1
1
Fork 0
friendica_2019-12_sharedHos.../view/lang/fi-fi/messages.po

9555 lines
243 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# Ilmari <ei@mitaan.fi>, 2013
# Kris, 2018
# Kris, 2018
# Beluga, 2012-2013
# Beluga, 2013
# Beluga, 2012
# Samuli Valavuo <svalavuo@gmail.com>, 2018
# teho, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-20 14:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-20 13:51+0000\n"
"Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish (Finland) (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/fi_FI/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi_FI\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: include/enotify.php:31
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Friendica-huomautus"
#: include/enotify.php:34
msgid "Thank You,"
msgstr "Kiitos,"
#: include/enotify.php:37
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "%s Ylläpitäjä"
#: include/enotify.php:39
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr "%1$s, %2$s Ylläpitäjä"
#: include/enotify.php:95
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Friendica:Notify] Uusi viesti, katso %s"
#: include/enotify.php:97
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s lähetti sinulle uuden yksityisviestin kohteessa %2$s."
#: include/enotify.php:98
msgid "a private message"
msgstr "yksityisviesti"
#: include/enotify.php:98
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s lähetti sinulle %2$s."
#: include/enotify.php:100
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Katso yksityisviestisi kohteessa %s."
#: include/enotify.php:138
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr "%1$s kommentoi [url=%2$s] %3$s[/url]"
#: include/enotify.php:146
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr ""
#: include/enotify.php:156
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr ""
#: include/enotify.php:168
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[Friendica:Notify] %2$s kommentoi keskustelussa #%1$d"
#: include/enotify.php:170
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s kommentoi kohteessa/keskustelussa jota seuraat."
#: include/enotify.php:173 include/enotify.php:188 include/enotify.php:203
#: include/enotify.php:218 include/enotify.php:237 include/enotify.php:252
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Käy %s nähdäksesi keskustelun ja/tai vastataksesi siihen"
#: include/enotify.php:180
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Friendica:Notify] %s kirjoitti profiiliseinällesi"
#: include/enotify.php:182
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s kirjoitti seinällesi kohteessa %2$s"
#: include/enotify.php:183
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "%1$s kirjoitti [url=%2$s]seinällesi[/url]"
#: include/enotify.php:195
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Friendica:Notify] %s merkitsi sinut"
#: include/enotify.php:197
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr "%1$s merkitsi sinut kohteessa %2$s"
#: include/enotify.php:198
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]merkitsi sinut[/url]."
#: include/enotify.php:210
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
msgstr "[Friendica:Notify] %s jakoi uuden julkaisun"
#: include/enotify.php:212
#, php-format
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
msgstr "%1$s jakoi uuden julkaisun %2$s"
#: include/enotify.php:213
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]jakoi julkaisun[/url]."
#: include/enotify.php:225
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[Friendica:Notify] %1$s tökkäsi sinua."
#: include/enotify.php:227
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr "%1$s tökkäsi sinua kohteessa %2$s"
#: include/enotify.php:228
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]tökkasi sinua[/url]."
#: include/enotify.php:244
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Friendica:Notify] %s merkitsi julkaisusi"
#: include/enotify.php:246
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr "%1$s merkitsi julkaisusi kohteessa %2$s"
#: include/enotify.php:247
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr "%1$s merkitsi [url=%2$s]julkaisusi[/url]"
#: include/enotify.php:259
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
msgstr "[Friendica:Notify] Esittely vastaanotettu"
#: include/enotify.php:261
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Olet vastaanottanut kaverikutsun henkilöltä '%1$s' kohteessa %2$s"
#: include/enotify.php:262
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Olet vastaanottanut [url=%1$s]kaverikutsun[/url] henkilöltä %2$s."
#: include/enotify.php:267 include/enotify.php:313
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Voit vierailla hänen profiilissaan kohteessa %s"
#: include/enotify.php:269
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Hyväksy tai hylkää esittely %s-sivustossa"
#: include/enotify.php:277
msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
msgstr "[Friendica:Notify] Uusi henkilö jakaa päivityksensä kanssasi"
#: include/enotify.php:279 include/enotify.php:280
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr "%1$s jakaa päivityksensä kanssasi kohteessa %2$s"
#: include/enotify.php:287
msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
msgstr "[Friendica:Notify] Sinulla on uusi seuraaja"
#: include/enotify.php:289 include/enotify.php:290
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr "Sinulla on uusi seuraaja sivustolla %2$s : %1$s"
#: include/enotify.php:302
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Friendica:Notify] Kaveripyyntö vastaanotettu"
#: include/enotify.php:304
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Sait kaverikutsun henkilöltä '%1$s' (%2$s)"
#: include/enotify.php:305
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "Sait [url=%1$s] kaveriehdotuksen[/url] %2$s käyttäjältä %3$s."
#: include/enotify.php:311
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: include/enotify.php:312
msgid "Photo:"
msgstr "Kuva:"
#: include/enotify.php:315
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Hyväksy tai hylkää ehdotus %s-sivustossa"
#: include/enotify.php:323 include/enotify.php:338
msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
msgstr "[Friendica:Notify] Yhteys hyväksytty"
#: include/enotify.php:325 include/enotify.php:340
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr "'%1$s' on hyväksynyt kaverikutsusi kohteessa %2$s"
#: include/enotify.php:326 include/enotify.php:341
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr "%2$s hyväksyi [url=%1$s]kaverikutsusi[/url]."
#: include/enotify.php:331
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr "Olette nyt yhteiset ystävät ja voitte lähettää toisillenne tilapäivityksiä, kuvia ja sähköposteja ilman rajoituksia."
#: include/enotify.php:333
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Käy osoitteessa %s muokkaamaan tätä kaverisuhdetta."
#: include/enotify.php:346
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr "'%1$s' on hyväksynyt sinut faniksi. Tämä rajoittaa joitain kommunikointitapoja - kuten yksityisviestiettely ja joitain profiilitoimintoja. Jos tämä on julkisuuden henkilö tai yhteisösivu, asetukset on valittu automaattisesti."
#: include/enotify.php:348
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
msgstr "'%1$s' voi halutessaan laajentaa suhteenne kahdenväliseksi."
#: include/enotify.php:350
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Käy osoitteessa %s muokkaamaan tätä kaverisuhdetta."
#: include/enotify.php:360 mod/removeme.php:44
msgid "[Friendica System Notify]"
msgstr "[Friendica Järjestelmäilmoitus]"
#: include/enotify.php:360
msgid "registration request"
msgstr "rekisteröintipyyntö"
#: include/enotify.php:362
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Olet vastaanottanut rekisteröintipyynnön henkilöltä '%1$s' kohteessa %2$s"
#: include/enotify.php:363
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr "Olet vastaanottanut [url=%1$s]rekisteröintipyynnön[/url] henkilöltä %2$s."
#: include/enotify.php:368
#, php-format
msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
msgstr "Koko nimi:\t%1$s\\nSivusto:\t%2$s\\nKäyttäjätunnus:\t%3$s (%4$s)"
#: include/enotify.php:374
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr "Hyväksy tai hylkää pyyntö %s-sivustossa."
#: include/security.php:81
msgid "Welcome "
msgstr "Tervetuloa"
#: include/security.php:82
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Lataa profiilikuva."
#: include/security.php:84
msgid "Welcome back "
msgstr "Tervetuloa takaisin"
#: include/security.php:440
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Lomakkeen turvallisuusavain oli väärin. Tämä voi johtua siitä, että lomake on ollut avoinna liian kauan (>3 tuntia) ennen sen lähettämistä."
#: include/dba.php:59
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "'%s' tietokantapalvelimen DNS-tieto ei löydy"
#: include/api.php:1202
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Päivittäinen julkaisuraja (%d) on tullut täyteen. Julkaisu hylätty."
msgstr[1] "Päivittäinen julkaisuraja (%d) on tullut täyteen. Julkaisu hylätty."
#: include/api.php:1226
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Viikottainen julkaisuraja (%d) on tullut täyteen. Julkaisu hylätty."
msgstr[1] "Viikottainen julkaisuraja (%d) on tullut täyteen. Julkaisu hylätty."
#: include/api.php:1250
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgstr "Kuukausittainen julkaisuraja (%d) on tullut täyteen. Julkaisu hylätty."
#: include/api.php:4522 mod/photos.php:88 mod/photos.php:194
#: mod/photos.php:722 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1166
#: mod/photos.php:1684 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:93
#: mod/profile_photo.php:101 mod/profile_photo.php:211
#: mod/profile_photo.php:302 mod/profile_photo.php:312 src/Model/User.php:553
#: src/Model/User.php:561 src/Model/User.php:569
msgid "Profile Photos"
msgstr "Profiilin valokuvat"
#: include/conversation.php:144 include/conversation.php:282
#: include/text.php:1749 src/Model/Item.php:1970
msgid "event"
msgstr "tapahtuma"
#: include/conversation.php:147 include/conversation.php:157
#: include/conversation.php:285 include/conversation.php:294
#: mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72 src/Model/Item.php:1968
#: src/Protocol/Diaspora.php:1957
msgid "status"
msgstr "tila"
#: include/conversation.php:152 include/conversation.php:290
#: include/text.php:1751 mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72
#: src/Model/Item.php:1968
msgid "photo"
msgstr "kuva"
#: include/conversation.php:164 src/Model/Item.php:1841
#: src/Protocol/Diaspora.php:1953
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s tykkää käyttäjän %2$s %3$s"
#: include/conversation.php:167 src/Model/Item.php:1846
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: include/conversation.php:170
#, php-format
msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s osallistuu tapahtumaan %3$s, jonka järjestää %2$s"
#: include/conversation.php:173
#, php-format
msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s ei osallistu tapahtumaan %3$s, jonka järjestää %2$s"
#: include/conversation.php:176
#, php-format
msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s ehkä osallistuu tapahtumaan %3$s, jonka järjestää %2$s"
#: include/conversation.php:209
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s ja %2$s ovat kavereita"
#: include/conversation.php:250
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s tökkäsi %2$s"
#: include/conversation.php:304 mod/tagger.php:110
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr ""
#: include/conversation.php:331
msgid "post/item"
msgstr "julkaisu/kohde"
#: include/conversation.php:332
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr ""
#: include/conversation.php:608 mod/photos.php:1501 mod/profiles.php:355
msgid "Likes"
msgstr "Tykkäyksiä"
#: include/conversation.php:608 mod/photos.php:1501 mod/profiles.php:359
msgid "Dislikes"
msgstr "Inhokit"
#: include/conversation.php:609 include/conversation.php:1639
#: mod/photos.php:1502
msgid "Attending"
msgid_plural "Attending"
msgstr[0] "Osallistuu"
msgstr[1] "Osallistuu"
#: include/conversation.php:609 mod/photos.php:1502
msgid "Not attending"
msgstr "Ei osallistu"
#: include/conversation.php:609 mod/photos.php:1502
msgid "Might attend"
msgstr "Ehkä"
#: include/conversation.php:721 mod/photos.php:1569 src/Object/Post.php:192
msgid "Select"
msgstr "Valitse"
#: include/conversation.php:722 mod/photos.php:1570 mod/contacts.php:830
#: mod/contacts.php:1035 mod/admin.php:1827 mod/settings.php:730
#: src/Object/Post.php:187
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: include/conversation.php:760 src/Object/Post.php:371
#: src/Object/Post.php:372
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Katso %s-henkilön profiilia @ %s"
#: include/conversation.php:772 src/Object/Post.php:359
msgid "Categories:"
msgstr "Luokat:"
#: include/conversation.php:773 src/Object/Post.php:360
msgid "Filed under:"
msgstr "Arkistoitu kansioon:"
#: include/conversation.php:780 src/Object/Post.php:385
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s sovelluksesta %s"
#: include/conversation.php:795
msgid "View in context"
msgstr "Näytä kontekstissa"
#: include/conversation.php:797 include/conversation.php:1312
#: mod/wallmessage.php:145 mod/editpost.php:125 mod/photos.php:1473
#: mod/message.php:245 mod/message.php:414 src/Object/Post.php:410
msgid "Please wait"
msgstr "Odota"
#: include/conversation.php:868
msgid "remove"
msgstr "poista"
#: include/conversation.php:872
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Poista valitut kohteet"
#: include/conversation.php:1017 view/theme/frio/theme.php:352
msgid "Follow Thread"
msgstr "Seuraa ketjua"
#: include/conversation.php:1018 src/Model/Contact.php:662
msgid "View Status"
msgstr "Näytä tila"
#: include/conversation.php:1019 include/conversation.php:1035
#: mod/allfriends.php:73 mod/suggest.php:82 mod/match.php:89
#: mod/directory.php:159 mod/dirfind.php:217 src/Model/Contact.php:602
#: src/Model/Contact.php:615 src/Model/Contact.php:663
msgid "View Profile"
msgstr "Näytä profiilia"
#: include/conversation.php:1020 src/Model/Contact.php:664
msgid "View Photos"
msgstr "Näytä kuvia"
#: include/conversation.php:1021 src/Model/Contact.php:665
msgid "Network Posts"
msgstr "Uutisvirtajulkaisut"
#: include/conversation.php:1022 src/Model/Contact.php:666
msgid "View Contact"
msgstr "Näytä kontaktia"
#: include/conversation.php:1023 src/Model/Contact.php:668
msgid "Send PM"
msgstr "Lähetä yksityisviesti"
#: include/conversation.php:1027 src/Model/Contact.php:669
msgid "Poke"
msgstr "Tökkää"
#: include/conversation.php:1032 mod/allfriends.php:74 mod/suggest.php:83
#: mod/match.php:90 mod/contacts.php:596 mod/dirfind.php:218
#: mod/follow.php:143 view/theme/vier/theme.php:201 src/Content/Widget.php:61
#: src/Model/Contact.php:616
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Yhdistä/Seuraa"
#: include/conversation.php:1151
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s tykkää tästä."
#: include/conversation.php:1154
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s ei tykkää tästä."
#: include/conversation.php:1157
#, php-format
msgid "%s attends."
msgstr "%s osallistuu."
#: include/conversation.php:1160
#, php-format
msgid "%s doesn't attend."
msgstr "%s ei osallistu."
#: include/conversation.php:1163
#, php-format
msgid "%s attends maybe."
msgstr "%s ehkä osallistuu."
#: include/conversation.php:1174
msgid "and"
msgstr "ja"
#: include/conversation.php:1180
#, php-format
msgid "and %d other people"
msgstr "ja %d muuta ihmistä"
#: include/conversation.php:1189
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d ihmistä</span> tykkää tästä"
#: include/conversation.php:1190
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s tykkää tästä."
#: include/conversation.php:1193
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d ihmistä</span> ei tykkää tästä."
#: include/conversation.php:1194
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s ei tykkää tästä."
#: include/conversation.php:1197
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d ihmistä</span> osallistuu"
#: include/conversation.php:1198
#, php-format
msgid "%s attend."
msgstr "%s osallistuu."
#: include/conversation.php:1201
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d ihmistä</span> ei osallistu"
#: include/conversation.php:1202
#, php-format
msgid "%s don't attend."
msgstr "%s ei osallistu."
#: include/conversation.php:1205
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
msgstr "<span %1$s>%2$d ihmistä</span> ehkä osallistuu"
#: include/conversation.php:1206
#, php-format
msgid "%s attend maybe."
msgstr "%s ehkä osallistuu."
#: include/conversation.php:1236 include/conversation.php:1252
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Näkyy <strong>kaikille</strong>"
#: include/conversation.php:1237 include/conversation.php:1253
#: mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127 mod/message.php:181
#: mod/message.php:188 mod/message.php:324 mod/message.php:331
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Lisää URL-linkki:"
#: include/conversation.php:1238 include/conversation.php:1254
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Lisää video URL-linkki:"
#: include/conversation.php:1239 include/conversation.php:1255
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Lisää ääni URL-linkki:"
#: include/conversation.php:1240 include/conversation.php:1256
msgid "Tag term:"
msgstr "Tunniste:"
#: include/conversation.php:1241 include/conversation.php:1257
#: mod/filer.php:34
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Tallenna kansioon:"
#: include/conversation.php:1242 include/conversation.php:1258
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Mikä on sijaintisi?"
#: include/conversation.php:1243
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Poista kohde/kohteet?"
#: include/conversation.php:1290
msgid "New Post"
msgstr "Uusi julkaisu"
#: include/conversation.php:1293
msgid "Share"
msgstr "Jaa"
#: include/conversation.php:1294 mod/wallmessage.php:143 mod/editpost.php:111
#: mod/message.php:243 mod/message.php:411
msgid "Upload photo"
msgstr "Lähetä kuva"
#: include/conversation.php:1295 mod/editpost.php:112
msgid "upload photo"
msgstr "lähetä kuva"
#: include/conversation.php:1296 mod/editpost.php:113
msgid "Attach file"
msgstr "Liitä tiedosto"
#: include/conversation.php:1297 mod/editpost.php:114
msgid "attach file"
msgstr "liitä tiedosto"
#: include/conversation.php:1298 mod/wallmessage.php:144 mod/editpost.php:115
#: mod/message.php:244 mod/message.php:412
msgid "Insert web link"
msgstr "Lisää linkki"
#: include/conversation.php:1299 mod/editpost.php:116
msgid "web link"
msgstr "WWW-linkki"
#: include/conversation.php:1300 mod/editpost.php:117
msgid "Insert video link"
msgstr "Lisää videolinkki"
#: include/conversation.php:1301 mod/editpost.php:118
msgid "video link"
msgstr "videolinkki"
#: include/conversation.php:1302 mod/editpost.php:119
msgid "Insert audio link"
msgstr "Lisää äänilinkki"
#: include/conversation.php:1303 mod/editpost.php:120
msgid "audio link"
msgstr "äänilinkki"
#: include/conversation.php:1304 mod/editpost.php:121
msgid "Set your location"
msgstr "Aseta sijaintisi"
#: include/conversation.php:1305 mod/editpost.php:122
msgid "set location"
msgstr "aseta sijainti"
#: include/conversation.php:1306 mod/editpost.php:123
msgid "Clear browser location"
msgstr "Tyhjennä selaimen sijainti"
#: include/conversation.php:1307 mod/editpost.php:124
msgid "clear location"
msgstr "tyhjennä sijainti"
#: include/conversation.php:1309 mod/editpost.php:138
msgid "Set title"
msgstr "Aseta otsikko"
#: include/conversation.php:1311 mod/editpost.php:140
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Luokat (pilkuilla eroteltu luettelo)"
#: include/conversation.php:1313 mod/editpost.php:126
msgid "Permission settings"
msgstr "Käyttöoikeusasetukset"
#: include/conversation.php:1314 mod/editpost.php:155
msgid "permissions"
msgstr "käyttöoikeudet"
#: include/conversation.php:1322 mod/editpost.php:135
msgid "Public post"
msgstr "Julkinen viesti"
#: include/conversation.php:1326 mod/editpost.php:146 mod/photos.php:1492
#: mod/photos.php:1531 mod/photos.php:1604 mod/events.php:528
#: src/Object/Post.php:813
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
#: include/conversation.php:1330 include/items.php:387 mod/fbrowser.php:103
#: mod/fbrowser.php:134 mod/suggest.php:41 mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:99
#: mod/editpost.php:149 mod/photos.php:248 mod/photos.php:324
#: mod/videos.php:147 mod/contacts.php:475 mod/unfollow.php:117
#: mod/follow.php:161 mod/message.php:141 mod/dfrn_request.php:658
#: mod/settings.php:670 mod/settings.php:696
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: include/conversation.php:1335
msgid "Post to Groups"
msgstr "Lähetä ryhmiin"
#: include/conversation.php:1336
msgid "Post to Contacts"
msgstr "Lähetä kontakteille"
#: include/conversation.php:1337
msgid "Private post"
msgstr "Yksityinen julkaisu"
#: include/conversation.php:1342 mod/editpost.php:153
#: src/Model/Profile.php:338
msgid "Message"
msgstr "Viesti"
#: include/conversation.php:1343 mod/editpost.php:154
msgid "Browser"
msgstr "Selain"
#: include/conversation.php:1610
msgid "View all"
msgstr "Näytä kaikki"
#: include/conversation.php:1633
msgid "Like"
msgid_plural "Likes"
msgstr[0] "Tykkäys"
msgstr[1] "Tykkäyksiä"
#: include/conversation.php:1636
msgid "Dislike"
msgid_plural "Dislikes"
msgstr[0] "Inhokki"
msgstr[1] "Inhokit"
#: include/conversation.php:1642
msgid "Not Attending"
msgid_plural "Not Attending"
msgstr[0] "Ei osallistu"
msgstr[1] "Ei osallistu"
#: include/conversation.php:1645 src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Undecided"
msgid_plural "Undecided"
msgstr[0] "En ole varma"
msgstr[1] "En ole varma"
#: include/items.php:342 mod/notice.php:22 mod/viewsrc.php:21
#: mod/admin.php:277 mod/admin.php:1883 mod/admin.php:2131 mod/display.php:72
#: mod/display.php:255 mod/display.php:356
msgid "Item not found."
msgstr "Kohdetta ei löytynyt."
#: include/items.php:382
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän kohteen?"
#: include/items.php:384 mod/api.php:110 mod/suggest.php:38
#: mod/contacts.php:472 mod/follow.php:150 mod/message.php:138
#: mod/dfrn_request.php:648 mod/profiles.php:543 mod/profiles.php:546
#: mod/profiles.php:568 mod/register.php:238 mod/settings.php:1094
#: mod/settings.php:1100 mod/settings.php:1107 mod/settings.php:1111
#: mod/settings.php:1115 mod/settings.php:1119 mod/settings.php:1123
#: mod/settings.php:1127 mod/settings.php:1147 mod/settings.php:1148
#: mod/settings.php:1149 mod/settings.php:1150 mod/settings.php:1151
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#: include/items.php:401 mod/allfriends.php:21 mod/api.php:35 mod/api.php:40
#: mod/attach.php:38 mod/common.php:26 mod/nogroup.php:28
#: mod/repair_ostatus.php:13 mod/suggest.php:60 mod/uimport.php:28
#: mod/manage.php:131 mod/wall_attach.php:74 mod/wall_attach.php:77
#: mod/poke.php:150 mod/regmod.php:108 mod/viewcontacts.php:57
#: mod/wall_upload.php:103 mod/wall_upload.php:106 mod/wallmessage.php:16
#: mod/wallmessage.php:40 mod/wallmessage.php:79 mod/wallmessage.php:103
#: mod/editpost.php:18 mod/fsuggest.php:80 mod/notes.php:30 mod/photos.php:174
#: mod/photos.php:1051 mod/cal.php:304 mod/contacts.php:386
#: mod/delegate.php:25 mod/delegate.php:43 mod/delegate.php:54
#: mod/events.php:194 mod/ostatus_subscribe.php:16 mod/profile_photo.php:30
#: mod/profile_photo.php:176 mod/profile_photo.php:187
#: mod/profile_photo.php:200 mod/unfollow.php:15 mod/unfollow.php:57
#: mod/unfollow.php:90 mod/dirfind.php:25 mod/follow.php:17 mod/follow.php:54
#: mod/follow.php:118 mod/invite.php:20 mod/invite.php:111 mod/network.php:32
#: mod/crepair.php:98 mod/message.php:59 mod/message.php:104 mod/group.php:26
#: mod/dfrn_confirm.php:68 mod/item.php:160 mod/notifications.php:73
#: mod/profiles.php:182 mod/profiles.php:513 mod/register.php:54
#: mod/settings.php:43 mod/settings.php:142 mod/settings.php:659 index.php:436
msgid "Permission denied."
msgstr "Käyttöoikeus evätty."
#: include/items.php:471 src/Content/Feature.php:96
msgid "Archives"
msgstr "Arkisto"
#: include/items.php:477 view/theme/vier/theme.php:258
#: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Widget.php:317
#: src/Object/Post.php:438 src/App.php:525
msgid "show more"
msgstr "näytä lisää"
#: include/text.php:303
msgid "newer"
msgstr "uudempi"
#: include/text.php:304
msgid "older"
msgstr "vanhempi"
#: include/text.php:309
msgid "first"
msgstr "ensimmäinen"
#: include/text.php:310
msgid "prev"
msgstr "edellinen"
#: include/text.php:344
msgid "next"
msgstr "seuraava"
#: include/text.php:345
msgid "last"
msgstr "viimeinen"
#: include/text.php:399
msgid "Loading more entries..."
msgstr "Merkinnät ladataan..."
