# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # Elena <elena.valhalla@gmail.com>, 2014 # fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2011 # fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2013-2015 # fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2011-2012 # Francesco Apruzzese <cescoap@gmail.com>, 2012-2013 # ufic <marco@carnazzo.it>, 2012 # tuscanhobbit <pynolo@tarine.net>, 2012 # Sandro Santilli <strk@keybit.net>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-22 09:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-06 17:43+0000\n" "Last-Translator: Sandro Santilli <strk@keybit.net>\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: object/Item.php:95 msgid "This entry was edited" msgstr "Questa voce è stata modificata" #: object/Item.php:117 mod/photos.php:1379 mod/content.php:622 msgid "Private Message" msgstr "Messaggio privato" #: object/Item.php:121 mod/settings.php:694 mod/content.php:730 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: object/Item.php:130 mod/photos.php:1672 mod/content.php:439 #: mod/content.php:742 include/conversation.php:612 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: object/Item.php:131 mod/admin.php:1087 mod/photos.php:1673 #: mod/contacts.php:801 mod/settings.php:695 mod/group.php:171 #: mod/content.php:440 mod/content.php:743 include/conversation.php:613 msgid "Delete" msgstr "Rimuovi" #: object/Item.php:134 mod/content.php:765 msgid "save to folder" msgstr "salva nella cartella" #: object/Item.php:196 mod/content.php:755 msgid "add star" msgstr "aggiungi a speciali" #: object/Item.php:197 mod/content.php:756 msgid "remove star" msgstr "rimuovi da speciali" #: object/Item.php:198 mod/content.php:757 msgid "toggle star status" msgstr "Inverti stato preferito" #: object/Item.php:201 mod/content.php:760 msgid "starred" msgstr "preferito" #: object/Item.php:209 msgid "ignore thread" msgstr "ignora la discussione" #: object/Item.php:210 msgid "unignore thread" msgstr "non ignorare la discussione" #: object/Item.php:211 msgid "toggle ignore status" msgstr "inverti stato \"Ignora\"" #: object/Item.php:214 mod/ostatus_subscribe.php:69 msgid "ignored" msgstr "ignorato" #: object/Item.php:221 mod/content.php:761 msgid "add tag" msgstr "aggiungi tag" #: object/Item.php:232 mod/photos.php:1561 mod/content.php:686 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Mi piace (clic per cambiare)" #: object/Item.php:232 mod/content.php:686 msgid "like" msgstr "mi piace" #: object/Item.php:233 mod/photos.php:1562 mod/content.php:687 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Non mi piace (clic per cambiare)" #: object/Item.php:233 mod/content.php:687 msgid "dislike" msgstr "non mi piace" #: object/Item.php:235 mod/content.php:689 msgid "Share this" msgstr "Condividi questo" #: object/Item.php:235 mod/content.php:689 msgid "share" msgstr "condividi" #: object/Item.php:318 include/conversation.php:665 msgid "Categories:" msgstr "Categorie:" #: object/Item.php:319 include/conversation.php:666 msgid "Filed under:" msgstr "Archiviato in:" #: object/Item.php:328 object/Item.php:329 mod/content.php:473 #: mod/content.php:854 mod/content.php:855 include/conversation.php:653 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Vedi il profilo di %s @ %s" #: object/Item.php:330 mod/content.php:856 msgid "to" msgstr "a" #: object/Item.php:331 msgid "via" msgstr "via" #: object/Item.php:332 mod/content.php:857 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Da bacheca a bacheca" #: object/Item.php:333 mod/content.php:858 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "da bacheca a bacheca" #: object/Item.php:342 mod/content.php:483 mod/content.php:866 #: include/conversation.php:673 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s da %s" #: object/Item.php:363 object/Item.php:679 mod/photos.php:1583 #: mod/photos.php:1627 mod/photos.php:1715 mod/content.php:711 boot.php:764 msgid "Comment" msgstr "Commento" #: object/Item.php:366 mod/message.php:335 mod/message.php:566 #: mod/editpost.php:124 mod/wallmessage.php:156 mod/photos.php:1564 #: mod/content.php:501 mod/content.php:885 include/conversation.php:691 #: include/conversation.php:1074 msgid "Please wait" msgstr "Attendi" #: object/Item.php:389 mod/content.php:605 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d commento" msgstr[1] "%d commenti" #: object/Item.php:391 object/Item.php:404 mod/content.php:607 #: include/text.php:2038 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "commento" #: object/Item.php:392 mod/content.php:608 boot.php:765 include/items.php:5147 #: include/contact_widgets.php:205 msgid "show more" msgstr "mostra di più" #: object/Item.php:677 mod/photos.php:1581 mod/photos.php:1625 #: mod/photos.php:1713 mod/content.php:709 msgid "This is you" msgstr "Questo sei tu" #: object/Item.php:680 mod/fsuggest.php:107 mod/message.php:336 #: mod/message.php:565 mod/events.php:511 mod/photos.php:1104 #: mod/photos.php:1223 mod/photos.php:1533 mod/photos.php:1584 #: mod/photos.php:1628 mod/photos.php:1716 mod/contacts.php:596 #: mod/invite.php:140 mod/profiles.php:683 mod/manage.php:110 mod/poke.php:199 #: mod/localtime.php:45 mod/install.php:250 mod/install.php:288 #: mod/content.php:712 mod/mood.php:137 mod/crepair.php:191 #: view/theme/diabook/theme.php:633 view/theme/diabook/config.php:148 #: view/theme/vier/config.php:56 view/theme/dispy/config.php:70 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59 view/theme/quattro/config.php:64 #: view/theme/cleanzero/config.php:80 msgid "Submit" msgstr "Invia" #: object/Item.php:681 mod/content.php:713 msgid "Bold" msgstr "Grassetto" #: object/Item.php:682 mod/content.php:714 msgid "Italic" msgstr "Corsivo" #: object/Item.php:683 mod/content.php:715 msgid "Underline" msgstr "Sottolineato" #: object/Item.php:684 mod/content.php:716 msgid "Quote" msgstr "Citazione" #: object/Item.php:685 mod/content.php:717 msgid "Code" msgstr "Codice" #: object/Item.php:686 mod/content.php:718 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: object/Item.php:687 mod/content.php:719 msgid "Link" msgstr "Link" #: object/Item.php:688 mod/content.php:720 msgid "Video" msgstr "Video" #: object/Item.php:689 mod/editpost.php:145 mod/events.php:509 #: mod/photos.php:1585 mod/photos.php:1629 mod/photos.php:1717 #: mod/content.php:721 include/conversation.php:1089 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: index.php:225 mod/apps.php:7 msgid "You must be logged in to use addons. " msgstr "Devi aver effettuato il login per usare gli addons." #: index.php:269 mod/help.php:42 mod/p.php:16 mod/p.php:25 msgid "Not Found" msgstr "Non trovato" #: index.php:272 mod/help.php:45 msgid "Page not found." msgstr "Pagina non trovata." #: index.php:381 mod/profperm.php:19 mod/group.php:72 msgid "Permission denied" msgstr "Permesso negato" #: index.php:382 mod/fsuggest.php:78 mod/files.php:170 #: mod/notifications.php:66 mod/message.php:39 mod/message.php:175 #: mod/editpost.php:10 mod/dfrn_confirm.php:55 mod/events.php:164 #: mod/wallmessage.php:9 mod/wallmessage.php:33 mod/wallmessage.php:79 #: mod/wallmessage.php:103 mod/nogroup.php:25 mod/wall_upload.php:70 #: mod/wall_upload.php:71 mod/api.php:26 mod/api.php:31 mod/photos.php:156 #: mod/photos.php:1072 mod/register.php:42 mod/attach.php:33 #: mod/contacts.php:350 mod/follow.php:9 mod/follow.php:44 mod/follow.php:83 #: mod/uimport.php:23 mod/allfriends.php:9 mod/invite.php:15 #: mod/invite.php:101 mod/settings.php:20 mod/settings.php:116 #: mod/settings.php:619 mod/display.php:508 mod/profiles.php:165 #: mod/profiles.php:615 mod/wall_attach.php:60 mod/wall_attach.php:61 #: mod/suggest.php:58 mod/repair_ostatus.php:9 mod/manage.php:96 #: mod/delegate.php:12 mod/viewcontacts.php:24 mod/notes.php:20 #: mod/poke.php:135 mod/ostatus_subscribe.php:9 mod/profile_photo.php:19 #: mod/profile_photo.php:169 mod/profile_photo.php:180 #: mod/profile_photo.php:193 mod/group.php:19 mod/regmod.php:110 #: mod/item.php:170 mod/item.php:186 mod/mood.php:114 mod/network.php:4 #: mod/crepair.php:120 include/items.php:5036 msgid "Permission denied." msgstr "Permesso negato." #: index.php:441 msgid "toggle mobile" msgstr "commuta tema mobile" #: mod/update_notes.php:37 mod/update_profile.php:41 #: mod/update_community.php:18 mod/update_network.php:25 #: mod/update_display.php:22 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Contenuto incorporato - ricarica la pagina per visualizzarlo correttamente]" #: mod/fsuggest.php:20 mod/fsuggest.php:92 mod/dfrn_confirm.php:120 #: mod/crepair.php:134 msgid "Contact not found." msgstr "Contatto non trovato." #: mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Suggerimento di amicizia inviato." #: mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "Suggerisci amici" #: mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Suggerisci un amico a %s" #: mod/dfrn_request.php:95 msgid "This introduction has already been accepted." msgstr "Questa presentazione è già stata accettata." #: mod/dfrn_request.php:120 mod/dfrn_request.php:518 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information." msgstr "L'indirizzo del profilo non è valido o non contiene un profilo." #: mod/dfrn_request.php:125 mod/dfrn_request.php:523 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name." msgstr "Attenzione: l'indirizzo del profilo non riporta il nome del proprietario." #: mod/dfrn_request.php:127 mod/dfrn_request.php:525 msgid "Warning: profile location has no profile photo." msgstr "Attenzione: l'indirizzo del profilo non ha una foto." #: mod/dfrn_request.php:130 mod/dfrn_request.php:528 #, php-format msgid "%d required parameter was not found at the given location" msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location" msgstr[0] "%d parametro richiesto non è stato trovato all'indirizzo dato" msgstr[1] "%d parametri richiesti non sono stati trovati all'indirizzo dato" #: mod/dfrn_request.php:172 msgid "Introduction complete." msgstr "Presentazione completa." #: mod/dfrn_request.php:214 msgid "Unrecoverable protocol error." msgstr "Errore di comunicazione." #: mod/dfrn_request.php:242 msgid "Profile unavailable." msgstr "Profilo non disponibile." #: mod/dfrn_request.php:267 #, php-format msgid "%s has received too many connection requests today." msgstr "%s ha ricevuto troppe richieste di connessione per oggi." #: mod/dfrn_request.php:268 msgid "Spam protection measures have been invoked." msgstr "Sono state attivate le misure di protezione contro lo spam." #: mod/dfrn_request.php:269 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours." msgstr "Gli amici sono pregati di riprovare tra 24 ore." #: mod/dfrn_request.php:331 msgid "Invalid locator" msgstr "Invalid locator" #: mod/dfrn_request.php:340 msgid "Invalid email address." msgstr "Indirizzo email non valido." #: mod/dfrn_request.php:367 msgid "This account has not been configured for email. Request failed." msgstr "Questo account non è stato configurato per l'email. Richiesta fallita." #: mod/dfrn_request.php:463 msgid "Unable to resolve your name at the provided location." msgstr "Impossibile risolvere il tuo nome nella posizione indicata." #: mod/dfrn_request.php:476 msgid "You have already introduced yourself here." msgstr "Ti sei già presentato qui." #: mod/dfrn_request.php:480 #, php-format msgid "Apparently you are already friends with %s." msgstr "Pare che tu e %s siate già amici." #: mod/dfrn_request.php:501 msgid "Invalid profile URL." msgstr "Indirizzo profilo non valido." #: mod/dfrn_request.php:507 include/follow.php:70 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "Indirizzo profilo non permesso." #: mod/dfrn_request.php:576 mod/contacts.php:194 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Errore nell'aggiornamento del contatto." #: mod/dfrn_request.php:597 msgid "Your introduction has been sent." msgstr "La tua presentazione è stata inviata." #: mod/dfrn_request.php:650 msgid "Please login to confirm introduction." msgstr "Accedi per confermare la presentazione." #: mod/dfrn_request.php:660 msgid "" "Incorrect identity currently logged in. Please login to " "<strong>this</strong> profile." msgstr "Non hai fatto accesso con l'identità corretta. Accedi a <strong>questo</strong> profilo." #: mod/dfrn_request.php:674 mod/dfrn_request.php:691 msgid "Confirm" msgstr "Conferma" #: mod/dfrn_request.php:686 msgid "Hide this contact" msgstr "Nascondi questo contatto" #: mod/dfrn_request.php:689 #, php-format msgid "Welcome home %s." msgstr "Bentornato a casa %s." #: mod/dfrn_request.php:690 #, php-format msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s." msgstr "Conferma la tua richiesta di connessione con %s." #: mod/dfrn_request.php:732 mod/dfrn_confirm.php:753 include/items.php:4250 msgid "[Name Withheld]" msgstr "[Nome Nascosto]" #: mod/dfrn_request.php:777 mod/photos.php:942 mod/videos.php:187 #: mod/search.php:93 mod/search.php:98 mod/display.php:223 #: mod/community.php:18 mod/viewcontacts.php:19 mod/directory.php:35 msgid "Public access denied." msgstr "Accesso negato." #: mod/dfrn_request.php:819 msgid "" "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported " "communications networks:" msgstr "Inserisci il tuo 'Indirizzo Identità' da uno dei seguenti network supportati:" #: mod/dfrn_request.php:840 #, php-format msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, <a " "href=\"%s/siteinfo\">follow this link to find a public Friendica site and " "join us today</a>." msgstr "Se non sei un membro del web sociale libero, <a href=\"%s/siteinfo\">segui questo link per trovare un sito Friendica pubblico e unisciti a noi oggi</a>" #: mod/dfrn_request.php:845 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Richieste di amicizia/connessione" #: mod/dfrn_request.php:846 msgid "" "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, " "testuser@identi.ca" msgstr "Esempi: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca" #: mod/dfrn_request.php:847 mod/follow.php:58 msgid "Please answer the following:" msgstr "Rispondi:" #: mod/dfrn_request.php:848 mod/follow.php:59 #, php-format msgid "Does %s know you?" msgstr "%s ti conosce?" #: mod/dfrn_request.php:848 mod/api.php:106 mod/register.php:236 #: mod/follow.php:59 mod/settings.php:1068 mod/settings.php:1074 #: mod/settings.php:1082 mod/settings.php:1086 mod/settings.php:1091 #: mod/settings.php:1097 mod/settings.php:1103 mod/settings.php:1109 #: mod/settings.php:1135 mod/settings.php:1136 mod/settings.php:1137 #: mod/settings.php:1138 mod/settings.php:1139 mod/profiles.php:658 #: mod/profiles.php:662 msgid "No" msgstr "No" #: mod/dfrn_request.php:848 mod/message.php:210 mod/api.php:105 #: mod/register.php:235 mod/contacts.php:441 mod/follow.php:59 #: mod/settings.php:1068 mod/settings.php:1074 mod/settings.php:1082 #: mod/settings.php:1086 mod/settings.php:1091 mod/settings.php:1097 #: mod/settings.php:1103 mod/settings.php:1109 mod/settings.php:1135 #: mod/settings.php:1136 mod/settings.php:1137 mod/settings.php:1138 #: mod/settings.php:1139 mod/profiles.php:658 mod/profiles.php:661 #: mod/suggest.php:29 include/items.php:4868 msgid "Yes" msgstr "Si" #: mod/dfrn_request.php:852 mod/follow.php:60 msgid "Add a personal note:" msgstr "Aggiungi una nota personale:" #: mod/dfrn_request.php:854 include/contact_selectors.php:76 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: mod/dfrn_request.php:855 msgid "StatusNet/Federated Social Web" msgstr "StatusNet/Federated Social Web" #: mod/dfrn_request.php:856 mod/settings.php:793 #: include/contact_selectors.php:80 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: mod/dfrn_request.php:857 #, php-format msgid "" " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search" " bar." msgstr " - per favore non usare questa form. Invece, inserisci %s nella tua barra di ricerca su Diaspora." #: mod/dfrn_request.php:858 mod/follow.php:66 msgid "Your Identity Address:" msgstr "L'indirizzo della tua identità:" #: mod/dfrn_request.php:861 mod/follow.php:69 msgid "Submit Request" msgstr "Invia richiesta" #: mod/dfrn_request.php:862 mod/message.php:213 mod/editpost.php:148 #: mod/fbrowser.php:89 mod/fbrowser.php:125 mod/photos.php:225 #: mod/photos.php:314 mod/contacts.php:444 mod/videos.php:121 #: mod/follow.php:70 mod/tagrm.php:11 mod/tagrm.php:94 mod/settings.php:633 #: mod/settings.php:659 mod/suggest.php:32 include/items.php:4871 #: include/conversation.php:1093 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: mod/files.php:156 mod/videos.php:373 include/text.php:1460 msgid "View Video" msgstr "Guarda Video" #: mod/profile.php:21 include/identity.php:77 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Profilo richiesto non disponibile." #: mod/profile.php:155 mod/display.php:343 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "L'accesso a questo profilo è stato limitato." #: mod/profile.php:179 msgid "Tips for New Members" msgstr "Consigli per i Nuovi Utenti" #: mod/notifications.php:26 msgid "Invalid request identifier." msgstr "L'identificativo della richiesta non è valido." #: mod/notifications.php:35 mod/notifications.php:175 #: mod/notifications.php:234 msgid "Discard" msgstr "Scarta" #: mod/notifications.php:51 mod/notifications.php:174 #: mod/notifications.php:233 mod/contacts.php:556 mod/contacts.php:623 #: mod/contacts.php:799 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #: mod/notifications.php:78 msgid "System" msgstr "Sistema" #: mod/notifications.php:84 mod/admin.php:205 include/nav.php:153 msgid "Network" msgstr "Rete" #: mod/notifications.php:90 mod/network.php:375 msgid "Personal" msgstr "Personale" #: mod/notifications.php:96 view/theme/diabook/theme.php:123 #: include/nav.php:105 include/nav.php:156 msgid "Home" msgstr "Home" #: mod/notifications.php:102 include/nav.php:161 msgid "Introductions" msgstr "Presentazioni" #: mod/notifications.php:127 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Mostra richieste ignorate" #: mod/notifications.php:127 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Nascondi richieste ignorate" #: mod/notifications.php:159 mod/notifications.php:209 msgid "Notification type: " msgstr "Tipo di notifica: " #: mod/notifications.php:160 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Amico suggerito" #: mod/notifications.php:162 #, php-format msgid "suggested by %s" msgstr "sugerito da %s" #: mod/notifications.php:167 mod/notifications.php:227 mod/contacts.php:629 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Nascondi questo contatto agli altri" #: mod/notifications.php:168 mod/notifications.php:228 msgid "Post a new friend activity" msgstr "Invia una attività \"è ora amico con\"" #: mod/notifications.php:168 mod/notifications.php:228 msgid "if applicable" msgstr "se applicabile" #: mod/notifications.php:171 mod/notifications.php:231 mod/admin.php:1085 msgid "Approve" msgstr "Approva" #: mod/notifications.php:191 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Dice di conoscerti: " #: mod/notifications.php:191 msgid "yes" msgstr "si" #: mod/notifications.php:191 msgid "no" msgstr "no" #: mod/notifications.php:192 msgid "" "Shall your connection be bidirectional or not? \"Friend\" implies that you " "allow to read and you subscribe to their posts. \"Fan/Admirer\" means that " "you allow to read but you do not want to read theirs. Approve as: " msgstr "La connessione dovrà essere bidirezionale o no? \"Amici\" implica che tu permetti al contatto di leggere i tuoi post e tu leggerai i suoi. \"Fan/Ammiratore\" significa che permetti al contatto di leggere i tuoi posto ma tu non vuoi leggere i suoi. Approva come:" #: mod/notifications.php:195 msgid "" "Shall your connection be bidirectional or not? \"Friend\" implies that you " "allow to read and you subscribe to their posts. \"Sharer\" means that you " "allow to read but you do not want to read theirs. Approve as: " msgstr "La connessione dovrà essere bidirezionale o no? \"Amici\" implica che tu permetti al contatto di leggere i tuoi post e tu leggerai i suoi. \"Condivisore\" significa che permetti al contatto di leggere i tuoi posto ma tu non vuoi leggere i suoi. Approva come:" #: mod/notifications.php:203 msgid "Friend" msgstr "Amico" #: mod/notifications.php:204 msgid "Sharer" msgstr "Condivisore" #: mod/notifications.php:204 msgid "Fan/Admirer" msgstr "Fan/Ammiratore" #: mod/notifications.php:210 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Richiesta amicizia/connessione" #: mod/notifications.php:210 msgid "New Follower" msgstr "Qualcuno inizia a seguirti" #: mod/notifications.php:218 mod/notifications.php:220 mod/events.php:503 #: mod/directory.php:152 include/event.php:42 include/identity.php:268 #: include/bb2diaspora.php:170 msgid "Location:" msgstr "Posizione:" #: mod/notifications.php:222 mod/directory.php:160 include/identity.php:277 #: include/identity.php:582 msgid "About:" msgstr "Informazioni:" #: mod/notifications.php:224 include/identity.php:576 msgid "Tags:" msgstr "Tag:" #: mod/notifications.php:226 mod/directory.php:154 include/identity.php:270 #: include/identity.php:541 msgid "Gender:" msgstr "Genere:" #: mod/notifications.php:240 msgid "No introductions." msgstr "Nessuna presentazione." #: mod/notifications.php:243 include/nav.php:164 msgid "Notifications" msgstr "Notifiche" #: mod/notifications.php:281 mod/notifications.php:410 #: mod/notifications.php:501 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "a %s è piaciuto il messaggio di %s" #: mod/notifications.php:291 mod/notifications.php:420 #: mod/notifications.php:511 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "a %s non è piaciuto il messaggio di %s" #: mod/notifications.php:306 mod/notifications.php:435 #: mod/notifications.php:526 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s è ora amico di %s" #: mod/notifications.php:313 mod/notifications.php:442 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s a creato un nuovo messaggio" #: mod/notifications.php:314 mod/notifications.php:443 #: mod/notifications.php:536 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s ha commentato il messaggio di %s" #: mod/notifications.php:329 msgid "No more network notifications." msgstr "Nessuna nuova." #: mod/notifications.php:333 msgid "Network Notifications" msgstr "Notifiche dalla rete" #: mod/notifications.php:359 mod/notify.php:72 msgid "No more system notifications." msgstr "Nessuna nuova notifica di sistema." #: mod/notifications.php:363 mod/notify.php:76 msgid "System Notifications" msgstr "Notifiche di sistema" #: mod/notifications.php:458 msgid "No more personal notifications." msgstr "Nessuna nuova." #: mod/notifications.php:462 msgid "Personal Notifications" msgstr "Notifiche personali" #: mod/notifications.php:543 msgid "No more home notifications." msgstr "Nessuna nuova." #: mod/notifications.php:547 msgid "Home Notifications" msgstr "Notifiche bacheca" #: mod/like.php:149 mod/tagger.php:62 mod/subthread.php:87 #: view/theme/diabook/theme.php:471 include/text.php:2034 #: include/diaspora.php:2134 include/conversation.php:126 #: include/conversation.php:253 msgid "photo" msgstr "foto" #: mod/like.php:149 mod/like.php:319 mod/tagger.php:62 mod/subthread.php:87 #: view/theme/diabook/theme.php:466 view/theme/diabook/theme.php:475 #: include/diaspora.php:2134 include/conversation.php:121 #: include/conversation.php:130 include/conversation.php:248 #: include/conversation.php:257 msgid "status" msgstr "stato" #: mod/like.php:166 view/theme/diabook/theme.php:480 include/diaspora.php:2150 #: include/conversation.php:137 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "A %1$s piace %3$s di %2$s" #: mod/like.php:168 include/conversation.php:140 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "A %1$s non piace %3$s di %2$s" #: mod/openid.php:24 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "Errore protocollo OpenID. Nessun ID ricevuto." #: mod/openid.php:53 msgid "" "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site." msgstr "L'account non è stato trovato, e la registrazione via OpenID non è permessa su questo sito." #: mod/openid.php:93 include/auth.php:112 include/auth.php:175 msgid "Login failed." msgstr "Accesso fallito." #: mod/babel.php:17 msgid "Source (bbcode) text:" msgstr "Testo sorgente (bbcode):" #: mod/babel.php:23 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:" msgstr "Testo sorgente (da Diaspora) da convertire in BBcode:" #: mod/babel.php:31 msgid "Source input: " msgstr "Sorgente:" #: mod/babel.php:35 msgid "bb2html (raw HTML): " msgstr "bb2html (HTML grezzo):" #: mod/babel.php:39 msgid "bb2html: " msgstr "bb2html:" #: mod/babel.php:43 msgid "bb2html2bb: " msgstr "bb2html2bb: " #: mod/babel.php:47 msgid "bb2md: " msgstr "bb2md: " #: mod/babel.php:51 msgid "bb2md2html: " msgstr "bb2md2html: " #: mod/babel.php:55 msgid "bb2dia2bb: " msgstr "bb2dia2bb: " #: mod/babel.php:59 msgid "bb2md2html2bb: " msgstr "bb2md2html2bb: " #: mod/babel.php:69 msgid "Source input (Diaspora format): " msgstr "Sorgente (formato Diaspora):" #: mod/babel.php:74 msgid "diaspora2bb: " msgstr "diaspora2bb: " #: mod/admin.php:57 msgid "Theme settings updated." msgstr "Impostazioni del tema aggiornate." #: mod/admin.php:104 mod/admin.php:687 msgid "Site" msgstr "Sito" #: mod/admin.php:105 mod/admin.php:633 mod/admin.php:1078 mod/admin.php:1093 msgid "Users" msgstr "Utenti" #: mod/admin.php:106 mod/admin.php:1182 mod/admin.php:1242 mod/settings.php:66 msgid "Plugins" msgstr "Plugin" #: mod/admin.php:107 mod/admin.php:1410 mod/admin.php:1444 msgid "Themes" msgstr "Temi" #: mod/admin.php:108 msgid "DB updates" msgstr "Aggiornamenti Database" #: mod/admin.php:109 mod/admin.php:200 msgid "Inspect Queue" msgstr "Ispeziona Coda di invio" #: mod/admin.php:124 mod/admin.php:133 mod/admin.php:1531 msgid "Logs" msgstr "Log" #: mod/admin.php:125 msgid "probe address" msgstr "controlla indirizzo" #: mod/admin.php:126 msgid "check webfinger" msgstr "verifica webfinger" #: mod/admin.php:131 include/nav.php:193 msgid "Admin" msgstr "Amministrazione" #: mod/admin.php:132 msgid "Plugin Features" msgstr "Impostazioni Plugins" #: mod/admin.php:134 msgid "diagnostics" msgstr "diagnostiche" #: mod/admin.php:135 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Utenti registrati in attesa di conferma" #: mod/admin.php:173 mod/admin.php:1132 mod/admin.php:1352 mod/notice.php:15 #: mod/display.php:82 mod/display.php:295 mod/display.php:512 #: mod/viewsrc.php:15 include/items.php:4827 msgid "Item not found." msgstr "Elemento non trovato." #: mod/admin.php:199 mod/admin.php:249 mod/admin.php:686 mod/admin.php:1077 #: mod/admin.php:1181 mod/admin.php:1241 mod/admin.php:1409 mod/admin.php:1443 #: mod/admin.php:1530 msgid "Administration" msgstr "Amministrazione" #: mod/admin.php:202 msgid "ID" msgstr "ID" #: mod/admin.php:203 msgid "Recipient Name" msgstr "Nome Destinatario" #: mod/admin.php:204 msgid "Recipient Profile" msgstr "Profilo Destinatario" #: mod/admin.php:206 msgid "Created" msgstr "Creato" #: mod/admin.php:207 msgid "Last Tried" msgstr "Ultimo Tentativo" #: mod/admin.php:208 msgid "" "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are " "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and " "eventually deleted if the delivery fails permanently." msgstr "Questa pagina elenca il contenuto della coda di invo dei post. Questi sono post la cui consegna è fallita. Verranno reinviati più tardi ed eventualmente cancellati se la consegna continua a fallire." #: mod/admin.php:220 mod/admin.php:1031 msgid "Normal Account" msgstr "Account normale" #: mod/admin.php:221 mod/admin.php:1032 msgid "Soapbox Account" msgstr "Account per comunicati e annunci" #: mod/admin.php:222 mod/admin.php:1033 msgid "Community/Celebrity Account" msgstr "Account per celebrità o per comunità" #: mod/admin.php:223 mod/admin.php:1034 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "Account per amicizia automatizzato" #: mod/admin.php:224 msgid "Blog Account" msgstr "Account Blog" #: mod/admin.php:225 msgid "Private Forum" msgstr "Forum Privato" #: mod/admin.php:244 msgid "Message queues" msgstr "Code messaggi" #: mod/admin.php:250 msgid "Summary" msgstr "Sommario" #: mod/admin.php:252 msgid "Registered users" msgstr "Utenti registrati" #: mod/admin.php:254 msgid "Pending registrations" msgstr "Registrazioni in attesa" #: mod/admin.php:255 msgid "Version" msgstr "Versione" #: mod/admin.php:260 msgid "Active plugins" msgstr "Plugin attivi" #: mod/admin.php:283 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>" msgstr "Impossibile analizzare l'url base. Deve avere almeno [schema]://[dominio]" #: mod/admin.php:556 msgid "RINO2 needs mcrypt php extension to work." msgstr "" #: mod/admin.php:564 msgid "Site settings updated." msgstr "Impostazioni del sito aggiornate." #: mod/admin.php:599 mod/settings.php:885 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Nessun tema speciale per i dispositivi mobili" #: mod/admin.php:616 msgid "No community page" msgstr "Nessuna pagina Comunità" #: mod/admin.php:617 msgid "Public postings from users of this site" msgstr "Messaggi pubblici dagli utenti di questo sito" #: mod/admin.php:618 msgid "Global community page" msgstr "Pagina Comunità globale" #: mod/admin.php:623 mod/contacts.php:526 msgid "Never" msgstr "Mai" #: mod/admin.php:624 msgid "At post arrival" msgstr "All'arrivo di un messaggio" #: mod/admin.php:625 include/contact_selectors.php:56 msgid "Frequently" msgstr "Frequentemente" #: mod/admin.php:626 include/contact_selectors.php:57 msgid "Hourly" msgstr "Ogni ora" #: mod/admin.php:627 include/contact_selectors.php:58 msgid "Twice daily" msgstr "Due volte al dì" #: mod/admin.php:628 include/contact_selectors.php:59 msgid "Daily" msgstr "Giornalmente" #: mod/admin.php:632 mod/contacts.php:585 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #: mod/admin.php:634 msgid "Users, Global Contacts" msgstr "Utenti, Contatti Globali" #: mod/admin.php:635 msgid "Users, Global Contacts/fallback" msgstr "Utenti, Contatti Globali/fallback" #: mod/admin.php:639 msgid "One month" msgstr "Un mese" #: mod/admin.php:640 msgid "Three months" msgstr "Tre mesi" #: mod/admin.php:641 msgid "Half a year" msgstr "Sei mesi" #: mod/admin.php:642 msgid "One year" msgstr "Un anno" #: mod/admin.php:647 msgid "Multi user instance" msgstr "Istanza multi utente" #: mod/admin.php:670 msgid "Closed" msgstr "Chiusa" #: mod/admin.php:671 msgid "Requires approval" msgstr "Richiede l'approvazione" #: mod/admin.php:672 msgid "Open" msgstr "Aperta" #: mod/admin.php:676 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state" msgstr "Nessuna gestione SSL, i link seguiranno lo stato SSL della pagina" #: mod/admin.php:677 msgid "Force all links to use SSL" msgstr "Forza tutti i linki ad usare SSL" #: mod/admin.php:678 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)" msgstr "Certificato auto-firmato, usa SSL solo per i link locali (sconsigliato)" #: mod/admin.php:688 mod/admin.php:1243 mod/admin.php:1445 mod/admin.php:1532 #: mod/settings.php:632 mod/settings.php:742 mod/settings.php:786 #: mod/settings.php:855 mod/settings.php:937 mod/settings.php:1167 msgid "Save Settings" msgstr "Salva Impostazioni" #: mod/admin.php:689 mod/register.php:260 msgid "Registration" msgstr "Registrazione" #: mod/admin.php:690 msgid "File upload" msgstr "Caricamento file" #: mod/admin.php:691 msgid "Policies" msgstr "Politiche" #: mod/admin.php:692 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #: mod/admin.php:693 msgid "Auto Discovered Contact Directory" msgstr "Elenco Contatti Scoperto Automaticamente" #: mod/admin.php:694 msgid "Performance" msgstr "Performance" #: mod/admin.php:695 msgid "" "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable." msgstr "Trasloca - ATTENZIONE: funzione avanzata! Puo' rendere questo server irraggiungibile." #: mod/admin.php:698 msgid "Site name" msgstr "Nome del sito" #: mod/admin.php:699 msgid "Host name" msgstr "Nome host" #: mod/admin.php:700 msgid "Sender Email" msgstr "Mittente email" #: mod/admin.php:700 msgid "" "The email address your server shall use to send notification emails from." msgstr "L'indirizzo email che il tuo server dovrà usare per inviare notifiche via email." #: mod/admin.php:701 msgid "Banner/Logo" msgstr "Banner/Logo" #: mod/admin.php:702 msgid "Shortcut icon" msgstr "Icona shortcut" #: mod/admin.php:702 msgid "Link to an icon that will be used for browsers." msgstr "Link verso un'icona che verrà usata dai browsers." #: mod/admin.php:703 msgid "Touch icon" msgstr "Icona touch" #: mod/admin.php:703 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles." msgstr "Link verso un'icona che verrà usata dai tablet e i telefonini." #: mod/admin.php:704 msgid "Additional Info" msgstr "Informazioni aggiuntive" #: mod/admin.php:704 #, php-format msgid "" "For public servers: you can add additional information here that will be " "listed at %s/siteinfo." msgstr "Per server pubblici: puoi aggiungere informazioni extra che verrano mostrate su %s/siteinfo." #: mod/admin.php:705 msgid "System language" msgstr "Lingua di sistema" #: mod/admin.php:706 msgid "System theme" msgstr "Tema di sistema" #: mod/admin.php:706 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' " "id='cnftheme'>change theme settings</a>" msgstr "Tema di sistema - puo' essere sovrascritto dalle impostazioni utente - <a href='#' id='cnftheme'>cambia le impostazioni del tema</a>" #: mod/admin.php:707 msgid "Mobile system theme" msgstr "Tema mobile di sistema" #: mod/admin.php:707 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Tema per dispositivi mobili" #: mod/admin.php:708 msgid "SSL link policy" msgstr "Gestione link SSL" #: mod/admin.php:708 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL" msgstr "Determina se i link generati devono essere forzati a usare SSL" #: mod/admin.php:709 msgid "Force SSL" msgstr "Forza SSL" #: mod/admin.php:709 msgid "" "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead" " to endless loops." msgstr "Forza tutte le richieste non SSL su SSL - Attenzione: su alcuni sistemi puo' portare a loop senza fine" #: mod/admin.php:710 msgid "Old style 'Share'" msgstr "Ricondivisione vecchio stile" #: mod/admin.php:710 msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items." msgstr "Disattiva l'elemento bbcode 'share' con elementi ripetuti" #: mod/admin.php:711 msgid "Hide help entry from navigation menu" msgstr "Nascondi la voce 'Guida' dal menu di navigazione" #: mod/admin.php:711 msgid "" "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can " "still access it calling /help directly." msgstr "Nasconde la voce per le pagine della guida dal menu di navigazione. E' comunque possibile accedervi richiamando /help direttamente." #: mod/admin.php:712 msgid "Single user instance" msgstr "Instanza a singolo utente" #: mod/admin.php:712 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user" msgstr "Rendi questa istanza multi utente o a singolo utente per l'utente selezionato" #: mod/admin.php:713 msgid "Maximum image size" msgstr "Massima dimensione immagini" #: mod/admin.php:713 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Massima dimensione in byte delle immagini caricate. Il default è 0, cioè nessun limite." #: mod/admin.php:714 msgid "Maximum image length" msgstr "Massima lunghezza immagine" #: mod/admin.php:714 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "Massima lunghezza in pixel del lato più lungo delle immagini caricate. Predefinito a -1, ovvero nessun limite." #: mod/admin.php:715 msgid "JPEG image quality" msgstr "Qualità immagini JPEG" #: mod/admin.php:715 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "Le immagini JPEG caricate verranno salvate con questa qualità [0-100]. Predefinito è 100, ovvero qualità piena." #: mod/admin.php:717 msgid "Register policy" msgstr "Politica di registrazione" #: mod/admin.php:718 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "Massime registrazioni giornaliere" #: mod/admin.php:718 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "Se la registrazione è permessa, qui si definisce il massimo numero di nuovi utenti registrati da accettare giornalmente. Se la registrazione è chiusa, questa impostazione non ha effetto." #: mod/admin.php:719 msgid "Register text" msgstr "Testo registrazione" #: mod/admin.php:719 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "Sarà mostrato ben visibile nella pagina di registrazione." #: mod/admin.php:720 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Account abbandonati dopo x giorni" #: mod/admin.php:720 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Non spreca risorse di sistema controllando siti esterni per gli account abbandonati. Immettere 0 per nessun limite di tempo." #: mod/admin.php:721 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Domini amici consentiti" #: mod/admin.php:721 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Elenco separato da virglola dei domini che possono stabilire amicizie con questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Lascalo vuoto per accettare qualsiasi dominio." #: mod/admin.php:722 msgid "Allowed email domains" msgstr "Domini email consentiti" #: mod/admin.php:722 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Elenco separato da virgola dei domini permessi come indirizzi email in fase di registrazione a questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Lascalo vuoto per accettare qualsiasi dominio." #: mod/admin.php:723 msgid "Block public" msgstr "Blocca pagine pubbliche" #: mod/admin.php:723 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Seleziona per bloccare l'accesso pubblico a tutte le pagine personali di questo sito, a meno di essere loggato." #: mod/admin.php:724 msgid "Force publish" msgstr "Forza publicazione" #: mod/admin.php:724 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Seleziona per forzare tutti i profili di questo sito ad essere compresi nell'elenco di questo sito." #: mod/admin.php:725 msgid "Global directory URL" msgstr "URL della directory globale" #: mod/admin.php:725 msgid "" "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is " "completely unavailable to the application." msgstr "" #: mod/admin.php:726 msgid "Allow threaded items" msgstr "Permetti commenti nidificati" #: mod/admin.php:726 msgid "Allow infinite level threading for items on this site." msgstr "Permette un infinito livello di nidificazione dei commenti su questo sito." #: mod/admin.php:727 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "Post privati di default per i nuovi utenti" #: mod/admin.php:727 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "group rather than public." msgstr "Imposta i permessi predefiniti dei post per tutti i nuovi utenti come privati per il gruppo predefinito, invece che pubblici." #: mod/admin.php:728 msgid "Don't include post content in email notifications" msgstr "Non includere il contenuto dei post nelle notifiche via email" #: mod/admin.php:728 msgid "" "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the " "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure." msgstr "Non include il contenuti del post/commento/messaggio privato/etc. nelle notifiche email che sono inviate da questo sito, per privacy" #: mod/admin.php:729 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu." msgstr "Disabilita l'accesso pubblico ai plugin raccolti nel menu apps." #: mod/admin.php:729 msgid "" "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members " "only." msgstr "Selezionando questo box si limiterà ai soli membri l'accesso agli addon nel menu applicazioni" #: mod/admin.php:730 msgid "Don't embed private images in posts" msgstr "Non inglobare immagini private nei post" #: mod/admin.php:730 msgid "" "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy " "of the image. This means that contacts who receive posts containing private " "photos will have to authenticate and load each image, which may take a " "while." msgstr "Non sostituire le foto locali nei post con una copia incorporata dell'immagine. Questo significa che i contatti che riceveranno i post contenenti foto private dovranno autenticarsi e caricare ogni immagine, cosa che puo' richiedere un po' di tempo." #: mod/admin.php:731 msgid "Allow Users to set remote_self" msgstr "Permetti agli utenti di impostare 'io remoto'" #: mod/admin.php:731 msgid "" "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a " "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact " "causes mirroring every posting of that contact in the users stream." msgstr "Selezionando questo, a tutti gli utenti sarà permesso di impostare qualsiasi contatto come 'io remoto' nella pagina di modifica del contatto. Impostare questa opzione fa si che tutti i messaggi di quel contatto vengano ripetuti nello stream del'utente." #: mod/admin.php:732 msgid "Block multiple registrations" msgstr "Blocca registrazioni multiple" #: mod/admin.php:732 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages." msgstr "Non permette all'utente di registrare account extra da usare come pagine." #: mod/admin.php:733 msgid "OpenID support" msgstr "Supporto OpenID" #: mod/admin.php:733 msgid "OpenID support for registration and logins." msgstr "Supporta OpenID per la registrazione e il login" #: mod/admin.php:734 msgid "Fullname check" msgstr "Controllo nome completo" #: mod/admin.php:734 msgid "" "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full " "name, as an antispam measure" msgstr "Forza gli utenti a registrarsi con uno spazio tra il nome e il cognome in \"Nome completo\", come misura antispam" #: mod/admin.php:735 msgid "UTF-8 Regular expressions" msgstr "Espressioni regolari UTF-8" #: mod/admin.php:735 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions" msgstr "Usa le espressioni regolari PHP in UTF8" #: mod/admin.php:736 msgid "Community Page Style" msgstr "Stile pagina Comunità" #: mod/admin.php:736 msgid "" "Type of community page to show. 'Global community' shows every public " "posting from an open distributed network that arrived on this server." msgstr "Tipo di pagina Comunità da mostrare. 'Comunità Globale' mostra tutti i messaggi pubblici arrivati su questo server da network aperti distribuiti." #: mod/admin.php:737 msgid "Posts per user on community page" msgstr "Messaggi per utente nella pagina Comunità" #: mod/admin.php:737 msgid "" "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for " "'Global Community')" msgstr "Il numero massimo di messaggi per utente mostrato nella pagina Comuntà (non valido per 'Comunità globale')" #: mod/admin.php:738 msgid "Enable OStatus support" msgstr "Abilita supporto OStatus" #: mod/admin.php:738 msgid "" "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be " "occasionally displayed." msgstr "Fornisce la compatibilità integrata a OStatus (StatusNet, Gnu Social, etc.). Tutte le comunicazioni su OStatus sono pubbliche, quindi un avviso di privacy verrà mostrato occasionalmente." #: mod/admin.php:739 msgid "OStatus conversation completion interval" msgstr "Intervallo completamento conversazioni OStatus" #: mod/admin.php:739 msgid "" "How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? " "This can be a very ressource task." msgstr "quanto spesso il poller deve controllare se esistono nuovi commenti in una conversazione OStatus? Questo è un lavoro che puo' richiedere molte risorse." #: mod/admin.php:740 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "Abilita il supporto a Diaspora" #: mod/admin.php:740 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility." msgstr "Fornisce compatibilità con il network Diaspora." #: mod/admin.php:741 msgid "Only allow Friendica contacts" msgstr "Permetti solo contatti Friendica" #: mod/admin.php:741 msgid "" "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication " "protocols disabled." msgstr "Tutti i contatti devono usare il protocollo di Friendica. Tutti gli altri protocolli sono disabilitati." #: mod/admin.php:742 msgid "Verify SSL" msgstr "Verifica SSL" #: mod/admin.php:742 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "Se vuoi, puoi abilitare il controllo rigoroso dei certificati.Questo significa che non potrai collegarti (del tutto) con siti con certificati SSL auto-firmati." #: mod/admin.php:743 msgid "Proxy user" msgstr "Utente Proxy" #: mod/admin.php:744 msgid "Proxy URL" msgstr "URL Proxy" #: mod/admin.php:745 msgid "Network timeout" msgstr "Timeout rete" #: mod/admin.php:745 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Valore in secondi. Imposta a 0 per illimitato (non raccomandato)." #: mod/admin.php:746 msgid "Delivery interval" msgstr "Intervallo di invio" #: mod/admin.php:746 msgid "" "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system " "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 " "for large dedicated servers." msgstr "Ritarda il processo di invio in background di n secondi per ridurre il carico di sistema. Raccomandato: 4-5 per host condivisit, 2-3 per VPS. 0-1 per grandi server dedicati." #: mod/admin.php:747 msgid "Poll interval" msgstr "Intervallo di poll" #: mod/admin.php:747 msgid "" "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system " "load. If 0, use delivery interval." msgstr "Ritarda il processo di poll in background di n secondi per ridurre il carico di sistema. Se 0, usa l'intervallo di invio." #: mod/admin.php:748 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Massimo carico medio" #: mod/admin.php:748 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "Massimo carico di sistema prima che i processi di invio e di poll siano ritardati. Predefinito a 50." #: mod/admin.php:749 msgid "Maximum Load Average (Frontend)" msgstr "Media Massimo Carico (Frontend)" #: mod/admin.php:749 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50." msgstr "Massimo carico di sistema prima che il frontend fermi il servizio - default 50." #: mod/admin.php:751 msgid "Periodical check of global contacts" msgstr "Check periodico dei contatti globali" #: mod/admin.php:751 msgid "" "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or " "outdated data and the vitality of the contacts and servers." msgstr "Se abilitato, i contatti globali sono controllati periodicamente per verificare dati mancanti o sorpassati e la vitaltà dei contatti e dei server." #: mod/admin.php:752 msgid "Days between requery" msgstr "" #: mod/admin.php:752 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts." msgstr "" #: mod/admin.php:753 msgid "Discover contacts from other servers" msgstr "Trova contatti dagli altri server" #: mod/admin.php:753 msgid "" "Periodically query other servers for contacts. You can choose between " "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts " "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers " "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The " "fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, " "Global Contacts'." msgstr "Richiede periodicamente contatti agli altri server. Puoi scegliere tra 'utenti', gli uenti sul sistema remoto, o 'contatti globali', i contatti attivi che sono conosciuti dal sistema. Il fallback è pensato per i server Redmatrix e i vecchi server Friendica, dove i contatti globali non sono disponibili. Il fallback incrementa il carico di sistema, per cui l'impostazione consigliata è \"Utenti, Contatti Globali\"." #: mod/admin.php:754 msgid "Timeframe for fetching global contacts" msgstr "Termine per il recupero contatti globali" #: mod/admin.php:754 msgid "" "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the " "activity of the global contacts that are fetched from other servers." msgstr "Quando si attiva la scoperta, questo valore definisce il periodo di tempo per l'attività dei contatti globali che vengono prelevati da altri server." #: mod/admin.php:755 msgid "Search the local directory" msgstr "Cerca la directory locale" #: mod/admin.php:755 msgid "" "Search the local directory instead of the global directory. When searching " "locally, every search will be executed on the global directory in the " "background. This improves the search results when the search is repeated." msgstr "Cerca nella directory locale invece che nella directory globale. Durante la ricerca a livello locale, ogni ricerca verrà eseguita sulla directory globale in background. Ciò migliora i risultati della ricerca quando la ricerca viene ripetuta." #: mod/admin.php:757 msgid "Publish server information" msgstr "Pubblica informazioni server" #: mod/admin.php:757 msgid "" "If enabled, general server and usage data will be published. The data " "contains the name and version of the server, number of users with public " "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a" " href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details." msgstr "Se abilitata, saranno pubblicati i dati generali del server e i dati di utilizzo. I dati contengono il nome e la versione del server, il numero di utenti con profili pubblici, numero dei posti e dei protocolli e connettori attivati. Per informazioni, vedere <a href='http://the-federation.info/'> the-federation.info </a>." #: mod/admin.php:759 msgid "Use MySQL full text engine" msgstr "Usa il motore MySQL full text" #: mod/admin.php:759 msgid "" "Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for " "four and more characters." msgstr "Attiva il motore full text. Velocizza la ricerca, ma puo' cercare solo per quattro o più caratteri." #: mod/admin.php:760 msgid "Suppress Language" msgstr "Disattiva lingua" #: mod/admin.php:760 msgid "Suppress language information in meta information about a posting." msgstr "Disattiva le informazioni sulla lingua nei meta di un post." #: mod/admin.php:761 msgid "Suppress Tags" msgstr "Sopprimi Tags" #: mod/admin.php:761 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting." msgstr "Non mostra la lista di hashtag in coda al messaggio" #: mod/admin.php:762 msgid "Path to item cache" msgstr "Percorso cache elementi" #: mod/admin.php:762 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images." msgstr "La cache degli elementi memorizza il bbcode generato e le immagini esterne." #: mod/admin.php:763 msgid "Cache duration in seconds" msgstr "Durata della cache in secondi" #: mod/admin.php:763 msgid "" "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One" " day). To disable the item cache, set the value to -1." msgstr "Quanto a lungo devono essere mantenuti i file di cache? Il valore predefinito è 86400 secondi (un giorno). Per disabilitare la cache, imposta il valore a -1." #: mod/admin.php:764 msgid "Maximum numbers of comments per post" msgstr "Numero massimo di commenti per post" #: mod/admin.php:764 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100." msgstr "Quanti commenti devono essere mostrati per ogni post? Default : 100." #: mod/admin.php:765 msgid "Path for lock file" msgstr "Percorso al file di lock" #: mod/admin.php:765 msgid "" "The lock file is used to avoid multiple pollers at one time. Only define a " "folder here." msgstr "Il file di lock è usato per evitare l'avvio di poller multipli allo stesso tempo. Inserisci solo la cartella, qui." #: mod/admin.php:766 msgid "Temp path" msgstr "Percorso file temporanei" #: mod/admin.php:766 msgid "" "If you have a restricted system where the webserver can't access the system " "temp path, enter another path here." msgstr "Se si dispone di un sistema ristretto in cui il server web non può accedere al percorso temporaneo di sistema, inserire un altro percorso qui." #: mod/admin.php:767 msgid "Base path to installation" msgstr "Percorso base all'installazione" #: mod/admin.php:767 msgid "" "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the" " correct path here. This setting should only be set if you are using a " "restricted system and symbolic links to your webroot." msgstr "Se il sistema non è in grado di rilevare il percorso corretto per l'installazione, immettere il percorso corretto qui. Questa impostazione deve essere inserita solo se si utilizza un sistema limitato e/o collegamenti simbolici al tuo webroot." #: mod/admin.php:768 msgid "Disable picture proxy" msgstr "Disabilita il proxy immagini" #: mod/admin.php:768 msgid "" "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on" " systems with very low bandwith." msgstr "Il proxy immagini aumenta le performace e la privacy. Non dovrebbe essere usato su server con poca banda disponibile." #: mod/admin.php:769 msgid "Enable old style pager" msgstr "Abilita la paginazione vecchio stile" #: mod/admin.php:769 msgid "" "The old style pager has page numbers but slows down massively the page " "speed." msgstr "La paginazione vecchio stile mostra i numeri delle pagine, ma rallenta la velocità di caricamento della pagina." #: mod/admin.php:770 msgid "Only search in tags" msgstr "Cerca solo nei tag" #: mod/admin.php:770 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely." msgstr "Su server con molti dati, la ricerca nel testo può estremamente rallentare il sistema." #: mod/admin.php:772 msgid "New base url" msgstr "Nuovo url base" #: mod/admin.php:772 msgid "" "Change base url for this server. Sends relocate message to all DFRN contacts" " of all users." msgstr "Cambia l'url base di questo server. Invia il messaggio di trasloco a tutti i contatti DFRN di tutti gli utenti." #: mod/admin.php:774 msgid "RINO Encryption" msgstr "Crittografia RINO" #: mod/admin.php:774 msgid "Encryption layer between nodes." msgstr "Crittografia delle comunicazioni tra nodi." #: mod/admin.php:775 msgid "Embedly API key" msgstr "Embedly API key" #: mod/admin.php:775 msgid "" "<a href='http://embed.ly'>Embedly</a> is used to fetch additional data for " "web pages. This is an optional parameter." msgstr "<a href='http://embed.ly'>Embedly</a> è usato per recuperate informazioni addizionali dalle pagine web. Questo parametro è opzionale." #: mod/admin.php:793 msgid "Update has been marked successful" msgstr "L'aggiornamento è stato segnato come di successo" #: mod/admin.php:801 #, php-format msgid "Database structure update %s was successfully applied." msgstr "Aggiornamento struttura database %s applicata con successo." #: mod/admin.php:804 #, php-format msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s" msgstr "Aggiornamento struttura database %s fallita con errore: %s" #: mod/admin.php:816 #, php-format msgid "Executing %s failed with error: %s" msgstr "Esecuzione di %s fallita con errore: %s" #: mod/admin.php:819 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "L'aggiornamento %s è stato applicato con successo" #: mod/admin.php:823 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "L'aggiornamento %s non ha riportato uno stato. Non so se è andato a buon fine." #: mod/admin.php:825 #, php-format msgid "There was no additional update function %s that needed to be called." msgstr "Non ci sono altre funzioni di aggiornamento %s da richiamare." #: mod/admin.php:844 msgid "No failed updates." msgstr "Nessun aggiornamento fallito." #: mod/admin.php:845 msgid "Check database structure" msgstr "Controlla struttura database" #: mod/admin.php:850 msgid "Failed Updates" msgstr "Aggiornamenti falliti" #: mod/admin.php:851 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "Questo non include gli aggiornamenti prima del 1139, che non ritornano lo stato." #: mod/admin.php:852 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Segna completato (se l'update è stato applicato manualmente)" #: mod/admin.php:853 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Cerco di eseguire questo aggiornamento in automatico" #: mod/admin.php:885 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you." msgstr "\nGentile %1$s,\n l'amministratore di %2$s ha impostato un account per te." #: mod/admin.php:888 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\t\tin.