friendica_2021-01/view/ru/messages.po

7487 lines
252 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# Alex <info@pixelbits.de>, 2013
# vislav <bizadmin@list.ru>, 2014
# Alex <info@pixelbits.de>, 2013
# Alex <info@pixelbits.de>, 2012
# Pavel Morozov <mobilpress@gmail.com>, 2011
# Pavel Morozov <mobilpress@gmail.com>, 2011
# Stanislav N. <pztrn@pztrn.ru>, 2012
# Михаил <muhas@muhas.ru>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-10 15:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-11 09:48+0000\n"
"Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../../object/Item.php:92
msgid "This entry was edited"
msgstr "Эта запись была отредактирована"
#: ../../object/Item.php:113 ../../mod/content.php:620
#: ../../mod/photos.php:1357
msgid "Private Message"
msgstr "Личное сообщение"
#: ../../object/Item.php:117 ../../mod/editpost.php:109
#: ../../mod/content.php:728 ../../mod/settings.php:673
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: ../../object/Item.php:126 ../../mod/content.php:437
#: ../../mod/content.php:740 ../../mod/photos.php:1651
#: ../../include/conversation.php:612
msgid "Select"
msgstr "Выберите"
#: ../../object/Item.php:127 ../../mod/admin.php:922 ../../mod/content.php:438
#: ../../mod/content.php:741 ../../mod/contacts.php:703
#: ../../mod/settings.php:674 ../../mod/group.php:171
#: ../../mod/photos.php:1652 ../../include/conversation.php:613
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: ../../object/Item.php:130 ../../mod/content.php:763
msgid "save to folder"
msgstr "сохранить в папке"
#: ../../object/Item.php:192 ../../mod/content.php:753
msgid "add star"
msgstr "пометить"
#: ../../object/Item.php:193 ../../mod/content.php:754
msgid "remove star"
msgstr "убрать метку"
#: ../../object/Item.php:194 ../../mod/content.php:755
msgid "toggle star status"
msgstr "переключить статус"
#: ../../object/Item.php:197 ../../mod/content.php:758
msgid "starred"
msgstr "помечено"
#: ../../object/Item.php:202 ../../mod/content.php:759
msgid "add tag"
msgstr "добавить ключевое слово (таг)"
#: ../../object/Item.php:213 ../../mod/content.php:684
#: ../../mod/photos.php:1540
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Нравится"
#: ../../object/Item.php:213 ../../mod/content.php:684
msgid "like"
msgstr "нравится"
#: ../../object/Item.php:214 ../../mod/content.php:685
#: ../../mod/photos.php:1541
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Не нравится"
#: ../../object/Item.php:214 ../../mod/content.php:685
msgid "dislike"
msgstr "не нравитса"
#: ../../object/Item.php:216 ../../mod/content.php:687
msgid "Share this"
msgstr "Поделитесь этим"
#: ../../object/Item.php:216 ../../mod/content.php:687
msgid "share"
msgstr "делиться"
#: ../../object/Item.php:298 ../../include/conversation.php:665
msgid "Categories:"
msgstr "Категории:"
#: ../../object/Item.php:299 ../../include/conversation.php:666
msgid "Filed under:"
msgstr "В рубрике:"
#: ../../object/Item.php:308 ../../object/Item.php:309
#: ../../mod/content.php:471 ../../mod/content.php:852
#: ../../mod/content.php:853 ../../include/conversation.php:653
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Просмотреть профиль %s [@ %s]"
#: ../../object/Item.php:310 ../../mod/content.php:854
msgid "to"
msgstr "к"
#: ../../object/Item.php:311
msgid "via"
msgstr "через"
#: ../../object/Item.php:312 ../../mod/content.php:855
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Стена-на-Стену"
#: ../../object/Item.php:313 ../../mod/content.php:856
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "через Стена-на-Стену:"
#: ../../object/Item.php:322 ../../mod/content.php:481
#: ../../mod/content.php:864 ../../include/conversation.php:673
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s с %s"
#: ../../object/Item.php:342 ../../object/Item.php:658 ../../boot.php:713
#: ../../mod/content.php:709 ../../mod/photos.php:1562
#: ../../mod/photos.php:1606 ../../mod/photos.php:1694
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
#: ../../object/Item.php:345 ../../mod/wallmessage.php:156
#: ../../mod/editpost.php:124 ../../mod/content.php:499
#: ../../mod/content.php:883 ../../mod/message.php:334
#: ../../mod/message.php:565 ../../mod/photos.php:1543
#: ../../include/conversation.php:691 ../../include/conversation.php:1108
msgid "Please wait"
msgstr "Пожалуйста, подождите"
#: ../../object/Item.php:368 ../../mod/content.php:603
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d комментарий"
msgstr[1] "%d комментариев"
msgstr[2] "%d комментариев"
#: ../../object/Item.php:370 ../../object/Item.php:383
#: ../../mod/content.php:605 ../../include/text.php:1968
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] "комментарий"
#: ../../object/Item.php:371 ../../boot.php:714 ../../mod/content.php:606
#: ../../include/contact_widgets.php:204
msgid "show more"
msgstr "показать больше"
#: ../../object/Item.php:656 ../../mod/content.php:707
#: ../../mod/photos.php:1560 ../../mod/photos.php:1604
#: ../../mod/photos.php:1692
msgid "This is you"
msgstr "Это вы"
#: ../../object/Item.php:659 ../../view/theme/perihel/config.php:95
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:633
#: ../../view/theme/diabook/config.php:148
#: ../../view/theme/quattro/config.php:64 ../../view/theme/dispy/config.php:70
#: ../../view/theme/clean/config.php:79
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:79
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80
#: ../../view/theme/vier/config.php:51
#: ../../view/theme/vier-mobil/config.php:47 ../../mod/mood.php:137
#: ../../mod/install.php:248 ../../mod/install.php:286
#: ../../mod/crepair.php:171 ../../mod/content.php:710
#: ../../mod/contacts.php:464 ../../mod/profiles.php:642
#: ../../mod/message.php:335 ../../mod/message.php:564
#: ../../mod/localtime.php:45 ../../mod/photos.php:1084
#: ../../mod/photos.php:1205 ../../mod/photos.php:1512
#: ../../mod/photos.php:1563 ../../mod/photos.php:1607
#: ../../mod/photos.php:1695 ../../mod/poke.php:199 ../../mod/events.php:478
#: ../../mod/fsuggest.php:107 ../../mod/invite.php:140
#: ../../mod/manage.php:110
msgid "Submit"
msgstr "Подтвердить"
#: ../../object/Item.php:660 ../../mod/content.php:711
msgid "Bold"
msgstr "Жирный"
#: ../../object/Item.php:661 ../../mod/content.php:712
msgid "Italic"
msgstr "Kурсивный"
#: ../../object/Item.php:662 ../../mod/content.php:713
msgid "Underline"
msgstr "Подчеркнутый"
#: ../../object/Item.php:663 ../../mod/content.php:714
msgid "Quote"
msgstr "Цитата"
#: ../../object/Item.php:664 ../../mod/content.php:715
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: ../../object/Item.php:665 ../../mod/content.php:716
msgid "Image"
msgstr "Изображение / Фото"
#: ../../object/Item.php:666 ../../mod/content.php:717
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
#: ../../object/Item.php:667 ../../mod/content.php:718
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: ../../object/Item.php:668 ../../mod/editpost.php:145
#: ../../mod/content.php:719 ../../mod/photos.php:1564
#: ../../mod/photos.php:1608 ../../mod/photos.php:1696
#: ../../include/conversation.php:1125
msgid "Preview"
msgstr "предварительный просмотр"
#: ../../index.php:203 ../../mod/apps.php:7
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы использовать аддоны."
#: ../../index.php:247 ../../mod/help.php:90
msgid "Not Found"
msgstr "Не найдено"
#: ../../index.php:250 ../../mod/help.php:93
msgid "Page not found."
msgstr "Страница не найдена."
#: ../../index.php:359 ../../mod/group.php:72 ../../mod/profperm.php:19
msgid "Permission denied"
msgstr "Доступ запрещен"
#: ../../index.php:360 ../../mod/mood.php:114 ../../mod/display.php:319
#: ../../mod/register.php:41 ../../mod/dfrn_confirm.php:53
#: ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31 ../../mod/wallmessage.php:9
#: ../../mod/wallmessage.php:33 ../../mod/wallmessage.php:79
#: ../../mod/wallmessage.php:103 ../../mod/suggest.php:56
#: ../../mod/network.php:4 ../../mod/install.php:151 ../../mod/editpost.php:10
#: ../../mod/attach.php:33 ../../mod/regmod.php:118 ../../mod/crepair.php:117
#: ../../mod/uimport.php:23 ../../mod/notes.php:20 ../../mod/contacts.php:246
#: ../../mod/settings.php:102 ../../mod/settings.php:593
#: ../../mod/settings.php:598 ../../mod/profiles.php:146
#: ../../mod/profiles.php:575 ../../mod/group.php:19 ../../mod/follow.php:9
#: ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:174
#: ../../mod/viewcontacts.php:22 ../../mod/photos.php:134
#: ../../mod/photos.php:1050 ../../mod/wall_attach.php:55
#: ../../mod/poke.php:135 ../../mod/wall_upload.php:66
#: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169
#: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193
#: ../../mod/events.php:140 ../../mod/delegate.php:6 ../../mod/nogroup.php:25
#: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/item.php:148 ../../mod/item.php:164
#: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/invite.php:15
#: ../../mod/invite.php:101 ../../mod/manage.php:96 ../../mod/allfriends.php:9
#: ../../include/items.php:4496
msgid "Permission denied."
msgstr "Нет разрешения."
#: ../../index.php:419
msgid "toggle mobile"
msgstr "мобильная версия"
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:33
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../mod/notifications.php:93
#: ../../include/nav.php:105 ../../include/nav.php:146
msgid "Home"
msgstr "Главная"
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:33
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../include/nav.php:76
#: ../../include/nav.php:146
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Ваши сообщения и беседы"
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:34
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../boot.php:2021
#: ../../mod/newmember.php:32 ../../mod/profperm.php:103
#: ../../include/nav.php:77 ../../include/profile_advanced.php:7
#: ../../include/profile_advanced.php:84
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:34
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../include/nav.php:77
msgid "Your profile page"
msgstr "Страница Вашего профиля"
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:35
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../boot.php:2028
#: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../include/nav.php:78
msgid "Photos"
msgstr "Фото"
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:35
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../include/nav.php:78
msgid "Your photos"
msgstr "Ваши фотографии"
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:36
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../boot.php:2045
#: ../../mod/events.php:370 ../../include/nav.php:80
msgid "Events"
msgstr "Мероприятия"
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:36
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../include/nav.php:80
msgid "Your events"
msgstr "Ваши события"
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:37
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:81
msgid "Personal notes"
msgstr "Личные заметки"
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:37
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:128
msgid "Your personal photos"
msgstr "Ваши личные фотографии"
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:38
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:129 ../../mod/community.php:32
#: ../../include/nav.php:129
msgid "Community"
msgstr "Сообщество"
#: ../../view/theme/perihel/config.php:89
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
#: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:328
msgid "don't show"
msgstr "не показывать"
#: ../../view/theme/perihel/config.php:89
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
#: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:327
msgid "show"
msgstr "показывать"
#: ../../view/theme/perihel/config.php:97
#: ../../view/theme/diabook/config.php:150
#: ../../view/theme/quattro/config.php:66 ../../view/theme/dispy/config.php:72
#: ../../view/theme/clean/config.php:81
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:81
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82
#: ../../view/theme/vier/config.php:53
#: ../../view/theme/vier-mobil/config.php:49
msgid "Theme settings"
msgstr "Настройки темы"
#: ../../view/theme/perihel/config.php:98
#: ../../view/theme/diabook/config.php:151
#: ../../view/theme/dispy/config.php:73
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84
msgid "Set font-size for posts and comments"
msgstr "Установить шрифт-размер для постов и комментариев"
#: ../../view/theme/perihel/config.php:99
#: ../../view/theme/diabook/config.php:152
#: ../../view/theme/dispy/config.php:74
msgid "Set line-height for posts and comments"
msgstr "Установить высоту строки для постов и комментариев"
#: ../../view/theme/perihel/config.php:100
#: ../../view/theme/diabook/config.php:153
msgid "Set resolution for middle column"
msgstr "Установить разрешение для средней колонки"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:125 ../../mod/contacts.php:688
#: ../../include/nav.php:175
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:125
msgid "Your contacts"
msgstr "Ваши контакты"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:130
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:624
#: ../../view/theme/diabook/config.php:158
msgid "Community Pages"
msgstr "Страницы сообщества"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:391
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:626
#: ../../view/theme/diabook/config.php:160
msgid "Community Profiles"
msgstr "Профили сообщества"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:412
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:630
#: ../../view/theme/diabook/config.php:164
msgid "Last users"
msgstr "Последние пользователи"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:441
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:632
#: ../../view/theme/diabook/config.php:166
msgid "Last likes"
msgstr "Последние likes"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:463 ../../include/conversation.php:118
#: ../../include/conversation.php:246 ../../include/text.php:1962
msgid "event"
msgstr "мероприятие"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:466
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:475 ../../mod/tagger.php:62
#: ../../mod/like.php:149 ../../mod/like.php:319 ../../mod/subthread.php:87
#: ../../include/conversation.php:121 ../../include/conversation.php:130
#: ../../include/conversation.php:249 ../../include/conversation.php:258
#: ../../include/diaspora.php:1920
msgid "status"
msgstr "статус"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:471 ../../mod/tagger.php:62
#: ../../mod/like.php:149 ../../mod/subthread.php:87
#: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254
#: ../../include/text.php:1964 ../../include/diaspora.php:1920
msgid "photo"
msgstr "фото"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:480 ../../mod/like.php:166
#: ../../include/conversation.php:137 ../../include/diaspora.php:1936
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s нравится %3$s от %2$s "
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:486
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:631
#: ../../view/theme/diabook/config.php:165
msgid "Last photos"
msgstr "Последние фото"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:499 ../../mod/photos.php:60
#: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:1064
#: ../../mod/photos.php:1189 ../../mod/photos.php:1212
#: ../../mod/photos.php:1758 ../../mod/photos.php:1770
msgid "Contact Photos"
msgstr "Фотографии контакта"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:500 ../../mod/photos.php:155
#: ../../mod/photos.php:731 ../../mod/photos.php:1189
#: ../../mod/photos.php:1212 ../../mod/profile_photo.php:74
#: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88
#: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296
#: ../../mod/profile_photo.php:305 ../../include/user.php:334
#: ../../include/user.php:341 ../../include/user.php:348
msgid "Profile Photos"
msgstr "Фотографии профиля"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:523
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
#: ../../view/theme/diabook/config.php:163
msgid "Find Friends"
msgstr "Найти друзей"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:524
msgid "Local Directory"
msgstr "Локальный каталог"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:525 ../../mod/directory.php:49
msgid "Global Directory"
msgstr "Глобальный каталог"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:526 ../../include/contact_widgets.php:35
msgid "Similar Interests"
msgstr "Похожие интересы"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:527 ../../mod/suggest.php:66
#: ../../include/contact_widgets.php:34
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Предложения друзей"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:528 ../../include/contact_widgets.php:37
msgid "Invite Friends"
msgstr "Пригласить друзей"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:648 ../../mod/newmember.php:22
#: ../../mod/admin.php:1019 ../../mod/admin.php:1238 ../../mod/settings.php:85
#: ../../include/nav.php:170
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:579
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:625
#: ../../view/theme/diabook/config.php:159
msgid "Earth Layers"
msgstr "Карта"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:584
msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
msgstr "Установить масштаб карты"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:585
#: ../../view/theme/diabook/config.php:156
msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
msgstr "Установить длину (X) карты"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:586
#: ../../view/theme/diabook/config.php:157
msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
msgstr "Установить ширину (Y) карты"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:599
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:627
#: ../../view/theme/diabook/config.php:161
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "Помощь"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:606
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:628
#: ../../view/theme/diabook/config.php:162
msgid "Connect Services"
msgstr "Подключить службы"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:622
msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
msgstr "Показать/скрыть блоки в правой колонке:"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:154
msgid "Set color scheme"
msgstr "Установить цветовую схему"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:155
msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
msgstr "Установить масштаб карты"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Alignment"
msgstr "Выравнивание"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Left"
msgstr ""
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Center"
msgstr "Центр"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:68 ../../view/theme/clean/config.php:84
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:84
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86
msgid "Color scheme"
msgstr "Цветовая схема"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:69
msgid "Posts font size"
msgstr "Размер шрифта постов"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:70
msgid "Textareas font size"
msgstr "Размер шрифта текстовых полей"
#: ../../view/theme/dispy/config.php:75
msgid "Set colour scheme"
msgstr "Установить цветовую схему"
#: ../../view/theme/clean/config.php:56
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:56 ../../include/user.php:246
#: ../../include/text.php:1698
msgid "default"
msgstr "значение по умолчанию"
#: ../../view/theme/clean/config.php:57
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:57
msgid "dark"
msgstr ""
#: ../../view/theme/clean/config.php:58
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:58
msgid "black"
msgstr ""
#: ../../view/theme/clean/config.php:82
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:82
msgid "Background Image"
msgstr ""
#: ../../view/theme/clean/config.php:82
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:82
msgid ""
"The URL to a picture (e.g. from your photo album) that should be used as "
"background image."
msgstr ""
#: ../../view/theme/clean/config.php:83
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:83
msgid "Background Color"
msgstr ""
#: ../../view/theme/clean/config.php:83
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:83
msgid "HEX value for the background color. Don't include the #"
msgstr ""
#: ../../view/theme/clean/config.php:85
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:85
msgid "font size"
msgstr ""
#: ../../view/theme/clean/config.php:85
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:85
msgid "base font size for your interface"
msgstr ""
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83
msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
msgstr "Установить уровень изменения размера изображений в постах и ​​комментариях (ширина и высота)"
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85
msgid "Set theme width"
msgstr "Установить ширину темы"
#: ../../view/theme/vier/config.php:54
#: ../../view/theme/vier-mobil/config.php:50
msgid "Set style"
msgstr ""
#: ../../boot.php:712
msgid "Delete this item?"
msgstr "Удалить этот элемент?"
#: ../../boot.php:715
msgid "show fewer"
msgstr "показать меньше"
#: ../../boot.php:1049
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Обновление %s не удалось. Смотрите журнал ошибок."
#: ../../boot.php:1051
#, php-format
msgid "Update Error at %s"
msgstr "Ошибка обновления в %s"
#: ../../boot.php:1177
msgid "Create a New Account"
msgstr "Создать новый аккаунт"
#: ../../boot.php:1178 ../../mod/register.php:279 ../../include/nav.php:109
msgid "Register"
msgstr "Регистрация"
#: ../../boot.php:1202 ../../include/nav.php:73
msgid "Logout"
msgstr "Выход"
#: ../../boot.php:1203 ../../include/nav.php:92
msgid "Login"
msgstr "Вход"
#: ../../boot.php:1205
msgid "Nickname or Email address: "
msgstr "Ник или адрес электронной почты: "
#: ../../boot.php:1206
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
#: ../../boot.php:1207
msgid "Remember me"
msgstr "Запомнить"
#: ../../boot.php:1210
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Или зайти с OpenID: "
#: ../../boot.php:1216
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Забыли пароль?"
#: ../../boot.php:1217 ../../mod/lostpass.php:84
msgid "Password Reset"
msgstr "Сброс пароля"
#: ../../boot.php:1219
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "Правила сайта"
#: ../../boot.php:1220
msgid "terms of service"
msgstr "правила"
#: ../../boot.php:1222
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "Политика конфиденциальности сервера"
#: ../../boot.php:1223
msgid "privacy policy"
msgstr "политика конфиденциальности"
#: ../../boot.php:1356
msgid "Requested account is not available."
msgstr "Запрашиваемый профиль недоступен."
#: ../../boot.php:1395 ../../mod/profile.php:21
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Запрашиваемый профиль недоступен."
