1
1
Fork 0
friendica_2019-12_sharedHos.../view/ru/messages.po
Alexander Kampmann 355c42cb30 Merge branch 'master' of https://github.com/friendica/friendica
Conflicts:
	include/config.php
	update.php
2012-04-05 13:39:15 +02:00

4561 lines
137 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010, 2011 Mike Macgirvin
# This file is distributed under the same license as the Friendika package.
#
# <mobilpress@gmail.com>, 2011.
# Pavel Morozov <mobilpress@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendika\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.friendika.com/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-14 21:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-02 15:00+0000\n"
"Last-Translator: mobilpress <mobilpress@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/friendika/team/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ../../mod/oexchange.php:27
msgid "Post successful."
msgstr "Успешно добавлено."
#: ../../mod/crepair.php:42
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Установки контакта приняты."
#: ../../mod/crepair.php:44
msgid "Contact update failed."
msgstr "Обновление контакта неудачное."
#: ../../mod/crepair.php:54 ../../mod/wall_attach.php:43
#: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/events.php:102 ../../mod/photos.php:122
#: ../../mod/photos.php:849 ../../mod/editpost.php:10 ../../mod/install.php:96
#: ../../mod/notifications.php:62 ../../mod/contacts.php:132
#: ../../mod/settings.php:41 ../../mod/settings.php:46
#: ../../mod/settings.php:305 ../../mod/manage.php:75 ../../mod/network.php:6
#: ../../mod/notes.php:20 ../../mod/attach.php:33 ../../mod/group.php:19
#: ../../mod/viewcontacts.php:21 ../../mod/register.php:27
#: ../../mod/regmod.php:111 ../../mod/item.php:110
#: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:133
#: ../../mod/profile_photo.php:144 ../../mod/profile_photo.php:155
#: ../../mod/message.php:8 ../../mod/message.php:116 ../../mod/admin.php:10
#: ../../mod/wall_upload.php:42 ../../mod/follow.php:8
#: ../../mod/display.php:108 ../../mod/profiles.php:7
#: ../../mod/profiles.php:226 ../../mod/invite.php:13 ../../mod/invite.php:81
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:53 ../../addon/facebook/facebook.php:308
#: ../../include/items.php:1930 ../../index.php:266
msgid "Permission denied."
msgstr "Нет разрешения."
#: ../../mod/crepair.php:68 ../../mod/fsuggest.php:20
#: ../../mod/fsuggest.php:92 ../../mod/contacts.php:240
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:114
msgid "Contact not found."
msgstr "Контакт не найден."
#: ../../mod/crepair.php:74
msgid "Repair Contact Settings"
msgstr "Восстановить установки контакта"
#: ../../mod/crepair.php:76
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact will stop working."
msgstr ""
"<strong>ВНИМАНИЕ: Это крайне важно</strong> и если вы введете неверную "
"информацию, ваша связь с этим контактом перестанет работать."
#: ../../mod/crepair.php:77
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr ""
"Пожалуйста, нажмите клавишу вашего браузера 'Back' или 'Назад' "
"<strong>сейчас</strong>, если вы не уверены, что делаете на этой странице."
#: ../../mod/crepair.php:85 ../../mod/admin.php:464 ../../mod/admin.php:473
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: ../../mod/crepair.php:86
msgid "Account Nickname"
msgstr "Ник аккаунта"
#: ../../mod/crepair.php:87
msgid "Account URL"
msgstr "URL аккаунта"
#: ../../mod/crepair.php:88
msgid "Friend Request URL"
msgstr "URL запроса в друзья"
#: ../../mod/crepair.php:89
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "URL подтверждения друга"
#: ../../mod/crepair.php:90
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "URL эндпоинта уведомления"
#: ../../mod/crepair.php:91
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "URL опроса/ленты"
#: ../../mod/crepair.php:100 ../../mod/fsuggest.php:107
#: ../../mod/events.php:333 ../../mod/photos.php:877 ../../mod/photos.php:934
#: ../../mod/photos.php:1144 ../../mod/photos.php:1184
#: ../../mod/photos.php:1223 ../../mod/photos.php:1254
#: ../../mod/install.php:137 ../../mod/contacts.php:296
#: ../../mod/settings.php:482 ../../mod/manage.php:106 ../../mod/group.php:84
#: ../../mod/group.php:167 ../../mod/admin.php:298 ../../mod/admin.php:461
#: ../../mod/admin.php:587 ../../mod/admin.php:652 ../../mod/profiles.php:372
#: ../../mod/invite.php:106 ../../addon/facebook/facebook.php:366
#: ../../addon/randplace/randplace.php:178
#: ../../addon/impressum/impressum.php:69 ../../addon/oembed/oembed.php:41
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:274
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:288
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:314
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:321
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:343
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:468 ../../addon/piwik/piwik.php:76
#: ../../addon/twitter/twitter.php:171 ../../addon/twitter/twitter.php:194
#: ../../addon/twitter/twitter.php:280 ../../include/conversation.php:409
msgid "Submit"
msgstr "Подтвердить"
#: ../../mod/help.php:27
msgid "Help:"
msgstr "Помощь:"
#: ../../mod/help.php:31 ../../include/nav.php:64
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#: ../../mod/wall_attach.php:57
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %d"
msgstr "Файл превышает предельный размер %d"
#: ../../mod/wall_attach.php:87 ../../mod/wall_attach.php:98
msgid "File upload failed."
msgstr "Загрузка файла не удалась."
#: ../../mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr ""
#: ../../mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr ""
#: ../../mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr ""
#: ../../mod/events.php:112 ../../mod/photos.php:834 ../../mod/notes.php:46
#: ../../mod/profile.php:116
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: ../../mod/events.php:113 ../../mod/photos.php:835 ../../mod/notes.php:47
#: ../../mod/profperm.php:103 ../../mod/profile.php:117
#: ../../include/profile_advanced.php:7
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
#: ../../mod/events.php:114 ../../mod/photos.php:836 ../../mod/notes.php:48
#: ../../mod/profile.php:118
msgid "Photos"
msgstr "Фото"
#: ../../mod/events.php:115 ../../mod/events.php:120 ../../mod/photos.php:837
#: ../../mod/notes.php:49 ../../mod/profile.php:119
msgid "Events"
msgstr ""
#: ../../mod/events.php:116 ../../mod/photos.php:838 ../../mod/notes.php:50
#: ../../mod/notes.php:55 ../../mod/profile.php:120
msgid "Personal Notes"
msgstr ""
#: ../../mod/events.php:210
msgid "Create New Event"
msgstr ""
#: ../../mod/events.php:213
msgid "Previous"
msgstr ""
#: ../../mod/events.php:216
msgid "Next"
msgstr ""
#: ../../mod/events.php:223
msgid "l, F j"
msgstr ""
#: ../../mod/events.php:235
msgid "Edit event"
msgstr ""
#: ../../mod/events.php:237 ../../include/text.php:846
msgid "link to source"
msgstr "ссылка на источник"
#: ../../mod/events.php:305
msgid "hour:minute"
msgstr ""
#: ../../mod/events.php:314
msgid "Event details"
msgstr ""
#: ../../mod/events.php:315
#, php-format
msgid "Format is %s %s. Starting date and Description are required."
msgstr ""
#: ../../mod/events.php:316
msgid "Event Starts:"
msgstr ""
#: ../../mod/events.php:319
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr ""
#: ../../mod/events.php:321
msgid "Event Finishes:"
msgstr ""
#: ../../mod/events.php:324
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr ""
#: ../../mod/events.php:326
msgid "Description:"
msgstr ""
#: ../../mod/events.php:328 ../../include/event.php:37 ../../boot.php:868
msgid "Location:"
msgstr "Местоположение:"
#: ../../mod/events.php:330
msgid "Share this event"
msgstr ""
#: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94
#: ../../mod/dfrn_request.php:644 ../../addon/js_upload/js_upload.php:45
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: ../../mod/tagrm.php:41
msgid "Tag removed"
msgstr "Ключевое слово удалено"
#: ../../mod/tagrm.php:79
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Удалить ключевое слово"
#: ../../mod/tagrm.php:81
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Выберите ключевое слово для удаления: "
#: ../../mod/tagrm.php:93
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: ../../mod/dfrn_poll.php:90 ../../mod/dfrn_poll.php:516
#, php-format
msgid "%s welcomes %s"
msgstr "%s приглашает %s"
#: ../../mod/photos.php:37
msgid "Photo Albums"
msgstr "Фотоальбомы"
#: ../../mod/photos.php:45 ../../mod/photos.php:143 ../../mod/photos.php:857
#: ../../mod/photos.php:926 ../../mod/photos.php:941 ../../mod/photos.php:1332
#: ../../mod/photos.php:1344
msgid "Contact Photos"
msgstr "Фотографии контакта"
#: ../../mod/photos.php:57 ../../mod/settings.php:9
msgid "everybody"
msgstr "все"
#: ../../mod/photos.php:132
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Контактная информация недоступна"
#: ../../mod/photos.php:143 ../../mod/photos.php:577 ../../mod/photos.php:926
#: ../../mod/photos.php:941 ../../mod/register.php:316
#: ../../mod/register.php:323 ../../mod/register.php:330
#: ../../mod/profile_photo.php:58 ../../mod/profile_photo.php:65
#: ../../mod/profile_photo.php:72 ../../mod/profile_photo.php:160
#: ../../mod/profile_photo.php:236 ../../mod/profile_photo.php:245
msgid "Profile Photos"
msgstr "Фотографии профиля"
#: ../../mod/photos.php:153
msgid "Album not found."
msgstr "Альбом не найден."
#: ../../mod/photos.php:171 ../../mod/photos.php:935
msgid "Delete Album"
msgstr "Удалить альбом"
#: ../../mod/photos.php:234 ../../mod/photos.php:1145
msgid "Delete Photo"
msgstr "Удалить фото"
#: ../../mod/photos.php:508
msgid "was tagged in a"
msgstr "отмечен/а/ в"
#: ../../mod/photos.php:508 ../../mod/like.php:110
#: ../../include/diaspora.php:446 ../../include/conversation.php:31
msgid "photo"
msgstr "фото"
#: ../../mod/photos.php:508
msgid "by"
msgstr "от"
#: ../../mod/photos.php:608 ../../addon/js_upload/js_upload.php:310
msgid "Image exceeds size limit of "
msgstr "Размер фото превышает лимит "
#: ../../mod/photos.php:616
msgid "Image file is empty."
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:630 ../../mod/profile_photo.php:118
#: ../../mod/wall_upload.php:65
msgid "Unable to process image."
msgstr "Невозможно обработать фото."
#: ../../mod/photos.php:650 ../../mod/profile_photo.php:241
#: ../../mod/wall_upload.php:84
msgid "Image upload failed."
msgstr "Загрузка фото неудачная."
#: ../../mod/photos.php:733 ../../mod/community.php:9
#: ../../mod/dfrn_request.php:591 ../../mod/viewcontacts.php:16
#: ../../mod/display.php:7 ../../mod/search.php:13 ../../mod/directory.php:20
msgid "Public access denied."
msgstr "Свободный доступ закрыт."
#: ../../mod/photos.php:743
msgid "No photos selected"
msgstr "Не выбрано фото."
#: ../../mod/photos.php:820
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:884
msgid "Upload Photos"
msgstr "Загрузить фото"
#: ../../mod/photos.php:887 ../../mod/photos.php:930
msgid "New album name: "
msgstr "Название нового альбома: "
#: ../../mod/photos.php:888
msgid "or existing album name: "
msgstr "или название существующего альбома: "
#: ../../mod/photos.php:890 ../../mod/photos.php:1140
msgid "Permissions"
msgstr "Разрешения"
#: ../../mod/photos.php:945
msgid "Edit Album"
msgstr "Редактировать альбом"
#: ../../mod/photos.php:955 ../../mod/photos.php:1362
msgid "View Photo"
msgstr "Просмотреть фото"
#: ../../mod/photos.php:984
msgid "Photo not available"
msgstr "Фото недоступно"
#: ../../mod/photos.php:1033
msgid "Edit photo"
msgstr "Редактировать фото"
#: ../../mod/photos.php:1034
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Использовать как фото профиля"
#: ../../mod/photos.php:1040 ../../include/conversation.php:342
msgid "Private Message"
msgstr "Личное сообщение"
#: ../../mod/photos.php:1051
msgid "View Full Size"
msgstr "Просмотреть полный размер"
#: ../../mod/photos.php:1119
msgid "Tags: "
msgstr "Ключевые слова: "
#: ../../mod/photos.php:1122
msgid "[Remove any tag]"
msgstr "[Удалить любое ключевое слово]"
#: ../../mod/photos.php:1133
msgid "New album name"
msgstr "Название нового альбома"
#: ../../mod/photos.php:1136
msgid "Caption"
msgstr "Подпись"
#: ../../mod/photos.php:1138
msgid "Add a Tag"
msgstr "Добавить ключевое слово"
#: ../../mod/photos.php:1142
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr ""
"Пример: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
#: ../../mod/photos.php:1162 ../../include/conversation.php:390
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Мне нравится это (флаг)"
#: ../../mod/photos.php:1163 ../../include/conversation.php:391
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Мне не нравится это (флаг)"
#: ../../mod/photos.php:1164 ../../include/conversation.php:392
#: ../../include/conversation.php:746
msgid "Share"
msgstr "Поделиться"
#: ../../mod/photos.php:1165 ../../mod/editpost.php:99
#: ../../mod/message.php:190 ../../mod/message.php:324
#: ../../include/conversation.php:393 ../../include/conversation.php:756
msgid "Please wait"
msgstr "Пожалуйста, подождите"
#: ../../mod/photos.php:1181 ../../mod/photos.php:1220
#: ../../mod/photos.php:1251 ../../include/conversation.php:406
msgid "This is you"
msgstr "Это вы"
#: ../../mod/photos.php:1183 ../../mod/photos.php:1222
#: ../../mod/photos.php:1253 ../../include/conversation.php:408
#: ../../boot.php:411
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
#: ../../mod/photos.php:1281 ../../mod/group.php:154 ../../mod/admin.php:468
#: ../../include/conversation.php:427
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: ../../mod/photos.php:1349
msgid "Recent Photos"
msgstr "Последние фото"
#: ../../mod/photos.php:1353
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Загрузить новые фотографии"
#: ../../mod/photos.php:1366
msgid "View Album"
msgstr "Просмотреть альбом"
#: ../../mod/community.php:14
msgid "Not available."
msgstr ""
#: ../../mod/community.php:26 ../../include/nav.php:79
msgid "Community"
msgstr ""
#: ../../mod/community.php:56 ../../mod/search.php:65
msgid "No results."
msgstr "Нет результатов."