#: include/text.php:400
msgid "The end"
msgstr "Loppu"
#: include/text.php:885
msgid "No contacts"
msgstr "Ei kontakteja"
#: include/text.php:909
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d kontakti"
msgstr[1] "%d kontakteja"
#: include/text.php:922
msgid "View Contacts"
msgstr "Näytä kontaktit"
#: include/text.php:1011 mod/filer.php:35 mod/editpost.php:110
#: mod/notes.php:67
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: include/text.php:1011
msgid "Follow"
msgstr "Seuraa"
#: include/text.php:1017 mod/search.php:155 src/Content/Nav.php:142
msgid "Search"
msgstr "Haku"
#: include/text.php:1020 src/Content/Nav.php:58
msgid "@name, !forum, #tags, content"
msgstr "@nimi, !foorumi, #tunnisteet, sisältö"
#: include/text.php:1026 src/Content/Nav.php:145
msgid "Full Text"
msgstr "Koko teksti"
#: include/text.php:1027 src/Content/Widget/TagCloud.php:54
#: src/Content/Nav.php:146
msgid "Tags"
msgstr "Tunnisteet"
#: include/text.php:1028 mod/viewcontacts.php:131 mod/contacts.php:814
#: mod/contacts.php:875 view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:147
#: src/Content/Nav.php:213 src/Model/Profile.php:955 src/Model/Profile.php:958
msgid "Contacts"
msgstr "Yhteystiedot"
#: include/text.php:1031 view/theme/vier/theme.php:253
#: src/Content/ForumManager.php:125 src/Content/Nav.php:151
msgid "Forums"
msgstr "Foorumit"
#: include/text.php:1075
msgid "poke"
msgstr "töki"
#: include/text.php:1075
msgid "poked"
msgstr "tökkäsi"
#: include/text.php:1076
msgid "ping"
msgstr "pingaa"
#: include/text.php:1076
msgid "pinged"
msgstr "pingasi"
#: include/text.php:1077
msgid "prod"
msgstr "töki"
#: include/text.php:1077
msgid "prodded"
msgstr "tökkäsi"
#: include/text.php:1078
msgid "slap"
msgstr "läimäytä"
#: include/text.php:1078
msgid "slapped"
msgstr "läimäsi"
#: include/text.php:1079
msgid "finger"
msgstr "näytä keskisormea"
#: include/text.php:1079
msgid "fingered"
msgstr "näytti keskisormea"
#: include/text.php:1080
msgid "rebuff"
msgstr "torju"
#: include/text.php:1080
msgid "rebuffed"
msgstr "torjui"
#: include/text.php:1094 mod/settings.php:935 src/Model/Event.php:379
msgid "Monday"
msgstr "Maanantai"
#: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:380
msgid "Tuesday"
msgstr "Tiistai"
#: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:381
msgid "Wednesday"
msgstr "Keskiviikko"
#: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:382
msgid "Thursday"
msgstr "Torstai"
#: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:383
msgid "Friday"
msgstr "Perjantai"
#: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:384
msgid "Saturday"
msgstr "Lauantai"
#: include/text.php:1094 mod/settings.php:935 src/Model/Event.php:378
msgid "Sunday"
msgstr "Sunnuntai"
#: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:399
msgid "January"
msgstr "Tammikuu"
#: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:400
msgid "February"
msgstr "Helmikuu"
#: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:401
msgid "March"
msgstr "Maaliskuu"
#: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:402
msgid "April"
msgstr "Huhtikuu"
#: include/text.php:1098 include/text.php:1115 src/Model/Event.php:390
#: src/Model/Event.php:403
msgid "May"
msgstr "Toukokuu"
#: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:404
msgid "June"
msgstr "Kesäkuu"
#: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:405
msgid "July"
msgstr "Heinäkuu"
#: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:406
msgid "August"
msgstr "Elokuu"
#: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:407
msgid "September"
msgstr "Syyskuu"
#: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:408
msgid "October"
msgstr "Lokakuu"
#: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:409
msgid "November"
msgstr "Marraskuu"
#: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:410
msgid "December"
msgstr "Joulukuu"
#: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:371
msgid "Mon"
msgstr "Ma"
#: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:372
msgid "Tue"
msgstr "Ti"
#: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:373
msgid "Wed"
msgstr "Ke"
#: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:374
msgid "Thu"
msgstr "To"
#: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:375
msgid "Fri"
msgstr "Pe"
#: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:376
msgid "Sat"
msgstr "La"
#: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:370
msgid "Sun"
msgstr "Su"
#: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:386
msgid "Jan"
msgstr "Tam."
#: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:387
msgid "Feb"
msgstr "Hel."
#: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:388
msgid "Mar"
msgstr "Maa."
#: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:389
msgid "Apr"
msgstr "Huh."
#: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:392
msgid "Jul"
msgstr "Tou."
#: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:393
msgid "Aug"
msgstr "Elo."
#: include/text.php:1115
msgid "Sep"
msgstr "Syy."
#: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:395
msgid "Oct"
msgstr "Lok."
#: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:396
msgid "Nov"
msgstr "Mar."
#: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:397
msgid "Dec"
msgstr "Jou."
#: include/text.php:1255
#, php-format
msgid "Content warning: %s"
msgstr "Sisältövaroitus: %s"
#: include/text.php:1325 mod/videos.php:380
msgid "View Video"
msgstr "Katso video"
#: include/text.php:1342
msgid "bytes"
msgstr "tavua"
#: include/text.php:1375 include/text.php:1386 include/text.php:1419
msgid "Click to open/close"
msgstr "Klikkaa auki/kiinni"
#: include/text.php:1534
msgid "View on separate page"
msgstr "Katso erillisellä sivulla"
#: include/text.php:1535
msgid "view on separate page"
msgstr "katso erillisellä sivulla"
#: include/text.php:1540 include/text.php:1547 src/Model/Event.php:594
msgid "link to source"
msgstr "linkki lähteeseen"
#: include/text.php:1753
msgid "activity"
msgstr "toiminta"
#: include/text.php:1755 src/Object/Post.php:437 src/Object/Post.php:449
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "kommentoi"
msgstr[1] "kommentoi"
#: include/text.php:1758
msgid "post"
msgstr "julkaisu"
#: include/text.php:1915
msgid "Item filed"
msgstr "Kohde arkistoitu"
#: mod/allfriends.php:51
msgid "No friends to display."
msgstr "Ei näytettäviä kavereita."
#: mod/allfriends.php:90 mod/suggest.php:101 mod/match.php:105
#: mod/dirfind.php:215 src/Content/Widget.php:37 src/Model/Profile.php:293
msgid "Connect"
msgstr "Yhdistä"
#: mod/api.php:85 mod/api.php:107
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Vahvista sovellusyhteys"
#: mod/api.php:86
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Palaa takaisin sovellukseen ja lisää tämä turvakoodi:"
#: mod/api.php:95
msgid "Please login to continue."
msgstr "Ole hyvä ja kirjaudu jatkaaksesi."
#: mod/api.php:109
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Haluatko antaa tälle sovellukselle luvan hakea viestejäsi ja yhteystietojasi ja/tai luoda uusia viestejä?"
#: mod/api.php:111 mod/follow.php:150 mod/dfrn_request.php:648
#: mod/profiles.php:543 mod/profiles.php:547 mod/profiles.php:568
#: mod/register.php:239 mod/settings.php:1094 mod/settings.php:1100
#: mod/settings.php:1107 mod/settings.php:1111 mod/settings.php:1115
#: mod/settings.php:1119 mod/settings.php:1123 mod/settings.php:1127
#: mod/settings.php:1147 mod/settings.php:1148 mod/settings.php:1149
#: mod/settings.php:1150 mod/settings.php:1151
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: mod/apps.php:14 index.php:265
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Sinun pitää kirjautua sisään, jotta voit käyttää lisäosia"
#: mod/apps.php:19
msgid "Applications"
msgstr "Sovellukset"
#: mod/apps.php:22
msgid "No installed applications."
msgstr "Ei asennettuja sovelluksia."
#: mod/attach.php:15
msgid "Item not available."
msgstr "Kohde ei saatavilla."
#: mod/attach.php:25
msgid "Item was not found."
msgstr "Kohdetta ei löytynyt."
#: mod/common.php:91
msgid "No contacts in common."
msgstr "Ei yhteisiä kontakteja."
#: mod/common.php:140 mod/contacts.php:886
msgid "Common Friends"
msgstr "Yhteisiä kavereita"
#: mod/credits.php:18
msgid "Credits"
msgstr "Lopputekstit"
#: mod/credits.php:19
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr ""
#: mod/fbrowser.php:34 view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
#: src/Model/Profile.php:902
msgid "Photos"
msgstr "Kuvat"
#: mod/fbrowser.php:43 mod/fbrowser.php:68 mod/photos.php:194
#: mod/photos.php:1062 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1166
#: mod/photos.php:1659 mod/photos.php:1673 src/Model/Photo.php:244
#: src/Model/Photo.php:253
msgid "Contact Photos"
msgstr "Kontaktin valokuvat"
#: mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:136 mod/profile_photo.php:250
msgid "Upload"
msgstr "Lähetä"
#: mod/fbrowser.php:131
msgid "Files"
msgstr "Tiedostot"
#: mod/fetch.php:16 mod/fetch.php:52 mod/fetch.php:65 mod/p.php:21
#: mod/p.php:48 mod/p.php:57 mod/help.php:60 index.php:312
msgid "Not Found"
msgstr "Ei löydetty"
#: mod/hcard.php:18
msgid "No profile"
msgstr "Ei profiilia"
#: mod/home.php:39
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Tervetuloa %s"
#: mod/lockview.php:38 mod/lockview.php:46
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Yksityisyyden etätietoja ei saatavilla."
#: mod/lockview.php:55
msgid "Visible to:"
msgstr "Näkyvissä:"
#: mod/maintenance.php:24
msgid "System down for maintenance"
msgstr "Järjestelmä poiskytketty huoltoa varten"
#: mod/newmember.php:11
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Tervetuloa Friendicaan"
#: mod/newmember.php:12
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Uuden jäsenen tarkistuslista"
#: mod/newmember.php:14
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:15
msgid "Getting Started"
msgstr "Ensiaskeleet"
#: mod/newmember.php:17
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Friendica -läpikäynti"
#: mod/newmember.php:17
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:19 mod/admin.php:1935 mod/admin.php:2204
#: mod/settings.php:124 view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#: mod/newmember.php:21
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Omat Asetukset"
#: mod/newmember.php:21
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:22
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:24 mod/profperm.php:113 mod/contacts.php:671
#: mod/contacts.php:863 view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
#: src/Model/Profile.php:728 src/Model/Profile.php:861
#: src/Model/Profile.php:894
msgid "Profile"
msgstr "Profiili"
#: mod/newmember.php:26 mod/profile_photo.php:249 mod/profiles.php:598
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Lataa profiilikuva"
#: mod/newmember.php:26
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:27
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Muokkaa profiilisi"
#: mod/newmember.php:27
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:28
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Profiilin avainsanat"
#: mod/newmember.php:28
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:30
msgid "Connecting"
msgstr "Yhdistetään"
#: mod/newmember.php:36
msgid "Importing Emails"
msgstr "Sähköpostin tuominen"
#: mod/newmember.php:36
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:39
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Näytä minun kontaktit"
#: mod/newmember.php:39
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:40
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Näytä oman sivuston luettelo"
#: mod/newmember.php:40
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:41
msgid "Finding New People"
msgstr "Kavereiden hankkiminen"
#: mod/newmember.php:41
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:414
msgid "Groups"
msgstr "Ryhmät"
#: mod/newmember.php:45
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "Järjestä kontaktit ryhmiin"
#: mod/newmember.php:45
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:48
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "Miksi julkaisuni eivät ole julkisia?"
#: mod/newmember.php:48
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:52
msgid "Getting Help"
msgstr "Avun saaminen"
#: mod/newmember.php:54
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Näytä ohjeet"
#: mod/newmember.php:54
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr ""
#: mod/nogroup.php:42 mod/viewcontacts.php:112 mod/contacts.php:619
#: mod/contacts.php:959
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Näytä %s-käyttäjän profiili [%s]"
#: mod/nogroup.php:43 mod/contacts.php:960
msgid "Edit contact"
msgstr "Muokkaa kontaktia"
#: mod/nogroup.php:63
msgid "Contacts who are not members of a group"
msgstr "Kontaktit jotka eivät kuulu ryhmään"
#: mod/p.php:14
msgid "Not Extended"
msgstr "Ei laajennettu"
#: mod/repair_ostatus.php:18
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
msgstr ""
#: mod/repair_ostatus.php:34
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: mod/repair_ostatus.php:48 mod/ostatus_subscribe.php:64
msgid "Done"
msgstr "Valmis"
#: mod/repair_ostatus.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:88
msgid "Keep this window open until done."
msgstr "Pidä tämä ikkuna auki kunnes kaikki tehtävät on suoritettu."
#: mod/suggest.php:36
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa ehdotuksen?"
#: mod/suggest.php:73
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Ehdotuksia ei löydy. Jos tämä on uusi sivusto, kokeile uudelleen vuorokauden kuluttua."
#: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Jätä huomiotta/piilota"
#: mod/suggest.php:114 view/theme/vier/theme.php:204 src/Content/Widget.php:64
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Ystäväehdotukset"
#: mod/update_community.php:27 mod/update_display.php:27
#: mod/update_notes.php:40 mod/update_profile.php:39 mod/update_network.php:33
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Upotettu sisältö - näet sen päivittämällä sivun]"
#: mod/uimport.php:55 mod/register.php:192
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Sivuston päivittäinen rekisteröintiraja ylitetty. Yritä uudelleen huomenna."
#: mod/uimport.php:70 mod/register.php:288
msgid "Import"
msgstr "Tuo"
#: mod/uimport.php:72
msgid "Move account"
msgstr "Siirrä tili"
#: mod/uimport.php:73
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Voit tuoda käyttäjätilin toiselta Friendica -palvelimelta."
#: mod/uimport.php:74
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr ""
#: mod/uimport.php:75
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
msgstr "Tämä on kokeellinen ominaisuus. Emme voi tuoda kontakteja OStatus-verkolta (GNU social/Statusnet) tai Diasporalta."
#: mod/uimport.php:76
msgid "Account file"
msgstr "Tilitiedosto"
#: mod/uimport.php:76
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr ""
#: mod/match.php:48
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Avainsanat puuttuu. Lisää avainsanoja oletusprofiiliisi."
#: mod/match.php:104
msgid "is interested in:"
msgstr "on kiinnostunut seuraavista aiheista:"
#: mod/match.php:120
msgid "Profile Match"
msgstr "Vastaavien profiilien haku"
#: mod/match.php:125 mod/dirfind.php:253
msgid "No matches"
msgstr "Ei täsmääviä profiileja"
#: mod/manage.php:180
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Hallitse identiteetit ja/tai sivut"
#: mod/manage.php:181
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr ""
#: mod/manage.php:182
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Valitse identiteetti hallitavaksi:"
#: mod/manage.php:184 mod/localtime.php:56 mod/poke.php:199
#: mod/fsuggest.php:114 mod/photos.php:1080 mod/photos.php:1160
#: mod/photos.php:1445 mod/photos.php:1491 mod/photos.php:1530
#: mod/photos.php:1603 mod/contacts.php:610 mod/events.php:530
#: mod/invite.php:154 mod/crepair.php:148 mod/install.php:198
#: mod/install.php:237 mod/message.php:246 mod/message.php:413
#: mod/profiles.php:579 view/theme/duepuntozero/config.php:71
#: view/theme/frio/config.php:118 view/theme/quattro/config.php:73
#: view/theme/vier/config.php:119 src/Object/Post.php:804
msgid "Submit"
msgstr "Lähetä"
#: mod/wall_attach.php:24 mod/wall_attach.php:32 mod/wall_attach.php:83
#: mod/wall_upload.php:38 mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:112
#: mod/wall_upload.php:155 mod/wall_upload.php:158
msgid "Invalid request."
msgstr "Virheellinen pyyntö."
#: mod/wall_attach.php:101
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr ""
#: mod/wall_attach.php:101
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr "Yrititkö ladata tyhjän tiedoston?"
#: mod/wall_attach.php:112
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %s"
msgstr "Tiedosto ylittää kokorajoituksen %s"
#: mod/wall_attach.php:136 mod/wall_attach.php:152
msgid "File upload failed."
msgstr "Tiedoston lähettäminen epäonnistui."
#: mod/filer.php:34
msgid "- select -"
msgstr "- valitse -"
#: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:36 src/Model/Event.php:814
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr ""
#: mod/localtime.php:33
msgid "Time Conversion"
msgstr "Aikamuunnos"
#: mod/localtime.php:35
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr ""
#: mod/localtime.php:39
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "UTC-aika: %s"
#: mod/localtime.php:42
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Aikavyöhyke: %s"
#: mod/localtime.php:46
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Muunnettu paikallisaika: %s"
#: mod/localtime.php:52
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Valitse aikavyöhykkeesi:"
#: mod/notify.php:77
msgid "No more system notifications."
msgstr "Ei enää järjestelmäilmoituksia."
#: mod/notify.php:81 mod/notifications.php:113
msgid "System Notifications"
msgstr "Järjestelmäilmoitukset"
#: mod/ping.php:292
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} lähetti kaveripyynnön"
#: mod/ping.php:307
msgid "{0} sent you a message"
msgstr "{0} lähetti sinulle viestin"
#: mod/ping.php:322
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} jätti rekisteröintipyynnön"
#: mod/poke.php:192
msgid "Poke/Prod"
msgstr "Tökkää"
#: mod/poke.php:193
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr ""
#: mod/poke.php:194
msgid "Recipient"
msgstr "Vastaanottaja"
#: mod/poke.php:195
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Valitse mitä haluat tehdä vastaanottajalle"
#: mod/poke.php:198
msgid "Make this post private"
msgstr "Muuta julkaisu yksityiseksi"
#: mod/probe.php:13 mod/search.php:98 mod/search.php:104
#: mod/viewcontacts.php:45 mod/webfinger.php:16 mod/photos.php:932
#: mod/videos.php:199 mod/directory.php:42 mod/community.php:27
#: mod/dfrn_request.php:602 mod/display.php:203
msgid "Public access denied."
msgstr "Julkinen käyttö estetty."
#: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
msgstr ""
#: mod/profperm.php:28 mod/group.php:83 index.php:435
msgid "Permission denied"
msgstr "Käyttöoikeus evätty"
#: mod/profperm.php:34 mod/profperm.php:65
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Virheellinen profiilitunniste."
#: mod/profperm.php:111
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Profiilin näkyvyyden muokkaaminen"
#: mod/profperm.php:115 mod/group.php:265
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Valitse kontakti, jota haluat poistaa tai lisätä."
#: mod/profperm.php:124
msgid "Visible To"
msgstr "Näkyvyys"
#: mod/profperm.php:140
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr ""
#: mod/regmod.php:68
msgid "Account approved."
msgstr "Tili hyväksytty."
#: mod/regmod.php:93
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr ""
#: mod/regmod.php:102
msgid "Please login."
msgstr "Ole hyvä ja kirjaudu."
#: mod/search.php:37 mod/network.php:194
msgid "Remove term"
msgstr "Poista kohde"
#: mod/search.php:46 mod/network.php:201 src/Content/Feature.php:100
msgid "Saved Searches"
msgstr "Tallennetut haut"
#: mod/search.php:105
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
msgstr ""
#: mod/search.php:129
msgid "Too Many Requests"
msgstr "Liian monta pyyntöä"
#: mod/search.php:130
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
msgstr ""
#: mod/search.php:228 mod/community.php:141
msgid "No results."
msgstr "Ei tuloksia."
#: mod/search.php:234
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr "Kohteet joilla tunnisteet: %s"
#: mod/search.php:236 mod/contacts.php:819
#, php-format
msgid "Results for: %s"
msgstr "Tulokset haulla: %s"
#: mod/subthread.php:113
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: mod/tagrm.php:47
msgid "Tag removed"
msgstr "Tägi poistettiin"
#: mod/tagrm.php:85
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Poista tägi"
#: mod/tagrm.php:87
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Valitse tägi poistamista varten:"
#: mod/tagrm.php:98 mod/delegate.php:177
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#: mod/uexport.php:44
msgid "Export account"
msgstr "Vie tili"
#: mod/uexport.php:44
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "Vie tilin tiedot ja yhteystiedot. Käytä tätä tilisi varmuuskopiointiin ja/tai siirtämiseen toiselle palvelimelle."
#: mod/uexport.php:45
msgid "Export all"
msgstr "Vie kaikki"
#: mod/uexport.php:45
msgid ""
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr "Vie tilin tiedot, yhteystiedot ja kaikki nimikkeesi json-muodossa. Saattaa luoda hyvin suuren tiedoston ja kestää todella pitkään. Tämän avulla voit ottaa täydellisen varmuuskopion tilistäsi (valokuvia ei viedä)"
#: mod/uexport.php:52 mod/settings.php:108
msgid "Export personal data"
msgstr "Vie henkilökohtaiset tiedot"
#: mod/viewcontacts.php:87
msgid "No contacts."
msgstr "Ei kontakteja."
#: mod/viewsrc.php:12 mod/community.php:34
msgid "Access denied."
msgstr "Käyttö estetty."
#: mod/wall_upload.php:186 mod/photos.php:763 mod/photos.php:766
#: mod/photos.php:795 mod/profile_photo.php:153
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr "Kuva ylittää kokorajoituksen %s"
#: mod/wall_upload.php:200 mod/photos.php:818 mod/profile_photo.php:162
msgid "Unable to process image."
msgstr "Kuvan käsitteleminen epäonnistui."
#: mod/wall_upload.php:231 mod/item.php:471 src/Object/Image.php:953
#: src/Object/Image.php:969 src/Object/Image.php:977 src/Object/Image.php:1002
msgid "Wall Photos"
msgstr "Seinäkuvat"
#: mod/wall_upload.php:239 mod/photos.php:847 mod/profile_photo.php:307
msgid "Image upload failed."
msgstr "Kuvan lähettäminen epäonnistui."
#: mod/wallmessage.php:49 mod/wallmessage.php:112
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "%s-käyttäjän päivittäinen seinäviestiraja ylitetty. Viestin lähettäminen epäonnistui."
#: mod/wallmessage.php:57 mod/message.php:73
msgid "No recipient selected."
msgstr "Vastaanottaja puuttuu."
#: mod/wallmessage.php:60
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Kotisijaintisi ei voitu tarkistaa."
#: mod/wallmessage.php:63 mod/message.php:80
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Viestiä ei voitu lähettää."
#: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:83
msgid "Message collection failure."
msgstr "Viestin noutaminen epäonnistui."
#: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:86
msgid "Message sent."
msgstr "Viesti lähetetty."
#: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
msgid "No recipient."
msgstr "Vastaanottaja puuttuu."
#: mod/wallmessage.php:132 mod/message.php:231
msgid "Send Private Message"
msgstr "Lähetä yksityisviesti"
#: mod/wallmessage.php:133
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr ""
#: mod/wallmessage.php:134 mod/message.php:232 mod/message.php:402
msgid "To:"
msgstr "Vastaanottaja:"
#: mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:236 mod/message.php:404
msgid "Subject:"
msgstr "Aihe:"
#: mod/wallmessage.php:141 mod/invite.php:149 mod/message.php:240
#: mod/message.php:407
msgid "Your message:"
msgstr "Viestisi:"
#: mod/bookmarklet.php:23 src/Content/Nav.php:114 src/Module/Login.php:313
msgid "Login"
msgstr "Kirjaudu sisään"
#: mod/bookmarklet.php:51
msgid "The post was created"
msgstr "Julkaisu luotu"
#: mod/editpost.php:25 mod/editpost.php:35
msgid "Item not found"
msgstr "Kohdetta ei löytynyt"
#: mod/editpost.php:42
msgid "Edit post"
msgstr "Muokkaa viestiä"
#: mod/editpost.php:134 src/Core/ACL.php:315
msgid "CC: email addresses"
msgstr "Kopio: sähköpostiosoitteet"
#: mod/editpost.php:141 src/Core/ACL.php:316
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Esimerkki: bob@example.com, mary@example.com"
#: mod/fsuggest.php:30 mod/fsuggest.php:96 mod/crepair.php:110
#: mod/dfrn_confirm.php:129
msgid "Contact not found."
msgstr "Kontaktia ei ole."
#: mod/fsuggest.php:72
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Ystäväehdotus lähetettiin."
#: mod/fsuggest.php:101
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Ehdota ystäviä"
#: mod/fsuggest.php:103
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Ehdota ystävää ystävälle %s"
#: mod/notes.php:52 src/Model/Profile.php:944
msgid "Personal Notes"
msgstr "Henkilökohtaiset tiedot"
#: mod/photos.php:108 src/Model/Profile.php:905
msgid "Photo Albums"
msgstr "Valokuva-albumit"
#: mod/photos.php:109 mod/photos.php:1713
msgid "Recent Photos"
msgstr "Viimeaikaisia kuvia"
#: mod/photos.php:112 mod/photos.php:1210 mod/photos.php:1715
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Lähetä uusia kuvia"
#: mod/photos.php:126 mod/settings.php:51
msgid "everybody"
msgstr "kaikki"
#: mod/photos.php:184
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Kontaktin tietoja ei saatavilla"
#: mod/photos.php:204
msgid "Album not found."
msgstr "Albumia ei ole."
#: mod/photos.php:234 mod/photos.php:245 mod/photos.php:1161
msgid "Delete Album"
msgstr "Poista albumi"
#: mod/photos.php:243
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän albumin ja kaikki sen kuvat?"
#: mod/photos.php:310 mod/photos.php:321 mod/photos.php:1446
msgid "Delete Photo"
msgstr "Poista valokuva"
#: mod/photos.php:319
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa kuvan?"
#: mod/photos.php:667
msgid "a photo"
msgstr "valokuva"
#: mod/photos.php:667
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s merkattiin kuvaan %2$s ystävän %3$s toimesta"
#: mod/photos.php:769
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
msgstr "Kuvan lataus ei onnistunut, yritä uudelleen"
#: mod/photos.php:772
msgid "Image file is missing"
msgstr "Kuvatiedosto puuttuu"
#: mod/photos.php:777
msgid ""
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
"administrator"
msgstr ""
#: mod/photos.php:803
msgid "Image file is empty."
msgstr "Kuvatiedosto on tyhjä."
#: mod/photos.php:940
msgid "No photos selected"
msgstr "Ei valittuja kuvia"
#: mod/photos.php:1036 mod/videos.php:309
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Pääsy kohteeseen on rajoitettu."
#: mod/photos.php:1090
msgid "Upload Photos"
msgstr "Lähetä kuvia"
#: mod/photos.php:1094 mod/photos.php:1156
msgid "New album name: "
msgstr "Albumin uusi nimi: "
#: mod/photos.php:1095
msgid "or existing album name: "
msgstr "tai olemassaolevan albumin nimi: "
#: mod/photos.php:1096
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Älä näytä tilaviestiä tälle lähetykselle"
#: mod/photos.php:1098 mod/photos.php:1441 mod/events.php:533
#: src/Core/ACL.php:318
msgid "Permissions"
msgstr "Käyttöoikeudet"
#: mod/photos.php:1106 mod/photos.php:1449 mod/settings.php:1218
msgid "Show to Groups"
msgstr "Näytä ryhmille"
#: mod/photos.php:1107 mod/photos.php:1450 mod/settings.php:1219
msgid "Show to Contacts"
msgstr "Näytä kontakteille"
#: mod/photos.php:1167
msgid "Edit Album"
msgstr "Muokkaa albumia"
#: mod/photos.php:1172
msgid "Show Newest First"
msgstr "Näytä uusin ensin"
#: mod/photos.php:1174
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Näytä vanhin ensin"
#: mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1698
msgid "View Photo"
msgstr "Näytä kuva"
#: mod/photos.php:1236
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Estetty. Tämän kohteen käyttöä on saatettu rajoittaa."