#: ../../boot.php:1435 ../../boot.php:1539
msgid "Edit profile"
msgstr "Редактировать профиль"
#: ../../boot.php:1487 ../../mod/suggest.php:88 ../../mod/match.php:58
#: ../../include/contact_widgets.php:9
msgid "Connect"
msgstr "Подключить"
#: ../../boot.php:1501
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#: ../../boot.php:1509 ../../include/nav.php:173
msgid "Profiles"
msgstr "Профили"
#: ../../boot.php:1509
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Управление / редактирование профилей"
#: ../../boot.php:1515 ../../boot.php:1541 ../../mod/profiles.php:738
msgid "Change profile photo"
msgstr "Изменить фото профиля"
#: ../../boot.php:1516 ../../mod/profiles.php:739
msgid "Create New Profile"
msgstr "Создать новый профиль"
#: ../../boot.php:1526 ../../mod/profiles.php:750
msgid "Profile Image"
msgstr "Фото профиля"
#: ../../boot.php:1529 ../../mod/profiles.php:752
msgid "visible to everybody"
msgstr "видимый всем"
#: ../../boot.php:1530 ../../mod/profiles.php:753
msgid "Edit visibility"
msgstr "Редактировать видимость"
#: ../../boot.php:1555 ../../mod/directory.php:134 ../../mod/events.php:471
#: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:156
msgid "Location:"
msgstr "Откуда:"
#: ../../boot.php:1557 ../../mod/directory.php:136
#: ../../include/profile_advanced.php:17
msgid "Gender:"
msgstr "Пол:"
#: ../../boot.php:1560 ../../mod/directory.php:138
#: ../../include/profile_advanced.php:37
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"
#: ../../boot.php:1562 ../../mod/directory.php:140
#: ../../include/profile_advanced.php:48
msgid "Homepage:"
msgstr "Домашняя страничка:"
#: ../../boot.php:1638 ../../boot.php:1724
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l F d"
#: ../../boot.php:1639 ../../boot.php:1725
msgid "F d"
msgstr "F d"
#: ../../boot.php:1684 ../../boot.php:1765
msgid "[today]"
msgstr "[сегодня]"
#: ../../boot.php:1696
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Напоминания о днях рождения"
#: ../../boot.php:1697
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Дни рождения на этой неделе:"
#: ../../boot.php:1758
msgid "[No description]"
msgstr "[без описания]"
#: ../../boot.php:1776
msgid "Event Reminders"
msgstr "Напоминания о мероприятиях"
#: ../../boot.php:1777
msgid "Events this week:"
msgstr "Мероприятия на этой неделе:"
#: ../../boot.php:2014 ../../include/nav.php:76
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: ../../boot.php:2017
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Сообщение статуса и посты"
#: ../../boot.php:2024
msgid "Profile Details"
msgstr "Детали профиля"
#: ../../boot.php:2031 ../../mod/photos.php:52
msgid "Photo Albums"
msgstr "Фотоальбомы"
#: ../../boot.php:2035 ../../boot.php:2038 ../../include/nav.php:79
msgid "Videos"
msgstr "Видео"
#: ../../boot.php:2048
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Календарь и события"
#: ../../boot.php:2052 ../../mod/notes.php:44
msgid "Personal Notes"
msgstr "Личные заметки"
#: ../../boot.php:2055
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Только вы можете это видеть"
#: ../../mod/mood.php:62 ../../include/conversation.php:227
#, php-format
msgid "%1$s is currently %2$s"
msgstr ""
#: ../../mod/mood.php:133
msgid "Mood"
msgstr "Настроение"
#: ../../mod/mood.php:134
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr "Напишите о вашем настроении и расскажите своим друзьям"
#: ../../mod/display.php:45 ../../mod/_search.php:89
#: ../../mod/directory.php:31 ../../mod/search.php:89
#: ../../mod/dfrn_request.php:761 ../../mod/community.php:18
#: ../../mod/viewcontacts.php:17 ../../mod/photos.php:920
#: ../../mod/videos.php:115
msgid "Public access denied."
msgstr "Свободный доступ закрыт."
#: ../../mod/display.php:104 ../../mod/display.php:323
#: ../../mod/decrypt.php:15 ../../mod/admin.php:164 ../../mod/admin.php:967
#: ../../mod/admin.php:1178 ../../mod/notice.php:15 ../../mod/viewsrc.php:15
#: ../../include/items.php:4300
msgid "Item not found."
msgstr "Пункт не найден."
#: ../../mod/display.php:152 ../../mod/profile.php:155
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Доступ к этому профилю ограничен."
#: ../../mod/display.php:316
msgid "Item has been removed."
msgstr "Пункт был удален."
#: ../../mod/decrypt.php:9 ../../mod/viewsrc.php:7
msgid "Access denied."
msgstr "Доступ запрещен."
#: ../../mod/friendica.php:62
msgid "This is Friendica, version"
msgstr "Это Friendica, версия"
#: ../../mod/friendica.php:63
msgid "running at web location"
msgstr "работает на веб-узле"
#: ../../mod/friendica.php:65
msgid ""
"Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
"more about the Friendica project."
msgstr "Пожалуйста, посетите сайт <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a>, чтобы узнать больше о проекте Friendica."
#: ../../mod/friendica.php:67
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Отчет об ошибках и проблемах: пожалуйста, посетите"
#: ../../mod/friendica.php:68
msgid ""
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
"dot com"
msgstr "Предложения, похвала, пожертвования? Пишите на \"info\" на Friendica - точка com"
#: ../../mod/friendica.php:82
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr "Установленные плагины / добавки / приложения:"
#: ../../mod/friendica.php:95
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Нет установленных плагинов / добавок / приложений"
#: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr "%1$s добро пожаловать %2$s"
#: ../../mod/register.php:92 ../../mod/admin.php:749 ../../mod/regmod.php:54
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Подробности регистрации для %s"
#: ../../mod/register.php:100
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Регистрация успешна. Пожалуйста, проверьте свою электронную почту для получения дальнейших инструкций."
#: ../../mod/register.php:104
msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
msgstr "Невозможно отправить сообщение электронной почтой. Вот сообщение, которое не удалось."
#: ../../mod/register.php:109
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Ваша регистрация не может быть обработана."
#: ../../mod/register.php:149
#, php-format
msgid "Registration request at %s"
msgstr "Запрос на регистрацию на %s"
#: ../../mod/register.php:158
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Ваша регистрация в ожидании одобрения владельцем сайта."
#: ../../mod/register.php:196 ../../mod/uimport.php:50
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Этот сайт превысил допустимое количество ежедневных регистраций. Пожалуйста, повторите попытку завтра."
#: ../../mod/register.php:224
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking 'Register'."
msgstr "Вы можете (по желанию), заполнить эту форму с помощью OpenID, поддерживая ваш OpenID и нажав клавишу \"Регистрация\"."
#: ../../mod/register.php:225
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Если вы не знакомы с OpenID, пожалуйста, оставьте это поле пустым и заполните остальные элементы."
#: ../../mod/register.php:226
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Ваш OpenID (необязательно):"
#: ../../mod/register.php:240
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Включить ваш профиль в каталог участников?"
#: ../../mod/register.php:243 ../../mod/api.php:105 ../../mod/suggest.php:29
#: ../../mod/dfrn_request.php:836 ../../mod/contacts.php:326
#: ../../mod/settings.php:1007 ../../mod/settings.php:1013
#: ../../mod/settings.php:1021 ../../mod/settings.php:1025
#: ../../mod/settings.php:1030 ../../mod/settings.php:1036
#: ../../mod/settings.php:1042 ../../mod/settings.php:1048
#: ../../mod/settings.php:1078 ../../mod/settings.php:1079
#: ../../mod/settings.php:1080 ../../mod/settings.php:1081
#: ../../mod/settings.php:1082 ../../mod/profiles.php:618
#: ../../mod/profiles.php:621 ../../mod/message.php:209
#: ../../include/items.php:4341
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: ../../mod/register.php:244 ../../mod/api.php:106
#: ../../mod/dfrn_request.php:837 ../../mod/settings.php:1007
#: ../../mod/settings.php:1013 ../../mod/settings.php:1021
#: ../../mod/settings.php:1025 ../../mod/settings.php:1030
#: ../../mod/settings.php:1036 ../../mod/settings.php:1042
#: ../../mod/settings.php:1048 ../../mod/settings.php:1078
#: ../../mod/settings.php:1079 ../../mod/settings.php:1080
#: ../../mod/settings.php:1081 ../../mod/settings.php:1082
#: ../../mod/profiles.php:618 ../../mod/profiles.php:622
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: ../../mod/register.php:261
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Членство на сайте только по приглашению."
#: ../../mod/register.php:262
msgid "Your invitation ID: "
msgstr "ID вашего приглашения:"
#: ../../mod/register.php:265 ../../mod/admin.php:585
msgid "Registration"
msgstr "Регистрация"
#: ../../mod/register.php:273
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
msgstr "Ваше полное имя (например, Joe Smith): "
#: ../../mod/register.php:274
msgid "Your Email Address: "
msgstr "Ваш адрес электронной почты: "
#: ../../mod/register.php:275
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be "
"'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
msgstr "Выбор псевдонима профиля. Он должен начинаться с буквы. Адрес вашего профиля на данном сайте будет в этом случае '<strong>nickname@$sitename</strong>'."
#: ../../mod/register.php:276
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Выберите псевдоним: "
#: ../../mod/register.php:285 ../../mod/uimport.php:64
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
#: ../../mod/register.php:286
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr "Импорт своего профиля в этот экземпляр friendica"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:62 ../../mod/profiles.php:18
#: ../../mod/profiles.php:133 ../../mod/profiles.php:160
#: ../../mod/profiles.php:587
msgid "Profile not found."
msgstr "Профиль не найден."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:118 ../../mod/crepair.php:131
#: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
msgid "Contact not found."
msgstr "Контакт не найден."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:119
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr "Это может иногда происходить, если контакт запрашивали двое людей, и он был уже одобрен."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:237
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Ответ от удаленного сайта не был понят."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:246
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Неожиданный ответ от удаленного сайта: "
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:254
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Подтверждение успешно завершено."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:256 ../../mod/dfrn_confirm.php:270
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Удаленный сайт сообщил: "
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:268
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Временные неудачи. Подождите и попробуйте еще раз."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:275
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "Запрос ошибочен или был отозван."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:420
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Не удается установить фото контакта."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:477 ../../include/conversation.php:172
#: ../../include/diaspora.php:620
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s и %2$s теперь друзья"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:562
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Не найдено записи пользователя для '%s' "
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:572
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "Наш ключ шифрования сайта, по-видимому, перепутался."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:583
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "Был предоставлен пустой URL сайта ​​или URL не может быть расшифрован нами."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:604
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "Запись контакта не найдена для вас на нашем сайте."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:618
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "Публичный ключ недоступен в записи о контакте по ссылке %s"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:638
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "ID, предложенный вашей системой, является дубликатом в нашей системе. Он должен работать, если вы повторите попытку."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:649
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Не удалось установить ваши учетные данные контакта в нашей системе."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:716
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "Не удается обновить ваши контактные детали профиля в нашей системе"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:751
#, php-format
msgid "Connection accepted at %s"
msgstr "Подключение принято в %s"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:800
#, php-format
msgid "%1$s has joined %2$s"
msgstr "%1$s присоединился %2$s"
#: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Разрешить связь с приложением"
#: ../../mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Вернитесь в ваше приложение и задайте этот код:"
#: ../../mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
msgstr "Пожалуйста, войдите для продолжения."
#: ../../mod/api.php:104
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Вы действительно хотите разрешить этому приложению доступ к своим постам и контактам, а также создавать новые записи от вашего имени?"
#: ../../mod/lostpass.php:17
msgid "No valid account found."
msgstr "Не найдено действительного аккаунта."
#: ../../mod/lostpass.php:33
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Запрос на сброс пароля принят. Проверьте вашу электронную почту."
#: ../../mod/lostpass.php:44
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Запрос на сброс пароля получен %s"
#: ../../mod/lostpass.php:66
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Запрос не может быть проверен. (Вы, возможно, ранее представляли его.) Попытка сброса пароля неудачная."
#: ../../mod/lostpass.php:85
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Ваш пароль был сброшен по требованию."
#: ../../mod/lostpass.php:86
msgid "Your new password is"
msgstr "Ваш новый пароль"
#: ../../mod/lostpass.php:87
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Сохраните или скопируйте новый пароль - и затем"
#: ../../mod/lostpass.php:88
msgid "click here to login"
msgstr "нажмите здесь для входа"
#: ../../mod/lostpass.php:89
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Ваш пароль может быть изменен на странице <em>Настройки</em> после успешного входа."
#: ../../mod/lostpass.php:107
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Ваш пароль был изменен %s"
#: ../../mod/lostpass.php:122
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Забыли пароль?"
#: ../../mod/lostpass.php:123
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Введите адрес электронной почты и подтвердите, что вы хотите сбросить ваш пароль. Затем проверьте свою электронную почту для получения дальнейших инструкций."
#: ../../mod/lostpass.php:124
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Ник или E-mail: "
#: ../../mod/lostpass.php:125
msgid "Reset"
msgstr "Сброс"
#: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "Количество ежедневных сообщений на стене %s превышено. Сообщение отменено.."
#: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:63
msgid "No recipient selected."
msgstr "Не выбран получатель."
#: ../../mod/wallmessage.php:59
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Невозможно проверить местоположение."
#: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:70
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Сообщение не может быть отправлено."
#: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:73
msgid "Message collection failure."
msgstr "Неудача коллекции сообщения."
#: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:76
msgid "Message sent."
msgstr "Сообщение отправлено."
#: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
msgid "No recipient."
msgstr "Без адресата."
#: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135
#: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291
#: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474
#: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Пожалуйста, введите URL ссылки:"
#: ../../mod/wallmessage.php:142 ../../mod/message.php:319
msgid "Send Private Message"
msgstr "Отправить личное сообщение"
#: ../../mod/wallmessage.php:143
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "Если Вы хотите ответить %s, пожалуйста, проверьте, позволяют ли настройки конфиденциальности на Вашем сайте принимать персональную почту от неизвестных отправителей."
#: ../../mod/wallmessage.php:144 ../../mod/message.php:320
#: ../../mod/message.php:553
msgid "To:"
msgstr "Кому:"
#: ../../mod/wallmessage.php:145 ../../mod/message.php:325
#: ../../mod/message.php:555
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
#: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/message.php:329
#: ../../mod/message.php:558 ../../mod/invite.php:134
msgid "Your message:"
msgstr "Ваше сообщение:"
#: ../../mod/wallmessage.php:154 ../../mod/editpost.php:110
#: ../../mod/message.php:332 ../../mod/message.php:562
#: ../../include/conversation.php:1090
msgid "Upload photo"
msgstr "Загрузить фото"
#: ../../mod/wallmessage.php:155 ../../mod/editpost.php:114
#: ../../mod/message.php:333 ../../mod/message.php:563
#: ../../include/conversation.php:1094
msgid "Insert web link"
msgstr "Вставить веб-ссылку"
#: ../../mod/newmember.php:6
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Добро пожаловать в Friendica"
#: ../../mod/newmember.php:8
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Новый контрольный список участников"
#: ../../mod/newmember.php:12
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "Мы хотели бы предложить некоторые советы и ссылки, помогающие сделать вашу работу приятнее. Нажмите на любой элемент, чтобы посетить соответствующую страницу. Ссылка на эту страницу будет видна на вашей домашней странице в течение двух недель после первоначальной регистрации, а затем она исчезнет."
#: ../../mod/newmember.php:14
msgid "Getting Started"
msgstr "Начало работы"
#: ../../mod/newmember.php:18
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Friendica тур"
#: ../../mod/newmember.php:18
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "На вашей странице <em>Быстрый старт</em> - можно найти краткое введение в ваш профиль и сетевые закладки, создать новые связи, и найти группы, чтобы присоединиться к ним."
#: ../../mod/newmember.php:26
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Перейти к вашим настройкам"
#: ../../mod/newmember.php:26
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "На вашей странице <em>Настройки</em> - вы можете изменить свой первоначальный пароль. Также обратите внимание на ваш личный адрес. Он выглядит так же, как адрес электронной почты - и будет полезен для поиска друзей в свободной социальной сети."
#: ../../mod/newmember.php:28
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Просмотрите другие установки, в частности, параметры конфиденциальности. Неопубликованные пункты каталога с частными номерами телефона. В общем, вам, вероятно, следует опубликовать свою информацию - если все ваши друзья и потенциальные друзья точно знают, как вас найти."
#: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Загрузить фото профиля"
#: ../../mod/newmember.php:36
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Загрузите фотографию профиля, если вы еще не сделали это. Исследования показали, что люди с реальными фотографиями имеют в десять раз больше шансов подружиться, чем люди, которые этого не делают."
#: ../../mod/newmember.php:38
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Редактировать профиль"
#: ../../mod/newmember.php:38
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Отредактируйте профиль <strong>по умолчанию</strong> на свой ​​вкус. Просмотрите установки для сокрытия вашего списка друзей и сокрытия профиля от неизвестных посетителей."
#: ../../mod/newmember.php:40
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Ключевые слова профиля"
#: ../../mod/newmember.php:40
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr "Установите некоторые публичные ключевые слова для вашего профиля по умолчанию, которые описывают ваши интересы. Мы можем быть в состоянии найти других людей со схожими интересами и предложить дружбу."
#: ../../mod/newmember.php:44
msgid "Connecting"
msgstr "Подключение"
#: ../../mod/newmember.php:49 ../../mod/newmember.php:51
#: ../../include/contact_selectors.php:81
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../../mod/newmember.php:49
msgid ""
"Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
"and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
msgstr "Авторизуйте Facebook Connector , если у вас уже есть аккаунт на Facebook, и мы (по желанию) импортируем всех ваших друзей и беседы с Facebook."
#: ../../mod/newmember.php:51
msgid ""
"<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
"may ease your transition to the free social web."
msgstr "<em>Если</em> это ваш личный сервер, установите дополнение Facebook, это может облегчить ваш переход на свободную социальную сеть."
#: ../../mod/newmember.php:56
msgid "Importing Emails"
msgstr "Импортирование Email-ов"
#: ../../mod/newmember.php:56
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Введите информацию о доступе к вашему email на странице настроек вашего коннектора, если вы хотите импортировать, и общаться с друзьями или получать рассылки на ваш ящик электронной почты"
#: ../../mod/newmember.php:58
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Перейти на страницу ваших контактов"
#: ../../mod/newmember.php:58
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "Ваша страница контактов - это ваш шлюз к управлению дружбой и общением с друзьями в других сетях. Обычно вы вводите свой ​​адрес или адрес сайта в диалог <em>Добавить новый контакт</em>."
#: ../../mod/newmember.php:60
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Перейти в каталог вашего сайта"
#: ../../mod/newmember.php:60
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "На странице каталога вы можете найти других людей в этой сети или на других похожих сайтах. Ищите ссылки <em>Подключить</em> или <em>Следовать</em> на страницах их профилей. Укажите свой собственный адрес идентификации, если требуется."
#: ../../mod/newmember.php:62
msgid "Finding New People"
msgstr "Поиск людей"
#: ../../mod/newmember.php:62
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "На боковой панели страницы Контакты есть несколько инструментов, чтобы найти новых друзей. Мы можем искать по соответствию интересам, посмотреть людей по имени или интересам, и внести предложения на основе сетевых отношений. На новом сайте, предложения дружбы, как правило, начинают заполняться в течение 24 часов."
#: ../../mod/newmember.php:66 ../../include/group.php:270
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
#: ../../mod/newmember.php:70
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "Группа \"ваши контакты\""
#: ../../mod/newmember.php:70
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "После того, как вы найдете несколько друзей, организуйте их в группы частных бесед в боковой панели на странице Контакты, а затем вы можете взаимодействовать с каждой группой приватно или на вашей странице Сеть."
#: ../../mod/newmember.php:73
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "Почему мои посты не публичные?"
#: ../../mod/newmember.php:73
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "Friendica уважает вашу приватность. По умолчанию, ваши сообщения будут показываться только для людей, которых вы добавили в список друзей. Для получения дополнительной информации см. раздел справки по ссылке выше."
#: ../../mod/newmember.php:78
msgid "Getting Help"
msgstr "Получить помощь"
#: ../../mod/newmember.php:82
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Перейти в раздел справки"
#: ../../mod/newmember.php:82
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Наши страницы <strong>помощи</strong> могут проконсультировать о подробностях и возможностях программы и ресурса."
#: ../../mod/suggest.php:27
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить это предложение?"
#: ../../mod/suggest.php:32 ../../mod/editpost.php:148
#: ../../mod/dfrn_request.php:848 ../../mod/contacts.php:329
#: ../../mod/settings.php:612 ../../mod/settings.php:638
#: ../../mod/message.php:212 ../../mod/photos.php:203 ../../mod/photos.php:292
#: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/fbrowser.php:81
#: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../include/conversation.php:1128
#: ../../include/items.php:4344
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: ../../mod/suggest.php:72
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Нет предложений. Если это новый сайт, пожалуйста, попробуйте снова через 24 часа."
#: ../../mod/suggest.php:90
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Проигнорировать/Скрыть"
#: ../../mod/network.php:136
msgid "Search Results For:"
msgstr "Результаты поиска для:"
#: ../../mod/network.php:179 ../../mod/_search.php:21 ../../mod/search.php:21
msgid "Remove term"
msgstr "Удалить элемент"
#: ../../mod/network.php:188 ../../mod/_search.php:30 ../../mod/search.php:30
#: ../../include/features.php:42
msgid "Saved Searches"
msgstr "запомненные поиски"
#: ../../mod/network.php:189 ../../include/group.php:275
msgid "add"
msgstr "добавить"
#: ../../mod/network.php:350
msgid "Commented Order"
msgstr "Прокомментированный запрос"
#: ../../mod/network.php:353
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Сортировать по дате комментария"
#: ../../mod/network.php:356
msgid "Posted Order"
msgstr "Отправленный запрос"
#: ../../mod/network.php:359
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Сортировать по дате отправки"
#: ../../mod/network.php:365 ../../mod/notifications.php:88
msgid "Personal"
msgstr "Персонал"
#: ../../mod/network.php:368
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr ""
#: ../../mod/network.php:374
msgid "New"
msgstr "Новый"
#: ../../mod/network.php:377
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Лента активности - по дате"
#: ../../mod/network.php:383
msgid "Shared Links"
msgstr "Ссылки, которыми поделились"
#: ../../mod/network.php:386
msgid "Interesting Links"
msgstr "Интересные ссылки"
#: ../../mod/network.php:392
msgid "Starred"
msgstr "Помеченный"
#: ../../mod/network.php:395
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Избранные посты"
#: ../../mod/network.php:457
#, php-format
msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from an insecure network."
msgstr[0] "Внимание: Эта группа содержит %s участника с незащищенной сети."
msgstr[1] "Внимание: Эта группа содержит %s участников с незащищенной сети."
msgstr[2] "Внимание: Эта группа содержит %s участников с незащищенной сети."
#: ../../mod/network.php:460
msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
msgstr "Личные сообщения к этой группе находятся под угрозой обнародования."
#: ../../mod/network.php:514 ../../mod/content.php:119
msgid "No such group"
msgstr "Нет такой группы"
#: ../../mod/network.php:531 ../../mod/content.php:130
msgid "Group is empty"
msgstr "Группа пуста"
#: ../../mod/network.php:538 ../../mod/content.php:134
msgid "Group: "
msgstr "Группа: "
#: ../../mod/network.php:548
msgid "Contact: "
msgstr "Контакт: "
#: ../../mod/network.php:550
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "Личные сообщения этому человеку находятся под угрозой обнародования."