\n" "\n" "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\t\tthan that.\n" "\n" "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\t\tThank you and welcome to %4$s." msgstr "\nI dettagli del tuo utente sono:\n Indirizzo del sito: %1$s\n Nome utente: %2$s\n Password: %3$s\n\nPuoi cambiare la tua password dalla pagina delle impostazioni del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nPer favore, prenditi qualche momento per esaminare tutte le impostazioni presenti.\n\nPotresti voler aggiungere qualche informazione di base al tuo profilo predefinito (nella pagina \"Profili\"), così che le altre persone possano trovarti più facilmente.\n\nTi raccomandiamo di inserire il tuo nome completo, aggiungere una foto, aggiungere qualche parola chiave del profilo (molto utili per trovare nuovi contatti), e magari in quale nazione vivi, se non vuoi essere più specifico di così.\n\nNoi rispettiamo appieno la tua privacy, e nessuna di queste informazioni è necessaria o obbligatoria.\nSe sei nuovo e non conosci nessuno qui, possono aiutarti a trovare qualche nuovo e interessante contatto.\n\nGrazie e benvenuto su %4$s" #: mod/admin.php:920 include/user.php:421 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Dettagli della registrazione di %s" #: mod/admin.php:932 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "%s utente bloccato/sbloccato" msgstr[1] "%s utenti bloccati/sbloccati" #: mod/admin.php:939 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s utente cancellato" msgstr[1] "%s utenti cancellati" #: mod/admin.php:978 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Utente '%s' cancellato" #: mod/admin.php:986 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "Utente '%s' sbloccato" #: mod/admin.php:986 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "Utente '%s' bloccato" #: mod/admin.php:1079 msgid "Add User" msgstr "Aggiungi utente" #: mod/admin.php:1080 msgid "select all" msgstr "seleziona tutti" #: mod/admin.php:1081 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Richieste di registrazione in attesa di conferma" #: mod/admin.php:1082 msgid "User waiting for permanent deletion" msgstr "Utente in attesa di cancellazione definitiva" #: mod/admin.php:1083 msgid "Request date" msgstr "Data richiesta" #: mod/admin.php:1083 mod/admin.php:1095 mod/admin.php:1096 mod/admin.php:1109 #: mod/settings.php:634 mod/settings.php:660 mod/crepair.php:170 msgid "Name" msgstr "Nome" #: mod/admin.php:1083 mod/admin.php:1095 mod/admin.php:1096 mod/admin.php:1111 #: include/contact_selectors.php:79 include/contact_selectors.php:86 msgid "Email" msgstr "Email" #: mod/admin.php:1084 msgid "No registrations." msgstr "Nessuna registrazione." #: mod/admin.php:1086 msgid "Deny" msgstr "Nega" #: mod/admin.php:1088 mod/contacts.php:549 mod/contacts.php:622 #: mod/contacts.php:798 msgid "Block" msgstr "Blocca" #: mod/admin.php:1089 mod/contacts.php:549 mod/contacts.php:622 #: mod/contacts.php:798 msgid "Unblock" msgstr "Sblocca" #: mod/admin.php:1090 msgid "Site admin" msgstr "Amministrazione sito" #: mod/admin.php:1091 msgid "Account expired" msgstr "Account scaduto" #: mod/admin.php:1094 msgid "New User" msgstr "Nuovo Utente" #: mod/admin.php:1095 mod/admin.php:1096 msgid "Register date" msgstr "Data registrazione" #: mod/admin.php:1095 mod/admin.php:1096 msgid "Last login" msgstr "Ultimo accesso" #: mod/admin.php:1095 mod/admin.php:1096 msgid "Last item" msgstr "Ultimo elemento" #: mod/admin.php:1095 msgid "Deleted since" msgstr "Rimosso da" #: mod/admin.php:1096 mod/settings.php:41 msgid "Account" msgstr "Account" #: mod/admin.php:1098 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Gli utenti selezionati saranno cancellati!\\n\\nTutto quello che gli utenti hanno inviato su questo sito sarà permanentemente canellato!\\n\\nSei sicuro?" #: mod/admin.php:1099 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "L'utente {0} sarà cancellato!\\n\\nTutto quello che ha inviato su questo sito sarà permanentemente cancellato!\\n\\nSei sicuro?" #: mod/admin.php:1109 msgid "Name of the new user." msgstr "Nome del nuovo utente." #: mod/admin.php:1110 msgid "Nickname" msgstr "Nome utente" #: mod/admin.php:1110 msgid "Nickname of the new user." msgstr "Nome utente del nuovo utente." #: mod/admin.php:1111 msgid "Email address of the new user." msgstr "Indirizzo Email del nuovo utente." #: mod/admin.php:1144 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Plugin %s disabilitato." #: mod/admin.php:1148 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "Plugin %s abilitato." #: mod/admin.php:1158 mod/admin.php:1381 msgid "Disable" msgstr "Disabilita" #: mod/admin.php:1160 mod/admin.php:1383 msgid "Enable" msgstr "Abilita" #: mod/admin.php:1183 mod/admin.php:1411 msgid "Toggle" msgstr "Inverti" #: mod/admin.php:1184 mod/admin.php:1412 mod/newmember.php:22 #: mod/settings.php:99 view/theme/diabook/theme.php:544 #: view/theme/diabook/theme.php:648 include/nav.php:181 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: mod/admin.php:1191 mod/admin.php:1421 msgid "Author: " msgstr "Autore: " #: mod/admin.php:1192 mod/admin.php:1422 msgid "Maintainer: " msgstr "Manutentore: " #: mod/admin.php:1341 msgid "No themes found." msgstr "Nessun tema trovato." #: mod/admin.php:1403 msgid "Screenshot" msgstr "Anteprima" #: mod/admin.php:1449 msgid "[Experimental]" msgstr "[Sperimentale]" #: mod/admin.php:1450 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Non supportato]" #: mod/admin.php:1477 msgid "Log settings updated." msgstr "Impostazioni Log aggiornate." #: mod/admin.php:1533 msgid "Clear" msgstr "Pulisci" #: mod/admin.php:1539 msgid "Enable Debugging" msgstr "Abilita Debugging" #: mod/admin.php:1540 msgid "Log file" msgstr "File di Log" #: mod/admin.php:1540 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "Deve essere scrivibile dal server web. Relativo alla tua directory Friendica." #: mod/admin.php:1541 msgid "Log level" msgstr "Livello di Log" #: mod/admin.php:1590 mod/contacts.php:619 msgid "Update now" msgstr "Aggiorna adesso" #: mod/admin.php:1591 include/acl_selectors.php:347 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: mod/admin.php:1597 msgid "FTP Host" msgstr "Indirizzo FTP" #: mod/admin.php:1598 msgid "FTP Path" msgstr "Percorso FTP" #: mod/admin.php:1599 msgid "FTP User" msgstr "Utente FTP" #: mod/admin.php:1600 msgid "FTP Password" msgstr "Pasword FTP" #: mod/message.php:9 include/nav.php:173 msgid "New Message" msgstr "Nuovo messaggio" #: mod/message.php:64 mod/wallmessage.php:56 msgid "No recipient selected." msgstr "Nessun destinatario selezionato." #: mod/message.php:68 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "Impossibile trovare le informazioni del contatto." #: mod/message.php:71 mod/wallmessage.php:62 msgid "Message could not be sent." msgstr "Il messaggio non puo' essere inviato." #: mod/message.php:74 mod/wallmessage.php:65 msgid "Message collection failure." msgstr "Errore recuperando il messaggio." #: mod/message.php:77 mod/wallmessage.php:68 msgid "Message sent." msgstr "Messaggio inviato." #: mod/message.php:183 include/nav.php:170 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #: mod/message.php:208 msgid "Do you really want to delete this message?" msgstr "Vuoi veramente cancellare questo messaggio?" #: mod/message.php:228 msgid "Message deleted." msgstr "Messaggio eliminato." #: mod/message.php:259 msgid "Conversation removed." msgstr "Conversazione rimossa." #: mod/message.php:284 mod/message.php:292 mod/message.php:467 #: mod/message.php:475 mod/wallmessage.php:127 mod/wallmessage.php:135 #: include/conversation.php:1001 include/conversation.php:1019 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Inserisci l'indirizzo del link:" #: mod/message.php:320 mod/wallmessage.php:142 msgid "Send Private Message" msgstr "Invia un messaggio privato" #: mod/message.php:321 mod/message.php:554 mod/wallmessage.php:144 msgid "To:" msgstr "A:" #: mod/message.php:326 mod/message.php:556 mod/wallmessage.php:145 msgid "Subject:" msgstr "Oggetto:" #: mod/message.php:330 mod/message.php:559 mod/wallmessage.php:151 #: mod/invite.php:134 msgid "Your message:" msgstr "Il tuo messaggio:" #: mod/message.php:333 mod/message.php:563 mod/editpost.php:110 #: mod/wallmessage.php:154 include/conversation.php:1056 msgid "Upload photo" msgstr "Carica foto" #: mod/message.php:334 mod/message.php:564 mod/editpost.php:114 #: mod/wallmessage.php:155 include/conversation.php:1060 msgid "Insert web link" msgstr "Inserisci link" #: mod/message.php:372 msgid "No messages." msgstr "Nessun messaggio." #: mod/message.php:379 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "Mittente sconosciuto - %s" #: mod/message.php:382 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "Tu e %s" #: mod/message.php:385 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "%s e Tu" #: mod/message.php:406 mod/message.php:547 msgid "Delete conversation" msgstr "Elimina la conversazione" #: mod/message.php:409 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D d M Y - G:i" #: mod/message.php:412 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d messaggio" msgstr[1] "%d messaggi" #: mod/message.php:451 msgid "Message not available." msgstr "Messaggio non disponibile." #: mod/message.php:521 msgid "Delete message" msgstr "Elimina il messaggio" #: mod/message.php:549 msgid "" "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Nessuna comunicazione sicura disponibile, <strong>Potresti</strong> essere in grado di rispondere dalla pagina del profilo del mittente." #: mod/message.php:553 msgid "Send Reply" msgstr "Invia la risposta" #: mod/editpost.php:17 mod/editpost.php:27 msgid "Item not found" msgstr "Oggetto non trovato" #: mod/editpost.php:40 msgid "Edit post" msgstr "Modifica messaggio" #: mod/editpost.php:109 mod/filer.php:31 mod/notes.php:59 include/text.php:997 msgid "Save" msgstr "Salva" #: mod/editpost.php:111 include/conversation.php:1057 msgid "upload photo" msgstr "carica foto" #: mod/editpost.php:112 include/conversation.php:1058 msgid "Attach file" msgstr "Allega file" #: mod/editpost.php:113 include/conversation.php:1059 msgid "attach file" msgstr "allega file" #: mod/editpost.php:115 include/conversation.php:1061 msgid "web link" msgstr "link web" #: mod/editpost.php:116 include/conversation.php:1062 msgid "Insert video link" msgstr "Inserire collegamento video" #: mod/editpost.php:117 include/conversation.php:1063 msgid "video link" msgstr "link video" #: mod/editpost.php:118 include/conversation.php:1064 msgid "Insert audio link" msgstr "Inserisci collegamento audio" #: mod/editpost.php:119 include/conversation.php:1065 msgid "audio link" msgstr "link audio" #: mod/editpost.php:120 include/conversation.php:1066 msgid "Set your location" msgstr "La tua posizione" #: mod/editpost.php:121 include/conversation.php:1067 msgid "set location" msgstr "posizione" #: mod/editpost.php:122 include/conversation.php:1068 msgid "Clear browser location" msgstr "Rimuovi la localizzazione data dal browser" #: mod/editpost.php:123 include/conversation.php:1069 msgid "clear location" msgstr "canc. pos." #: mod/editpost.php:125 include/conversation.php:1075 msgid "Permission settings" msgstr "Impostazioni permessi" #: mod/editpost.php:133 include/acl_selectors.php:343 msgid "CC: email addresses" msgstr "CC: indirizzi email" #: mod/editpost.php:134 include/conversation.php:1084 msgid "Public post" msgstr "Messaggio pubblico" #: mod/editpost.php:137 include/conversation.php:1071 msgid "Set title" msgstr "Scegli un titolo" #: mod/editpost.php:139 include/conversation.php:1073 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Categorie (lista separata da virgola)" #: mod/editpost.php:140 include/acl_selectors.php:344 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Esempio: bob@example.com, mary@example.com" #: mod/dfrn_confirm.php:64 mod/profiles.php:18 mod/profiles.php:133 #: mod/profiles.php:179 mod/profiles.php:627 msgid "Profile not found." msgstr "Profilo non trovato." #: mod/dfrn_confirm.php:121 msgid "" "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it" " has already been approved." msgstr "Questo puo' accadere occasionalmente se la richiesta di contatto era stata inviata da entrambe le persone e già approvata." #: mod/dfrn_confirm.php:240 msgid "Response from remote site was not understood." msgstr "Errore di comunicazione con l'altro sito." #: mod/dfrn_confirm.php:249 mod/dfrn_confirm.php:254 msgid "Unexpected response from remote site: " msgstr "La risposta dell'altro sito non può essere gestita: " #: mod/dfrn_confirm.php:263 msgid "Confirmation completed successfully." msgstr "Conferma completata con successo." #: mod/dfrn_confirm.php:265 mod/dfrn_confirm.php:279 mod/dfrn_confirm.php:286 msgid "Remote site reported: " msgstr "Il sito remoto riporta: " #: mod/dfrn_confirm.php:277 msgid "Temporary failure. Please wait and try again." msgstr "Problema temporaneo. Attendi e riprova." #: mod/dfrn_confirm.php:284 msgid "Introduction failed or was revoked." msgstr "La presentazione ha generato un errore o è stata revocata." #: mod/dfrn_confirm.php:430 msgid "Unable to set contact photo." msgstr "Impossibile impostare la foto del contatto." #: mod/dfrn_confirm.php:487 include/diaspora.php:633 #: include/conversation.php:172 #, php-format msgid "%1$s is now friends with %2$s" msgstr "%1$s e %2$s adesso sono amici" #: mod/dfrn_confirm.php:572 #, php-format msgid "No user record found for '%s' " msgstr "Nessun utente trovato '%s'" #: mod/dfrn_confirm.php:582 msgid "Our site encryption key is apparently messed up." msgstr "La nostra chiave di criptazione del sito sembra essere corrotta." #: mod/dfrn_confirm.php:593 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us." msgstr "E' stato fornito un indirizzo vuoto o non possiamo decrittare l'indirizzo." #: mod/dfrn_confirm.php:614 msgid "Contact record was not found for you on our site." msgstr "Il contatto non è stato trovato sul nostro sito." #: mod/dfrn_confirm.php:628 #, php-format msgid "Site public key not available in contact record for URL %s." msgstr "La chiave pubblica del sito non è disponibile per l'URL %s" #: mod/dfrn_confirm.php:648 msgid "" "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work " "if you try again." msgstr "L'ID fornito dal tuo sistema è duplicato sul nostro sistema. Se riprovi dovrebbe funzionare." #: mod/dfrn_confirm.php:659 msgid "Unable to set your contact credentials on our system." msgstr "Impossibile impostare le credenziali del tuo contatto sul nostro sistema." #: mod/dfrn_confirm.php:726 msgid "Unable to update your contact profile details on our system" msgstr "Impossibile aggiornare i dettagli del tuo contatto sul nostro sistema" #: mod/dfrn_confirm.php:798 #, php-format msgid "%1$s has joined %2$s" msgstr "%1$s si è unito a %2$s" #: mod/events.php:71 mod/events.php:73 msgid "Event can not end before it has started." msgstr "Un evento non puo' finire prima di iniziare." #: mod/events.php:80 mod/events.php:82 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Titolo e ora di inizio dell'evento sono richiesti." #: mod/events.php:317 msgid "l, F j" msgstr "l j F" #: mod/events.php:339 msgid "Edit event" msgstr "Modifca l'evento" #: mod/events.php:361 include/text.php:1716 include/text.php:1723 msgid "link to source" msgstr "Collegamento all'originale" #: mod/events.php:396 view/theme/diabook/theme.php:127 #: include/identity.php:668 include/nav.php:80 msgid "Events" msgstr "Eventi" #: mod/events.php:397 msgid "Create New Event" msgstr "Crea un nuovo evento" #: mod/events.php:398 msgid "Previous" msgstr "Precendente" #: mod/events.php:399 mod/install.php:209 msgid "Next" msgstr "Successivo" #: mod/events.php:491 msgid "Event details" msgstr "Dettagli dell'evento" #: mod/events.php:492 msgid "Starting date and Title are required." msgstr "La data di inizio e il titolo sono richiesti." #: mod/events.php:493 msgid "Event Starts:" msgstr "L'evento inizia:" #: mod/events.php:493 mod/events.php:505 msgid "Required" msgstr "Richiesto" #: mod/events.php:495 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "La data/ora di fine non è definita" #: mod/events.php:497 msgid "Event Finishes:" msgstr "L'evento finisce:" #: mod/events.php:499 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Visualizza con il fuso orario di chi legge" #: mod/events.php:501 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #: mod/events.php:505 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #: mod/events.php:507 msgid "Share this event" msgstr "Condividi questo evento" #: mod/fbrowser.php:32 view/theme/diabook/theme.php:126 #: include/identity.php:649 include/nav.php:78 msgid "Photos" msgstr "Foto" #: mod/fbrowser.php:122 msgid "Files" msgstr "File" #: mod/home.php:35 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Benvenuto su %s" #: mod/lockview.php:31 mod/lockview.php:39 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Informazioni remote sulla privacy non disponibili." #: mod/lockview.php:48 msgid "Visible to:" msgstr "Visibile a:" #: mod/wallmessage.php:42 mod/wallmessage.php:112 #, php-format msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed." msgstr "Numero giornaliero di messaggi per %s superato. Invio fallito." #: mod/wallmessage.php:59 msgid "Unable to check your home location." msgstr "Impossibile controllare la tua posizione di origine." #: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95 msgid "No recipient." msgstr "Nessun destinatario." #: mod/wallmessage.php:143 #, php-format msgid "" "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on " "your site allow private mail from unknown senders." msgstr "Se vuoi che %s ti risponda, controlla che le tue impostazioni di privacy permettano la ricezione di messaggi privati da mittenti sconosciuti." #: mod/nogroup.php:40 mod/contacts.php:605 mod/contacts.php:838 #: mod/viewcontacts.php:64 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Visita il profilo di %s [%s]" #: mod/nogroup.php:41 mod/contacts.php:839 msgid "Edit contact" msgstr "Modifca contatto" #: mod/nogroup.php:59 msgid "Contacts who are not members of a group" msgstr "Contatti che non sono membri di un gruppo" #: mod/friendica.php:59 msgid "This is Friendica, version" msgstr "Questo è Friendica, versione" #: mod/friendica.php:60 msgid "running at web location" msgstr "in esecuzione all'indirizzo web" #: mod/friendica.php:62 msgid "" "Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn " "more about the Friendica project." msgstr "Visita <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> per saperne di più sul progetto Friendica." #: mod/friendica.php:64 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Segnalazioni di bug e problemi: visita" #: mod/friendica.php:64 msgid "the bugtracker at github" msgstr "il bugtracker su github" #: mod/friendica.php:65 msgid "" "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - " "dot com" msgstr "Suggerimenti, lodi, donazioni, ecc - e-mail a \"Info\" at Friendica punto com" #: mod/friendica.php:79 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "Plugin/addon/applicazioni instalate" #: mod/friendica.php:92 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Nessun plugin/addons/applicazione installata" #: mod/removeme.php:46 mod/removeme.php:49 msgid "Remove My Account" msgstr "Rimuovi il mio account" #: mod/removeme.php:47 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Questo comando rimuoverà completamente il tuo account. Una volta rimosso non potrai più recuperarlo." #: mod/removeme.php:48 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Inserisci la tua password per verifica:" #: mod/wall_upload.php:19 mod/wall_upload.php:29 mod/wall_upload.php:76 #: mod/wall_upload.php:110 mod/wall_upload.php:111 mod/wall_attach.php:16 #: mod/wall_attach.php:21 mod/wall_attach.php:66 include/api.php:1692 msgid "Invalid request." msgstr "Richiesta non valida." #: mod/wall_upload.php:137 mod/photos.php:789 mod/profile_photo.php:144 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %s" msgstr "La dimensione dell'immagine supera il limite di %s" #: mod/wall_upload.php:169 mod/photos.php:829 mod/profile_photo.php:153 msgid "Unable to process image." msgstr "Impossibile caricare l'immagine." #: mod/wall_upload.php:199 mod/wall_upload.php:213 mod/wall_upload.php:220 #: mod/item.php:486 include/message.php:145 include/Photo.php:951 #: include/Photo.php:966 include/Photo.php:973 include/Photo.php:995 msgid "Wall Photos" msgstr "Foto della bacheca" #: mod/wall_upload.php:202 mod/photos.php:856 mod/profile_photo.php:301 msgid "Image upload failed." msgstr "Caricamento immagine fallito." #: mod/api.php:76 mod/api.php:102 msgid "Authorize application connection" msgstr "Autorizza la connessione dell'applicazione" #: mod/api.php:77 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Torna alla tua applicazione e inserisci questo codice di sicurezza:" #: mod/api.php:89 msgid "Please login to continue." msgstr "Effettua il login per continuare." #: mod/api.php:104 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Vuoi autorizzare questa applicazione per accedere ai messaggi e ai contatti, e / o creare nuovi messaggi per te?" #: mod/tagger.php:95 include/conversation.php:265 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s ha taggato %3$s di %2$s con %4$s" #: mod/photos.php:50 mod/photos.php:177 mod/photos.php:1086 #: mod/photos.php:1207 mod/photos.php:1230 mod/photos.php:1779 #: mod/photos.php:1791 view/theme/diabook/theme.php:499 msgid "Contact Photos" msgstr "Foto dei contatti" #: mod/photos.php:84 include/identity.php:652 msgid "Photo Albums" msgstr "Album foto" #: mod/photos.php:85 mod/photos.php:1836 msgid "Recent Photos" msgstr "Foto recenti" #: mod/photos.php:88 mod/photos.php:1282 mod/photos.php:1838 msgid "Upload New Photos" msgstr "Carica nuove foto" #: mod/photos.php:102 mod/settings.php:34 msgid "everybody" msgstr "tutti" #: mod/photos.php:166 msgid "Contact information unavailable" msgstr "I dati di questo contatto non sono disponibili" #: mod/photos.php:177 mod/photos.php:753 mod/photos.php:1207 #: mod/photos.php:1230 mod/profile_photo.php:74 mod/profile_photo.php:81 #: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:204 #: mod/profile_photo.php:296 mod/profile_photo.php:305 #: view/theme/diabook/theme.php:500 include/user.php:343 include/user.php:350 #: include/user.php:357 msgid "Profile Photos" msgstr "Foto del profilo" #: mod/photos.php:187 msgid "Album not found." msgstr "Album non trovato." #: mod/photos.php:210 mod/photos.php:222 mod/photos.php:1224 msgid "Delete Album" msgstr "Rimuovi album" #: mod/photos.php:220 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?" msgstr "Vuoi davvero cancellare questo album e tutte le sue foto?" #: mod/photos.php:300 mod/photos.php:311 mod/photos.php:1534 msgid "Delete Photo" msgstr "Rimuovi foto" #: mod/photos.php:309 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "Vuoi veramente cancellare questa foto?" #: mod/photos.php:684 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "%1$s è stato taggato in %2$s da %3$s" #: mod/photos.php:684 msgid "a photo" msgstr "una foto" #: mod/photos.php:797 msgid "Image file is empty." msgstr "Il file dell'immagine è vuoto." #: mod/photos.php:952 msgid "No photos selected" msgstr "Nessuna foto selezionata" #: mod/photos.php:1053 mod/videos.php:298 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Questo oggetto non è visibile a tutti." #: mod/photos.php:1114 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage." msgstr "Hai usato %1$.2f MBytes su %2$.2f disponibili." #: mod/photos.php:1149 msgid "Upload Photos" msgstr "Carica foto" #: mod/photos.php:1153 mod/photos.php:1219 msgid "New album name: " msgstr "Nome nuovo album: " #: mod/photos.php:1154 msgid "or existing album name: " msgstr "o nome di un album esistente: " #: mod/photos.php:1155 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Non creare un post per questo upload" #: mod/photos.php:1157 mod/photos.php:1529 include/acl_selectors.php:346 msgid "Permissions" msgstr "Permessi" #: mod/photos.php:1166 mod/photos.php:1538 mod/settings.php:1202 msgid "Show to Groups" msgstr "Mostra ai gruppi" #: mod/photos.php:1167 mod/photos.php:1539 mod/settings.php:1203 msgid "Show to Contacts" msgstr "Mostra ai contatti" #: mod/photos.php:1168 msgid "Private Photo" msgstr "Foto privata" #: mod/photos.php:1169 msgid "Public Photo" msgstr "Foto pubblica" #: mod/photos.php:1232 msgid "Edit Album" msgstr "Modifica album" #: mod/photos.php:1238 msgid "Show Newest First" msgstr "Mostra nuove foto per prime" #: mod/photos.php:1240 msgid "Show Oldest First" msgstr "Mostra vecchie foto per prime" #: mod/photos.php:1268 mod/photos.php:1821 msgid "View Photo" msgstr "Vedi foto" #: mod/photos.php:1314 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Permesso negato. L'accesso a questo elemento può essere limitato." #: mod/photos.php:1316 msgid "Photo not available" msgstr "Foto non disponibile" #: mod/photos.php:1372 msgid "View photo" msgstr "Vedi foto" #: mod/photos.php:1372 msgid "Edit photo" msgstr "Modifica foto" #: mod/photos.php:1373 msgid "Use as profile photo" msgstr "Usa come foto del profilo" #: mod/photos.php:1398 msgid "View Full Size" msgstr "Vedi dimensione intera" #: mod/photos.php:1477 msgid "Tags: " msgstr "Tag: " #: mod/photos.php:1480 msgid "[Remove any tag]" msgstr "[Rimuovi tutti i tag]" #: mod/photos.php:1520 msgid "New album name" msgstr "Nuovo nome dell'album" #: mod/photos.php:1521 msgid "Caption" msgstr "Titolo" #: mod/photos.php:1522 msgid "Add a Tag" msgstr "Aggiungi tag" #: mod/photos.php:1522 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Esempio: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" #: mod/photos.php:1523 msgid "Do not rotate" msgstr "Non ruotare" #: mod/photos.php:1524 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Ruota a destra" #: mod/photos.php:1525 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Ruota a sinistra" #: mod/photos.php:1540 msgid "Private photo" msgstr "Foto privata" #: mod/photos.php:1541 msgid "Public photo" msgstr "Foto pubblica" #: mod/photos.php:1563 include/conversation.php:1055 msgid "Share" msgstr "Condividi" #: mod/photos.php:1827 mod/videos.php:380 msgid "View Album" msgstr "Sfoglia l'album" #: mod/hcard.php:10 msgid "No profile" msgstr "Nessun profilo" #: mod/register.php:92 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "Registrazione completata. Controlla la tua mail per ulteriori informazioni." #: mod/register.php:97 #, php-format msgid "" "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> " "password: %s<br><br>You can change your password after login." msgstr "Si è verificato un errore inviando l'email. I dettagli del tuo account:<br> login: %s<br> password: %s<br><br>Puoi cambiare la password dopo il login." #: mod/register.php:107 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "La tua registrazione non puo' essere elaborata." #: mod/register.php:150 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "La tua richiesta è in attesa di approvazione da parte del prorietario del sito." #: mod/register.php:188 mod/uimport.php:50 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Questo sito ha superato il numero di registrazioni giornaliere consentite. Prova di nuovo domani." #: mod/register.php:216 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking 'Register'." msgstr "Se vuoi, puoi riempire questo modulo tramite OpenID, inserendo il tuo OpenID e cliccando 'Registra'." #: mod/register.php:217 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "Se non hai familiarità con OpenID, lascia il campo vuoto e riempi il resto della maschera." #: mod/register.php:218 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "Il tuo OpenID (opzionale): " #: mod/register.php:232 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "Includi il tuo profilo nell'elenco pubblico?" #: mod/register.php:256 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "La registrazione su questo sito è solo su invito." #: mod/register.php:257 msgid "Your invitation ID: " msgstr "L'ID del tuo invito:" #: mod/register.php:268 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): " msgstr "Il tuo nome completo (es. Mario Rossi): " #: mod/register.php:269 msgid "Your Email Address: " msgstr "Il tuo indirizzo email: " #: mod/register.php:271 mod/settings.php:1174 msgid "New Password:" msgstr "Nuova password:" #: mod/register.php:271 msgid "Leave empty for an auto generated password." msgstr "Lascia vuoto per generare automaticamente una password." #: mod/register.php:272 mod/settings.php:1175 msgid "Confirm:" msgstr "Conferma:" #: mod/register.php:273 msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be " "'<strong>nickname@$sitename</strong>'." msgstr "Scegli un nome utente. Deve cominciare con una lettera. L'indirizzo del tuo profilo sarà '<strong>soprannome@$sitename</strong>'." #: mod/register.php:274 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Scegli un nome utente: " #: mod/register.php:277 boot.php:1248 include/nav.php:109 msgid "Register" msgstr "Registrati" #: mod/register.php:283 mod/uimport.php:64 msgid "Import" msgstr "Importa" #: mod/register.php:284 msgid "Import your profile to this friendica instance" msgstr "Importa il tuo profilo in questo server friendica" #: mod/lostpass.php:19 msgid "No valid account found." msgstr "Nessun account valido trovato." #: mod/lostpass.php:35 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "La richiesta per reimpostare la password è stata inviata. Controlla la tua email." #: mod/lostpass.php:42 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n" "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n" "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n" "\n" "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n" "\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n" "\n" "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n" "\t\tissued this request." msgstr "\nGentile %1$s,\n abbiamo ricevuto su \"%2$s\" una richiesta di resettare la password del tuo account. Per confermare questa richiesta, selezionate il link di conferma qui sotto o incollatelo nella barra indirizzo del vostro browser.