#: ../../mod/community.php:83 ../../mod/network.php:302
#: ../../mod/register.php:504 ../../mod/profile.php:241
#: ../../mod/display.php:117
msgid ""
"Shared content is covered by the <a "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
"Attribution 3.0</a> license."
msgstr ""
"Общий контент покрывается лицензией <a "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
"Attribution 3.0</a>."
#: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
msgid "Item not found"
msgstr "Пункт не найден"
#: ../../mod/editpost.php:32
msgid "Edit post"
msgstr "Редактировать сообщение"
#: ../../mod/editpost.php:75 ../../include/conversation.php:732
msgid "Post to Email"
msgstr "Отправить на Email"
#: ../../mod/editpost.php:90 ../../include/group.php:171
#: ../../include/group.php:172 ../../include/conversation.php:417
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: ../../mod/editpost.php:91 ../../mod/message.php:188
#: ../../mod/message.php:322 ../../include/conversation.php:747
msgid "Upload photo"
msgstr "Загрузить фото"
#: ../../mod/editpost.php:92 ../../include/conversation.php:748
msgid "Attach file"
msgstr "Приложить файл"
#: ../../mod/editpost.php:93 ../../mod/message.php:189
#: ../../mod/message.php:323 ../../include/conversation.php:749
msgid "Insert web link"
msgstr "Вставить веб-ссылку"
#: ../../mod/editpost.php:94 ../../include/conversation.php:750
msgid "Insert YouTube video"
msgstr "Вставить видео YouTube"
#: ../../mod/editpost.php:95 ../../include/conversation.php:751
msgid "Insert Vorbis [.ogg] video"
msgstr "Вставить Vorbis [.ogg] видео"
#: ../../mod/editpost.php:96 ../../include/conversation.php:752
msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio"
msgstr "Вставить Vorbis [.ogg] аудио"
#: ../../mod/editpost.php:97 ../../include/conversation.php:753
msgid "Set your location"
msgstr "Задать ваше местоположение"
#: ../../mod/editpost.php:98 ../../include/conversation.php:754
msgid "Clear browser location"
msgstr "Очистить местоположение браузера"
#: ../../mod/editpost.php:100 ../../include/conversation.php:757
msgid "Permission settings"
msgstr "Настройки разрешений"
#: ../../mod/editpost.php:108 ../../include/conversation.php:765
msgid "CC: email addresses"
msgstr "CC: адреса электронной почты"
#: ../../mod/editpost.php:109 ../../include/conversation.php:766
msgid "Public post"
msgstr "Публичное сообщение"
#: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:768
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Пример: bob@example.com, mary@example.com"
#: ../../mod/dfrn_request.php:96
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Эта краткая информация уже была принята."
#: ../../mod/dfrn_request.php:120 ../../mod/dfrn_request.php:351
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr ""
"Местоположение профиля является недопустимым или не содержит информацию о "
"профиле."
#: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:356
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr ""
"Внимание: местоположение профиля не имеет идентифицируемого имени владельца."
#: ../../mod/dfrn_request.php:127 ../../mod/dfrn_request.php:358
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Внимание: местоположение профиля не имеет еще фотографии профиля."
#: ../../mod/dfrn_request.php:130 ../../mod/dfrn_request.php:361
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "%d требуемый параметр не был найден в заданном месте"
msgstr[1] "%d требуемые параметры не были найдены в заданном месте"
msgstr[2] "%d требуемые параметры не были найдены в заданном месте"
#: ../../mod/dfrn_request.php:168
msgid "Introduction complete."
msgstr "Краткая информация заполнена."
#: ../../mod/dfrn_request.php:192
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Неисправимая ошибка протокола."
#: ../../mod/dfrn_request.php:220
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Профиль недоступен."
#: ../../mod/dfrn_request.php:245
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "К %s пришло сегодня слишком много запросов на подключение."
#: ../../mod/dfrn_request.php:246
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Были применены меры защиты от спама."
#: ../../mod/dfrn_request.php:247
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Друзья советуют попробовать еще раз в ближайшие 24 часа."
#: ../../mod/dfrn_request.php:277
msgid "Invalid locator"
msgstr "Недопустимый локатор"
#: ../../mod/dfrn_request.php:296
msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
msgstr "Не удается установить ваше имя на предложенном местоположении."
#: ../../mod/dfrn_request.php:309
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Вы уже ввели информацию о себе здесь."
#: ../../mod/dfrn_request.php:313
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Похоже, что вы уже друзья с %s."
#: ../../mod/dfrn_request.php:334
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Неверный URL профиля."
#: ../../mod/dfrn_request.php:340 ../../mod/follow.php:20
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Запрещенный URL профиля."
#: ../../mod/dfrn_request.php:406 ../../mod/contacts.php:116
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Не удалось обновить запись контакта."
#: ../../mod/dfrn_request.php:427
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Ваша краткая информация отправлена."
#: ../../mod/dfrn_request.php:481
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Пожалуйста, войдите с паролем для подтверждения краткой информации."
#: ../../mod/dfrn_request.php:495
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr ""
"Неверно идентифицирован вход. Пожалуйста, войдите в <strong>этот</strong> "
"профиль."
#: ../../mod/dfrn_request.php:507
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Добро пожаловать домой, %s!"
#: ../../mod/dfrn_request.php:508
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr ""
"Пожалуйста, подтвердите краткую информацию / запрос на подключение к %s."
#: ../../mod/dfrn_request.php:509
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
#: ../../mod/dfrn_request.php:542 ../../include/items.php:1519
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Имя не разглашается]"
#: ../../mod/dfrn_request.php:549
msgid "Introduction received at "
msgstr "Краткая информация получена "
#: ../../mod/dfrn_request.php:551 ../../mod/lostpass.php:44
#: ../../mod/lostpass.php:106 ../../mod/register.php:369
#: ../../mod/register.php:423 ../../mod/regmod.php:54
#: ../../mod/dfrn_notify.php:291 ../../mod/dfrn_notify.php:547
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:674 ../../include/items.php:1528
msgid "Administrator"
msgstr "Администратор"
#: ../../mod/dfrn_request.php:630
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Запрос в друзья / на подключение"
#: ../../mod/dfrn_request.php:631
msgid ""
"Examples: jojo@demo.friendika.com, http://demo.friendika.com/profile/jojo, "
"testuser@identi.ca"
msgstr ""
"Примеры: jojo@demo.friendika.com, http://demo.friendika.com/profile/jojo, "
"testuser@identi.ca"
#: ../../mod/dfrn_request.php:632
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Пожалуйста, ответьте следующее:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:633
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr ""
#: ../../mod/dfrn_request.php:634 ../../mod/settings.php:415
#: ../../mod/settings.php:421 ../../mod/settings.php:429
#: ../../mod/settings.php:433 ../../mod/register.php:498
#: ../../mod/profiles.php:354
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: ../../mod/dfrn_request.php:635 ../../mod/settings.php:415
#: ../../mod/settings.php:421 ../../mod/settings.php:429
#: ../../mod/settings.php:433 ../../mod/register.php:499
#: ../../mod/profiles.php:355
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: ../../mod/dfrn_request.php:636
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Добавить личную заметку:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:637
msgid ""
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
"social networks:"
msgstr ""
"Пожалуйста, введите ваш 'идентификационный адрес' одной из следующих "
"поддерживаемых социальных сетей:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:638
msgid "Friendika"
msgstr "Friendika"
#: ../../mod/dfrn_request.php:639
msgid "StatusNet/Federated Social Web"
msgstr "StatusNet / Federated Social Web"
#: ../../mod/dfrn_request.php:640
msgid "Private (secure) network"
msgstr "Частная (защищенная) сеть"
#: ../../mod/dfrn_request.php:641
msgid "Public (insecure) network"
msgstr "Общественная (незащищенная) сеть"
#: ../../mod/dfrn_request.php:642
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Ваш идентификационный адрес:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:643
msgid "Submit Request"
msgstr "Отправить запрос"
#: ../../mod/install.php:34
msgid "Could not create/connect to database."
msgstr "Не удается создать / подключиться к базе данных."
#: ../../mod/install.php:39
msgid "Connected to database."
msgstr "Подключено к базе данных."
#: ../../mod/install.php:75
msgid "Proceed with Installation"
msgstr "Приступить к установке"
#: ../../mod/install.php:77
msgid "Your Friendika site database has been installed."
msgstr "Ваша база данных сайта Friendika установлена."
#: ../../mod/install.php:78
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr ""
"ВАЖНО: Вам нужно будет [вручную] установить запланированное задание для "
"регистратора."
#: ../../mod/install.php:79 ../../mod/install.php:89 ../../mod/install.php:207
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Пожалуйста, смотрите файл \"INSTALL.txt\"."
#: ../../mod/install.php:81
msgid "Proceed to registration"
msgstr "Приступить к регистрации"
#: ../../mod/install.php:87
msgid "Database import failed."
msgstr "Импорт базы данных неудачный."
#: ../../mod/install.php:88
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr ""
"Вам может понадобиться импортировать файл \"database.sql\" вручную с помощью"
" PhpMyAdmin или MySQL."
#: ../../mod/install.php:101
msgid "Welcome to Friendika."
msgstr "Добро пожаловать в Friendika!"
#: ../../mod/install.php:124
msgid "Friendika Social Network"
msgstr "Социальная сеть Friendika"
#: ../../mod/install.php:125
msgid "Installation"
msgstr "Установка"
#: ../../mod/install.php:126
msgid ""
"In order to install Friendika we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:127
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr ""
"Пожалуйста, свяжитесь с вашим хостинг-провайдером или администратором сайта,"
" если у вас есть вопросы об этих параметрах."
#: ../../mod/install.php:128
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:129
msgid "Database Server Name"
msgstr "Имя сервера базы данных"
#: ../../mod/install.php:130
msgid "Database Login Name"
msgstr "Логин базы данных"
#: ../../mod/install.php:131
msgid "Database Login Password"
msgstr "Пароль базы данных"
#: ../../mod/install.php:132
msgid "Database Name"
msgstr "Имя базы данных"
#: ../../mod/install.php:133
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Пожалуйста, выберите часовой пояс по умолчанию для вашего сайта"
#: ../../mod/install.php:134
msgid ""
"Site administrator email address. Your account email address must match this"
" in order to use the web admin panel."
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:153
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Не удалось найти PATH веб-сервера в установках PHP."
#: ../../mod/install.php:154
msgid ""
"This is required. Please adjust the configuration file .htconfig.php "
"accordingly."
msgstr ""
"Это необходимо. Пожалуйста, измените файл конфигурации .htconfig.php "
"соответственно."
#: ../../mod/install.php:161
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "Не включено \"register_argc_argv\" в установках PHP."
#: ../../mod/install.php:162
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Это необходимо для работы доставки сообщений."
#: ../../mod/install.php:184
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr ""
"Ошибка: функция \"openssl_pkey_new\" в этой системе не в состоянии "
"генерировать ключи шифрования"
#: ../../mod/install.php:185
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr ""
"Если вы работаете под Windows, см. "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
#: ../../mod/install.php:194
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr ""
"Ошибка: необходим модуль веб-сервера Apache mod-rewrite, но он не "
"установлен."
#: ../../mod/install.php:196
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим libCURL PHP модуль, но он не установлен."
#: ../../mod/install.php:198
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr ""
"Ошибка: необходим PHP модуль GD графики с поддержкой JPEG, но он не "
"установлен."
#: ../../mod/install.php:200
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль OpenSSL, но он не установлен."
#: ../../mod/install.php:202
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль MySQLi, но он не установлен."