#: ../../mod/network.php:555
msgid "Invalid contact."
msgstr "Недопустимый контакт."
#: ../../mod/install.php:117
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr "Коммуникационный сервер Friendica - Доступ"
#: ../../mod/install.php:123
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Не удалось подключиться к базе данных."
#: ../../mod/install.php:127
msgid "Could not create table."
msgstr "Не удалось создать таблицу."
#: ../../mod/install.php:133
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "База данных сайта установлена."
#: ../../mod/install.php:138
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Вам может понадобиться импортировать файл \"database.sql\" вручную с помощью PhpMyAdmin или MySQL."
#: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206
#: ../../mod/install.php:525
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Пожалуйста, смотрите файл \"INSTALL.txt\"."
#: ../../mod/install.php:203
msgid "System check"
msgstr "Проверить систему"
#: ../../mod/install.php:207 ../../mod/events.php:373
msgid "Next"
msgstr "Далее"
#: ../../mod/install.php:208
msgid "Check again"
msgstr "Проверить еще раз"
#: ../../mod/install.php:227
msgid "Database connection"
msgstr "Подключение к базе данных"
#: ../../mod/install.php:228
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Для того, чтобы установить Friendica, мы должны знать, как подключиться к базе данных."
#: ../../mod/install.php:229
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с вашим хостинг-провайдером или администратором сайта, если у вас есть вопросы об этих параметрах."
#: ../../mod/install.php:230
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Базы данных, указанная ниже, должна уже существовать. Если этого нет, пожалуйста, создайте ее перед продолжением."
#: ../../mod/install.php:234
msgid "Database Server Name"
msgstr "Имя сервера базы данных"
#: ../../mod/install.php:235
msgid "Database Login Name"
msgstr "Логин базы данных"
#: ../../mod/install.php:236
msgid "Database Login Password"
msgstr "Пароль базы данных"
#: ../../mod/install.php:237
msgid "Database Name"
msgstr "Имя базы данных"
#: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Адрес электронной почты администратора сайта"
#: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Ваш адрес электронной почты аккаунта должен соответствовать этому, чтобы использовать веб-панель администратора."
#: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Пожалуйста, выберите часовой пояс по умолчанию для вашего сайта"
#: ../../mod/install.php:267
msgid "Site settings"
msgstr "Настройки сайта"
#: ../../mod/install.php:321
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Не удалось найти PATH веб-сервера в установках PHP."
#: ../../mod/install.php:322
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background polling via cron. See <a "
"href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
msgstr "Если на вашем сервере не установлена версия командной строки PHP, вы не будете иметь возможность запускать фоновые опросы через крон. См. <a href='http://friendica.com/node/27'> 'Активация запланированных задачах' </a>"
#: ../../mod/install.php:326
msgid "PHP executable path"
msgstr "PHP executable path"
#: ../../mod/install.php:326
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Введите полный путь к исполняемому файлу PHP. Вы можете оставить это поле пустым, чтобы продолжить установку."
#: ../../mod/install.php:331
msgid "Command line PHP"
msgstr "Command line PHP"
#: ../../mod/install.php:340
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:341
msgid "Found PHP version: "
msgstr "Найденная PHP версия: "
#: ../../mod/install.php:343
msgid "PHP cli binary"
msgstr "PHP cli binary"
#: ../../mod/install.php:354
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "Не включено \"register_argc_argv\" в установках PHP."
#: ../../mod/install.php:355
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Это необходимо для работы доставки сообщений."
#: ../../mod/install.php:357
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
#: ../../mod/install.php:378
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Ошибка: функция \"openssl_pkey_new\" в этой системе не в состоянии генерировать ключи шифрования"
#: ../../mod/install.php:379
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Если вы работаете под Windows, см. \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
#: ../../mod/install.php:381
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Генерация шифрованых ключей"
#: ../../mod/install.php:388
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "libCurl PHP модуль"
#: ../../mod/install.php:389
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "GD graphics PHP модуль"
#: ../../mod/install.php:390
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "OpenSSL PHP модуль"
#: ../../mod/install.php:391
msgid "mysqli PHP module"
msgstr "mysqli PHP модуль"
#: ../../mod/install.php:392
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "mb_string PHP модуль"
#: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewrite module"
#: ../../mod/install.php:397
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим модуль веб-сервера Apache mod-rewrite, но он не установлен."
#: ../../mod/install.php:405
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим libCURL PHP модуль, но он не установлен."
#: ../../mod/install.php:409
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль GD графики с поддержкой JPEG, но он не установлен."
#: ../../mod/install.php:413
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль OpenSSL, но он не установлен."
#: ../../mod/install.php:417
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль MySQLi, но он не установлен."
#: ../../mod/install.php:421
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль mb_string, но он не установлен."
#: ../../mod/install.php:438
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "Веб-инсталлятору требуется создать файл с именем \". htconfig.php\" в верхней папке веб-сервера, но он не в состоянии это сделать."
#: ../../mod/install.php:439
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Это наиболее частые параметры разрешений, когда веб-сервер не может записать файлы в папке - даже если вы можете."
#: ../../mod/install.php:440
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Friendica top folder."
msgstr "В конце этой процедуры, мы дадим вам текст, для сохранения в файле с именем .htconfig.php в корневой папке, где установлена Friendica."
#: ../../mod/install.php:441
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "В качестве альтернативы вы можете пропустить эту процедуру и выполнить установку вручную. Пожалуйста, обратитесь к файлу \"INSTALL.txt\" для получения инструкций."
#: ../../mod/install.php:444
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr ".htconfig.php is writable"
#: ../../mod/install.php:454
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Friendica использует механизм шаблонов Smarty3 для генерации веб-страниц. Smarty3 компилирует шаблоны в PHP для увеличения скорости загрузки."
#: ../../mod/install.php:455
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr "Для того чтобы хранить эти скомпилированные шаблоны, веб-сервер должен иметь доступ на запись для папки view/smarty3 в директории, где установлена Friendica."
#: ../../mod/install.php:456
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что пользователь, под которым работает ваш веб-сервер (например www-data), имеет доступ на запись в этой папке."
#: ../../mod/install.php:457
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Примечание: в качестве меры безопасности, вы должны дать вебсерверу доступ на запись только в view/smarty3 - но не на сами файлы шаблонов (.tpl)., Которые содержатся в этой папке."
#: ../../mod/install.php:460
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "view/smarty3 доступен для записи"
#: ../../mod/install.php:472
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
msgstr "Url rewrite в .htaccess не работает. Проверьте конфигурацию вашего сервера.."
#: ../../mod/install.php:474
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "Url rewrite работает"
#: ../../mod/install.php:484
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Файл конфигурации базы данных \".htconfig.php\" не могла быть записан. Пожалуйста, используйте приложенный текст, чтобы создать конфигурационный файл в корневом каталоге веб-сервера."
#: ../../mod/install.php:523
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Что далее</h1>"
#: ../../mod/install.php:524
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr "ВАЖНО: Вам нужно будет [вручную] установить запланированное задание для регистратора."
#: ../../mod/admin.php:55
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Настройки темы обновлены."
#: ../../mod/admin.php:102 ../../mod/admin.php:583
msgid "Site"
msgstr "Сайт"
#: ../../mod/admin.php:103 ../../mod/admin.php:913 ../../mod/admin.php:928
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#: ../../mod/admin.php:104 ../../mod/admin.php:1017 ../../mod/admin.php:1070
#: ../../mod/settings.php:57
msgid "Plugins"
msgstr "Плагины"
#: ../../mod/admin.php:105 ../../mod/admin.php:1236 ../../mod/admin.php:1270
msgid "Themes"
msgstr "Темы"
#: ../../mod/admin.php:106
msgid "DB updates"
msgstr "Обновление БД"
#: ../../mod/admin.php:121 ../../mod/admin.php:128 ../../mod/admin.php:1357
msgid "Logs"
msgstr "Журналы"
#: ../../mod/admin.php:126 ../../include/nav.php:182
msgid "Admin"
msgstr "Администратор"
#: ../../mod/admin.php:127
msgid "Plugin Features"
msgstr "Возможности плагина"
#: ../../mod/admin.php:129
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Регистрации пользователей, ожидающие подтверждения"
#: ../../mod/admin.php:188 ../../mod/admin.php:867
msgid "Normal Account"
msgstr "Обычный аккаунт"
#: ../../mod/admin.php:189 ../../mod/admin.php:868
msgid "Soapbox Account"
msgstr "Аккаунт Витрина"
#: ../../mod/admin.php:190 ../../mod/admin.php:869
msgid "Community/Celebrity Account"
msgstr "Аккаунт Сообщество / Знаменитость"
#: ../../mod/admin.php:191 ../../mod/admin.php:870
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "\"Автоматический друг\" Аккаунт"
#: ../../mod/admin.php:192
msgid "Blog Account"
msgstr "Аккаунт блога"
#: ../../mod/admin.php:193
msgid "Private Forum"
msgstr "Личный форум"
#: ../../mod/admin.php:212
msgid "Message queues"
msgstr "Очереди сообщений"
#: ../../mod/admin.php:217 ../../mod/admin.php:582 ../../mod/admin.php:912
#: ../../mod/admin.php:1016 ../../mod/admin.php:1069 ../../mod/admin.php:1235
#: ../../mod/admin.php:1269 ../../mod/admin.php:1356
msgid "Administration"
msgstr "Администрация"
#: ../../mod/admin.php:218
msgid "Summary"
msgstr "Резюме"
#: ../../mod/admin.php:220
msgid "Registered users"
msgstr "Зарегистрированные пользователи"
#: ../../mod/admin.php:222
msgid "Pending registrations"
msgstr "Ожидающие регистрации"
#: ../../mod/admin.php:223
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: ../../mod/admin.php:225
msgid "Active plugins"
msgstr "Активные плагины"
#: ../../mod/admin.php:248
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr "Невозможно определить базовый URL. Он должен иметь следующий вид - <scheme>://<domain>"
#: ../../mod/admin.php:490
msgid "Site settings updated."
msgstr "Установки сайта обновлены."
#: ../../mod/admin.php:519 ../../mod/settings.php:825
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Нет специальной темы для мобильных устройств"
#: ../../mod/admin.php:536 ../../mod/contacts.php:408
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
#: ../../mod/admin.php:537
msgid "At post arrival"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:538 ../../include/contact_selectors.php:56
msgid "Frequently"
msgstr "Часто"
#: ../../mod/admin.php:539 ../../include/contact_selectors.php:57
msgid "Hourly"
msgstr "Раз в час"
#: ../../mod/admin.php:540 ../../include/contact_selectors.php:58
msgid "Twice daily"
msgstr "Два раза в день"
#: ../../mod/admin.php:541 ../../include/contact_selectors.php:59
msgid "Daily"
msgstr "Ежедневно"
#: ../../mod/admin.php:546
msgid "Multi user instance"
msgstr "Многопользовательский вид"
#: ../../mod/admin.php:569
msgid "Closed"
msgstr "Закрыто"
#: ../../mod/admin.php:570
msgid "Requires approval"
msgstr "Требуется подтверждение"
#: ../../mod/admin.php:571
msgid "Open"
msgstr "Открыто"
#: ../../mod/admin.php:575
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Нет режима SSL, состояние SSL не будет отслеживаться"
#: ../../mod/admin.php:576
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Заставить все ссылки использовать SSL"
#: ../../mod/admin.php:577
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Само-подписанный сертификат, использовать SSL только локально (не рекомендуется)"
#: ../../mod/admin.php:584 ../../mod/admin.php:1071 ../../mod/admin.php:1271
#: ../../mod/admin.php:1358 ../../mod/settings.php:611
#: ../../mod/settings.php:721 ../../mod/settings.php:795
#: ../../mod/settings.php:877 ../../mod/settings.php:1110
msgid "Save Settings"
msgstr "Сохранить настройки"
#: ../../mod/admin.php:586
msgid "File upload"
msgstr "Загрузка файлов"
#: ../../mod/admin.php:587
msgid "Policies"
msgstr "Политики"
#: ../../mod/admin.php:588
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенный"
#: ../../mod/admin.php:589
msgid "Performance"
msgstr "Производительность"
#: ../../mod/admin.php:590
msgid ""
"Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
msgstr "Переместить - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: расширеная функция. Может сделать этот сервер недоступным."
#: ../../mod/admin.php:593
msgid "Site name"
msgstr "Название сайта"
#: ../../mod/admin.php:594
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Баннер/Логотип"
#: ../../mod/admin.php:595
msgid "Additional Info"
msgstr "Дополнительная информация"
#: ../../mod/admin.php:595
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at dir.friendica.com/siteinfo."
msgstr "Для публичных серверов: вы можете добавить дополнительную информацию, которая будет перечислена в dir.friendica.com/siteinfo."
#: ../../mod/admin.php:596
msgid "System language"
msgstr "Системный язык"
#: ../../mod/admin.php:597
msgid "System theme"
msgstr "Системная тема"
#: ../../mod/admin.php:597
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Тема системы по умолчанию - может быть переопределена пользователем - <a href='#' id='cnftheme'>изменить настройки темы</a>"
#: ../../mod/admin.php:598
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Мобильная тема системы"
#: ../../mod/admin.php:598
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Тема для мобильных устройств"
#: ../../mod/admin.php:599
msgid "SSL link policy"
msgstr "Политика SSL"
#: ../../mod/admin.php:599
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Ссылки должны быть вынуждены использовать SSL"
#: ../../mod/admin.php:600
msgid "Old style 'Share'"
msgstr "Старый стиль 'Share'"
#: ../../mod/admin.php:600
msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items."
msgstr "Отключение BBCode элемента 'share' для повторяющихся элементов."
#: ../../mod/admin.php:601
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr "Скрыть пункт \"помощь\" в меню навигации"
#: ../../mod/admin.php:601
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr "Скрывает элемент меню для страницы справки из меню навигации. Вы все еще можете получить доступ к нему через вызов/помощь напрямую."
#: ../../mod/admin.php:602
msgid "Single user instance"
msgstr "Однопользовательский режим"
#: ../../mod/admin.php:602
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Сделать этот экземпляр многопользовательским, или однопользовательским для названного пользователя"
#: ../../mod/admin.php:603
msgid "Maximum image size"
msgstr "Максимальный размер изображения"
#: ../../mod/admin.php:603
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Максимальный размер в байтах для загружаемых изображений. По умолчанию 0, что означает отсутствие ограничений."
#: ../../mod/admin.php:604
msgid "Maximum image length"
msgstr "Максимальная длина картинки"
#: ../../mod/admin.php:604
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "Максимальная длина в пикселях для длинной стороны загруженных изображений. По умолчанию равно -1, что означает отсутствие ограничений."
#: ../../mod/admin.php:605
msgid "JPEG image quality"
msgstr "Качество JPEG изображения"
#: ../../mod/admin.php:605
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "Загруженные изображения JPEG будут сохранены в этом качестве [0-100]. По умолчанию 100, что означает полное качество."
#: ../../mod/admin.php:607
msgid "Register policy"
msgstr "Политика регистрация"
#: ../../mod/admin.php:608
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Максимальное число регистраций в день"
#: ../../mod/admin.php:608
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "Если регистрация разрешена, этот параметр устанавливает максимальное количество новых регистраций пользователей в день. Если регистрация закрыта, эта опция не имеет никакого эффекта."
#: ../../mod/admin.php:609
msgid "Register text"
msgstr "Текст регистрации"
#: ../../mod/admin.php:609
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr "Будет находиться на видном месте на странице регистрации."
#: ../../mod/admin.php:610
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Аккаунт считается после x дней не воспользованным"
#: ../../mod/admin.php:610
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Не будет тратить ресурсы для опроса сайтов для бесхозных контактов. Введите 0 для отключения лимита времени."
#: ../../mod/admin.php:611
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Разрешенные домены друзей"
#: ../../mod/admin.php:611
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Разделенный запятыми список доменов, которые разрешены для установления связей. Групповые символы принимаются. Оставьте пустым для разрешения связи со всеми доменами."
#: ../../mod/admin.php:612
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Разрешенные почтовые домены"
#: ../../mod/admin.php:612
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Разделенный запятыми список доменов, которые разрешены для установления связей. Групповые символы принимаются. Оставьте пустым для разрешения связи со всеми доменами."
#: ../../mod/admin.php:613
msgid "Block public"
msgstr "Блокировать общественный доступ"
#: ../../mod/admin.php:613
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Отметьте, чтобы заблокировать публичный доступ ко всем иным публичным персональным страницам на этом сайте, если вы не вошли на сайт."
#: ../../mod/admin.php:614
msgid "Force publish"
msgstr "Принудительная публикация"
#: ../../mod/admin.php:614
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Отметьте, чтобы принудительно заставить все профили на этом сайте, быть перечислеными в каталоге сайта."
#: ../../mod/admin.php:615
msgid "Global directory update URL"
msgstr "URL обновления глобального каталога"
#: ../../mod/admin.php:615
msgid ""
"URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
" is completely unavailable to the application."
msgstr "URL для обновления глобального каталога. Если он не установлен, глобальный каталог полностью недоступен для приложения."
#: ../../mod/admin.php:616
msgid "Allow threaded items"
msgstr "Разрешить темы в обсуждении"
#: ../../mod/admin.php:616
msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
msgstr "Разрешить бесконечный уровень для тем на этом сайте."
#: ../../mod/admin.php:617
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Частные сообщения по умолчанию для новых пользователей"
#: ../../mod/admin.php:617
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "Установить права на создание постов по умолчанию для всех участников в дефолтной приватной группе, а не для публичных участников."
#: ../../mod/admin.php:618
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "Не включать текст сообщения в email-оповещение."
#: ../../mod/admin.php:618
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "Не включать содержание сообщения/комментария/личного сообщения и т.д.. в уведомления электронной почты, отправленных с сайта, в качестве меры конфиденциальности."
#: ../../mod/admin.php:619
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "Запретить публичный доступ к аддонам, перечисленным в меню приложений."
#: ../../mod/admin.php:619
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "При установке этого флажка, будут ограничены аддоны, перечисленные в меню приложений, только для участников."
#: ../../mod/admin.php:620
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "Не вставлять личные картинки в постах"
#: ../../mod/admin.php:620
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr "Не заменяйте локально расположенные фотографии в постах на внедрённые копии изображений. Это означает, что контакты, которые получают сообщения, содержащие личные фотографии, будут вынуждены идентефицироваться и грузить каждое изображение, что может занять некоторое время."
#: ../../mod/admin.php:621
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "Разрешить пользователям установить remote_self"
#: ../../mod/admin.php:621
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:622
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Блокировать множественные регистрации"
#: ../../mod/admin.php:622
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Запретить пользователям регистрировать дополнительные аккаунты для использования в качестве страниц."
#: ../../mod/admin.php:623
msgid "OpenID support"
msgstr "Поддержка OpenID"
#: ../../mod/admin.php:623
msgid "OpenID support for registration and logins."
msgstr "OpenID поддержка для регистрации и входа в систему."
#: ../../mod/admin.php:624
msgid "Fullname check"
msgstr "Проверка полного имени"
#: ../../mod/admin.php:624
msgid ""
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
"name, as an antispam measure"
msgstr "Принудить пользователей регистрироваться с пробелом между именем и фамилией в строке \"полное имя\". Антиспам мера."
#: ../../mod/admin.php:625
msgid "UTF-8 Regular expressions"
msgstr "UTF-8 регулярные выражения"
#: ../../mod/admin.php:625
msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
msgstr "Используйте PHP UTF-8 для регулярных выражений"
#: ../../mod/admin.php:626
msgid "Show Community Page"
msgstr "Показать страницу сообщества"
#: ../../mod/admin.php:626
msgid ""
"Display a Community page showing all recent public postings on this site."
msgstr "Показывать страницу сообщества с указанием всех последних публичных сообщений на этом сайте."
#: ../../mod/admin.php:627
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "Включить поддержку OStatus"
#: ../../mod/admin.php:627
msgid ""
"Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:628
msgid "OStatus conversation completion interval"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:628
msgid ""
"How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
"This can be a very ressource task."
msgstr "Как часто процессы должны проверять наличие новых записей в OStatus разговорах? Это может быть очень ресурсоёмкой задачей."
#: ../../mod/admin.php:629
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Включить поддержку Diaspora"
#: ../../mod/admin.php:629
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "Обеспечить встроенную поддержку сети Diaspora."
#: ../../mod/admin.php:630
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Позвольть только Friendica контакты"
#: ../../mod/admin.php:630
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "Все контакты должны использовать только Friendica протоколы. Все другие встроенные коммуникационные протоколы отключены."
#: ../../mod/admin.php:631
msgid "Verify SSL"
msgstr "Проверка SSL"
#: ../../mod/admin.php:631
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Если хотите, вы можете включить строгую проверку сертификатов. Это будет означать, что вы не сможете соединиться (вообще) с сайтами, имеющими само-подписанный SSL сертификат."
#: ../../mod/admin.php:632
msgid "Proxy user"
msgstr "Прокси пользователь"
#: ../../mod/admin.php:633
msgid "Proxy URL"
msgstr "Прокси URL"
#: ../../mod/admin.php:634
msgid "Network timeout"
msgstr "Тайм-аут сети"
#: ../../mod/admin.php:634
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Значение указывается в секундах. Установите 0 для снятия ограничений (не рекомендуется)."
#: ../../mod/admin.php:635
msgid "Delivery interval"
msgstr "Интервал поставки"
#: ../../mod/admin.php:635
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr "Установите задержку выполнения фоновых процессов доставки до указанного количества секунд, чтобы уменьшить нагрузку на систему. Рекомендация: 4-5 для обычного shared хостинга, 2-3 для виртуальных частных серверов. 0-1 для мощных выделенных серверов."
