friendica_2021-01/view/lang/is/messages.po

8908 lines
212 KiB
Text

# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# axelt <axel.tomasson@gmail.com>, 2012
# axelt <axel.tomasson@gmail.com>, 2012
# sella <gudsella@hotmail.com>, 2012
# jensp <jenspeturjensen@gmail.com>, 2012
# jensp <jenspeturjensen@gmail.com>, 2012
# peturisfeld <petur@isnic.is>, 2012
# peturisfeld <petur@isnic.is>, 2012
# sella <gudsella@hotmail.com>, 2012
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2014,2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-19 07:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-19 10:01+0000\n"
"Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n"
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/is/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: is\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n"
#: include/contact_widgets.php:6
msgid "Add New Contact"
msgstr "Bæta við tengilið"
#: include/contact_widgets.php:7
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Settu inn slóð"
#: include/contact_widgets.php:8
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Dæmi: gudmundur@simnet.is, http://simnet.is/gudmundur"
#: include/contact_widgets.php:10 include/identity.php:218
#: mod/allfriends.php:82 mod/dirfind.php:201 mod/match.php:87
#: mod/suggest.php:101
msgid "Connect"
msgstr "Tengjast"
#: include/contact_widgets.php:24
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d boðskort í boði"
msgstr[1] "%d boðskort í boði"
#: include/contact_widgets.php:30
msgid "Find People"
msgstr "Finna fólk"
#: include/contact_widgets.php:31
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Settu inn nafn eða áhugamál"
#: include/contact_widgets.php:32 include/Contact.php:354
#: include/conversation.php:981 mod/allfriends.php:66 mod/dirfind.php:204
#: mod/match.php:72 mod/suggest.php:83 mod/contacts.php:602 mod/follow.php:103
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Tengjast/fylgja"
#: include/contact_widgets.php:33
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Dæmi: Jón Jónsson, Veiði"
#: include/contact_widgets.php:34 mod/directory.php:204 mod/contacts.php:798
msgid "Find"
msgstr "Finna"
#: include/contact_widgets.php:35 mod/suggest.php:114
#: view/theme/vier/theme.php:203
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Vina uppástungur"
#: include/contact_widgets.php:36 view/theme/vier/theme.php:202
msgid "Similar Interests"
msgstr "Svipuð áhugamál"
#: include/contact_widgets.php:37
msgid "Random Profile"
msgstr ""
#: include/contact_widgets.php:38 view/theme/vier/theme.php:204
msgid "Invite Friends"
msgstr "Bjóða vinum aðgang"
#: include/contact_widgets.php:108
msgid "Networks"
msgstr "Net"
#: include/contact_widgets.php:111
msgid "All Networks"
msgstr "Öll net"
#: include/contact_widgets.php:141 include/features.php:110
msgid "Saved Folders"
msgstr "Vistaðar möppur"
#: include/contact_widgets.php:144 include/contact_widgets.php:176
msgid "Everything"
msgstr "Allt"
#: include/contact_widgets.php:173
msgid "Categories"
msgstr "Flokkar"
#: include/contact_widgets.php:237
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d tengiliður sameiginlegur"
msgstr[1] "%d tengiliðir sameiginlegir"
#: include/contact_widgets.php:242 include/ForumManager.php:119
#: include/items.php:2245 mod/content.php:624 object/Item.php:432
#: view/theme/vier/theme.php:260 boot.php:972
msgid "show more"
msgstr "birta meira"
#: include/ForumManager.php:114 include/nav.php:131 include/text.php:1025
#: view/theme/vier/theme.php:255
msgid "Forums"
msgstr "Spjallsvæði"
#: include/ForumManager.php:116 view/theme/vier/theme.php:257
msgid "External link to forum"
msgstr "Ytri tengill á spjallsvæði"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Male"
msgstr "Karl"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Female"
msgstr "Kona"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "Karlmaður í augnablikinu"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "Kvenmaður í augnablikinu"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "Aðallega karlmaður"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "Aðallega kvenmaður"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Kyngervingur"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "Hvorugkyn"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Kynskiptingur"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Tvíkynja"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Hvorukyn"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "Ekki ákveðið"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Other"
msgstr "Annað"
#: include/profile_selectors.php:6 include/conversation.php:1487
msgid "Undecided"
msgid_plural "Undecided"
msgstr[0] "Óviss"
msgstr[1] "Óvissir"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Males"
msgstr "Karlar"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Females"
msgstr "Konur"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Gay"
msgstr "Hommi"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbía"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "No Preference"
msgstr "Til í allt"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Bisexual"
msgstr "Tvíkynhneigð/ur"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Autosexual"
msgstr "Sjálfkynhneigð/ur"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Abstinent"
msgstr "Skírlíf/ur"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Virgin"
msgstr "Hrein mey/Hreinn sveinn"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Deviant"
msgstr "Óþekkur"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Fetish"
msgstr "Blæti"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Oodles"
msgstr "Mikið af því"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Nonsexual"
msgstr "Engin kynhneigð"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Single"
msgstr "Einhleyp/ur"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Lonely"
msgstr "Einmanna"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Available"
msgstr "Á lausu"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Unavailable"
msgstr "Frátekin/n"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Has crush"
msgstr "Er skotin(n)"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Infatuated"
msgstr ""
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Dating"
msgstr "Deita"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Unfaithful"
msgstr "Ótrú/r"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Sex Addict"
msgstr "Kynlífsfíkill"
#: include/profile_selectors.php:42 include/user.php:280 include/user.php:284
msgid "Friends"
msgstr "Vinir"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Vinir með meiru"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Casual"
msgstr "Lauslát/ur"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Engaged"
msgstr "Trúlofuð/Trúlofaður"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Married"
msgstr "Gift/ur"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily married"
msgstr ""
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Partners"
msgstr "Félagar"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Cohabiting"
msgstr "Í sambúð"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Common law"
msgstr "Löggilt sambúð"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Happy"
msgstr "Hamingjusöm/Hamingjusamur"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Not looking"
msgstr "Ekki að leita"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Swinger"
msgstr "Svingari"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Betrayed"
msgstr "Svikin/n"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Separated"
msgstr "Skilin/n að borði og sæng"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Unstable"
msgstr "Óstabíll"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Divorced"
msgstr "Fráskilin/n"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr ""
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Widowed"
msgstr "Ekkja/Ekkill"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Uncertain"
msgstr "Óviss"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "It's complicated"
msgstr "Þetta er flókið"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Don't care"
msgstr "Gæti ekki verið meira sama"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Ask me"
msgstr "Spurðu mig"
#: include/dba_pdo.php:72 include/dba.php:56
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Get ekki flett upp DNS upplýsingum fyrir gagnagrunnsþjón '%s'"
#: include/auth.php:45
msgid "Logged out."
msgstr "Skráður út."
#: include/auth.php:116 include/auth.php:178 mod/openid.php:100
msgid "Login failed."
msgstr "Innskráning mistókst."
#: include/auth.php:132 include/user.php:75
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr ""
#: include/auth.php:132 include/user.php:75
msgid "The error message was:"
msgstr "Villumeldingin var:"
#: include/group.php:25
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Hóp sem var eytt hefur verið endurlífgaður. Færslur sem þegar voru til <strong>geta mögulega</strong> farið á hópinn og framtíðar meðlimir. Ef þetta er ekki það sem þú vilt, þá þarftu að búa til nýjan hóp með öðru nafni."
#: include/group.php:209
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr ""
#: include/group.php:242
msgid "Everybody"
msgstr "Allir"
#: include/group.php:265
msgid "edit"
msgstr "breyta"
#: include/group.php:286 mod/newmember.php:61
msgid "Groups"
msgstr "Hópar"
#: include/group.php:288
msgid "Edit groups"
msgstr "Breyta hópum"
#: include/group.php:290
msgid "Edit group"
msgstr "Breyta hóp"
#: include/group.php:291
msgid "Create a new group"
msgstr "Stofna nýjan hóp"
#: include/group.php:292 mod/group.php:94 mod/group.php:178
msgid "Group Name: "
msgstr "Nafn hóps: "
#: include/group.php:294
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Tengiliðir ekki í neinum hópum"
#: include/group.php:296 mod/network.php:201
msgid "add"
msgstr "bæta við"
#: include/contact_selectors.php:32
msgid "Unknown | Not categorised"
msgstr "Óþekkt | Ekki flokkað"
#: include/contact_selectors.php:33
msgid "Block immediately"
msgstr "Banna samstundis"
#: include/contact_selectors.php:34
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
msgstr "Grunsamlegur, ruslsendari, auglýsandi"
#: include/contact_selectors.php:35
msgid "Known to me, but no opinion"
msgstr "Ég þekki þetta, en hef ekki skoðun á"
#: include/contact_selectors.php:36
msgid "OK, probably harmless"
msgstr "Í lagi, væntanlega meinlaus"
#: include/contact_selectors.php:37
msgid "Reputable, has my trust"
msgstr "Gott orðspor, ég treysti þessu"
#: include/contact_selectors.php:56 mod/admin.php:890
msgid "Frequently"
msgstr "Oft"
#: include/contact_selectors.php:57 mod/admin.php:891
msgid "Hourly"
msgstr "Klukkustundar fresti"
#: include/contact_selectors.php:58 mod/admin.php:892
msgid "Twice daily"
msgstr "Tvisvar á dag"
#: include/contact_selectors.php:59 mod/admin.php:893
msgid "Daily"
msgstr "Daglega"
#: include/contact_selectors.php:60
msgid "Weekly"
msgstr "Vikulega"
#: include/contact_selectors.php:61
msgid "Monthly"
msgstr "Mánaðarlega"
#: include/contact_selectors.php:76 mod/dfrn_request.php:868
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: include/contact_selectors.php:77
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: include/contact_selectors.php:78
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: include/contact_selectors.php:79 include/contact_selectors.php:86
#: mod/admin.php:1396 mod/admin.php:1409 mod/admin.php:1422 mod/admin.php:1440
msgid "Email"
msgstr "Póstfang"
#: include/contact_selectors.php:80 mod/settings.php:842
#: mod/dfrn_request.php:870
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: include/contact_selectors.php:81
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: include/contact_selectors.php:82
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
#: include/contact_selectors.php:83
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: include/contact_selectors.php:84
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: include/contact_selectors.php:85
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: include/contact_selectors.php:87
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: include/contact_selectors.php:88
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
#: include/contact_selectors.php:89
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: include/contact_selectors.php:90
msgid "Diaspora Connector"
msgstr "Diaspora tenging"
#: include/contact_selectors.php:91
msgid "GNU Social"
msgstr "GNU Social"
#: include/contact_selectors.php:92
msgid "App.net"
msgstr "App.net"
#: include/contact_selectors.php:103
msgid "Hubzilla/Redmatrix"
msgstr "Hubzilla/Redmatrix"
#: include/acl_selectors.php:327
msgid "Post to Email"
msgstr "Senda skilaboð á tölvupóst"
#: include/acl_selectors.php:332
#, php-format
msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
msgstr ""
#: include/acl_selectors.php:333 mod/settings.php:1181
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
msgstr "Fela forsíðuupplýsingar fyrir óþekktum?"
#: include/acl_selectors.php:338
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Sjáanlegt öllum"
#: include/acl_selectors.php:339 view/theme/vier/config.php:103
msgid "show"
msgstr "sýna"
#: include/acl_selectors.php:340 view/theme/vier/config.php:103
msgid "don't show"
msgstr "fela"
#: include/acl_selectors.php:346 mod/editpost.php:133
msgid "CC: email addresses"
msgstr "CC: tölvupóstfang"
#: include/acl_selectors.php:347 mod/editpost.php:140
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Dæmi: bibbi@vefur.is, mgga@vefur.is"
#: include/acl_selectors.php:349 mod/events.php:509 mod/photos.php:1156
#: mod/photos.php:1535
msgid "Permissions"
msgstr "Aðgangsheimildir"
#: include/acl_selectors.php:350
msgid "Close"
msgstr "Loka"
#: include/like.php:163 include/conversation.php:130
#: include/conversation.php:266 include/text.php:1804 mod/subthread.php:87
#: mod/tagger.php:62
msgid "photo"
msgstr "mynd"
#: include/like.php:163 include/diaspora.php:1406 include/conversation.php:125
#: include/conversation.php:134 include/conversation.php:261
#: include/conversation.php:270 mod/subthread.php:87 mod/tagger.php:62
msgid "status"
msgstr "staða"
#: include/like.php:165 include/conversation.php:122
#: include/conversation.php:258 include/text.php:1802
msgid "event"
msgstr "atburður"
#: include/like.php:182 include/diaspora.php:1402 include/conversation.php:141
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s líkar við %3$s hjá %2$s "
#: include/like.php:184 include/conversation.php:144
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s líkar ekki við %3$s hjá %2$s "
#: include/like.php:186
#, php-format
msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: include/like.php:188
#, php-format
msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: include/like.php:190
#, php-format
msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: include/message.php:15 include/message.php:173
msgid "[no subject]"
msgstr "[ekkert efni]"
#: include/message.php:145 include/Photo.php:1040 include/Photo.php:1056
#: include/Photo.php:1064 include/Photo.php:1089 mod/wall_upload.php:218
#: mod/wall_upload.php:232 mod/wall_upload.php:239 mod/item.php:478
msgid "Wall Photos"
msgstr "Veggmyndir"
#: include/plugin.php:526 include/plugin.php:528
msgid "Click here to upgrade."
msgstr "Smelltu hér til að uppfæra."
#: include/plugin.php:534
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
msgstr ""
#: include/plugin.php:539
msgid "This action is not available under your subscription plan."
msgstr ""
#: include/uimport.php:94
msgid "Error decoding account file"
msgstr ""
#: include/uimport.php:100
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr ""
#: include/uimport.php:116 include/uimport.php:127
msgid "Error! Cannot check nickname"
msgstr ""
#: include/uimport.php:120 include/uimport.php:131
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr ""
#: include/uimport.php:153
msgid "User creation error"
msgstr ""
#: include/uimport.php:173
msgid "User profile creation error"
msgstr ""
#: include/uimport.php:222
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: include/uimport.php:292
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr ""
#: include/datetime.php:57 include/datetime.php:59 mod/profiles.php:705
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ýmislegt"
#: include/datetime.php:183 include/identity.php:629
msgid "Birthday:"
msgstr "Afmælisdagur:"
#: include/datetime.php:185 mod/profiles.php:728
msgid "Age: "
msgstr "Aldur: "
#: include/datetime.php:187
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr "ÁÁÁÁ-MM-DD eða MM-DD"
#: include/datetime.php:341
msgid "never"
msgstr "aldrei"
#: include/datetime.php:347
msgid "less than a second ago"
msgstr "fyrir minna en sekúndu"
#: include/datetime.php:350
msgid "year"
msgstr "ár"
#: include/datetime.php:350
msgid "years"
msgstr "ár"
#: include/datetime.php:351 include/event.php:480 mod/cal.php:284
#: mod/events.php:389
msgid "month"
msgstr "mánuður"
#: include/datetime.php:351
msgid "months"
msgstr "mánuðir"
#: include/datetime.php:352 include/event.php:481 mod/cal.php:285
#: mod/events.php:390
msgid "week"
msgstr "vika"
#: include/datetime.php:352
msgid "weeks"
msgstr "vikur"
#: include/datetime.php:353 include/event.php:482 mod/cal.php:286
#: mod/events.php:391
msgid "day"
msgstr "dagur"
#: include/datetime.php:353
msgid "days"
msgstr "dagar"
#: include/datetime.php:354
msgid "hour"
msgstr "klukkustund"
#: include/datetime.php:354
msgid "hours"
msgstr "klukkustundir"
#: include/datetime.php:355
msgid "minute"
msgstr "mínúta"
#: include/datetime.php:355
msgid "minutes"
msgstr "mínútur"
#: include/datetime.php:356
msgid "second"
msgstr "sekúnda"
#: include/datetime.php:356
msgid "seconds"
msgstr "sekúndur"
#: include/datetime.php:365
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "Fyrir %1$d %2$s síðan"
#: include/datetime.php:572
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "Afmælisdagur %s"
#: include/datetime.php:573 include/dfrn.php:1109
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "Til hamingju með afmælið %s"
#: include/enotify.php:24
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Friendica tilkynning"
#: include/enotify.php:27
msgid "Thank You,"
msgstr "Takk fyrir,"
#: include/enotify.php:30
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "Kerfisstjóri %s"
#: include/enotify.php:32
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr "%1$s, %2$s kerfisstjóri"
#: include/enotify.php:43 include/delivery.php:457
msgid "noreply"
msgstr "ekki svara"
#: include/enotify.php:70
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr "%s <!item_type!>"
#: include/enotify.php:83
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:85
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr ""
#: include/enotify.php:86
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s sendi þér %2$s."
#: include/enotify.php:86
msgid "a private message"
msgstr "einkaskilaboð"
#: include/enotify.php:88
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Farðu á %s til að skoða og/eða svara einkaskilaboðunum þínum."
#: include/enotify.php:134
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr ""
#: include/enotify.php:141
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr ""
#: include/enotify.php:149
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr ""
#: include/enotify.php:159
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:161
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s skrifaði athugasemd á færslu/samtal sem þú ert að fylgja."
#: include/enotify.php:164 include/enotify.php:178 include/enotify.php:192
#: include/enotify.php:206 include/enotify.php:224 include/enotify.php:238
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Farðu á %s til að skoða og/eða svara samtali."
#: include/enotify.php:171
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr ""
#: include/enotify.php:173
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:174
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr ""
#: include/enotify.php:185
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
msgstr ""
#: include/enotify.php:187
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:188
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
msgstr ""
#: include/enotify.php:199
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
msgstr ""
#: include/enotify.php:201
#, php-format
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:202
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
msgstr ""
#: include/enotify.php:213
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[Friendica:Notify] %1$s potaði í þig"
#: include/enotify.php:215
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr "%1$s potaði í þig %2$s"
#: include/enotify.php:216
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr ""
#: include/enotify.php:231
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
msgstr ""
#: include/enotify.php:233
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:234
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr ""
#: include/enotify.php:245
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
msgstr ""
#: include/enotify.php:247
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:248
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr ""
#: include/enotify.php:252 include/enotify.php:295
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Þú getur heimsótt síðuna þeirra á %s"
#: include/enotify.php:254
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Farðu á %s til að samþykkja eða hunsa þessa kynningu."
#: include/enotify.php:262
msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
msgstr ""
#: include/enotify.php:264 include/enotify.php:265
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:271
msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
msgstr ""
#: include/enotify.php:273 include/enotify.php:274
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:285
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
msgstr ""
#: include/enotify.php:287
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:288
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr ""
#: include/enotify.php:293
msgid "Name:"
msgstr "Nafn:"
#: include/enotify.php:294
msgid "Photo:"
msgstr "Mynd:"
#: include/enotify.php:297
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Farðu á %s til að samþykkja eða hunsa þessa uppástungu."
#: include/enotify.php:305 include/enotify.php:319
msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
msgstr "[Friendica:Notify] Tenging samþykkt"
#: include/enotify.php:307 include/enotify.php:321
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:308 include/enotify.php:322
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr ""
#: include/enotify.php:312
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr ""
#: include/enotify.php:314
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr ""
#: include/enotify.php:326
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a \"fan\", which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr ""
#: include/enotify.php:328
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
msgstr ""
#: include/enotify.php:330
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr ""
#: include/enotify.php:340
msgid "[Friendica System:Notify] registration request"
msgstr "[Friendica System:Notify] beiðni um skráningu"
#: include/enotify.php:342
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:343
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr ""
#: include/enotify.php:347
#, php-format
msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
msgstr ""
#: include/enotify.php:350
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr "Farðu á %s til að samþykkja eða hunsa þessa beiðni."