#: ../../mod/install.php:204
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:216
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr ""
"Веб-инсталлятору требуется создать файл с именем \". htconfig.php\" в "
"верхней папке веб-сервера, но он не в состоянии это сделать."
#: ../../mod/install.php:217
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr ""
"Это наиболее частые параметры разрешений, когда веб-сервер не может записать"
" файлы в папке - даже если вы можете."
#: ../../mod/install.php:218
msgid ""
"Please check with your site documentation or support people to see if this "
"situation can be corrected."
msgstr ""
"Пожалуйста, посмотрите документацию вашего сайта или обратитесь к другим за "
"поддержкой, чтобы убедиться, что эта ситуация может быть исправлена."
#: ../../mod/install.php:219
msgid ""
"If not, you may be required to perform a manual installation. Please see the"
" file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr ""
"Если нет, вам может потребоваться выполнить установку вручную. Пожалуйста, "
"посмотрите файл \"INSTALL.txt\" для получения инструкций."
#: ../../mod/install.php:228
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr ""
"Файл конфигурации базы данных \".htconfig.php\" не могла быть записан. "
"Пожалуйста, используйте приложенный текст, чтобы создать конфигурационный "
"файл в корневом каталоге веб-сервера."
#: ../../mod/install.php:243
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "Обнаружены ошибки при создании таблиц базы данных."
#: ../../mod/update_community.php:18 ../../mod/update_network.php:22
#: ../../mod/update_profile.php:41
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Встроенный контент - перезагрузите страницу для просмотра]"
#: ../../mod/match.php:10
msgid "Profile Match"
msgstr "Похожие профили"
#: ../../mod/match.php:18
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr ""
#: ../../mod/match.php:54
msgid "No matches"
msgstr "Нет соответствий"
#: ../../mod/lockview.php:39
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Личная информация удаленно недоступна."
#: ../../mod/lockview.php:43
msgid "Visible to:"
msgstr "Кто может видеть:"
#: ../../mod/home.php:23
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Добро пожаловать на %s!"
#: ../../mod/notifications.php:26
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Неверный идентификатор запроса."
#: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:118
#: ../../mod/notifications.php:162
msgid "Discard"
msgstr "Отказаться"
#: ../../mod/notifications.php:47 ../../mod/notifications.php:117
#: ../../mod/notifications.php:161
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
#: ../../mod/notifications.php:74
msgid "Pending Friend/Connect Notifications"
msgstr "Ожидающие друзья / Уведомления о подключении"
#: ../../mod/notifications.php:78
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Показать проигнорированные запросы"
#: ../../mod/notifications.php:78
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Скрыть проигнорированные запросы"
#: ../../mod/notifications.php:105 ../../mod/notifications.php:148
msgid "Notification type: "
msgstr "Тип уведомления: "
#: ../../mod/notifications.php:106
msgid "Friend Suggestion"
msgstr ""
#: ../../mod/notifications.php:108
#, php-format
msgid "suggested by %s"
msgstr ""
#: ../../mod/notifications.php:114 ../../mod/notifications.php:159
#: ../../mod/admin.php:466
msgid "Approve"
msgstr "Одобрить"
#: ../../mod/notifications.php:133
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Претензии, о которых должно быть вам известно: "
#: ../../mod/notifications.php:133
msgid "yes"
msgstr "да"
#: ../../mod/notifications.php:133
msgid "no"
msgstr "нет"
#: ../../mod/notifications.php:139
msgid "Approve as: "
msgstr "Утвердить как: "
#: ../../mod/notifications.php:140
msgid "Friend"
msgstr "Друг"
#: ../../mod/notifications.php:141
msgid "Fan/Admirer"
msgstr "Фанат / Поклонник"
#: ../../mod/notifications.php:149
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Запрос в друзья / на подключение"
#: ../../mod/notifications.php:149
msgid "New Follower"
msgstr "Новый фолловер"
#: ../../mod/notifications.php:168
msgid "No notifications."
msgstr "Нет уведомлений."
#: ../../mod/contacts.php:26
msgid "Invite Friends"
msgstr "Пригласить друзей"
#: ../../mod/contacts.php:32
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../../mod/contacts.php:41
msgid "Find People With Shared Interests"
msgstr "Найти людей с общими интересами"
#: ../../mod/contacts.php:45
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Подключиться/Следовать"
#: ../../mod/contacts.php:46
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Пример: bob@example.com, http://example.com/barbara"
#: ../../mod/contacts.php:47
msgid "Follow"
msgstr "Следовать"
#: ../../mod/contacts.php:69 ../../mod/contacts.php:150
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Не удалось получить доступ к записи контакта."
#: ../../mod/contacts.php:83
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Не удается найти выбранный профиль."
#: ../../mod/contacts.php:114
msgid "Contact updated."
msgstr "Контакт обновлен."
#: ../../mod/contacts.php:172
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Контакт заблокирован"
#: ../../mod/contacts.php:172
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Контакт разблокирован"
#: ../../mod/contacts.php:186
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Контакт проигнорирован"
#: ../../mod/contacts.php:186
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "У контакта отменено игнорирование"
#: ../../mod/contacts.php:207
msgid "stopped following"
msgstr "остановлено следование"
#: ../../mod/contacts.php:226
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Контакт удален."
#: ../../mod/contacts.php:254 ../../mod/contacts.php:397
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Взаимная дружба"
#: ../../mod/contacts.php:258 ../../mod/contacts.php:401
msgid "is a fan of yours"
msgstr "является вашим поклонником"
#: ../../mod/contacts.php:263 ../../mod/contacts.php:405
msgid "you are a fan of"
msgstr "Вы - поклонник"
#: ../../mod/contacts.php:280
msgid "Privacy Unavailable"
msgstr "Конфиденциальность невозможна"
#: ../../mod/contacts.php:281
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Личные коммуникации недоступны для этого контакта."
#: ../../mod/contacts.php:284
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
#: ../../mod/contacts.php:288
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(Обновление было успешным)"
#: ../../mod/contacts.php:288
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(Обновление не удалось)"
#: ../../mod/contacts.php:291
msgid "Suggest friends"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:295
msgid "Contact Editor"
msgstr "Редактор контакта"
#: ../../mod/contacts.php:297
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Видимость профиля"
#: ../../mod/contacts.php:298
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr ""
"Пожалуйста, выберите профиль, который вы хотите отображать %s, когда "
"просмотр вашего профиля безопасен."
#: ../../mod/contacts.php:299
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Контактная информация / Заметки"
#: ../../mod/contacts.php:300
msgid "Online Reputation"
msgstr "Репутация в онлайне"
#: ../../mod/contacts.php:301
msgid ""
"Occasionally your friends may wish to inquire about this person's online "
"legitimacy."
msgstr ""
"Иногда ваши друзья, возможно, захотят узнать о легитимности в онлайне этого "
"человека."
#: ../../mod/contacts.php:302
msgid ""
"You may help them choose whether or not to interact with this person by "
"providing a <em>reputation</em> to guide them."
msgstr ""
"Вы можете помочь им решить, следует ли общаться с этим человеком, предлагая "
"<em>репутацию</em> для ознакомления."
#: ../../mod/contacts.php:303
msgid ""
"Please take a moment to elaborate on this selection if you feel it could be "
"helpful to others."
msgstr ""
"Пожалуйста, найдите время, чтобы остановиться на этом выборе, если вы "
"чувствуете, что можете быть полезным для других."
#: ../../mod/contacts.php:304 ../../mod/contacts.php:421
#: ../../mod/viewcontacts.php:61
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:305
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Блокировать / Разблокировать контакт"
#: ../../mod/contacts.php:306
msgid "Ignore contact"
msgstr "Игнорировать контакт"
#: ../../mod/contacts.php:307
msgid "Repair contact URL settings"
msgstr "Восстановить установки URL контакта"
#: ../../mod/contacts.php:308
msgid "Repair contact URL settings (WARNING: Advanced)"
msgstr "Восстановить установки URL контакта (ВНИМАНИЕ: Расширено)"
#: ../../mod/contacts.php:309
msgid "View conversations"
msgstr "Просмотр общения"
#: ../../mod/contacts.php:312
msgid "Delete contact"
msgstr "Удалить контакт"
#: ../../mod/contacts.php:314
msgid "Last updated: "
msgstr "Последнее обновление: "
#: ../../mod/contacts.php:315
msgid "Update public posts: "
msgstr "Обновить сообщения для всех: "
#: ../../mod/contacts.php:317 ../../mod/admin.php:701
msgid "Update now"
msgstr "Обновить сейчас"
#: ../../mod/contacts.php:320
msgid "Unblock this contact"
msgstr "Разблокировать этот контакт"
#: ../../mod/contacts.php:320
msgid "Block this contact"
msgstr "Блокировать этот контакт"
#: ../../mod/contacts.php:321
msgid "Unignore this contact"
msgstr "Не игнорировать этот контакт"
#: ../../mod/contacts.php:321
msgid "Ignore this contact"
msgstr "Игнорировать этот контакт"
#: ../../mod/contacts.php:324
msgid "Currently blocked"
msgstr "В настоящее время заблокирован"
#: ../../mod/contacts.php:325
msgid "Currently ignored"
msgstr "В настоящее время игнорируется"
#: ../../mod/contacts.php:356 ../../include/nav.php:110
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
#: ../../mod/contacts.php:358
msgid "Show Blocked Connections"
msgstr "Показать заблокированные подключения"
#: ../../mod/contacts.php:358
msgid "Hide Blocked Connections"
msgstr "Скрыть заблокированные подключения"
#: ../../mod/contacts.php:360 ../../mod/directory.php:55
msgid "Finding: "
msgstr "Результат поиска: "
#: ../../mod/contacts.php:361 ../../mod/directory.php:57
msgid "Find"
msgstr "Найти"
#: ../../mod/contacts.php:422 ../../include/conversation.php:612
msgid "Edit contact"
msgstr "Изменить контакт"
#: ../../mod/lostpass.php:16
msgid "No valid account found."
msgstr ""
#: ../../mod/lostpass.php:31
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Запрос на сброс пароля принят. Проверьте вашу электронную почту."
#: ../../mod/lostpass.php:42
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Запрос на сброс пароля получен %s"
#: ../../mod/lostpass.php:64
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr ""
"Запрос не может быть проверен. (Вы, возможно, ранее представляли его.) "
"Попытка сброса пароля неудачная."
#: ../../mod/lostpass.php:82 ../../boot.php:654
msgid "Password Reset"
msgstr "Сброс пароля"
#: ../../mod/lostpass.php:83
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Ваш пароль был сброшен по требованию."
#: ../../mod/lostpass.php:84
msgid "Your new password is"
msgstr "Ваш новый пароль"
#: ../../mod/lostpass.php:85
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Сохраните или скопируйте новый пароль - и затем"
#: ../../mod/lostpass.php:86
msgid "click here to login"
msgstr "нажмите здесь для входа"
#: ../../mod/lostpass.php:87
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr ""
"Ваш пароль может быть изменен на странице <em>Настройки</em> после успешного"
" входа."
#: ../../mod/lostpass.php:118
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Забыли пароль?"
#: ../../mod/lostpass.php:119
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr ""
"Введите адрес электронной почты и подтвердите, что вы хотите сбросить ваш "
"пароль. Затем проверьте свою электронную почту для получения дальнейших "
"инструкций."
#: ../../mod/lostpass.php:120
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Ник или E-mail: "
#: ../../mod/lostpass.php:121
msgid "Reset"
msgstr "Сброс"
#: ../../mod/settings.php:64
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Пароли не совпадают. Пароль не изменен."
#: ../../mod/settings.php:69
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Пустые пароли не допускаются. Пароль не изменен."
#: ../../mod/settings.php:80
msgid "Password changed."
msgstr "Пароль изменен."
#: ../../mod/settings.php:82
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Обновление пароля не удалось. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
#: ../../mod/settings.php:161
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:188
msgid " Please use a shorter name."
msgstr " Пожалуйста, используйте более короткое имя."
#: ../../mod/settings.php:190
msgid " Name too short."
msgstr " Имя слишком короткое."
#: ../../mod/settings.php:196
msgid " Not valid email."
msgstr " Неверный e-mail."
#: ../../mod/settings.php:198
msgid " Cannot change to that email."
msgstr " Невозможно изменить на этот e-mail."
#: ../../mod/settings.php:257 ../../addon/facebook/facebook.php:297
#: ../../addon/impressum/impressum.php:64 ../../addon/piwik/piwik.php:89
#: ../../addon/twitter/twitter.php:275
msgid "Settings updated."
msgstr "Настройки обновлены."
