# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # axelt <axel.tomasson@gmail.com>, 2012 # axelt <axel.tomasson@gmail.com>, 2012 # sella <gudsella@hotmail.com>, 2012 # jensp <jenspeturjensen@gmail.com>, 2012 # jensp <jenspeturjensen@gmail.com>, 2012 # peturisfeld <petur@isnic.is>, 2012 # peturisfeld <petur@isnic.is>, 2012 # sella <gudsella@hotmail.com>, 2012 # Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2014,2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-08 19:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-25 09:10+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n" "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/is/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: is\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n" #: boot.php:887 msgid "Delete this item?" msgstr "Eyða þessu atriði?" #: boot.php:888 mod/content.php:727 mod/content.php:945 mod/photos.php:1616 #: mod/photos.php:1664 mod/photos.php:1752 object/Item.php:403 #: object/Item.php:719 msgid "Comment" msgstr "Athugasemd" #: boot.php:889 include/contact_widgets.php:242 include/ForumManager.php:119 #: include/items.php:2122 mod/content.php:624 object/Item.php:432 #: view/theme/vier/theme.php:260 msgid "show more" msgstr "birta meira" #: boot.php:890 msgid "show fewer" msgstr "birta minna" #: boot.php:1483 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "Uppfærsla á %s mistókst. Skoðaðu villuannál." #: boot.php:1595 msgid "Create a New Account" msgstr "Stofna nýjan notanda" #: boot.php:1596 include/nav.php:111 mod/register.php:280 msgid "Register" msgstr "Nýskrá" #: boot.php:1620 include/nav.php:75 view/theme/frio/theme.php:243 msgid "Logout" msgstr "Útskrá" #: boot.php:1621 include/nav.php:94 mod/bookmarklet.php:12 msgid "Login" msgstr "Innskrá" #: boot.php:1623 mod/lostpass.php:161 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Gælunafn eða póstfang: " #: boot.php:1624 msgid "Password: " msgstr "Aðgangsorð: " #: boot.php:1625 msgid "Remember me" msgstr "Muna eftir mér" #: boot.php:1628 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "Eða auðkenna með OpenID: " #: boot.php:1634 msgid "Forgot your password?" msgstr "Gleymt lykilorð?" #: boot.php:1635 mod/lostpass.php:109 msgid "Password Reset" msgstr "Endurstilling aðgangsorðs" #: boot.php:1637 msgid "Website Terms of Service" msgstr "Þjónustuskilmálar vefsvæðis" #: boot.php:1638 msgid "terms of service" msgstr "þjónustuskilmálar" #: boot.php:1640 msgid "Website Privacy Policy" msgstr "Persónuverndarstefna" #: boot.php:1641 msgid "privacy policy" msgstr "persónuverndarstefna" #: include/datetime.php:57 include/datetime.php:59 mod/profiles.php:698 msgid "Miscellaneous" msgstr "Ýmislegt" #: include/datetime.php:183 include/identity.php:627 msgid "Birthday:" msgstr "Afmælisdagur:" #: include/datetime.php:185 mod/profiles.php:721 msgid "Age: " msgstr "Aldur: " #: include/datetime.php:187 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD" msgstr "ÁÁÁÁ-MM-DD eða MM-DD" #: include/datetime.php:341 msgid "never" msgstr "aldrei" #: include/datetime.php:347 msgid "less than a second ago" msgstr "fyrir minna en sekúndu" #: include/datetime.php:357 msgid "year" msgstr "ár" #: include/datetime.php:357 msgid "years" msgstr "ár" #: include/datetime.php:358 include/event.php:480 mod/events.php:389 #: mod/cal.php:287 msgid "month" msgstr "mánuður" #: include/datetime.php:358 msgid "months" msgstr "mánuðir" #: include/datetime.php:359 include/event.php:481 mod/events.php:390 #: mod/cal.php:288 msgid "week" msgstr "vika" #: include/datetime.php:359 msgid "weeks" msgstr "vikur" #: include/datetime.php:360 include/event.php:482 mod/events.php:391 #: mod/cal.php:289 msgid "day" msgstr "dagur" #: include/datetime.php:360 msgid "days" msgstr "dagar" #: include/datetime.php:361 msgid "hour" msgstr "klukkustund" #: include/datetime.php:361 msgid "hours" msgstr "klukkustundir" #: include/datetime.php:362 msgid "minute" msgstr "mínúta" #: include/datetime.php:362 msgid "minutes" msgstr "mínútur" #: include/datetime.php:363 msgid "second" msgstr "sekúnda" #: include/datetime.php:363 msgid "seconds" msgstr "sekúndur" #: include/datetime.php:372 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "Fyrir %1$d %2$s síðan" #: include/datetime.php:578 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "Afmælisdagur %s" #: include/datetime.php:579 include/dfrn.php:1111 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "Til hamingju með afmælið %s" #: include/contact_widgets.php:6 msgid "Add New Contact" msgstr "Bæta við tengilið" #: include/contact_widgets.php:7 msgid "Enter address or web location" msgstr "Settu inn slóð" #: include/contact_widgets.php:8 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Dæmi: gudmundur@simnet.is, http://simnet.is/gudmundur" #: include/contact_widgets.php:10 include/identity.php:212 mod/dirfind.php:201 #: mod/match.php:87 mod/allfriends.php:82 mod/suggest.php:101 msgid "Connect" msgstr "Tengjast" #: include/contact_widgets.php:24 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d boðskort í boði" msgstr[1] "%d boðskort í boði" #: include/contact_widgets.php:30 msgid "Find People" msgstr "Finna fólk" #: include/contact_widgets.php:31 msgid "Enter name or interest" msgstr "Settu inn nafn eða áhugamál" #: include/contact_widgets.php:32 include/conversation.php:978 #: include/Contact.php:324 mod/dirfind.php:204 mod/match.php:72 #: mod/allfriends.php:66 mod/contacts.php:600 mod/follow.php:103 #: mod/suggest.php:83 msgid "Connect/Follow" msgstr "Tengjast/fylgja" #: include/contact_widgets.php:33 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Dæmi: Jón Jónsson, Veiði" #: include/contact_widgets.php:34 mod/directory.php:212 mod/contacts.php:791 msgid "Find" msgstr "Finna" #: include/contact_widgets.php:35 mod/suggest.php:114 #: view/theme/vier/theme.php:203 view/theme/diabook/theme.php:527 msgid "Friend Suggestions" msgstr "Vina uppástungur" #: include/contact_widgets.php:36 view/theme/vier/theme.php:202 #: view/theme/diabook/theme.php:526 msgid "Similar Interests" msgstr "Svipuð áhugamál" #: include/contact_widgets.php:37 msgid "Random Profile" msgstr "" #: include/contact_widgets.php:38 view/theme/vier/theme.php:204 #: view/theme/diabook/theme.php:528 msgid "Invite Friends" msgstr "Bjóða vinum aðgang" #: include/contact_widgets.php:108 msgid "Networks" msgstr "Net" #: include/contact_widgets.php:111 msgid "All Networks" msgstr "Öll net" #: include/contact_widgets.php:141 include/features.php:103 msgid "Saved Folders" msgstr "Vistaðar möppur" #: include/contact_widgets.php:144 include/contact_widgets.php:176 msgid "Everything" msgstr "Allt" #: include/contact_widgets.php:173 msgid "Categories" msgstr "Flokkar" #: include/contact_widgets.php:237 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "%d tengiliður sameiginlegur" msgstr[1] "%d tengiliðir sameiginlegir" #: include/enotify.php:24 msgid "Friendica Notification" msgstr "Friendica tilkynning" #: include/enotify.php:27 msgid "Thank You," msgstr "Takk fyrir," #: include/enotify.php:30 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "Kerfisstjóri %s" #: include/enotify.php:32 #, php-format msgid "%1$s, %2$s Administrator" msgstr "%1$s, %2$s kerfisstjóri" #: include/enotify.php:43 include/delivery.php:450 msgid "noreply" msgstr "ekki svara" #: include/enotify.php:70 #, php-format msgid "%s <!item_type!>" msgstr "%s <!item_type!