#: include/event.php:16 include/bb2diaspora.php:152 mod/localtime.php:12
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr ""
#: include/event.php:33 include/event.php:51 include/event.php:487
#: include/bb2diaspora.php:158
msgid "Starts:"
msgstr "Byrjar:"
#: include/event.php:36 include/event.php:57 include/event.php:488
#: include/bb2diaspora.php:166
msgid "Finishes:"
msgstr "Endar:"
#: include/event.php:39 include/event.php:63 include/event.php:489
#: include/bb2diaspora.php:174 include/identity.php:328
#: mod/notifications.php:232 mod/directory.php:137 mod/events.php:494
#: mod/contacts.php:628
msgid "Location:"
msgstr "Staðsetning:"
#: include/event.php:441
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
#: include/event.php:442
msgid "Mon"
msgstr "Mán"
#: include/event.php:443
msgid "Tue"
msgstr "Þri"
#: include/event.php:444
msgid "Wed"
msgstr "Mið"
#: include/event.php:445
msgid "Thu"
msgstr "Fim"
#: include/event.php:446
msgid "Fri"
msgstr "Fös"
#: include/event.php:447
msgid "Sat"
msgstr "Lau"
#: include/event.php:448 include/text.php:1130 mod/settings.php:972
msgid "Sunday"
msgstr "Sunnudagur"
#: include/event.php:449 include/text.php:1130 mod/settings.php:972
msgid "Monday"
msgstr "Mánudagur"
#: include/event.php:450 include/text.php:1130
msgid "Tuesday"
msgstr "Þriðjudagur"
#: include/event.php:451 include/text.php:1130
msgid "Wednesday"
msgstr "Miðvikudagur"
#: include/event.php:452 include/text.php:1130
msgid "Thursday"
msgstr "Fimmtudagur"
#: include/event.php:453 include/text.php:1130
msgid "Friday"
msgstr "Föstudagur"
#: include/event.php:454 include/text.php:1130
msgid "Saturday"
msgstr "Laugardagur"
#: include/event.php:455
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: include/event.php:456
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: include/event.php:457
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: include/event.php:458
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
#: include/event.php:459 include/event.php:471 include/text.php:1134
msgid "May"
msgstr "Maí"
#: include/event.php:460
msgid "Jun"
msgstr "Jún"
#: include/event.php:461
msgid "Jul"
msgstr "Júl"
#: include/event.php:462
msgid "Aug"
msgstr "Ágú"
#: include/event.php:463
msgid "Sept"
msgstr "Sept"
#: include/event.php:464
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#: include/event.php:465
msgid "Nov"
msgstr "Nóv"
#: include/event.php:466
msgid "Dec"
msgstr "Des"
#: include/event.php:467 include/text.php:1134
msgid "January"
msgstr "Janúar"
#: include/event.php:468 include/text.php:1134
msgid "February"
msgstr "Febrúar"
#: include/event.php:469 include/text.php:1134
msgid "March"
msgstr "Mars"
#: include/event.php:470 include/text.php:1134
msgid "April"
msgstr "Apríl"
#: include/event.php:472 include/text.php:1134
msgid "June"
msgstr "Júní"
#: include/event.php:473 include/text.php:1134
msgid "July"
msgstr "Júlí"
#: include/event.php:474 include/text.php:1134
msgid "August"
msgstr "Ágúst"
#: include/event.php:475 include/text.php:1134
msgid "September"
msgstr "September"
#: include/event.php:476 include/text.php:1134
msgid "October"
msgstr "Október"
#: include/event.php:477 include/text.php:1134
msgid "November"
msgstr "Nóvember"
#: include/event.php:478 include/text.php:1134
msgid "December"
msgstr "Desember"
#: include/event.php:479 mod/cal.php:283 mod/events.php:388
msgid "today"
msgstr "í dag"
#: include/event.php:483
msgid "all-day"
msgstr ""
#: include/event.php:485
msgid "No events to display"
msgstr ""
#: include/event.php:574
msgid "l, F j"
msgstr ""
#: include/event.php:593
msgid "Edit event"
msgstr "Breyta atburð"
#: include/event.php:615 include/text.php:1532 include/text.php:1539
msgid "link to source"
msgstr "slóð á heimild"
#: include/event.php:850
msgid "Export"
msgstr "Flytja út"
#: include/event.php:851
msgid "Export calendar as ical"
msgstr "Flytja dagatal út sem ICAL"
#: include/event.php:852
msgid "Export calendar as csv"
msgstr "Flytja dagatal út sem CSV"
#: include/nav.php:35 mod/navigation.php:19
msgid "Nothing new here"
msgstr "Ekkert nýtt hér"
#: include/nav.php:39 mod/navigation.php:23
msgid "Clear notifications"
msgstr "Hreinsa tilkynningar"
#: include/nav.php:40 include/text.php:1015
msgid "@name, !forum, #tags, content"
msgstr "@nafn, !spjallsvæði, #merki, innihald"
#: include/nav.php:78 view/theme/frio/theme.php:246 boot.php:1792
msgid "Logout"
msgstr "Útskrá"
#: include/nav.php:78 view/theme/frio/theme.php:246
msgid "End this session"
msgstr "Loka þessu innliti"
#: include/nav.php:81 include/identity.php:714 mod/contacts.php:637
#: mod/contacts.php:833 view/theme/frio/theme.php:249
msgid "Status"
msgstr "Staða"
#: include/nav.php:81 include/nav.php:161 view/theme/frio/theme.php:249
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Samtölin þín"
#: include/nav.php:82 include/identity.php:605 include/identity.php:691
#: include/identity.php:722 mod/profperm.php:104 mod/newmember.php:32
#: mod/contacts.php:639 mod/contacts.php:841 view/theme/frio/theme.php:250
msgid "Profile"
msgstr "Forsíða"
#: include/nav.php:82 view/theme/frio/theme.php:250
msgid "Your profile page"
msgstr "Forsíðan þín"
#: include/nav.php:83 include/identity.php:730 mod/fbrowser.php:32
#: view/theme/frio/theme.php:251
msgid "Photos"
msgstr "Myndir"
#: include/nav.php:83 view/theme/frio/theme.php:251
msgid "Your photos"
msgstr "Myndirnar þínar"
#: include/nav.php:84 include/identity.php:738 include/identity.php:741
#: view/theme/frio/theme.php:252
msgid "Videos"
msgstr "Myndskeið"
#: include/nav.php:84 view/theme/frio/theme.php:252
msgid "Your videos"
msgstr "Myndskeiðin þín"
#: include/nav.php:85 include/nav.php:149 include/identity.php:750
#: include/identity.php:761 mod/cal.php:275 mod/events.php:379
#: view/theme/frio/theme.php:253 view/theme/frio/theme.php:257
msgid "Events"
msgstr "Atburðir"
#: include/nav.php:85 view/theme/frio/theme.php:253
msgid "Your events"
msgstr "Atburðirnir þínir"
#: include/nav.php:86
msgid "Personal notes"
msgstr "Einkaglósur"
#: include/nav.php:86
msgid "Your personal notes"
msgstr "Einkaglósurnar þínar"
#: include/nav.php:95 mod/bookmarklet.php:12 boot.php:1793
msgid "Login"
msgstr "Innskrá"
#: include/nav.php:95
msgid "Sign in"
msgstr "Innskrá"
#: include/nav.php:105 include/nav.php:161
#: include/NotificationsManager.php:174
msgid "Home"
msgstr "Heim"
#: include/nav.php:105
msgid "Home Page"
msgstr "Heimasíða"
#: include/nav.php:109 mod/register.php:289 boot.php:1768
msgid "Register"
msgstr "Nýskrá"
#: include/nav.php:109
msgid "Create an account"
msgstr "Stofna notanda"
#: include/nav.php:115 mod/help.php:47 view/theme/vier/theme.php:298
msgid "Help"
msgstr "Hjálp"
#: include/nav.php:115
msgid "Help and documentation"
msgstr "Hjálp og leiðbeiningar"
#: include/nav.php:119
msgid "Apps"
msgstr "Forrit"
#: include/nav.php:119
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Viðbótarforrit, nytjatól, leikir"
#: include/nav.php:123 include/text.php:1012 mod/search.php:149
msgid "Search"
msgstr "Leita"
#: include/nav.php:123
msgid "Search site content"
msgstr "Leita í efni á vef"
#: include/nav.php:126 include/text.php:1020
msgid "Full Text"
msgstr "Allur textinn"
#: include/nav.php:127 include/text.php:1021
msgid "Tags"
msgstr "Merki"
#: include/nav.php:128 include/nav.php:192 include/identity.php:783
#: include/identity.php:786 include/text.php:1022 mod/contacts.php:792
#: mod/contacts.php:853 mod/viewcontacts.php:116 view/theme/frio/theme.php:260
msgid "Contacts"
msgstr "Tengiliðir"
#: include/nav.php:143 include/nav.php:145 mod/community.php:36
msgid "Community"
msgstr "Samfélag"
#: include/nav.php:143
msgid "Conversations on this site"
msgstr "Samtöl á þessum vef"
#: include/nav.php:145
msgid "Conversations on the network"
msgstr "Samtöl á þessu neti"
#: include/nav.php:149 include/identity.php:753 include/identity.php:764
#: view/theme/frio/theme.php:257
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Atburðir og dagskrá"
#: include/nav.php:152
msgid "Directory"
msgstr "Tengiliðalisti"
#: include/nav.php:152
msgid "People directory"
msgstr "Nafnaskrá"
#: include/nav.php:154
msgid "Information"
msgstr "Upplýsingar"
#: include/nav.php:154
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr "Upplýsingar um þetta tilvik Friendica"
#: include/nav.php:158 include/NotificationsManager.php:160 mod/admin.php:411
#: view/theme/frio/theme.php:256
msgid "Network"
msgstr "Samfélag"
#: include/nav.php:158 view/theme/frio/theme.php:256
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Samtöl frá vinum"
#: include/nav.php:159
msgid "Network Reset"
msgstr "Núllstilling netkerfis"
#: include/nav.php:159
msgid "Load Network page with no filters"
msgstr ""
#: include/nav.php:166 include/NotificationsManager.php:181
msgid "Introductions"
msgstr "Kynningar"
#: include/nav.php:166
msgid "Friend Requests"
msgstr "Vinabeiðnir"
#: include/nav.php:169 mod/notifications.php:96
msgid "Notifications"
msgstr "Tilkynningar"
#: include/nav.php:170
msgid "See all notifications"
msgstr "Sjá allar tilkynningar"
#: include/nav.php:171 mod/settings.php:902
msgid "Mark as seen"
msgstr "Merka sem séð"
#: include/nav.php:171
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Merkja allar tilkynningar sem séðar"
#: include/nav.php:175 mod/message.php:190 view/theme/frio/theme.php:258
msgid "Messages"
msgstr "Skilaboð"
#: include/nav.php:175 view/theme/frio/theme.php:258
msgid "Private mail"
msgstr "Einka skilaboð"
#: include/nav.php:176
msgid "Inbox"
msgstr "Innhólf"
#: include/nav.php:177
msgid "Outbox"
msgstr "Úthólf"
#: include/nav.php:178 mod/message.php:16
msgid "New Message"
msgstr "Ný skilaboð"
#: include/nav.php:181
msgid "Manage"
msgstr "Umsýsla"
#: include/nav.php:181
msgid "Manage other pages"
msgstr "Sýsla með aðrar síður"
#: include/nav.php:184 mod/settings.php:81
msgid "Delegations"
msgstr ""
#: include/nav.php:184 mod/delegate.php:130
msgid "Delegate Page Management"
msgstr ""
#: include/nav.php:186 mod/newmember.php:22 mod/settings.php:111
#: mod/admin.php:1524 mod/admin.php:1782 view/theme/frio/theme.php:259
msgid "Settings"
msgstr "Stillingar"
#: include/nav.php:186 view/theme/frio/theme.php:259
msgid "Account settings"
msgstr "Stillingar aðgangsreiknings"
#: include/nav.php:189 include/identity.php:282
msgid "Profiles"
msgstr "Forsíður"
#: include/nav.php:189
msgid "Manage/Edit Profiles"
msgstr "Sýsla með forsíður"
#: include/nav.php:192 view/theme/frio/theme.php:260
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Sýsla með vini og tengiliði"
#: include/nav.php:197 mod/admin.php:186
msgid "Admin"
msgstr "Stjórnborð"
#: include/nav.php:197
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Uppsetning og stillingar vefsvæðis"
#: include/nav.php:200
msgid "Navigation"
msgstr "Yfirsýn"
#: include/nav.php:200
msgid "Site map"
msgstr "Yfirlit um vefsvæði"
#: include/photos.php:53 mod/fbrowser.php:41 mod/fbrowser.php:62
#: mod/photos.php:180 mod/photos.php:1086 mod/photos.php:1211
#: mod/photos.php:1232 mod/photos.php:1795 mod/photos.php:1807
msgid "Contact Photos"
msgstr "Myndir tengiliðs"
#: include/security.php:22
msgid "Welcome "
msgstr "Velkomin(n)"
#: include/security.php:23
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Gerðu svo vel að hlaða inn forsíðumynd."
#: include/security.php:26
msgid "Welcome back "
msgstr "Velkomin(n) aftur"
#: include/security.php:373
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr ""
#: include/NotificationsManager.php:153
msgid "System"
msgstr "Kerfi"
#: include/NotificationsManager.php:167 mod/profiles.php:703
#: mod/network.php:845
msgid "Personal"
msgstr "Einka"
#: include/NotificationsManager.php:234 include/NotificationsManager.php:244
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s athugasemd við %s's færslu"
#: include/NotificationsManager.php:243
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s bjó til færslu"
#: include/NotificationsManager.php:256
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s líkaði færsla hjá %s"
#: include/NotificationsManager.php:267
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s mislíkaði færsla hjá %s"
#: include/NotificationsManager.php:278
#, php-format
msgid "%s is attending %s's event"
msgstr ""
#: include/NotificationsManager.php:289
#, php-format
msgid "%s is not attending %s's event"
msgstr ""
#: include/NotificationsManager.php:300
#, php-format
msgid "%s may attend %s's event"
msgstr ""
#: include/NotificationsManager.php:315
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s er nú vinur %s"
#: include/NotificationsManager.php:748
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Vina tillaga"
#: include/NotificationsManager.php:781
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Vinabeiðni/Tengibeiðni"
#: include/NotificationsManager.php:781
msgid "New Follower"
msgstr "Nýr fylgjandi"
#: include/dbstructure.php:26
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr ""
#: include/dbstructure.php:31
#, php-format
msgid ""
"The error message is\n"
"[pre]%s[/pre]"
msgstr ""
#: include/dbstructure.php:183
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "Villur komu upp við að stofna töflur í gagnagrunn."
#: include/dbstructure.php:260
msgid "Errors encountered performing database changes."
msgstr ""
#: include/delivery.php:446
msgid "(no subject)"
msgstr "(ekkert efni)"
#: include/diaspora.php:1958
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
msgstr "Tilkynning um að einhver deildi atriði á Diaspora netinu"
#: include/diaspora.php:2864
msgid "Attachments:"
msgstr "Viðhengi:"
#: include/network.php:595
msgid "view full size"
msgstr "Skoða í fullri stærð"
#: include/Contact.php:340 include/Contact.php:353 include/Contact.php:398
#: include/conversation.php:968 include/conversation.php:984
#: mod/allfriends.php:65 mod/directory.php:155 mod/dirfind.php:203
#: mod/match.php:71 mod/suggest.php:82
msgid "View Profile"
msgstr "Skoða forsíðu"
#: include/Contact.php:397 include/conversation.php:967
msgid "View Status"
msgstr "Skoða stöðu"
#: include/Contact.php:399 include/conversation.php:969
msgid "View Photos"
msgstr "Skoða myndir"
#: include/Contact.php:400 include/conversation.php:970
msgid "Network Posts"
msgstr ""
#: include/Contact.php:401 include/conversation.php:971
msgid "View Contact"
msgstr ""
#: include/Contact.php:402
msgid "Drop Contact"
msgstr "Henda tengilið"
#: include/Contact.php:403 include/conversation.php:972
msgid "Send PM"
msgstr "Senda einkaboð"
#: include/Contact.php:404 include/conversation.php:976
msgid "Poke"
msgstr "Pota"
#: include/Contact.php:775
msgid "Organisation"
msgstr ""
#: include/Contact.php:778
msgid "News"
msgstr ""
#: include/Contact.php:781
msgid "Forum"
msgstr "Spjallsvæði"
#: include/api.php:1018
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr ""
#: include/api.php:1038
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr ""
#: include/api.php:1059
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr ""
#: include/bbcode.php:350 include/bbcode.php:1057 include/bbcode.php:1058
msgid "Image/photo"
msgstr "Mynd"
#: include/bbcode.php:467
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
#: include/bbcode.php:1017 include/bbcode.php:1037
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 skrifaði:"
#: include/bbcode.php:1066 include/bbcode.php:1067
msgid "Encrypted content"
msgstr "Dulritað efni"
#: include/bbcode.php:1169
msgid "Invalid source protocol"
msgstr ""
#: include/bbcode.php:1179
msgid "Invalid link protocol"
msgstr ""
#: include/conversation.php:147
#, php-format
msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: include/conversation.php:150
#, php-format
msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: include/conversation.php:153
#, php-format
msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: include/conversation.php:185 mod/dfrn_confirm.php:477
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "Núna er %1$s vinur %2$s"
#: include/conversation.php:219
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s potaði í %2$s"
#: include/conversation.php:239 mod/mood.php:62
#, php-format
msgid "%1$s is currently %2$s"
msgstr ""
#: include/conversation.php:278 mod/tagger.php:95
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s merkti %2$s's %3$s með %4$s"
#: include/conversation.php:303
msgid "post/item"
msgstr ""
#: include/conversation.php:304
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr ""
#: include/conversation.php:585 mod/content.php:372 mod/profiles.php:346
#: mod/photos.php:1607
msgid "Likes"
msgstr "Líkar"
#: include/conversation.php:585 mod/content.php:372 mod/profiles.php:350
#: mod/photos.php:1607
msgid "Dislikes"
msgstr "Mislíkar"
#: include/conversation.php:586 include/conversation.php:1481
#: mod/content.php:373 mod/photos.php:1608
msgid "Attending"
msgid_plural "Attending"
msgstr[0] "Mætir"
msgstr[1] "Mæta"
#: include/conversation.php:586 mod/content.php:373 mod/photos.php:1608
msgid "Not attending"
msgstr "Mætir ekki"
#: include/conversation.php:586 mod/content.php:373 mod/photos.php:1608
msgid "Might attend"
msgstr "Gæti mætt"
#: include/conversation.php:708 mod/content.php:453 mod/content.php:758
#: mod/photos.php:1681 object/Item.php:133
msgid "Select"
msgstr "Velja"
#: include/conversation.php:709 mod/group.php:171 mod/content.php:454
#: mod/content.php:759 mod/photos.php:1682 mod/settings.php:741
#: mod/admin.php:1414 mod/contacts.php:808 mod/contacts.php:1007
#: object/Item.php:134
msgid "Delete"
msgstr "Eyða"
#: include/conversation.php:753 mod/content.php:487 mod/content.php:910
#: mod/content.php:911 object/Item.php:367 object/Item.php:368
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Birta forsíðu %s hjá %s"
#: include/conversation.php:765 object/Item.php:355
msgid "Categories:"
msgstr "Flokkar:"
#: include/conversation.php:766 object/Item.php:356
msgid "Filed under:"
msgstr "Skráð undir:"
#: include/conversation.php:773 mod/content.php:497 mod/content.php:923
#: object/Item.php:381
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s til %s"
#: include/conversation.php:789 mod/content.php:513
msgid "View in context"
msgstr "Birta í samhengi"
#: include/conversation.php:791 include/conversation.php:1264
#: mod/editpost.php:124 mod/wallmessage.php:156 mod/message.php:356
#: mod/message.php:548 mod/content.php:515 mod/content.php:948
#: mod/photos.php:1570 object/Item.php:406
msgid "Please wait"
msgstr "Hinkraðu aðeins"
#: include/conversation.php:870
msgid "remove"
msgstr "fjarlægja"
#: include/conversation.php:874
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Eyða völdum færslum"
#: include/conversation.php:966
msgid "Follow Thread"
msgstr "Fylgja þræði"
#: include/conversation.php:1097
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s líkar þetta."
#: include/conversation.php:1100
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s mislíkar þetta."
#: include/conversation.php:1103
#, php-format
msgid "%s attends."
msgstr "%s mætir."
#: include/conversation.php:1106
#, php-format
msgid "%s doesn't attend."
msgstr "%s mætir ekki."
#: include/conversation.php:1109
#, php-format
msgid "%s attends maybe."
msgstr "%s mætir kannski."
#: include/conversation.php:1119
msgid "and"
msgstr "og"
#: include/conversation.php:1125
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgstr ", og %d öðrum"
#: include/conversation.php:1134
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1135
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1138
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1139
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1142
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1143
#, php-format
msgid "%s attend."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1146
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1147
#, php-format
msgid "%s don't attend."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1150
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1151
#, php-format
msgid "%s anttend maybe."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1190 include/conversation.php:1208
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Sjáanlegt <strong>öllum</strong>"
#: include/conversation.php:1191 include/conversation.php:1209
#: mod/wallmessage.php:127 mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:291
#: mod/message.php:299 mod/message.php:442 mod/message.php:450
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Sláðu inn slóð:"
#: include/conversation.php:1192 include/conversation.php:1210
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Settu inn slóð á myndskeið:"
#: include/conversation.php:1193 include/conversation.php:1211
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Settu inn slóð á hljóðskrá:"
#: include/conversation.php:1194 include/conversation.php:1212
msgid "Tag term:"
msgstr "Merka með:"
#: include/conversation.php:1195 include/conversation.php:1213
#: mod/filer.php:30
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Vista í möppu:"
#: include/conversation.php:1196 include/conversation.php:1214
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Hvar ert þú núna?"
#: include/conversation.php:1197
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Eyða atriði/atriðum?"