#: ../../mod/settings.php:311 ../../include/nav.php:108
msgid "Account settings"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:312
msgid "Plugin settings"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:322
msgid "No Plugin settings configured"
msgstr "Нет сконфигурированных настроек плагина"
#: ../../mod/settings.php:329 ../../addon/widgets/widgets.php:122
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Настройки плагина"
#: ../../mod/settings.php:382 ../../mod/admin.php:133 ../../mod/admin.php:443
msgid "Normal Account"
msgstr "Обычный аккаунт"
#: ../../mod/settings.php:383
msgid "This account is a normal personal profile"
msgstr "Этот аккаунт является обычным персональным профилем"
#: ../../mod/settings.php:386 ../../mod/admin.php:134 ../../mod/admin.php:444
msgid "Soapbox Account"
msgstr "Аккаунт Витрина"
#: ../../mod/settings.php:387
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
msgstr ""
"Автоматически одобряются все подключения / запросы в друзья, только для "
"чтения поклонниками"
#: ../../mod/settings.php:390 ../../mod/admin.php:135 ../../mod/admin.php:445
msgid "Community/Celebrity Account"
msgstr "Аккаунт Сообщество / Знаменитость"
#: ../../mod/settings.php:391
msgid ""
"Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
msgstr ""
"Автоматически одобряются все подключения / запросы в друзья, для чтения и "
"записей поклонников"
#: ../../mod/settings.php:394 ../../mod/admin.php:136 ../../mod/admin.php:446
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Аккаунт Автоматический друг"
#: ../../mod/settings.php:395
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
msgstr ""
"Автоматически одобряются все подключения / запросы в друзья, расширяется "
"список друзей"
#: ../../mod/settings.php:405
msgid "OpenID:"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:405
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:415
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:421
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:429
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:433
msgid "Hide profile details and all your messages from unknown viewers?"
msgstr "Скрыть детали профиля и все ваши сообщения от неизвестных зрителей?"
#: ../../mod/settings.php:442
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
msgstr "Профиль <strong>не публикуется</strong>."
#: ../../mod/settings.php:461 ../../mod/profile_photo.php:196
msgid "or"
msgstr "или"
#: ../../mod/settings.php:466
msgid "Your Identity Address is"
msgstr "Ваш идентификационный адрес"
#: ../../mod/settings.php:480
msgid "Account Settings"
msgstr "Настройки аккаунта"
#: ../../mod/settings.php:487
msgid "Export Personal Data"
msgstr "Экспорт личных данных"
#: ../../mod/settings.php:490
msgid "Password Settings"
msgstr "Настройка пароля"
#: ../../mod/settings.php:491
msgid "New Password:"
msgstr "Новый пароль:"
#: ../../mod/settings.php:492
msgid "Confirm:"
msgstr "Подтвердите:"
#: ../../mod/settings.php:492
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Оставьте поля пароля пустыми, если он не изменяется"
#: ../../mod/settings.php:496
msgid "Basic Settings"
msgstr "Основные параметры"
#: ../../mod/settings.php:497 ../../include/profile_advanced.php:10
msgid "Full Name:"
msgstr "Полное имя:"
#: ../../mod/settings.php:498
msgid "Email Address:"
msgstr "Адрес электронной почты:"
#: ../../mod/settings.php:499
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Ваш часовой пояс:"
#: ../../mod/settings.php:500
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Местоположение сообщения по умолчанию:"
#: ../../mod/settings.php:501
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Использовать определение местоположения браузером:"
#: ../../mod/settings.php:502
msgid "Display Theme:"
msgstr "Показать тему:"
#: ../../mod/settings.php:506
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Параметры безопасности и конфиденциальности"
#: ../../mod/settings.php:508
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Максимум запросов в друзья в день:"
#: ../../mod/settings.php:508
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(для предотвращения спама)"
#: ../../mod/settings.php:509
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "По умолчанию разрешения на сообщения"
#: ../../mod/settings.php:510
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(нажмите, чтобы открыть / закрыть)"
#: ../../mod/settings.php:514
msgid "Allow friends to post to your profile page:"
msgstr "Разрешить друзьям оставлять сообщения на странице вашего профиля:"
#: ../../mod/settings.php:515
msgid "Automatically expire posts after days:"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:515
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:524
msgid "Notification Settings"
msgstr "Настройка уведомлений"
#: ../../mod/settings.php:525
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Отправлять уведомление по электронной почте, когда:"
#: ../../mod/settings.php:526
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Вы получаете краткую информацию"
#: ../../mod/settings.php:527
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Ваши сообщения с краткой информацией подтверждены"
#: ../../mod/settings.php:528
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Кто-то пишет на стене вашего профиля"
#: ../../mod/settings.php:529
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Кто-то пишет последующий комментарий"
#: ../../mod/settings.php:530
msgid "You receive a private message"
msgstr "Вы получаете личное сообщение"
#: ../../mod/settings.php:534
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "Настройка Email / почтового ящика"
#: ../../mod/settings.php:535
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr ""
"Если вы хотите общаться с Email контактами, используя этот сервис (по "
"желанию), пожалуйста, уточните, как подключиться к вашему почтовому ящику."
#: ../../mod/settings.php:536
msgid "Last successful email check:"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:537
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "Email доступ отключен на этом сайте."
#: ../../mod/settings.php:538
msgid "IMAP server name:"
msgstr "Имя IMAP сервера:"
#: ../../mod/settings.php:539
msgid "IMAP port:"
msgstr "Порт IMAP:"
#: ../../mod/settings.php:540
msgid "Security:"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:540
msgid "None"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:541
msgid "Email login name:"
msgstr "Email логин:"
#: ../../mod/settings.php:542
msgid "Email password:"
msgstr "Email пароль:"
#: ../../mod/settings.php:543
msgid "Reply-to address:"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:544
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Отправлять открытые сообщения на все контакты электронной почты:"
#: ../../mod/settings.php:549
msgid "Advanced Page Settings"
msgstr "Дополнительные параметры страницы"
#: ../../mod/manage.php:37
#, php-format
msgid "Welcome back %s"
msgstr "С возвращением, %s"
#: ../../mod/manage.php:87
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Управление идентификацией и / или страницами"
#: ../../mod/manage.php:90
msgid ""
"(Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details.)"
msgstr ""
"(Переключение между различными идентификациями или страницами сообществ / "
"групп, которые делают публичными данные своего аккаунта.)"
#: ../../mod/manage.php:92
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Выберите идентификацию для управления: "
#: ../../mod/network.php:27
msgid "View Conversations"
msgstr ""
#: ../../mod/network.php:29
msgid "View New Items"
msgstr ""
#: ../../mod/network.php:35
msgid "View Any Items"
msgstr ""
#: ../../mod/network.php:43
msgid "View Starred Items"
msgstr ""
#: ../../mod/network.php:94
#, php-format
msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from an insecure network."
msgstr[0] "Внимание: Эта группа содержит %s участника с незащищенной сети."
msgstr[1] "Внимание: Эта группа содержит %s участников с незащищенной сети."
msgstr[2] "Внимание: Эта группа содержит %s участников с незащищенной сети."
#: ../../mod/network.php:97
msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
msgstr "Личные сообщения к этой группе находятся под угрозой обнародования."
#: ../../mod/network.php:164
msgid "No such group"
msgstr "Нет такой группы"
#: ../../mod/network.php:175
msgid "Group is empty"
msgstr "Группа пуста"
#: ../../mod/network.php:180
msgid "Group: "
msgstr "Группа: "
#: ../../mod/network.php:190
msgid "Contact: "
msgstr "Контакт: "
#: ../../mod/network.php:192
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "Личные сообщения этому человеку находятся под угрозой обнародования."
#: ../../mod/network.php:197
msgid "Invalid contact."
msgstr "Недопустимый контакт."
#: ../../mod/notes.php:74
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: ../../mod/newmember.php:6
msgid "Welcome to Friendika"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:8
msgid "New Member Checklist"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:12
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page."
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:16
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This will be useful in making friends."
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:18
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:20
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:23
msgid ""
"Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
"and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:28
msgid ""
"Enter your email access information on your Settings page if you wish to "
"import and interact with friends or mailing lists from your email INBOX"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:30
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:32
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:34
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Connect</em> dialog."
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:36
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:38
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:40
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr ""
#: ../../mod/attach.php:8
msgid "Item not available."
msgstr "Пункт не доступен."
#: ../../mod/attach.php:20
msgid "Item was not found."
msgstr "Пункт не был найден."
#: ../../mod/group.php:27
msgid "Group created."
msgstr "Группа создана."
#: ../../mod/group.php:33
msgid "Could not create group."
msgstr "Не удается создать группу."
#: ../../mod/group.php:43 ../../mod/group.php:123
msgid "Group not found."
msgstr "Группа не найдена."
#: ../../mod/group.php:56
msgid "Group name changed."
msgstr "Название группы изменено."
#: ../../mod/group.php:67 ../../mod/profperm.php:19 ../../index.php:265
msgid "Permission denied"
msgstr "Доступ запрещен"
#: ../../mod/group.php:82
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Создать группу контактов / друзей."
#: ../../mod/group.php:83 ../../mod/group.php:166
msgid "Group Name: "
msgstr "Название группы: "
#: ../../mod/group.php:98
msgid "Group removed."
msgstr "Группа удалена."
#: ../../mod/group.php:100
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Не удается удалить группу."
#: ../../mod/group.php:164 ../../mod/profperm.php:105
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Нажмите на контакт, чтобы добавить или удалить."
#: ../../mod/group.php:165
msgid "Group Editor"
msgstr "Редактор группы"
#: ../../mod/group.php:180
msgid "Members"
msgstr "Участники"
#: ../../mod/group.php:195
msgid "All Contacts"
msgstr "Все контакты"
#: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Недопустимый идентификатор профиля."
#: ../../mod/profperm.php:101
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Редактор видимости профиля"
#: ../../mod/profperm.php:114
msgid "Visible To"
msgstr "Видимый для"
#: ../../mod/profperm.php:128
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Все контакты (с безопасным доступом к профилю)"
#: ../../mod/viewcontacts.php:25 ../../include/text.php:555
msgid "View Contacts"
msgstr "Просмотр контактов"
#: ../../mod/viewcontacts.php:40
msgid "No contacts."
msgstr "Нет контактов."
#: ../../mod/register.php:53
msgid "An invitation is required."
msgstr ""
#: ../../mod/register.php:58
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr ""
#: ../../mod/register.php:66
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Неверный URL OpenID"
#: ../../mod/register.php:81
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Пожалуйста, введите необходимую информацию."
#: ../../mod/register.php:95
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "Пожалуйста, используйте более короткое имя."
#: ../../mod/register.php:97
msgid "Name too short."
msgstr "Имя слишком короткое."
#: ../../mod/register.php:112
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Кажется, что это ваше неполное (Имя Фамилия) имя."
#: ../../mod/register.php:117
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr ""
"Домен вашего адреса электронной почты не относится к числу разрешенных на "
"этом сайте."
#: ../../mod/register.php:120
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Неверный адрес электронной почты."
#: ../../mod/register.php:130
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Нельзя использовать этот Email."
#: ../../mod/register.php:136
msgid ""
"Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
"must also begin with a letter."
msgstr ""
"Ваш \"ник\" может содержать только \"a-z\", \"0-9\", \"-\", и \"_\", а также"
" должен начинаться с буквы."
#: ../../mod/register.php:142 ../../mod/register.php:243
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Такой ник уже зарегистрирован. Пожалуйста, выберите другой."
#: ../../mod/register.php:161
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "СЕРЬЕЗНАЯ ОШИБКА: генерация ключей безопасности не удалась."
#: ../../mod/register.php:229
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Ошибка при регистрации. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
#: ../../mod/register.php:265
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr ""
"Ошибка создания вашего профиля по умолчанию. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
#: ../../mod/register.php:367 ../../mod/regmod.php:52
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Подробности регистрации для %s"
#: ../../mod/register.php:375
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr ""
"Регистрация успешна. Пожалуйста, проверьте свою электронную почту для "
"получения дальнейших инструкций."
#: ../../mod/register.php:379
msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
msgstr ""
"Невозможно отправить сообщение электронной почтой. Вот сообщение, которое не"
" удалось."
#: ../../mod/register.php:384
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Ваша регистрация не может быть обработана."
#: ../../mod/register.php:421
#, php-format
msgid "Registration request at %s"
msgstr "Запрос на регистрацию на %s"
#: ../../mod/register.php:430
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Ваша регистрация в ожидании одобрения владельцем сайта."
#: ../../mod/register.php:479
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking 'Register'."
msgstr ""
"Вы можете (по желанию), заполнить эту форму с помощью OpenID, поддерживая "
"ваш OpenID и нажав клавишу \"Регистрация\"."
#: ../../mod/register.php:480
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr ""
"Если вы не знакомы с OpenID, пожалуйста, оставьте это поле пустым и "
"заполните остальные элементы."
#: ../../mod/register.php:481
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Ваш OpenID (необязательно):"
#: ../../mod/register.php:495
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Включить ваш профиль в каталог участников?"
#: ../../mod/register.php:511
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr ""
#: ../../mod/register.php:512
msgid "Your invitation ID: "
msgstr ""
#: ../../mod/register.php:515 ../../mod/admin.php:299
msgid "Registration"
msgstr "Регистрация"
#: ../../mod/register.php:523
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
msgstr "Ваше полное имя (например, Joe Smith): "
#: ../../mod/register.php:524
msgid "Your Email Address: "
msgstr "Ваш адрес электронной почты: "
#: ../../mod/register.php:525
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be "
"'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
msgstr ""
"Выбор ник профиля. Он должен начинаться с буквы. Адрес вашего профиля на "
"данном сайте будет в этом случае '<strong>nickname@$sitename</strong>'."