>" #: include/enotify.php:83 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s" msgstr "" #: include/enotify.php:85 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "" #: include/enotify.php:86 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s sendi þér %2$s." #: include/enotify.php:86 msgid "a private message" msgstr "einkaskilaboð" #: include/enotify.php:88 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Farðu á %s til að skoða og/eða svara einkaskilaboðunum þínum." #: include/enotify.php:134 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]" msgstr "" #: include/enotify.php:141 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]" msgstr "" #: include/enotify.php:149 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]" msgstr "" #: include/enotify.php:159 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "" #: include/enotify.php:161 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%s skrifaði athugasemd á færslu/samtal sem þú ert að fylgja." #: include/enotify.php:164 include/enotify.php:178 include/enotify.php:192 #: include/enotify.php:206 include/enotify.php:224 include/enotify.php:238 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Farðu á %s til að skoða og/eða svara samtali." #: include/enotify.php:171 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "" #: include/enotify.php:173 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "" #: include/enotify.php:174 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "" #: include/enotify.php:185 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you" msgstr "" #: include/enotify.php:187 #, php-format msgid "%1$s tagged you at %2$s" msgstr "" #: include/enotify.php:188 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]." msgstr "" #: include/enotify.php:199 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post" msgstr "" #: include/enotify.php:201 #, php-format msgid "%1$s shared a new post at %2$s" msgstr "" #: include/enotify.php:202 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]." msgstr "" #: include/enotify.php:213 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you" msgstr "[Friendica:Notify] %1$s potaði í þig" #: include/enotify.php:215 #, php-format msgid "%1$s poked you at %2$s" msgstr "%1$s potaði í þig %2$s" #: include/enotify.php:216 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]." msgstr "" #: include/enotify.php:231 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post" msgstr "" #: include/enotify.php:233 #, php-format msgid "%1$s tagged your post at %2$s" msgstr "" #: include/enotify.php:234 #, php-format msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]" msgstr "" #: include/enotify.php:245 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received" msgstr "" #: include/enotify.php:247 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "" #: include/enotify.php:248 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "" #: include/enotify.php:252 include/enotify.php:295 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Þú getur heimsótt síðuna þeirra á %s" #: include/enotify.php:254 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Farðu á %s til að samþykkja eða hunsa þessa kynningu." #: include/enotify.php:262 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you" msgstr "" #: include/enotify.php:264 include/enotify.php:265 #, php-format msgid "%1$s is sharing with you at %2$s" msgstr "" #: include/enotify.php:271 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower" msgstr "" #: include/enotify.php:273 include/enotify.php:274 #, php-format msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s" msgstr "" #: include/enotify.php:285 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received" msgstr "" #: include/enotify.php:287 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "" #: include/enotify.php:288 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "" #: include/enotify.php:293 msgid "Name:" msgstr "Nafn:" #: include/enotify.php:294 msgid "Photo:" msgstr "Mynd:" #: include/enotify.php:297 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Farðu á %s til að samþykkja eða hunsa þessa uppástungu." #: include/enotify.php:305 include/enotify.php:319 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted" msgstr "[Friendica:Notify] Tenging samþykkt" #: include/enotify.php:307 include/enotify.php:321 #, php-format msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s" msgstr "" #: include/enotify.php:308 include/enotify.php:322 #, php-format msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]." msgstr "" #: include/enotify.php:312 msgid "" "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and " "email without restriction." msgstr "" #: include/enotify.php:314 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "" #: include/enotify.php:326 #, php-format msgid "" "'%1$s' has chosen to accept you a \"fan\", which restricts some forms of " "communication - such as private messaging and some profile interactions. If " "this is a celebrity or community page, these settings were applied " "automatically." msgstr "" #: include/enotify.php:328 #, php-format msgid "" "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive " "relationship in the future." msgstr "" #: include/enotify.php:330 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "" #: include/enotify.php:340 msgid "[Friendica System:Notify] registration request" msgstr "[Friendica System:Notify] beiðni um skráningu" #: include/enotify.php:342 #, php-format msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s" msgstr "" #: include/enotify.php:343 #, php-format msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s." msgstr "" #: include/enotify.php:347 #, php-format msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)" msgstr "" #: include/enotify.php:350 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the request." msgstr "Farðu á %s til að samþykkja eða hunsa þessa beiðni." #: include/plugin.php:522 include/plugin.php:524 msgid "Click here to upgrade." msgstr "Smelltu hér til að uppfæra." #: include/plugin.php:530 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "" #: include/plugin.php:535 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "" #: include/ForumManager.php:114 include/text.php:998 include/nav.php:130 #: view/theme/vier/theme.php:255 msgid "Forums" msgstr "Spjallsvæði" #: include/ForumManager.php:116 view/theme/vier/theme.php:257 msgid "External link to forum" msgstr "Ytri tengill á spjallsvæði" #: include/diaspora.php:1379 include/conversation.php:141 include/like.php:182 #: view/theme/diabook/theme.php:480 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "%1$s líkar við %3$s hjá %2$s " #: include/diaspora.php:1383 include/conversation.php:125 #: include/conversation.php:134 include/conversation.php:261 #: include/conversation.php:270 include/like.php:163 mod/tagger.php:62 #: mod/subthread.php:87 view/theme/diabook/theme.php:466 #: view/theme/diabook/theme.php:475 msgid "status" msgstr "staða" #: include/diaspora.php:1909 msgid "Sharing notification from Diaspora network" msgstr "Tilkynning um að einhver deildi atriði á Diaspora netinu" #: include/diaspora.php:2801 msgid "Attachments:" msgstr "Viðhengi:" #: include/dfrn.php:1110 #, php-format msgid "%s\\'s birthday" msgstr "Afmælisdagur %s" #: include/uimport.php:94 msgid "Error decoding account file" msgstr "" #: include/uimport.php:100 