#: include/conversation.php:1245 mod/photos.php:1569
msgid "Share"
msgstr "Deila"
#: include/conversation.php:1246 mod/editpost.php:110 mod/wallmessage.php:154
#: mod/message.php:354 mod/message.php:545
msgid "Upload photo"
msgstr "Hlaða upp mynd"
#: include/conversation.php:1247 mod/editpost.php:111
msgid "upload photo"
msgstr "Hlaða upp mynd"
#: include/conversation.php:1248 mod/editpost.php:112
msgid "Attach file"
msgstr "Bæta við skrá"
#: include/conversation.php:1249 mod/editpost.php:113
msgid "attach file"
msgstr "Hengja skrá við"
#: include/conversation.php:1250 mod/editpost.php:114 mod/wallmessage.php:155
#: mod/message.php:355 mod/message.php:546
msgid "Insert web link"
msgstr "Setja inn vefslóð"
#: include/conversation.php:1251 mod/editpost.php:115
msgid "web link"
msgstr "vefslóð"
#: include/conversation.php:1252 mod/editpost.php:116
msgid "Insert video link"
msgstr "Setja inn slóð á myndskeið"
#: include/conversation.php:1253 mod/editpost.php:117
msgid "video link"
msgstr "slóð á myndskeið"
#: include/conversation.php:1254 mod/editpost.php:118
msgid "Insert audio link"
msgstr "Setja inn slóð á hljóðskrá"
#: include/conversation.php:1255 mod/editpost.php:119
msgid "audio link"
msgstr "slóð á hljóðskrá"
#: include/conversation.php:1256 mod/editpost.php:120
msgid "Set your location"
msgstr "Veldu staðsetningu þína"
#: include/conversation.php:1257 mod/editpost.php:121
msgid "set location"
msgstr "stilla staðsetningu"
#: include/conversation.php:1258 mod/editpost.php:122
msgid "Clear browser location"
msgstr "Hreinsa staðsetningu í vafra"
#: include/conversation.php:1259 mod/editpost.php:123
msgid "clear location"
msgstr "hreinsa staðsetningu"
#: include/conversation.php:1261 mod/editpost.php:137
msgid "Set title"
msgstr "Setja titil"
#: include/conversation.php:1263 mod/editpost.php:139
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Flokkar (listi aðskilinn með kommum)"
#: include/conversation.php:1265 mod/editpost.php:125
msgid "Permission settings"
msgstr "Stillingar aðgangsheimilda"
#: include/conversation.php:1266 mod/editpost.php:154
msgid "permissions"
msgstr "aðgangsstýring"
#: include/conversation.php:1274 mod/editpost.php:134
msgid "Public post"
msgstr "Opinber færsla"
#: include/conversation.php:1279 mod/editpost.php:145 mod/content.php:737
#: mod/events.php:504 mod/photos.php:1591 mod/photos.php:1639
#: mod/photos.php:1725 object/Item.php:729
msgid "Preview"
msgstr "Forskoðun"
#: include/conversation.php:1283 include/items.php:1974 mod/fbrowser.php:101
#: mod/fbrowser.php:136 mod/tagrm.php:11 mod/tagrm.php:94 mod/editpost.php:148
#: mod/message.php:220 mod/suggest.php:32 mod/photos.php:235
#: mod/photos.php:322 mod/settings.php:679 mod/settings.php:705
#: mod/videos.php:128 mod/contacts.php:445 mod/dfrn_request.php:876
#: mod/follow.php:121
msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"
#: include/conversation.php:1289
msgid "Post to Groups"
msgstr "Senda á hópa"
#: include/conversation.php:1290
msgid "Post to Contacts"
msgstr "Senda á tengiliði"
#: include/conversation.php:1291
msgid "Private post"
msgstr "Einkafærsla"
#: include/conversation.php:1296 include/identity.php:256 mod/editpost.php:152
msgid "Message"
msgstr "Skilaboð"
#: include/conversation.php:1297 mod/editpost.php:153
msgid "Browser"
msgstr "Vafri"
#: include/conversation.php:1453
msgid "View all"
msgstr "Skoða allt"
#: include/conversation.php:1475
msgid "Like"
msgid_plural "Likes"
msgstr[0] "Líkar"
msgstr[1] "Líkar"
#: include/conversation.php:1478
msgid "Dislike"
msgid_plural "Dislikes"
msgstr[0] "Mislíkar"
msgstr[1] "Mislíkar"
#: include/conversation.php:1484
msgid "Not Attending"
msgid_plural "Not Attending"
msgstr[0] "Mæti ekki"
msgstr[1] "Mæta ekki"
#: include/dfrn.php:1108
#, php-format
msgid "%s\\'s birthday"
msgstr "Afmælisdagur %s"
#: include/features.php:70
msgid "General Features"
msgstr "Almennir eiginleikar"
#: include/features.php:72
msgid "Multiple Profiles"
msgstr ""
#: include/features.php:72
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr ""
#: include/features.php:73
msgid "Photo Location"
msgstr "Staðsetning ljósmyndar"
#: include/features.php:73
msgid ""
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
" prior to stripping metadata and links it to a map."
msgstr ""
#: include/features.php:74
msgid "Export Public Calendar"
msgstr "Flytja út opinbert dagatal"
#: include/features.php:74
msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
msgstr ""
#: include/features.php:79
msgid "Post Composition Features"
msgstr ""
#: include/features.php:80
msgid "Richtext Editor"
msgstr ""
#: include/features.php:80
msgid "Enable richtext editor"
msgstr ""
#: include/features.php:81
msgid "Post Preview"
msgstr ""
#: include/features.php:81
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
msgstr ""
#: include/features.php:82
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr ""
#: include/features.php:82
msgid ""
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
msgstr ""
#: include/features.php:87
msgid "Network Sidebar Widgets"
msgstr ""
#: include/features.php:88
msgid "Search by Date"
msgstr "Leita eftir dagsetningu"
#: include/features.php:88
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr ""
#: include/features.php:89 include/features.php:119
msgid "List Forums"
msgstr "Spjallsvæðalistar"
#: include/features.php:89
msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
msgstr ""
#: include/features.php:90
msgid "Group Filter"
msgstr ""
#: include/features.php:90
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
msgstr ""
#: include/features.php:91
msgid "Network Filter"
msgstr ""
#: include/features.php:91
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
msgstr ""
#: include/features.php:92 mod/search.php:34 mod/network.php:200
msgid "Saved Searches"
msgstr "Vistaðar leitir"
#: include/features.php:92
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr ""
#: include/features.php:97
msgid "Network Tabs"
msgstr ""
#: include/features.php:98
msgid "Network Personal Tab"
msgstr ""
#: include/features.php:98
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr ""
#: include/features.php:99
msgid "Network New Tab"
msgstr ""
#: include/features.php:99
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
msgstr ""
#: include/features.php:100
msgid "Network Shared Links Tab"
msgstr ""
#: include/features.php:100
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
msgstr ""
#: include/features.php:105
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr ""
#: include/features.php:106
msgid "Multiple Deletion"
msgstr ""
#: include/features.php:106
msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
msgstr ""
#: include/features.php:107
msgid "Edit Sent Posts"
msgstr ""
#: include/features.php:107
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
msgstr ""
#: include/features.php:108
msgid "Tagging"
msgstr ""
#: include/features.php:108
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr ""
#: include/features.php:109
msgid "Post Categories"
msgstr ""
#: include/features.php:109
msgid "Add categories to your posts"
msgstr ""
#: include/features.php:110
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr ""
#: include/features.php:111
msgid "Dislike Posts"
msgstr ""
#: include/features.php:111
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr ""
#: include/features.php:112
msgid "Star Posts"
msgstr ""
#: include/features.php:112
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr ""
#: include/features.php:113
msgid "Mute Post Notifications"
msgstr ""
#: include/features.php:113
msgid "Ability to mute notifications for a thread"
msgstr ""
#: include/features.php:118
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr ""
#: include/features.php:119
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
msgstr ""
#: include/follow.php:81 mod/dfrn_request.php:509
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Óleyfileg forsíðu slóð."
#: include/follow.php:86
msgid "Connect URL missing."
msgstr "Tengislóð vantar."
#: include/follow.php:113
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Þessi vefur er ekki uppsettur til að leyfa samskipti við önnur samfélagsnet."
#: include/follow.php:114 include/follow.php:134
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Engir samhæfðir samskiptastaðlar né fréttastraumar fundust."
#: include/follow.php:132
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "Uppgefin forsíðuslóð inniheldur ekki nægilegar upplýsingar."
#: include/follow.php:136
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Höfundur eða nafn fannst ekki."
#: include/follow.php:138
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Engin vefslóð passaði við þetta vistfang."
#: include/follow.php:140
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr ""
#: include/follow.php:141
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr ""
#: include/follow.php:147
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "Þessi forsíðu slóð tilheyrir neti sem er bannað á þessum vef."
#: include/follow.php:157
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Takmörkuð forsíða. Þessi tengiliður mun ekki getað tekið á móti beinum/einka tilkynningum frá þér."
#: include/follow.php:258
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Ekki hægt að sækja tengiliðs upplýsingar."
#: include/identity.php:42
msgid "Requested account is not available."
msgstr "Umbeðin forsíða er ekki til."
#: include/identity.php:51 mod/profile.php:21
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Umbeðin forsíða ekki til."
#: include/identity.php:95 include/identity.php:311 include/identity.php:688
msgid "Edit profile"
msgstr "Breyta forsíðu"
#: include/identity.php:251
msgid "Atom feed"
msgstr "Atom fréttaveita"
#: include/identity.php:282
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Sýsla með forsíður"
#: include/identity.php:287 include/identity.php:313 mod/profiles.php:795
msgid "Change profile photo"
msgstr "Breyta forsíðumynd"
#: include/identity.php:288 mod/profiles.php:796
msgid "Create New Profile"
msgstr "Stofna nýja forsíðu"
#: include/identity.php:298 mod/profiles.php:785
msgid "Profile Image"
msgstr "Forsíðumynd"
#: include/identity.php:301 mod/profiles.php:787
msgid "visible to everybody"
msgstr "sýnilegt öllum"
#: include/identity.php:302 mod/profiles.php:691 mod/profiles.php:788
msgid "Edit visibility"
msgstr "Sýsla með sýnileika"
#: include/identity.php:330 include/identity.php:616 mod/notifications.php:238
#: mod/directory.php:139
msgid "Gender:"
msgstr "Kyn:"
#: include/identity.php:333 include/identity.php:636 mod/directory.php:141
msgid "Status:"
msgstr "Staða:"
#: include/identity.php:335 include/identity.php:647 mod/directory.php:143
msgid "Homepage:"
msgstr "Heimasíða:"
#: include/identity.php:337 include/identity.php:657 mod/notifications.php:234
#: mod/directory.php:145 mod/contacts.php:632
msgid "About:"
msgstr "Um:"
#: include/identity.php:339 mod/contacts.php:630
msgid "XMPP:"
msgstr ""
#: include/identity.php:422 mod/notifications.php:246 mod/contacts.php:50
msgid "Network:"
msgstr "Netkerfi:"
#: include/identity.php:451 include/identity.php:535
msgid "g A l F d"
msgstr ""
#: include/identity.php:452 include/identity.php:536
msgid "F d"
msgstr ""
#: include/identity.php:497 include/identity.php:582
msgid "[today]"
msgstr "[í dag]"
#: include/identity.php:509
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Afmælisáminningar"
#: include/identity.php:510
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Afmæli í þessari viku:"
#: include/identity.php:569
msgid "[No description]"
msgstr "[Engin lýsing]"
#: include/identity.php:593
msgid "Event Reminders"
msgstr "Atburðaáminningar"
#: include/identity.php:594
msgid "Events this week:"
msgstr "Atburðir vikunnar:"
#: include/identity.php:614 mod/settings.php:1279
msgid "Full Name:"
msgstr "Fullt nafn:"
#: include/identity.php:621
msgid "j F, Y"
msgstr ""
#: include/identity.php:622
msgid "j F"
msgstr ""
#: include/identity.php:633
msgid "Age:"
msgstr "Aldur:"
#: include/identity.php:642
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr ""
#: include/identity.php:645 mod/profiles.php:710
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Kynhneigð:"
#: include/identity.php:649 mod/profiles.php:737
msgid "Hometown:"
msgstr "Heimabær:"
#: include/identity.php:651 mod/notifications.php:236 mod/contacts.php:634
#: mod/follow.php:134
msgid "Tags:"
msgstr "Merki:"
#: include/identity.php:653 mod/profiles.php:738
msgid "Political Views:"
msgstr "Stórnmálaskoðanir:"
#: include/identity.php:655
msgid "Religion:"
msgstr "Trúarskoðanir:"
#: include/identity.php:659
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Áhugamál/Áhugasvið:"
#: include/identity.php:661 mod/profiles.php:742
msgid "Likes:"
msgstr "Líkar:"
#: include/identity.php:663 mod/profiles.php:743
msgid "Dislikes:"
msgstr "Mislíkar:"
#: include/identity.php:666
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Tengiliðaupplýsingar og samfélagsnet:"
#: include/identity.php:668
msgid "Musical interests:"
msgstr "Tónlistaráhugi:"
#: include/identity.php:670
msgid "Books, literature:"
msgstr "Bækur, bókmenntir:"
#: include/identity.php:672
msgid "Television:"
msgstr "Sjónvarp:"
#: include/identity.php:674
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Kvikmyndir/dans/menning/afþreying:"
#: include/identity.php:676
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Ást/rómantík:"
#: include/identity.php:678
msgid "Work/employment:"
msgstr "Atvinna:"
#: include/identity.php:680
msgid "School/education:"
msgstr "Skóli/menntun:"
#: include/identity.php:684
msgid "Forums:"
msgstr "Spjallsvæði:"
#: include/identity.php:692 mod/events.php:507
msgid "Basic"
msgstr "Einfalt"
#: include/identity.php:693 mod/events.php:508 mod/admin.php:959
#: mod/contacts.php:870
msgid "Advanced"
msgstr "Flóknari"
#: include/identity.php:717 mod/contacts.php:836 mod/follow.php:142
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Stöðu skilaboð og færslur"
#: include/identity.php:725 mod/contacts.php:844
msgid "Profile Details"
msgstr "Forsíðu upplýsingar"
#: include/identity.php:733 mod/photos.php:87
msgid "Photo Albums"
msgstr "Myndabækur"
#: include/identity.php:772 mod/notes.php:46
msgid "Personal Notes"
msgstr "Persónulegar glósur"
#: include/identity.php:775
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Aðeins þú sérð þetta"
#: include/items.php:1575 mod/dfrn_confirm.php:730 mod/dfrn_request.php:746
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Nafn ekki sýnt]"
#: include/items.php:1930 mod/viewsrc.php:15 mod/notice.php:15
#: mod/display.php:103 mod/display.php:279 mod/display.php:478
#: mod/admin.php:234 mod/admin.php:1471 mod/admin.php:1705
msgid "Item not found."
msgstr "Atriði fannst ekki."
#: include/items.php:1969
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Viltu í alvörunni eyða þessu atriði?"
#: include/items.php:1971 mod/api.php:105 mod/message.php:217
#: mod/profiles.php:648 mod/profiles.php:651 mod/profiles.php:677
#: mod/suggest.php:29 mod/register.php:245 mod/settings.php:1163
#: mod/settings.php:1169 mod/settings.php:1177 mod/settings.php:1181
#: mod/settings.php:1186 mod/settings.php:1192 mod/settings.php:1198
#: mod/settings.php:1204 mod/settings.php:1230 mod/settings.php:1231
#: mod/settings.php:1232 mod/settings.php:1233 mod/settings.php:1234
#: mod/contacts.php:442 mod/dfrn_request.php:862 mod/follow.php:110
msgid "Yes"
msgstr "Já"
#: include/items.php:2134 mod/notes.php:22 mod/uimport.php:23
#: mod/nogroup.php:25 mod/invite.php:15 mod/invite.php:101
#: mod/repair_ostatus.php:9 mod/delegate.php:12 mod/attach.php:33
#: mod/editpost.php:10 mod/group.php:19 mod/wallmessage.php:9
#: mod/wallmessage.php:33 mod/wallmessage.php:79 mod/wallmessage.php:103
#: mod/api.php:26 mod/api.php:31 mod/ostatus_subscribe.php:9
#: mod/message.php:46 mod/message.php:182 mod/manage.php:96
#: mod/crepair.php:100 mod/fsuggest.php:78 mod/mood.php:114 mod/poke.php:150
#: mod/profile_photo.php:19 mod/profile_photo.php:175
#: mod/profile_photo.php:186 mod/profile_photo.php:199 mod/regmod.php:110
#: mod/notifications.php:71 mod/profiles.php:166 mod/profiles.php:605
#: mod/allfriends.php:12 mod/cal.php:304 mod/common.php:18 mod/dirfind.php:11
#: mod/display.php:475 mod/events.php:190 mod/suggest.php:58
#: mod/photos.php:159 mod/photos.php:1072 mod/register.php:42
#: mod/settings.php:22 mod/settings.php:128 mod/settings.php:665
#: mod/wall_attach.php:67 mod/wall_attach.php:70 mod/wall_upload.php:77
#: mod/wall_upload.php:80 mod/contacts.php:350 mod/dfrn_confirm.php:61
#: mod/follow.php:11 mod/follow.php:73 mod/follow.php:155 mod/item.php:199
#: mod/item.php:211 mod/network.php:4 mod/viewcontacts.php:45 index.php:401
msgid "Permission denied."
msgstr "Heimild ekki veitt."
#: include/items.php:2239
msgid "Archives"
msgstr "Safnskrár"
#: include/oembed.php:264
msgid "Embedded content"
msgstr "Innbyggt efni"
#: include/oembed.php:272
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Innfelling ekki leyfð"
#: include/ostatus.php:1825
#, php-format
msgid "%s is now following %s."
msgstr ""
#: include/ostatus.php:1826
msgid "following"
msgstr "fylgist með"
#: include/ostatus.php:1829
#, php-format
msgid "%s stopped following %s."
msgstr ""
#: include/ostatus.php:1830
msgid "stopped following"
msgstr "hætt að fylgja"
#: include/text.php:304
msgid "newer"
msgstr "nýrri"
#: include/text.php:306
msgid "older"
msgstr "eldri"
#: include/text.php:311
msgid "prev"
msgstr "á undan"
#: include/text.php:313
msgid "first"
msgstr "fremsta"
#: include/text.php:345
msgid "last"
msgstr "síðasta"
#: include/text.php:348
msgid "next"
msgstr "næsta"
#: include/text.php:403
msgid "Loading more entries..."
msgstr "Hleð inn fleiri færslum..."
#: include/text.php:404
msgid "The end"
msgstr "Endir"
#: include/text.php:889
msgid "No contacts"
msgstr "Engir tengiliðir"
#: include/text.php:912
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d tengiliður"
msgstr[1] "%d tengiliðir"
#: include/text.php:925
msgid "View Contacts"
msgstr "Skoða tengiliði"
#: include/text.php:1013 mod/notes.php:61 mod/filer.php:31
#: mod/editpost.php:109
msgid "Save"
msgstr "Vista"
#: include/text.php:1076
msgid "poke"
msgstr "pota"
#: include/text.php:1076
msgid "poked"
msgstr "potaði"
#: include/text.php:1077
msgid "ping"
msgstr ""
#: include/text.php:1077
msgid "pinged"
msgstr ""
#: include/text.php:1078
msgid "prod"
msgstr ""
#: include/text.php:1078
msgid "prodded"
msgstr ""
#: include/text.php:1079
msgid "slap"
msgstr ""
#: include/text.php:1079
msgid "slapped"
msgstr ""
#: include/text.php:1080
msgid "finger"
msgstr ""
#: include/text.php:1080
msgid "fingered"
msgstr ""
#: include/text.php:1081
msgid "rebuff"
msgstr ""
#: include/text.php:1081
msgid "rebuffed"
msgstr ""
#: include/text.php:1095
msgid "happy"
msgstr ""
#: include/text.php:1096
msgid "sad"
msgstr ""
#: include/text.php:1097
msgid "mellow"
msgstr ""
#: include/text.php:1098
msgid "tired"
msgstr ""
#: include/text.php:1099
msgid "perky"
msgstr ""
#: include/text.php:1100
msgid "angry"
msgstr ""
#: include/text.php:1101
msgid "stupified"
msgstr ""
#: include/text.php:1102
msgid "puzzled"
msgstr ""
#: include/text.php:1103
msgid "interested"
msgstr ""
#: include/text.php:1104
msgid "bitter"
msgstr ""
#: include/text.php:1105
msgid "cheerful"
msgstr ""
#: include/text.php:1106
msgid "alive"
msgstr ""
#: include/text.php:1107
msgid "annoyed"
msgstr ""
#: include/text.php:1108
msgid "anxious"
msgstr ""
#: include/text.php:1109
msgid "cranky"
msgstr ""
#: include/text.php:1110
msgid "disturbed"
msgstr ""
#: include/text.php:1111
msgid "frustrated"
msgstr ""
#: include/text.php:1112
msgid "motivated"
msgstr ""
#: include/text.php:1113
msgid "relaxed"
msgstr ""
#: include/text.php:1114
msgid "surprised"
msgstr ""
#: include/text.php:1324 mod/videos.php:380
msgid "View Video"
msgstr "Skoða myndskeið"
#: include/text.php:1356
msgid "bytes"
msgstr "bæti"
#: include/text.php:1388 include/text.php:1400
msgid "Click to open/close"
msgstr ""
#: include/text.php:1526
msgid "View on separate page"
msgstr ""
#: include/text.php:1527
msgid "view on separate page"
msgstr ""
#: include/text.php:1806
msgid "activity"
msgstr "virkni"
#: include/text.php:1808 mod/content.php:623 object/Item.php:431
#: object/Item.php:444
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "athugasemd"
msgstr[1] "athugasemdir"
#: include/text.php:1809
msgid "post"
msgstr ""
#: include/text.php:1977
msgid "Item filed"
msgstr ""
#: include/user.php:39 mod/settings.php:373
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Aðgangsorð ber ekki saman. Aðgangsorð óbreytt."
#: include/user.php:48
msgid "An invitation is required."
msgstr "Boðskort er skilyrði."
#: include/user.php:53
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Ekki hægt að sannreyna boðskort."
#: include/user.php:61
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "OpenID slóð ekki til"
#: include/user.php:82
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Settu inn umbeðnar upplýsingar."
#: include/user.php:96
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "Notaðu styttra nafn."
#: include/user.php:98
msgid "Name too short."
msgstr "Nafn of stutt."
#: include/user.php:113
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Þetta virðist ekki vera fullt nafn (Jón Jónsson)."
#: include/user.php:118
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Póstþjónninn er ekki í lista yfir leyfða póstþjóna á þessum vef."
#: include/user.php:121
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Ekki gildt póstfang."
#: include/user.php:134
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Ekki hægt að nota þetta póstfang."
#: include/user.php:140
msgid "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\" and \"_\"."
msgstr "Gælunafnið má bara innihalda \"a-z\", \"0-9, \"-\", \"_\"."
#: include/user.php:147 include/user.php:245
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Gælunafn þegar skráð. Veldu annað."
#: include/user.php:157
msgid ""
"Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
"another."
msgstr "Gælunafn hefur áður skráð hér og er ekki hægt að endurnýta. Veldu eitthvað annað."
#: include/user.php:173
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "VERULEGA ALVARLEG VILLA: Stofnun á öryggislyklum tókst ekki."
#: include/user.php:231
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Villa kom upp við nýskráningu. Reyndu aftur."
#: include/user.php:256 view/theme/duepuntozero/config.php:44
msgid "default"
msgstr "sjálfgefið"
#: include/user.php:266
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "Villa kom upp við að stofna sjálfgefna forsíðu. Vinnsamlegast reyndu aftur."
#: include/user.php:326 include/user.php:333 include/user.php:340
#: mod/profile_photo.php:74 mod/profile_photo.php:81 mod/profile_photo.php:88
#: mod/profile_photo.php:210 mod/profile_photo.php:302
#: mod/profile_photo.php:311 mod/photos.php:66 mod/photos.php:180
#: mod/photos.php:751 mod/photos.php:1211 mod/photos.php:1232
#: mod/photos.php:1819
msgid "Profile Photos"
msgstr "Forsíðumyndir"
#: include/user.php:414
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
"\t"
msgstr ""
#: include/user.php:424
#, php-format
msgid "Registration at %s"
msgstr ""
#: include/user.php:434
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t"
msgstr ""
#: include/user.php:438
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%5$s\n"
"\n"
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\tin.\n"
"\n"
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\n"
"\t\tThank you and welcome to %2$s."
msgstr ""
#: include/user.php:470 mod/admin.php:1213
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Nýskráningar upplýsingar fyrir %s"
#: mod/oexchange.php:25
msgid "Post successful."
msgstr "Melding tókst."
#: mod/viewsrc.php:7
msgid "Access denied."
msgstr "Aðgangi hafnað."