#: ../../mod/register.php:526
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Выберите ник: "
#: ../../mod/register.php:529 ../../include/nav.php:59 ../../boot.php:637
msgid "Register"
msgstr "Регистрация"
#: ../../mod/like.php:110 ../../addon/facebook/facebook.php:954
#: ../../include/diaspora.php:446 ../../include/conversation.php:26
#: ../../include/conversation.php:35
msgid "status"
msgstr "статус"
#: ../../mod/like.php:127 ../../addon/facebook/facebook.php:958
#: ../../include/diaspora.php:463 ../../include/conversation.php:43
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s нравится %3$s от %2$s "
#: ../../mod/like.php:129 ../../include/diaspora.php:465
#: ../../include/conversation.php:46
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s не нравится %3$s от %2$s "
#: ../../mod/friendika.php:42
msgid "This is Friendika version"
msgstr "Это версия Friendika"
#: ../../mod/friendika.php:43
msgid "running at web location"
msgstr "работает на веб-узле"
#: ../../mod/friendika.php:45
msgid ""
"Shared content within the Friendika network is provided under the <a "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
"Attribution 3.0 license</a>"
msgstr ""
"Общий контент в сети Friendika предоставляется по лицензии <a "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
"Attribution 3.0</a>"
#: ../../mod/friendika.php:47
msgid ""
"Please visit <a "
"href=\"http://project.friendika.com\">Project.Friendika.com</a> to learn "
"more about the Friendika project."
msgstr ""
"Пожалуйста, посетите <a "
"href=\"http://project.friendika.com\">Project.Friendika.com</a>, чтобы "
"узнать больше о проекте Friendika."
#: ../../mod/friendika.php:49
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Отчеты об ошибках и проблемы: пожалуйста, посетите"
#: ../../mod/friendika.php:50
msgid ""
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendika - "
"dot com"
msgstr ""
"Предложения, похвалы, пожертвования и т.д. - пожалуйста, напишите Email "
"\"Info\" на Friendika - dot com"
#: ../../mod/friendika.php:55
msgid "Installed plugins/addons/apps"
msgstr "Установленные плагины / добавки / приложения"
#: ../../mod/friendika.php:63
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Нет установленных плагинов / добавок / приложений"
#: ../../mod/regmod.php:61
msgid "Account approved."
msgstr "Аккаунт утвержден."
#: ../../mod/regmod.php:93
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Регистрация отменена для %s"
#: ../../mod/regmod.php:105
msgid "Please login."
msgstr "Пожалуйста, войдите с паролем."
#: ../../mod/item.php:81
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Не удалось найти оригинальный пост."
#: ../../mod/item.php:196
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Пустое сообщение отбрасывается."
#: ../../mod/item.php:296 ../../mod/message.php:93
#: ../../mod/wall_upload.php:81 ../../mod/wall_upload.php:90
#: ../../mod/wall_upload.php:97
msgid "Wall Photos"
msgstr "Фото стены"
#: ../../mod/item.php:623 ../../mod/item.php:668 ../../mod/item.php:691
#: ../../mod/item.php:734 ../../mod/dfrn_notify.php:293
#: ../../mod/dfrn_notify.php:503 ../../mod/dfrn_notify.php:548
#: ../../mod/dfrn_notify.php:634 ../../mod/dfrn_notify.php:677
msgid "noreply"
msgstr "без ответа"
#: ../../mod/item.php:667 ../../mod/item.php:733 ../../mod/dfrn_notify.php:676
msgid "Administrator@"
msgstr "Администратор @"
#: ../../mod/item.php:670 ../../mod/dfrn_notify.php:550
#: ../../mod/dfrn_notify.php:679
#, php-format
msgid "%s commented on an item at %s"
msgstr "%s оставил/а/ комментарий на %s"
#: ../../mod/item.php:736
#, php-format
msgid "%s posted to your profile wall at %s"
msgstr "% S. написал/а/ на стене вашего профиля на %s"
#: ../../mod/item.php:765
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Системная ошибка. Сообщение не сохранено."
#: ../../mod/item.php:784
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendika social "
"network."
msgstr ""
"Это письмо было отправлено вам от %s, участника социальной сети Friendika."
#: ../../mod/item.php:786
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Вы можете посетить их в онлайне на %s"
#: ../../mod/item.php:787
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr ""
"Пожалуйста, свяжитесь с отправителем, ответив на это сообщение, если вы не "
"хотите получать эти сообщения."
#: ../../mod/item.php:789
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s отправил/а/ обновление."
#: ../../mod/profile_photo.php:28
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Изображение загружено, но обрезка изображения не удалась."
#: ../../mod/profile_photo.php:61 ../../mod/profile_photo.php:68
#: ../../mod/profile_photo.php:75 ../../mod/profile_photo.php:248
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Уменьшение размера изображения [%s] не удалось."
#: ../../mod/profile_photo.php:95
msgid "Unable to process image"
msgstr "Не удается обработать изображение"
#: ../../mod/profile_photo.php:109 ../../mod/wall_upload.php:56
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %d"
msgstr "Изображение превышает предельный размер %d"
#: ../../mod/profile_photo.php:193
msgid "Upload File:"
msgstr "Загрузить файл:"
#: ../../mod/profile_photo.php:194
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Загрузить фото профиля"
#: ../../mod/profile_photo.php:195
msgid "Upload"
msgstr "Загрузить"
#: ../../mod/profile_photo.php:196
msgid "skip this step"
msgstr "пропустить этот шаг"
#: ../../mod/profile_photo.php:196
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "выберите фото из ваших фотоальбомов"
#: ../../mod/profile_photo.php:209
msgid "Crop Image"
msgstr "Обрезать изображение"
#: ../../mod/profile_photo.php:210
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Пожалуйста, настройте обрезку изображения для оптимального просмотра."
#: ../../mod/profile_photo.php:211
msgid "Done Editing"
msgstr "Редактирование выполнено"
#: ../../mod/profile_photo.php:239
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Изображение загружено успешно."
#: ../../mod/hcard.php:11 ../../mod/profile.php:11 ../../boot.php:792
msgid "No profile"
msgstr "Нет профиля"
#: ../../mod/removeme.php:42 ../../mod/removeme.php:45
msgid "Remove My Account"
msgstr "Удалить мой аккаунт"
#: ../../mod/removeme.php:43
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr ""
"Это позволит полностью удалить ваш аккаунт. Как только это будет сделано, "
"аккаунт восстановлению не подлежит."
#: ../../mod/removeme.php:44
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Пожалуйста, введите свой пароль для проверки:"
#: ../../mod/message.php:18
msgid "No recipient selected."
msgstr "Не выбран получатель."
#: ../../mod/message.php:23
msgid "[no subject]"
msgstr "[без темы]"
#: ../../mod/message.php:34
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Не удалось найти контактную информацию."
#: ../../mod/message.php:102
msgid "Message sent."
msgstr "Сообщение отправлено."
#: ../../mod/message.php:105
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Сообщение не может быть отправлено."
#: ../../mod/message.php:125 ../../include/nav.php:102
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
#: ../../mod/message.php:126
msgid "Inbox"
msgstr "Входящие"
#: ../../mod/message.php:127
msgid "Outbox"
msgstr "Исходящие"
#: ../../mod/message.php:128
msgid "New Message"
msgstr "Новое сообщение"
#: ../../mod/message.php:142
msgid "Message deleted."
msgstr "Сообщение удалено."
#: ../../mod/message.php:158
msgid "Conversation removed."
msgstr "История общения удалена."
#: ../../mod/message.php:172 ../../include/conversation.php:699
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Пожалуйста, введите URL ссылки:"
#: ../../mod/message.php:180
msgid "Send Private Message"
msgstr "Отправить личное сообщение"
#: ../../mod/message.php:181 ../../mod/message.php:315
msgid "To:"
msgstr "Кому:"
#: ../../mod/message.php:182 ../../mod/message.php:316
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
#: ../../mod/message.php:185 ../../mod/message.php:319
#: ../../mod/invite.php:101
msgid "Your message:"
msgstr "Ваше сообщение:"
#: ../../mod/message.php:224
msgid "No messages."
msgstr "Нет сообщений."
#: ../../mod/message.php:237
msgid "Delete conversation"
msgstr "Удалить историю общения"
#: ../../mod/message.php:240
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d M Y - g:i A"
#: ../../mod/message.php:267
msgid "Message not available."
msgstr "Сообщение не доступно."
#: ../../mod/message.php:304
msgid "Delete message"
msgstr "Удалить сообщение"
#: ../../mod/message.php:314
msgid "Send Reply"
msgstr "Отправить ответ"
#: ../../mod/admin.php:66 ../../mod/admin.php:297
msgid "Site"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:67 ../../mod/admin.php:460 ../../mod/admin.php:472
msgid "Users"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:68 ../../mod/admin.php:549 ../../mod/admin.php:586
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:69
msgid "Update"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:83 ../../mod/admin.php:651
msgid "Logs"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:88
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:118 ../../mod/admin.php:502 ../../mod/display.php:25
#: ../../mod/display.php:112 ../../include/items.php:1842
msgid "Item not found."
msgstr "Пункт не найден."
#: ../../mod/admin.php:151 ../../mod/admin.php:296 ../../mod/admin.php:459
#: ../../mod/admin.php:548 ../../mod/admin.php:585 ../../mod/admin.php:650
msgid "Administration"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:152
msgid "Summary"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:153
msgid "Registered users"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:155
msgid "Pending registrations"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:156
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:158
msgid "Active plugins"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:245
msgid "Site settings updated."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:289
msgid "Closed"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:290
msgid "Requires approval"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:291
msgid "Open"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:300
msgid "File upload"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:301
msgid "Policies"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:302
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:306 ../../addon/statusnet/statusnet.php:459
msgid "Site name"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:307
msgid "Banner/Logo"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:308
msgid "System language"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:309
msgid "System theme"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:311
msgid "Maximum image size"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:313
msgid "Register policy"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:314
msgid "Register text"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:315
msgid "Allowed friend domains"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:316
msgid "Allowed email domains"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:317
msgid "Block public"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:318
msgid "Force publish"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:319
msgid "Global directory update URL"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:321
msgid "Block multiple registrations"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:322
msgid "OpenID support"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:323
msgid "Gravatar support"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:324
msgid "Fullname check"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:325
msgid "UTF-8 Regular expressions"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:326
msgid "Show Community Page"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:327
msgid "Enable OStatus support"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:328
msgid "Only allow Friendika contacts"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:329
msgid "Verify SSL"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:330
msgid "Proxy user"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:331
msgid "Proxy URL"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:332
msgid "Network timeout"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:353
#, php-format
msgid "%s user blocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../../mod/admin.php:360
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../../mod/admin.php:394
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:401
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:401
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:462
msgid "select all"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:463
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Регистрации пользователей, ожидающие подтверждения"
#: ../../mod/admin.php:464
msgid "Request date"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:464 ../../mod/admin.php:473
msgid "Email"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:465
msgid "No registrations."
msgstr "Нет регистраций."
#: ../../mod/admin.php:467
msgid "Deny"
msgstr "Отклонить"
#: ../../mod/admin.php:469
msgid "Block"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:470
msgid "Unblock"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:473
msgid "Register date"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:473
msgid "Last login"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:473
msgid "Last item"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:473
msgid "Account"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:475
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:476
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:512
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:516
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:526
msgid "Disable"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:528
msgid "Enable"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:550
msgid "Toggle"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:551 ../../include/nav.php:108
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: ../../mod/admin.php:613
msgid "Log settings updated."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:653
msgid "Clear"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:659
msgid "Debugging"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:660
msgid "Log file"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:660
msgid "Must be writable by web server. Relative to your Friendika index.php."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:661
msgid "Log level"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:702
msgid "Close"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:708
msgid "FTP Host"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:709
msgid "FTP Path"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:710
msgid "FTP User"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:711
msgid "FTP Password"
msgstr ""
#: ../../mod/profile.php:102 ../../mod/display.php:63
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Доступ к этому профилю ограничен."
#: ../../mod/profile.php:133
msgid "Tips for New Members"
msgstr ""
#: ../../mod/openid.php:62 ../../mod/openid.php:122 ../../include/auth.php:120
#: ../../include/auth.php:145 ../../include/auth.php:198
msgid "Login failed."
msgstr "Войти не удалось."
#: ../../mod/openid.php:78 ../../include/auth.php:214
msgid "Welcome "
msgstr "Добро пожаловать, "
#: ../../mod/openid.php:79 ../../include/auth.php:215
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Пожалуйста, загрузите фотографию профиля."
#: ../../mod/openid.php:82 ../../include/auth.php:218
msgid "Welcome back "
msgstr "Добро пожаловать обратно, "
#: ../../mod/follow.php:39
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr ""
#: ../../mod/follow.php:40 ../../mod/follow.php:50
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Обнаружены несовместимые протоколы связи или каналы."
#: ../../mod/follow.php:48
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "Указанный адрес профиля не дает адекватной информации."
