.php:270 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:111 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:599 ../../include/user.php:304 #: ../../include/user.php:311 ../../include/user.php:318 msgid "Profile Photos" msgstr "Profilbilder" #: ../../mod/photos.php:147 msgid "Album not found." msgstr "Album nicht gefunden." #: ../../mod/photos.php:165 ../../mod/photos.php:1043 msgid "Delete Album" msgstr "Album löschen" #: ../../mod/photos.php:228 ../../mod/photos.php:1286 msgid "Delete Photo" msgstr "Foto löschen" #: ../../mod/photos.php:572 msgid "was tagged in a" msgstr "wurde getaggt in einem" #: ../../mod/photos.php:572 ../../mod/like.php:145 ../../mod/tagger.php:70 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:163 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:570 ../../include/text.php:1366 #: ../../include/diaspora.php:1824 ../../include/conversation.php:114 #: ../../include/conversation.php:230 msgid "photo" msgstr "Foto" #: ../../mod/photos.php:572 msgid "by" msgstr "von" #: ../../mod/photos.php:677 ../../addon/js_upload/js_upload.php:315 msgid "Image exceeds size limit of " msgstr "Die Bildgröße übersteigt das Limit von " #: ../../mod/photos.php:685 msgid "Image file is empty." msgstr "Bilddatei ist leer." #: ../../mod/photos.php:717 ../../mod/profile_photo.php:126 #: ../../mod/wall_upload.php:99 msgid "Unable to process image." msgstr "Konnte das Bild nicht bearbeiten." #: ../../mod/photos.php:744 ../../mod/profile_photo.php:266 #: ../../mod/wall_upload.php:125 msgid "Image upload failed." msgstr "Hochladen des Bildes gescheitert." #: ../../mod/photos.php:830 ../../mod/community.php:16 #: ../../mod/dfrn_request.php:759 ../../mod/viewcontacts.php:17 #: ../../mod/display.php:7 ../../mod/search.php:71 ../../mod/directory.php:29 msgid "Public access denied." msgstr "Öffentlicher Zugriff verweigert." #: ../../mod/photos.php:840 msgid "No photos selected" msgstr "Keine Bilder ausgewählt" #: ../../mod/photos.php:919 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Zugriff zu diesem Eintrag wurde eingeschränkt." #: ../../mod/photos.php:981 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage." msgstr "Du verwendest %1$.2f Mbyte von %2$.2f Mbyte des Foto-Speichers." #: ../../mod/photos.php:984 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of photo storage." msgstr "Du verwendest %1$.2f Mbyte des Foto-Speichers." #: ../../mod/photos.php:990 msgid "Upload Photos" msgstr "Bilder hochladen" #: ../../mod/photos.php:994 ../../mod/photos.php:1038 msgid "New album name: " msgstr "Name des neuen Albums: " #: ../../mod/photos.php:995 msgid "or existing album name: " msgstr "oder existierender Albumname: " #: ../../mod/photos.php:996 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Keine Status-Mitteilung für diesen Beitrag anzeigen" #: ../../mod/photos.php:998 ../../mod/photos.php:1281 msgid "Permissions" msgstr "Berechtigungen" #: ../../mod/photos.php:1053 msgid "Edit Album" msgstr "Album bearbeiten" #: ../../mod/photos.php:1077 ../../mod/photos.php:1510 msgid "View Photo" msgstr "Fotos betrachten" #: ../../mod/photos.php:1112 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Zugriff verweigert. Zugriff zu diesem Eintrag könnte eingeschränkt sein." #: ../../mod/photos.php:1114 msgid "Photo not available" msgstr "Foto nicht verfügbar" #: ../../mod/photos.php:1164 msgid "View photo" msgstr "Fotos ansehen" #: ../../mod/photos.php:1164 msgid "Edit photo" msgstr "Foto bearbeiten" #: ../../mod/photos.php:1165 msgid "Use as profile photo" msgstr "Als Profilbild verwenden" #: ../../mod/photos.php:1171 ../../mod/content.php:601 #: ../../include/conversation.php:381 msgid "Private Message" msgstr "Private Nachricht" #: ../../mod/photos.php:1190 msgid "View Full Size" msgstr "Betrachte Originalgröße" #: ../../mod/photos.php:1258 msgid "Tags: " msgstr "Tags: " #: ../../mod/photos.php:1261 msgid "[Remove any tag]" msgstr "[Tag entfernen]" #: ../../mod/photos.php:1271 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Drehen US (rechts)" #: ../../mod/photos.php:1272 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Drehen EUS (links)" #: ../../mod/photos.php:1274 msgid "New album name" msgstr "Name des neuen Albums" #: ../../mod/photos.php:1277 msgid "Caption" msgstr "Bildunterschrift" #: ../../mod/photos.php:1279 msgid "Add a Tag" msgstr "Tag hinzufügen" #: ../../mod/photos.php:1283 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Beispiel: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" #: ../../mod/photos.php:1303 ../../mod/content.php:665 #: ../../include/conversation.php:513 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Ich mag das (toggle)" #: ../../mod/photos.php:1304 ../../mod/content.php:666 #: ../../include/conversation.php:514 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Ich mag das nicht (toggle)" #: ../../mod/photos.php:1305 ../../include/conversation.php:1139 msgid "Share" msgstr "Teilen" #: ../../mod/photos.php:1306 ../../mod/editpost.php:112 #: ../../mod/content.php:482 ../../mod/content.php:843 #: ../../mod/wallmessage.php:152 ../../mod/message.php:293 #: ../../mod/message.php:479 ../../include/conversation.php:604 #: ../../include/conversation.php:835 ../../include/conversation.php:1158 msgid "Please wait" msgstr "Bitte warten" #: ../../mod/photos.php:1322 ../../mod/photos.php:1363 #: ../../mod/photos.php:1395 ../../mod/content.php:688 #: ../../include/conversation.php:535 msgid "This is you" msgstr "Das bist du" #: ../../mod/photos.php:1324 ../../mod/photos.php:1365 #: ../../mod/photos.php:1397 ../../mod/content.php:690 #: ../../include/conversation.php:537 ../../boot.php:582 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: ../../mod/photos.php:1326 ../../mod/editpost.php:133 #: ../../mod/content.php:700 ../../include/conversation.php:547 #: ../../include/conversation.php:1176 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: ../../mod/photos.php:1426 ../../mod/content.php:439 #: ../../mod/content.php:721 ../../mod/settings.php:600 #: ../../mod/settings.php:689 ../../mod/group.php:168 ../../mod/admin.php:683 #: ../../include/conversation.php:395 ../../include/conversation.php:792 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: ../../mod/photos.php:1516 msgid "View Album" msgstr "Album betrachten" #: ../../mod/photos.php:1525 msgid "Recent Photos" msgstr "Neueste Fotos" #: ../../mod/community.php:21 msgid "Not available." msgstr "Nicht verfügbar." #: ../../mod/community.php:30 ../../view/theme/diabook/theme.php:133 #: ../../include/nav.php:101 msgid "Community" msgstr "Gemeinschaft" #: ../../mod/community.php:61 ../../mod/community.php:86 #: ../../mod/search.php:146 ../../mod/search.php:172 msgid "No results." msgstr "Keine Ergebnisse." #: ../../mod/friendica.php:55 msgid "This is Friendica, version" msgstr "Dies ist Friendica, Version" #: ../../mod/friendica.php:56 msgid "running at web location" msgstr "die unter folgender Webadresse zu finden ist" #: ../../mod/friendica.php:58 msgid "" "Please visit Friendica.com to learn " "more about the Friendica project." msgstr "Bitte besuche Friendica.com, um mehr über das Friendica Projekt zu erfahren." #: ../../mod/friendica.php:60 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Probleme oder Fehler gefunden? Bitte besuche" #: ../../mod/friendica.php:61 msgid "" "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - " "dot com" msgstr "Vorschläge, Lob, Spenden usw.: E-Mail an \"Info\" at Friendica - dot com" #: ../../mod/friendica.php:75 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "Installierte Plugins/Erweiterungen/Apps" #: ../../mod/friendica.php:88 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Keine Plugins/Erweiterungen/Apps installiert" #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27 msgid "Item not found" msgstr "Beitrag nicht gefunden" #: ../../mod/editpost.php:36 msgid "Edit post" msgstr "Beitrag bearbeiten" #: ../../mod/editpost.php:88 ../../include/conversation.php:1125 msgid "Post to Email" msgstr "An E-Mail senden" #: ../../mod/editpost.php:103 ../../mod/content.php:708 #: ../../mod/settings.php:599 ../../include/conversation.php:386 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: ../../mod/editpost.php:104 ../../mod/wallmessage.php:150 #: ../../mod/message.php:291 ../../mod/message.php:476 #: ../../include/conversation.php:1140 msgid "Upload photo" msgstr "Foto hochladen" #: ../../mod/editpost.php:105 ../../include/conversation.php:1142 msgid "Attach file" msgstr "Datei anhängen" #: ../../mod/editpost.php:106 ../../mod/wallmessage.php:151 #: ../../mod/message.php:292 ../../mod/message.php:477 #: ../../include/conversation.php:1144 msgid "Insert web link" msgstr "einen Link einfügen" #: ../../mod/editpost.php:107 msgid "Insert YouTube video" msgstr "YouTube-Video einfügen" #: ../../mod/editpost.php:108 msgid "Insert Vorbis [.ogg] video" msgstr "Vorbis [.ogg] Video einfügen" #: ../../mod/editpost.php:109 msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio" msgstr "Vorbis [.ogg] Audio einfügen" #: ../../mod/editpost.php:110 ../../include/conversation.php:1150 msgid "Set your location" msgstr "Deinen Standort festlegen" #: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:1152 msgid "Clear browser location" msgstr "Browser-Standort leeren" #: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:1159 msgid "Permission settings" msgstr "Berechtigungseinstellungen" #: ../../mod/editpost.php:121 ../../include/conversation.php:1168 msgid "CC: email addresses" msgstr "Cc:-E-Mail-Addressen" #: ../../mod/editpost.php:122 ../../include/conversation.php:1169 msgid "Public post" msgstr "Öffentlicher Beitrag" #: ../../mod/editpost.php:125 ../../include/conversation.php:1155 msgid "Set title" msgstr "Titel setzen" #: ../../mod/editpost.php:127 ../../include/conversation.php:1157 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Kategorien (kommasepariert)" #: ../../mod/editpost.php:128 ../../include/conversation.php:1171 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Z.B.: bob@example.com, mary@example.com" #: ../../mod/dfrn_request.php:93 msgid "This introduction has already been accepted." msgstr "Diese Kontaktanfrage wurde bereits akzeptiert." #: ../../mod/dfrn_request.php:118 ../../mod/dfrn_request.php:512 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information." msgstr "Profiladresse ist ungültig oder stellt einige Profildaten nicht zur Verfügung." #: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:517 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name." msgstr "Warnung: Es konnte kein Name des Besitzers von der angegebenen Profiladresse gefunden werden." #: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:519 msgid "Warning: profile location has no profile photo." msgstr "Warnung: Es konnte kein Profilbild bei der angegebenen Profiladresse gefunden werden." #: ../../mod/dfrn_request.php:128 ../../mod/dfrn_request.php:522 #, php-format msgid "%d required parameter was not found at the given location" msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location" msgstr[0] "%d benötigter Parameter wurde an der angegebenen Stelle nicht gefunden" msgstr[1] "%d benötigte Parameter wurden an der angegebenen Stelle nicht gefunden" #: ../../mod/dfrn_request.php:170 msgid "Introduction complete." msgstr "Kontaktanfrage abgeschlossen." #: ../../mod/dfrn_request.php:209 msgid "Unrecoverable protocol error." msgstr "Nicht behebbarer Protokollfehler." #: ../../mod/dfrn_request.php:237 msgid "Profile unavailable." msgstr "Profil nicht verfügbar." #: ../../mod/dfrn_request.php:262 #, php-format msgid "%s has received too many connection requests today." msgstr "%s hat heute zu viele Freundschaftsanfragen erhalten." #: ../../mod/dfrn_request.php:263 msgid "Spam protection measures have been invoked." msgstr "Maßnahmen zum Spamschutz wurden ergriffen." #: ../../mod/dfrn_request.php:264 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours." msgstr "Freunde sind angehalten, es in 24 Stunden erneut zu versuchen." #: ../../mod/dfrn_request.php:326 msgid "Invalid locator" msgstr "Ungültiger Locator" #: ../../mod/dfrn_request.php:335 msgid "Invalid email address." msgstr "Ungültige E-Mail Adresse." #: ../../mod/dfrn_request.php:361 msgid "This account has not been configured for email. Request failed." msgstr "Dieses Konto ist nicht für E-Mail konfiguriert. Anfrage fehlgeschlagen." #: ../../mod/dfrn_request.php:457 msgid "Unable to resolve your name at the provided location." msgstr "Konnte deinen Namen an der angegebenen Stelle nicht finden." #: ../../mod/dfrn_request.php:470 msgid "You have already introduced yourself here." msgstr "Du hast dich hier bereits vorgestellt." #: ../../mod/dfrn_request.php:474 #, php-format msgid "Apparently you are already friends with %s." msgstr "Es scheint so, als ob du bereits mit %s befreundet bist." #: ../../mod/dfrn_request.php:495 msgid "Invalid profile URL." msgstr "Ungültige Profil-URL." #: ../../mod/dfrn_request.php:501 ../../include/follow.php:27 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "Nicht erlaubte Profil-URL." #: ../../mod/dfrn_request.php:570 ../../mod/contacts.php:116 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Aktualisierung der Kontaktdaten fehlgeschlagen." #: ../../mod/dfrn_request.php:591 msgid "Your introduction has been sent." msgstr "Deine Kontaktanfrage wurde gesendet." #: ../../mod/dfrn_request.php:644 msgid "Please login to confirm introduction." msgstr "Bitte melde dich an, um die Kontaktanfrage zu bestätigen." #: ../../mod/dfrn_request.php:658 msgid "" "Incorrect identity currently logged in. Please login to " "this profile." msgstr "Momentan bist du mit einer anderen Identität angemeldet. Bitte melde Dich mit diesem Profil an." #: ../../mod/dfrn_request.php:669 msgid "Hide this contact" msgstr "Verberge diesen Kontakt" #: ../../mod/dfrn_request.php:672 #, php-format msgid "Welcome home %s." msgstr "Willkommen zurück %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:673 #, php-format msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s." msgstr "Bitte bestätige deine Kontaktanfrage bei %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:674 msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" #: ../../mod/dfrn_request.php:715 ../../include/items.php:3210 msgid "[Name Withheld]" msgstr "[Name unterdrückt]" #: ../../mod/dfrn_request.php:808 msgid "" "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported " "communications networks:" msgstr "Bitte gib die Adresse deines Profils in einem der unterstützten sozialen Netzwerke an:" #: ../../mod/dfrn_request.php:824 msgid "Connect as an email follower (Coming soon)" msgstr "Als E-Mail-Kontakt verbinden (In Kürze verfügbar)" #: ../../mod/dfrn_request.php:826 msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, follow this link to find a public" " Friendica site and join us today." msgstr "Wenn du noch kein Mitglied dieses freien sozialen Netzwerks bist, folge diesem Link um einen öffentlichen Friendica-Server zu finden und beizutreten." #: ../../mod/dfrn_request.php:829 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Freundschafts-/Kontaktanfrage" #: ../../mod/dfrn_request.php:830 msgid "" "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, " "testuser@identi.ca" msgstr "Beispiele: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca" #: ../../mod/dfrn_request.php:831 msgid "Please answer the following:" msgstr "Bitte beantworte Folgendes:" #: ../../mod/dfrn_request.php:832 #, php-format msgid "Does %s know you?" msgstr "Kennt %s dich?" #: ../../mod/dfrn_request.php:835 msgid "Add a personal note:" msgstr "Eine persönliche Notiz beifügen:" #: ../../mod/dfrn_request.php:837 ../../include/contact_selectors.php:76 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: ../../mod/dfrn_request.php:838 msgid "StatusNet/Federated Social Web" msgstr "StatusNet/Federated Social Web" #: ../../mod/dfrn_request.php:839 ../../mod/settings.php:634 #: ../../include/contact_selectors.php:80 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: ../../mod/dfrn_request.php:840 #, php-format msgid "" " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search" " bar." msgstr " - bitte verwende dieses Formular nicht. Stattdessen suche nach %s in deiner Diaspora Suchleiste." #: ../../mod/dfrn_request.php:841 msgid "Your Identity Address:" msgstr "Adresse deines Profils:" #: ../../mod/dfrn_request.php:844 msgid "Submit Request" msgstr "Anfrage abschicken" #: ../../mod/install.php:117 msgid "Friendica Social Communications Server - Setup" msgstr "Friendica-Server für soziale Netzwerke – Setup" #: ../../mod/install.php:123 msgid "Could not connect to database." msgstr "Verbindung zur Datenbank gescheitert" #: ../../mod/install.php:127 msgid "Could not create table." msgstr "Konnte Tabelle nicht erstellen." #: ../../mod/install.php:133 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "Die Datenbank deiner Friendicaseite wurde installiert." #: ../../mod/install.php:138 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "Möglicherweise musst du die Datei \"database.sql\" manuell mit phpmyadmin oder mysql importieren." #: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:204 #: ../../mod/install.php:489 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"." msgstr "Lies bitte die \"INSTALL.txt\"." #: ../../mod/install.php:201 msgid "System check" msgstr "Systemtest" #: ../../mod/install.php:206 msgid "Check again" msgstr "Noch einmal testen" #: ../../mod/install.php:225 msgid "Database connection" msgstr "Datenbankverbindung" #: ../../mod/install.php:226 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Um Friendica installieren zu können, müssen wir wissen, wie wir zu deiner Datenbank Kontakt aufnehmen können." #: ../../mod/install.php:227 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Bitte kontaktiere den Hosting Provider oder den Administrator der Seite, falls du Fragen zu diesen Einstellungen haben solltest." #: ../../mod/install.php:228 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Die Datenbank, die du unten angibst, sollte bereits existieren. Ist dies noch nicht der Fall, erzeuge sie bitte bevor du mit der Installation fortfährst." #: ../../mod/install.php:232 msgid "Database Server Name" msgstr "Datenbank-Server" #: ../../mod/install.php:233 msgid "Database Login Name" msgstr "Datenbank-Nutzer" #: ../../mod/install.php:234 msgid "Database Login Password" msgstr "Datenbank-Passwort" #: ../../mod/install.php:235 msgid "Database Name" msgstr "Datenbank-Name" #: ../../mod/install.php:236 ../../mod/install.php:275 msgid "Site administrator email address" msgstr "E-Mail-Adresse des Administrators" #: ../../mod/install.php:236 ../../mod/install.php:275 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Die E-Mail-Adresse, die in deinem Friendica-Account eingetragen ist, muss mit dieser Adresse übereinstimmen, damit du das Admin-Panel benutzen kannst." #: ../../mod/install.php:240 ../../mod/install.php:278 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Bitte wähle die Standardzeitzone deiner Webseite" #: ../../mod/install.php:265 msgid "Site settings" msgstr "Server-Einstellungen" #: ../../mod/install.php:318 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Konnte keine Kommandozeilenversion von PHP im PATH des Servers finden." #: ../../mod/install.php:319 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run background polling via cron. See 'Activating scheduled tasks'" msgstr "Wenn du keine Kommandozeilen Version von PHP auf deinem Server installiert hast, kannst du keine Hintergrundprozesse via cron starten. Siehe 'Activating scheduled tasks'" #: ../../mod/install.php:323 msgid "PHP executable path" msgstr "Pfad zu PHP" #: ../../mod/install.php:323 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Gib den kompletten Pfad zur ausführbaren Datei von PHP an. Du kannst dieses Feld auch frei lassen und mit der Installation fortfahren." #: ../../mod/install.php:328 msgid "Command line PHP" msgstr "Kommandozeilen-PHP" #: ../../mod/install.php:337 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "Die Kommandozeilenversion von PHP auf deinem System hat \"register_argc_argv\" nicht aktiviert." #: ../../mod/install.php:338 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Dies wird für die Auslieferung von Nachrichten benötigt." #: ../../mod/install.php:340 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: ../../mod/install.php:361 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Fehler: Die Funktion \"openssl_pkey_new\" auf diesem System ist nicht in der Lage, Verschlüsselungsschlüssel zu erzeugen" #: ../../mod/install.php:362 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Wenn der Server unter Windows läuft, schau dir bitte \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\" an." #: ../../mod/install.php:364 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Schlüssel erzeugen" #: ../../mod/install.php:371 msgid "libCurl PHP module" msgstr "PHP: libCurl-Modul" #: ../../mod/install.php:372 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "PHP: GD-Grafikmodul" #: ../../mod/install.php:373 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "PHP: OpenSSL-Modul" #: ../../mod/install.php:374 msgid "mysqli PHP module" msgstr "PHP: mysqli-Modul" #: ../../mod/install.php:375 msgid "mb_string PHP module" msgstr "PHP: mb_string-Modul" #: ../../mod/install.php:380 ../../mod/install.php:382 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Apache mod_rewrite module" #: ../../mod/install.php:380 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Fehler: Das Apache-Modul mod-rewrite wird benötigt, es ist allerdings nicht installiert." #: ../../mod/install.php:388 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Fehler: Das libCURL PHP Modul wird benötigt, ist aber nicht installiert." #: ../../mod/install.php:392 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Fehler: Das GD-Graphikmodul für PHP mit JPEG-Unterstützung ist nicht installiert." #: ../../mod/install.php:396 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Fehler: Das openssl-Modul von PHP ist nicht installiert." #: ../../mod/install.php:400 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed." msgstr "Fehler: Das mysqli-Modul von PHP ist nicht installiert." #: ../../mod/install.php:404 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Fehler: mb_string PHP Module wird benötigt ist aber nicht installiert." #: ../../mod/install.php:421 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "Der Installationswizard muss in der Lage sein, eine Datei im Stammverzeichnis deines Webservers anzulegen, ist allerdings derzeit nicht in der Lage, dies zu tun." #: ../../mod/install.php:422 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "In den meisten Fällen ist dies ein Problem mit den Schreibrechten. Der Webserver könnte keine Schreiberlaubnis haben, selbst wenn du sie hast." #: ../../mod/install.php:423 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Friendica top folder." msgstr "Nachdem du alles ausgefüllt hast, erhältst du einen Text, den du in eine Datei namens .htconfig.php in deinem Friendica-Wurzelverzeichnis kopieren musst." #: ../../mod/install.php:424 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "Alternativ kannst du diesen Schritt aber auch überspringen und die Installation manuell durchführen. Eine Anleitung dazu (Englisch) findest du in der Datei INSTALL.txt." #: ../../mod/install.php:427 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr "Schreibrechte auf .htconfig.php" #: ../../mod/install.php:439 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration." msgstr "Umschreiben der URLs in der .htaccess funktioniert nicht. Überprüfe die Konfiguration des Servers." #: ../../mod/install.php:441 msgid "Url rewrite is working" msgstr "URL rewrite funktioniert" #: ../../mod/install.php:451 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Die Konfigurationsdatei \".htconfig.php\" konnte nicht angelegt werden. Bitte verwende den angefügten Text, um die Datei im Stammverzeichnis deiner Friendica-Installation zu erzeugen." #: ../../mod/install.php:476 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "Fehler aufgetreten während der Erzeugung der Datenbanktabellen." #: ../../mod/install.php:487 msgid "

What next

" msgstr "

Wie geht es weiter?