#: mod/home.php:35
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Velkomin í %s"
#: mod/notify.php:60
msgid "No more system notifications."
msgstr "Ekki fleiri kerfistilkynningar."
#: mod/notify.php:64 mod/notifications.php:111
msgid "System Notifications"
msgstr "Kerfistilkynningar"
#: mod/search.php:25 mod/network.php:191
msgid "Remove term"
msgstr "Fjarlæga gildi"
#: mod/search.php:93 mod/search.php:99 mod/community.php:22
#: mod/directory.php:37 mod/display.php:200 mod/photos.php:944
#: mod/videos.php:194 mod/dfrn_request.php:791 mod/viewcontacts.php:35
msgid "Public access denied."
msgstr "Alemennings aðgangur ekki veittur."
#: mod/search.php:100
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
msgstr "Aðeins innskráðir notendur geta framkvæmt leit."
#: mod/search.php:124
msgid "Too Many Requests"
msgstr "Of margar beiðnir"
#: mod/search.php:125
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
msgstr "Notendur sem ekki eru innskráðir geta aðeins framkvæmt eina leit á mínútu."
#: mod/search.php:224 mod/community.php:66 mod/community.php:75
msgid "No results."
msgstr "Engar leitarniðurstöður."
#: mod/search.php:230
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr "Atriði merkt með: %s"
#: mod/search.php:232 mod/contacts.php:797 mod/network.php:146
#, php-format
msgid "Results for: %s"
msgstr "Niðurstöður fyrir: %s"
#: mod/friendica.php:70
msgid "This is Friendica, version"
msgstr "Þetta er Friendica útgáfa"
#: mod/friendica.php:71
msgid "running at web location"
msgstr "Keyrir á slóð"
#: mod/friendica.php:73
msgid ""
"Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
"more about the Friendica project."
msgstr "Á <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> er hægt að fræðast nánar um Friendica verkefnið."
#: mod/friendica.php:75
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Villu tilkynningar og vandamál: endilega skoða"
#: mod/friendica.php:75
msgid "the bugtracker at github"
msgstr "villuskráningu á GitHub"
#: mod/friendica.php:76
msgid ""
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
"dot com"
msgstr "Uppástungur, lof, framlög og svo framvegis - sendið tölvupóst á \"Info\" hjá Friendica - punktur com"
#: mod/friendica.php:90
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr "Uppsettar kerfiseiningar/viðbætur/forrit:"
#: mod/friendica.php:103
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Engin uppsett kerfiseining/viðbót/forrit"
#: mod/lostpass.php:19
msgid "No valid account found."
msgstr "Engin gildur aðgangur fannst."
#: mod/lostpass.php:35
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Gefin var beiðni um breytingu á lykilorði. Opnaðu tölvupóstinn þinn."
#: mod/lostpass.php:42
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:53
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:72
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Beðið var um endurstillingu lykilorðs %s"
#: mod/lostpass.php:92
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Ekki var hægt að sannreyna beiðni. (Það getur verið að þú hafir þegar verið búin/n að senda hana.) Endurstilling á lykilorði tókst ekki."
#: mod/lostpass.php:109 boot.php:1807
msgid "Password Reset"
msgstr "Endurstilling aðgangsorðs"
#: mod/lostpass.php:110
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Aðgangsorðið þitt hefur verið endurstilt."
#: mod/lostpass.php:111
msgid "Your new password is"
msgstr "Nýja aðgangsorð þitt er "
#: mod/lostpass.php:112
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Vistaðu eða afritaðu nýja aðgangsorðið - og"
#: mod/lostpass.php:113
msgid "click here to login"
msgstr "smelltu síðan hér til að skrá þig inn"
#: mod/lostpass.php:114
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Þú getur breytt aðgangsorðinu þínu á <em>Stillingar</em> síðunni eftir að þú hefur skráð þig inn."
#: mod/lostpass.php:125
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:131
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:147
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Aðgangsorðinu þínu var breytt í %s"
#: mod/lostpass.php:159
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Gleymdir þú lykilorði þínu?"
#: mod/lostpass.php:160
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Sláðu inn tölvupóstfangið þitt til að endurstilla aðgangsorðið og fá leiðbeiningar sendar með tölvupósti."
#: mod/lostpass.php:161 boot.php:1795
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Gælunafn eða póstfang: "
#: mod/lostpass.php:162
msgid "Reset"
msgstr "Endursetja"
#: mod/hcard.php:10
msgid "No profile"
msgstr "Engin forsíða"
#: mod/help.php:41
msgid "Help:"
msgstr "Hjálp:"
#: mod/help.php:53 mod/p.php:16 mod/p.php:43 mod/p.php:52 mod/fetch.php:12
#: mod/fetch.php:39 mod/fetch.php:48 index.php:288
msgid "Not Found"
msgstr "Fannst ekki"
#: mod/help.php:56 index.php:291
msgid "Page not found."
msgstr "Síða fannst ekki."
#: mod/lockview.php:31 mod/lockview.php:39
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Persónuverndar upplýsingar ekki fyrir hendi á fjarlægum vefþjón."
#: mod/lockview.php:48
msgid "Visible to:"
msgstr "Sýnilegt eftirfarandi:"
#: mod/openid.php:24
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "Samskiptavilla í OpenID. Ekkert auðkenni barst."
#: mod/openid.php:60
msgid ""
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr ""
#: mod/uimport.php:50 mod/register.php:198
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Þessi vefur hefur náð hámarks fjölda daglegra nýskráninga. Reyndu aftur á morgun."
#: mod/uimport.php:64 mod/register.php:295
msgid "Import"
msgstr "Flytja inn"
#: mod/uimport.php:66
msgid "Move account"
msgstr "Flytja aðgang"
#: mod/uimport.php:67
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr ""
#: mod/uimport.php:68
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr ""
#: mod/uimport.php:69
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
msgstr ""
#: mod/uimport.php:70
msgid "Account file"
msgstr ""
#: mod/uimport.php:70
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr ""
#: mod/nogroup.php:41 mod/contacts.php:586 mod/contacts.php:930
#: mod/viewcontacts.php:97
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Heimsækja forsíðu %s [%s]"
#: mod/nogroup.php:42 mod/contacts.php:931
msgid "Edit contact"
msgstr "Breyta tengilið"
#: mod/nogroup.php:63
msgid "Contacts who are not members of a group"
msgstr ""
#: mod/uexport.php:29
msgid "Export account"
msgstr ""
#: mod/uexport.php:29
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr ""
#: mod/uexport.php:30
msgid "Export all"
msgstr ""
#: mod/uexport.php:30
msgid ""
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr ""
#: mod/uexport.php:37 mod/settings.php:95
msgid "Export personal data"
msgstr "Sækja persónuleg gögn"
#: mod/invite.php:27
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr ""
#: mod/invite.php:49
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s : Ekki gilt póstfang"
#: mod/invite.php:73
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr ""
#: mod/invite.php:84
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr ""
#: mod/invite.php:89
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : Skilaboð komust ekki til skila."
#: mod/invite.php:93
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d skilaboð send."
msgstr[1] "%d skilaboð send"
#: mod/invite.php:112
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Þú hefur ekki fleiri boðskort."
#: mod/invite.php:120
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr ""
#: mod/invite.php:122
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr ""
#: mod/invite.php:123
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr ""
#: mod/invite.php:126
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr ""
#: mod/invite.php:132
msgid "Send invitations"
msgstr "Senda kynningar"
#: mod/invite.php:133
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Póstföng, eitt í hverja línu:"
#: mod/invite.php:134 mod/wallmessage.php:151 mod/message.php:351
#: mod/message.php:541
msgid "Your message:"
msgstr "Skilaboðin:"
#: mod/invite.php:135
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr ""
#: mod/invite.php:137
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Þú þarft að nota eftirfarandi boðskorta auðkenni: $invite_code"
#: mod/invite.php:137
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Þegar þú hefur nýskráð þig, hafðu samband við mig gegnum síðuna mína á:"
#: mod/invite.php:139
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendica.com"
msgstr ""
#: mod/invite.php:140 mod/localtime.php:45 mod/message.php:357
#: mod/message.php:547 mod/manage.php:143 mod/crepair.php:154
#: mod/content.php:728 mod/fsuggest.php:107 mod/mood.php:137 mod/poke.php:199
#: mod/profiles.php:688 mod/events.php:506 mod/photos.php:1104
#: mod/photos.php:1226 mod/photos.php:1539 mod/photos.php:1590
#: mod/photos.php:1638 mod/photos.php:1724 mod/contacts.php:577
#: mod/install.php:272 mod/install.php:312 object/Item.php:720
#: view/theme/frio/config.php:59 view/theme/quattro/config.php:64
#: view/theme/vier/config.php:107 view/theme/duepuntozero/config.php:59
msgid "Submit"
msgstr "Senda inn"
#: mod/fbrowser.php:133
msgid "Files"
msgstr "Skrár"
#: mod/profperm.php:19 mod/group.php:72 index.php:400
msgid "Permission denied"
msgstr "Bannaður aðgangur"
#: mod/profperm.php:25 mod/profperm.php:56
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Ógilt tengiliða auðkenni"
#: mod/profperm.php:102
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Sýsla með sjáanleika forsíðu"
#: mod/profperm.php:106 mod/group.php:223
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Ýttu á tengilið til að bæta við hóp eða taka úr hóp."
#: mod/profperm.php:115
msgid "Visible To"
msgstr "Sjáanlegur hverjum"
#: mod/profperm.php:131
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Allir tengiliðir (með öruggann aðgang að forsíðu)"
#: mod/tagrm.php:41
msgid "Tag removed"
msgstr "Merki fjarlægt"
#: mod/tagrm.php:79
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Fjarlægja merki "
#: mod/tagrm.php:81
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Veldu merki til að fjarlægja:"
#: mod/tagrm.php:93 mod/delegate.php:139
msgid "Remove"
msgstr "Fjarlægja"
#: mod/repair_ostatus.php:14
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
msgstr ""
#: mod/repair_ostatus.php:30
msgid "Error"
msgstr ""
#: mod/repair_ostatus.php:44 mod/ostatus_subscribe.php:51
msgid "Done"
msgstr "Lokið"
#: mod/repair_ostatus.php:50 mod/ostatus_subscribe.php:73
msgid "Keep this window open until done."
msgstr ""
#: mod/delegate.php:101
msgid "No potential page delegates located."
msgstr "Engir mögulegir viðtakendur síðunnar fundust."
#: mod/delegate.php:132
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr ""
#: mod/delegate.php:133
msgid "Existing Page Managers"
msgstr ""
#: mod/delegate.php:135
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr ""
#: mod/delegate.php:137
msgid "Potential Delegates"
msgstr ""
#: mod/delegate.php:140
msgid "Add"
msgstr "Bæta við"
#: mod/delegate.php:141
msgid "No entries."
msgstr "Engar færslur."
#: mod/credits.php:16
msgid "Credits"
msgstr ""
#: mod/credits.php:17
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr ""
#: mod/filer.php:30
msgid "- select -"
msgstr "- veldu -"
#: mod/subthread.php:103
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: mod/attach.php:8
msgid "Item not available."
msgstr "Atriði ekki í boði."
#: mod/attach.php:20
msgid "Item was not found."
msgstr "Atriði fannst ekki"
#: mod/apps.php:7 index.php:244
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Þú verður að vera skráður inn til að geta notað viðbætur. "
#: mod/apps.php:11
msgid "Applications"
msgstr "Forrit"
#: mod/apps.php:14
msgid "No installed applications."
msgstr "Engin uppsett forrit"
#: mod/p.php:9
msgid "Not Extended"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:6
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Velkomin(n) á Friendica"
#: mod/newmember.php:8
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Nýr notandi verklisti"
#: mod/newmember.php:12
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:14
msgid "Getting Started"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:18
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:18
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:26
msgid "Go to Your Settings"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:26
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:28
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Yfirfarðu aðrar stillingar, sérstaklega gagnaleyndarstillingar. Óútgefin forsíða er einsog óskráð símanúmer. Sem þýðir að líklega viltu gefa út forsíðuna þína - nema að allir vinir þínir og tilvonandi vinir viti nákvæmlega hvernig á að finna þig."
#: mod/newmember.php:36 mod/profile_photo.php:250 mod/profiles.php:707
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Hlaða upp forsíðu mynd"
#: mod/newmember.php:36
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Að hlaða upp forsíðu mynd ef þú hefur ekki þegar gert það. Rannsóknir sýna að fólk sem hefur alvöru mynd af sér er tíu sinnum líklegra til að eignast vini en fólk sem ekki hefur mynd."
#: mod/newmember.php:38
msgid "Edit Your Profile"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:38
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Breyttu <strong>sjálfgefnu</strong> forsíðunni einsog þú villt. Yfirfarðu stillingu til að fela vinalista á forsíðu og stillingu til að fela forsíðu fyrir ókunnum."
#: mod/newmember.php:40
msgid "Profile Keywords"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:40
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr "Bættu við leitarorðum í sjálfgefnu forsíðuna þína sem lýsa áhugamálum þínum. Þá er hægt að fólk með svipuð áhugamál og stinga uppá vinskap."
#: mod/newmember.php:44
msgid "Connecting"
msgstr "Tengist"
#: mod/newmember.php:51
msgid "Importing Emails"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:51
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Fylltu út aðgangsupplýsingar póstfangsins þíns á Tengistillingasíðunni ef þú vilt sækja tölvupóst og eiga samskipti við vini eða póstlista úr innhólfi tölvupóstsins þíns"
#: mod/newmember.php:53
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:53
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "Tengiliðasíðan er gáttin þín til að sýsla með vinasambönd og tengjast við vini á öðrum netum. Oftast setur þú vistfang eða slóð þeirra í <em>Bæta við tengilið</em> glugganum."
#: mod/newmember.php:55
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:55
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "Tengiliðalistinn er góð leit til að finna fólk á samfélagsnetinu eða öðrum sambandsnetum. Leitaðu að <em>Tengjast/Connect</em> eða <em>Fylgja/Follow</em> tenglum á forsíðunni þeirra. Mögulega þarftu að gefa upp auðkennisslóðina þína."
#: mod/newmember.php:57
msgid "Finding New People"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:57
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:65
msgid "Group Your Contacts"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:65
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "Eftir að þú hefur eignast nokkra vini, þá er best að flokka þá niður í hópa á hliðar slánni á Tengiliðasíðunni. Eftir það getur þú haft samskipti við hvern hóp fyrir sig á Samfélagssíðunni."
#: mod/newmember.php:68
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:68
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:73
msgid "Getting Help"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:77
msgid "Go to the Help Section"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:77
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Hægt er að styðjast við <strong>Hjálp</strong> síðuna til að fá leiðbeiningar um aðra eiginleika."
#: mod/removeme.php:46 mod/removeme.php:49
msgid "Remove My Account"
msgstr "Eyða þessum notanda"
#: mod/removeme.php:47
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Þetta mun algjörlega eyða notandanum. Þegar þetta hefur verið gert er þetta ekki afturkræft."
#: mod/removeme.php:48
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Sláðu inn aðgangsorð yðar:"
#: mod/editpost.php:17 mod/editpost.php:27
msgid "Item not found"
msgstr "Atriði fannst ekki"
#: mod/editpost.php:40
msgid "Edit post"
msgstr "Breyta skilaboðum"
#: mod/localtime.php:24
msgid "Time Conversion"
msgstr "Tíma leiðréttir"
#: mod/localtime.php:26
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendica veitir þessa þjónustu til að deila atburðum milli neta og vina í óþekktum tímabeltum."
#: mod/localtime.php:30
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "Máltími: %s"
#: mod/localtime.php:33
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Núverandi tímabelti: %s"
#: mod/localtime.php:36
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Umbreyttur staðartími: %s"
#: mod/localtime.php:41
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Veldu tímabeltið þitt:"
#: mod/bookmarklet.php:41
msgid "The post was created"
msgstr ""
#: mod/group.php:29
msgid "Group created."
msgstr "Hópur stofnaður"
#: mod/group.php:35
msgid "Could not create group."
msgstr "Gat ekki stofnað hóp."
#: mod/group.php:47 mod/group.php:140
msgid "Group not found."
msgstr "Hópur fannst ekki."
#: mod/group.php:60
msgid "Group name changed."
msgstr "Hópur endurskýrður."
#: mod/group.php:87
msgid "Save Group"
msgstr ""
#: mod/group.php:93
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Stofna hóp af tengiliðum/vinum"
#: mod/group.php:113
msgid "Group removed."
msgstr "Hópi eytt."
#: mod/group.php:115
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Ekki tókst að eyða hóp."
#: mod/group.php:177
msgid "Group Editor"
msgstr "Hópa sýslari"
#: mod/group.php:190
msgid "Members"
msgstr "Aðilar"
#: mod/group.php:192 mod/contacts.php:692
msgid "All Contacts"
msgstr "Allir tengiliðir"
#: mod/group.php:193 mod/content.php:130 mod/network.php:496
msgid "Group is empty"
msgstr "Hópur er tómur"
#: mod/wallmessage.php:42 mod/wallmessage.php:112
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr ""
#: mod/wallmessage.php:56 mod/message.php:71
msgid "No recipient selected."
msgstr "Engir viðtakendur valdir."
#: mod/wallmessage.php:59
msgid "Unable to check your home location."
msgstr ""
#: mod/wallmessage.php:62 mod/message.php:78
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Ekki tókst að senda skilaboð."
#: mod/wallmessage.php:65 mod/message.php:81
msgid "Message collection failure."
msgstr "Ekki tókst að sækja skilaboð."
#: mod/wallmessage.php:68 mod/message.php:84
msgid "Message sent."
msgstr "Skilaboð send."
#: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
msgid "No recipient."
msgstr ""
#: mod/wallmessage.php:142 mod/message.php:341
msgid "Send Private Message"
msgstr "Senda einkaskilaboð"
#: mod/wallmessage.php:143
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr ""
#: mod/wallmessage.php:144 mod/message.php:342 mod/message.php:536
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#: mod/wallmessage.php:145 mod/message.php:347 mod/message.php:538
msgid "Subject:"
msgstr "Efni:"
#: mod/share.php:38
msgid "link"
msgstr "tengill"
#: mod/api.php:76 mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Leyfa forriti að tengjast"
#: mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Farðu aftur í forritið þitt og settu þennan öryggiskóða þar"
#: mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
msgstr "Skráðu þig inn til að halda áfram."
#: mod/api.php:104
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Vilt þú leyfa þessu forriti að hafa aðgang að færslum og tengiliðum, og/eða stofna nýjar færslur fyrir þig?"
#: mod/api.php:106 mod/profiles.php:648 mod/profiles.php:652
#: mod/profiles.php:677 mod/register.php:246 mod/settings.php:1163
#: mod/settings.php:1169 mod/settings.php:1177 mod/settings.php:1181
#: mod/settings.php:1186 mod/settings.php:1192 mod/settings.php:1198
#: mod/settings.php:1204 mod/settings.php:1230 mod/settings.php:1231
#: mod/settings.php:1232 mod/settings.php:1233 mod/settings.php:1234
#: mod/dfrn_request.php:862 mod/follow.php:110
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: mod/babel.php:17
msgid "Source (bbcode) text:"
msgstr ""
#: mod/babel.php:23
msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
msgstr ""
#: mod/babel.php:31
msgid "Source input: "
msgstr ""
#: mod/babel.php:35
msgid "bb2html (raw HTML): "
msgstr "bb2html (hrátt HTML): "
#: mod/babel.php:39
msgid "bb2html: "
msgstr "bb2html: "
#: mod/babel.php:43
msgid "bb2html2bb: "
msgstr "bb2html2bb: "
#: mod/babel.php:47
msgid "bb2md: "
msgstr "bb2md: "
#: mod/babel.php:51
msgid "bb2md2html: "
msgstr "bb2md2html: "
#: mod/babel.php:55
msgid "bb2dia2bb: "
msgstr "bb2dia2bb: "
#: mod/babel.php:59
msgid "bb2md2html2bb: "
msgstr "bb2md2html2bb: "
#: mod/babel.php:69
msgid "Source input (Diaspora format): "
msgstr ""
#: mod/babel.php:74
msgid "diaspora2bb: "
msgstr "diaspora2bb: "
#: mod/ostatus_subscribe.php:14
msgid "Subscribing to OStatus contacts"
msgstr ""
#: mod/ostatus_subscribe.php:25
msgid "No contact provided."
msgstr ""
#: mod/ostatus_subscribe.php:30
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr ""
#: mod/ostatus_subscribe.php:38
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr ""
#: mod/ostatus_subscribe.php:65
msgid "success"
msgstr "tókst"
#: mod/ostatus_subscribe.php:67
msgid "failed"
msgstr "mistókst"
#: mod/ostatus_subscribe.php:69 mod/content.php:792 object/Item.php:245
msgid "ignored"
msgstr "hunsað"
#: mod/dfrn_poll.php:104 mod/dfrn_poll.php:537
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr ""
#: mod/message.php:75
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Ekki tókst að staðsetja tengiliðs upplýsingar."
#: mod/message.php:215
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr ""
#: mod/message.php:235
msgid "Message deleted."
msgstr "Skilaboðum eytt."
#: mod/message.php:266
msgid "Conversation removed."
msgstr "Samtali eytt."
#: mod/message.php:383
msgid "No messages."
msgstr "Engin skilaboð."
#: mod/message.php:426
msgid "Message not available."
msgstr "Ekki næst í skilaboð."
#: mod/message.php:503
msgid "Delete message"
msgstr "Eyða skilaboðum"
#: mod/message.php:529 mod/message.php:609
msgid "Delete conversation"
msgstr "Eyða samtali"
#: mod/message.php:531
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr ""
#: mod/message.php:535
msgid "Send Reply"
msgstr "Senda svar"
#: mod/message.php:579
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr ""
#: mod/message.php:581
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr ""
#: mod/message.php:583
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr ""
#: mod/message.php:612
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr ""
#: mod/message.php:615
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: mod/manage.php:139
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Sýsla með notendur og/eða síður"
#: mod/manage.php:140
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Skipta á milli auðkenna eða hópa- / stjörnunotanda sem deila þínum aðgangs upplýsingum eða þér verið úthlutað \"umsýslu\" réttindum."
