# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # Matthew Exon , 2013-2015 # Mike Macgirvin, 2010 # mytbk , 2017 # mytbk , 2017 # Matthew Exon , 2012-2013 # 朱陈锬 , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-02 08:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-15 15:19+0000\n" "Last-Translator: 朱陈锬 \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: include/enotify.php:31 msgid "Friendica Notification" msgstr "Friendica 通知" #: include/enotify.php:34 msgid "Thank You," msgstr "谢谢," #: include/enotify.php:37 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "%s管理员" #: include/enotify.php:39 #, php-format msgid "%1$s, %2$s Administrator" msgstr "%1$s, %2$s 的管理员" #: include/enotify.php:95 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Friendica:Notify]收到新邮件在%s" #: include/enotify.php:97 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "%1$s发给您新私人通知在%2$s." #: include/enotify.php:98 msgid "a private message" msgstr "一条私人信息" #: include/enotify.php:98 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s发给您%2$s." #: include/enotify.php:100 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "请访问 %s 来查看并且/或者回复你的私信。" #: include/enotify.php:138 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]" msgstr "%1$s于[url=%2$s]a %3$s[/url]评论了" #: include/enotify.php:146 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]" msgstr "%1$s于[url=%2$s]%3$s的%4$s[/url]评论了" #: include/enotify.php:156 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]" msgstr "%1$s于[url=%2$s]您的%3$s[/url]评论了" #: include/enotify.php:168 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "[Friendica:Notify]于交流#%1$d由%2$s评论" #: include/enotify.php:170 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%s对你有兴趣的项目/ 交谈发表意见" #: include/enotify.php:173 include/enotify.php:188 include/enotify.php:203 #: include/enotify.php:218 include/enotify.php:237 include/enotify.php:252 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "请访问%s来查看并且/或者回复这个对话。" #: include/enotify.php:180 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Friendica:Notify] %s贴在您的简介墙" #: include/enotify.php:182 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "%1$s放在您的简介墙在%2$s" #: include/enotify.php:183 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "%1$s放在[url=%2$s]您的墙[/url]" #: include/enotify.php:195 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you" msgstr "[Friendica:Notify] %s标签您" #: include/enotify.php:197 #, php-format msgid "%1$s tagged you at %2$s" msgstr "%1$s把您在%2$s标签" #: include/enotify.php:198 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]." msgstr "%1$s[url=%2$s]把您标签[/url]." #: include/enotify.php:210 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post" msgstr "[Friendica:Notify] %s分享新的消息" #: include/enotify.php:212 #, php-format msgid "%1$s shared a new post at %2$s" msgstr "%1$s分享新的消息在%2$s" #: include/enotify.php:213 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]分享一个消息[/url]." #: include/enotify.php:225 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you" msgstr "[Friendica:Notify]您被%1$s戳" #: include/enotify.php:227 #, php-format msgid "%1$s poked you at %2$s" msgstr "您被%1$s戳在%2$s" #: include/enotify.php:228 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]." msgstr "%1$s[url=%2$s]把您戳[/url]。" #: include/enotify.php:244 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post" msgstr "[Friendica:Notify] %s标前您的文章" #: include/enotify.php:246 #, php-format msgid "%1$s tagged your post at %2$s" msgstr "%1$s把您的文章在%2$s标签" #: include/enotify.php:247 #, php-format msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]" msgstr "%1$s把[url=%2$s]您的文章[/url]标签" #: include/enotify.php:259 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received" msgstr "[Friendica:Notify] 收到介绍" #: include/enotify.php:261 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "您从「%1$s」受到一个介绍在%2$s" #: include/enotify.php:262 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "您从%2$s收到[url=%1$s]一个介绍[/url]。" #: include/enotify.php:267 include/enotify.php:313 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "你能看他的简介在%s" #: include/enotify.php:269 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "请批准或拒绝介绍在%s" #: include/enotify.php:277 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you" msgstr "[Friendica:Notify] 一个新的人正在和你分享" #: include/enotify.php:279 include/enotify.php:280 #, php-format msgid "%1$s is sharing with you at %2$s" msgstr "%1$s 正在 %2$s 和你分享" #: include/enotify.php:287 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower" msgstr "[Friendica:Notify] 你有一个新的粉丝" #: include/enotify.php:289 include/enotify.php:290 #, php-format msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s" msgstr "你在 %2$s 有一个新的关注者: %1$s" #: include/enotify.php:302 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[Friendica:Notify] 收到朋友建议" #: include/enotify.php:304 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "您从「%2$s」收到[url=%1$s]一个朋友建议[/url]。" #: include/enotify.php:305 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "您从%3$s收到[url=%1$s]一个朋友建议[/url]为%2$s。" #: include/enotify.php:311 msgid "Name:" msgstr "名字:" #: include/enotify.php:312 msgid "Photo:" msgstr "照片:" #: include/enotify.php:315 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "请访问%s来批准或拒绝这个建议。" #: include/enotify.php:323 include/enotify.php:338 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted" msgstr "[Friendica:Notify] 连接被接受" #: include/enotify.php:325 include/enotify.php:340 #, php-format msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s" msgstr "“%1$s”已经在 %2$s 接受了您的连接请求" #: include/enotify.php:326 include/enotify.php:341 #, php-format msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]." msgstr "%2$s 已经接受了你的[url=%1$s]连接请求[/url]。" #: include/enotify.php:331 msgid "" "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and " "email without restriction." msgstr "你们现在已经互为朋友了,可以不受限制地交换状态更新、照片和邮件。" #: include/enotify.php:333 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "请访问%s如果你希望对这个关系做任何改变。" #: include/enotify.php:346 #, php-format msgid "" "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of " "communication - such as private messaging and some profile interactions. If " "this is a celebrity or community page, these settings were applied " "automatically." msgstr "" #: include/enotify.php:348 #, php-format msgid "" "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive " "relationship in the future." msgstr "" #: include/enotify.php:350 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "请访问 %s 如果你希望对修改这个关系。" #: include/enotify.php:360 mod/removeme.php:45 msgid "[Friendica System Notify]" msgstr "" #: include/enotify.php:360 msgid "registration request" msgstr "注册请求" #: include/enotify.php:362 #, php-format msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s" msgstr "" #: include/enotify.php:363 #, php-format msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s." msgstr "" #: include/enotify.php:368 #, php-format msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)" msgstr "" #: include/enotify.php:374 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the request." msgstr "请访问%s来批准或拒绝这个请求。" #: include/api.php:1202 #, php-format msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "达到每日 %d 发文限制。此文被拒绝发出。" #: include/api.php:1226 #, php-format msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "" "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "达到每周 %d 发文限制。此文被拒绝发出。" #: include/api.php:1250 #, php-format msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgstr "达到每月 %d 发文限制。此文被拒绝发出。" #: include/api.php:4521 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:93 #: mod/profile_photo.php:101 mod/profile_photo.php:211 #: mod/profile_photo.php:302 mod/profile_photo.php:312 mod/photos.php:88 #: mod/photos.php:194 mod/photos.php:710 mod/photos.php:1137 #: mod/photos.php:1154 mod/photos.php:1678 src/Model/User.php:555 #: src/Model/User.php:563 src/Model/User.php:571 msgid "Profile Photos" msgstr "简介照片" #: include/conversation.php:144 include/conversation.php:279 #: include/text.php:1749 src/Model/Item.php:2002 msgid "event" msgstr "事件" #: include/conversation.php:147 include/conversation.php:157 #: include/conversation.php:282 include/conversation.php:291 #: mod/subthread.php:101 mod/tagger.php:72 src/Model/Item.php:2000 #: src/Protocol/Diaspora.php:1957 msgid "status" msgstr "现状" #: include/conversation.php:152 include/conversation.php:287 #: include/text.php:1751 mod/subthread.php:101 mod/tagger.php:72 #: src/Model/Item.php:2000 msgid "photo" msgstr "照片" #: include/conversation.php:164 src/Model/Item.php:1873 #: src/Protocol/Diaspora.php:1953 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "%1$s 喜欢 %2$s 的 %3$s" #: include/conversation.php:166 src/Model/Item.php:1878 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "%1$s 不喜欢 %2$s 的 %3$s" #: include/conversation.php:168 #, php-format msgid "%1$s attends %2$s's %3$s" msgstr "%1$s 参加了 %2$s 的 %3$s" #: include/conversation.php:170 #, php-format msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s" msgstr "%1$s 没有参加 %2$s 的 %3$s" #: include/conversation.php:172 #, php-format msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s" msgstr "" #: include/conversation.php:206 #, php-format msgid "%1$s is now friends with %2$s" msgstr "%1$s是成为%2$s的朋友" #: include/conversation.php:247 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s把%2$s戳" #: include/conversation.php:301 mod/tagger.php:110 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s把%4$s标签%2$s的%3$s" #: include/conversation.php:328 msgid "post/item" msgstr "文章/项目" #: include/conversation.php:329 #, php-format msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite" msgstr "%1$s标注%2$s的%3$s为偏爱" #: include/conversation.php:609 mod/photos.php:1495 mod/profiles.php:355 msgid "Likes" msgstr "喜欢" #: include/conversation.php:609 mod/photos.php:1495 mod/profiles.php:359 msgid "Dislikes" msgstr "不喜欢" #: include/conversation.php:610 include/conversation.php:1638 #: mod/photos.php:1496 msgid "Attending" msgid_plural "Attending" msgstr[0] "正在参加" #: include/conversation.php:610 mod/photos.php:1496 msgid "Not attending" msgstr "不在参加" #: include/conversation.php:610 mod/photos.php:1496 msgid "Might attend" msgstr "可以参加" #: include/conversation.php:722 mod/photos.php:1563 src/Object/Post.php:192 msgid "Select" msgstr "选择" #: include/conversation.php:723 mod/contacts.php:830 mod/contacts.php:1035 #: mod/admin.php:1832 mod/photos.php:1564 mod/settings.php:730 msgid "Delete" msgstr "删除" #: include/conversation.php:761 src/Object/Post.php:371 #: src/Object/Post.php:372 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "看%s的简介@ %s" #: include/conversation.php:773 src/Object/Post.php:359 msgid "Categories:" msgstr "种类:" #: include/conversation.php:774 src/Object/Post.php:360 msgid "Filed under:" msgstr "归档在:" #: include/conversation.php:781 src/Object/Post.php:385 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s从%s" #: include/conversation.php:796 msgid "View in context" msgstr "看在上下文" #: include/conversation.php:798 include/conversation.php:1313 #: mod/wallmessage.php:145 mod/editpost.php:125 mod/message.php:245 #: mod/message.php:414 mod/photos.php:1467 src/Object/Post.php:410 msgid "Please wait" msgstr "请等一下" #: include/conversation.php:869 msgid "remove" msgstr "删除" #: include/conversation.php:873 msgid "Delete Selected Items" msgstr "删除选的项目" #: include/conversation.php:1018 view/theme/frio/theme.php:352 msgid "Follow Thread" msgstr "" #: include/conversation.php:1019 src/Model/Contact.php:662 msgid "View Status" msgstr "看现状" #: include/conversation.php:1020 include/conversation.php:1036 #: mod/allfriends.php:73 mod/suggest.php:82 mod/match.php:89 #: mod/directory.php:159 mod/dirfind.php:217 src/Model/Contact.php:602 #: src/Model/Contact.php:615 src/Model/Contact.php:663 msgid "View Profile" msgstr "看简介" #: include/conversation.php:1021 src/Model/Contact.php:664 msgid "View Photos" msgstr "看照片" #: include/conversation.php:1022 src/Model/Contact.php:665 msgid "Network Posts" msgstr "网络文章" #: include/conversation.php:1023 src/Model/Contact.php:666 msgid "View Contact" msgstr "查看联系人" #: include/conversation.php:1024 src/Model/Contact.php:668 msgid "Send PM" msgstr "发送私信" #: include/conversation.php:1028 src/Model/Contact.php:669 msgid "Poke" msgstr "戳" #: include/conversation.php:1033 mod/allfriends.php:74 mod/suggest.php:83 #: mod/match.php:90 mod/contacts.php:596 mod/dirfind.php:218 #: mod/follow.php:143 view/theme/vier/theme.php:201 src/Content/Widget.php:61 #: src/Model/Contact.php:616 msgid "Connect/Follow" msgstr "连接/关注" #: include/conversation.php:1152 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s喜欢这个." #: include/conversation.php:1155 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s没有喜欢这个." #: include/conversation.php:1158 #, php-format msgid "%s attends." msgstr "%s 参加。" #: include/conversation.php:1161 #, php-format msgid "%s doesn't attend." msgstr "%s 不参加。" #: include/conversation.php:1164 #, php-format msgid "%s attends maybe." msgstr "" #: include/conversation.php:1175 msgid "and" msgstr "和" #: include/conversation.php:1181 #, php-format msgid "and %d other people" msgstr "和 %d 个其他人" #: include/conversation.php:1190 #, php-format msgid "%2$d people like this" msgstr "%2$d个人喜欢" #: include/conversation.php:1191 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "%s 赞了这个。" #: include/conversation.php:1194 #, php-format msgid "%2$d people don't like this" msgstr "%2$d个人不喜欢" #: include/conversation.php:1195 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "%s 踩了这个。" #: include/conversation.php:1198 #, php-format msgid "%2$d people attend" msgstr "%2$d 人参加" #: include/conversation.php:1199 #, php-format msgid "%s attend." msgstr "%s 参加。" #: include/conversation.php:1202 #, php-format msgid "%2$d people don't attend" msgstr "%2$d 人不参加" #: include/conversation.php:1203 #, php-format msgid "%s don't attend." msgstr "%s 不参加。" #: include/conversation.php:1206 #, php-format msgid "%2$d people attend maybe" msgstr "%2$d人可能参加" #: include/conversation.php:1207 #, php-format msgid "%s attend maybe." msgstr "" #: include/conversation.php:1237 include/conversation.php:1253 msgid "Visible to everybody" msgstr "大家可见的" #: include/conversation.php:1238 include/conversation.php:1254 #: mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127 mod/message.php:181 #: mod/message.php:188 mod/message.php:324 mod/message.php:331 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "请输入一个链接 URL:" #: include/conversation.php:1239 include/conversation.php:1255 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "请输入视频连接/URL:" #: include/conversation.php:1240 include/conversation.php:1256 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "请输入音响连接/URL:" #: include/conversation.php:1241 include/conversation.php:1257 msgid "Tag term:" msgstr "标签:" #: include/conversation.php:1242 include/conversation.php:1258 #: mod/filer.php:34 msgid "Save to Folder:" msgstr "保存再文件夹:" #: include/conversation.php:1243 include/conversation.php:1259 msgid "Where are you right now?" msgstr "你在哪里?" #: include/conversation.php:1244 msgid "Delete item(s)?" msgstr "把项目删除吗?" #: include/conversation.php:1291 msgid "New Post" msgstr "" #: include/conversation.php:1294 msgid "Share" msgstr "分享" #: include/conversation.php:1295 mod/wallmessage.php:143 mod/editpost.php:111 #: mod/message.php:243 mod/message.php:411 msgid "Upload photo" msgstr "上传照片" #: include/conversation.php:1296 mod/editpost.php:112 msgid "upload photo" msgstr "上传照片" #: include/conversation.php:1297 mod/editpost.php:113 msgid "Attach file" msgstr "附上文件" #: include/conversation.php:1298 mod/editpost.php:114 msgid "attach file" msgstr "附上文件" #: include/conversation.php:1299 mod/wallmessage.php:144 mod/editpost.php:115 #: mod/message.php:244 mod/message.php:412 msgid "Insert web link" msgstr "插入网页链接" #: include/conversation.php:1300 mod/editpost.php:116 msgid "web link" msgstr "网页链接" #: include/conversation.php:1301 mod/editpost.php:117 msgid "Insert video link" msgstr "插入视频链接" #: include/conversation.php:1302 mod/editpost.php:118 msgid "video link" msgstr "视频链接" #: include/conversation.php:1303 mod/editpost.php:119 msgid "Insert audio link" msgstr "插入音频链接" #: include/conversation.php:1304 mod/editpost.php:120 msgid "audio link" msgstr "音频链接" #: include/conversation.php:1305 mod/editpost.php:121 msgid "Set your location" msgstr "设定您的位置" #: include/conversation.php:1306 mod/editpost.php:122 msgid "set location" msgstr "指定位置" #: include/conversation.php:1307 mod/editpost.php:123 msgid "Clear browser location" msgstr "清空浏览器位置" #: include/conversation.php:1308 mod/editpost.php:124 msgid "clear location" msgstr "清除位置" #: include/conversation.php:1310 mod/editpost.php:138 msgid "Set title" msgstr "指定标题" #: include/conversation.php:1312 mod/editpost.php:140 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "种类(逗号分隔单)" #: include/conversation.php:1314 mod/editpost.php:126 msgid "Permission settings" msgstr "权设置" #: include/conversation.php:1315 mod/editpost.php:155 msgid "permissions" msgstr "权利" #: include/conversation.php:1323 mod/editpost.php:135 msgid "Public post" msgstr "公开的消息" #: include/conversation.php:1327 mod/editpost.php:146 mod/events.php:529 #: mod/photos.php:1486 mod/photos.php:1525 mod/photos.php:1598 #: src/Object/Post.php:813 msgid "Preview" msgstr "预览" #: include/conversation.php:1331 include/items.php:388 mod/fbrowser.php:103 #: mod/fbrowser.php:134 mod/suggest.php:41 mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:99 #: mod/editpost.php:149 mod/contacts.php:475 mod/unfollow.php:117 #: mod/follow.php:161 mod/message.php:141 mod/dfrn_request.php:658 #: mod/photos.php:248 mod/photos.php:317 mod/settings.php:670 #: mod/settings.php:696 mod/videos.php:147 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: include/conversation.php:1336 msgid "Post to Groups" msgstr "发到组" #: include/conversation.php:1337 msgid "Post to Contacts" msgstr "发给联系人" #: include/conversation.php:1338 msgid "Private post" msgstr "私人文章" #: include/conversation.php:1343 mod/editpost.php:153 #: src/Model/Profile.php:338 msgid "Message" msgstr "通知" #: include/conversation.php:1344 mod/editpost.php:154 msgid "Browser" msgstr "浏览器" #: include/conversation.php:1609 msgid "View all" msgstr "查看全部" #: include/conversation.php:1632 msgid "Like" msgid_plural "Likes" msgstr[0] "喜欢" #: include/conversation.php:1635 msgid "Dislike" msgid_plural "Dislikes" msgstr[0] "不喜欢" #: include/conversation.php:1641 msgid "Not Attending" msgid_plural "Not Attending" msgstr[0] "不在参加" #: include/conversation.php:1644 src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Undecided" msgid_plural "Undecided" msgstr[0] "未决定的" #: include/items.php:343 mod/notice.php:22 mod/viewsrc.php:21 #: mod/admin.php:277 mod/admin.php:1888 mod/admin.php:2136 mod/display.php:72 #: mod/display.php:255 mod/display.php:356 msgid "Item not found." msgstr "项目找不到。" #: include/items.php:383 msgid "Do you really want to delete this item?" msgstr "您真的想删除这个项目吗?" #: include/items.php:385 mod/api.php:110 mod/suggest.php:38 #: mod/contacts.php:472 mod/follow.php:150 mod/message.php:138 #: mod/dfrn_request.php:648 mod/profiles.php:543 mod/profiles.php:546 #: mod/profiles.php:568 mod/register.php:238 mod/settings.php:1094 #: mod/settings.php:1100 mod/settings.php:1107 mod/settings.php:1111 #: mod/settings.php:1115 mod/settings.php:1119 mod/settings.php:1123 #: mod/settings.php:1127 mod/settings.php:1147 mod/settings.php:1148 #: mod/settings.php:1149 mod/settings.php:1150 mod/settings.php:1151 msgid "Yes" msgstr "是" #: include/items.php:402 mod/allfriends.php:21 mod/api.php:35 mod/api.php:40 #: mod/attach.php:38 mod/common.php:26 mod/nogroup.php:28 #: mod/repair_ostatus.php:13 mod/suggest.php:60 mod/uimport.php:28 #: mod/manage.php:131 mod/wall_attach.php:74 mod/wall_attach.php:77 #: mod/poke.php:150 mod/regmod.php:108 mod/viewcontacts.php:57 #: mod/wall_upload.php:103 mod/wall_upload.php:106 mod/wallmessage.php:16 #: mod/wallmessage.php:40 mod/wallmessage.php:79 mod/wallmessage.php:103 #: mod/editpost.php:18 mod/fsuggest.php:80 mod/cal.php:304 #: mod/contacts.php:386 mod/delegate.php:25 mod/delegate.php:43 #: mod/delegate.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:16 mod/profile_photo.php:30 #: mod/profile_photo.php:176 mod/profile_photo.php:187 #: mod/profile_photo.php:200 mod/unfollow.php:15 mod/unfollow.php:57 #: mod/unfollow.php:90 mod/dirfind.php:25 mod/follow.php:17 mod/follow.php:54 #: mod/follow.php:118 mod/invite.php:20 mod/invite.php:111 mod/crepair.php:98 #: mod/message.php:59 mod/message.php:104 mod/dfrn_confirm.php:68 #: mod/events.php:194 mod/group.php:26 mod/item.php:160 mod/network.php:32 #: mod/notes.php:30 mod/notifications.php:73 mod/photos.php:174 #: mod/photos.php:1039 mod/profiles.php:182 mod/profiles.php:513 #: mod/register.php:54 mod/settings.php:43 mod/settings.php:142 #: mod/settings.php:659 index.php:436 msgid "Permission denied." msgstr "权限不够。" #: include/items.php:472 src/Content/Feature.php:96 msgid "Archives" msgstr "档案" #: include/items.php:478 view/theme/vier/theme.php:258 #: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Widget.php:317 #: src/Object/Post.php:438 src/App.php:527 msgid "show more" msgstr "显示更多" #: include/security.php:81 msgid "Welcome " msgstr "欢迎" #: include/security.php:82 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "请上传一张简介照片" #: include/security.php:84 msgid "Welcome back " msgstr "欢迎回来" #: include/security.php:449 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "表格安全令牌不对。