#: ../../mod/follow.php:52
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Автор или имя не найдены."
#: ../../mod/follow.php:54
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Нет URL браузера, который соответствует этому адресу."
#: ../../mod/follow.php:61
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "Указанный адрес профиля принадлежит сети, недоступной на этом сайта."
#: ../../mod/follow.php:66
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr ""
"Ограниченный профиль. Этот человек не сможет получить прямые / личные "
"уведомления от вас."
#: ../../mod/follow.php:122
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Невозможно получить контактную информацию."
#: ../../mod/follow.php:168
msgid "following"
msgstr "следует"
#: ../../mod/display.php:105
msgid "Item has been removed."
msgstr "Пункт был удален."
#: ../../mod/dfrn_notify.php:353
msgid "New mail received at "
msgstr "Новая почта получена "
#: ../../mod/apps.php:6
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"
#: ../../mod/apps.php:11
msgid "No installed applications."
msgstr ""
#: ../../mod/search.php:26 ../../include/text.php:610 ../../include/nav.php:69
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: ../../mod/profiles.php:21 ../../mod/profiles.php:236
#: ../../mod/profiles.php:341 ../../mod/dfrn_confirm.php:62
msgid "Profile not found."
msgstr "Профиль не найден."
#: ../../mod/profiles.php:28
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Необходимо имя профиля."
#: ../../mod/profiles.php:198
msgid "Profile updated."
msgstr "Профиль обновлен."
#: ../../mod/profiles.php:253
msgid "Profile deleted."
msgstr "Профиль удален."
#: ../../mod/profiles.php:269 ../../mod/profiles.php:300
msgid "Profile-"
msgstr "Профиль-"
#: ../../mod/profiles.php:288 ../../mod/profiles.php:327
msgid "New profile created."
msgstr "Новый профиль создан."
#: ../../mod/profiles.php:306
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Профиль недоступен для клонирования."
#: ../../mod/profiles.php:353
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Скрывать ваш список контактов / друзей от посетителей этого профиля?"
#: ../../mod/profiles.php:371
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Изменить подробности профиля"
#: ../../mod/profiles.php:373
msgid "View this profile"
msgstr "Просмотреть этот профиль"
#: ../../mod/profiles.php:374
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Создать новый профиль, используя эти настройки"
#: ../../mod/profiles.php:375
msgid "Clone this profile"
msgstr "Клонировать этот профиль"
#: ../../mod/profiles.php:376
msgid "Delete this profile"
msgstr "Удалить этот профиль"
#: ../../mod/profiles.php:377
msgid "Profile Name:"
msgstr "Имя профиля:"
#: ../../mod/profiles.php:378
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Ваше полное имя:"
#: ../../mod/profiles.php:379
msgid "Title/Description:"
msgstr "Заголовок / Описание:"
#: ../../mod/profiles.php:380
msgid "Your Gender:"
msgstr "Ваш пол:"
#: ../../mod/profiles.php:381
#, php-format
msgid "Birthday (%s):"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:382
msgid "Street Address:"
msgstr "Адрес:"
#: ../../mod/profiles.php:383
msgid "Locality/City:"
msgstr "Город / Населенный пункт:"
#: ../../mod/profiles.php:384
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Почтовый индекс:"
#: ../../mod/profiles.php:385
msgid "Country:"
msgstr "Страна:"
#: ../../mod/profiles.php:386
msgid "Region/State:"
msgstr "Район / Область:"
#: ../../mod/profiles.php:387
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Семейное положение:"
#: ../../mod/profiles.php:388
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Кто: (если применимо)"
#: ../../mod/profiles.php:389
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Примеры: cathy123, Кэти Уильямс, cathy@example.com"
#: ../../mod/profiles.php:390 ../../include/profile_advanced.php:90
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Сексуальные предпочтения:"
#: ../../mod/profiles.php:391
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Адрес домашней странички:"
#: ../../mod/profiles.php:392 ../../include/profile_advanced.php:115
msgid "Political Views:"
msgstr "Политические взгляды:"
#: ../../mod/profiles.php:393
msgid "Religious Views:"
msgstr "Религиозные взгляды:"
#: ../../mod/profiles.php:394
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Общественные ключевые слова:"
#: ../../mod/profiles.php:395
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Личные ключевые слова:"
#: ../../mod/profiles.php:396
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Пример: рыбалка фотографии программное обеспечение"
#: ../../mod/profiles.php:397
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr ""
"(Используется для предложения потенциальным друзьям, могут увидеть другие)"
#: ../../mod/profiles.php:398
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Используется для поиска профилей, никогда не показывается другим)"
#: ../../mod/profiles.php:399
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Расскажите нам о себе ..."
#: ../../mod/profiles.php:400
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Хобби / Интересы"
#: ../../mod/profiles.php:401
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Контактная информация и социальные сети"
#: ../../mod/profiles.php:402
msgid "Musical interests"
msgstr "Музыкальные интересы"
#: ../../mod/profiles.php:403
msgid "Books, literature"
msgstr "Книги, литература"
#: ../../mod/profiles.php:404
msgid "Television"
msgstr "Телевидение"
#: ../../mod/profiles.php:405
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Кино / танцы / культура / развлечения"
#: ../../mod/profiles.php:406
msgid "Love/romance"
msgstr "Любовь / романтика"
#: ../../mod/profiles.php:407
msgid "Work/employment"
msgstr "Работа / занятость"
#: ../../mod/profiles.php:408
msgid "School/education"
msgstr "Школа / образование"
#: ../../mod/profiles.php:413
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr ""
"Это ваш <strong>публичный</strong> профиль. <br /> Он <strong>может</strong>"
" быть виден каждому, используя Интернет."
#: ../../mod/profiles.php:423 ../../mod/directory.php:112
msgid "Age: "
msgstr "Возраст: "
#: ../../mod/profiles.php:458 ../../include/nav.php:109
msgid "Profiles"
msgstr "Профили"
#: ../../mod/profiles.php:459
msgid "Change profile photo"
msgstr "Изменить фото профиля"
#: ../../mod/profiles.php:460
msgid "Create New Profile"
msgstr "Создать новый профиль"
#: ../../mod/profiles.php:470
msgid "Profile Image"
msgstr "Фото профиля"
#: ../../mod/profiles.php:472
msgid "visible to everybody"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:473
msgid "Edit visibility"
msgstr "Изменить видимость"
#: ../../mod/directory.php:40
msgid "Global Directory"
msgstr "Глобальный каталог"
#: ../../mod/directory.php:46
msgid "Normal site view"
msgstr "Стандартный вид сайта"
#: ../../mod/directory.php:48
msgid "View all site entries"
msgstr "Посмотреть все записи сайта"
#: ../../mod/directory.php:56
msgid "Site Directory"
msgstr "Каталог сайта"
#: ../../mod/directory.php:115
msgid "Gender: "
msgstr "Пол: "
#: ../../mod/directory.php:141
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Нет записей (некоторые записи могут быть скрыты)."
#: ../../mod/invite.php:35
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s: Неверный адрес электронной почты."
#: ../../mod/invite.php:59
#, php-format
msgid "Please join my network on %s"
msgstr "Пожалуйста, присоединяйтесь к моей сети на %s"
#: ../../mod/invite.php:69
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s: Доставка сообщения не удалась."
#: ../../mod/invite.php:73
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d сообщение отправлено."
msgstr[1] "%d сообщений отправлено."
msgstr[2] "%d сообщений отправлено."
#: ../../mod/invite.php:92
msgid "You have no more invitations available"
msgstr ""
#: ../../mod/invite.php:99
msgid "Send invitations"
msgstr "Отправить приглашения"
#: ../../mod/invite.php:100
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Введите адреса электронной почты, по одному в строке:"
#: ../../mod/invite.php:102
#, php-format
msgid "Please join my social network on %s"
msgstr "Пожалуйста, присоединяйтесь к моей социальной сети на %s"
#: ../../mod/invite.php:103
msgid "To accept this invitation, please visit:"
msgstr "Чтобы принять это приглашение, пожалуйста, посетите:"
#: ../../mod/invite.php:104
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr ""
#: ../../mod/invite.php:104
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr ""
"После того как вы зарегистрировались, пожалуйста, свяжитесь со мной через "
"мою страницу профиля по адресу:"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:233
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Ответ от удаленного сайта не был понят."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:242
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Неожиданный ответ от удаленного сайта: "
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:250
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Подтверждение успешно завершено."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:252 ../../mod/dfrn_confirm.php:266
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:273
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Удаленный сайт сообщил: "
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:264
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Временные неудачи. Подождите и попробуйте еще раз."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:271
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "Краткая информация ошибочна или была отозвана."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:393
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Не удается установить фото контакта."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:436 ../../include/conversation.php:79
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s и %2$s теперь друзья"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:507
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Не найдено записи пользователя для '%s' "
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:517
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "Наш ключ шифрования сайта, по-видимому, перепутался."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:528
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr ""
"Был предоставлен пустой URL сайта ​​или URL не может быть расшифрован нами."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:549
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "Запись контакта не найдена для вас на нашем сайте."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:578
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr ""
"ID, предложенный вашей системой, является дубликатом в нашей системе. Он "
"должен работать, если вы повторите попытку."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:589
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Не удалось установить ваши учетные данные контакта в нашей системе."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:642
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "Не удается обновить ваши контактные детали профиля в нашей системе"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:672
#, php-format
msgid "Connection accepted at %s"
msgstr "Подключение принято в %s"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:314
msgid "Facebook disabled"
msgstr "Facebook недоступен"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:319
msgid "Updating contacts"
msgstr "Обновление контактов"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:328
msgid "Facebook API key is missing."
msgstr "Отсутствует ключ Facebook API."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:335
msgid "Facebook Connect"
msgstr "Facebook Connect"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:341
msgid "Install Facebook connector for this account."
msgstr "Установить Facebook Connector для этого аккаунта."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:348
msgid "Remove Facebook connector"
msgstr "Удалить Facebook Connector"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:354
msgid "Post to Facebook by default"
msgstr "Отправлять на Facebook по умолчанию"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:358
msgid "Link all your Facebook friends and conversations"
msgstr "Привязать все ваши разговоры и друзей на Facebook"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:363
msgid "Warning: Your Facebook privacy settings can not be imported."
msgstr ""
"Внимание: Ваши установки безопасности на Facebook не могут быть "
"импортированы."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:364
msgid ""
"Linked Facebook items <strong>may</strong> be publicly visible, depending on"
" your privacy settings for this website/account."
msgstr ""
#: ../../addon/facebook/facebook.php:419
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:420
msgid "Facebook Connector Settings"
msgstr "Настройки Facebook Connector"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:434
msgid "Post to Facebook"
msgstr "Отправить на Facebook"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:507
msgid ""
"Post to Facebook cancelled because of multi-network access permission "
"conflict."
msgstr ""
"Отправка на Facebook отменена из-за конфликта разрешений доступа разных "
"сетей."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:580
msgid "Image: "
msgstr "Изображение: "
#: ../../addon/facebook/facebook.php:656
msgid "View on Friendika"
msgstr "Просмотреть на Friendika"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:687
msgid "Facebook post failed. Queued for retry."
msgstr ""
#: ../../addon/widgets/widgets.php:53
msgid "Generate new key"
msgstr "Сгенерировать новый ключ"
#: ../../addon/widgets/widgets.php:56
msgid "Widgets key"
msgstr ""
#: ../../addon/widgets/widgets.php:58
msgid "Widgets available"
msgstr ""
#: ../../addon/widgets/widget_friends.php:30
msgid "Connect on Friendika!"
msgstr "Подключись на Friendika!"
#: ../../addon/tictac/tictac.php:20
msgid "Three Dimensional Tic-Tac-Toe"
msgstr "Трехмерные крестики-нолики"
#: ../../addon/tictac/tictac.php:53
msgid "3D Tic-Tac-Toe"
msgstr "3D Tic-Tac-Toe"
#: ../../addon/tictac/tictac.php:58
msgid "New game"
msgstr "Новая игра"
#: ../../addon/tictac/tictac.php:59
msgid "New game with handicap"
msgstr "Новая игра с гандикапом"
#: ../../addon/tictac/tictac.php:60
msgid ""
"Three dimensional tic-tac-toe is just like the traditional game except that "
"it is played on multiple levels simultaneously. "
msgstr ""
"Трехмерная игра в крестики-нолики точно такая же, как традиционная игра, за "
"исключением того, что она играется на нескольких уровнях одновременно."
#: ../../addon/tictac/tictac.php:61
msgid ""
"In this case there are three levels. You win by getting three in a row on "
"any level, as well as up, down, and diagonally across the different levels."
msgstr ""
"В этом случае существуют три уровня. Вы выиграете, поставив три в ряд на "
"любом уровне, а также вверх, вниз и по диагонали на разных уровнях."
#: ../../addon/tictac/tictac.php:63
msgid ""
"The handicap game disables the center position on the middle level because "
"the player claiming this square often has an unfair advantage."
msgstr ""
"Игра с гандикапом отключает центральное положение на среднем уровне, потому "
"что игрок, занимающий эту площадь, часто имеет несправедливое преимущество."