#: mod/manage.php:141
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Veldu notanda til að sýsla með:"
#: mod/crepair.php:87
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Stillingar tengiliðs uppfærðar."
#: mod/crepair.php:89
msgid "Contact update failed."
msgstr "Uppfærsla tengiliðs mistókst."
#: mod/crepair.php:114 mod/fsuggest.php:20 mod/fsuggest.php:92
#: mod/dfrn_confirm.php:126
msgid "Contact not found."
msgstr "Tengiliður fannst ekki."
#: mod/crepair.php:120
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>AÐVÖRUN: Þetta er mjög flókið</strong> og ef þú setur inn vitlausar upplýsingar þá munu samskipti við þennan tengilið hætta að virka."
#: mod/crepair.php:121
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Notaðu \"Til baka\" hnappinn <strong>núna</strong> ef þú ert ekki viss um hvað þú eigir að gera á þessari síðu."
#: mod/crepair.php:134 mod/crepair.php:136
msgid "No mirroring"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:134
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:134 mod/crepair.php:136
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:150
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Fara til baka í tengiliðasýsl"
#: mod/crepair.php:152
msgid "Refetch contact data"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:156
msgid "Remote Self"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:159
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:161
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr ""
#: mod/crepair.php:165 mod/settings.php:680 mod/settings.php:706
#: mod/admin.php:1396 mod/admin.php:1409 mod/admin.php:1422 mod/admin.php:1438
msgid "Name"
msgstr "Nafn"
#: mod/crepair.php:166
msgid "Account Nickname"
msgstr "Gælunafn notanda"
#: mod/crepair.php:167
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@Merkjanafn - yfirskrifar Nafn/Gælunafn"
#: mod/crepair.php:168
msgid "Account URL"
msgstr "Heimasíða notanda"
#: mod/crepair.php:169
msgid "Friend Request URL"
msgstr "Slóð vinabeiðnar"
#: mod/crepair.php:170
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "Slóð vina staðfestingar "
#: mod/crepair.php:171
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "Slóð loka tilkynningar"
#: mod/crepair.php:172
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "Slóð á könnun/fréttastraum"
#: mod/crepair.php:173
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Ný mynd frá slóð"
#: mod/content.php:119 mod/network.php:469
msgid "No such group"
msgstr "Hópur ekki til"
#: mod/content.php:135 mod/network.php:500
#, php-format
msgid "Group: %s"
msgstr ""
#: mod/content.php:325 object/Item.php:95
msgid "This entry was edited"
msgstr ""
#: mod/content.php:621 object/Item.php:429
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d ummæli"
msgstr[1] "%d ummæli"
#: mod/content.php:638 mod/photos.php:1379 object/Item.php:117
msgid "Private Message"
msgstr "Einkaskilaboð"
#: mod/content.php:702 mod/photos.php:1567 object/Item.php:263
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Mér líkar þetta (kveikja/slökkva)"
#: mod/content.php:702 object/Item.php:263
msgid "like"
msgstr "líkar"
#: mod/content.php:703 mod/photos.php:1568 object/Item.php:264
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Mér líkar þetta ekki (kveikja/slökkva)"
#: mod/content.php:703 object/Item.php:264
msgid "dislike"
msgstr "mislíkar"
#: mod/content.php:705 object/Item.php:266
msgid "Share this"
msgstr "Deila þessu"
#: mod/content.php:705 object/Item.php:266
msgid "share"
msgstr "deila"
#: mod/content.php:725 mod/photos.php:1587 mod/photos.php:1635
#: mod/photos.php:1721 object/Item.php:717
msgid "This is you"
msgstr "Þetta ert þú"
#: mod/content.php:727 mod/content.php:945 mod/photos.php:1589
#: mod/photos.php:1637 mod/photos.php:1723 object/Item.php:403
#: object/Item.php:719 boot.php:971
msgid "Comment"
msgstr "Athugasemd"
#: mod/content.php:729 object/Item.php:721
msgid "Bold"
msgstr "Feitletrað"
#: mod/content.php:730 object/Item.php:722
msgid "Italic"
msgstr "Skáletrað"
#: mod/content.php:731 object/Item.php:723
msgid "Underline"
msgstr "Undirstrikað"
#: mod/content.php:732 object/Item.php:724
msgid "Quote"
msgstr "Gæsalappir"
#: mod/content.php:733 object/Item.php:725
msgid "Code"
msgstr "Kóði"
#: mod/content.php:734 object/Item.php:726
msgid "Image"
msgstr "Mynd"
#: mod/content.php:735 object/Item.php:727
msgid "Link"
msgstr "Tengill"
#: mod/content.php:736 object/Item.php:728
msgid "Video"
msgstr "Myndband"
#: mod/content.php:746 mod/settings.php:740 object/Item.php:122
#: object/Item.php:124
msgid "Edit"
msgstr "Breyta"
#: mod/content.php:771 object/Item.php:227
msgid "add star"
msgstr "bæta við stjörnu"
#: mod/content.php:772 object/Item.php:228
msgid "remove star"
msgstr "eyða stjörnu"
#: mod/content.php:773 object/Item.php:229
msgid "toggle star status"
msgstr "Kveikja/slökkva á stjörnu"
#: mod/content.php:776 object/Item.php:232
msgid "starred"
msgstr "stjörnumerkt"
#: mod/content.php:777 mod/content.php:798 object/Item.php:252
msgid "add tag"
msgstr "bæta við merki"
#: mod/content.php:787 object/Item.php:240
msgid "ignore thread"
msgstr ""
#: mod/content.php:788 object/Item.php:241
msgid "unignore thread"
msgstr ""
#: mod/content.php:789 object/Item.php:242
msgid "toggle ignore status"
msgstr ""
#: mod/content.php:803 object/Item.php:137
msgid "save to folder"
msgstr "vista í möppu"
#: mod/content.php:848 object/Item.php:201
msgid "I will attend"
msgstr ""
#: mod/content.php:848 object/Item.php:201
msgid "I will not attend"
msgstr ""
#: mod/content.php:848 object/Item.php:201
msgid "I might attend"
msgstr ""
#: mod/content.php:912 object/Item.php:369
msgid "to"
msgstr "við"
#: mod/content.php:913 object/Item.php:371
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "vegg við vegg"
#: mod/content.php:914 object/Item.php:372
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "gegnum vegg við vegg"
#: mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Vina tillaga send"
#: mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Stinga uppá vinum"
#: mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Stinga uppá vin fyrir %s"
#: mod/mood.php:133
msgid "Mood"
msgstr ""
#: mod/mood.php:134
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr ""
#: mod/poke.php:192
msgid "Poke/Prod"
msgstr ""
#: mod/poke.php:193
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr ""
#: mod/poke.php:194
msgid "Recipient"
msgstr ""
#: mod/poke.php:195
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr ""
#: mod/poke.php:198
msgid "Make this post private"
msgstr ""
#: mod/profile_photo.php:44
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Tókst að hala upp mynd en afskurður tókst ekki."
#: mod/profile_photo.php:77 mod/profile_photo.php:84 mod/profile_photo.php:91
#: mod/profile_photo.php:314
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Myndar minnkun [%s] tókst ekki."
#: mod/profile_photo.php:124
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Ýta þarf á "
#: mod/profile_photo.php:134
msgid "Unable to process image"
msgstr "Ekki tókst að vinna mynd"
#: mod/profile_photo.php:150 mod/photos.php:786 mod/wall_upload.php:151
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr ""
#: mod/profile_photo.php:159 mod/photos.php:826 mod/wall_upload.php:188
msgid "Unable to process image."
msgstr "Ekki mögulegt afgreiða mynd"
#: mod/profile_photo.php:248
msgid "Upload File:"
msgstr "Hlaða upp skrá:"
#: mod/profile_photo.php:249
msgid "Select a profile:"
msgstr ""
#: mod/profile_photo.php:251
msgid "Upload"
msgstr "Hlaða upp"
#: mod/profile_photo.php:254
msgid "or"
msgstr "eða"
#: mod/profile_photo.php:254
msgid "skip this step"
msgstr "sleppa þessu skrefi"
#: mod/profile_photo.php:254
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "velja mynd í myndabókum"
#: mod/profile_photo.php:268
msgid "Crop Image"
msgstr "Skera af mynd"
#: mod/profile_photo.php:269
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Stilltu afskurð fyrir besta birtingu."
#: mod/profile_photo.php:271
msgid "Done Editing"
msgstr "Breyting kláruð"
#: mod/profile_photo.php:305
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Upphölun á mynd tóks."
#: mod/profile_photo.php:307 mod/photos.php:853 mod/wall_upload.php:221
msgid "Image upload failed."
msgstr "Ekki hægt að hlaða upp mynd."
#: mod/regmod.php:55
msgid "Account approved."
msgstr "Notandi samþykktur."
#: mod/regmod.php:92
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Skráning afturköllurð vegna %s"
#: mod/regmod.php:104
msgid "Please login."
msgstr "Skráðu yður inn."
#: mod/notifications.php:35
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Ógilt auðkenni beiðnar."
#: mod/notifications.php:44 mod/notifications.php:180
#: mod/notifications.php:252
msgid "Discard"
msgstr "Henda"
#: mod/notifications.php:60 mod/notifications.php:179
#: mod/notifications.php:251 mod/contacts.php:606 mod/contacts.php:806
#: mod/contacts.php:991
msgid "Ignore"
msgstr "Hunsa"
#: mod/notifications.php:105
msgid "Network Notifications"
msgstr "Tilkynningar á neti"
#: mod/notifications.php:117
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Einkatilkynningar."
#: mod/notifications.php:123
msgid "Home Notifications"
msgstr "Tilkynningar frá heimasvæði"
#: mod/notifications.php:152
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Sýna hunsaðar beiðnir"
#: mod/notifications.php:152
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Fela hunsaðar beiðnir"
#: mod/notifications.php:164 mod/notifications.php:222
msgid "Notification type: "
msgstr "Gerð skilaboða: "
#: mod/notifications.php:167
#, php-format
msgid "suggested by %s"
msgstr "stungið uppá af %s"
#: mod/notifications.php:172 mod/notifications.php:239 mod/contacts.php:613
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Gera þennan notanda ósýnilegan öðrum"
#: mod/notifications.php:173 mod/notifications.php:240
msgid "Post a new friend activity"
msgstr "Búa til færslu um nýjan vin"
#: mod/notifications.php:173 mod/notifications.php:240
msgid "if applicable"
msgstr "ef við á"
#: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:249 mod/admin.php:1412
msgid "Approve"
msgstr "Samþykkja"
#: mod/notifications.php:195
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Þykist þekkja þig:"
#: mod/notifications.php:196
msgid "yes"
msgstr "já"
#: mod/notifications.php:196
msgid "no"
msgstr "nei"
#: mod/notifications.php:197
msgid ""
"Shall your connection be bidirectional or not? \"Friend\" implies that you "
"allow to read and you subscribe to their posts. \"Fan/Admirer\" means that "
"you allow to read but you do not want to read theirs. Approve as: "
msgstr ""
#: mod/notifications.php:200
msgid ""
"Shall your connection be bidirectional or not? \"Friend\" implies that you "
"allow to read and you subscribe to their posts. \"Sharer\" means that you "
"allow to read but you do not want to read theirs. Approve as: "
msgstr ""
#: mod/notifications.php:209
msgid "Friend"
msgstr "Vin"
#: mod/notifications.php:210
msgid "Sharer"
msgstr "Deilir"
#: mod/notifications.php:210
msgid "Fan/Admirer"
msgstr "Fylgjandi/Aðdáandi"
#: mod/notifications.php:243 mod/contacts.php:624 mod/follow.php:126
msgid "Profile URL"
msgstr "Slóð á forsíðu"
#: mod/notifications.php:260
msgid "No introductions."
msgstr "Engar kynningar."
#: mod/notifications.php:299
msgid "Show unread"
msgstr ""
#: mod/notifications.php:299
msgid "Show all"
msgstr ""
#: mod/notifications.php:305
#, php-format
msgid "No more %s notifications."
msgstr ""
#: mod/profiles.php:19 mod/profiles.php:134 mod/profiles.php:180
#: mod/profiles.php:617 mod/dfrn_confirm.php:70
msgid "Profile not found."
msgstr "Forsíða fannst ekki."
#: mod/profiles.php:38
msgid "Profile deleted."
msgstr "Forsíðu eytt."
#: mod/profiles.php:56 mod/profiles.php:90
msgid "Profile-"
msgstr "Forsíða-"
#: mod/profiles.php:75 mod/profiles.php:118
msgid "New profile created."
msgstr "Ný forsíða búinn til."
#: mod/profiles.php:96
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Ekki tókst að klóna forsíðu"
#: mod/profiles.php:190
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Nafn á forsíðu er skilyrði"
#: mod/profiles.php:338
msgid "Marital Status"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:342
msgid "Romantic Partner"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:354
msgid "Work/Employment"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:357
msgid "Religion"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:361
msgid "Political Views"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:365
msgid "Gender"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:369
msgid "Sexual Preference"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:373
msgid "XMPP"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:377
msgid "Homepage"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:381 mod/profiles.php:702
msgid "Interests"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:385
msgid "Address"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:392 mod/profiles.php:698
msgid "Location"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:477
msgid "Profile updated."
msgstr "Forsíða uppfærð."
#: mod/profiles.php:564
msgid " and "
msgstr "og"
#: mod/profiles.php:572
msgid "public profile"
msgstr "Opinber forsíða"
#: mod/profiles.php:575
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:576
#, php-format
msgid " - Visit %1$s's %2$s"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:579
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr "%1$s hefur uppfært %2$s, með því að breyta %3$s."
#: mod/profiles.php:645
msgid "Hide contacts and friends:"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:650
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Fela tengiliða-/vinalista á þessari forsíðu?"
#: mod/profiles.php:674
msgid "Show more profile fields:"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:686
msgid "Profile Actions"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:687
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Breyta forsíðu upplýsingum"
#: mod/profiles.php:689
msgid "Change Profile Photo"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:690
msgid "View this profile"
msgstr "Skoða þessa forsíðu"
#: mod/profiles.php:692
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Búa til nýja forsíðu með þessum stillingum"
#: mod/profiles.php:693
msgid "Clone this profile"
msgstr "Klóna þessa forsíðu"
#: mod/profiles.php:694
msgid "Delete this profile"
msgstr "Eyða þessari forsíðu"
#: mod/profiles.php:696
msgid "Basic information"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:697
msgid "Profile picture"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:699
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:700
msgid "Status information"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:701
msgid "Additional information"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:704
msgid "Relation"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:708
msgid "Your Gender:"
msgstr "Kyn:"
#: mod/profiles.php:709
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Hjúskaparstaða:"
#: mod/profiles.php:711
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Til dæmis: fishing photography software"
#: mod/profiles.php:716
msgid "Profile Name:"
msgstr "Forsíðu nafn:"
#: mod/profiles.php:716 mod/events.php:484 mod/events.php:496
msgid "Required"
msgstr "Nauðsynlegt"
#: mod/profiles.php:718
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "Þetta er <strong>opinber</strong> forsíða.<br />Hún <strong>verður</strong> sjáanleg öðrum sem nota alnetið."
#: mod/profiles.php:719
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Fullt nafn:"
#: mod/profiles.php:720
msgid "Title/Description:"
msgstr "Starfsheiti/Lýsing:"
#: mod/profiles.php:723
msgid "Street Address:"
msgstr "Gata:"
#: mod/profiles.php:724
msgid "Locality/City:"
msgstr "Bær/Borg:"
#: mod/profiles.php:725
msgid "Region/State:"
msgstr "Svæði/Sýsla"
#: mod/profiles.php:726
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Póstnúmer:"
#: mod/profiles.php:727
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#: mod/profiles.php:731
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Hver: (ef við á)"
#: mod/profiles.php:731
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Dæmi: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
#: mod/profiles.php:732
msgid "Since [date]:"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:734
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Segðu okkur frá sjálfum þér..."
#: mod/profiles.php:735
msgid "XMPP (Jabber) address:"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:735
msgid ""
"The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
" you."
msgstr ""
#: mod/profiles.php:736
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Slóð heimasíðu:"
#: mod/profiles.php:739
msgid "Religious Views:"
msgstr "Trúarskoðanir"
#: mod/profiles.php:740
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Opinber leitarorð:"
#: mod/profiles.php:740
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Notað til að stinga uppá mögulegum vinum, aðrir geta séð)"
#: mod/profiles.php:741
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Einka leitarorð:"
#: mod/profiles.php:741
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Notað við leit að öðrum notendum, aldrei sýnt öðrum)"
#: mod/profiles.php:744
msgid "Musical interests"
msgstr "Tónlistarsmekkur"
#: mod/profiles.php:745
msgid "Books, literature"
msgstr "Bækur, bókmenntir"
#: mod/profiles.php:746
msgid "Television"
msgstr "Sjónvarp"
#: mod/profiles.php:747
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Kvikmyndir/dans/menning/afþreying"
#: mod/profiles.php:748
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Áhugamál"
#: mod/profiles.php:749
msgid "Love/romance"
msgstr "Ást/rómantík"
#: mod/profiles.php:750
msgid "Work/employment"
msgstr "Atvinna:"
#: mod/profiles.php:751
msgid "School/education"
msgstr "Skóli/menntun"
#: mod/profiles.php:752
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Tengiliðaupplýsingar og samfélagsnet"
#: mod/profiles.php:794
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Sýsla með forsíður"
#: mod/allfriends.php:43
msgid "No friends to display."
msgstr "Engir vinir til að birta."
#: mod/cal.php:149 mod/display.php:328 mod/profile.php:155
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Aðgangur að þessari forsíðu hefur verið heftur."
#: mod/cal.php:276 mod/events.php:380
msgid "View"
msgstr "Skoða"
#: mod/cal.php:277 mod/events.php:382
msgid "Previous"
msgstr "Fyrra"
#: mod/cal.php:278 mod/events.php:383 mod/install.php:231
msgid "Next"
msgstr "Næsta"
#: mod/cal.php:287 mod/events.php:392
msgid "list"
msgstr ""
#: mod/cal.php:297
msgid "User not found"
msgstr ""
#: mod/cal.php:313
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr ""
#: mod/cal.php:315
msgid "No exportable data found"
msgstr ""
#: mod/cal.php:330
msgid "calendar"
msgstr ""
#: mod/common.php:86
msgid "No contacts in common."
msgstr ""
#: mod/common.php:134 mod/contacts.php:863
msgid "Common Friends"
msgstr "Sameiginlegir vinir"
#: mod/community.php:27
msgid "Not available."
msgstr "Ekki í boði."
#: mod/directory.php:197 view/theme/vier/theme.php:201
msgid "Global Directory"
msgstr "Alheimstengiliðaskrá"
#: mod/directory.php:199
msgid "Find on this site"
msgstr "Leita á þessum vef"
#: mod/directory.php:201
msgid "Results for:"
msgstr "Niðurstöður fyrir:"
#: mod/directory.php:203
msgid "Site Directory"
msgstr "Skrá yfir tengiliði á þessum vef"
#: mod/directory.php:210
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Engar færslur (sumar geta verið faldar)."
#: mod/dirfind.php:36
#, php-format
msgid "People Search - %s"
msgstr "Leita að fólki - %s"
#: mod/dirfind.php:47
#, php-format
msgid "Forum Search - %s"
msgstr "Leita á spjallsvæði - %s"
#: mod/dirfind.php:240 mod/match.php:107
msgid "No matches"
msgstr "Engar leitarniðurstöður"
#: mod/display.php:473
msgid "Item has been removed."
msgstr "Atriði hefur verið fjarlægt."
#: mod/events.php:95 mod/events.php:97
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr ""
#: mod/events.php:104 mod/events.php:106
msgid "Event title and start time are required."
msgstr ""
#: mod/events.php:381
msgid "Create New Event"
msgstr "Stofna nýjan atburð"
#: mod/events.php:482
msgid "Event details"
msgstr "Nánar um atburð"
#: mod/events.php:483
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr ""
#: mod/events.php:484 mod/events.php:485
msgid "Event Starts:"
msgstr "Atburður hefst:"
#: mod/events.php:486 mod/events.php:502
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Loka dagsetning/tímasetning ekki vituð eða skiptir ekki máli"
#: mod/events.php:488 mod/events.php:489
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Atburður klárar:"
#: mod/events.php:490 mod/events.php:503
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Heimfæra á tímabelti áhorfanda"
#: mod/events.php:492
msgid "Description:"
msgstr "Lýsing:"
#: mod/events.php:496 mod/events.php:498
msgid "Title:"
msgstr "Titill:"
#: mod/events.php:499 mod/events.php:500
msgid "Share this event"
msgstr "Deila þessum atburði"
#: mod/maintenance.php:9
msgid "System down for maintenance"
msgstr "Kerfið er óvirkt vegna viðhalds"
#: mod/match.php:33
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Engin leitarorð. Bættu við leitarorðum í sjálfgefnu forsíðuna."
#: mod/match.php:86
msgid "is interested in:"
msgstr "hefur áhuga á:"
#: mod/match.php:100
msgid "Profile Match"
msgstr "Forsíða fannst"
#: mod/profile.php:179
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Ábendingar fyrir nýja notendur"
#: mod/suggest.php:27
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
msgstr ""
#: mod/suggest.php:71
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Engar uppástungur tiltækar. Ef þetta er nýr vefur, reyndu þá aftur eftir um 24 klukkustundir."
#: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Hunsa/Fela"
#: mod/update_community.php:19 mod/update_display.php:23
#: mod/update_network.php:27 mod/update_notes.php:36 mod/update_profile.php:35
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Innfelt efni - endurhlaða síðu til að sjá]"
#: mod/photos.php:88 mod/photos.php:1856
msgid "Recent Photos"
msgstr "Nýlegar myndir"
#: mod/photos.php:91 mod/photos.php:1283 mod/photos.php:1858
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Hlaða upp nýjum myndum"
#: mod/photos.php:105 mod/settings.php:36
msgid "everybody"
msgstr "allir"
#: mod/photos.php:169
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Tengiliða upplýsingar ekki til"
#: mod/photos.php:190
msgid "Album not found."
msgstr "Myndabók finnst ekki."