" #: ../../mod/install.php:488 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "WICHTIG: Du musst [manuell] einen Cronjob (o.ä.) für den Poller einrichten." #: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/event.php:11 #: ../../include/bb2diaspora.php:433 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l F d, Y \\@ g:i A" #: ../../mod/localtime.php:24 msgid "Time Conversion" msgstr "Zeitumrechnung" #: ../../mod/localtime.php:26 msgid "" "Friendika provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "Friendica bietet diese Funktion an, um das Teilen von Events mit den Kontakten zu vereinfachen, deren Zeitzone nicht ermittelt werden kann." #: ../../mod/localtime.php:30 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "UTC Zeit: %s" #: ../../mod/localtime.php:33 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "Aktuelle Zeitzone: %s" #: ../../mod/localtime.php:36 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "Umgerechnete lokale Zeit: %s" #: ../../mod/localtime.php:41 msgid "Please select your timezone:" msgstr "Bitte wähle deine Zeitzone." #: ../../mod/poke.php:192 msgid "Poke/Prod" msgstr "" #: ../../mod/poke.php:193 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "" #: ../../mod/poke.php:194 msgid "Recipient" msgstr "Empfänger" #: ../../mod/poke.php:195 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Was willst du mit dem Empfänger machen:" #: ../../mod/poke.php:198 msgid "Make this post private" msgstr "Diesen Beitrag privat machen" #: ../../mod/match.php:12 msgid "Profile Match" msgstr "Profilübereinstimmungen" #: ../../mod/match.php:20 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Keine Schlüsselwörter zum Abgleichen gefunden. Bitte füge einige Schlüsselwörter zu deinem Standardprofil hinzu." #: ../../mod/match.php:57 msgid "is interested in:" msgstr "ist interessiert an:" #: ../../mod/match.php:58 ../../mod/suggest.php:59 #: ../../include/contact_widgets.php:9 ../../boot.php:1151 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: ../../mod/match.php:65 ../../mod/dirfind.php:60 msgid "No matches" msgstr "Keine Übereinstimmungen" #: ../../mod/lockview.php:39 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Entfernte Privatsphäreneinstellungen nicht verfügbar." #: ../../mod/lockview.php:43 msgid "Visible to:" msgstr "Sichtbar für:" #: ../../mod/content.php:119 ../../mod/network.php:436 msgid "No such group" msgstr "Es gibt keine solche Gruppe" #: ../../mod/content.php:130 ../../mod/network.php:447 msgid "Group is empty" msgstr "Gruppe ist leer" #: ../../mod/content.php:134 ../../mod/network.php:451 msgid "Group: " msgstr "Gruppe: " #: ../../mod/content.php:438 ../../mod/content.php:720 #: ../../include/conversation.php:394 ../../include/conversation.php:791 msgid "Select" msgstr "Auswählen" #: ../../mod/content.php:455 ../../mod/content.php:813 #: ../../mod/content.php:814 ../../include/conversation.php:574 #: ../../include/conversation.php:575 ../../include/conversation.php:808 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Das Profil von %s auf %s betrachten." #: ../../mod/content.php:465 ../../mod/content.php:825 #: ../../include/conversation.php:586 ../../include/conversation.php:818 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s von %s" #: ../../mod/content.php:480 ../../include/conversation.php:833 msgid "View in context" msgstr "Im Zusammenhang betrachten" #: ../../mod/content.php:586 ../../include/conversation.php:613 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d Kommentar" msgstr[1] "%d Kommentare" #: ../../mod/content.php:587 ../../addon/page/page.php:76 #: ../../addon/page/page.php:110 ../../addon/showmore/showmore.php:119 #: ../../include/contact_widgets.php:188 ../../include/conversation.php:614 #: ../../boot.php:583 msgid "show more" msgstr "mehr anzeigen" #: ../../mod/content.php:665 ../../include/conversation.php:513 msgid "like" msgstr "mag ich" #: ../../mod/content.php:666 ../../include/conversation.php:514 msgid "dislike" msgstr "mag ich nicht" #: ../../mod/content.php:668 ../../include/conversation.php:516 msgid "Share this" msgstr "Weitersagen" #: ../../mod/content.php:668 ../../include/conversation.php:516 msgid "share" msgstr "Teilen" #: ../../mod/content.php:692 ../../include/conversation.php:539 msgid "Bold" msgstr "Fett" #: ../../mod/content.php:693 ../../include/conversation.php:540 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: ../../mod/content.php:694 ../../include/conversation.php:541 msgid "Underline" msgstr "Unterstrichen" #: ../../mod/content.php:695 ../../include/conversation.php:542 msgid "Quote" msgstr "Zitat" #: ../../mod/content.php:696 ../../include/conversation.php:543 msgid "Code" msgstr "Code" #: ../../mod/content.php:697 ../../include/conversation.php:544 msgid "Image" msgstr "Bild" #: ../../mod/content.php:698 ../../include/conversation.php:545 msgid "Link" msgstr "Verweis" #: ../../mod/content.php:699 ../../include/conversation.php:546 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../../mod/content.php:733 ../../include/conversation.php:484 msgid "add star" msgstr "markieren" #: ../../mod/content.php:734 ../../include/conversation.php:485 msgid "remove star" msgstr "Markierung entfernen" #: ../../mod/content.php:735 ../../include/conversation.php:486 msgid "toggle star status" msgstr "Markierung umschalten" #: ../../mod/content.php:738 ../../include/conversation.php:489 msgid "starred" msgstr "markiert" #: ../../mod/content.php:739 ../../include/conversation.php:490 msgid "add tag" msgstr "Tag hinzufügen" #: ../../mod/content.php:743 ../../include/conversation.php:398 msgid "save to folder" msgstr "In Ordner speichern" #: ../../mod/content.php:815 ../../include/conversation.php:576 msgid "to" msgstr "zu" #: ../../mod/content.php:816 ../../include/conversation.php:577 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Wall-to-Wall" #: ../../mod/content.php:817 ../../include/conversation.php:578 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "via Wall-To-Wall:" #: ../../mod/home.php:26 ../../addon/communityhome/communityhome.php:179 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Willkommen zu %s" #: ../../mod/notifications.php:26 msgid "Invalid request identifier." msgstr "Invalid request identifier." #: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:161 #: ../../mod/notifications.php:207 msgid "Discard" msgstr "Verwerfen" #: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/notifications.php:160 #: ../../mod/notifications.php:206 ../../mod/contacts.php:314 #: ../../mod/contacts.php:368 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" #: ../../mod/notifications.php:75 msgid "System" msgstr "System" #: ../../mod/notifications.php:80 ../../include/nav.php:113 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" #: ../../mod/notifications.php:85 ../../mod/network.php:300 msgid "Personal" msgstr "Persönlich" #: ../../mod/notifications.php:90 ../../view/theme/diabook/theme.php:127 #: ../../include/nav.php:77 ../../include/nav.php:115 msgid "Home" msgstr "Pinnwand" #: ../../mod/notifications.php:95 ../../include/nav.php:121 msgid "Introductions" msgstr "Kontaktanfragen" #: ../../mod/notifications.php:100 ../../mod/message.php:176 #: ../../include/nav.php:128 msgid "Messages" msgstr "Nachrichten" #: ../../mod/notifications.php:119 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Zeige ignorierte Anfragen" #: ../../mod/notifications.php:119 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Verberge ignorierte Anfragen" #: ../../mod/notifications.php:145 ../../mod/notifications.php:191 msgid "Notification type: " msgstr "Benachrichtigungstyp: " #: ../../mod/notifications.php:146 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Kontaktvorschlag" #: ../../mod/notifications.php:148 #, php-format msgid "suggested by %s" msgstr "vorgeschlagen von %s" #: ../../mod/notifications.php:153 ../../mod/notifications.php:200 #: ../../mod/contacts.php:374 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Verberge diesen Kontakt vor anderen" #: ../../mod/notifications.php:154 ../../mod/notifications.php:201 msgid "Post a new friend activity" msgstr "Neue-Kontakt Nachricht senden" #: ../../mod/notifications.php:154 ../../mod/notifications.php:201 msgid "if applicable" msgstr "falls anwendbar" #: ../../mod/notifications.php:157 ../../mod/notifications.php:204 #: ../../mod/admin.php:681 msgid "Approve" msgstr "Genehmigen" #: ../../mod/notifications.php:177 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Behauptet dich zu kennen: " #: ../../mod/notifications.php:177 msgid "yes" msgstr "ja" #: ../../mod/notifications.php:177 msgid "no" msgstr "nein" #: ../../mod/notifications.php:184 msgid "Approve as: " msgstr "Genehmigen als: " #: ../../mod/notifications.php:185 msgid "Friend" msgstr "Freund" #: ../../mod/notifications.php:186 msgid "Sharer" msgstr "Teilenden" #: ../../mod/notifications.php:186 msgid "Fan/Admirer" msgstr "Fan/Verehrer" #: ../../mod/notifications.php:192 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Kontakt-/Freundschaftsanfrage" #: ../../mod/notifications.php:192 msgid "New Follower" msgstr "Neuer Bewunderer" #: ../../mod/notifications.php:213 msgid "No introductions." msgstr "Keine Kontaktanfragen." #: ../../mod/notifications.php:216 ../../include/nav.php:122 msgid "Notifications" msgstr "Benachrichtigungen" #: ../../mod/notifications.php:253 ../../mod/notifications.php:378 #: ../../mod/notifications.php:465 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "%s mag %ss Beitrag" #: ../../mod/notifications.php:262 ../../mod/notifications.php:387 #: ../../mod/notifications.php:474 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "%s mag %ss Beitrag nicht" #: ../../mod/notifications.php:276 ../../mod/notifications.php:401 #: ../../mod/notifications.php:488 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s ist jetzt mit %s befreundet" #: ../../mod/notifications.php:283 ../../mod/notifications.php:408 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s hat einen neuen Beitrag erstellt" #: ../../mod/notifications.php:284 ../../mod/notifications.php:409 #: ../../mod/notifications.php:497 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s hat %ss Beitrag kommentiert" #: ../../mod/notifications.php:298 msgid "No more network notifications." msgstr "Keine weiteren Netzwerk-Benachrichtigungen." #: ../../mod/notifications.php:302 msgid "Network Notifications" msgstr "Netzwerk Benachrichtigungen" #: ../../mod/notifications.php:328 ../../mod/notify.php:61 msgid "No more system notifications." msgstr "Keine weiteren Systembenachrichtigungen." #: ../../mod/notifications.php:332 ../../mod/notify.php:65 msgid "System Notifications" msgstr "Systembenachrichtigungen" #: ../../mod/notifications.php:423 msgid "No more personal notifications." msgstr "Keine weiteren persönlichen Benachrichtigungen" #: ../../mod/notifications.php:427 msgid "Personal Notifications" msgstr "Persönliche Benachrichtigungen" #: ../../mod/notifications.php:504 msgid "No more home notifications." msgstr "Keine weiteren Pinnwand-Benachrichtigungen" #: ../../mod/notifications.php:508 msgid "Home Notifications" msgstr "Pinnwand Benachrichtigungen" #: ../../mod/contacts.php:77 ../../mod/contacts.php:157 msgid "Could not access contact record." msgstr "Konnte nicht auf die Kontaktdaten zugreifen." #: ../../mod/contacts.php:91 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Konnte das ausgewählte Profil nicht finden." #: ../../mod/contacts.php:114 msgid "Contact updated." msgstr "Kontakt aktualisiert." #: ../../mod/contacts.php:179 msgid "Contact has been blocked" msgstr "Kontakt wurde blockiert" #: ../../mod/contacts.php:179 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "Kontakt wurde wieder freigegeben" #: ../../mod/contacts.php:193 msgid "Contact has been ignored" msgstr "Kontakt wurde ignoriert" #: ../../mod/contacts.php:193 msgid "Contact has been unignored" msgstr "Kontakt wird nicht mehr ignoriert" #: ../../mod/contacts.php:209 msgid "Contact has been archived" msgstr "Kontakt wurde archiviert" #: ../../mod/contacts.php:209 msgid "Contact has been unarchived" msgstr "Kontakt wurde aus dem Archiv geholt" #: ../../mod/contacts.php:222 msgid "Contact has been removed." msgstr "Kontakt wurde entfernt." #: ../../mod/contacts.php:256 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "Du hast mit %s eine beidseitige Freundschaft" #: ../../mod/contacts.php:260 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "Du teilst mit %s" #: ../../mod/contacts.php:265 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "%s teilt mit Dir" #: ../../mod/contacts.php:282 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "Private Kommunikation ist für diesen Kontakt nicht verfügbar." #: ../../mod/contacts.php:285 msgid "Never" msgstr "Niemals" #: ../../mod/contacts.php:289 msgid "(Update was successful)" msgstr "(Aktualisierung war erfolgreich)" #: ../../mod/contacts.php:289 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(Aktualisierung war nicht erfolgreich)" #: ../../mod/contacts.php:291 msgid "Suggest friends" msgstr "Kontakte vorschlagen" #: ../../mod/contacts.php:295 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "Netzwerktyp: %s" #: ../../mod/contacts.php:298 ../../include/contact_widgets.php:183 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "%d gemeinsamer Kontakt" msgstr[1] "%d gemeinsame Kontakte" #: ../../mod/contacts.php:303 msgid "View all contacts" msgstr "Alle Kontakte anzeigen" #: ../../mod/contacts.php:308 ../../mod/contacts.php:367 #: ../../mod/admin.php:685 msgid "Unblock" msgstr "Entsperren" #: ../../mod/contacts.php:308 ../../mod/contacts.php:367 #: ../../mod/admin.php:684 msgid "Block" msgstr "Sperren" #: ../../mod/contacts.php:311 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "Geblockt-Status ein-/ausschalten" #: ../../mod/contacts.php:314 ../../mod/contacts.php:368 msgid "Unignore" msgstr "Ignorieren aufheben" #: ../../mod/contacts.php:317 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "Ignoriert-Status ein-/ausschalten" #: ../../mod/contacts.php:321 msgid "Unarchive" msgstr "Aus Archiv zurückholen" #: ../../mod/contacts.php:321 msgid "Archive" msgstr "Archivieren" #: ../../mod/contacts.php:324 msgid "Toggle Archive status" msgstr "Archiviert-Status ein-/ausschalten" #: ../../mod/contacts.php:327 msgid "Repair" msgstr "Reparieren" #: ../../mod/contacts.php:330 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "Fortgeschrittene Kontakteinstellungen" #: ../../mod/contacts.php:336 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "Verbindungen mit diesem Kontakt verloren!" #: ../../mod/contacts.php:339 msgid "Contact Editor" msgstr "Kontakt Editor" #: ../../mod/contacts.php:342 msgid "Profile Visibility" msgstr "Profil-Sichtbarkeit" #: ../../mod/contacts.php:343 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Bitte wähle eines deiner Profile das angezeigt werden soll, wenn %s dein Profil aufruft." #: ../../mod/contacts.php:344 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Kontakt Informationen / Notizen" #: ../../mod/contacts.php:345 msgid "Edit contact notes" msgstr "Notizen zum Kontakt bearbeiten" #: ../../mod/contacts.php:350 ../../mod/contacts.php:542 #: ../../mod/viewcontacts.php:62 ../../mod/nogroup.php:40 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Besuche %ss Profil [%s]" #: ../../mod/contacts.php:351 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Kontakt blockieren/freischalten" #: ../../mod/contacts.php:352 msgid "Ignore contact" msgstr "Ignoriere den Kontakt" #: ../../mod/contacts.php:353 msgid "Repair URL settings" msgstr "URL Einstellungen reparieren" #: ../../mod/contacts.php:354 msgid "View conversations" msgstr "Unterhaltungen anzeigen" #: ../../mod/contacts.php:356 msgid "Delete contact" msgstr "Lösche den Kontakt" #: ../../mod/contacts.php:360 msgid "Last update:" msgstr "letzte Aktualisierung:" #: ../../mod/contacts.php:362 msgid "Update public posts" msgstr "Öffentliche Beiträge aktualisieren" #: ../../mod/contacts.php:364 ../../mod/admin.php:1156 msgid "Update now" msgstr "Jetzt aktualisieren" #: ../../mod/contacts.php:371 msgid "Currently blocked" msgstr "Derzeit geblockt" #: ../../mod/contacts.php:372 msgid "Currently ignored" msgstr "Derzeit ignoriert" #: ../../mod/contacts.php:373 msgid "Currently archived" msgstr "Momentan archiviert" #: ../../mod/contacts.php:374 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "Antworten/Likes auf deine öffentlichen Beiträge könnten weiterhin sichtbar sein" #: ../../mod/contacts.php:427 msgid "Suggestions" msgstr "Kontaktvorschläge" #: ../../mod/contacts.php:430 msgid "Suggest potential friends" msgstr "Freunde vorschlagen" #: ../../mod/contacts.php:433 ../../mod/group.php:191 msgid "All Contacts" msgstr "Alle Kontakte" #: ../../mod/contacts.php:436 msgid "Show all contacts" msgstr "Alle Kontakte anzeigen" #: ../../mod/contacts.php:439 msgid "Unblocked" msgstr "Ungeblockt" #: ../../mod/contacts.php:442 msgid "Only show unblocked contacts" msgstr "Nur nicht-blockierte Kontakte anzeigen" #: ../../mod/contacts.php:446 msgid "Blocked" msgstr "Geblockt" #: ../../mod/contacts.php:449 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "Nur blockierte Kontakte anzeigen" #: ../../mod/contacts.php:453 msgid "Ignored" msgstr "Ignoriert" #: ../../mod/contacts.php:456 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "Nur ignorierte Kontakte anzeigen" #: ../../mod/contacts.php:460 msgid "Archived" msgstr "Archiviert" #: ../../mod/contacts.php:463 msgid "Only show archived contacts" msgstr "Nur archivierte Kontakte anzeigen" #: ../../mod/contacts.php:467 msgid "Hidden" msgstr "Verborgen" #: ../../mod/contacts.php:470 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "Nur verborgene Kontakte anzeigen" #: ../../mod/contacts.php:518 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Beidseitige Freundschaft" #: ../../mod/contacts.php:522 msgid "is a fan of yours" msgstr "ist ein Fan von dir" #: ../../mod/contacts.php:526 msgid "you are a fan of" msgstr "du bist Fan von" #: ../../mod/contacts.php:543 ../../mod/nogroup.php:41 msgid "Edit contact" msgstr "Kontakt bearbeiten" #: ../../mod/contacts.php:564 ../../view/theme/diabook/theme.php:129 #: ../../include/nav.php:139 msgid "Contacts" msgstr "Kontakte" #: ../../mod/contacts.php:568 msgid "Search your contacts" msgstr "Suche in deinen Kontakten" #: ../../mod/contacts.php:569 ../../mod/directory.php:57 msgid "Finding: " msgstr "Funde: " #: ../../mod/contacts.php:570 ../../mod/directory.php:59 #: ../../include/contact_widgets.php:33 msgid "Find" msgstr "Finde" #: ../../mod/lostpass.php:16 msgid "No valid account found." msgstr "Kein gültiges Konto gefunden." #: ../../mod/lostpass.php:32 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Zurücksetzen des Passworts eingeleitet. Bitte überprüfe deine E-Mail." #: ../../mod/lostpass.php:43 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Anfrage zum Zurücksetzen des Passworts auf %s erhalten" #: ../../mod/lostpass.php:45 ../../mod/lostpass.php:107 #: ../../mod/register.php:90 ../../mod/register.php:144 #: ../../mod/regmod.php:54 ../../mod/dfrn_confirm.php:752 #: ../../addon/facebook/facebook.php:702 #: ../../addon/facebook/facebook.php:1200 #: ../../addon/public_server/public_server.php:62 #: ../../addon/testdrive/testdrive.php:67 ../../include/items.php:3219 #: ../../boot.php:796 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: ../../mod/lostpass.php:65 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "Anfrage konnte nicht verifiziert werden. (Eventuell hast du bereits eine ähnliche Anfrage gestellt.) Zurücksetzen des Passworts gescheitert." #: ../../mod/lostpass.php:83 ../../boot.php:933 msgid "Password Reset" msgstr "Passwort zurücksetzen" #: ../../mod/lostpass.php:84 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Dein Passwort wurde wie gewünscht zurückgesetzt." #: ../../mod/lostpass.php:85 msgid "Your new password is" msgstr "Dein neues Passwort lautet" #: ../../mod/lostpass.php:86 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Speichere oder kopiere dein neues Passwort - und dann" #: ../../mod/lostpass.php:87 msgid "click here to login" msgstr "hier klicken, um dich anzumelden" #: ../../mod/lostpass.php:88 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Du kannst das Passwort in den Einstellungen ändern, sobald du dich erfolgreich angemeldet hast." #: ../../mod/lostpass.php:119 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Hast du dein Passwort vergessen?" #: ../../mod/lostpass.php:120 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Gib deine E-Mail-Adresse an und fordere ein neues Passwort an. Es werden dir dann weitere Informationen per Mail zugesendet." #: ../../mod/lostpass.php:121 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Spitzname oder E-Mail:" #: ../../mod/lostpass.php:122 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: ../../mod/settings.php:30 ../../include/nav.php:137 msgid "Account settings" msgstr "Kontoeinstellungen" #: ../../mod/settings.php:35 msgid "Display settings" msgstr "Anzeige-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:41 msgid "Connector settings" msgstr "Connector-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:46 msgid "Plugin settings" msgstr "Plugin-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:51 msgid "Connected apps" msgstr "Verbundene Programme" #: ../../mod/settings.php:56 msgid "Export personal data" msgstr "Persönliche Daten exportieren" #: ../../mod/settings.php:61 msgid "Remove account" msgstr "Konto löschen" #: ../../mod/settings.php:69 ../../mod/admin.php:771 ../../mod/admin.php:976 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:225 #: ../../addon/mathjax/mathjax.php:36 ../../view/theme/diabook/theme.php:643 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:773 ../../include/nav.php:137 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:113 msgid "Missing some important data!" msgstr "Wichtige Daten fehlen!" #: ../../mod/settings.php:116 ../../mod/settings.php:563 msgid "Update" msgstr "Aktualisierungen" #: ../../mod/settings.php:221 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "Verbindung zum E-Mail-Konto mit den angegebenen Einstellungen nicht möglich." #: ../../mod/settings.php:226 msgid "Email settings updated." msgstr "E-Mail Einstellungen bearbeitet." #: ../../mod/settings.php:285 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein. Das Passwort bleibt unverändert." #: ../../mod/settings.php:290 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Leere Passwörter sind nicht erlaubt. Passwort bleibt unverändert." #: ../../mod/settings.php:301 msgid "Password changed." msgstr "Passwort ändern." #: ../../mod/settings.php:303 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Aktualisierung des Passworts gescheitert, bitte versuche es noch einmal." #: ../../mod/settings.php:368 msgid " Please use a shorter name." msgstr " Bitte verwende einen kürzeren Namen." #: ../../mod/settings.php:370 msgid " Name too short." msgstr " Name ist zu kurz." #: ../../mod/settings.php:376 msgid " Not valid email." msgstr " Keine gültige E-Mail." #: ../../mod/settings.php:378 msgid " Cannot change to that email." msgstr "Ändern der E-Mail nicht möglich. " #: ../../mod/settings.php:432 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group." msgstr "Für das private Forum sind keine Zugriffsrechte eingestellt. Die voreingestellte Gruppe für neue Kontakte wird benutzt." #: ../../mod/settings.php:436 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group." msgstr "Für das private Forum sind keine Zugriffsrechte eingestellt, und es gibt keine voreingestellte Gruppe für neue Kontakte." #: ../../mod/settings.php:466 ../../addon/facebook/facebook.php:495 #: ../../addon/impressum/impressum.php:77 #: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:80 #: ../../addon/mathjax/mathjax.php:66 ../../addon/piwik/piwik.php:105 #: ../../addon/twitter/twitter.php:389 msgid "Settings updated." msgstr "Einstellungen aktualisiert." #: ../../mod/settings.php:536 ../../mod/settings.php:562 #: ../../mod/settings.php:598 msgid "Add application" msgstr "Programm hinzufügen" #: ../../mod/settings.php:540 ../../mod/settings.php:566 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:570 msgid "Consumer Key" msgstr "Consumer Key" #: ../../mod/settings.php:541 ../../mod/settings.php:567 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:569 msgid "Consumer Secret" msgstr "Consumer Secret" #: ../../mod/settings.php:542 ../../mod/settings.php:568 msgid "Redirect" msgstr "Umleiten" #: ../../mod/settings.php:543 ../../mod/settings.php:569 msgid "Icon url" msgstr "Icon URL" #: ../../mod/settings.php:554 msgid "You can't edit this application." msgstr "Du kannst dieses Programm nicht bearbeiten." #: ../../mod/settings.php:597 msgid "Connected Apps" msgstr "Verbundene Programme" #: ../../mod/settings.php:601 msgid "Client key starts with" msgstr "Anwenderschlüssel beginnt mit" #: ../../mod/settings.php:602 msgid "No name" msgstr "Kein Name" #: ../../mod/settings.php:603 msgid "Remove authorization" msgstr "Autorisierung entziehen" #: ../../mod/settings.php:614 msgid "No Plugin settings configured" msgstr "Keine Plugin-Einstellungen konfiguriert" #: ../../mod/settings.php:622 ../../addon/widgets/widgets.php:123 msgid "Plugin Settings" msgstr "Plugin-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:634 ../../mod/settings.php:635 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is %s" msgstr "Eingebaute Unterstützung für Verbindungen zu %s ist %s" #: ../../mod/settings.php:634 ../../mod/settings.php:635 msgid "enabled" msgstr "eingeschaltet" #: ../../mod/settings.php:634 ../../mod/settings.php:635 msgid "disabled" msgstr "ausgeschaltet" #: ../../mod/settings.php:635 msgid "StatusNet" msgstr "StatusNet" #: ../../mod/settings.php:667 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "Zugriff auf E-Mails für diese Seite deaktiviert." #: ../../mod/settings.php:673 msgid "Connector Settings" msgstr "Verbindungs-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:678 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "E-Mail/Postfach-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:679 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "Wenn du mit E-Mail-Kontakten über diesen Service kommunizieren möchtest (optional), gib bitte die Einstellungen für dein Postfach an." #: ../../mod/settings.php:680 msgid "Last successful email check:" msgstr "Letzter erfolgreicher E-Mail Check" #: ../../mod/settings.php:682 msgid "IMAP server name:" msgstr "IMAP-Server-Name:" #: ../../mod/settings.php:683 msgid "IMAP port:" msgstr "IMAP-Port:" #: ../../mod/settings.php:684 msgid "Security:" msgstr "Sicherheit:" #: ../../mod/settings.php:684 ../../mod/settings.php:689 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:191 msgid "None" msgstr "Keine" #: ../../mod/settings.php:685 msgid "Email login name:" msgstr "E-Mail-Login-Name:" #: ../../mod/settings.php:686 msgid "Email password:" msgstr "E-Mail-Passwort:" #: ../../mod/settings.php:687 msgid "Reply-to address:" msgstr "Reply-to Adresse:" #: ../../mod/settings.php:688 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Sende öffentliche Beiträge an alle E-Mail-Kontakte:" #: ../../mod/settings.php:689 msgid "Action after import:" msgstr "Aktion nach Import:" #: ../../mod/settings.php:689 msgid "Mark as seen" msgstr "Als gelesen markieren" #: ../../mod/settings.php:689 msgid "Move to folder" msgstr "In einen Ordner verschieben" #: ../../mod/settings.php:690 msgid "Move to folder:" msgstr "In diesen Ordner verschieben:" #: ../../mod/settings.php:750 msgid "Display Settings" msgstr "Anzeige-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:756 ../../mod/settings.php:766 msgid "Display Theme:" msgstr "Theme:" #: ../../mod/settings.php:757 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Browser alle xx Sekunden aktualisieren" #: ../../mod/settings.php:757 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum" msgstr "Minimal 10 Sekunden, kein Maximum" #: ../../mod/settings.php:758 msgid "Number of items to display on the network page:" msgstr "Zahl der Beiträge, die pro Netzwerkseite angezeigt werden sollen: " #: ../../mod/settings.php:758 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Maximal 100 Beiträge" #: ../../mod/settings.php:759 msgid "Don't show emoticons" msgstr "Keine Smilies anzeigen" #: ../../mod/settings.php:835 msgid "Normal Account Page" msgstr "Normales Konto" #: ../../mod/settings.php:836 msgid "This account is a normal personal profile" msgstr "Dieses Konto ist ein normales persönliches Profil" #: ../../mod/settings.php:839 msgid "Soapbox Page" msgstr "Marktschreier-Konto" #: ../../mod/settings.php:840 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans" msgstr "Kontaktanfragen werden automatisch als Nurlese-Fans akzeptiert" #: ../../mod/settings.php:843 msgid "Community Forum/Celebrity Account" msgstr "Forum/Promi-Konto" #: ../../mod/settings.php:844 msgid "" "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans" msgstr "Kontaktanfragen werden automatisch als Lese-und-Schreib-Fans akzeptiert" #: ../../mod/settings.php:847 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "Automatische Freunde Seite" #: ../../mod/settings.php:848 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends" msgstr "Kontaktanfragen werden automatisch als Freund akzeptiert" #: ../../mod/settings.php:851 msgid "Private Forum [Experimental]" msgstr "Privates Forum [Versuchsstadium]" #: ../../mod/settings.php:852 msgid "Private forum - approved members only" msgstr "Privates Forum, nur für Mitglieder" #: ../../mod/settings.php:864 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: ../../mod/settings.php:864 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "(Optional) Erlaube die Anmeldung für dieses Konto mit dieser OpenID." #: ../../mod/settings.php:874 msgid "Publish your default profile in your local site directory?" msgstr "Darf dein Standardprofil im Verzeichnis dieses Servers veröffentlicht werden?" #: ../../mod/settings.php:880 msgid "Publish your default profile in the global social directory?" msgstr "Darf dein Standardprofil im weltweiten Verzeichnis veröffentlicht werden?" #: ../../mod/settings.php:888 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?" msgstr "Liste der Kontakte vor Betrachtern des Standardprofils verbergen?" #: ../../mod/settings.php:892 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?" msgstr "Profil-Details vor unbekannten Betrachtern verbergen?" #: ../../mod/settings.php:897 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "Dürfen deine Kontakte auf deine Pinnwand schreiben?" #: ../../mod/settings.php:903 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "Dürfen deine Kontakte deine Beiträge mit Schlagwörtern versehen?" #: ../../mod/settings.php:909 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Dürfen wir dich neuen Mitgliedern als potentiellen Kontakt vorschlagen?" #: ../../mod/settings.php:915 msgid "Permit unknown people to send you private mail?" msgstr "Dürfen dir Unbekannte private Nachrichten schicken?" #: ../../mod/settings.php:923 msgid "Profile is not published." msgstr "Profil ist nicht veröffentlicht." #: ../../mod/settings.php:926 ../../mod/profile_photo.php:214 msgid "or" msgstr "oder" #: ../../mod/settings.php:931 msgid "Your Identity Address is" msgstr "Die Adresse deines Profils lautet:" #: ../../mod/settings.php:942 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "Beiträge verfallen automatisch nach dieser Anzahl von Tagen:" #: ../../mod/settings.php:942 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Wenn leer verfallen Beiträge nie automatisch. Verfallene Beiträge werden gelöscht." #: ../../mod/settings.php:943 msgid "Advanced expiration settings" msgstr "Erweiterte Verfallseinstellungen" #: ../../mod/settings.php:944 msgid "Advanced Expiration" msgstr "Erweitertes Verfallen" #: ../../mod/settings.php:945 msgid "Expire posts:" msgstr "Beiträge verfallen lassen:" #: ../../mod/settings.php:946 msgid "Expire personal notes:" msgstr "Persönliche Notizen verfallen lassen:" #: ../../mod/settings.php:947 msgid "Expire starred posts:" msgstr "Markierte Beiträge verfallen lassen:" #: ../../mod/settings.php:948 msgid "Expire photos:" msgstr "Fotos verfallen lassen:" #: ../../mod/settings.php:949 msgid "Only expire posts by others:" msgstr "Nur Beiträge anderer verfallen:" #: ../../mod/settings.php:956 msgid "Account Settings" msgstr "Kontoeinstellungen" #: ../../mod/settings.php:964 msgid "Password Settings" msgstr "Passwort-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:965 msgid "New Password:" msgstr "Neues Passwort:" #: ../../mod/settings.php:966 msgid "Confirm:" msgstr "Bestätigen:" #: ../../mod/settings.php:966 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Lass die Passwort-Felder leer, außer du willst das Passwort ändern" #: ../../mod/settings.php:970 msgid "Basic Settings" msgstr "Grundeinstellungen" #: ../../mod/settings.php:971 ../../include/profile_advanced.php:15 msgid "Full Name:" msgstr "Kompletter Name:" #: ../../mod/settings.php:972 msgid "Email Address:" msgstr "E-Mail-Adresse:" #: ../../mod/settings.php:973 msgid "Your Timezone:" msgstr "Deine Zeitzone:" #: ../../mod/settings.php:974 msgid "Default Post Location:" msgstr "Standardstandort:" #: ../../mod/settings.php:975 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Standort des Browsers verwenden:" #: ../../mod/settings.php:978 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Sicherheits- und Privatsphäre-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:980 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Maximale Anzahl von Freundschaftsanfragen/Tag:" #: ../../mod/settings.php:980 ../../mod/settings.php:999 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(um SPAM zu vermeiden)" #: ../../mod/settings.php:981 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Standard-Zugriffsrechte für Beiträge" #: ../../mod/settings.php:982 msgid "(click to open/close)" msgstr "(klicke zum öffnen/schließen)" #: ../../mod/settings.php:999 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Maximale Anzahl privater Nachrichten von Unbekannten pro Tag:" #: ../../mod/settings.php:1002 msgid "Notification Settings" msgstr "Benachrichtigungseinstellungen" #: ../../mod/settings.php:1003 msgid "By default post a status message when:" msgstr "Standardmäßig eine Statusnachricht posten, wenn:" #: ../../mod/settings.php:1004 msgid "accepting a friend request" msgstr "– du eine Kontaktanfrage akzeptierst" #: ../../mod/settings.php:1005 msgid "joining a forum/community" msgstr "– du einem Forum/einer Gemeinschaftsseite beitrittst" #: ../../mod/settings.php:1006 msgid "making an interesting profile change" msgstr "– du eine interessante Änderung an deinem Profil durchführst" #: ../../mod/settings.php:1007 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Benachrichtigungs-E-Mail senden wenn:" #: ../../mod/settings.php:1008 msgid "You receive an introduction" msgstr "– du eine Kontaktanfrage erhältst" #: ../../mod/settings.php:1009 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "– eine deiner Kontaktanfragen akzeptiert wurde" #: ../../mod/settings.php:1010 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "– jemand etwas auf deine Pinnwand schreibt" #: ../../mod/settings.php:1011 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "– jemand auch einen Kommentar verfasst" #: ../../mod/settings.php:1012 msgid "You receive a private message" msgstr "– du eine private Nachricht erhältst" #: ../../mod/settings.php:1013 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "– du eine Empfehlung erhältst" #: ../../mod/settings.php:1014 msgid "You are tagged in a post" msgstr "– du in einem Beitrag erwähnt wirst" #: ../../mod/settings.php:1015 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1018 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Erweiterte Konto-/Seitentyp-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:1019 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Verhalten dieses Kontos in bestimmten Situationen:" #: ../../mod/manage.php:90 msgid "Manage Identities and/or Pages" msgstr "Verwalte Identitäten und/oder Seiten" #: ../../mod/manage.php:93 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "Zwischen verschiedenen Identitäten oder Foren wechseln, die deine Zugangsdaten (E-Mail und Passwort) teilen oder zu denen du „Verwalten“-Befugnisse bekommen hast." #: ../../mod/manage.php:95 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "Wähle eine Identität zum Verwalten: " #: ../../mod/network.php:97 msgid "Search Results For:" msgstr "Suchergebnisse für:" #: ../../mod/network.php:137 ../../mod/search.php:16 msgid "Remove term" msgstr "Begriff entfernen" #: ../../mod/network.php:146 ../../mod/search.php:13 msgid "Saved Searches" msgstr "Gespeicherte Suchen" #: ../../mod/network.php:147 ../../include/group.php:244 msgid "add" msgstr "hinzufügen" #: ../../mod/network.php:287 msgid "Commented Order" msgstr "Neueste Kommentare" #: ../../mod/network.php:290 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Nach Kommentardatum sortieren" #: ../../mod/network.php:293 msgid "Posted Order" msgstr "Neueste Beiträge" #: ../../mod/network.php:296 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Nach Beitragsdatum sortieren" #: ../../mod/network.php:303 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Beiträge, in denen es um dich geht" #: ../../mod/network.php:306 msgid "New" msgstr "Neue" #: ../../mod/network.php:309 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Aktivitäten-Stream - nach Datum" #: ../../mod/network.php:312 msgid "Starred" msgstr "Markierte" #: ../../mod/network.php:315 msgid "Favourite Posts" msgstr "Favorisierte Beiträge" #: ../../mod/network.php:318 msgid "Shared Links" msgstr "Geteilte Links" #: ../../mod/network.php:321 msgid "Interesting Links" msgstr "Interessante Links" #: ../../mod/network.php:388 #, php-format msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network." msgid_plural "" "Warning: This group contains %s members from an insecure network." msgstr[0] "Warnung: Diese Gruppe beinhaltet %s Person aus einem unsicheren Netzwerk." msgstr[1] "Warnung: Diese Gruppe beinhaltet %s Personen aus unsicheren Netzwerken." #: ../../mod/network.php:391 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure." msgstr "Private Nachrichten an diese Gruppe könnten an die Öffentlichkeit geraten." #: ../../mod/network.php:461 msgid "Contact: " msgstr "Kontakt: " #: ../../mod/network.php:463 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure." msgstr "Private Nachrichten an diese Person könnten an die Öffentlichkeit gelangen." #: ../../mod/network.php:468 msgid "Invalid contact." msgstr "Ungültiger Kontakt." #: ../../mod/notes.php:44 ../../boot.php:1662 msgid "Personal Notes" msgstr "Persönliche Notizen" #: ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:30 #: ../../addon/facebook/facebook.php:770 #: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:263 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:441 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:488 ../../include/text.php:681 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112 #, php-format msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed." msgstr "Maximale Anzahl der täglichen Pinnwand Nachrichten für %s ist überschritten. Zustellung fehlgeschlagen." #: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:59 msgid "No recipient selected." msgstr "Kein Empfänger gewählt." #: ../../mod/wallmessage.php:59 msgid "Unable to check your home location." msgstr "Konnte deinen Heimatort nicht bestimmen." #: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:66 msgid "Message could not be sent." msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden." #: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:69 msgid "Message collection failure." msgstr "Konnte Nachrichten nicht abrufen." #: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:72 msgid "Message sent." msgstr "Nachricht gesendet." #: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95 msgid "No recipient." msgstr "Kein Empfänger." #: ../../mod/wallmessage.php:123 ../../mod/wallmessage.php:131 #: ../../mod/message.php:242 ../../mod/message.php:250 #: ../../include/conversation.php:1076 ../../include/conversation.php:1093 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Bitte gib die URL des Links ein:" #: ../../mod/wallmessage.php:138 ../../mod/message.php:278 msgid "Send Private Message" msgstr "Private Nachricht senden" #: ../../mod/wallmessage.php:139 #, php-format msgid "" "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on " "your site allow private mail from unknown senders." msgstr "Wenn du möchtest, dass %s dir antworten kann, überprüfe deine Privatsphären-Einstellungen und erlaube private Nachrichten von unbekannten Absendern." #: ../../mod/wallmessage.php:140 ../../mod/message.php:279 #: ../../mod/message.php:467 msgid "To:" msgstr "An:" #: ../../mod/wallmessage.php:141 ../../mod/message.php:284 #: ../../mod/message.php:469 msgid "Subject:" msgstr "Betreff:" #: ../../mod/wallmessage.php:147 ../../mod/message.php:288 #: ../../mod/message.php:472 ../../mod/invite.php:113 msgid "Your message:" msgstr "Deine Nachricht:" #: ../../mod/newmember.php:6 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Willkommen bei Friendica" #: ../../mod/newmember.php:8 msgid "New Member Checklist" msgstr "Checkliste für neue Mitglieder" #: ../../mod/newmember.php:12 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "Wir möchten dir einige Tipps und Links anbieten, die dir helfen könnten, den Einstieg angenehmer zu machen. Klicke auf ein Element, um die entsprechende Seite zu besuchen. Ein Link zu dieser Seite hier bleibt für dich an Deiner Pinnwand für zwei Wochen nach dem Registrierungsdatum sichtbar und wird dann verschwinden." #: ../../mod/newmember.php:16 msgid "" "On your Quick Start page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "Auf der Quick Start Seite findest du eine kurze Einleitung in die einzelnen Funktionen deines Profils und die Netzwerk-Reiter, wo du interessante Foren findest und neue Kontakte knüpfst." #: ../../mod/newmember.php:18 msgid "" "On your Settings page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "Ändere bitte unter Einstellungen dein Passwort. Außerdem merke dir deine Identifikationsadresse. Diese sieht aus wie eine E-Mail-Adresse und wird benötigt, um Freundschaften mit anderen im Friendica Netzwerk zu schliessen." #: ../../mod/newmember.php:20 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "Überprüfe die restlichen Einstellungen, insbesondere die Einstellungen zur Privatsphäre. Wenn du dein Profil nicht veröffentlichst, ist das als wenn du deine Telefonnummer nicht ins Telefonbuch einträgst. Im Allgemeinen solltest du es veröffentlichen - außer all deine Freunde und potentiellen Freunde wissen genau, wie sie dich finden können." #: ../../mod/newmember.php:22 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "Lade ein Profilbild hoch falls du es noch nicht getan hast. Studien haben gezeigt, dass es zehnmal wahrscheinlicher ist neue Freunde zu finden, wenn du ein Bild von dir selbst verwendest, als wenn du dies nicht tust." #: ../../mod/newmember.php:25 msgid "" "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account " "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations." msgstr "Richte die Verbindung zu Facebook ein, wenn du im Augenblick ein Facebook-Konto hast, und (optional) deine Facebook-Freunde und -Unterhaltungen importieren willst." #: ../../mod/newmember.php:27 msgid "" "If this is your own personal server, installing the Facebook addon " "may ease your transition to the free social web." msgstr "Wenn dies dein privater Server ist, könnte die Installation des Facebook Connectors deinen Umzug ins freie soziale Netz angenehmer gestalten." #: ../../mod/newmember.php:32 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "Gib deine E-Mail-Zugangsinformationen auf der Connector-Einstellungsseite ein, falls du E-Mails aus deinem Posteingang importieren und mit Freunden und Mailinglisten interagieren willlst." #: ../../mod/newmember.php:34 msgid "" "Edit your default profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "Editiere dein Standard Profil nach deinen Vorlieben. Überprüfe die Einstellungen zum Verbergen deiner Freundesliste vor unbekannten Betrachtern des Profils." #: ../../mod/newmember.php:36 msgid "" "Set some public keywords for your default profile which describe your " "interests. We may be able to find other people with similar interests and " "suggest friendships." msgstr "Trage ein paar öffentliche Stichwörter in dein Standardprofil ein, die deine Interessen beschreiben. Eventuell sind wir in der Lage Leute zu finden, die deine Interessen teilen und können dir dann Kontakte vorschlagen." #: ../../mod/newmember.php:38 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the Add New Contact dialog." msgstr "Die Kontakte-Seite ist die Einstiegsseite, von der aus du Kontakte verwalten und dich mit Freunden in anderen Netzwerken verbinden kannst. Normalerweise gibst du dazu einfach ihre Adresse oder die URL der Seite im Kasten Neuen Kontakt hinzufügen ein." #: ../../mod/newmember.php:40 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a Connect or Follow link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "Über die Verzeichnisseite kannst du andere Personen auf diesem Server oder anderen verknüpften Seiten finden. Halte nach einem Verbinden oder Folgen Link auf deren Profilseiten Ausschau und gib deine eigene Profiladresse an, falls du danach gefragt wirst." #: ../../mod/newmember.php:42 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "Im seitlichen Bedienfeld der Kontakteseite gibt es diverse Werkzeuge, um neue Freunde zu finden. Wir können Menschen mit den gleichen Interessen finden, anhand von Namen oder Interessen suchen oder aber aufgrund vorhandener Kontakte neue Freunde vorschlagen.\nAuf einer brandneuen - soeben erstellten - Seite starten die Kontaktvorschläge innerhalb von 24 Stunden." #: ../../mod/newmember.php:44 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "Sobald du einige Freunde gefunden hast, organisiere sie in Gruppen zur privaten Kommunikation im Seitenmenü der Kontakte-Seite. Du kannst dann mit jeder dieser Gruppen von der Netzwerkseite aus privat interagieren." #: ../../mod/newmember.php:46 msgid "" "Our help pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "Unsere Hilfe Seiten können herangezogen werden, um weitere Einzelheiten zu andern Programm Features zu erhalten." #: ../../mod/attach.php:8 msgid "Item not available." msgstr "Beitrag nicht verfügbar." #: ../../mod/attach.php:20 msgid "Item was not found." msgstr "Beitrag konnte nicht gefunden werden." #: ../../mod/group.php:29 msgid "Group created." msgstr "Gruppe erstellt." #: ../../mod/group.php:35 msgid "Could not create group." msgstr "Konnte die Gruppe nicht erstellen." #: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:137 msgid "Group not found." msgstr "Gruppe nicht gefunden." #: ../../mod/group.php:60 msgid "Group name changed." msgstr "Gruppenname geändert." #: ../../mod/group.php:72 ../../mod/profperm.php:19 ../../index.php:314 msgid "Permission denied" msgstr "Zugriff verweigert" #: ../../mod/group.php:90 msgid "Create a group of contacts/friends." msgstr "Eine Gruppe von Kontakten/Freunden anlegen." #: ../../mod/group.php:91 ../../mod/group.php:177 msgid "Group Name: " msgstr "Gruppenname:" #: ../../mod/group.php:110 msgid "Group removed." msgstr "Gruppe entfernt." #: ../../mod/group.php:112 msgid "Unable to remove group." msgstr "Konnte die Gruppe nicht entfernen." #: ../../mod/group.php:176 msgid "Group Editor" msgstr "Gruppeneditor" #: ../../mod/group.php:189 msgid "Members" msgstr "Mitglieder" #: ../../mod/group.php:221 ../../mod/profperm.php:105 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Klicke einen Kontakt an, um ihn hinzuzufügen oder zu entfernen" #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Ungültiger Profil-Bezeichner" #: ../../mod/profperm.php:101 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Editor für die Profil-Sichtbarkeit" #: ../../mod/profperm.php:103 ../../view/theme/diabook/theme.php:128 #: ../../include/profile_advanced.php:7 ../../include/profile_advanced.php:84 #: ../../include/nav.php:50 ../../boot.php:1638 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../../mod/profperm.php:114 msgid "Visible To" msgstr "Sichtbar für" #: ../../mod/profperm.php:130 msgid "All Contacts (with secure profile access)" msgstr "Alle Kontakte (mit gesichertem Profilzugriff)" #: ../../mod/viewcontacts.php:39 msgid "No contacts." msgstr "Keine Kontakte." #: ../../mod/viewcontacts.php:76 ../../include/text.php:618 msgid "View Contacts" msgstr "Kontakte anzeigen" #: ../../mod/register.php:88 ../../mod/regmod.php:52 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Details der Registration von %s" #: ../../mod/register.php:96 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "Registrierung erfolgreich. Eine E-Mail mit weiteren Anweisungen wurde an dich gesendet." #: ../../mod/register.php:100 msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed." msgstr "Konnte die E-Mail nicht versenden. Hier ist die Nachricht, die nicht gesendet werden konnte." #: ../../mod/register.php:105 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Deine Registrierung konnte nicht verarbeitet werden." #: ../../mod/register.php:142 #, php-format msgid "Registration request at %s" msgstr "Registrierungsanfrage auf %s" #: ../../mod/register.php:151 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Deine Registrierung muss noch vom Betreiber der Seite freigegeben werden." #: ../../mod/register.php:189 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Die maximale Anzahl täglicher Registrierungen auf dieser Seite wurde überschritten. Bitte versuche es morgen noch einmal." #: ../../mod/register.php:215 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking 'Register'." msgstr "Du kannst dieses Formular auch (optional) mit deiner OpenID ausfüllen, indem du deine OpenID angibst und 'Registrieren' klickst." #: ../../mod/register.php:216 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "Wenn du nicht mit OpenID vertraut bist, lass dieses Feld bitte leer und fülle die restlichen Felder aus." #: ../../mod/register.php:217 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "Deine OpenID (optional): " #: ../../mod/register.php:231 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "Soll dein Profil im Nutzerverzeichnis angezeigt werden?" #: ../../mod/register.php:251 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Mitgliedschaft auf dieser Seite ist nur nach vorheriger Einladung möglich." #: ../../mod/register.php:252 msgid "Your invitation ID: " msgstr "ID deiner Einladung: " #: ../../mod/register.php:255 ../../mod/admin.php:436 msgid "Registration" msgstr "Registrierung" #: ../../mod/register.php:263 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): " msgstr "Vollständiger Name (z.B. Max Mustermann): " #: ../../mod/register.php:264 msgid "Your Email Address: " msgstr "Deine E-Mail-Adresse: " #: ../../mod/register.php:265 msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be " "'nickname@$sitename'." msgstr "Wähle einen Spitznamen für dein Profil. Dieser muss mit einem Buchstaben beginnen. Die Adresse deines Profils auf dieser Seite wird 'spitzname@$sitename' sein." #: ../../mod/register.php:266 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Spitznamen wählen: " #: ../../mod/register.php:269 ../../include/nav.php:81 ../../boot.php:895 msgid "Register" msgstr "Registrieren" #: ../../mod/dirfind.php:26 msgid "People Search" msgstr "Personensuche" #: ../../mod/like.php:145 ../../mod/like.php:298 ../../mod/tagger.php:70 #: ../../addon/facebook/facebook.php:1594 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:158 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:167 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:565 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:574 ../../include/diaspora.php:1824 #: ../../include/conversation.php:109 ../../include/conversation.php:118 #: ../../include/conversation.php:225 ../../include/conversation.php:234 msgid "status" msgstr "Status" #: ../../mod/like.php:162 ../../addon/facebook/facebook.php:1598 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:172 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:579 ../../include/diaspora.php:1840 #: ../../include/conversation.php:126 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "%1$s mag %2$ss %3$s" #: ../../mod/like.php:164 ../../include/conversation.php:129 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "%1$s mag %2$ss %3$s nicht" #: ../../mod/notice.php:15 ../../mod/viewsrc.php:15 ../../mod/admin.php:159 #: ../../mod/admin.php:720 ../../mod/admin.php:919 ../../mod/display.php:29 #: ../../mod/display.php:135 ../../include/items.php:3697 msgid "Item not found." msgstr "Beitrag nicht gefunden." #: ../../mod/viewsrc.php:7 msgid "Access denied." msgstr "Zugriff verweigert." #: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../view/theme/diabook/theme.php:130 #: ../../include/nav.php:51 ../../boot.php:1645 msgid "Photos" msgstr "Bilder" #: ../../mod/fbrowser.php:96 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: ../../mod/regmod.php:61 msgid "Account approved." msgstr "Konto freigegeben." #: ../../mod/regmod.php:98 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Registrierung für %s wurde zurückgezogen" #: ../../mod/regmod.php:110 msgid "Please login." msgstr "Bitte melde dich an." #: ../../mod/item.php:91 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Konnte den Originalbeitrag nicht finden." #: ../../mod/item.php:275 msgid "Empty post discarded." msgstr "Leerer Beitrag wurde verworfen." #: ../../mod/item.php:396 ../../mod/wall_upload.php:122 #: ../../mod/wall_upload.php:131 ../../mod/wall_upload.php:138 #: ../../include/message.php:144 msgid "Wall Photos" msgstr "Pinnwand-Bilder" #: ../../mod/item.php:809 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Systemfehler. Beitrag konnte nicht gespeichert werden." #: ../../mod/item.php:834 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "Diese Nachricht wurde dir von %s geschickt, einem Mitglied des Sozialen Netzwerks Friendica." #: ../../mod/item.php:836 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "Du kannst sie online unter %s besuchen" #: ../../mod/item.php:837 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "Falls du diese Beiträge nicht erhalten möchtest, kontaktiere bitte den Autor, indem du auf diese Nachricht antwortest." #: ../../mod/item.php:839 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s hat ein Update veröffentlicht." #: ../../mod/profile_photo.php:30 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "Bilder hochgeladen, aber das Zuschneiden ist fehlgeschlagen." #: ../../mod/profile_photo.php:63 ../../mod/profile_photo.php:70 #: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:273 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Verkleinern der Bildgröße von [%s] ist gescheitert." #: ../../mod/profile_photo.php:91 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Drücke Umschalt+Neu Laden oder leere den Browser-Cache, falls das neue Foto nicht gleich angezeigt wird." #: ../../mod/profile_photo.php:101 msgid "Unable to process image" msgstr "Bild konnte nicht verarbeitet werden" #: ../../mod/profile_photo.php:117 ../../mod/wall_upload.php:77 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %d" msgstr "Bildgröße überschreitet das Limit von %d" #: ../../mod/profile_photo.php:210 msgid "Upload File:" msgstr "Datei hochladen:" #: ../../mod/profile_photo.php:211 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Profilbild hochladen" #: ../../mod/profile_photo.php:212 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:152 msgid "Upload" msgstr "Hochladen" #: ../../mod/profile_photo.php:214 msgid "skip this step" msgstr "diesen Schritt überspringen" #: ../../mod/profile_photo.php:214 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "wähle ein Foto von deinen Fotoalben" #: ../../mod/profile_photo.php:227 msgid "Crop Image" msgstr "Bild zurechtschneiden" #: ../../mod/profile_photo.php:228 