\n\nSe NON hai richiesto questa modifica, NON selezionare il link e ignora o cancella questa email.\n\nLa tua password non verrà modificata a meno che non possiamo verificare che tu abbia effettivamente richiesto la modifica." #: mod/lostpass.php:53 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tFollow this link to verify your identity:\n" "\n" "\t\t%1$s\n" "\n" "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n" "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%2$s\n" "\t\tLogin Name:\t%3$s" msgstr "\nSegui questo link per verificare la tua identità:\n\n%1$s\n\nRiceverai in un successivo messaggio la nuova password.\nPotrai cambiarla dalla pagina \"Impostazioni\" del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nI dettagli del tuo account sono:\n Indirizzo del sito: %2$s\n Nome utente: %3$s" #: mod/lostpass.php:72 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Richiesta reimpostazione password su %s" #: mod/lostpass.php:92 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "La richiesta non può essere verificata. (Puoi averla già richiesta precendentemente). Reimpostazione password fallita." #: mod/lostpass.php:109 boot.php:1287 msgid "Password Reset" msgstr "Reimpostazione password" #: mod/lostpass.php:110 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "La tua password è stata reimpostata come richiesto." #: mod/lostpass.php:111 msgid "Your new password is" msgstr "La tua nuova password è" #: mod/lostpass.php:112 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Salva o copia la tua nuova password, quindi" #: mod/lostpass.php:113 msgid "click here to login" msgstr "clicca qui per entrare" #: mod/lostpass.php:114 msgid "" "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after " "successful login." msgstr "Puoi cambiare la tua password dalla pagina <em>Impostazioni</em> dopo aver effettuato l'accesso." #: mod/lostpass.php:125 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n" "\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n" "\t\t\t\tsomething that you will remember).\n" "\t\t\t" msgstr "\nGentile %1$s,\n La tua password è stata modificata come richiesto.\nSalva questa password, o sostituiscila immediatamente con qualcosa che puoi ricordare." #: mod/lostpass.php:131 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n" "\t\t\t\tPassword:\t%3$s\n" "\n" "\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\t\t\t" msgstr "\nI dettagli del tuo account sono:\n\n Indirizzo del sito: %1$s\n Nome utente: %2$s\n Password: %3$s\n\nPuoi cambiare questa password dalla pagina \"Impostazioni\" del tuo account dopo esserti autenticato." #: mod/lostpass.php:147 #, php-format msgid "Your password has been changed at %s" msgstr "La tua password presso %s è stata cambiata" #: mod/lostpass.php:159 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Hai dimenticato la password?" #: mod/lostpass.php:160 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per reimpostare la password." #: mod/lostpass.php:161 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Nome utente o email: " #: mod/lostpass.php:162 msgid "Reset" msgstr "Reimposta" #: mod/maintenance.php:5 msgid "System down for maintenance" msgstr "Sistema in manutenzione" #: mod/attach.php:8 msgid "Item not available." msgstr "Oggetto non disponibile." #: mod/attach.php:20 msgid "Item was not found." msgstr "Oggetto non trovato." #: mod/apps.php:11 msgid "Applications" msgstr "Applicazioni" #: mod/apps.php:14 msgid "No installed applications." msgstr "Nessuna applicazione installata." #: mod/help.php:31 msgid "Help:" msgstr "Guida:" #: mod/help.php:36 include/nav.php:114 msgid "Help" msgstr "Guida" #: mod/contacts.php:114 #, php-format msgid "%d contact edited." msgid_plural "%d contacts edited" msgstr[0] "%d contatto modificato" msgstr[1] "%d contatti modificati" #: mod/contacts.php:145 mod/contacts.php:368 msgid "Could not access contact record." msgstr "Non è possibile accedere al contatto." #: mod/contacts.php:159 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Non riesco a trovare il profilo selezionato." #: mod/contacts.php:192 msgid "Contact updated." msgstr "Contatto aggiornato." #: mod/contacts.php:389 msgid "Contact has been blocked" msgstr "Il contatto è stato bloccato" #: mod/contacts.php:389 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "Il contatto è stato sbloccato" #: mod/contacts.php:400 msgid "Contact has been ignored" msgstr "Il contatto è ignorato" #: mod/contacts.php:400 msgid "Contact has been unignored" msgstr "Il contatto non è più ignorato" #: mod/contacts.php:412 msgid "Contact has been archived" msgstr "Il contatto è stato archiviato" #: mod/contacts.php:412 msgid "Contact has been unarchived" msgstr "Il contatto è stato dearchiviato" #: mod/contacts.php:439 mod/contacts.php:795 msgid "Do you really want to delete this contact?" msgstr "Vuoi veramente cancellare questo contatto?" #: mod/contacts.php:456 msgid "Contact has been removed." msgstr "Il contatto è stato rimosso." #: mod/contacts.php:494 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "Sei amico reciproco con %s" #: mod/contacts.php:498 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "Stai condividendo con %s" #: mod/contacts.php:503 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "%s sta condividendo con te" #: mod/contacts.php:523 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "Le comunicazioni private non sono disponibili per questo contatto." #: mod/contacts.php:530 msgid "(Update was successful)" msgstr "(L'aggiornamento è stato completato)" #: mod/contacts.php:530 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(L'aggiornamento non è stato completato)" #: mod/contacts.php:532 msgid "Suggest friends" msgstr "Suggerisci amici" #: mod/contacts.php:536 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "Tipo di rete: %s" #: mod/contacts.php:539 include/contact_widgets.php:200 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "%d contatto in comune" msgstr[1] "%d contatti in comune" #: mod/contacts.php:544 msgid "View all contacts" msgstr "Vedi tutti i contatti" #: mod/contacts.php:552 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "Inverti stato \"Blocca\"" #: mod/contacts.php:556 mod/contacts.php:623 mod/contacts.php:799 msgid "Unignore" msgstr "Non ignorare" #: mod/contacts.php:559 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "Inverti stato \"Ignora\"" #: mod/contacts.php:564 mod/contacts.php:800 msgid "Unarchive" msgstr "Dearchivia" #: mod/contacts.php:564 mod/contacts.php:800 msgid "Archive" msgstr "Archivia" #: mod/contacts.php:567 msgid "Toggle Archive status" msgstr "Inverti stato \"Archiviato\"" #: mod/contacts.php:571 msgid "Repair" msgstr "Ripara" #: mod/contacts.php:574 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "Impostazioni avanzate Contatto" #: mod/contacts.php:581 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "Comunicazione con questo contatto persa!" #: mod/contacts.php:584 msgid "Fetch further information for feeds" msgstr "Recupera maggiori infomazioni per i feed" #: mod/contacts.php:585 msgid "Fetch information" msgstr "Recupera informazioni" #: mod/contacts.php:585 msgid "Fetch information and keywords" msgstr "Recupera informazioni e parole chiave" #: mod/contacts.php:594 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor dei Contatti" #: mod/contacts.php:597 msgid "Profile Visibility" msgstr "Visibilità del profilo" #: mod/contacts.php:598 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Seleziona il profilo che vuoi mostrare a %s quando visita il tuo profilo in modo sicuro." #: mod/contacts.php:599 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Informazioni / Note sul contatto" #: mod/contacts.php:600 msgid "Edit contact notes" msgstr "Modifica note contatto" #: mod/contacts.php:606 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Blocca/Sblocca contatto" #: mod/contacts.php:607 msgid "Ignore contact" msgstr "Ignora il contatto" #: mod/contacts.php:608 msgid "Repair URL settings" msgstr "Impostazioni riparazione URL" #: mod/contacts.php:609 msgid "View conversations" msgstr "Vedi conversazioni" #: mod/contacts.php:611 msgid "Delete contact" msgstr "Rimuovi contatto" #: mod/contacts.php:615 msgid "Last update:" msgstr "Ultimo aggiornamento:" #: mod/contacts.php:617 msgid "Update public posts" msgstr "Aggiorna messaggi pubblici" #: mod/contacts.php:626 msgid "Currently blocked" msgstr "Bloccato" #: mod/contacts.php:627 msgid "Currently ignored" msgstr "Ignorato" #: mod/contacts.php:628 msgid "Currently archived" msgstr "Al momento archiviato" #: mod/contacts.php:629 msgid "" "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible" msgstr "Risposte ai tuoi post pubblici <strong>possono</strong> essere comunque visibili" #: mod/contacts.php:630 msgid "Notification for new posts" msgstr "Notifica per i nuovi messaggi" #: mod/contacts.php:630 msgid "Send a notification of every new post of this contact" msgstr "Invia una notifica per ogni nuovo messaggio di questo contatto" #: mod/contacts.php:633 msgid "Blacklisted keywords" msgstr "Parole chiave in blacklist" #: mod/contacts.php:633 msgid "" "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, " "when \"Fetch information and keywords\" is selected" msgstr "Lista separata da virgola di parole chiave che non dovranno essere convertite in hastag, quando \"Recupera informazioni e parole chiave\" è selezionato" #: mod/contacts.php:640 msgid "Profile URL" msgstr "URL Profilo" #: mod/contacts.php:686 msgid "Suggestions" msgstr "Suggerimenti" #: mod/contacts.php:689 msgid "Suggest potential friends" msgstr "Suggerisci potenziali amici" #: mod/contacts.php:693 mod/group.php:192 msgid "All Contacts" msgstr "Tutti i contatti" #: mod/contacts.php:696 msgid "Show all contacts" msgstr "Mostra tutti i contatti" #: mod/contacts.php:700 msgid "Unblocked" msgstr "Sbloccato" #: mod/contacts.php:703 msgid "Only show unblocked contacts" msgstr "Mostra solo contatti non bloccati" #: mod/contacts.php:708 msgid "Blocked" msgstr "Bloccato" #: mod/contacts.php:711 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "Mostra solo contatti bloccati" #: mod/contacts.php:716 msgid "Ignored" msgstr "Ignorato" #: mod/contacts.php:719 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "Mostra solo contatti ignorati" #: mod/contacts.php:724 msgid "Archived" msgstr "Achiviato" #: mod/contacts.php:727 msgid "Only show archived contacts" msgstr "Mostra solo contatti archiviati" #: mod/contacts.php:732 msgid "Hidden" msgstr "Nascosto" #: mod/contacts.php:735 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "Mostra solo contatti nascosti" #: mod/contacts.php:786 view/theme/diabook/theme.php:125 include/text.php:1005 #: include/nav.php:124 include/nav.php:186 msgid "Contacts" msgstr "Contatti" #: mod/contacts.php:790 msgid "Search your contacts" msgstr "Cerca nei tuoi contatti" #: mod/contacts.php:791 mod/directory.php:63 msgid "Finding: " msgstr "Ricerca: " #: mod/contacts.php:792 mod/directory.php:65 include/contact_widgets.php:34 msgid "Find" msgstr "Trova" #: mod/contacts.php:797 mod/settings.php:146 mod/settings.php:658 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: mod/contacts.php:814 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Amicizia reciproca" #: mod/contacts.php:818 msgid "is a fan of yours" msgstr "è un tuo fan" #: mod/contacts.php:822 msgid "you are a fan of" msgstr "sei un fan di" #: mod/videos.php:113 msgid "Do you really want to delete this video?" msgstr "Vuoi veramente cancellare questo video?" #: mod/videos.php:118 msgid "Delete Video" msgstr "Rimuovi video" #: mod/videos.php:197 msgid "No videos selected" msgstr "Nessun video selezionato" #: mod/videos.php:389 msgid "Recent Videos" msgstr "Video Recenti" #: mod/videos.php:391 msgid "Upload New Videos" msgstr "Carica Nuovo Video" #: mod/common.php:45 msgid "Common Friends" msgstr "Amici in comune" #: mod/common.php:82 msgid "No contacts in common." msgstr "Nessun contatto in comune." #: mod/follow.php:26 msgid "You already added this contact." msgstr "Hai già aggiunto questo contatto." #: mod/follow.php:108 msgid "Contact added" msgstr "Contatto aggiunto" #: mod/bookmarklet.php:12 boot.php:1273 include/nav.php:92 msgid "Login" msgstr "Accedi" #: mod/bookmarklet.php:41 msgid "The post was created" msgstr "Il messaggio è stato creato" #: mod/uimport.php:66 msgid "Move account" msgstr "Muovi account" #: mod/uimport.php:67 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "Puoi importare un account da un altro server Friendica." #: mod/uimport.php:68 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "Devi esportare il tuo account dal vecchio server e caricarlo qui. Noi ricreeremo il tuo vecchio account qui, con tutti i tuoi contatti. Proveremo anche a informare i tuoi amici che ti sei spostato qui." #: mod/uimport.php:69 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora" msgstr "Questa funzione è sperimentale. Non possiamo importare i contatti dalla rete OStatus (status.net/identi.ca) o da Diaspora" #: mod/uimport.php:70 msgid "Account file" msgstr "File account" #: mod/uimport.php:70 msgid "" "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "Per esportare il tuo account, vai su \"Impostazioni -> Esporta i tuoi dati personali\" e seleziona \"Esporta account\"" #: mod/subthread.php:103 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "%1$s sta seguendo %3$s di %2$s" #: mod/allfriends.php:37 #, php-format msgid "Friends of %s" msgstr "Amici di %s" #: mod/allfriends.php:44 msgid "No friends to display." msgstr "Nessun amico da visualizzare." #: mod/tagrm.php:41 msgid "Tag removed" msgstr "Tag rimosso" #: mod/tagrm.php:79 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Rimuovi il tag" #: mod/tagrm.php:81 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Seleziona un tag da rimuovere: " #: mod/tagrm.php:93 mod/delegate.php:139 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: mod/newmember.php:6 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Benvenuto su Friendica" #: mod/newmember.php:8 msgid "New Member Checklist" msgstr "Cose da fare per i Nuovi Utenti" #: mod/newmember.php:12 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "Vorremmo offrirti qualche trucco e dei link alla guida per aiutarti ad avere un'esperienza divertente. Clicca su un qualsiasi elemento per visitare la relativa pagina. Un link a questa pagina sarà visibile nella tua home per due settimane dopo la tua registrazione." #: mod/newmember.php:14 msgid "Getting Started" msgstr "Come Iniziare" #: mod/newmember.php:18 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "Friendica Passo-Passo" #: mod/newmember.php:18 msgid "" "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "Sulla tua pagina <em>Quick Start</em> - veloce introduzione alla tua pagina profilo e alla pagina Rete, fai qualche nuova amicizia, e trova qualche gruppo a cui unirti." #: mod/newmember.php:26 msgid "Go to Your Settings" msgstr "Vai alle tue Impostazioni" #: mod/newmember.php:26 msgid "" "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "Nella tua pagina <em>Impostazioni</em> - cambia la tua password iniziale. Prendi anche nota del tuo Indirizzo Identità. Assomiglia a un indirizzo email e sarà utile per stringere amicizie nel web sociale libero." #: mod/newmember.php:28 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "Guarda le altre impostazioni, in particolare le impostazioni della privacy. Un profilo non pubblicato è come un numero di telefono non in elenco. In genere, dovresti pubblicare il tuo profilo - a meno che tutti i tuoi amici e potenziali tali sappiano esattamente come trovarti." #: mod/newmember.php:32 mod/profperm.php:104 view/theme/diabook/theme.php:124 #: include/identity.php:530 include/identity.php:611 include/identity.php:641 #: include/nav.php:77 msgid "Profile" msgstr "Profilo" #: mod/newmember.php:36 mod/profiles.php:696 mod/profile_photo.php:244 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Carica la foto del profilo" #: mod/newmember.php:36 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "Carica una foto del profilo se non l'hai ancora fatto. Studi hanno mostrato che persone che hanno vere foto di se stessi hanno dieci volte più probabilità di fare amicizie rispetto alle persone che non ce l'hanno." #: mod/newmember.php:38 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Modifica il tuo Profilo" #: mod/newmember.php:38 msgid "" "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "Modifica il tuo profilo <strong>predefinito</strong> a piacimento. Rivedi le impostazioni per nascondere la tua lista di amici e nascondere il profilo ai visitatori sconosciuti." #: mod/newmember.php:40 msgid "Profile Keywords" msgstr "Parole chiave del profilo" #: mod/newmember.php:40 msgid "" "Set some public keywords for your default profile which describe your " "interests. We may be able to find other people with similar interests and " "suggest friendships." msgstr "Inserisci qualche parola chiave pubblica nel tuo profilo predefinito che descriva i tuoi interessi. Potremmo essere in grado di trovare altre persone con interessi similari e suggerirti delle amicizie." #: mod/newmember.php:44 msgid "Connecting" msgstr "Collegarsi" #: mod/newmember.php:49 mod/newmember.php:51 include/contact_selectors.php:81 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: mod/newmember.php:49 msgid "" "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account " "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations." msgstr "Autorizza il Facebook Connector se hai un account Facebook, e noi (opzionalmente) importeremo tuti i tuoi amici e le tue conversazioni da Facebook." #: mod/newmember.php:51 msgid "" "<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon " "may ease your transition to the free social web." msgstr "<em>Se</em questo è il tuo server personale, installare il plugin per Facebook puo' aiutarti nella transizione verso il web sociale libero." #: mod/newmember.php:56 msgid "Importing Emails" msgstr "Importare le Email" #: mod/newmember.php:56 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "Inserisci i tuoi dati di accesso all'email nella tua pagina Impostazioni Connettori se vuoi importare e interagire con amici o mailing list dalla tua casella di posta in arrivo" #: mod/newmember.php:58 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "Vai alla tua pagina Contatti" #: mod/newmember.php:58 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog." msgstr "La tua pagina Contatti è il mezzo per gestire le amicizie e collegarsi con amici su altre reti. Di solito, basta inserire l'indirizzo nel campo <em>Aggiungi Nuovo Contatto</em>" #: mod/newmember.php:60 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "Vai all'Elenco del tuo sito" #: mod/newmember.php:60 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "La pagina Elenco ti permette di trovare altre persone in questa rete o in altri siti. Cerca un link <em>Connetti</em> o <em>Segui</em> nella loro pagina del profilo. Inserisci il tuo Indirizzo Identità, se richiesto." #: mod/newmember.php:62 msgid "Finding New People" msgstr "Trova nuove persone" #: mod/newmember.php:62 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "Nel pannello laterale nella pagina \"Contatti\", ci sono diversi strumenti per trovare nuovi amici. Possiamo confrontare le persone per interessi, cercare le persone per nome e fornire suggerimenti basati sui tuoi contatti esistenti. Su un sito nuovo, i suggerimenti sono di solito presenti dopo 24 ore." #: mod/newmember.php:66 include/group.php:270 msgid "Groups" msgstr "Gruppi" #: mod/newmember.php:70 msgid "Group Your Contacts" msgstr "Raggruppa i tuoi contatti" #: mod/newmember.php:70 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "Quando avrai alcuni amici, organizzali in gruppi di conversazioni private dalla barra laterale della tua pagina Contatti. Potrai interagire privatamente con ogni gruppo nella tua pagina Rete" #: mod/newmember.php:73 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "Perchè i miei post non sono pubblici?" #: mod/newmember.php:73 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "Friendica rispetta la tua provacy. Per impostazione predefinita, i tuoi post sono mostrati solo alle persone che hai aggiunto come amici. Per maggiori informazioni guarda la sezione della guida dal link qui sopra." #: mod/newmember.php:78 msgid "Getting Help" msgstr "Ottenere Aiuto" #: mod/newmember.php:82 msgid "Go to the Help Section" msgstr "Vai alla sezione Guida" #: mod/newmember.php:82 msgid "" "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "Le nostre pagine della <strong>guida</strong> possono essere consultate per avere dettagli su altre caratteristiche del programma e altre risorse." #: mod/search.php:25 mod/network.php:187 msgid "Remove term" msgstr "Rimuovi termine" #: mod/search.php:34 mod/network.php:196 include/features.php:42 msgid "Saved Searches" msgstr "Ricerche salvate" #: mod/search.php:107 include/text.php:996 include/nav.php:119 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: mod/search.php:199 mod/community.php:62 mod/community.php:71 msgid "No results." msgstr "Nessun risultato." #: mod/search.php:205 #, php-format msgid "Items tagged with: %s" msgstr "Elementi taggati con: %s" #: mod/search.php:207 #, php-format msgid "Search results for: %s" msgstr "Risultato della ricerca per: %s" #: mod/invite.php:27 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Limite totale degli inviti superato." #: mod/invite.php:49 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s: non è un indirizzo email valido." #: mod/invite.php:73 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "Unisiciti a noi su Friendica" #: mod/invite.php:84 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Limite degli inviti superato. Contatta l'amministratore del tuo sito." #: mod/invite.php:89 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s: la consegna del messaggio fallita." #: mod/invite.php:93 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d messaggio inviato." msgstr[1] "%d messaggi inviati." #: mod/invite.php:112 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Non hai altri inviti disponibili" #: mod/invite.php:120 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "Visita %s per una lista di siti pubblici a cui puoi iscriverti. I membri Friendica su altri siti possono collegarsi uno con l'altro, come con membri di molti altri social network." #: mod/invite.php:122 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "Per accettare questo invito, visita e resitrati su %s o su un'altro sito web Friendica aperto al pubblico." #: mod/invite.php:123 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "I siti Friendica son tutti collegati tra loro per creare una grossa rete sociale rispettosa della privacy, posseduta e controllata dai suoi membri. I siti Friendica possono anche collegarsi a molti altri social network tradizionali. Vai su %s per una lista di siti Friendica alternativi a cui puoi iscriverti." #: mod/invite.php:126 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "Ci scusiamo, questo sistema non è configurato per collegarsi con altri siti pubblici o per invitare membri." #: mod/invite.php:132 msgid "Send invitations" msgstr "Invia inviti" #: mod/invite.php:133 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Inserisci gli indirizzi email, uno per riga:" #: mod/invite.php:135 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "Sei cordialmente invitato a unirti a me ed ad altri amici su Friendica, e ad aiutarci a creare una rete sociale migliore." #: mod/invite.php:137 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Sarà necessario fornire questo codice invito: $invite_code" #: mod/invite.php:137 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "Una volta registrato, connettiti con me dal mio profilo:" #: mod/invite.php:139 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendica.com" msgstr "Per maggiori informazioni sul progetto Friendica e perchè pensiamo sia importante, visita http://friendica.com" #: mod/settings.php:47 msgid "Additional features" msgstr "Funzionalità aggiuntive" #: mod/settings.php:53 msgid "Display" msgstr "Visualizzazione" #: mod/settings.php:60 mod/settings.php:837 msgid "Social Networks" msgstr "Social Networks" #: mod/settings.php:72 include/nav.php:179 msgid "Delegations" msgstr "Delegazioni" #: mod/settings.php:78 msgid "Connected apps" msgstr "Applicazioni collegate" #: mod/settings.php:84 mod/uexport.php:85 msgid "Export personal