#: mod/photos.php:1238
msgid "Photo not available"
msgstr "Kuva ei ole saatavilla"
#: mod/photos.php:1301
msgid "View photo"
msgstr "Näytä kuva"
#: mod/photos.php:1301
msgid "Edit photo"
msgstr "Muokkaa kuvaa"
#: mod/photos.php:1302
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Käytä profiilikuvana"
#: mod/photos.php:1308 src/Object/Post.php:149
msgid "Private Message"
msgstr "Yksityisviesti"
#: mod/photos.php:1327
msgid "View Full Size"
msgstr "Näytä täysikokoisena"
#: mod/photos.php:1414
msgid "Tags: "
msgstr "Merkinnät:"
#: mod/photos.php:1417
msgid "[Remove any tag]"
msgstr "[Poista mikä tahansa merkintä]"
#: mod/photos.php:1432
msgid "New album name"
msgstr "Uusi nimi albumille"
#: mod/photos.php:1433
msgid "Caption"
msgstr "Kuvateksti"
#: mod/photos.php:1434
msgid "Add a Tag"
msgstr "Lisää merkintä"
#: mod/photos.php:1434
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Esimerkki: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
#: mod/photos.php:1435
msgid "Do not rotate"
msgstr "Älä kierrä"
#: mod/photos.php:1436
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Käännä oikealle"
#: mod/photos.php:1437
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Käännä vasemmalle"
#: mod/photos.php:1471 src/Object/Post.php:304
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Tykkään tästä (vaihda)"
#: mod/photos.php:1472 src/Object/Post.php:305
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "En tykkää tästä (vaihda)"
#: mod/photos.php:1488 mod/photos.php:1527 mod/photos.php:1600
#: mod/contacts.php:953 src/Object/Post.php:801
msgid "This is you"
msgstr "Tämä olet sinä"
#: mod/photos.php:1490 mod/photos.php:1529 mod/photos.php:1602
#: src/Object/Post.php:407 src/Object/Post.php:803
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"
#: mod/photos.php:1634
msgid "Map"
msgstr "Kartta"
#: mod/photos.php:1704 mod/videos.php:387
msgid "View Album"
msgstr "Näytä albumi"
#: mod/videos.php:139
msgid "Do you really want to delete this video?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän videon?"
#: mod/videos.php:144
msgid "Delete Video"
msgstr "Poista video"
#: mod/videos.php:207
msgid "No videos selected"
msgstr "Ei videoita valittuna"
#: mod/videos.php:396
msgid "Recent Videos"
msgstr "Viimeisimmät videot"
#: mod/videos.php:398
msgid "Upload New Videos"
msgstr "Lataa uusia videoita"
#: mod/cal.php:142 mod/display.php:316 mod/profile.php:174
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Pääsy tähän profiiliin on rajoitettu"
#: mod/cal.php:274 mod/events.php:391 view/theme/frio/theme.php:263
#: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:104
#: src/Content/Nav.php:170 src/Model/Profile.php:922 src/Model/Profile.php:933
msgid "Events"
msgstr "Tapahtumat"
#: mod/cal.php:275 mod/events.php:392
msgid "View"
msgstr "Katso"
#: mod/cal.php:276 mod/events.php:394
msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"
#: mod/cal.php:277 mod/events.php:395 mod/install.php:156
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
#: mod/cal.php:280 mod/events.php:400 src/Model/Event.php:412
msgid "today"
msgstr "tänään"
#: mod/cal.php:281 mod/events.php:401 src/Util/Temporal.php:304
#: src/Model/Event.php:413
msgid "month"
msgstr "kuukausi"
#: mod/cal.php:282 mod/events.php:402 src/Util/Temporal.php:305
#: src/Model/Event.php:414
msgid "week"
msgstr "viikko"
#: mod/cal.php:283 mod/events.php:403 src/Util/Temporal.php:306
#: src/Model/Event.php:415
msgid "day"
msgstr "päivä"
#: mod/cal.php:284 mod/events.php:404
msgid "list"
msgstr "luettelo"
#: mod/cal.php:297 src/Core/Console/NewPassword.php:73 src/Model/User.php:214
msgid "User not found"
msgstr "Käyttäjää ei löydy"
#: mod/cal.php:313
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr "Tätä kalenteriformaattia ei tueta"
#: mod/cal.php:315
msgid "No exportable data found"
msgstr "Vientikelpoista dataa ei löytynyt"
#: mod/cal.php:332
msgid "calendar"
msgstr "kalenteri"
#: mod/contacts.php:71 mod/notifications.php:259 src/Model/Profile.php:516
msgid "Network:"
msgstr "Uutisvirta:"
#: mod/contacts.php:157
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited."
msgstr[0] "%d kontakti muokattu"
msgstr[1] "%d kontakteja muokattu"
#: mod/contacts.php:184 mod/contacts.php:400
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Yhteystietoon ei päästä käsiksi."
#: mod/contacts.php:194
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Valittua profiilia ei löydy."
#: mod/contacts.php:228
msgid "Contact updated."
msgstr "Yhteystietopäivitys onnistui."
#: mod/contacts.php:230 mod/dfrn_request.php:415
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Kontaktitietojen päivitys epäonnistui."
#: mod/contacts.php:421
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Henkilö on estetty"
#: mod/contacts.php:421
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Henkilö on jälleen sallittu"
#: mod/contacts.php:432
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Henkilöä ei enää huomioida"
#: mod/contacts.php:432
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "Henkilö on jälleen huomioituna."
#: mod/contacts.php:443
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Henkilö on arkistoitu."
#: mod/contacts.php:443
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "Henkilö on otettu pois arkistosta."
#: mod/contacts.php:467
msgid "Drop contact"
msgstr "Poista kontakti"
#: mod/contacts.php:470 mod/contacts.php:823
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Haluatko todella poistaa tämän yhteystiedon?"
#: mod/contacts.php:488
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Yhteystieto on poistettu."
#: mod/contacts.php:519
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Olet kaveri %s kanssa."
#: mod/contacts.php:523
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Olet jakanut jotakin %s:n kanssa"
#: mod/contacts.php:527
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s jakaa sinulle jotakin."
#: mod/contacts.php:547
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Yksityiskeskustelu ei ole käytettävissä tälle henkilölle."
#: mod/contacts.php:549
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"
#: mod/contacts.php:552
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(Päivitys onnistui)"
#: mod/contacts.php:552
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(Päivitys epäonnistui)"
#: mod/contacts.php:554 mod/contacts.php:992
msgid "Suggest friends"
msgstr "Ehdota ystäviä"
#: mod/contacts.php:558
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Verkkotyyppi: %s"
#: mod/contacts.php:563
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "Yhteys tähän henkilöön menetettiin!"
#: mod/contacts.php:569
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:571
msgid ""
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
msgstr ""
#: mod/contacts.php:572 mod/admin.php:1288 mod/admin.php:1450
#: mod/admin.php:1460
msgid "Disabled"
msgstr "Pois käytöstä"
#: mod/contacts.php:573
msgid "Fetch information"
msgstr "Nouda tiedot"
#: mod/contacts.php:574
msgid "Fetch keywords"
msgstr "Nouda avainsanat"
#: mod/contacts.php:575
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr "Nouda tiedot ja avainsanat"
#: mod/contacts.php:599 mod/unfollow.php:100
msgid "Disconnect/Unfollow"
msgstr "Katkaise / Lopeta seuraaminen"
#: mod/contacts.php:608
msgid "Contact"
msgstr "Kontakti"
#: mod/contacts.php:611
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Profiilin näkyvyys"
#: mod/contacts.php:612
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Valitse profiili, jonka haluat näyttää %s:lle, kun hän haluaa katsoa profiiliasi turvallisesti."
#: mod/contacts.php:613
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Yhteystiedot / Muistiinpanot"
#: mod/contacts.php:614
msgid "Their personal note"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:616
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Muokkaa yhteystietojen muistiinpanoja"
#: mod/contacts.php:620
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Estä/salli henkilö"
#: mod/contacts.php:621
msgid "Ignore contact"
msgstr "Jätä henkilö huomiotta"
#: mod/contacts.php:622
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Korjaa URL-asetukset"
#: mod/contacts.php:623
msgid "View conversations"
msgstr "Katso keskusteluja"
#: mod/contacts.php:628
msgid "Last update:"
msgstr "Viimeksi päivitetty:"
#: mod/contacts.php:630
msgid "Update public posts"
msgstr "Päivitä julkiset postaukset"
#: mod/contacts.php:632 mod/contacts.php:1002
msgid "Update now"
msgstr "Päivitä nyt"
#: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
#: mod/admin.php:489 mod/admin.php:1829
msgid "Unblock"
msgstr "Salli"
#: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
#: mod/admin.php:488 mod/admin.php:1828
msgid "Block"
msgstr "Estä"
#: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019
msgid "Unignore"
msgstr "Ota huomioon"
#: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019
#: mod/notifications.php:62 mod/notifications.php:181
#: mod/notifications.php:264
msgid "Ignore"
msgstr "Jätä huomiotta"
#: mod/contacts.php:642
msgid "Currently blocked"
msgstr "Estetty tällä hetkellä"
#: mod/contacts.php:643
msgid "Currently ignored"
msgstr "Jätetty huomiotta tällä hetkellä"
#: mod/contacts.php:644
msgid "Currently archived"
msgstr "Arkistoitu tällä hetkellä"
#: mod/contacts.php:645
msgid "Awaiting connection acknowledge"
msgstr "Odotetaan yhteyden kuittausta"
#: mod/contacts.php:646 mod/notifications.php:175 mod/notifications.php:253
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Piilota kontakti muilta"
#: mod/contacts.php:646
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:647
msgid "Notification for new posts"
msgstr "Uusien postausten ilmoitus"
#: mod/contacts.php:647
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr "Lähetä ilmoitus tälle henkilölle kaikista uusista postauksista"
#: mod/contacts.php:650
msgid "Blacklisted keywords"
msgstr "Kielletyt avainsanat"
#: mod/contacts.php:650
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:656 mod/unfollow.php:122 mod/follow.php:166
#: mod/admin.php:494 mod/admin.php:504 mod/notifications.php:256
msgid "Profile URL"
msgstr "Profiilin URL"
#: mod/contacts.php:660 mod/events.php:518 mod/directory.php:148
#: mod/notifications.php:246 src/Model/Event.php:60 src/Model/Event.php:85
#: src/Model/Event.php:421 src/Model/Event.php:900 src/Model/Profile.php:413
msgid "Location:"
msgstr "Sijainti:"
#: mod/contacts.php:662 src/Model/Profile.php:420
msgid "XMPP:"
msgstr "XMPP:"
#: mod/contacts.php:664 mod/directory.php:154 mod/notifications.php:248
#: src/Model/Profile.php:419 src/Model/Profile.php:804
msgid "About:"
msgstr "Lisätietoja:"
#: mod/contacts.php:666 mod/follow.php:174 mod/notifications.php:250
#: src/Model/Profile.php:792
msgid "Tags:"
msgstr "Tunnisteet:"
#: mod/contacts.php:667
msgid "Actions"
msgstr "Toimenpiteet"
#: mod/contacts.php:669 mod/contacts.php:855 view/theme/frio/theme.php:259
#: src/Content/Nav.php:100 src/Model/Profile.php:886
msgid "Status"
msgstr "Tila"
#: mod/contacts.php:670
msgid "Contact Settings"
msgstr "Yhteystietoasetukset"
#: mod/contacts.php:711
msgid "Suggestions"
msgstr "Ehdotukset"
#: mod/contacts.php:714
msgid "Suggest potential friends"
msgstr "Ehdota mahdollisille ystäville"
#: mod/contacts.php:719 mod/group.php:215
msgid "All Contacts"
msgstr "Kaikki yhteystiedot"
#: mod/contacts.php:722
msgid "Show all contacts"
msgstr "Näytä kaikki yhteystiedot"
#: mod/contacts.php:727
msgid "Unblocked"
msgstr "Sallittu"
#: mod/contacts.php:730
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr "Näytä vain sallitut henkilöt"
#: mod/contacts.php:735
msgid "Blocked"
msgstr "Estetty"
#: mod/contacts.php:738
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Näytä vain estetyt henkilöt"
#: mod/contacts.php:743
msgid "Ignored"
msgstr "Jätetty huomiotta"
#: mod/contacts.php:746
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Näytä vain henkilöt, jotka jätetty huomiotta"
#: mod/contacts.php:751
msgid "Archived"
msgstr "Arkistoitu"
#: mod/contacts.php:754
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Näytä vain arkistoidut henkilöt"
#: mod/contacts.php:759
msgid "Hidden"
msgstr "Piilotettu"
#: mod/contacts.php:762
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Näytä vain piilotetut henkilöt"
#: mod/contacts.php:818
msgid "Search your contacts"
msgstr "Etsi henkilöitä"
#: mod/contacts.php:820 mod/directory.php:209 view/theme/vier/theme.php:203
#: src/Content/Widget.php:63
msgid "Find"
msgstr "Etsi"
#: mod/contacts.php:826 mod/settings.php:169 mod/settings.php:695
msgid "Update"
msgstr "Päivitä"
#: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
msgid "Archive"
msgstr "Arkistoi"
#: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
msgid "Unarchive"
msgstr "Poista arkistosta"
#: mod/contacts.php:832
msgid "Batch Actions"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:858 mod/unfollow.php:132 mod/follow.php:186
#: src/Model/Profile.php:889
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Statusviestit ja postaukset"
#: mod/contacts.php:866 src/Model/Profile.php:897
msgid "Profile Details"
msgstr "Profiilitiedot"
#: mod/contacts.php:878
msgid "View all contacts"
msgstr "Näytä kaikki kontaktit"
#: mod/contacts.php:889
msgid "View all common friends"
msgstr "Näytä kaikki yhteiset kaverit"
#: mod/contacts.php:895 mod/events.php:532 mod/admin.php:1363
#: src/Model/Profile.php:863
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:898
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Kontakti-lisäasetukset"
#: mod/contacts.php:930
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Yhteinen kaveruus"
#: mod/contacts.php:934
msgid "is a fan of yours"
msgstr "on fanisi"
#: mod/contacts.php:938
msgid "you are a fan of"
msgstr "fanitat"
#: mod/contacts.php:1013
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "Estetty tila päälle/pois"
#: mod/contacts.php:1021
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "Sivuuta/seuraa"
#: mod/contacts.php:1029
msgid "Toggle Archive status"
msgstr "Arkistotila päälle/pois"
#: mod/contacts.php:1037
msgid "Delete contact"
msgstr "Poista kontakti"
#: mod/delegate.php:37
msgid "Parent user not found."
msgstr ""
#: mod/delegate.php:144
msgid "No parent user"
msgstr ""
#: mod/delegate.php:159
msgid "Parent Password:"
msgstr ""
#: mod/delegate.php:159
msgid ""
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
msgstr ""
#: mod/delegate.php:164
msgid "Parent User"
msgstr ""
#: mod/delegate.php:167
msgid ""
"Parent users have total control about this account, including the account "
"settings. Please double check whom you give this access."
msgstr ""
#: mod/delegate.php:168 mod/admin.php:311 mod/admin.php:1358
#: mod/admin.php:1994 mod/admin.php:2247 mod/admin.php:2321 mod/admin.php:2468
#: mod/settings.php:669 mod/settings.php:776 mod/settings.php:864
#: mod/settings.php:953 mod/settings.php:1183
msgid "Save Settings"
msgstr "Tallenna asetukset"
#: mod/delegate.php:169 src/Content/Nav.php:205
msgid "Delegate Page Management"
msgstr "Delegoi sivunhallinta"
#: mod/delegate.php:170
msgid "Delegates"
msgstr "Valtuutetut"
#: mod/delegate.php:172
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr ""
#: mod/delegate.php:173
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Sivun valtuutetut"
#: mod/delegate.php:175
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Mahdolliset valtuutetut"
#: mod/delegate.php:178
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
#: mod/delegate.php:179
msgid "No entries."
msgstr "Ei kohteita."
#: mod/events.php:105 mod/events.php:107
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr "Tapahtuma ei voi päättyä ennen kuin on alkanut."
#: mod/events.php:114 mod/events.php:116
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Tapahtuman nimi ja alkamisaika vaaditaan."
#: mod/events.php:393
msgid "Create New Event"
msgstr "Luo uusi tapahtuma"
#: mod/events.php:506
msgid "Event details"
msgstr "Tapahtuman tiedot"
#: mod/events.php:507
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr "Aloituspvm ja otsikko vaaditaan."
#: mod/events.php:508 mod/events.php:509
msgid "Event Starts:"
msgstr "Tapahtuma alkaa:"
#: mod/events.php:508 mod/events.php:520 mod/profiles.php:607
msgid "Required"
msgstr "Vaaditaan"
#: mod/events.php:510 mod/events.php:526
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Päättymispvm ja kellonaika ei ole tiedossa tai niillä ei ole merkitystä"
#: mod/events.php:512 mod/events.php:513
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Tapahtuma päättyy:"
#: mod/events.php:514 mod/events.php:527
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Ota huomioon katsojan aikavyöhyke"
#: mod/events.php:516
msgid "Description:"
msgstr "Kuvaus:"
#: mod/events.php:520 mod/events.php:522
msgid "Title:"
msgstr "Otsikko:"
#: mod/events.php:523 mod/events.php:524
msgid "Share this event"
msgstr "Jaa tämä tapahtuma"
#: mod/events.php:531 src/Model/Profile.php:862
msgid "Basic"
msgstr ""
#: mod/events.php:552
msgid "Failed to remove event"
msgstr "Tapahtuman poisto epäonnistui"
#: mod/events.php:554
msgid "Event removed"
msgstr "Tapahtuma poistettu"
#: mod/feedtest.php:20
msgid "You must be logged in to use this module"
msgstr "Sinun pitää kirjautua sisään, jotta voit käyttää tätä moduulia"
#: mod/feedtest.php:48
msgid "Source URL"
msgstr "Lähde URL"
#: mod/oexchange.php:30
msgid "Post successful."
msgstr "Viestin lähetys onnistui."
#: mod/ostatus_subscribe.php:21
msgid "Subscribing to OStatus contacts"
msgstr "OStatus -kontaktien tilaaminen"
#: mod/ostatus_subscribe.php:33
msgid "No contact provided."
msgstr "Kontakti puuttuu."
#: mod/ostatus_subscribe.php:40
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr "Kontaktin tietoja ei voitu hakea."
#: mod/ostatus_subscribe.php:50
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr "Ei voitu hakea kontaktin kaverit."
#: mod/ostatus_subscribe.php:78
msgid "success"
msgstr "onnistui"
#: mod/ostatus_subscribe.php:80
msgid "failed"
msgstr "epäonnistui"
#: mod/ostatus_subscribe.php:83 src/Object/Post.php:287
msgid "ignored"
msgstr "ohitettu"
#: mod/profile_photo.php:55
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Kuva ladattu mutta kuvan rajaus epäonnistui."
#: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:96 mod/profile_photo.php:104
#: mod/profile_photo.php:315
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Kuvan pienentäminen [%s] epäonnistui."
#: mod/profile_photo.php:125
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Jos kuva ei näy heti, lataa sivu uudelleen tai tyhjennä selaimen välimuisti."
#: mod/profile_photo.php:134
msgid "Unable to process image"
msgstr "Kuvan käsitteleminen epäonnistui"
#: mod/profile_photo.php:247
msgid "Upload File:"
msgstr "Lähetä tiedosto:"
#: mod/profile_photo.php:248
msgid "Select a profile:"
msgstr "Valitse profiili:"
#: mod/profile_photo.php:253
msgid "or"
msgstr "tai"
#: mod/profile_photo.php:253
msgid "skip this step"
msgstr "ohita tämä vaihe"
#: mod/profile_photo.php:253
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "valitse kuva albumeistasi"
#: mod/profile_photo.php:266
msgid "Crop Image"
msgstr "Rajaa kuva"
#: mod/profile_photo.php:267
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Rajaa kuva sopivasti."
#: mod/profile_photo.php:269
msgid "Done Editing"
msgstr "Lopeta muokkaus"
#: mod/profile_photo.php:305
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Kuvan lähettäminen onnistui."
#: mod/unfollow.php:34
msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed."
msgstr ""
#: mod/unfollow.php:47
msgid "Contact unfollowed"
msgstr "Kontaktia ei enää seurata"
#: mod/unfollow.php:65 mod/follow.php:62 mod/dfrn_request.php:657
msgid "Submit Request"
msgstr "Lähetä pyyntö"
#: mod/unfollow.php:73
msgid "You aren't a friend of this contact."
msgstr "Et ole kontaktin kaveri."
#: mod/unfollow.php:79
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
msgstr "Seuraamisen lopettaminen ei tällä hetkellä tueta verkossasi."
#: mod/unfollow.php:113 mod/follow.php:157 mod/dfrn_request.php:655
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Identiteettisi osoite:"
#: mod/directory.php:151 mod/notifications.php:252 src/Model/Profile.php:416
#: src/Model/Profile.php:743
msgid "Gender:"
msgstr "Sukupuoli:"
#: mod/directory.php:152 src/Model/Profile.php:417 src/Model/Profile.php:767
msgid "Status:"
msgstr "Tila:"
#: mod/directory.php:153 src/Model/Profile.php:418 src/Model/Profile.php:784
msgid "Homepage:"
msgstr "Kotisivu:"
#: mod/directory.php:202 view/theme/vier/theme.php:208
#: src/Content/Widget.php:68
msgid "Global Directory"
msgstr "Maailmanlaajuinen hakemisto"
#: mod/directory.php:204
msgid "Find on this site"
msgstr ""
#: mod/directory.php:206
msgid "Results for:"
msgstr "Tulokset haulla:"
#: mod/directory.php:208
msgid "Site Directory"
msgstr "Sivuston luettelo"
#: mod/directory.php:213
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr ""
#: mod/dirfind.php:49
#, php-format
msgid "People Search - %s"
msgstr "Käyttäjähaku - %s"
#: mod/dirfind.php:60
#, php-format
msgid "Forum Search - %s"
msgstr "Foorumihaku - %s"
#: mod/follow.php:45
msgid "The contact could not be added."
msgstr "Kontaktia ei voitu lisätä."
#: mod/follow.php:73
msgid "You already added this contact."
msgstr "Olet jo lisännyt tämän kontaktin."
#: mod/follow.php:83
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr "Diaspora -tuki ei ole käytössä. Kontaktia ei voi lisätä."
#: mod/follow.php:90
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
msgstr "OStatus -tuki ei ole käytössä. Kontaktia ei voi lisätä."
#: mod/follow.php:97
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr "Verkkotyyppiä ei voitu havaita. Kontaktia ei voitu lisätä."
#: mod/follow.php:149 mod/dfrn_request.php:647
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Vastaa seuraavaan:"
#: mod/follow.php:150 mod/dfrn_request.php:648
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr "Tunteeko %s sinut?"
#: mod/follow.php:151 mod/dfrn_request.php:649
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Lisää oma merkintä:"
#: mod/lostpass.php:27
msgid "No valid account found."
msgstr "Voimassa olevaa tiliä ei löytynyt."
#: mod/lostpass.php:39
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Salasanan nollauspyyntö lähetetty. Tarkista sähköpostisi."
#: mod/lostpass.php:45
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:56
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:73
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Salasanan nollauspyyntö kohteessa %s"
#: mod/lostpass.php:89
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Pyyntöä ei voitu vahvistaa. (Saatoit lähettää pyyntöä aikaisemmin.) Salasanan nollaus epäonnistui."
#: mod/lostpass.php:102
msgid "Request has expired, please make a new one."
msgstr "Pyyntö on vanhentunut, tehkää uusi pyyntö."
#: mod/lostpass.php:117
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Unohditko salasanasi?"
#: mod/lostpass.php:118
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Syötä sähköpostiosoitteesi salasanan nollausta varten. Lisäohjeet lähetetään sähköpostitse."
#: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:315
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Lempinimi tai sähköposti:"
#: mod/lostpass.php:120
msgid "Reset"
msgstr "Nollaus"
#: mod/lostpass.php:136 src/Module/Login.php:327
msgid "Password Reset"
msgstr "Salasanan nollaus"
#: mod/lostpass.php:137
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Salasanasi on nollattu pyynnöstäsi."
#: mod/lostpass.php:138
msgid "Your new password is"
msgstr "Uusi salasanasi on"
#: mod/lostpass.php:139
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Tallenna tai kopioi uusi salasanasi, ja sitten"
#: mod/lostpass.php:140
msgid "click here to login"
msgstr "kirjaudu klikkaamalla tästä"
#: mod/lostpass.php:141
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Salsanaa voi vaihtaa <em>asetussivulta</em> kirjautumisen jälkeen."
#: mod/lostpass.php:149
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t"
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:155
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tKäyttäjätilisi tiedot:\n\n\t\t\tSivuston osoite:\t%1$s\n\t\t\tKäyttäjätunnus:\t%2$s\n\t\t\tSalasana:\t%3$s\n\n\t\t\tVoit vaihtaa salasanasi kirjautumisen jälkeen asetussivulta.\n\t\t"
#: mod/lostpass.php:169
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Salasanasi on vaihdettu sivustolla %s"
#: mod/babel.php:22
msgid "Source input"
msgstr ""
#: mod/babel.php:28
msgid "BBCode::toPlaintext"
msgstr "BBCode::toPlaintext"
#: mod/babel.php:34
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "BBCode::convert (raaka HTML)"
#: mod/babel.php:39
msgid "BBCode::convert"
msgstr "BBCode::convert"
#: mod/babel.php:45
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
#: mod/babel.php:51
msgid "BBCode::toMarkdown"
msgstr "BBCode::toMarkdown"
#: mod/babel.php:57
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
#: mod/babel.php:63
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
#: mod/babel.php:69
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
#: mod/babel.php:76
msgid "Source input \\x28Diaspora format\\x29"
msgstr ""
#: mod/babel.php:82
msgid "Markdown::toBBCode"
msgstr "Markdown::toBBCode"
#: mod/babel.php:89
msgid "Raw HTML input"
msgstr "Raaka HTML-syöte"
#: mod/babel.php:94
msgid "HTML Input"
msgstr "HTML-syöte"
#: mod/babel.php:100
msgid "HTML::toBBCode"
msgstr "HTML::toBBCode"
#: mod/babel.php:106
msgid "HTML::toPlaintext"
msgstr "HTML::toPlaintext"
#: mod/babel.php:114
msgid "Source text"
msgstr "Lähdeteksti"
#: mod/babel.php:115
msgid "BBCode"
msgstr "BBCode"
#: mod/babel.php:116
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: mod/babel.php:117
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: mod/community.php:51
msgid "Community option not available."
msgstr "Yhteisö vaihtoehto ei saatavilla."
#: mod/community.php:68
msgid "Not available."
msgstr "Ei saatavilla."