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Passe bitte den Bildausschnitt an, damit das Bild optimal dargestellt werden kann." #: ../../mod/profile_photo.php:230 msgid "Done Editing" msgstr "Bearbeitung abgeschlossen" #: ../../mod/profile_photo.php:264 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Bild erfolgreich auf den Server geladen." #: ../../mod/hcard.php:10 msgid "No profile" msgstr "Kein Profil" #: ../../mod/removeme.php:45 ../../mod/removeme.php:48 msgid "Remove My Account" msgstr "Konto löschen" #: ../../mod/removeme.php:46 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Dein Konto wird endgültig gelöscht. Es gibt keine Möglichkeit, es wiederherzustellen." #: ../../mod/removeme.php:47 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Bitte gib dein Passwort zur Verifikation ein:" #: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:131 msgid "New Message" msgstr "Neue Nachricht" #: ../../mod/message.php:63 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht finden." #: ../../mod/message.php:191 msgid "Message deleted." msgstr "Nachricht gelöscht." #: ../../mod/message.php:221 msgid "Conversation removed." msgstr "Unterhaltung gelöscht." #: ../../mod/message.php:327 msgid "No messages." msgstr "Keine Nachrichten." #: ../../mod/message.php:334 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "'Unbekannter Absender - %s" #: ../../mod/message.php:337 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "Du und %s" #: ../../mod/message.php:340 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "%s und du" #: ../../mod/message.php:350 ../../mod/message.php:460 msgid "Delete conversation" msgstr "Unterhaltung löschen" #: ../../mod/message.php:353 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D, d. M Y - g:i A" #: ../../mod/message.php:355 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d Nachricht" msgstr[1] "%d Nachrichten" #: ../../mod/message.php:390 msgid "Message not available." msgstr "Nachricht nicht verfügbar." #: ../../mod/message.php:443 msgid "Delete message" msgstr "Nachricht löschen" #: ../../mod/message.php:462 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Sichere Kommunikation ist nicht verfügbar. Eventuell kannst du auf der Profilseite des Absenders antworten." #: ../../mod/message.php:466 msgid "Send Reply" msgstr "Antwort senden" #: ../../mod/allfriends.php:34 #, php-format msgid "Friends of %s" msgstr "Freunde von %s" #: ../../mod/allfriends.php:40 msgid "No friends to display." msgstr "Keine Freunde zum Anzeigen." #: ../../mod/admin.php:55 msgid "Theme settings updated." msgstr "Themeneinstellungen aktualisiert." #: ../../mod/admin.php:96 ../../mod/admin.php:434 msgid "Site" msgstr "Seite" #: ../../mod/admin.php:97 ../../mod/admin.php:675 ../../mod/admin.php:687 msgid "Users" msgstr "Nutzer" #: ../../mod/admin.php:98 ../../mod/admin.php:769 ../../mod/admin.php:811 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: ../../mod/admin.php:99 ../../mod/admin.php:974 ../../mod/admin.php:1010 msgid "Themes" msgstr "Themen" #: ../../mod/admin.php:100 msgid "DB updates" msgstr "DB Updates" #: ../../mod/admin.php:115 ../../mod/admin.php:122 ../../mod/admin.php:1097 msgid "Logs" msgstr "Protokolle" #: ../../mod/admin.php:120 ../../include/nav.php:146 msgid "Admin" msgstr "Administration" #: ../../mod/admin.php:121 msgid "Plugin Features" msgstr "Plugin Features" #: ../../mod/admin.php:123 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Nutzeranmeldungen die auf Bestätigung warten" #: ../../mod/admin.php:183 ../../mod/admin.php:657 msgid "Normal Account" msgstr "Normales Konto" #: ../../mod/admin.php:184 ../../mod/admin.php:658 msgid "Soapbox Account" msgstr "Marktschreier-Konto" #: ../../mod/admin.php:185 ../../mod/admin.php:659 msgid "Community/Celebrity Account" msgstr "Forum/Promi-Konto" #: ../../mod/admin.php:186 ../../mod/admin.php:660 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "Automatisches Freundekonto" #: ../../mod/admin.php:187 msgid "Blog Account" msgstr "Blog Account" #: ../../mod/admin.php:188 msgid "Private Forum" msgstr "Privates Forum" #: ../../mod/admin.php:207 msgid "Message queues" msgstr "Nachrichten-Warteschlangen" #: ../../mod/admin.php:212 ../../mod/admin.php:433 ../../mod/admin.php:674 #: ../../mod/admin.php:768 ../../mod/admin.php:810 ../../mod/admin.php:973 #: ../../mod/admin.php:1009 ../../mod/admin.php:1096 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: ../../mod/admin.php:213 msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" #: ../../mod/admin.php:215 msgid "Registered users" msgstr "Registrierte Nutzer" #: ../../mod/admin.php:217 msgid "Pending registrations" msgstr "Anstehende Anmeldungen" #: ../../mod/admin.php:218 msgid "Version" msgstr "Version" #: ../../mod/admin.php:220 msgid "Active plugins" msgstr "Aktive Plugins" #: ../../mod/admin.php:367 msgid "Site settings updated." msgstr "Seiteneinstellungen aktualisiert." #: ../../mod/admin.php:396 msgid "Don't apply a special theme for mobile devices." msgstr "Kein spezielles Theme für mobile Geräte verwenden." #: ../../mod/admin.php:420 msgid "Closed" msgstr "Geschlossen" #: ../../mod/admin.php:421 msgid "Requires approval" msgstr "Bedarf der Zustimmung" #: ../../mod/admin.php:422 msgid "Open" msgstr "Offen" #: ../../mod/admin.php:426 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state" msgstr "Keine SSL Richtlinie, Links werden das verwendete Protokoll beibehalten" #: ../../mod/admin.php:427 msgid "Force all links to use SSL" msgstr "SSL für alle Links erzwingen" #: ../../mod/admin.php:428 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)" msgstr "Selbst-unterzeichnetes Zertifikat, SSL nur für lokale Links verwenden (nicht empfohlen)" #: ../../mod/admin.php:437 msgid "File upload" msgstr "Datei hochladen" #: ../../mod/admin.php:438 msgid "Policies" msgstr "Regeln" #: ../../mod/admin.php:439 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #: ../../mod/admin.php:443 ../../addon/statusnet/statusnet.php:567 msgid "Site name" msgstr "Seitenname" #: ../../mod/admin.php:444 msgid "Banner/Logo" msgstr "Banner/Logo" #: ../../mod/admin.php:445 msgid "System language" msgstr "Systemsprache" #: ../../mod/admin.php:446 msgid "System theme" msgstr "Systemweites Thema" #: ../../mod/admin.php:446 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - change theme settings" msgstr "Vorgabe für das System-Theme - kann von Benutzerprofilen überschrieben werden - Theme-Einstellungen ändern" #: ../../mod/admin.php:447 msgid "Mobile system theme" msgstr "Systemweites mobiles Thema" #: ../../mod/admin.php:447 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Thema für mobile Geräte" #: ../../mod/admin.php:448 msgid "SSL link policy" msgstr "Regeln für SSL Links" #: ../../mod/admin.php:448 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL" msgstr "Bestimmt, ob generierte Links SSL verwenden müssen" #: ../../mod/admin.php:449 msgid "Maximum image size" msgstr "Maximale Größe von Bildern" #: ../../mod/admin.php:449 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Maximale Upload-Größe von Bildern in Bytes. Standard ist 0, d.h. ohne Limit." #: ../../mod/admin.php:451 msgid "Register policy" msgstr "Registrierungsmethode" #: ../../mod/admin.php:452 msgid "Register text" msgstr "Registrierungstext" #: ../../mod/admin.php:452 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "Wird gut sichtbar auf der Registrierungsseite angezeigt." #: ../../mod/admin.php:453 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Nutzerkonten gelten nach x Tagen als unbenutzt" #: ../../mod/admin.php:453 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Verschwende keine System-Ressourcen auf das Pollen externer Seiten, wenn Konten nicht mehr benutzt werden. 0 eingeben für kein Limit." #: ../../mod/admin.php:454 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Erlaubte Domains für Kontakte" #: ../../mod/admin.php:454 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Liste der Domains, die für Freundschaften erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben." #: ../../mod/admin.php:455 msgid "Allowed email domains" msgstr "Erlaubte Domains für E-Mails" #: ../../mod/admin.php:455 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Liste der Domains, die für E-Mail-Adressen bei der Registrierung erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben." #: ../../mod/admin.php:456 msgid "Block public" msgstr "Öffentlichen Zugriff blockieren" #: ../../mod/admin.php:456 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Klicken, um öffentlichen Zugriff auf sonst öffentliche Profile zu blockieren, wenn man nicht eingeloggt ist." #: ../../mod/admin.php:457 msgid "Force publish" msgstr "Erzwinge Veröffentlichung" #: ../../mod/admin.php:457 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Klicken, um Anzeige aller Profile dieses Servers im Verzeichnis zu erzwingen." #: ../../mod/admin.php:458 msgid "Global directory update URL" msgstr "URL für Updates beim weltweiten Verzeichnis" #: ../../mod/admin.php:458 msgid "" "URL to update the global directory. If this is not set, the global directory" " is completely unavailable to the application." msgstr "URL für Update des globalen Verzeichnisses. Wenn nichts eingetragen ist, bleibt das globale Verzeichnis unerreichbar." #: ../../mod/admin.php:459 msgid "Allow threaded items" msgstr "Erlaube Threads in Diskussionen" #: ../../mod/admin.php:459 msgid "Allow infinite level threading for items on this site." msgstr "Erlaube ein unendliches Level für Threads auf dieser Seite." #: ../../mod/admin.php:461 msgid "Block multiple registrations" msgstr "Unterbinde Mehrfachregistrierung" #: ../../mod/admin.php:461 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages." msgstr "Benutzern nicht erlauben, weitere Konten als zusätzliche Profile anzulegen." #: ../../mod/admin.php:462 msgid "OpenID support" msgstr "OpenID Unterstützung" #: ../../mod/admin.php:462 msgid "OpenID support for registration and logins." msgstr "OpenID-Unterstützung für Registrierung und Login." #: ../../mod/admin.php:463 msgid "Fullname check" msgstr "Namen auf Vollständigkeit überprüfen" #: ../../mod/admin.php:463 msgid "" "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full " "name, as an antispam measure" msgstr "Leerzeichen zwischen Vor- und Nachname im vollständigen Namen erzwingen, um SPAM zu vermeiden." #: ../../mod/admin.php:464 msgid "UTF-8 Regular expressions" msgstr "UTF-8 Reguläre Ausdrücke" #: ../../mod/admin.php:464 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions" msgstr "PHP UTF8 Ausdrücke verwenden" #: ../../mod/admin.php:465 msgid "Show Community Page" msgstr "Gemeinschaftsseite anzeigen" #: ../../mod/admin.php:465 msgid "" "Display a Community page showing all recent public postings on this site." msgstr "Zeige die Gemeinschaftsseite mit allen öffentlichen Beiträgen auf diesem Server." #: ../../mod/admin.php:466 msgid "Enable OStatus support" msgstr "OStatus Unterstützung aktivieren" #: ../../mod/admin.php:466 msgid "" "Provide built-in OStatus (identi.ca, status.net, etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be " "occasionally displayed." msgstr "Biete die eingebaute OStatus (identi.ca, status.net, etc.) Unterstützung an. Jede Kommunikation in OStatus ist öffentlich, so Privatsphäre Warnungen werden bei Bedarf angezeigt." #: ../../mod/admin.php:467 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "Diaspora-Support aktivieren" #: ../../mod/admin.php:467 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility." msgstr "Verwende die eingebaute Diaspora-Verknüpfung." #: ../../mod/admin.php:468 msgid "Only allow Friendica contacts" msgstr "Nur Friendica-Kontakte erlauben" #: ../../mod/admin.php:468 msgid "" "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication " "protocols disabled." msgstr "Alle Kontakte müssen das Friendica Protokoll nutzen. Alle anderen Kommunikationsprotokolle werden deaktiviert." #: ../../mod/admin.php:469 msgid "Verify SSL" msgstr "SSL Überprüfen" #: ../../mod/admin.php:469 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "Wenn gewollt, kann man hier eine strenge Zertifikatkontrolle einstellen. Das bedeutet, dass man zu keinen Seiten mit selbst unterzeichnetem SSL eine Verbindung herstellen kann." #: ../../mod/admin.php:470 msgid "Proxy user" msgstr "Proxy Nutzer" #: ../../mod/admin.php:471 msgid "Proxy URL" msgstr "Proxy URL" #: ../../mod/admin.php:472 msgid "Network timeout" msgstr "Netzwerk Wartezeit" #: ../../mod/admin.php:472 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Der Wert ist in Sekunden. Setze 0 für unbegrenzt (nicht empfohlen)." #: ../../mod/admin.php:473 msgid "Delivery interval" msgstr "Zustellungsintervall" #: ../../mod/admin.php:473 msgid "" "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system " "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 " "for large dedicated servers." msgstr "Verzögere im Hintergrund laufende Auslieferungsprozesse um die angegebene Anzahl an Sekunden, um die Systemlast zu verringern. Empfehlungen: 4-5 für Shared-Hosts, 2-3 für VPS, 0-1 für große dedizierte Server." #: ../../mod/admin.php:474 msgid "Poll interval" msgstr "Abfrageintervall" #: ../../mod/admin.php:474 msgid "" "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system " "load. If 0, use delivery interval." msgstr "Verzögere Hintergrundprozesse, um diese Anzahl an Sekunden um die Systemlast zu reduzieren. Bei 0 Sekunden wird das Auslieferungsintervall verwendet." #: ../../mod/admin.php:475 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Maximum Load Average" #: ../../mod/admin.php:475 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "Maximale Systemlast bevor Verteil- und Empfangsprozesse verschoben werden - Standard 50" #: ../../mod/admin.php:492 msgid "Update has been marked successful" msgstr "Update wurde als erfolgreich markiert" #: ../../mod/admin.php:502 #, php-format msgid "Executing %s failed. Check system logs." msgstr "Ausführung von %s schlug fehl. Systemprotokolle prüfen." #: ../../mod/admin.php:505 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "Update %s war erfolgreich." #: ../../mod/admin.php:509 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "Update %s hat keinen Status zurückgegeben. Unbekannter Status." #: ../../mod/admin.php:512 #, php-format msgid "Update function %s could not be found." msgstr "Updatefunktion %s konnte nicht gefunden werden." #: ../../mod/admin.php:527 msgid "No failed updates." msgstr "Keine fehlgeschlagenen Updates." #: ../../mod/admin.php:531 msgid "Failed Updates" msgstr "Fehlgeschlagene Updates" #: ../../mod/admin.php:532 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "Ohne Updates vor 1139, da diese keinen Status zurückgegeben haben." #: ../../mod/admin.php:533 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Als erfolgreich markieren (falls das Update manuell installiert wurde)" #: ../../mod/admin.php:534 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Versuchen, diesen Schritt automatisch auszuführen" #: ../../mod/admin.php:559 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "%s Benutzer geblockt/freigegeben" msgstr[1] "%s Benutzer geblockt/freigegeben" #: ../../mod/admin.php:566 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s Nutzer gelöscht" msgstr[1] "%s Nutzer gelöscht" #: ../../mod/admin.php:605 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Nutzer '%s' gelöscht" #: ../../mod/admin.php:613 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "Nutzer '%s' entsperrt" #: ../../mod/admin.php:613 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "Nutzer '%s' gesperrt" #: ../../mod/admin.php:677 msgid "select all" msgstr "Alle auswählen" #: ../../mod/admin.php:678 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Neuanmeldungen, die auf deine Bestätigung warten" #: ../../mod/admin.php:679 msgid "Request date" msgstr "Anfragedatum" #: ../../mod/admin.php:679 ../../mod/admin.php:688 #: ../../include/contact_selectors.php:79 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: ../../mod/admin.php:680 msgid "No registrations." msgstr "Keine Neuanmeldungen." #: ../../mod/admin.php:682 msgid "Deny" msgstr "Verwehren" #: ../../mod/admin.php:688 msgid "Register date" msgstr "Anmeldedatum" #: ../../mod/admin.php:688 msgid "Last login" msgstr "Letzte Anmeldung" #: ../../mod/admin.php:688 msgid "Last item" msgstr "Letzter Beitrag" #: ../../mod/admin.php:688 msgid "Account" msgstr "Nutzerkonto" #: ../../mod/admin.php:690 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Die markierten Nutzer werden gelöscht!\\n\\nAlle Beiträge, die diese Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht haben, werden permanent gelöscht!\\n\\nBist du sicher?" #: ../../mod/admin.php:691 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Der Nutzer {0} wird gelöscht!\\n\\nAlles was dieser Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht hat, wird permanent gelöscht!\\n\\nBist du sicher?" #: ../../mod/admin.php:732 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Plugin %s deaktiviert." #: ../../mod/admin.php:736 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "Plugin %s aktiviert." #: ../../mod/admin.php:746 ../../mod/admin.php:944 msgid "Disable" msgstr "Ausschalten" #: ../../mod/admin.php:748 ../../mod/admin.php:946 msgid "Enable" msgstr "Einschalten" #: ../../mod/admin.php:770 ../../mod/admin.php:975 msgid "Toggle" msgstr "Umschalten" #: ../../mod/admin.php:778 ../../mod/admin.php:985 msgid "Author: " msgstr "Autor:" #: ../../mod/admin.php:779 ../../mod/admin.php:986 msgid "Maintainer: " msgstr "Betreuer:" #: ../../mod/admin.php:908 msgid "No themes found." msgstr "Keine Themen gefunden." #: ../../mod/admin.php:967 msgid "Screenshot" msgstr "Bildschirmfoto" #: ../../mod/admin.php:1015 msgid "[Experimental]" msgstr "[Experimentell]" #: ../../mod/admin.php:1016 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Nicht unterstützt]" #: ../../mod/admin.php:1043 msgid "Log settings updated." msgstr "Protokolleinstellungen aktualisiert." #: ../../mod/admin.php:1099 msgid "Clear" msgstr "löschen" #: ../../mod/admin.php:1105 msgid "Debugging" msgstr "Protokoll führen" #: ../../mod/admin.php:1106 msgid "Log file" msgstr "Protokolldatei" #: ../../mod/admin.php:1106 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "Webserver muss Schreibrechte besitzen. Abhängig vom Friendica-Installationsverzeichnis." #: ../../mod/admin.php:1107 msgid "Log level" msgstr "Protokoll-Level" #: ../../mod/admin.php:1157 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: ../../mod/admin.php:1163 msgid "FTP Host" msgstr "FTP Host" #: ../../mod/admin.php:1164 msgid "FTP Path" msgstr "FTP Pfad" #: ../../mod/admin.php:1165 msgid "FTP User" msgstr "FTP Nutzername" #: ../../mod/admin.php:1166 msgid "FTP Password" msgstr "FTP Passwort" #: ../../mod/profile.php:22 ../../boot.php:1064 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Das angefragte Profil ist nicht vorhanden." #: ../../mod/profile.php:142 ../../mod/display.php:67 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "Der Zugriff zu diesem Profil wurde eingeschränkt." #: ../../mod/profile.php:167 msgid "Tips for New Members" msgstr "Tipps für neue Nutzer" #: ../../mod/ping.php:185 msgid "{0} wants to be your friend" msgstr "{0} möchte mit dir in Kontakt treten" #: ../../mod/ping.php:190 msgid "{0} sent you a message" msgstr "{0} hat dir eine Nachricht geschickt" #: ../../mod/ping.php:195 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0} möchte sich registrieren" #: ../../mod/ping.php:201 #, php-format msgid "{0} commented %s's post" msgstr "{0} kommentierte einen Beitrag von %s" #: ../../mod/ping.php:206 #, php-format msgid "{0} liked %s's post" msgstr "{0} mag %ss Beitrag" #: ../../mod/ping.php:211 #, php-format msgid "{0} disliked %s's post" msgstr "{0} mag %ss Beitrag nicht" #: ../../mod/ping.php:216 #, php-format msgid "{0} is now friends with %s" msgstr "{0} ist jetzt mit %s befreundet" #: ../../mod/ping.php:221 msgid "{0} posted" msgstr "{0} hat etwas veröffentlicht" #: ../../mod/ping.php:226 #, php-format msgid "{0} tagged %s's post with #%s" msgstr "{0} hat %ss Beitrag mit dem Schlagwort #%s versehen" #: ../../mod/ping.php:232 msgid "{0} mentioned you in a post" msgstr "{0} hat dich in einem Beitrag erwähnt" #: ../../mod/nogroup.php:58 msgid "Contacts who are not members of a group" msgstr "Kontakte, die keiner Gruppe zugewiesen sind" #: ../../mod/openid.php:24 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "OpenID Protokollfehler. Keine ID zurückgegeben." #: ../../mod/openid.php:53 msgid "" "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site." msgstr "Nutzerkonto wurde nicht gefunden, und OpenID-Registrierung ist auf diesem Server nicht gestattet." #: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:99 #: ../../include/auth.php:162 msgid "Login failed." msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen." #: ../../mod/follow.php:27 msgid "Contact added" msgstr "Kontakt hinzugefügt" #: ../../mod/common.php:42 msgid "Common Friends" msgstr "Gemeinsame Freunde" #: ../../mod/common.php:78 msgid "No contacts in common." msgstr "Keine gemeinsamen Kontakte." #: ../../mod/share.php:28 msgid "link" msgstr "Link" #: ../../mod/display.php:128 msgid "Item has been removed." msgstr "Eintrag wurde entfernt." #: ../../mod/apps.php:4 msgid "Applications" msgstr "Anwendungen" #: ../../mod/apps.php:7 msgid "No installed applications." msgstr "Keine Applikationen installiert." #: ../../mod/search.php:83 ../../include/text.php:678 #: ../../include/text.php:679 ../../include/nav.php:91 msgid "Search" msgstr "Suche" #: ../../mod/profiles.php:21 ../../mod/profiles.php:423 #: ../../mod/profiles.php:537 ../../mod/dfrn_confirm.php:62 msgid "Profile not found." msgstr "Profil nicht gefunden." #: ../../mod/profiles.php:31 msgid "Profile Name is required." msgstr "Profilname ist erforderlich." #: ../../mod/profiles.php:160 msgid "Marital Status" msgstr "Familienstand" #: ../../mod/profiles.php:164 msgid "Romantic Partner" msgstr "Romanze" #: ../../mod/profiles.php:168 msgid "Likes" msgstr "Likes" #: ../../mod/profiles.php:172 msgid "Dislikes" msgstr "Dislikes" #: ../../mod/profiles.php:176 msgid "Work/Employment" msgstr "Arbeit / Beschäftigung" #: ../../mod/profiles.php:179 msgid "Religion" msgstr "Religion" #: ../../mod/profiles.php:183 msgid "Political Views" msgstr "Politische Ansichten" #: ../../mod/profiles.php:187 msgid "Gender" msgstr "Geschlecht" #: ../../mod/profiles.php:191 msgid "Sexual Preference" msgstr "Sexuelle Vorlieben" #: ../../mod/profiles.php:195 msgid "Homepage" msgstr "Webseite" #: ../../mod/profiles.php:199 msgid "Interests" msgstr "Interessen" #: ../../mod/profiles.php:203 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: ../../mod/profiles.php:210 ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:183 msgid "Location" msgstr "Wohnort" #: ../../mod/profiles.php:293 msgid "Profile updated." msgstr "Profil aktualisiert." #: ../../mod/profiles.php:360 msgid " and " msgstr " und " #: ../../mod/profiles.php:368 msgid "public profile" msgstr "öffentliches Profil" #: ../../mod/profiles.php:371 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "%1$s hat %2$s geändert auf “%3$s”" #: ../../mod/profiles.php:372 #, php-format msgid " - Visit %1$s's %2$s" msgstr " – %1$ss %2$s besuchen" #: ../../mod/profiles.php:375 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "%1$s hat folgendes aktualisiert %2$s, verändert wurde %3$s." #: ../../mod/profiles.php:442 msgid "Profile deleted." msgstr "Profil gelöscht." #: ../../mod/profiles.php:460 ../../mod/profiles.php:494 msgid "Profile-" msgstr "Profil-" #: ../../mod/profiles.php:479 ../../mod/profiles.php:521 msgid "New profile created." msgstr "Neues Profil angelegt." #: ../../mod/profiles.php:500 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Profil nicht zum Duplizieren verfügbar." #: ../../mod/profiles.php:562 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Liste der Kontakte vor Betrachtern dieses Profils verbergen?" #: ../../mod/profiles.php:582 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Profil bearbeiten" #: ../../mod/profiles.php:584 msgid "View this profile" msgstr "Dieses Profil anzeigen" #: ../../mod/profiles.php:585 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Neues Profil anlegen und diese Einstellungen verwenden" #: ../../mod/profiles.php:586 msgid "Clone this profile" msgstr "Dieses Profil duplizieren" #: ../../mod/profiles.php:587 msgid "Delete this profile" msgstr "Dieses Profil löschen" #: ../../mod/profiles.php:588 msgid "Profile Name:" msgstr "Profilname:" #: ../../mod/profiles.php:589 msgid "Your Full Name:" msgstr "Dein kompletter Name:" #: ../../mod/profiles.php:590 msgid "Title/Description:" msgstr "Titel/Beschreibung:" #: ../../mod/profiles.php:591 msgid "Your Gender:" msgstr "Dein Geschlecht:" #: ../../mod/profiles.php:592 #, php-format msgid "Birthday (%s):" msgstr "Geburtstag (%s):" #: ../../mod/profiles.php:593 msgid "Street Address:" msgstr "Adresse:" #: ../../mod/profiles.php:594 msgid "Locality/City:" msgstr "Wohnort:" #: ../../mod/profiles.php:595 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Postleitzahl:" #: ../../mod/profiles.php:596 msgid "Country:" msgstr "Land:" #: ../../mod/profiles.php:597 msgid "Region/State:" msgstr "Region/Bundesstaat:" #: ../../mod/profiles.php:598 msgid " Marital Status:" msgstr " Beziehungsstatus:" #: ../../mod/profiles.php:599 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Wer: (falls anwendbar)" #: ../../mod/profiles.php:600 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Beispiele: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" #: ../../mod/profiles.php:601 msgid "Since [date]:" msgstr "Seit [Datum]:" #: ../../mod/profiles.php:602 ../../include/profile_advanced.php:46 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Sexuelle Vorlieben:" #: ../../mod/profiles.php:603 msgid "Homepage URL:" msgstr "Adresse der Homepage:" #: ../../mod/profiles.php:604 ../../include/profile_advanced.php:50 msgid "Hometown:" msgstr "Heimatort:" #: ../../mod/profiles.php:605 ../../include/profile_advanced.php:54 msgid "Political Views:" msgstr "Politische Ansichten:" #: ../../mod/profiles.php:606 msgid "Religious Views:" msgstr "Religiöse Ansichten:" #: ../../mod/profiles.php:607 msgid "Public Keywords:" msgstr "Öffentliche Schlüsselwörter:" #: ../../mod/profiles.php:608 msgid "Private Keywords:" msgstr "Private Schlüsselwörter:" #: ../../mod/profiles.php:609 ../../include/profile_advanced.php:62 msgid "Likes:" msgstr "Likes:" #: ../../mod/profiles.php:610 ../../include/profile_advanced.php:64 msgid "Dislikes:" msgstr "Dislikes:" #: ../../mod/profiles.php:611 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Beispiel: Fischen Fotografie Software" #: ../../mod/profiles.php:612 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(Wird verwendet, um potentielle Freunde zu finden, könnte von Fremden eingesehen werden)" #: ../../mod/profiles.php:613 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Wird für die Suche nach Profilen verwendet und niemals veröffentlicht)" #: ../../mod/profiles.php:614 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Erzähle uns ein bisschen von dir …" #: ../../mod/profiles.php:615 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Hobbies/Interessen" #: ../../mod/profiles.php:616 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Kontaktinformationen und Soziale Netzwerke" #: ../../mod/profiles.php:617 msgid "Musical interests" msgstr "Musikalische Interessen" #: ../../mod/profiles.php:618 msgid "Books, literature" msgstr "Literatur/Bücher" #: ../../mod/profiles.php:619 msgid "Television" msgstr "Fernsehen" #: ../../mod/profiles.php:620 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Filme/Tänze/Kultur/Unterhaltung" #: ../../mod/profiles.php:621 msgid "Love/romance" msgstr "Liebesleben" #: ../../mod/profiles.php:622 msgid "Work/employment" msgstr "Arbeit/Beschäftigung" #: ../../mod/profiles.php:623 msgid "School/education" msgstr "Schule/Ausbildung" #: ../../mod/profiles.php:628 msgid "" "This is your public profile.
It may " "be visible to anybody using the internet." msgstr "Dies ist dein öffentliches Profil.