#: mod/photos.php:220 mod/photos.php:232 mod/photos.php:1227
msgid "Delete Album"
msgstr "Fjarlægja myndabók"
#: mod/photos.php:230
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr ""
#: mod/photos.php:308 mod/photos.php:319 mod/photos.php:1540
msgid "Delete Photo"
msgstr "Fjarlægja mynd"
#: mod/photos.php:317
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr ""
#: mod/photos.php:688
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr ""
#: mod/photos.php:688
msgid "a photo"
msgstr "mynd"
#: mod/photos.php:794
msgid "Image file is empty."
msgstr "Mynda skrá er tóm."
#: mod/photos.php:954
msgid "No photos selected"
msgstr "Engar myndir valdar"
#: mod/photos.php:1054 mod/videos.php:305
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Aðgangur að þessum hlut hefur verið heftur"
#: mod/photos.php:1114
#, php-format
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
msgstr ""
#: mod/photos.php:1148
msgid "Upload Photos"
msgstr "Hlaða upp myndum"
#: mod/photos.php:1152 mod/photos.php:1222
msgid "New album name: "
msgstr "Nýtt nafn myndbókar:"
#: mod/photos.php:1153
msgid "or existing album name: "
msgstr "eða fyrra nafn myndbókar:"
#: mod/photos.php:1154
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Ekki sýna færslu fyrir þessari upphölun"
#: mod/photos.php:1165 mod/photos.php:1544 mod/settings.php:1300
msgid "Show to Groups"
msgstr "Birta hópum"
#: mod/photos.php:1166 mod/photos.php:1545 mod/settings.php:1301
msgid "Show to Contacts"
msgstr "Birta tengiliðum"
#: mod/photos.php:1167
msgid "Private Photo"
msgstr "Einkamynd"
#: mod/photos.php:1168
msgid "Public Photo"
msgstr "Opinber mynd"
#: mod/photos.php:1234
msgid "Edit Album"
msgstr "Breyta myndbók"
#: mod/photos.php:1240
msgid "Show Newest First"
msgstr "Birta nýjast fyrst"
#: mod/photos.php:1242
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Birta elsta fyrst"
#: mod/photos.php:1269 mod/photos.php:1841
msgid "View Photo"
msgstr "Skoða mynd"
#: mod/photos.php:1315
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Aðgangi hafnað. Aðgangur að þessum hlut kann að vera skertur."
#: mod/photos.php:1317
msgid "Photo not available"
msgstr "Mynd ekki til"
#: mod/photos.php:1372
msgid "View photo"
msgstr "Birta mynd"
#: mod/photos.php:1372
msgid "Edit photo"
msgstr "Breyta mynd"
#: mod/photos.php:1373
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Nota sem forsíðu mynd"
#: mod/photos.php:1398
msgid "View Full Size"
msgstr "Skoða í fullri stærð"
#: mod/photos.php:1484
msgid "Tags: "
msgstr "Merki:"
#: mod/photos.php:1487
msgid "[Remove any tag]"
msgstr "[Fjarlægja öll merki]"
#: mod/photos.php:1526
msgid "New album name"
msgstr "Nýtt nafn myndbókar"
#: mod/photos.php:1527
msgid "Caption"
msgstr "Yfirskrift"
#: mod/photos.php:1528
msgid "Add a Tag"
msgstr "Bæta við merki"
#: mod/photos.php:1528
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Til dæmis: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #Reykjavík #tjalda"
#: mod/photos.php:1529
msgid "Do not rotate"
msgstr ""
#: mod/photos.php:1530
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr ""
#: mod/photos.php:1531
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr ""
#: mod/photos.php:1546
msgid "Private photo"
msgstr "Einkamynd"
#: mod/photos.php:1547
msgid "Public photo"
msgstr "Opinber mynd"
#: mod/photos.php:1770
msgid "Map"
msgstr ""
#: mod/photos.php:1847 mod/videos.php:387
msgid "View Album"
msgstr "Skoða myndabók"
#: mod/register.php:93
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Nýskráning tóks. Frekari fyrirmæli voru send í tölvupósti."
#: mod/register.php:98
#, php-format
msgid ""
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr ""
#: mod/register.php:105
msgid "Registration successful."
msgstr ""
#: mod/register.php:111
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Skráninguna þína er ekki hægt að vinna."
#: mod/register.php:160
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Skráningin þín bíður samþykkis af eiganda síðunnar."
#: mod/register.php:226
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking 'Register'."
msgstr "Þú mátt (valfrjálst) fylla í þetta svæði gegnum OpenID með því gefa upp þitt OpenID og ýta á 'Skrá'."
#: mod/register.php:227
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Ef þú veist ekki hvað OpenID er, skildu þá þetta svæði eftir tómt en fylltu í restin af svæðunum."
#: mod/register.php:228
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Þitt OpenID (valfrjálst):"
#: mod/register.php:242
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Á forsíðan þín að sjást í notendalistanum?"
#: mod/register.php:267
msgid "Note for the admin"
msgstr ""
#: mod/register.php:267
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
msgstr ""
#: mod/register.php:268
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Aðild að þessum vef er "
#: mod/register.php:269
msgid "Your invitation ID: "
msgstr "Boðskorta auðkenni:"
#: mod/register.php:272 mod/admin.php:956
msgid "Registration"
msgstr "Nýskráning"
#: mod/register.php:280
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
msgstr ""
#: mod/register.php:281
msgid "Your Email Address: "
msgstr "Tölvupóstur:"
#: mod/register.php:283 mod/settings.php:1271
msgid "New Password:"
msgstr "Nýtt aðgangsorð:"
#: mod/register.php:283
msgid "Leave empty for an auto generated password."
msgstr ""
#: mod/register.php:284 mod/settings.php:1272
msgid "Confirm:"
msgstr "Staðfesta:"
#: mod/register.php:285
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be "
"'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
msgstr "Veldu gælunafn. Verður að byrja á staf. Slóðin þín á þessum vef verður síðan '<strong>gælunafn@$sitename</strong>'."
#: mod/register.php:286
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Veldu gælunafn:"
#: mod/register.php:296
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr ""
#: mod/settings.php:43 mod/admin.php:1396
msgid "Account"
msgstr "Notandi"
#: mod/settings.php:52 mod/admin.php:160
msgid "Additional features"
msgstr "Viðbótareiginleikar"
#: mod/settings.php:60
msgid "Display"
msgstr ""
#: mod/settings.php:67 mod/settings.php:886
msgid "Social Networks"
msgstr ""
#: mod/settings.php:74 mod/admin.php:158 mod/admin.php:1522 mod/admin.php:1582
msgid "Plugins"
msgstr "Kerfiseiningar"
#: mod/settings.php:88
msgid "Connected apps"
msgstr "Tengd forrit"
#: mod/settings.php:102
msgid "Remove account"
msgstr "Henda tengilið"
#: mod/settings.php:155
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Vantar mikilvæg gögn!"
#: mod/settings.php:158 mod/settings.php:704 mod/contacts.php:804
msgid "Update"
msgstr "Uppfæra"
#: mod/settings.php:269
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Ekki tókst að tengjast við pósthólf með stillingum sem uppgefnar eru."
#: mod/settings.php:274
msgid "Email settings updated."
msgstr "Stillingar póstfangs uppfærðar."
#: mod/settings.php:289
msgid "Features updated"
msgstr ""
#: mod/settings.php:359
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr ""
#: mod/settings.php:378
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Tóm aðgangsorð eru ekki leyfileg. Aðgangsorð óbreytt."
#: mod/settings.php:386
msgid "Wrong password."
msgstr ""
#: mod/settings.php:397
msgid "Password changed."
msgstr "Aðgangsorði breytt."
#: mod/settings.php:399
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Uppfærsla á aðgangsorði tókst ekki. Reyndu aftur."
#: mod/settings.php:479
msgid " Please use a shorter name."
msgstr " Notaðu styttra nafn."
#: mod/settings.php:481
msgid " Name too short."
msgstr "Nafn of stutt."
#: mod/settings.php:490
msgid "Wrong Password"
msgstr ""
#: mod/settings.php:495
msgid " Not valid email."
msgstr "Póstfang ógilt"
#: mod/settings.php:501
msgid " Cannot change to that email."
msgstr "Ekki hægt að breyta yfir í þetta póstfang."
#: mod/settings.php:557
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr ""
#: mod/settings.php:561
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr ""
#: mod/settings.php:601
msgid "Settings updated."
msgstr "Stillingar uppfærðar."
#: mod/settings.php:677 mod/settings.php:703 mod/settings.php:739
msgid "Add application"
msgstr "Bæta við forriti"
#: mod/settings.php:678 mod/settings.php:788 mod/settings.php:835
#: mod/settings.php:904 mod/settings.php:996 mod/settings.php:1264
#: mod/admin.php:955 mod/admin.php:1583 mod/admin.php:1831 mod/admin.php:1905
#: mod/admin.php:2055
msgid "Save Settings"
msgstr "Vista stillingar"
#: mod/settings.php:681 mod/settings.php:707
msgid "Consumer Key"
msgstr "Notenda lykill"
#: mod/settings.php:682 mod/settings.php:708
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Notenda leyndarmál"
#: mod/settings.php:683 mod/settings.php:709
msgid "Redirect"
msgstr "Áframsenda"
#: mod/settings.php:684 mod/settings.php:710
msgid "Icon url"
msgstr "Táknmyndar slóð"
#: mod/settings.php:695
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Þú getur ekki breytt þessu forriti."
#: mod/settings.php:738
msgid "Connected Apps"
msgstr "Tengd forrit"
#: mod/settings.php:742
msgid "Client key starts with"
msgstr "Lykill viðskiptavinar byrjar á"
#: mod/settings.php:743
msgid "No name"
msgstr "Ekkert nafn"
#: mod/settings.php:744
msgid "Remove authorization"
msgstr "Fjarlæga auðkenningu"
#: mod/settings.php:756
msgid "No Plugin settings configured"
msgstr "Engar stillingar í kerfiseiningu uppsettar"
#: mod/settings.php:764
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Stillingar kerfiseiningar"
#: mod/settings.php:778 mod/admin.php:2044 mod/admin.php:2045
msgid "Off"
msgstr ""
#: mod/settings.php:778 mod/admin.php:2044 mod/admin.php:2045
msgid "On"
msgstr ""
#: mod/settings.php:786
msgid "Additional Features"
msgstr ""
#: mod/settings.php:796 mod/settings.php:800
msgid "General Social Media Settings"
msgstr ""
#: mod/settings.php:806
msgid "Disable intelligent shortening"
msgstr ""
#: mod/settings.php:808
msgid ""
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
"If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
" original friendica post."
msgstr ""
#: mod/settings.php:814
msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
msgstr ""
#: mod/settings.php:816
msgid ""
"If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
"what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
"unknown user."
msgstr ""
#: mod/settings.php:822
msgid "Default group for OStatus contacts"
msgstr ""
#: mod/settings.php:828
msgid "Your legacy GNU Social account"
msgstr ""
#: mod/settings.php:830
msgid ""
"If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
"user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
"be emptied when done."
msgstr ""
#: mod/settings.php:833
msgid "Repair OStatus subscriptions"
msgstr ""
#: mod/settings.php:842 mod/settings.php:843
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "Innbyggður stuðningur fyrir %s tenging er%s"
#: mod/settings.php:842 mod/settings.php:843
msgid "enabled"
msgstr "kveikt"
#: mod/settings.php:842 mod/settings.php:843
msgid "disabled"
msgstr "slökkt"
#: mod/settings.php:843
msgid "GNU Social (OStatus)"
msgstr ""
#: mod/settings.php:879
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "Slökkt hefur verið á tölvupóst aðgang á þessum þjón."
#: mod/settings.php:891
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "Tölvupóstur stilling"
#: mod/settings.php:892
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Ef þú villt hafa samskipti við tölvupósts tengiliði með þessari þjónustu (valfrjálst), skilgreindu þá hvernig á að tengjast póstfanginu þínu."
#: mod/settings.php:893
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Póstfang sannreynt síðast:"
#: mod/settings.php:895
msgid "IMAP server name:"
msgstr "IMAP þjónn:"
#: mod/settings.php:896
msgid "IMAP port:"
msgstr "IMAP port:"
#: mod/settings.php:897
msgid "Security:"
msgstr "Öryggi:"
#: mod/settings.php:897 mod/settings.php:902
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
#: mod/settings.php:898
msgid "Email login name:"
msgstr "Notandanafn tölvupóstfangs:"
#: mod/settings.php:899
msgid "Email password:"
msgstr "Lykilorð tölvupóstfangs:"
#: mod/settings.php:900
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Svarpóstfang:"
#: mod/settings.php:901
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Senda opinberar færslur á alla tölvupóst viðtakendur:"
#: mod/settings.php:902
msgid "Action after import:"
msgstr ""
#: mod/settings.php:902
msgid "Move to folder"
msgstr "Flytja yfir í skrásafn"
#: mod/settings.php:903
msgid "Move to folder:"
msgstr "Flytja yfir í skrásafn:"
#: mod/settings.php:934 mod/admin.php:862
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr ""
#: mod/settings.php:994
msgid "Display Settings"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1000 mod/settings.php:1023
msgid "Display Theme:"
msgstr "Útlits þema:"
#: mod/settings.php:1001
msgid "Mobile Theme:"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1002
msgid "Suppress warning of insecure networks"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1002
msgid ""
"Should the system suppress the warning that the current group contains "
"members of networks that can't receive non public postings."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1003
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Endurhlaða vefsíðu á xx sekúndu fresti"
#: mod/settings.php:1003
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1004
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1004 mod/settings.php:1005
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1005
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1006
msgid "Don't show emoticons"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1007
msgid "Calendar"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1008
msgid "Beginning of week:"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1009
msgid "Don't show notices"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1010
msgid "Infinite scroll"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1011
msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1012
msgid "Bandwith Saver Mode"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1012
msgid ""
"When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
"only show on page reload."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1014
msgid "General Theme Settings"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1015
msgid "Custom Theme Settings"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1016
msgid "Content Settings"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1017 view/theme/frio/config.php:61
#: view/theme/quattro/config.php:66 view/theme/vier/config.php:109
#: view/theme/duepuntozero/config.php:61
msgid "Theme settings"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1099
msgid "Account Types"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1100
msgid "Personal Page Subtypes"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1101
msgid "Community Forum Subtypes"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1108
msgid "Personal Page"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1109
msgid "This account is a regular personal profile"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1112
msgid "Organisation Page"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1113
msgid "This account is a profile for an organisation"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1116
msgid "News Page"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1117
msgid "This account is a news account/reflector"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1120
msgid "Community Forum"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1121
msgid ""
"This account is a community forum where people can discuss with each other"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1124
msgid "Normal Account Page"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1125
msgid "This account is a normal personal profile"
msgstr "Þessi notandi er með venjulega persónulega forsíðu"
#: mod/settings.php:1128
msgid "Soapbox Page"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1129
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
msgstr "Sjálfkrafa samþykkja allar tengibeiðnir/vinabeiðnir einungis sem les-fylgjendur"
#: mod/settings.php:1132
msgid "Public Forum"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1133
msgid "Automatically approve all contact requests"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1136
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1137
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
msgstr "Sjálfkrafa samþykkja allar tengibeiðnir/vinabeiðnir sem vini"
#: mod/settings.php:1140
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "Einkaspjallsvæði [á tilraunastigi]"
#: mod/settings.php:1141
msgid "Private forum - approved members only"
msgstr "Einkaspjallsvæði - einungis skráðir meðlimir"
#: mod/settings.php:1153
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: mod/settings.php:1153
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(Valfrjálst) Leyfa þessu OpenID til að auðkennast sem þessi notandi."
#: mod/settings.php:1163
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
msgstr "Gefa út sjálfgefna forsíðu í tengiliðalista á þessum þjón?"
#: mod/settings.php:1169
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
msgstr "Gefa sjálfgefna forsíðu út í alheimstengiliðalista?"
#: mod/settings.php:1177
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
msgstr "Fela tengiliða-/vinalistann þinn fyrir áhorfendum á sjálfgefinni forsíðu?"
#: mod/settings.php:1181
msgid ""
"If enabled, posting public messages to Diaspora and other networks isn't "
"possible."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1186
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Leyfa vinum að deila á forsíðuna þína?"
#: mod/settings.php:1192
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Leyfa vinum að merkja færslurnar þínar?"
#: mod/settings.php:1198
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Leyfa að stungið verði uppá þér sem hugsamlegum vinur fyrir aðra notendur? "
#: mod/settings.php:1204
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1212
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
msgstr "Forsíðu hefur <strong>ekki verið gefinn út</strong>."
#: mod/settings.php:1220
#, php-format
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1227
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Sjálfkrafa fyrna færslu eftir hvað marga daga:"
#: mod/settings.php:1227
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Tómar færslur renna ekki út. Útrunnum færslum er eytt"
#: mod/settings.php:1228
msgid "Advanced expiration settings"
msgstr "Ítarlegar stillingar fyrningatíma"
#: mod/settings.php:1229
msgid "Advanced Expiration"
msgstr "Flókin fyrning"
#: mod/settings.php:1230
msgid "Expire posts:"
msgstr "Fyrna færslur:"
#: mod/settings.php:1231
msgid "Expire personal notes:"
msgstr "Fyrna einka glósur:"
#: mod/settings.php:1232
msgid "Expire starred posts:"
msgstr "Fyrna stjörnumerktar færslur:"
#: mod/settings.php:1233
msgid "Expire photos:"
msgstr "Fyrna myndum:"
#: mod/settings.php:1234
msgid "Only expire posts by others:"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1262
msgid "Account Settings"
msgstr "Stillingar aðgangs"
#: mod/settings.php:1270
msgid "Password Settings"
msgstr "Stillingar aðgangsorða"
#: mod/settings.php:1272
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Hafðu aðgangsorða svæði tóm nema þegar verið er að breyta"
#: mod/settings.php:1273
msgid "Current Password:"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1273 mod/settings.php:1274
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1274
msgid "Password:"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1278
msgid "Basic Settings"
msgstr "Grunnstillingar"
#: mod/settings.php:1280
msgid "Email Address:"
msgstr "Póstfang:"
#: mod/settings.php:1281
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Þitt tímabelti:"
#: mod/settings.php:1282
msgid "Your Language:"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1282
msgid ""
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
"emails"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1283
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Sjálfgefin staðsetning færslu:"
#: mod/settings.php:1284
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Nota vafra staðsetningu:"
#: mod/settings.php:1287
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Öryggis og friðhelgistillingar"
#: mod/settings.php:1289
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Hámarks vinabeiðnir á dag:"
#: mod/settings.php:1289 mod/settings.php:1319
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(til að koma í veg fyrir rusl misnotkun)"
#: mod/settings.php:1290
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Sjálfgefnar aðgangstýring á færslum"
#: mod/settings.php:1291
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(ýttu á til að opna/loka)"
#: mod/settings.php:1302
msgid "Default Private Post"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1303
msgid "Default Public Post"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1307
msgid "Default Permissions for New Posts"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1319
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1322
msgid "Notification Settings"
msgstr "Stillingar á tilkynningum"
#: mod/settings.php:1323
msgid "By default post a status message when:"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1324
msgid "accepting a friend request"
msgstr "samþykki vinabeiðni"
#: mod/settings.php:1325
msgid "joining a forum/community"
msgstr "ganga til liðs við hóp/samfélag"
#: mod/settings.php:1326
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1327
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Senda tilkynninga tölvupóst þegar:"
#: mod/settings.php:1328
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Þú færð kynningu"
#: mod/settings.php:1329
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Kynningarnar þínar eru samþykktar"
#: mod/settings.php:1330
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Einhver skrifar á vegginn þínn"
#: mod/settings.php:1331
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Einhver skrifar athugasemd á færslu hjá þér"
#: mod/settings.php:1332
msgid "You receive a private message"
msgstr "Þú færð einkaskilaboð"
#: mod/settings.php:1333
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Þér hefur borist vina uppástunga"
#: mod/settings.php:1334
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Þú varst merkt(ur) í færslu"
#: mod/settings.php:1335
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1337
msgid "Activate desktop notifications"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1337
msgid "Show desktop popup on new notifications"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1339
msgid "Text-only notification emails"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1341
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1343
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1344
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1347
msgid "Relocate"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1348
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1349
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr ""
#: mod/videos.php:120
msgid "Do you really want to delete this video?"
msgstr ""
#: mod/videos.php:125
msgid "Delete Video"
msgstr ""
#: mod/videos.php:204
msgid "No videos selected"
msgstr ""
#: mod/videos.php:396
msgid "Recent Videos"
msgstr ""
#: mod/videos.php:398
msgid "Upload New Videos"
msgstr ""
#: mod/wall_attach.php:17 mod/wall_attach.php:25 mod/wall_attach.php:76
#: mod/wall_upload.php:20 mod/wall_upload.php:33 mod/wall_upload.php:86
#: mod/wall_upload.php:122 mod/wall_upload.php:125
msgid "Invalid request."
msgstr "Ógild fyrirspurn."
#: mod/wall_attach.php:94
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr ""
#: mod/wall_attach.php:94
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr ""
#: mod/wall_attach.php:105
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %s"
msgstr ""
#: mod/wall_attach.php:156 mod/wall_attach.php:172
msgid "File upload failed."
msgstr "Skráar upphlöðun mistókst."
#: mod/admin.php:92
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Þemastillingar uppfærðar."