最可能因为表格开着太久(三个小时以上)提交前。" #: include/text.php:302 msgid "newer" msgstr "更新" #: include/text.php:303 msgid "older" msgstr "更旧" #: include/text.php:308 msgid "first" msgstr "首先" #: include/text.php:309 msgid "prev" msgstr "上个" #: include/text.php:343 msgid "next" msgstr "下个" #: include/text.php:344 msgid "last" msgstr "最后" #: include/text.php:398 msgid "Loading more entries..." msgstr "没有项目..." #: include/text.php:399 msgid "The end" msgstr "" #: include/text.php:884 msgid "No contacts" msgstr "没有联系人" #: include/text.php:908 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d 联系人" #: include/text.php:921 msgid "View Contacts" msgstr "查看联系人" #: include/text.php:1010 mod/filer.php:35 mod/editpost.php:110 #: mod/notes.php:67 msgid "Save" msgstr "保存" #: include/text.php:1010 msgid "Follow" msgstr "关注" #: include/text.php:1016 mod/search.php:155 src/Content/Nav.php:142 msgid "Search" msgstr "搜索" #: include/text.php:1019 src/Content/Nav.php:58 msgid "@name, !forum, #tags, content" msgstr "" #: include/text.php:1025 src/Content/Nav.php:145 msgid "Full Text" msgstr "全文" #: include/text.php:1026 src/Content/Widget/TagCloud.php:54 #: src/Content/Nav.php:146 msgid "Tags" msgstr "标签:" #: include/text.php:1027 mod/viewcontacts.php:131 mod/contacts.php:814 #: mod/contacts.php:875 view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:147 #: src/Content/Nav.php:213 src/Model/Profile.php:955 src/Model/Profile.php:958 msgid "Contacts" msgstr "联系人" #: include/text.php:1030 view/theme/vier/theme.php:253 #: src/Content/ForumManager.php:125 src/Content/Nav.php:151 msgid "Forums" msgstr "论坛" #: include/text.php:1074 msgid "poke" msgstr "戳" #: include/text.php:1074 msgid "poked" msgstr "戳了" #: include/text.php:1075 msgid "ping" msgstr "砰" #: include/text.php:1075 msgid "pinged" msgstr "砰了" #: include/text.php:1076 msgid "prod" msgstr "柔戳" #: include/text.php:1076 msgid "prodded" msgstr "柔戳了" #: include/text.php:1077 msgid "slap" msgstr "掌击" #: include/text.php:1077 msgid "slapped" msgstr "掌击了" #: include/text.php:1078 msgid "finger" msgstr "指" #: include/text.php:1078 msgid "fingered" msgstr "指了" #: include/text.php:1079 msgid "rebuff" msgstr "拒绝" #: include/text.php:1079 msgid "rebuffed" msgstr "已拒绝" #: include/text.php:1093 mod/settings.php:935 src/Model/Event.php:379 msgid "Monday" msgstr "星期一" #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:380 msgid "Tuesday" msgstr "星期二" #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:381 msgid "Wednesday" msgstr "星期三" #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:382 msgid "Thursday" msgstr "星期四" #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:383 msgid "Friday" msgstr "星期五" #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:384 msgid "Saturday" msgstr "星期六" #: include/text.php:1093 mod/settings.php:935 src/Model/Event.php:378 msgid "Sunday" msgstr "星期天" #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:399 msgid "January" msgstr "一月" #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:400 msgid "February" msgstr "二月" #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:401 msgid "March" msgstr "三月" #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:402 msgid "April" msgstr "四月" #: include/text.php:1097 include/text.php:1114 src/Model/Event.php:390 #: src/Model/Event.php:403 msgid "May" msgstr "五月" #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:404 msgid "June" msgstr "六月" #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:405 msgid "July" msgstr "七月" #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:406 msgid "August" msgstr "八月" #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:407 msgid "September" msgstr "九月" #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:408 msgid "October" msgstr "十月" #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:409 msgid "November" msgstr "十一月" #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:410 msgid "December" msgstr "十二月" #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:371 msgid "Mon" msgstr "星期一" #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:372 msgid "Tue" msgstr "星期二" #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:373 msgid "Wed" msgstr "星期三" #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:374 msgid "Thu" msgstr "星期四" #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:375 msgid "Fri" msgstr "星期五" #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:376 msgid "Sat" msgstr "星期六" #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:370 msgid "Sun" msgstr "星期日" #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:386 msgid "Jan" msgstr "一月" #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:387 msgid "Feb" msgstr "二月" #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:388 msgid "Mar" msgstr "三月" #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:389 msgid "Apr" msgstr "四月" #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:392 msgid "Jul" msgstr "七月" #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:393 msgid "Aug" msgstr "八月" #: include/text.php:1114 msgid "Sep" msgstr "" #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:395 msgid "Oct" msgstr "十月" #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:396 msgid "Nov" msgstr "十一月" #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:397 msgid "Dec" msgstr "十二月" #: include/text.php:1254 #, php-format msgid "Content warning: %s" msgstr "内容警告:%s" #: include/text.php:1324 mod/videos.php:380 msgid "View Video" msgstr "察看视频" #: include/text.php:1341 msgid "bytes" msgstr "字节" #: include/text.php:1374 include/text.php:1385 include/text.php:1418 msgid "Click to open/close" msgstr "点击为开关" #: include/text.php:1533 msgid "View on separate page" msgstr "在另一页面中查看" #: include/text.php:1534 msgid "view on separate page" msgstr "在另一页面中查看" #: include/text.php:1539 include/text.php:1546 src/Model/Event.php:594 msgid "link to source" msgstr "链接到来源" #: include/text.php:1753 msgid "activity" msgstr "活动" #: include/text.php:1755 src/Object/Post.php:437 src/Object/Post.php:449 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "评论" #: include/text.php:1758 msgid "post" msgstr "文章" #: include/text.php:1916 msgid "Item filed" msgstr "把项目归档了" #: mod/allfriends.php:51 msgid "No friends to display." msgstr "没有朋友展示。" #: mod/allfriends.php:90 mod/suggest.php:101 mod/match.php:105 #: mod/dirfind.php:215 src/Content/Widget.php:37 src/Model/Profile.php:293 msgid "Connect" msgstr "连接" #: mod/api.php:85 mod/api.php:107 msgid "Authorize application connection" msgstr "授权应用连接" #: mod/api.php:86 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "回归您的应用和输入这个安全密码:" #: mod/api.php:95 msgid "Please login to continue." msgstr "请登录以继续。" #: mod/api.php:109 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "你要授权这个应用访问你的文章和联系人,及/或为你创建新的文章吗?" #: mod/api.php:111 mod/follow.php:150 mod/dfrn_request.php:648 #: mod/profiles.php:543 mod/profiles.php:547 mod/profiles.php:568 #: mod/register.php:239 mod/settings.php:1094 mod/settings.php:1100 #: mod/settings.php:1107 mod/settings.php:1111 mod/settings.php:1115 #: mod/settings.php:1119 mod/settings.php:1123 mod/settings.php:1127 #: mod/settings.php:1147 mod/settings.php:1148 mod/settings.php:1149 #: mod/settings.php:1150 mod/settings.php:1151 msgid "No" msgstr "否" #: mod/apps.php:14 index.php:265 msgid "You must be logged in to use addons. " msgstr "您用插件前要登录" #: mod/apps.php:19 msgid "Applications" msgstr "应用" #: mod/apps.php:22 msgid "No installed applications." msgstr "没有安装的应用" #: mod/attach.php:15 msgid "Item not available." msgstr "项目不可用的" #: mod/attach.php:25 msgid "Item was not found." msgstr "找不到项目。" #: mod/common.php:91 msgid "No contacts in common." msgstr "没有共同的联系人。" #: mod/common.php:140 mod/contacts.php:886 msgid "Common Friends" msgstr "普通朋友们" #: mod/credits.php:18 msgid "Credits" msgstr "贡献" #: mod/credits.php:19 msgid "" "Friendica is a community project, that would not be possible without the " "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the " "code or the translation of Friendica. Thank you all!" msgstr "Friendica 是一个社区项目,如果没有许多人的努力她将无法实现。这里列出了那些为代码作出贡献或者参与本地化翻译的人们。感谢大家的努力!" #: mod/fbrowser.php:34 view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102 #: src/Model/Profile.php:902 msgid "Photos" msgstr "照片" #: mod/fbrowser.php:43 mod/fbrowser.php:68 mod/photos.php:194 #: mod/photos.php:1050 mod/photos.php:1137 mod/photos.php:1154 #: mod/photos.php:1653 mod/photos.php:1667 src/Model/Photo.php:244 #: src/Model/Photo.php:253 msgid "Contact Photos" msgstr "联系人照片" #: mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:136 mod/profile_photo.php:250 msgid "Upload" msgstr "上传" #: mod/fbrowser.php:131 msgid "Files" msgstr "文件" #: mod/fetch.php:16 mod/fetch.php:52 mod/fetch.php:65 mod/p.php:21 #: mod/p.php:48 mod/p.php:57 mod/help.php:60 index.php:312 msgid "Not Found" msgstr "未发现" #: mod/hcard.php:18 msgid "No profile" msgstr "无简介" #: mod/home.php:39 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "%s欢迎你" #: mod/lockview.php:38 mod/lockview.php:46 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "摇隐私信息无效" #: mod/lockview.php:55 msgid "Visible to:" msgstr "可见给:" #: mod/maintenance.php:24 msgid "System down for maintenance" msgstr "系统关闭为了维持" #: mod/newmember.php:11 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Friendica欢迎你" #: mod/newmember.php:12 msgid "New Member Checklist" msgstr "新成员清单" #: mod/newmember.php:14 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "我们想提供一些建议和链接以助于让你有愉快的经历。点击任意一项访问相应的网页。在你注册之后,到这个页面的链接会在你的主页显示两周,之后悄声地消失。" #: mod/newmember.php:15 msgid "Getting Started" msgstr "入门" #: mod/newmember.php:17 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "Friendica 漫游" #: mod/newmember.php:17 msgid "" "On your Quick Start page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "在你的快速上手页-找到一个简要的对你的简介和网络标签的介绍,创建一些新的连接,并找一些群组加入。" #: mod/newmember.php:19 mod/admin.php:1940 mod/admin.php:2210 #: mod/settings.php:124 view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207 msgid "Settings" msgstr "设置" #: mod/newmember.php:21 msgid "Go to Your Settings" msgstr "您的设置" #: mod/newmember.php:21 msgid "" "On your Settings page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "在你的设置页 - 改变你最初的密码。同时也记住你的身份地址。这看起来像一个电子邮件地址 - 并且在这个自由的社交网络交友时会有用。" #: mod/newmember.php:22 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "校对别的设置,特别是隐私设置。一个未发布的目录项目是跟未出版的电话号码一样。平时,你可能应该出版你的目录项目-除非都你的朋友们和可交的朋友们已经知道确切地怎么找你。" #: mod/newmember.php:24 mod/profperm.php:113 mod/contacts.php:671 #: mod/contacts.php:863 view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101 #: src/Model/Profile.php:728 src/Model/Profile.php:861 #: src/Model/Profile.php:894 msgid "Profile" msgstr "简介" #: mod/newmember.php:26 mod/profile_photo.php:249 mod/profiles.php:598 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "上传简历照片" #: mod/newmember.php:26 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "上传一张简历照片除非你已经做过。研究表明有真正自己的照片的人比没有的交朋友们可能多十倍。" #: mod/newmember.php:27 msgid "Edit Your Profile" msgstr "编辑您的简介" #: mod/newmember.php:27 msgid "" "Edit your default profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "随意编你的公开的简历。评论设置为藏起来你的朋友表和简历过陌生来客。" #: mod/newmember.php:28 msgid "Profile Keywords" msgstr "简介关键字" #: mod/newmember.php:28 msgid "" "Set some public keywords for your default profile which describe your " "interests. We may be able to find other people with similar interests and " "suggest friendships." msgstr "指定一些公开关键字在您的默认简介描述您兴趣。我们可能找得了别人有相似兴趣和建议友谊。" #: mod/newmember.php:30 msgid "Connecting" msgstr "连接着" #: mod/newmember.php:36 msgid "Importing Emails" msgstr "进口着邮件" #: mod/newmember.php:36 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "输入你电子邮件使用信息在插销设置页,要是你想用你的电子邮件进口和互动朋友们或邮件表。" #: mod/newmember.php:39 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "转到您的联系人页面" #: mod/newmember.php:39 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the Add New Contact dialog." msgstr "您熟人页是您门口为管理熟人和连接朋友们在别的网络。典型您输入他的地址或者网站URL在添加新熟人对话框。" #: mod/newmember.php:40 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "您网站的目录" #: mod/newmember.php:40 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a Connect or Follow link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "目录页让你在这个网络或者其他的联邦的站点找到其他人。在他们的简介页找一个连接关注链接。如果需要,提供你自己的身份地址。" #: mod/newmember.php:41 msgid "Finding New People" msgstr "找新人" #: mod/newmember.php:41 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "在熟人页的工具栏有一些工具为找新朋友们。我们会使人们相配按名或兴趣,和以网络关系作为提醒建议的根据。在新网站,朋友建议平常开始24小时后。" #: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:414 msgid "Groups" msgstr "组" #: mod/newmember.php:45 msgid "Group Your Contacts" msgstr "给你的联系人分组" #: mod/newmember.php:45 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "您交朋友们后,组织他们分私人交流组在您熟人页的边栏,您会私下地跟组交流在您的网络页。" #: mod/newmember.php:48 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "我文章怎么没公开的?" #: mod/newmember.php:48 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "Friendica尊敬您的隐私。默认是您文章只被您朋友们看。更多消息在帮助部分在上面的链接。" #: mod/newmember.php:52 msgid "Getting Help" msgstr "获取帮助" #: mod/newmember.php:54 msgid "Go to the Help Section" msgstr "看帮助部分" #: mod/newmember.php:54 msgid "" "Our help pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "我们帮助页可查阅到详情关于别的编程特点和资源。" #: mod/nogroup.php:42 mod/viewcontacts.php:112 mod/contacts.php:619 #: mod/contacts.php:959 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "看%s的简介[%s]" #: mod/nogroup.php:43 mod/contacts.php:960 msgid "Edit contact" msgstr "编辑联系人" #: mod/nogroup.php:63 msgid "Contacts who are not members of a group" msgstr "不在组里的联系人" #: mod/p.php:14 msgid "Not Extended" msgstr "未扩展" #: mod/repair_ostatus.php:18 msgid "Resubscribing to OStatus contacts" msgstr "重新订阅 OStatus 联系人" #: mod/repair_ostatus.php:34 msgid "Error" msgstr "错误" #: mod/repair_ostatus.php:48 mod/ostatus_subscribe.php:64 msgid "Done" msgstr "完成" #: mod/repair_ostatus.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:88 msgid "Keep this window open until done." msgstr "保持窗口打开直到完成。" #: mod/suggest.php:36 msgid "Do you really want to delete this suggestion?" msgstr "您真的想删除这个建议吗?" #: mod/suggest.php:73 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "没有建议。如果这是新网站,请24小时后再试。" #: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104 msgid "Ignore/Hide" msgstr "忽视/隐藏" #: mod/suggest.php:114 view/theme/vier/theme.php:204 src/Content/Widget.php:64 msgid "Friend Suggestions" msgstr "朋友推荐" #: mod/uimport.php:55 mod/register.php:192 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "这个网站超过一天最多账户注册。请明天再试。" #: mod/uimport.php:70 mod/register.php:288 msgid "Import" msgstr "" #: mod/uimport.php:72 msgid "Move account" msgstr "把账户搬出" #: mod/uimport.php:73 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "您会从别的Friendica服务器进口账户" #: mod/uimport.php:74 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "你需要从老服务器导出你的账户并在这里上传。我们会在这里重建你的账户,包括你所有的联系人。我们也会通知你的朋友们你搬到了这里。" #: mod/uimport.php:75 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora" msgstr "这个特性是实验性的。我们不能从 OStatus 网络 (GNU Social/Statusnet) 或者 Diaspora 导入联系人" #: mod/uimport.php:76 msgid "Account file" msgstr "账户文件" #: mod/uimport.php:76 msgid "" "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "为了导出你的账户,点击「设置→导出你的个人信息」和选择「导出账户」" #: mod/match.php:48 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "没有符合的关键字。请在您的默认简介加关键字。" #: mod/match.php:104 msgid "is interested in:" msgstr "感兴趣对:" #: mod/match.php:120 msgid "Profile Match" msgstr "简介符合" #: mod/match.php:125 mod/dirfind.php:253 msgid "No matches" msgstr "没有结果" #: mod/manage.php:180 msgid "Manage Identities and/or Pages" msgstr "管理身份或页" #: mod/manage.php:181 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "交替不同同一人或社会/组页合用您的账户或给您「管理」批准" #: mod/manage.php:182 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "选择同一个人管理:" #: mod/manage.php:184 mod/localtime.php:56 mod/poke.php:199 #: mod/fsuggest.php:114 mod/contacts.php:610 mod/invite.php:154 #: mod/crepair.php:148 mod/install.php:198 mod/install.php:237 #: mod/message.php:246 mod/message.php:413 mod/events.php:531 #: mod/photos.php:1068 mod/photos.php:1148 mod/photos.php:1439 #: mod/photos.php:1485 mod/photos.php:1524 mod/photos.php:1597 #: mod/profiles.php:579 view/theme/duepuntozero/config.php:71 #: view/theme/frio/config.php:118 view/theme/quattro/config.php:73 #: view/theme/vier/config.php:119 src/Object/Post.php:804 msgid "Submit" msgstr "提交" #: mod/wall_attach.php:24 mod/wall_attach.php:32 mod/wall_attach.php:83 #: mod/wall_upload.php:38 mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:112 #: mod/wall_upload.php:155 mod/wall_upload.php:158 msgid "Invalid request." msgstr "无效请求。" #: mod/wall_attach.php:101 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows" msgstr "不好意思,可能你上传的是PHP设置允许的大" #: mod/wall_attach.php:101 msgid "Or - did you try to upload an empty file?" msgstr "或者,你是不是上传空的文件?" #: mod/wall_attach.php:112 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %s" msgstr "文件超过了 %s 的大小限制" #: mod/wall_attach.php:136 mod/wall_attach.php:152 msgid "File upload failed." msgstr "文件上传失败。" #: mod/filer.php:34 msgid "- select -" msgstr "-选择-" #: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:36 src/Model/Event.php:814 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l F d, Y \\@ g:i A" #: mod/localtime.php:33 msgid "Time Conversion" msgstr "时间装换" #: mod/localtime.php:35 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "Friendica提供这个服务目的是分享项目跟别的网络和朋友们在别的时区。" #: mod/localtime.php:39 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "UTC时间: %s" #: mod/localtime.php:42 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "现在时区: %s" #: mod/localtime.php:46 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "装换的当地时间:%s" #: mod/localtime.php:52 msgid "Please select your timezone:" msgstr "请选择你的时区:" #: mod/notify.php:77 msgid "No more system notifications." msgstr "没别系统通知。" #: mod/notify.php:81 mod/notifications.php:113 msgid "System Notifications" msgstr "系统通知" #: mod/ping.php:292 msgid "{0} wants to be your friend" msgstr "{0}想成为您的朋友" #: mod/ping.php:307 msgid "{0} sent you a message" msgstr "{0}发给您一个通信" #: mod/ping.php:322 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0}要求注册" #: mod/poke.php:192 msgid "Poke/Prod" msgstr "戳" #: mod/poke.php:193 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "把人家戳或别的行动" #: mod/poke.php:194 msgid "Recipient" msgstr "接受者" #: mod/poke.php:195 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "选择您想把别人作" #: mod/poke.php:198 msgid "Make this post private" msgstr "使这个文章私人" #: mod/probe.php:13 mod/viewcontacts.php:45 mod/webfinger.php:16 #: mod/directory.php:42 mod/community.php:27 mod/dfrn_request.php:602 #: mod/display.php:203 mod/photos.php:920 mod/search.php:98 mod/search.php:104 #: mod/videos.php:199 msgid "Public access denied." msgstr "拒绝公开访问" #: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing." msgstr "只有已登录用户才被允许进行探测。" #: mod/profperm.php:28 mod/group.php:83 index.php:435 msgid "Permission denied" msgstr "权限不够" #: mod/profperm.php:34 mod/profperm.php:65 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "无限的简介标识符。" #: mod/profperm.php:111 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "简介能见度编辑器。" #: mod/profperm.php:115 mod/group.php:265 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "单击联系人以添加或删除。" #: mod/profperm.php:124 msgid "Visible To" msgstr "能见被" #: mod/profperm.php:140 msgid "All Contacts (with secure profile access)" msgstr "" #: mod/regmod.php:68 msgid "Account approved." msgstr "账户已被批准。" #: mod/regmod.php:93 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "撤销了 %s 的注册" #: mod/regmod.php:102 msgid "Please login." msgstr "请登录。" #: mod/tagrm.php:47 msgid "Tag removed" msgstr "标签去除了" #: mod/tagrm.php:85 msgid "Remove Item Tag" msgstr "去除项目标签" #: mod/tagrm.php:87 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "选择删除一个标签: " #: mod/tagrm.php:98 mod/delegate.php:177 msgid "Remove" msgstr "移走" #: mod/uexport.php:44 msgid "Export account" msgstr "导出账户" #: mod/uexport.php:44 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "导出你的账户信息和联系人。用这个功能来生成一个你的账户的备份,并且/或者把它移到另外一个服务器。" #: mod/uexport.php:45 msgid "Export all" msgstr "导出全部" #: mod/uexport.php:45 msgid "" "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "导出你的账户信息、联系人和所有你的项目为 json 格式。可能会是一个很大的文件,并可能花费很多时间。用这个功能来做一个你的账户的全备份(照片不会被导出)" #: mod/uexport.php:52 mod/settings.php:108 msgid "Export personal data" msgstr "导出个人信息" #: mod/viewcontacts.php:87 msgid "No contacts." msgstr "没有联系人。" #: mod/viewsrc.php:12 mod/community.php:34 msgid "Access denied." msgstr "没有用权。" #: mod/wall_upload.php:186 mod/profile_photo.php:153 mod/photos.php:751 #: mod/photos.php:754 mod/photos.php:783 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %s" msgstr "图片超过 %s 的大小限制" #: mod/wall_upload.php:200 mod/profile_photo.php:162 mod/photos.php:806 msgid "Unable to process image." msgstr "处理不了图像." #: mod/wall_upload.php:231 mod/item.php:471 src/Object/Image.php:953 #: src/Object/Image.php:969 src/Object/Image.php:977 src/Object/Image.php:1002 msgid "Wall Photos" msgstr "墙照片" #: mod/wall_upload.php:239 mod/profile_photo.php:307 mod/photos.php:835 msgid "Image upload failed." msgstr "图像上载失败了." #: mod/wallmessage.php:49 mod/wallmessage.php:112 #, php-format msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed." msgstr "一天最多墙通知给%s超过了。通知没有通过 。" #: mod/wallmessage.php:57 mod/message.php:73 msgid "No recipient selected." msgstr "没有选择的接受者。" #: mod/wallmessage.php:60 msgid "Unable to check your home location." msgstr "核对不了您的主页。" #: mod/wallmessage.php:63 mod/message.php:80 msgid "Message could not be sent." msgstr "消息发不了。" #: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:83 msgid "Message collection failure." msgstr "通信受到错误。" #: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:86 msgid "Message sent." msgstr "消息发了" #: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95 msgid "No recipient." msgstr "没有接受者。" #: mod/wallmessage.php:132 mod/message.php:231 msgid "Send Private Message" msgstr "发私人的通信" #: mod/wallmessage.php:133 #, php-format msgid "" "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on " "your site allow private mail from unknown senders." msgstr "如果您想%s回答,请核对您网站的隐私设置允许生发送人的私人邮件。" #: mod/wallmessage.php:134 mod/message.php:232 mod/message.php:402 msgid "To:" msgstr "到:" #: mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:236 mod/message.php:404 msgid "Subject:" msgstr "题目:" #: mod/wallmessage.php:141 mod/invite.php:149 mod/message.php:240 #: mod/message.php:407 msgid "Your message:" msgstr "你的消息:" #: mod/bookmarklet.php:23 src/Content/Nav.php:114 src/Module/Login.php:313 msgid "Login" msgstr "登录" #: mod/bookmarklet.php:51 msgid "The post was created" msgstr "文章创建了" #: mod/editpost.php:25 mod/editpost.php:35 msgid "Item not found" msgstr "项目没找到" #: mod/editpost.php:42 msgid "Edit post" msgstr "编辑文章" #: mod/editpost.php:134 src/Core/ACL.php:315 msgid "CC: email addresses" msgstr "抄送: 电子邮件地址" #: mod/editpost.php:141 src/Core/ACL.php:316 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "比如: li@example.com, wang@example.com" #: mod/fsuggest.php:30 mod/fsuggest.php:96 mod/crepair.php:110 #: mod/dfrn_confirm.php:129 msgid "Contact not found." msgstr "没有找到联系人。" #: mod/fsuggest.php:72 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "朋友建议发送了。" #: mod/fsuggest.php:101 msgid "Suggest Friends" msgstr "推荐的朋友们" #: mod/fsuggest.php:103 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "给 %s 推荐朋友" #: mod/cal.php:142 mod/display.php:316 mod/profile.php:174 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "使用权这个简介被限制了." #: mod/cal.php:274 mod/events.php:391 view/theme/frio/theme.php:263 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:104 #: src/Content/Nav.php:170 src/Model/Profile.php:922 src/Model/Profile.php:933 msgid "Events" msgstr "事件" #: mod/cal.php:275 mod/events.php:392 msgid "View" msgstr "查看" #: mod/cal.php:276 mod/events.php:394 msgid "Previous" msgstr "上" #: mod/cal.php:277 mod/install.php:156 mod/events.php:395 msgid "Next" msgstr "下" #: mod/cal.php:280 mod/events.php:400 src/Model/Event.php:412 msgid "today" msgstr "今天" #: mod/cal.php:281 mod/events.php:401 src/Util/Temporal.php:304 #: src/Model/Event.php:413 msgid "month" msgstr "月" #: mod/cal.php:282 mod/events.php:402 src/Util/Temporal.php:305 #: src/Model/Event.php:414 msgid "week" msgstr "星期" #: mod/cal.php:283 mod/events.php:403 src/Util/Temporal.php:306 #: src/Model/Event.php:415 msgid "day" msgstr "日" #: mod/cal.php:284 mod/events.php:404 msgid "list" msgstr "列表" #: mod/cal.php:297 src/Core/Console/NewPassword.php:73 src/Model/User.php:214 msgid "User not found" msgstr "找不到用户" #: mod/cal.php:313 msgid "This calendar format is not supported" msgstr "这个日历格式不被支持" #: mod/cal.php:315 msgid "No exportable data found" msgstr "找不到可导出的数据" #: mod/cal.php:332 msgid "calendar" msgstr "日历" #: mod/contacts.php:71 mod/notifications.php:259 src/Model/Profile.php:516 msgid "Network:" msgstr "网络" #: mod/contacts.php:157 #, php-format msgid "%d contact edited." msgid_plural "%d contacts edited." msgstr[0] "%d 个联系人被编辑了。" #: mod/contacts.php:184 mod/contacts.php:400 msgid "Could not access contact record." msgstr "无法访问联系人记录。" #: mod/contacts.php:194 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "找不到选择的简介。" #: mod/contacts.php:228 msgid "Contact updated." msgstr "联系人更新了。" #: mod/contacts.php:230 mod/dfrn_request.php:415 msgid "Failed to update contact record." msgstr "更新联系人记录失败。" #: mod/contacts.php:421 msgid "Contact has been blocked" msgstr "联系人已被屏蔽" #: mod/contacts.php:421 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "联系人已被解除屏蔽" #: mod/contacts.php:432 msgid "Contact has been ignored" msgstr "联系人已被忽视" #: mod/contacts.php:432 msgid "Contact has been unignored" msgstr "联系人已被解除忽视" #: mod/contacts.php:443 msgid "Contact has been archived" msgstr "联系人已存档" #: mod/contacts.php:443 msgid "Contact has been unarchived" msgstr "联系人已被解除存档" #: mod/contacts.php:467 msgid "Drop contact" msgstr "" #: mod/contacts.php:470 mod/contacts.php:823 msgid "Do you really want to delete this contact?" msgstr "您真的想删除这个联系人吗?" #: mod/contacts.php:488 msgid "Contact has been removed." msgstr "联系人被删除了。" #: mod/contacts.php:519 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "您和 %s 互为朋友" #: mod/contacts.php:523 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "你正在和 %s 分享" #: mod/contacts.php:527 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "%s 正在和你分享" #: mod/contacts.php:547 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "私人交流对这个联系人不可用。" #: mod/contacts.php:549 msgid "Never" msgstr "从未" #: mod/contacts.php:552 msgid "(Update was successful)" msgstr "(更新成功)" #: mod/contacts.php:552 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(更新不成功)" #: mod/contacts.php:554 mod/contacts.php:992 msgid "Suggest friends" msgstr "建议朋友们" #: mod/contacts.php:558 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "网络种类: %s" #: mod/contacts.php:563 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "和这个联系人的通信断开了!" #: mod/contacts.php:569 msgid "Fetch further information for feeds" msgstr "拿文源别的消息" #: mod/contacts.php:571 msgid "" "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed " "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords " "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags." msgstr "" #: mod/contacts.php:572 mod/admin.php:1284 mod/admin.php:1449 #: mod/admin.php:1459 msgid "Disabled" msgstr "已停用" #: mod/contacts.php:573 msgid "Fetch information" msgstr "取消息" #: mod/contacts.php:574 msgid "Fetch keywords" msgstr "获取关键字" #: mod/contacts.php:575 msgid "Fetch information and keywords" msgstr "取消息和关键词" #: mod/contacts.php:599 mod/unfollow.php:100 msgid "Disconnect/Unfollow" msgstr "断开连接/取消关注" #: mod/contacts.php:608 msgid "Contact" msgstr "联系人" #: mod/contacts.php:611 msgid "Profile Visibility" msgstr "简历可见量" #: mod/contacts.php:612 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "请选择简介您想给%s显示他安全地看您的简介的时候。" #: mod/contacts.php:613 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "联系人信息/便条" #: mod/contacts.php:614 msgid "Their personal note" msgstr "" #: mod/contacts.php:616 msgid "Edit contact notes" msgstr "编辑联系人便条" #: mod/contacts.php:620 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "屏蔽/解除屏蔽联系人" #: mod/contacts.php:621 msgid "Ignore contact" msgstr "忽略联系人" #: mod/contacts.php:622 msgid "Repair URL settings" msgstr "维修URL设置" #: mod/contacts.php:623 msgid "View conversations" msgstr "看交流" #: mod/contacts.php:628 msgid "Last update:" msgstr "上个更新:" #: mod/contacts.php:630 msgid "Update public posts" msgstr "更新公开文章" #: mod/contacts.php:632 mod/contacts.php:1002 msgid "Update now" msgstr "现在更新" #: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011 #: mod/admin.php:489 mod/admin.php:1834 msgid "Unblock" msgstr "解除屏蔽" #: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011 #: mod/admin.php:488 mod/admin.php:1833 msgid "Block" msgstr "屏蔽" #: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019 msgid "Unignore" msgstr "取消忽视" #: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019 #: mod/notifications.php:62 mod/notifications.php:181 #: mod/notifications.php:264 msgid "Ignore" msgstr "忽视" #: mod/contacts.php:642 msgid "Currently blocked" msgstr "现在被封禁的" #: mod/contacts.php:643 msgid "Currently ignored" msgstr "现在不理的" #: mod/contacts.php:644 msgid "Currently archived" msgstr "当前已存档" #: mod/contacts.php:645 msgid "Awaiting connection acknowledge" msgstr "等待连接确认" #: mod/contacts.php:646 mod/notifications.php:175 mod/notifications.php:253 msgid "Hide this contact from others" msgstr "对其他人隐藏这个联系人" #: mod/contacts.php:646 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "回答/喜欢关您公开文章还可见的" #: mod/contacts.php:647 msgid "Notification for new posts" msgstr "新消息提示" #: mod/contacts.php:647 msgid "Send a notification of every new post of this contact" msgstr "发送这个联系人的每篇新文章的通知" #: mod/contacts.php:650 msgid "Blacklisted keywords" msgstr "黑名单关键词" #: mod/contacts.php:650 msgid "" "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, " "when \"Fetch information and keywords\" is selected" msgstr "逗号分的关键词不应该翻译成主题标签,如果“取消息和关键词”选择的。" #: mod/contacts.php:656 mod/unfollow.php:122 mod/follow.php:166 #: mod/admin.php:494 mod/admin.php:504 mod/notifications.php:256 msgid "Profile URL" msgstr "简介 URL" #: mod/contacts.php:660 mod/directory.php:148 mod/events.php:519 #: mod/notifications.php:246 src/Model/Event.php:60 src/Model/Event.php:85 #: src/Model/Event.php:421 src/Model/Event.php:900 src/Model/Profile.php:413 msgid "Location:" msgstr "位置:" #: mod/contacts.php:662 src/Model/Profile.php:420 msgid "XMPP:" msgstr "XMPP:" #: mod/contacts.php:664 mod/directory.php:154 mod/notifications.php:248 #: src/Model/Profile.php:419 src/Model/Profile.php:804 msgid "About:" msgstr "关于:" #: mod/contacts.php:666 mod/follow.php:174 mod/notifications.php:250 #: src/Model/Profile.php:792 msgid "Tags:" msgstr "标签:" #: mod/contacts.php:667 msgid "Actions" msgstr "" #: mod/contacts.php:669 mod/contacts.php:855 view/theme/frio/theme.php:259 #: src/Content/Nav.php:100 src/Model/Profile.php:886 msgid "Status" msgstr "状态" #: mod/contacts.php:670 msgid "Contact Settings" msgstr "联系人设置" #: mod/contacts.php:711 msgid "Suggestions" msgstr "建议" #: mod/contacts.php:714 msgid "Suggest potential friends" msgstr "建议潜在朋友们" #: mod/contacts.php:719 mod/group.php:215 msgid "All Contacts" msgstr "所有联系人" #: mod/contacts.php:722 msgid "Show all contacts" msgstr "显示所有的联系人" #: mod/contacts.php:727 msgid "Unblocked" msgstr "未屏蔽的" #: mod/contacts.php:730 msgid "Only show unblocked contacts" msgstr "只显示没被屏蔽的联系人" #: mod/contacts.php:735 msgid "Blocked" msgstr "被屏蔽的" #: mod/contacts.php:738 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "只显示被屏蔽的联系人" #: mod/contacts.php:743 msgid "Ignored" msgstr "忽视的" #: mod/contacts.php:746 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "只显示忽略的联系人" #: mod/contacts.php:751 msgid "Archived" msgstr "已存档" #: mod/contacts.php:754 msgid "Only show archived contacts" msgstr "只显示已存档联系人" #: mod/contacts.php:759 msgid "Hidden" msgstr "隐藏的" #: mod/contacts.php:762 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "只显示隐藏的联系人" #: mod/contacts.php:818 msgid "Search your contacts" msgstr "搜索您的联系人" #: mod/contacts.php:819 mod/search.php:236 #, php-format msgid "Results for: %s" msgstr "" #: mod/contacts.php:820 mod/directory.php:209 view/theme/vier/theme.php:203 #: src/Content/Widget.php:63 msgid "Find" msgstr "搜索" #: mod/contacts.php:826 mod/settings.php:169 mod/settings.php:695 msgid "Update" msgstr "更新" #: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027 msgid "Archive" msgstr "存档" #: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027 msgid "Unarchive" msgstr "从存档拿来" #: mod/contacts.php:832 msgid "Batch Actions" msgstr "批量操作" #: mod/contacts.php:858 mod/unfollow.php:132 mod/follow.php:186 #: src/Model/Profile.php:889 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "现状通知和文章" #: mod/contacts.php:866 src/Model/Profile.php:897 msgid "Profile Details" msgstr "简介内容" #: mod/contacts.php:878 msgid "View all contacts" msgstr "查看所有联系人" #: mod/contacts.php:889 msgid "View all common friends" msgstr "查看所有公共好友" #: mod/contacts.php:895 mod/admin.php:1362 mod/events.php:533 #: src/Model/Profile.php:863 msgid "Advanced" msgstr "高级" #: mod/contacts.php:898 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "高级联系人设置" #: mod/contacts.php:930 msgid "Mutual Friendship" msgstr "共同友谊" #: mod/contacts.php:934 msgid "is a fan of yours" msgstr "是你的粉丝" #: mod/contacts.php:938 msgid "you are a fan of" msgstr "您已关注" #: mod/contacts.php:953 mod/photos.php:1482 mod/photos.php:1521 #: mod/photos.php:1594 src/Object/Post.php:801 msgid "This is you" msgstr "这是你" #: mod/contacts.php:1013 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "切换屏蔽状态" #: mod/contacts.php:1021 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "交替忽视现状" #: mod/contacts.php:1029 msgid "Toggle Archive status" msgstr "交替档案现状" #: mod/contacts.php:1037 msgid "Delete contact" msgstr "删除联系人" #: mod/delegate.php:37 msgid "Parent user not found." msgstr "未找到家长账户。" #: mod/delegate.php:144 msgid "No parent user" msgstr "无家长账户" #: mod/delegate.php:159 msgid "Parent Password:" msgstr "家长密码:" #: mod/delegate.php:159 msgid "" "Please enter the password of the parent account to legitimize your request." msgstr "请为家长账户设置密码以使您的请求有效化。" #: mod/delegate.php:164 msgid "Parent User" msgstr "家长账户" #: mod/delegate.php:167 msgid "" "Parent users have total control about this account, including the account " "settings. Please double check whom you give this access." msgstr "" #: mod/delegate.php:168 mod/admin.php:311 mod/admin.php:1357 #: mod/admin.php:1999 mod/admin.php:2253 mod/admin.php:2327 mod/admin.php:2474 #: mod/settings.php:669 mod/settings.php:776 mod/settings.php:864 #: mod/settings.php:953 mod/settings.php:1183 msgid "Save Settings" msgstr "保存设置" #: mod/delegate.php:169 src/Content/Nav.php:205 msgid "Delegate Page Management" msgstr "页代表管理" #: mod/delegate.php:170 msgid "Delegates" msgstr "代表" #: mod/delegate.php:172 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "代表会管理所有的方面这个账户/页除了基础账户配置以外。请别代表您私人账户给您没完全信的人。" #: mod/delegate.php:173 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "目前页代表" #: mod/delegate.php:175 msgid "Potential Delegates" msgstr "潜力的代表" #: mod/delegate.php:178 msgid "Add" msgstr "加" #: mod/delegate.php:179 msgid "No entries." msgstr "没有项目。" #: mod/feedtest.php:20 msgid "You must be logged in to use this module" msgstr "您必须登录才能使用此模块" #: mod/feedtest.php:48 msgid "Source URL" msgstr "源链接" #: mod/oexchange.php:30 msgid "Post successful." msgstr "评论发表了。" #: mod/ostatus_subscribe.php:21 msgid "Subscribing to OStatus contacts" msgstr "正在订阅 OStatus 联系人" #: mod/ostatus_subscribe.php:33 msgid "No contact provided." msgstr "未提供联系人。" #: mod/ostatus_subscribe.php:40 msgid "Couldn't fetch information for contact." msgstr "无法获取联系人信息。" #: mod/ostatus_subscribe.php:50 msgid "Couldn't fetch friends for contact." msgstr "无法取得联系人的朋友信息。" #: mod/ostatus_subscribe.php:78 msgid "success" msgstr "成功" #: mod/ostatus_subscribe.php:80 msgid "failed" msgstr "失败" #: mod/ostatus_subscribe.php:83 src/Object/Post.php:287 msgid "ignored" msgstr "已忽视的" #: mod/profile_photo.php:55 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "照片上传去了,但修剪失灵。" #: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:96 mod/profile_photo.php:104 #: mod/profile_photo.php:315 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "照片减少[%s]失灵。" #: mod/profile_photo.php:125 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "万一新照片一会出现,换档重新加载或者成为空浏览器高速缓存。" #: mod/profile_photo.php:134 msgid "Unable to process image" msgstr "不能处理照片" #: mod/profile_photo.php:247 msgid "Upload File:" msgstr "上传文件:" #: mod/profile_photo.php:248 msgid "Select a profile:" msgstr "选择一个简介" #: mod/profile_photo.php:253 msgid "or" msgstr "或者" #: mod/profile_photo.php:253 msgid "skip this step" msgstr "略过这步" #: mod/profile_photo.php:253 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "从您的照片册选择一片。" #: mod/profile_photo.php:266 msgid "Crop Image" msgstr "修剪照片" #: mod/profile_photo.php:267 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "请调图片剪裁为最好看。" #: mod/profile_photo.php:269 msgid "Done Editing" msgstr "编辑完成" #: mod/profile_photo.php:305 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "照片成功地上传了。" #: mod/unfollow.php:34 msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed." msgstr "找不到联系人或者不能关注联系人。" #: mod/unfollow.php:47 msgid "Contact unfollowed" msgstr "取消关注了的联系人" #: mod/unfollow.php:65 mod/follow.php:62 mod/dfrn_request.php:657 msgid "Submit Request" msgstr "提交要求" #: mod/unfollow.php:73 msgid "You aren't a friend of this contact." msgstr "你不是这个联系人的朋友。" #: mod/unfollow.php:79 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network." msgstr "取消关注现在不被你的网络支持。" #: mod/unfollow.php:113 mod/follow.php:157 mod/dfrn_request.php:655 msgid "Your Identity Address:" msgstr "你的身份地址:" #: mod/directory.php:151 mod/notifications.php:252 src/Model/Profile.php:416 #: src/Model/Profile.php:743 msgid "Gender:" msgstr "性别:" #: mod/directory.php:152 src/Model/Profile.php:417 src/Model/Profile.php:767 msgid "Status:" msgstr "现状:" #: mod/directory.php:153 src/Model/Profile.php:418 src/Model/Profile.php:784 msgid "Homepage:" msgstr "主页:" #: mod/directory.php:202 view/theme/vier/theme.php:208 #: src/Content/Widget.php:68 msgid "Global Directory" msgstr "综合目录" #: mod/directory.php:204 msgid "Find on this site" msgstr "找在这网站" #: mod/directory.php:206 msgid "Results for:" msgstr "结果:" #: mod/directory.php:208 msgid "Site Directory" msgstr "网站目录" #: mod/directory.php:213 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "没有文章(有的文章会被隐藏)。" #: mod/dirfind.php:49 #, php-format msgid "People Search - %s" msgstr "搜索人 - %s" #: mod/dirfind.php:60 #, php-format msgid "Forum Search - %s" msgstr "搜索论坛 - %s" #: mod/follow.php:45 msgid "The contact could not be added." msgstr "无法添加此联系人。" #: mod/follow.php:73 msgid "You already added this contact." msgstr "您已添加此联系人。" #: mod/follow.php:83 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added." msgstr "Diaspora 支持没被启用。无法添加联系人。" #: mod/follow.php:90 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added." msgstr "OStatus 支持没被启用。无法添加联系人。" #: mod/follow.php:97 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added." msgstr "网络类型无法被检测。无法添加联系人。" #: mod/follow.php:149 mod/dfrn_request.php:647 msgid "Please answer the following:" msgstr "请回答下述的:" #: mod/follow.php:150 mod/dfrn_request.php:648 #, php-format msgid "Does %s know you?" msgstr "%s是否认识你?" #: mod/follow.php:151 mod/dfrn_request.php:649 msgid "Add a personal note:" msgstr "添加一个个人便条:" #: mod/lostpass.php:27 msgid "No valid account found." msgstr "找不到效的账户。" #: mod/lostpass.php:39 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "重设密码要求发布了。核对您的收件箱。" #: mod/lostpass.php:45 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n" "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n" "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n" "\n" "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n" "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n" "\n" "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n" "\t\tissued this request." msgstr "" #: mod/lostpass.php:56 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n" "\n" "\t\t%1$s\n" "\n" "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n" "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%2$s\n" "\t\tLogin Name:\t%3$s" msgstr "" #: mod/lostpass.php:73 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "重设密码要求被发布%s" #: mod/lostpass.php:89 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "要求确认不了。(您可能已经提交它。)重设密码失败了。" #: mod/lostpass.php:102 msgid "Request has expired, please make a new one." msgstr "请求超时,请重试。" #: mod/lostpass.php:117 msgid "Forgot your Password?" msgstr "忘记你的密码吗?" #: mod/lostpass.php:118 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "输入您的邮件地址和提交为重置密码。然后核对收件箱看别的说明。" #: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:315 msgid "Nickname or Email: " msgstr "昵称或邮件地址:" #: mod/lostpass.php:120 msgid "Reset" msgstr "复位" #: mod/lostpass.php:136 src/Module/Login.php:327 msgid "Password Reset" msgstr "复位密码" #: mod/lostpass.php:137 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "您的密码被重设如要求的。" #: mod/lostpass.php:138 msgid "Your new password is" msgstr "你的新的密码是" #: mod/lostpass.php:139 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "保存或复制新密码-之后" #: mod/lostpass.php:140 msgid "click here to login" msgstr "点击这里登录" #: mod/lostpass.php:141 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "您的密码可以在成功登录后在设置页修改。" #: mod/lostpass.php:149 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n" "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n" "\t\t\tsomething that you will remember).\n" "\t\t" msgstr "" #: mod/lostpass.php:155 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n" "\t\t\tPassword:\t%3$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\t\t" msgstr "" #: mod/lostpass.php:169 #, php-format msgid "Your password has been changed at %s" msgstr "您密码被变化在%s" #: mod/babel.php:22 msgid "Source input" msgstr "源码输入" #: mod/babel.php:28 msgid "BBCode::toPlaintext" msgstr "" #: mod/babel.php:34 msgid "BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "" #: mod/babel.php:39 msgid "BBCode::convert" msgstr "" #: mod/babel.php:45 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode" msgstr "" #: mod/babel.php:51 msgid "BBCode::toMarkdown" msgstr "" #: mod/babel.php:57 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert" msgstr "" #: mod/babel.php:63 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode" msgstr "" #: mod/babel.php:69 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode" msgstr "" #: mod/babel.php:76 msgid "Source input \\x28Diaspora format\\x29" msgstr "" #: mod/babel.php:82 msgid "Markdown::toBBCode" msgstr "" #: mod/babel.php:89 msgid "Raw HTML input" msgstr "原始 HTML 输入" #: mod/babel.php:94 msgid "HTML Input" msgstr "HTML 输入" #: mod/babel.php:100 msgid "HTML::toBBCode" msgstr "" #: mod/babel.php:106 msgid "HTML::toPlaintext" msgstr "" #: mod/babel.php:114 msgid "Source text" msgstr "源文本" #: mod/babel.php:115 msgid "BBCode" msgstr "" #: mod/babel.php:116 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: mod/babel.php:117 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: mod/friendica.php:77 msgid "This is Friendica, version" msgstr "这是Friendica,版本" #: mod/friendica.php:78 msgid "running at web location" msgstr "运作再网址" #: mod/friendica.php:82 msgid "" "Please visit Friendi.ca to learn more " "about the Friendica project." msgstr "请浏览 Friendi.ca 以了解更多关于 Friendica 项目的信息。" #: mod/friendica.php:86 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Bug 及 issues 报告:请访问" #: mod/friendica.php:86 msgid "the bugtracker at github" msgstr "在 github 上的错误追踪系统" #: mod/friendica.php:89 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca" msgstr "" #: mod/friendica.php:103 msgid "Installed addons/apps:" msgstr "已安装的插件/应用:" #: mod/friendica.php:117 msgid "No installed addons/apps" msgstr "没有已安装的插件或应用" #: mod/friendica.php:122 #, php-format msgid "Read about the Terms of Service of this node." msgstr "阅读此节点的服务条款。" #: mod/friendica.php:127 msgid "On this server the following remote servers are blocked." msgstr "在这个服务器上以下远程服务器被封禁了。" #: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:357 mod/admin.php:375 #: mod/dfrn_request.php:347 src/Model/Contact.php:1281 msgid "Blocked domain" msgstr "被封禁的域名" #: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:358 mod/admin.php:376 msgid "Reason for the block" msgstr "封禁原因" #: mod/invite.php:33 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "邀请限超过了。" #: mod/invite.php:55 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s : 不是效的电子邮件地址." #: mod/invite.php:87 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "请加入我们再Friendica" #: mod/invite.php:96 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "邀请限超过了。请联系您的网站管理员。" #: mod/invite.php:100 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s : 送消息失败了。" #: mod/invite.php:104 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d消息传送了。" #: mod/invite.php:122 msgid "You have no more invitations available" msgstr "您没有别的邀请" #: mod/invite.php:130 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "参观%s看一单公开网站您会加入。Friendica成员在别的网站都会互相连接,再跟很多别的社会网络。" #: mod/invite.php:132 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "为接受这个邀请,请再%s或什么别的Friendica网站注册。" #: mod/invite.php:133 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "Friendica 站点互相连接来创建一个增强隐私的由他们的成员拥有并控制的社交网络。它们也能跟多传统的社交网络连接。看 %s 来获取一份你可以选择加入的 Friendica 站点。" #: mod/invite.php:137 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "不好意思。这个系统目前没设置跟别的公开网站连接或邀请成员。" #: mod/invite.php:141 msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks." msgstr "各 Friendica 站点相互连接以创造出一个由其组成成员控制拥有的有强大隐私保护能力的大型社交网络。各站点同时也能够接入许多传统社交网络。" #: mod/invite.php:140 #, php-format msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s." msgstr "要接受这个邀请,请在 %s 访问并注册。" #: mod/invite.php:147 msgid "Send invitations" msgstr "发请柬" #: mod/invite.php:148 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "输入电子邮件地址,一行一个:" #: mod/invite.php:149 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "在 Friendica,你被诚挚地邀请来加入我和其他亲密的朋友-并帮助我们创建更好的社会网络。" #: mod/invite.php:151 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "您要输入这个邀请密码:$invite_code" #: mod/invite.php:151 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "您一注册,请页跟我连接,用我的简介在:" #: mod/invite.php:153 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendi.ca" msgstr "欲了解更多关于 Friendica 项目的信息以及为什么我们认为这很重要,请访问 http://friendi.ca" #: mod/crepair.php:87 msgid "Contact settings applied." msgstr "联系人设置已应用。" #: mod/crepair.php:89 msgid "Contact update failed." msgstr "联系人更新失败。" #: mod/crepair.php:114 msgid "" "WARNING: This is highly advanced and if you enter incorrect" " information your communications with this contact may stop working." msgstr "警告:此为进阶,如果您输入不正确的信息,您也许无法与这位联系人的正常通讯。" #: mod/crepair.php:115 msgid "" "Please use your browser 'Back' button now if you are " "uncertain what to do on this page." msgstr "请立即用后退按钮如果您不确定怎么用这页" #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131 msgid "No mirroring" msgstr "没有复制" #: mod/crepair.php:129 msgid "Mirror as forwarded posting" msgstr "复制为传达文章" #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131 msgid "Mirror as my own posting" msgstr "复制为我自己的文章" #: mod/crepair.php:144 msgid "Return to contact editor" msgstr "返回到联系人编辑器" #: mod/crepair.php:146 msgid "Refetch contact data" msgstr "重新获取联系人数据" #: mod/crepair.php:149 msgid "Remote Self" msgstr "遥远的自身" #: mod/crepair.php:152 msgid "Mirror postings from this contact" msgstr "把这个熟人的文章复制。" #: mod/crepair.php:154 msgid "" "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new " "entries from this contact." msgstr "表明这个熟人当遥远的自身。Friendica要把这个熟人的新的文章复制。" #: mod/crepair.php:158 mod/admin.php:494 mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1827 #: mod/admin.php:1840 mod/admin.php:1856 mod/settings.php:671 #: mod/settings.php:697 msgid "Name" msgstr "名字" #: mod/crepair.php:159 msgid "Account Nickname" msgstr "帐户昵称" #: mod/crepair.php:160 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname" msgstr "@Tagname越过名/昵称" #: mod/crepair.php:161 msgid "Account URL" msgstr "帐户URL" #: mod/crepair.php:162 msgid "Friend Request URL" msgstr "朋友请求URL" #: mod/crepair.php:163 msgid "Friend Confirm URL" msgstr "朋友确认URL" #: mod/crepair.php:164 msgid "Notification Endpoint URL" msgstr "通知端URL" #: mod/crepair.php:165 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "喂URL" #: mod/crepair.php:166 msgid "New photo from this URL" msgstr "新照片从这个URL" #: mod/dfrn_poll.php:123 mod/dfrn_poll.php:539 #, php-format msgid "%1$s welcomes %2$s" msgstr "%1$s欢迎%2$s" #: mod/help.php:48 msgid "Help:" msgstr "帮助:" #: mod/help.php:54 view/theme/vier/theme.php:297 src/Content/Nav.php:134 msgid "Help" msgstr "帮助" #: mod/help.php:63 index.php:317 msgid "Page not found." msgstr "页发现。" #: mod/install.php:87 msgid "Friendica Communications Server - Setup" msgstr "Friendica沟通服务器-安装" #: mod/install.php:93 msgid "Could not connect to database." msgstr "解不了数据库。" #: mod/install.php:97 msgid "Could not create table." msgstr "无法创建表格。" #: mod/install.php:103 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "您Friendica网站数据库被安装了。" #: mod/install.php:108 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "您可能要手工地进口文件「database.sql」用phpmyadmin或mysql。" #: mod/install.php:109 mod/install.php:155 mod/install.php:267 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"." msgstr "请看文件「INSTALL.txt」" #: mod/install.php:121 msgid "Database already in use." msgstr "数据库已经被使用。" #: mod/install.php:152 msgid "System check" msgstr "系统检测" #: mod/install.php:157 msgid "Check again" msgstr "再检测" #: mod/install.php:177 msgid "Database connection" msgstr "数据库接通" #: mod/install.php:178 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "为安装Friendica我们要知道怎么连接您的数据库。" #: mod/install.php:179 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "你有关于这些设置有问题的话,请给互联网托管服务或者网页管理联系。" #: mod/install.php:180 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "您下边指定的数据库应该已经存在。如果还没有,请创建后继续。" #: mod/install.php:184 msgid "Database Server Name" msgstr "数据库服务器名" #: mod/install.php:185 msgid "Database Login Name" msgstr "数据库登录名" #: mod/install.php:186 msgid "Database Login Password" msgstr "数据库登录密码" #: mod/install.php:186 msgid "For security reasons the password must not be empty" msgstr "由于安全的原因,密码不能为空" #: mod/install.php:187 msgid "Database Name" msgstr "数据库名字" #: mod/install.php:188 mod/install.php:228 msgid "Site administrator email address" msgstr "网站行政人员邮件地址" #: mod/install.php:188 mod/install.php:228 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "您账户邮件地址必要符合这个为用网站处理仪表板" #: mod/install.php:192 mod/install.php:231 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "请选择您网站的默认时区" #: mod/install.php:218 msgid "Site settings" msgstr "网站设置" #: mod/install.php:232 msgid "System Language:" msgstr "系统语言:" #: mod/install.php:232 msgid "" "Set the default language for your Friendica installation interface and to " "send emails." msgstr "为 Friendica 安装界面及邮件发送设置默认语言。" #: mod/install.php:248 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "数据库配置文件 \".htconfig.php\" 无法被写入。请在 web 服务器根目录下使用附上的文字创建一个配置文件。" #: mod/install.php:265 msgid "

What next

" msgstr "

下步是什么