#: ../../mod/admin.php:636
msgid "Poll interval"
msgstr "Интервал опроса"
#: ../../mod/admin.php:636
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr "Установить задержку фоновых процессов опросов путем ограничения количества секунд, чтобы уменьшить нагрузку на систему. Если 0, используется интервал доставки."
#: ../../mod/admin.php:637
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Средняя максимальная нагрузка"
#: ../../mod/admin.php:637
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Максимальная нагрузка на систему перед приостановкой процессов доставки и опросов - по умолчанию 50."
#: ../../mod/admin.php:639
msgid "Use MySQL full text engine"
msgstr "Использовать систему полнотексного поиска MySQL"
#: ../../mod/admin.php:639
msgid ""
"Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
"four and more characters."
msgstr "Активизирует систему полнотексного поиска. Ускоряет поиск - но может искать только при указании четырех и более символов."
#: ../../mod/admin.php:640
msgid "Suppress Language"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:640
msgid "Suppress language information in meta information about a posting."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:641
msgid "Path to item cache"
msgstr "Путь к элементам кэша"
#: ../../mod/admin.php:642
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr "Время жизни кэша в секундах"
#: ../../mod/admin.php:642
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:643
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:643
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:644
msgid "Path for lock file"
msgstr "Путь к файлу блокировки"
#: ../../mod/admin.php:645
msgid "Temp path"
msgstr "Временная папка"
#: ../../mod/admin.php:646
msgid "Base path to installation"
msgstr "Путь для установки"
#: ../../mod/admin.php:648
msgid "New base url"
msgstr "Новый базовый url"
#: ../../mod/admin.php:650
msgid "Enable noscrape"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:650
msgid ""
"The noscrape feature speeds up directory submissions by using JSON data "
"instead of HTML scraping."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:667
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Обновление было успешно отмечено"
#: ../../mod/admin.php:677
#, php-format
msgid "Executing %s failed. Check system logs."
msgstr "Не удалось выполнить %s. Проверьте логи системы."
#: ../../mod/admin.php:680
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Обновление %s успешно применено."
#: ../../mod/admin.php:684
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Процесс обновления %s не вернул статус. Не известно, выполнено, или нет."
#: ../../mod/admin.php:687
#, php-format
msgid "Update function %s could not be found."
msgstr "Функция обновления %s не найдена."
#: ../../mod/admin.php:702
msgid "No failed updates."
msgstr "Неудавшихся обновлений нет."
#: ../../mod/admin.php:706
msgid "Failed Updates"
msgstr "Неудавшиеся обновления"
#: ../../mod/admin.php:707
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Эта цифра не включает обновления до 1139, которое не возвращает статус."
#: ../../mod/admin.php:708
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Отмечено успешно (если обновление было применено вручную)"
#: ../../mod/admin.php:709
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Попытаться выполнить этот шаг обновления автоматически"
#: ../../mod/admin.php:755
msgid "Registration successful. Email send to user"
msgstr "Регистрация завершена. Email отправлен пользователю."
#: ../../mod/admin.php:765
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s пользователь заблокирован/разблокирован"
msgstr[1] "%s пользователей заблокировано/разблокировано"
msgstr[2] "%s пользователей заблокировано/разблокировано"
#: ../../mod/admin.php:772
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s человек удален"
msgstr[1] "%s чел. удалено"
msgstr[2] "%s чел. удалено"
#: ../../mod/admin.php:811
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Пользователь '%s' удален"
#: ../../mod/admin.php:819
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Пользователь '%s' разблокирован"
#: ../../mod/admin.php:819
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Пользователь '%s' блокирован"
#: ../../mod/admin.php:914
msgid "Add User"
msgstr "Добавить пользователя"
#: ../../mod/admin.php:915
msgid "select all"
msgstr "выбрать все"
#: ../../mod/admin.php:916
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Регистрации пользователей, ожидающие подтверждения"
#: ../../mod/admin.php:917
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "Пользователь ожидает окончательного удаления"
#: ../../mod/admin.php:918
msgid "Request date"
msgstr "Запрос даты"
#: ../../mod/admin.php:918 ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931
#: ../../mod/admin.php:944 ../../mod/crepair.php:150
#: ../../mod/settings.php:613 ../../mod/settings.php:639
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: ../../mod/admin.php:918 ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931
#: ../../mod/admin.php:946 ../../include/contact_selectors.php:79
#: ../../include/contact_selectors.php:86
msgid "Email"
msgstr "Эл. почта"
#: ../../mod/admin.php:919
msgid "No registrations."
msgstr "Нет регистраций."
#: ../../mod/admin.php:920 ../../mod/notifications.php:161
#: ../../mod/notifications.php:208
msgid "Approve"
msgstr "Одобрить"
#: ../../mod/admin.php:921
msgid "Deny"
msgstr "Отклонить"
#: ../../mod/admin.php:923 ../../mod/contacts.php:431
#: ../../mod/contacts.php:490 ../../mod/contacts.php:700
msgid "Block"
msgstr "Заблокировать"
#: ../../mod/admin.php:924 ../../mod/contacts.php:431
#: ../../mod/contacts.php:490 ../../mod/contacts.php:700
msgid "Unblock"
msgstr "Разблокировать"
#: ../../mod/admin.php:925
msgid "Site admin"
msgstr "Админ сайта"
#: ../../mod/admin.php:926
msgid "Account expired"
msgstr "Аккаунт просрочен"
#: ../../mod/admin.php:929
msgid "New User"
msgstr "Новый пользователь"
#: ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931
msgid "Register date"
msgstr "Дата регистрации"
#: ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931
msgid "Last login"
msgstr "Последний вход"
#: ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931
msgid "Last item"
msgstr "Последний пункт"
#: ../../mod/admin.php:930
msgid "Deleted since"
msgstr "Удалён с"
#: ../../mod/admin.php:931 ../../mod/settings.php:36
msgid "Account"
msgstr "Аккаунт"
#: ../../mod/admin.php:933
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Выбранные пользователи будут удалены!\\n\\nВсе, что эти пользователи написали на этом сайте, будет удалено!\\n\\nВы уверены в вашем действии?"
#: ../../mod/admin.php:934
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Пользователь {0} будет удален!\\n\\nВсе, что этот пользователь написал на этом сайте, будет удалено!\\n\\nВы уверены в вашем действии?"
#: ../../mod/admin.php:944
msgid "Name of the new user."
msgstr "Имя нового пользователя."
#: ../../mod/admin.php:945
msgid "Nickname"
msgstr "Ник"
#: ../../mod/admin.php:945
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "Ник нового пользователя."
#: ../../mod/admin.php:946
msgid "Email address of the new user."
msgstr "Email адрес нового пользователя."
#: ../../mod/admin.php:979
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Плагин %s отключен."
#: ../../mod/admin.php:983
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Плагин %s включен."
#: ../../mod/admin.php:993 ../../mod/admin.php:1207
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
#: ../../mod/admin.php:995 ../../mod/admin.php:1209
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
#: ../../mod/admin.php:1018 ../../mod/admin.php:1237
msgid "Toggle"
msgstr "Переключить"
#: ../../mod/admin.php:1026 ../../mod/admin.php:1247
msgid "Author: "
msgstr "Автор:"
#: ../../mod/admin.php:1027 ../../mod/admin.php:1248
msgid "Maintainer: "
msgstr "Программа обслуживания: "
#: ../../mod/admin.php:1167
msgid "No themes found."
msgstr "Темы не найдены."
#: ../../mod/admin.php:1229
msgid "Screenshot"
msgstr "Скриншот"
#: ../../mod/admin.php:1275
msgid "[Experimental]"
msgstr "[экспериментально]"
#: ../../mod/admin.php:1276
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Неподдерживаемое]"
#: ../../mod/admin.php:1303
msgid "Log settings updated."
msgstr "Настройки журнала обновлены."
#: ../../mod/admin.php:1359
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: ../../mod/admin.php:1365
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Включить отладку"
#: ../../mod/admin.php:1366
msgid "Log file"
msgstr "Лог-файл"
#: ../../mod/admin.php:1366
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Должно быть доступно для записи в веб-сервере. Относительно вашего Friendica каталога верхнего уровня."
#: ../../mod/admin.php:1367
msgid "Log level"
msgstr "Уровень лога"
#: ../../mod/admin.php:1416 ../../mod/contacts.php:487
msgid "Update now"
msgstr "Обновить сейчас"
#: ../../mod/admin.php:1417
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: ../../mod/admin.php:1423
msgid "FTP Host"
msgstr "FTP хост"
#: ../../mod/admin.php:1424
msgid "FTP Path"
msgstr "Путь FTP"
#: ../../mod/admin.php:1425
msgid "FTP User"
msgstr "FTP пользователь"
#: ../../mod/admin.php:1426
msgid "FTP Password"
msgstr "FTP пароль"
#: ../../mod/_search.php:99 ../../mod/search.php:99 ../../include/text.php:952
#: ../../include/text.php:953 ../../include/nav.php:119
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: ../../mod/_search.php:180 ../../mod/_search.php:206
#: ../../mod/search.php:170 ../../mod/search.php:196
#: ../../mod/community.php:62 ../../mod/community.php:71
msgid "No results."
msgstr "Нет результатов."
#: ../../mod/profile.php:180
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Советы для новых участников"
#: ../../mod/share.php:44
msgid "link"
msgstr "ссылка"
#: ../../mod/tagger.php:95 ../../include/conversation.php:266
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s tagged %2$s's %3$s в %4$s"
#: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
msgid "Item not found"
msgstr "Элемент не найден"
#: ../../mod/editpost.php:39
msgid "Edit post"
msgstr "Редактировать сообщение"
#: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:1091
msgid "upload photo"
msgstr "загрузить фото"
#: ../../mod/editpost.php:112 ../../include/conversation.php:1092
msgid "Attach file"
msgstr "Приложить файл"
#: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:1093
msgid "attach file"
msgstr "приложить файл"
#: ../../mod/editpost.php:115 ../../include/conversation.php:1095
msgid "web link"
msgstr "веб-ссылка"
#: ../../mod/editpost.php:116 ../../include/conversation.php:1096
msgid "Insert video link"
msgstr "Вставить ссылку видео"
#: ../../mod/editpost.php:117 ../../include/conversation.php:1097
msgid "video link"
msgstr "видео-ссылка"
#: ../../mod/editpost.php:118 ../../include/conversation.php:1098
msgid "Insert audio link"
msgstr "Вставить ссылку аудио"
#: ../../mod/editpost.php:119 ../../include/conversation.php:1099
msgid "audio link"
msgstr "аудио-ссылка"
#: ../../mod/editpost.php:120 ../../include/conversation.php:1100
msgid "Set your location"
msgstr "Задать ваше местоположение"
#: ../../mod/editpost.php:121 ../../include/conversation.php:1101
msgid "set location"
msgstr "установить местонахождение"
#: ../../mod/editpost.php:122 ../../include/conversation.php:1102
msgid "Clear browser location"
msgstr "Очистить местонахождение браузера"
#: ../../mod/editpost.php:123 ../../include/conversation.php:1103
msgid "clear location"
msgstr "убрать местонахождение"
#: ../../mod/editpost.php:125 ../../include/conversation.php:1109
msgid "Permission settings"
msgstr "Настройки разрешений"
#: ../../mod/editpost.php:133 ../../include/conversation.php:1118
msgid "CC: email addresses"
msgstr "Копии на email адреса"
#: ../../mod/editpost.php:134 ../../include/conversation.php:1119
msgid "Public post"
msgstr "Публичное сообщение"
#: ../../mod/editpost.php:137 ../../include/conversation.php:1105
msgid "Set title"
msgstr "Установить заголовок"
#: ../../mod/editpost.php:139 ../../include/conversation.php:1107
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Категории (список через запятую)"
#: ../../mod/editpost.php:140 ../../include/conversation.php:1121
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Пример: bob@example.com, mary@example.com"
#: ../../mod/attach.php:8
msgid "Item not available."
msgstr "Пункт не доступен."
#: ../../mod/attach.php:20
msgid "Item was not found."
msgstr "Пункт не был найден."
#: ../../mod/regmod.php:63
msgid "Account approved."
msgstr "Аккаунт утвержден."
#: ../../mod/regmod.php:100
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Регистрация отменена для %s"
#: ../../mod/regmod.php:112
msgid "Please login."
msgstr "Пожалуйста, войдите с паролем."
#: ../../mod/directory.php:57
msgid "Find on this site"
msgstr "Найти на этом сайте"
#: ../../mod/directory.php:59 ../../mod/contacts.php:693
msgid "Finding: "
msgstr "Результат поиска: "
#: ../../mod/directory.php:60
msgid "Site Directory"
msgstr "Каталог сайта"
#: ../../mod/directory.php:61 ../../mod/contacts.php:694
#: ../../include/contact_widgets.php:33
msgid "Find"
msgstr "Найти"
#: ../../mod/directory.php:111 ../../mod/profiles.php:698
msgid "Age: "
msgstr "Возраст: "
#: ../../mod/directory.php:114
msgid "Gender: "
msgstr "Пол: "
#: ../../mod/directory.php:142 ../../include/profile_advanced.php:58
msgid "About:"
msgstr "О себе:"
#: ../../mod/directory.php:187
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Нет записей (некоторые записи могут быть скрыты)."
#: ../../mod/crepair.php:104
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Установки контакта приняты."
#: ../../mod/crepair.php:106
msgid "Contact update failed."
msgstr "Обновление контакта неудачное."
#: ../../mod/crepair.php:137
msgid "Repair Contact Settings"
msgstr "Восстановить установки контакта"
#: ../../mod/crepair.php:139
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>ВНИМАНИЕ: Это крайне важно!</strong> Если вы введете неверную информацию, ваша связь с этим контактом перестанет работать."
#: ../../mod/crepair.php:140
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Пожалуйста, нажмите клавишу вашего браузера 'Back' или 'Назад' <strong>сейчас</strong>, если вы не уверены, что делаете на этой странице."
#: ../../mod/crepair.php:146
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Возврат к редактору контакта"
#: ../../mod/crepair.php:151
msgid "Account Nickname"
msgstr "Ник аккаунта"
#: ../../mod/crepair.php:152
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr ""
#: ../../mod/crepair.php:153
msgid "Account URL"
msgstr "URL аккаунта"
#: ../../mod/crepair.php:154
msgid "Friend Request URL"
msgstr "URL запроса в друзья"
#: ../../mod/crepair.php:155
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "URL подтверждения друга"
#: ../../mod/crepair.php:156
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "URL эндпоинта уведомления"
#: ../../mod/crepair.php:157
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "URL опроса/ленты"
#: ../../mod/crepair.php:158
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Новое фото из этой URL"
#: ../../mod/crepair.php:159
msgid "Remote Self"
msgstr ""
#: ../../mod/crepair.php:161
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr ""
#: ../../mod/crepair.php:161
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr ""
#: ../../mod/uimport.php:66
msgid "Move account"
msgstr "Удалить аккаунт"
#: ../../mod/uimport.php:67
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Вы можете импортировать учетную запись с другого сервера Friendica."
#: ../../mod/uimport.php:68
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "Вам нужно экспортировать свой ​​аккаунт со старого сервера и загрузить его сюда. Мы восстановим ваш ​​старый аккаунт здесь со всеми вашими контактами. Мы постараемся также сообщить друзьям, что вы переехали сюда."
#: ../../mod/uimport.php:69
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora"
msgstr "Это экспериментальная функция. Мы не можем импортировать контакты из сети OStatus (StatusNet / identi.ca) или из Diaspora"
#: ../../mod/uimport.php:70
msgid "Account file"
msgstr "Файл аккаунта"
#: ../../mod/uimport.php:70
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "Для экспорта аккаунта, перейдите в \"Настройки->Экспортировать ваши данные\" и выберите \"Экспорт аккаунта\""
#: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Личная информация удаленно недоступна."
#: ../../mod/lockview.php:48
msgid "Visible to:"
msgstr "Кто может видеть:"
#: ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:31 ../../include/text.php:955
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: ../../mod/help.php:79
msgid "Help:"
msgstr "Помощь:"
#: ../../mod/help.php:84 ../../include/nav.php:114
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#: ../../mod/hcard.php:10
msgid "No profile"
msgstr "Нет профиля"
#: ../../mod/dfrn_request.php:93
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Этот запрос был уже принят."
#: ../../mod/dfrn_request.php:118 ../../mod/dfrn_request.php:513
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "Местоположение профиля является недопустимым или не содержит информацию о профиле."
#: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:518
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Внимание: местоположение профиля не имеет идентифицируемого имени владельца."
#: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:520
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Внимание: местоположение профиля не имеет еще фотографии профиля."
#: ../../mod/dfrn_request.php:128 ../../mod/dfrn_request.php:523
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "%d требуемый параметр не был найден в заданном месте"
msgstr[1] "%d требуемых параметров не были найдены в заданном месте"
msgstr[2] "%d требуемых параметров не были найдены в заданном месте"
#: ../../mod/dfrn_request.php:170
msgid "Introduction complete."
msgstr "Запрос создан."
#: ../../mod/dfrn_request.php:209
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Неисправимая ошибка протокола."
#: ../../mod/dfrn_request.php:237
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Профиль недоступен."
#: ../../mod/dfrn_request.php:262
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "К %s пришло сегодня слишком много запросов на подключение."
#: ../../mod/dfrn_request.php:263
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Были применены меры защиты от спама."
#: ../../mod/dfrn_request.php:264
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Друзья советуют попробовать еще раз в ближайшие 24 часа."
#: ../../mod/dfrn_request.php:326
msgid "Invalid locator"
msgstr "Недопустимый локатор"
#: ../../mod/dfrn_request.php:335
msgid "Invalid email address."
msgstr "Неверный адрес электронной почты."
#: ../../mod/dfrn_request.php:362
msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
msgstr "Этот аккаунт не настроен для электронной почты. Запрос не удался."
#: ../../mod/dfrn_request.php:458
msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
msgstr "Не удается установить ваше имя на предложенном местоположении."
#: ../../mod/dfrn_request.php:471
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Вы уже ввели информацию о себе здесь."
#: ../../mod/dfrn_request.php:475
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Похоже, что вы уже друзья с %s."
#: ../../mod/dfrn_request.php:496
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Неверный URL профиля."
#: ../../mod/dfrn_request.php:502 ../../include/follow.php:27
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Запрещенный URL профиля."
#: ../../mod/dfrn_request.php:571 ../../mod/contacts.php:180
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Не удалось обновить запись контакта."
#: ../../mod/dfrn_request.php:592
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Ваш запрос отправлен."
#: ../../mod/dfrn_request.php:645
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Для подтверждения запроса войдите пожалуйста с паролем."
#: ../../mod/dfrn_request.php:659
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Неверно идентифицирован вход. Пожалуйста, войдите в <strong>этот</strong> профиль."
#: ../../mod/dfrn_request.php:670
msgid "Hide this contact"
msgstr "Скрыть этот контакт"
#: ../../mod/dfrn_request.php:673
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Добро пожаловать домой, %s!"
#: ../../mod/dfrn_request.php:674
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Пожалуйста, подтвердите краткую информацию / запрос на подключение к %s."
#: ../../mod/dfrn_request.php:675
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
#: ../../mod/dfrn_request.php:716 ../../include/items.php:3797
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Имя не разглашается]"
#: ../../mod/dfrn_request.php:811
msgid ""
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
"communications networks:"
msgstr "Пожалуйста, введите ваш 'идентификационный адрес' одной из следующих поддерживаемых социальных сетей:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:827
msgid "<strike>Connect as an email follower</strike> (Coming soon)"
msgstr "<strike>Соединитесь как email последователь</strike> (скоро)"
#: ../../mod/dfrn_request.php:829
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a "
"href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
" Friendica site and join us today</a>."
msgstr "Если вы еще не являетесь членом свободной социальной сети, перейдите по <a href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\"> этой ссылке, чтобы найти публичный сервер Friendica и присоединиться к нам сейчас </a>."
#: ../../mod/dfrn_request.php:832
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Запрос в друзья / на подключение"
#: ../../mod/dfrn_request.php:833
msgid ""
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
"testuser@identi.ca"
msgstr "Примеры: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
#: ../../mod/dfrn_request.php:834
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Пожалуйста, ответьте следующее:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:835
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr "%s знает вас?"
#: ../../mod/dfrn_request.php:838
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Добавить личную заметку:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:840 ../../include/contact_selectors.php:76
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: ../../mod/dfrn_request.php:841
msgid "StatusNet/Federated Social Web"
msgstr "StatusNet / Federated Social Web"
#: ../../mod/dfrn_request.php:842 ../../mod/settings.php:733
#: ../../include/contact_selectors.php:80
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: ../../mod/dfrn_request.php:843
#, php-format
msgid ""
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
" bar."
msgstr "Участники сети Diaspora: пожалуйста, не пользуйтесь этой формой. Вместо этого введите %s в строке поиска Diaspora"
#: ../../mod/dfrn_request.php:844
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Ваш идентификационный адрес:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:847
msgid "Submit Request"
msgstr "Отправить запрос"
#: ../../mod/update_profile.php:41 ../../mod/update_network.php:25
#: ../../mod/update_display.php:22 ../../mod/update_community.php:18
#: ../../mod/update_notes.php:41
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Встроенное содержание - перезагрузите страницу для просмотра]"
#: ../../mod/content.php:497 ../../include/conversation.php:689
msgid "View in context"
msgstr "Смотреть в контексте"
#: ../../mod/contacts.php:104
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited"
msgstr[0] "%d контакт изменён."
msgstr[1] "%d контакты изменены"
msgstr[2] "%d контакты изменены"
#: ../../mod/contacts.php:135 ../../mod/contacts.php:264
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Не удалось получить доступ к записи контакта."
#: ../../mod/contacts.php:149
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Не удалось найти выбранный профиль."