#: mod/admin.php:156 mod/admin.php:954
msgid "Site"
msgstr "Vefur"
#: mod/admin.php:157 mod/admin.php:898 mod/admin.php:1404 mod/admin.php:1420
msgid "Users"
msgstr "Notendur"
#: mod/admin.php:159 mod/admin.php:1780 mod/admin.php:1830
msgid "Themes"
msgstr "Þemu"
#: mod/admin.php:161
msgid "DB updates"
msgstr "Gagnagrunnsuppfærslur"
#: mod/admin.php:162 mod/admin.php:406
msgid "Inspect Queue"
msgstr ""
#: mod/admin.php:163 mod/admin.php:372
msgid "Federation Statistics"
msgstr ""
#: mod/admin.php:177 mod/admin.php:188 mod/admin.php:1904
msgid "Logs"
msgstr "Atburðaskrá"
#: mod/admin.php:178 mod/admin.php:1972
msgid "View Logs"
msgstr "Skoða atburðaskrár"
#: mod/admin.php:179
msgid "probe address"
msgstr ""
#: mod/admin.php:180
msgid "check webfinger"
msgstr ""
#: mod/admin.php:187
msgid "Plugin Features"
msgstr "Eiginleikar kerfiseiningar"
#: mod/admin.php:189
msgid "diagnostics"
msgstr "greining"
#: mod/admin.php:190
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Notenda nýskráningar bíða samþykkis"
#: mod/admin.php:306
msgid "unknown"
msgstr ""
#: mod/admin.php:365
msgid ""
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
"only reflect the part of the network your node is aware of."
msgstr ""
#: mod/admin.php:366
msgid ""
"The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
"will improve the data displayed here."
msgstr ""
#: mod/admin.php:371 mod/admin.php:405 mod/admin.php:484 mod/admin.php:953
#: mod/admin.php:1403 mod/admin.php:1521 mod/admin.php:1581 mod/admin.php:1779
#: mod/admin.php:1829 mod/admin.php:1903 mod/admin.php:1971
msgid "Administration"
msgstr "Stjórnun"
#: mod/admin.php:378
#, php-format
msgid "Currently this node is aware of %d nodes from the following platforms:"
msgstr ""
#: mod/admin.php:408
msgid "ID"
msgstr ""
#: mod/admin.php:409
msgid "Recipient Name"
msgstr "Nafn viðtakanda"
#: mod/admin.php:410
msgid "Recipient Profile"
msgstr "Forsíða viðtakanda"
#: mod/admin.php:412
msgid "Created"
msgstr "Búið til"
#: mod/admin.php:413
msgid "Last Tried"
msgstr "Síðast prófað"
#: mod/admin.php:414
msgid ""
"This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
"postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
"eventually deleted if the delivery fails permanently."
msgstr ""
#: mod/admin.php:439
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
"converting the table engines. You may also use the "
"<tt>convert_innodb.sql</tt> in the <tt>/util</tt> directory of your "
"Friendica installation.<br />"
msgstr ""
#: mod/admin.php:444
msgid ""
"You are using a MySQL version which does not support all features that "
"Friendica uses. You should consider switching to MariaDB."
msgstr ""
#: mod/admin.php:448 mod/admin.php:1352
msgid "Normal Account"
msgstr "Venjulegur notandi"
#: mod/admin.php:449 mod/admin.php:1353
msgid "Soapbox Account"
msgstr "Sápukassa notandi"
#: mod/admin.php:450 mod/admin.php:1354
msgid "Community/Celebrity Account"
msgstr "Hópa-/Stjörnusíða"
#: mod/admin.php:451 mod/admin.php:1355
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Verður sjálfkrafa vinur notandi"
#: mod/admin.php:452
msgid "Blog Account"
msgstr ""
#: mod/admin.php:453
msgid "Private Forum"
msgstr "Einkaspjallsvæði"
#: mod/admin.php:479
msgid "Message queues"
msgstr ""
#: mod/admin.php:485
msgid "Summary"
msgstr "Samantekt"
#: mod/admin.php:488
msgid "Registered users"
msgstr "Skráðir notendur"
#: mod/admin.php:490
msgid "Pending registrations"
msgstr "Nýskráningar í bið"
#: mod/admin.php:491
msgid "Version"
msgstr "Útgáfa"
#: mod/admin.php:496
msgid "Active plugins"
msgstr "Virkar kerfiseiningar"
#: mod/admin.php:521
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr ""
#: mod/admin.php:826
msgid "RINO2 needs mcrypt php extension to work."
msgstr ""
#: mod/admin.php:834
msgid "Site settings updated."
msgstr "Stillingar vefsvæðis uppfærðar."
#: mod/admin.php:881
msgid "No community page"
msgstr ""
#: mod/admin.php:882
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr ""
#: mod/admin.php:883
msgid "Global community page"
msgstr ""
#: mod/admin.php:888 mod/contacts.php:530
msgid "Never"
msgstr "aldrei"
#: mod/admin.php:889
msgid "At post arrival"
msgstr ""
#: mod/admin.php:897 mod/contacts.php:557
msgid "Disabled"
msgstr "Slökkt"
#: mod/admin.php:899
msgid "Users, Global Contacts"
msgstr ""
#: mod/admin.php:900
msgid "Users, Global Contacts/fallback"
msgstr ""
#: mod/admin.php:904
msgid "One month"
msgstr "Einn mánuður"
#: mod/admin.php:905
msgid "Three months"
msgstr "Þrír mánuðir"
#: mod/admin.php:906
msgid "Half a year"
msgstr "Hálft ár"
#: mod/admin.php:907
msgid "One year"
msgstr "Eitt ár"
#: mod/admin.php:912
msgid "Multi user instance"
msgstr ""
#: mod/admin.php:935
msgid "Closed"
msgstr "Lokað"
#: mod/admin.php:936
msgid "Requires approval"
msgstr "Þarf samþykki"
#: mod/admin.php:937
msgid "Open"
msgstr "Opið"
#: mod/admin.php:941
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr ""
#: mod/admin.php:942
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr ""
#: mod/admin.php:943
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr ""
#: mod/admin.php:957
msgid "File upload"
msgstr "Hlaða upp skrá"
#: mod/admin.php:958
msgid "Policies"
msgstr "Stefna"
#: mod/admin.php:960
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
msgstr ""
#: mod/admin.php:961
msgid "Performance"
msgstr "Afköst"
#: mod/admin.php:962
msgid "Worker"
msgstr ""
#: mod/admin.php:963
msgid ""
"Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
msgstr ""
#: mod/admin.php:966
msgid "Site name"
msgstr "Nafn síðu"
#: mod/admin.php:967
msgid "Host name"
msgstr "Vélarheiti"
#: mod/admin.php:968
msgid "Sender Email"
msgstr "Tölvupóstfang sendanda"
#: mod/admin.php:968
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
msgstr ""
#: mod/admin.php:969
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Borði/Merki"
#: mod/admin.php:970
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Táknmynd flýtivísunar"
#: mod/admin.php:970
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
msgstr ""
#: mod/admin.php:971
msgid "Touch icon"
msgstr ""
#: mod/admin.php:971
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
msgstr ""
#: mod/admin.php:972
msgid "Additional Info"
msgstr ""
#: mod/admin.php:972
#, php-format
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/siteinfo."
msgstr ""
#: mod/admin.php:973
msgid "System language"
msgstr "Tungumál kerfis"
#: mod/admin.php:974
msgid "System theme"
msgstr "Þema kerfis"
#: mod/admin.php:974
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr ""
#: mod/admin.php:975
msgid "Mobile system theme"
msgstr ""
#: mod/admin.php:975
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr ""
#: mod/admin.php:976
msgid "SSL link policy"
msgstr ""
#: mod/admin.php:976
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr ""
#: mod/admin.php:977
msgid "Force SSL"
msgstr "Þvinga SSL"
#: mod/admin.php:977
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr ""
#: mod/admin.php:978
msgid "Old style 'Share'"
msgstr ""
#: mod/admin.php:978
msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items."
msgstr ""
#: mod/admin.php:979
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr ""
#: mod/admin.php:979
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr ""
#: mod/admin.php:980
msgid "Single user instance"
msgstr ""
#: mod/admin.php:980
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr ""
#: mod/admin.php:981
msgid "Maximum image size"
msgstr "Mesta stærð mynda"
#: mod/admin.php:981
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr ""
#: mod/admin.php:982
msgid "Maximum image length"
msgstr ""
#: mod/admin.php:982
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr ""
#: mod/admin.php:983
msgid "JPEG image quality"
msgstr "JPEG myndgæði"
#: mod/admin.php:983
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr ""
#: mod/admin.php:985
msgid "Register policy"
msgstr "Stefna varðandi nýskráningar"
#: mod/admin.php:986
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr ""
#: mod/admin.php:986
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr ""
#: mod/admin.php:987
msgid "Register text"
msgstr "Texti við nýskráningu"
#: mod/admin.php:987
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr ""
#: mod/admin.php:988
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Yfirgefnir notendur eftir x daga"
#: mod/admin.php:988
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Hættir að eyða afli í að sækja færslur á ytri vefi fyrir yfirgefna notendur. 0 þýðir notendur merkjast ekki yfirgefnir."
#: mod/admin.php:989
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Leyfð lén vina"
#: mod/admin.php:989
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr ""
#: mod/admin.php:990
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Leyfð lén póstfangs"
#: mod/admin.php:990
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr ""
#: mod/admin.php:991
msgid "Block public"
msgstr "Loka á opinberar færslur"
#: mod/admin.php:991
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr ""
#: mod/admin.php:992
msgid "Force publish"
msgstr "Skylda að vera í tengiliðalista"
#: mod/admin.php:992
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr ""
#: mod/admin.php:993
msgid "Global directory URL"
msgstr ""
#: mod/admin.php:993
msgid ""
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
msgstr ""
#: mod/admin.php:994
msgid "Allow threaded items"
msgstr ""
#: mod/admin.php:994
msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
msgstr ""
#: mod/admin.php:995
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr ""
#: mod/admin.php:995
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr ""
#: mod/admin.php:996
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr ""
#: mod/admin.php:996
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr ""
#: mod/admin.php:997
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "Hindra opið aðgengi að viðbótum í forritavalmyndinni."
#: mod/admin.php:997
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "Ef hakað er í þetta verður aðgengi að viðbótum í forritavalmyndinni takmarkað við meðlimi."
#: mod/admin.php:998
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr ""
#: mod/admin.php:998
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr ""
#: mod/admin.php:999
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr ""
#: mod/admin.php:999
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1000
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Banna margar skráningar"
#: mod/admin.php:1000
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1001
msgid "OpenID support"
msgstr "Leyfa OpenID auðkenningu"
#: mod/admin.php:1001
msgid "OpenID support for registration and logins."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1002
msgid "Fullname check"
msgstr "Fullt nafn skilyrði"
#: mod/admin.php:1002
msgid ""
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
"name, as an antispam measure"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1003
msgid "UTF-8 Regular expressions"
msgstr "UTF-8 hefðbundin stöfun"
#: mod/admin.php:1003
msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1004
msgid "Community Page Style"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1004
msgid ""
"Type of community page to show. 'Global community' shows every public "
"posting from an open distributed network that arrived on this server."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1005
msgid "Posts per user on community page"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1005
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"'Global Community')"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1006
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "Leyfa OStatus stuðning"
#: mod/admin.php:1006
msgid ""
"Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1007
msgid "OStatus conversation completion interval"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1007
msgid ""
"How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
"This can be a very ressource task."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1008
msgid "Only import OStatus threads from our contacts"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1008
msgid ""
"Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option"
" we only store threads that are started by a contact that is known on our "
"system."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1009
msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1011
msgid ""
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1012
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Leyfa Diaspora tengingar"
#: mod/admin.php:1012
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1013
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Aðeins leyfa Friendica notendur"
#: mod/admin.php:1013
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1014
msgid "Verify SSL"
msgstr "Sannreyna SSL"
#: mod/admin.php:1014
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1015
msgid "Proxy user"
msgstr "Proxy notandi"
#: mod/admin.php:1016
msgid "Proxy URL"
msgstr "Proxy slóð"
#: mod/admin.php:1017
msgid "Network timeout"
msgstr "Net tími útrunninn"
#: mod/admin.php:1017
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1018
msgid "Delivery interval"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1018
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1019
msgid "Poll interval"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1019
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1020
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Mesta meðaltals álag"
#: mod/admin.php:1020
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1021
msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1021
msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1022
msgid "Maximum table size for optimization"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1022
msgid ""
"Maximum table size (in MB) for the automatic optimization - default 100 MB. "
"Enter -1 to disable it."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1023
msgid "Minimum level of fragmentation"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1023
msgid ""
"Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
"value is 30%."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1025
msgid "Periodical check of global contacts"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1025
msgid ""
"If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
"outdated data and the vitality of the contacts and servers."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1026
msgid "Days between requery"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1026
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1027
msgid "Discover contacts from other servers"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1027
msgid ""
"Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
"'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
"that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
"and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
"fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
"Global Contacts'."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1028
msgid "Timeframe for fetching global contacts"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1028
msgid ""
"When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
"activity of the global contacts that are fetched from other servers."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1029
msgid "Search the local directory"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1029
msgid ""
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1031
msgid "Publish server information"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1031
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1033
msgid "Use MySQL full text engine"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1033
msgid ""
"Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
"four and more characters."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1034
msgid "Suppress Language"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1034
msgid "Suppress language information in meta information about a posting."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1035
msgid "Suppress Tags"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1035
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1036
msgid "Path to item cache"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1036
msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1037
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1037
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1038
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1038
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1039
msgid "Path for lock file"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1039
msgid ""
"The lock file is used to avoid multiple pollers at one time. Only define a "
"folder here."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1040
msgid "Temp path"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1040
msgid ""
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1041
msgid "Base path to installation"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1041
msgid ""
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1042
msgid "Disable picture proxy"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1042
msgid ""
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
" systems with very low bandwith."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1043
msgid "Enable old style pager"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1043
msgid ""
"The old style pager has page numbers but slows down massively the page "
"speed."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1044
msgid "Only search in tags"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1044
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1046
msgid "New base url"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1046
msgid ""
"Change base url for this server. Sends relocate message to all DFRN contacts"
" of all users."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1048
msgid "RINO Encryption"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1048
msgid "Encryption layer between nodes."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1049
msgid "Embedly API key"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1049
msgid ""
"<a href='http://embed.ly'>Embedly</a> is used to fetch additional data for "
"web pages. This is an optional parameter."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1051
msgid "Enable 'worker' background processing"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1051
msgid ""
"The worker background processing limits the number of parallel background "
"jobs to a maximum number and respects the system load."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1052
msgid "Maximum number of parallel workers"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1052
msgid ""
"On shared hosters set this to 2. On larger systems, values of 10 are great. "
"Default value is 4."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1053
msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1053
msgid ""
"Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
"happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
"frequency of poller calls in your crontab."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1054
msgid "Enable fastlane"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1054
msgid ""
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1055
msgid "Enable frontend worker"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1055
msgid ""
"When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
"performed (e.g. messages being delivered). On smaller sites you might want "
"to call yourdomain.tld/worker on a regular basis via an external cron job. "
"You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
" on your server. The worker background process needs to be activated for "
"this."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1084
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Uppfærsla merkt sem tókst"
#: mod/admin.php:1092
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1095
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1107
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1110
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Uppfærsla %s framkvæmd."
#: mod/admin.php:1114
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Uppfærsla %s skilaði ekki gildi. Óvíst hvort tókst."
#: mod/admin.php:1116
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1135
msgid "No failed updates."
msgstr "Engar uppfærslur mistókust."
#: mod/admin.php:1136
msgid "Check database structure"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1141
msgid "Failed Updates"
msgstr "Uppfærslur sem mistókust"
#: mod/admin.php:1142
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Þetta á ekki við uppfærslur fyrir 1139, þær skiluðu ekki lokastöðu."
#: mod/admin.php:1143
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Merkja sem tókst (ef uppfærsla var framkvæmd handvirkt)"
#: mod/admin.php:1144
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Framkvæma þessa uppfærslu sjálfkrafa"
#: mod/admin.php:1178
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1181
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1225
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: mod/admin.php:1232
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s notenda eytt"
msgstr[1] "%s notendum eytt"
#: mod/admin.php:1279
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Notanda '%s' eytt"
#: mod/admin.php:1287
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Notanda '%s' gefið frelsi"
#: mod/admin.php:1287
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Notanda '%s' settur í bann"
#: mod/admin.php:1396 mod/admin.php:1422
msgid "Register date"
msgstr "Skráningar dagsetning"
#: mod/admin.php:1396 mod/admin.php:1422
msgid "Last login"
msgstr "Síðast innskráður"
#: mod/admin.php:1396 mod/admin.php:1422
msgid "Last item"
msgstr "Síðasta"
#: mod/admin.php:1405
msgid "Add User"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1406
msgid "select all"
msgstr "velja alla"
#: mod/admin.php:1407
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Skráning notanda býður samþykkis"
#: mod/admin.php:1408
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1409
msgid "Request date"
msgstr "Dagsetning beiðnar"
#: mod/admin.php:1410
msgid "No registrations."
msgstr "Engin skráning"
#: mod/admin.php:1411
msgid "Note from the user"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1413
msgid "Deny"
msgstr "Hafnað"
#: mod/admin.php:1415 mod/contacts.php:605 mod/contacts.php:805
#: mod/contacts.php:983
msgid "Block"
msgstr "Banna"
#: mod/admin.php:1416 mod/contacts.php:605 mod/contacts.php:805
#: mod/contacts.php:983
msgid "Unblock"
msgstr "Afbanna"
#: mod/admin.php:1417
msgid "Site admin"
msgstr "Vefstjóri"
#: mod/admin.php:1418
msgid "Account expired"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1421
msgid "New User"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1422
msgid "Deleted since"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1427
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Valdir notendur verður eytt!\\n\\nAllt sem þessir notendur hafa deilt á þessum vef verður varanlega eytt!\\n\\nErtu alveg viss?"
#: mod/admin.php:1428
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Notandinn {0} verður eytt!\\n\\nAllt sem þessi notandi hefur deilt á þessum vef veður varanlega eytt!\\n\\nErtu alveg viss?"
#: mod/admin.php:1438
msgid "Name of the new user."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1439
msgid "Nickname"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1439
msgid "Nickname of the new user."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1440
msgid "Email address of the new user."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1483
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Kerfiseining %s óvirk."
#: mod/admin.php:1487
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Kveikt á kerfiseiningu %s"
#: mod/admin.php:1498 mod/admin.php:1734
msgid "Disable"
msgstr "Slökkva"
#: mod/admin.php:1500 mod/admin.php:1736
msgid "Enable"
msgstr "Kveikja"
#: mod/admin.php:1523 mod/admin.php:1781
msgid "Toggle"
msgstr "Skipta"
#: mod/admin.php:1531 mod/admin.php:1790
msgid "Author: "
msgstr "Höfundur:"
#: mod/admin.php:1532 mod/admin.php:1791
msgid "Maintainer: "
msgstr ""
#: mod/admin.php:1584
msgid "Reload active plugins"
msgstr "Endurhlaða virkar kerfiseiningar"
#: mod/admin.php:1589
#, php-format
msgid ""
"There are currently no plugins available on your node. You can find the "
"official plugin repository at %1$s and might find other interesting plugins "
"in the open plugin registry at %2$s"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1694
msgid "No themes found."
msgstr "Engin þemu fundust"
#: mod/admin.php:1772
msgid "Screenshot"
msgstr "Skjámynd"
#: mod/admin.php:1832
msgid "Reload active themes"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1837
#, php-format
msgid "No themes found on the system. They should be paced in %1$s"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1838
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Tilraun]"
#: mod/admin.php:1839
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Óstudd]"
#: mod/admin.php:1863
msgid "Log settings updated."
msgstr "Stillingar atburðaskrár uppfærðar. "
#: mod/admin.php:1895
msgid "PHP log currently enabled."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1897
msgid "PHP log currently disabled."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1906
msgid "Clear"
msgstr "Hreinsa"
#: mod/admin.php:1911
msgid "Enable Debugging"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1912
msgid "Log file"
msgstr "Atburðaskrá"
#: mod/admin.php:1912
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Vefþjónn verður að hafa skrifréttindi. Afstætt við Friendica rótar skráarsafn."
#: mod/admin.php:1913
msgid "Log level"
msgstr "Stig atburðaskráningar"
#: mod/admin.php:1916
msgid "PHP logging"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1917
msgid ""
"To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to "
"the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the "
"'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must "
"be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
msgstr ""
#: mod/admin.php:2045
#, php-format
msgid "Lock feature %s"
msgstr ""
#: mod/admin.php:2053
msgid "Manage Additional Features"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:128
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: mod/contacts.php:159 mod/contacts.php:368
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Tókst ekki að ná í uppl. um tengilið"
#: mod/contacts.php:173
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Tókst ekki að staðsetja valinn forsíðu"
#: mod/contacts.php:206
msgid "Contact updated."
msgstr "Tengiliður uppfærður"
#: mod/contacts.php:208 mod/dfrn_request.php:583
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Ekki tókst að uppfæra tengiliðs skrá."
#: mod/contacts.php:389
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Lokað á tengilið"
#: mod/contacts.php:389
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Opnað á tengilið"
#: mod/contacts.php:400
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Tengiliður hunsaður"
#: mod/contacts.php:400
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "Tengiliður afhunsaður"
#: mod/contacts.php:412
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Tengiliður settur í geymslu"
#: mod/contacts.php:412
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "Tengiliður tekinn úr geymslu"
#: mod/contacts.php:437
msgid "Drop contact"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:440 mod/contacts.php:801
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Viltu í alvörunni eyða þessum tengilið?"