Es könnte für jeden Nutzer des Internets sichtbar sein." #: ../../mod/profiles.php:638 ../../mod/directory.php:109 msgid "Age: " msgstr "Alter: " #: ../../mod/profiles.php:677 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Verwalte/Editiere Profile" #: ../../mod/profiles.php:678 ../../boot.php:1173 msgid "Change profile photo" msgstr "Profilbild ändern" #: ../../mod/profiles.php:679 ../../boot.php:1174 msgid "Create New Profile" msgstr "Neues Profil anlegen" #: ../../mod/profiles.php:690 ../../boot.php:1184 msgid "Profile Image" msgstr "Profilbild" #: ../../mod/profiles.php:692 ../../boot.php:1187 msgid "visible to everybody" msgstr "sichtbar für jeden" #: ../../mod/profiles.php:693 ../../boot.php:1188 msgid "Edit visibility" msgstr "Sichtbarkeit bearbeiten" #: ../../mod/filer.php:29 ../../include/conversation.php:1080 #: ../../include/conversation.php:1097 msgid "Save to Folder:" msgstr "In diesen Ordner verschieben:" #: ../../mod/filer.php:29 msgid "- select -" msgstr "- auswählen -" #: ../../mod/tagger.php:103 ../../include/conversation.php:242 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s hat %2$ss %3$s mit %4$s getaggt" #: ../../mod/delegate.php:95 msgid "No potential page delegates located." msgstr "Keine potentiellen Bevollmächtigten für die Seite gefunden." #: ../../mod/delegate.php:121 msgid "Delegate Page Management" msgstr "Delegiere das Management für die Seite" #: ../../mod/delegate.php:123 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "Bevollmächtigte sind in der Lage, alle Aspekte dieses Kontos/dieser Seite zu verwalten, abgesehen von den Grundeinstellungen des Kontos. Bitte gib niemandem eine Bevollmächtigung für deinen privaten Account, dem du nicht absolut vertraust!" #: ../../mod/delegate.php:124 msgid "Existing Page Managers" msgstr "Vorhandene Seiten Manager" #: ../../mod/delegate.php:126 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Vorhandene Bevollmächtigte für die Seite" #: ../../mod/delegate.php:128 msgid "Potential Delegates" msgstr "Potentielle Bevollmächtigte" #: ../../mod/delegate.php:131 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: ../../mod/delegate.php:132 msgid "No entries." msgstr "Keine Einträge" #: ../../mod/babel.php:17 msgid "Source (bbcode) text:" msgstr "Quelle (bbcode) Text:" #: ../../mod/babel.php:23 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:" msgstr "Eingabe (Diaspora) Nach BBCode zu konvertierender Text:" #: ../../mod/babel.php:31 msgid "Source input: " msgstr "" #: ../../mod/babel.php:35 msgid "bb2html: " msgstr "bb2html: " #: ../../mod/babel.php:39 msgid "bb2html2bb: " msgstr "bb2html2bb: " #: ../../mod/babel.php:43 msgid "bb2md: " msgstr "bb2md: " #: ../../mod/babel.php:47 msgid "bb2md2html: " msgstr "bb2md2html: " #: ../../mod/babel.php:51 msgid "bb2dia2bb: " msgstr "bb2dia2bb: " #: ../../mod/babel.php:55 msgid "bb2md2html2bb: " msgstr "bb2md2html2bb: " #: ../../mod/babel.php:65 msgid "Source input (Diaspora format): " msgstr "Texteingabe (Diaspora Format): " #: ../../mod/babel.php:70 msgid "diaspora2bb: " msgstr "diaspora2bb: " #: ../../mod/suggest.php:38 ../../view/theme/diabook/theme.php:626 #: ../../include/contact_widgets.php:34 msgid "Friend Suggestions" msgstr "Kontaktvorschläge" #: ../../mod/suggest.php:44 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Keine Vorschläge. Falls der Server frisch aufgesetzt wurde, versuche es bitte in 24 Stunden noch einmal." #: ../../mod/suggest.php:61 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Ignorieren/Verbergen" #: ../../mod/directory.php:47 ../../view/theme/diabook/theme.php:624 msgid "Global Directory" msgstr "Weltweites Verzeichnis" #: ../../mod/directory.php:55 msgid "Find on this site" msgstr "Auf diesem Server suchen" #: ../../mod/directory.php:58 msgid "Site Directory" msgstr "Verzeichnis" #: ../../mod/directory.php:112 msgid "Gender: " msgstr "Geschlecht:" #: ../../mod/directory.php:134 ../../include/profile_advanced.php:17 #: ../../boot.php:1209 msgid "Gender:" msgstr "Geschlecht:" #: ../../mod/directory.php:136 ../../include/profile_advanced.php:37 #: ../../boot.php:1212 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../../mod/directory.php:138 ../../include/profile_advanced.php:48 #: ../../boot.php:1214 msgid "Homepage:" msgstr "Homepage:" #: ../../mod/directory.php:140 ../../include/profile_advanced.php:58 msgid "About:" msgstr "Über:" #: ../../mod/directory.php:178 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Keine Einträge (einige Einträge könnten versteckt sein)." #: ../../mod/invite.php:35 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s: Keine gültige Email Adresse." #: ../../mod/invite.php:59 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "Bitte trete bei uns auf Friendica bei" #: ../../mod/invite.php:69 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s: Zustellung der Nachricht fehlgeschlagen." #: ../../mod/invite.php:73 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d Nachricht gesendet." msgstr[1] "%d Nachrichten gesendet." #: ../../mod/invite.php:92 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Du hast keine weiteren Einladungen" #: ../../mod/invite.php:100 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "Besuche %s für eine Liste der öffentlichen Server, denen du beitreten kannst. Friendica Mitglieder unterschiedlicher Server können sich sowohl alle miteinander verbinden, als auch mit Mitgliedern anderer Sozialer Netzwerke." #: ../../mod/invite.php:102 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "Um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren, besuche und registriere dich bitte bei %s oder einer anderen öffentlichen Friendica Website." #: ../../mod/invite.php:103 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "Friendica Server verbinden sich alle untereinander, um ein großes datenschutzorientiertes Soziales Netzwerk zu bilden, das von seinen Mitgliedern betrieben und kontrolliert wird. Sie können sich auch mit vielen üblichen Sozialen Netzwerken verbinden. Besuche %s für eine Liste alternativer Friendica Server, denen du beitreten kannst." #: ../../mod/invite.php:106 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "Es tut uns leid. Dieses System ist zurzeit nicht dafür konfiguriert, sich mit anderen öffentlichen Seiten zu verbinden oder Mitglieder einzuladen." #: ../../mod/invite.php:111 msgid "Send invitations" msgstr "Einladungen senden" #: ../../mod/invite.php:112 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "E-Mail-Adressen eingeben, eine pro Zeile:" #: ../../mod/invite.php:114 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "Du bist herzlich dazu eingeladen, dich mir und anderen guten Freunden auf Friendica anzuschließen - und ein besseres Soziales Netz aufzubauen." #: ../../mod/invite.php:116 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Du benötigst den folgenden Einladungscode: $invite_code" #: ../../mod/invite.php:116 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "Sobald du registriert bist, kontaktiere mich bitte auf meiner Profilseite:" #: ../../mod/invite.php:118 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendica.com" msgstr "Für weitere Informationen über das Friendica Projekt und warum wir es für ein wichtiges Projekt halten, besuche bitte http://friendica.com" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:119 msgid "" "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it" " has already been approved." msgstr "Das kann passieren, wenn sich zwei Kontakte gegenseitig eingeladen haben und bereits einer angenommen wurde." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:237 msgid "Response from remote site was not understood." msgstr "Antwort der Gegenstelle unverständlich." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:246 msgid "Unexpected response from remote site: " msgstr "Unerwartete Antwort der Gegenstelle: " #: ../../mod/dfrn_confirm.php:254 msgid "Confirmation completed successfully." msgstr "Bestätigung erfolgreich abgeschlossen." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:256 ../../mod/dfrn_confirm.php:270 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:277 msgid "Remote site reported: " msgstr "Gegenstelle meldet: " #: ../../mod/dfrn_confirm.php:268 msgid "Temporary failure. Please wait and try again." msgstr "Zeitweiser Fehler. Bitte warte einige Momente und versuche es dann noch einmal." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:275 msgid "Introduction failed or was revoked." msgstr "Kontaktanfrage schlug fehl oder wurde zurückgezogen." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:420 msgid "Unable to set contact photo." msgstr "Konnte das Bild des Kontakts nicht speichern." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:477 ../../include/diaspora.php:608 #: ../../include/conversation.php:162 #, php-format msgid "%1$s is now friends with %2$s" msgstr "%1$s ist nun mit %2$s befreundet" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:562 #, php-format msgid "No user record found for '%s' " msgstr "Für '%s' wurde kein Nutzer gefunden" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:572 msgid "Our site encryption key is apparently messed up." msgstr "Der Verschlüsselungsschlüssel unserer Seite ist anscheinend nicht in Ordnung." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:583 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us." msgstr "Leere URL für die Seite erhalten oder die URL konnte nicht entschlüsselt werden." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:604 msgid "Contact record was not found for you on our site." msgstr "Für diesen Kontakt wurde auf unserer Seite kein Eintrag gefunden." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:618 #, php-format msgid "Site public key not available in contact record for URL %s." msgstr "Die Kontaktdaten für URL %s enthalten keinen Public Key für den Server." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:638 msgid "" "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work " "if you try again." msgstr "Die ID, die uns dein System angeboten hat, ist hier bereits vergeben. Bitte versuche es noch einmal." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:649 msgid "Unable to set your contact credentials on our system." msgstr "Deine Kontaktreferenzen konnten nicht in unserem System gespeichert werden." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:716 msgid "Unable to update your contact profile details on our system" msgstr "Die Updates für dein Profil konnten nicht gespeichert werden" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:750 #, php-format msgid "Connection accepted at %s" msgstr "Auf %s wurde die Verbindung akzeptiert" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:799 #, php-format msgid "%1$s has joined %2$s" msgstr "%1$s ist %2$s beigetreten" #: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:29 msgid "Google+ Import Settings" msgstr "Google+ Import Einstellungen" #: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:32 msgid "Enable Google+ Import" msgstr "Aktiviere Google+ Import" #: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:35 msgid "Google Account ID" msgstr "Google Account ID" #: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:55 msgid "Google+ Import Settings saved." msgstr "Google+ Import Einstellungen gespeichert." #: ../../addon/facebook/facebook.php:523 msgid "Facebook disabled" msgstr "Facebook deaktiviert" #: ../../addon/facebook/facebook.php:528 msgid "Updating contacts" msgstr "Aktualisiere Kontakte" #: ../../addon/facebook/facebook.php:551 msgid "Facebook API key is missing." msgstr "Facebook-API-Schlüssel nicht gefunden" #: ../../addon/facebook/facebook.php:558 msgid "Facebook Connect" msgstr "Mit Facebook verbinden" #: ../../addon/facebook/facebook.php:564 msgid "Install Facebook connector for this account." msgstr "Facebook-Connector für dieses Konto installieren." #: ../../addon/facebook/facebook.php:571 msgid "Remove Facebook connector" msgstr "Facebook-Connector entfernen" #: ../../addon/facebook/facebook.php:576 msgid "" "Re-authenticate [This is necessary whenever your Facebook password is " "changed.]" msgstr "Neu authentifizieren [Das ist immer dann nötig, wenn du dein Facebook-Passwort geändert hast.]" #: ../../addon/facebook/facebook.php:583 msgid "Post to Facebook by default" msgstr "Veröffentliche standardmäßig bei Facebook" #: ../../addon/facebook/facebook.php:589 msgid "" "Facebook friend linking has been disabled on this site. The following " "settings will have no effect." msgstr "Das Verlinken von Facebookkontakten wurde auf dieser Seite deaktiviert. Die folgenden Einstellungen haben keinen Effekt." #: ../../addon/facebook/facebook.php:593 msgid "" "Facebook friend linking has been disabled on this site. If you disable it, " "you will be unable to re-enable it." msgstr "Das Verlinken von Facebookkontakten wurde auf dieser Seite deaktiviert. Wenn du es ausgeschaltet hast, kannst du es nicht wieder aktivieren." #: ../../addon/facebook/facebook.php:596 msgid "Link all your Facebook friends and conversations on this website" msgstr "All meine Facebook-Kontakte und -Konversationen hier auf diese Website importieren" #: ../../addon/facebook/facebook.php:598 msgid "" "Facebook conversations consist of your profile wall and your friend" " stream." msgstr "Facebook-Konversationen bestehen aus deinen Beiträgen auf deinerPinnwand, sowie den Beiträgen deiner Freunde Stream." #: ../../addon/facebook/facebook.php:599 msgid "On this website, your Facebook friend stream is only visible to you." msgstr "Hier auf dieser Webseite kannst nur du die Beiträge Deiner Facebook-Freunde (Stream) sehen." #: ../../addon/facebook/facebook.php:600 msgid "" "The following settings determine the privacy of your Facebook profile wall " "on this website." msgstr "Mit den folgenden Einstellungen kannst du die Privatsphäre der Kopie Deiner Facebook-Pinnwand hier auf dieser Seite einstellen." #: ../../addon/facebook/facebook.php:604 msgid "" "On this website your Facebook profile wall conversations will only be " "visible to you" msgstr "Meine Facebook-Pinnwand hier auf dieser Webseite nur für mich sichtbar machen" #: ../../addon/facebook/facebook.php:609 msgid "Do not import your Facebook profile wall conversations" msgstr "Facebook-Pinnwand nicht importieren" #: ../../addon/facebook/facebook.php:611 msgid "" "If you choose to link conversations and leave both of these boxes unchecked," " your Facebook profile wall will be merged with your profile wall on this " "website and your privacy settings on this website will be used to determine " "who may see the conversations." msgstr "Wenn du Facebook-Konversationen importierst und diese beiden Häkchen nicht setzt, wird deine Facebook-Pinnwand mit der Pinnwand hier auf dieser Webseite vereinigt. Die Privatsphäre-Einstellungen für deine Pinnwand auf dieser Webseite geben dann an, wer die Konversationen sehen kann." #: ../../addon/facebook/facebook.php:616 msgid "Comma separated applications to ignore" msgstr "Kommaseparierte Anwendungen, die ignoriert werden sollen" #: ../../addon/facebook/facebook.php:700 msgid "Problems with Facebook Real-Time Updates" msgstr "Probleme mit Facebook Echtzeit-Updates" #: ../../addon/facebook/facebook.php:728 #: ../../include/contact_selectors.php:81 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../../addon/facebook/facebook.php:729 msgid "Facebook Connector Settings" msgstr "Facebook-Verbindungseinstellungen" #: ../../addon/facebook/facebook.php:744 msgid "Facebook API Key" msgstr "Facebook API Schlüssel" #: ../../addon/facebook/facebook.php:754 msgid "" "Error: it appears that you have specified the App-ID and -Secret in your " ".htconfig.php file. As long as they are specified there, they cannot be set " "using this form.

" msgstr "Fehler: du scheinst die App-ID und das App-Geheimnis in deiner .htconfig.php Datei angegeben zu haben. Solange sie dort festgelegt werden kannst du dieses Formular hier nicht verwenden.

" #: ../../addon/facebook/facebook.php:759 msgid "" "Error: the given API Key seems to be incorrect (the application access token" " could not be retrieved)." msgstr "Fehler: der angegebene API Schlüssel scheint nicht korrekt zu sein (Zugriffstoken konnte nicht empfangen werden)." #: ../../addon/facebook/facebook.php:761 msgid "The given API Key seems to work correctly." msgstr "Der angegebene API Schlüssel scheint korrekt zu funktionieren." #: ../../addon/facebook/facebook.php:763 msgid "" "The correctness of the API Key could not be detected. Something strange's " "going on." msgstr "Die Richtigkeit des API Schlüssels konnte nicht gefunden werden. Irgendwas stimmt nicht." #: ../../addon/facebook/facebook.php:766 msgid "App-ID / API-Key" msgstr "App-ID / API-Key" #: ../../addon/facebook/facebook.php:767 msgid "Application secret" msgstr "Anwendungs-Geheimnis" #: ../../addon/facebook/facebook.php:768 #, php-format msgid "Polling Interval in minutes (minimum %1$s minutes)" msgstr "Abfrageintervall in Minuten (min %1$s Minuten)" #: ../../addon/facebook/facebook.php:769 msgid "" "Synchronize comments (no comments on Facebook are missed, at the cost of " "increased system load)" msgstr "Kommentare synchronisieren (Kein Kommentar von Facebook geht verloren, verursacht höhere Last auf dem Server)" #: ../../addon/facebook/facebook.php:773 msgid "Real-Time Updates" msgstr "Echtzeit Aktualisierungen" #: ../../addon/facebook/facebook.php:777 msgid "Real-Time Updates are activated." msgstr "Echtzeit-Updates sind aktiviert." #: ../../addon/facebook/facebook.php:778 msgid "Deactivate Real-Time Updates" msgstr "Echtzeit-Updates deaktivieren" #: ../../addon/facebook/facebook.php:780 msgid "Real-Time Updates not activated." msgstr "Echtzeit-Updates nicht aktiviert." #: ../../addon/facebook/facebook.php:780 msgid "Activate Real-Time Updates" msgstr "Echtzeit-Updates aktivieren" #: ../../addon/facebook/facebook.php:799 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:361 msgid "The new values have been saved." msgstr "Die neuen Einstellungen wurden gespeichert." #: ../../addon/facebook/facebook.php:823 msgid "Post to Facebook" msgstr "Bei Facebook veröffentlichen" #: ../../addon/facebook/facebook.php:921 msgid "" "Post to Facebook cancelled because of multi-network access permission " "conflict." msgstr "Beitrag wurde nicht bei Facebook veröffentlicht, da Konflikte bei den Multi-Netzwerk-Zugriffsrechten vorliegen." #: ../../addon/facebook/facebook.php:1149 msgid "View on Friendica" msgstr "In Friendica betrachten" #: ../../addon/facebook/facebook.php:1182 msgid "Facebook post failed. Queued for retry." msgstr "Veröffentlichung bei Facebook gescheitert. Wir versuchen es später erneut." #: ../../addon/facebook/facebook.php:1222 msgid "Your Facebook connection became invalid. Please Re-authenticate." msgstr "Deine Facebook Anmeldedaten sind ungültig geworden. Bitte re-authentifiziere dich." #: ../../addon/facebook/facebook.php:1223 msgid "Facebook connection became invalid" msgstr "Facebook Anmeldedaten sind ungültig geworden" #: ../../addon/facebook/facebook.php:1224 #, php-format msgid "" "Hi %1$s,\n" "\n" "The connection between your accounts on %2$s and Facebook became invalid. This usually happens after you change your Facebook-password. To enable the connection again, you have to %3$sre-authenticate the Facebook-connector%4$s." msgstr "Hallo %1$s,\n\ndie Verbindung zwischen deinem Account auf %2$s und Facebook funktioniert derzeit nicht. Dies ist normalerweise das Ergebnis einer Passwortänderung bei Facebook. Um die Verbindung wieder zu aktivieren musst du %3$sden Facebook-Connector neu authentifizieren%4$s." #: ../../addon/snautofollow/snautofollow.php:32 msgid "StatusNet AutoFollow settings updated." msgstr "StatusNet AutoFollow Einstellungen aktualisiert." #: ../../addon/snautofollow/snautofollow.php:56 msgid "StatusNet AutoFollow Settings" msgstr "StatusNet AutoFollow Einstellungen" #: ../../addon/snautofollow/snautofollow.php:58 msgid "Automatically follow any StatusNet followers/mentioners" msgstr "Automatisch allen StatusNet Followern/Erwähnungen folgen" #: ../../addon/bg/bg.php:51 msgid "Bg settings updated." msgstr "Bg Einstellungen sind aktualisiert." #: ../../addon/bg/bg.php:82 msgid "Bg Settings" msgstr "Bg Einstellungen" #: ../../addon/bg/bg.php:84 ../../addon/numfriends/numfriends.php:79 msgid "How many contacts to display on profile sidebar" msgstr "Wie viele Kontakte sollen in der Seitenleiste angezeigt werden" #: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:260 msgid "Lifetime of the cache (in hours)" msgstr "Lebenszeit des Caches (in Stunden)" #: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:265 msgid "Cache Statistics" msgstr "Cache Statistik" #: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:268 msgid "Number of items" msgstr "Anzahl der Einträge" #: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:270 msgid "Size of the cache" msgstr "Größe des Caches" #: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:272 msgid "Delete the whole cache" msgstr "Cache leeren" #: ../../addon/widgets/widget_like.php:58 #, php-format msgid "%d person likes this" msgid_plural "%d people like this" msgstr[0] "%d Person mag das" msgstr[1] "%d Leute mögen das" #: ../../addon/widgets/widget_like.php:61 #, php-format msgid "%d person doesn't like this" msgid_plural "%d people don't like this" msgstr[0] " %d Person mag das nicht" msgstr[1] "%d Leute mögen das nicht" #: ../../addon/widgets/widget_friendheader.php:40 msgid "Get added to this list!" msgstr "Werde Mitglied dieser Liste" #: ../../addon/widgets/widgets.php:56 msgid "Generate new key" msgstr "Neuen Schlüssel erstellen" #: ../../addon/widgets/widgets.php:59 msgid "Widgets key" msgstr "Widgets Schlüssel" #: ../../addon/widgets/widgets.php:61 msgid "Widgets available" msgstr "Verfügbare Widgets" #: ../../addon/widgets/widget_friends.php:40 msgid "Connect on Friendica!" msgstr "In Friendica verbinden!" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:19 msgid "bitchslap" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:19 msgid "bitchslapped" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:20 msgid "shag" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:20 msgid "shagged" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:21 msgid "do something obscenely biological to" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:21 msgid "did something obscenely biological to" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:22 msgid "point out the new poke feature to" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:22 msgid "pointed out the new poke feature to" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:23 msgid "declare undying love for" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:23 msgid "declared undying love for" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:24 msgid "set fire to" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:25 msgid "patent" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:25 msgid "patented" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:26 msgid "stroke beard" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:26 msgid "stroked their beard at" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:27 msgid "" "bemoan the declining standards of modern secondary and tertiary education to" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:27 msgid "" "bemoans the declining standards of modern secondary and tertiary education " "to" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:28 msgid "hug" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:28 msgid "hugged" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:29 msgid "kiss" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:29 msgid "kissed" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:30 msgid "raise eyebrows at" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:30 msgid "raised their eyebrows at" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:31 msgid "insult" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:31 msgid "insulted" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:32 msgid "praise" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:32 msgid "praised" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:33 msgid "be dubious of" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:33 msgid "was dubious of" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:34 msgid "eat" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:34 msgid "ate" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:35 msgid "giggle and fawn at" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:35 msgid "giggled and fawned at" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:36 msgid "doubt" msgstr "anzeigen/verbergen" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:36 msgid "doubted" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:37 msgid "glare" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:37 msgid "glared at" msgstr "" #: ../../addon/yourls/yourls.php:55 msgid "YourLS Settings" msgstr "YourLS Einstellungen" #: ../../addon/yourls/yourls.php:57 msgid "URL: http://" msgstr "URL: http://" #: ../../addon/yourls/yourls.php:62 msgid "Username:" msgstr "Nutzername:" #: ../../addon/yourls/yourls.php:67 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: ../../addon/yourls/yourls.php:72 msgid "Use SSL " msgstr "SSL Verwenden " #: ../../addon/yourls/yourls.php:92 msgid "yourls Settings saved." msgstr "yourls Einstellungen gespeichert" #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:39 msgid "Post to LiveJournal" msgstr "In LiveJournal veröffentlichen." #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:70 msgid "LiveJournal Post Settings" msgstr "LiveJournal Veröffentlichungs-Einstellungen" #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:72 msgid "Enable LiveJournal Post Plugin" msgstr "LiveJournal Post Plugin aktivieren" #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:77 msgid "LiveJournal username" msgstr "LiveJournal Benutzername" #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:82 msgid "LiveJournal password" msgstr "LiveJournal Passwort" #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:87 msgid "Post to LiveJournal by default" msgstr "Standardmäßig bei LiveJournal veröffentlichen" #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:47 msgid "Not Safe For Work (General Purpose Content Filter) settings" msgstr "Not Safe for Work (allg. Filter für ungewollte Inhalte) Einstellungen:" #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:49 msgid "" "This plugin looks in posts for the words/text you specify below, and " "collapses any content containing those keywords so it is not displayed at " "inappropriate times, such as sexual innuendo that may be improper in a work " "setting. It is polite and recommended to tag any content containing nudity " "with #NSFW. This filter can also match any other word/text you specify, and" " can thereby be used as a general purpose content filter." msgstr "Dieses Plugin sucht in Beiträgen nach Wörtern oder Textbauteilen die du weiter unten eingibst, findet es diese Bausteine, dann wird der entsprechende Beitrag zusammengefaltet dargestellt. Auf diese Weise wird verhindert, dass Inhalte, wie z.B. sexuelle Anspielungen, in unpassenden Momenten angezeigt werden. Du solltest den #NSFW Tag für Beiträge verwenden von denen du ausgehen kannst, dass andere sie anstößig finden könnten. Du kannst beliebige Wörter in der Filterliste angeben und ihn so als allgemeinen Filter verwenden." #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:50 msgid "Enable Content filter" msgstr "Aktiviere den Inhaltsfilter" #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:53 msgid "Comma separated list of keywords to hide" msgstr "Durch Komma getrennte Liste von Schlüsselwörtern die verborgen werden sollen" #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:58 msgid "Use /expression/ to provide regular expressions" msgstr "Verwende /expression/ um reguläre Ausdrücke zu verwenden" #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:74 msgid "NSFW Settings saved." msgstr "NSFW-Einstellungen gespeichert" #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:121 #, php-format msgid "%s - Click to open/close" msgstr "%s – Zum Öffnen/Schließen klicken" #: ../../addon/page/page.php:61 ../../addon/page/page.php:91 #: ../../addon/forumlist/forumlist.php:54 msgid "Forums" msgstr "Foren" #: ../../addon/page/page.php:129 ../../addon/forumlist/forumlist.php:88 msgid "Forums:" msgstr "Foren:" #: ../../addon/page/page.php:165 msgid "Page settings updated." msgstr "Seiteneinstellungen aktualisiert." #: ../../addon/page/page.php:194 msgid "Page Settings" msgstr "Seiteneinstellungen" #: ../../addon/page/page.php:196 ../../addon/forumlist/forumlist.php:155 msgid "How many forums to display on sidebar without paging" msgstr "Wie viele Foren sollen in der Seitenleiste ohne Umblättern angezeigt werden" #: ../../addon/page/page.php:199 msgid "Randomise Page/Forum list" msgstr "Zufällige Seiten/Foren Liste" #: ../../addon/page/page.php:202 msgid "Show pages/forums on profile page" msgstr "Foren/Seiten auf der Profilseite anzeigen" #: ../../addon/planets/planets.php:150 msgid "Planets Settings" msgstr "Planeten Einstellungen" #: ../../addon/planets/planets.php:152 msgid "Enable Planets Plugin" msgstr "Aktiviere Planeten Plugin" #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:28 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:34 #: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:28 #: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:34 #: ../../include/nav.php:64 ../../boot.php:920 msgid "Login" msgstr "Anmeldung" #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:29 #: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:29 msgid "OpenID" msgstr "OpenID" #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:38 #: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:38 msgid "Latest users" msgstr "Letzte Benutzer" #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:81 #: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:81 msgid "Most active users" msgstr "Aktivste Nutzer" #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:98 msgid "Latest photos" msgstr "Neueste Fotos" #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:133 msgid "Latest likes" msgstr "Neueste Favoriten" #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:155 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:562 ../../include/text.php:1364 #: ../../include/conversation.php:106 ../../include/conversation.php:222 msgid "event" msgstr "Veranstaltung" #: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:92 #: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:166 #: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:178 #: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:206 #: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:214 #: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:229 msgid "No access" msgstr "Kein Zugriff" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:30 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:738 msgid "Could not open component for editing" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:140 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:143 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:422 msgid "Go back to the calendar" msgstr "Zurück zum Kalender" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:144 msgid "Event data" msgstr "Veranstaltungsdetails" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:146 #: ../../addon/dav/friendica/main.php:239 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:163 msgid "Special color" msgstr "Spezielle Farbe" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:169 msgid "Subject" msgstr "Betreff:" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:173 msgid "Starts" msgstr "Beginnt" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:178 msgid "Ends" msgstr "Endet" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:185 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:188 msgid "Recurrence" msgstr "Wiederholungen:" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:190 msgid "Frequency" msgstr "Frequenz" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:194 #: ../../include/contact_selectors.php:59 msgid "Daily" msgstr "Täglich" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:197 #: ../../include/contact_selectors.php:60 msgid "Weekly" msgstr "Wöchentlich" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:200 #: ../../include/contact_selectors.php:61 msgid "Monthly" msgstr "Monatlich" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:203 msgid "Yearly" msgstr "Jährlich" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:214 #: ../../include/datetime.php:288 msgid "days" msgstr "Tage" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:215 #: ../../include/datetime.php:287 msgid "weeks" msgstr "Wochen" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:216 #: ../../include/datetime.php:286 msgid "months" msgstr "Monate" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:217 #: ../../include/datetime.php:285 msgid "years" msgstr "Jahre" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:218 