#: ../../mod/contacts.php:178
msgid "Contact updated."
msgstr "Контакт обновлен."
#: ../../mod/contacts.php:278
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Контакт заблокирован"
#: ../../mod/contacts.php:278
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Контакт разблокирован"
#: ../../mod/contacts.php:288
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Контакт проигнорирован"
#: ../../mod/contacts.php:288
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "У контакта отменено игнорирование"
#: ../../mod/contacts.php:299
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Контакт заархивирован"
#: ../../mod/contacts.php:299
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "Контакт разархивирован"
#: ../../mod/contacts.php:324 ../../mod/contacts.php:697
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот контакт?"
#: ../../mod/contacts.php:341
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Контакт удален."
#: ../../mod/contacts.php:379
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "У Вас взаимная дружба с %s"
#: ../../mod/contacts.php:383
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Вы делитесь с %s"
#: ../../mod/contacts.php:388
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s делитса с Вами"
#: ../../mod/contacts.php:405
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Личные коммуникации недоступны для этого контакта."
#: ../../mod/contacts.php:412
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(Обновление было успешно)"
#: ../../mod/contacts.php:412
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(Обновление не удалось)"
#: ../../mod/contacts.php:414
msgid "Suggest friends"
msgstr "Предложить друзей"
#: ../../mod/contacts.php:418
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Сеть: %s"
#: ../../mod/contacts.php:421 ../../include/contact_widgets.php:199
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d Контакт"
msgstr[1] "%d Контактов"
msgstr[2] "%d Контактов"
#: ../../mod/contacts.php:426
msgid "View all contacts"
msgstr "Показать все контакты"
#: ../../mod/contacts.php:434
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "Изменить статус блокированности (заблокировать/разблокировать)"
#: ../../mod/contacts.php:437 ../../mod/contacts.php:491
#: ../../mod/contacts.php:701
msgid "Unignore"
msgstr "Не игнорировать"
#: ../../mod/contacts.php:437 ../../mod/contacts.php:491
#: ../../mod/contacts.php:701 ../../mod/notifications.php:51
#: ../../mod/notifications.php:164 ../../mod/notifications.php:210
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
#: ../../mod/contacts.php:440
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "Изменить статус игнорирования"
#: ../../mod/contacts.php:444 ../../mod/contacts.php:702
msgid "Unarchive"
msgstr "Разархивировать"
#: ../../mod/contacts.php:444 ../../mod/contacts.php:702
msgid "Archive"
msgstr "Архивировать"
#: ../../mod/contacts.php:447
msgid "Toggle Archive status"
msgstr "Сменить статус архивации (архивирова/не архивировать)"
#: ../../mod/contacts.php:450
msgid "Repair"
msgstr "Восстановить"
#: ../../mod/contacts.php:453
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Дополнительные Настройки Контакта"
#: ../../mod/contacts.php:459
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "Связь с контактом утеряна!"
#: ../../mod/contacts.php:462
msgid "Contact Editor"
msgstr "Редактор контакта"
#: ../../mod/contacts.php:465
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Видимость профиля"
#: ../../mod/contacts.php:466
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Пожалуйста, выберите профиль, который вы хотите отображать %s, когда просмотр вашего профиля безопасен."
#: ../../mod/contacts.php:467
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Информация о контакте / Заметки"
#: ../../mod/contacts.php:468
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Редактировать заметки контакта"
#: ../../mod/contacts.php:473 ../../mod/contacts.php:665
#: ../../mod/viewcontacts.php:62 ../../mod/nogroup.php:40
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Посетить профиль %s [%s]"
#: ../../mod/contacts.php:474
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Блокировать / Разблокировать контакт"
#: ../../mod/contacts.php:475
msgid "Ignore contact"
msgstr "Игнорировать контакт"
#: ../../mod/contacts.php:476
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Восстановить настройки URL"
#: ../../mod/contacts.php:477
msgid "View conversations"
msgstr "Просмотр бесед"
#: ../../mod/contacts.php:479
msgid "Delete contact"
msgstr "Удалить контакт"
#: ../../mod/contacts.php:483
msgid "Last update:"
msgstr "Последнее обновление: "
#: ../../mod/contacts.php:485
msgid "Update public posts"
msgstr "Обновить публичные сообщения"
#: ../../mod/contacts.php:494
msgid "Currently blocked"
msgstr "В настоящее время заблокирован"
#: ../../mod/contacts.php:495
msgid "Currently ignored"
msgstr "В настоящее время игнорируется"
#: ../../mod/contacts.php:496
msgid "Currently archived"
msgstr "В данный момент архивирован"
#: ../../mod/contacts.php:497 ../../mod/notifications.php:157
#: ../../mod/notifications.php:204
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Скрыть этот контакт от других"
#: ../../mod/contacts.php:497
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Ответы/лайки ваших публичных сообщений <strong>будут</strong> видимы."
#: ../../mod/contacts.php:498
msgid "Notification for new posts"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:498
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:499
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:550
msgid "Suggestions"
msgstr "Предложения"
#: ../../mod/contacts.php:553
msgid "Suggest potential friends"
msgstr "Предложить потенциального знакомого"
#: ../../mod/contacts.php:556 ../../mod/group.php:194
msgid "All Contacts"
msgstr "Все контакты"
#: ../../mod/contacts.php:559
msgid "Show all contacts"
msgstr "Показать все контакты"
#: ../../mod/contacts.php:562
msgid "Unblocked"
msgstr "Не блокирован"
#: ../../mod/contacts.php:565
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr "Показать только не блокированные контакты"
#: ../../mod/contacts.php:569
msgid "Blocked"
msgstr "Заблокирован"
#: ../../mod/contacts.php:572
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Показать только блокированные контакты"
#: ../../mod/contacts.php:576
msgid "Ignored"
msgstr "Игнорирован"
#: ../../mod/contacts.php:579
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Показать только игнорируемые контакты"
#: ../../mod/contacts.php:583
msgid "Archived"
msgstr "Архивированные"
#: ../../mod/contacts.php:586
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Показывать только архивные контакты"
#: ../../mod/contacts.php:590
msgid "Hidden"
msgstr "Скрытые"
#: ../../mod/contacts.php:593
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Показывать только скрытые контакты"
#: ../../mod/contacts.php:641
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Взаимная дружба"
#: ../../mod/contacts.php:645
msgid "is a fan of yours"
msgstr "является вашим поклонником"
#: ../../mod/contacts.php:649
msgid "you are a fan of"
msgstr "Вы - поклонник"
#: ../../mod/contacts.php:666 ../../mod/nogroup.php:41
msgid "Edit contact"
msgstr "Редактировать контакт"
#: ../../mod/contacts.php:692
msgid "Search your contacts"
msgstr "Поиск ваших контактов"
#: ../../mod/contacts.php:699 ../../mod/settings.php:132
#: ../../mod/settings.php:637
msgid "Update"
msgstr "Обновление"
#: ../../mod/settings.php:29 ../../mod/photos.php:80
msgid "everybody"
msgstr "каждый"
#: ../../mod/settings.php:41
msgid "Additional features"
msgstr "Дополнительные возможности"
#: ../../mod/settings.php:46
msgid "Display"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:52 ../../mod/settings.php:777
msgid "Social Networks"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:62 ../../include/nav.php:168
msgid "Delegations"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:67
msgid "Connected apps"
msgstr "Подключенные приложения"
#: ../../mod/settings.php:72 ../../mod/uexport.php:85
msgid "Export personal data"
msgstr "Экспорт личных данных"
#: ../../mod/settings.php:77
msgid "Remove account"
msgstr "Удалить аккаунт"
#: ../../mod/settings.php:129
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Не хватает важных данных!"
#: ../../mod/settings.php:238
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Не удалось подключиться к аккаунту e-mail, используя указанные настройки."
#: ../../mod/settings.php:243
msgid "Email settings updated."
msgstr "Настройки эл. почты обновлены."
#: ../../mod/settings.php:258
msgid "Features updated"
msgstr "Настройки обновлены"
#: ../../mod/settings.php:321
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr "Перемещённое сообщение было отправлено списку контактов"
#: ../../mod/settings.php:335
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Пароли не совпадают. Пароль не изменен."
#: ../../mod/settings.php:340
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Пустые пароли не допускаются. Пароль не изменен."
#: ../../mod/settings.php:348
msgid "Wrong password."
msgstr "Неверный пароль."
#: ../../mod/settings.php:359
msgid "Password changed."
msgstr "Пароль изменен."
#: ../../mod/settings.php:361
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Обновление пароля не удалось. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
#: ../../mod/settings.php:426
msgid " Please use a shorter name."
msgstr " Пожалуйста, используйте более короткое имя."
#: ../../mod/settings.php:428
msgid " Name too short."
msgstr " Имя слишком короткое."
#: ../../mod/settings.php:437
msgid "Wrong Password"
msgstr "Неверный пароль."
#: ../../mod/settings.php:442
msgid " Not valid email."
msgstr " Неверный e-mail."
#: ../../mod/settings.php:448
msgid " Cannot change to that email."
msgstr " Невозможно изменить на этот e-mail."
#: ../../mod/settings.php:503
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr "Частный форум не имеет настроек приватности. Используется группа конфиденциальности по умолчанию."
#: ../../mod/settings.php:507
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr "Частный форум не имеет настроек приватности и не имеет групп приватности по умолчанию."
#: ../../mod/settings.php:537
msgid "Settings updated."
msgstr "Настройки обновлены."
#: ../../mod/settings.php:610 ../../mod/settings.php:636
#: ../../mod/settings.php:672
msgid "Add application"
msgstr "Добавить приложения"
#: ../../mod/settings.php:614 ../../mod/settings.php:640
msgid "Consumer Key"
msgstr "Consumer Key"
#: ../../mod/settings.php:615 ../../mod/settings.php:641
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Consumer Secret"
#: ../../mod/settings.php:616 ../../mod/settings.php:642
msgid "Redirect"
msgstr "Перенаправление"
#: ../../mod/settings.php:617 ../../mod/settings.php:643
msgid "Icon url"
msgstr "URL символа"
#: ../../mod/settings.php:628
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Вы не можете изменить это приложение."
#: ../../mod/settings.php:671
msgid "Connected Apps"
msgstr "Подключенные приложения"
#: ../../mod/settings.php:675
msgid "Client key starts with"
msgstr "Ключ клиента начинается с"
#: ../../mod/settings.php:676
msgid "No name"
msgstr "Нет имени"
#: ../../mod/settings.php:677
msgid "Remove authorization"
msgstr "Удалить авторизацию"
#: ../../mod/settings.php:689
msgid "No Plugin settings configured"
msgstr "Нет сконфигурированных настроек плагина"
#: ../../mod/settings.php:697
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Настройки плагина"
#: ../../mod/settings.php:711
msgid "Off"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:711
msgid "On"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:719
msgid "Additional Features"
msgstr "Дополнительные возможности"
#: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "Встроенная поддержка для %s подключение %s"
#: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734
msgid "enabled"
msgstr "подключено"
#: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734
msgid "disabled"
msgstr "отключено"
#: ../../mod/settings.php:734
msgid "StatusNet"
msgstr "StatusNet"
#: ../../mod/settings.php:770
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "Доступ эл. почты отключен на этом сайте."
#: ../../mod/settings.php:782
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "Настройка эл. почты / почтового ящика"
#: ../../mod/settings.php:783
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Если вы хотите общаться с Email контактами, используя этот сервис (по желанию), пожалуйста, уточните, как подключиться к вашему почтовому ящику."
#: ../../mod/settings.php:784
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Последняя успешная проверка электронной почты:"
#: ../../mod/settings.php:786
msgid "IMAP server name:"
msgstr "Имя IMAP сервера:"
#: ../../mod/settings.php:787
msgid "IMAP port:"
msgstr "Порт IMAP:"
#: ../../mod/settings.php:788
msgid "Security:"
msgstr "Безопасность:"
#: ../../mod/settings.php:788 ../../mod/settings.php:793
msgid "None"
msgstr "Ничего"
#: ../../mod/settings.php:789
msgid "Email login name:"
msgstr "Логин эл. почты:"
#: ../../mod/settings.php:790
msgid "Email password:"
msgstr "Пароль эл. почты:"
#: ../../mod/settings.php:791
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Адрес для ответа:"
#: ../../mod/settings.php:792
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Отправлять открытые сообщения на все контакты электронной почты:"
#: ../../mod/settings.php:793
msgid "Action after import:"
msgstr "Действие после импорта:"
#: ../../mod/settings.php:793
msgid "Mark as seen"
msgstr "Отметить, как прочитанное"
#: ../../mod/settings.php:793
msgid "Move to folder"
msgstr "Переместить в папку"
#: ../../mod/settings.php:794
msgid "Move to folder:"
msgstr "Переместить в папку:"
#: ../../mod/settings.php:875
msgid "Display Settings"
msgstr "Параметры дисплея"
#: ../../mod/settings.php:881 ../../mod/settings.php:896
msgid "Display Theme:"
msgstr "Показать тему:"
#: ../../mod/settings.php:882
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Мобильная тема:"
#: ../../mod/settings.php:883
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Обновление браузера каждые хх секунд"
#: ../../mod/settings.php:883
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
msgstr "Минимум 10 секунд, максимума нет"
#: ../../mod/settings.php:884
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "Количество элементов, отображаемых на одной странице:"
#: ../../mod/settings.php:884 ../../mod/settings.php:885
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Максимум 100 элементов"
#: ../../mod/settings.php:885
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr "Количество элементов на странице, когда просмотр осуществляется с мобильных устройств:"
#: ../../mod/settings.php:886
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "не показывать emoticons"
#: ../../mod/settings.php:887
msgid "Don't show notices"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:888
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Бесконечная прокрутка"
#: ../../mod/settings.php:889
msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:966
msgid "User Types"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:967
msgid "Community Types"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:968
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Стандартная страница аккаунта"
#: ../../mod/settings.php:969
msgid "This account is a normal personal profile"
msgstr "Этот аккаунт является обычным персональным профилем"
#: ../../mod/settings.php:972
msgid "Soapbox Page"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:973
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
msgstr "Автоматически одобряются все подключения / запросы в друзья, \"только для чтения\" поклонниками"
#: ../../mod/settings.php:976
msgid "Community Forum/Celebrity Account"
msgstr "Аккаунт сообщества Форум/Знаменитость"
#: ../../mod/settings.php:977
msgid ""
"Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
msgstr "Автоматически одобряются все подключения / запросы в друзья, \"для чтения и записей\" поклонников"
#: ../../mod/settings.php:980
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "\"Автоматический друг\" страница"
#: ../../mod/settings.php:981
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
msgstr "Автоматически одобряются все подключения / запросы в друзья, расширяется список друзей"
#: ../../mod/settings.php:984
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "Личный форум [экспериментально]"
#: ../../mod/settings.php:985
msgid "Private forum - approved members only"
msgstr "Приватный форум - разрешено только участникам"
#: ../../mod/settings.php:997
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: ../../mod/settings.php:997
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(Необязательно) Разрешить этому OpenID входить в этот аккаунт"
#: ../../mod/settings.php:1007
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
msgstr "Публиковать ваш профиль по умолчанию в вашем локальном каталоге на сайте?"
#: ../../mod/settings.php:1013
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
msgstr "Публиковать ваш профиль по умолчанию в глобальном социальном каталоге?"
#: ../../mod/settings.php:1021
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
msgstr "Скрывать ваш список контактов/друзей от посетителей вашего профиля по умолчанию?"
#: ../../mod/settings.php:1025 ../../include/conversation.php:1056
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
msgstr "Скрыть данные профиля из неизвестных зрителей?"
#: ../../mod/settings.php:1030
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Разрешить друзьям оставлять сообщения на страницу вашего профиля?"
#: ../../mod/settings.php:1036
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Разрешить друзьям отмечять ваши сообщения?"
#: ../../mod/settings.php:1042
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Позвольть предлогать Вам потенциальных друзей?"
#: ../../mod/settings.php:1048
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr "Разрешить незнакомым людям отправлять вам личные сообщения?"
#: ../../mod/settings.php:1056
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
msgstr "Профиль <strong>не публикуется</strong>."
#: ../../mod/settings.php:1059 ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "or"
msgstr "или"
#: ../../mod/settings.php:1064
msgid "Your Identity Address is"
msgstr "Ваш идентификационный адрес"
#: ../../mod/settings.php:1075
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Автоматическое истекание срока действия сообщения после стольких дней:"
#: ../../mod/settings.php:1075
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Если пусто, срок действия сообщений не будет ограничен. Сообщения с истекшим сроком действия будут удалены"
#: ../../mod/settings.php:1076
msgid "Advanced expiration settings"
msgstr "Настройки расширенного окончания срока действия"
#: ../../mod/settings.php:1077
msgid "Advanced Expiration"
msgstr "Расширенное окончание срока действия"
#: ../../mod/settings.php:1078
msgid "Expire posts:"
msgstr "Срок хранения сообщений:"
#: ../../mod/settings.php:1079
msgid "Expire personal notes:"
msgstr "Срок хранения личных заметок:"
#: ../../mod/settings.php:1080
msgid "Expire starred posts:"
msgstr "Срок хранения усеянных сообщений:"
#: ../../mod/settings.php:1081
msgid "Expire photos:"
msgstr "Срок хранения фотографий:"
#: ../../mod/settings.php:1082
msgid "Only expire posts by others:"
msgstr "Только устаревшие посты других:"
#: ../../mod/settings.php:1108
msgid "Account Settings"
msgstr "Настройки аккаунта"
#: ../../mod/settings.php:1116
msgid "Password Settings"
msgstr "Настройка пароля"
#: ../../mod/settings.php:1117
msgid "New Password:"
msgstr "Новый пароль:"
#: ../../mod/settings.php:1118
msgid "Confirm:"
msgstr "Подтвердите:"
#: ../../mod/settings.php:1118
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Оставьте поля пароля пустыми, если он не изменяется"
#: ../../mod/settings.php:1119
msgid "Current Password:"
msgstr "Текущий пароль:"
#: ../../mod/settings.php:1119 ../../mod/settings.php:1120
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "Ваш текущий пароль, для подтверждения изменений"
#: ../../mod/settings.php:1120
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: ../../mod/settings.php:1124
msgid "Basic Settings"
msgstr "Основные параметры"
#: ../../mod/settings.php:1125 ../../include/profile_advanced.php:15
msgid "Full Name:"
msgstr "Полное имя:"
#: ../../mod/settings.php:1126
msgid "Email Address:"
msgstr "Адрес электронной почты:"
#: ../../mod/settings.php:1127
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Ваш часовой пояс:"
#: ../../mod/settings.php:1128
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Местонахождение по умолчанию:"
#: ../../mod/settings.php:1129
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Использовать определение местоположения браузером:"
#: ../../mod/settings.php:1132
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Параметры безопасности и конфиденциальности"
#: ../../mod/settings.php:1134
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Максимум запросов в друзья в день:"
#: ../../mod/settings.php:1134 ../../mod/settings.php:1164
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(для предотвращения спама)"
#: ../../mod/settings.php:1135
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Разрешение на сообщения по умолчанию"
#: ../../mod/settings.php:1136
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(нажмите, чтобы открыть / закрыть)"
#: ../../mod/settings.php:1145 ../../mod/photos.php:1146
#: ../../mod/photos.php:1517
msgid "Show to Groups"
msgstr "Показать в группах"
#: ../../mod/settings.php:1146 ../../mod/photos.php:1147
#: ../../mod/photos.php:1518
msgid "Show to Contacts"
msgstr "Показывать контактам"
#: ../../mod/settings.php:1147
msgid "Default Private Post"
msgstr "Личное сообщение по умолчанию"
#: ../../mod/settings.php:1148
msgid "Default Public Post"
msgstr "Публичное сообщение по умолчанию"
#: ../../mod/settings.php:1152
msgid "Default Permissions for New Posts"
msgstr "Права для новых записей по умолчанию"
#: ../../mod/settings.php:1164
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Максимальное количество личных сообщений от незнакомых людей в день:"
#: ../../mod/settings.php:1167
msgid "Notification Settings"
msgstr "Настройка уведомлений"
#: ../../mod/settings.php:1168
msgid "By default post a status message when:"
msgstr "Отправить состояние о статусе по умолчанию, если:"
#: ../../mod/settings.php:1169
msgid "accepting a friend request"
msgstr "принятие запроса на добавление в друзья"
#: ../../mod/settings.php:1170
msgid "joining a forum/community"
msgstr "вступление в сообщество/форум"
#: ../../mod/settings.php:1171
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr "сделать изменения в <em>настройках интересов</em> профиля"
#: ../../mod/settings.php:1172
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Отправлять уведомление по электронной почте, когда:"
#: ../../mod/settings.php:1173
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Вы получили запрос"
#: ../../mod/settings.php:1174
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Ваши запросы подтверждены"
#: ../../mod/settings.php:1175
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Кто-то пишет на стене вашего профиля"
#: ../../mod/settings.php:1176
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Кто-то пишет последующий комментарий"
#: ../../mod/settings.php:1177
msgid "You receive a private message"
msgstr "Вы получаете личное сообщение"
#: ../../mod/settings.php:1178
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Вы полулили предложение о добавлении в друзья"
#: ../../mod/settings.php:1179
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Вы отмечены в посте"
#: ../../mod/settings.php:1180
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1183
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Расширенные настройки типа аккаунта/страницы"
#: ../../mod/settings.php:1184
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Измените поведение этого аккаунта в специальных ситуациях"
#: ../../mod/settings.php:1187
msgid "Relocate"
msgstr "Переместить"
#: ../../mod/settings.php:1188
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr "Если вы переместили эту анкету с другого сервера, и некоторые из ваших контактов не получили ваши обновления, попробуйте нажать эту кнопку."
#: ../../mod/settings.php:1189
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr "Отправить перемещённые сообщения контактам"
#: ../../mod/profiles.php:37
msgid "Profile deleted."
msgstr "Профиль удален."