#: mod/community.php:81
msgid "Local Community"
msgstr "Paikallinen yhteisö"
#: mod/community.php:84
msgid "Posts from local users on this server"
msgstr "Tämän palvelimen julkaisut"
#: mod/community.php:92
msgid "Global Community"
msgstr "Maailmanlaajuinen yhteisö"
#: mod/community.php:95
msgid "Posts from users of the whole federated network"
msgstr "Maailmanlaajuisen verkon julkaisut"
#: mod/community.php:185
msgid ""
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
" not reflect the opinions of this nodes users."
msgstr ""
#: mod/friendica.php:77
msgid "This is Friendica, version"
msgstr "Tämä on Friendica, versio"
#: mod/friendica.php:78
msgid "running at web location"
msgstr "käynnissä osoitteessa"
#: mod/friendica.php:82
msgid ""
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
"about the Friendica project."
msgstr "Vieraile osoitteessa <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> saadaksesi lisätietoja Friendica- projektista."
#: mod/friendica.php:86
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Bugiraportit ja kysymykset: vieraile osoitteessa"
#: mod/friendica.php:86
msgid "the bugtracker at github"
msgstr "githubin bugtrackeri"
#: mod/friendica.php:89
msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
msgstr "Ehdotukset ja palaute: lähetä sähköposti osoitteeseen \"info\" at \"friendi - piste - ca"
#: mod/friendica.php:103
msgid "Installed addons/apps:"
msgstr "Asennettu lisäosat/sovellukset:"
#: mod/friendica.php:117
msgid "No installed addons/apps"
msgstr "Ei asennettuja lisäosia/sovelluksia"
#: mod/friendica.php:122
#, php-format
msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
msgstr "Lue tämän solmun <a href=\"%1$s/tos\">käyttöehdot</a>."
#: mod/friendica.php:127
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
msgstr "Tällä palvelimella seuraavat etäpalvelimet ovat estetty."
#: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:357 mod/admin.php:375
#: mod/dfrn_request.php:347 src/Model/Contact.php:1281
msgid "Blocked domain"
msgstr "Estetty verkkotunnus"
#: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:358 mod/admin.php:376
msgid "Reason for the block"
msgstr "Eston syy"
#: mod/invite.php:33
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Kutsuraja ylitetty."
#: mod/invite.php:55
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s : Virheellinen sähköpostiosoite."
#: mod/invite.php:87
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Tervetuloa Friendicaan"
#: mod/invite.php:96
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Kutsuraja ylitetty. Ota yhteyttä ylläpitäjään."
#: mod/invite.php:100
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : Viestin toimitus epäonnistui."
#: mod/invite.php:104
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d viesti lähetetty."
msgstr[1] "%d viestiä lähetetty."
#: mod/invite.php:122
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Sinulla ei ole kutsuja jäljellä"
#: mod/invite.php:130
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr ""
#: mod/invite.php:132
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "Hyväksyäksesi tämän kutsun, rekisteröidy sivustolla %s tai millä tahansa muulla Friendica -sivustolla."
#: mod/invite.php:133
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr ""
#: mod/invite.php:137
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr ""
#: mod/invite.php:141
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks."
msgstr ""
#: mod/invite.php:140
#, php-format
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
msgstr "Hyväksyäksesi tämän kutsun, rekisteröidy sivustolla %s."
#: mod/invite.php:147
msgid "Send invitations"
msgstr "Lähetä kutsut"
#: mod/invite.php:148
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Syötä sähköpostiosoitteet, yksi riviä kohden:"
#: mod/invite.php:149
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr ""
#: mod/invite.php:151
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr ""
#: mod/invite.php:151
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Kun olet rekisteröitynyt, lähetä minulle kaverikutsun profiilisivuni kautta:"
#: mod/invite.php:153
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendi.ca"
msgstr ""
#: mod/network.php:202 src/Model/Group.php:413
msgid "add"
msgstr "lisää"
#: mod/network.php:547
#, php-format
msgid ""
"Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
" public messages."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
"non public messages."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: mod/network.php:550
msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
msgstr ""
#: mod/network.php:618
msgid "No such group"
msgstr "Ryhmä ei ole olemassa"
#: mod/network.php:639 mod/group.php:216
msgid "Group is empty"
msgstr "Ryhmä on tyhjä"
#: mod/network.php:643
#, php-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Ryhmä: %s"
#: mod/network.php:669
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "Yksityisviestit lähetetty tälle henkilölle saattaa näkyä muillekin."
#: mod/network.php:672
msgid "Invalid contact."
msgstr "Virheellinen kontakti."
#: mod/network.php:937
msgid "Commented Order"
msgstr "Järjestä viimeisimpien kommenttien mukaan"
#: mod/network.php:940
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Kommentit päivämäärän mukaan"
#: mod/network.php:945
msgid "Posted Order"
msgstr "Järjestä julkaisupäivämäärän mukaan"
#: mod/network.php:948
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Julkaisut päivämäärän mukaan"
#: mod/network.php:956 mod/profiles.php:594
#: src/Core/NotificationsManager.php:185
msgid "Personal"
msgstr "Henkilökohtainen"
#: mod/network.php:959
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Julkaisut jotka liittyvät sinuun"
#: mod/network.php:967
msgid "New"
msgstr "Uusi"
#: mod/network.php:970
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr ""
#: mod/network.php:978
msgid "Shared Links"
msgstr "Jaetut linkit"
#: mod/network.php:981
msgid "Interesting Links"
msgstr "Kiinnostavat linkit"
#: mod/network.php:989
msgid "Starred"
msgstr "Tähtimerkitty"
#: mod/network.php:992
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Lempijulkaisut"
#: mod/crepair.php:87
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Kontaktiasetukset tallennettu."
#: mod/crepair.php:89
msgid "Contact update failed."
msgstr "Kontaktipäivitys epäonnistui."
#: mod/crepair.php:114
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>VAROITUS: Tämä on erittäin vaativaa</strong> ja jos kirjoitat virheellisiä tietoja, viestintäsi tämän henkilön kanssa voi lakata toimimasta."
#: mod/crepair.php:115
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Ole hyvä ja paina selaimesi 'Takaisin'-painiketta <strong>nyt</strong>, jos olet epävarma tämän sivun toiminnoista."
#: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
msgid "No mirroring"
msgstr "Ei peilausta"
#: mod/crepair.php:129
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr "Peilaa välitettynä julkaisuna"
#: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr "Peilaa omana julkaisuna"
#: mod/crepair.php:144
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Palaa kontaktin muokkaamiseen"
#: mod/crepair.php:146
msgid "Refetch contact data"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:149
msgid "Remote Self"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:152
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr "Peilaa tämän kontaktin julkaisut"
#: mod/crepair.php:154
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr ""
#: mod/crepair.php:158 mod/admin.php:494 mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1822
#: mod/admin.php:1835 mod/admin.php:1851 mod/settings.php:671
#: mod/settings.php:697
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: mod/crepair.php:159
msgid "Account Nickname"
msgstr "Tilin lempinimi"
#: mod/crepair.php:160
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@Tagname - ohittaa Nimen/Nimimerkin"
#: mod/crepair.php:161
msgid "Account URL"
msgstr "Tilin URL-osoite"
#: mod/crepair.php:162
msgid "Friend Request URL"
msgstr "URL kaveripyyntöä varten"
#: mod/crepair.php:163
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "URL kaverin vahvistusta varten"
#: mod/crepair.php:164
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "URL huomautuksia varten"
#: mod/crepair.php:165
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "URL äänestyksiä/syötteitä varten"
#: mod/crepair.php:166
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Uusi kuva osoitteesta"
#: mod/dfrn_poll.php:123 mod/dfrn_poll.php:539
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr "%1$s toivottaa tervetulleeksi ystävän %2$s"
#: mod/help.php:48
msgid "Help:"
msgstr "Ohje:"
#: mod/help.php:54 view/theme/vier/theme.php:297 src/Content/Nav.php:134
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
#: mod/help.php:63 index.php:317
msgid "Page not found."
msgstr "Sivua ei löytynyt."
#: mod/install.php:87
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr "Friendica viestinnän palvelin - asetukset"
#: mod/install.php:93
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Tietokantaan ei saada yhteyttä."
#: mod/install.php:97
msgid "Could not create table."
msgstr "Taulun luominen epäonnistui."
#: mod/install.php:103
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "Friendica-sivustosi tietokanta on asennettu."
#: mod/install.php:108
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Sinun on ehkä tuotava tiedosto \"database.sql\" manuaalisesti käyttämällä phpMyAdminia tai MySQL:ää."
#: mod/install.php:109 mod/install.php:155 mod/install.php:267
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Lue tiedosto \"INSTALL.txt\"."
#: mod/install.php:121
msgid "Database already in use."
msgstr "Tietokanta on jo käytössä."
#: mod/install.php:152
msgid "System check"
msgstr "Järjestelmän tarkistus"
#: mod/install.php:157
msgid "Check again"
msgstr "Tarkista uudelleen"
#: mod/install.php:177
msgid "Database connection"
msgstr "Tietokantayhteys"
#: mod/install.php:178
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Jotta voit asentaa Friendican, tarvitaan tieto siitä, miten tietokantaasi saa yhteyden."
#: mod/install.php:179
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Ota yhteyttä web-palveluntarjoajaasi tai sivuston ylläpitäjään, jos sinulla on näihin asetuksiin liittyviä kysymyksiä."
#: mod/install.php:180
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Alla määritetyn tietokannan tulisi olla jo olemassa. Jos se ei ole, luo se ennen kuin jatkat."
#: mod/install.php:184
msgid "Database Server Name"
msgstr "Tietokannan palvelimen nimi"
#: mod/install.php:185
msgid "Database Login Name"
msgstr "Tietokannan käyttäjän nimi"
#: mod/install.php:186
msgid "Database Login Password"
msgstr "Tietokannan käyttäjän salasana"
#: mod/install.php:186
msgid "For security reasons the password must not be empty"
msgstr "Turvallisuussyistä salasanakenttä ei saa olla tyhjä"
#: mod/install.php:187
msgid "Database Name"
msgstr "Tietokannan nimi"
#: mod/install.php:188 mod/install.php:228
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Sivuston ylläpitäjän sähköpostiosoite"
#: mod/install.php:188 mod/install.php:228
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Tilisi sähköpostiosoitteen on vastattava tätä, jotta voit käyttää ylläpitokäyttöliittymää."
#: mod/install.php:192 mod/install.php:231
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Valitse oletusaikavyöhyke sivustollesi"
#: mod/install.php:218
msgid "Site settings"
msgstr "Sivuston asetukset"
#: mod/install.php:232
msgid "System Language:"
msgstr "Järjestelmän kieli:"
#: mod/install.php:232
msgid ""
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
"send emails."
msgstr "Valitse Friendica-sivustosi oletuskieli."
#: mod/install.php:248
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Tietokannan asetustiedostoa \".htconfig.php\" ei pystytty kirjoittamaan. Käytä mukaanliitettyä tekstiä luomaan asetustiedosto web-palvelimesi juureen."
#: mod/install.php:265
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Mitä seuraavaksi</h1>"
#: mod/install.php:266
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"worker."
msgstr "TÄRKEÄÄ: Sinun pitää asettaa [manuaalisesti] ajastettu tehtävä Workerille."
#: mod/install.php:269
#, php-format
msgid ""
"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
msgstr ""
#: mod/message.php:30 src/Content/Nav.php:199
msgid "New Message"
msgstr "Uusi viesti"
#: mod/message.php:77
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Kontaktin tiedot ei löydy."
#: mod/message.php:112 view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196
msgid "Messages"
msgstr "Viestit"
#: mod/message.php:136
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa viestin?"
#: mod/message.php:152
msgid "Message deleted."
msgstr "Viesti poistettu."
#: mod/message.php:166
msgid "Conversation removed."
msgstr "Keskustelu poistettu."
#: mod/message.php:272
msgid "No messages."
msgstr "Ei viestejä."
#: mod/message.php:311
msgid "Message not available."
msgstr "Viesti ei saatavilla."
#: mod/message.php:378
msgid "Delete message"
msgstr "Poista viesti"
#: mod/message.php:380 mod/message.php:481
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr ""
#: mod/message.php:395 mod/message.php:478
msgid "Delete conversation"
msgstr "Poista keskustelu"
#: mod/message.php:397
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr ""
#: mod/message.php:401
msgid "Send Reply"
msgstr "Lähetä vastaus"
#: mod/message.php:452
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Tuntematon lähettäjä - %s"
#: mod/message.php:454
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Sinä ja %s"
#: mod/message.php:456
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s ja sinä"
#: mod/message.php:484
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d viesti"
msgstr[1] "%d viestiä"
#: mod/group.php:36
msgid "Group created."
msgstr "Ryhmä luotu."
#: mod/group.php:42
msgid "Could not create group."
msgstr "Ryhmää ei voitu luoda."
#: mod/group.php:56 mod/group.php:157
msgid "Group not found."
msgstr "Ryhmää ei löytynyt."
#: mod/group.php:70
msgid "Group name changed."
msgstr "Ryhmän nimi muutettu."
#: mod/group.php:97
msgid "Save Group"
msgstr "Tallenna ryhmä"
#: mod/group.php:102
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Luo kontakti/kaveriryhmä"
#: mod/group.php:103 mod/group.php:199 src/Model/Group.php:421
msgid "Group Name: "
msgstr "Ryhmän nimi:"
#: mod/group.php:127
msgid "Group removed."
msgstr "Ryhmä poistettu."
#: mod/group.php:129
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Ryhmää ei voida poistaa."
#: mod/group.php:192
msgid "Delete Group"
msgstr "Poista ryhmä"
#: mod/group.php:198
msgid "Group Editor"
msgstr "Ryhmien muokkausta"
#: mod/group.php:203
msgid "Edit Group Name"
msgstr "Muokkaa ryhmän nimeä"
#: mod/group.php:213
msgid "Members"
msgstr "Jäsenet"
#: mod/group.php:229
msgid "Remove contact from group"
msgstr "Poista kontakti ryhmästä"
#: mod/group.php:253
msgid "Add contact to group"
msgstr "Lisää kontakti ryhmään"
#: mod/openid.php:29
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "OpenID -protokollavirhe. Tunnusta ei vastaanotettu."
#: mod/openid.php:66
msgid ""
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr "Käyttäjätiliä ei löytynyt. Rekisteröityminen OpenID:n kautta ei ole sallittua tällä sivustolla."
#: mod/openid.php:116 src/Module/Login.php:86 src/Module/Login.php:135
msgid "Login failed."
msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
#: mod/admin.php:107
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Teeman asetukset päivitetty."
#: mod/admin.php:180 src/Content/Nav.php:175
msgid "Information"
msgstr "Tietoja"
#: mod/admin.php:181
msgid "Overview"
msgstr "Yleiskatsaus"
#: mod/admin.php:182 mod/admin.php:722
msgid "Federation Statistics"
msgstr "Liiton tilastotiedot"
#: mod/admin.php:183
msgid "Configuration"
msgstr "Kokoonpano"
#: mod/admin.php:184 mod/admin.php:1357
msgid "Site"
msgstr "Sivusto"
#: mod/admin.php:185 mod/admin.php:1289 mod/admin.php:1817 mod/admin.php:1833
msgid "Users"
msgstr "Käyttäjät"
#: mod/admin.php:186 mod/admin.php:1933 mod/admin.php:1993 mod/settings.php:87
msgid "Addons"
msgstr "Lisäosat"
#: mod/admin.php:187 mod/admin.php:2202 mod/admin.php:2246
msgid "Themes"
msgstr "Teemat"
#: mod/admin.php:188 mod/settings.php:65
msgid "Additional features"
msgstr "Lisäominaisuuksia"
#: mod/admin.php:189 mod/admin.php:304 mod/register.php:291
#: src/Content/Nav.php:178 src/Module/Tos.php:70
msgid "Terms of Service"
msgstr "Käyttöehdot"
#: mod/admin.php:190
msgid "Database"
msgstr "Tietokanta"
#: mod/admin.php:191
msgid "DB updates"
msgstr "Tietokannan päivitykset"
#: mod/admin.php:192 mod/admin.php:757
msgid "Inspect Queue"
msgstr "Tarkista jono"
#: mod/admin.php:193
msgid "Tools"
msgstr "Työkalut"
#: mod/admin.php:194
msgid "Contact Blocklist"
msgstr "Kontaktien estolista"
#: mod/admin.php:195 mod/admin.php:366
msgid "Server Blocklist"
msgstr "Palvelimien estolista"
#: mod/admin.php:196 mod/admin.php:525
msgid "Delete Item"
msgstr "Poista kohde"
#: mod/admin.php:197 mod/admin.php:198 mod/admin.php:2320
msgid "Logs"
msgstr "Lokit"
#: mod/admin.php:199 mod/admin.php:2387
msgid "View Logs"
msgstr "Katso lokit"
#: mod/admin.php:201
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnostiikka"
#: mod/admin.php:202
msgid "PHP Info"
msgstr "PHP tietoja"
#: mod/admin.php:203
msgid "probe address"
msgstr ""
#: mod/admin.php:204
msgid "check webfinger"
msgstr "Tarkista webfinger"
#: mod/admin.php:223 src/Content/Nav.php:218
msgid "Admin"
msgstr "Ylläpitäjä"
#: mod/admin.php:224
msgid "Addon Features"
msgstr "Lisäosaominaisuudet"
#: mod/admin.php:225
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Käyttäjärekisteröinnit odottavat hyväksyntää"
#: mod/admin.php:303 mod/admin.php:365 mod/admin.php:482 mod/admin.php:524
#: mod/admin.php:721 mod/admin.php:756 mod/admin.php:852 mod/admin.php:1356
#: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1932 mod/admin.php:1992 mod/admin.php:2201
#: mod/admin.php:2245 mod/admin.php:2319 mod/admin.php:2386
msgid "Administration"
msgstr "Ylläpito"
#: mod/admin.php:305
msgid "Display Terms of Service"
msgstr "Näytä käyttöehdot"
#: mod/admin.php:305
msgid ""
"Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
"will be added to the registration form and the general information page."
msgstr ""
#: mod/admin.php:306
msgid "Display Privacy Statement"
msgstr "Näytä tietosuojalausunto"
#: mod/admin.php:306
#, php-format
msgid ""
"Show some informations regarding the needed information to operate the node "
"according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
msgstr ""
#: mod/admin.php:307
msgid "Privacy Statement Preview"
msgstr ""
#: mod/admin.php:309
msgid "The Terms of Service"
msgstr "Käyttöehdot"
#: mod/admin.php:309
msgid ""
"Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
"of sections should be [h2] and below."
msgstr ""
#: mod/admin.php:357
msgid "The blocked domain"
msgstr "Estetty verkkotunnus"
#: mod/admin.php:358 mod/admin.php:371
msgid "The reason why you blocked this domain."
msgstr "Verkkotunnuksen estosyy."
#: mod/admin.php:359
msgid "Delete domain"
msgstr "Poista verkkotunnus"
#: mod/admin.php:359
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
msgstr "Laita rasti poistaaksesi kohde estolistalta"
#: mod/admin.php:367
msgid ""
"This page can be used to define a black list of servers from the federated "
"network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
"domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
"server."
msgstr ""
#: mod/admin.php:368
msgid ""
"The list of blocked servers will be made publically available on the "
"/friendica page so that your users and people investigating communication "
"problems can find the reason easily."
msgstr ""
#: mod/admin.php:369
msgid "Add new entry to block list"
msgstr "Lisää uusi kohde estolistaan"
#: mod/admin.php:370
msgid "Server Domain"
msgstr "Palvelimen verkkotunnus"
#: mod/admin.php:370
msgid ""
"The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
"protocol."
msgstr ""
#: mod/admin.php:371
msgid "Block reason"
msgstr "Estosyy"
#: mod/admin.php:372
msgid "Add Entry"
msgstr "Lisää merkintä"
#: mod/admin.php:373
msgid "Save changes to the blocklist"
msgstr "Tallenna muutoksia estolistaan"
#: mod/admin.php:374
msgid "Current Entries in the Blocklist"
msgstr "Nykyinen estolista"
#: mod/admin.php:377
msgid "Delete entry from blocklist"
msgstr "Poista kohde estolistalta"
#: mod/admin.php:380
msgid "Delete entry from blocklist?"
msgstr "Poista kohde estolistalta?"
#: mod/admin.php:406
msgid "Server added to blocklist."
msgstr "Palvelin lisätty estolistalle"
#: mod/admin.php:422
msgid "Site blocklist updated."
msgstr "Sivuston estolista päivitetty."
#: mod/admin.php:445 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:72
msgid "The contact has been blocked from the node"
msgstr "Kontakti on estetty tällä solmulla"
#: mod/admin.php:447 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:69
#, php-format
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
msgstr ""
#: mod/admin.php:454
#, php-format
msgid "%s contact unblocked"
msgid_plural "%s contacts unblocked"
msgstr[0] "%s kontakti poistettu estolistalta"
msgstr[1] "%s kontaktia poistettu estolistalta"
#: mod/admin.php:483
msgid "Remote Contact Blocklist"
msgstr "Etäkontakti estolista"
#: mod/admin.php:484
msgid ""
"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
"your node."
msgstr ""
#: mod/admin.php:485
msgid "Block Remote Contact"
msgstr "Estä etäkontakti"
#: mod/admin.php:486 mod/admin.php:1819
msgid "select all"
msgstr "valitse kaikki"
#: mod/admin.php:487
msgid "select none"
msgstr "älä valitse mitään"
#: mod/admin.php:490
msgid "No remote contact is blocked from this node."
msgstr ""
#: mod/admin.php:492
msgid "Blocked Remote Contacts"
msgstr "Estetty etäkontaktit"
#: mod/admin.php:493
msgid "Block New Remote Contact"
msgstr "Estä uusi etäkontakti"
#: mod/admin.php:494
msgid "Photo"
msgstr "Kuva"
#: mod/admin.php:494 mod/profiles.php:394
msgid "Address"
msgstr "Osoite"
#: mod/admin.php:502
#, php-format
msgid "%s total blocked contact"
msgid_plural "%s total blocked contacts"
msgstr[0] "Yhteensä %s estetty kontakti"
msgstr[1] "Yhteensä %s estettyjä kontakteja"
#: mod/admin.php:504
msgid "URL of the remote contact to block."
msgstr "Estettävän etäkontaktin URL-osoite"
#: mod/admin.php:526
msgid "Delete this Item"
msgstr "Poista tämä kohde"
#: mod/admin.php:527
msgid ""
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
"level posting, the entire thread will be deleted."
msgstr ""
#: mod/admin.php:528
msgid ""
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
"GUID, here 123456."
msgstr ""
#: mod/admin.php:529
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#: mod/admin.php:529
msgid "The GUID of the item you want to delete."
msgstr "Poistettavan kohteen GUID."
#: mod/admin.php:568
msgid "Item marked for deletion."
msgstr "Kohde merkitty poistettavaksi."
#: mod/admin.php:639
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
#: mod/admin.php:715
msgid ""
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
"only reflect the part of the network your node is aware of."
msgstr ""
#: mod/admin.php:716
msgid ""
"The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
"will improve the data displayed here."
msgstr ""
#: mod/admin.php:728
#, php-format
msgid ""
"Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
"following platforms:"
msgstr "Tällä hetkellä tämä solmu havaitsee %d muita solmuja joissa %d rekisteröityneitä käyttäjiä. Tarkemmat tiedot:"
#: mod/admin.php:759
msgid "ID"
msgstr ""
#: mod/admin.php:760
msgid "Recipient Name"
msgstr "Vastaanottajan nimi"
#: mod/admin.php:761
msgid "Recipient Profile"
msgstr "Vastaanottajan profiili"
#: mod/admin.php:762 view/theme/frio/theme.php:266
#: src/Core/NotificationsManager.php:178 src/Content/Nav.php:183
msgid "Network"
msgstr "Uutisvirta"
#: mod/admin.php:763
msgid "Created"
msgstr "Luotu"
#: mod/admin.php:764
msgid "Last Tried"
msgstr "Viimeksi yritetty"
#: mod/admin.php:765
msgid ""
"This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
"postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
"eventually deleted if the delivery fails permanently."
msgstr ""
#: mod/admin.php:789
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
"bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
" an automatic conversion.<br />"
msgstr ""
#: mod/admin.php:796
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
msgstr ""
#: mod/admin.php:806
msgid ""
"The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear."
msgstr "Tietokannan päivitys epäonnistui. Suorita komento \"php bin/console.php dbstructure update\" komentoriviltä ja lue mahdolliset virheviestit."
#: mod/admin.php:812
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
msgstr "Workeriä ei ole otettu käyttöön. Tarkista tietokantasi rakenne!"
#: mod/admin.php:815
#, php-format
msgid ""
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
" check your crontab settings."
msgstr "Viimeisin worker -käynnistys tapahtui klo %s UTC, eli yli tunti sitten. Tarkista crontab -asetukset."
#: mod/admin.php:820
msgid "Normal Account"
msgstr "Perustili"
#: mod/admin.php:821
msgid "Automatic Follower Account"
msgstr "Automaattinen seuraajatili"
#: mod/admin.php:822
msgid "Public Forum Account"
msgstr "Julkinen foorumitili"
#: mod/admin.php:823
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Automaattinen kaveritili"
#: mod/admin.php:824
msgid "Blog Account"
msgstr "Blogitili"
#: mod/admin.php:825
msgid "Private Forum Account"
msgstr "Yksityinen foorumitili"
#: mod/admin.php:847
msgid "Message queues"
msgstr "Viestijonot"
#: mod/admin.php:853
msgid "Summary"
msgstr "Yhteenveto"
#: mod/admin.php:855
msgid "Registered users"
msgstr "Rekisteröityneet käyttäjät"
#: mod/admin.php:857
msgid "Pending registrations"
msgstr "Vireillä olevat rekisteröinnit"
#: mod/admin.php:858
msgid "Version"
msgstr "Versio"
#: mod/admin.php:863
msgid "Active addons"
msgstr "Käytössäolevat lisäosat"
#: mod/admin.php:894
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr "Ei voitu jäsentää perusosoitetta. Täytyy sisältää ainakin <scheme>://<domain>"
#: mod/admin.php:1224
msgid "Site settings updated."
msgstr "Sivuston asetukset päivitettiin."