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "" #: include/uimport.php:116 include/uimport.php:127 msgid "Error! Cannot check nickname" msgstr "" #: include/uimport.php:120 include/uimport.php:131 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "" #: include/uimport.php:153 msgid "User creation error" msgstr "" #: include/uimport.php:173 msgid "User profile creation error" msgstr "" #: include/uimport.php:222 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: include/uimport.php:292 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "" #: include/dba.php:56 include/dba_pdo.php:72 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Get ekki flett upp DNS upplýsingum fyrir gagnagrunnsþjón '%s'" #: include/event.php:16 include/bb2diaspora.php:148 mod/localtime.php:12 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "" #: include/event.php:33 include/event.php:51 include/bb2diaspora.php:154 msgid "Starts:" msgstr "Byrjar:" #: include/event.php:36 include/event.php:57 include/bb2diaspora.php:162 msgid "Finishes:" msgstr "Endar:" #: include/event.php:39 include/event.php:63 include/identity.php:329 #: include/bb2diaspora.php:170 mod/notifications.php:246 mod/events.php:495 #: mod/directory.php:145 mod/contacts.php:624 msgid "Location:" msgstr "Staðsetning:" #: include/event.php:441 msgid "Sun" msgstr "Sun" #: include/event.php:442 msgid "Mon" msgstr "Mán" #: include/event.php:443 msgid "Tue" msgstr "Þri" #: include/event.php:444 msgid "Wed" msgstr "Mið" #: include/event.php:445 msgid "Thu" msgstr "Fim" #: include/event.php:446 msgid "Fri" msgstr "Fös" #: include/event.php:447 msgid "Sat" msgstr "Lau" #: include/event.php:448 include/text.php:1103 mod/settings.php:955 msgid "Sunday" msgstr "Sunnudagur" #: include/event.php:449 include/text.php:1103 mod/settings.php:955 msgid "Monday" msgstr "Mánudagur" #: include/event.php:450 include/text.php:1103 msgid "Tuesday" msgstr "Þriðjudagur" #: include/event.php:451 include/text.php:1103 msgid "Wednesday" msgstr "Miðvikudagur" #: include/event.php:452 include/text.php:1103 msgid "Thursday" msgstr "Fimmtudagur" #: include/event.php:453 include/text.php:1103 msgid "Friday" msgstr "Föstudagur" #: include/event.php:454 include/text.php:1103 msgid "Saturday" msgstr "Laugardagur" #: include/event.php:455 msgid "Jan" msgstr "Jan" #: include/event.php:456 msgid "Feb" msgstr "Feb" #: include/event.php:457 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: include/event.php:458 msgid "Apr" msgstr "Apr" #: include/event.php:459 include/event.php:471 include/text.php:1107 msgid "May" msgstr "Maí" #: include/event.php:460 msgid "Jun" msgstr "Jún" #: include/event.php:461 msgid "Jul" msgstr "Júl" #: include/event.php:462 msgid "Aug" msgstr "Ágú" #: include/event.php:463 msgid "Sept" msgstr "Sept" #: include/event.php:464 msgid "Oct" msgstr "Okt" #: include/event.php:465 msgid "Nov" msgstr "Nóv" #: include/event.php:466 msgid "Dec" msgstr "Des" #: include/event.php:467 include/text.php:1107 msgid "January" msgstr "Janúar" #: include/event.php:468 include/text.php:1107 msgid "February" msgstr "Febrúar" #: include/event.php:469 include/text.php:1107 msgid "March" msgstr "Mars" #: include/event.php:470 include/text.php:1107 msgid "April" msgstr "Apríl" #: include/event.php:472 include/text.php:1107 msgid "June" msgstr "Júní" #: include/event.php:473 include/text.php:1107 msgid "July" msgstr "Júlí" #: include/event.php:474 include/text.php:1107 msgid "August" msgstr "Ágúst" #: include/event.php:475 include/text.php:1107 msgid "September" msgstr "September" #: include/event.php:476 include/text.php:1107 msgid "October" msgstr "Október" #: include/event.php:477 include/text.php:1107 msgid "November" msgstr "Nóvember" #: include/event.php:478 include/text.php:1107 msgid "December" msgstr "Desember" #: include/event.php:479 mod/events.php:388 mod/cal.php:286 msgid "today" msgstr "í dag" #: include/event.php:567 msgid "l, F j" msgstr "" #: include/event.php:586 msgid "Edit event" msgstr "Breyta atburð" #: include/event.php:608 include/text.php:1509 include/text.php:1516 msgid "link to source" msgstr "slóð á heimild" #: include/event.php:843 msgid "Export" msgstr "Flytja út" #: include/event.php:844 msgid "Export calendar as ical" msgstr "Flytja dagatal út sem ICAL" #: include/event.php:845 msgid "Export calendar as csv" msgstr "Flytja dagatal út sem CSV" #: include/security.php:22 msgid "Welcome " msgstr "Velkomin(n)" #: include/security.php:23 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Gerðu svo vel að hlaða inn forsíðumynd." #: include/security.php:26 msgid "Welcome back " msgstr "Velkomin(n) aftur" #: include/security.php:375 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Male" msgstr "Karl" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Female" msgstr "Kona" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "Karlmaður í augnablikinu" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "Kvenmaður í augnablikinu" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "Aðallega karlmaður" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "Aðallega kvenmaður" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Kyngervingur" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "Hvorugkyn" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Kynskiptingur" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Tvíkynja" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Hvorukyn" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "Ekki ákveðið" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Other" msgstr "Annað" #: include/profile_selectors.php:6 include/conversation.php:1477 msgid "Undecided" msgid_plural "Undecided" msgstr[0] "Óviss" msgstr[1] "Óvissir" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Males" msgstr "Karlar" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Females" msgstr "Konur" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Gay" msgstr "Hommi" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Lesbian" msgstr "Lesbía" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "No Preference" msgstr "Til í allt" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Bisexual" msgstr "Tvíkynhneigð/ur" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Autosexual" msgstr "Sjálfkynhneigð/ur" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Abstinent" msgstr "Skírlíf/ur" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Virgin" msgstr "Hrein mey/Hreinn sveinn" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Deviant" msgstr "Óþekkur" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Fetish" msgstr "Blæti" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Oodles" msgstr "Mikið af því" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Nonsexual" msgstr "Engin kynhneigð" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Single" msgstr "Einhleyp/ur" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Lonely" msgstr "Einmanna" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Available" msgstr "Á lausu" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Unavailable" msgstr "Frátekin/n" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Has crush" msgstr "Er skotin(n)" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Infatuated" msgstr "" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Dating" msgstr "Deita" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Unfaithful" msgstr "Ótrú/r" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Sex Addict" msgstr "Kynlífsfíkill" #: include/profile_selectors.php:42 include/user.php:299 include/user.php:303 msgid "Friends" msgstr "Vinir" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Vinir með meiru" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Casual" msgstr "Lauslát/ur" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Engaged" msgstr "Trúlofuð/Trúlofaður" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Married" msgstr "Gift/ur" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily married" msgstr "" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Partners" msgstr "Félagar" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Cohabiting" msgstr "Í sambúð" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Common law" msgstr "Löggilt sambúð" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Happy" msgstr "Hamingjusöm/Hamingjusamur" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Not looking" msgstr "Ekki að leita" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Swinger" msgstr "Svingari" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Betrayed" msgstr "Svikin/n" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Separated" msgstr "Skilin/n að borði og sæng" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Unstable" msgstr "Óstabíll" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Divorced" msgstr "Fráskilin/n" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Widowed" msgstr "Ekkja/Ekkill" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Uncertain" msgstr "Óviss" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "It's complicated" msgstr "Þetta er flókið" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Don't care" msgstr "Gæti ekki verið meira sama" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Ask me" msgstr "Spurðu mig" #: include/items.php:1447 mod/dfrn_confirm.php:725 mod/dfrn_request.php:744 msgid "[Name Withheld]" msgstr "[Nafn ekki sýnt]" #: include/items.php:1805 mod/viewsrc.php:15 mod/admin.php:234 #: mod/admin.php:1445 mod/admin.php:1679 mod/display.php:104 #: mod/display.php:279 mod/display.php:478 mod/notice.php:15 msgid "Item not found." msgstr "Atriði fannst ekki." #: include/items.php:1844 msgid "Do you really want to delete this item?" msgstr "Viltu í alvörunni eyða þessu atriði?" #: include/items.php:1846 mod/profiles.php:641 mod/profiles.php:644 #: mod/profiles.php:670 mod/contacts.php:441 mod/follow.php:110 #: mod/suggest.php:29 mod/dfrn_request.php:860 mod/register.php:238 #: mod/settings.php:1113 mod/settings.php:1119 mod/settings.php:1127 #: mod/settings.php:1131 mod/settings.php:1136 mod/settings.php:1142 #: mod/settings.php:1148 mod/settings.php:1154 mod/settings.php:1180 #: mod/settings.php:1181 mod/settings.php:1182 mod/settings.php:1183 #: mod/settings.php:1184 mod/api.php:105 mod/message.php:217 msgid "Yes" msgstr "Já" #: include/items.php:1849 include/conversation.php:1274 mod/fbrowser.php:101 #: mod/fbrowser.php:136 mod/tagrm.php:11 mod/tagrm.php:94 mod/videos.php:131 #: mod/photos.php:247 mod/photos.php:336 mod/contacts.php:444 #: mod/follow.php:121 mod/suggest.php:32 mod/editpost.php:148 #: mod/dfrn_request.php:874 mod/settings.php:664 mod/settings.php:690 #: mod/message.php:220 msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" #: include/items.php:2011 index.php:397 mod/regmod.php:110 mod/dirfind.php:11 #: mod/notifications.php:69 mod/dfrn_confirm.php:56 mod/wall_upload.php:77 #: mod/wall_upload.php:80 mod/fsuggest.php:78 mod/notes.php:22 #: mod/events.php:190 mod/uimport.php:23 mod/nogroup.php:25 mod/invite.php:15 #: mod/invite.php:101 mod/viewcontacts.php:45 mod/crepair.php:100 #: mod/wall_attach.php:67 mod/wall_attach.php:70 mod/allfriends.php:12 #: mod/cal.php:308 mod/repair_ostatus.php:9 mod/delegate.php:12 #: mod/profiles.php:165 mod/profiles.php:598 mod/poke.php:150 #: mod/photos.php:171 mod/photos.php:1092 mod/attach.php:33 #: mod/contacts.php:350 mod/follow.php:11 mod/follow.php:73 mod/follow.php:155 #: mod/suggest.php:58 mod/display.php:474 mod/common.php:18 mod/mood.php:114 #: mod/editpost.php:10 mod/network.php:4 mod/group.php:19 #: mod/profile_photo.php:19 mod/profile_photo.php:175 #: mod/profile_photo.php:186 mod/profile_photo.php:199 mod/register.php:42 #: mod/settings.php:22 mod/settings.php:128 mod/settings.php:650 #: mod/wallmessage.php:9 mod/wallmessage.php:33 mod/wallmessage.php:79 #: mod/wallmessage.php:103 mod/api.php:26 mod/api.php:31 mod/item.php:185 #: mod/item.php:197 mod/ostatus_subscribe.php:9 mod/message.php:46 #: mod/message.php:182 mod/manage.php:96 msgid "Permission denied." msgstr "Heimild ekki veitt." #: include/items.php:2116 msgid "Archives" msgstr "Safnskrár" #: include/text.php:304 msgid "newer" msgstr "nýrri" #: include/text.php:306 msgid "older" msgstr "eldri" #: include/text.php:311 msgid "prev" msgstr "á undan" #: include/text.php:313 msgid "first" msgstr "fremsta" #: include/text.php:345 msgid "last" msgstr "síðasta" #: include/text.php:348 msgid "next" msgstr "næsta" #: include/text.php:403 msgid "Loading more entries..." msgstr "Hleð inn fleiri færslum..." #: include/text.php:404 msgid "The end" msgstr "Endir" #: include/text.php:871 msgid "No contacts" msgstr "Engir tengiliðir" #: include/text.php:886 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d tengiliður" msgstr[1] "%d tengiliðir" #: include/text.php:898 msgid "View Contacts" msgstr "Skoða tengiliði" #: include/text.php:985 include/nav.php:122 mod/search.php:149 msgid "Search" msgstr "Leita" #: include/text.php:986 mod/notes.php:61 mod/filer.php:31 mod/editpost.php:109 msgid "Save" msgstr "Vista" #: include/text.php:988 include/nav.php:40 msgid "@name, !forum, #tags, content" msgstr "@nafn, !spjallsvæði, #merki, innihald" #: include/text.php:993 include/nav.php:125 msgid "Full Text" msgstr "Allur textinn" #: include/text.php:994 include/nav.php:126 msgid "Tags" msgstr "Merki" #: include/text.php:995 include/identity.php:781 include/identity.php:784 #: include/nav.php:127 include/nav.php:193 mod/viewcontacts.php:116 #: mod/contacts.php:785 mod/contacts.php:846 view/theme/frio/theme.php:257 #: view/theme/diabook/theme.php:125 msgid "Contacts" msgstr "Tengiliðir" #: include/text.php:1049 msgid "poke" msgstr "pota" #: include/text.php:1049 msgid "poked" msgstr "potaði" #: include/text.php:1050 msgid "ping" msgstr "" #: include/text.php:1050 msgid "pinged" msgstr "" #: include/text.php:1051 msgid "prod" msgstr "" #: include/text.php:1051 msgid "prodded" msgstr "" #: include/text.php:1052 msgid "slap" msgstr "" #: include/text.php:1052 msgid "slapped" msgstr "" #: include/text.php:1053 msgid "finger" msgstr "" #: include/text.php:1053 msgid "fingered" msgstr "" #: include/text.php:1054 msgid "rebuff" msgstr "" #: include/text.php:1054 msgid "rebuffed" msgstr "" #: include/text.php:1068 msgid "happy" msgstr "" #: include/text.php:1069 msgid "sad" msgstr "" #: include/text.php:1070 msgid "mellow" msgstr "" #: include/text.php:1071 msgid "tired" msgstr "" #: include/text.php:1072 msgid "perky" msgstr "" #: include/text.php:1073 msgid "angry" msgstr "" #: include/text.php:1074 msgid "stupified" msgstr "" #: include/text.php:1075 msgid "puzzled" msgstr "" #: include/text.php:1076 msgid "interested" msgstr "" #: include/text.php:1077 msgid "bitter" msgstr "" #: include/text.php:1078 msgid "cheerful" msgstr "" #: include/text.php:1079 msgid "alive" msgstr "" #: include/text.php:1080 msgid "annoyed" msgstr "" #: include/text.php:1081 msgid "anxious" msgstr "" #: include/text.php:1082 msgid "cranky" msgstr "" #: include/text.php:1083 msgid "disturbed" msgstr "" #: include/text.php:1084 msgid "frustrated" msgstr "" #: include/text.php:1085 msgid "motivated" msgstr "" #: include/text.php:1086 msgid "relaxed" msgstr "" #: include/text.php:1087 msgid "surprised" msgstr "" #: include/text.php:1301 mod/videos.php:383 msgid "View Video" msgstr "Skoða myndskeið" #: include/text.php:1333 msgid "bytes" msgstr "bæti" #: include/text.php:1365 include/text.php:1377 msgid "Click to open/close" msgstr "" #: include/text.php:1503 msgid "View on separate page" msgstr "" #: include/text.php:1504 msgid "view on separate page" msgstr "" #: include/text.php:1779 include/conversation.php:122 #: include/conversation.php:258 include/like.php:165 #: view/theme/diabook/theme.php:463 msgid "event" msgstr "atburður" #: include/text.php:1781 include/conversation.php:130 #: include/conversation.php:266 include/like.php:163 mod/tagger.php:62 #: mod/subthread.php:87 view/theme/diabook/theme.php:471 msgid "photo" msgstr "mynd" #: include/text.php:1783 msgid "activity" msgstr "virkni" #: include/text.php:1785 mod/content.php:623 object/Item.php:431 #: object/Item.php:444 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "athugasemd" msgstr[1] "athugasemdir" #: include/text.php:1786 msgid "post" msgstr "" #: include/text.php:1954 msgid "Item filed" msgstr "" #: include/conversation.php:144 include/like.php:184 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "%1$s líkar ekki við %3$s hjá %2$s " #: include/conversation.php:147 #, php-format msgid "%1$s attends %2$s's %3$s" msgstr "" #: include/conversation.php:150 #, php-format msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s" msgstr "" #: include/conversation.php:153 #, php-format msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s" msgstr "" #: include/conversation.php:185 mod/dfrn_confirm.php:472 #, php-format msgid "%1$s is now friends with %2$s" msgstr "Núna er %1$s vinur %2$s" #: include/conversation.php:219 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s potaði í %2$s" #: include/conversation.php:239 mod/mood.php:62 #, php-format msgid "%1$s is currently %2$s" msgstr "" #: include/conversation.php:278 mod/tagger.php:95 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s merkti %2$s's %3$s með %4$s" #: include/conversation.php:303 msgid "post/item" msgstr "" #: include/conversation.php:304 #, php-format msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite" msgstr "" #: include/conversation.php:587 mod/content.php:372 mod/profiles.php:344 #: mod/photos.php:1634 msgid "Likes" msgstr "Líkar" #: include/conversation.php:587 mod/content.php:372 mod/profiles.php:348 #: mod/photos.php:1634 msgid "Dislikes" msgstr "Mislíkar" #: include/conversation.php:588 include/conversation.php:1471 #: mod/content.php:373 mod/photos.php:1635 msgid "Attending" msgid_plural "Attending" msgstr[0] "Mætir" msgstr[1] "Mæta" #: include/conversation.php:588 mod/content.php:373 mod/photos.php:1635 msgid "Not attending" msgstr "Mætir ekki" #: include/conversation.php:588 mod/content.php:373 mod/photos.php:1635 msgid "Might attend" msgstr "Gæti mætt" #: include/conversation.php:710 mod/content.php:453 mod/content.php:758 #: mod/photos.php:1709 object/Item.php:133 msgid "Select" msgstr "Velja" #: include/conversation.php:711 mod/admin.php:1388 mod/content.php:454 #: mod/content.php:759 mod/photos.php:1710 mod/contacts.php:801 #: mod/contacts.php:1016 mod/group.php:171 mod/settings.php:726 #: object/Item.php:134 msgid "Delete" msgstr "Eyða" #: include/conversation.php:755 mod/content.php:487 mod/content.php:910 #: mod/content.php:911 object/Item.php:367 object/Item.php:368 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Birta forsíðu %s hjá %s" #: include/conversation.php:767 object/Item.php:355 msgid "Categories:" msgstr "Flokkar:" #: include/conversation.php:768 object/Item.php:356 msgid "Filed under:" msgstr "Skráð undir:" #: include/conversation.php:775 mod/content.php:497 mod/content.php:923 #: object/Item.php:381 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s til %s" #: include/conversation.php:791 mod/content.php:513 msgid "View in context" msgstr "Birta í samhengi" #: include/conversation.php:793 include/conversation.php:1255 #: mod/content.php:515 mod/content.php:948 mod/photos.php:1597 #: mod/editpost.php:124 mod/wallmessage.php:156 mod/message.php:356 #: mod/message.php:548 object/Item.php:406 msgid "Please wait" msgstr "Hinkraðu aðeins" #: include/conversation.php:872 msgid "remove" msgstr "fjarlægja" #: include/conversation.php:876 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Eyða völdum færslum" #: include/conversation.php:964 msgid "Follow Thread" msgstr "Fylgja þræði" #: include/conversation.php:965 include/Contact.php:364 msgid "View Status" msgstr "Skoða stöðu" #: include/conversation.php:966 include/conversation.php:980 #: include/Contact.php:310 include/Contact.php:323 include/Contact.php:365 #: mod/dirfind.php:203 mod/directory.php:163 mod/match.php:71 #: mod/allfriends.php:65 mod/suggest.php:82 msgid "View Profile" msgstr "Skoða forsíðu" #: include/conversation.php:967 include/Contact.php:366 msgid "View Photos" msgstr "Skoða myndir" #: include/conversation.php:968 include/Contact.php:367 msgid "Network Posts" msgstr "" #: include/conversation.php:969 include/Contact.php:368 msgid "Edit Contact" msgstr "Breyta tengilið" #: include/conversation.php:970 include/Contact.php:370 msgid "Send PM" msgstr "Senda einkaboð" #: include/conversation.php:974 include/Contact.php:371 msgid "Poke" msgstr "Pota" #: include/conversation.php:1088 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s líkar þetta." #: include/conversation.php:1091 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s mislíkar þetta." #: include/conversation.php:1094 #, php-format msgid "%s attends." msgstr "%s mætir." #: include/conversation.php:1097 #, php-format msgid "%s doesn't attend." msgstr "%s mætir ekki." #: include/conversation.php:1100 #, php-format msgid "%s attends maybe." msgstr "%s mætir kannski." #: include/conversation.php:1110 msgid "and" msgstr "og" #: include/conversation.php:1116 #, php-format msgid ", and %d other people" msgstr ", og %d öðrum" #: include/conversation.php:1125 #, php-format msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this" msgstr "" #: include/conversation.php:1126 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "" #: include/conversation.php:1129 #, php-format msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this" msgstr "" #: include/conversation.php:1130 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "" #: include/conversation.php:1133 #, php-format msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend" msgstr "" #: include/conversation.php:1134 #, php-format msgid "%s attend." msgstr "" #: include/conversation.php:1137 #, php-format msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend" msgstr "" #: include/conversation.php:1138 #, php-format msgid "%s don't attend." msgstr "" #: include/conversation.php:1141 #, php-format msgid "<span %1$s>%2$d people</span> anttend maybe" msgstr "" #: include/conversation.php:1142 #, php-format msgid "%s anttend maybe." msgstr "" #: include/conversation.php:1181 