#: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89
msgid "Profile-"
msgstr "Профиль-"
#: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117
msgid "New profile created."
msgstr "Новый профиль создан."
#: ../../mod/profiles.php:95
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Профиль недоступен для клонирования."
#: ../../mod/profiles.php:170
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Необходимо имя профиля."
#: ../../mod/profiles.php:321
msgid "Marital Status"
msgstr "Семейное положение"
#: ../../mod/profiles.php:325
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Любимый человек"
#: ../../mod/profiles.php:329
msgid "Likes"
msgstr "Лайки"
#: ../../mod/profiles.php:333
msgid "Dislikes"
msgstr "Дизлайк"
#: ../../mod/profiles.php:337
msgid "Work/Employment"
msgstr "Работа/Занятость"
#: ../../mod/profiles.php:340
msgid "Religion"
msgstr "Религия"
#: ../../mod/profiles.php:344
msgid "Political Views"
msgstr "Политические взгляды"
#: ../../mod/profiles.php:348
msgid "Gender"
msgstr "Пол"
#: ../../mod/profiles.php:352
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Сексуальные предпочтения"
#: ../../mod/profiles.php:356
msgid "Homepage"
msgstr "Домашняя страница"
#: ../../mod/profiles.php:360
msgid "Interests"
msgstr "Хобби / Интересы"
#: ../../mod/profiles.php:364
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: ../../mod/profiles.php:371
msgid "Location"
msgstr "Местонахождение"
#: ../../mod/profiles.php:454
msgid "Profile updated."
msgstr "Профиль обновлен."
#: ../../mod/profiles.php:525
msgid " and "
msgstr "и"
#: ../../mod/profiles.php:533
msgid "public profile"
msgstr "публичный профиль"
#: ../../mod/profiles.php:536
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
msgstr "%1$s изменились с %2$s на &ldquo;%3$s&rdquo;"
#: ../../mod/profiles.php:537
#, php-format
msgid " - Visit %1$s's %2$s"
msgstr " - Посетить профиль %1$s [%2$s]"
#: ../../mod/profiles.php:540
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:615
msgid "Hide contacts and friends:"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:620
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Скрывать ваш список контактов / друзей от посетителей этого профиля?"
#: ../../mod/profiles.php:641
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Редактировать детали профиля"
#: ../../mod/profiles.php:643
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Изменить фото профиля"
#: ../../mod/profiles.php:644
msgid "View this profile"
msgstr "Просмотреть этот профиль"
#: ../../mod/profiles.php:645
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Создать новый профиль, используя эти настройки"
#: ../../mod/profiles.php:646
msgid "Clone this profile"
msgstr "Клонировать этот профиль"
#: ../../mod/profiles.php:647
msgid "Delete this profile"
msgstr "Удалить этот профиль"
#: ../../mod/profiles.php:648
msgid "Profile Name:"
msgstr "Имя профиля:"
#: ../../mod/profiles.php:649
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Ваше полное имя:"
#: ../../mod/profiles.php:650
msgid "Title/Description:"
msgstr "Заголовок / Описание:"
#: ../../mod/profiles.php:651
msgid "Your Gender:"
msgstr "Ваш пол:"
#: ../../mod/profiles.php:652
#, php-format
msgid "Birthday (%s):"
msgstr "День рождения (%s):"
#: ../../mod/profiles.php:653
msgid "Street Address:"
msgstr "Адрес:"
#: ../../mod/profiles.php:654
msgid "Locality/City:"
msgstr "Город / Населенный пункт:"
#: ../../mod/profiles.php:655
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Почтовый индекс:"
#: ../../mod/profiles.php:656
msgid "Country:"
msgstr "Страна:"
#: ../../mod/profiles.php:657
msgid "Region/State:"
msgstr "Район / Область:"
#: ../../mod/profiles.php:658
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Семейное положение:"
#: ../../mod/profiles.php:659
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Кто: (если требуется)"
#: ../../mod/profiles.php:660
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Примеры: cathy123, Кэти Уильямс, cathy@example.com"
#: ../../mod/profiles.php:661
msgid "Since [date]:"
msgstr "С какого времени [дата]:"
#: ../../mod/profiles.php:662 ../../include/profile_advanced.php:46
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Сексуальные предпочтения:"
#: ../../mod/profiles.php:663
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Адрес домашней странички:"
#: ../../mod/profiles.php:664 ../../include/profile_advanced.php:50
msgid "Hometown:"
msgstr "Родной город:"
#: ../../mod/profiles.php:665 ../../include/profile_advanced.php:54
msgid "Political Views:"
msgstr "Политические взгляды:"
#: ../../mod/profiles.php:666
msgid "Religious Views:"
msgstr "Религиозные взгляды:"
#: ../../mod/profiles.php:667
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Общественные ключевые слова:"
#: ../../mod/profiles.php:668
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Личные ключевые слова:"
#: ../../mod/profiles.php:669 ../../include/profile_advanced.php:62
msgid "Likes:"
msgstr "Нравится:"
#: ../../mod/profiles.php:670 ../../include/profile_advanced.php:64
msgid "Dislikes:"
msgstr "Не нравится:"
#: ../../mod/profiles.php:671
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Пример: рыбалка фотографии программное обеспечение"
#: ../../mod/profiles.php:672
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Используется для предложения потенциальным друзьям, могут увидеть другие)"
#: ../../mod/profiles.php:673
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Используется для поиска профилей, никогда не показывается другим)"
#: ../../mod/profiles.php:674
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Расскажите нам о себе ..."
#: ../../mod/profiles.php:675
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Хобби / Интересы"
#: ../../mod/profiles.php:676
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Контактная информация и социальные сети"
#: ../../mod/profiles.php:677
msgid "Musical interests"
msgstr "Музыкальные интересы"
#: ../../mod/profiles.php:678
msgid "Books, literature"
msgstr "Книги, литература"
#: ../../mod/profiles.php:679
msgid "Television"
msgstr "Телевидение"
#: ../../mod/profiles.php:680
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Кино / танцы / культура / развлечения"
#: ../../mod/profiles.php:681
msgid "Love/romance"
msgstr "Любовь / романтика"
#: ../../mod/profiles.php:682
msgid "Work/employment"
msgstr "Работа / занятость"
#: ../../mod/profiles.php:683
msgid "School/education"
msgstr "Школа / образование"
#: ../../mod/profiles.php:688
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "Это ваш <strong>публичный</strong> профиль. <br /> Он <strong>может</strong> быть виден каждому через Интернет."
#: ../../mod/profiles.php:737
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Редактировать профиль"
#: ../../mod/group.php:29
msgid "Group created."
msgstr "Группа создана."
#: ../../mod/group.php:35
msgid "Could not create group."
msgstr "Не удалось создать группу."
#: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140
msgid "Group not found."
msgstr "Группа не найдена."
#: ../../mod/group.php:60
msgid "Group name changed."
msgstr "Название группы изменено."
#: ../../mod/group.php:87
msgid "Save Group"
msgstr "Сохранить группу"
#: ../../mod/group.php:93
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Создать группу контактов / друзей."
#: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180
msgid "Group Name: "
msgstr "Название группы: "
#: ../../mod/group.php:113
msgid "Group removed."
msgstr "Группа удалена."
#: ../../mod/group.php:115
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Не удается удалить группу."
#: ../../mod/group.php:179
msgid "Group Editor"
msgstr "Редактор групп"
#: ../../mod/group.php:192
msgid "Members"
msgstr "Участники"
#: ../../mod/group.php:224 ../../mod/profperm.php:105
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Нажмите на контакт, чтобы добавить или удалить."
#: ../../mod/babel.php:17
msgid "Source (bbcode) text:"
msgstr "Код (bbcode):"
#: ../../mod/babel.php:23
msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
msgstr "Код (Diaspora) для конвертации в BBcode:"
#: ../../mod/babel.php:31
msgid "Source input: "
msgstr "Ввести код:"
#: ../../mod/babel.php:35
msgid "bb2html (raw HTML): "
msgstr "bb2html (raw HTML): "
#: ../../mod/babel.php:39
msgid "bb2html: "
msgstr "bb2html: "
#: ../../mod/babel.php:43
msgid "bb2html2bb: "
msgstr "bb2html2bb: "
#: ../../mod/babel.php:47
msgid "bb2md: "
msgstr "bb2md: "
#: ../../mod/babel.php:51
msgid "bb2md2html: "
msgstr "bb2md2html: "
#: ../../mod/babel.php:55
msgid "bb2dia2bb: "
msgstr "bb2dia2bb: "
#: ../../mod/babel.php:59
msgid "bb2md2html2bb: "
msgstr "bb2md2html2bb: "
#: ../../mod/babel.php:69
msgid "Source input (Diaspora format): "
msgstr "Ввод кода (формат Diaspora):"
#: ../../mod/babel.php:74
msgid "diaspora2bb: "
msgstr "diaspora2bb: "
#: ../../mod/community.php:23
msgid "Not available."
msgstr "Недоступно."
#: ../../mod/follow.php:27
msgid "Contact added"
msgstr "Контакт добавлен"
#: ../../mod/notify.php:75 ../../mod/notifications.php:336
msgid "No more system notifications."
msgstr "Системных уведомлений больше нет."
#: ../../mod/notify.php:79 ../../mod/notifications.php:340
msgid "System Notifications"
msgstr "Уведомления системы"
#: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:162
msgid "New Message"
msgstr "Новое сообщение"
#: ../../mod/message.php:67
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Не удалось найти контактную информацию."
#: ../../mod/message.php:182 ../../mod/notifications.php:103
#: ../../include/nav.php:159
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
#: ../../mod/message.php:207
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить это сообщение?"
#: ../../mod/message.php:227
msgid "Message deleted."
msgstr "Сообщение удалено."
#: ../../mod/message.php:258
msgid "Conversation removed."
msgstr "Беседа удалена."
#: ../../mod/message.php:371
msgid "No messages."
msgstr "Нет сообщений."
#: ../../mod/message.php:378
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Неизвестный отправитель - %s"
#: ../../mod/message.php:381
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Вы и %s"
#: ../../mod/message.php:384
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s и Вы"
#: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546
msgid "Delete conversation"
msgstr "Удалить историю общения"
#: ../../mod/message.php:408
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d M Y - g:i A"
#: ../../mod/message.php:411
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d сообщение"
msgstr[1] "%d сообщений"
msgstr[2] "%d сообщений"
#: ../../mod/message.php:450
msgid "Message not available."
msgstr "Сообщение не доступно."
#: ../../mod/message.php:520
msgid "Delete message"
msgstr "Удалить сообщение"
#: ../../mod/message.php:548
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Невозможно защищённое соединение. Вы <strong>имеете</strong> возможность ответить со страницы профиля отправителя."
#: ../../mod/message.php:552
msgid "Send Reply"
msgstr "Отправить ответ"
#: ../../mod/like.php:168 ../../include/conversation.php:140
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s не нравится %3$s от %2$s "
#: ../../mod/oexchange.php:25
msgid "Post successful."
msgstr "Успешно добавлено."
#: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/event.php:11
#: ../../include/bb2diaspora.php:134
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
#: ../../mod/localtime.php:24
msgid "Time Conversion"
msgstr "История общения"
#: ../../mod/localtime.php:26
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendica предоставляет этот сервис для обмена событиями с другими сетями и друзьями, находящимися в неопределённых часовых поясах."
#: ../../mod/localtime.php:30
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "UTC время: %s"
#: ../../mod/localtime.php:33
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Ваш часовой пояс: %s"
#: ../../mod/localtime.php:36
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Ваше изменённое время: %s"
#: ../../mod/localtime.php:41
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Выберите пожалуйста ваш часовой пояс:"
#: ../../mod/filer.php:30 ../../include/conversation.php:1005
#: ../../include/conversation.php:1023
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Сохранить в папку:"
#: ../../mod/filer.php:30
msgid "- select -"
msgstr "- выбрать -"
#: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Недопустимый идентификатор профиля."
#: ../../mod/profperm.php:101
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Редактор видимости профиля"
#: ../../mod/profperm.php:114
msgid "Visible To"
msgstr "Видимый для"
#: ../../mod/profperm.php:130
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Все контакты (с безопасным доступом к профилю)"
#: ../../mod/viewcontacts.php:39
msgid "No contacts."
msgstr "Нет контактов."
#: ../../mod/viewcontacts.php:76 ../../include/text.php:875
msgid "View Contacts"
msgstr "Просмотр контактов"
#: ../../mod/dirfind.php:26
msgid "People Search"
msgstr "Поиск людей"
#: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65
msgid "No matches"
msgstr "Нет соответствий"
#: ../../mod/photos.php:67 ../../mod/photos.php:1228 ../../mod/photos.php:1817
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Загрузить новые фото"
#: ../../mod/photos.php:144
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Информация о контакте недоступна"
#: ../../mod/photos.php:165
msgid "Album not found."
msgstr "Альбом не найден."
#: ../../mod/photos.php:188 ../../mod/photos.php:200 ../../mod/photos.php:1206
msgid "Delete Album"
msgstr "Удалить альбом"
#: ../../mod/photos.php:198
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот альбом и все его фотографии?"
#: ../../mod/photos.php:278 ../../mod/photos.php:289 ../../mod/photos.php:1513
msgid "Delete Photo"
msgstr "Удалить фото"
#: ../../mod/photos.php:287
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить эту фотографию?"
#: ../../mod/photos.php:662
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s отмечен/а/ в %2$s by %3$s"
#: ../../mod/photos.php:662
msgid "a photo"
msgstr "фото"
#: ../../mod/photos.php:767
msgid "Image exceeds size limit of "
msgstr "Размер фото превышает лимит "
#: ../../mod/photos.php:775
msgid "Image file is empty."
msgstr "Файл изображения пуст."
#: ../../mod/photos.php:807 ../../mod/wall_upload.php:112
#: ../../mod/profile_photo.php:153
msgid "Unable to process image."
msgstr "Невозможно обработать фото."
#: ../../mod/photos.php:834 ../../mod/wall_upload.php:138
#: ../../mod/profile_photo.php:301
msgid "Image upload failed."
msgstr "Загрузка фото неудачная."
#: ../../mod/photos.php:930
msgid "No photos selected"
msgstr "Не выбрано фото."
#: ../../mod/photos.php:1031 ../../mod/videos.php:226
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Доступ к этому пункту ограничен."
#: ../../mod/photos.php:1094
#, php-format
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
msgstr "Вы использовали %1$.2f мегабайт из %2$.2f возможных для хранения фотографий."
#: ../../mod/photos.php:1129
msgid "Upload Photos"
msgstr "Загрузить фото"
#: ../../mod/photos.php:1133 ../../mod/photos.php:1201
msgid "New album name: "
msgstr "Название нового альбома: "
#: ../../mod/photos.php:1134
msgid "or existing album name: "
msgstr "или название существующего альбома: "
#: ../../mod/photos.php:1135
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Не показывать статус-сообщение для этой закачки"
#: ../../mod/photos.php:1137 ../../mod/photos.php:1508
msgid "Permissions"
msgstr "Разрешения"
#: ../../mod/photos.php:1148
msgid "Private Photo"
msgstr "Личное фото"
#: ../../mod/photos.php:1149
msgid "Public Photo"
msgstr "Публичное фото"
#: ../../mod/photos.php:1216
msgid "Edit Album"
msgstr "Редактировать альбом"
#: ../../mod/photos.php:1222
msgid "Show Newest First"
msgstr "Показать новые первыми"
#: ../../mod/photos.php:1224
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Показать старые первыми"
#: ../../mod/photos.php:1257 ../../mod/photos.php:1800
msgid "View Photo"
msgstr "Просмотр фото"
#: ../../mod/photos.php:1292
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Нет разрешения. Доступ к этому элементу ограничен."
#: ../../mod/photos.php:1294
msgid "Photo not available"
msgstr "Фото недоступно"
#: ../../mod/photos.php:1350
msgid "View photo"
msgstr "Просмотр фото"
#: ../../mod/photos.php:1350
msgid "Edit photo"
msgstr "Редактировать фото"
#: ../../mod/photos.php:1351
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Использовать как фото профиля"
#: ../../mod/photos.php:1376
msgid "View Full Size"
msgstr "Просмотреть полный размер"
#: ../../mod/photos.php:1455
msgid "Tags: "
msgstr "Ключевые слова: "
#: ../../mod/photos.php:1458
msgid "[Remove any tag]"
msgstr "[Удалить любое ключевое слово]"
#: ../../mod/photos.php:1498
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Поворот по часовой стрелке (направо)"
#: ../../mod/photos.php:1499
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Поворот против часовой стрелки (налево)"
#: ../../mod/photos.php:1501
msgid "New album name"
msgstr "Название нового альбома"
#: ../../mod/photos.php:1504
msgid "Caption"
msgstr "Подпись"
#: ../../mod/photos.php:1506
msgid "Add a Tag"
msgstr "Добавить ключевое слово (таг)"
#: ../../mod/photos.php:1510
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Пример: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
#: ../../mod/photos.php:1519
msgid "Private photo"
msgstr "Личное фото"
#: ../../mod/photos.php:1520
msgid "Public photo"
msgstr "Публичное фото"
#: ../../mod/photos.php:1542 ../../include/conversation.php:1089
msgid "Share"
msgstr "Поделиться"
#: ../../mod/photos.php:1806 ../../mod/videos.php:308
msgid "View Album"
msgstr "Просмотреть альбом"
#: ../../mod/photos.php:1815
msgid "Recent Photos"
msgstr "Последние фото"
#: ../../mod/wall_attach.php:75
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr ""
#: ../../mod/wall_attach.php:75
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr ""
#: ../../mod/wall_attach.php:81
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %d"
msgstr "Файл превышает предельный размер %d"
#: ../../mod/wall_attach.php:122 ../../mod/wall_attach.php:133
msgid "File upload failed."
msgstr "Загрузка файла не удалась."
#: ../../mod/videos.php:125
msgid "No videos selected"
msgstr "Видео не выбрано"
#: ../../mod/videos.php:301 ../../include/text.php:1401
msgid "View Video"
msgstr "Просмотреть видео"
#: ../../mod/videos.php:317
msgid "Recent Videos"
msgstr "Последние видео"
#: ../../mod/videos.php:319
msgid "Upload New Videos"
msgstr "Загрузить новые видео"
#: ../../mod/poke.php:192
msgid "Poke/Prod"
msgstr ""
#: ../../mod/poke.php:193
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr ""
#: ../../mod/poke.php:194
msgid "Recipient"
msgstr "Получатель"
#: ../../mod/poke.php:195
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Выберите действия для получателя"
#: ../../mod/poke.php:198
msgid "Make this post private"
msgstr "Сделать эту запись личной"
#: ../../mod/subthread.php:103
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: ../../mod/uexport.php:77
msgid "Export account"
msgstr "Экспорт аккаунта"
#: ../../mod/uexport.php:77
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "Экспорт ваших регистрационных данные и контактов. Используйте, чтобы создать резервную копию вашего аккаунта и/или переместить его на другой сервер."
#: ../../mod/uexport.php:78
msgid "Export all"
msgstr "Экспорт всего"
#: ../../mod/uexport.php:78
msgid ""
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr "Экспорт информации вашего аккаунта, контактов и всех ваших пунктов, как JSON. Может получиться очень большой файл и это может занять много времени. Используйте, чтобы создать полную резервную копию вашего аккаунта (фото не экспортируются)"
#: ../../mod/common.php:42
msgid "Common Friends"
msgstr "Общие друзья"
#: ../../mod/common.php:78
msgid "No contacts in common."
msgstr "Нет общих контактов."
#: ../../mod/wall_upload.php:90 ../../mod/profile_photo.php:144
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %d"
msgstr "Изображение превышает предельный размер %d"
#: ../../mod/wall_upload.php:135 ../../mod/wall_upload.php:144
#: ../../mod/wall_upload.php:151 ../../mod/item.php:463
#: ../../include/Photo.php:911 ../../include/Photo.php:926
#: ../../include/Photo.php:933 ../../include/Photo.php:955
#: ../../include/message.php:144
msgid "Wall Photos"
msgstr "Фото стены"
#: ../../mod/profile_photo.php:44
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Изображение загружено, но обрезка изображения не удалась."
#: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
#: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Уменьшение размера изображения [%s] не удалось."
#: ../../mod/profile_photo.php:118
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Перезагрузите страницу с зажатой клавишей \"Shift\" для того, чтобы увидеть свое новое фото немедленно."
#: ../../mod/profile_photo.php:128
msgid "Unable to process image"
msgstr "Не удается обработать изображение"
#: ../../mod/profile_photo.php:242
msgid "Upload File:"
msgstr "Загрузить файл:"
#: ../../mod/profile_photo.php:243
msgid "Select a profile:"
msgstr "Выбрать этот профиль:"
#: ../../mod/profile_photo.php:245
msgid "Upload"
msgstr "Загрузить"
#: ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "skip this step"
msgstr "пропустить этот шаг"
#: ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "выберите фото из ваших фотоальбомов"
#: ../../mod/profile_photo.php:262
msgid "Crop Image"
msgstr "Обрезать изображение"
#: ../../mod/profile_photo.php:263
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Пожалуйста, настройте обрезку изображения для оптимального просмотра."
#: ../../mod/profile_photo.php:265
msgid "Done Editing"
msgstr "Редактирование выполнено"
#: ../../mod/profile_photo.php:299
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Изображение загружено успешно."
#: ../../mod/apps.php:11
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"
#: ../../mod/apps.php:14
msgid "No installed applications."
msgstr "Нет установленных приложений."