#: mod/contacts.php:457
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Tengiliður fjarlægður"
#: mod/contacts.php:498
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Þú ert gagnkvæmur vinur %s"
#: mod/contacts.php:502
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Þú ert að deila með %s"
#: mod/contacts.php:507
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s er að deila með þér"
#: mod/contacts.php:527
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Einkasamtal ekki í boði fyrir þennan"
#: mod/contacts.php:534
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(uppfærsla tókst)"
#: mod/contacts.php:534
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(uppfærsla tókst ekki)"
#: mod/contacts.php:536 mod/contacts.php:964
msgid "Suggest friends"
msgstr "Stinga uppá vinum"
#: mod/contacts.php:540
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Net tegund: %s"
#: mod/contacts.php:553
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:556
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "Ná í ítarlegri upplýsingar um fréttaveitur"
#: mod/contacts.php:557
msgid "Fetch information"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:557
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:575
msgid "Contact"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:578
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Forsíðu sjáanleiki"
#: mod/contacts.php:579
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Veldu forsíðu sem á að birtast %s þegar hann skoðaður með öruggum hætti"
#: mod/contacts.php:580
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Uppl. um tengilið / minnisatriði"
#: mod/contacts.php:581
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Breyta minnispunktum tengiliðs "
#: mod/contacts.php:587
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "útiloka/opna á tengilið"
#: mod/contacts.php:588
msgid "Ignore contact"
msgstr "Hunsa tengilið"
#: mod/contacts.php:589
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Gera við stillingar á slóðum"
#: mod/contacts.php:590
msgid "View conversations"
msgstr "Skoða samtöl"
#: mod/contacts.php:596
msgid "Last update:"
msgstr "Síðasta uppfærsla:"
#: mod/contacts.php:598
msgid "Update public posts"
msgstr "Uppfæra opinberar færslur"
#: mod/contacts.php:600 mod/contacts.php:974
msgid "Update now"
msgstr "Uppfæra núna"
#: mod/contacts.php:606 mod/contacts.php:806 mod/contacts.php:991
msgid "Unignore"
msgstr "Byrja að fylgjast með á ný"
#: mod/contacts.php:610
msgid "Currently blocked"
msgstr "Útilokaður sem stendur"
#: mod/contacts.php:611
msgid "Currently ignored"
msgstr "Hunsaður sem stendur"
#: mod/contacts.php:612
msgid "Currently archived"
msgstr "Í geymslu"
#: mod/contacts.php:613
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Svör eða \"líkar við\" á opinberar færslur þínar <strong>geta mögulega</strong> verið sýnileg öðrum"
#: mod/contacts.php:614
msgid "Notification for new posts"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:614
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:617
msgid "Blacklisted keywords"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:617
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:635
msgid "Actions"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:638
msgid "Contact Settings"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:684
msgid "Suggestions"
msgstr "Uppástungur"
#: mod/contacts.php:687
msgid "Suggest potential friends"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:695
msgid "Show all contacts"
msgstr "Sýna alla tengiliði"
#: mod/contacts.php:700
msgid "Unblocked"
msgstr "Afhunsað"
#: mod/contacts.php:703
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:709
msgid "Blocked"
msgstr "Banna"
#: mod/contacts.php:712
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:718
msgid "Ignored"
msgstr "Hunsa"
#: mod/contacts.php:721
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:727
msgid "Archived"
msgstr "Í geymslu"
#: mod/contacts.php:730
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Aðeins sýna geymda tengiliði"
#: mod/contacts.php:736
msgid "Hidden"
msgstr "Falinn"
#: mod/contacts.php:739
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Aðeins sýna falda tengiliði"
#: mod/contacts.php:796
msgid "Search your contacts"
msgstr "Leita í þínum vinum"
#: mod/contacts.php:807 mod/contacts.php:999
msgid "Archive"
msgstr "Setja í geymslu"
#: mod/contacts.php:807 mod/contacts.php:999
msgid "Unarchive"
msgstr "Taka úr geymslu"
#: mod/contacts.php:810
msgid "Batch Actions"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:856
msgid "View all contacts"
msgstr "Skoða alla tengiliði"
#: mod/contacts.php:866
msgid "View all common friends"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:873
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:907
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Sameiginlegur vinskapur"
#: mod/contacts.php:911
msgid "is a fan of yours"
msgstr "er fylgjandi þinn"
#: mod/contacts.php:915
msgid "you are a fan of"
msgstr "þú er fylgjandi"
#: mod/contacts.php:985
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:993
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:1001
msgid "Toggle Archive status"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:1009
msgid "Delete contact"
msgstr "Eyða tengilið"
#: mod/dfrn_confirm.php:127
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr ""
#: mod/dfrn_confirm.php:246
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Ekki tókst að skilja svar frá ytri vef."
#: mod/dfrn_confirm.php:255 mod/dfrn_confirm.php:260
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Óskiljanlegt svar frá ytri vef:"
#: mod/dfrn_confirm.php:269
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Staðfesting kláraði eðlilega."
#: mod/dfrn_confirm.php:271 mod/dfrn_confirm.php:285 mod/dfrn_confirm.php:292
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Ytri vefur svaraði:"
#: mod/dfrn_confirm.php:283
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Tímabundin villa. Bíddu aðeins og reyndu svo aftur."
#: mod/dfrn_confirm.php:290
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "Kynning mistókst eða var afturkölluð."
#: mod/dfrn_confirm.php:419
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Ekki tókst að setja tengiliðamynd."
#: mod/dfrn_confirm.php:557
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Engin notandafærsla fannst fyrir '%s'"
#: mod/dfrn_confirm.php:567
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "Dulkóðunnar lykill síðunnar okker er í döðlu."
#: mod/dfrn_confirm.php:578
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "Tómt slóð var uppgefin eða ekki okkur tókst ekki að afkóða slóð."
#: mod/dfrn_confirm.php:599
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "Tengiliðafærslan þín fannst ekki á þjóninum okkar."
#: mod/dfrn_confirm.php:613
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "Opinber lykill er ekki til í tengiliðafærslu fyrir slóð %s."
#: mod/dfrn_confirm.php:633
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "Skilríkið sem þjónninn þinn gaf upp er þegar afritað á okkar þjón. Þetta ætti að virka ef þú bara reynir aftur."
#: mod/dfrn_confirm.php:644
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Ekki tókst að setja tengiliða skilríkið þitt upp á þjóninum okkar."
#: mod/dfrn_confirm.php:703
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "Ekki tókst að uppfæra tengiliða skilríkis upplýsingarnar á okkar þjón"
#: mod/dfrn_confirm.php:775
#, php-format
msgid "%1$s has joined %2$s"
msgstr "%1$s hefur gengið til liðs við %2$s"
#: mod/dfrn_request.php:101
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Þessi kynning hefur þegar verið samþykkt."
#: mod/dfrn_request.php:124 mod/dfrn_request.php:520
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "Forsíðu slóð er ekki í lagi eða inniheldur ekki forsíðu upplýsingum."
#: mod/dfrn_request.php:129 mod/dfrn_request.php:525
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Aðvörun: forsíðu staðsetning hefur ekki aðgreinanlegt eigendanafn."
#: mod/dfrn_request.php:131 mod/dfrn_request.php:527
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Aðvörun: forsíðu slóð hefur ekki forsíðu mynd."
#: mod/dfrn_request.php:134 mod/dfrn_request.php:530
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "%d skilyrt breyta fannst ekki á uppgefinni staðsetningu"
msgstr[1] "%d skilyrtar breytur fundust ekki á uppgefninni staðsetningu"
#: mod/dfrn_request.php:180
msgid "Introduction complete."
msgstr "Kynning tilbúinn."
#: mod/dfrn_request.php:222
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Alvarleg samskipta villa."
#: mod/dfrn_request.php:250
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Ekki hægt að sækja forsíðu"
#: mod/dfrn_request.php:277
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s hefur fengið of margar tengibeiðnir í dag."
#: mod/dfrn_request.php:278
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Kveikt hefur verið á ruslsíu"
#: mod/dfrn_request.php:279
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Vinir eru beðnir um að reyna aftur eftir 24 klukkustundir."
#: mod/dfrn_request.php:341
msgid "Invalid locator"
msgstr "Ógild staðsetning"
#: mod/dfrn_request.php:350
msgid "Invalid email address."
msgstr "Ógilt póstfang."
#: mod/dfrn_request.php:375
msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
msgstr ""
#: mod/dfrn_request.php:478
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Kynning hefur þegar átt sér stað hér."
#: mod/dfrn_request.php:482
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Þú ert þegar vinur %s."
#: mod/dfrn_request.php:503
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Ógild forsíðu slóð."
#: mod/dfrn_request.php:604
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Kynningin þín hefur verið send."
#: mod/dfrn_request.php:644
msgid ""
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
"directly on your system."
msgstr ""
#: mod/dfrn_request.php:664
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Skráðu þig inn til að staðfesta kynningu."
#: mod/dfrn_request.php:674
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Ekki réttur notandi skráður inn. Skráðu þig inn sem <strong>þessi</strong> notandi."
#: mod/dfrn_request.php:688 mod/dfrn_request.php:705
msgid "Confirm"
msgstr "Staðfesta"
#: mod/dfrn_request.php:700
msgid "Hide this contact"
msgstr "Fela þennan tengilið"
#: mod/dfrn_request.php:703
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Velkomin(n) heim %s."
#: mod/dfrn_request.php:704
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Staðfestu kynninguna/tengibeiðnina við %s."
#: mod/dfrn_request.php:833
msgid ""
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
"communications networks:"
msgstr "Settu inn 'Auðkennisnetfang' þitt úr einhverjum af eftirfarandi samskiptanetum:"
#: mod/dfrn_request.php:854
#, php-format
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a "
"href=\"%s/siteinfo\">follow this link to find a public Friendica site and "
"join us today</a>."
msgstr ""
#: mod/dfrn_request.php:859
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Vinabeiðni/Tengibeiðni"
#: mod/dfrn_request.php:860
msgid ""
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
"testuser@identi.ca"
msgstr "Dæmi: siggi@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/siggi, prufunotandi@identi.ca"
#: mod/dfrn_request.php:861 mod/follow.php:109
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Vinnsamlegast svaraðu eftirfarandi:"
#: mod/dfrn_request.php:862 mod/follow.php:110
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr "Þekkir %s þig?"
#: mod/dfrn_request.php:866 mod/follow.php:111
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Bæta við persónulegri athugasemd"
#: mod/dfrn_request.php:869
msgid "StatusNet/Federated Social Web"
msgstr "StatusNet/Federated Social Web"
#: mod/dfrn_request.php:871
#, php-format
msgid ""
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
" bar."
msgstr ""
#: mod/dfrn_request.php:872 mod/follow.php:117
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Auðkennisnetfang þitt:"
#: mod/dfrn_request.php:875 mod/follow.php:19
msgid "Submit Request"
msgstr "Senda beiðni"
#: mod/follow.php:30
msgid "You already added this contact."
msgstr ""
#: mod/follow.php:39
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr ""
#: mod/follow.php:46
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
msgstr ""
#: mod/follow.php:53
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr ""
#: mod/follow.php:180
msgid "Contact added"
msgstr "Tengilið bætt við"
#: mod/install.php:139
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr ""
#: mod/install.php:145
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Gat ekki tengst gagnagrunn."
#: mod/install.php:149
msgid "Could not create table."
msgstr "Gat ekki búið til töflu."
#: mod/install.php:155
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "Friendica gagnagrunnurinn þinn hefur verið uppsettur."
#: mod/install.php:160
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Þú þarft mögulega að keyra inn skránna \"database.sql\" handvirkt með phpmyadmin eða mysql."
#: mod/install.php:161 mod/install.php:230 mod/install.php:607
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Lestu skrána \"INSTALL.txt\"."
#: mod/install.php:173
msgid "Database already in use."
msgstr ""
#: mod/install.php:227
msgid "System check"
msgstr "Kerfis prófun"
#: mod/install.php:232
msgid "Check again"
msgstr "Prófa aftur"
#: mod/install.php:251
msgid "Database connection"
msgstr "Gangagrunns tenging"
#: mod/install.php:252
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Til að setja upp Friendica þurfum við að vita hvernig á að tengjast gagnagrunninum þínum."
#: mod/install.php:253
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Hafðu samband við hýsingaraðilann þinn eða kerfisstjóra ef þú hefur spurningar varðandi þessar stillingar."
#: mod/install.php:254
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Gagnagrunnurinn sem þú bendir á þarf þegar að vera til. Ef ekki þá þarf að stofna hann áður en haldið er áfram."
#: mod/install.php:258
msgid "Database Server Name"
msgstr "Vélanafn gagangrunns"
#: mod/install.php:259
msgid "Database Login Name"
msgstr "Notendanafn í gagnagrunn"
#: mod/install.php:260
msgid "Database Login Password"
msgstr "Aðgangsorð í gagnagrunns"
#: mod/install.php:261
msgid "Database Name"
msgstr "Nafn gagnagrunns"
#: mod/install.php:262 mod/install.php:303
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Póstfang kerfisstjóra vefsvæðis"
#: mod/install.php:262 mod/install.php:303
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Póstfang aðgangsins þíns verður að passa við þetta til að hægt sé að nota umsýsluvefviðmótið."
#: mod/install.php:266 mod/install.php:306
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Veldu sjálfgefið tímabelti fyrir vefsíðuna"
#: mod/install.php:293
msgid "Site settings"
msgstr "Stillingar vefsvæðis"
#: mod/install.php:307
msgid "System Language:"
msgstr ""
#: mod/install.php:307
msgid ""
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
"send emails."
msgstr ""
#: mod/install.php:347
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Gat ekki fundið skipanalínu útgáfu af PHP í vefþjóns PATH."
#: mod/install.php:348
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background polling via cron. See <a "
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
"up-the-poller'>'Setup the poller'</a>"
msgstr ""
#: mod/install.php:352
msgid "PHP executable path"
msgstr "PHP keyrslu slóð"
#: mod/install.php:352
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr ""
#: mod/install.php:357
msgid "Command line PHP"
msgstr "Skipanalínu PHP"
#: mod/install.php:366
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr ""
#: mod/install.php:367
msgid "Found PHP version: "
msgstr ""
#: mod/install.php:369
msgid "PHP cli binary"
msgstr ""
#: mod/install.php:380
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "Skipanalínu útgáfa af PHP á vefþjóninum hefur ekki kveikt á \"register_argc_argv\"."
#: mod/install.php:381
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Þetta er skilyrt fyrir því að skilaboð komist til skila."
#: mod/install.php:383
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr ""
#: mod/install.php:404
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Villa: Stefjan \"openssl_pkey_new\" á vefþjóninum getur ekki stofnað dulkóðunar lykla"
#: mod/install.php:405
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Ef keyrt er á Window, skoðaðu þá \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
#: mod/install.php:407
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Búa til dulkóðunar lykla"
#: mod/install.php:414
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "libCurl PHP eining"
#: mod/install.php:415
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "GD graphics PHP eining"
#: mod/install.php:416
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "OpenSSL PHP eining"
#: mod/install.php:417
msgid "mysqli PHP module"
msgstr "mysqli PHP eining"
#: mod/install.php:418
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "mb_string PHP eining"
#: mod/install.php:419
msgid "mcrypt PHP module"
msgstr ""
#: mod/install.php:420
msgid "XML PHP module"
msgstr ""
#: mod/install.php:421
msgid "iconv module"
msgstr ""
#: mod/install.php:425 mod/install.php:427
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewrite eining"
#: mod/install.php:425
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Villa: Apache vefþjóns eining mod-rewrite er skilyrði og er ekki uppsett. "
#: mod/install.php:433
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Villa: libCurl PHP eining er skilyrði og er ekki uppsett."
#: mod/install.php:437
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Villa: GD graphics PHP eining með JPEG stuðningi er skilyrði og er ekki uppsett."
#: mod/install.php:441
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Villa: openssl PHP eining skilyrði og er ekki uppsett."
#: mod/install.php:445
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
msgstr "Villa: mysqli PHP eining er skilyrði og er ekki uppsett"
#: mod/install.php:449
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Villa: mb_string PHP eining skilyrði en ekki uppsett."
#: mod/install.php:453
msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: mod/install.php:457
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: mod/install.php:466
msgid ""
"If you are using php_cli, please make sure that mcrypt module is enabled in "
"its config file"
msgstr ""
#: mod/install.php:469
msgid ""
"Function mcrypt_create_iv() is not defined. This is needed to enable RINO2 "
"encryption layer."
msgstr ""
#: mod/install.php:471
msgid "mcrypt_create_iv() function"
msgstr ""
#: mod/install.php:479
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: mod/install.php:494
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "Vef uppsetningar forrit þarf að geta stofnað skránna \".htconfig.php\" in efsta skráarsafninu á vefþjóninum og það getur ekki gert það."
#: mod/install.php:495
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Þetta er oftast aðgangsstýringa stilling, þar sem vefþjónninn getur ekki skrifað út skrár í skráarsafnið - þó þú getir það."
#: mod/install.php:496
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Friendica top folder."
msgstr ""
#: mod/install.php:497
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr ""
#: mod/install.php:500
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr ".htconfig.php er skrifanleg"
#: mod/install.php:510
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr ""
#: mod/install.php:511
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr ""
#: mod/install.php:512
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr ""
#: mod/install.php:513
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr ""
#: mod/install.php:516
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr ""
#: mod/install.php:532
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
msgstr ""
#: mod/install.php:534
msgid "Url rewrite is working"
msgstr ""
#: mod/install.php:552
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
msgstr ""
#: mod/install.php:555
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
msgstr ""
#: mod/install.php:557
msgid "ImageMagick supports GIF"
msgstr ""
#: mod/install.php:566
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Ekki tókst að skrifa stillingaskrá gagnagrunns \".htconfig.php\". Notað meðfylgjandi texta til að búa til stillingarskrá í rót vefþjónsins."
#: mod/install.php:605
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr ""
#: mod/install.php:606
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr "MIKILVÆGT: Þú þarft að [handvirkt] setja upp sjálfvirka keyrslu á poller."
#: mod/item.php:116
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Ekki tókst að finna upphaflega færslu."
#: mod/item.php:341
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Tóm færsla eytt."
#: mod/item.php:902
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Kerfisvilla. Færsla ekki vistuð."
#: mod/item.php:992
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Skilaboðið sendi %s, notandi á Friendica samfélagsnetinu."
#: mod/item.php:994
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Þú getur heimsótt þau á netinu á %s"
#: mod/item.php:995
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Hafðu samband við sendanda með því að svara á þessari færslu ef þú villt ekki fá þessi skilaboð."
#: mod/item.php:999
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s hefur sent uppfærslu."
#: mod/network.php:398
#, php-format
msgid ""
"Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
" public messages."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
"non public messages."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: mod/network.php:401
msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
msgstr ""
#: mod/network.php:529
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "Einka skilaboð send á þennan notanda eiga á hættu að verða opinber."
#: mod/network.php:534
msgid "Invalid contact."
msgstr "Ógildur tengiliður."
#: mod/network.php:826
msgid "Commented Order"
msgstr "Athugasemdar röð"
#: mod/network.php:829
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Raða eftir umræðu dagsetningu"
#: mod/network.php:834
msgid "Posted Order"
msgstr "Færlsu röð"
#: mod/network.php:837
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Raða eftir færslu dagsetningu"
#: mod/network.php:848
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Færslur sem tengjast þér"
#: mod/network.php:856
msgid "New"
msgstr "Ný"
#: mod/network.php:859
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Færslu straumur - raðað eftir dagsetningu"
#: mod/network.php:867
msgid "Shared Links"
msgstr ""
#: mod/network.php:870
msgid "Interesting Links"
msgstr "Áhugaverðir tenglar"
#: mod/network.php:878
msgid "Starred"
msgstr "Stjörnumerkt"
#: mod/network.php:881
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Uppáhalds færslur"
#: mod/ping.php:261
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} vill vera vinur þinn"
#: mod/ping.php:276
msgid "{0} sent you a message"
msgstr "{0} sendi þér skilboð"
#: mod/ping.php:291
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} óskaði eftir skráningu"
#: mod/viewcontacts.php:72
msgid "No contacts."
msgstr "Enginn tengiliður"
#: object/Item.php:370
msgid "via"
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:23
msgid "Repeat the image"
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:23
msgid "Will repeat your image to fill the background."
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
msgid "Stretch"
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
msgid "Will stretch to width/height of the image."
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
msgid "Resize fill and-clip"
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
msgid "Resize to fill and retain aspect ratio."
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:29
msgid "Resize best fit"
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:29
msgid "Resize to best fit and retain aspect ratio."
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:42
msgid "Default"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:54
msgid "Note: "
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:54
msgid "Check image permissions if all users are allowed to visit the image"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:62
msgid "Select scheme"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:63
msgid "Navigation bar background color"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:64
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:65
msgid "Link color"
msgstr "Litur tengils"
#: view/theme/frio/config.php:66
msgid "Set the background color"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:67
msgid "Content background transparency"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:68
msgid "Set the background image"
msgstr ""
#: view/theme/frio/theme.php:229
msgid "Guest"
msgstr ""
#: view/theme/frio/theme.php:235
msgid "Visitor"
msgstr ""
#: view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Alignment"
msgstr ""
#: view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Left"
msgstr ""
#: view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Center"
msgstr ""
#: view/theme/quattro/config.php:68
msgid "Color scheme"
msgstr ""
#: view/theme/quattro/config.php:69
msgid "Posts font size"
msgstr ""
#: view/theme/quattro/config.php:70
msgid "Textareas font size"
msgstr ""
#: view/theme/vier/theme.php:152 view/theme/vier/config.php:112
msgid "Community Profiles"
msgstr ""
#: view/theme/vier/theme.php:181 view/theme/vier/config.php:116
msgid "Last users"
msgstr "Nýjustu notendurnir"
#: view/theme/vier/theme.php:199 view/theme/vier/config.php:115
msgid "Find Friends"
msgstr ""
#: view/theme/vier/theme.php:200
msgid "Local Directory"
msgstr ""
#: view/theme/vier/theme.php:291
msgid "Quick Start"
msgstr ""
#: view/theme/vier/theme.php:373 view/theme/vier/config.php:114
msgid "Connect Services"
msgstr ""
#: view/theme/vier/config.php:64
msgid "Comma separated list of helper forums"
msgstr ""
#: view/theme/vier/config.php:110
msgid "Set style"
msgstr ""
#: view/theme/vier/config.php:111
msgid "Community Pages"
msgstr ""
#: view/theme/vier/config.php:113
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:45
msgid "greenzero"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:46
msgid "purplezero"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:47
msgid "easterbunny"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:48
msgid "darkzero"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:49
msgid "comix"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:50
msgid "slackr"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:62
msgid "Variations"
msgstr ""
#: boot.php:970
msgid "Delete this item?"
msgstr "Eyða þessu atriði?"
#: boot.php:973
msgid "show fewer"
msgstr "birta minna"
#: boot.php:1655
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Uppfærsla á %s mistókst. Skoðaðu villuannál."
#: boot.php:1767
msgid "Create a New Account"
msgstr "Stofna nýjan notanda"
#: boot.php:1796
msgid "Password: "
msgstr "Aðgangsorð: "
#: boot.php:1797
msgid "Remember me"
msgstr "Muna eftir mér"
#: boot.php:1800
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Eða auðkenna með OpenID: "
#: boot.php:1806
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Gleymt lykilorð?"
#: boot.php:1809
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "Þjónustuskilmálar vefsvæðis"
#: boot.php:1810
msgid "terms of service"
msgstr "þjónustuskilmálar"
#: boot.php:1812
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "Persónuverndarstefna"
#: boot.php:1813
msgid "privacy policy"
msgstr "persónuverndarstefna"
#: index.php:451
msgid "toggle mobile"
msgstr ""