#: mod/admin.php:1251 mod/settings.php:897
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Ei mobiiliteemaa"
#: mod/admin.php:1280
msgid "No community page for local users"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1281
msgid "No community page"
msgstr "Ei yhteisösivua"
#: mod/admin.php:1282
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr "Julkiset julkaisut tämän sivuston käyttäjiltä"
#: mod/admin.php:1283
msgid "Public postings from the federated network"
msgstr "Julkiset julkaisut liittoutuneelta verkolta"
#: mod/admin.php:1284
msgid "Public postings from local users and the federated network"
msgstr "Julkiset julkaisut tältä sivustolta ja liittoutuneelta verkolta"
#: mod/admin.php:1290
msgid "Users, Global Contacts"
msgstr "Käyttäjät, maailmanlaajuiset kontaktit"
#: mod/admin.php:1291
msgid "Users, Global Contacts/fallback"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1295
msgid "One month"
msgstr "Yksi kuukausi"
#: mod/admin.php:1296
msgid "Three months"
msgstr "Kolme kuukautta"
#: mod/admin.php:1297
msgid "Half a year"
msgstr "Puoli vuotta"
#: mod/admin.php:1298
msgid "One year"
msgstr "Yksi vuosi"
#: mod/admin.php:1303
msgid "Multi user instance"
msgstr "Monen käyttäjän instanssi"
#: mod/admin.php:1326
msgid "Closed"
msgstr "Suljettu"
#: mod/admin.php:1327
msgid "Requires approval"
msgstr "Edellyttää hyväksyntää"
#: mod/admin.php:1328
msgid "Open"
msgstr "Avoin"
#: mod/admin.php:1332
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1333
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Pakota kaikki linkit käyttämään SSL-yhteyttä"
#: mod/admin.php:1334
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1338
msgid "Don't check"
msgstr "Älä tarkista"
#: mod/admin.php:1339
msgid "check the stable version"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1340
msgid "check the development version"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1359
msgid "Republish users to directory"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1360 mod/register.php:267
msgid "Registration"
msgstr "Rekisteröityminen"
#: mod/admin.php:1361
msgid "File upload"
msgstr "Tiedoston lataus"
#: mod/admin.php:1362
msgid "Policies"
msgstr "Käytännöt"
#: mod/admin.php:1364
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1365
msgid "Performance"
msgstr "Suoritus"
#: mod/admin.php:1366
msgid "Worker"
msgstr "Worker"
#: mod/admin.php:1367
msgid "Message Relay"
msgstr "Viestirele"
#: mod/admin.php:1368
msgid ""
"Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1371
msgid "Site name"
msgstr "Sivuston nimi"
#: mod/admin.php:1372
msgid "Host name"
msgstr "Palvelimen nimi"
#: mod/admin.php:1373
msgid "Sender Email"
msgstr "Lähettäjän sähköposti"
#: mod/admin.php:1373
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
msgstr "Lähettäjän sähköpostiosoite palvelimen ilmoitussähköposteissa."
#: mod/admin.php:1374
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Banneri/logo"
#: mod/admin.php:1375
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Pikakuvake"
#: mod/admin.php:1375
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
msgstr "Linkki kuvakkeeseen jota selaimet saa käyttää."
#: mod/admin.php:1376
msgid "Touch icon"
msgstr "Kosketusnäyttökuvake"
#: mod/admin.php:1376
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
msgstr "Linkki kuvakkeeseen jota tabletit ja matkapuhelimet saa käyttää."
#: mod/admin.php:1377
msgid "Additional Info"
msgstr "Lisätietoja"
#: mod/admin.php:1377
#, php-format
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/servers."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1378
msgid "System language"
msgstr "Järjestelmän kieli"
#: mod/admin.php:1379
msgid "System theme"
msgstr "Järjestelmäteema"
#: mod/admin.php:1379
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1380
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Mobiili järjestelmäteema"
#: mod/admin.php:1380
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Mobiiliteema"
#: mod/admin.php:1381
msgid "SSL link policy"
msgstr "SSL-linkkikäytäntö"
#: mod/admin.php:1381
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Määrittää pakotetaanko tuotetut linkit käyttämään SSL-yhteyttä."
#: mod/admin.php:1382
msgid "Force SSL"
msgstr "Pakoita SSL-yhteyden käyttöä"
#: mod/admin.php:1382
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1383
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1383
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1384
msgid "Single user instance"
msgstr "Yksittäisen käyttäjän instanssi"
#: mod/admin.php:1384
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1385
msgid "Maximum image size"
msgstr "Suurin kuvakoko"
#: mod/admin.php:1385
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Ladattavan kuvatiedoston enimmäiskoko tavuina. Oletusarvo on 0, eli ei enimmäiskokoa."
#: mod/admin.php:1386
msgid "Maximum image length"
msgstr "Suurin kuvapituus"
#: mod/admin.php:1386
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "Ladattavan kuvatiedoston enimmäispituus pikseleinä. Oletusarvo on -1, eli ei enimmäispituutta."
#: mod/admin.php:1387
msgid "JPEG image quality"
msgstr "JPEG-kuvanlaatu"
#: mod/admin.php:1387
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "Ladatut JPEG-kuvat tallennetaan tällä laatuasetuksella [0-100]. Oletus on 100, eli korkein laatu."
#: mod/admin.php:1389
msgid "Register policy"
msgstr "Rekisteröintipolitiikka"
#: mod/admin.php:1390
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Päivittäinen rekisteröitymisraja"
#: mod/admin.php:1390
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "Mikäli rekisteröityminen on sallittu, tämä asettaa enimmäismäärä uusia rekisteröitymisiä päivässä. Jos reksiteröityminen ei ole sallittu, tällä asetuksella ei ole vaikutusta."
#: mod/admin.php:1391
msgid "Register text"
msgstr "Rekisteröitymisteksti"
#: mod/admin.php:1391
msgid ""
"Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
"here."
msgstr "Näkyvästi esillä rekisteröitymissivulla. Voit käyttää BBCodeia."
#: mod/admin.php:1392
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Käyttäjätilit hylätään X päivän jälkeen"
#: mod/admin.php:1392
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1393
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Sallittuja kaveri-verkkotunnuksia"
#: mod/admin.php:1393
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1394
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Sallittuja sähköposti-verkkotunnuksia"
#: mod/admin.php:1394
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1395
msgid "No OEmbed rich content"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1395
msgid ""
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
"listed below."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1396
msgid "Allowed OEmbed domains"
msgstr "Sallittuja OEmbed -verkkotunnuksia"
#: mod/admin.php:1396
msgid ""
"Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
"displayed. Wildcards are accepted."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1397
msgid "Block public"
msgstr "Estä vierailijat"
#: mod/admin.php:1397
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1398
msgid "Force publish"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1398
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1399
msgid "Global directory URL"
msgstr "Maailmanlaajuisen hakemiston URL-osoite"
#: mod/admin.php:1399
msgid ""
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1400
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1400
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1401
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "Älä lisää julkaisun sisältö sähköposti-ilmoitukseen"
#: mod/admin.php:1401
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1402
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1402
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1403
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "Älä upota yksityisiä kuvia julkaisuissa"
#: mod/admin.php:1403
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1404
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1404
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1405
msgid "Block multiple registrations"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1405
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1406
msgid "OpenID support"
msgstr "OpenID-tuki"
#: mod/admin.php:1406
msgid "OpenID support for registration and logins."
msgstr "OpenID-tuki rekisteröitymiseen ja kirjautumiseen"
#: mod/admin.php:1407
msgid "Fullname check"
msgstr "Koko nimi tarkistus"
#: mod/admin.php:1407
msgid ""
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
"name, as an antispam measure"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1408
msgid "Community pages for visitors"
msgstr "Yhteisösivu vieraille"
#: mod/admin.php:1408
msgid ""
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
"see both pages."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1409
msgid "Posts per user on community page"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1409
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"'Global Community')"
msgstr "Enimmäismäärä julkaisuja käyttäjää kohden yhteisösivulla. (Ei koske maailmanlaajuista yhteisösivua.)"
#: mod/admin.php:1410
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "Salli OStatus-tuki"
#: mod/admin.php:1410
msgid ""
"Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1411
msgid "Only import OStatus threads from our contacts"
msgstr "Ainoastaan tuo OStatus -ketjuja kontakteiltamme"
#: mod/admin.php:1411
msgid ""
"Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option"
" we only store threads that are started by a contact that is known on our "
"system."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1412
msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
msgstr "OStatus-tuki voidaan ottaa käyttöön ainoastaan jos ketjuttaminen on jo otettu käyttöön."
#: mod/admin.php:1414
msgid ""
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
msgstr "Diaspora -tukea ei voitu ottaa käyttöön koska Friendica on asennettu alihakemistoon."
#: mod/admin.php:1415
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Salli Diaspora-tuki"
#: mod/admin.php:1415
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "Ota käyttöön Diaspora-yhteensopivuus"
#: mod/admin.php:1416
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Salli ainoastaan Friendica -kontakteja"
#: mod/admin.php:1416
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "Kaikkien kontaktien on käytettävä Friendica-protokollaa. Kaikki muut protokollat poistetaan käytöstä."
#: mod/admin.php:1417
msgid "Verify SSL"
msgstr "Vahvista SSL"
#: mod/admin.php:1417
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1418
msgid "Proxy user"
msgstr "Välityspalvelimen käyttäjä"
#: mod/admin.php:1419
msgid "Proxy URL"
msgstr "Välityspalvelimen osoite"
#: mod/admin.php:1420
msgid "Network timeout"
msgstr "Verkon aikakatkaisu"
#: mod/admin.php:1420
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1421
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Kuorman enimmäiskeksiarvo"
#: mod/admin.php:1421
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Järjestelmäkuormitus jolloin lähetys- ja kyselyprosessit lykätään (oletusarvo 50)."
#: mod/admin.php:1422
msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
msgstr "Kuorman enimmäiskeskiarvo (Frontend)"
#: mod/admin.php:1422
msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
msgstr "Järjestelmäkuormitus jolloin Frontend poistetaan käytöstä (oletusarvo 50)."
#: mod/admin.php:1423
msgid "Minimal Memory"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1423
msgid ""
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
"default 0 (deactivated)."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1424
msgid "Maximum table size for optimization"
msgstr "Taulukon enimmäiskoko optimointia varten"
#: mod/admin.php:1424
msgid ""
"Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
"disable it."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1425
msgid "Minimum level of fragmentation"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1425
msgid ""
"Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
"value is 30%."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1427
msgid "Periodical check of global contacts"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1427
msgid ""
"If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
"outdated data and the vitality of the contacts and servers."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1428
msgid "Days between requery"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1428
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1429
msgid "Discover contacts from other servers"
msgstr "Etsi kontakteja muilta palvelimilta"
#: mod/admin.php:1429
msgid ""
"Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
"'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
"that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
"and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
"fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
"Global Contacts'."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1430
msgid "Timeframe for fetching global contacts"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1430
msgid ""
"When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
"activity of the global contacts that are fetched from other servers."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1431
msgid "Search the local directory"
msgstr "Paikallisluettelohaku"
#: mod/admin.php:1431
msgid ""
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1433
msgid "Publish server information"
msgstr "Julkaise palvelintiedot"
#: mod/admin.php:1433
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1435
msgid "Check upstream version"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1435
msgid ""
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
"version, you will be informed in the admin panel overview."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1436
msgid "Suppress Tags"
msgstr "Piilota tunnisteet"
#: mod/admin.php:1436
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr "Piilota tunnistelista julkaisun lopussa."
#: mod/admin.php:1437
msgid "Clean database"
msgstr "Siivoa tietokanta"
#: mod/admin.php:1437
msgid ""
"Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
" other helper tables."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1438
msgid "Lifespan of remote items"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1438
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
"always kept. 0 disables this behaviour."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1439
msgid "Lifespan of unclaimed items"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1439
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
"Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
"items if set to 0."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1440
msgid "Path to item cache"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1440
msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1441
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr "Välimuistin kesto sekunteina"
#: mod/admin.php:1441
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1442
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr "Julkaisun kommentiraja"
#: mod/admin.php:1442
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1443
msgid "Temp path"
msgstr "Väliaikaistiedostojen polku"
#: mod/admin.php:1443
msgid ""
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
msgstr "Mikäli verkkopalvelimesi ei voi käyttää järjestelmän väliaikaistiedostojen polkua, syötä toinen polku tähän."
#: mod/admin.php:1444
msgid "Base path to installation"
msgstr "Asennuksen peruspolku"
#: mod/admin.php:1444
msgid ""
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1445
msgid "Disable picture proxy"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1445
msgid ""
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
" systems with very low bandwith."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1446
msgid "Only search in tags"
msgstr "Tunnistehaku"
#: mod/admin.php:1446
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1448
msgid "New base url"
msgstr "Uusi perusosoite"
#: mod/admin.php:1448
msgid ""
"Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
" Diaspora* contacts of all users."
msgstr "Vaihtaa tämän palvelimen perus-URL-osoitteen. Lähettää uudelleensijoitusviestit käyttäjien kaikille kontakteille Friendicassa ja Diasporassa*."
#: mod/admin.php:1450
msgid "RINO Encryption"
msgstr "RINO-salaus"
#: mod/admin.php:1450
msgid "Encryption layer between nodes."
msgstr "Salauskerros solmujen välillä."
#: mod/admin.php:1450
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"
#: mod/admin.php:1452
msgid "Maximum number of parallel workers"
msgstr "Enimmäismäärä rinnakkaisia workereitä"
#: mod/admin.php:1452
msgid ""
"On shared hosters set this to 2. On larger systems, values of 10 are great. "
"Default value is 4."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1453
msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1453
msgid ""
"Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
"happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
"frequency of worker calls in your crontab."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1454
msgid "Enable fastlane"
msgstr "Käytä fastlane"
#: mod/admin.php:1454
msgid ""
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1455
msgid "Enable frontend worker"
msgstr "Ota Frontend Worker käyttöön"
#: mod/admin.php:1455
#, php-format
msgid ""
"When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
"performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
"might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
"You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
" on your server."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1457
msgid "Subscribe to relay"
msgstr "Relen tilaus"
#: mod/admin.php:1457
msgid ""
"Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
"in the search, subscribed tags and on the global community page."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1458
msgid "Relay server"
msgstr "Relepalvelin"
#: mod/admin.php:1458
msgid ""
"Address of the relay server where public posts should be send to. For "
"example https://relay.diasp.org"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1459
msgid "Direct relay transfer"
msgstr "Suora releen siirto"
#: mod/admin.php:1459
msgid ""
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1460
msgid "Relay scope"
msgstr "Relen soveltamisala"
#: mod/admin.php:1460
msgid ""
"Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
"received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
"received."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1460
msgid "all"
msgstr "kaikki"
#: mod/admin.php:1460
msgid "tags"
msgstr "tunnisteet"
#: mod/admin.php:1461
msgid "Server tags"
msgstr "palvelintunnisteet"
#: mod/admin.php:1461
msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
msgstr "Pilkulla erotettu tunnistelista tunnistetilausta varten."
#: mod/admin.php:1462
msgid "Allow user tags"
msgstr "Salli käyttäjien tunnisteet"
#: mod/admin.php:1462
msgid ""
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
"subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
msgstr "Jos otettu käyttöön, tunnisteet tallennetuista hauista käytetään tunnistetilaukseen 'relay_server_tags'in lisäksi."
#: mod/admin.php:1490
msgid "Update has been marked successful"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1497
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr "Tietokannan rakenteen %s-päivitys onnistui."
#: mod/admin.php:1500
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr "Tietokannan rakennepäivitys %s epäonnistui virheviestillä %s"
#: mod/admin.php:1513
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1515
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "%s-päivitys onnistui."
#: mod/admin.php:1518
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1521
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1541
msgid "No failed updates."
msgstr "Ei epäonnistuineita päivityksiä."
#: mod/admin.php:1542
msgid "Check database structure"
msgstr "Tarkista tietokannan rakenne"
#: mod/admin.php:1547
msgid "Failed Updates"
msgstr "Epäonnistuineita päivityksiä"
#: mod/admin.php:1548
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1549
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1550
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1589
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1592
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1626 src/Model/User.php:663
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1636
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s käyttäjä estetty / poistettu estolistalta"
msgstr[1] "%s käyttäjää estetty / poistettu estolistalta"
#: mod/admin.php:1642
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s käyttäjä poistettu"
msgstr[1] "%s käyttäjää poistettu"
#: mod/admin.php:1689
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Käyttäjä '%s' poistettu"
#: mod/admin.php:1697
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Käyttäjä '%s' poistettu estolistalta"
#: mod/admin.php:1697
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Käyttäjä '%s' estetty"
#: mod/admin.php:1754 mod/settings.php:1058
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Tavallinen käyttäjätili"
#: mod/admin.php:1755 mod/settings.php:1062
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Saarnatuoli sivu"
#: mod/admin.php:1756 mod/settings.php:1066
msgid "Public Forum"
msgstr "Julkinen foorumi"
#: mod/admin.php:1757 mod/settings.php:1070
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1758
msgid "Private Forum"
msgstr "Yksityisfoorumi"
#: mod/admin.php:1761 mod/settings.php:1042
msgid "Personal Page"
msgstr "Henkilökohtainen sivu"
#: mod/admin.php:1762 mod/settings.php:1046
msgid "Organisation Page"
msgstr "Järjestön sivu"
#: mod/admin.php:1763 mod/settings.php:1050
msgid "News Page"
msgstr "Uutissivu"
#: mod/admin.php:1764 mod/settings.php:1054
msgid "Community Forum"
msgstr "Yhteisöfoorumi"
#: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1822 mod/admin.php:1835 mod/admin.php:1853
#: src/Content/ContactSelector.php:82
msgid "Email"
msgstr "Sähköposti"
#: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1835
msgid "Register date"
msgstr "Rekisteripäivämäärä"
#: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1835
msgid "Last login"
msgstr "Viimeisin kirjautuminen"
#: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1835
msgid "Last item"
msgstr "Viimeisin kohde"
#: mod/admin.php:1811
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#: mod/admin.php:1818
msgid "Add User"
msgstr "Lisää käyttäjä"
#: mod/admin.php:1820
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1821
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1822
msgid "Request date"
msgstr "Pyynnön päivämäärä"
#: mod/admin.php:1823
msgid "No registrations."
msgstr "Ei rekisteröintejä."
#: mod/admin.php:1824
msgid "Note from the user"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1825 mod/notifications.php:178 mod/notifications.php:262
msgid "Approve"
msgstr "Hyväksy"
#: mod/admin.php:1826
msgid "Deny"
msgstr "Kieltäydy"
#: mod/admin.php:1830
msgid "Site admin"
msgstr "Sivuston ylläpito"
#: mod/admin.php:1831
msgid "Account expired"
msgstr "Tili vanhentunut"
#: mod/admin.php:1834
msgid "New User"
msgstr "Uusi käyttäjä"
#: mod/admin.php:1835
msgid "Deleted since"
msgstr "Poistettu"
#: mod/admin.php:1840
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1841
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1851
msgid "Name of the new user."
msgstr "Uuden käyttäjän nimi."
#: mod/admin.php:1852
msgid "Nickname"
msgstr "Lempinimi"
#: mod/admin.php:1852
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "Uuden käyttäjän lempinimi"
#: mod/admin.php:1853
msgid "Email address of the new user."
msgstr "Uuden käyttäjän sähköpostiosoite."
#: mod/admin.php:1895
#, php-format
msgid "Addon %s disabled."
msgstr "Lisäosa %s poistettu käytöstä."
#: mod/admin.php:1899
#, php-format
msgid "Addon %s enabled."
msgstr "Lisäosa %s käytössä."
#: mod/admin.php:1909 mod/admin.php:2158
msgid "Disable"
msgstr "Poista käytöstä"
#: mod/admin.php:1912 mod/admin.php:2161
msgid "Enable"
msgstr "Ota käyttöön"
#: mod/admin.php:1934 mod/admin.php:2203
msgid "Toggle"
msgstr "Vaihda"
#: mod/admin.php:1942 mod/admin.php:2212
msgid "Author: "
msgstr "Tekijä"
#: mod/admin.php:1943 mod/admin.php:2213
msgid "Maintainer: "
msgstr "Ylläpitäjä:"
#: mod/admin.php:1995
msgid "Reload active addons"
msgstr ""
#: mod/admin.php:2000
#, php-format
msgid ""
"There are currently no addons available on your node. You can find the "
"official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
" the open addon registry at %2$s"
msgstr ""
#: mod/admin.php:2120
msgid "No themes found."
msgstr "Teemoja ei löytynyt."
#: mod/admin.php:2194
msgid "Screenshot"
msgstr "Kuvakaappaus"
#: mod/admin.php:2248
msgid "Reload active themes"
msgstr "Lataa aktiiviset teemat uudelleen"
#: mod/admin.php:2253
#, php-format
msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
msgstr "Teemoja ei löytynyt järjestelmästä. Teemat tulisi laittaa kansioon %1$s"
#: mod/admin.php:2254
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Kokeellinen]"
#: mod/admin.php:2255
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Ei tueta]"
#: mod/admin.php:2279
msgid "Log settings updated."
msgstr "Lokiasetukset päivitetty."
#: mod/admin.php:2311
msgid "PHP log currently enabled."
msgstr "PHP-loki käytössä"
#: mod/admin.php:2313
msgid "PHP log currently disabled."
msgstr "PHP-loki pois käytöstä"
#: mod/admin.php:2322
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"
#: mod/admin.php:2326
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Ota virheenkorjaustila käyttöön"
#: mod/admin.php:2327
msgid "Log file"
msgstr "Lokitiedosto"
#: mod/admin.php:2327
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr ""
#: mod/admin.php:2328
msgid "Log level"
msgstr "Lokitaso"
#: mod/admin.php:2330
msgid "PHP logging"
msgstr "PHP-loki"
#: mod/admin.php:2331
msgid ""
"To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to "
"the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the "
"'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must "
"be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
msgstr ""
#: mod/admin.php:2362
#, php-format
msgid ""
"Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
"if file %1$s exist and is readable."
msgstr ""
#: mod/admin.php:2366
#, php-format
msgid ""
"Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
" %1$s is readable."
msgstr ""
#: mod/admin.php:2457 mod/admin.php:2458 mod/settings.php:767
msgid "Off"
msgstr "Pois päältä"
#: mod/admin.php:2457 mod/admin.php:2458 mod/settings.php:767
msgid "On"
msgstr "Päällä"
#: mod/admin.php:2458
#, php-format
msgid "Lock feature %s"
msgstr "Lukitse ominaisuus %s"
#: mod/admin.php:2466
msgid "Manage Additional Features"
msgstr "Hallitse lisäominaisuudet"
#: mod/dfrn_confirm.php:74 mod/profiles.php:39 mod/profiles.php:149
#: mod/profiles.php:196 mod/profiles.php:525
msgid "Profile not found."
msgstr "Profiilia ei löytynyt."
#: mod/dfrn_confirm.php:130
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr ""
#: mod/dfrn_confirm.php:240
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Etäsivuston vastaus oli epäselvä."
#: mod/dfrn_confirm.php:247 mod/dfrn_confirm.php:252
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Odottamaton vastaus etäsivustolta:"
#: mod/dfrn_confirm.php:261
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Vahvistus onnistui."
#: mod/dfrn_confirm.php:273
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Tilapäinen vika. Yritä myöhemmin uudelleen."
#: mod/dfrn_confirm.php:276
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "Kaverikutsu epäonnistui tai oli peruutettu."
#: mod/dfrn_confirm.php:281
msgid "Remote site reported: "
msgstr ""
#: mod/dfrn_confirm.php:392
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Kontaktin kuvaa ei voitu asettaa"
#: mod/dfrn_confirm.php:450
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr ""
#: mod/dfrn_confirm.php:460
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "Sivustomme salausavain on sekaisin."
#: mod/dfrn_confirm.php:471
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr ""
#: mod/dfrn_confirm.php:487
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr ""
#: mod/dfrn_confirm.php:501
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr ""
#: mod/dfrn_confirm.php:517
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr ""
#: mod/dfrn_confirm.php:528
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr ""
#: mod/dfrn_confirm.php:583
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr ""
#: mod/dfrn_confirm.php:613 mod/dfrn_request.php:564
#: src/Model/Contact.php:1578
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Nimi jätetty pois]"
#: mod/dfrn_request.php:94
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Tämä esittely on jo hyväksytty."
#: mod/dfrn_request.php:112 mod/dfrn_request.php:355
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "Profiilin sijainti on viallinen tai se ei sisällä profiilitietoja."
#: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:359
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Varoitus: profiilin sijainnissa ei ole tunnistettavaa omistajan nimeä."
#: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:362
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Varoitus: profiilin sijainnissa ei ole profiilikuvaa."
#: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:366
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: mod/dfrn_request.php:162
msgid "Introduction complete."
msgstr "Esittely valmis."
#: mod/dfrn_request.php:199
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Vakava protokollavirhe."
#: mod/dfrn_request.php:226
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Profiili ei saatavilla."
#: mod/dfrn_request.php:248
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s on saanut liikaa yhteyspyyntöjä tänään."
#: mod/dfrn_request.php:249
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Roskapostisuojaukset otettu käyttöön."
#: mod/dfrn_request.php:250
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Ystäviä suositellaan yrittämään uudelleen vuorokauden sisällä."
#: mod/dfrn_request.php:276
msgid "Invalid locator"
msgstr "Viallinen paikannin"
#: mod/dfrn_request.php:312
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Olet jo esitellyt itsesi täällä."
#: mod/dfrn_request.php:315
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Ilmeisesti olet jo ystävystynyt henkilön %s kanssa."
#: mod/dfrn_request.php:335
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Viallinen profiiliosoite."
#: mod/dfrn_request.php:341 src/Model/Contact.php:1276
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Kielletty profiiliosoite."
#: mod/dfrn_request.php:435
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Esittelysi lähetettiin."
#: mod/dfrn_request.php:473
msgid ""
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
"directly on your system."
msgstr ""
#: mod/dfrn_request.php:489
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Kirjaudu vahvistaaksesi esittelysi."
#: mod/dfrn_request.php:497
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Väärä identiteetti kirjautuneena sisään. Kirjaudu <strong>tähän</strong> profiiliin."
#: mod/dfrn_request.php:511 mod/dfrn_request.php:528
msgid "Confirm"
msgstr "Vahvista"
#: mod/dfrn_request.php:523
msgid "Hide this contact"
msgstr "Piilota kontakti"
#: mod/dfrn_request.php:526
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Tervetuloa kotiin %s."
#: mod/dfrn_request.php:527
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Vahvista esittelysi/yhteyspyyntösi henkilölle %s."