data" msgstr "Esporta dati personali" #: mod/settings.php:90 msgid "Remove account" msgstr "Rimuovi account" #: mod/settings.php:143 msgid "Missing some important data!" msgstr "Mancano alcuni dati importanti!" #: mod/settings.php:256 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "Impossibile collegarsi all'account email con i parametri forniti." #: mod/settings.php:261 msgid "Email settings updated." msgstr "Impostazioni e-mail aggiornate." #: mod/settings.php:276 msgid "Features updated" msgstr "Funzionalità aggiornate" #: mod/settings.php:339 msgid "Relocate message has been send to your contacts" msgstr "Il messaggio di trasloco è stato inviato ai tuoi contatti" #: mod/settings.php:353 include/user.php:39 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Le password non corrispondono. Password non cambiata." #: mod/settings.php:358 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Le password non possono essere vuote. Password non cambiata." #: mod/settings.php:366 msgid "Wrong password." msgstr "Password sbagliata." #: mod/settings.php:377 msgid "Password changed." msgstr "Password cambiata." #: mod/settings.php:379 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Aggiornamento password fallito. Prova ancora." #: mod/settings.php:446 msgid " Please use a shorter name." msgstr " Usa un nome più corto." #: mod/settings.php:448 msgid " Name too short." msgstr " Nome troppo corto." #: mod/settings.php:457 msgid "Wrong Password" msgstr "Password Sbagliata" #: mod/settings.php:462 msgid " Not valid email." msgstr " Email non valida." #: mod/settings.php:468 msgid " Cannot change to that email." msgstr "Non puoi usare quella email." #: mod/settings.php:524 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group." msgstr "Il forum privato non ha permessi di privacy. Uso il gruppo di privacy predefinito." #: mod/settings.php:528 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group." msgstr "Il gruppo privato non ha permessi di privacy e nessun gruppo di privacy predefinito." #: mod/settings.php:558 msgid "Settings updated." msgstr "Impostazioni aggiornate." #: mod/settings.php:631 mod/settings.php:657 mod/settings.php:693 msgid "Add application" msgstr "Aggiungi applicazione" #: mod/settings.php:635 mod/settings.php:661 msgid "Consumer Key" msgstr "Consumer Key" #: mod/settings.php:636 mod/settings.php:662 msgid "Consumer Secret" msgstr "Consumer Secret" #: mod/settings.php:637 mod/settings.php:663 msgid "Redirect" msgstr "Redirect" #: mod/settings.php:638 mod/settings.php:664 msgid "Icon url" msgstr "Url icona" #: mod/settings.php:649 msgid "You can't edit this application." msgstr "Non puoi modificare questa applicazione." #: mod/settings.php:692 msgid "Connected Apps" msgstr "Applicazioni Collegate" #: mod/settings.php:696 msgid "Client key starts with" msgstr "Chiave del client inizia con" #: mod/settings.php:697 msgid "No name" msgstr "Nessun nome" #: mod/settings.php:698 msgid "Remove authorization" msgstr "Rimuovi l'autorizzazione" #: mod/settings.php:710 msgid "No Plugin settings configured" msgstr "Nessun plugin ha impostazioni modificabili" #: mod/settings.php:718 msgid "Plugin Settings" msgstr "Impostazioni plugin" #: mod/settings.php:732 msgid "Off" msgstr "Spento" #: mod/settings.php:732 msgid "On" msgstr "Acceso" #: mod/settings.php:740 msgid "Additional Features" msgstr "Funzionalità aggiuntive" #: mod/settings.php:750 mod/settings.php:754 msgid "General Social Media Settings" msgstr "Impostazioni Media Sociali" #: mod/settings.php:760 msgid "Disable intelligent shortening" msgstr "Disabilita accorciamento intelligente" #: mod/settings.php:762 msgid "" "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. " "If this option is enabled then every shortened post will always point to the" " original friendica post." msgstr "Normalmente il sistema tenta di trovare il migliore link da aggiungere a un post accorciato. Se questa opzione è abilitata, ogni post accorciato conterrà sempre un link al post originale su Friendica." #: mod/settings.php:768 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners" msgstr "Segui automanticamente chiunque da GNU Social (OStatus) ti segua o ti menzioni" #: mod/settings.php:770 msgid "" "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides " "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every " "unknown user." msgstr "Se ricevi un messaggio da un utente OStatus sconosciuto, questa opzione decide cosa fare. Se selezionato, un nuovo contatto verrà creato per ogni utente sconosciuto." #: mod/settings.php:779 msgid "Your legacy GNU Social account" msgstr "" #: mod/settings.php:781 msgid "" "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format " "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will " "be emptied when done." msgstr "" #: mod/settings.php:784 msgid "Repair OStatus subscriptions" msgstr "" #: mod/settings.php:793 mod/settings.php:794 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is %s" msgstr "Il supporto integrato per la connettività con %s è %s" #: mod/settings.php:793 mod/settings.php:794 msgid "enabled" msgstr "abilitato" #: mod/settings.php:793 mod/settings.php:794 msgid "disabled" msgstr "disabilitato" #: mod/settings.php:794 msgid "GNU Social (OStatus)" msgstr "GNU Social (OStatus)" #: mod/settings.php:830 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "L'accesso email è disabilitato su questo sito." #: mod/settings.php:842 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "Impostazioni email" #: mod/settings.php:843 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "Se vuoi comunicare con i contatti email usando questo servizio, specifica come collegarti alla tua casella di posta. (opzionale)" #: mod/settings.php:844 msgid "Last successful email check:" msgstr "Ultimo controllo email eseguito con successo:" #: mod/settings.php:846 msgid "IMAP server name:" msgstr "Nome server IMAP:" #: mod/settings.php:847 msgid "IMAP port:" msgstr "Porta IMAP:" #: mod/settings.php:848 msgid "Security:" msgstr "Sicurezza:" #: mod/settings.php:848 mod/settings.php:853 msgid "None" msgstr "Nessuna" #: mod/settings.php:849 msgid "Email login name:" msgstr "Nome utente email:" #: mod/settings.php:850 msgid "Email password:" msgstr "Password email:" #: mod/settings.php:851 msgid "Reply-to address:" msgstr "Indirizzo di risposta:" #: mod/settings.php:852 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Invia i messaggi pubblici ai contatti email:" #: mod/settings.php:853 msgid "Action after import:" msgstr "Azione post importazione:" #: mod/settings.php:853 msgid "Mark as seen" msgstr "Segna come letto" #: mod/settings.php:853 msgid "Move to folder" msgstr "Sposta nella cartella" #: mod/settings.php:854 msgid "Move to folder:" msgstr "Sposta nella cartella:" #: mod/settings.php:935 msgid "Display Settings" msgstr "Impostazioni Grafiche" #: mod/settings.php:941 mod/settings.php:957 msgid "Display Theme:" msgstr "Tema:" #: mod/settings.php:942 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Tema mobile:" #: mod/settings.php:943 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Aggiorna il browser ogni x secondi" #: mod/settings.php:943 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum" msgstr "Minimo 10 secondi, nessun limite massimo" #: mod/settings.php:944 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "Numero di elementi da mostrare per pagina:" #: mod/settings.php:944 mod/settings.php:945 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Massimo 100 voci" #: mod/settings.php:945 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:" msgstr "Numero di voci da visualizzare per pagina quando si utilizza un dispositivo mobile:" #: mod/settings.php:946 msgid "Don't show emoticons" msgstr "Non mostrare le emoticons" #: mod/settings.php:947 msgid "Don't show notices" msgstr "Non mostrare gli avvisi" #: mod/settings.php:948 msgid "Infinite scroll" msgstr "Scroll infinito" #: mod/settings.php:949 msgid "Automatic updates only at the top of the network page" msgstr "Aggiornamenti automatici solo in cima alla pagina \"rete\"" #: mod/settings.php:951 view/theme/diabook/config.php:150 #: view/theme/vier/config.php:58 view/theme/dispy/config.php:72 #: view/theme/duepuntozero/config.php:61 view/theme/quattro/config.php:66 #: view/theme/cleanzero/config.php:82 msgid "Theme settings" msgstr "Impostazioni tema" #: mod/settings.php:1027 msgid "User Types" msgstr "Tipi di Utenti" #: mod/settings.php:1028 msgid "Community Types" msgstr "Tipi di Comunità" #: mod/settings.php:1029 msgid "Normal Account Page" msgstr "Pagina Account Normale" #: mod/settings.php:1030 msgid "This account is a normal personal profile" msgstr "Questo account è un normale profilo personale" #: mod/settings.php:1033 msgid "Soapbox Page" msgstr "Pagina Sandbox" #: mod/settings.php:1034 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans" msgstr "Chi richiede la connessione/amicizia sarà accettato automaticamente come fan che potrà solamente leggere la bacheca" #: mod/settings.php:1037 msgid "Community Forum/Celebrity Account" msgstr "Account Celebrità/Forum comunitario" #: mod/settings.php:1038 msgid "" "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans" msgstr "Chi richiede la connessione/amicizia sarà accettato automaticamente come fan che potrà leggere e scrivere sulla bacheca" #: mod/settings.php:1041 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "Pagina con amicizia automatica" #: mod/settings.php:1042 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends" msgstr "Chi richiede la connessione/amicizia sarà accettato automaticamente come amico" #: mod/settings.php:1045 msgid "Private Forum [Experimental]" msgstr "Forum privato [sperimentale]" #: mod/settings.php:1046 msgid "Private forum - approved members only" msgstr "Forum privato - solo membri approvati" #: mod/settings.php:1058 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: mod/settings.php:1058 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "(Opzionale) Consente di loggarti in questo account con questo OpenID" #: mod/settings.php:1068 msgid "Publish your default profile in your local site directory?" msgstr "Pubblica il tuo profilo predefinito nell'elenco locale del sito" #: mod/settings.php:1074 msgid "Publish your default profile in the global social directory?" msgstr "Pubblica il tuo profilo predefinito nell'elenco sociale globale" #: mod/settings.php:1082 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?" msgstr "Nascondi la lista dei tuoi contatti/amici dai visitatori del tuo profilo predefinito" #: mod/settings.php:1086 include/acl_selectors.php:330 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?" msgstr "Nascondi i dettagli del tuo profilo ai visitatori sconosciuti?" #: mod/settings.php:1086 msgid "" "If enabled, posting public messages to Diaspora and other networks isn't " "possible." msgstr "Se abilitato, l'invio di messaggi pubblici verso Diaspora e altri network non sarà possibile" #: mod/settings.php:1091 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "Permetti agli amici di scrivere sulla tua pagina profilo?" #: mod/settings.php:1097 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "Permetti agli amici di taggare i tuoi messaggi?" #: mod/settings.php:1103 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Ci permetti di suggerirti come potenziale amico ai nuovi membri?" #: mod/settings.php:1109 msgid "Permit unknown people to send you private mail?" msgstr "Permetti a utenti sconosciuti di inviarti messaggi privati?" #: mod/settings.php:1117 msgid "Profile is <strong>not published</strong>." msgstr "Il profilo <strong>non è pubblicato</strong>." #: mod/settings.php:1125 #, php-format msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'." msgstr "L'indirizzo della tua identità è <strong>'%s'</strong> or '%s'." #: mod/settings.php:1132 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "Fai scadere i post automaticamente dopo x giorni:" #: mod/settings.php:1132 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Se lasciato vuoto, i messaggi non verranno cancellati." #: mod/settings.php:1133 msgid "Advanced expiration settings" msgstr "Impostazioni avanzate di scandenza" #: mod/settings.php:1134 msgid "Advanced Expiration" msgstr "Scadenza avanzata" #: mod/settings.php:1135 msgid "Expire posts:" msgstr "Fai scadere i post:" #: mod/settings.php:1136 msgid "Expire personal notes:" msgstr "Fai scadere le Note personali:" #: mod/settings.php:1137 msgid "Expire starred posts:" msgstr "Fai scadere i post Speciali:" #: mod/settings.php:1138 msgid "Expire photos:" msgstr "Fai scadere le foto:" #: mod/settings.php:1139 msgid "Only expire posts by others:" msgstr "Fai scadere solo i post degli altri:" #: mod/settings.php:1165 msgid "Account Settings" msgstr "Impostazioni account" #: mod/settings.php:1173 msgid "Password Settings" msgstr "Impostazioni password" #: mod/settings.php:1175 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Lascia questi campi in bianco per non effettuare variazioni alla password" #: mod/settings.php:1176 msgid "Current Password:" msgstr "Password Attuale:" #: mod/settings.php:1176 mod/settings.php:1177 msgid "Your current password to confirm the changes" msgstr "La tua password attuale per confermare le modifiche" #: mod/settings.php:1177 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: mod/settings.php:1181 msgid "Basic Settings" msgstr "Impostazioni base" #: mod/settings.php:1182 include/identity.php:539 msgid "Full Name:" msgstr "Nome completo:" #: mod/settings.php:1183 msgid "Email Address:" msgstr "Indirizzo Email:" #: mod/settings.php:1184 msgid "Your Timezone:" msgstr "Il tuo fuso orario:" #: mod/settings.php:1185 msgid "Default Post Location:" msgstr "Località predefinita:" #: mod/settings.php:1186 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Usa la località rilevata dal browser:" #: mod/settings.php:1189 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Impostazioni di sicurezza e privacy" #: mod/settings.php:1191 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Numero massimo di richieste di amicizia al giorno:" #: mod/settings.php:1191 mod/settings.php:1221 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(per prevenire lo spam)" #: mod/settings.php:1192 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Permessi predefiniti per i messaggi" #: mod/settings.php:1193 msgid "(click to open/close)" msgstr "(clicca per aprire/chiudere)" #: mod/settings.php:1204 msgid "Default Private Post" msgstr "Default Post Privato" #: mod/settings.php:1205 msgid "Default Public Post" msgstr "Default Post Pubblico" #: mod/settings.php:1209 msgid "Default Permissions for New Posts" msgstr "Permessi predefiniti per i nuovi post" #: mod/settings.php:1221 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Numero massimo di messaggi privati da utenti sconosciuti per giorno:" #: mod/settings.php:1224 msgid "Notification Settings" msgstr "Impostazioni notifiche" #: mod/settings.php:1225 msgid "By default post a status message when:" msgstr "Invia un messaggio di stato quando:" #: mod/settings.php:1226 msgid "accepting a friend request" msgstr "accetti una richiesta di amicizia" #: mod/settings.php:1227 msgid "joining a forum/community" msgstr "ti unisci a un forum/comunità" #: mod/settings.php:1228 msgid "making an <em>interesting</em> profile change" msgstr "fai un <em>interessante</em> modifica al profilo" #: mod/settings.php:1229 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Invia una mail di notifica quando:" #: mod/settings.php:1230 msgid "You receive an introduction" msgstr "Ricevi una presentazione" #: mod/settings.php:1231 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "Le tue presentazioni sono confermate" #: mod/settings.php:1232 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Qualcuno scrive sulla bacheca del tuo profilo" #: mod/settings.php:1233 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Qualcuno scrive un commento a un tuo messaggio" #: mod/settings.php:1234 msgid "You receive a private message" msgstr "Ricevi un messaggio privato" #: mod/settings.php:1235 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Hai ricevuto un suggerimento di amicizia" #: mod/settings.php:1236 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Sei stato taggato in un post" #: mod/settings.php:1237 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "Sei 'toccato'/'spronato'/ecc. in un post" #: mod/settings.php:1239 msgid "Activate desktop notifications" msgstr "Attiva notifiche desktop" #: mod/settings.php:1239 msgid "Show desktop popup on new notifications" msgstr "Mostra un popup di notifica sul desktop all'arrivo di nuove notifiche" #: mod/settings.php:1241 msgid "Text-only notification emails" msgstr "Email di notifica in solo testo" #: mod/settings.php:1243 msgid "Send text only notification emails, without the html part" msgstr "Invia le email di notifica in solo testo, senza la parte in html" #: mod/settings.php:1245 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Impostazioni avanzate Account/Tipo di pagina" #: mod/settings.php:1246 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Modifica il comportamento di questo account in situazioni speciali" #: mod/settings.php:1249 msgid "Relocate" msgstr "Trasloca" #: mod/settings.php:1250 msgid "" "If you have moved this profile from another server, and some of your " "contacts don't receive your updates, try pushing this button." msgstr "Se hai spostato questo profilo da un'altro server, e alcuni dei tuoi contatti non ricevono i tuoi aggiornamenti, prova a premere questo bottone." #: mod/settings.php:1251 msgid "Resend relocate message to contacts" msgstr "Reinvia il messaggio di trasloco" #: mod/display.php:505 msgid "Item has been removed." msgstr "L'oggetto è stato rimosso." #: mod/dirfind.php:36 #, php-format msgid "People Search - %s" msgstr "Cerca persone - %s" #: mod/dirfind.php:125 mod/suggest.php:92 mod/match.php:70 #: include/identity.php:188 include/contact_widgets.php:10 msgid "Connect" msgstr "Connetti" #: mod/dirfind.php:141 mod/match.php:77 msgid "No matches" msgstr "Nessun risultato" #: mod/profiles.php:37 msgid "Profile deleted." msgstr "Profilo elminato." #: mod/profiles.php:55 mod/profiles.php:89 msgid "Profile-" msgstr "Profilo-" #: mod/profiles.php:74 mod/profiles.php:117 msgid "New profile created." msgstr "Il nuovo profilo è stato creato." #: mod/profiles.php:95 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Impossibile duplicare il profilo." #: mod/profiles.php:189 msgid "Profile Name is required." msgstr "Il nome profilo è obbligatorio ." #: mod/profiles.php:336 msgid "Marital Status" msgstr "Stato civile" #: mod/profiles.php:340 msgid "Romantic Partner" msgstr "Partner romantico" #: mod/profiles.php:344 msgid "Likes" msgstr "Mi piace" #: mod/profiles.php:348 msgid "Dislikes" msgstr "Non mi piace" #: mod/profiles.php:352 msgid "Work/Employment" msgstr "Lavoro/Impiego" #: mod/profiles.php:355 msgid "Religion" msgstr "Religione" #: mod/profiles.php:359 msgid "Political Views" msgstr "Orientamento Politico" #: mod/profiles.php:363 msgid "Gender" msgstr "Sesso" #: mod/profiles.php:367 msgid "Sexual Preference" msgstr "Preferenza sessuale" #: mod/profiles.php:371 msgid "Homepage" msgstr "Homepage" #: mod/profiles.php:375 mod/profiles.php:695 msgid "Interests" msgstr "Interessi" #: mod/profiles.php:379 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: mod/profiles.php:386 mod/profiles.php:691 msgid "Location" msgstr "Posizione" #: mod/profiles.php:469 msgid "Profile updated." msgstr "Profilo aggiornato." #: mod/profiles.php:565 msgid " and " msgstr "e " #: mod/profiles.php:573 msgid "public profile" msgstr "profilo pubblico" #: mod/profiles.php:576 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "%1$s ha cambiato %2$s in “%3$s”" #: mod/profiles.php:577 #, php-format msgid " - Visit %1$s's %2$s" msgstr "- Visita %2$s di %1$s" #: mod/profiles.php:580 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "%1$s ha un %2$s aggiornato. Ha cambiato %3$s" #: mod/profiles.php:655 msgid "Hide contacts and friends:" msgstr "Nascondi contatti:" #: mod/profiles.php:660 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Nascondi la tua lista di contatti/amici ai visitatori di questo profilo?" #: mod/profiles.php:682 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Modifica i dettagli del profilo" #: mod/profiles.php:684 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Cambia la foto del profilo" #: mod/profiles.php:685 msgid "View this profile" msgstr "Visualizza questo profilo" #: mod/profiles.php:686 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Crea un nuovo profilo usando queste impostazioni" #: mod/profiles.php:687 msgid "Clone this profile" msgstr "Clona questo profilo" #: mod/profiles.php:688 msgid "Delete this profile" msgstr "Elimina questo profilo" #: mod/profiles.php:689 msgid "Basic information" msgstr "Informazioni di base" #: mod/profiles.php:690 msgid "Profile picture" msgstr "Immagine del profilo" #: mod/profiles.php:692 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: mod/profiles.php:693 msgid "Status information" msgstr "Informazioni stato" #: mod/profiles.php:694 msgid "Additional information" msgstr "Informazioni aggiuntive" #: mod/profiles.php:697 msgid "Profile Name:" msgstr "Nome del profilo:" #: mod/profiles.php:698 msgid "Your Full Name:" msgstr "Il tuo nome completo:" #: mod/profiles.php:699 msgid "Title/Description:" msgstr "Breve descrizione (es. titolo, posizione, altro):" #: mod/profiles.php:700 msgid "Your Gender:" msgstr "Il tuo sesso:" #: mod/profiles.php:701 msgid "Birthday :" msgstr "Compleanno:" #: mod/profiles.php:702 msgid "Street Address:" msgstr "Indirizzo (via/piazza):" #: mod/profiles.php:703 msgid "Locality/City:" msgstr "Località:" #: mod/profiles.php:704 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "CAP:" #: mod/profiles.php:705 msgid "Country:" msgstr "Nazione:" #: mod/profiles.php:706 msgid "Region/State:" msgstr "Regione/Stato:" #: mod/profiles.php:707 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:" msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Stato sentimentale:" #: mod/profiles.php:708 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Con chi: (se possibile)" #: mod/profiles.php:709 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Esempio: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" #: mod/profiles.php:710 msgid "Since [date]:" msgstr "Dal [data]:" #: mod/profiles.php:711 include/identity.php:570 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Preferenze sessuali:" #: mod/profiles.php:712 msgid "Homepage URL:" msgstr "Homepage:" #: mod/profiles.php:713 include/identity.php:574 msgid "Hometown:" msgstr "Paese natale:" #: mod/profiles.php:714 include/identity.php:578 msgid "Political Views:" msgstr "Orientamento politico:" #: mod/profiles.php:715 msgid "Religious Views:" msgstr "Orientamento religioso:" #: mod/profiles.php:716 msgid "Public Keywords:" msgstr "Parole chiave visibili a tutti:" #: mod/profiles.php:717 msgid "Private Keywords:" msgstr "Parole chiave private:" #: mod/profiles.php:718 include/identity.php:586 msgid "Likes:" msgstr "Mi piace:" #: mod/profiles.php:719 include/identity.php:588 msgid "Dislikes:" msgstr "Non mi piace:" #: mod/profiles.php:720 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Esempio: pesca fotografia programmazione" #: mod/profiles.php:721 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(E' utilizzato per suggerire potenziali amici, può essere visto da altri)" #: mod/profiles.php:722 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Usato per cercare tra i profili, non è mai visibile agli altri)" #: mod/profiles.php:723 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Raccontaci di te..." #: mod/profiles.php:724 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Hobby/interessi" #: mod/profiles.php:725 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Informazioni su contatti e social network" #: mod/profiles.php:726 msgid "Musical interests" msgstr "Interessi musicali" #: mod/profiles.php:727 msgid "Books, literature" msgstr "Libri, letteratura" #: mod/profiles.php:728 msgid "Television" msgstr "Televisione" #: mod/profiles.php:729 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento" #: mod/profiles.php:730 msgid "Love/romance" msgstr "Amore" #: mod/profiles.php:731 msgid "Work/employment" msgstr "Lavoro/impiego" #: mod/profiles.php:732 msgid "School/education" msgstr "Scuola/educazione" #: mod/profiles.php:737 msgid "" "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> " "be visible to anybody using the internet." msgstr "Questo è il tuo profilo <strong>publico</strong>.