" #: mod/install.php:266 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "worker." msgstr "" #: mod/install.php:269 #, php-format msgid "" "Go to your new Friendica node registration page " "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as" " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel." msgstr "" #: mod/message.php:30 src/Content/Nav.php:199 msgid "New Message" msgstr "新的消息" #: mod/message.php:77 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "无法找到联系人信息。" #: mod/message.php:112 view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196 msgid "Messages" msgstr "消息" #: mod/message.php:136 msgid "Do you really want to delete this message?" msgstr "您真的想删除这个通知吗?" #: mod/message.php:152 msgid "Message deleted." msgstr "消息删除了。" #: mod/message.php:166 msgid "Conversation removed." msgstr "交流删除了。" #: mod/message.php:272 msgid "No messages." msgstr "没有消息" #: mod/message.php:311 msgid "Message not available." msgstr "通信不可用的" #: mod/message.php:378 msgid "Delete message" msgstr "删除消息" #: mod/message.php:380 mod/message.php:481 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D, d M Y - g:i A" #: mod/message.php:395 mod/message.php:478 msgid "Delete conversation" msgstr "删除交谈" #: mod/message.php:397 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "没可用的安全交通。您可能会在发送人的简介页会回答。" #: mod/message.php:401 msgid "Send Reply" msgstr "发回答" #: mod/message.php:452 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "生发送人-%s" #: mod/message.php:454 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "您和%s" #: mod/message.php:456 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "%s和您" #: mod/message.php:484 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d通知" #: mod/admin.php:107 msgid "Theme settings updated." msgstr "主题设置更新了。" #: mod/admin.php:180 src/Content/Nav.php:175 msgid "Information" msgstr "资料" #: mod/admin.php:181 msgid "Overview" msgstr "概览" #: mod/admin.php:182 mod/admin.php:717 msgid "Federation Statistics" msgstr "联邦网络统计" #: mod/admin.php:183 msgid "Configuration" msgstr "配置" #: mod/admin.php:184 mod/admin.php:1356 msgid "Site" msgstr "网站" #: mod/admin.php:185 mod/admin.php:1285 mod/admin.php:1822 mod/admin.php:1838 msgid "Users" msgstr "用户" #: mod/admin.php:186 mod/admin.php:1938 mod/admin.php:1998 mod/settings.php:87 msgid "Addons" msgstr "插件" #: mod/admin.php:187 mod/admin.php:2208 mod/admin.php:2252 msgid "Themes" msgstr "主题" #: mod/admin.php:188 mod/settings.php:65 msgid "Additional features" msgstr "附加的特点" #: mod/admin.php:189 mod/admin.php:304 mod/register.php:291 #: src/Content/Nav.php:178 src/Module/Tos.php:70 msgid "Terms of Service" msgstr "服务条款" #: mod/admin.php:190 msgid "Database" msgstr "数据库" #: mod/admin.php:191 msgid "DB updates" msgstr "数据库更新" #: mod/admin.php:192 mod/admin.php:752 msgid "Inspect Queue" msgstr "检查队列" #: mod/admin.php:193 msgid "Tools" msgstr "工具" #: mod/admin.php:194 msgid "Contact Blocklist" msgstr "联系人屏蔽列表" #: mod/admin.php:195 mod/admin.php:366 msgid "Server Blocklist" msgstr "服务器屏蔽列表" #: mod/admin.php:196 mod/admin.php:525 msgid "Delete Item" msgstr "删除项目" #: mod/admin.php:197 mod/admin.php:198 mod/admin.php:2326 msgid "Logs" msgstr "记录" #: mod/admin.php:199 mod/admin.php:2393 msgid "View Logs" msgstr "查看日志" #: mod/admin.php:201 msgid "Diagnostics" msgstr "诊断" #: mod/admin.php:202 msgid "PHP Info" msgstr "PHP Info" #: mod/admin.php:203 msgid "probe address" msgstr "探测地址" #: mod/admin.php:204 msgid "check webfinger" msgstr "检查 webfinger" #: mod/admin.php:223 src/Content/Nav.php:218 msgid "Admin" msgstr "管理" #: mod/admin.php:224 msgid "Addon Features" msgstr "插件特性" #: mod/admin.php:225 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "用户注册等确认" #: mod/admin.php:303 mod/admin.php:365 mod/admin.php:482 mod/admin.php:524 #: mod/admin.php:716 mod/admin.php:751 mod/admin.php:847 mod/admin.php:1355 #: mod/admin.php:1821 mod/admin.php:1937 mod/admin.php:1997 mod/admin.php:2207 #: mod/admin.php:2251 mod/admin.php:2325 mod/admin.php:2392 msgid "Administration" msgstr "管理" #: mod/admin.php:305 msgid "Display Terms of Service" msgstr "显示服务条款" #: mod/admin.php:305 msgid "" "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms " "will be added to the registration form and the general information page." msgstr "" #: mod/admin.php:306 msgid "Display Privacy Statement" msgstr "显示隐私说明" #: mod/admin.php:306 #, php-format msgid "" "Show some informations regarding the needed information to operate the node " "according e.g. to EU-GDPR." msgstr "" #: mod/admin.php:307 msgid "Privacy Statement Preview" msgstr "隐私声明预览" #: mod/admin.php:309 msgid "The Terms of Service" msgstr "服务条款" #: mod/admin.php:309 msgid "" "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers " "of sections should be [h2] and below." msgstr "" #: mod/admin.php:357 msgid "The blocked domain" msgstr "被封禁的域名" #: mod/admin.php:358 mod/admin.php:371 msgid "The reason why you blocked this domain." msgstr "封禁这个域名的原因。" #: mod/admin.php:359 msgid "Delete domain" msgstr "删除域名" #: mod/admin.php:359 msgid "Check to delete this entry from the blocklist" msgstr "选中以从列表中删除此条目" #: mod/admin.php:367 msgid "" "This page can be used to define a black list of servers from the federated " "network that are not allowed to interact with your node. For all entered " "domains you should also give a reason why you have blocked the remote " "server." msgstr "" #: mod/admin.php:368 msgid "" "The list of blocked servers will be made publically available on the " "/friendica page so that your users and people investigating communication " "problems can find the reason easily." msgstr "" #: mod/admin.php:369 msgid "Add new entry to block list" msgstr "添加新条目到屏蔽列表" #: mod/admin.php:370 msgid "Server Domain" msgstr "服务器域名" #: mod/admin.php:370 msgid "" "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the " "protocol." msgstr "需要添加到服务器屏蔽列表的服务器的域名。请勿包括协议。" #: mod/admin.php:371 msgid "Block reason" msgstr "封禁原因" #: mod/admin.php:372 msgid "Add Entry" msgstr "添加条目" #: mod/admin.php:373 msgid "Save changes to the blocklist" msgstr "保存变更到屏蔽列表" #: mod/admin.php:374 msgid "Current Entries in the Blocklist" msgstr "屏蔽列表中的当前条目" #: mod/admin.php:377 msgid "Delete entry from blocklist" msgstr "删除屏蔽列表中的条目" #: mod/admin.php:380 msgid "Delete entry from blocklist?" msgstr "从屏蔽列表删除条目?" #: mod/admin.php:406 msgid "Server added to blocklist." msgstr "服务器已添加到屏蔽列表。" #: mod/admin.php:422 msgid "Site blocklist updated." msgstr "站点屏蔽列表已更新。" #: mod/admin.php:445 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:72 msgid "The contact has been blocked from the node" msgstr "该联系人已被本节点屏蔽。" #: mod/admin.php:447 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:69 #, php-format msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)" msgstr "" #: mod/admin.php:454 #, php-format msgid "%s contact unblocked" msgid_plural "%s contacts unblocked" msgstr[0] "" #: mod/admin.php:483 msgid "Remote Contact Blocklist" msgstr "" #: mod/admin.php:484 msgid "" "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach " "your node." msgstr "" #: mod/admin.php:485 msgid "Block Remote Contact" msgstr "" #: mod/admin.php:486 mod/admin.php:1824 msgid "select all" msgstr "全选" #: mod/admin.php:487 msgid "select none" msgstr "" #: mod/admin.php:490 msgid "No remote contact is blocked from this node." msgstr "" #: mod/admin.php:492 msgid "Blocked Remote Contacts" msgstr "" #: mod/admin.php:493 msgid "Block New Remote Contact" msgstr "" #: mod/admin.php:494 msgid "Photo" msgstr "照片" #: mod/admin.php:494 mod/profiles.php:394 msgid "Address" msgstr "地址" #: mod/admin.php:502 #, php-format msgid "%s total blocked contact" msgid_plural "%s total blocked contacts" msgstr[0] "" #: mod/admin.php:504 msgid "URL of the remote contact to block." msgstr "" #: mod/admin.php:526 msgid "Delete this Item" msgstr "删除这个项目" #: mod/admin.php:527 msgid "" "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top " "level posting, the entire thread will be deleted." msgstr "" #: mod/admin.php:528 msgid "" "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at " "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the " "GUID, here 123456." msgstr "" #: mod/admin.php:529 msgid "GUID" msgstr "GUID" #: mod/admin.php:529 msgid "The GUID of the item you want to delete." msgstr "你想要删除的项目的 GUID." #: mod/admin.php:563 msgid "Item marked for deletion." msgstr "被标记为要删除的项目。" #: mod/admin.php:634 msgid "unknown" msgstr "未知" #: mod/admin.php:710 msgid "" "This page offers you some numbers to the known part of the federated social " "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but " "only reflect the part of the network your node is aware of." msgstr "" #: mod/admin.php:711 msgid "" "The Auto Discovered Contact Directory feature is not enabled, it " "will improve the data displayed here." msgstr "" #: mod/admin.php:723 #, php-format msgid "" "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the " "following platforms:" msgstr "" #: mod/admin.php:754 msgid "ID" msgstr "ID" #: mod/admin.php:755 msgid "Recipient Name" msgstr "接收者的名字" #: mod/admin.php:756 msgid "Recipient Profile" msgstr "接收者的简介" #: mod/admin.php:757 view/theme/frio/theme.php:266 #: src/Core/NotificationsManager.php:178 src/Content/Nav.php:183 msgid "Network" msgstr "网络" #: mod/admin.php:758 msgid "Created" msgstr "已创建" #: mod/admin.php:759 msgid "Last Tried" msgstr "上次尝试" #: mod/admin.php:760 msgid "" "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are " "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and " "eventually deleted if the delivery fails permanently." msgstr "" #: mod/admin.php:784 #, php-format msgid "" "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to " "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should" " change this! See here for a guide that may be helpful " "converting the table engines. You may also use the command php " "bin/console.php dbstructure toinnodb of your Friendica installation for" " an automatic conversion.
" msgstr "" #: mod/admin.php:791 #, php-format msgid "" "There is a new version of Friendica available for download. Your current " "version is %1$s, upstream version is %2$s" msgstr "有新的 Friendica 版本可供下载。您当前的版本为 %1$s,上游版本为 %2$s" #: mod/admin.php:801 msgid "" "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure " "update\" from the command line and have a look at the errors that might " "appear." msgstr "" #: mod/admin.php:807 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!" msgstr "" #: mod/admin.php:810 #, php-format msgid "" "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please" " check your crontab settings." msgstr "" #: mod/admin.php:815 msgid "Normal Account" msgstr "正常帐户" #: mod/admin.php:816 msgid "Automatic Follower Account" msgstr "" #: mod/admin.php:817 msgid "Public Forum Account" msgstr "" #: mod/admin.php:818 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "自动朋友帐户" #: mod/admin.php:819 msgid "Blog Account" msgstr "博客账户" #: mod/admin.php:820 msgid "Private Forum Account" msgstr "" #: mod/admin.php:842 msgid "Message queues" msgstr "通知排队" #: mod/admin.php:848 msgid "Summary" msgstr "概要" #: mod/admin.php:850 msgid "Registered users" msgstr "注册的用户" #: mod/admin.php:852 msgid "Pending registrations" msgstr "未决的注册" #: mod/admin.php:853 msgid "Version" msgstr "版本" #: mod/admin.php:858 msgid "Active addons" msgstr "激活插件" #: mod/admin.php:889 msgid "Can not parse base url. Must have at least ://" msgstr "不能分析基础URL。至少要://" #: mod/admin.php:1220 msgid "Site settings updated." msgstr "网站设置更新了。" #: mod/admin.php:1247 mod/settings.php:897 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "没专门适合手机的主题" #: mod/admin.php:1276 msgid "No community page for local users" msgstr "" #: mod/admin.php:1277 msgid "No community page" msgstr "没有社会页" #: mod/admin.php:1278 msgid "Public postings from users of this site" msgstr "本网站用户的公开文章" #: mod/admin.php:1279 msgid "Public postings from the federated network" msgstr "" #: mod/admin.php:1280 msgid "Public postings from local users and the federated network" msgstr "" #: mod/admin.php:1286 msgid "Users, Global Contacts" msgstr "用户,全球联系人" #: mod/admin.php:1287 msgid "Users, Global Contacts/fallback" msgstr "" #: mod/admin.php:1291 msgid "One month" msgstr "一个月" #: mod/admin.php:1292 msgid "Three months" msgstr "三个月" #: mod/admin.php:1293 msgid "Half a year" msgstr "半年" #: mod/admin.php:1294 msgid "One year" msgstr "一年" #: mod/admin.php:1299 msgid "Multi user instance" msgstr "多用户网站" #: mod/admin.php:1325 msgid "Closed" msgstr "关闭" #: mod/admin.php:1326 msgid "Requires approval" msgstr "要批准" #: mod/admin.php:1327 msgid "Open" msgstr "打开" #: mod/admin.php:1331 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state" msgstr "没SSL方针,环节将追踪页SSL现状" #: mod/admin.php:1332 msgid "Force all links to use SSL" msgstr "强制所有链接使用 SSL" #: mod/admin.php:1333 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)" msgstr "自签证书,只在本地链接使用 SSL(不推荐)" #: mod/admin.php:1337 msgid "Don't check" msgstr "请勿检查" #: mod/admin.php:1338 msgid "check the stable version" msgstr "检查稳定版" #: mod/admin.php:1339 msgid "check the development version" msgstr "检查开发版本" #: mod/admin.php:1358 msgid "Republish users to directory" msgstr "" #: mod/admin.php:1359 mod/register.php:267 msgid "Registration" msgstr "注册" #: mod/admin.php:1360 msgid "File upload" msgstr "文件上传" #: mod/admin.php:1361 msgid "Policies" msgstr "政策" #: mod/admin.php:1363 msgid "Auto Discovered Contact Directory" msgstr "" #: mod/admin.php:1364 msgid "Performance" msgstr "性能" #: mod/admin.php:1365 msgid "Worker" msgstr "" #: mod/admin.php:1366 msgid "Message Relay" msgstr "讯息中继" #: mod/admin.php:1367 msgid "" "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable." msgstr "重定位 - 警告:高级功能。可能会让这个服务器不可达。" #: mod/admin.php:1370 msgid "Site name" msgstr "网页名字" #: mod/admin.php:1371 msgid "Host name" msgstr "服务器名" #: mod/admin.php:1372 msgid "Sender Email" msgstr "寄主邮件" #: mod/admin.php:1372 msgid "" "The email address your server shall use to send notification emails from." msgstr "" #: mod/admin.php:1373 msgid "Banner/Logo" msgstr "标题/标志" #: mod/admin.php:1374 msgid "Shortcut icon" msgstr "捷径小图片" #: mod/admin.php:1374 msgid "Link to an icon that will be used for browsers." msgstr "" #: mod/admin.php:1375 msgid "Touch icon" msgstr "触摸小图片" #: mod/admin.php:1375 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles." msgstr "" #: mod/admin.php:1376 msgid "Additional Info" msgstr "别的消息" #: mod/admin.php:1376 #, php-format msgid "" "For public servers: you can add additional information here that will be " "listed at %s/servers." msgstr "" #: mod/admin.php:1377 msgid "System language" msgstr "系统语言" #: mod/admin.php:1378 msgid "System theme" msgstr "系统主题" #: mod/admin.php:1378 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - change theme settings" msgstr "默认系统主题-会被用户简介超驰-把主题设置变化" #: mod/admin.php:1379 msgid "Mobile system theme" msgstr "手机系统主题" #: mod/admin.php:1379 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "用于移动设备的主题" #: mod/admin.php:1380 msgid "SSL link policy" msgstr "SSL环节方针" #: mod/admin.php:1380 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL" msgstr "决定产生的链接是否应该强制使用 SSL" #: mod/admin.php:1381 msgid "Force SSL" msgstr "强制使用 SSL" #: mod/admin.php:1381 msgid "" "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead" " to endless loops." msgstr "强逼所有非SSL的要求用SSL。注意:在有的系统会导致无限循环" #: mod/admin.php:1382 msgid "Hide help entry from navigation menu" msgstr "在导航菜单隐藏帮助条目" #: mod/admin.php:1382 msgid "" "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can " "still access it calling /help directly." msgstr "在导航菜单中隐藏帮助页面的菜单条目。您仍然可以通过输入「/help」直接访问。" #: mod/admin.php:1383 msgid "Single user instance" msgstr "单用户网站" #: mod/admin.php:1383 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user" msgstr "弄这网站多用户或单用户为选择的用户" #: mod/admin.php:1384 msgid "Maximum image size" msgstr "图片最大尺寸" #: mod/admin.php:1384 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "最多上传照相的字节。默认是零,意思是无限。" #: mod/admin.php:1385 msgid "Maximum image length" msgstr "最大图片大小" #: mod/admin.php:1385 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "最多像素在上传图片的长度。默认-1,意思是无限。" #: mod/admin.php:1386 msgid "JPEG image quality" msgstr "JPEG 图片质量" #: mod/admin.php:1386 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "上传的JPEG被用这质量[0-100]保存。默认100,最高。" #: mod/admin.php:1388 msgid "Register policy" msgstr "注册政策" #: mod/admin.php:1389 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "一天最多注册" #: mod/admin.php:1389 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "如果注册上边许可的,这个选择一天最多新用户注册会接待。如果注册关闭了,这个设置没有印象。" #: mod/admin.php:1390 msgid "Register text" msgstr "注册正文" #: mod/admin.php:1390 msgid "" "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode " "here." msgstr "" #: mod/admin.php:1391 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "账户丢弃X天后" #: mod/admin.php:1391 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "拒绝浪费系统资源看外网站找丢弃的账户。输入0为无时限。" #: mod/admin.php:1392 msgid "Allowed friend domains" msgstr "允许的朋友域" #: mod/admin.php:1392 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "逗号分隔的域名许根这个网站结友谊。通配符行。空的允许所有的域名。" #: mod/admin.php:1393 msgid "Allowed email domains" msgstr "允许的电子邮件域" #: mod/admin.php:1393 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "逗号分隔的域名可接受在邮件地址为这网站的注册。通配符行。空的允许所有的域名。" #: mod/admin.php:1394 msgid "No OEmbed rich content" msgstr "" #: mod/admin.php:1394 msgid "" "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains " "listed below." msgstr "" #: mod/admin.php:1395 msgid "Allowed OEmbed domains" msgstr "" #: mod/admin.php:1395 msgid "" "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be " "displayed. Wildcards are accepted." msgstr "" #: mod/admin.php:1396 msgid "Block public" msgstr "" #: mod/admin.php:1396 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "" #: mod/admin.php:1397 msgid "Force publish" msgstr "强行发布" #: mod/admin.php:1397 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "让所有这网站的的简介表明在网站目录。" #: mod/admin.php:1397 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR" msgstr "启用此项可能会违反隐私法律,譬如 GDPR 等" #: mod/admin.php:1398 msgid "Global directory URL" msgstr "" #: mod/admin.php:1398 msgid "" "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is " "completely unavailable to the application." msgstr "" #: mod/admin.php:1399 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "新用户默认写私人文章" #: mod/admin.php:1399 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "group rather than public." msgstr "默认新用户文章批准使默认隐私组,没有公开。" #: mod/admin.php:1400 msgid "Don't include post content in email notifications" msgstr "别包含文章内容在邮件消息" #: mod/admin.php:1400 msgid "" "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the " "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure." msgstr "别包含文章/谈论/私消息/等的内容在文件消息被这个网站寄出,为了隐私。" #: mod/admin.php:1401 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu." msgstr "不允许插件的公众使用权在应用选单。" #: mod/admin.php:1401 msgid "" "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members " "only." msgstr "复选这个框为把应用选内插件限制仅成员" #: mod/admin.php:1402 msgid "Don't embed private images in posts" msgstr "别嵌入私人图案在文章里" #: mod/admin.php:1402 msgid "" "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy " "of the image. This means that contacts who receive posts containing private " "photos will have to authenticate and load each image, which may take a " "while." msgstr "别把复制嵌入的照相代替本网站的私人照相在文章里。结果是收包括私人照相的熟人要认证才卸载个张照片,会花许久。" #: mod/admin.php:1403 msgid "Allow Users to set remote_self" msgstr "允许用户用遥远的自身" #: mod/admin.php:1403 msgid "" "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a " "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact " "causes mirroring every posting of that contact in the users stream." msgstr "选择这个之后,用户们允许表明熟人当遥远的自身在熟人修理页。遥远的自身所有文章被复制到用户文章流。" #: mod/admin.php:1404 msgid "Block multiple registrations" msgstr "阻止多次注册" #: mod/admin.php:1404 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages." msgstr "不允许用户注册别的账户为当页。" #: mod/admin.php:1405 msgid "OpenID support" msgstr "OpenID 支持" #: mod/admin.php:1405 msgid "OpenID support for registration and logins." msgstr "支持使用 OpenID 注册和登录。" #: mod/admin.php:1406 msgid "Fullname check" msgstr "全名核实" #: mod/admin.php:1406 msgid "" "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full " "name, as an antispam measure" msgstr "让用户注册的时候放空格姓名中间,省得垃圾注册。" #: mod/admin.php:1407 msgid "Community pages for visitors" msgstr "" #: mod/admin.php:1407 msgid "" "Which community pages should be available for visitors. Local users always " "see both pages." msgstr "" #: mod/admin.php:1408 msgid "Posts per user on community page" msgstr "个用户文章数量在社会页" #: mod/admin.php:1408 msgid "" "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for " "'Global Community')" msgstr "一个用户最多文章在社会页。(无效在“全球社会”)" #: mod/admin.php:1409 msgid "Enable OStatus support" msgstr "启用 OStatus 支持" #: mod/admin.php:1409 msgid "" "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be " "occasionally displayed." msgstr "提供内置的 OStatus(StatusNet、GNU Social 等)兼容性。所有 OStatus 的通信是公开的,所以会偶尔显示隐私警告。" #: mod/admin.php:1410 msgid "Only import OStatus threads from our contacts" msgstr "" #: mod/admin.php:1410 msgid "" "Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option" " we only store threads that are started by a contact that is known on our " "system." msgstr "" #: mod/admin.php:1411 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled." msgstr "" #: mod/admin.php:1413 msgid "" "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub" " directory." msgstr "Diaspora 支持无法启用,因为 Friendica 被安装到了一个子目录。" #: mod/admin.php:1414 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "启用 Diaspora 支持" #: mod/admin.php:1414 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility." msgstr "提供内置的 Diaspora 网络兼容性。" #: mod/admin.php:1415 msgid "Only allow Friendica contacts" msgstr "只允许 Friendica 联系人" #: mod/admin.php:1415 msgid "" "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication " "protocols disabled." msgstr "所有联系人必须使用 Friendica 协议 。所有其他内置沟通协议都已停用。" #: mod/admin.php:1416 msgid "Verify SSL" msgstr "验证 SSL" #: mod/admin.php:1416 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "你想的话,您会使严格证书核实可用。意思是您不能根自签的SSL网站交流。" #: mod/admin.php:1417 msgid "Proxy user" msgstr "代理用户" #: mod/admin.php:1418 msgid "Proxy URL" msgstr "代理URL" #: mod/admin.php:1419 msgid "Network timeout" msgstr "网络超时" #: mod/admin.php:1419 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "输入秒数。输入零为无限(不推荐的)。" #: mod/admin.php:1420 msgid "Maximum Load Average" msgstr "最大平均负荷" #: mod/admin.php:1420 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "系统负荷平均以上转播和检查行程会被耽误-默认50。" #: mod/admin.php:1421 msgid "Maximum Load Average (Frontend)" msgstr "" #: mod/admin.php:1421 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50." msgstr "" #: mod/admin.php:1422 msgid "Minimal Memory" msgstr "最少内存" #: mod/admin.php:1422 msgid "" "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - " "default 0 (deactivated)." msgstr "" #: mod/admin.php:1423 msgid "Maximum table size for optimization" msgstr "" #: mod/admin.php:1423 msgid "" "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to " "disable it." msgstr "" #: mod/admin.php:1424 msgid "Minimum level of fragmentation" msgstr "" #: mod/admin.php:1424 msgid "" "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default " "value is 30%." msgstr "" #: mod/admin.php:1426 msgid "Periodical check of global contacts" msgstr "定期检查全球联系人" #: mod/admin.php:1426 msgid "" "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or " "outdated data and the vitality of the contacts and servers." msgstr "" #: mod/admin.php:1427 msgid "Days between requery" msgstr "重新查询间隔天数" #: mod/admin.php:1427 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts." msgstr "" #: mod/admin.php:1428 msgid "Discover contacts from other servers" msgstr "从其他服务器上发现联系人" #: mod/admin.php:1428 msgid "" "Periodically query other servers for contacts. You can choose between " "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts " "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers " "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The " "fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, " "Global Contacts'." msgstr "" #: mod/admin.php:1429 msgid "Timeframe for fetching global contacts" msgstr "" #: mod/admin.php:1429 msgid "" "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the " "activity of the global contacts that are fetched from other servers." msgstr "" #: mod/admin.php:1430 msgid "Search the local directory" msgstr "搜索本地目录" #: mod/admin.php:1430 msgid "" "Search the local directory instead of the global directory. When searching " "locally, every search will be executed on the global directory in the " "background. This improves the search results when the search is repeated." msgstr "" #: mod/admin.php:1432 msgid "Publish server information" msgstr "发布服务器信息" #: mod/admin.php:1432 msgid "" "If enabled, general server and usage data will be published. The data " "contains the name and version of the server, number of users with public " "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See the-federation.info for details." msgstr "" #: mod/admin.php:1434 msgid "Check upstream version" msgstr "检查上游版本" #: mod/admin.php:1434 msgid "" "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new " "version, you will be informed in the admin panel overview." msgstr "启用在 github 上检查新的 Friendica 版本。如果发现新版本,您将在管理员概要面板得到通知。" #: mod/admin.php:1435 msgid "Suppress Tags" msgstr "压制标签" #: mod/admin.php:1435 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting." msgstr "不在文章末尾显示主题标签列表。" #: mod/admin.php:1436 msgid "Clean database" msgstr "清理数据库" #: mod/admin.php:1436 msgid "" "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some" " other helper tables." msgstr "" #: mod/admin.php:1437 msgid "Lifespan of remote items" msgstr "" #: mod/admin.php:1437 msgid "" "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which " "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are " "always kept. 0 disables this behaviour." msgstr "" #: mod/admin.php:1438 msgid "Lifespan of unclaimed items" msgstr "" #: mod/admin.php:1438 msgid "" "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which " "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. " "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote " "items if set to 0." msgstr "" #: mod/admin.php:1439 msgid "Path to item cache" msgstr "路线到项目缓存" #: mod/admin.php:1439 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images." msgstr "" #: mod/admin.php:1440 msgid "Cache duration in seconds" msgstr "缓存时间秒" #: mod/admin.php:1440 msgid "" "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One" " day). To disable the item cache, set the value to -1." msgstr "高速缓存要存文件多久?默认是86400秒钟(一天)。停用高速缓存,输入-1。" #: mod/admin.php:1441 msgid "Maximum numbers of comments per post" msgstr "文件最多评论" #: mod/admin.php:1441 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100." msgstr "" #: mod/admin.php:1442 msgid "Temp path" msgstr "临时文件路线" #: mod/admin.php:1442 msgid "" "If you have a restricted system where the webserver can't access the system " "temp path, enter another path here." msgstr "" #: mod/admin.php:1443 msgid "Base path to installation" msgstr "基础安装路线" #: mod/admin.php:1443 msgid "" "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the" " correct path here. This setting should only be set if you are using a " "restricted system and symbolic links to your webroot." msgstr "如果您的系统无法为您检测到正确的安装路径,请在这里输入正确的路径。