#: mod/dfrn_request.php:637
msgid ""
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
"communications networks:"
msgstr "Anna \"henkilöllisyysosoitteesi\" joissakin seuraavista tuetuista viestintäverkoista:"
#: mod/dfrn_request.php:640
#, php-format
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
"this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
msgstr ""
#: mod/dfrn_request.php:645
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Ystävä/yhteyspyyntö"
#: mod/dfrn_request.php:646
msgid ""
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
"testuser@gnusocial.de"
msgstr "Esim. jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
#: mod/dfrn_request.php:651 src/Content/ContactSelector.php:79
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: mod/dfrn_request.php:652
msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
#: mod/dfrn_request.php:653
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
#: mod/dfrn_request.php:654
#, php-format
msgid ""
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
" bar."
msgstr " - älä käytä tätä lomaketta. Kirjoita sen sijaan %s Diaspora-hakupalkkiisi."
#: mod/item.php:114
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Alkuperäinen julkaisu ei löydy."
#: mod/item.php:274
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Tyhjä julkaisu hylätty."
#: mod/item.php:804
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Viestin lähetti %s Friendica sosiaaliverkoston kautta."
#: mod/item.php:806
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr ""
#: mod/item.php:807
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr ""
#: mod/item.php:811
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s julkaisi päivityksen."
#: mod/notifications.php:37
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Virheellinen pyyntötunniste."
#: mod/notifications.php:46 mod/notifications.php:182
#: mod/notifications.php:229
msgid "Discard"
msgstr "Hylkää"
#: mod/notifications.php:98 src/Content/Nav.php:191
msgid "Notifications"
msgstr "Huomautukset"
#: mod/notifications.php:107
msgid "Network Notifications"
msgstr "Uutisvirtailmoitukset"
#: mod/notifications.php:119
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Henkilökohtaiset ilmoitukset"
#: mod/notifications.php:125
msgid "Home Notifications"
msgstr "Koti-ilmoitukset"
#: mod/notifications.php:155
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Näytä ohitetut pyynnöt"
#: mod/notifications.php:155
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Piilota ohitetut pyynnöt"
#: mod/notifications.php:167 mod/notifications.php:236
msgid "Notification type: "
msgstr "Ilmoitustyyppi:"
#: mod/notifications.php:170
#, php-format
msgid "suggested by %s"
msgstr "ehdottaa %s"
#: mod/notifications.php:197
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Väittää tuntevansa sinut:"
#: mod/notifications.php:198
msgid "yes"
msgstr "kyllä"
#: mod/notifications.php:198
msgid "no"
msgstr "ei"
#: mod/notifications.php:199 mod/notifications.php:204
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
msgstr "Kaksisuuntainen yhteys?"
#: mod/notifications.php:200 mod/notifications.php:205
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
"also receive updates from them in your news feed."
msgstr ""
#: mod/notifications.php:201
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
" will not receive updates from them in your news feed."
msgstr ""
#: mod/notifications.php:206
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
"will not receive updates from them in your news feed."
msgstr ""
#: mod/notifications.php:217
msgid "Friend"
msgstr "Kaveri"
#: mod/notifications.php:218
msgid "Sharer"
msgstr "Jakaja"
#: mod/notifications.php:218
msgid "Subscriber"
msgstr "Tilaaja"
#: mod/notifications.php:273
msgid "No introductions."
msgstr "Ei esittelyjä."
#: mod/notifications.php:314
msgid "Show unread"
msgstr "Näytä lukemattomat"
#: mod/notifications.php:314
msgid "Show all"
msgstr "Näytä kaikki"
#: mod/notifications.php:320
#, php-format
msgid "No more %s notifications."
msgstr "Ei muita %s ilmoituksia."
#: mod/profile.php:37 src/Model/Profile.php:118
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Pyydettyä profiilia ei saatavilla."
#: mod/profile.php:78 mod/profile.php:81 src/Protocol/OStatus.php:1251
#, php-format
msgid "%s's timeline"
msgstr "%s: aikajana"
#: mod/profile.php:79 src/Protocol/OStatus.php:1252
#, php-format
msgid "%s's posts"
msgstr "%s: julkaisut"
#: mod/profile.php:80 src/Protocol/OStatus.php:1253
#, php-format
msgid "%s's comments"
msgstr "%s: kommentit"
#: mod/profile.php:195
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Vinkkejä uusille käyttäjille"
#: mod/profiles.php:58
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profiili poistettiin."
#: mod/profiles.php:74 mod/profiles.php:110
msgid "Profile-"
msgstr "Profiili-"
#: mod/profiles.php:93 mod/profiles.php:132
msgid "New profile created."
msgstr "Uusi profiili luotu."
#: mod/profiles.php:116
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Profiili ei saatavilla kloonattavaksi."
#: mod/profiles.php:206
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Profiilinimi on pakollinen."
#: mod/profiles.php:347
msgid "Marital Status"
msgstr "Siviilisääty"
#: mod/profiles.php:351
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Romanttinen kumppani"
#: mod/profiles.php:363
msgid "Work/Employment"
msgstr "Työ"
#: mod/profiles.php:366
msgid "Religion"
msgstr "Uskonto"
#: mod/profiles.php:370
msgid "Political Views"
msgstr "Poliittiset näkemykset"
#: mod/profiles.php:374
msgid "Gender"
msgstr "Sukupuoli"
#: mod/profiles.php:378
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Seksuaalinen suuntautuminen"
#: mod/profiles.php:382
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: mod/profiles.php:386
msgid "Homepage"
msgstr "Kotisivu"
#: mod/profiles.php:390 mod/profiles.php:593
msgid "Interests"
msgstr "Kiinnostukset"
#: mod/profiles.php:401 mod/profiles.php:589
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"
#: mod/profiles.php:483
msgid "Profile updated."
msgstr "Profiili päivitettiin."
#: mod/profiles.php:540
msgid "Hide contacts and friends:"
msgstr "Piilota kontaktit ja kaverit:"
#: mod/profiles.php:545
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Piilota tämän profiilin kontakti/kaverilista?"
#: mod/profiles.php:565
msgid "Show more profile fields:"
msgstr "Näytä lisää profiilikenttiä:"
#: mod/profiles.php:577
msgid "Profile Actions"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:578
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Muokkaa profiilin yksityiskohdat"
#: mod/profiles.php:580
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Vaihda profiilikuva"
#: mod/profiles.php:581
msgid "View this profile"
msgstr "Näytä profiilia"
#: mod/profiles.php:582 mod/profiles.php:677 src/Model/Profile.php:389
msgid "Edit visibility"
msgstr "Muokkaa näkyvyyttä"
#: mod/profiles.php:583
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Luo uusi profiili näillä asetuksilla"
#: mod/profiles.php:584
msgid "Clone this profile"
msgstr "Kloonaa tämä profiili"
#: mod/profiles.php:585
msgid "Delete this profile"
msgstr "Poista tämä profiili"
#: mod/profiles.php:587
msgid "Basic information"
msgstr "Perustiedot"
#: mod/profiles.php:588
msgid "Profile picture"
msgstr "Profiilikuva"
#: mod/profiles.php:590
msgid "Preferences"
msgstr "Mieltymykset"
#: mod/profiles.php:591
msgid "Status information"
msgstr "Tilatiedot"
#: mod/profiles.php:592
msgid "Additional information"
msgstr "Lisätietoja"
#: mod/profiles.php:595
msgid "Relation"
msgstr "Suhde"
#: mod/profiles.php:596 src/Util/Temporal.php:81 src/Util/Temporal.php:83
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sekalaista"
#: mod/profiles.php:599
msgid "Your Gender:"
msgstr "Sukupuoli:"
#: mod/profiles.php:600
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Siviilisääty:"
#: mod/profiles.php:601 src/Model/Profile.php:780
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Seksuaalinen suuntautuminen:"
#: mod/profiles.php:602
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Esimerkki: kalastus valokuvaus ohjelmistot"
#: mod/profiles.php:607
msgid "Profile Name:"
msgstr "Profiilinimi:"
#: mod/profiles.php:609
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr ""
#: mod/profiles.php:610
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Koko nimi:"
#: mod/profiles.php:611
msgid "Title/Description:"
msgstr "Otsikko/kuvaus:"
#: mod/profiles.php:614
msgid "Street Address:"
msgstr "Katuosoite:"
#: mod/profiles.php:615
msgid "Locality/City:"
msgstr "Kaupunki:"
#: mod/profiles.php:616
msgid "Region/State:"
msgstr "Alue/osavaltio:"
#: mod/profiles.php:617
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Postinumero:"
#: mod/profiles.php:618
msgid "Country:"
msgstr "Maa:"
#: mod/profiles.php:619 src/Util/Temporal.php:149
msgid "Age: "
msgstr "Ikä:"
#: mod/profiles.php:622
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Kuka: (tarvittaessa)"
#: mod/profiles.php:622
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Esimerkkejä: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
#: mod/profiles.php:623
msgid "Since [date]:"
msgstr "Lähtien [päivämäärä]:"
#: mod/profiles.php:625
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Kerro vähän itsestäsi..."
#: mod/profiles.php:626
msgid "XMPP (Jabber) address:"
msgstr "XMPP (Jabber) osoite:"
#: mod/profiles.php:626
msgid ""
"The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
" you."
msgstr ""
#: mod/profiles.php:627
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Kotisivun URL-osoite:"
#: mod/profiles.php:628 src/Model/Profile.php:788
msgid "Hometown:"
msgstr "Kotikaupunki:"
#: mod/profiles.php:629 src/Model/Profile.php:796
msgid "Political Views:"
msgstr "Politiikka:"
#: mod/profiles.php:630
msgid "Religious Views:"
msgstr "Uskonto:"
#: mod/profiles.php:631
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Julkiset avainsanat:"
#: mod/profiles.php:631
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Käytetään kaveriehdotuksia varten, näkyy muille)"
#: mod/profiles.php:632
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Yksityiset avainsanat:"
#: mod/profiles.php:632
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Käytetään profiilihakua varten, ei näy muille)"
#: mod/profiles.php:633 src/Model/Profile.php:812
msgid "Likes:"
msgstr "Tykkäykset:"
#: mod/profiles.php:634 src/Model/Profile.php:816
msgid "Dislikes:"
msgstr "Ei tykkää:"
#: mod/profiles.php:635
msgid "Musical interests"
msgstr "Musiikki"
#: mod/profiles.php:636
msgid "Books, literature"
msgstr "Kirjat, kirjallisuus"
#: mod/profiles.php:637
msgid "Television"
msgstr "Televisio"
#: mod/profiles.php:638
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Elokuvat/tanssi/kulttuuri/viihde"
#: mod/profiles.php:639
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Harrastukset"
#: mod/profiles.php:640
msgid "Love/romance"
msgstr "Rakkaus/romanssi"
#: mod/profiles.php:641
msgid "Work/employment"
msgstr "Työ:"
#: mod/profiles.php:642
msgid "School/education"
msgstr "Koulutus:"
#: mod/profiles.php:643
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Yhteystiedot ja sosiaalinen media"
#: mod/profiles.php:674 src/Model/Profile.php:385
msgid "Profile Image"
msgstr "Profiilikuva"
#: mod/profiles.php:676 src/Model/Profile.php:388
msgid "visible to everybody"
msgstr "näkyvissä kaikille"
#: mod/profiles.php:683
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Muokkaa/hallitse profiilit"
#: mod/profiles.php:684 src/Model/Profile.php:375 src/Model/Profile.php:397
msgid "Change profile photo"
msgstr "Vaihda profiilikuva"
#: mod/profiles.php:685 src/Model/Profile.php:376
msgid "Create New Profile"
msgstr "Luo uusi profiili"
#: mod/register.php:100
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Rekisteröityminen onnistui. Saat kohta lisäohjeita sähköpostitse."
#: mod/register.php:104
#, php-format
msgid ""
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr ""
#: mod/register.php:111
msgid "Registration successful."
msgstr "Rekisteröityminen onnistui."
#: mod/register.php:116
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Rekisteröintisi ei voida käsitellä."
#: mod/register.php:163
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Rekisteröintisi odottaa ylläpitäjän hyväksyntää."
#: mod/register.php:221
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking 'Register'."
msgstr ""
#: mod/register.php:222
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Jos OpenID ei ole tuttu, jätä kenttä tyhjäksi."
#: mod/register.php:223
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "OpenID -tunnus (valinnainen):"
#: mod/register.php:235
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Lisää profiilisi jäsenluetteloon?"
#: mod/register.php:262
msgid "Note for the admin"
msgstr "Viesti ylläpidolle"
#: mod/register.php:262
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
msgstr "Kerro yllåpitäjälle miksi haluat liittyä tähän Friendica -sivustoon"
#: mod/register.php:263
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Tähän sivustoon voi liittyä vain kutsusta."
#: mod/register.php:264
msgid "Your invitation code: "
msgstr "Kutsukoodisi:"
#: mod/register.php:273
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
msgstr "Koko nimi (esim. Matti Meikäläinen, Aku Ankka):"
#: mod/register.php:274
msgid ""
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
"be an existing address.)"
msgstr "Sähköpostiosoite: (pitää olla toimiva osoite että rekisteröityminen onnistuu)"
#: mod/register.php:276 mod/settings.php:1190
msgid "New Password:"
msgstr "Uusi salasana:"
#: mod/register.php:276
msgid "Leave empty for an auto generated password."
msgstr "Jätä tyhjäksi jos haluat automaattisesti luotu salasanan."
#: mod/register.php:277 mod/settings.php:1191
msgid "Confirm:"
msgstr "Vahvista:"
#: mod/register.php:278
#, php-format
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
msgstr ""
#: mod/register.php:279
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Valitse lempinimi:"
#: mod/register.php:282 src/Content/Nav.php:128 src/Module/Login.php:284
msgid "Register"
msgstr "Rekisteröidy"
#: mod/register.php:289
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr "Tuo profiilisi tähän Friendica -instanssiin."
#: mod/removeme.php:44
msgid "User deleted their account"
msgstr "Käyttäjä poisti tilinsä"
#: mod/removeme.php:45
msgid ""
"On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
"their data is removed from the backups."
msgstr "Friendica -solmullasi käyttäjä poisti tilinsä. Varmista että hänen tiedot poistetaan myös varmuuskopioista."
#: mod/removeme.php:46
#, php-format
msgid "The user id is %d"
msgstr "Käyttäjätunnus on %d"
#: mod/removeme.php:77 mod/removeme.php:80
msgid "Remove My Account"
msgstr "Poista tilini"
#: mod/removeme.php:78
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Tämä poistaa käyttäjätilisi pysyvästi. Poistoa ei voi perua myöhemmin."
#: mod/removeme.php:79
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Syötä salasanasi varmistusta varten:"
#: mod/settings.php:56
msgid "Account"
msgstr "Tili"
#: mod/settings.php:73
msgid "Display"
msgstr "Ulkonäkö"
#: mod/settings.php:80 mod/settings.php:834
msgid "Social Networks"
msgstr "Sosiaalinen media"
#: mod/settings.php:94 src/Content/Nav.php:205
msgid "Delegations"
msgstr ""
#: mod/settings.php:101
msgid "Connected apps"
msgstr "Yhdistetyt sovellukset"
#: mod/settings.php:115
msgid "Remove account"
msgstr "Poista tili"
#: mod/settings.php:167
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Tärkeää dataa puuttuu!"
#: mod/settings.php:278
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr ""
#: mod/settings.php:283
msgid "Email settings updated."
msgstr "Sähköpostin asetukset päivitettiin."
#: mod/settings.php:299
msgid "Features updated"
msgstr "Ominaisuudet päivitetty"
#: mod/settings.php:372
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr ""
#: mod/settings.php:384 src/Model/User.php:339
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Salasanat eivät täsmää. Salasana ennallaan."
#: mod/settings.php:389
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Tyhjä salasanakenttä ei ole sallittu. Salasana ennallaan."
#: mod/settings.php:394 src/Core/Console/NewPassword.php:87
msgid ""
"The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
"another."
msgstr ""
#: mod/settings.php:400
msgid "Wrong password."
msgstr "Väärä salasana."
#: mod/settings.php:407 src/Core/Console/NewPassword.php:94
msgid "Password changed."
msgstr "Salasana vaihdettu."
#: mod/settings.php:409 src/Core/Console/NewPassword.php:91
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Salasanan vaihto epäonnistui. Yritä uudelleen."
#: mod/settings.php:493
msgid " Please use a shorter name."
msgstr "Käytä lyhyempää nimeä."
#: mod/settings.php:496
msgid " Name too short."
msgstr "Nimi on liian lyhyt."
#: mod/settings.php:504
msgid "Wrong Password"
msgstr "Väärä salasana"
#: mod/settings.php:509
msgid "Invalid email."
msgstr "Virheellinen sähköposti."
#: mod/settings.php:516
msgid "Cannot change to that email."
msgstr ""
#: mod/settings.php:566
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr ""
#: mod/settings.php:569
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr ""
#: mod/settings.php:609
msgid "Settings updated."
msgstr "Asetukset päivitetty."
#: mod/settings.php:668 mod/settings.php:694 mod/settings.php:728
msgid "Add application"
msgstr "Lisää sovellus"
#: mod/settings.php:672 mod/settings.php:698
msgid "Consumer Key"
msgstr "Kuluttajan avain"
#: mod/settings.php:673 mod/settings.php:699
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Kuluttajasalaisuus"
#: mod/settings.php:674 mod/settings.php:700
msgid "Redirect"
msgstr "Uudelleenohjaus"
#: mod/settings.php:675 mod/settings.php:701
msgid "Icon url"
msgstr "Kuvakkeen URL-osoite"
#: mod/settings.php:686
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Et voi muokata tätä sovellusta."
#: mod/settings.php:727
msgid "Connected Apps"
msgstr "Yhdistetyt sovellukset"
#: mod/settings.php:729 src/Object/Post.php:155 src/Object/Post.php:157
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: mod/settings.php:731
msgid "Client key starts with"
msgstr "Asiakasavain alkaa"
#: mod/settings.php:732
msgid "No name"
msgstr "Ei nimeä"
#: mod/settings.php:733
msgid "Remove authorization"
msgstr "Poista lupa"
#: mod/settings.php:744
msgid "No Addon settings configured"
msgstr "Lisäosa-asetukset puuttuvat"
#: mod/settings.php:753
msgid "Addon Settings"
msgstr "Lisäosa-asetukset"
#: mod/settings.php:774
msgid "Additional Features"
msgstr "Lisäominaisuuksia"
#: mod/settings.php:797 src/Content/ContactSelector.php:83
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798
msgid "enabled"
msgstr "käytössä"
#: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798
msgid "disabled"
msgstr "pois käytöstä"
#: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "Sisäänrakennettu tuki palvelulle %s on %s"
#: mod/settings.php:798
msgid "GNU Social (OStatus)"
msgstr "GNU Social (OStatus)"
#: mod/settings.php:829
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr ""
#: mod/settings.php:839
msgid "General Social Media Settings"
msgstr "Yleiset some asetukset"
#: mod/settings.php:840
msgid "Disable Content Warning"
msgstr "Poista sisältövaroitus käytöstä"
#: mod/settings.php:840
msgid ""
"Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
" field which collapse their post by default. This disables the automatic "
"collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
"any other content filtering you eventually set up."
msgstr ""
#: mod/settings.php:841
msgid "Disable intelligent shortening"
msgstr "Poista alykäs lyhentäminen käytöstä"
#: mod/settings.php:841
msgid ""
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
"If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
" original friendica post."
msgstr ""
#: mod/settings.php:842
msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
msgstr "Automaattisesti seuraa GNU social (OStatus) seuraajat/mainitsijat"
#: mod/settings.php:842
msgid ""
"If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
"what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
"unknown user."
msgstr ""
#: mod/settings.php:843
msgid "Default group for OStatus contacts"
msgstr "Oletusryhmä OStatus kontakteille"
#: mod/settings.php:844
msgid "Your legacy GNU Social account"
msgstr "Vanha GNU social käyttäjätilisi"
#: mod/settings.php:844
msgid ""
"If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
"user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
"be emptied when done."
msgstr ""
#: mod/settings.php:847
msgid "Repair OStatus subscriptions"
msgstr "Korjaa OStatus tilaukset"
#: mod/settings.php:851
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "Sähköpostin asennus"
#: mod/settings.php:852
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr ""
#: mod/settings.php:853
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Viimeisin onnistunut sähköpostitarkistus:"
#: mod/settings.php:855
msgid "IMAP server name:"
msgstr "IMAP-palvelimen nimi:"
#: mod/settings.php:856
msgid "IMAP port:"
msgstr "IMAP-porttti:"
#: mod/settings.php:857
msgid "Security:"
msgstr "Turvallisuus:"
#: mod/settings.php:857 mod/settings.php:862
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#: mod/settings.php:858
msgid "Email login name:"
msgstr "Sähköpostitilin käyttäjätunnus:"
#: mod/settings.php:859
msgid "Email password:"
msgstr "Sähköpostin salasana:"
#: mod/settings.php:860
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Vastausosoite:"
#: mod/settings.php:861
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Lähetä julkiset julkaisut kaikille kontakteille:"
#: mod/settings.php:862
msgid "Action after import:"
msgstr "Toiminta tuonnin jälkeen:"
#: mod/settings.php:862 src/Content/Nav.php:193
msgid "Mark as seen"
msgstr "Merkitse luetuksi"
#: mod/settings.php:862
msgid "Move to folder"
msgstr "Siirrä kansioon"
#: mod/settings.php:863
msgid "Move to folder:"
msgstr "Siirrä kansioon:"
#: mod/settings.php:906
#, php-format
msgid "%s - (Unsupported)"
msgstr "%s - (Ei tueta)"
#: mod/settings.php:908
#, php-format
msgid "%s - (Experimental)"
msgstr "%s - (Kokeellinen)"
#: mod/settings.php:951
msgid "Display Settings"
msgstr "Näyttöasetukset"
#: mod/settings.php:957 mod/settings.php:981
msgid "Display Theme:"
msgstr "Käyttöliittymän teema:"
#: mod/settings.php:958
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Mobiiliteema:"
#: mod/settings.php:959
msgid "Suppress warning of insecure networks"
msgstr ""
#: mod/settings.php:959
msgid ""
"Should the system suppress the warning that the current group contains "
"members of networks that can't receive non public postings."
msgstr ""
#: mod/settings.php:960
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Päivitä selain xx sekunnin välein"
#: mod/settings.php:960
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
msgstr "Vähintään 10 sekuntia. -1 poistaa ominaisuuden käytöstä."
#: mod/settings.php:961
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr ""
#: mod/settings.php:961 mod/settings.php:962
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Enintään 100 kohdetta"
#: mod/settings.php:962
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr ""
#: mod/settings.php:963
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "Piilota hymiöt"
#: mod/settings.php:964
msgid "Calendar"
msgstr "Kalenteri"
#: mod/settings.php:965
msgid "Beginning of week:"
msgstr "Viikon alku:"
#: mod/settings.php:966
msgid "Don't show notices"
msgstr ""
#: mod/settings.php:967
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Loputon selaaminen"
#: mod/settings.php:968
msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
msgstr ""
#: mod/settings.php:968
msgid ""
"When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
"confusing while reading."
msgstr ""
#: mod/settings.php:969
msgid "Bandwith Saver Mode"
msgstr "Kaistanleveyssäästömoodi"
#: mod/settings.php:969
msgid ""
"When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
"only show on page reload."
msgstr ""
#: mod/settings.php:970
msgid "Smart Threading"
msgstr ""
#: mod/settings.php:970
msgid ""
"When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
"it matters. Only works if threading is available and enabled."
msgstr ""
#: mod/settings.php:972
msgid "General Theme Settings"
msgstr "Yleiset teeman asetukset"
#: mod/settings.php:973
msgid "Custom Theme Settings"
msgstr "Mukautetut teema-asetukset"
#: mod/settings.php:974
msgid "Content Settings"
msgstr "Sisältöasetukset"
#: mod/settings.php:975 view/theme/duepuntozero/config.php:73
#: view/theme/frio/config.php:120 view/theme/quattro/config.php:75
#: view/theme/vier/config.php:121
msgid "Theme settings"
msgstr "Teeman asetukset"
#: mod/settings.php:994
msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
msgstr "Profiilisi ei löytynyt. Ota yhteyttä ylläpitäjään."
#: mod/settings.php:1033
msgid "Account Types"
msgstr "Tilityypit"
#: mod/settings.php:1034
msgid "Personal Page Subtypes"
msgstr "Henkilökohtaisen sivun alatyypit"
#: mod/settings.php:1035
msgid "Community Forum Subtypes"
msgstr "Yhteisöfoorumin alatyypit"
#: mod/settings.php:1043
msgid "Account for a personal profile."
msgstr "Henkilökohtaisen profiilin käyttäjätili."
#: mod/settings.php:1047
msgid ""
"Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
"\"Followers\"."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1051
msgid ""
"Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1055
msgid "Account for community discussions."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1059
msgid ""
"Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
"\"Friends\" and \"Followers\"."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1063
msgid ""
"Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1067
msgid "Automatically approves all contact requests."
msgstr "Automaattisesti hyväksyy kaikki kontaktipyynnöt"
#: mod/settings.php:1071
msgid ""
"Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
"as \"Friends\"."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1074
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "Yksityisfoorumi [kokeellinen]"
#: mod/settings.php:1075
msgid "Requires manual approval of contact requests."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1086
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: mod/settings.php:1086
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1094
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
msgstr "Julkaise oletusprofiilisi tämän sivuston paikallisluettelossa?"
#: mod/settings.php:1094
#, php-format
msgid ""
"Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
"href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1100
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
msgstr "Julkaise oletusprofiilisi maailmanlaajuisessa sosiaaliluettelossa?"
#: mod/settings.php:1100
#, php-format
msgid ""
"Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
"directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
" system settings."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1107
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1107
msgid ""
"Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
"decide to show your contact list separately for each additional profile you "
"create"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1111
msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1111
msgid ""
"Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
" the nickname you are using on your profile page. Disables posting public "
"messages to Diaspora and other networks."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1115
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Anna kavereiden julkaista profiilisivullasi?"
#: mod/settings.php:1115
msgid ""
"Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
"distributed to your contacts"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1119
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Anna kavereiden lisätä tunnisteita julkaisuusi?"
#: mod/settings.php:1119
msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
msgstr "Kontaktisi voi lisätä ylimääräisiä tunnisteita julkaisuusi."
#: mod/settings.php:1123
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1123
msgid ""
"If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1127
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr "Salli yksityisviesit tuntemattomilta?"
#: mod/settings.php:1127
msgid ""
"Friendica network users may send you private messages even if they are not "
"in your contact list."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1131
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
msgstr "Profiili <strong>ei ole julkaistu</strong>."