<br /><strong>Potrebbe</strong> essere visto da chiunque attraverso internet." #: mod/profiles.php:747 mod/directory.php:129 msgid "Age: " msgstr "Età : " #: mod/profiles.php:800 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Modifica / Gestisci profili" #: mod/profiles.php:801 include/identity.php:231 include/identity.php:257 msgid "Change profile photo" msgstr "Cambia la foto del profilo" #: mod/profiles.php:802 include/identity.php:232 msgid "Create New Profile" msgstr "Crea un nuovo profilo" #: mod/profiles.php:813 include/identity.php:242 msgid "Profile Image" msgstr "Immagine del Profilo" #: mod/profiles.php:815 include/identity.php:245 msgid "visible to everybody" msgstr "visibile a tutti" #: mod/profiles.php:816 include/identity.php:246 msgid "Edit visibility" msgstr "Modifica visibilità" #: mod/share.php:38 msgid "link" msgstr "collegamento" #: mod/uexport.php:77 msgid "Export account" msgstr "Esporta account" #: mod/uexport.php:77 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "Esporta le informazioni del tuo account e dei contatti. Usa questa funzione per fare un backup del tuo account o per spostarlo in un altro server." #: mod/uexport.php:78 msgid "Export all" msgstr "Esporta tutto" #: mod/uexport.php:78 msgid "" "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "Esporta le informazioni del tuo account, i tuoi contatti e tutti i tuoi elementi in json. Puo' diventare un file veramente molto grosso e metterci un sacco di tempo. Usa questa funzione per fare un backup completo del tuo account (le foto non sono esportate)" #: mod/ping.php:233 msgid "{0} wants to be your friend" msgstr "{0} vuole essere tuo amico" #: mod/ping.php:248 msgid "{0} sent you a message" msgstr "{0} ti ha inviato un messaggio" #: mod/ping.php:263 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0} chiede la registrazione" #: mod/navigation.php:20 include/nav.php:34 msgid "Nothing new here" msgstr "Niente di nuovo qui" #: mod/navigation.php:24 include/nav.php:38 msgid "Clear notifications" msgstr "Pulisci le notifiche" #: mod/community.php:23 msgid "Not available." msgstr "Non disponibile." #: mod/community.php:32 view/theme/diabook/theme.php:129 include/nav.php:137 #: include/nav.php:139 msgid "Community" msgstr "Comunità" #: mod/filer.php:30 include/conversation.php:1005 #: include/conversation.php:1023 msgid "Save to Folder:" msgstr "Salva nella Cartella:" #: mod/filer.php:30 msgid "- select -" msgstr "- seleziona -" #: mod/wall_attach.php:83 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows" msgstr "Mi spiace, forse il fie che stai caricando è più grosso di quanto la configurazione di PHP permetta" #: mod/wall_attach.php:83 msgid "Or - did you try to upload an empty file?" msgstr "O.. non avrai provato a caricare un file vuoto?" #: mod/wall_attach.php:94 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %s" msgstr "Il file supera la dimensione massima di %s" #: mod/wall_attach.php:145 mod/wall_attach.php:161 msgid "File upload failed." msgstr "Caricamento del file non riuscito." #: mod/profperm.php:25 mod/profperm.php:56 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Indentificativo del profilo non valido." #: mod/profperm.php:102 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Modifica visibilità del profilo" #: mod/profperm.php:106 mod/group.php:222 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Clicca su un contatto per aggiungerlo o rimuoverlo." #: mod/profperm.php:115 msgid "Visible To" msgstr "Visibile a" #: mod/profperm.php:131 msgid "All Contacts (with secure profile access)" msgstr "Tutti i contatti (con profilo ad accesso sicuro)" #: mod/suggest.php:27 msgid "Do you really want to delete this suggestion?" msgstr "Vuoi veramente cancellare questo suggerimento?" #: mod/suggest.php:69 view/theme/diabook/theme.php:527 #: include/contact_widgets.php:35 msgid "Friend Suggestions" msgstr "Contatti suggeriti" #: mod/suggest.php:76 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Nessun suggerimento disponibile. Se questo è un sito nuovo, riprova tra 24 ore." #: mod/suggest.php:94 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Ignora / Nascondi" #: mod/viewsrc.php:7 msgid "Access denied." msgstr "Accesso negato." #: mod/repair_ostatus.php:14 msgid "Resubsribing to OStatus contacts" msgstr "" #: mod/repair_ostatus.php:30 msgid "Error" msgstr "" #: mod/repair_ostatus.php:44 mod/ostatus_subscribe.php:51 msgid "Done" msgstr "" #: mod/repair_ostatus.php:50 mod/ostatus_subscribe.php:73 msgid "Keep this window open until done." msgstr "" #: mod/dfrn_poll.php:103 mod/dfrn_poll.php:536 #, php-format msgid "%1$s welcomes %2$s" msgstr "%s dà il benvenuto a %s" #: mod/manage.php:106 msgid "Manage Identities and/or Pages" msgstr "Gestisci indentità e/o pagine" #: mod/manage.php:107 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "Cambia tra differenti identità o pagine comunità/gruppi che condividono il tuo account o per cui hai i permessi di gestione" #: mod/manage.php:108 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "Seleziona un'identità da gestire:" #: mod/delegate.php:101 msgid "No potential page delegates located." msgstr "Nessun potenziale delegato per la pagina è stato trovato." #: mod/delegate.php:130 include/nav.php:179 msgid "Delegate Page Management" msgstr "Gestione delegati per la pagina" #: mod/delegate.php:132 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "I Delegati sono in grando di gestire tutti gli aspetti di questa pagina, tranne per i settaggi di base dell'account. Non delegare il tuo account personale a nessuno di cui non ti fidi ciecamente." #: mod/delegate.php:133 msgid "Existing Page Managers" msgstr "Gestori Pagina Esistenti" #: mod/delegate.php:135 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Delegati Pagina Esistenti" #: mod/delegate.php:137 msgid "Potential Delegates" msgstr "Delegati Potenziali" #: mod/delegate.php:140 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: mod/delegate.php:141 msgid "No entries." msgstr "Nessuna voce." #: mod/viewcontacts.php:41 msgid "No contacts." msgstr "Nessun contatto." #: mod/viewcontacts.php:78 include/text.php:917 msgid "View Contacts" msgstr "Visualizza i contatti" #: mod/notes.php:44 include/identity.php:676 msgid "Personal Notes" msgstr "Note personali" #: mod/poke.php:192 msgid "Poke/Prod" msgstr "Tocca/Pungola" #: mod/poke.php:193 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "tocca, pungola o fai altre cose a qualcuno" #: mod/poke.php:194 msgid "Recipient" msgstr "Destinatario" #: mod/poke.php:195 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Scegli cosa vuoi fare al destinatario" #: mod/poke.php:198 msgid "Make this post private" msgstr "Rendi questo post privato" #: mod/directory.php:53 view/theme/diabook/theme.php:525 msgid "Global Directory" msgstr "Elenco globale" #: mod/directory.php:61 msgid "Find on this site" msgstr "Cerca nel sito" #: mod/directory.php:64 msgid "Site Directory" msgstr "Elenco del sito" #: mod/directory.php:132 msgid "Gender: " msgstr "Genere:" #: mod/directory.php:156 include/identity.php:273 include/identity.php:561 msgid "Status:" msgstr "Stato:" #: mod/directory.php:158 include/identity.php:275 include/identity.php:572 msgid "Homepage:" msgstr "Homepage:" #: mod/directory.php:205 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Nessuna voce (qualche voce potrebbe essere nascosta)." #: mod/ostatus_subscribe.php:14 msgid "Subsribing to OStatus contacts" msgstr "" #: mod/ostatus_subscribe.php:25 msgid "No contact provided." msgstr "" #: mod/ostatus_subscribe.php:30 msgid "Couldn't fetch information for contact." msgstr "" #: mod/ostatus_subscribe.php:38 msgid "Couldn't fetch friends for contact." msgstr "" #: mod/ostatus_subscribe.php:65 msgid "success" msgstr "" #: mod/ostatus_subscribe.php:67 msgid "failed" msgstr "" #: mod/localtime.php:12 include/event.php:13 include/bb2diaspora.php:148 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l d F Y \\@ G:i" #: mod/localtime.php:24 msgid "Time Conversion" msgstr "Conversione Ora" #: mod/localtime.php:26 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "Friendica fornisce questo servizio per la condivisione di eventi con altre reti e amici in fusi orari sconosciuti." #: mod/localtime.php:30 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "Ora UTC: %s" #: mod/localtime.php:33 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "Fuso orario corrente: %s" #: mod/localtime.php:36 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "Ora locale convertita: %s" #: mod/localtime.php:41 msgid "Please select your timezone:" msgstr "Selezionare il tuo fuso orario:" #: mod/oexchange.php:25 msgid "Post successful." msgstr "Inviato!" #: mod/profile_photo.php:44 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "L'immagine è stata caricata, ma il non è stato possibile ritagliarla." #: mod/profile_photo.php:77 mod/profile_photo.php:84 mod/profile_photo.php:91 #: mod/profile_photo.php:308 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Il ridimensionamento del'immagine [%s] è fallito." #: mod/profile_photo.php:118 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Ricarica la pagina con shift+F5 o cancella la cache del browser se la nuova foto non viene mostrata immediatamente." #: mod/profile_photo.php:128 msgid "Unable to process image" msgstr "Impossibile elaborare l'immagine" #: mod/profile_photo.php:242 msgid "Upload File:" msgstr "Carica un file:" #: mod/profile_photo.php:243 msgid "Select a profile:" msgstr "Seleziona un profilo:" #: mod/profile_photo.php:245 #: view/smarty3/compiled/7ed3c1755557256685d55b3a8e5cca927de090fb.file.filebrowser_plain.tpl.php:96 #: view/smarty3/compiled/48b358673d34ee5cf1512cb114ef7f14c9f5b9d0.file.filebrowser_plain.tpl.php:96 #: view/smarty3/compiled/be03ead94b64e658f07d62d8fbdc13a08b408e62.file.filebrowser_plain.tpl.php:103 msgid "Upload" msgstr "Carica" #: mod/profile_photo.php:248 msgid "or" msgstr "o" #: mod/profile_photo.php:248 msgid "skip this step" msgstr "salta questo passaggio" #: mod/profile_photo.php:248 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "seleziona una foto dai tuoi album" #: mod/profile_photo.php:262 msgid "Crop Image" msgstr "Ritaglia immagine" #: mod/profile_photo.php:263 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Ritaglia l'imagine per una visualizzazione migliore." #: mod/profile_photo.php:265 msgid "Done Editing" msgstr "Finito" #: mod/profile_photo.php:299 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Immagine caricata con successo." #: mod/install.php:119 msgid "Friendica Communications Server - Setup" msgstr "Friendica Comunicazione Server - Impostazioni" #: mod/install.php:125 msgid "Could not connect to database." msgstr " Impossibile collegarsi con il database." #: mod/install.php:129 msgid "Could not create table." msgstr "Impossibile creare le tabelle." #: mod/install.php:135 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "Il tuo Friendica è stato installato." #: mod/install.php:140 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "Potresti dover importare il file \"database.sql\" manualmente con phpmyadmin o mysql" #: mod/install.php:141 mod/install.php:208 mod/install.php:537 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"." msgstr "Leggi il file \"INSTALL.txt\"." #: mod/install.php:153 msgid "Database already in use." msgstr "Database già in uso." #: mod/install.php:205 msgid "System check" msgstr "Controllo sistema" #: mod/install.php:210 msgid "Check again" msgstr "Controlla ancora" #: mod/install.php:229 msgid "Database connection" msgstr "Connessione al database" #: mod/install.php:230 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Per installare Friendica dobbiamo sapere come collegarci al tuo database." #: mod/install.php:231 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Contatta il tuo fornitore di hosting o l'amministratore del sito se hai domande su queste impostazioni." #: mod/install.php:232 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Il database dovrà già esistere. Se non esiste, crealo prima di continuare." #: mod/install.php:236 msgid "Database Server Name" msgstr "Nome del database server" #: mod/install.php:237 msgid "Database Login Name" msgstr "Nome utente database" #: mod/install.php:238 msgid "Database Login Password" msgstr "Password utente database" #: mod/install.php:239 msgid "Database Name" msgstr "Nome database" #: mod/install.php:240 mod/install.php:279 msgid "Site administrator email address" msgstr "Indirizzo email dell'amministratore del sito" #: mod/install.php:240 mod/install.php:279 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Il tuo indirizzo email deve corrispondere a questo per poter usare il pannello di amministrazione web." #: mod/install.php:244 mod/install.php:282 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Seleziona il fuso orario predefinito per il tuo sito web" #: mod/install.php:269 msgid "Site settings" msgstr "Impostazioni sito" #: mod/install.php:323 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Non riesco a trovare la versione di PHP da riga di comando nel PATH del server web" #: mod/install.php:324 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run background polling via cron. See <a " "href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>" msgstr "Se non hai una versione a linea di comando di PHP installata sul tuo server, non sarai in grado di avviare il processo di poll in background via cron. Vedi <a href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>" #: mod/install.php:328 msgid "PHP executable path" msgstr "Percorso eseguibile PHP" #: mod/install.php:328 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Inserisci il percorso completo all'eseguibile di php. Puoi lasciare bianco questo campo per continuare l'installazione." #: mod/install.php:333 msgid "Command line PHP" msgstr "PHP da riga di comando" #: mod/install.php:342 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)" msgstr "L'eseguibile PHP non è il binario php cli (potrebbe essere la versione cgi-fcgi)" #: mod/install.php:343 msgid "Found PHP version: " msgstr "Versione PHP:" #: mod/install.php:345 msgid "PHP cli binary" msgstr "Binario PHP cli" #: mod/install.php:356 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "La versione da riga di comando di PHP nel sistema non ha abilitato \"register_argc_argv\"." #: mod/install.php:357 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "E' obbligatorio per far funzionare la consegna dei messaggi." #: mod/install.php:359 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: mod/install.php:380 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Errore: la funzione \"openssl_pkey_new\" in questo sistema non è in grado di generare le chiavi di criptazione" #: mod/install.php:381 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Se stai eseguendo friendika su windows, guarda \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: mod/install.php:383 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Genera chiavi di criptazione" #: mod/install.php:390 msgid "libCurl PHP module" msgstr "modulo PHP libCurl" #: mod/install.php:391 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "modulo PHP GD graphics" #: mod/install.php:392 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "modulo PHP OpenSSL" #: mod/install.php:393 msgid "mysqli PHP module" msgstr "modulo PHP mysqli" #: mod/install.php:394 msgid "mb_string PHP module" msgstr "modulo PHP mb_string" #: mod/install.php:395 msgid "mcrypt PHP module" msgstr "" #: mod/install.php:400 mod/install.php:402 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Modulo mod_rewrite di Apache" #: mod/install.php:400 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Errore: E' il modulo mod-rewrite di Apache è richiesto, ma non risulta installato" #: mod/install.php:408 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo libCURL di PHP è richiesto, ma non risulta installato." #: mod/install.php:412 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Errore: Il modulo GD graphics di PHP con supporto a JPEG è richiesto, ma non risulta installato." #: mod/install.php:416 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo openssl di PHP è richiesto, ma non risulta installato." #: mod/install.php:420 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo mysqli di PHP è richiesto, ma non risulta installato" #: mod/install.php:424 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo PHP mb_string è richiesto, ma non risulta installato." #: mod/install.php:428 msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed." msgstr "" #: mod/install.php:447 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "L'installazione web deve poter creare un file chiamato \".htconfig.php\" nella cartella principale del tuo web server ma non è in grado di farlo." #: mod/install.php:448 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Ciò è dovuto spesso a impostazioni di permessi, dato che il web server può non essere in grado di scrivere il file nella tua cartella, anche se tu puoi." #: mod/install.php:449 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Friendica top folder." msgstr "Alla fine di questa procedura, di daremo un testo da salvare in un file chiamato .htconfig.php nella tua cartella principale di Friendica" #: mod/install.php:450 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "Puoi in alternativa saltare questa procedura ed eseguire l'installazione manualmente. Vedi il file \"INSTALL.txt\" per le istruzioni." #: mod/install.php:453 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ".htconfig.php è scrivibile" #: mod/install.php:463 msgid "" "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Friendica usa il motore di template Smarty3 per renderizzare le sue pagine web. Smarty3 compila i template in PHP per velocizzare il rendering." #: mod/install.php:464 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level " "folder." msgstr "Per salvare questi template compilati, il server werb ha bisogno dell'accesso in scrittura alla cartella view/smarty3/ nella cartella principale dei Friendica." #: mod/install.php:465 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Per favore, controlla che l'utente con cui il tuo server web gira (es www-data) ha accesso in scrittura a questa cartella." #: mod/install.php:466 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Nota: come misura di sicurezza, dovresti dare accesso in scrittura solo alla cartella view/smarty3, non ai template (.tpl) che contiene." #: mod/install.php:469 msgid "view/smarty3 is writable" msgstr "view/smarty3 è scrivibile" #: mod/install.php:485 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration." msgstr "La riscrittura degli url in .htaccess non funziona. Controlla la configurazione del tuo server." #: mod/install.php:487 msgid "Url rewrite is working" msgstr "La riscrittura degli url funziona" #: mod/install.php:496 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Il file di configurazione del database \".htconfig.php\" non può essere scritto. Usa il testo qui di seguito per creare un file di configurazione nella cartella principale del tuo sito." #: mod/install.php:535 msgid "<h1>What next</h1>" msgstr "<h1>Cosa fare ora</h1>" #: mod/install.php:536 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "IMPORTANTE: Devi impostare [manualmente] la pianificazione del poller." #: mod/p.php:9 msgid "Not Extended" msgstr "Not Extended" #: mod/group.php:29 msgid "Group created." msgstr "Gruppo creato." #: mod/group.php:35 msgid "Could not create group." msgstr "Impossibile creare il gruppo." #: mod/group.php:47 mod/group.php:140 msgid "Group not found." msgstr "Gruppo non trovato." #: mod/group.php:60 msgid "Group name changed." msgstr "Il nome del gruppo è cambiato." #: mod/group.php:87 msgid "Save Group" msgstr "Salva gruppo" #: mod/group.php:93 msgid "Create a group of contacts/friends." msgstr "Crea un gruppo di amici/contatti." #: mod/group.php:94 mod/group.php:178 include/group.php:273 msgid "Group Name: " msgstr "Nome del gruppo:" #: mod/group.php:113 msgid "Group removed." msgstr "Gruppo rimosso." #: mod/group.php:115 msgid "Unable to remove group." msgstr "Impossibile rimuovere il gruppo." #: mod/group.php:177 msgid "Group Editor" msgstr "Modifica gruppo" #: mod/group.php:190 msgid "Members" msgstr "Membri" #: mod/content.php:119 mod/network.php:532 msgid "No such group" msgstr "Nessun gruppo" #: mod/content.php:130 mod/network.php:549 msgid "Group is empty" msgstr "Il gruppo è vuoto" #: mod/content.php:135 mod/network.php:560 #, php-format msgid "Group: %s" msgstr "Gruppo: %s" #: mod/content.php:499 include/conversation.php:689 msgid "View in context" msgstr "Vedi nel contesto" #: mod/regmod.php:55 msgid "Account approved." msgstr "Account approvato." #: mod/regmod.php:92 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Registrazione revocata per %s" #: mod/regmod.php:104 msgid "Please login." msgstr "Accedi." #: mod/match.php:18 msgid "Profile Match" msgstr "Profili corrispondenti" #: mod/match.php:27 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Nessuna parola chiave per l'abbinamento. Aggiungi parole chiave al tuo profilo predefinito." #: mod/match.php:69 msgid "is interested in:" msgstr "è interessato a:" #: mod/item.php:115 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Impossibile trovare il messaggio originale." #: mod/item.php:347 msgid "Empty post discarded." msgstr "Messaggio vuoto scartato." #: mod/item.php:860 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Errore di sistema. Messaggio non salvato." #: mod/item.php:989 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "Questo messaggio ti è stato inviato da %s, un membro del social network Friendica." #: mod/item.php:991 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "Puoi visitarli online su %s" #: mod/item.php:992 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "Contatta il mittente rispondendo a questo post se non vuoi ricevere questi messaggi." #: mod/item.php:996 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s ha inviato un aggiornamento." #: mod/mood.php:62 include/conversation.php:226 #, php-format msgid "%1$s is currently %2$s" msgstr "%1$s al momento è %2$s" #: mod/mood.php:133 msgid "Mood" msgstr "Umore" #: mod/mood.php:134 msgid "Set your current mood and tell your friends" msgstr "Condividi il tuo umore con i tuoi amici" #: mod/network.php:143 #, php-format msgid "Search Results For: %s" msgstr "Risultato della ricerca per: %s" #: mod/network.php:197 include/group.php:277 msgid "add" msgstr "aggiungi" #: mod/network.php:358 msgid "Commented Order" msgstr "Ordina per commento" #: mod/network.php:361 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Ordina per data commento" #: mod/network.php:365 msgid "Posted Order" msgstr "Ordina per invio" #: mod/network.php:368 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Ordina per data messaggio" #: mod/network.php:378 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Messaggi che ti citano o coinvolgono" #: mod/network.php:385 msgid "New" msgstr "Nuovo" #: mod/network.php:388 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Activity Stream - per data" #: mod/network.php:395 msgid "Shared Links" msgstr "Links condivisi" #: mod/network.php:398 msgid "Interesting Links" msgstr "Link Interessanti" #: mod/network.php:405 msgid "Starred" msgstr "Preferiti" #: mod/network.php:408 msgid "Favourite Posts" msgstr "Messaggi preferiti" #: mod/network.php:466 #, php-format msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network." msgid_plural "" "Warning: This group contains %s members from an insecure network." msgstr[0] "Attenzione: questo gruppo contiene %s membro da un network insicuro." msgstr[1] "Attenzione: questo gruppo contiene %s membri da un network insicuro." #: mod/network.php:469 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure." msgstr "I messaggi privati su questo gruppo potrebbero risultare visibili anche pubblicamente." #: mod/network.php:578 #, php-format msgid "Contact: %s" msgstr "Contatto: %s" #: mod/network.php:582 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure." msgstr "I messaggi privati a questa persona potrebbero risultare visibili anche pubblicamente." #: mod/network.php:587 msgid "Invalid contact." msgstr "Contatto non valido." #: mod/crepair.php:107 msgid "Contact settings applied." msgstr "Contatto modificato." #: mod/crepair.php:109 msgid "Contact update failed." msgstr "Le modifiche al contatto non sono state salvate." #: mod/crepair.php:140 msgid "Repair Contact Settings" msgstr "Ripara il contatto" #: mod/crepair.php:142 msgid "" "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect" " information your communications with this contact may stop working." msgstr "<strong>ATTENZIONE: Queste sono impostazioni avanzate</strong> e se inserisci informazioni errate le tue comunicazioni con questo contatto potrebbero non funzionare più" #: mod/crepair.php:143 msgid "" "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are " "uncertain what to do on this page." msgstr "Usa <strong>ora</strong> il tasto 'Indietro' del tuo browser se non sei sicuro di cosa fare in questa pagina." #: mod/crepair.php:149 msgid "Return to contact editor" msgstr "Ritorna alla modifica contatto" #: mod/crepair.php:160 mod/crepair.php:162 msgid "No mirroring" msgstr "Non duplicare" #: mod/crepair.php:160 msgid "Mirror as forwarded posting" msgstr "Duplica come messaggi ricondivisi" #: mod/crepair.php:160 mod/crepair.php:162 msgid "Mirror as my own posting" msgstr "Duplica come miei messaggi" #: mod/crepair.php:169 msgid "Refetch contact data" msgstr "Ricarica dati contatto" #: mod/crepair.php:171 msgid "Account Nickname" msgstr "Nome utente" #: mod/crepair.php:172 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname" msgstr "@TagName - al posto del nome utente" #: mod/crepair.php:173 msgid "Account URL" msgstr "URL dell'utente" #: mod/crepair.php:174 msgid "Friend Request URL" msgstr "URL Richiesta Amicizia" #: mod/crepair.php:175 msgid "Friend Confirm URL" msgstr "URL Conferma Amicizia" #: mod/crepair.php:176 msgid "Notification Endpoint URL" msgstr "URL Notifiche" #: mod/crepair.php:177 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "URL Feed" #: mod/crepair.php:178 msgid "New photo from this URL" msgstr "Nuova foto da questo URL" #: mod/crepair.php:179 msgid "Remote Self" msgstr "Io remoto" #: mod/crepair.php:181 msgid "Mirror postings from this contact" msgstr "Ripeti i messaggi di questo contatto" #: mod/crepair.php:181 msgid "" "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new " "entries from this contact." msgstr "Imposta questo contatto come 'io remoto', questo farà si che friendica reinvii i nuovi messaggi da questo contatto." #: view/theme/diabook/theme.php:123 include/nav.php:76 include/nav.php:156 msgid "Your posts and conversations" msgstr "I tuoi messaggi e le tue conversazioni" #: view/theme/diabook/theme.php:124 include/nav.php:77 msgid "Your profile page" msgstr "Pagina del tuo profilo" #: view/theme/diabook/theme.php:125 msgid "Your contacts" msgstr "I tuoi contatti" #: view/theme/diabook/theme.php:126 include/nav.php:78 msgid "Your photos" msgstr "Le tue foto" #: view/theme/diabook/theme.php:127 include/nav.php:80 msgid "Your events" msgstr "I tuoi eventi" #: view/theme/diabook/theme.php:128 include/nav.php:81 msgid "Personal notes" msgstr "Note personali" #: view/theme/diabook/theme.php:128 msgid "Your personal photos" msgstr "Le tue foto personali" #: view/theme/diabook/theme.php:130 view/theme/diabook/theme.php:544 #: view/theme/diabook/theme.php:624 view/theme/diabook/config.php:158 msgid "Community Pages" msgstr "Pagine Comunitarie" #: view/theme/diabook/theme.php:391 view/theme/diabook/theme.php:626 #: view/theme/diabook/config.php:160 msgid "Community Profiles" msgstr "Profili Comunità" #: view/theme/diabook/theme.php:412 view/theme/diabook/theme.php:630 #: view/theme/diabook/config.php:164 msgid "Last users" msgstr "Ultimi utenti" #: view/theme/diabook/theme.php:441 view/theme/diabook/theme.php:632 #: view/theme/diabook/config.php:166 msgid "Last likes" msgstr "Ultimi \"mi piace\"" #: view/theme/diabook/theme.php:463 include/text.php:2032 #: include/conversation.php:118 include/conversation.php:245 msgid "event" msgstr "l'evento" #: view/theme/diabook/theme.php:486 view/theme/diabook/theme.php:631 #: view/theme/diabook/config.php:165 msgid "Last photos" msgstr "Ultime foto" #: view/theme/diabook/theme.php:523 view/theme/diabook/theme.php:629 #: view/theme/diabook/config.php:163 msgid "Find Friends" msgstr "Trova Amici" #: view/theme/diabook/theme.php:524 msgid "Local Directory" msgstr "Elenco Locale" #: view/theme/diabook/theme.php:526 include/contact_widgets.php:36 msgid "Similar Interests" msgstr "Interessi simili" #: view/theme/diabook/theme.php:528 include/contact_widgets.php:38 msgid "Invite Friends" msgstr "Invita amici" #: view/theme/diabook/theme.php:579 view/theme/diabook/theme.php:625 #: view/theme/diabook/config.php:159 msgid "Earth Layers" msgstr "Earth Layers" #: view/theme/diabook/theme.php:584 msgid "Set zoomfactor for Earth Layers" msgstr "Livello di zoom per Earth Layers" #: view/theme/diabook/theme.php:585 view/theme/diabook/config.php:156 msgid "Set longitude (X) for Earth Layers" msgstr "Longitudine (X) per Earth Layers" #: view/theme/diabook/theme.php:586 view/theme/diabook/config.php:157 msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers" msgstr "Latitudine (Y) per Earth Layers" #: view/theme/diabook/theme.php:599 view/theme/diabook/theme.php:627 #: view/theme/diabook/config.php:161 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "Serve aiuto? Sei nuovo?" #: view/theme/diabook/theme.php:606 view/theme/diabook/theme.php:628 #: view/theme/diabook/config.php:162 msgid "Connect Services" msgstr "Servizi di conessione" #: view/theme/diabook/theme.php:621 view/theme/diabook/config.php:142 #: include/acl_selectors.php:337 msgid "don't show" msgstr "non mostrare" #: view/theme/diabook/theme.php:621 view/theme/diabook/config.php:142 #: include/acl_selectors.php:336 msgid "show" msgstr "mostra" #: view/theme/diabook/theme.php:622 msgid "Show/hide boxes at right-hand column:" msgstr "Mostra/Nascondi riquadri nella colonna destra" #: view/theme/diabook/config.php:151 view/theme/dispy/config.php:73 #: view/theme/cleanzero/config.php:84 msgid "Set font-size for posts and comments" msgstr "Dimensione del carattere di messaggi e commenti" #: view/theme/diabook/config.php:152 view/theme/dispy/config.php:74 msgid "Set line-height for posts and comments" msgstr "Altezza della linea di testo di messaggi e commenti" #: view/theme/diabook/config.php:153 msgid "Set resolution for middle column" msgstr "Imposta la dimensione della colonna centrale" #: view/theme/diabook/config.php:154 msgid "Set color scheme" msgstr "Imposta lo schema dei colori" #: view/theme/diabook/config.php:155 msgid "Set zoomfactor for Earth Layer" msgstr "Livello di zoom per Earth Layer" #: view/theme/vier/config.php:59 msgid "Set style" msgstr "Imposta stile" #: view/theme/dispy/config.php:75 msgid "Set colour scheme" msgstr "Imposta schema colori" #: view/theme/duepuntozero/config.php:44 include/text.php:1768 #: include/user.php:255 msgid "default" msgstr "default" #: view/theme/duepuntozero/config.php:45 msgid "greenzero" msgstr "greenzero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:46 msgid "purplezero" msgstr "purplezero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:47 msgid "easterbunny" msgstr "easterbunny" #: view/theme/duepuntozero/config.php:48 msgid "darkzero" msgstr "darkzero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:49 msgid "comix" msgstr "comix" #: view/theme/duepuntozero/config.php:50 msgid "slackr" msgstr "slackr" #: view/theme/duepuntozero/config.php:62 msgid "Variations" msgstr "Varianti" #: view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Alignment" msgstr "Allineamento" #: view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Center" msgstr "Centrato" #: view/theme/quattro/config.php:68 view/theme/cleanzero/config.php:86 msgid "Color scheme" msgstr "Schema colori" #: view/theme/quattro/config.php:69 msgid "Posts font size" msgstr "Dimensione caratteri post" #: view/theme/quattro/config.php:70 msgid "Textareas font size" msgstr "Dimensione caratteri nelle aree di testo" #: view/theme/cleanzero/config.php:83 msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)" msgstr "Dimensione immagini in messaggi e commenti (larghezza e altezza)" #: view/theme/cleanzero/config.php:85 msgid "Set theme width" msgstr "Imposta la larghezza del tema" #: view/smarty3/compiled/de93dd804a3e4e0c280f6a6ccb3ab9b0eaebd65d.file.blob.tpl.php:106 msgid "Click here to download" msgstr "" #: view/smarty3/compiled/e3e71db17e5b19827a9ae25070c4171ecb4fad17.file.project.tpl.php:149 #: view/smarty3/compiled/681c121d981f553bdaa9e163d8a08e0bb4bd88ec.file.tree.tpl.php:121 msgid "Create new pull request" msgstr "" #: view/smarty3/compiled/919a59d5a78d842406e0afa69e5825d6feb5dc06.file.admin_plugins.tpl.php:42 msgid "Reload active plugins" msgstr "" #: view/smarty3/compiled/1708ab6fbb592af5399438bf991f7b474286b1b1.file.contact_drop_confirm.tpl.php:22 msgid "Drop contact" msgstr "" #: view/smarty3/compiled/0ab9915ded65caccda8a9411b11cb533ec6f1af8.file.list_public_projects.tpl.php:32 msgid "Public projects on this node" msgstr "" #: view/smarty3/compiled/0ab9915ded65caccda8a9411b11cb533ec6f1af8.file.list_public_projects.tpl.php:79 #: view/smarty3/compiled/68590690bd1fadc9898381cbb32b3ed34d6baab6.file.index.tpl.php:68 #, php-format msgid "" "Do you want to delete the project '%s'?