#: ../../addon/tictac/tictac.php:182
msgid "You go first..."
msgstr "Вы хотите первым..."
#: ../../addon/tictac/tictac.php:187
msgid "I'm going first this time..."
msgstr "Я буду первым на этот раз..."
#: ../../addon/tictac/tictac.php:193
msgid "You won!"
msgstr "Вы выиграли!"
#: ../../addon/tictac/tictac.php:199 ../../addon/tictac/tictac.php:224
msgid "\"Cat\" game!"
msgstr "Игра \"Кошка\"!"
#: ../../addon/tictac/tictac.php:222
msgid "I won!"
msgstr "Я выиграл!"
#: ../../addon/randplace/randplace.php:170
msgid "Randplace Settings"
msgstr "Настройки Случайного места"
#: ../../addon/randplace/randplace.php:172
msgid "Enable Randplace Plugin"
msgstr "Включить плагин Случайное место"
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:43
msgid "Upload a file"
msgstr "Загрузить файл"
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:44
msgid "Drop files here to upload"
msgstr "Перетащите файлы здесь для загрузки"
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:46
msgid "Failed"
msgstr "Ошибка"
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:292
msgid "No files were uploaded."
msgstr "Нет загруженных файлов."
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:298
msgid "Uploaded file is empty"
msgstr "Загруженный файл пустой"
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:321
msgid "File has an invalid extension, it should be one of "
msgstr ""
"Файл имеет недопустимое расширение, оно должно быть одним из следующих "
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:332
msgid "Upload was cancelled, or server error encountered"
msgstr "Загрузка была отменена, или произошла ошибка сервера"
#: ../../addon/impressum/impressum.php:25
msgid "Impressum"
msgstr ""
#: ../../addon/impressum/impressum.php:38
#: ../../addon/impressum/impressum.php:40
#: ../../addon/impressum/impressum.php:70
msgid "Site Owner"
msgstr ""
#: ../../addon/impressum/impressum.php:38
#: ../../addon/impressum/impressum.php:74
msgid "Email Address"
msgstr ""
#: ../../addon/impressum/impressum.php:43
#: ../../addon/impressum/impressum.php:72
msgid "Postal Address"
msgstr ""
#: ../../addon/impressum/impressum.php:49
msgid ""
"The impressum addon needs to be configured!<br />Please add at least the "
"<tt>owner</tt> variable to your config file. For other variables please "
"refer to the README file of the addon."
msgstr ""
#: ../../addon/impressum/impressum.php:71
msgid "Site Owners Profile"
msgstr ""
#: ../../addon/impressum/impressum.php:73
msgid "Notes"
msgstr ""
#: ../../addon/oembed/oembed.php:30
msgid "OEmbed settings updated"
msgstr "OEmbed настройки обновлены"
#: ../../addon/oembed/oembed.php:43
msgid "Use OEmbed for YouTube videos"
msgstr ""
#: ../../addon/oembed/oembed.php:71
msgid "URL to embed:"
msgstr "URL для встраивания:"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:133
msgid "Post to StatusNet"
msgstr "Отправить на StatusNet"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:175
msgid ""
"Please contact your site administrator.<br />The provided API URL is not "
"valid."
msgstr ""
"Пожалуйста, обратитесь к администратору сайта. <br /> Предложенный URL API "
"недействителен."
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:203
msgid "We could not contact the StatusNet API with the Path you entered."
msgstr "Мы не смогли связаться с API StatusNet с маршрутом, который вы ввели."
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:230
msgid "StatusNet settings updated."
msgstr "Настройки StatusNet обновлены."
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:253
msgid "StatusNet Posting Settings"
msgstr "Настройка отправки сообщений на StatusNet"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:267
msgid "Globally Available StatusNet OAuthKeys"
msgstr "Глобально доступные StatusNet OAuthKeys"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:268
msgid ""
"There are preconfigured OAuth key pairs for some StatusNet servers "
"available. If you are useing one of them, please use these credentials. If "
"not feel free to connect to any other StatusNet instance (see below)."
msgstr ""
"Есть предварительно сконфигурированные OAuth пары ключей для некоторых "
"серверов StatusNet. Если вы используете один из них, пожалуйста, используйте"
" эти учетные данные. Если нет, не стесняйтесь подключиться к любому другому "
"экземпляру StatusNet (см. ниже)."
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:276
msgid "Provide your own OAuth Credentials"
msgstr "Укажите свои собственные полномочия OAuth"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:277
msgid ""
"No consumer key pair for StatusNet found. Register your Friendika Account as"
" an desktop client on your StatusNet account, copy the consumer key pair "
"here and enter the API base root.<br />Before you register your own OAuth "
"key pair ask the administrator if there is already a key pair for this "
"Friendika installation at your favorited StatusNet installation."
msgstr ""
"Не найдено пары ключей для StatusNet. Зарегистрируйте ваш аккаунт Friendika "
"счета как для клиент настольного ПК на вашем аккаунте StatusNet, скопируйте "
"пару ключей покупателя здесь и введите корень базы API. <br /> Перед тем, "
"как вы зарегистрируете свою собственную пару ключей OAuth, спросите "
"администратора, может уже есть пара ключей для этой инсталляции Friendika в "
"вашей избранной установке StatusNet."
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:279
msgid "OAuth Consumer Key"
msgstr "OAuth Consumer Key"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:282
msgid "OAuth Consumer Secret"
msgstr "OAuth Consumer Secret"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:285
msgid "Base API Path (remember the trailing /)"
msgstr "Путь базы API (помните о слеше /)"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:306
msgid ""
"To connect to your StatusNet account click the button below to get a "
"security code from StatusNet which you have to copy into the input box below"
" and submit the form. Only your <strong>public</strong> posts will be posted"
" to StatusNet."
msgstr ""
"Чтобы подключиться к StatusNet аккаунту, нажмите на кнопку ниже, чтобы "
"получить код безопасности от StatusNet, который нужно скопировать в поле "
"ввода ниже, и отправить форму. Только ваши <strong>публичные "
"сообщения</strong> будут отправляться на StatusNet."
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:307
msgid "Log in with StatusNet"
msgstr "Войдите со StatusNet"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:309
msgid "Copy the security code from StatusNet here"
msgstr "Скопируйте код безопасности от StatusNet здесь"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:315
msgid "Cancel Connection Process"
msgstr "Отмена процесса подключения"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:317
msgid "Current StatusNet API is"
msgstr "Текущим StatusNet API является"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:318
msgid "Cancel StatusNet Connection"
msgstr "Отмена StatusNet подключения"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:329 ../../addon/twitter/twitter.php:180
msgid "Currently connected to: "
msgstr "В настоящее время соединены с: "
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:330
msgid ""
"If enabled all your <strong>public</strong> postings can be posted to the "
"associated StatusNet account. You can choose to do so by default (here) or "
"for every posting separately in the posting options when writing the entry."
msgstr ""
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:332
msgid "Allow posting to StatusNet"
msgstr "Разрешить отправку на StatusNet"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:335
msgid "Send public postings to StatusNet by default"
msgstr "Отправлять публичные сообщения на StatusNet по умолчанию"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:340 ../../addon/twitter/twitter.php:191
msgid "Clear OAuth configuration"
msgstr "Очистить конфигурацию OAuth"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:460
msgid "API URL"
msgstr "API URL"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:461
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Consumer Secret"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:462
msgid "Consumer Key"
msgstr "Consumer Key"
#: ../../addon/piwik/piwik.php:77
msgid "Piwik Base URL"
msgstr ""
#: ../../addon/piwik/piwik.php:78
msgid "Site ID"
msgstr ""
#: ../../addon/piwik/piwik.php:79
msgid "Show opt-out cookie link?"
msgstr ""
#: ../../addon/twitter/twitter.php:70
msgid "Post to Twitter"
msgstr "Отправить в Твиттер"
#: ../../addon/twitter/twitter.php:115
msgid "Twitter settings updated."
msgstr ""
#: ../../addon/twitter/twitter.php:137
msgid "Twitter Posting Settings"
msgstr "Настройка отправки сообщений в Твиттер"
#: ../../addon/twitter/twitter.php:144
msgid ""
"No consumer key pair for Twitter found. Please contact your site "
"administrator."
msgstr ""
"Не найдено пары потребительских ключей для Твиттера. Пожалуйста, обратитесь "
"к администратору сайта."
#: ../../addon/twitter/twitter.php:163
msgid ""
"At this Friendika instance the Twitter plugin was enabled but you have not "
"yet connected your account to your Twitter account. To do so click the "
"button below to get a PIN from Twitter which you have to copy into the input"
" box below and submit the form. Only your <strong>public</strong> posts will"
" be posted to Twitter."
msgstr ""
"В этой установке Friendika плагин Твиттер был включен, но вы еще не "
"подключили ваш аккаунт к аккаунту Твиттер. Для этого нажмите на кнопку ниже,"
" чтобы получить PIN-код из Твиттера, который нужно скопировать в поле ввода "
"ниже, и отправить форму. Только ваши <strong>публичные сообщения</strong> "
"будут размещены на Твиттере."
#: ../../addon/twitter/twitter.php:164
msgid "Log in with Twitter"
msgstr "Войдите с Твиттером"
#: ../../addon/twitter/twitter.php:166
msgid "Copy the PIN from Twitter here"
msgstr "Скопируйте PIN с Твиттера здесь"
#: ../../addon/twitter/twitter.php:181
msgid ""
"If enabled all your <strong>public</strong> postings can be posted to the "
"associated Twitter account. You can choose to do so by default (here) or for"
" every posting separately in the posting options when writing the entry."
msgstr ""
#: ../../addon/twitter/twitter.php:183
msgid "Allow posting to Twitter"
msgstr ""
#: ../../addon/twitter/twitter.php:186
msgid "Send public postings to Twitter by default"
msgstr ""
#: ../../addon/twitter/twitter.php:282
msgid "Consumer key"
msgstr ""
#: ../../addon/twitter/twitter.php:283
msgid "Consumer secret"
msgstr ""
#: ../../include/profile_advanced.php:23 ../../boot.php:880
msgid "Gender:"
msgstr "Пол:"
#: ../../include/profile_advanced.php:36 ../../include/items.php:1137
msgid "Birthday:"
msgstr "День рождения:"
#: ../../include/profile_advanced.php:45
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"
#: ../../include/profile_advanced.php:46
msgid "j F"
msgstr "j F"
#: ../../include/profile_advanced.php:59
msgid "Age:"
msgstr "Возраст:"
#: ../../include/profile_advanced.php:70
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Статус:"
#: ../../include/profile_advanced.php:103 ../../boot.php:886
msgid "Homepage:"
msgstr "Домашняя страничка:"
#: ../../include/profile_advanced.php:127
msgid "Religion:"
msgstr "Религия:"
#: ../../include/profile_advanced.php:138
msgid "About:"
msgstr "Немного о себе:"
#: ../../include/profile_advanced.php:150
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Хобби / Интересы:"
#: ../../include/profile_advanced.php:162
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Контактная информация и социальные сети:"
#: ../../include/profile_advanced.php:174
msgid "Musical interests:"
msgstr "Музыкальные интересы:"
#: ../../include/profile_advanced.php:186
msgid "Books, literature:"
msgstr "Книги, литература:"
#: ../../include/profile_advanced.php:198
msgid "Television:"
msgstr "Телевидение:"
#: ../../include/profile_advanced.php:210
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Кино / Танцы / Культура / Развлечения:"
#: ../../include/profile_advanced.php:222
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Любовь / Романтика:"
#: ../../include/profile_advanced.php:234
msgid "Work/employment:"
msgstr "Работа / Занятость:"
#: ../../include/profile_advanced.php:246
msgid "School/education:"
msgstr "Школа / Образование:"
#: ../../include/contact_selectors.php:32
msgid "Unknown | Not categorised"
msgstr "Неизвестно | Не определено"
#: ../../include/contact_selectors.php:33
msgid "Block immediately"
msgstr "Блокировать немедленно"
#: ../../include/contact_selectors.php:34
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
msgstr "Тролль, спаммер, рассылает рекламу"
#: ../../include/contact_selectors.php:35
msgid "Known to me, but no opinion"
msgstr "Известные мне, но нет определенного мнения"
#: ../../include/contact_selectors.php:36
msgid "OK, probably harmless"
msgstr "Хорошо, наверное, безвредные"
#: ../../include/contact_selectors.php:37
msgid "Reputable, has my trust"
msgstr "Уважаемые, есть мое доверие"
#: ../../include/contact_selectors.php:55
msgid "Frequently"
msgstr "Часто"
#: ../../include/contact_selectors.php:56
msgid "Hourly"
msgstr "Раз в час"
#: ../../include/contact_selectors.php:57
msgid "Twice daily"
msgstr "Два раза в день"
#: ../../include/contact_selectors.php:58
msgid "Daily"
msgstr "Ежедневно"
#: ../../include/contact_selectors.php:59
msgid "Weekly"
msgstr "Еженедельно"
#: ../../include/contact_selectors.php:60
msgid "Monthly"
msgstr "Ежемесячно"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Male"
msgstr "Мужчина"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Female"
msgstr "Женщина"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "В настоящее время мужчина"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "В настоящее время женщина"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "В основном мужчина"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "В основном женщина"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Транссексуал"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "Интерсексуал"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Транссексуал"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Гермафродит"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Средний род"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "Не определен"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Other"
msgstr "Другой"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Undecided"
msgstr "Не решено"
#: ../../include/profile_selectors.php:19
msgid "Males"
msgstr "Мужчины"
#: ../../include/profile_selectors.php:19
msgid "Females"
msgstr "Женщины"
#: ../../include/profile_selectors.php:19
msgid "Gay"
msgstr "Гей"
#: ../../include/profile_selectors.php:19
msgid "Lesbian"
msgstr "Лесбиянка"
#: ../../include/profile_selectors.php:19
msgid "No Preference"
msgstr "Без предпочтений"
#: ../../include/profile_selectors.php:19
msgid "Bisexual"
msgstr "Бисексуал"
#: ../../include/profile_selectors.php:19
msgid "Autosexual"
msgstr "Автосексуал"
#: ../../include/profile_selectors.php:19
msgid "Abstinent"
msgstr "Воздержанный"
#: ../../include/profile_selectors.php:19
msgid "Virgin"
msgstr "Девственница"
#: ../../include/profile_selectors.php:19
msgid "Deviant"
msgstr "Девиант"
#: ../../include/profile_selectors.php:19
msgid "Fetish"
msgstr "Фетиш"
#: ../../include/profile_selectors.php:19
msgid "Oodles"
msgstr "Групповой"
#: ../../include/profile_selectors.php:19
msgid "Nonsexual"
msgstr "Нет интереса к сексу"
#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Single"
msgstr "Без пары"
#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Lonely"
msgstr "Пока никого нет"
#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Available"
msgstr "Ищу спутника"
#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Unavailable"
msgstr "Не ищу никого"
#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Dating"
msgstr "Для знакомства"
#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Unfaithful"
msgstr "Изменяю супругу"
#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Sex Addict"
msgstr "Люблю секс"
#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Friends"
msgstr "Друзья"
#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Друзья / Предпочтения"
#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Casual"
msgstr "Случайные связи"
#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Engaged"
msgstr "Есть спутник"
#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Married"
msgstr "Женат / Замужем"
#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Partners"
msgstr "Партнеры"
#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Cohabiting"
msgstr "Сожительствую с человеком"
#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Happy"
msgstr "Счастлив/а/"
#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Not Looking"
msgstr "Не ищу"
#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Swinger"
msgstr "Свинг"
#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Betrayed"
msgstr "Преданный"
#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Separated"
msgstr "Разделенный"
#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Unstable"
msgstr "Нестабильный"
#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Divorced"
msgstr "Разведенный"
#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Widowed"
msgstr "Овдовевший"
#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Uncertain"
msgstr "Неопределенный"
#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Complicated"
msgstr "Сложный"
#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Don't care"
msgstr "Не беспокоить"
#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Ask me"
msgstr "Спросите меня"
#: ../../include/event.php:11
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr ""
#: ../../include/event.php:17
msgid "Starts:"
msgstr ""
#: ../../include/event.php:27
msgid "Finishes:"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:229
msgid "prev"
msgstr "пред."