此配置仅在您使用设有限制的系统时符号链接到网页服务器根目录使用。" #: mod/admin.php:1444 msgid "Disable picture proxy" msgstr "停用图片代理" #: mod/admin.php:1444 msgid "" "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on" " systems with very low bandwidth." msgstr "" #: mod/admin.php:1445 msgid "Only search in tags" msgstr "只在标签项内搜索" #: mod/admin.php:1445 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely." msgstr "在大型系统中,正文搜索会极大降低系统运行速度。" #: mod/admin.php:1447 msgid "New base url" msgstr "新基础URL" #: mod/admin.php:1447 msgid "" "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and" " Diaspora* contacts of all users." msgstr "" #: mod/admin.php:1449 msgid "RINO Encryption" msgstr "RINO 加密" #: mod/admin.php:1449 msgid "Encryption layer between nodes." msgstr "节点之间的加密层。" #: mod/admin.php:1449 msgid "Enabled" msgstr "已启用" #: mod/admin.php:1451 msgid "Maximum number of parallel workers" msgstr "" #: mod/admin.php:1451 msgid "" "On shared hosters set this to 2. On larger systems, values of 10 are great. " "Default value is 4." msgstr "" #: mod/admin.php:1452 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker" msgstr "" #: mod/admin.php:1452 msgid "" "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can " "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the " "frequency of worker calls in your crontab." msgstr "" #: mod/admin.php:1453 msgid "Enable fastlane" msgstr "启用快车道模式" #: mod/admin.php:1453 msgid "" "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes" " with higher priority are blocked by processes of lower priority." msgstr "" #: mod/admin.php:1454 msgid "Enable frontend worker" msgstr "" #: mod/admin.php:1454 #, php-format msgid "" "When enabled the Worker process is triggered when backend access is " "performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you " "might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. " "You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs" " on your server." msgstr "" #: mod/admin.php:1456 msgid "Subscribe to relay" msgstr "" #: mod/admin.php:1456 msgid "" "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included " "in the search, subscribed tags and on the global community page." msgstr "" #: mod/admin.php:1457 msgid "Relay server" msgstr "中继服务器" #: mod/admin.php:1457 msgid "" "Address of the relay server where public posts should be send to. For " "example https://relay.diasp.org" msgstr "" #: mod/admin.php:1458 msgid "Direct relay transfer" msgstr "" #: mod/admin.php:1458 msgid "" "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers" msgstr "" #: mod/admin.php:1459 msgid "Relay scope" msgstr "" #: mod/admin.php:1459 msgid "" "Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be " "received. 'tags' means that only posts with selected tags should be " "received." msgstr "" #: mod/admin.php:1459 msgid "all" msgstr "所有" #: mod/admin.php:1459 msgid "tags" msgstr "" #: mod/admin.php:1460 msgid "Server tags" msgstr "" #: mod/admin.php:1460 msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription." msgstr "" #: mod/admin.php:1461 msgid "Allow user tags" msgstr "" #: mod/admin.php:1461 msgid "" "If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' " "subscription in addition to the 'relay_server_tags'." msgstr "" #: mod/admin.php:1489 msgid "Update has been marked successful" msgstr "更新当成功标签了" #: mod/admin.php:1496 #, php-format msgid "Database structure update %s was successfully applied." msgstr "" #: mod/admin.php:1499 #, php-format msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s" msgstr "" #: mod/admin.php:1515 #, php-format msgid "Executing %s failed with error: %s" msgstr "执行 %s 失败,错误:%s" #: mod/admin.php:1517 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "把%s更新成功地实行。" #: mod/admin.php:1520 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "%s更新没回答现状。不知道是否成功。" #: mod/admin.php:1523 #, php-format msgid "There was no additional update function %s that needed to be called." msgstr "" #: mod/admin.php:1546 msgid "No failed updates." msgstr "没有不通过地更新。" #: mod/admin.php:1547 msgid "Check database structure" msgstr "检查数据库结构" #: mod/admin.php:1552 msgid "Failed Updates" msgstr "没通过的更新" #: mod/admin.php:1553 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "这个不包括1139号更新之前,它们没回答装线。" #: mod/admin.php:1554 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "标注成功(如果手动地把更新实行了)" #: mod/admin.php:1555 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "试图自动地把这步更新实行" #: mod/admin.php:1594 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you." msgstr "" #: mod/admin.php:1597 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\t\tin.\n" "\n" "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\t\tthan that.\n" "\n" "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n" "\n" "\t\t\tThank you and welcome to %4$s." msgstr "" #: mod/admin.php:1631 src/Model/User.php:665 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "注册信息为%s" #: mod/admin.php:1641 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "" #: mod/admin.php:1647 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s 用户被删除了" #: mod/admin.php:1694 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "用户 '%s' 被删除了" #: mod/admin.php:1702 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "用户“%s”已解除屏蔽" #: mod/admin.php:1702 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "用户“%s”已屏蔽" #: mod/admin.php:1759 mod/settings.php:1058 msgid "Normal Account Page" msgstr "标准账户页面" #: mod/admin.php:1760 mod/settings.php:1062 msgid "Soapbox Page" msgstr "演讲台页" #: mod/admin.php:1761 mod/settings.php:1066 msgid "Public Forum" msgstr "公共论坛" #: mod/admin.php:1762 mod/settings.php:1070 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "自动朋友页" #: mod/admin.php:1763 msgid "Private Forum" msgstr "" #: mod/admin.php:1766 mod/settings.php:1042 msgid "Personal Page" msgstr "个人页面" #: mod/admin.php:1767 mod/settings.php:1046 msgid "Organisation Page" msgstr "组织页面" #: mod/admin.php:1768 mod/settings.php:1050 msgid "News Page" msgstr "新闻页面" #: mod/admin.php:1769 mod/settings.php:1054 msgid "Community Forum" msgstr "社区论坛" #: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1827 mod/admin.php:1840 mod/admin.php:1858 #: src/Content/ContactSelector.php:82 msgid "Email" msgstr "电子邮件" #: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1840 msgid "Register date" msgstr "注册日期" #: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1840 msgid "Last login" msgstr "上次登录" #: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1840 msgid "Last item" msgstr "上项目" #: mod/admin.php:1816 msgid "Type" msgstr "" #: mod/admin.php:1823 msgid "Add User" msgstr "添加用户" #: mod/admin.php:1825 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "用户注册等待确认" #: mod/admin.php:1826 msgid "User waiting for permanent deletion" msgstr "用户等待长久删除" #: mod/admin.php:1827 msgid "Request date" msgstr "要求日期" #: mod/admin.php:1828 msgid "No registrations." msgstr "没有注册。" #: mod/admin.php:1829 msgid "Note from the user" msgstr "" #: mod/admin.php:1830 mod/notifications.php:178 mod/notifications.php:262 msgid "Approve" msgstr "批准" #: mod/admin.php:1831 msgid "Deny" msgstr "否定" #: mod/admin.php:1835 msgid "Site admin" msgstr "网站管理员" #: mod/admin.php:1836 msgid "Account expired" msgstr "帐户过期了" #: mod/admin.php:1839 msgid "New User" msgstr "新用户" #: mod/admin.php:1840 msgid "Deleted since" msgstr "删除从" #: mod/admin.php:1845 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "特定的用户被删除!\\n\\n什么这些用户放在这个网站被永远删除!\\n\\n您肯定吗?" #: mod/admin.php:1846 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "用户{0}将被删除!\\n\\n什么这个用户放在这个网站被永远删除!\\n\\n您肯定吗?" #: mod/admin.php:1856 msgid "Name of the new user." msgstr "新用户的名字。" #: mod/admin.php:1857 msgid "Nickname" msgstr "昵称" #: mod/admin.php:1857 msgid "Nickname of the new user." msgstr "新用户的昵称。" #: mod/admin.php:1858 msgid "Email address of the new user." msgstr "新用户的邮件地址。" #: mod/admin.php:1900 #, php-format msgid "Addon %s disabled." msgstr "插件 %s 已禁用。" #: mod/admin.php:1904 #, php-format msgid "Addon %s enabled." msgstr "插件 %s 已启用。" #: mod/admin.php:1914 mod/admin.php:2163 msgid "Disable" msgstr "停用" #: mod/admin.php:1917 mod/admin.php:2166 msgid "Enable" msgstr "使能用" #: mod/admin.php:1939 mod/admin.php:2209 msgid "Toggle" msgstr "肘节" #: mod/admin.php:1947 mod/admin.php:2218 msgid "Author: " msgstr "作者:" #: mod/admin.php:1948 mod/admin.php:2219 msgid "Maintainer: " msgstr "维护者:" #: mod/admin.php:2000 msgid "Reload active addons" msgstr "重新加载可用插件" #: mod/admin.php:2005 #, php-format msgid "" "There are currently no addons available on your node. You can find the " "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in" " the open addon registry at %2$s" msgstr "目前您的节点上没有可用插件。您可以在 %1$s 找到官方插件库,或者到开放的插件登记处 %2$s 也能找到其他有趣的插件" #: mod/admin.php:2125 msgid "No themes found." msgstr "找不到主题。" #: mod/admin.php:2200 msgid "Screenshot" msgstr "截图" #: mod/admin.php:2254 msgid "Reload active themes" msgstr "重载活动的主题" #: mod/admin.php:2259 #, php-format msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s" msgstr "未在系统中发现主题。它们应该被放置在 %1$s" #: mod/admin.php:2260 msgid "[Experimental]" msgstr "[试验]" #: mod/admin.php:2261 msgid "[Unsupported]" msgstr "[没支持]" #: mod/admin.php:2285 msgid "Log settings updated." msgstr "日志设置更新了。" #: mod/admin.php:2317 msgid "PHP log currently enabled." msgstr "PHP 日志已启用。" #: mod/admin.php:2319 msgid "PHP log currently disabled." msgstr "PHP 日志已禁用。" #: mod/admin.php:2328 msgid "Clear" msgstr "清理出" #: mod/admin.php:2332 msgid "Enable Debugging" msgstr "启用调试" #: mod/admin.php:2333 msgid "Log file" msgstr "日志文件" #: mod/admin.php:2333 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "必要被网页服务器可写的。相对Friendica主文件夹。" #: mod/admin.php:2334 msgid "Log level" msgstr "日志级别" #: mod/admin.php:2336 msgid "PHP logging" msgstr "PHP 日志" #: mod/admin.php:2337 msgid "" "To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to " "the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the " "'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must " "be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and " "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them." msgstr "" #: mod/admin.php:2368 #, php-format msgid "" "Error trying to open %1$s log file.\\r\\n
Check to see " "if file %1$s exist and is readable." msgstr "打开 %1$s 日志文件出错。\\r\\n
请检查 %1$s 文件是否存在并且可读。" #: mod/admin.php:2372 #, php-format msgid "" "Couldn't open %1$s log file.\\r\\n
Check to see if file" " %1$s is readable." msgstr "无法打开 %1$s 日志文件。\\r\\n
请检查 %1$s 文件是否可读。" #: mod/admin.php:2463 mod/admin.php:2464 mod/settings.php:767 msgid "Off" msgstr "关" #: mod/admin.php:2463 mod/admin.php:2464 mod/settings.php:767 msgid "On" msgstr "开" #: mod/admin.php:2464 #, php-format msgid "Lock feature %s" msgstr "锁定特性 %s" #: mod/admin.php:2472 msgid "Manage Additional Features" msgstr "管理附加特性" #: mod/community.php:51 msgid "Community option not available." msgstr "社区选项不可用。" #: mod/community.php:68 msgid "Not available." msgstr "不可用的" #: mod/community.php:81 msgid "Local Community" msgstr "本地社区" #: mod/community.php:84 msgid "Posts from local users on this server" msgstr "" #: mod/community.php:92 msgid "Global Community" msgstr "全球社区" #: mod/community.php:95 msgid "Posts from users of the whole federated network" msgstr "" #: mod/community.php:141 mod/search.php:228 msgid "No results." msgstr "没有结果。" #: mod/community.php:185 msgid "" "This community stream shows all public posts received by this node. They may" " not reflect the opinions of this node’s users." msgstr "" #: mod/dfrn_confirm.php:74 mod/profiles.php:39 mod/profiles.php:149 #: mod/profiles.php:196 mod/profiles.php:525 msgid "Profile not found." msgstr "找不到简介。" #: mod/dfrn_confirm.php:130 msgid "" "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it" " has already been approved." msgstr "这会偶尔地发生熟人双方都要求和已经批准的时候。" #: mod/dfrn_confirm.php:240 msgid "Response from remote site was not understood." msgstr "遥网站的回答明白不了。" #: mod/dfrn_confirm.php:247 mod/dfrn_confirm.php:252 msgid "Unexpected response from remote site: " msgstr "居然回答从遥网站:" #: mod/dfrn_confirm.php:261 msgid "Confirmation completed successfully." msgstr "确认成功完成。" #: mod/dfrn_confirm.php:273 msgid "Temporary failure. Please wait and try again." msgstr "临时失败。请等一会,再试。" #: mod/dfrn_confirm.php:276 msgid "Introduction failed or was revoked." msgstr "介绍失败或被吊销。" #: mod/dfrn_confirm.php:281 msgid "Remote site reported: " msgstr "远程站点报告:" #: mod/dfrn_confirm.php:392 msgid "Unable to set contact photo." msgstr "无法设置联系人照片。" #: mod/dfrn_confirm.php:450 #, php-format msgid "No user record found for '%s' " msgstr "找不到「%s」的用户记录" #: mod/dfrn_confirm.php:460 msgid "Our site encryption key is apparently messed up." msgstr "看起来我们的加密钥匙失灵了。" #: mod/dfrn_confirm.php:471 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us." msgstr "空的URL供应,或URL解不了码。" #: mod/dfrn_confirm.php:487 msgid "Contact record was not found for you on our site." msgstr "无法在本站点为您找到联系人记录。" #: mod/dfrn_confirm.php:501 #, php-format msgid "Site public key not available in contact record for URL %s." msgstr "没有网站公开钥匙在熟人记录在URL%s。" #: mod/dfrn_confirm.php:517 msgid "" "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work " "if you try again." msgstr "身份证明由您的系统是在我们的重做。你再试应该运行。" #: mod/dfrn_confirm.php:528 msgid "Unable to set your contact credentials on our system." msgstr "不能创作您的熟人证件在我们的系统。" #: mod/dfrn_confirm.php:583 msgid "Unable to update your contact profile details on our system" msgstr "不能更新您的熟人简介消息在我们的系统" #: mod/dfrn_confirm.php:613 mod/dfrn_request.php:564 #: src/Model/Contact.php:1578 msgid "[Name Withheld]" msgstr "[名字拒给]" #: mod/dfrn_request.php:94 msgid "This introduction has already been accepted." msgstr "这个介绍已经接受了。" #: mod/dfrn_request.php:112 mod/dfrn_request.php:355 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information." msgstr "简介位置失效或不包含简介信息。" #: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:359 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name." msgstr "警告:简介位置没有可设别的主名。" #: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:362 msgid "Warning: profile location has no profile photo." msgstr "警告:简介位置没有简介图。" #: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:366 #, php-format msgid "%d required parameter was not found at the given location" msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location" msgstr[0] "%d需要的参数没找到在输入的位置。" #: mod/dfrn_request.php:162 msgid "Introduction complete." msgstr "介绍完成的。" #: mod/dfrn_request.php:199 msgid "Unrecoverable protocol error." msgstr "不能恢复的协议错误" #: mod/dfrn_request.php:226 msgid "Profile unavailable." msgstr "简介无效" #: mod/dfrn_request.php:248 #, php-format msgid "%s has received too many connection requests today." msgstr "%s今天已经受到了太多联络要求" #: mod/dfrn_request.php:249 msgid "Spam protection measures have been invoked." msgstr "垃圾保护措施被用了。" #: mod/dfrn_request.php:250 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours." msgstr "朋友们被建议请24小时后再试。" #: mod/dfrn_request.php:276 msgid "Invalid locator" msgstr "无效找到物" #: mod/dfrn_request.php:312 msgid "You have already introduced yourself here." msgstr "您已经自我介绍这儿。" #: mod/dfrn_request.php:315 #, php-format msgid "Apparently you are already friends with %s." msgstr "看上去您已经是%s的朋友。" #: mod/dfrn_request.php:335 msgid "Invalid profile URL." msgstr "无效的简介URL。" #: mod/dfrn_request.php:341 src/Model/Contact.php:1276 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "不允许的简介地址." #: mod/dfrn_request.php:435 msgid "Your introduction has been sent." msgstr "您的介绍发布了。" #: mod/dfrn_request.php:473 msgid "" "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe " "directly on your system." msgstr "无法为您的网络完成远程订阅。请直接在您的系统上订阅。" #: mod/dfrn_request.php:489 msgid "Please login to confirm introduction." msgstr "请登录以确认介绍。" #: mod/dfrn_request.php:497 msgid "" "Incorrect identity currently logged in. Please login to " "this profile." msgstr "当前登录的身份不正确。请登录到这个用户。" #: mod/dfrn_request.php:511 mod/dfrn_request.php:528 msgid "Confirm" msgstr "确认" #: mod/dfrn_request.php:523 msgid "Hide this contact" msgstr "隐藏这个联系人" #: mod/dfrn_request.php:526 #, php-format msgid "Welcome home %s." msgstr "欢迎%s。" #: mod/dfrn_request.php:527 #, php-format msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s." msgstr "请确认您的介绍/联络要求给%s。" #: mod/dfrn_request.php:637 msgid "" "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported " "communications networks:" msgstr "请从以下支持的通信网络之一输入你的 “身份地址”:" #: mod/dfrn_request.php:640 #, php-format msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, follow " "this link to find a public Friendica site and join us today." msgstr "如果您还不是自由社交网络用户中的一员, 请通过此链接查找公共 Friendica 站点并在今天加入我们吧 。" #: mod/dfrn_request.php:645 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "朋友/连接请求" #: mod/dfrn_request.php:646 msgid "" "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, " "testuser@gnusocial.de" msgstr "例如:jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de" #: mod/dfrn_request.php:651 src/Content/ContactSelector.php:79 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: mod/dfrn_request.php:652 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)" msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)" #: mod/dfrn_request.php:653 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)" msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)" #: mod/dfrn_request.php:654 #, php-format msgid "" " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search" " bar." msgstr " - 请别用这个表格。而是在你的 Diaspora 搜索栏输入 %s." #: mod/events.php:105 mod/events.php:107 msgid "Event can not end before it has started." msgstr "事件不能在开始前结束。" #: mod/events.php:114 mod/events.php:116 msgid "Event title and start time are required." msgstr "项目标题和开始时间是必须的。" #: mod/events.php:393 msgid "Create New Event" msgstr "创建新的事件" #: mod/events.php:507 msgid "Event details" msgstr "事件细节" #: mod/events.php:508 msgid "Starting date and Title are required." msgstr "需要开始日期和标题。" #: mod/events.php:509 mod/events.php:510 msgid "Event Starts:" msgstr "事件开始:" #: mod/events.php:509 mod/events.php:521 mod/profiles.php:607 msgid "Required" msgstr "必须的" #: mod/events.php:511 mod/events.php:527 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "结束日期/时间未知或无关" #: mod/events.php:513 mod/events.php:514 msgid "Event Finishes:" msgstr "事件结束:" #: mod/events.php:515 mod/events.php:528 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "调整为浏览者的时区" #: mod/events.php:517 msgid "Description:" msgstr "描述:" #: mod/events.php:521 mod/events.php:523 msgid "Title:" msgstr "标题:" #: mod/events.php:524 mod/events.php:525 msgid "Share this event" msgstr "分享这个事件" #: mod/events.php:532 src/Model/Profile.php:862 msgid "Basic" msgstr "基本" #: mod/events.php:534 mod/photos.php:1086 mod/photos.php:1435 #: src/Core/ACL.php:318 msgid "Permissions" msgstr "权限" #: mod/events.php:553 msgid "Failed to remove event" msgstr "删除事件失败" #: mod/events.php:555 msgid "Event removed" msgstr "事件已删除" #: mod/group.php:36 msgid "Group created." msgstr "群组已创建。" #: mod/group.php:42 msgid "Could not create group." msgstr "无法创建群组。" #: mod/group.php:56 mod/group.php:157 msgid "Group not found." msgstr "组找不到。" #: mod/group.php:70 msgid "Group name changed." msgstr "组名变化了。" #: mod/group.php:97 msgid "Save Group" msgstr "保存组" #: mod/group.php:102 msgid "Create a group of contacts/friends." msgstr "创建一组联系人/朋友。" #: mod/group.php:103 mod/group.php:199 src/Model/Group.php:421 msgid "Group Name: " msgstr "组名:" #: mod/group.php:127 msgid "Group removed." msgstr "组删除了。" #: mod/group.php:129 msgid "Unable to remove group." msgstr "不能删除组。" #: mod/group.php:192 msgid "Delete Group" msgstr "删除群组" #: mod/group.php:198 msgid "Group Editor" msgstr "组编辑器" #: mod/group.php:203 msgid "Edit Group Name" msgstr "编辑群组名称" #: mod/group.php:213 msgid "Members" msgstr "成员" #: mod/group.php:216 mod/network.php:639 msgid "Group is empty" msgstr "组没有成员" #: mod/group.php:229 msgid "Remove contact from group" msgstr "" #: mod/group.php:253 msgid "Add contact to group" msgstr "" #: mod/item.php:114 msgid "Unable to locate original post." msgstr "找不到当初的新闻" #: mod/item.php:274 msgid "Empty post discarded." msgstr "空帖子被丢弃了。" #: mod/item.php:804 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "这个新闻是由%s,Friendica社会化网络成员之一,发给你。" #: mod/item.php:806 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "你可以网上拜访他在%s" #: mod/item.php:807 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "你不想受到这些新闻的话,请回答这个新闻给发者联系。" #: mod/item.php:811 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s贴上一个新闻。" #: mod/network.php:194 mod/search.php:37 msgid "Remove term" msgstr "删除关键字" #: mod/network.php:201 mod/search.php:46 src/Content/Feature.php:100 msgid "Saved Searches" msgstr "保存的搜索" #: mod/network.php:202 src/Model/Group.php:413 msgid "add" msgstr "添加" #: mod/network.php:547 #, php-format msgid "" "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non" " public messages." msgid_plural "" "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow " "non public messages." msgstr[0] "警告:这个组包含 %s 来自不允许非公开消息的网络的成员。" #: mod/network.php:550 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers." msgstr "这个组中的消息不会被发送至这些接收者。" #: mod/network.php:618 msgid "No such group" msgstr "没有这个组" #: mod/network.php:643 #, php-format msgid "Group: %s" msgstr "组:%s" #: mod/network.php:669 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure." msgstr "私人通信给这个人回被公开。" #: mod/network.php:672 msgid "Invalid contact." msgstr "无效的联系人。" #: mod/network.php:943 msgid "Commented Order" msgstr "评论时间顺序" #: mod/network.php:946 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "按评论日期顺序排列" #: mod/network.php:951 msgid "Posted Order" msgstr "发布时间顺序" #: mod/network.php:954 msgid "Sort by Post Date" msgstr "按发布日期顺序排列" #: mod/network.php:962 mod/profiles.php:594 #: src/Core/NotificationsManager.php:185 msgid "Personal" msgstr "私人" #: mod/network.php:965 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "提及你或你参与的文章" #: mod/network.php:973 msgid "New" msgstr "新" #: mod/network.php:976 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "活动流-按日期" #: mod/network.php:984 msgid "Shared Links" msgstr "共享的链接" #: mod/network.php:987 msgid "Interesting Links" msgstr "有意思的超链接" #: mod/network.php:995 msgid "Starred" msgstr "被星" #: mod/network.php:998 msgid "Favourite Posts" msgstr "最喜欢的文章" #: mod/notes.php:52 src/Model/Profile.php:944 msgid "Personal Notes" msgstr "私人便条" #: mod/notifications.php:37 msgid "Invalid request identifier." msgstr "无效要求身份号。" #: mod/notifications.php:46 mod/notifications.php:182 #: mod/notifications.php:229 msgid "Discard" msgstr "丢弃" #: mod/notifications.php:98 src/Content/Nav.php:191 msgid "Notifications" msgstr "通知" #: mod/notifications.php:107 msgid "Network Notifications" msgstr "网络通知" #: mod/notifications.php:119 msgid "Personal Notifications" msgstr "私人通知" #: mod/notifications.php:125 msgid "Home Notifications" msgstr "主页通知" #: mod/notifications.php:155 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "显示被忽视的请求" #: mod/notifications.php:155 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "隐藏被忽视的请求" #: mod/notifications.php:167 mod/notifications.php:236 msgid "Notification type: " msgstr "通知种类:" #: mod/notifications.php:170 #, php-format msgid "suggested by %s" msgstr "由%s建议的" #: mod/notifications.php:197 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "声称被您认识:" #: mod/notifications.php:198 msgid "yes" msgstr "是" #: mod/notifications.php:198 msgid "no" msgstr "否" #: mod/notifications.php:199 mod/notifications.php:204 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?" msgstr "是否启用双向连接?" #: mod/notifications.php:200 mod/notifications.php:205 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will " "also receive updates from them in your news feed." msgstr "" #: mod/notifications.php:201 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you" " will not receive updates from them in your news feed." msgstr "" #: mod/notifications.php:206 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you " "will not receive updates from them in your news feed." msgstr "" #: mod/notifications.php:217 msgid "Friend" msgstr "朋友" #: mod/notifications.php:218 msgid "Sharer" msgstr "分享者" #: mod/notifications.php:218 msgid "Subscriber" msgstr "订阅者" #: mod/notifications.php:273 msgid "No introductions." msgstr "没有介绍。" #: mod/notifications.php:314 msgid "Show unread" msgstr "显示未读" #: mod/notifications.php:314 msgid "Show all" msgstr "显示全部" #: mod/notifications.php:320 #, php-format msgid "No more %s notifications." msgstr "没有更多的 %s 通知。" #: mod/openid.php:29 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "OpenID协议错误。没ID还。 " #: mod/openid.php:66 msgid "" "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site." msgstr "找不到账户和OpenID注册不允许。" #: mod/openid.php:116 src/Module/Login.php:86 src/Module/Login.php:135 msgid "Login failed." msgstr "登录失败。" #: mod/photos.php:108 src/Model/Profile.php:905 msgid "Photo Albums" msgstr "相册" #: mod/photos.php:109 mod/photos.php:1708 msgid "Recent Photos" msgstr "最近的照片" #: mod/photos.php:112 mod/photos.php:1198 mod/photos.php:1710 msgid "Upload New Photos" msgstr "上传新照片" #: mod/photos.php:126 mod/settings.php:51 msgid "everybody" msgstr "每人" #: mod/photos.php:184 msgid "Contact information unavailable" msgstr "联系人信息不可用" #: mod/photos.php:204 msgid "Album not found." msgstr "取回不了相册." #: mod/photos.php:234 mod/photos.php:245 mod/photos.php:1149 msgid "Delete Album" msgstr "删除相册" #: mod/photos.php:243 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?" msgstr "您真的想删除这个相册和所有里面的照相吗?" #: mod/photos.php:303 mod/photos.php:314 mod/photos.php:1440 msgid "Delete Photo" msgstr "删除照片" #: mod/photos.php:312 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "您真的想删除这个照相吗?" #: mod/photos.php:655 msgid "a photo" msgstr "一张照片" #: mod/photos.php:655 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "%1$s被%3$s标签在%2$s" #: mod/photos.php:757 msgid "Image upload didn't complete, please try again" msgstr "图片上传未完成,请重试" #: mod/photos.php:760 msgid "Image file is missing" msgstr "缺少图片文件" #: mod/photos.php:765 msgid "" "Server can't accept new file upload at this time, please contact your " "administrator" msgstr "服务器目前无法接受新的上传文件,请联系您的管理员" #: mod/photos.php:791 msgid "Image file is empty." msgstr "图片文件空的。" #: mod/photos.php:928 msgid "No photos selected" msgstr "没有照片挑选了" #: mod/photos.php:1024 mod/videos.php:309 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "这个项目使用权限的。" #: mod/photos.php:1078 msgid "Upload Photos" msgstr "上传照片" #: mod/photos.php:1082 mod/photos.php:1144 msgid "New album name: " msgstr "新册名:" #: mod/photos.php:1083 msgid "or existing album name: " msgstr "或现有册名" #: mod/photos.php:1084 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "别显示现状报到关于这个上传" #: mod/photos.php:1094 mod/photos.php:1443 mod/settings.php:1218 msgid "Show to Groups" msgstr "给组表示" #: mod/photos.php:1095 mod/photos.php:1444 mod/settings.php:1219 msgid "Show to Contacts" msgstr "展示给联系人" #: mod/photos.php:1155 msgid "Edit Album" msgstr "编照片册" #: mod/photos.php:1160 msgid "Show Newest First" msgstr "先表示最新的" #: mod/photos.php:1162 msgid "Show Oldest First" msgstr "先表示最老的" #: mod/photos.php:1183 mod/photos.php:1693 msgid "View Photo" msgstr "看照片" #: mod/photos.php:1224 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "无权利。用这个项目可能受限制。" #: mod/photos.php:1226 msgid "Photo not available" msgstr "不可获得的照片" #: mod/photos.php:1294 msgid "View photo" msgstr "看照片" #: mod/photos.php:1294 msgid "Edit photo" msgstr "编辑照片" #: mod/photos.php:1295 msgid "Use as profile photo" msgstr "用为资料图" #: mod/photos.php:1301 src/Object/Post.php:149 msgid "Private Message" msgstr "私人的新闻" #: mod/photos.php:1321 msgid "View Full Size" msgstr "看全尺寸" #: mod/photos.php:1408 msgid "Tags: " msgstr "标签:" #: mod/photos.php:1411 msgid "[Remove any tag]" msgstr "[删除任何标签]" #: mod/photos.php:1426 msgid "New album name" msgstr "新册名" #: mod/photos.php:1427 msgid "Caption" msgstr "字幕" #: mod/photos.php:1428 msgid "Add a Tag" msgstr "加标签" #: mod/photos.php:1428 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "例子:@zhang, @Zhang_San, @li@example.com, #Beijing, #ktv" #: mod/photos.php:1429 msgid "Do not rotate" msgstr "不要旋转" #: mod/photos.php:1430 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "顺时针地转动(左)" #: mod/photos.php:1431 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "反顺时针地转动(右)" #: mod/photos.php:1465 src/Object/Post.php:304 msgid "I like this (toggle)" msgstr "我喜欢这(交替)" #: mod/photos.php:1466 src/Object/Post.php:305 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "我不喜欢这(交替)" #: mod/photos.php:1484 mod/photos.php:1523 mod/photos.php:1596 #: src/Object/Post.php:407 src/Object/Post.php:803 msgid "Comment" msgstr "评论" #: mod/photos.php:1628 msgid "Map" msgstr "地图" #: mod/photos.php:1699 mod/videos.php:387 msgid "View Album" msgstr "看照片册" #: mod/profile.php:37 src/Model/Profile.php:118 msgid "Requested profile is not available." msgstr "要求的简介联系不上的。" #: mod/profile.php:78 mod/profile.php:81 src/Protocol/OStatus.php:1250 #, php-format msgid "%s's timeline" msgstr "%s 的时间线" #: mod/profile.php:79 src/Protocol/OStatus.php:1251 #, php-format msgid "%s's posts" msgstr "%s的帖子" #: mod/profile.php:80 src/Protocol/OStatus.php:1252 #, php-format msgid "%s's comments" msgstr "%s 的评论" #: mod/profile.php:195 msgid "Tips for New Members" msgstr "新人建议" #: mod/profiles.php:58 msgid "Profile deleted." msgstr "简介删除了。" #: mod/profiles.php:74 mod/profiles.php:110 msgid "Profile-" msgstr "简介-" #: mod/profiles.php:93 mod/profiles.php:132 msgid "New profile created." msgstr "新的简介已创建。" #: mod/profiles.php:116 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "简介不可用为复制。" #: mod/profiles.php:206 msgid "Profile Name is required." msgstr "必要简介名" #: mod/profiles.php:347 msgid "Marital Status" msgstr "婚姻状况 " #: mod/profiles.php:351 msgid "Romantic Partner" msgstr "情人" #: mod/profiles.php:363 msgid "Work/Employment" msgstr "工作" #: mod/profiles.php:366 msgid "Religion" msgstr "宗教" #: mod/profiles.php:370 msgid "Political Views" msgstr "政治观念" #: mod/profiles.php:374 msgid "Gender" msgstr "性别" #: mod/profiles.php:378 msgid "Sexual Preference" msgstr "性取向" #: mod/profiles.php:382 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: mod/profiles.php:386 msgid "Homepage" msgstr "主页" #: mod/profiles.php:390 mod/profiles.php:593 msgid "Interests" msgstr "兴趣" #: mod/profiles.php:401 mod/profiles.php:589 msgid "Location" msgstr "位置" #: mod/profiles.php:483 msgid "Profile updated." msgstr "简介更新了。" #: mod/profiles.php:540 msgid "Hide contacts and friends:" msgstr "隐藏联系人和朋友:" #: mod/profiles.php:545 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "藏起来发现您的熟人/朋友单不让这个简介看着看?" #: mod/profiles.php:565 msgid "Show more profile fields:" msgstr "显示更多简介内容:" #: mod/profiles.php:577 msgid "Profile Actions" msgstr "" #: mod/profiles.php:578 msgid "Edit Profile Details" msgstr "剪辑简介消息" #: mod/profiles.php:580 msgid "Change Profile Photo" msgstr "改变简介照片" #: mod/profiles.php:581 msgid "View this profile" msgstr "看这个简介" #: mod/profiles.php:582 mod/profiles.php:677 src/Model/Profile.php:389 msgid "Edit visibility" msgstr "修改能见度" #: mod/profiles.php:583 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "使用这些设置创建一份新的简介" #: mod/profiles.php:584 msgid "Clone this profile" msgstr "复制这个简介" #: mod/profiles.php:585 msgid "Delete this profile" msgstr "删除这个简介" #: mod/profiles.php:587 msgid "Basic information" msgstr "基本信息" #: mod/profiles.php:588 msgid "Profile picture" msgstr "头像" #: mod/profiles.php:590 msgid "Preferences" msgstr "偏好" #: mod/profiles.php:591 msgid "Status information" msgstr "状态信息" #: mod/profiles.php:592 msgid "Additional information" msgstr "更多信息" #: mod/profiles.php:595 msgid "Relation" msgstr "关系" #: mod/profiles.php:596 src/Util/Temporal.php:81 src/Util/Temporal.php:83 msgid "Miscellaneous" msgstr "形形色色" #: mod/profiles.php:599 msgid "Your Gender:" msgstr "你的性:" #: mod/profiles.php:600 msgid " Marital Status:" msgstr "婚姻状况:" #: mod/profiles.php:601 src/Model/Profile.php:780 msgid "Sexual Preference:" msgstr "性取向:" #: mod/profiles.php:602 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "例如:钓鱼 照片 软件" #: mod/profiles.php:607 msgid "Profile Name:" msgstr "简介名:" #: mod/profiles.php:609 msgid "" "This is your public profile.
It may " "be visible to anybody using the internet." msgstr "这是你的公开的简介。
可能被所有的因特网用的看到。" #: mod/profiles.php:610 msgid "Your Full Name:" msgstr "你的全名:" #: mod/profiles.php:611 msgid "Title/Description:" msgstr "标题/描述:" #: mod/profiles.php:614 msgid "Street Address:" msgstr "地址:" #: mod/profiles.php:615 msgid "Locality/City:" msgstr "现场/城市:" #: mod/profiles.php:616 msgid "Region/State:" msgstr "区域/省" #: mod/profiles.php:617 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "邮政编码:" #: mod/profiles.php:618 msgid "Country:" msgstr "国家:" #: mod/profiles.php:619 src/Util/Temporal.php:149 msgid "Age: " msgstr "年纪:" #: mod/profiles.php:622 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "谁:(要是使用)" #: mod/profiles.php:622 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "比如:limou,李某,limou@example。com" #: mod/profiles.php:623 msgid "Since [date]:" msgstr "追溯[日期]:" #: mod/profiles.php:625 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "给我们自我介绍..." #: mod/profiles.php:626 msgid "XMPP (Jabber) address:" msgstr "XMPP (Jabber) 地址:" #: mod/profiles.php:626 msgid "" "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow" " you." msgstr "这个 XMPP 地址会被传播到你的联系人从而他们可以关注你。" #: mod/profiles.php:627 msgid "Homepage URL:" msgstr "主页URL:" #: mod/profiles.php:628 src/Model/Profile.php:788 msgid "Hometown:" msgstr "故乡:" #: mod/profiles.php:629 src/Model/Profile.php:796 msgid "Political Views:" msgstr "政治观念:" #: mod/profiles.php:630 msgid "Religious Views:" msgstr " 宗教信仰 :" #: mod/profiles.php:631 msgid "Public Keywords:" msgstr "公开关键字 :" #: mod/profiles.php:631 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(用于建议可能的朋友们,会被别人看)" #: mod/profiles.php:632 msgid "Private Keywords:" msgstr "私人关键字" #: mod/profiles.php:632 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(用于搜索简介,没有给别人看)" #: mod/profiles.php:633 src/Model/Profile.php:812 msgid "Likes:" msgstr "喜欢:" #: mod/profiles.php:634 src/Model/Profile.php:816 msgid "Dislikes:" msgstr "不喜欢:" #: mod/profiles.php:635 msgid "Musical interests" msgstr "音乐兴趣" #: mod/profiles.php:636 msgid "Books, literature" msgstr "书,文学" #: mod/profiles.php:637 msgid "Television" msgstr "电视" #: mod/profiles.php:638 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "电影/跳舞/文化/娱乐" #: mod/profiles.php:639 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "爱好/兴趣" #: mod/profiles.php:640 msgid "Love/romance" msgstr "爱情/浪漫" #: mod/profiles.php:641 msgid "Work/employment" msgstr "工作" #: mod/profiles.php:642 msgid "School/education" msgstr "学院/教育" #: mod/profiles.php:643 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "熟人信息和社会化网络" #: mod/profiles.php:674 src/Model/Profile.php:385 msgid "Profile Image" msgstr "简介图像" #: mod/profiles.php:676 src/Model/Profile.php:388 msgid "visible to everybody" msgstr "给打假可见的" #: mod/profiles.php:683 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "编辑/管理简介" #: mod/profiles.php:684 src/Model/Profile.php:375 src/Model/Profile.php:397 msgid "Change profile photo" msgstr "换简介照片" #: mod/profiles.php:685 src/Model/Profile.php:376 msgid "Create New Profile" msgstr "创建新的简介" #: mod/register.php:100 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "注册成功了。请咨询说明再您的收件箱。" #: mod/register.php:104 #, php-format msgid "" "Failed to send email message. Here your accout details:
login: %s
" "password: %s

You can change your password after login." msgstr "发送邮件失败。你的账户消息是:
用户名:%s
密码: %s

。登录后能改密码。" #: mod/register.php:111 msgid "Registration successful." msgstr "注册成功。" #: mod/register.php:116 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "处理不了您的注册。" #: mod/register.php:163 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "您的注册等网页主的批准。" #: mod/register.php:221 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking 'Register'." msgstr "您会(可选的)用OpenID填这个表格通过提供您的OpenID和点击「注册」。" #: mod/register.php:222 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "如果您没熟悉OpenID,请留空这个栏和填另些栏。" #: mod/register.php:223 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "您的OpenID(可选的):" #: mod/register.php:235 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "放您的简介再员目录?" #: mod/register.php:262 msgid "Note for the admin" msgstr "给管理员的便条" #: mod/register.php:262 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node" msgstr "给管理员留条消息,为什么你想加入这个节点" #: mod/register.php:263 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "会员身份在这个网站是光通过邀请。" #: mod/register.php:264 msgid "Your invitation code: " msgstr "您的邀请码:" #: mod/register.php:273 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): " msgstr "你的全名 (比如张三,真名或看起来是真名):" #: mod/register.php:274 msgid "" "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to " "be an existing address.)" msgstr "您的电子邮件地址:(初始信息将发送到这里,所以这必须是一个存在的地址。)" #: mod/register.php:276 mod/settings.php:1190 msgid "New Password:" msgstr "新密码:" #: mod/register.php:276 msgid "Leave empty for an auto generated password." msgstr "留空以使用自动生成的密码。" #: mod/register.php:277 mod/settings.php:1191 msgid "Confirm:" msgstr "确认:" #: mod/register.php:278 #, php-format msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be 'nickname@%s'." msgstr "" #: mod/register.php:279 msgid "Choose a nickname: " msgstr "选择昵称:" #: mod/register.php:282 src/Content/Nav.php:128 src/Module/Login.php:284 msgid "Register" msgstr "注册" #: mod/register.php:289 msgid "Import your profile to this friendica instance" msgstr "进口您的简介到这个friendica服务器" #: mod/removeme.php:45 msgid "User deleted their account" msgstr "" #: mod/removeme.php:46 msgid "" "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that " "their data is removed from the backups." msgstr "" #: mod/removeme.php:47 #, php-format msgid "The user id is %d" msgstr "用户 id 为 %d" #: mod/removeme.php:78 mod/removeme.php:81 msgid "Remove My Account" msgstr "删除我的账户" #: mod/removeme.php:79 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "这要完全删除您的账户。这一做过,就不能恢复。" #: mod/removeme.php:80 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "请输入密码为确认:" #: mod/search.php:105 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search." msgstr "只有已登录的用户被允许进行搜索。" #: mod/search.php:129 msgid "Too Many Requests" msgstr "过多请求" #: mod/search.php:130 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users." msgstr "对未登录的用户,每分钟只允许一条搜索。" #: mod/search.php:234 #, php-format msgid "Items tagged with: %s" msgstr "项目标记为:%s" #: mod/settings.php:56 msgid "Account" msgstr "帐户" #: mod/settings.php:73 msgid "Display" msgstr "显示" #: mod/settings.php:80 mod/settings.php:834 msgid "Social Networks" msgstr "社会化网络" #: mod/settings.php:94 src/Content/Nav.php:205 msgid "Delegations" msgstr "代表" #: mod/settings.php:101 msgid "Connected apps" msgstr "连接着应用" #: mod/settings.php:115 msgid "Remove account" msgstr "删除账户" #: mod/settings.php:167 msgid "Missing some important data!" msgstr "缺失一些重要数据!" #: mod/settings.php:278 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "不能连接电子邮件账户用输入的设置。" #: mod/settings.php:283 msgid "Email settings updated." msgstr "电子邮件设置更新了" #: mod/settings.php:299 msgid "Features updated" msgstr "特点更新了" #: mod/settings.php:372 msgid "Relocate message has been send to your contacts" msgstr "调动消息已发送给您的联系人" #: mod/settings.php:384 src/Model/User.php:340 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "密码不匹配。密码没改变。" #: mod/settings.php:389 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "空的密码禁止。密码没未改变的。" #: mod/settings.php:394 src/Core/Console/NewPassword.php:87 msgid "" "The new password has been exposed in a public data dump, please choose " "another." msgstr "新密码已暴露在公共数据转储中,请务必另选密码。" #: mod/settings.php:400 msgid "Wrong password." msgstr "密码不正确。" #: mod/settings.php:407 src/Core/Console/NewPassword.php:94 msgid "Password changed." msgstr "密码变化了。" #: mod/settings.php:409 src/Core/Console/NewPassword.php:91 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "密码更新失败了。请再试。" #: mod/settings.php:493 msgid " Please use a shorter name." msgstr " 请用一个更短的名字。" #: mod/settings.php:496 msgid " Name too short." msgstr " 名字过短。" #: mod/settings.php:504 msgid "Wrong Password" msgstr "密码不正确" #: mod/settings.php:509 msgid "Invalid email." msgstr "无效的邮箱。" #: mod/settings.php:516 msgid "Cannot change to that email." msgstr "无法更改到此电子邮件地址。" #: mod/settings.php:566 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group." msgstr "私人评坛没有隐私批准。默认隐私组用者。" #: mod/settings.php:569 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group." msgstr "私人评坛没有隐私批准或默认隐私组。" #: mod/settings.php:609 msgid "Settings updated." msgstr "设置更新了。" #: mod/settings.php:668 mod/settings.php:694 mod/settings.php:728 msgid "Add application" msgstr "加入应用" #: mod/settings.php:672 mod/settings.php:698 msgid "Consumer Key" msgstr "钥匙(Consumer Key)" #: mod/settings.php:673 mod/settings.php:699 msgid "Consumer Secret" msgstr "密码(Consumer Secret)" #: mod/settings.php:674 mod/settings.php:700 msgid "Redirect" msgstr "重定向" #: mod/settings.php:675 mod/settings.php:701 msgid "Icon url" msgstr "图符URL" #: mod/settings.php:686 msgid "You can't edit this application." msgstr "您不能编辑这个应用。" #: mod/settings.php:727 msgid "Connected Apps" msgstr "连接着应用" #: mod/settings.php:729 src/Object/Post.php:155 src/Object/Post.php:157 msgid "Edit" msgstr "编辑" #: mod/settings.php:731 msgid "Client key starts with" msgstr "客户钥匙头字是" #: mod/settings.php:732 msgid "No name" msgstr "无名" #: mod/settings.php:733 msgid "Remove authorization" msgstr "撤消权能" #: mod/settings.php:744 msgid "No Addon settings configured" msgstr "无插件设置配置完成" #: mod/settings.php:753 msgid "Addon Settings" msgstr "插件设置" #: mod/settings.php:774 msgid "Additional Features" msgstr "附加特性" #: mod/settings.php:797 src/Content/ContactSelector.php:83 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798 msgid "enabled" msgstr "能够做的" #: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798 msgid "disabled" msgstr "已停用" #: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is %s" msgstr "包括的支持为%s连通性是%s" #: mod/settings.php:798 msgid "GNU Social (OStatus)" msgstr "GNU Social (OStatus)" #: mod/settings.php:829 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "电子邮件访问在这个站上被禁用。" #: mod/settings.php:839 msgid "General Social Media Settings" msgstr "通用社交媒体设置" #: mod/settings.php:840 msgid "Disable Content Warning" msgstr "禁用内容警告" #: mod/settings.php:840 msgid "" "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning" " field which collapse their post by default. This disables the automatic " "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect " "any other content filtering you eventually set up." msgstr "" #: mod/settings.php:841 msgid "Disable intelligent shortening" msgstr "" #: mod/settings.php:841 msgid "" "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. " "If this option is enabled then every shortened post will always point to the" " original friendica post." msgstr "" #: mod/settings.php:842 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners" msgstr "自动关注任何 GNU Social (OStatus) 关注者/提及者" #: mod/settings.php:842 msgid "" "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides " "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every " "unknown user." msgstr "" #: mod/settings.php:843 msgid "Default group for OStatus contacts" msgstr "用于 OStatus 联系人的默认组" #: mod/settings.php:844 msgid "Your legacy GNU Social account" msgstr "您遗留的 GNU Social 账户" #: mod/settings.php:844 msgid "" "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format " "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will " "be emptied when done." msgstr "如果您在这里输入您旧的 GNU Social/Statusnet 账号名 (格式示例 user@domain.tld) ,您的联系人列表将会被自动添加。完成后该字段将被清空。" #: mod/settings.php:847 msgid "Repair OStatus subscriptions" msgstr "修复 OStatus 订阅" #: mod/settings.php:851 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "邮件收件箱设置" #: mod/settings.php:852 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "如果您想用这股服务(可选的)跟邮件熟人交流,请指定怎么连通您的收件箱。" #: mod/settings.php:853 msgid "Last successful email check:" msgstr "上个成功收件箱检查:" #: mod/settings.php:855 msgid "IMAP server name:" msgstr "IMAP服务器名字:" #: mod/settings.php:856 msgid "IMAP port:" msgstr "IMAP服务器端口:" #: mod/settings.php:857 msgid "Security:" msgstr "安全:" #: mod/settings.php:857 mod/settings.php:862 msgid "None" msgstr "没有" #: mod/settings.php:858 msgid "Email login name:" msgstr "邮件登录名:" #: mod/settings.php:859 msgid "Email password:" msgstr "邮件密码:" #: mod/settings.php:860 msgid "Reply-to address:" msgstr "回答地址:" #: mod/settings.php:861 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "发送公开文章给所有的邮件联系人:" #: mod/settings.php:862 msgid "Action after import:" msgstr "进口后行动:" #: mod/settings.php:862 src/Content/Nav.php:193 msgid "Mark as seen" msgstr "标注看过" #: mod/settings.php:862 msgid "Move to folder" msgstr "搬到文件夹" #: mod/settings.php:863 msgid "Move to folder:" msgstr "搬到文件夹:" #: mod/settings.php:906 #, php-format msgid "%s - (Unsupported)" msgstr "%s - (不支持的)" #: mod/settings.php:908 #, php-format msgid "%s - (Experimental)" msgstr "%s - (实验性)" #: mod/settings.php:951 msgid "Display Settings" msgstr "表示设置" #: mod/settings.php:957 mod/settings.php:981 msgid "Display Theme:" msgstr "显示主题:" #: mod/settings.php:958 msgid "Mobile Theme:" msgstr "手机主题:" #: mod/settings.php:959 msgid "Suppress warning of insecure networks" msgstr "" #: mod/settings.php:959 msgid "" "Should the system suppress the warning that the current group contains " "members of networks that can't receive non public postings." msgstr "" #: mod/settings.php:960 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "更新游览器每XX秒" #: mod/settings.php:960 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it." msgstr "至少 10 秒。输入 -1 禁用。" #: mod/settings.php:961 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "每页表示多少项目:" #: mod/settings.php:961 mod/settings.php:962 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "最多100项目" #: mod/settings.php:962 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:" msgstr "用手机看一页展示多少项目:" #: mod/settings.php:963 msgid "Don't show emoticons" msgstr "不显示表情符号" #: mod/settings.php:964 msgid "Calendar" msgstr "日历" #: mod/settings.php:965 msgid "Beginning of week:" msgstr "一周的开始:" #: mod/settings.php:966 msgid "Don't show notices" msgstr "不显示提示" #: mod/settings.php:967 msgid "Infinite scroll" msgstr "无限的滚动" #: mod/settings.php:968 msgid "Automatic updates only at the top of the network page" msgstr "仅在返回到网页头部时自动更新" #: mod/settings.php:968 msgid "" "When disabled, the network page is updated all the time, which could be " "confusing while reading." msgstr "禁用后,网页将会一直更新,这可能会对阅读造成干扰。" #: mod/settings.php:969 msgid "Bandwidth Saver Mode" msgstr "" #: mod/settings.php:969 msgid "" "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they " "only show on page reload." msgstr "当启用时,嵌入的内容不会在自动更新时显示,它们只在页面重载时显示。" #: mod/settings.php:970 msgid "Smart Threading" msgstr "" #: mod/settings.php:970 msgid "" "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where " "it matters. Only works if threading is available and enabled." msgstr "" #: mod/settings.php:972 msgid "General Theme Settings" msgstr "通用主题设置" #: mod/settings.php:973 msgid "Custom Theme Settings" msgstr "自定义主题设置" #: mod/settings.php:974 msgid "Content Settings" msgstr "内容设置" #: mod/settings.php:975 view/theme/duepuntozero/config.php:73 #: view/theme/frio/config.php:120 view/theme/quattro/config.php:75 #: view/theme/vier/config.php:121 msgid "Theme settings" msgstr "主题设置" #: mod/settings.php:994 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin." msgstr "无法找到您的简介。请联系您的管理员。" #: mod/settings.php:1033 msgid "Account Types" msgstr "账户类型" #: mod/settings.php:1034 msgid "Personal Page Subtypes" msgstr "" #: mod/settings.php:1035 msgid "Community Forum Subtypes" msgstr "" #: mod/settings.php:1043 msgid "Account for a personal profile." msgstr "" #: mod/settings.php:1047 msgid "" "Account for an organisation that automatically approves contact requests as " "\"Followers\"." msgstr "" #: mod/settings.php:1051 msgid "" "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "" #: mod/settings.php:1055 msgid "Account for community discussions." msgstr "" #: mod/settings.php:1059 msgid "" "Account for a regular personal profile that requires manual approval of " "\"Friends\" and \"Followers\"." msgstr "" #: mod/settings.php:1063 msgid "" "Account for a public profile that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "" #: mod/settings.php:1067 msgid "Automatically approves all contact requests." msgstr "自动批准所有联系人请求。" #: mod/settings.php:1071 msgid "" "Account for a popular profile that automatically approves contact requests " "as \"Friends\"." msgstr "" #: mod/settings.php:1074 msgid "Private Forum [Experimental]" msgstr "隐私评坛[实验性的 ]" #: mod/settings.php:1075 msgid "Requires manual approval of contact requests." msgstr "需要人工批准联系人请求。" #: mod/settings.php:1086 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: mod/settings.php:1086 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "(可选的) 允许这个 OpenID 登录这个账户。" #: mod/settings.php:1094 msgid "Publish your default profile in your local site directory?" msgstr "出版您默认简介在您当地的网站目录?" #: mod/settings.php:1094 #, php-format msgid "" "Your profile will be published in this node's local " "directory. Your profile details may be publicly visible depending on the" " system settings." msgstr "" #: mod/settings.php:1100 msgid "Publish your default profile in the global social directory?" msgstr "出版您默认简介在综合社会目录?" #: mod/settings.php:1100 #, php-format msgid "" "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. %s). Your profile will be visible in public." msgstr "" #: mod/settings.php:1107 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?" msgstr "在您的默认简介中向访问者隐藏您的联系人/朋友列表?" #: mod/settings.php:1107 msgid "" "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can " "decide to show your contact list separately for each additional profile you " "create" msgstr "您的联系人列表将不会在您的默认简介页面展示。您可以决定在您自建的各附加简介中分别展示您的联系人列表" #: mod/settings.php:1111 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?" msgstr "对匿名访问者隐藏详细简介?" #: mod/settings.php:1111 msgid "" "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and" " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and " "replies will still be accessible by other means." msgstr "" #: mod/settings.php:1115 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "允许朋友们贴文章在您的简介页?" #: mod/settings.php:1115 msgid "" "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be " "distributed to your contacts" msgstr "" #: mod/settings.php:1119 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "允许朋友们标签您的文章?" #: mod/settings.php:1119 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts." msgstr "您的联系人可以为您的帖子添加额外的标签。" #: mod/settings.php:1123 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "允许我们建议您潜力朋友给新成员?" #: mod/settings.php:1123 msgid "" "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact." msgstr "如果您愿意,Friendica 可能会建议新成员将您添加为联系人。" #: mod/settings.php:1127 msgid "Permit unknown people to send you private mail?" msgstr "允许生人寄给您私人邮件?" #: mod/settings.php:1127 msgid "" "Friendica network users may send you private messages even if they are not " "in your contact list." msgstr "Friendica 网络用户可能会向您发送私人信息,即使他们不在您的联系人列表中。" #: mod/settings.php:1131 msgid "Profile is not published." msgstr "简介未发布。" #: mod/settings.php:1137 #, php-format msgid "Your Identity Address is '%s' or '%s'." msgstr "你的身份地址是 '%s' 或者 '%s'." #: mod/settings.php:1144 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "在这数天后自动使文章过期:" #: mod/settings.php:1144 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "如果为空,文章不会过期。