\\n\\nThis operation cannot be " "undone." msgstr "" #: view/smarty3/compiled/1db8395fd4b71e9c520b6b80e9f3ed29e256be20.file.clonerepo.tpl.php:56 msgid "Visibility" msgstr "" #: view/smarty3/compiled/1db8395fd4b71e9c520b6b80e9f3ed29e256be20.file.clonerepo.tpl.php:72 #: view/smarty3/compiled/94127d6f81f2af31862a508c8c0e2c8568904f2f.file.pullrequest_new.tpl.php:69 msgid "Create" msgstr "" #: view/smarty3/compiled/2fd5e5477cae394009c2532728561334470ac491.file.pullrequest_list.tpl.php:107 msgid "No pull requests to show" msgstr "" #: view/smarty3/compiled/2fd5e5477cae394009c2532728561334470ac491.file.pullrequest_list.tpl.php:123 msgid "opened by" msgstr "" #: view/smarty3/compiled/2fd5e5477cae394009c2532728561334470ac491.file.pullrequest_list.tpl.php:128 msgid "closed" msgstr "" #: view/smarty3/compiled/2fd5e5477cae394009c2532728561334470ac491.file.pullrequest_list.tpl.php:133 msgid "merged" msgstr "" #: view/smarty3/compiled/68590690bd1fadc9898381cbb32b3ed34d6baab6.file.index.tpl.php:31 msgid "Projects" msgstr "" #: view/smarty3/compiled/68590690bd1fadc9898381cbb32b3ed34d6baab6.file.index.tpl.php:32 msgid "add new" msgstr "" #: view/smarty3/compiled/68590690bd1fadc9898381cbb32b3ed34d6baab6.file.index.tpl.php:51 msgid "delete" msgstr "" #: view/smarty3/compiled/4bbe2f5d3d1015c250383e229b603c26c960f47c.file.commits.tpl.php:80 #: view/smarty3/compiled/1cdeb5a00fc3621815c983a6f754af6d16ff85c9.file.commit.tpl.php:80 #: view/smarty3/compiled/0427bde50f01fd26112193bc4daba7b58c19ca11.file.aside.tpl.php:51 msgid "Clone this project:" msgstr "" #: view/smarty3/compiled/94127d6f81f2af31862a508c8c0e2c8568904f2f.file.pullrequest_new.tpl.php:38 msgid "New pull request" msgstr "" #: view/smarty3/compiled/94127d6f81f2af31862a508c8c0e2c8568904f2f.file.pullrequest_new.tpl.php:63 msgid "Can't show you the diff at the moment. Sorry" msgstr "" #: boot.php:763 msgid "Delete this item?" msgstr "Cancellare questo elemento?" #: boot.php:766 msgid "show fewer" msgstr "mostra di meno" #: boot.php:1140 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "aggiornamento %s fallito. Guarda i log di errore." #: boot.php:1247 msgid "Create a New Account" msgstr "Crea un nuovo account" #: boot.php:1272 include/nav.php:73 msgid "Logout" msgstr "Esci" #: boot.php:1275 msgid "Nickname or Email address: " msgstr "Nome utente o indirizzo email: " #: boot.php:1276 msgid "Password: " msgstr "Password: " #: boot.php:1277 msgid "Remember me" msgstr "Ricordati di me" #: boot.php:1280 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "O entra con OpenID:" #: boot.php:1286 msgid "Forgot your password?" msgstr "Hai dimenticato la password?" #: boot.php:1289 msgid "Website Terms of Service" msgstr "Condizioni di servizio del sito web " #: boot.php:1290 msgid "terms of service" msgstr "condizioni del servizio" #: boot.php:1292 msgid "Website Privacy Policy" msgstr "Politiche di privacy del sito" #: boot.php:1293 msgid "privacy policy" msgstr "politiche di privacy" #: include/features.php:23 msgid "General Features" msgstr "Funzionalità generali" #: include/features.php:25 msgid "Multiple Profiles" msgstr "Profili multipli" #: include/features.php:25 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "Possibilità di creare profili multipli" #: include/features.php:30 msgid "Post Composition Features" msgstr "Funzionalità di composizione dei post" #: include/features.php:31 msgid "Richtext Editor" msgstr "Editor visuale" #: include/features.php:31 msgid "Enable richtext editor" msgstr "Abilita l'editor visuale" #: include/features.php:32 msgid "Post Preview" msgstr "Anteprima dei post" #: include/features.php:32 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them" msgstr "Permetti di avere un'anteprima di messaggi e commenti prima di pubblicarli" #: include/features.php:33 msgid "Auto-mention Forums" msgstr "Auto-cita i Forum" #: include/features.php:33 msgid "" "Add/remove mention when a fourm page is selected/deselected in ACL window." msgstr "Aggiunge o rimuove una citazione quando un forum è selezionato o deselezionato nella finestra dei permessi." #: include/features.php:38 msgid "Network Sidebar Widgets" msgstr "Widget della barra laterale nella pagina Rete" #: include/features.php:39 msgid "Search by Date" msgstr "Cerca per data" #: include/features.php:39 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "Permette di filtrare i post per data" #: include/features.php:40 msgid "Group Filter" msgstr "Filtra gruppi" #: include/features.php:40 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group" msgstr "Abilita il widget per filtrare i post solo per il gruppo selezionato" #: include/features.php:41 msgid "Network Filter" msgstr "Filtro reti" #: include/features.php:41 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network" msgstr "Abilita il widget per mostare i post solo per la rete selezionata" #: include/features.php:42 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "Salva i termini cercati per riutilizzarli" #: include/features.php:47 msgid "Network Tabs" msgstr "Schede pagina Rete" #: include/features.php:48 msgid "Network Personal Tab" msgstr "Scheda Personali" #: include/features.php:48 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "Abilita la scheda per mostrare solo i post a cui hai partecipato" #: include/features.php:49 msgid "Network New Tab" msgstr "Scheda Nuovi" #: include/features.php:49 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)" msgstr "Abilita la scheda per mostrare solo i post nuovi (nelle ultime 12 ore)" #: include/features.php:50 msgid "Network Shared Links Tab" msgstr "Scheda Link Condivisi" #: include/features.php:50 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them" msgstr "Abilita la scheda per mostrare solo i post che contengono link" #: include/features.php:55 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Strumenti per messaggi/commenti" #: include/features.php:56 msgid "Multiple Deletion" msgstr "Eliminazione multipla" #: include/features.php:56 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once" msgstr "Seleziona ed elimina vari messagi e commenti in una volta sola" #: include/features.php:57 msgid "Edit Sent Posts" msgstr "Modifica i post inviati" #: include/features.php:57 msgid "Edit and correct posts and comments after sending" msgstr "Modifica e correggi messaggi e commenti dopo averli inviati" #: include/features.php:58 msgid "Tagging" msgstr "Aggiunta tag" #: include/features.php:58 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "Permette di aggiungere tag ai post già esistenti" #: include/features.php:59 msgid "Post Categories" msgstr "Cateorie post" #: include/features.php:59 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Aggiungi categorie ai tuoi post" #: include/features.php:60 include/contact_widgets.php:104 msgid "Saved Folders" msgstr "Cartelle Salvate" #: include/features.php:60 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "Permette di archiviare i post in cartelle" #: include/features.php:61 msgid "Dislike Posts" msgstr "Non mi piace" #: include/features.php:61 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "Permetti di inviare \"non mi piace\" ai messaggi" #: include/features.php:62 msgid "Star Posts" msgstr "Post preferiti" #: include/features.php:62 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "Permette di segnare i post preferiti con una stella" #: include/features.php:63 msgid "Mute Post Notifications" msgstr "Silenzia le notifiche di nuovi post" #: include/features.php:63 msgid "Ability to mute notifications for a thread" msgstr "Permette di silenziare le notifiche di nuovi post in una discussione" #: include/auth.php:38 msgid "Logged out." msgstr "Uscita effettuata." #: include/auth.php:128 include/user.php:75 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Abbiamo incontrato un problema mentre contattavamo il server OpenID che ci hai fornito. Controlla di averlo scritto giusto." #: include/auth.php:128 include/user.php:75 msgid "The error message was:" msgstr "Il messaggio riportato era:" #: include/event.php:22 include/bb2diaspora.php:154 msgid "Starts:" msgstr "Inizia:" #: include/event.php:32 include/bb2diaspora.php:162 msgid "Finishes:" msgstr "Finisce:" #: include/message.php:15 include/message.php:173 msgid "[no subject]" msgstr "[nessun oggetto]" #: include/Scrape.php:603 msgid " on Last.fm" msgstr "su Last.fm" #: include/text.php:299 msgid "newer" msgstr "nuovi" #: include/text.php:301 msgid "older" msgstr "vecchi" #: include/text.php:306 msgid "prev" msgstr "prec" #: include/text.php:308 msgid "first" msgstr "primo" #: include/text.php:340 msgid "last" msgstr "ultimo" #: include/text.php:343 msgid "next" msgstr "succ" #: include/text.php:398 msgid "Loading more entries..." msgstr "Carico più elementi..." #: include/text.php:399 msgid "The end" msgstr "Fine" #: include/text.php:890 msgid "No contacts" msgstr "Nessun contatto" #: include/text.php:905 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d contatto" msgstr[1] "%d contatti" #: include/text.php:1003 include/nav.php:122 msgid "Full Text" msgstr "Testo Completo" #: include/text.php:1004 include/nav.php:123 msgid "Tags" msgstr "Tags:" #: include/text.php:1008 include/nav.php:127 msgid "Forums" msgstr "Forum" #: include/text.php:1058 msgid "poke" msgstr "stuzzica" #: include/text.php:1058 msgid "poked" msgstr "ha stuzzicato" #: include/text.php:1059 msgid "ping" msgstr "invia un ping" #: include/text.php:1059 msgid "pinged" msgstr "ha inviato un ping" #: include/text.php:1060 msgid "prod" msgstr "pungola" #: include/text.php:1060 msgid "prodded" msgstr "ha pungolato" #: include/text.php:1061 msgid "slap" msgstr "schiaffeggia" #: include/text.php:1061 msgid "slapped" msgstr "ha schiaffeggiato" #: include/text.php:1062 msgid "finger" msgstr "tocca" #: include/text.php:1062 msgid "fingered" msgstr "ha toccato" #: include/text.php:1063 msgid "rebuff" msgstr "respingi" #: include/text.php:1063 msgid "rebuffed" msgstr "ha respinto" #: include/text.php:1077 msgid "happy" msgstr "felice" #: include/text.php:1078 msgid "sad" msgstr "triste" #: include/text.php:1079 msgid "mellow" msgstr "rilassato" #: include/text.php:1080 msgid "tired" msgstr "stanco" #: include/text.php:1081 msgid "perky" msgstr "vivace" #: include/text.php:1082 msgid "angry" msgstr "arrabbiato" #: include/text.php:1083 msgid "stupified" msgstr "stupefatto" #: include/text.php:1084 msgid "puzzled" msgstr "confuso" #: include/text.php:1085 msgid "interested" msgstr "interessato" #: include/text.php:1086 msgid "bitter" msgstr "risentito" #: include/text.php:1087 msgid "cheerful" msgstr "giocoso" #: include/text.php:1088 msgid "alive" msgstr "vivo" #: include/text.php:1089 msgid "annoyed" msgstr "annoiato" #: include/text.php:1090 msgid "anxious" msgstr "ansioso" #: include/text.php:1091 msgid "cranky" msgstr "irritabile" #: include/text.php:1092 msgid "disturbed" msgstr "disturbato" #: include/text.php:1093 msgid "frustrated" msgstr "frustato" #: include/text.php:1094 msgid "motivated" msgstr "motivato" #: include/text.php:1095 msgid "relaxed" msgstr "rilassato" #: include/text.php:1096 msgid "surprised" msgstr "sorpreso" #: include/text.php:1266 msgid "Monday" msgstr "Lunedì" #: include/text.php:1266 msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" #: include/text.php:1266 msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" #: include/text.php:1266 msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" #: include/text.php:1266 msgid "Friday" msgstr "Venerdì" #: include/text.php:1266 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" #: include/text.php:1266 msgid "Sunday" msgstr "Domenica" #: include/text.php:1270 msgid "January" msgstr "Gennaio" #: include/text.php:1270 msgid "February" msgstr "Febbraio" #: include/text.php:1270 msgid "March" msgstr "Marzo" #: include/text.php:1270 msgid "April" msgstr "Aprile" #: include/text.php:1270 msgid "May" msgstr "Maggio" #: include/text.php:1270 msgid "June" msgstr "Giugno" #: include/text.php:1270 msgid "July" msgstr "Luglio" #: include/text.php:1270 msgid "August" msgstr "Agosto" #: include/text.php:1270 msgid "September" msgstr "Settembre" #: include/text.php:1270 msgid "October" msgstr "Ottobre" #: include/text.php:1270 msgid "November" msgstr "Novembre" #: include/text.php:1270 msgid "December" msgstr "Dicembre" #: include/text.php:1492 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: include/text.php:1524 include/text.php:1536 msgid "Click to open/close" msgstr "Clicca per aprire/chiudere" #: include/text.php:1710 msgid "View on separate page" msgstr "Vedi in una pagina separata" #: include/text.php:1711 msgid "view on separate page" msgstr "vedi in una pagina separata" #: include/text.php:1780 msgid "Select an alternate language" msgstr "Seleziona una diversa lingua" #: include/text.php:2036 msgid "activity" msgstr "attività" #: include/text.php:2039 msgid "post" msgstr "messaggio" #: include/text.php:2207 msgid "Item filed" msgstr "Messaggio salvato" #: include/api.php:321 include/api.php:332 include/api.php:441 #: include/api.php:1141 include/api.php:1143 msgid "User not found." msgstr "Utente non trovato." #: include/api.php:795 #, php-format msgid "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr "Limite giornaliero di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato" #: include/api.php:814 #, php-format msgid "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr "Limite settimanale di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato" #: include/api.php:833 #, php-format msgid "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr "Limite mensile di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato" #: include/api.php:1350 msgid "There is no status with this id." msgstr "Non c'è nessuno status con questo id." #: include/api.php:1424 msgid "There is no conversation with this id." msgstr "Non c'è nessuna conversazione con questo id" #: include/api.php:1703 msgid "Invalid item." msgstr "Elemento non valido." #: include/api.php:1713 msgid "Invalid action. " msgstr "Azione non valida." #: include/api.php:1721 msgid "DB error" msgstr "Errore database" #: include/dba.php:56 include/dba_pdo.php:72 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Non trovo le informazioni DNS per il database server '%s'" #: include/items.php:2445 include/datetime.php:459 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "Compleanno di %s" #: include/items.php:2446 include/datetime.php:460 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "Buon compleanno %s" #: include/items.php:4866 msgid "Do you really want to delete this item?" msgstr "Vuoi veramente cancellare questo elemento?" #: include/items.php:5141 msgid "Archives" msgstr "Archivi" #: include/delivery.php:456 include/notifier.php:834 msgid "(no subject)" msgstr "(nessun oggetto)" #: include/delivery.php:467 include/notifier.php:844 include/enotify.php:33 msgid "noreply" msgstr "nessuna risposta" #: include/diaspora.php:716 msgid "Sharing notification from Diaspora network" msgstr "Notifica di condivisione dal network Diaspora*" #: include/diaspora.php:2567 msgid "Attachments:" msgstr "Allegati:" #: include/identity.php:38 msgid "Requested account is not available." msgstr "L'account richiesto non è disponibile." #: include/identity.php:121 include/identity.php:255 include/identity.php:608 msgid "Edit profile" msgstr "Modifica il profilo" #: include/identity.php:220 msgid "Message" msgstr "Messaggio" #: include/identity.php:226 include/nav.php:184 msgid "Profiles" msgstr "Profili" #: include/identity.php:226 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Gestisci/modifica i profili" #: include/identity.php:342 msgid "Network:" msgstr "Rete:" #: include/identity.php:374 include/identity.php:460 msgid "g A l F d" msgstr "g A l d F" #: include/identity.php:375 include/identity.php:461 msgid "F d" msgstr "d F" #: include/identity.php:420 include/identity.php:507 msgid "[today]" msgstr "[oggi]" #: include/identity.php:432 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Promemoria compleanni" #: include/identity.php:433 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Compleanni questa settimana:" #: include/identity.php:494 msgid "[No description]" msgstr "[Nessuna descrizione]" #: include/identity.php:518 msgid "Event Reminders" msgstr "Promemoria" #: include/identity.php:519 msgid "Events this week:" msgstr "Eventi di questa settimana:" #: include/identity.php:546 msgid "j F, Y" msgstr "j F Y" #: include/identity.php:547 msgid "j F" msgstr "j F" #: include/identity.php:554 msgid "Birthday:" msgstr "Compleanno:" #: include/identity.php:558 msgid "Age:" msgstr "Età:" #: include/identity.php:567 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "per %1$d %2$s" #: include/identity.php:580 msgid "Religion:" msgstr "Religione:" #: include/identity.php:584 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Hobby/Interessi:" #: include/identity.php:591 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Informazioni su contatti e social network:" #: include/identity.php:593 msgid "Musical interests:" msgstr "Interessi musicali:" #: include/identity.php:595 msgid "Books, literature:" msgstr "Libri, letteratura:" #: include/identity.php:597 msgid "Television:" msgstr "Televisione:" #: include/identity.php:599 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento:" #: include/identity.php:601 msgid "Love/Romance:" msgstr "Amore:" #: include/identity.php:603 msgid "Work/employment:" msgstr "Lavoro:" #: include/identity.php:605 msgid "School/education:" msgstr "Scuola:" #: include/identity.php:633 include/nav.php:76 msgid "Status" msgstr "Stato" #: include/identity.php:636 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Messaggi di stato e post" #: include/identity.php:644 msgid "Profile Details" msgstr "Dettagli del profilo" #: include/identity.php:657 include/identity.php:660 include/nav.php:79 msgid "Videos" msgstr "Video" #: include/identity.php:671 msgid "Events and Calendar" msgstr "Eventi e calendario" #: include/identity.php:679 msgid "Only You Can See This" msgstr "Solo tu puoi vedere questo" #: include/follow.php:75 msgid "Connect URL missing." msgstr "URL di connessione mancante." #: include/follow.php:102 msgid "" "This site is not configured to allow communications with other networks." msgstr "Questo sito non è configurato per permettere la comunicazione con altri network." #: include/follow.php:103 include/follow.php:123 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "Non sono stati trovati protocolli di comunicazione o feed compatibili." #: include/follow.php:121 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "L'indirizzo del profilo specificato non fornisce adeguate informazioni." #: include/follow.php:125 msgid "An author or name was not found." msgstr "Non è stato trovato un nome o un autore" #: include/follow.php:127 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "Nessun URL puo' essere associato a questo indirizzo." #: include/follow.php:129 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "Impossibile l'indirizzo identità con un protocollo conosciuto o con un contatto email." #: include/follow.php:130 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "Usa \"mailto:\" davanti all'indirizzo per forzare un controllo nelle email." #: include/follow.php:136 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "L'indirizzo del profilo specificato appartiene a un network che è stato disabilitato su questo sito." #: include/follow.php:146 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "Profilo limitato. Questa persona non sarà in grado di ricevere notifiche personali da te." #: include/follow.php:253 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "Impossibile recuperare informazioni sul contatto." #: include/follow.php:306 msgid "following" msgstr "segue" #: include/security.php:22 msgid "Welcome " msgstr "Ciao" #: include/security.php:23 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Carica una foto per il profilo." #: include/security.php:26 msgid "Welcome back " msgstr "Ciao " #: include/security.php:375 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "Il token di sicurezza della form non era corretto. Probabilmente la form è rimasta aperta troppo a lunto (più di tre ore) prima di inviarla." #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Male" msgstr "Maschio" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Female" msgstr "Femmina" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "Al momento maschio" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "Al momento femmina" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "Prevalentemente maschio" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "Prevalentemente femmina" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Transgender" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "Intersex" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Transessuale" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Ermafrodito" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Neutro" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "Non specificato" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Other" msgstr "Altro" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Undecided" msgstr "Indeciso" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Males" msgstr "Maschi" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Females" msgstr "Femmine" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Gay" msgstr "Gay" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Lesbian" msgstr "Lesbica" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "No Preference" msgstr "Nessuna preferenza" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Bisexual" msgstr "Bisessuale" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Autosexual" msgstr "Autosessuale" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Abstinent" msgstr "Astinente" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Virgin" msgstr "Vergine" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Deviant" msgstr "Deviato" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Fetish" msgstr "Fetish" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Oodles" msgstr "Un sacco" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Nonsexual" msgstr "Asessuato" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Single" msgstr "Single" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Lonely" msgstr "Solitario" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Available" msgstr "Disponibile" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Unavailable" msgstr "Non disponibile" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Has crush" msgstr "è cotto/a" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Infatuated" msgstr "infatuato/a" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Dating" msgstr "Disponibile a un incontro" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Unfaithful" msgstr "Infedele" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Sex Addict" msgstr "Sesso-dipendente" #: include/profile_selectors.php:42 include/user.php:297 include/user.php:301 msgid "Friends" msgstr "Amici" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Amici con benefici" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Casual" msgstr "Casual" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Engaged" msgstr "Impegnato" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Married" msgstr "Sposato" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily married" msgstr "immaginariamente sposato/a" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Partners" msgstr "Partners" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Cohabiting" msgstr "Coinquilino" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Common law" msgstr "diritto comune" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Happy" msgstr "Felice" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Not looking" msgstr "Non guarda" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Swinger" msgstr "Scambista" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Betrayed" msgstr "Tradito" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Separated" msgstr "Separato" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Unstable" msgstr "Instabile" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Divorced" msgstr "Divorziato" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "immaginariamente divorziato/a" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Widowed" msgstr "Vedovo" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Uncertain" msgstr "Incerto" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "It's complicated" msgstr "E' complicato" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Don't care" msgstr "Non interessa" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Ask me" msgstr "Chiedimelo" #: include/uimport.php:94 msgid "Error decoding account file" msgstr "Errore decodificando il file account" #: include/uimport.php:100 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "Errore! Nessuna informazione di versione nel file! Potrebbe non essere un file account di Friendica?" #: include/uimport.php:116 include/uimport.php:127 msgid "Error! Cannot check nickname" msgstr "Errore! Non posso controllare il nickname" #: include/uimport.php:120 include/uimport.php:131 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "L'utente '%s' esiste già su questo server!" #: include/uimport.php:153 msgid "User creation error" msgstr "Errore creando l'utente" #: include/uimport.php:173 msgid "User profile creation error" msgstr "Errore creando il profile dell'utente" #: include/uimport.php:222 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "%d contatto non importato" msgstr[1] "%d contatti non importati" #: include/uimport.php:292 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "Fatto. Ora puoi entrare con il tuo nome utente e la tua password" #: include/plugin.php:458 include/plugin.php:460 msgid "Click here to upgrade." msgstr "Clicca qui per aggiornare." #: include/plugin.php:466 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "Questa azione eccede i limiti del tuo piano di sottoscrizione." #: include/plugin.php:471 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "Questa azione non è disponibile nel tuo piano di sottoscrizione." #: include/conversation.php:206 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s ha stuzzicato %2$s" #: include/conversation.php:290 msgid "post/item" msgstr "post/elemento" #: include/conversation.php:291 #, php-format msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite" msgstr "%1$s ha segnato il/la %3$s di %2$s come preferito" #: include/conversation.php:771 msgid "remove" msgstr "rimuovi" #: include/conversation.php:775 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Cancella elementi selezionati" #: include/conversation.php:874 msgid "Follow Thread" msgstr "Segui la discussione" #: include/conversation.php:875 include/Contact.php:233 msgid "View Status" msgstr "Visualizza stato" #: include/conversation.php:876 include/Contact.php:234 msgid "View Profile" msgstr "Visualizza profilo" #: include/conversation.php:877 include/Contact.php:235 msgid "View Photos" msgstr "Visualizza foto" #: include/conversation.php:878 include/Contact.php:236 #: include/Contact.php:259 msgid "Network Posts" msgstr "Post della Rete" #: include/conversation.php:879 include/Contact.php:237 #: include/Contact.php:259 msgid "Edit Contact" msgstr "Modifica contatti" #: include/conversation.php:880 include/Contact.php:239 #: include/Contact.php:259 msgid "Send PM" msgstr "Invia messaggio privato" #: include/conversation.php:881 include/Contact.php:232 msgid "Poke" msgstr "Stuzzica" #: include/conversation.php:943 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "Piace a %s." #: include/conversation.php:943 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "Non piace a %s." #: include/conversation.php:948 #, php-format msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this" msgstr "Piace a <span %1$s>%2$d persone</span>." #: include/conversation.php:951 #, php-format msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this" msgstr "Non piace a <span %1$s>%2$d persone</span>." #: include/conversation.php:965 msgid "and" msgstr "e" #: include/conversation.php:971 #, php-format msgid ", and %d other people" msgstr "e altre %d persone" #: include/conversation.php:973 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "Piace a %s." #: include/conversation.php:973 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "Non piace a %s." #: include/conversation.php:1000 include/conversation.php:1018 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>" msgstr "Visibile a <strong>tutti</strong>" #: include/conversation.php:1002 include/conversation.php:1020 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Inserisci un collegamento video / URL:" #: include/conversation.php:1003 include/conversation.php:1021 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Inserisci un collegamento audio / URL:" #: include/conversation.php:1004 include/conversation.php:1022 msgid "Tag term:" msgstr "Tag:" #: include/conversation.php:1006 include/conversation.php:1024 msgid "Where are you right now?" msgstr "Dove sei ora?" #: include/conversation.php:1007 msgid "Delete item(s)?" msgstr "Cancellare questo elemento/i?" #: include/conversation.php:1076 msgid "permissions" msgstr "permessi" #: include/conversation.php:1099 msgid "Post to Groups" msgstr "Invia ai Gruppi" #: include/conversation.php:1100 msgid "Post to Contacts" msgstr "Invia ai Contatti" #: include/conversation.php:1101 msgid "Private post" msgstr "Post privato" #: include/contact_widgets.php:6 msgid "Add New Contact" msgstr "Aggiungi nuovo contatto" #: include/contact_widgets.php:7 msgid "Enter address or web location" msgstr "Inserisci posizione o indirizzo web" #: include/contact_widgets.php:8 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Esempio: bob@example.com, http://example.com/barbara" #: include/contact_widgets.php:24 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d invito disponibile" msgstr[1] "%d inviti disponibili" #: include/contact_widgets.php:30 msgid "Find People" msgstr "Trova persone" #: include/contact_widgets.php:31 msgid "Enter name or interest" msgstr "Inserisci un nome o un interesse" #: include/contact_widgets.php:32 msgid "Connect/Follow" msgstr "Connetti/segui" #: include/contact_widgets.php:33 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Esempi: Mario Rossi, Pesca" #: include/contact_widgets.php:37 msgid "Random Profile" msgstr "Profilo causale" #: include/contact_widgets.php:71 msgid "Networks" msgstr "Reti" #: include/contact_widgets.php:74 msgid "All Networks" msgstr "Tutte le Reti" #: include/contact_widgets.php:107 include/contact_widgets.php:139 msgid "Everything" msgstr "Tutto" #: include/contact_widgets.php:136 msgid "Categories" msgstr "Categorie" #: include/nav.php:73 msgid "End this session" msgstr "Finisci questa sessione" #: include/nav.php:79 msgid "Your videos" msgstr "I tuoi video" #: include/nav.php:81 msgid "Your personal notes" msgstr "Le tue note personali" #: include/nav.php:92 msgid "Sign in" msgstr "Entra" #: include/nav.php:105 msgid "Home Page" msgstr "Home Page" #: include/nav.php:109 msgid "Create an account" msgstr "Crea un account" #: include/nav.php:114 msgid "Help and documentation" msgstr "Guida e documentazione" #: include/nav.php:117 msgid "Apps" msgstr "Applicazioni" #: include/nav.php:117 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Applicazioni, utilità e giochi aggiuntivi" #: include/nav.php:119 msgid "Search site content" msgstr "Cerca nel contenuto del sito" #: include/nav.php:137 msgid "Conversations on this site" msgstr "Conversazioni su questo sito" #: include/nav.php:139 msgid "Conversations on the network" msgstr "Conversazioni nella rete" #: include/nav.php:141 msgid "Directory" msgstr "Elenco" #: include/nav.php:141 msgid "People directory" msgstr "Elenco delle persone" #: include/nav.php:143 msgid "Information" msgstr "Informazioni" #: include/nav.php:143 msgid "Information about this friendica instance" msgstr "Informazioni su questo server friendica" #: include/nav.php:153 msgid "Conversations from your friends" msgstr "Conversazioni dai tuoi amici" #: include/nav.php:154 msgid "Network Reset" msgstr "Reset pagina Rete" #: include/nav.php:154 msgid "Load Network page with no filters" msgstr "Carica la pagina Rete senza nessun filtro" #: include/nav.php:161 msgid "Friend Requests" msgstr "Richieste di amicizia" #: include/nav.php:165 msgid "See all notifications" msgstr "Vedi tutte le notifiche" #: include/nav.php:166 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Segna tutte le notifiche come viste" #: include/nav.php:170 msgid "Private mail" msgstr "Posta privata" #: include/nav.php:171 msgid "Inbox" msgstr "In arrivo" #: include/nav.php:172 msgid "Outbox" msgstr "Inviati" #: include/nav.php:176 msgid "Manage" msgstr "Gestisci" #: include/nav.php:176 msgid "Manage other pages" msgstr "Gestisci altre pagine" #: include/nav.php:181 msgid "Account settings" msgstr "Parametri account" #: include/nav.php:184 msgid "Manage/Edit Profiles" msgstr "Gestisci/Modifica i profili" #: include/nav.php:186 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Gestisci/modifica amici e contatti" #: include/nav.php:193 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Configurazione del sito" #: include/nav.php:197 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" #: include/nav.php:197 msgid "Site map" msgstr "Mappa del sito" #: include/contact_selectors.php:32 msgid "Unknown | Not categorised" msgstr "Sconosciuto | non categorizzato" #: include/contact_selectors.php:33 msgid "Block immediately" msgstr "Blocca immediatamente" #: include/contact_selectors.php:34 msgid "Shady, spammer, self-marketer" msgstr "Shady, spammer, self-marketer" #: include/contact_selectors.php:35 msgid "Known to me, but no opinion" msgstr "Lo conosco, ma non ho un'opinione particolare" #: include/contact_selectors.php:36 msgid "OK, probably harmless" msgstr "E' ok, probabilmente innocuo" #: include/contact_selectors.php:37 msgid "Reputable, has my trust" msgstr "Rispettabile, ha la mia fiducia" #: include/contact_selectors.php:60 msgid "Weekly" msgstr "Settimanalmente" #: include/contact_selectors.php:61 msgid "Monthly" msgstr "Mensilmente" #: include/contact_selectors.php:77 msgid "OStatus" msgstr "Ostatus" #: include/contact_selectors.php:78 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS / Atom" #: include/contact_selectors.php:82 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: include/contact_selectors.php:83 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: include/contact_selectors.php:84 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: include/contact_selectors.php:85 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: include/contact_selectors.php:87 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: include/contact_selectors.php:88 msgid "pump.io" msgstr "pump.io" #: include/contact_selectors.php:89 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: include/contact_selectors.php:90 msgid "Diaspora Connector" msgstr "Connettore Diaspora" #: include/contact_selectors.php:91 msgid "Statusnet" msgstr "Statusnet" #: include/contact_selectors.php:92 msgid "App.net" msgstr "App.net" #: include/contact_selectors.php:103 msgid "Redmatrix" msgstr "Redmatrix" #: include/enotify.php:18 msgid "Friendica Notification" msgstr "Notifica Friendica" #: include/enotify.php:21 msgid "Thank You," msgstr "Grazie," #: include/enotify.php:23 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "Amministratore %s" #: include/enotify.php:64 #, php-format msgid "%s <!item_type!>" msgstr "%s <!item_type!>" #: include/enotify.php:78 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Friendica:Notifica] Nuovo messaggio privato ricevuto su %s" #: include/enotify.php:80 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "%1$s ti ha inviato un nuovo messaggio privato su %2$s." #: include/enotify.php:81 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s ti ha inviato %2$s" #: include/enotify.php:81 msgid "a private message" msgstr "un messaggio privato" #: include/enotify.php:82 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Visita %s per vedere e/o rispodere ai tuoi messaggi privati." #: include/enotify.php:134 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]" msgstr "%1$s ha commentato [url=%2$s]%3$s[/url]" #: include/enotify.php:141 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]" msgstr "%1$s ha commentato [url=%2$s]%4$s di %3$s[/url]" #: include/enotify.php:149 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]" msgstr "%1$s ha commentato un [url=%2$s]tuo %3$s[/url]" #: include/enotify.php:159 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "[Friendica:Notifica] Commento di %2$s alla conversazione #%1$d" #: include/enotify.php:160 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%s ha commentato un elemento che stavi seguendo." #: include/enotify.php:163 include/enotify.php:178 include/enotify.php:191 #: include/enotify.php:204 include/enotify.php:222 include/enotify.php:235 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Visita %s per vedere e/o commentare la conversazione" #: include/enotify.php:170 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha scritto sulla tua bacheca" #: include/enotify.php:172 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "%1$s ha scritto sulla tua bacheca su %2$s" #: include/enotify.php:174 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "%1$s ha inviato un messaggio sulla [url=%2$s]tua bacheca[/url]" #: include/enotify.php:185 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you" msgstr "[Friendica:Notifica] %s ti ha taggato" #: include/enotify.php:186 #, php-format msgid "%1$s tagged you at %2$s" msgstr "%1$s ti ha taggato su %2$s" #: include/enotify.php:187 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]ti ha taggato[/url]." #: include/enotify.php:198 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post" msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha condiviso un nuovo messaggio" #: include/enotify.php:199 #, php-format msgid "%1$s shared a new post at %2$s" msgstr "%1$s ha condiviso un nuovo messaggio su %2$s" #: include/enotify.php:200 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]ha condiviso un messaggio[/url]." #: include/enotify.php:212 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you" msgstr "[Friendica:Notifica] %1$s ti ha stuzzicato" #: include/enotify.php:213 #, php-format msgid "%1$s poked you at %2$s" msgstr "%1$s ti ha stuzzicato su %2$s" #: include/enotify.php:214 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]ti ha stuzzicato[/url]." #: include/enotify.php:229 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post" msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha taggato un tuo messaggio" #: include/enotify.php:230 #, php-format msgid "%1$s tagged your post at %2$s" msgstr "%1$s ha taggato il tuo post su %2$s" #: include/enotify.php:231 #, php-format msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]" msgstr "%1$s ha taggato [url=%2$s]il tuo post[/url]" #: include/enotify.php:242 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received" msgstr "[Friendica:Notifica] Hai ricevuto una presentazione" #: include/enotify.php:243 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "Hai ricevuto un'introduzione da '%1$s' su %2$s" #: include/enotify.php:244 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "Hai ricevuto [url=%1$s]un'introduzione[/url] da %2$s." #: include/enotify.php:247 include/enotify.php:289 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Puoi visitare il suo profilo presso %s" #: include/enotify.php:249 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la presentazione." #: include/enotify.php:257 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you" msgstr "[Friendica:Notifica] Una nuova persona sta condividendo con te" #: include/enotify.php:258 include/enotify.php:259 #, php-format msgid "%1$s is sharing with you at %2$s" msgstr "%1$s sta condividendo con te su %2$s" #: include/enotify.php:265 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower" msgstr "[Friendica:Notifica] Una nuova persona ti segue" #: include/enotify.php:266 include/enotify.php:267 #, php-format msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s" msgstr "Un nuovo utente ha iniziato a seguirti su %2$s : %1$s" #: include/enotify.php:280 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[Friendica:Notifica] Hai ricevuto un suggerimento di amicizia" #: include/enotify.php:281 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "Hai ricevuto un suggerimento di amicizia da '%1$s' su %2$s" #: include/enotify.php:282 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "Hai ricevuto [url=%1$s]un suggerimento di amicizia[/url] per %2$s su %3$s" #: include/enotify.php:287 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: include/enotify.php:288 msgid "Photo:" msgstr "Foto:" #: include/enotify.php:291 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare il suggerimento." #: include/enotify.php:299 include/enotify.php:312 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted" msgstr "[Friendica:Notifica] Connessione accettata" #: include/enotify.php:300 include/enotify.php:313 #, php-format msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s" msgstr "'%1$s' ha accettato la tua richiesta di connessione su %2$s" #: include/enotify.php:301 include/enotify.php:314 #, php-format msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]." msgstr "%2$s ha accettato la tua [url=%1$s]richiesta di connessione[/url]" #: include/enotify.php:304 msgid "" "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and email\n" "\twithout restriction." msgstr "Ora siete connessi reciprocamente e potete scambiarvi aggiornamenti di stato, foto e email\nsenza restrizioni" #: include/enotify.php:307 include/enotify.php:321 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "Visita %s se desideri modificare questo collegamento." #: include/enotify.php:317 #, php-format msgid "" "'%1$s' has chosen to accept you a \"fan\", which restricts some forms of " "communication - such as private messaging and some profile interactions. If " "this is a celebrity or community page, these settings were applied " "automatically." msgstr "'%1$s' ha scelto di accettarti come \"fan\", il che limita alcune forme di comunicazione, come i messaggi privati, e alcune possibiltà di interazione col profilo. Se è una pagina di una comunità o di una celebrità, queste impostazioni sono state applicate automaticamente." #: include/enotify.php:319 #, php-format msgid "" "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive " "relationship in the future. " msgstr "'%1$s' può decidere in futuro di estendere la connessione in una reciproca o più permissiva." #: include/enotify.php:332 msgid "[Friendica System:Notify] registration request" msgstr "[Friendica System:Notifica] richiesta di registrazione" #: include/enotify.php:333 #, php-format msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s" msgstr "Hai ricevuto una richiesta di registrazione da '%1$s' su %2$s" #: include/enotify.php:334 #, php-format msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s." msgstr "Hai ricevuto una [url=%1$s]richiesta di registrazione[/url] da %2$s." #: include/enotify.php:337 #, php-format msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)" msgstr "Nome completo: %1$s\nIndirizzo del sito: %2$s\nNome utente: %3$s (%4$s)" #: include/enotify.php:340 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the request." msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la richiesta." #: include/user.php:48 msgid "An invitation is required." msgstr "E' richiesto un invito." #: include/user.php:53 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "L'invito non puo' essere verificato." #: include/user.php:61 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "Url OpenID non valido" #: include/user.php:82 msgid "Please enter the required information." msgstr "Inserisci le informazioni richieste." #: include/user.php:96 msgid "Please use a shorter name." msgstr "Usa un nome più corto." #: include/user.php:98 msgid "Name too short." msgstr "Il nome è troppo corto." #: include/user.php:113 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "Questo non sembra essere il tuo nome completo (Nome Cognome)." #: include/user.php:118 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "Il dominio della tua email non è tra quelli autorizzati su questo sito." #: include/user.php:121 msgid "Not a valid email address." msgstr "L'indirizzo email non è valido." #: include/user.php:134 msgid "Cannot use that email." msgstr "Non puoi usare quell'email." #: include/user.php:140 msgid "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\" and \"_\"." msgstr "Il tuo nome utente può contenere solo \"a-z\", \"0-9\", e \"_\"." #: include/user.php:146 include/user.php:244 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "Nome utente già registrato. Scegline un altro." #: include/user.php:156 msgid "" "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose " "another." msgstr "Questo nome utente stato già registrato. Per favore, sceglierne uno nuovo." #: include/user.php:172 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "ERRORE GRAVE: La generazione delle chiavi di sicurezza è fallita." #: include/user.php:230 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "C'è stato un errore durante la registrazione. Prova ancora." #: include/user.php:265 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo profilo. Prova ancora." #: include/user.php:385 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n" "\t" msgstr "\nGentile %1$s,\nGrazie per esserti registrato su %2$s. Il tuo account è stato creato." #: include/user.php:389 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n" "\t\t\tPassword:\t%5$s\n" "\n" "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\tin.\n" "\n" "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\tthan that.\n" "\n" "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\n" "\t\tThank you and welcome to %2$s." msgstr "\nI dettagli del tuo utente sono:\n Indirizzo del sito: %3$s\n Nome utente: %1$s\n Password: %5$s\n\nPuoi cambiare la tua password dalla pagina delle impostazioni del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nPer favore, prenditi qualche momento per esaminare tutte le impostazioni presenti.\n\nPotresti voler aggiungere qualche informazione di base al tuo profilo predefinito (nella pagina \"Profili\"), così che le altre persone possano trovarti più facilmente.\n\nTi raccomandiamo di inserire il tuo nome completo, aggiungere una foto, aggiungere qualche parola chiave del profilo (molto utili per trovare nuovi contatti), e magari in quale nazione vivi, se non vuoi essere più specifico di così.\n\nNoi rispettiamo appieno la tua privacy, e nessuna di queste informazioni è necessaria o obbligatoria.\nSe sei nuovo e non conosci nessuno qui, possono aiutarti a trovare qualche nuovo e interessante contatto.\n\nGrazie e benvenuto su %2$s" #: include/acl_selectors.php:324 msgid "Post to Email" msgstr "Invia a email" #: include/acl_selectors.php:329 #, php-format msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled." msgstr "Connettore disabilitato, dato che \"%s\" è abilitato." #: include/acl_selectors.php:335 msgid "Visible to everybody" msgstr "Visibile a tutti" #: include/bbcode.php:458 include/bbcode.php:1112 include/bbcode.php:1113 msgid "Image/photo" msgstr "Immagine/foto" #: include/bbcode.php:556 #, php-format msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s" msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s" #: include/bbcode.php:590 #, php-format msgid "" "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> wrote the following <a " "href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>" msgstr "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> ha scritto il seguente <a href=\"%s\" target=\"_blank\">messaggio</a>" #: include/bbcode.php:1076 include/bbcode.php:1096 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 ha scritto:" #: include/bbcode.php:1121 include/bbcode.php:1122 msgid "Encrypted content" msgstr "Contenuto criptato" #: include/oembed.php:220 msgid "Embedded content" msgstr "Contenuto incorporato" #: include/oembed.php:229 msgid "Embedding disabled" msgstr "Embed disabilitato" #: include/group.php:25 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "Un gruppo eliminato con questo nome è stato ricreato. I permessi esistenti su un elemento <strong>possono</strong> essere applicati a questo gruppo e tutti i membri futuri. Se questo non è ciò che si intende, si prega di creare un altro gruppo con un nome diverso." #: include/group.php:207 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Gruppo predefinito per i nuovi contatti" #: include/group.php:226 msgid "Everybody" msgstr "Tutti" #: include/group.php:249 msgid "edit" msgstr "modifica" #: include/group.php:271 msgid "Edit group" msgstr "Modifica gruppo" #: include/group.php:272 msgid "Create a new group" msgstr "Crea un nuovo gruppo" #: include/group.php:275 msgid "Contacts not in any group" msgstr "Contatti in nessun gruppo." #: include/Contact.php:119 msgid "stopped following" msgstr "tolto dai seguiti" #: include/Contact.php:238 msgid "Drop Contact" msgstr "Rimuovi contatto" #: include/datetime.php:43 include/datetime.php:45 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" #: include/datetime.php:141 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD" msgstr "AAAA-MM-GG o MM-GG" #: include/datetime.php:256 msgid "never" msgstr "mai" #: include/datetime.php:262 msgid "less than a second ago" msgstr "meno di un secondo fa" #: include/datetime.php:272 msgid "year" msgstr "anno" #: include/datetime.php:272 msgid "years" msgstr "anni" #: include/datetime.php:273 msgid "month" msgstr "mese" #: include/datetime.php:273 msgid "months" msgstr "mesi" #: include/datetime.php:274 msgid "week" msgstr "settimana" #: include/datetime.php:274 msgid "weeks" msgstr "settimane" #: include/datetime.php:275 msgid "day" msgstr "giorno" #: include/datetime.php:275 msgid "days" msgstr "giorni" #: include/datetime.php:276 msgid "hour" msgstr "ora" #: include/datetime.php:276 msgid "hours" msgstr "ore" #: include/datetime.php:277 msgid "minute" msgstr "minuto" #: include/datetime.php:277 msgid "minutes" msgstr "minuti" #: include/datetime.php:278 msgid "second" msgstr "secondo" #: include/datetime.php:278 msgid "seconds" msgstr "secondi" #: include/datetime.php:287 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "%1$d %2$s fa" #: include/network.php:959 msgid "view full size" msgstr "vedi a schermo intero" #: include/dbstructure.php:26 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n" "\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n" "\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n" "\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid." msgstr "\nGli sviluppatori di Friendica hanno rilasciato l'aggiornamento %s\nrecentemente, ma quando ho provato a installarlo, qualcosa è \nandato terribilmente storto.\nBisogna sistemare le cose e non posso farlo da solo.\nContatta uno sviluppatore se non puoi aiutarmi da solo. Il mio database potrebbe essere invalido." #: include/dbstructure.php:31 #, php-format msgid "" "The error message is\n" "[pre]%s[/pre]" msgstr "Il messaggio di errore è\n[pre]%s[/pre]" #: include/dbstructure.php:152 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "La creazione delle tabelle del database ha generato errori." #: include/dbstructure.php:210 msgid "Errors encountered performing database changes." msgstr "Riscontrati errori applicando le modifiche al database."