#: ../../mod/navigation.php:20 ../../include/nav.php:34
msgid "Nothing new here"
msgstr "Ничего нового здесь"
#: ../../mod/navigation.php:24 ../../include/nav.php:38
msgid "Clear notifications"
msgstr "Стереть уведомления"
#: ../../mod/match.php:12
msgid "Profile Match"
msgstr "Похожие профили"
#: ../../mod/match.php:20
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Нет соответствующих ключевых слов. Пожалуйста, добавьте ключевые слова для вашего профиля по умолчанию."
#: ../../mod/match.php:57
msgid "is interested in:"
msgstr "интересуется:"
#: ../../mod/tagrm.php:41
msgid "Tag removed"
msgstr "Ключевое слово удалено"
#: ../../mod/tagrm.php:79
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Удалить ключевое слово"
#: ../../mod/tagrm.php:81
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Выберите ключевое слово для удаления: "
#: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:133
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: ../../mod/events.php:66
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Название мероприятия и время начала обязательны для заполнения."
#: ../../mod/events.php:291
msgid "l, F j"
msgstr "l, j F"
#: ../../mod/events.php:313
msgid "Edit event"
msgstr "Редактировать мероприятие"
#: ../../mod/events.php:335 ../../include/text.php:1643
#: ../../include/text.php:1653
msgid "link to source"
msgstr "ссылка на источник"
#: ../../mod/events.php:371
msgid "Create New Event"
msgstr "Создать новое мероприятие"
#: ../../mod/events.php:372
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
#: ../../mod/events.php:446
msgid "hour:minute"
msgstr "час:минута"
#: ../../mod/events.php:456
msgid "Event details"
msgstr "Сведения о мероприятии"
#: ../../mod/events.php:457
#, php-format
msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
msgstr "Формат %s %s. Необхлдима дата старта и заголовок."
#: ../../mod/events.php:459
msgid "Event Starts:"
msgstr "Начало мероприятия:"
#: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473
msgid "Required"
msgstr "Требуется"
#: ../../mod/events.php:462
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Дата/время окончания не известны, или не указаны"
#: ../../mod/events.php:464
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Окончание мероприятия:"
#: ../../mod/events.php:467
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Настройка часового пояса"
#: ../../mod/events.php:469
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: ../../mod/events.php:473
msgid "Title:"
msgstr "Титул:"
#: ../../mod/events.php:475
msgid "Share this event"
msgstr "Поделитесь этим мероприятием"
#: ../../mod/delegate.php:95
msgid "No potential page delegates located."
msgstr ""
#: ../../mod/delegate.php:124 ../../include/nav.php:168
msgid "Delegate Page Management"
msgstr "Делегировать управление страницей"
#: ../../mod/delegate.php:126
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "Доверенные лица могут управлять всеми аспектами этого аккаунта/страницы, за исключением основных настроек аккаунта. Пожалуйста, не предоставляйте доступ в личный кабинет тому, кому вы не полностью доверяете."
#: ../../mod/delegate.php:127
msgid "Existing Page Managers"
msgstr "Существующие менеджеры страницы"
#: ../../mod/delegate.php:129
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Существующие уполномоченные страницы"
#: ../../mod/delegate.php:131
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Возможные доверенные лица"
#: ../../mod/delegate.php:134
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: ../../mod/delegate.php:135
msgid "No entries."
msgstr "Нет записей."
#: ../../mod/nogroup.php:59
msgid "Contacts who are not members of a group"
msgstr "Контакты, которые не являются членами группы"
#: ../../mod/fbrowser.php:113
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
#: ../../mod/maintenance.php:5
msgid "System down for maintenance"
msgstr "Система закрыта на техническое обслуживание"
#: ../../mod/removeme.php:46 ../../mod/removeme.php:49
msgid "Remove My Account"
msgstr "Удалить мой аккаунт"
#: ../../mod/removeme.php:47
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Это позволит полностью удалить ваш аккаунт. Как только это будет сделано, аккаунт восстановлению не подлежит."
#: ../../mod/removeme.php:48
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Пожалуйста, введите свой пароль для проверки:"
#: ../../mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Приглашение в друзья отправлено."
#: ../../mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Предложить друзей"
#: ../../mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Предложить друга для %s."
#: ../../mod/item.php:113
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Не удалось найти оригинальный пост."
#: ../../mod/item.php:324
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Пустое сообщение отбрасывается."
#: ../../mod/item.php:918
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Системная ошибка. Сообщение не сохранено."
#: ../../mod/item.php:945
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Это сообщение было отправлено вам %s, участником социальной сети Friendica."
#: ../../mod/item.php:947
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Вы можете посетить их в онлайне на %s"
#: ../../mod/item.php:948
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с отправителем, ответив на это сообщение, если вы не хотите получать эти сообщения."
#: ../../mod/item.php:952
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s отправил/а/ обновление."
#: ../../mod/ping.php:238
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} хочет стать Вашим другом"
#: ../../mod/ping.php:243
msgid "{0} sent you a message"
msgstr "{0} отправил Вам сообщение"
#: ../../mod/ping.php:248
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} требуемая регистрация"
#: ../../mod/ping.php:254
#, php-format
msgid "{0} commented %s's post"
msgstr "{0} прокомментировал сообщение от %s"
#: ../../mod/ping.php:259
#, php-format
msgid "{0} liked %s's post"
msgstr "{0} нравится сообщение от %s"
#: ../../mod/ping.php:264
#, php-format
msgid "{0} disliked %s's post"
msgstr "{0} не нравится сообщение от %s"
#: ../../mod/ping.php:269
#, php-format
msgid "{0} is now friends with %s"
msgstr "{0} теперь друзья с %s"
#: ../../mod/ping.php:274
msgid "{0} posted"
msgstr "{0} опубликовано"
#: ../../mod/ping.php:279
#, php-format
msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
msgstr "{0} пометил сообщение %s с #%s"
#: ../../mod/ping.php:285
msgid "{0} mentioned you in a post"
msgstr "{0} упоменул Вас в сообщение"
#: ../../mod/openid.php:24
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "Ошибка протокола OpenID. Не возвращён ID."
#: ../../mod/openid.php:53
msgid ""
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr "Аккаунт не найден и OpenID регистрация не допускается на этом сайте."
#: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:112
#: ../../include/auth.php:175
msgid "Login failed."
msgstr "Войти не удалось."
#: ../../mod/notifications.php:26
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Неверный идентификатор запроса."
#: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165
#: ../../mod/notifications.php:211
msgid "Discard"
msgstr "Отказаться"
#: ../../mod/notifications.php:78
msgid "System"
msgstr "Система"
#: ../../mod/notifications.php:83 ../../include/nav.php:143
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
#: ../../mod/notifications.php:98 ../../include/nav.php:152
msgid "Introductions"
msgstr "Запросы"
#: ../../mod/notifications.php:122
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Показать проигнорированные запросы"
#: ../../mod/notifications.php:122
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Скрыть проигнорированные запросы"
#: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195
msgid "Notification type: "
msgstr "Тип уведомления: "
#: ../../mod/notifications.php:150
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Предложение в друзья"
#: ../../mod/notifications.php:152
#, php-format
msgid "suggested by %s"
msgstr "предложено юзером %s"
#: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
msgid "Post a new friend activity"
msgstr "Настроение"
#: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
msgid "if applicable"
msgstr "если требуется"
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Утверждения, о которых должно быть вам известно: "
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "yes"
msgstr "да"
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "no"
msgstr "нет"
#: ../../mod/notifications.php:188
msgid "Approve as: "
msgstr "Утвердить как: "
#: ../../mod/notifications.php:189
msgid "Friend"
msgstr "Друг"
#: ../../mod/notifications.php:190
msgid "Sharer"
msgstr "Участник"
#: ../../mod/notifications.php:190
msgid "Fan/Admirer"
msgstr "Фанат / Поклонник"
#: ../../mod/notifications.php:196
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Запрос в друзья / на подключение"
#: ../../mod/notifications.php:196
msgid "New Follower"
msgstr "Новый фолловер"
#: ../../mod/notifications.php:217
msgid "No introductions."
msgstr "Запросов нет."
#: ../../mod/notifications.php:220 ../../include/nav.php:153
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
#: ../../mod/notifications.php:258 ../../mod/notifications.php:387
#: ../../mod/notifications.php:478
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s нравится %s сообшение"
#: ../../mod/notifications.php:268 ../../mod/notifications.php:397
#: ../../mod/notifications.php:488
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s не нравится %s сообшение"
#: ../../mod/notifications.php:283 ../../mod/notifications.php:412
#: ../../mod/notifications.php:503
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s теперь друзья с %s"
#: ../../mod/notifications.php:290 ../../mod/notifications.php:419
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s написал новое сообщение"
#: ../../mod/notifications.php:291 ../../mod/notifications.php:420
#: ../../mod/notifications.php:513
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s прокомментировал %s сообщение"
#: ../../mod/notifications.php:306
msgid "No more network notifications."
msgstr "Уведомлений из сети больше нет."
#: ../../mod/notifications.php:310
msgid "Network Notifications"
msgstr "Уведомления сети"
#: ../../mod/notifications.php:435
msgid "No more personal notifications."
msgstr "Персональных уведомлений больше нет."
#: ../../mod/notifications.php:439
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Личные уведомления"
#: ../../mod/notifications.php:520
msgid "No more home notifications."
msgstr "Уведомлений больше нет."
#: ../../mod/notifications.php:524
msgid "Home Notifications"
msgstr "Уведомления"
#: ../../mod/invite.php:27
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Превышен общий лимит приглашений."
#: ../../mod/invite.php:49
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s: Неверный адрес электронной почты."
#: ../../mod/invite.php:73
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Пожалуйста, присоединяйтесь к нам на Friendica"
#: ../../mod/invite.php:84
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Лимит приглашений превышен. Пожалуйста, свяжитесь с администратором сайта."
#: ../../mod/invite.php:89
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s: Доставка сообщения не удалась."
#: ../../mod/invite.php:93
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d сообщение отправлено."
msgstr[1] "%d сообщений отправлено."
msgstr[2] "%d сообщений отправлено."
#: ../../mod/invite.php:112
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "У вас нет больше приглашений"
#: ../../mod/invite.php:120
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "Посетите %s со списком общедоступных сайтов, к которым вы можете присоединиться. Все участники Friendica на других сайтах могут соединиться друг с другом, а также с участниками многих других социальных сетей."
#: ../../mod/invite.php:122
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "Для одобрения этого приглашения, пожалуйста, посетите и зарегистрируйтесь на %s ,или любом другом публичном сервере Friendica"
#: ../../mod/invite.php:123
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "Сайты Friendica, подключившись между собой, могут создать сеть с повышенной безопасностью, которая принадлежит и управляется её членами. Они также могут подключаться ко многим традиционным социальным сетям. См. %s со списком альтернативных сайтов Friendica, к которым вы можете присоединиться."
#: ../../mod/invite.php:126
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Извините. Эта система в настоящее время не сконфигурирована для соединения с другими общественными сайтами и для приглашения участников."
#: ../../mod/invite.php:132
msgid "Send invitations"
msgstr "Отправить приглашения"
#: ../../mod/invite.php:133
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Введите адреса электронной почты, по одному в строке:"
#: ../../mod/invite.php:135
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Приглашаем Вас присоединиться ко мне и другим близким друзьям на Friendica - помочь нам создать лучшую социальную сеть."
#: ../../mod/invite.php:137
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Вам нужно будет предоставить этот код приглашения: $invite_code"
#: ../../mod/invite.php:137
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "После того как вы зарегистрировались, пожалуйста, свяжитесь со мной через мою страницу профиля по адресу:"
#: ../../mod/invite.php:139
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendica.com"
msgstr "Для получения более подробной информации о проекте Friendica, пожалуйста, посетите http://friendica.com"
#: ../../mod/manage.php:106
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Управление идентификацией и / или страницами"
#: ../../mod/manage.php:107
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr ""
#: ../../mod/manage.php:108
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Выберите идентификацию для управления: "
#: ../../mod/home.php:34
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Добро пожаловать на %s!"
#: ../../mod/allfriends.php:34
#, php-format
msgid "Friends of %s"
msgstr "%s Друзья"
#: ../../mod/allfriends.php:40
msgid "No friends to display."
msgstr "Нет друзей."
#: ../../include/contact_widgets.php:6
msgid "Add New Contact"
msgstr "Добавить контакт"
#: ../../include/contact_widgets.php:7
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Введите адрес или веб-местонахождение"
#: ../../include/contact_widgets.php:8
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Пример: bob@example.com, http://example.com/barbara"
#: ../../include/contact_widgets.php:23
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d приглашение доступно"
msgstr[1] "%d приглашений доступно"
msgstr[2] "%d приглашений доступно"
#: ../../include/contact_widgets.php:29
msgid "Find People"
msgstr "Поиск людей"
#: ../../include/contact_widgets.php:30
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Введите имя или интерес"
#: ../../include/contact_widgets.php:31
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Подключиться/Следовать"
#: ../../include/contact_widgets.php:32
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Примеры: Роберт Morgenstein, Рыбалка"
#: ../../include/contact_widgets.php:36
msgid "Random Profile"
msgstr "Случайный профиль"
#: ../../include/contact_widgets.php:70
msgid "Networks"
msgstr "Сети"
#: ../../include/contact_widgets.php:73
msgid "All Networks"
msgstr "Все сети"
#: ../../include/contact_widgets.php:103 ../../include/features.php:60
msgid "Saved Folders"
msgstr "Сохранённые папки"
#: ../../include/contact_widgets.php:106 ../../include/contact_widgets.php:138
msgid "Everything"
msgstr "Всё"
#: ../../include/contact_widgets.php:135
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#: ../../include/plugin.php:455 ../../include/plugin.php:457
msgid "Click here to upgrade."
msgstr "Нажмите для обновления."
#: ../../include/plugin.php:463
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
msgstr "Это действие превышает лимиты, установленные вашим тарифным планом."
#: ../../include/plugin.php:468
msgid "This action is not available under your subscription plan."
msgstr "Это действие не доступно в соответствии с вашим планом подписки."
#: ../../include/api.php:263 ../../include/api.php:274
#: ../../include/api.php:375
msgid "User not found."
msgstr "Пользователь не найден."
#: ../../include/api.php:1139
msgid "There is no status with this id."
msgstr "Нет статуса с таким id."
#: ../../include/api.php:1209
msgid "There is no conversation with this id."
msgstr ""
#: ../../include/network.php:892
msgid "view full size"
msgstr "посмотреть в полный размер"
#: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:140
msgid "Starts:"
msgstr "Начало:"
#: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:148
msgid "Finishes:"
msgstr "Окончание:"
#: ../../include/dba_pdo.php:72 ../../include/dba.php:51
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Не могу найти информацию для DNS-сервера базы данных '%s'"
#: ../../include/notifier.php:774 ../../include/delivery.php:456
msgid "(no subject)"
msgstr "(без темы)"
#: ../../include/notifier.php:784 ../../include/enotify.php:28
#: ../../include/delivery.php:467
msgid "noreply"
msgstr "без ответа"
#: ../../include/user.php:39
msgid "An invitation is required."
msgstr "Требуется приглашение."
#: ../../include/user.php:44
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Приглашение не может быть проверено."
#: ../../include/user.php:52
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Неверный URL OpenID"
#: ../../include/user.php:66 ../../include/auth.php:128
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Мы столкнулись с проблемой при входе с OpenID, который вы указали. Пожалуйста, проверьте правильность написания ID."
#: ../../include/user.php:66 ../../include/auth.php:128
msgid "The error message was:"
msgstr "Сообщение об ошибке было:"
#: ../../include/user.php:73
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Пожалуйста, введите необходимую информацию."
#: ../../include/user.php:87
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "Пожалуйста, используйте более короткое имя."
#: ../../include/user.php:89
msgid "Name too short."
msgstr "Имя слишком короткое."
#: ../../include/user.php:104
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Кажется, что это ваше неполное (Имя Фамилия) имя."
#: ../../include/user.php:109
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Домен вашего адреса электронной почты не относится к числу разрешенных на этом сайте."
#: ../../include/user.php:112
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Неверный адрес электронной почты."
#: ../../include/user.php:125
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Нельзя использовать этот Email."
#: ../../include/user.php:131
msgid ""
"Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
"must also begin with a letter."
msgstr "Ваш \"ник\" может содержать только \"a-z\", \"0-9\", \"-\", и \"_\", а также должен начинаться с буквы."
#: ../../include/user.php:137 ../../include/user.php:235
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Такой ник уже зарегистрирован. Пожалуйста, выберите другой."
#: ../../include/user.php:147
msgid ""
"Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
"another."
msgstr "Ник уже зарегистрирован на этом сайте и не может быть изменён. Пожалуйста, выберите другой ник."
#: ../../include/user.php:163
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "СЕРЬЕЗНАЯ ОШИБКА: генерация ключей безопасности не удалась."
#: ../../include/user.php:221
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Ошибка при регистрации. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
#: ../../include/user.php:256
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "Ошибка создания вашего профиля. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
#: ../../include/user.php:288 ../../include/user.php:292
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends"
msgstr "Друзья"
#: ../../include/conversation.php:207
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:211 ../../include/text.php:1004
msgid "poked"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:291
msgid "post/item"
msgstr "пост/элемент"
#: ../../include/conversation.php:292
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr "%1$s пометил %2$s %3$s как Фаворит"
#: ../../include/conversation.php:771
msgid "remove"
msgstr "удалить"
#: ../../include/conversation.php:775
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Удалить выбранные позиции"
#: ../../include/conversation.php:874
msgid "Follow Thread"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:875 ../../include/Contact.php:229
msgid "View Status"
msgstr "Просмотреть статус"
#: ../../include/conversation.php:876 ../../include/Contact.php:230
msgid "View Profile"
msgstr "Просмотреть профиль"
#: ../../include/conversation.php:877 ../../include/Contact.php:231
msgid "View Photos"
msgstr "Просмотреть фото"
#: ../../include/conversation.php:878 ../../include/Contact.php:232
#: ../../include/Contact.php:255
msgid "Network Posts"
msgstr "Посты сети"
#: ../../include/conversation.php:879 ../../include/Contact.php:233
#: ../../include/Contact.php:255
msgid "Edit Contact"
msgstr "Редактировать контакт"
#: ../../include/conversation.php:880 ../../include/Contact.php:235
#: ../../include/Contact.php:255
msgid "Send PM"
msgstr "Отправить ЛС"
#: ../../include/conversation.php:881 ../../include/Contact.php:228
msgid "Poke"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:943
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s нравится это."
#: ../../include/conversation.php:943
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s не нравится это."
#: ../../include/conversation.php:948
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d людям</span> нравится это"
#: ../../include/conversation.php:951
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d людям</span> не нравится это"
#: ../../include/conversation.php:965
msgid "and"
msgstr "и"
#: ../../include/conversation.php:971
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgstr ", и %d других чел."
#: ../../include/conversation.php:973
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s нравится это."
#: ../../include/conversation.php:973
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s не нравится это."
#: ../../include/conversation.php:1000 ../../include/conversation.php:1018
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Видимое <strong>всем</strong>"
#: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Введите ссылку на видео link/URL:"
#: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Введите ссылку на аудио link/URL:"
#: ../../include/conversation.php:1004 ../../include/conversation.php:1022
msgid "Tag term:"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:1006 ../../include/conversation.php:1024
msgid "Where are you right now?"
msgstr "И где вы сейчас?"
#: ../../include/conversation.php:1007
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Удалить елемент(ты)?"
#: ../../include/conversation.php:1050
msgid "Post to Email"
msgstr "Отправить на Email"
#: ../../include/conversation.php:1055
#, php-format
msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:1110
msgid "permissions"
msgstr "разрешения"
#: ../../include/conversation.php:1134
msgid "Post to Groups"
msgstr "Пост для групп"
#: ../../include/conversation.php:1135
msgid "Post to Contacts"
msgstr "Пост для контактов"
#: ../../include/conversation.php:1136
msgid "Private post"
msgstr "Личное сообщение"
#: ../../include/auth.php:38
msgid "Logged out."
msgstr "Выход из системы."
#: ../../include/uimport.php:94
msgid "Error decoding account file"
msgstr "Ошибка расшифровки файла аккаунта"
#: ../../include/uimport.php:100
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr "Ошибка! Неправильная версия данных в файле! Это не файл аккаунта Friendica?"
#: ../../include/uimport.php:116 ../../include/uimport.php:127
msgid "Error! Cannot check nickname"
msgstr "Ошибка! Невозможно проверить никнейм"
#: ../../include/uimport.php:120 ../../include/uimport.php:131
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "Пользователь '%s' уже существует на этом сервере!"
#: ../../include/uimport.php:153
msgid "User creation error"
msgstr "Ошибка создания пользователя"
#: ../../include/uimport.php:171
msgid "User profile creation error"
msgstr "Ошибка создания профиля пользователя"
#: ../../include/uimport.php:220
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "%d контакт не импортирован"
msgstr[1] "%d контакты не импортированы"
msgstr[2] "%d контакты не импортированы"
#: ../../include/uimport.php:290
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "Завершено. Теперь вы можете войти с вашим логином и паролем"
#: ../../include/text.php:296
msgid "newer"
msgstr "новее"
#: ../../include/text.php:298
msgid "older"
msgstr "старее"
#: ../../include/text.php:303
msgid "prev"
msgstr "пред."
#: ../../include/text.php:305
msgid "first"
msgstr "первый"
#: ../../include/text.php:337
msgid "last"
msgstr "последний"
#: ../../include/text.php:340
msgid "next"
msgstr "след."