msgid "Interval" msgstr "Intervall" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:218 msgid "All %select% %time%" msgstr "Jeden %select% %time%" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:222 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:260 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:481 msgid "Days" msgstr "Tage" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:231 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:254 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:270 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:293 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:305 ../../include/text.php:884 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:235 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:274 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:308 ../../include/text.php:884 msgid "Monday" msgstr "Montag" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:238 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:277 ../../include/text.php:884 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:241 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:280 ../../include/text.php:884 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:244 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:283 ../../include/text.php:884 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:247 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:286 ../../include/text.php:884 msgid "Friday" msgstr "Freitag" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:250 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:289 ../../include/text.php:884 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:297 msgid "First day of week:" msgstr "Erster Tag der Woche" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:350 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:373 msgid "Day of month" msgstr "Tag des Monats" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:354 msgid "#num#th of each month" msgstr "#num#ten jedes Monats" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:357 msgid "#num#th-last of each month" msgstr "letzten #num#ten jedes Monats" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:360 msgid "#num#th #wkday# of each month" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:363 msgid "#num#th-last #wkday# of each month" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:372 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:255 msgid "Month" msgstr "Monat" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:377 msgid "#num#th of the given month" msgstr "#num#ten des Monats" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:380 msgid "#num#th-last of the given month" msgstr "letzten #num#ten des Monats" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:383 msgid "#num#th #wkday# of the given month" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:386 msgid "#num#th-last #wkday# of the given month" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:413 msgid "Repeat until" msgstr "Wiederholungen" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:417 msgid "Infinite" msgstr "unendlich" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:420 msgid "Until the following date" msgstr "bis zum folgenden Datum" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:423 msgid "Number of times" msgstr "Bestimmte Anzahl von Wiederholungen" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:429 msgid "Exceptions" msgstr "Ausnahmen" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:432 msgid "none" msgstr "keine" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:449 msgid "Notification" msgstr "Benachrichtigung" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:466 msgid "Notify by" msgstr "Benarchrichtigungsmethode" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:469 msgid "E-Mail" msgstr "E-Mail" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:470 msgid "On Friendica / Display" msgstr "Bei Friendica / Anzeige" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:474 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:478 msgid "Hours" msgstr "Stunden" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:479 msgid "Minutes" msgstr "Minuten" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:480 msgid "Seconds" msgstr "Sekunden" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:482 msgid "Weeks" msgstr "Wochen" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:485 msgid "before the" msgstr "vor dem" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:486 msgid "start of the event" msgstr "Beginn des Termins" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:487 msgid "end of the event" msgstr "Ende des Termins" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:492 msgid "Add a notification" msgstr "Benachrichtigung hinzufügen" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:687 msgid "The event #name# will start at #date" msgstr "Der Termin #name# wird am #date anfangen" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:696 msgid "#name# is about to begin." msgstr "#name# beginnt demnächst." #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:769 msgid "Saved" msgstr "Gespeichert" #: ../../addon/dav/common/wdcal_configuration.php:148 msgid "U.S. Time Format (mm/dd/YYYY)" msgstr "U.S. Datumsformat (mm/dd/YYYY)" #: ../../addon/dav/common/wdcal_configuration.php:243 msgid "German Time Format (dd.mm.YYYY)" msgstr "Deutsches Datumsformat (dd.mm.YYYY)" #: ../../addon/dav/common/dav_caldav_backend_private.inc.php:39 msgid "Private Events" msgstr "Privater Termin" #: ../../addon/dav/common/dav_carddav_backend_private.inc.php:46 msgid "Private Addressbooks" msgstr "Private Adressbücher" #: ../../addon/dav/friendica/dav_caldav_backend_virtual_friendica.inc.php:36 msgid "Friendica-Native events" msgstr "Friendica Veranstaltungen" #: ../../addon/dav/friendica/dav_carddav_backend_virtual_friendica.inc.php:36 #: ../../addon/dav/friendica/dav_carddav_backend_virtual_friendica.inc.php:59 msgid "Friendica-Contacts" msgstr "Friendica-Kontakte" #: ../../addon/dav/friendica/dav_carddav_backend_virtual_friendica.inc.php:60 msgid "Your Friendica-Contacts" msgstr "Deine Friendica-Kontakte" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:99 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:136 msgid "" "Something went wrong when trying to import the file. Sorry. Maybe some " "events were imported anyway." msgstr "Entschuldigung. Bei dem Versuch die Datei zu importieren ist etwas schief gelaufen. Vielleicht wurden aber einige der Termine dennoch importiert." #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:131 msgid "Something went wrong when trying to import the file. Sorry." msgstr "Entschuldigung. Beim Importieren der Datei ist etwas schief gelaufen." #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:134 msgid "The ICS-File has been imported." msgstr "Die ICS-Datei wurde importoert." #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:138 msgid "No file was uploaded." msgstr "Es wurde keine Datei geladen." #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:147 msgid "Import a ICS-file" msgstr "Importiere eine ICS-Datei" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:150 msgid "ICS-File" msgstr "ICS-Datei" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:151 msgid "Overwrite all #num# existing events" msgstr "Überschreibe alle #num# existierenden Einträge" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:228 msgid "New event" msgstr "Neue Veranstaltung" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:232 msgid "Today" msgstr "Heute" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:241 msgid "Day" msgstr "Tag" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:248 msgid "Week" msgstr "Woche" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:260 msgid "Reload" msgstr "Neu Laden" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:271 msgid "Date" msgstr "Datum" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:313 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:380 msgid "The calendar has been updated." msgstr "Der Kalender wurde aktualisiert." #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:393 msgid "The new calendar has been created." msgstr "Der neue Kalender wurde erstellt." #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:417 msgid "The calendar has been deleted." msgstr "Der Kalender wurde gelöscht." #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:424 msgid "Calendar Settings" msgstr "Kalendereinstellungen" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:430 msgid "Date format" msgstr "Datumsformat" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:439 msgid "Time zone" msgstr "Zeitzone" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:445 msgid "Calendars" msgstr "Kalender" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:487 msgid "Create a new calendar" msgstr "Neuen Kalender anlegen" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:496 msgid "Limitations" msgstr "Einschränkungen" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:500 #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:82 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:504 msgid "Synchronization (iPhone, Thunderbird Lightning, Android, ...)" msgstr "Synchronisation (iPhone, Thunderbird Lightning, Android, ...)" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:511 msgid "Synchronizing this calendar with the iPhone" msgstr "Diesen Kalender mit dem iPhone synchronisieren" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:522 msgid "Synchronizing your Friendica-Contacts with the iPhone" msgstr "Friendica-Kontakte mit dem iPhone synchronisieren" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:202 msgid "" "The current version of this plugin has not been set up correctly. Please " "contact the system administrator of your installation of friendica to fix " "this." msgstr "Die aktuelle Version dieses Plugins wurde nicht korrekt eingestellt. Bitte kontaktiere den System-Administrator deiner Friendica Installation um den Fehler zu beheben." #: ../../addon/dav/friendica/main.php:242 msgid "Extended calendar with CalDAV-support" msgstr "Erweiterter Kalender mit CalDAV Unterstützung." #: ../../addon/dav/friendica/main.php:279 #: ../../addon/dav/friendica/main.php:280 ../../include/delivery.php:463 #: ../../include/enotify.php:28 ../../include/notifier.php:710 msgid "noreply" msgstr "noreply" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:282 msgid "Notification: " msgstr "Benachrichtigungen: " #: ../../addon/dav/friendica/main.php:309 msgid "The database tables have been installed." msgstr "Die Datenbanktabellen wurden installiert." #: ../../addon/dav/friendica/main.php:310 msgid "An error occurred during the installation." msgstr "Während der Installation trat ein Fehler auf." #: ../../addon/dav/friendica/main.php:316 msgid "The database tables have been updated." msgstr "Die Tabellen in der Datenbank wurden aktualisiert." #: ../../addon/dav/friendica/main.php:317 msgid "An error occurred during the update." msgstr "Während der Aktualisierung trat ein Fehler auf." #: ../../addon/dav/friendica/main.php:333 msgid "No system-wide settings yet." msgstr "Momentan keine systemweiten Einstellungen." #: ../../addon/dav/friendica/main.php:336 msgid "Database status" msgstr "Datenbankstatus" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:339 msgid "Installed" msgstr "Installiert" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:343 msgid "Upgrade needed" msgstr "Upgrade erforderlich" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:343 msgid "" "Please back up all calendar data (the tables beginning with dav_*) before " "proceeding. While all calendar events should be converted to the new " "database structure, it's always safe to have a backup. Below, you can have a" " look at the database-queries that will be made when pressing the " "'update'-button." msgstr "Bitte sichere alle Kalenderdaten (die Tabellen mit dav_* beginnend) bevor du mit dem Update fortfährst. Eigentliche sollten alle Kalendereinträge in die neue Datenbankstruktur übernommen werden, aber sicher ist sicher. Weiter unten kannst du die Datenbank-Anfragen ansehen, die im Verlauf des Updates gemacht werden." #: ../../addon/dav/friendica/main.php:343 msgid "Upgrade" msgstr "Upgrade" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:346 msgid "Not installed" msgstr "Nicht installiert" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:346 msgid "Install" msgstr "Installieren" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:350 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:350 msgid "" "Something really went wrong. I cannot recover from this state automatically," " sorry. Please go to the database backend, back up the data, and delete all " "tables beginning with 'dav_' manually. Afterwards, this installation routine" " should be able to reinitialize the tables automatically." msgstr "Irgendetwas ging schief. Ich kann leider von diesem Zustand der Datenbank leider nicht automatisch fortfahren. Bitte mache ein Backup der Daten aus der Datenbank und lösche anschließend alle Tabellen deren Name mit 'dav_' anfangen. Anschließend sollte diese Installations-Routine in der Lage sein die nötigen Tabellen automatisch neu anzulegen." #: ../../addon/dav/friendica/main.php:355 msgid "Troubleshooting" msgstr "Problembehebung" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:356 msgid "Manual creation of the database tables:" msgstr "Manuelles Anlegen der Datenbanktabellen:" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:357 msgid "Show SQL-statements" msgstr "SQL-Anweisungen anzeigen" #: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:206 msgid "Private Calendar" msgstr "Privater Kalender" #: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:207 msgid "Friendica Events: Mine" msgstr "Meine Friendica-Veranstaltungen" #: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:208 msgid "Friendica Events: Contacts" msgstr "Friendica Veranstaltungen meiner Kontakte" #: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:248 msgid "Private Addresses" msgstr "Private Adressen" #: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:249 msgid "Friendica Contacts" msgstr "Friendica Kontakte" #: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:84 #, php-format msgid "" "Allow to use your friendica id (%s) to connecto to external unhosted-enabled" " storage (like ownCloud). See RemoteStorage" " WebFinger" msgstr "Ermöglicht dir, deine Friendica ID (%s) mit externen unhosted-fähigen Speichern (z.B. ownCloud) zu verbinden. Siehe RemoteStorage WebFinger" #: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:85 msgid "Template URL (with {category})" msgstr "Vorlagen URL (mit {Kategorie})" #: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:86 msgid "OAuth end-point" msgstr "OAuth Endpunkt" #: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:87 msgid "Api" msgstr "Api" #: ../../addon/membersince/membersince.php:18 msgid "Member since:" msgstr "Mitglied seit:" #: ../../addon/tictac/tictac.php:20 msgid "Three Dimensional Tic-Tac-Toe" msgstr "Dreidimensionales Tic-Tac-Toe" #: ../../addon/tictac/tictac.php:53 msgid "3D Tic-Tac-Toe" msgstr "3D Tic-Tac-Toe" #: ../../addon/tictac/tictac.php:58 msgid "New game" msgstr "Neues Spiel" #: ../../addon/tictac/tictac.php:59 msgid "New game with handicap" msgstr "Neues Handicap Spiel" #: ../../addon/tictac/tictac.php:60 msgid "" "Three dimensional tic-tac-toe is just like the traditional game except that " "it is played on multiple levels simultaneously. " msgstr "3D-Tic-Tac-Toe ist genauso wie das herkömmliche Spiel, nur dass man es auf mehreren Ebenen gleichzeitig spielt." #: ../../addon/tictac/tictac.php:61 msgid "" "In this case there are three levels. You win by getting three in a row on " "any level, as well as up, down, and diagonally across the different levels." msgstr "In diesem Fall sind es drei Ebenen. Man gewinnt indem man drei in einer Reihe auf einer beliebigen Reihe schafft, oder drei übereinander oder diagonal auf verschiedenen Ebenen." #: ../../addon/tictac/tictac.php:63 msgid "" "The handicap game disables the center position on the middle level because " "the player claiming this square often has an unfair advantage." msgstr "Beim Handicap-Spiel wird die zentrale Position der mittleren Ebene gesperrt, da der Spieler, der diese Ebene besitzt, oft einen unfairen Vorteil genießt." #: ../../addon/tictac/tictac.php:182 msgid "You go first..." msgstr "Du fängst an..." #: ../../addon/tictac/tictac.php:187 msgid "I'm going first this time..." msgstr "Diesmal fange ich an..." #: ../../addon/tictac/tictac.php:193 msgid "You won!" msgstr "Du gewinnst!" #: ../../addon/tictac/tictac.php:199 ../../addon/tictac/tictac.php:224 msgid "\"Cat\" game!" msgstr "Unentschieden!" #: ../../addon/tictac/tictac.php:222 msgid "I won!" msgstr "Ich gewinne!" #: ../../addon/randplace/randplace.php:169 msgid "Randplace Settings" msgstr "Randplace-Einstellungen" #: ../../addon/randplace/randplace.php:171 msgid "Enable Randplace Plugin" msgstr "Randplace-Plugin aktivieren" #: ../../addon/dwpost/dwpost.php:39 msgid "Post to Dreamwidth" msgstr "In Dreamwidth veröffentlichen" #: ../../addon/dwpost/dwpost.php:70 msgid "Dreamwidth Post Settings" msgstr "Dreamwidth Veröffentlichungs-Einstellungen" #: ../../addon/dwpost/dwpost.php:72 msgid "Enable dreamwidth Post Plugin" msgstr "Dreamwidth Post Plugin aktivieren" #: ../../addon/dwpost/dwpost.php:77 msgid "dreamwidth username" msgstr "Dreamwidth Benutzername" #: ../../addon/dwpost/dwpost.php:82 msgid "dreamwidth password" msgstr "Dreamwidth Passwort" #: ../../addon/dwpost/dwpost.php:87 msgid "Post to dreamwidth by default" msgstr "Standardmäßig bei Dreamwidth veröffentlichen" #: ../../addon/drpost/drpost.php:35 msgid "Post to Drupal" msgstr "Bei Drupal veröffentlichen" #: ../../addon/drpost/drpost.php:72 msgid "Drupal Post Settings" msgstr "Drupal-Beitragseinstellungen" #: ../../addon/drpost/drpost.php:74 msgid "Enable Drupal Post Plugin" msgstr "Veröffentlichung bei Drupal erlauben" #: ../../addon/drpost/drpost.php:79 msgid "Drupal username" msgstr "Drupal Nutzername" #: ../../addon/drpost/drpost.php:84 msgid "Drupal password" msgstr "Drupal Passwort" #: ../../addon/drpost/drpost.php:89 msgid "Post Type - article,page,or blog" msgstr "Beitragstyp - Artikel, Seite oder Blog" #: ../../addon/drpost/drpost.php:94 msgid "Drupal site URL" msgstr "URL der Drupal Seite" #: ../../addon/drpost/drpost.php:99 msgid "Drupal site uses clean URLS" msgstr "Drupal Seite verwendet bereinigte URLs" #: ../../addon/drpost/drpost.php:104 msgid "Post to Drupal by default" msgstr "Veröffentliche öffentliche Beiträge standardmäßig bei Drupal" #: ../../addon/drpost/drpost.php:184 ../../addon/wppost/wppost.php:201 #: ../../addon/blogger/blogger.php:172 ../../addon/posterous/posterous.php:189 msgid "Post from Friendica" msgstr "Beitrag via Friendica" #: ../../addon/startpage/startpage.php:83 msgid "Startpage Settings" msgstr "Startseiten-Einstellungen" #: ../../addon/startpage/startpage.php:85 msgid "Home page to load after login - leave blank for profile wall" msgstr "Seite, die nach dem Anmelden geladen werden soll. Leer = Pinnwand" #: ../../addon/startpage/startpage.php:88 msgid "Examples: "network" or "notifications/system"" msgstr "Beispiele: network, notifications/system" #: ../../addon/geonames/geonames.php:143 msgid "Geonames settings updated." msgstr "Geonames Einstellungen aktualisiert" #: ../../addon/geonames/geonames.php:179 msgid "Geonames Settings" msgstr "Geonames Einstellungen" #: ../../addon/geonames/geonames.php:181 msgid "Enable Geonames Plugin" msgstr "Geonames Plugin aktivieren" #: ../../addon/public_server/public_server.php:126 #: ../../addon/testdrive/testdrive.php:94 #, php-format msgid "Your account on %s will expire in a few days." msgstr "Dein Konto auf %s wird in ein paar Tagen verfallen." #: ../../addon/public_server/public_server.php:127 msgid "Your Friendica account is about to expire." msgstr "Dein Friendica-Konto wird in Kürze auslaufen." #: ../../addon/public_server/public_server.php:128 #, php-format msgid "" "Hi %1$s,\n" "\n" "Your account on %2$s will expire in less than five days. You may keep your account by logging in at least once every 30 days" msgstr "Hallo %1$s,\n\ndein Account auf %2$s wird in weniger als fünf Tagen auslaufen. Du kannst das verhindern, indem du dich mindestens einmal alle 30 Tage anmeldest." #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:43 msgid "Upload a file" msgstr "Datei hochladen" #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:44 msgid "Drop files here to upload" msgstr "Ziehe Dateien hierher, um sie hochzuladen" #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:46 msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:297 msgid "No files were uploaded." msgstr "Keine Dateien hochgeladen." #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:303 msgid "Uploaded file is empty" msgstr "Hochgeladene Datei ist leer" #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:326 msgid "File has an invalid extension, it should be one of " msgstr "Die Dateierweiterung ist nicht erlaubt, sie muss eine der folgenden sein " #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:337 msgid "Upload was cancelled, or server error encountered" msgstr "Upload abgebrochen oder Serverfehler aufgetreten" #: ../../addon/oembed.old/oembed.php:30 msgid "OEmbed settings updated" msgstr "OEmbed Einstellungen aktualisiert." #: ../../addon/oembed.old/oembed.php:43 msgid "Use OEmbed for YouTube videos" msgstr "OEmbed für Youtube Videos verwenden" #: ../../addon/oembed.old/oembed.php:71 msgid "URL to embed:" msgstr "URL zum Einbetten:" #: ../../addon/forumlist/forumlist.php:57 msgid "show/hide" msgstr "anzeigen/verbergen" #: ../../addon/forumlist/forumlist.php:72 msgid "No forum subscriptions" msgstr "Keine Foren-Mitgliedschaften." #: ../../addon/forumlist/forumlist.php:124 msgid "Forumlist settings updated." msgstr "Einstellungen zur Foren-Liste aktualisiert." #: ../../addon/forumlist/forumlist.php:153 msgid "Forumlist Settings" msgstr "Foren-Liste Einstellungen" #: ../../addon/forumlist/forumlist.php:158 msgid "Randomise Forumlist/Forum list" msgstr "Zufällige Zusammenstellung der Foren-Liste" #: ../../addon/forumlist/forumlist.php:161 msgid "Show forumlists/forums on profile forumlist" msgstr "Liste der Foren deren Abonnement du bist in deinem Profil anzeigen:" #: ../../addon/impressum/impressum.php:36 msgid "Impressum" msgstr "Impressum" #: ../../addon/impressum/impressum.php:49 #: ../../addon/impressum/impressum.php:51 #: ../../addon/impressum/impressum.php:83 msgid "Site Owner" msgstr "Betreiber der Seite" #: ../../addon/impressum/impressum.php:49 #: ../../addon/impressum/impressum.php:87 msgid "Email Address" msgstr "Email Adresse" #: ../../addon/impressum/impressum.php:54 #: ../../addon/impressum/impressum.php:85 msgid "Postal Address" msgstr "Postalische Anschrift" #: ../../addon/impressum/impressum.php:60 msgid "" "The impressum addon needs to be configured!
Please add at least the " "owner variable to your config file. For other variables please " "refer to the README file of the addon." msgstr "Das Impressums-Plugin muss noch konfiguriert werden.
Bitte gebe mindestens den Betreiber in der Konfiguration an. Alle weiteren Parameter werden in der README-Datei des Addons erläutert." #: ../../addon/impressum/impressum.php:83 msgid "The page operators name." msgstr "Name des Serveradministrators" #: ../../addon/impressum/impressum.php:84 msgid "Site Owners Profile" msgstr "Profil des Seitenbetreibers" #: ../../addon/impressum/impressum.php:84 msgid "Profile address of the operator." msgstr "Profil-Adresse des Serveradministrators" #: ../../addon/impressum/impressum.php:85 msgid "How to contact the operator via snail mail. You can use BBCode here." msgstr "Kontaktmöglichkeiten zum Administrator via Schneckenpost. Du kannst BBCode verwenden." #: ../../addon/impressum/impressum.php:86 msgid "Notes" msgstr "Hinweise" #: ../../addon/impressum/impressum.php:86 msgid "" "Additional notes that are displayed beneath the contact information. You can" " use BBCode here." msgstr "Zusätzliche Informationen die neben den Kontaktmöglichkeiten angezeigt werden. Du kannst BBCode verwenden." #: ../../addon/impressum/impressum.php:87 msgid "How to contact the operator via email. (will be displayed obfuscated)" msgstr "Wie man den Betreiber per Email erreicht. (Adresse wird verschleiert dargestellt)" #: ../../addon/impressum/impressum.php:88 msgid "Footer note" msgstr "Fußnote" #: ../../addon/impressum/impressum.php:88 msgid "Text for the footer. You can use BBCode here." msgstr "Text für die Fußzeile. Du kannst BBCode verwenden." #: ../../addon/buglink/buglink.php:15 msgid "Report Bug" msgstr "Fehlerreport erstellen" #: ../../addon/notimeline/notimeline.php:32 msgid "No Timeline settings updated." msgstr "Keine Timeline-Einstellungen aktualisiert." #: ../../addon/notimeline/notimeline.php:56 msgid "No Timeline Settings" msgstr "Keine Timeline-Einstellungen" #: ../../addon/notimeline/notimeline.php:58 msgid "Disable Archive selector on profile wall" msgstr "Deaktiviere Archiv-Auswahl auf Deiner Pinnwand" #: ../../addon/blockem/blockem.php:51 msgid "\"Blockem\" Settings" msgstr "\"Blockem\"-Einstellungen" #: ../../addon/blockem/blockem.php:53 msgid "Comma separated profile URLS to block" msgstr "Profil-URLs, die blockiert werden sollen (durch Kommas getrennt)" #: ../../addon/blockem/blockem.php:70 msgid "BLOCKEM Settings saved." msgstr "BLOCKEM-Einstellungen gesichert." #: ../../addon/blockem/blockem.php:105 #, php-format msgid "Blocked %s - Click to open/close" msgstr "%s blockiert - Zum Öffnen/Schließen klicken" #: ../../addon/blockem/blockem.php:160 msgid "Unblock Author" msgstr "Autor freischalten" #: ../../addon/blockem/blockem.php:162 msgid "Block Author" msgstr "Autor blockieren" #: ../../addon/blockem/blockem.php:194 msgid "blockem settings updated" msgstr "blockem Einstellungen aktualisiert" #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:51 msgid ":-)" msgstr ":-)" #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:51 msgid ":-(" msgstr ":-(" #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:51 msgid "lol" msgstr "lol" #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:54 msgid "Quick Comment Settings" msgstr "Schnell-Kommentar Einstellungen" #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:56 msgid "" "Quick comments are found near comment boxes, sometimes hidden. Click them to" " provide simple replies." msgstr "Kurzkommentare findet man in der Nähe der Kommentarboxen. Ein Klick darauf erstellt einfache Antworten." #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:57 msgid "Enter quick comments, one per line" msgstr "Gib einen Schnell-Kommentar pro Zeile ein" #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:75 msgid "Quick Comment settings saved." msgstr "Schnell-Kommentare Einstellungen gespeichert" #: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:71 msgid "Tile Server URL" msgstr "Tile Server URL" #: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:71 msgid "" "A list of public tile servers" msgstr "Eine Liste öffentlicher Tile Server" #: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:72 msgid "Default zoom" msgstr "Standard Zoom" #: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:72 msgid "The default zoom level. (1:world, 18:highest)" msgstr "Standard Zoomlevel (1: Welt; 18: höchstes)" #: ../../addon/group_text/group_text.php:46 #: ../../addon/editplain/editplain.php:46 msgid "Editplain settings updated." msgstr "Editplain Einstellungen aktualisiert" #: ../../addon/group_text/group_text.php:76 msgid "Group Text" msgstr "" #: ../../addon/group_text/group_text.php:78 msgid "Use a text only (non-image) group selector in the \"group edit\" menu" msgstr "" #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:14 msgid "Could NOT install Libravatar successfully.
It requires PHP >= 5.3" msgstr "Kann Libravatar NICHT erfolgreich installieren.
PHP >=5.3 wird benötigt" #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:73 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:71 msgid "generic profile image" msgstr "allgemeines Profilbild" #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:74 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:72 msgid "random geometric pattern" msgstr "zufällig erzeugtes geometrisches Muster" #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:75 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:73 msgid "monster face" msgstr "Monstergesicht" #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:76 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:74 msgid "computer generated face" msgstr "Computergesicht" #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:77 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:75 msgid "retro arcade style face" msgstr "Retro Arcade Design Gesicht" #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:83 #, php-format msgid "Your PHP version %s is lower than the required PHP >= 5.3." msgstr "Deine PHP Version %s ist niedriger als die benötigte Version PHP >= 5.3." #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:84 msgid "This addon is not functional on your server." msgstr "Dieses Addon funktioniert auf deinem Server nicht." #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:93 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:89 msgid "Information" msgstr "Information" #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:93 msgid "" "Gravatar addon is installed. Please disable the Gravatar addon.
The " "Libravatar addon will fall back to Gravatar if nothing was found at " "Libravatar." msgstr "Das Gravatar Addon ist installiert. Bitte schalte das Gravatar Addon aus.
Das Libravatar Addon nutzt Gravater, sollte nichts auf Libravatar gefunden werden." #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:100 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:96 msgid "Default avatar image" msgstr "Standard Profilbild " #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:100 msgid "Select default avatar image if none was found. See README" msgstr "Das Standard Avatar Bild wurde nicht gefunden. Siehe README" #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:112 msgid "Libravatar settings updated." msgstr "Libravatar Einstellungen sind aktualisiert." #: ../../addon/libertree/libertree.php:36 msgid "Post to libertree" msgstr "bei libertree veröffentlichen" #: ../../addon/libertree/libertree.php:67 msgid "libertree Post Settings" msgstr "libertree Post Einstellungen" #: ../../addon/libertree/libertree.php:69 msgid "Enable Libertree Post Plugin" msgstr "Libertree Post Plugin aktivieren" #: ../../addon/libertree/libertree.php:74 msgid "Libertree API token" msgstr "Libertree API Token" #: ../../addon/libertree/libertree.php:79 msgid "Libertree site URL" msgstr "Libertree URL" #: ../../addon/libertree/libertree.php:84 msgid "Post to Libertree by default" msgstr "Standardmäßig bei libertree veröffentlichen" #: ../../addon/altpager/altpager.php:46 msgid "Altpager settings updated." msgstr "Altpager Einstellungen sind aktualisiert." #: ../../addon/altpager/altpager.php:79 msgid "Alternate Pagination Setting" msgstr "Alternative Seitenumbruch Einstellung" #: ../../addon/altpager/altpager.php:81 msgid "Use links to \"newer\" and \"older\" pages in place of page numbers?" msgstr "Nutze Links zu \"neuer\" und \"älter\" Seiten, statt Seiten Nummern?" #: ../../addon/mathjax/mathjax.php:37 msgid "" "The MathJax addon renders mathematical formulae written using the LaTeX " "syntax surrounded by the usual $$ or an eqnarray block in the postings of " "your wall,network tab and private mail." msgstr "Mit dem MathJax Addon können mathematische Formeln, die mit LaTeX geschrieben wurden, dargestellt werden. Die Formel wird mit den üblichen $$ oder einem eqnarray Block gekennzeichnet. Formeln werden in allen Beiträgen auf deiner Pinnwand, dem Netzwerkstream sowie privaten Nachrichten gerendert." #: ../../addon/mathjax/mathjax.php:38 msgid "Use the MathJax renderer" msgstr "MathJax verwenden" #: ../../addon/mathjax/mathjax.php:74 msgid "MathJax Base URL" msgstr "MathJax Basis-URL" #: ../../addon/mathjax/mathjax.php:74 msgid "" "The URL for the javascript file that should be included to use MathJax. Can " "be either the MathJax CDN or another installation of MathJax." msgstr "Die URL der MathJax Javascript-Datei, die verwendet werden soll. Diese kann entweder aus der MathJax CDN oder einer anderen Quelle stammen." #: ../../addon/editplain/editplain.php:76 msgid "Editplain Settings" msgstr "Editplain Einstellungen" #: ../../addon/editplain/editplain.php:78 msgid "Disable richtext status editor" msgstr "RichText Editor deaktivieren" #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:89 msgid "" "Libravatar addon is installed, too. Please disable Libravatar addon or this " "Gravatar addon.
The Libravatar addon will fall back to Gravatar if " "nothing was found at Libravatar." msgstr "Das Libravatar Addon ist ebenfalls installiert. Bitte deaktiviere das Libravatar Addon oder dieses Gravatar Addon.