#: mod/settings.php:1137
#, php-format
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
msgstr "Identiteettisi osoite on <strong>'%s'</strong> tai '%s'."
#: mod/settings.php:1144
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1144
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Jos kenttä jää tyhjäksi, julkaisut eivät vanhene. Vanhentuneet julkaisut poistetaan."
#: mod/settings.php:1145
msgid "Advanced expiration settings"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1146
msgid "Advanced Expiration"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1147
msgid "Expire posts:"
msgstr "Julkaisujen vanheneminen:"
#: mod/settings.php:1148
msgid "Expire personal notes:"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1149
msgid "Expire starred posts:"
msgstr "Tähtimerkityt julkaisut vanhenee:"
#: mod/settings.php:1150
msgid "Expire photos:"
msgstr "Kuvat vanhenee:"
#: mod/settings.php:1151
msgid "Only expire posts by others:"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1181
msgid "Account Settings"
msgstr "Tiliasetukset"
#: mod/settings.php:1189
msgid "Password Settings"
msgstr "Salasana-asetukset"
#: mod/settings.php:1191
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Jätä salasana kenttää tyhjäksi jos et halua vaihtaa salasanaa"
#: mod/settings.php:1192
msgid "Current Password:"
msgstr "Nykyinen salasana:"
#: mod/settings.php:1192 mod/settings.php:1193
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "Syötä nykyinen salasanasi vahvistaaksesi muutokset"
#: mod/settings.php:1193
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
#: mod/settings.php:1197
msgid "Basic Settings"
msgstr "Perusasetukset"
#: mod/settings.php:1198 src/Model/Profile.php:736
msgid "Full Name:"
msgstr "Koko nimi:"
#: mod/settings.php:1199
msgid "Email Address:"
msgstr "Sähköpostiosoite:"
#: mod/settings.php:1200
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Aikavyöhyke:"
#: mod/settings.php:1201
msgid "Your Language:"
msgstr "Kieli:"
#: mod/settings.php:1201
msgid ""
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
"emails"
msgstr "Aseta Friendican käyttöliittymän ja sähköpostiviestien kieli"
#: mod/settings.php:1202
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Julkaisun oletussijainti:"
#: mod/settings.php:1203
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Käytä selaimen sijainti:"
#: mod/settings.php:1206
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Turvallisuus ja tietosuoja-asetukset"
#: mod/settings.php:1208
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Kaveripyyntöraja päivässä:"
#: mod/settings.php:1208 mod/settings.php:1237
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(roskapostin estämiseksi)"
#: mod/settings.php:1209
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Julkaisun oletuskäyttöoikeudet:"
#: mod/settings.php:1210
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(klikkaa auki/kiinni)"
#: mod/settings.php:1220
msgid "Default Private Post"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1221
msgid "Default Public Post"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1225
msgid "Default Permissions for New Posts"
msgstr "Uuden julkaisun oletuskäyttöoikeudet"
#: mod/settings.php:1237
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Enimmäismäärä yksityisviestejä päivässä tuntemattomilta henkilöiltä:"
#: mod/settings.php:1240
msgid "Notification Settings"
msgstr "Huomautusasetukset"
#: mod/settings.php:1241
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Lähetä sähköposti-ilmoitus kun:"
#: mod/settings.php:1242
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Vastaanotat kaverikutsun"
#: mod/settings.php:1243
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Kaverikutsusi on hyväksytty"
#: mod/settings.php:1244
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Joku kirjoittaa profiiliseinällesi"
#: mod/settings.php:1245
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Joku vastaa kommenttiin"
#: mod/settings.php:1246
msgid "You receive a private message"
msgstr "Vastaanotat yksityisviestin"
#: mod/settings.php:1247
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Vastaanotat kaveriehdotuksen"
#: mod/settings.php:1248
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Sinut on merkitty julkaisuun"
#: mod/settings.php:1249
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "sinut on tökätty tms. julkaisussa"
#: mod/settings.php:1251
msgid "Activate desktop notifications"
msgstr "Ota työpöytäilmoitukset käyttöön"
#: mod/settings.php:1251
msgid "Show desktop popup on new notifications"
msgstr "Näytä uudet ilmoitukset ponnahdusikkunassa"
#: mod/settings.php:1253
msgid "Text-only notification emails"
msgstr "Ilmoitussähköposteissa vain tekstiä"
#: mod/settings.php:1255
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
msgstr "Lähetä ilmoitussähköposteissa vain tekstiä ilman HTML-koodia"
#: mod/settings.php:1257
msgid "Show detailled notifications"
msgstr "Näytä yksityiskohtaiset ilmoitukset"
#: mod/settings.php:1259
msgid ""
"Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
"When enabled every notification is displayed."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1261
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Käyttäjätili/sivutyyppi lisäasetuksia"
#: mod/settings.php:1262
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1265
msgid "Relocate"
msgstr "Uudelleensijoitus"
#: mod/settings.php:1266
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1267
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:54 src/Model/User.php:502
msgid "default"
msgstr "oletus"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:55
msgid "greenzero"
msgstr "greenzero"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:56
msgid "purplezero"
msgstr "purplezero"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:57
msgid "easterbunny"
msgstr "easterbunny"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:58
msgid "darkzero"
msgstr "darkzero"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:59
msgid "comix"
msgstr "comix"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:60
msgid "slackr"
msgstr "slackr"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:74
msgid "Variations"
msgstr "Muunnelmat"
#: view/theme/frio/php/Image.php:24
msgid "Top Banner"
msgstr "Yläpalkki"
#: view/theme/frio/php/Image.php:24
msgid ""
"Resize image to the width of the screen and show background color below on "
"long pages."
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
msgid "Full screen"
msgstr "Koko näyttö"
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
msgid ""
"Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:26
msgid "Single row mosaic"
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:26
msgid ""
"Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaiikki"
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
msgid "Repeat image to fill the screen."
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:102
msgid "Custom"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:114
msgid "Note"
msgstr "Muistiinpano"
#: view/theme/frio/config.php:114
msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:121
msgid "Select color scheme"
msgstr "Valitse värimalli"
#: view/theme/frio/config.php:122
msgid "Navigation bar background color"
msgstr "Navigointipalkin taustaväri"
#: view/theme/frio/config.php:123
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr "Navigointipalkin kuvakkeiden väri"
#: view/theme/frio/config.php:124
msgid "Link color"
msgstr "Linkin väri"
#: view/theme/frio/config.php:125
msgid "Set the background color"
msgstr "Valitse taustaväri"
#: view/theme/frio/config.php:126
msgid "Content background opacity"
msgstr "Sisällön taustasameus"
#: view/theme/frio/config.php:127
msgid "Set the background image"
msgstr "Valitse taustakuva"
#: view/theme/frio/config.php:128
msgid "Background image style"
msgstr "Taustakuvan tyyli"
#: view/theme/frio/config.php:133
msgid "Login page background image"
msgstr "Sisäänkirjautumissivun taustakuva"
#: view/theme/frio/config.php:137
msgid "Login page background color"
msgstr "Sisäänkirjautumissivun taustaväri"
#: view/theme/frio/config.php:137
msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
msgstr "Jätä taustakuva ja väri tyhjäksi käyttääksesi teeman oletuksia"
#: view/theme/frio/theme.php:238
msgid "Guest"
msgstr "Vieras"
#: view/theme/frio/theme.php:243
msgid "Visitor"
msgstr "Vierailija"
#: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
#: src/Module/Login.php:312
msgid "Logout"
msgstr "Kirjaudu ulos"
#: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
msgid "End this session"
msgstr "Lopeta istunto"
#: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:100
#: src/Content/Nav.php:186
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Omat julkaisut ja keskustelut"
#: view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
msgid "Your profile page"
msgstr "Oma profiilisivu"
#: view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
msgid "Your photos"
msgstr "Omat kuvat"
#: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
#: src/Model/Profile.php:910 src/Model/Profile.php:913
msgid "Videos"
msgstr "Videot"
#: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
msgid "Your videos"
msgstr "Omat videot"
#: view/theme/frio/theme.php:263 src/Content/Nav.php:104
msgid "Your events"
msgstr "Omat tapahtumat"
#: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:183
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Kavereiden keskustelut"
#: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:170
#: src/Model/Profile.php:925 src/Model/Profile.php:936
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Tapahtumat ja kalenteri"
#: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196
msgid "Private mail"
msgstr "Yksityinen posti"
#: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207
msgid "Account settings"
msgstr "Tiliasetukset"
#: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:213
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Hallitse/muokkaa kaverit ja kontaktit"
#: view/theme/quattro/config.php:76
msgid "Alignment"
msgstr "Kohdistaminen"
#: view/theme/quattro/config.php:76
msgid "Left"
msgstr "Vasemmalle"
#: view/theme/quattro/config.php:76
msgid "Center"
msgstr "Keskelle"
#: view/theme/quattro/config.php:77
msgid "Color scheme"
msgstr "Värimalli"
#: view/theme/quattro/config.php:78
msgid "Posts font size"
msgstr "Julkaisujen fonttikoko"
#: view/theme/quattro/config.php:79
msgid "Textareas font size"
msgstr "Tekstikenttien fonttikoko"
#: view/theme/vier/config.php:75
msgid "Comma separated list of helper forums"
msgstr ""
#: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:309
msgid "don't show"
msgstr "älä näytä"
#: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:308
msgid "show"
msgstr "näytä"
#: view/theme/vier/config.php:122
msgid "Set style"
msgstr "Aseta tyyli"
#: view/theme/vier/config.php:123
msgid "Community Pages"
msgstr "Yhteisösivut"
#: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:150
msgid "Community Profiles"
msgstr "Yhteisöprofiilit"
#: view/theme/vier/config.php:125
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr ""
#: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:388
msgid "Connect Services"
msgstr "Yhdistä palvelut"
#: view/theme/vier/config.php:127
msgid "Find Friends"
msgstr "Etsi kavereita"
#: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:181
msgid "Last users"
msgstr "Viimeisimmät käyttäjät"
#: view/theme/vier/theme.php:199 src/Content/Widget.php:59
msgid "Find People"
msgstr "Löydä ihmisiä"
#: view/theme/vier/theme.php:200 src/Content/Widget.php:60
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Syötä nimi tai harrastus"
#: view/theme/vier/theme.php:202 src/Content/Widget.php:62
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Esim. Matti Meikäläinen, kalastus yms."
#: view/theme/vier/theme.php:205 src/Content/Widget.php:65
msgid "Similar Interests"
msgstr "Yhteiset harrastukset"
#: view/theme/vier/theme.php:206 src/Content/Widget.php:66
msgid "Random Profile"
msgstr "Satunnainen profiili"
#: view/theme/vier/theme.php:207 src/Content/Widget.php:67
msgid "Invite Friends"
msgstr "Kutsu kavereita"
#: view/theme/vier/theme.php:210 src/Content/Widget.php:70
msgid "Local Directory"
msgstr "Paikallinen hakemisto"
#: view/theme/vier/theme.php:255 src/Content/ForumManager.php:127
msgid "External link to forum"
msgstr "Ulkoinen linkki foorumiin"
#: view/theme/vier/theme.php:291
msgid "Quick Start"
msgstr "Pika-aloitus"
#: src/Core/UserImport.php:104
msgid "Error decoding account file"
msgstr "Tilitiedoston tulkinnassa tapahtui virhe"
#: src/Core/UserImport.php:110
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr "Virhe: tiedostosta puuttuu versiotiedot! Saattaa olla että tämä ei ole Friendica -tilitiedosto?"
#: src/Core/UserImport.php:118
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "Käyttäjä '%s' on jo olemassa tällä palvelimella!"
#: src/Core/UserImport.php:151
msgid "User creation error"
msgstr "Virhe käyttäjän luomisessa"
#: src/Core/UserImport.php:169
msgid "User profile creation error"
msgstr "Virhe käyttäjäprofiilin luomisessa"
#: src/Core/UserImport.php:213
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "%d kontakti ei tuotu"
msgstr[1] "%d kontakteja ei tuotu"
#: src/Core/UserImport.php:278
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "Suoritettu. Voit nyt kirjautua sisään käyttäjätunnuksellasi."
#: src/Core/ACL.php:295
msgid "Post to Email"
msgstr "Viesti sähköpostiin"
#: src/Core/ACL.php:301
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
msgstr "Piilota profiilitietosi tuntemattomilta?"
#: src/Core/ACL.php:300
#, php-format
msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
msgstr ""
#: src/Core/ACL.php:307
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Näkyvissä kaikille"
#: src/Core/ACL.php:319
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: src/Core/Console/NewPassword.php:78
msgid "Enter new password: "
msgstr "Syötä uusi salasana:"
#: src/Core/Console/NewPassword.php:83 src/Model/User.php:262
msgid "Password can't be empty"
msgstr "Salasanakenttä ei voi olla tyhjä"
#: src/Core/Console/ArchiveContact.php:67
#, php-format
msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
msgstr ""
#: src/Core/Console/ArchiveContact.php:72
msgid "The contact entries have been archived"
msgstr ""
#: src/Core/NotificationsManager.php:171
msgid "System"
msgstr "Järjestelmä"
#: src/Core/NotificationsManager.php:192 src/Content/Nav.php:124
#: src/Content/Nav.php:186
msgid "Home"
msgstr "Koti"
#: src/Core/NotificationsManager.php:199 src/Content/Nav.php:190
msgid "Introductions"
msgstr "Esittelyt"
#: src/Core/NotificationsManager.php:256 src/Core/NotificationsManager.php:268
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s kommentoi julkaisuun jonka kirjoitti %s"
#: src/Core/NotificationsManager.php:267
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s loi uuden julkaisun"
#: src/Core/NotificationsManager.php:281
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s tykkäsi julkaisusta jonka kirjoitti %s"
#: src/Core/NotificationsManager.php:294
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s ei tykännyt julkaisusta jonka kirjoitti %s"
#: src/Core/NotificationsManager.php:307
#, php-format
msgid "%s is attending %s's event"
msgstr "%s osallistuu tapahtumaan jonka järjestää %s"
#: src/Core/NotificationsManager.php:320
#, php-format
msgid "%s is not attending %s's event"
msgstr "%s ei osallistu tapahtumaan jonka järjestää %s"
#: src/Core/NotificationsManager.php:333
#, php-format
msgid "%s may attend %s's event"
msgstr "%s ehkä osallistuu tapahtumaan jonka järjestää %s"
#: src/Core/NotificationsManager.php:350
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s ja %s ovat kavereita"
#: src/Core/NotificationsManager.php:825
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Kaveriehdotus"
#: src/Core/NotificationsManager.php:851
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Ystävä/yhteyspyyntö"
#: src/Core/NotificationsManager.php:851
msgid "New Follower"
msgstr "Uusi seuraaja"
#: src/Core/Install.php:157
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Komentoriviversiota PHP:stä ei löytynyt web-palvelimen PATH:ista."
#: src/Core/Install.php:158
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
"you will not be able to run the background processing. See <a "
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
"up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
msgstr ""
#: src/Core/Install.php:162
msgid "PHP executable path"
msgstr "Polku PHP-ohjelmaan"
#: src/Core/Install.php:162
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Kirjoita koko polku PHP-ohjelmaan. Voit jättää sen tyhjäksi, jos haluat jatkaa asennusta."
#: src/Core/Install.php:167
msgid "Command line PHP"
msgstr "Komentorivi-PHP"
#: src/Core/Install.php:176
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr ""
#: src/Core/Install.php:177
msgid "Found PHP version: "
msgstr "PHP-versio löydetty:"
#: src/Core/Install.php:179
msgid "PHP cli binary"
msgstr "PHP cli -binääritiedosto"
#: src/Core/Install.php:189
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "Järjestelmäsi komentorivi-PHP:ssä ei ole käytössä asetusta \"register_argc_argv\"."
#: src/Core/Install.php:190
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Asetus vaaditaan viestien lähettämiseen."
#: src/Core/Install.php:192
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
#: src/Core/Install.php:220
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Virhe: järjestelmäsi \"openssl_pkey_new\" -funktio ei pysty generoimaan salausavaimia."
#: src/Core/Install.php:221
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Jos on kyse Windows-pavelimesta, katso \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
#: src/Core/Install.php:223
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Luo salausavaimet"
#: src/Core/Install.php:244
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "PHP-moduuli libCurl"
#: src/Core/Install.php:245
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "PHP-moduuli GD graphics"
#: src/Core/Install.php:246
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "PHP-moduuli OpenSSL"
#: src/Core/Install.php:247
msgid "PDO or MySQLi PHP module"
msgstr "PDO tai MySQLi PHP-moduuli"
#: src/Core/Install.php:248
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "PHP-moduuli mb_string"
#: src/Core/Install.php:249
msgid "XML PHP module"
msgstr "XML PHP-moduuli"
#: src/Core/Install.php:250
msgid "iconv PHP module"
msgstr "iconv PHP-moduuli"
#: src/Core/Install.php:251
msgid "POSIX PHP module"
msgstr "POSIX PHP-moduuli"
#: src/Core/Install.php:255 src/Core/Install.php:257
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewrite -moduuli"
#: src/Core/Install.php:255
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Virhe: Apache-palvelimen mod-rewrite -moduuli vaaditaan, mutta sitä ei ole asennettu."
#: src/Core/Install.php:263
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Virhe: libCURL PHP -moduuli vaaditaan, mutta sitä ei ole asennettu."
#: src/Core/Install.php:267
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Virhe: GD graphics PHP -moduuli JPEG-tuella vaaditaan, mutta sitä ei ole asennettu."
#: src/Core/Install.php:271
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Virhe: openssl PHP -moduuli vaaditaan, mutta sitä ei ole asennettu."
#: src/Core/Install.php:275
msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
msgstr "Virhe: PDO tai MySQLi PHP-moduuli vaaditaan, mutta sitä ei ole asennettu."
#: src/Core/Install.php:279
msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
msgstr "Virhe: PDO:n MySQL-ajuri ei ole asennettu"
#: src/Core/Install.php:283
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Virhe: PHP-moduuli mb_string vaaditaan, mutta sitä ei ole asennettu."
#: src/Core/Install.php:287
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
msgstr "Virhe: iconv PHP-moduuli vaaditaan, mutta sitä ei ole asennettu."
#: src/Core/Install.php:291
msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
msgstr "Virhe: POSIX PHP-moduuli vaadittaan, mutta sitä ei ole asennettu."
#: src/Core/Install.php:301
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
msgstr "Virhe: XML PHP-moduuli vaaditaan, mutta sitä ei ole asennettu."
#: src/Core/Install.php:320
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "Web-asennuksen pitäisi pystyä luomaan tiedosto nimeltä \".htconfig.php\" palvelimesi ylimpään kansioon, mutta se ei nyt onnistu."
#: src/Core/Install.php:321
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Tämä on yleensä käyttöoikeusasetus, jolloin web-palvelimesi ei pysty kirjoittamaan tiedostoja kansioosi, vaikka itse siihen pystyisit."
#: src/Core/Install.php:322
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Friendica top folder."
msgstr "Tämän menettelyn lopussa annamme sinulle tekstin tallennettavaksi tiedostoon nimeltä .htconfig.php Friendican ylätason kansiossa."
#: src/Core/Install.php:323
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr ""
#: src/Core/Install.php:326
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr ".htconfig.php on kirjoitettava"
#: src/Core/Install.php:344
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr ""
#: src/Core/Install.php:345
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr ""
#: src/Core/Install.php:346
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr ""
#: src/Core/Install.php:347
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr ""
#: src/Core/Install.php:350
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "view/smarty3 on kirjoitettava"
#: src/Core/Install.php:375
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
msgstr "URL-osoitteen uudelleenkirjoitus .htaccess-tiedostossa ei toimi. Tarkista palvelimen asetukset."
#: src/Core/Install.php:377
msgid "Error message from Curl when fetching"
msgstr ""
#: src/Core/Install.php:381
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "URL-osoitteen uudellenkirjoitus toimii"
#: src/Core/Install.php:408
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
msgstr "ImageMagick PHP-laajennus ei ole asetettu"
#: src/Core/Install.php:410
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
msgstr "ImageMagick PHP-laajennus on asetettu"
#: src/Core/Install.php:412
msgid "ImageMagick supports GIF"
msgstr "ImageMagik tukee GIF-formaattia"
#: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:756
msgid "Birthday:"
msgstr "Syntymäpäivä:"
#: src/Util/Temporal.php:151
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr "VVVV-KK-PP tai KK-PP"
#: src/Util/Temporal.php:294
msgid "never"
msgstr "ei ikinä"
#: src/Util/Temporal.php:300
msgid "less than a second ago"
msgstr "alle sekunti sitten"
#: src/Util/Temporal.php:303
msgid "year"
msgstr "vuosi"
#: src/Util/Temporal.php:303
msgid "years"
msgstr "vuotta"
#: src/Util/Temporal.php:304
msgid "months"
msgstr "kuukautta"
#: src/Util/Temporal.php:305
msgid "weeks"
msgstr "viikkoa"
#: src/Util/Temporal.php:306
msgid "days"
msgstr "päivää"
#: src/Util/Temporal.php:307
msgid "hour"
msgstr "tunti"
#: src/Util/Temporal.php:307
msgid "hours"
msgstr "tuntia"
#: src/Util/Temporal.php:308
msgid "minute"
msgstr "minuutti"
#: src/Util/Temporal.php:308
msgid "minutes"
msgstr "inuuttia"
#: src/Util/Temporal.php:309
msgid "second"
msgstr "sekunti"
#: src/Util/Temporal.php:309
msgid "seconds"
msgstr "sekuntia"
#: src/Util/Temporal.php:318
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s sitten"
#: src/Content/Text/BBCode.php:416
msgid "view full size"
msgstr "näytä täysikokoisena"
#: src/Content/Text/BBCode.php:842 src/Content/Text/BBCode.php:1611
#: src/Content/Text/BBCode.php:1612
msgid "Image/photo"
msgstr "Kuva/valokuva"
#: src/Content/Text/BBCode.php:980
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1538 src/Content/Text/BBCode.php:1560
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 kirjoitti:"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1620 src/Content/Text/BBCode.php:1621
msgid "Encrypted content"
msgstr "Salattu sisältö"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1740
msgid "Invalid source protocol"
msgstr "Virheellinen lähdeprotokolla"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1751
msgid "Invalid link protocol"
msgstr "Virheellinen linkkiprotokolla"
#: src/Content/OEmbed.php:253
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Upottaminen poistettu käytöstä"
#: src/Content/OEmbed.php:373
msgid "Embedded content"
msgstr "Upotettu sisältö"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:61
msgid "Export"
msgstr "Vie"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:62
msgid "Export calendar as ical"
msgstr "Vie kalenteri ical -tiedostona"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63
msgid "Export calendar as csv"
msgstr "Vie kalenteri csv-tiedostona"
#: src/Content/ContactSelector.php:55
msgid "Frequently"
msgstr "Usein"
#: src/Content/ContactSelector.php:56
msgid "Hourly"
msgstr "Tunneittain"
#: src/Content/ContactSelector.php:57
msgid "Twice daily"
msgstr "Kahdesti päivässä"
#: src/Content/ContactSelector.php:58
msgid "Daily"
msgstr "Päivittäin"
#: src/Content/ContactSelector.php:59
msgid "Weekly"
msgstr "Viikottain"
#: src/Content/ContactSelector.php:60
msgid "Monthly"
msgstr "Kuukausittain"
#: src/Content/ContactSelector.php:80
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: src/Content/ContactSelector.php:81
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: src/Content/ContactSelector.php:84
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: src/Content/ContactSelector.php:85
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
#: src/Content/ContactSelector.php:86
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: src/Content/ContactSelector.php:87
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: src/Content/ContactSelector.php:88
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: src/Content/ContactSelector.php:89
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: src/Content/ContactSelector.php:90
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
#: src/Content/ContactSelector.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: src/Content/ContactSelector.php:92
msgid "Diaspora Connector"
msgstr "Diaspora -liitin"
#: src/Content/ContactSelector.php:93
msgid "GNU Social Connector"
msgstr "GNU social -liitin"
#: src/Content/ContactSelector.php:94
msgid "pnut"
msgstr "pnut"
#: src/Content/ContactSelector.php:95
msgid "App.net"
msgstr "App.net"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Male"
msgstr "Mies"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Female"
msgstr "Nainen"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Currently Male"
msgstr "Tällä hetkellä mies"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Currently Female"
msgstr "Tällä hetkellä nainen"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Mostly Male"
msgstr "Enimmäkseen mies"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Mostly Female"
msgstr "Enimmäkseen nainen"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Transgender"
msgstr "Transsukupuolinen"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Intersex"
msgstr "Intersukupuolinen"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Transsexual"
msgstr "Transsukupuolinen"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Hermafrodiitti"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Neuter"
msgstr "Neutri"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Non-specific"
msgstr "Ei-binäärinen"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Other"
msgstr "Toinen"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Males"
msgstr "Miehet"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Females"
msgstr "Naiset"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Gay"
msgstr "Homo"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbo"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "No Preference"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Bisexual"
msgstr "Biseksuaali"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Autosexual"
msgstr "Autoseksuaalinen"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Abstinent"
msgstr "Selibaatissa elävä"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Virgin"
msgstr "Neitsyt"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Deviant"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Fetish"
msgstr "Fetissi"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Oodles"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Nonsexual"
msgstr "Aseksuaali"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Single"
msgstr "Sinkku"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Lonely"
msgstr "Yksinäinen"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Available"
msgstr "Saatavilla"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Unavailable"
msgstr "Ei saatavilla"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Has crush"
msgstr "Ihastunut"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Infatuated"
msgstr "Hullaantunut"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Dating"
msgstr "Seurustelee"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Unfaithful"
msgstr "Uskoton"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Sex Addict"
msgstr "Sekririippuvainen"
#: src/Content/ContactSelector.php:169 src/Model/User.php:519
msgid "Friends"
msgstr "Kaverit"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Kaverit eduilla"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Casual"
msgstr "Tavallinen"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Engaged"
msgstr "Kihloissa"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Married"
msgstr "Naimisissa"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Imaginarily married"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Partners"
msgstr "Kumppanit"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Cohabiting"
msgstr "Avoliitossa"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Common law"
msgstr "Avoliitossa"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Happy"
msgstr "Iloinen"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Not looking"
msgstr "Ei etsi"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Swinger"
msgstr "Parinvaihtaja"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Betrayed"
msgstr "Petetty"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Separated"
msgstr "Asumuserossa"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Unstable"
msgstr "Epävakaa"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Divorced"
msgstr "Eronnut"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Widowed"
msgstr "Leski"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Uncertain"
msgstr "Epävarma"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "It's complicated"
msgstr "Se on monimutkaista"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Don't care"
msgstr "Ei ole väliä"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Ask me"
msgstr "Kysy minulta"
#: src/Content/Widget.php:33
msgid "Add New Contact"
msgstr "Lisää uusi kontakti"
#: src/Content/Widget.php:34
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Syötä verkko-osoite"
#: src/Content/Widget.php:35
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Esimerkki: bob@example.com, http://example.com/barbara"
#: src/Content/Widget.php:53
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d kutsu saatavilla"
msgstr[1] "%d kutsuja saatavilla"
#: src/Content/Widget.php:164
msgid "Networks"
msgstr "Verkot"
#: src/Content/Widget.php:167
msgid "All Networks"
msgstr "Kaikki verkot"
#: src/Content/Widget.php:205 src/Content/Feature.php:118
msgid "Saved Folders"
msgstr "Tallennetut kansiot"
#: src/Content/Widget.php:208 src/Content/Widget.php:248
msgid "Everything"
msgstr "Kaikki"
#: src/Content/Widget.php:245
msgid "Categories"
msgstr "Luokat"
#: src/Content/Widget.php:312
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d yhteinen kontakti"
msgstr[1] "%d yhteistä kontaktia"
#: src/Content/Feature.php:79
msgid "General Features"
msgstr "Yleiset ominaisuudet"
#: src/Content/Feature.php:81
msgid "Multiple Profiles"
msgstr "Monia profiileja"
#: src/Content/Feature.php:81
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr "Mahdollisuus luoda useita profiileja"
#: src/Content/Feature.php:82
msgid "Photo Location"
msgstr "Kuvan sijainti"
#: src/Content/Feature.php:82
msgid ""
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
" prior to stripping metadata and links it to a map."
msgstr "Kuvan metadata poistetaan normaalisti. Tämä ottaa paikkatiedon (jos olemassa) ennen poistoa ja linkittää sen karttaan."