#: ../../include/text.php:854
msgid "No contacts"
msgstr "Нет контактов"
#: ../../include/text.php:863
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d контакт"
msgstr[1] "%d контактов"
msgstr[2] "%d контактов"
#: ../../include/text.php:1004
msgid "poke"
msgstr "poke"
#: ../../include/text.php:1005
msgid "ping"
msgstr "пинг"
#: ../../include/text.php:1005
msgid "pinged"
msgstr "пингуется"
#: ../../include/text.php:1006
msgid "prod"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1006
msgid "prodded"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1007
msgid "slap"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1007
msgid "slapped"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1008
msgid "finger"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1008
msgid "fingered"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1009
msgid "rebuff"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1009
msgid "rebuffed"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1023
msgid "happy"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1024
msgid "sad"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1025
msgid "mellow"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1026
msgid "tired"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1027
msgid "perky"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1028
msgid "angry"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1029
msgid "stupified"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1030
msgid "puzzled"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1031
msgid "interested"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1032
msgid "bitter"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1033
msgid "cheerful"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1034
msgid "alive"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1035
msgid "annoyed"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1036
msgid "anxious"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1037
msgid "cranky"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1038
msgid "disturbed"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1039
msgid "frustrated"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1040
msgid "motivated"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1041
msgid "relaxed"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1042
msgid "surprised"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1210
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"
#: ../../include/text.php:1210
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#: ../../include/text.php:1210
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
#: ../../include/text.php:1210
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"
#: ../../include/text.php:1210
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
#: ../../include/text.php:1210
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"
#: ../../include/text.php:1210
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"
#: ../../include/text.php:1214
msgid "January"
msgstr "Январь"
#: ../../include/text.php:1214
msgid "February"
msgstr "Февраль"
#: ../../include/text.php:1214
msgid "March"
msgstr "Март"
#: ../../include/text.php:1214
msgid "April"
msgstr "Апрель"
#: ../../include/text.php:1214
msgid "May"
msgstr "Май"
#: ../../include/text.php:1214
msgid "June"
msgstr "Июнь"
#: ../../include/text.php:1214
msgid "July"
msgstr "Июль"
#: ../../include/text.php:1214
msgid "August"
msgstr "Август"
#: ../../include/text.php:1214
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"
#: ../../include/text.php:1214
msgid "October"
msgstr "Октябрь"
#: ../../include/text.php:1214
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"
#: ../../include/text.php:1214
msgid "December"
msgstr "Декабрь"
#: ../../include/text.php:1433
msgid "bytes"
msgstr "байт"
#: ../../include/text.php:1457 ../../include/text.php:1469
msgid "Click to open/close"
msgstr "Нажмите, чтобы открыть / закрыть"
#: ../../include/text.php:1710
msgid "Select an alternate language"
msgstr "Выбор альтернативного языка"
#: ../../include/text.php:1966
msgid "activity"
msgstr "активность"
#: ../../include/text.php:1969
msgid "post"
msgstr "сообщение"
#: ../../include/text.php:2137
msgid "Item filed"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:16
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Friendica уведомления"
#: ../../include/enotify.php:19
msgid "Thank You,"
msgstr "Спасибо,"
#: ../../include/enotify.php:21
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "%s администратор"
#: ../../include/enotify.php:40
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr "%s <!item_type!>"
#: ../../include/enotify.php:44
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Friendica: Оповещение] Новое сообщение, пришедшее на %s"
#: ../../include/enotify.php:46
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s отправил вам новое личное сообщение на %2$s."
#: ../../include/enotify.php:47
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s послал вам %2$s."
#: ../../include/enotify.php:47
msgid "a private message"
msgstr "личное сообщение"
#: ../../include/enotify.php:48
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Пожалуйста, посетите %s для просмотра и/или ответа на личные сообщения."
#: ../../include/enotify.php:91
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr "%1$s прокомментировал [url=%2$s]a %3$s[/url]"
#: ../../include/enotify.php:98
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr "%1$s прокомментировал [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
#: ../../include/enotify.php:106
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr "%1$s прокомментировал [url=%2$s]your %3$s[/url]"
#: ../../include/enotify.php:116
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:117
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:120 ../../include/enotify.php:135
#: ../../include/enotify.php:148 ../../include/enotify.php:161
#: ../../include/enotify.php:179 ../../include/enotify.php:192
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:127
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Friendica:Оповещение] %s написал на стене вашего профиля"
#: ../../include/enotify.php:129
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:131
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:142
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:143
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:144
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:155
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:156
#, php-format
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:157
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:169
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:170
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:171
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:186
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:187
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:188
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:199
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
msgstr "[Friendica:Сообщение] получен запрос"
#: ../../include/enotify.php:200
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:201
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:204 ../../include/enotify.php:222
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Вы можете посмотреть его профиль здесь %s"
#: ../../include/enotify.php:206
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Посетите %s для подтверждения или отказа запроса."
#: ../../include/enotify.php:213
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Friendica: Оповещение] получено предложение дружбы"
#: ../../include/enotify.php:214
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Вы получили предложение дружбы от '%1$s' на %2$s"
#: ../../include/enotify.php:215
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:220
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
#: ../../include/enotify.php:221
msgid "Photo:"
msgstr "Фото:"
#: ../../include/enotify.php:224
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Пожалуйста, посетите %s для подтверждения, или отказа запроса."
#: ../../include/Scrape.php:584
msgid " on Last.fm"
msgstr "на Last.fm"
#: ../../include/group.php:25
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Удаленная группа с таким названием была восстановлена. Существующие права доступа <strong>могут</strong> применяться к этой группе и любым будущим участникам. Если это не то, что вы хотели, пожалуйста, создайте еще ​​одну группу с другим названием."
#: ../../include/group.php:207
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Группа доступа по умолчанию для новых контактов"
#: ../../include/group.php:226
msgid "Everybody"
msgstr "Каждый"
#: ../../include/group.php:249
msgid "edit"
msgstr "редактировать"
#: ../../include/group.php:271
msgid "Edit group"
msgstr "Редактировать группу"
#: ../../include/group.php:272
msgid "Create a new group"
msgstr "Создать новую группу"
#: ../../include/group.php:273
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Контакты не состоят в группе"
#: ../../include/follow.php:32
msgid "Connect URL missing."
msgstr "Connect-URL отсутствует."
#: ../../include/follow.php:59
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Данный сайт не настроен так, чтобы держать связь с другими сетями."
#: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Обнаружены несовместимые протоколы связи или каналы."
#: ../../include/follow.php:78
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "Указанный адрес профиля не дает адекватной информации."
#: ../../include/follow.php:82
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Автор или имя не найдены."
#: ../../include/follow.php:84
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Нет URL браузера, который соответствует этому адресу."
#: ../../include/follow.php:86
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr ""
#: ../../include/follow.php:87
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "Bcgjkmpeqnt mailto: перед адресом для быстрого доступа к email."
#: ../../include/follow.php:93
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "Указанный адрес профиля принадлежит сети, недоступной на этом сайта."
#: ../../include/follow.php:103
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Ограниченный профиль. Этот человек не сможет получить прямые / личные уведомления от вас."
#: ../../include/follow.php:205
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Невозможно получить контактную информацию."
#: ../../include/follow.php:259
msgid "following"
msgstr "следует"
#: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172
msgid "[no subject]"
msgstr "[без темы]"
#: ../../include/nav.php:73
msgid "End this session"
msgstr "Конец этой сессии"
#: ../../include/nav.php:79
msgid "Your videos"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:81
msgid "Your personal notes"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:92
msgid "Sign in"
msgstr "Вход"
#: ../../include/nav.php:105
msgid "Home Page"
msgstr "Главная страница"
#: ../../include/nav.php:109
msgid "Create an account"
msgstr "Создать аккаунт"
#: ../../include/nav.php:114
msgid "Help and documentation"
msgstr "Помощь и документация"
#: ../../include/nav.php:117
msgid "Apps"
msgstr "Приложения"
#: ../../include/nav.php:117
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Дополнительные приложения, утилиты, игры"
#: ../../include/nav.php:119
msgid "Search site content"
msgstr "Поиск по сайту"
#: ../../include/nav.php:129
msgid "Conversations on this site"
msgstr "Беседы на этом сайте"
#: ../../include/nav.php:131
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"
#: ../../include/nav.php:131
msgid "People directory"
msgstr "Каталог участников"
#: ../../include/nav.php:133
msgid "Information"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:133
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:143
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Беседы с друзьями"
#: ../../include/nav.php:144
msgid "Network Reset"
msgstr "Перезагрузка сети"
#: ../../include/nav.php:144
msgid "Load Network page with no filters"
msgstr "Загрузить страницу сети без фильтров"
#: ../../include/nav.php:152
msgid "Friend Requests"
msgstr "Запросы на добавление в список друзей"
#: ../../include/nav.php:154
msgid "See all notifications"
msgstr "Посмотреть все уведомления"
#: ../../include/nav.php:155
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Отметить все системные уведомления, как прочитанные"
#: ../../include/nav.php:159
msgid "Private mail"
msgstr "Личная почта"
#: ../../include/nav.php:160
msgid "Inbox"
msgstr "Входящие"
#: ../../include/nav.php:161
msgid "Outbox"
msgstr "Исходящие"
#: ../../include/nav.php:165
msgid "Manage"
msgstr "Управлять"
#: ../../include/nav.php:165
msgid "Manage other pages"
msgstr "Управление другими страницами"
#: ../../include/nav.php:170
msgid "Account settings"
msgstr "Настройки аккаунта"
#: ../../include/nav.php:173
msgid "Manage/Edit Profiles"
msgstr "Управление/редактирование профилей"
#: ../../include/nav.php:175
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Управление / редактирование друзей и контактов"
#: ../../include/nav.php:182
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Установка и конфигурация сайта"
#: ../../include/nav.php:186
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
#: ../../include/nav.php:186
msgid "Site map"
msgstr "Карта сайта"
#: ../../include/profile_advanced.php:22
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"
#: ../../include/profile_advanced.php:23
msgid "j F"
msgstr "j F"
#: ../../include/profile_advanced.php:30
msgid "Birthday:"
msgstr "День рождения:"
#: ../../include/profile_advanced.php:34
msgid "Age:"
msgstr "Возраст:"
#: ../../include/profile_advanced.php:43
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/profile_advanced.php:52
msgid "Tags:"
msgstr "Ключевые слова: "
#: ../../include/profile_advanced.php:56
msgid "Religion:"
msgstr "Религия:"
#: ../../include/profile_advanced.php:60
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Хобби / Интересы:"
#: ../../include/profile_advanced.php:67
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Информация о контакте и социальных сетях:"
#: ../../include/profile_advanced.php:69
msgid "Musical interests:"
msgstr "Музыкальные интересы:"
#: ../../include/profile_advanced.php:71
msgid "Books, literature:"
msgstr "Книги, литература:"
#: ../../include/profile_advanced.php:73
msgid "Television:"
msgstr "Телевидение:"
#: ../../include/profile_advanced.php:75
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Кино / Танцы / Культура / Развлечения:"
#: ../../include/profile_advanced.php:77
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Любовь / Романтика:"
#: ../../include/profile_advanced.php:79
msgid "Work/employment:"
msgstr "Работа / Занятость:"
#: ../../include/profile_advanced.php:81
msgid "School/education:"
msgstr "Школа / Образование:"
#: ../../include/bbcode.php:381 ../../include/bbcode.php:961
#: ../../include/bbcode.php:962
msgid "Image/photo"
msgstr "Изображение / Фото"
#: ../../include/bbcode.php:477
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
msgstr ""
#: ../../include/bbcode.php:511
#, php-format
msgid ""
"<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> wrote the following <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>"
msgstr ""
#: ../../include/bbcode.php:925 ../../include/bbcode.php:945
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 написал:"
#: ../../include/bbcode.php:970 ../../include/bbcode.php:971
msgid "Encrypted content"
msgstr "Зашифрованный контент"
#: ../../include/contact_selectors.php:32
msgid "Unknown | Not categorised"
msgstr "Неизвестно | Не определено"
#: ../../include/contact_selectors.php:33
msgid "Block immediately"
msgstr "Блокировать немедленно"
#: ../../include/contact_selectors.php:34
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
msgstr "Тролль, спаммер, рассылает рекламу"
#: ../../include/contact_selectors.php:35
msgid "Known to me, but no opinion"
msgstr "Известные мне, но нет определенного мнения"
#: ../../include/contact_selectors.php:36
msgid "OK, probably harmless"
msgstr "Хорошо, наверное, безвредные"
#: ../../include/contact_selectors.php:37
msgid "Reputable, has my trust"
msgstr "Уважаемые, есть мое доверие"
#: ../../include/contact_selectors.php:60
msgid "Weekly"
msgstr "Еженедельно"
#: ../../include/contact_selectors.php:61
msgid "Monthly"
msgstr "Ежемесячно"
#: ../../include/contact_selectors.php:77
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: ../../include/contact_selectors.php:78
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: ../../include/contact_selectors.php:82
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
#: ../../include/contact_selectors.php:83
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: ../../include/contact_selectors.php:84
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: ../../include/contact_selectors.php:85
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../../include/contact_selectors.php:87
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: ../../include/contact_selectors.php:88
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
#: ../../include/contact_selectors.php:89
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../../include/contact_selectors.php:90
msgid "Diaspora Connector"
msgstr ""
#: ../../include/contact_selectors.php:91
msgid "Statusnet"
msgstr ""
#: ../../include/contact_selectors.php:92
msgid "App.net"
msgstr ""
#: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
#: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285
msgid "year"
msgstr "год"
#: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286
msgid "month"
msgstr "мес."
#: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288
msgid "day"
msgstr "день"
#: ../../include/datetime.php:276
msgid "never"
msgstr "никогда"
#: ../../include/datetime.php:282
msgid "less than a second ago"
msgstr "менее сек. назад"
#: ../../include/datetime.php:285
msgid "years"
msgstr "лет"
#: ../../include/datetime.php:286
msgid "months"
msgstr "мес."
#: ../../include/datetime.php:287
msgid "week"
msgstr "неделя"
#: ../../include/datetime.php:287
msgid "weeks"
msgstr "недель"
#: ../../include/datetime.php:288
msgid "days"
msgstr "дней"
#: ../../include/datetime.php:289
msgid "hour"
msgstr "час"
#: ../../include/datetime.php:289
msgid "hours"
msgstr "час."
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "minute"
msgstr "минута"
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "minutes"
msgstr "мин."
#: ../../include/datetime.php:291
msgid "second"
msgstr "секунда"
#: ../../include/datetime.php:291
msgid "seconds"
msgstr "сек."
#: ../../include/datetime.php:300
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s назад"
#: ../../include/datetime.php:472 ../../include/items.php:2071
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "день рождения %s"
#: ../../include/datetime.php:473 ../../include/items.php:2072
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "С днём рождения %s"
#: ../../include/features.php:23
msgid "General Features"
msgstr "Основные возможности"
#: ../../include/features.php:25
msgid "Multiple Profiles"
msgstr "Несколько профилей"
#: ../../include/features.php:25
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr "Возможность создания нескольких профилей"
#: ../../include/features.php:30
msgid "Post Composition Features"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:31
msgid "Richtext Editor"
msgstr "Редактор RTF"
#: ../../include/features.php:31
msgid "Enable richtext editor"
msgstr "Включить редактор RTF"
#: ../../include/features.php:32
msgid "Post Preview"
msgstr "предварительный просмотр"
#: ../../include/features.php:32
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
msgstr "Разрешить предпросмотр сообщения и комментария перед их публикацией"
#: ../../include/features.php:33
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:33
msgid ""
"Add/remove mention when a fourm page is selected/deselected in ACL window."
msgstr ""
#: ../../include/features.php:38
msgid "Network Sidebar Widgets"
msgstr "Виджет боковой панели \"Сеть\""
#: ../../include/features.php:39
msgid "Search by Date"
msgstr "Поиск по датам"
#: ../../include/features.php:39
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr "Возможность выбора постов по диапазону дат"
#: ../../include/features.php:40
msgid "Group Filter"
msgstr "Фильтр групп"
#: ../../include/features.php:40
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
msgstr "Включить виджет для отображения сообщений сети только от выбранной группы"
#: ../../include/features.php:41
msgid "Network Filter"
msgstr "Фильтр сети"
#: ../../include/features.php:41
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
msgstr "Включить виджет для отображения сообщений сети только от выбранной сети"
#: ../../include/features.php:42
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr "Сохранить условия поиска для повторного использования"
#: ../../include/features.php:47
msgid "Network Tabs"
msgstr "Сетевые вкладки"
#: ../../include/features.php:48
msgid "Network Personal Tab"
msgstr "Персональные сетевые вкладки"
#: ../../include/features.php:48
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr "Включить вкладку для отображения только сообщений сети, с которой вы взаимодействовали"
#: ../../include/features.php:49
msgid "Network New Tab"
msgstr "Новая вкладка сеть"
#: ../../include/features.php:49
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
msgstr "Включить вкладку для отображения только новых сообщений сети (за последние 12 часов)"
#: ../../include/features.php:50
msgid "Network Shared Links Tab"
msgstr "Вкладка shared ссылок сети"
#: ../../include/features.php:50
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
msgstr "Включить вкладку для отображения только сообщений сети со ссылками на них"
#: ../../include/features.php:55
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Инструменты пост/комментарий"
#: ../../include/features.php:56
msgid "Multiple Deletion"
msgstr "Множественное удаление"
#: ../../include/features.php:56
msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
msgstr "Выбрать и удалить несколько постов/комментариев одновременно."
#: ../../include/features.php:57
msgid "Edit Sent Posts"
msgstr "Редактировать отправленные посты"
#: ../../include/features.php:57
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
msgstr "Редактировать и править посты и комментарии после отправления"
#: ../../include/features.php:58
msgid "Tagging"
msgstr "Отмеченное"
#: ../../include/features.php:58
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr "Возможность отмечать существующие посты"
#: ../../include/features.php:59
msgid "Post Categories"
msgstr "Категории постов"
#: ../../include/features.php:59
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Добавить категории вашего поста"
#: ../../include/features.php:60
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:61
msgid "Dislike Posts"
msgstr "Посты дизлайк"
#: ../../include/features.php:61
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr "Возможность дизлайка постов/комментариев"
#: ../../include/features.php:62
msgid "Star Posts"
msgstr "Популярные посты"
#: ../../include/features.php:62
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr "Возможность отметить специальные сообщения индикатором популярности"
#: ../../include/diaspora.php:703
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
msgstr "Делиться уведомлениями из сети Diaspora"
#: ../../include/diaspora.php:2313
msgid "Attachments:"
msgstr "Вложения:"
#: ../../include/dbstructure.php:118
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "Обнаружены ошибки при создании таблиц базы данных."
#: ../../include/dbstructure.php:176
msgid "Errors encountered performing database changes."
msgstr ""
#: ../../include/acl_selectors.php:326
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Видимо всем"
#: ../../include/items.php:3804
msgid "A new person is sharing with you at "
msgstr "Новый человек делится с вами"
#: ../../include/items.php:3804
msgid "You have a new follower at "
msgstr "У вас есть новый фолловер на "
#: ../../include/items.php:4339
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот элемент?"
#: ../../include/items.php:4566
msgid "Archives"
msgstr "Архивы"
#: ../../include/oembed.php:200
msgid "Embedded content"
msgstr "Встроенное содержание"
#: ../../include/oembed.php:209
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Встраивание отключено"
#: ../../include/security.php:22
msgid "Welcome "
msgstr "Добро пожаловать, "
#: ../../include/security.php:23
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Пожалуйста, загрузите фотографию профиля."
#: ../../include/security.php:26
msgid "Welcome back "
msgstr "Добро пожаловать обратно, "
#: ../../include/security.php:366
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Ключ формы безопасности неправильный. Вероятно, это произошло потому, что форма была открыта слишком долго (более 3 часов) до её отправки."
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Male"
msgstr "Мужчина"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Female"
msgstr "Женщина"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "В данный момент мужчина"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "В настоящее время женщина"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "В основном мужчина"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "В основном женщина"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Транссексуал"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "Интерсексуал"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Транссексуал"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Гермафродит"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Средний род"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "Не определен"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Other"
msgstr "Другой"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Undecided"
msgstr "Не решено"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Males"
msgstr "Мужчины"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Females"
msgstr "Женщины"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Gay"
msgstr "Гей"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Lesbian"
msgstr "Лесбиянка"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "No Preference"
msgstr "Без предпочтений"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Bisexual"
msgstr "Бисексуал"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Autosexual"
msgstr "Автосексуал"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Abstinent"
msgstr "Воздержанный"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Virgin"
msgstr "Девственница"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Deviant"
msgstr "Deviant"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Fetish"
msgstr "Фетиш"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Oodles"
msgstr "Групповой"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Nonsexual"
msgstr "Нет интереса к сексу"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Single"
msgstr "Без пары"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Lonely"
msgstr "Пока никого нет"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Available"
msgstr "Доступный"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unavailable"
msgstr "Не ищу никого"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Has crush"
msgstr "Имеет ошибку"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Infatuated"
msgstr "Влюблён"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Dating"
msgstr "Свидания"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unfaithful"
msgstr "Изменяю супругу"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Sex Addict"
msgstr "Люблю секс"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Друзья / Предпочтения"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Casual"
msgstr "Обычный"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Engaged"
msgstr "Занят"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Married"
msgstr "Женат / Замужем"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily married"
msgstr ""
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Partners"
msgstr "Партнеры"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Cohabiting"
msgstr "Партнерство"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Common law"
msgstr ""
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Happy"
msgstr "Счастлив/а/"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Not looking"
msgstr "Не в поиске"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Swinger"
msgstr "Свинг"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Betrayed"
msgstr "Преданный"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Separated"
msgstr "Разделенный"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unstable"
msgstr "Нестабильный"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Divorced"
msgstr "Разведен(а)"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr ""
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Widowed"
msgstr "Овдовевший"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Uncertain"
msgstr "Неопределенный"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "It's complicated"
msgstr "влишком сложно"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Don't care"
msgstr "Не беспокоить"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Ask me"
msgstr "Спросите меня"
#: ../../include/Contact.php:115
msgid "stopped following"
msgstr "остановлено следование"
#: ../../include/Contact.php:234
msgid "Drop Contact"
msgstr "Удалить контакт"