#: ../../include/text.php:231
msgid "first"
msgstr "первый"
#: ../../include/text.php:260
msgid "last"
msgstr "последний"
#: ../../include/text.php:263
msgid "next"
msgstr "след."
#: ../../include/text.php:542
msgid "No contacts"
msgstr "Нет контактов"
#: ../../include/text.php:550
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d контакт"
msgstr[1] "%d контактов"
msgstr[2] "%d контактов"
#: ../../include/text.php:711
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"
#: ../../include/text.php:711
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#: ../../include/text.php:711
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
#: ../../include/text.php:711
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"
#: ../../include/text.php:711
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
#: ../../include/text.php:711
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"
#: ../../include/text.php:711
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"
#: ../../include/text.php:715
msgid "January"
msgstr "Январь"
#: ../../include/text.php:715
msgid "February"
msgstr "Февраль"
#: ../../include/text.php:715
msgid "March"
msgstr "Март"
#: ../../include/text.php:715
msgid "April"
msgstr "Апрель"
#: ../../include/text.php:715
msgid "May"
msgstr "Май"
#: ../../include/text.php:715
msgid "June"
msgstr "Июнь"
#: ../../include/text.php:715
msgid "July"
msgstr "Июль"
#: ../../include/text.php:715
msgid "August"
msgstr "Август"
#: ../../include/text.php:715
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"
#: ../../include/text.php:715
msgid "October"
msgstr "Октябрь"
#: ../../include/text.php:715
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"
#: ../../include/text.php:715
msgid "December"
msgstr "Декабрь"
#: ../../include/text.php:778
msgid "bytes"
msgstr "байт"
#: ../../include/text.php:861
msgid "Select an alternate language"
msgstr ""
#: ../../include/diaspora.php:309
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
msgstr "Делиться уведомлениями из сети Diaspora"
#: ../../include/oembed.php:95
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Встраивание отключено"
#: ../../include/group.php:146
msgid "Create a new group"
msgstr "Создать новую группу"
#: ../../include/group.php:147
msgid "Everybody"
msgstr "Все"
#: ../../include/nav.php:41 ../../boot.php:667
msgid "Logout"
msgstr "Выход"
#: ../../include/nav.php:41
msgid "End this session"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:44 ../../boot.php:645 ../../boot.php:651
msgid "Login"
msgstr "Вход"
#: ../../include/nav.php:44
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:55 ../../include/nav.php:93
msgid "Home"
msgstr "Главная"
#: ../../include/nav.php:55
msgid "Home Page"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:59
msgid "Create an account"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:64
msgid "Help and documentation"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:67
msgid "Apps"
msgstr "Приложения"
#: ../../include/nav.php:67
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:69
msgid "Search site content"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:79
msgid "Conversations on this site"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:81
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"
#: ../../include/nav.php:81
msgid "People directory"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:91
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
#: ../../include/nav.php:91
msgid "Conversations from your friends"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:93
msgid "Your posts and conversations"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:99
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
#: ../../include/nav.php:99
msgid "Friend requests"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:102
msgid "Private mail"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:105
msgid "Manage"
msgstr "Управлять"
#: ../../include/nav.php:105
msgid "Manage other pages"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:109
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:110
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:117
msgid "Admin"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:117
msgid "Site setup and configuration"
msgstr ""
#: ../../include/auth.php:27
msgid "Logged out."
msgstr "Выход из системы."
#: ../../include/datetime.php:44 ../../include/datetime.php:46
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
#: ../../include/datetime.php:105 ../../include/datetime.php:237
msgid "year"
msgstr "год"
#: ../../include/datetime.php:110 ../../include/datetime.php:238
msgid "month"
msgstr "месяц"
#: ../../include/datetime.php:115 ../../include/datetime.php:240
msgid "day"
msgstr "день"
#: ../../include/datetime.php:228
msgid "never"
msgstr ""
#: ../../include/datetime.php:234
msgid "less than a second ago"
msgstr "менее секунды назад"
#: ../../include/datetime.php:237
msgid "years"
msgstr "лет"
#: ../../include/datetime.php:238
msgid "months"
msgstr "месяцев"
#: ../../include/datetime.php:239
msgid "week"
msgstr "неделя"
#: ../../include/datetime.php:239
msgid "weeks"
msgstr "недель"
#: ../../include/datetime.php:240
msgid "days"
msgstr "дней"
#: ../../include/datetime.php:241
msgid "hour"
msgstr "час"
#: ../../include/datetime.php:241
msgid "hours"
msgstr "часов"
#: ../../include/datetime.php:242
msgid "minute"
msgstr "минута"
#: ../../include/datetime.php:242
msgid "minutes"
msgstr "минут"
#: ../../include/datetime.php:243
msgid "second"
msgstr "секунда"
#: ../../include/datetime.php:243
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
#: ../../include/datetime.php:250
msgid " ago"
msgstr " назад"
#: ../../include/poller.php:418
msgid "From: "
msgstr "От: "
#: ../../include/bbcode.php:116
msgid "Image/photo"
msgstr "Изображение / Фото"
#: ../../include/dba.php:31
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Не могу найти информацию для DNS-сервера базы данных '%s'"
#: ../../include/acl_selectors.php:279
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Видимо всем"
#: ../../include/acl_selectors.php:280
msgid "show"
msgstr ""
#: ../../include/acl_selectors.php:281
msgid "don't show"
msgstr ""
#: ../../include/notifier.php:465
msgid "(no subject)"
msgstr "(без темы)"
#: ../../include/items.php:1526
msgid "You have a new follower at "
msgstr "У вас есть новый фолловер на "
#: ../../include/conversation.php:23
msgid "event"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:213 ../../include/conversation.php:488
#: ../../include/conversation.php:489
#, php-format
msgid "View %s's profile"
msgstr "Просмотреть профиль %s"
#: ../../include/conversation.php:222 ../../include/conversation.php:501
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s от %s"
#: ../../include/conversation.php:230
msgid "View in context"
msgstr "Смотреть в контексте"
#: ../../include/conversation.php:301
msgid "See more posts like this"
msgstr "Просмотреть другие сообщения, похожие на это"
#: ../../include/conversation.php:329
#, php-format
msgid "See all %d comments"
msgstr "Просмотреть все %d комментариев"
#: ../../include/conversation.php:427
msgid "Select"
msgstr "Выберите"
#: ../../include/conversation.php:429
msgid "toggle star status"
msgstr "переключить статус"
#: ../../include/conversation.php:490
msgid "to"
msgstr "к"
#: ../../include/conversation.php:491
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Стена-на-Стену"
#: ../../include/conversation.php:492
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "через Стена-на-Стену:"
#: ../../include/conversation.php:534
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Удалить выбранные позиции"
#: ../../include/conversation.php:608
msgid "View status"
msgstr "Просмотреть статус"
#: ../../include/conversation.php:609
msgid "View profile"
msgstr "Просмотреть профиль"
#: ../../include/conversation.php:610
msgid "View photos"
msgstr "Просмотреть фото"
#: ../../include/conversation.php:611
msgid "View recent"
msgstr "Просмотреть последние"
#: ../../include/conversation.php:613
msgid "Send PM"
msgstr "Отправить ЛС"
#: ../../include/conversation.php:663
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s нравится это."
#: ../../include/conversation.php:663
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s не нравится это."
#: ../../include/conversation.php:667
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this."
msgstr "<span %1$s>%2$d чел.</span> нравится это."
#: ../../include/conversation.php:669
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this."
msgstr "<span %1$s>%2$d чел.</span> не нравится это."
#: ../../include/conversation.php:675
msgid "and"
msgstr "и"
#: ../../include/conversation.php:678
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgstr ", и %d других чел."
#: ../../include/conversation.php:679
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s нравится это."
#: ../../include/conversation.php:679
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s не нравится это."
#: ../../include/conversation.php:698
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Видимое <strong>всем</strong>"
#: ../../include/conversation.php:700
msgid "Please enter a YouTube link:"
msgstr "Пожалуйста, введите ссылку YouTube:"
#: ../../include/conversation.php:701
msgid "Please enter a video(.ogg) link/URL:"
msgstr "Пожалуйста, введите видео (.ogg) ссылку / URL:"
#: ../../include/conversation.php:702
msgid "Please enter an audio(.ogg) link/URL:"
msgstr "Пожалуйста, введите аудио (.ogg) ссылку / URL:"
#: ../../include/conversation.php:703
msgid "Where are you right now?"
msgstr "И где вы сейчас?"
#: ../../include/conversation.php:704
msgid "Enter a title for this item"
msgstr "Введите название для данного элемента"
#: ../../include/conversation.php:755
msgid "Set title"
msgstr "Установить заголовок"
#: ../../boot.php:410
msgid "Delete this item?"
msgstr "Удалить этот элемент?"
#: ../../boot.php:636
msgid "Create a New Account"
msgstr "Создать новый аккаунт"
#: ../../boot.php:643
msgid "Nickname or Email address: "
msgstr "Ник или адрес электронной почты: "
#: ../../boot.php:644
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
#: ../../boot.php:649
msgid "Nickname/Email/OpenID: "
msgstr "Ник / Email / OpenID: "
#: ../../boot.php:650
msgid "Password (if not OpenID): "
msgstr "Пароль (если не OpenID): "
#: ../../boot.php:653
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Забыли пароль?"
#: ../../boot.php:853
msgid "Connect"
msgstr "Подключиться"
#: ../../boot.php:872
msgid ", "
msgstr ", "
#: ../../boot.php:884
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"
#: ../../boot.php:975
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l F d"
#: ../../boot.php:993
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Напоминания о днях рождения"
#: ../../boot.php:994
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Дни рождения на этой неделе:"
#: ../../boot.php:995
msgid "(Adjusted for local time)"
msgstr "(С поправкой на местное время)"
#: ../../boot.php:1006
msgid "[today]"
msgstr "[сегодня]"
#: ../../index.php:209
msgid "Not Found"
msgstr "Не найдено"
#: ../../index.php:210
msgid "Page not found."
msgstr "Страница не найдена."