#: src/Content/Feature.php:83
msgid "Export Public Calendar"
msgstr "Vie julkinen kalenteri"
#: src/Content/Feature.php:83
msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
msgstr "Vierailijoiden mahdollisuus ladata julkinen kalenteri"
#: src/Content/Feature.php:88
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Kirjoittamisen ominaisuudet"
#: src/Content/Feature.php:89
msgid "Post Preview"
msgstr "Viestin esikatselu"
#: src/Content/Feature.php:89
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
msgstr "Mahdollistaa viestien esikatselun ennen niiden julkaisua"
#: src/Content/Feature.php:90
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:90
msgid ""
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:95
msgid "Network Sidebar"
msgstr "Uutisvirran sivupalkki"
#: src/Content/Feature.php:96
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr "Mahdollisuus valita viestejä päivämäärärajauksella"
#: src/Content/Feature.php:97 src/Content/Feature.php:127
msgid "List Forums"
msgstr "Näytä foorumit"
#: src/Content/Feature.php:97
msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:98
msgid "Group Filter"
msgstr "Ryhmäsuodatin"
#: src/Content/Feature.php:98
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:99
msgid "Network Filter"
msgstr "Uutisvirtasuodatin"
#: src/Content/Feature.php:99
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:100
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr "Tallenna hakutermit myöhempää käyttöä varten"
#: src/Content/Feature.php:105
msgid "Network Tabs"
msgstr "Uutisvirta välilehdet"
#: src/Content/Feature.php:106
msgid "Network Personal Tab"
msgstr "Henkilökohtainen uutisvirtavälilehti"
#: src/Content/Feature.php:106
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:107
msgid "Network New Tab"
msgstr "Uusimmat uutisvirtajulkaisut"
#: src/Content/Feature.php:107
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:108
msgid "Network Shared Links Tab"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:108
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:113
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Julkaisu/kommentti työkalut"
#: src/Content/Feature.php:114
msgid "Multiple Deletion"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:114
msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
msgstr "Valitse ja poista monta julkaisua/kommentia yhtaikaa"
#: src/Content/Feature.php:115
msgid "Edit Sent Posts"
msgstr "Muokkaa lähetetyt julkaisut"
#: src/Content/Feature.php:115
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
msgstr "Muokkaa ja korjaa julkaisuja ja kommenteja julkaisun jälkeen"
#: src/Content/Feature.php:116
msgid "Tagging"
msgstr "Tunnisteet"
#: src/Content/Feature.php:116
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr "Saa merkitä olemassa olevia julkaisuja"
#: src/Content/Feature.php:117
msgid "Post Categories"
msgstr "Julkaisuluokat"
#: src/Content/Feature.php:117
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Luokittele julkaisusi"
#: src/Content/Feature.php:118
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr "Mahdollisuus tallettaa viestejä kansioihin"
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "Dislike Posts"
msgstr "Inhoa viestejä"
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr "Mahdollisuus inhota viestejä/kommentteja"
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Star Posts"
msgstr "Tähtimerkityt julkaisut"
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr "Salli julkaisujen tähtimerkintä"
#: src/Content/Feature.php:121
msgid "Mute Post Notifications"
msgstr "Mykistä julkaisuilmoitukset"
#: src/Content/Feature.php:121
msgid "Ability to mute notifications for a thread"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:126
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr "Profiilin lisäasetukset"
#: src/Content/Feature.php:127
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:128
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Tunnistepilvi"
#: src/Content/Feature.php:128
msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
msgstr "Näytä henkilökohtainen tunnistepilvi profiilisivullasi"
#: src/Content/Feature.php:129
msgid "Display Membership Date"
msgstr "Näytä liittymispäivämäärä"
#: src/Content/Feature.php:129
msgid "Display membership date in profile"
msgstr "Näytä liittymispäivämäärä profiilissa"
#: src/Content/Nav.php:53
msgid "Nothing new here"
msgstr "Täällä ei ole mitään uutta"
#: src/Content/Nav.php:57
msgid "Clear notifications"
msgstr "Tyhjennä ilmoitukset"
#: src/Content/Nav.php:105
msgid "Personal notes"
msgstr "Henkilökohtaiset merkinnät"
#: src/Content/Nav.php:105
msgid "Your personal notes"
msgstr "Henkilökohtaiset merkintäsi"
#: src/Content/Nav.php:114
msgid "Sign in"
msgstr "Kirjaudu sisään"
#: src/Content/Nav.php:124
msgid "Home Page"
msgstr "Kotisivu"
#: src/Content/Nav.php:128
msgid "Create an account"
msgstr "Luo tili"
#: src/Content/Nav.php:134
msgid "Help and documentation"
msgstr "Ohjeet ja dokmentointi"
#: src/Content/Nav.php:138
msgid "Apps"
msgstr "Sovellukset"
#: src/Content/Nav.php:138
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Lisäosa sovelluksia, apuohjelmia, pelejä"
#: src/Content/Nav.php:142
msgid "Search site content"
msgstr "Sivustohaku"
#: src/Content/Nav.php:166
msgid "Community"
msgstr "Yhteisö"
#: src/Content/Nav.php:166
msgid "Conversations on this and other servers"
msgstr "Keskustelut täällä ja muilla palvelimilla"
#: src/Content/Nav.php:173
msgid "Directory"
msgstr "Luettelo"
#: src/Content/Nav.php:173
msgid "People directory"
msgstr "Henkilöluettelo"
#: src/Content/Nav.php:175
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr "Lisätietoja tästä Friendica -instanssista"
#: src/Content/Nav.php:178
msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
msgstr ""
#: src/Content/Nav.php:184
msgid "Network Reset"
msgstr "Verkon nollaus"
#: src/Content/Nav.php:184
msgid "Load Network page with no filters"
msgstr "Lataa verkkosivu ilman suotimia"
#: src/Content/Nav.php:190
msgid "Friend Requests"
msgstr "Kaveripyynnöt"
#: src/Content/Nav.php:192
msgid "See all notifications"
msgstr "Näytä kaikki ilmoitukset"
#: src/Content/Nav.php:193
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Merkitse kaikki järjestelmäviestit nähdyiksi"
#: src/Content/Nav.php:197
msgid "Inbox"
msgstr "Saapuneet"
#: src/Content/Nav.php:198
msgid "Outbox"
msgstr "Lähtevät"
#: src/Content/Nav.php:202
msgid "Manage"
msgstr "Hallitse"
#: src/Content/Nav.php:202
msgid "Manage other pages"
msgstr "Hallitse muita sivuja"
#: src/Content/Nav.php:210 src/Model/Profile.php:368
msgid "Profiles"
msgstr "Profiilit"
#: src/Content/Nav.php:210
msgid "Manage/Edit Profiles"
msgstr "Hallitse/muokka profiilit"
#: src/Content/Nav.php:218
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Sivuston asennus ja asetukset"
#: src/Content/Nav.php:221
msgid "Navigation"
msgstr "Navigointi"
#: src/Content/Nav.php:221
msgid "Site map"
msgstr "Sivustokartta"
#: src/Database/DBStructure.php:32
msgid "There are no tables on MyISAM."
msgstr "MyISAMissa ei ole taulukoita."
#: src/Database/DBStructure.php:75
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr "\n\t\t\t\tFriendican kehittäjät askettäin julkaisi %s-päivityksen,\n\t\t\t\tmutta asennuksessa jotain meni pahasti pieleen.\n\t\t\t\tTämä on korjattava pian, ja en voi korjata sitä itse. Ota yhteyttä\n\t\t\t\tFriendica -kehittäjään jos et voi auttaa. Tietokantani saattaa olla virheellinen."
#: src/Database/DBStructure.php:80
#, php-format
msgid ""
"The error message is\n"
"[pre]%s[/pre]"
msgstr "Virheviesti on\n[pre]%s[/pre]"
#: src/Database/DBStructure.php:191
#, php-format
msgid ""
"\n"
"Error %d occurred during database update:\n"
"%s\n"
msgstr "\n%d virhe tapahtui tietokannan päivityksen aikana:\n%s\n"
#: src/Database/DBStructure.php:194
msgid "Errors encountered performing database changes: "
msgstr "Tietokannan muokkauksessa tapahtui virheitä:"
#: src/Database/DBStructure.php:210
#, php-format
msgid "%s: Database update"
msgstr "%s: Tietokantapäivitys"
#: src/Database/DBStructure.php:460
#, php-format
msgid "%s: updating %s table."
msgstr "%s: päivitetään %s-taulukkoa."
#: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:174
msgid "[no subject]"
msgstr "[ei aihetta]"
#: src/Model/Event.php:53 src/Model/Event.php:70 src/Model/Event.php:419
#: src/Model/Event.php:882
msgid "Starts:"
msgstr "Alkaa:"
#: src/Model/Event.php:56 src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:420
#: src/Model/Event.php:886
msgid "Finishes:"
msgstr "Päättyy:"
#: src/Model/Event.php:368
msgid "all-day"
msgstr "koko päivä"
#: src/Model/Event.php:391
msgid "Jun"
msgstr "Kes."
#: src/Model/Event.php:394
msgid "Sept"
msgstr "Syy."
#: src/Model/Event.php:417
msgid "No events to display"
msgstr "Ei näytettäviä tapahtumia."
#: src/Model/Event.php:543
msgid "l, F j"
msgstr "l, F j"
#: src/Model/Event.php:566
msgid "Edit event"
msgstr "Muokkaa tapahtumaa"
#: src/Model/Event.php:567
msgid "Duplicate event"
msgstr "Monista tapahtuma"
#: src/Model/Event.php:568
msgid "Delete event"
msgstr "Poista tapahtuma"
#: src/Model/Event.php:815
msgid "D g:i A"
msgstr "D g:i A"
#: src/Model/Event.php:816
msgid "g:i A"
msgstr "g:i A"
#: src/Model/Event.php:901 src/Model/Event.php:903
msgid "Show map"
msgstr "Näytä kartta"
#: src/Model/Event.php:902
msgid "Hide map"
msgstr "Piilota kartta"
#: src/Model/Group.php:44
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr ""
#: src/Model/Group.php:341
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Oletusryhmä uusille kontakteille"
#: src/Model/Group.php:374
msgid "Everybody"
msgstr "Kaikki"
#: src/Model/Group.php:394
msgid "edit"
msgstr "muokkaa"
#: src/Model/Group.php:418
msgid "Edit group"
msgstr "Muokkaa ryhmää"
#: src/Model/Group.php:419
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Kontaktit ilman ryhmää"
#: src/Model/Group.php:420
msgid "Create a new group"
msgstr "Luo uusi ryhmä"
#: src/Model/Group.php:422
msgid "Edit groups"
msgstr "Muokkaa ryhmiä"
#: src/Model/Profile.php:97
msgid "Requested account is not available."
msgstr "Pyydetty käyttäjätili ei ole saatavilla."
#: src/Model/Profile.php:164 src/Model/Profile.php:395
#: src/Model/Profile.php:857
msgid "Edit profile"
msgstr "Muokkaa profiilia"
#: src/Model/Profile.php:332
msgid "Atom feed"
msgstr "Atom -syöte"
#: src/Model/Profile.php:368
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Hallitse/muokkaa profiilit"
#: src/Model/Profile.php:546 src/Model/Profile.php:639
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l F d"
#: src/Model/Profile.php:547
msgid "F d"
msgstr "F d"
#: src/Model/Profile.php:604 src/Model/Profile.php:701
msgid "[today]"
msgstr "[tänään]"
#: src/Model/Profile.php:615
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Syntymäpäivämuistutukset"
#: src/Model/Profile.php:616
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Syntymäpäiviä tällä viikolla:"
#: src/Model/Profile.php:688
msgid "[No description]"
msgstr "[Ei kuvausta]"
#: src/Model/Profile.php:715
msgid "Event Reminders"
msgstr "Tapahtumamuistutukset"
#: src/Model/Profile.php:716
msgid "Events this week:"
msgstr "Tapahtumia tällä viikolla:"
#: src/Model/Profile.php:739
msgid "Member since:"
msgstr "Liittymispäivämäärä:"
#: src/Model/Profile.php:747
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"
#: src/Model/Profile.php:748
msgid "j F"
msgstr "j F"
#: src/Model/Profile.php:763
msgid "Age:"
msgstr "Ikä:"
#: src/Model/Profile.php:776
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "%1$d%2$s"
#: src/Model/Profile.php:800
msgid "Religion:"
msgstr "Uskonto:"
#: src/Model/Profile.php:808
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Harrastukset:"
#: src/Model/Profile.php:820
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Yhteystiedot ja sosiaalinen media:"
#: src/Model/Profile.php:824
msgid "Musical interests:"
msgstr "Musiikki:"
#: src/Model/Profile.php:828
msgid "Books, literature:"
msgstr "Kirjat, kirjallisuus:"
#: src/Model/Profile.php:832
msgid "Television:"
msgstr "Televisio:"
#: src/Model/Profile.php:836
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Elokuvat/tanssit/kulttuuri/viihde:"
#: src/Model/Profile.php:840
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Rakkaus/romanssi:"
#: src/Model/Profile.php:844
msgid "Work/employment:"
msgstr "Työ:"
#: src/Model/Profile.php:848
msgid "School/education:"
msgstr "Koulutus:"
#: src/Model/Profile.php:853
msgid "Forums:"
msgstr "Foorumit:"
#: src/Model/Profile.php:947
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Vain sinä näet tämän"
#: src/Model/User.php:154
msgid "Login failed"
msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
#: src/Model/User.php:185
msgid "Not enough information to authenticate"
msgstr "Ei tarpeeksi tietoja kirjautumiseen"
#: src/Model/User.php:346
msgid "An invitation is required."
msgstr "Vaaditaa kutsu."
#: src/Model/User.php:350
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Kutsua ei voitu vahvistaa."
#: src/Model/User.php:357
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Virheellinen OpenID url-osoite"
#: src/Model/User.php:370 src/Module/Login.php:101
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Kohtasimme ongelman antamasi OpenID:n kanssa. Ole hyvä ja tarkista ID:n oikea kirjoitusasu."
#: src/Model/User.php:370 src/Module/Login.php:101
msgid "The error message was:"
msgstr "Virheviesti oli:"
#: src/Model/User.php:376
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Syötä tarvittavat tiedot."
#: src/Model/User.php:389
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "Käytä lyhyempää nimeä."
#: src/Model/User.php:392
msgid "Name too short."
msgstr "Nimi on liian lyhyt."
#: src/Model/User.php:400
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Tuo ei vakuta täydeltä nimeltäsi (Etunimi Sukunimi)."
#: src/Model/User.php:405
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Sähköpostiosoitteesi verkkotunnus on tämän sivuston estolistalla."
#: src/Model/User.php:409
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Virheellinen sähköpostiosoite."
#: src/Model/User.php:413 src/Model/User.php:421
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Sähköpostiosoitetta ei voitu käyttää."
#: src/Model/User.php:428
msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
msgstr "Nimimerkki voi sisältää a-z, 0-9 ja _."
#: src/Model/User.php:435 src/Model/User.php:491
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Valitsemasi nimimerkki on jo käytössä. Valitse toinen nimimerkki."
#: src/Model/User.php:445
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "VAKAVA VIRHE: Salausavainten luominen epäonnistui."
#: src/Model/User.php:478 src/Model/User.php:482
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Rekisteröityminen epäonnistui. Yritä uudelleen."
#: src/Model/User.php:507
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "Oletusprofiilin luominen epäonnistui. Yritä uudelleen."
#: src/Model/User.php:514
msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
msgstr "Yhteystietojesi luonti epäonnistui. Yritä uudelleen."
#: src/Model/User.php:523
msgid ""
"An error occurred creating your default contact group. Please try again."
msgstr "Oletusryhmäsi luonti epäonnistui. Yritä uudelleen."
#: src/Model/User.php:597
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tHei %1$s,\n\t\t\t\tKiitoksia rekisteröitymisestä sivustolle %2$s. Tilisi on odottamassa ylläpidon hyväksyntää.\n\t\t"
#: src/Model/User.php:607
#, php-format
msgid "Registration at %s"
msgstr "Rekisteröityminen kohteessa %s"
#: src/Model/User.php:625
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tHei %1$s,\n\t\t\t\tKiitoksia rekisteröinnistä sivustolle %2$s. Tilisi on luotu.\n\t\t"
#: src/Model/User.php:629
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
msgstr ""
#: src/Model/Contact.php:667
msgid "Drop Contact"
msgstr "Poista kontakti"
#: src/Model/Contact.php:1101
msgid "Organisation"
msgstr "Järjestö"
#: src/Model/Contact.php:1104
msgid "News"
msgstr "Uutiset"
#: src/Model/Contact.php:1107
msgid "Forum"
msgstr "Keskustelupalsta"
#: src/Model/Contact.php:1286
msgid "Connect URL missing."
msgstr "Yhteys URL-linkki puuttuu."
#: src/Model/Contact.php:1295
msgid ""
"The contact could not be added. Please check the relevant network "
"credentials in your Settings -> Social Networks page."
msgstr "Kontaktia ei pystytty lisäämään. Tarkista verkkoasetukset omista asetuksistasi (Settings -> Social Networks)."
#: src/Model/Contact.php:1342
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Tämä sivusto ei salli yhteyksiä muiden verkkojen kanssa.."
#: src/Model/Contact.php:1343 src/Model/Contact.php:1357
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Yhteensopivia viestintäprotokolleja tai syötteitä ei löytynyt."
#: src/Model/Contact.php:1355
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "Annettu profiiliosoite ei sisällä riittävästi tietoa."
#: src/Model/Contact.php:1360
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Julkaisija tai nimi puuttuu."
#: src/Model/Contact.php:1363
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr ""
#: src/Model/Contact.php:1366
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr ""
#: src/Model/Contact.php:1367
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "Käytä \"mailto:\" osoitteen edessä pakottaaksesi sähköpostin tarkastuksen."
#: src/Model/Contact.php:1373
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "Profiilin osoite kuuluu verkkoon, joka on poistettu tältä sivustolta."
#: src/Model/Contact.php:1378
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Rajoitettu profiili. Tämä henkilö ei pysty/tule saamaan suoria/henkilökohtaisia ilmoituksia sinulta."
#: src/Model/Contact.php:1429
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Kontaktin tietoja ei voitu hakea."
#: src/Model/Contact.php:1646 src/Protocol/DFRN.php:1513
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "%s: syntymäpäivä"
#: src/Model/Contact.php:1647 src/Protocol/DFRN.php:1514
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "Hyvää syntymäpäivää %s"
#: src/Model/Item.php:1851
#, php-format
msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s osallistuu tapahtumaan %3$s, jonka järjestää %2$s"
#: src/Model/Item.php:1856
#, php-format
msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s ei osallistu tapahtumaan %3$s, jonka järjestää %2$s"
#: src/Model/Item.php:1861
#, php-format
msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s ehkä osallistuu tapahtumaan %3$s, jonka järjestää %2$s"
#: src/Protocol/OStatus.php:1799
#, php-format
msgid "%s is now following %s."
msgstr "%s seuraa %s."
#: src/Protocol/OStatus.php:1800
msgid "following"
msgstr "seuraa"
#: src/Protocol/OStatus.php:1803
#, php-format
msgid "%s stopped following %s."
msgstr "%s ei enää seuraa %s."
#: src/Protocol/OStatus.php:1804
msgid "stopped following"
msgstr "ei enää seuraa"
#: src/Protocol/Diaspora.php:2521
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
msgstr "Ilmoitus Diaspora -verkosta tapahtuneesta jakamisesta."
#: src/Protocol/Diaspora.php:3609
msgid "Attachments:"
msgstr "Liitteitä:"
#: src/Worker/Delivery.php:415
msgid "(no subject)"
msgstr "(ei aihetta)"
#: src/Module/Logout.php:28
msgid "Logged out."
msgstr "Kirjautunut ulos."
#: src/Module/Login.php:283
msgid "Create a New Account"
msgstr "Luo uusi käyttäjätili"
#: src/Module/Login.php:316
msgid "Password: "
msgstr "Salasana:"
#: src/Module/Login.php:317
msgid "Remember me"
msgstr "Muista minut"
#: src/Module/Login.php:320
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Kirjaudu sisään OpenID -tunnuksella:"
#: src/Module/Login.php:326
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Unohditko salasanasi?"
#: src/Module/Login.php:329
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "Verkkosivun käyttöehdot"
#: src/Module/Login.php:330
msgid "terms of service"
msgstr "käyttöehdot"
#: src/Module/Login.php:332
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "Sivuston tietosuojakäytäntö"
#: src/Module/Login.php:333
msgid "privacy policy"
msgstr "tietosuojakäytäntö"
#: src/Module/Tos.php:34 src/Module/Tos.php:74
msgid ""
"At the time of registration, and for providing communications between the "
"user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
" name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
"be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
" even if other profile details are not displayed. The email address will "
"only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
"visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
" the global user directory is optional and can be controlled in the user "
"settings, it is not necessary for communication."
msgstr ""
#: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:75
msgid ""
"This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
" communication partners and is stored there. Users can enter additional "
"private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
msgstr ""
#: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:76
#, php-format
msgid ""
"At any point in time a logged in user can export their account data from the"
" <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
"to delete their account they can do so at <a "
"href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
"be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
"the communication partners."
msgstr ""
#: src/Module/Tos.php:39 src/Module/Tos.php:73
msgid "Privacy Statement"
msgstr "Tietosuojalausunto"
#: src/Object/Post.php:128
msgid "This entry was edited"
msgstr "Tämä kohde oli muokattu"
#: src/Object/Post.php:187
msgid "Remove from your stream"
msgstr "Poista virrastasi"
#: src/Object/Post.php:200
msgid "save to folder"
msgstr "tallenna kansioon"
#: src/Object/Post.php:243
msgid "I will attend"
msgstr "Osallistun"
#: src/Object/Post.php:243
msgid "I will not attend"
msgstr "En aio osallistua"
#: src/Object/Post.php:243
msgid "I might attend"
msgstr "Ehkä osallistun"
#: src/Object/Post.php:271
msgid "add star"
msgstr "lisää tähti"
#: src/Object/Post.php:272
msgid "remove star"
msgstr "poista tähti"
#: src/Object/Post.php:273
msgid "toggle star status"
msgstr "Tähtitila päälle/pois"
#: src/Object/Post.php:276
msgid "starred"
msgstr "tähtimerkitty"
#: src/Object/Post.php:282
msgid "ignore thread"
msgstr "Sivuuta keskustelu"
#: src/Object/Post.php:283
msgid "unignore thread"
msgstr "Seuraa keskustelua"
#: src/Object/Post.php:284
msgid "toggle ignore status"
msgstr "Sivuuta/seuraa"
#: src/Object/Post.php:293
msgid "add tag"
msgstr "lisää tägi"
#: src/Object/Post.php:304
msgid "like"
msgstr "tykkää"
#: src/Object/Post.php:305
msgid "dislike"
msgstr "en tykkää"
#: src/Object/Post.php:308
msgid "Share this"
msgstr "Jaa tämä"
#: src/Object/Post.php:308
msgid "share"
msgstr "jaa"
#: src/Object/Post.php:373
msgid "to"
msgstr "henkilölle"
#: src/Object/Post.php:374
msgid "via"
msgstr "kautta"
#: src/Object/Post.php:375
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Seinäjulkaisu"
#: src/Object/Post.php:376
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "seinäjulkaisun kautta"
#: src/Object/Post.php:435
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d kommentti"
msgstr[1] "%d kommentteja"
#: src/Object/Post.php:805
msgid "Bold"
msgstr "Lihavoitu"
#: src/Object/Post.php:806
msgid "Italic"
msgstr "Kursivoitu"
#: src/Object/Post.php:807
msgid "Underline"
msgstr "Alleviivaus"
#: src/Object/Post.php:808
msgid "Quote"
msgstr "Lainaus"
#: src/Object/Post.php:809
msgid "Code"
msgstr "Koodi"
#: src/Object/Post.php:810
msgid "Image"
msgstr "Kuva"
#: src/Object/Post.php:811
msgid "Link"
msgstr "Linkki"
#: src/Object/Post.php:812
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/App.php:524
msgid "Delete this item?"
msgstr "Poista tämä kohde?"
#: src/App.php:526
msgid "show fewer"
msgstr "näytä vähemmän"
#: src/App.php:1114
msgid "No system theme config value set."
msgstr ""
#: index.php:464
msgid "toggle mobile"
msgstr "Mobiilisivusto päälle/pois"
#: update.php:193
#, php-format
msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
msgstr ""
#: boot.php:796
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "%s päivitys epäonnistui, katso virhelokit."