过期的文章将被删除" #: mod/settings.php:1145 msgid "Advanced expiration settings" msgstr "高级过期设置" #: mod/settings.php:1146 msgid "Advanced Expiration" msgstr "先进的过期" #: mod/settings.php:1147 msgid "Expire posts:" msgstr "把文章过期:" #: mod/settings.php:1148 msgid "Expire personal notes:" msgstr "把私人便条过期:" #: mod/settings.php:1149 msgid "Expire starred posts:" msgstr "把星的文章过期:" #: mod/settings.php:1150 msgid "Expire photos:" msgstr "把照片过期:" #: mod/settings.php:1151 msgid "Only expire posts by others:" msgstr "只别人的文章过期:" #: mod/settings.php:1181 msgid "Account Settings" msgstr "帐户设置" #: mod/settings.php:1189 msgid "Password Settings" msgstr "密码设置" #: mod/settings.php:1191 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "留空密码字段,除非要修改" #: mod/settings.php:1192 msgid "Current Password:" msgstr "当前密码:" #: mod/settings.php:1192 mod/settings.php:1193 msgid "Your current password to confirm the changes" msgstr "你的当前密码,来确认修改" #: mod/settings.php:1193 msgid "Password:" msgstr "密码:" #: mod/settings.php:1197 msgid "Basic Settings" msgstr "基础设置" #: mod/settings.php:1198 src/Model/Profile.php:736 msgid "Full Name:" msgstr "全名:" #: mod/settings.php:1199 msgid "Email Address:" msgstr "电子邮件地址:" #: mod/settings.php:1200 msgid "Your Timezone:" msgstr "你的时区:" #: mod/settings.php:1201 msgid "Your Language:" msgstr "你的语言:" #: mod/settings.php:1201 msgid "" "Set the language we use to show you friendica interface and to send you " "emails" msgstr "" #: mod/settings.php:1202 msgid "Default Post Location:" msgstr "默认文章位置:" #: mod/settings.php:1203 msgid "Use Browser Location:" msgstr "使用浏览器位置:" #: mod/settings.php:1206 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "安全和隐私设置" #: mod/settings.php:1208 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "每天最大朋友请求数:" #: mod/settings.php:1208 mod/settings.php:1237 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(用于防止垃圾信息滥用)" #: mod/settings.php:1209 msgid "Default Post Permissions" msgstr "默认文章权限" #: mod/settings.php:1210 msgid "(click to open/close)" msgstr "(点击来打开/关闭)" #: mod/settings.php:1220 msgid "Default Private Post" msgstr "默认私人文章" #: mod/settings.php:1221 msgid "Default Public Post" msgstr "默认公开文章" #: mod/settings.php:1225 msgid "Default Permissions for New Posts" msgstr "新文章的默认权限" #: mod/settings.php:1237 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "每天来自未知的人的私信:" #: mod/settings.php:1240 msgid "Notification Settings" msgstr "通知设置" #: mod/settings.php:1241 msgid "Send a notification email when:" msgstr "发一个消息要是:" #: mod/settings.php:1242 msgid "You receive an introduction" msgstr "你收到一份介绍" #: mod/settings.php:1243 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "你的介绍被确认了" #: mod/settings.php:1244 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "某人写在你的简历墙" #: mod/settings.php:1245 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "某人写一个后续的评论" #: mod/settings.php:1246 msgid "You receive a private message" msgstr "你收到一封私信" #: mod/settings.php:1247 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "你受到一个朋友建议" #: mod/settings.php:1248 msgid "You are tagged in a post" msgstr "你被在新闻标签" #: mod/settings.php:1249 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "您在文章被戳" #: mod/settings.php:1251 msgid "Activate desktop notifications" msgstr "启用桌面通知" #: mod/settings.php:1251 msgid "Show desktop popup on new notifications" msgstr "在有新的提示时显示桌面弹出窗口" #: mod/settings.php:1253 msgid "Text-only notification emails" msgstr "纯文本通知邮件" #: mod/settings.php:1255 msgid "Send text only notification emails, without the html part" msgstr "发送纯文本通知邮件,无 html 部分" #: mod/settings.php:1257 msgid "Show detailled notifications" msgstr "显示详细通知" #: mod/settings.php:1259 msgid "" "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. " "When enabled every notification is displayed." msgstr "" #: mod/settings.php:1261 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "专家账户/页种设置" #: mod/settings.php:1262 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "把这个账户特别情况的时候行动变化" #: mod/settings.php:1265 msgid "Relocate" msgstr "调动" #: mod/settings.php:1266 msgid "" "If you have moved this profile from another server, and some of your " "contacts don't receive your updates, try pushing this button." msgstr "如果您调动这个简介从别的服务器但有的熟人没收到您的更新,尝试按这个钮。" #: mod/settings.php:1267 msgid "Resend relocate message to contacts" msgstr "把调动信息寄给熟人" #: mod/subthread.php:117 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "%1$s关注着%2$s的%3$s" #: mod/update_community.php:27 mod/update_display.php:27 #: mod/update_network.php:33 mod/update_notes.php:40 mod/update_profile.php:39 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[嵌入内容-重新加载页为看]" #: mod/videos.php:139 msgid "Do you really want to delete this video?" msgstr "你真的想删除这个视频吗?" #: mod/videos.php:144 msgid "Delete Video" msgstr "删除视频" #: mod/videos.php:207 msgid "No videos selected" msgstr "没有视频被选择" #: mod/videos.php:396 msgid "Recent Videos" msgstr "最近的视频" #: mod/videos.php:398 msgid "Upload New Videos" msgstr "上传新视频" #: view/theme/duepuntozero/config.php:54 src/Model/User.php:504 msgid "default" msgstr "默认" #: view/theme/duepuntozero/config.php:55 msgid "greenzero" msgstr "greenzero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:56 msgid "purplezero" msgstr "purplezero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:57 msgid "easterbunny" msgstr "easterbunny" #: view/theme/duepuntozero/config.php:58 msgid "darkzero" msgstr "darkzero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:59 msgid "comix" msgstr "comix" #: view/theme/duepuntozero/config.php:60 msgid "slackr" msgstr "slackr" #: view/theme/duepuntozero/config.php:74 msgid "Variations" msgstr "变化" #: view/theme/frio/php/Image.php:24 msgid "Top Banner" msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:24 msgid "" "Resize image to the width of the screen and show background color below on " "long pages." msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:25 msgid "Full screen" msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:25 msgid "" "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom." msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:26 msgid "Single row mosaic" msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:26 msgid "" "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal." msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:27 msgid "Mosaic" msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:27 msgid "Repeat image to fill the screen." msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:102 msgid "Custom" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:114 msgid "Note" msgstr "便条" #: view/theme/frio/config.php:114 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:121 msgid "Select color scheme" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:122 msgid "Navigation bar background color" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:123 msgid "Navigation bar icon color " msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:124 msgid "Link color" msgstr "链接颜色" #: view/theme/frio/config.php:125 msgid "Set the background color" msgstr "设置背景色" #: view/theme/frio/config.php:126 msgid "Content background opacity" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:127 msgid "Set the background image" msgstr "设置背景图片" #: view/theme/frio/config.php:128 msgid "Background image style" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:133 msgid "Login page background image" msgstr "登录页面背景图片" #: view/theme/frio/config.php:137 msgid "Login page background color" msgstr "登录页面背景色" #: view/theme/frio/config.php:137 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults" msgstr "" #: view/theme/frio/theme.php:238 msgid "Guest" msgstr "" #: view/theme/frio/theme.php:243 msgid "Visitor" msgstr "访客" #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97 #: src/Module/Login.php:312 msgid "Logout" msgstr "注销" #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97 msgid "End this session" msgstr "结束此次会话" #: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:100 #: src/Content/Nav.php:186 msgid "Your posts and conversations" msgstr "你的消息和交谈" #: view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101 msgid "Your profile page" msgstr "你的简介页" #: view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102 msgid "Your photos" msgstr "你的照片" #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103 #: src/Model/Profile.php:910 src/Model/Profile.php:913 msgid "Videos" msgstr "视频" #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103 msgid "Your videos" msgstr "你的视频" #: view/theme/frio/theme.php:263 src/Content/Nav.php:104 msgid "Your events" msgstr "你的项目" #: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:183 msgid "Conversations from your friends" msgstr "来自你的朋友们的交谈" #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:170 #: src/Model/Profile.php:925 src/Model/Profile.php:936 msgid "Events and Calendar" msgstr "事件和日历" #: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196 msgid "Private mail" msgstr "私人的邮件" #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207 msgid "Account settings" msgstr "帐户设置" #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:213 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "管理/编辑朋友和联系人" #: view/theme/quattro/config.php:76 msgid "Alignment" msgstr "对齐" #: view/theme/quattro/config.php:76 msgid "Left" msgstr "左边" #: view/theme/quattro/config.php:76 msgid "Center" msgstr "中间" #: view/theme/quattro/config.php:77 msgid "Color scheme" msgstr "色彩方案" #: view/theme/quattro/config.php:78 msgid "Posts font size" msgstr "文章" #: view/theme/quattro/config.php:79 msgid "Textareas font size" msgstr "文本区字体大小" #: view/theme/vier/config.php:75 msgid "Comma separated list of helper forums" msgstr "" #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:309 msgid "don't show" msgstr "不要显示" #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:308 msgid "show" msgstr "显示" #: view/theme/vier/config.php:122 msgid "Set style" msgstr "设置风格" #: view/theme/vier/config.php:123 msgid "Community Pages" msgstr "社会页" #: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:150 msgid "Community Profiles" msgstr "社会简介" #: view/theme/vier/config.php:125 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "需要帮助或@第一次来这儿?" #: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:388 msgid "Connect Services" msgstr "连接服务" #: view/theme/vier/config.php:127 msgid "Find Friends" msgstr "找朋友们" #: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:181 msgid "Last users" msgstr "上次用户" #: view/theme/vier/theme.php:199 src/Content/Widget.php:59 msgid "Find People" msgstr "找人物" #: view/theme/vier/theme.php:200 src/Content/Widget.php:60 msgid "Enter name or interest" msgstr "输入名字或兴趣" #: view/theme/vier/theme.php:202 src/Content/Widget.php:62 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "比如:李某,打鱼" #: view/theme/vier/theme.php:205 src/Content/Widget.php:65 msgid "Similar Interests" msgstr "相似兴趣" #: view/theme/vier/theme.php:206 src/Content/Widget.php:66 msgid "Random Profile" msgstr "随机简介" #: view/theme/vier/theme.php:207 src/Content/Widget.php:67 msgid "Invite Friends" msgstr "邀请朋友们" #: view/theme/vier/theme.php:210 src/Content/Widget.php:70 msgid "Local Directory" msgstr "本地目录" #: view/theme/vier/theme.php:255 src/Content/ForumManager.php:127 msgid "External link to forum" msgstr "到论坛的外链" #: view/theme/vier/theme.php:291 msgid "Quick Start" msgstr "快速入门" #: src/Core/UserImport.php:104 msgid "Error decoding account file" msgstr "解码账户文件出错误" #: src/Core/UserImport.php:110 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "错误!文件没有版本数!这不是Friendica账户文件吗?" #: src/Core/UserImport.php:118 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "用户「%s」已经存在这个服务器!" #: src/Core/UserImport.php:151 msgid "User creation error" msgstr "用户创建错误" #: src/Core/UserImport.php:169 msgid "User profile creation error" msgstr "用户简介创建错误" #: src/Core/UserImport.php:213 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "%d 个联系人没导入" #: src/Core/UserImport.php:278 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "完成。你现在可以用你的用户名和密码登录" #: src/Core/ACL.php:295 msgid "Post to Email" msgstr "电邮发布" #: src/Core/ACL.php:301 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?" msgstr "使简介信息给陌生的看着看不了?" #: src/Core/ACL.php:300 #, php-format msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled." msgstr "连接器已停用,因为\"%s\"启用。" #: src/Core/ACL.php:307 msgid "Visible to everybody" msgstr "任何人可见的" #: src/Core/ACL.php:319 msgid "Close" msgstr "关闭" #: src/Core/Console/NewPassword.php:78 msgid "Enter new password: " msgstr "" #: src/Core/Console/NewPassword.php:83 src/Model/User.php:262 msgid "Password can't be empty" msgstr "" #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:67 #, php-format msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)" msgstr "" #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:72 msgid "The contact entries have been archived" msgstr "" #: src/Core/NotificationsManager.php:171 msgid "System" msgstr "系统" #: src/Core/NotificationsManager.php:192 src/Content/Nav.php:124 #: src/Content/Nav.php:186 msgid "Home" msgstr "主页" #: src/Core/NotificationsManager.php:199 src/Content/Nav.php:190 msgid "Introductions" msgstr "介绍" #: src/Core/NotificationsManager.php:256 src/Core/NotificationsManager.php:268 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s 在 %s 的文章发表了评论" #: src/Core/NotificationsManager.php:267 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s 创建了一个新文章" #: src/Core/NotificationsManager.php:281 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "%s喜欢了%s的消息" #: src/Core/NotificationsManager.php:294 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "%s不喜欢了%s的消息" #: src/Core/NotificationsManager.php:307 #, php-format msgid "%s is attending %s's event" msgstr "%s 正在参加 %s 的事件" #: src/Core/NotificationsManager.php:320 #, php-format msgid "%s is not attending %s's event" msgstr "%s 不在参加 %s 的事件" #: src/Core/NotificationsManager.php:333 #, php-format msgid "%s may attend %s's event" msgstr "%s 可以参加 %s 的事件" #: src/Core/NotificationsManager.php:350 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s成为%s的朋友" #: src/Core/NotificationsManager.php:825 msgid "Friend Suggestion" msgstr "朋友建议" #: src/Core/NotificationsManager.php:851 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "友谊/联络要求" #: src/Core/NotificationsManager.php:851 msgid "New Follower" msgstr "新关注者" #: src/Core/Install.php:157 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "没找到命令行PHP在网服务器PATH。" #: src/Core/Install.php:158 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, " "you will not be able to run the background processing. See 'Setup the worker'" msgstr "" #: src/Core/Install.php:162 msgid "PHP executable path" msgstr "PHP可执行路径" #: src/Core/Install.php:162 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "输入全路线到php执行程序。您会留空白为继续安装。" #: src/Core/Install.php:167 msgid "Command line PHP" msgstr "命令行PHP" #: src/Core/Install.php:176 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)" msgstr "PHP执行程序不是命令行PHP執行檔(有可能是cgi-fgci版本)" #: src/Core/Install.php:177 msgid "Found PHP version: " msgstr "找到 PHP 版本:" #: src/Core/Install.php:179 msgid "PHP cli binary" msgstr "命令行PHP執行檔" #: src/Core/Install.php:189 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "您系统的命令行PHP没有能够「register_argc_argv」。" #: src/Core/Install.php:190 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "这必要为通信发布成功。" #: src/Core/Install.php:192 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: src/Core/Install.php:220 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "错误:这系统的「register_argc_argv」子程序不能产生加密钥匙" #: src/Core/Install.php:221 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "如果您用Windows,请看「http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php」。" #: src/Core/Install.php:223 msgid "Generate encryption keys" msgstr "产生加密钥匙" #: src/Core/Install.php:244 msgid "libCurl PHP module" msgstr "libCurl PHP模块" #: src/Core/Install.php:245 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "GD显示PHP模块" #: src/Core/Install.php:246 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "OpenSSL PHP模块" #: src/Core/Install.php:247 msgid "PDO or MySQLi PHP module" msgstr "PDO 或者 MySQLi PHP 模块" #: src/Core/Install.php:248 msgid "mb_string PHP module" msgstr "mb_string PHP模块" #: src/Core/Install.php:249 msgid "XML PHP module" msgstr "XML PHP 模块" #: src/Core/Install.php:250 msgid "iconv PHP module" msgstr "iconv PHP 模块" #: src/Core/Install.php:251 msgid "POSIX PHP module" msgstr "POSIX PHP 模块" #: src/Core/Install.php:255 src/Core/Install.php:257 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Apache mod_rewrite部件" #: src/Core/Install.php:255 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "错误:Apache服务器的mod-rewrite模块是必要的可却不安装的。" #: src/Core/Install.php:263 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "错误:libCurl PHP模块是必要的可却不安装的。" #: src/Core/Install.php:267 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "错误:GD显示PHP模块跟JPEG支持是必要的可却安装的。" #: src/Core/Install.php:271 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "错误:openssl PHP模块是必要的可却不安装的。" #: src/Core/Install.php:275 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed." msgstr "" #: src/Core/Install.php:279 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed." msgstr "错误:MySQL 的 PHP 数据对象 (PDO) 扩展驱动未安装。" #: src/Core/Install.php:283 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "错误:mbstring PHP模块必要可没安装的。" #: src/Core/Install.php:287 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed." msgstr "错误:需要 iconv PHP 模块但它并没有被安装。" #: src/Core/Install.php:291 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed." msgstr "" #: src/Core/Install.php:301 msgid "Error, XML PHP module required but not installed." msgstr "部件错误,需要 XML PHP 模块但它并没有被安装。" #: src/Core/Install.php:320 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "网页安装器要创建一个叫 \".htconfig.php\" 的文件在你的 web 服务器的顶层目录下,但无法这么做。" #: src/Core/Install.php:321 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "这常常是一个权设置,因为网服务器可能不会写文件在文件夹-即使您会。" #: src/Core/Install.php:322 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Friendica top folder." msgstr "这个步骤头,我们给您正文要保存在叫.htconfig.php的文件在您Friendica主文件夹。" #: src/Core/Install.php:323 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "或者您会这个步骤不做还是实行手动的安装。请看INSTALL.txt文件为说明。" #: src/Core/Install.php:326 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ".htconfig.php是可写的" #: src/Core/Install.php:344 msgid "" "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Friendica用Smarty3模板机车为建筑网页。Smarty3把模板编译成PHP为催建筑网页。" #: src/Core/Install.php:345 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level " "folder." msgstr "为了保存这些模板,网服务器要写权利于view/smarty3/目录在Friendica主目录下。" #: src/Core/Install.php:346 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "请保险您网服务器用户(比如www-data)有这个目录的写权利。" #: src/Core/Install.php:347 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "注意:为了安全,您应该只给网服务器写权利于view/smarty3/-没有模板文件(.tpl)之下。" #: src/Core/Install.php:350 msgid "view/smarty3 is writable" msgstr "能写view/smarty3" #: src/Core/Install.php:375 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration." msgstr "在 .htaccess 中的 URL 重写不工作。请检查你的服务器配置。" #: src/Core/Install.php:377 msgid "Error message from Curl when fetching" msgstr "" #: src/Core/Install.php:381 msgid "Url rewrite is working" msgstr "URL改写发挥机能" #: src/Core/Install.php:408 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed" msgstr "ImageMagick PHP 扩展没有安装" #: src/Core/Install.php:410 msgid "ImageMagick PHP extension is installed" msgstr "ImageMagick PHP 扩展已安装" #: src/Core/Install.php:412 msgid "ImageMagick supports GIF" msgstr "ImageMagick 支持 GIF" #: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:756 msgid "Birthday:" msgstr "生日:" #: src/Util/Temporal.php:151 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD" msgstr "YYYY-MM-DD 或 MM-DD" #: src/Util/Temporal.php:294 msgid "never" msgstr "从未" #: src/Util/Temporal.php:300 msgid "less than a second ago" msgstr "一秒以内" #: src/Util/Temporal.php:303 msgid "year" msgstr "年" #: src/Util/Temporal.php:303 msgid "years" msgstr "年" #: src/Util/Temporal.php:304 msgid "months" msgstr "月" #: src/Util/Temporal.php:305 msgid "weeks" msgstr "星期" #: src/Util/Temporal.php:306 msgid "days" msgstr "天" #: src/Util/Temporal.php:307 msgid "hour" msgstr "小时" #: src/Util/Temporal.php:307 msgid "hours" msgstr "小时" #: src/Util/Temporal.php:308 msgid "minute" msgstr "分钟" #: src/Util/Temporal.php:308 msgid "minutes" msgstr "分钟" #: src/Util/Temporal.php:309 msgid "second" msgstr "秒" #: src/Util/Temporal.php:309 msgid "seconds" msgstr "秒" #: src/Util/Temporal.php:318 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "%1$d %2$s以前" #: src/Content/Text/BBCode.php:426 msgid "view full size" msgstr "看全尺寸" #: src/Content/Text/BBCode.php:852 src/Content/Text/BBCode.php:1621 #: src/Content/Text/BBCode.php:1622 msgid "Image/photo" msgstr "图像/照片" #: src/Content/Text/BBCode.php:990 #, php-format msgid "%2$s %3$s" msgstr "" #: src/Content/Text/BBCode.php:1548 src/Content/Text/BBCode.php:1570 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1写:" #: src/Content/Text/BBCode.php:1630 src/Content/Text/BBCode.php:1631 msgid "Encrypted content" msgstr "加密的内容" #: src/Content/Text/BBCode.php:1750 msgid "Invalid source protocol" msgstr "无效的源协议" #: src/Content/Text/BBCode.php:1761 msgid "Invalid link protocol" msgstr "无效的连接协议" #: src/Content/OEmbed.php:253 msgid "Embedding disabled" msgstr "嵌入已停用" #: src/Content/OEmbed.php:373 msgid "Embedded content" msgstr "嵌入内容" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:61 msgid "Export" msgstr "导出" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:62 msgid "Export calendar as ical" msgstr "导出日历为 ical" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63 msgid "Export calendar as csv" msgstr "导出日历为 csv" #: src/Content/ContactSelector.php:55 msgid "Frequently" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:56 msgid "Hourly" msgstr "每小时" #: src/Content/ContactSelector.php:57 msgid "Twice daily" msgstr "每天两次" #: src/Content/ContactSelector.php:58 msgid "Daily" msgstr "每天" #: src/Content/ContactSelector.php:59 msgid "Weekly" msgstr "每周" #: src/Content/ContactSelector.php:60 msgid "Monthly" msgstr "每月" #: src/Content/ContactSelector.php:80 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: src/Content/ContactSelector.php:81 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: src/Content/ContactSelector.php:84 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: src/Content/ContactSelector.php:85 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: src/Content/ContactSelector.php:86 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: src/Content/ContactSelector.php:87 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: src/Content/ContactSelector.php:88 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: src/Content/ContactSelector.php:89 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: src/Content/ContactSelector.php:90 msgid "pump.io" msgstr "pump.io" #: src/Content/ContactSelector.php:91 msgid "Twitter" msgstr "推特" #: src/Content/ContactSelector.php:92 msgid "Diaspora Connector" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:93 msgid "GNU Social Connector" msgstr "GNU Social 连接器" #: src/Content/ContactSelector.php:94 msgid "pnut" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:95 msgid "App.net" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Male" msgstr "男" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Female" msgstr "女" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Currently Male" msgstr "目前为男" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Currently Female" msgstr "目前为女" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Mostly Male" msgstr "更多为男" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Mostly Female" msgstr "更多为女" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Transgender" msgstr "跨性别" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Intersex" msgstr "双性人" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Transsexual" msgstr "换性者" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Hermaphrodite" msgstr "雌雄间性" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Neuter" msgstr "中性" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Non-specific" msgstr "不明确的" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Other" msgstr "别的" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Males" msgstr "男人" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Females" msgstr "女人" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Gay" msgstr "男同性恋的" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Lesbian" msgstr "女同性恋的" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "No Preference" msgstr "无偏爱" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Bisexual" msgstr "双性恋的" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Autosexual" msgstr "自性的" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Abstinent" msgstr "有节制的" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Virgin" msgstr "原始的" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Deviant" msgstr "变态" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Fetish" msgstr "恋物对象" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Oodles" msgstr "多多" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Nonsexual" msgstr "无性" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Single" msgstr "单身" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Lonely" msgstr "寂寞" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Available" msgstr "单身的" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Unavailable" msgstr "不可获得的" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Has crush" msgstr "迷恋" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Infatuated" msgstr "痴迷" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Dating" msgstr "约会" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Unfaithful" msgstr "外遇" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Sex Addict" msgstr "性交因成瘾者" #: src/Content/ContactSelector.php:169 src/Model/User.php:521 msgid "Friends" msgstr "朋友" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Friends/Benefits" msgstr "朋友/益" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Casual" msgstr "休闲" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Engaged" msgstr "已订婚的" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Married" msgstr "结婚" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Imaginarily married" msgstr "想像结婚" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Partners" msgstr "伴侣" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Cohabiting" msgstr "同居" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Common law" msgstr "普通法结婚" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Happy" msgstr "幸福" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Not looking" msgstr "没找" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Swinger" msgstr "交换性伴侣的" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Betrayed" msgstr "被背叛" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Separated" msgstr "分手" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Unstable" msgstr "不稳" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Divorced" msgstr "离婚" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "想像离婚" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Widowed" msgstr "寡妇" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Uncertain" msgstr "不确定" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "It's complicated" msgstr "是复杂" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Don't care" msgstr "无所谓" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Ask me" msgstr "问我" #: src/Content/Widget.php:33 msgid "Add New Contact" msgstr "添加新的联系人" #: src/Content/Widget.php:34 msgid "Enter address or web location" msgstr "输入地址或网络位置" #: src/Content/Widget.php:35 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "比如:li@example.com, http://example.com/li" #: src/Content/Widget.php:53 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d邀请可用的" #: src/Content/Widget.php:164 msgid "Networks" msgstr "网络" #: src/Content/Widget.php:167 msgid "All Networks" msgstr "所有网络" #: src/Content/Widget.php:205 src/Content/Feature.php:118 msgid "Saved Folders" msgstr "保存的文件夹" #: src/Content/Widget.php:208 src/Content/Widget.php:248 msgid "Everything" msgstr "一切" #: src/Content/Widget.php:245 msgid "Categories" msgstr "种类" #: src/Content/Widget.php:312 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "%d 个共同的联系人" #: src/Content/Feature.php:79 msgid "General Features" msgstr "通用特性" #: src/Content/Feature.php:81 msgid "Multiple Profiles" msgstr "多简介" #: src/Content/Feature.php:81 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "能穿凿多简介" #: src/Content/Feature.php:82 msgid "Photo Location" msgstr "照片地点" #: src/Content/Feature.php:82 msgid "" "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)" " prior to stripping metadata and links it to a map." msgstr "" #: src/Content/Feature.php:83 msgid "Export Public Calendar" msgstr "导出公共日历" #: src/Content/Feature.php:83 msgid "Ability for visitors to download the public calendar" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:88 msgid "Post Composition Features" msgstr "文章编写特性" #: src/Content/Feature.php:89 msgid "Post Preview" msgstr "文章预览" #: src/Content/Feature.php:89 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them" msgstr "在发布前允许预览文章和评论" #: src/Content/Feature.php:90 msgid "Auto-mention Forums" msgstr "自动提示论坛" #: src/Content/Feature.php:90 msgid "" "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window." msgstr "" #: src/Content/Feature.php:95 msgid "Network Sidebar" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:96 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "能按时期范围选择文章" #: src/Content/Feature.php:97 src/Content/Feature.php:127 msgid "List Forums" msgstr "列出各论坛" #: src/Content/Feature.php:97 msgid "Enable widget to display the forums your are connected with" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:98 msgid "Group Filter" msgstr "组过滤器" #: src/Content/Feature.php:98 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group" msgstr "启用用于只显示从所选组发出的网络文章的小组件" #: src/Content/Feature.php:99 msgid "Network Filter" msgstr "网络滤器" #: src/Content/Feature.php:99 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network" msgstr "使光表示网络文章从选择的网络小窗口" #: src/Content/Feature.php:100 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "保存搜索关键为再用" #: src/Content/Feature.php:105 msgid "Network Tabs" msgstr "网络分页" #: src/Content/Feature.php:106 msgid "Network Personal Tab" msgstr "网络私人分页" #: src/Content/Feature.php:106 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "启用只显示你参与了的网络文章的标签页" #: src/Content/Feature.php:107 msgid "Network New Tab" msgstr "网络新分页" #: src/Content/Feature.php:107 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)" msgstr "启用只显示新的网络文章(过去12小时)的标签页" #: src/Content/Feature.php:108 msgid "Network Shared Links Tab" msgstr "网络分享链接分页" #: src/Content/Feature.php:108 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them" msgstr "使表示光网络文章包括链接分页可用" #: src/Content/Feature.php:113 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "文章/评论工具" #: src/Content/Feature.php:114 msgid "Multiple Deletion" msgstr "多删除" #: src/Content/Feature.php:114 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once" msgstr "选择和删除多文章/评论一次" #: src/Content/Feature.php:115 msgid "Edit Sent Posts" msgstr "编辑发送的文章" #: src/Content/Feature.php:115 msgid "Edit and correct posts and comments after sending" msgstr "编辑或修改文章和评论发送后" #: src/Content/Feature.php:116 msgid "Tagging" msgstr "标签" #: src/Content/Feature.php:116 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "能把目前的文章标签" #: src/Content/Feature.php:117 msgid "Post Categories" msgstr "文章种类" #: src/Content/Feature.php:117 msgid "Add categories to your posts" msgstr "加入种类给您的文章" #: src/Content/Feature.php:118 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "能把文章归档在文件夹 " #: src/Content/Feature.php:119 msgid "Dislike Posts" msgstr "不喜欢文章" #: src/Content/Feature.php:119 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "能不喜欢文章/评论" #: src/Content/Feature.php:120 msgid "Star Posts" msgstr "加星的文章" #: src/Content/Feature.php:120 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "能把优秀文章跟星标注" #: src/Content/Feature.php:121 msgid "Mute Post Notifications" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:121 msgid "Ability to mute notifications for a thread" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:126 msgid "Advanced Profile Settings" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:127 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:128 msgid "Tag Cloud" msgstr "标签云" #: src/Content/Feature.php:128 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page" msgstr "在您的个人简介中提供个人标签云" #: src/Content/Feature.php:129 msgid "Display Membership Date" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:129 msgid "Display membership date in profile" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:53 msgid "Nothing new here" msgstr "这里没有什么新的" #: src/Content/Nav.php:57 msgid "Clear notifications" msgstr "清理出通知" #: src/Content/Nav.php:105 msgid "Personal notes" msgstr "私人的便条" #: src/Content/Nav.php:105 msgid "Your personal notes" msgstr "你的私人便条" #: src/Content/Nav.php:114 msgid "Sign in" msgstr "登录" #: src/Content/Nav.php:124 msgid "Home Page" msgstr "主页" #: src/Content/Nav.php:128 msgid "Create an account" msgstr "注册" #: src/Content/Nav.php:134 msgid "Help and documentation" msgstr "帮助及文档" #: src/Content/Nav.php:138 msgid "Apps" msgstr "应用程序" #: src/Content/Nav.php:138 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "可加的应用,设施,游戏" #: src/Content/Nav.php:142 msgid "Search site content" msgstr "搜索网站内容" #: src/Content/Nav.php:166 msgid "Community" msgstr "社会" #: src/Content/Nav.php:166 msgid "Conversations on this and other servers" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:173 msgid "Directory" msgstr "名录" #: src/Content/Nav.php:173 msgid "People directory" msgstr "人物名录" #: src/Content/Nav.php:175 msgid "Information about this friendica instance" msgstr "资料关于这个Friendica服务器" #: src/Content/Nav.php:178 msgid "Terms of Service of this Friendica instance" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:184 msgid "Network Reset" msgstr "网络重设" #: src/Content/Nav.php:184 msgid "Load Network page with no filters" msgstr "表示网络页无滤器" #: src/Content/Nav.php:190 msgid "Friend Requests" msgstr "友谊邀请" #: src/Content/Nav.php:192 msgid "See all notifications" msgstr "看所有的通知" #: src/Content/Nav.php:193 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "记号各系统通知看过的" #: src/Content/Nav.php:197 msgid "Inbox" msgstr "收件箱" #: src/Content/Nav.php:198 msgid "Outbox" msgstr "发件箱" #: src/Content/Nav.php:202 msgid "Manage" msgstr "管理" #: src/Content/Nav.php:202 msgid "Manage other pages" msgstr "管理别的页" #: src/Content/Nav.php:210 src/Model/Profile.php:368 msgid "Profiles" msgstr "简介" #: src/Content/Nav.php:210 msgid "Manage/Edit Profiles" msgstr "管理/编辑简介" #: src/Content/Nav.php:218 msgid "Site setup and configuration" msgstr "网站开办和配置" #: src/Content/Nav.php:221 msgid "Navigation" msgstr "导航" #: src/Content/Nav.php:221 msgid "Site map" msgstr "网站地图" #: src/Database/DBStructure.php:32 msgid "There are no tables on MyISAM." msgstr "未在 MyISAM 中发现表。" #: src/Database/DBStructure.php:75 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n" "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n" "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n" "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid." msgstr "" #: src/Database/DBStructure.php:80 #, php-format msgid "" "The error message is\n" "[pre]%s[/pre]" msgstr "错误消息是\n[pre]%s[/pre]" #: src/Database/DBStructure.php:191 #, php-format msgid "" "\n" "Error %d occurred during database update:\n" "%s\n" msgstr "\n在数据库更新的时候发生了错误 %d\n%s\n" #: src/Database/DBStructure.php:194 msgid "Errors encountered performing database changes: " msgstr "操作数据库更改的时候遇到了错误:" #: src/Database/DBStructure.php:210 #, php-format msgid "%s: Database update" msgstr "" #: src/Database/DBStructure.php:460 #, php-format msgid "%s: updating %s table." msgstr "%s: 正在更新 %s 表。" #: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:174 msgid "[no subject]" msgstr "[无题目]" #: src/Model/Group.php:44 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "一个用这个名字的被删掉的组复活了。现有项目的权限可能对这个组和任何未来的成员有效。如果这不是你想要的,请用一个不同的名字创建另一个组。" #: src/Model/Group.php:341 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "对新联系人的默认隐私组" #: src/Model/Group.php:374 msgid "Everybody" msgstr "每人" #: src/Model/Group.php:394 msgid "edit" msgstr "编辑" #: src/Model/Group.php:418 msgid "Edit group" msgstr "编辑组" #: src/Model/Group.php:419 msgid "Contacts not in any group" msgstr "不在任何组的联系人" #: src/Model/Group.php:420 msgid "Create a new group" msgstr "创建新组" #: src/Model/Group.php:422 msgid "Edit groups" msgstr "编辑组" #: src/Model/Contact.php:667 msgid "Drop Contact" msgstr "删除联系人" #: src/Model/Contact.php:1101 msgid "Organisation" msgstr "组织" #: src/Model/Contact.php:1104 msgid "News" msgstr "新闻" #: src/Model/Contact.php:1107 msgid "Forum" msgstr "论坛" #: src/Model/Contact.php:1286 msgid "Connect URL missing." msgstr "连接URL失踪的。" #: src/Model/Contact.php:1295 msgid "" "The contact could not be added. Please check the relevant network " "credentials in your Settings -> Social Networks page." msgstr "" #: src/Model/Contact.php:1342 msgid "" "This site is not configured to allow communications with other networks." msgstr "这网站没配置允许跟别的网络交流." #: src/Model/Contact.php:1343 src/Model/Contact.php:1357 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "没有兼容协议或者摘要找到了." #: src/Model/Contact.php:1355 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "输入的简介地址没有够消息。" #: src/Model/Contact.php:1360 msgid "An author or name was not found." msgstr "找不到作者或名。" #: src/Model/Contact.php:1363 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "这个地址没有符合什么游览器URL。" #: src/Model/Contact.php:1366 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "无法匹配一个@-风格的身份地址和一个已知的协议或电子邮件联系人。" #: src/Model/Contact.php:1367 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "输入mailto:地址前为要求电子邮件检查。" #: src/Model/Contact.php:1373 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "输入的简介地址属在这个网站使不可用的网络。" #: src/Model/Contact.php:1378 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "有限的简介。这人不会接受直达/私人通信从您。" #: src/Model/Contact.php:1429 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "无法检索联系人信息。" #: src/Model/Contact.php:1646 src/Protocol/DFRN.php:1515 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "%s的生日" #: src/Model/Contact.php:1647 src/Protocol/DFRN.php:1516 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "生日快乐%s" #: src/Model/Event.php:53 src/Model/Event.php:70 src/Model/Event.php:419 #: src/Model/Event.php:882 msgid "Starts:" msgstr "开始:" #: src/Model/Event.php:56 src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:420 #: src/Model/Event.php:886 msgid "Finishes:" msgstr "结束:" #: src/Model/Event.php:368 msgid "all-day" msgstr "全天" #: src/Model/Event.php:391 msgid "Jun" msgstr "六月" #: src/Model/Event.php:394 msgid "Sept" msgstr "九月" #: src/Model/Event.php:417 msgid "No events to display" msgstr "没有可显示的事件" #: src/Model/Event.php:543 msgid "l, F j" msgstr "l, F j" #: src/Model/Event.php:566 msgid "Edit event" msgstr "编辑事件" #: src/Model/Event.php:567 msgid "Duplicate event" msgstr "" #: src/Model/Event.php:568 msgid "Delete event" msgstr "删除事件" #: src/Model/Event.php:815 msgid "D g:i A" msgstr "" #: src/Model/Event.php:816 msgid "g:i A" msgstr "" #: src/Model/Event.php:901 src/Model/Event.php:903 msgid "Show map" msgstr "显示地图" #: src/Model/Event.php:902 msgid "Hide map" msgstr "隐藏地图" #: src/Model/Item.php:1883 #, php-format msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s" msgstr "%1$s 正在参加 %2$s 的 %3$s" #: src/Model/Item.php:1888 #, php-format msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s" msgstr "%1$s 不在参加 %2$s 的 %3$s" #: src/Model/Item.php:1893 #, php-format msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s" msgstr "%1$s 可以参加 %2$s 的 %3$s" #: src/Model/Profile.php:97 msgid "Requested account is not available." msgstr "要求的账户不可用。" #: src/Model/Profile.php:164 src/Model/Profile.php:395 #: src/Model/Profile.php:857 msgid "Edit profile" msgstr "修改简介" #: src/Model/Profile.php:332 msgid "Atom feed" msgstr "Atom 源" #: src/Model/Profile.php:368 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "管理/修改简介" #: src/Model/Profile.php:546 src/Model/Profile.php:639 msgid "g A l F d" msgstr "g A l d F" #: src/Model/Profile.php:547 msgid "F d" msgstr "F d" #: src/Model/Profile.php:604 src/Model/Profile.php:701 msgid "[today]" msgstr "[今天]" #: src/Model/Profile.php:615 msgid "Birthday Reminders" msgstr "提醒生日" #: src/Model/Profile.php:616 msgid "Birthdays this week:" msgstr "这周的生日:" #: src/Model/Profile.php:688 msgid "[No description]" msgstr "[无描述]" #: src/Model/Profile.php:715 msgid "Event Reminders" msgstr "事件提醒" #: src/Model/Profile.php:716 msgid "Events this week:" msgstr "这周的事件:" #: src/Model/Profile.php:739 msgid "Member since:" msgstr "" #: src/Model/Profile.php:747 msgid "j F, Y" msgstr "j F, Y" #: src/Model/Profile.php:748 msgid "j F" msgstr "j F" #: src/Model/Profile.php:763 msgid "Age:" msgstr "年龄:" #: src/Model/Profile.php:776 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "为%1$d %2$s" #: src/Model/Profile.php:800 msgid "Religion:" msgstr "宗教:" #: src/Model/Profile.php:808 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "爱好/兴趣" #: src/Model/Profile.php:820 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "联系人消息和社交网络:" #: src/Model/Profile.php:824 msgid "Musical interests:" msgstr "音乐兴趣:" #: src/Model/Profile.php:828 msgid "Books, literature:" msgstr "书,文学" #: src/Model/Profile.php:832 msgid "Television:" msgstr "电视:" #: src/Model/Profile.php:836 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "电影/跳舞/文化/娱乐:" #: src/Model/Profile.php:840 msgid "Love/Romance:" msgstr "爱情/浪漫" #: src/Model/Profile.php:844 msgid "Work/employment:" msgstr "工作" #: src/Model/Profile.php:848 msgid "School/education:" msgstr "学院/教育" #: src/Model/Profile.php:853 msgid "Forums:" msgstr "" #: src/Model/Profile.php:947 msgid "Only You Can See This" msgstr "只有你可以看这个" #: src/Model/User.php:154 msgid "Login failed" msgstr "登录失败" #: src/Model/User.php:185 msgid "Not enough information to authenticate" msgstr "没有足够信息以认证" #: src/Model/User.php:347 msgid "An invitation is required." msgstr "需要邀请。" #: src/Model/User.php:351 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "不能验证邀请。" #: src/Model/User.php:358 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "无效的OpenID url" #: src/Model/User.php:371 src/Module/Login.php:101 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "我们用您输入的OpenID登录的时候碰到问题。请核实拼法是对的。" #: src/Model/User.php:371 src/Module/Login.php:101 msgid "The error message was:" msgstr "错误通知是:" #: src/Model/User.php:377 msgid "Please enter the required information." msgstr "请输入必要的信息。" #: src/Model/User.php:390 msgid "Please use a shorter name." msgstr "请用一个短一点的名字。" #: src/Model/User.php:393 msgid "Name too short." msgstr "名字太短。" #: src/Model/User.php:401 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "这看上去不是您的全姓名。" #: src/Model/User.php:406 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "这网站允许的域名中没有您的" #: src/Model/User.php:410 msgid "Not a valid email address." msgstr "无效的邮件地址。" #: src/Model/User.php:414 src/Model/User.php:422 msgid "Cannot use that email." msgstr "无法使用此邮件地址。" #: src/Model/User.php:429 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _." msgstr "您的昵称只能由字母、数字和下划线组成。" #: src/Model/User.php:436 src/Model/User.php:493 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "此昵称已被注册。请选择新的昵称。" #: src/Model/User.php:446 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "严重错误:安全密钥生成失败。" #: src/Model/User.php:480 src/Model/User.php:484 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "注册出现问题。请再次尝试。" #: src/Model/User.php:509 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "创建你的默认简介的时候出现了一个错误。请再试。" #: src/Model/User.php:516 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again." msgstr "" #: src/Model/User.php:525 msgid "" "An error occurred creating your default contact group. Please try again." msgstr "" #: src/Model/User.php:599 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n" "\t\t" msgstr "" #: src/Model/User.php:609 #, php-format msgid "Registration at %s" msgstr "在 %s 的注册" #: src/Model/User.php:627 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\t亲爱的 %1$s,\n\t\t\t\t感谢您在 %2$s 注册。您的账户已被创建。\n\t\t" #: src/Model/User.php:631 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\t\tin.\n" "\n" "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\t\tthan that.\n" "\n" "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n" "\n" "\t\t\tThank you and welcome to %2$s." msgstr "" #: src/Protocol/Diaspora.php:2521 msgid "Sharing notification from Diaspora network" msgstr "分享通知从Diaspora网络" #: src/Protocol/Diaspora.php:3609 msgid "Attachments:" msgstr "附件:" #: src/Protocol/OStatus.php:1798 #, php-format msgid "%s is now following %s." msgstr "%s 正在关注 %s." #: src/Protocol/OStatus.php:1799 msgid "following" msgstr "关注" #: src/Protocol/OStatus.php:1802 #, php-format msgid "%s stopped following %s." msgstr "%s 停止关注了 %s." #: src/Protocol/OStatus.php:1803 msgid "stopped following" msgstr "取消关注" #: src/Worker/Delivery.php:415 msgid "(no subject)" msgstr "(无主题)" #: src/Module/Logout.php:28 msgid "Logged out." msgstr "已注销。" #: src/Module/Login.php:283 msgid "Create a New Account" msgstr "创建新的账户" #: src/Module/Login.php:316 msgid "Password: " msgstr "密码:" #: src/Module/Login.php:317 msgid "Remember me" msgstr "记住我" #: src/Module/Login.php:320 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "或者使用 OpenID 登录: " #: src/Module/Login.php:326 msgid "Forgot your password?" msgstr "忘记你的密码吗?" #: src/Module/Login.php:329 msgid "Website Terms of Service" msgstr "网站服务条款" #: src/Module/Login.php:330 msgid "terms of service" msgstr "服务条款" #: src/Module/Login.php:332 msgid "Website Privacy Policy" msgstr "网站隐私政策" #: src/Module/Login.php:333 msgid "privacy policy" msgstr "隐私政策" #: src/Module/Tos.php:34 src/Module/Tos.php:74 msgid "" "At the time of registration, and for providing communications between the " "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen" " name), an username (nickname) and a working email address. The names will " "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page," " even if other profile details are not displayed. The email address will " "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be " "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or" " the global user directory is optional and can be controlled in the user " "settings, it is not necessary for communication." msgstr "" #: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:75 msgid "" "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the" " communication partners and is stored there. Users can enter additional " "private data that may be transmitted to the communication partners accounts." msgstr "" #: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:76 #, php-format msgid "" "At any point in time a logged in user can export their account data from the" " account settings. If the user wants " "to delete their account they can do so at %1$s/removeme. The deletion of the account will " "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of " "the communication partners." msgstr "" #: src/Module/Tos.php:39 src/Module/Tos.php:73 msgid "Privacy Statement" msgstr "隐私声明" #: src/Object/Post.php:128 msgid "This entry was edited" msgstr "这个条目被编辑了" #: src/Object/Post.php:187 msgid "Delete globally" msgstr "" #: src/Object/Post.php:187 msgid "Remove locally" msgstr "" #: src/Object/Post.php:200 msgid "save to folder" msgstr "保存在文件夹" #: src/Object/Post.php:243 msgid "I will attend" msgstr "我将会参加" #: src/Object/Post.php:243 msgid "I will not attend" msgstr "我将不会参加" #: src/Object/Post.php:243 msgid "I might attend" msgstr "我可能会参加" #: src/Object/Post.php:271 msgid "add star" msgstr "加星" #: src/Object/Post.php:272 msgid "remove star" msgstr "消星" #: src/Object/Post.php:273 msgid "toggle star status" msgstr "转变星现状" #: src/Object/Post.php:276 msgid "starred" msgstr "已标星" #: src/Object/Post.php:282 msgid "ignore thread" msgstr "忽视主题" #: src/Object/Post.php:283 msgid "unignore thread" msgstr "取消忽视主题" #: src/Object/Post.php:284 msgid "toggle ignore status" msgstr "切换忽视状态" #: src/Object/Post.php:293 msgid "add tag" msgstr "加标签" #: src/Object/Post.php:304 msgid "like" msgstr "喜欢" #: src/Object/Post.php:305 msgid "dislike" msgstr "不喜欢" #: src/Object/Post.php:308 msgid "Share this" msgstr "分享这个" #: src/Object/Post.php:308 msgid "share" msgstr "分享" #: src/Object/Post.php:373 msgid "to" msgstr "至" #: src/Object/Post.php:374 msgid "via" msgstr "经过" #: src/Object/Post.php:375 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "从墙到墙" #: src/Object/Post.php:376 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "通过从墙到墙" #: src/Object/Post.php:435 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d 条评论" #: src/Object/Post.php:805 msgid "Bold" msgstr "粗体" #: src/Object/Post.php:806 msgid "Italic" msgstr "斜体" #: src/Object/Post.php:807 msgid "Underline" msgstr "下划线" #: src/Object/Post.php:808 msgid "Quote" msgstr "引语" #: src/Object/Post.php:809 msgid "Code" msgstr "源代码" #: src/Object/Post.php:810 msgid "Image" msgstr "图片" #: src/Object/Post.php:811 msgid "Link" msgstr "链接" #: src/Object/Post.php:812 msgid "Video" msgstr "录像" #: src/App.php:526 msgid "Delete this item?" msgstr "删除这个项目?" #: src/App.php:528 msgid "show fewer" msgstr "显示更小" #: src/App.php:1117 msgid "No system theme config value set." msgstr "" #: index.php:464 msgid "toggle mobile" msgstr "切换移动设备" #: boot.php:796 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "更新 %s 失败。查看错误日志。" #: update.php:193 #, php-format msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. " msgstr ""