Das Libravatar Addon nutzt Gravater, sollte nichts auf Libravatar gefunden werden." #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:96 msgid "Select default avatar image if none was found at Gravatar. See README" msgstr "Wähle das Standardgesicht, wenn kein Bild auf Gravatar gefunden wurde. Schaue auch sonst im README nach." #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:97 msgid "Rating of images" msgstr "Bildbewertung" #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:97 msgid "Select the appropriate avatar rating for your site. See README" msgstr "Wähle eine angemessene Bildbewertung für deinen Server. Schaue auch sonst im README nach." #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:111 msgid "Gravatar settings updated." msgstr "Gravatar Einstellungen aktualisiert." #: ../../addon/testdrive/testdrive.php:95 msgid "Your Friendica test account is about to expire." msgstr "Dein Friendica-Testkonto wird bald verfallen." #: ../../addon/testdrive/testdrive.php:96 #, php-format msgid "" "Hi %1$s,\n" "\n" "Your test account on %2$s will expire in less than five days. We hope you enjoyed this test drive and use this opportunity to find a permanent Friendica website for your integrated social communications. A list of public sites is available at http://dir.friendica.com/siteinfo - and for more information on setting up your own Friendica server please see the Friendica project website at http://friendica.com." msgstr "Hallo %1$s,\n\ndein Testkonto auf %2$s wird in weniger als fünf Tagen verfallen. Wir hoffen, dass dir dieser Testlauf gefallen hat, so dass du die Gelegenheit nutzt und dir einen normalen Friendica-Server für deine integrierte Social-Network-Kommunikation suchst. Eine Liste öffentlicher Server findest du auf http://dir.friendica.com/siteinfo . Um mehr Information darüber zu bekommen, wie man einen eigenen Friendica-Server aufsetzt, kannst du auch einen Blick auf die Friendica-Projektseite werfen: http://friendica.com" #: ../../addon/pageheader/pageheader.php:50 msgid "\"pageheader\" Settings" msgstr "\"pageheader\"-Einstellungen" #: ../../addon/pageheader/pageheader.php:68 msgid "pageheader Settings saved." msgstr "pageheader-Einstellungen gespeichert." #: ../../addon/ijpost/ijpost.php:39 msgid "Post to Insanejournal" msgstr "Auf InsaneJournal posten." #: ../../addon/ijpost/ijpost.php:70 msgid "InsaneJournal Post Settings" msgstr "InsaneJournal Beitrags-Einstellungen" #: ../../addon/ijpost/ijpost.php:72 msgid "Enable InsaneJournal Post Plugin" msgstr "InsaneJournal Plugin aktivieren" #: ../../addon/ijpost/ijpost.php:77 msgid "InsaneJournal username" msgstr "InsaneJournal Benutzername" #: ../../addon/ijpost/ijpost.php:82 msgid "InsaneJournal password" msgstr "InsaneJournal Passwort" #: ../../addon/ijpost/ijpost.php:87 msgid "Post to InsaneJournal by default" msgstr "Standardmäßig auf InsaneJournal posten." #: ../../addon/viewsrc/viewsrc.php:37 msgid "View Source" msgstr "Quelle ansehen" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:134 msgid "Post to StatusNet" msgstr "Bei StatusNet veröffentlichen" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:176 msgid "" "Please contact your site administrator.
The provided API URL is not " "valid." msgstr "Bitte kontaktiere den Administrator des Servers.
Die angegebene API-URL ist nicht gültig." #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:204 msgid "We could not contact the StatusNet API with the Path you entered." msgstr "Die StatusNet-API konnte mit dem angegebenen Pfad nicht erreicht werden." #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:232 msgid "StatusNet settings updated." msgstr "StatusNet Einstellungen aktualisiert." #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:257 msgid "StatusNet Posting Settings" msgstr "StatusNet-Beitragseinstellungen" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:271 msgid "Globally Available StatusNet OAuthKeys" msgstr "Verfügbare OAuth Schlüssel für StatusNet" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:272 msgid "" "There are preconfigured OAuth key pairs for some StatusNet servers " "available. If you are useing one of them, please use these credentials. If " "not feel free to connect to any other StatusNet instance (see below)." msgstr "Für einige StatusNet Server sind voreingestellte OAuth Schlüsselpaare verfügbar. Solltest du einen dieser Server benutzen, dann verwende bitte diese Schlüssel. Falls nicht, stelle stattdessen eine Verbindung zu irgend einem anderen StatusNet Server her (siehe unten)." #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:280 msgid "Provide your own OAuth Credentials" msgstr "Eigene OAuth Schlüssel eintragen" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:281 msgid "" "No consumer key pair for StatusNet found. Register your Friendica Account as" " an desktop client on your StatusNet account, copy the consumer key pair " "here and enter the API base root.
Before you register your own OAuth " "key pair ask the administrator if there is already a key pair for this " "Friendica installation at your favorited StatusNet installation." msgstr "Kein Consumer-Schlüsselpaar für StatusNet gefunden. Registriere deinen Friendica-Account als Desktop-Client, kopiere das Consumer-Schlüsselpaar hierher und gib die API-URL ein.
Bevor du dein eigenes Consumer-Schlüsselpaar registrierst, frage den Administrator dieses Friendica-Servers, ob schon ein Schlüsselpaar für diesen Friendica-Server auf diesem StatusNet-Server existiert." #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:283 msgid "OAuth Consumer Key" msgstr "OAuth Consumer Key" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:286 msgid "OAuth Consumer Secret" msgstr "OAuth Consumer Secret" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:289 msgid "Base API Path (remember the trailing /)" msgstr "Basis-URL der StatusNet-API (vergiss den abschließenden / nicht)" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:310 msgid "" "To connect to your StatusNet account click the button below to get a " "security code from StatusNet which you have to copy into the input box below" " and submit the form. Only your public posts will be posted" " to StatusNet." msgstr "Um dein Konto mit einem StatusNet-Konto zu verknüpfen, klicke den Button an, um einen Sicherheitscode von StatusNet zu erhalten, und kopiere diesen in das Eingabefeld weiter unten. Es werden ausschließlich deine öffentlichen Nachrichten an StatusNet gesendet." #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:311 msgid "Log in with StatusNet" msgstr "Bei StatusNet anmelden" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:313 msgid "Copy the security code from StatusNet here" msgstr "Kopiere den Sicherheitscode von StatusNet hier hin" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:319 msgid "Cancel Connection Process" msgstr "Verbindungsprozess abbrechen" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:321 msgid "Current StatusNet API is" msgstr "Derzeitige StatusNet-API-URL lautet" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:322 msgid "Cancel StatusNet Connection" msgstr "Verbindung zum StatusNet Server abbrechen" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:333 ../../addon/twitter/twitter.php:189 msgid "Currently connected to: " msgstr "Momentan verbunden mit: " #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:334 msgid "" "If enabled all your public postings can be posted to the " "associated StatusNet account. You can choose to do so by default (here) or " "for every posting separately in the posting options when writing the entry." msgstr "Wenn aktiviert, können all deine öffentlichen Einträge auf dem verbundenen StatusNet-Konto veröffentlicht werden. Du kannst das (hier) als Standardverhalten einstellen oder beim Schreiben eines Beitrags in den Beitragsoptionen festlegen." #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:336 msgid "" "Note: Due your privacy settings (Hide your profile " "details from unknown viewers?) the link potentially included in public " "postings relayed to StatusNet will lead the visitor to a blank page " "informing the visitor that the access to your profile has been restricted." msgstr "Hinweis: Aufgrund deiner Privatsphären-Einstellungen (Profil-Details vor unbekannten Betrachtern verbergen?) wird der Link, der eventuell an deinen StatusNet-Beitrag angehängt wird, um auf den Originalbeitrag zu verweisen, den Betrachter auf eine leere Seite führen, die ihn darüber informiert, dass der Zugriff eingeschränkt wurde." #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:339 msgid "Allow posting to StatusNet" msgstr "Veröffentlichung bei StatusNet erlauben" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:342 msgid "Send public postings to StatusNet by default" msgstr "Veröffentliche öffentliche Beiträge standardmäßig bei StatusNet" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:345 msgid "Send linked #-tags and @-names to StatusNet" msgstr "Sende verlinkte #-Tags und @-Namen nach StatusNet" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:350 ../../addon/twitter/twitter.php:206 msgid "Clear OAuth configuration" msgstr "OAuth-Konfiguration löschen" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:568 msgid "API URL" msgstr "API-URL" #: ../../addon/infiniteimprobabilitydrive/infiniteimprobabilitydrive.php:19 msgid "Infinite Improbability Drive" msgstr "Infinite Improbability Drive" #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:36 msgid "Post to Tumblr" msgstr "Bei Tumblr veröffentlichen" #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:67 msgid "Tumblr Post Settings" msgstr "Tumblr-Beitragseinstellungen" #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:69 msgid "Enable Tumblr Post Plugin" msgstr "Tumblr-Plugin aktivieren" #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:74 msgid "Tumblr login" msgstr "Tumblr Login" #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:79 msgid "Tumblr password" msgstr "Tumblr Passwort" #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:84 msgid "Post to Tumblr by default" msgstr "Standardmäßig bei Tumblr veröffentlichen" #: ../../addon/numfriends/numfriends.php:46 msgid "Numfriends settings updated." msgstr "Numfriends Einstellungen aktualisiert" #: ../../addon/numfriends/numfriends.php:77 msgid "Numfriends Settings" msgstr "Numfriends Einstellungen" #: ../../addon/gnot/gnot.php:48 msgid "Gnot settings updated." msgstr "Gnot Einstellungen aktualisiert." #: ../../addon/gnot/gnot.php:79 msgid "Gnot Settings" msgstr "Gnot Einstellungen" #: ../../addon/gnot/gnot.php:81 msgid "" "Allows threading of email comment notifications on Gmail and anonymising the" " subject line." msgstr "Erlaubt das Veröffentlichen von E-Mail Kommentar Benachrichtigungen bei Gmail mit anonymisiertem Betreff" #: ../../addon/gnot/gnot.php:82 msgid "Enable this plugin/addon?" msgstr "Dieses Plugin/Addon aktivieren?" #: ../../addon/gnot/gnot.php:97 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%d" msgstr "[Friendica Meldung] Kommentar zum Beitrag #%d" #: ../../addon/wppost/wppost.php:42 msgid "Post to Wordpress" msgstr "Bei WordPress veröffentlichen" #: ../../addon/wppost/wppost.php:76 msgid "WordPress Post Settings" msgstr "WordPress-Beitragseinstellungen" #: ../../addon/wppost/wppost.php:78 msgid "Enable WordPress Post Plugin" msgstr "WordPress-Plugin aktivieren." #: ../../addon/wppost/wppost.php:83 msgid "WordPress username" msgstr "WordPress-Benutzername" #: ../../addon/wppost/wppost.php:88 msgid "WordPress password" msgstr "WordPress-Passwort" #: ../../addon/wppost/wppost.php:93 msgid "WordPress API URL" msgstr "WordPress-API-URL" #: ../../addon/wppost/wppost.php:98 msgid "Post to WordPress by default" msgstr "Standardmäßig auf WordPress veröffentlichen" #: ../../addon/wppost/wppost.php:103 msgid "Provide a backlink to the Friendica post" msgstr "Einen Link zurück zum Friendica-Beitrag hinzufügen" #: ../../addon/wppost/wppost.php:207 msgid "Read the original post and comment stream on Friendica" msgstr "Den Originalbeitrag samt Kommentaren bei Friendica lesen" #: ../../addon/showmore/showmore.php:38 msgid "\"Show more\" Settings" msgstr "\"Mehr zeigen\" Einstellungen" #: ../../addon/showmore/showmore.php:41 msgid "Enable Show More" msgstr "Aktiviere \"Mehr zeigen\"" #: ../../addon/showmore/showmore.php:44 msgid "Cutting posts after how much characters" msgstr "Begrenze Beiträge nach einer bestimmten Anzahl an Buchstaben" #: ../../addon/showmore/showmore.php:65 msgid "Show More Settings saved." msgstr "\"Mehr zeigen\" Einstellungen gesichert." #: ../../addon/piwik/piwik.php:79 msgid "" "This website is tracked using the Piwik " "analytics tool." msgstr "Diese Website benutzt Piwik, eine Open Source-Software zur statistischen Auswertung der Besucherzugriffe." #: ../../addon/piwik/piwik.php:82 #, php-format msgid "" "If you do not want that your visits are logged this way you can" " set a cookie to prevent Piwik from tracking further visits of the site " "(opt-out)." msgstr "Wenn du nicht willst, dass deine Besuche auf diese Weise gespeichert werden, kannst du ein Cookie setzen. Dann wird Piwik dich auf dieser Website nicht mehr verfolgen (opt-out)." #: ../../addon/piwik/piwik.php:90 msgid "Piwik Base URL" msgstr "Piwik Basis URL" #: ../../addon/piwik/piwik.php:90 msgid "" "Absolute path to your Piwik installation. (without protocol (http/s), with " "trailing slash)" msgstr "Absoluter Pfad zu deiner Piwik Installation (ohne Protokoll (http/s) und mit abschließendem Schrägstrich)" #: ../../addon/piwik/piwik.php:91 msgid "Site ID" msgstr "Seiten ID" #: ../../addon/piwik/piwik.php:92 msgid "Show opt-out cookie link?" msgstr "Link zum Setzen des Opt-Out Cookies anzeigen?" #: ../../addon/piwik/piwik.php:93 msgid "Asynchronous tracking" msgstr "Asynchrones Tracken" #: ../../addon/twitter/twitter.php:73 msgid "Post to Twitter" msgstr "Bei Twitter veröffentlichen" #: ../../addon/twitter/twitter.php:122 msgid "Twitter settings updated." msgstr "Twitter Einstellungen aktualisiert." #: ../../addon/twitter/twitter.php:146 msgid "Twitter Posting Settings" msgstr "Twitter-Beitragseinstellungen" #: ../../addon/twitter/twitter.php:153 msgid "" "No consumer key pair for Twitter found. Please contact your site " "administrator." msgstr "Kein Consumer-Schlüsselpaar für Twitter gefunden. Bitte wende dich an den Administrator der Seite." #: ../../addon/twitter/twitter.php:172 msgid "" "At this Friendica instance the Twitter plugin was enabled but you have not " "yet connected your account to your Twitter account. To do so click the " "button below to get a PIN from Twitter which you have to copy into the input" " box below and submit the form. Only your public posts will" " be posted to Twitter." msgstr "Auf diesem Friendica-Server wurde das Twitter-Plugin aktiviert, aber du hast deinen Account noch nicht mit deinem Twitter-Account verbunden. Klicke dazu auf die Schaltfläche unten. Du erhältst dann eine PIN von Twitter, die du dann in das Eingabefeld unten einfügst. Denk daran, den Senden-Knopf zu drücken! Nur öffentliche Beiträge werden bei Twitter veröffentlicht." #: ../../addon/twitter/twitter.php:173 msgid "Log in with Twitter" msgstr "bei Twitter anmelden" #: ../../addon/twitter/twitter.php:175 msgid "Copy the PIN from Twitter here" msgstr "Kopiere die Twitter-PIN hier her" #: ../../addon/twitter/twitter.php:190 msgid "" "If enabled all your public postings can be posted to the " "associated Twitter account. You can choose to do so by default (here) or for" " every posting separately in the posting options when writing the entry." msgstr "Wenn aktiviert, können all deine öffentlichen Einträge auf dem verbundenen Twitter-Konto veröffentlicht werden. Du kannst dies (hier) als Standardverhalten einstellen oder beim Schreiben eines Beitrags in den Beitragsoptionen festlegen." #: ../../addon/twitter/twitter.php:192 msgid "" "Note: Due your privacy settings (Hide your profile " "details from unknown viewers?) the link potentially included in public " "postings relayed to Twitter will lead the visitor to a blank page informing " "the visitor that the access to your profile has been restricted." msgstr "Hinweis: Aufgrund deiner Privatsphären-Einstellungen (Profil-Details vor unbekannten Betrachtern verbergen?) wird der Link, der eventuell an an deinen Twitter-Beitrag angehängt wird, um auf den Originalbeitrag zu verweisen, den Betrachter auf eine leere Seite führen, die ihn darüber informiert, dass der Zugriff eingeschränkt wurde." #: ../../addon/twitter/twitter.php:195 msgid "Allow posting to Twitter" msgstr "Veröffentlichung bei Twitter erlauben" #: ../../addon/twitter/twitter.php:198 msgid "Send public postings to Twitter by default" msgstr "Veröffentliche öffentliche Beiträge standardmäßig bei Twitter" #: ../../addon/twitter/twitter.php:201 msgid "Send linked #-tags and @-names to Twitter" msgstr "Sende verlinkte #-Tags und @-Namen nach Twitter" #: ../../addon/twitter/twitter.php:396 msgid "Consumer key" msgstr "Consumer Key" #: ../../addon/twitter/twitter.php:397 msgid "Consumer secret" msgstr "Consumer Secret" #: ../../addon/irc/irc.php:44 msgid "IRC Settings" msgstr "IRC Einstellungen" #: ../../addon/irc/irc.php:46 msgid "Channel(s) to auto connect (comma separated)" msgstr "mit diesen Kanälen soll man automatisch verbunden werden (Komma getrennt)" #: ../../addon/irc/irc.php:51 msgid "Popular Channels (comma separated)" msgstr "Beliebte Kanäle (mit Komma getrennt)" #: ../../addon/irc/irc.php:69 msgid "IRC settings saved." msgstr "IRC Einstellungen gespeichert." #: ../../addon/irc/irc.php:74 msgid "IRC Chatroom" msgstr "IRC Chatraum" #: ../../addon/irc/irc.php:96 msgid "Popular Channels" msgstr "Beliebte Räume" #: ../../addon/blogger/blogger.php:42 msgid "Post to blogger" msgstr "Auf Blogger posten" #: ../../addon/blogger/blogger.php:74 msgid "Blogger Post Settings" msgstr "Einstellungen zum posten auf Blogger" #: ../../addon/blogger/blogger.php:76 msgid "Enable Blogger Post Plugin" msgstr "Blogger-Post-Plugin aktivieren" #: ../../addon/blogger/blogger.php:81 msgid "Blogger username" msgstr "Blogger-Benutzername" #: ../../addon/blogger/blogger.php:86 msgid "Blogger password" msgstr "Blogger-Passwort" #: ../../addon/blogger/blogger.php:91 msgid "Blogger API URL" msgstr "Blogger-API-URL" #: ../../addon/blogger/blogger.php:96 msgid "Post to Blogger by default" msgstr "Standardmäßig auf Blogger posten" #: ../../addon/posterous/posterous.php:37 msgid "Post to Posterous" msgstr "Nach Posterous senden" #: ../../addon/posterous/posterous.php:70 msgid "Posterous Post Settings" msgstr "Posterous Beitrags-Einstellungen" #: ../../addon/posterous/posterous.php:72 msgid "Enable Posterous Post Plugin" msgstr "Posterous-Plugin aktivieren" #: ../../addon/posterous/posterous.php:77 msgid "Posterous login" msgstr "Posterous-Anmeldename" #: ../../addon/posterous/posterous.php:82 msgid "Posterous password" msgstr "Posterous-Passwort" #: ../../addon/posterous/posterous.php:87 msgid "Posterous site ID" msgstr "Posterous site ID" #: ../../addon/posterous/posterous.php:92 msgid "Posterous API token" msgstr "Posterous API token" #: ../../addon/posterous/posterous.php:97 msgid "Post to Posterous by default" msgstr "Veröffentliche öffentliche Beiträge standardmäßig bei Posterous" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82 #: ../../view/theme/diabook/config.php:192 #: ../../view/theme/quattro/config.php:54 ../../view/theme/dispy/config.php:72 msgid "Theme settings" msgstr "Themeneinstellungen" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83 msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)" msgstr "Wähle das Vergrößerungsmaß für Bilder in Beiträgen und Kommentaren (Höhe und Breite)" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84 #: ../../view/theme/diabook/config.php:193 #: ../../view/theme/dispy/config.php:73 msgid "Set font-size for posts and comments" msgstr "Schriftgröße für Beiträge und Kommentare festlegen" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85 msgid "Set theme width" msgstr "Theme Breite festlegen" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86 #: ../../view/theme/quattro/config.php:56 msgid "Color scheme" msgstr "Farbschema" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../include/nav.php:49 #: ../../include/nav.php:115 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Deine Beiträge und Unterhaltungen" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:50 msgid "Your profile page" msgstr "Deine Profilseite" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:129 msgid "Your contacts" msgstr "Deine Kontakte" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:130 ../../include/nav.php:51 msgid "Your photos" msgstr "Deine Fotos" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:131 ../../include/nav.php:52 msgid "Your events" msgstr "Deine Ereignisse" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:132 ../../include/nav.php:53 msgid "Personal notes" msgstr "Persönliche Notizen" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:132 ../../include/nav.php:53 msgid "Your personal photos" msgstr "Deine privaten Fotos" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:134 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:643 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:747 #: ../../view/theme/diabook/config.php:201 msgid "Community Pages" msgstr "Foren" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:490 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:749 #: ../../view/theme/diabook/config.php:203 msgid "Community Profiles" msgstr "Community-Profile" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:511 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:754 #: ../../view/theme/diabook/config.php:208 msgid "Last users" msgstr "Letzte Nutzer" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:540 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:756 #: ../../view/theme/diabook/config.php:210 msgid "Last likes" msgstr "Zuletzt gemocht" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:585 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:755 #: ../../view/theme/diabook/config.php:209 msgid "Last photos" msgstr "Letzte Fotos" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:622 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:752 #: ../../view/theme/diabook/config.php:206 msgid "Find Friends" msgstr "Freunde finden" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:623 msgid "Local Directory" msgstr "Lokales Verzeichnis" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:625 ../../include/contact_widgets.php:35 msgid "Similar Interests" msgstr "Ähnliche Interessen" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:627 ../../include/contact_widgets.php:37 msgid "Invite Friends" msgstr "Freunde einladen" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:678 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:748 #: ../../view/theme/diabook/config.php:202 msgid "Earth Layers" msgstr "Earth Layers" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:683 msgid "Set zoomfactor for Earth Layers" msgstr "Zoomfaktor der Earth Layer" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:684 #: ../../view/theme/diabook/config.php:199 msgid "Set longitude (X) for Earth Layers" msgstr "Longitude (X) der Earth Layer" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:685 #: ../../view/theme/diabook/config.php:200 msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers" msgstr "Latitude (Y) der Earth Layer" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:698 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:750 #: ../../view/theme/diabook/config.php:204 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "Hilfe oder @NewHere" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:705 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:751 #: ../../view/theme/diabook/config.php:205 msgid "Connect Services" msgstr "Verbinde Dienste" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:712 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:753 msgid "Last Tweets" msgstr "Neueste Tweets" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:715 #: ../../view/theme/diabook/config.php:197 msgid "Set twitter search term" msgstr "Twitter Suchbegriff" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:735 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:736 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:737 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:738 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:739 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:740 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:741 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:742 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:743 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:744 ../../include/acl_selectors.php:288 msgid "don't show" msgstr "nicht zeigen" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:735 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:736 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:737 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:738 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:739 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:740 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:741 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:742 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:743 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:744 ../../include/acl_selectors.php:287 msgid "show" msgstr "zeigen" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:745 msgid "Show/hide boxes at right-hand column:" msgstr "Rahmen auf der rechten Seite anzeigen/verbergen" #: ../../view/theme/diabook/config.php:194 #: ../../view/theme/dispy/config.php:74 msgid "Set line-height for posts and comments" msgstr "Liniengröße für Beiträge und Kommantare festlegen" #: ../../view/theme/diabook/config.php:195 msgid "Set resolution for middle column" msgstr "Auflösung für die Mittelspalte setzen" #: ../../view/theme/diabook/config.php:196 msgid "Set color scheme" msgstr "Wähle Farbschema" #: ../../view/theme/diabook/config.php:198 msgid "Set zoomfactor for Earth Layer" msgstr "Zoomfaktor der Earth Layer" #: ../../view/theme/diabook/config.php:207 msgid "Last tweets" msgstr "Neueste Tweets" #: ../../view/theme/quattro/config.php:55 msgid "Alignment" msgstr "Ausrichtung" #: ../../view/theme/quattro/config.php:55 msgid "Left" msgstr "Links" #: ../../view/theme/quattro/config.php:55 msgid "Center" msgstr "Mitte" #: ../../view/theme/dispy/config.php:75 msgid "Set colour scheme" msgstr "Farbschema wählen" #: ../../include/profile_advanced.php:22 msgid "j F, Y" msgstr "j F, Y" #: ../../include/profile_advanced.php:23 msgid "j F" msgstr "j F" #: ../../include/profile_advanced.php:30 msgid "Birthday:" msgstr "Geburtstag:" #: ../../include/profile_advanced.php:34 msgid "Age:" msgstr "Alter:" #: ../../include/profile_advanced.php:43 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "für %1$d %2$s" #: ../../include/profile_advanced.php:52 msgid "Tags:" msgstr "Tags" #: ../../include/profile_advanced.php:56 msgid "Religion:" msgstr "Religion:" #: ../../include/profile_advanced.php:60 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Hobbies/Interessen:" #: ../../include/profile_advanced.php:67 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Kontaktinformationen und Soziale Netzwerke:" #: ../../include/profile_advanced.php:69 msgid "Musical interests:" msgstr "Musikalische Interessen:" #: ../../include/profile_advanced.php:71 msgid "Books, literature:" msgstr "Literatur/Bücher:" #: ../../include/profile_advanced.php:73 msgid "Television:" msgstr "Fernsehen:" #: ../../include/profile_advanced.php:75 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Filme/Tänze/Kultur/Unterhaltung:" #: ../../include/profile_advanced.php:77 msgid "Love/Romance:" msgstr "Liebesleben:" #: ../../include/profile_advanced.php:79 msgid "Work/employment:" msgstr "Arbeit/Beschäftigung:" #: ../../include/profile_advanced.php:81 msgid "School/education:" msgstr "Schule/Ausbildung:" #: ../../include/contact_selectors.php:32 msgid "Unknown | Not categorised" msgstr "Unbekannt | Nicht kategorisiert" #: ../../include/contact_selectors.php:33 msgid "Block immediately" msgstr "Sofort blockieren" #: ../../include/contact_selectors.php:34 msgid "Shady, spammer, self-marketer" msgstr "Zwielichtig, Spammer, Selbstdarsteller" #: ../../include/contact_selectors.php:35 msgid "Known to me, but no opinion" msgstr "Ist mir bekannt, hab aber keine Meinung" #: ../../include/contact_selectors.php:36 msgid "OK, probably harmless" msgstr "OK, wahrscheinlich harmlos" #: ../../include/contact_selectors.php:37 msgid "Reputable, has my trust" msgstr "Seriös, hat mein Vertrauen" #: ../../include/contact_selectors.php:56 msgid "Frequently" msgstr "immer wieder" #: ../../include/contact_selectors.php:57 msgid "Hourly" msgstr "Stündlich" #: ../../include/contact_selectors.php:58 msgid "Twice daily" msgstr "Zweimal täglich" #: ../../include/contact_selectors.php:77 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: ../../include/contact_selectors.php:78 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: ../../include/contact_selectors.php:82 msgid "Zot!" msgstr "Zott" #: ../../include/contact_selectors.php:83 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../../include/contact_selectors.php:84 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/Chat" #: ../../include/contact_selectors.php:85 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Male" msgstr "Männlich" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Female" msgstr "Weiblich" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "Momentan männlich" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "Momentan weiblich" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "Hauptsächlich männlich" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "Hauptsächlich weiblich" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Transgender" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "Intersex" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Transsexuell" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Hermaphrodit" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Neuter" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "Nicht spezifiziert" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Other" msgstr "Andere" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Undecided" msgstr "Unentschieden" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Males" msgstr "Männer" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Females" msgstr "Frauen" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Gay" msgstr "Schwul" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Lesbian" msgstr "Lesbisch" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "No Preference" msgstr "Keine Vorlieben" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Bisexual" msgstr "Bisexuell" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Autosexual" msgstr "Autosexual" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Abstinent" msgstr "Abstinent" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Virgin" msgstr "Jungfrauen" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Deviant" msgstr "Deviant" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Fetish" msgstr "Fetish" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Oodles" msgstr "Oodles" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Nonsexual" msgstr "Nonsexual" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Single" msgstr "Single" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Lonely" msgstr "Einsam" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Available" msgstr "Verfügbar" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unavailable" msgstr "Nicht verfügbar" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Has crush" msgstr "verknallt" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Infatuated" msgstr "verliebt" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Dating" msgstr "Dating" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unfaithful" msgstr "Untreu" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Sex Addict" msgstr "Sexbesessen" #: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../include/user.php:278 msgid "Friends" msgstr "Freunde" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Freunde/Zuwendungen" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Casual" msgstr "Casual" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Engaged" msgstr "Verlobt" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Married" msgstr "Verheiratet" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily married" msgstr "imaginär verheiratet" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Partners" msgstr "Partner" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Cohabiting" msgstr "zusammenlebend" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Common law" msgstr "wilde Ehe" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Happy" msgstr "Glücklich" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Not looking" msgstr "Nicht auf der Suche" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Swinger" msgstr "Swinger" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Betrayed" msgstr "Betrogen" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Separated" msgstr "Getrennt" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unstable" msgstr "Unstabil" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Divorced" msgstr "Geschieden" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "imaginär geschieden" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Widowed" msgstr "Verwitwet" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Uncertain" msgstr "Unsicher" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "It's complicated" msgstr "Ist kompliziert" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Don't care" msgstr "Ist mir nicht wichtig" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Ask me" msgstr "Frag mich" #: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:439 msgid "Starts:" msgstr "Beginnt:" #: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:447 msgid "Finishes:" msgstr "Endet:" #: ../../include/delivery.php:456 ../../include/notifier.php:703 msgid "(no subject)" msgstr "(kein Betreff)" #: ../../include/Scrape.php:575 msgid " on Last.fm" msgstr " bei Last.fm" #: ../../include/text.php:243 msgid "prev" msgstr "vorige" #: ../../include/text.php:245 msgid "first" msgstr "erste" #: ../../include/text.php:274 msgid "last" msgstr "letzte" #: ../../include/text.php:277 msgid "next" msgstr "nächste" #: ../../include/text.php:295 msgid "newer" msgstr "neuer" #: ../../include/text.php:299 msgid "older" msgstr "älter" #: ../../include/text.php:597 msgid "No contacts" msgstr "Keine Kontakte" #: ../../include/text.php:606 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d Kontakt" msgstr[1] "%d Kontakte" #: ../../include/text.php:719 msgid "poke" msgstr "" #: ../../include/text.php:719 ../../include/conversation.php:201 msgid "poked" msgstr "" #: ../../include/text.php:720 msgid "ping" msgstr "" #: ../../include/text.php:720 msgid "pinged" msgstr "" #: ../../include/text.php:721 msgid "prod" msgstr "" #: ../../include/text.php:721 msgid "prodded" msgstr "" #: ../../include/text.php:722 msgid "slap" msgstr "" #: ../../include/text.php:722 msgid "slapped" msgstr "" #: ../../include/text.php:723 msgid "finger" msgstr "" #: ../../include/text.php:723 msgid "fingered" msgstr "" #: ../../include/text.php:724 msgid "rebuff" msgstr "" #: ../../include/text.php:724 msgid "rebuffed" msgstr "" #: ../../include/text.php:888 msgid "January" msgstr "Januar" #: ../../include/text.php:888 msgid "February" msgstr "Februar" #: ../../include/text.php:888 msgid "March" msgstr "März" #: ../../include/text.php:888 msgid "April" msgstr "April" #: ../../include/text.php:888 msgid "May" msgstr "Mai" #: ../../include/text.php:888 msgid "June" msgstr "Juni" #: ../../include/text.php:888 msgid "July" msgstr "Juli" #: ../../include/text.php:888 msgid "August" msgstr "August" #: ../../include/text.php:888 msgid "September" msgstr "September" #: ../../include/text.php:888 msgid "October" msgstr "Oktober" #: ../../include/text.php:888 msgid "November" msgstr "November" #: ../../include/text.php:888 msgid "December" msgstr "Dezember" #: ../../include/text.php:974 msgid "bytes" msgstr "Byte" #: ../../include/text.php:994 ../../include/text.php:1009 msgid "remove" msgstr "löschen" #: ../../include/text.php:994 ../../include/text.php:1009 msgid "[remove]" msgstr "[löschen]" #: ../../include/text.php:997 msgid "Categories:" msgstr "Kategorien:" #: ../../include/text.php:1012 msgid "Filed under:" msgstr "Abgelegt unter:" #: ../../include/text.php:1028 ../../include/text.php:1040 msgid "Click to open/close" msgstr "Zum öffnen/schließen klicken" #: ../../include/text.php:1146 ../../include/user.php:236 msgid "default" msgstr "Standard" #: ../../include/text.php:1158 msgid "Select an alternate language" msgstr "Alternative Sprache auswählen" #: ../../include/text.php:1368 msgid "activity" msgstr "Aktivität" #: ../../include/text.php:1370 msgid "comment" msgstr "Kommentar" #: ../../include/text.php:1371 msgid "post" msgstr "Beitrag" #: ../../include/text.php:1526 msgid "Item filed" msgstr "Beitrag abgelegt" #: ../../include/diaspora.php:691 msgid "Sharing notification from Diaspora network" msgstr "Freigabe-Benachrichtigung von Diaspora" #: ../../include/diaspora.php:2202 msgid "Attachments:" msgstr "Anhänge:" #: ../../include/network.php:849 msgid "view full size" msgstr "Volle Größe anzeigen" #: ../../include/oembed.php:137 msgid "Embedded content" msgstr "Eingebetteter Inhalt" #: ../../include/oembed.php:146 msgid "Embedding disabled" msgstr "Einbettungen deaktiviert" #: ../../include/group.php:25 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "Eine gelöschte Gruppe mit diesem Namen wurde wiederbelebt. Bestehende Berechtigungseinstellungen könnten auf diese Gruppe oder zukünftige Mitglieder angewandt werden. Falls du dies nicht möchtest, erstelle bitte eine andere Gruppe mit einem anderen Namen." #: ../../include/group.php:176 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Voreingestellte Gruppe für neue Kontakte" #: ../../include/group.php:195 msgid "Everybody" msgstr "Alle Kontakte" #: ../../include/group.php:218 msgid "edit" msgstr "bearbeiten" #: ../../include/group.php:239 msgid "Groups" msgstr "Gruppen" #: ../../include/group.php:240 msgid "Edit group" msgstr "Gruppe bearbeiten" #: ../../include/group.php:241 msgid "Create a new group" msgstr "Neue Gruppe erstellen" #: ../../include/group.php:242 msgid "Contacts not in any group" msgstr "Kontakte in keiner Gruppe" #: ../../include/nav.php:46 ../../boot.php:919 msgid "Logout" msgstr "Abmelden" #: ../../include/nav.php:46 msgid "End this session" msgstr "Diese Sitzung beenden" #: ../../include/nav.php:49 ../../boot.php:1631 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../../include/nav.php:64 msgid "Sign in" msgstr "Anmelden" #: ../../include/nav.php:77 msgid "Home Page" msgstr "Homepage" #: ../../include/nav.php:81 msgid "Create an account" msgstr "Nutzerkonto erstellen" #: ../../include/nav.php:86 msgid "Help and documentation" msgstr "Hilfe und Dokumentation" #: ../../include/nav.php:89 msgid "Apps" msgstr "Apps" #: ../../include/nav.php:89 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Addon Anwendungen, Dienstprogramme, Spiele" #: ../../include/nav.php:91 msgid "Search site content" msgstr "Inhalt der Seite durchsuchen" #: ../../include/nav.php:101 msgid "Conversations on this site" msgstr "Unterhaltungen auf dieser Seite" #: ../../include/nav.php:103 msgid "Directory" msgstr "Verzeichnis" #: ../../include/nav.php:103 msgid "People directory" msgstr "Nutzerverzeichnis" #: ../../include/nav.php:113 msgid "Conversations from your friends" msgstr "Unterhaltungen deiner Kontakte" #: ../../include/nav.php:121 msgid "Friend Requests" msgstr "Kontaktanfragen" #: ../../include/nav.php:123 msgid "See all notifications" msgstr "Alle Benachrichtigungen anzeigen" #: ../../include/nav.php:124 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Markiere alle Systembenachrichtigungen als gelesen" #: ../../include/nav.php:128 msgid "Private mail" msgstr "Private E-Mail" #: ../../include/nav.php:129 msgid "Inbox" msgstr "Eingang" #: ../../include/nav.php:130 msgid "Outbox" msgstr "Ausgang" #: ../../include/nav.php:134 msgid "Manage" msgstr "Verwalten" #: ../../include/nav.php:134 msgid "Manage other pages" msgstr "Andere Seiten verwalten" #: ../../include/nav.php:138 ../../boot.php:1167 msgid "Profiles" msgstr "Profile" #: ../../include/nav.php:138 ../../boot.php:1167 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Profile verwalten/editieren" #: ../../include/nav.php:139 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Freunde und Kontakte verwalten/editieren" #: ../../include/nav.php:146 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Einstellungen der Seite und Konfiguration" #: ../../include/nav.php:170 msgid "Nothing new here" msgstr "Keine Neuigkeiten." #: ../../include/contact_widgets.php:6 msgid "Add New Contact" msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen" #: ../../include/contact_widgets.php:7 msgid "Enter address or web location" msgstr "Adresse oder Web-Link eingeben" #: ../../include/contact_widgets.php:8 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Beispiel: bob@example.com, http://example.com/barbara" #: ../../include/contact_widgets.php:23 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d Einladung verfügbar" msgstr[1] "%d Einladungen verfügbar" #: ../../include/contact_widgets.php:29 msgid "Find People" msgstr "Leute finden" #: ../../include/contact_widgets.php:30 msgid "Enter name or interest" msgstr "Name oder Interessen eingeben" #: ../../include/contact_widgets.php:31 msgid "Connect/Follow" msgstr "Verbinden/Folgen" #: ../../include/contact_widgets.php:32 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Beispiel: Robert Morgenstein, Angeln" #: ../../include/contact_widgets.php:36 msgid "Random Profile" msgstr "Zufälliges Profil" #: ../../include/contact_widgets.php:68 msgid "Networks" msgstr "Netzwerke" #: ../../include/contact_widgets.php:71 msgid "All Networks" msgstr "Alle Netzwerke" #: ../../include/contact_widgets.php:98 msgid "Saved Folders" msgstr "Gespeicherte Ordner" #: ../../include/contact_widgets.php:101 ../../include/contact_widgets.php:129 msgid "Everything" msgstr "Alles" #: ../../include/contact_widgets.php:126 msgid "Categories" msgstr "Kategorien" #: ../../include/auth.php:36 msgid "Logged out." msgstr "Abgemeldet." #: ../../include/auth.php:115 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Beim Versuch dich mit der von dir angegebenen OpenID anzumelden trat ein Problem auf. Bitte überprüfe, dass du die OpenID richtig geschrieben hast." #: ../../include/auth.php:115 msgid "The error message was:" msgstr "Die Fehlermeldung lautete:" #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" #: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285 msgid "year" msgstr "Jahr" #: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286 msgid "month" msgstr "Monat" #: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288 msgid "day" msgstr "Tag" #: ../../include/datetime.php:276 msgid "never" msgstr "nie" #: ../../include/datetime.php:282 msgid "less than a second ago" msgstr "vor weniger als einer Sekunde" #: ../../include/datetime.php:287 msgid "week" msgstr "Woche" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "hour" msgstr "Stunde" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "hours" msgstr "Stunden" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "minute" msgstr "Minute" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "minutes" msgstr "Minuten" #: ../../include/datetime.php:291 msgid "second" msgstr "Sekunde" #: ../../include/datetime.php:291 msgid "seconds" msgstr "Sekunden" #: ../../include/datetime.php:300 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "%1$d %2$s her" #: ../../include/datetime.php:472 ../../include/items.php:1621 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "%ss Geburtstag" #: ../../include/datetime.php:473 ../../include/items.php:1622 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "Herzlichen Glückwunsch %s" #: ../../include/onepoll.php:399 msgid "From: " msgstr "Von: " #: ../../include/bbcode.php:102 ../../include/bbcode.php:323 msgid "Image/photo" msgstr "Bild/Foto" #: ../../include/bbcode.php:288 ../../include/bbcode.php:308 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 hat geschrieben:" #: ../../include/bbcode.php:327 ../../include/bbcode.php:328 msgid "Encrypted content" msgstr "Verschlüsselter Inhalt" #: ../../include/dba.php:41 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Kann die DNS Informationen für den Datenbankserver '%s' nicht ermitteln." #: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:171 msgid "[no subject]" msgstr "[kein Betreff]" #: ../../include/acl_selectors.php:286 msgid "Visible to everybody" msgstr "Für jeden sichtbar" #: ../../include/enotify.php:16 msgid "Friendica Notification" msgstr "Friendica-Benachrichtigung" #: ../../include/enotify.php:19 msgid "Thank You," msgstr "Danke," #: ../../include/enotify.php:21 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "der Administrator von %s" #: ../../include/enotify.php:40 #, php-format msgid "%s " msgstr "%s " #: ../../include/enotify.php:44 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Friendica Meldung] Neue Nachricht erhalten von %s" #: ../../include/enotify.php:46 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "%1$s hat dir eine neue private Nachricht auf %2$s geschickt." #: ../../include/enotify.php:47 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s schickte dir %2$s." #: ../../include/enotify.php:47 msgid "a private message" msgstr "eine private Nachricht" #: ../../include/enotify.php:48 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Bitte besuche %s, um deine privaten Nachrichten anzusehen und/oder zu beantworten." #: ../../include/enotify.php:89 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]" msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]a %3$s[/url]" #: ../../include/enotify.php:96 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]" msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]%3$ss %4$s[/url]" #: ../../include/enotify.php:104 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]" msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]deinen Beitrag %3$s[/url]" #: ../../include/enotify.php:114 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "[Friendica Meldung] Kommentar zum Beitrag #%1$d von %2$s" #: ../../include/enotify.php:115 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%s hat einen Beitrag kommentiert, dem du folgst." #: ../../include/enotify.php:118 ../../include/enotify.php:133 #: ../../include/enotify.php:146 ../../include/enotify.php:164 #: ../../include/enotify.php:177 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Bitte besuche %s, um die Konversation anzusehen und/oder zu kommentieren." #: ../../include/enotify.php:125 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Friendica Meldung] %s hat auf deine Pinnwand geschrieben" #: ../../include/enotify.php:127 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "%1$s schrieb auf %2$s auf deine Pinnwand" #: ../../include/enotify.php:129 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "%1$s hat etwas auf [url=%2$s]deiner Pinnwand[/url] gepostet" #: ../../include/enotify.php:140 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you" msgstr "[Friendica Meldung] %s hat dich erwähnt" #: ../../include/enotify.php:141 #, php-format msgid "%1$s tagged you at %2$s" msgstr "%1$s erwähnte dich auf %2$s" #: ../../include/enotify.php:142 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]erwähnte dich[/url]." #: ../../include/enotify.php:154 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:155 #, php-format msgid "%1$s poked you at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:156 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:171 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post" msgstr "[Friendica Meldung] %s markierte deinen Beitrag" #: ../../include/enotify.php:172 #, php-format msgid "%1$s tagged your post at %2$s" msgstr "%1$s erwähnte deinen Beitrag auf %2$s" #: ../../include/enotify.php:173 #, php-format msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]" msgstr "%1$s erwähnte [url=%2$s]Deinen Beitrag[/url]" #: ../../include/enotify.php:184 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received" msgstr "[Friendica Meldung] Kontaktanfrage erhalten" #: ../../include/enotify.php:185 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "Du hast eine Kontaktanfrage von '%1$s' auf %2$s erhalten" #: ../../include/enotify.php:186 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "Du hast eine [url=%1$s]Kontaktanfrage[/url] von %2$s erhalten." #: ../../include/enotify.php:189 ../../include/enotify.php:207 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Hier kannst du das Profil betrachten: %s" #: ../../include/enotify.php:191 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Bitte besuche %s, um die Kontaktanfrage anzunehmen oder abzulehnen." #: ../../include/enotify.php:198 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[Friendica Meldung] Kontaktvorschlag erhalten" #: ../../include/enotify.php:199 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "Du hast einen Freunde-Vorschlag von '%1$s' auf %2$s erhalten" #: ../../include/enotify.php:200 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "Du hast einen [url=%1$s]Freunde-Vorschlag[/url] %2$s von %3$s erhalten." #: ../../include/enotify.php:205 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: ../../include/enotify.php:206 msgid "Photo:" msgstr "Foto:" #: ../../include/enotify.php:209 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Bitte besuche %s, um den Vorschlag zu akzeptieren oder abzulehnen." #: ../../include/follow.php:32 msgid "Connect URL missing." msgstr "Connect-URL fehlt" #: ../../include/follow.php:59 msgid "" "This site is not configured to allow communications with other networks." msgstr "Diese Seite ist so konfiguriert, dass keine Kommunikation mit anderen Netzwerken erfolgen kann." #: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "Es wurden keine kompatiblen Kommunikationsprotokolle oder Feeds gefunden." #: ../../include/follow.php:78 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "Die angegebene Profiladresse liefert unzureichende Informationen." #: ../../include/follow.php:82 msgid "An author or name was not found." msgstr "Es wurde kein Autor oder Name gefunden." #: ../../include/follow.php:84 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "Zu dieser Adresse konnte keine passende Browser URL gefunden werden." #: ../../include/follow.php:86 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "Konnte die @-Adresse mit keinem der bekannten Protokolle oder Email-Kontakte abgleichen." #: ../../include/follow.php:87 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "Verwende mailto: vor der Email Adresse, um eine Überprüfung der E-Mail-Adresse zu erzwingen." #: ../../include/follow.php:93 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "Die Adresse dieses Profils gehört zu einem Netzwerk, mit dem die Kommunikation auf dieser Seite ausgeschaltet wurde." #: ../../include/follow.php:103 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "Eingeschränktes Profil. Diese Person wird keine direkten/privaten Nachrichten von dir erhalten können." #: ../../include/follow.php:205 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht empfangen." #: ../../include/follow.php:259 msgid "following" msgstr "folgen" #: ../../include/items.php:3217 msgid "A new person is sharing with you at " msgstr "Eine neue Person teilt mit dir auf " #: ../../include/items.php:3217 msgid "You have a new follower at " msgstr "Du hast einen neuen Kontakt auf " #: ../../include/items.php:3886 msgid "Archives" msgstr "Archiv" #: ../../include/user.php:38 msgid "An invitation is required." msgstr "Du benötigst eine Einladung." #: ../../include/user.php:43 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Die Einladung konnte nicht überprüft werden." #: ../../include/user.php:51 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "Ungültige OpenID URL" #: ../../include/user.php:66 msgid "Please enter the required information." msgstr "Bitte trage die erforderlichen Informationen ein." #: ../../include/user.php:80 msgid "Please use a shorter name." msgstr "Bitte verwende einen kürzeren Namen." #: ../../include/user.php:82 msgid "Name too short." msgstr "Der Name ist zu kurz." #: ../../include/user.php:97 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "Das scheint nicht dein kompletter Name (Vor- und Nachname) zu sein." #: ../../include/user.php:102 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "Die Domain deiner E-Mail Adresse ist auf dieser Seite nicht erlaubt." #: ../../include/user.php:105 msgid "Not a valid email address." msgstr "Keine gültige E-Mail-Adresse." #: ../../include/user.php:115 msgid "Cannot use that email." msgstr "Konnte diese E-Mail-Adresse nicht verwenden." #: ../../include/user.php:121 msgid "" "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and " "must also begin with a letter." msgstr "Dein Spitzname darf nur aus Buchstaben und Zahlen (\"a-z\",\"0-9\", \"_\" und \"-\") bestehen, außerdem muss er mit einem Buchstaben beginnen." #: ../../include/user.php:127 ../../include/user.php:225 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "Dieser Spitzname ist bereits vergeben. Bitte wähle einen anderen." #: ../../include/user.php:137 msgid "" "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose " "another." msgstr "Dieser Spitzname ist bereits vergeben. Bitte wähle einen anderen." #: ../../include/user.php:153 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "FATALER FEHLER: Sicherheitsschlüssel konnten nicht erzeugt werden." #: ../../include/user.php:211 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "Während der Anmeldung ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal." #: ../../include/user.php:246 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "Bei der Erstellung des Standardprofils ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal." #: ../../include/security.php:21 msgid "Welcome " msgstr "Willkommen " #: ../../include/security.php:22 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Bitte lade ein Profilbild hoch." #: ../../include/security.php:25 msgid "Welcome back " msgstr "Willkommen zurück " #: ../../include/security.php:329 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "Das Sicherheitsmerkmal war nicht korrekt. Das passiert meistens wenn das Formular vor dem Absenden zu lange geöffnet war (länger als 3 Stunden)." #: ../../include/Contact.php:111 msgid "stopped following" msgstr "wird nicht mehr gefolgt" #: ../../include/Contact.php:220 ../../include/conversation.php:977 msgid "Poke" msgstr "" #: ../../include/Contact.php:221 ../../include/conversation.php:971 msgid "View Status" msgstr "Pinnwand anschauen" #: ../../include/Contact.php:222 ../../include/conversation.php:972 msgid "View Profile" msgstr "Profil anschauen" #: ../../include/Contact.php:223 ../../include/conversation.php:973 msgid "View Photos" msgstr "Bilder anschauen" #: ../../include/Contact.php:224 ../../include/Contact.php:237 #: ../../include/conversation.php:974 msgid "Network Posts" msgstr "Netzwerkbeiträge" #: ../../include/Contact.php:225 ../../include/Contact.php:237 #: ../../include/conversation.php:975 msgid "Edit Contact" msgstr "Kontakt bearbeiten" #: ../../include/Contact.php:226 ../../include/Contact.php:237 #: ../../include/conversation.php:976 msgid "Send PM" msgstr "Private Nachricht senden" #: ../../include/conversation.php:197 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:267 msgid "post/item" msgstr "Nachricht/Beitrag" #: ../../include/conversation.php:268 #, php-format msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite" msgstr "%1$s hat %2$s\\s %3$s als Favorit markiert" #: ../../include/conversation.php:877 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Lösche die markierten Beiträge" #: ../../include/conversation.php:1035 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s mag das." #: ../../include/conversation.php:1035 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s mag das nicht." #: ../../include/conversation.php:1039 #, php-format msgid "%2$d people like this." msgstr "%2$d Leute mögen das." #: ../../include/conversation.php:1041 #, php-format msgid "%2$d people don't like this." msgstr "%2$d Leute mögen das nicht." #: ../../include/conversation.php:1047 msgid "and" msgstr "und" #: ../../include/conversation.php:1050 #, php-format msgid ", and %d other people" msgstr " und %d andere" #: ../../include/conversation.php:1051 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "%s mögen das." #: ../../include/conversation.php:1051 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "%s mögen das nicht." #: ../../include/conversation.php:1075 ../../include/conversation.php:1092 msgid "Visible to everybody" msgstr "Für jedermann sichtbar" #: ../../include/conversation.php:1077 ../../include/conversation.php:1094 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Bitte Link/URL zum Video einfügen:" #: ../../include/conversation.php:1078 ../../include/conversation.php:1095 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Bitte Link/URL zum Audio einfügen:" #: ../../include/conversation.php:1079 ../../include/conversation.php:1096 msgid "Tag term:" msgstr "Tag:" #: ../../include/conversation.php:1081 ../../include/conversation.php:1098 msgid "Where are you right now?" msgstr "Wo hältst du dich jetzt gerade auf?" #: ../../include/conversation.php:1141 msgid "upload photo" msgstr "Bild hochladen" #: ../../include/conversation.php:1143 msgid "attach file" msgstr "Datei anhängen" #: ../../include/conversation.php:1145 msgid "web link" msgstr "Weblink" #: ../../include/conversation.php:1146 msgid "Insert video link" msgstr "Video-Adresse einfügen" #: ../../include/conversation.php:1147 msgid "video link" msgstr "Video-Link" #: ../../include/conversation.php:1148 msgid "Insert audio link" msgstr "Audio-Adresse einfügen" #: ../../include/conversation.php:1149 msgid "audio link" msgstr "Audio-Link" #: ../../include/conversation.php:1151 msgid "set location" msgstr "Ort setzen" #: ../../include/conversation.php:1153 msgid "clear location" msgstr "Ort löschen" #: ../../include/conversation.php:1160 msgid "permissions" msgstr "Zugriffsrechte" #: ../../include/plugin.php:390 ../../include/plugin.php:392 msgid "Click here to upgrade." msgstr "Zum Upgraden hier klicken." #: ../../include/plugin.php:398 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "Diese Aktion überschreitet die Obergrenze deines Abonnements." #: ../../include/plugin.php:403 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "Diese Aktion ist in deinem Abonnement nicht verfügbar." #: ../../boot.php:581 msgid "Delete this item?" msgstr "Diesen Beitrag löschen?" #: ../../boot.php:584 msgid "show fewer" msgstr "weniger anzeigen" #: ../../boot.php:791 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "Update %s fehlgeschlagen. Bitte Fehlerprotokoll überprüfen." #: ../../boot.php:793 #, php-format msgid "Update Error at %s" msgstr "Updatefehler bei %s" #: ../../boot.php:894 msgid "Create a New Account" msgstr "Neues Konto erstellen" #: ../../boot.php:922 msgid "Nickname or Email address: " msgstr "Spitzname oder E-Mail-Adresse: " #: ../../boot.php:923 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " #: ../../boot.php:926 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "Oder melde dich mit deiner OpenID an: " #: ../../boot.php:932 msgid "Forgot your password?" msgstr "Passwort vergessen?" #: ../../boot.php:1099 msgid "Edit profile" msgstr "Profil bearbeiten" #: ../../boot.php:1159 msgid "Message" msgstr "Nachricht" #: ../../boot.php:1281 ../../boot.php:1367 msgid "g A l F d" msgstr "l, d. F G \\U\\h\\r" #: ../../boot.php:1282 ../../boot.php:1368 msgid "F d" msgstr "d. F" #: ../../boot.php:1327 ../../boot.php:1408 msgid "[today]" msgstr "[heute]" #: ../../boot.php:1339 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Geburtstagserinnerungen" #: ../../boot.php:1340 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Geburtstage diese Woche:" #: ../../boot.php:1401 msgid "[No description]" msgstr "[keine Beschreibung]" #: ../../boot.php:1419 msgid "Event Reminders" msgstr "Veranstaltungserinnerungen" #: ../../boot.php:1420 msgid "Events this week:" msgstr "Veranstaltungen diese Woche" #: ../../boot.php:1634 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Statusnachrichten und Beiträge" #: ../../boot.php:1641 msgid "Profile Details" msgstr "Profildetails" #: ../../boot.php:1658 msgid "Events and Calendar" msgstr "Ereignisse und Kalender" #: ../../boot.php:1665 msgid "Only You Can See This" msgstr "Nur du kannst das sehen"