include/conversation.php:1199 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>" msgstr "Sjáanlegt <strong>öllum</strong>" #: include/conversation.php:1182 include/conversation.php:1200 #: mod/wallmessage.php:127 mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:291 #: mod/message.php:299 mod/message.php:442 mod/message.php:450 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Sláðu inn slóð:" #: include/conversation.php:1183 include/conversation.php:1201 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Settu inn slóð á myndskeið:" #: include/conversation.php:1184 include/conversation.php:1202 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Settu inn slóð á hljóðskrá:" #: include/conversation.php:1185 include/conversation.php:1203 msgid "Tag term:" msgstr "Merka með:" #: include/conversation.php:1186 include/conversation.php:1204 #: mod/filer.php:30 msgid "Save to Folder:" msgstr "Vista í möppu:" #: include/conversation.php:1187 include/conversation.php:1205 msgid "Where are you right now?" msgstr "Hvar ert þú núna?" #: include/conversation.php:1188 msgid "Delete item(s)?" msgstr "Eyða atriði/atriðum?" #: include/conversation.php:1236 mod/photos.php:1596 msgid "Share" msgstr "Deila" #: include/conversation.php:1237 mod/editpost.php:110 mod/wallmessage.php:154 #: mod/message.php:354 mod/message.php:545 msgid "Upload photo" msgstr "Hlaða upp mynd" #: include/conversation.php:1238 mod/editpost.php:111 msgid "upload photo" msgstr "Hlaða upp mynd" #: include/conversation.php:1239 mod/editpost.php:112 msgid "Attach file" msgstr "Bæta við skrá" #: include/conversation.php:1240 mod/editpost.php:113 msgid "attach file" msgstr "Hengja skrá við" #: include/conversation.php:1241 mod/editpost.php:114 mod/wallmessage.php:155 #: mod/message.php:355 mod/message.php:546 msgid "Insert web link" msgstr "Setja inn vefslóð" #: include/conversation.php:1242 mod/editpost.php:115 msgid "web link" msgstr "vefslóð" #: include/conversation.php:1243 mod/editpost.php:116 msgid "Insert video link" msgstr "Setja inn slóð á myndskeið" #: include/conversation.php:1244 mod/editpost.php:117 msgid "video link" msgstr "slóð á myndskeið" #: include/conversation.php:1245 mod/editpost.php:118 msgid "Insert audio link" msgstr "Setja inn slóð á hljóðskrá" #: include/conversation.php:1246 mod/editpost.php:119 msgid "audio link" msgstr "slóð á hljóðskrá" #: include/conversation.php:1247 mod/editpost.php:120 msgid "Set your location" msgstr "Veldu staðsetningu þína" #: include/conversation.php:1248 mod/editpost.php:121 msgid "set location" msgstr "stilla staðsetningu" #: include/conversation.php:1249 mod/editpost.php:122 msgid "Clear browser location" msgstr "Hreinsa staðsetningu í vafra" #: include/conversation.php:1250 mod/editpost.php:123 msgid "clear location" msgstr "hreinsa staðsetningu" #: include/conversation.php:1252 mod/editpost.php:137 msgid "Set title" msgstr "Setja titil" #: include/conversation.php:1254 mod/editpost.php:139 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Flokkar (listi aðskilinn með kommum)" #: include/conversation.php:1256 mod/editpost.php:125 msgid "Permission settings" msgstr "Stillingar aðgangsheimilda" #: include/conversation.php:1257 mod/editpost.php:154 msgid "permissions" msgstr "aðgangsstýring" #: include/conversation.php:1265 mod/editpost.php:134 msgid "Public post" msgstr "Opinber færsla" #: include/conversation.php:1270 mod/events.php:505 mod/content.php:737 #: mod/photos.php:1618 mod/photos.php:1666 mod/photos.php:1754 #: mod/editpost.php:145 object/Item.php:729 msgid "Preview" msgstr "Forskoðun" #: include/conversation.php:1280 msgid "Post to Groups" msgstr "Senda á hópa" #: include/conversation.php:1281 msgid "Post to Contacts" msgstr "Senda á tengiliði" #: include/conversation.php:1282 msgid "Private post" msgstr "Einkafærsla" #: include/conversation.php:1287 include/identity.php:250 mod/editpost.php:152 msgid "Message" msgstr "Skilaboð" #: include/conversation.php:1288 mod/editpost.php:153 msgid "Browser" msgstr "Vafri" #: include/conversation.php:1443 msgid "View all" msgstr "Skoða allt" #: include/conversation.php:1465 msgid "Like" msgid_plural "Likes" msgstr[0] "Líkar" msgstr[1] "Líkar" #: include/conversation.php:1468 msgid "Dislike" msgid_plural "Dislikes" msgstr[0] "Mislíkar" msgstr[1] "Mislíkar" #: include/conversation.php:1474 msgid "Not Attending" msgid_plural "Not Attending" msgstr[0] "Mæti ekki" msgstr[1] "Mæta ekki" #: include/identity.php:42 msgid "Requested account is not available." msgstr "Umbeðin forsíða er ekki til." #: include/identity.php:51 mod/profile.php:21 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Umbeðin forsíða ekki til." #: include/identity.php:95 include/identity.php:305 include/identity.php:686 msgid "Edit profile" msgstr "Breyta forsíðu" #: include/identity.php:245 msgid "Atom feed" msgstr "Atom fréttaveita" #: include/identity.php:276 include/nav.php:191 msgid "Profiles" msgstr "Forsíður" #: include/identity.php:276 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Sýsla með forsíður" #: include/identity.php:281 include/identity.php:307 mod/profiles.php:787 msgid "Change profile photo" msgstr "Breyta forsíðumynd" #: include/identity.php:282 mod/profiles.php:788 msgid "Create New Profile" msgstr "Stofna nýja forsíðu" #: include/identity.php:292 mod/profiles.php:777 msgid "Profile Image" msgstr "Forsíðumynd" #: include/identity.php:295 mod/profiles.php:779 msgid "visible to everybody" msgstr "sýnilegt öllum" #: include/identity.php:296 mod/profiles.php:684 mod/profiles.php:780 msgid "Edit visibility" msgstr "Sýsla með sýnileika" #: include/identity.php:319 mod/dirfind.php:223 mod/directory.php:174 #: mod/match.php:84 mod/viewcontacts.php:105 mod/allfriends.php:79 #: mod/cal.php:44 mod/videos.php:37 mod/photos.php:41 mod/contacts.php:51 #: mod/contacts.php:948 mod/suggest.php:98 mod/hovercard.php:80 #: mod/common.php:123 mod/network.php:517 msgid "Forum" msgstr "Spjallsvæði" #: include/identity.php:331 include/identity.php:614 mod/notifications.php:252 #: mod/directory.php:147 msgid "Gender:" msgstr "Kyn:" #: include/identity.php:334 include/identity.php:634 mod/directory.php:149 msgid "Status:" msgstr "Staða:" #: include/identity.php:336 include/identity.php:645 mod/directory.php:151 msgid "Homepage:" msgstr "Heimasíða:" #: include/identity.php:338 include/identity.php:655 mod/notifications.php:248 #: mod/directory.php:153 mod/contacts.php:626 msgid "About:" msgstr "Um:" #: include/identity.php:420 mod/contacts.php:50 msgid "Network:" msgstr "Netkerfi:" #: include/identity.php:449 include/identity.php:533 msgid "g A l F d" msgstr "" #: include/identity.php:450 include/identity.php:534 msgid "F d" msgstr "" #: include/identity.php:495 include/identity.php:580 msgid "[today]" msgstr "[í dag]" #: include/identity.php:507 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Afmælisáminningar" #: include/identity.php:508 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Afmæli í þessari viku:" #: include/identity.php:567 msgid "[No description]" msgstr "[Engin lýsing]" #: include/identity.php:591 msgid "Event Reminders" msgstr "Atburðaáminningar" #: include/identity.php:592 msgid "Events this week:" msgstr "Atburðir vikunnar:" #: include/identity.php:603 include/identity.php:689 include/identity.php:720 #: include/nav.php:79 mod/profperm.php:104 mod/contacts.php:834 #: mod/newmember.php:32 view/theme/frio/theme.php:247 #: view/theme/diabook/theme.php:124 msgid "Profile" msgstr "Forsíða" #: include/identity.php:612 mod/settings.php:1229 msgid "Full Name:" msgstr "Fullt nafn:" #: include/identity.php:619 msgid "j F, Y" msgstr "" #: include/identity.php:620 msgid "j F" msgstr "" #: include/identity.php:631 msgid "Age:" msgstr "Aldur:" #: include/identity.php:640 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "" #: include/identity.php:643 mod/profiles.php:703 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Kynhneigð:" #: include/identity.php:647 mod/profiles.php:729 msgid "Hometown:" msgstr "Heimabær:" #: include/identity.php:649 mod/notifications.php:250 mod/contacts.php:628 #: mod/follow.php:134 msgid "Tags:" msgstr "Merki:" #: include/identity.php:651 mod/profiles.php:730 msgid "Political Views:" msgstr "Stórnmálaskoðanir:" #: include/identity.php:653 msgid "Religion:" msgstr "Trúarskoðanir:" #: include/identity.php:657 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Áhugamál/Áhugasvið:" #: include/identity.php:659 mod/profiles.php:734 msgid "Likes:" msgstr "Líkar:" #: include/identity.php:661 mod/profiles.php:735 msgid "Dislikes:" msgstr "Mislíkar:" #: include/identity.php:664 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Tengiliðaupplýsingar og samfélagsnet:" #: include/identity.php:666 msgid "Musical interests:" msgstr "Tónlistaráhugi:" #: include/identity.php:668 msgid "Books, literature:" msgstr "Bækur, bókmenntir:" #: include/identity.php:670 msgid "Television:" msgstr "Sjónvarp:" #: include/identity.php:672 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Kvikmyndir/dans/menning/afþreying:" #: include/identity.php:674 msgid "Love/Romance:" msgstr "Ást/rómantík:" #: include/identity.php:676 msgid "Work/employment:" msgstr "Atvinna:" #: include/identity.php:678 msgid "School/education:" msgstr "Skóli/menntun:" #: include/identity.php:682 msgid "Forums:" msgstr "Spjallsvæði:" #: include/identity.php:690 mod/events.php:508 msgid "Basic" msgstr "Einfalt" #: include/identity.php:691 mod/events.php:509 mod/admin.php:928 #: mod/contacts.php:863 msgid "Advanced" msgstr "Flóknari" #: include/identity.php:712 include/nav.php:78 mod/contacts.php:631 #: mod/contacts.php:826 view/theme/frio/theme.php:246 msgid "Status" msgstr "Staða" #: include/identity.php:715 mod/contacts.php:829 mod/follow.php:143 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Stöðu skilaboð og færslur" #: include/identity.php:723 mod/contacts.php:837 msgid "Profile Details" msgstr "Forsíðu upplýsingar" #: include/identity.php:728 include/nav.php:80 mod/fbrowser.php:32 #: view/theme/frio/theme.php:248 view/theme/diabook/theme.php:126 msgid "Photos" msgstr "Myndir" #: include/identity.php:731 mod/photos.php:99 msgid "Photo Albums" msgstr "Myndabækur" #: include/identity.php:736 include/identity.php:739 include/nav.php:81 #: view/theme/frio/theme.php:249 msgid "Videos" msgstr "Myndskeið" #: include/identity.php:748 include/identity.php:759 include/nav.php:82 #: include/nav.php:146 mod/events.php:379 mod/cal.php:278 #: view/theme/frio/theme.php:250 view/theme/frio/theme.php:254 #: view/theme/diabook/theme.php:127 msgid "Events" msgstr "Atburðir" #: include/identity.php:751 include/identity.php:762 include/nav.php:146 #: view/theme/frio/theme.php:254 msgid "Events and Calendar" msgstr "Atburðir og dagskrá" #: include/identity.php:770 mod/notes.php:46 msgid "Personal Notes" msgstr "Persónulegar glósur" #: include/identity.php:773 msgid "Only You Can See This" msgstr "Aðeins þú sérð þetta" #: include/Scrape.php:656 msgid " on Last.fm" msgstr " á Last.fm" #: include/follow.php:77 mod/dfrn_request.php:506 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "Óleyfileg forsíðu slóð." #: include/follow.php:82 msgid "Connect URL missing." msgstr "Tengislóð vantar." #: include/follow.php:109 msgid "" "This site is not configured to allow communications with other networks." msgstr "Þessi vefur er ekki uppsettur til að leyfa samskipti við önnur samfélagsnet." #: include/follow.php:110 include/follow.php:130 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "Engir samhæfðir samskiptastaðlar né fréttastraumar fundust." #: include/follow.php:128 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "Uppgefin forsíðuslóð inniheldur ekki nægilegar upplýsingar." #: include/follow.php:132 msgid "An author or name was not found." msgstr "Höfundur eða nafn fannst ekki." #: include/follow.php:134 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "Engin vefslóð passaði við þetta vistfang." #: include/follow.php:136 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "" #: include/follow.php:137 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "" #: include/follow.php:143 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "Þessi forsíðu slóð tilheyrir neti sem er bannað á þessum vef." #: include/follow.php:153 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "Takmörkuð forsíða. Þessi tengiliður mun ekki getað tekið á móti beinum/einka tilkynningum frá þér." #: include/follow.php:254 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "Ekki hægt að sækja tengiliðs upplýsingar." #: include/follow.php:287 msgid "following" msgstr "fylgist með" #: include/Contact.php:119 msgid "stopped following" msgstr "hætt að fylgja" #: include/Contact.php:369 msgid "Drop Contact" msgstr "Henda tengilið" #: include/oembed.php:229 msgid "Embedded content" msgstr "Innbyggt efni" #: include/oembed.php:238 msgid "Embedding disabled" msgstr "Innfelling ekki leyfð" #: include/bbcode.php:349 include/bbcode.php:1054 include/bbcode.php:1055 msgid "Image/photo" msgstr "Mynd" #: include/bbcode.php:466 #, php-format msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s" msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s" #: include/bbcode.php:1014 include/bbcode.php:1034 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 skrifaði:" #: include/bbcode.php:1063 include/bbcode.php:1064 msgid "Encrypted content" msgstr "Dulritað efni" #: include/contact_selectors.php:32 msgid "Unknown | Not categorised" msgstr "Óþekkt | Ekki flokkað" #: include/contact_selectors.php:33 msgid "Block immediately" msgstr "Banna samstundis" #: include/contact_selectors.php:34 msgid "Shady, spammer, self-marketer" msgstr "Grunsamlegur, ruslsendari, auglýsandi" #: include/contact_selectors.php:35 msgid "Known to me, but no opinion" msgstr "Ég þekki þetta, en hef ekki skoðun á" #: include/contact_selectors.php:36 msgid "OK, probably harmless" msgstr "Í lagi, væntanlega meinlaus" #: include/contact_selectors.php:37 msgid "Reputable, has my trust" msgstr "Gott orðspor, ég treysti þessu" #: include/contact_selectors.php:56 mod/admin.php:859 msgid "Frequently" msgstr "Oft" #: include/contact_selectors.php:57 mod/admin.php:860 msgid "Hourly" msgstr "Klukkustundar fresti" #: include/contact_selectors.php:58 mod/admin.php:861 msgid "Twice daily" msgstr "Tvisvar á dag" #: include/contact_selectors.php:59 mod/admin.php:862 msgid "Daily" msgstr "Daglega" #: include/contact_selectors.php:60 msgid "Weekly" msgstr "Vikulega" #: include/contact_selectors.php:61 msgid "Monthly" msgstr "Mánaðarlega" #: include/contact_selectors.php:76 mod/dfrn_request.php:866 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: include/contact_selectors.php:77 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: include/contact_selectors.php:78 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: include/contact_selectors.php:79 include/contact_selectors.php:86 #: mod/admin.php:1371 mod/admin.php:1384 mod/admin.php:1396 mod/admin.php:1414 msgid "Email" msgstr "Póstfang" #: include/contact_selectors.php:80 mod/dfrn_request.php:868 #: mod/settings.php:827 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: include/contact_selectors.php:81 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: include/contact_selectors.php:82 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: include/contact_selectors.php:83 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: include/contact_selectors.php:84 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: include/contact_selectors.php:85 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: include/contact_selectors.php:87 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: include/contact_selectors.php:88 msgid "pump.io" msgstr "pump.io" #: include/contact_selectors.php:89 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: include/contact_selectors.php:90 msgid "Diaspora Connector" msgstr "Diaspora tenging" #: include/contact_selectors.php:91 msgid "GNU Social" msgstr "GNU Social" #: include/contact_selectors.php:92 msgid "App.net" msgstr "App.net" #: include/contact_selectors.php:103 msgid "Hubzilla/Redmatrix" msgstr "Hubzilla/Redmatrix" #: include/dbstructure.php:26 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n" "\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n" "\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n" "\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid." msgstr "" #: include/dbstructure.php:31 #, php-format msgid "" "The error message is\n" "[pre]%s[/pre]" msgstr "" #: include/dbstructure.php:153 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "Villur komu upp við að stofna töflur í gagnagrunn." #: include/dbstructure.php:230 msgid "Errors encountered performing database changes." msgstr "" #: include/auth.php:45 msgid "Logged out." msgstr "Skráður út." #: include/auth.php:116 include/auth.php:178 mod/openid.php:100 msgid "Login failed." msgstr "Innskráning mistókst." #: include/auth.php:132 include/user.php:75 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "" #: include/auth.php:132 include/user.php:75 msgid "The error message was:" msgstr "Villumeldingin var:" #: include/network.php:913 msgid "view full size" msgstr "Skoða í fullri stærð" #: include/group.php:25 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "Hóp sem var eytt hefur verið endurlífgaður. Færslur sem þegar voru til <strong>geta mögulega</strong> farið á hópinn og framtíðar meðlimir. Ef þetta er ekki það sem þú vilt, þá þarftu að búa til nýjan hóp með öðru nafni." #: include/group.php:209 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "" #: include/group.php:242 msgid "Everybody" msgstr "Allir" #: include/group.php:265 msgid "edit" msgstr "breyta" #: include/group.php:286 mod/newmember.php:61 msgid "Groups" msgstr "Hópar" #: include/group.php:288 msgid "Edit groups" msgstr "Breyta hópum" #: include/group.php:290 msgid "Edit group" msgstr "Breyta hóp" #: include/group.php:291 msgid "Create a new group" msgstr "Stofna nýjan hóp" #: include/group.php:292 mod/group.php:94 mod/group.php:178 msgid "Group Name: " msgstr "Nafn hóps: " #: include/group.php:294 msgid "Contacts not in any group" msgstr "Tengiliðir ekki í neinum hópum" #: include/group.php:296 mod/network.php:201 msgid "add" msgstr "bæta við" #: include/Photo.php:996 include/Photo.php:1011 include/Photo.php:1018 #: include/Photo.php:1040 include/message.php:145 mod/wall_upload.php:218 #: mod/wall_upload.php:232 mod/wall_upload.php:239 mod/item.php:472 msgid "Wall Photos" msgstr "Veggmyndir" #: include/delivery.php:439 msgid "(no subject)" msgstr "(ekkert efni)" #: include/user.php:39 mod/settings.php:370 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Aðgangsorð ber ekki saman. Aðgangsorð óbreytt." #: include/user.php:48 msgid "An invitation is required." msgstr "Boðskort er skilyrði." #: include/user.php:53 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Ekki hægt að sannreyna boðskort." #: include/user.php:61 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "OpenID slóð ekki til" #: include/user.php:82 msgid "Please enter the required information." msgstr "Settu inn umbeðnar upplýsingar." #: include/user.php:96 msgid "Please use a shorter name." msgstr "Notaðu styttra nafn." #: include/user.php:98 msgid "Name too short." msgstr "Nafn of stutt." #: include/user.php:113 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "Þetta virðist ekki vera fullt nafn (Jón Jónsson)." #: include/user.php:118 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "Póstþjónninn er ekki í lista yfir leyfða póstþjóna á þessum vef." #: include/user.php:121 msgid "Not a valid email address." msgstr "Ekki gildt póstfang." #: include/user.php:134 msgid "Cannot use that email." msgstr "Ekki hægt að nota þetta póstfang." #: include/user.php:140 msgid "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\" and \"_\"." msgstr "Gælunafnið má bara innihalda \"a-z\", \"0-9, \"-\", \"_\"." #: include/user.php:147 include/user.php:245 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "Gælunafn þegar skráð. Veldu annað." #: include/user.php:157 msgid "" "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose " "another." msgstr "Gælunafn hefur áður skráð hér og er ekki hægt að endurnýta. Veldu eitthvað annað." #: include/user.php:173 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "VERULEGA ALVARLEG VILLA: Stofnun á öryggislyklum tókst ekki." #: include/user.php:231 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "Villa kom upp við nýskráningu. Reyndu aftur." #: include/user.php:256 view/theme/duepuntozero/config.php:44 msgid "default" msgstr "sjálfgefið" #: include/user.php:266 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "Villa kom upp við að stofna sjálfgefna forsíðu. Vinnsamlegast reyndu aftur." #: include/user.php:345 include/user.php:352 include/user.php:359 #: mod/photos.php:78 mod/photos.php:192 mod/photos.php:769 mod/photos.php:1232 #: mod/photos.php:1255 mod/photos.php:1849 mod/profile_photo.php:74 #: mod/profile_photo.php:81 mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:210 #: mod/profile_photo.php:302 mod/profile_photo.php:311 #: view/theme/diabook/theme.php:500 msgid "Profile Photos" msgstr "Forsíðumyndir" #: include/user.php:387 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n" "\t" msgstr "" #: include/user.php:391 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n" "\t\t\tPassword:\t%5$s\n" "\n" "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\tin.\n" "\n" "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\tthan that.\n" "\n" "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\n" "\t\tThank you and welcome to %2$s." msgstr "" #: include/user.php:423 mod/admin.php:1178 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Nýskráningar upplýsingar fyrir %s" #: include/api.php:905 #, php-format msgid "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr "" #: include/api.php:925 #, php-format msgid "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr "" #: include/api.php:946 #, php-format msgid "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr "" #: include/features.php:63 msgid "General Features" msgstr "Almennir eiginleikar" #: include/features.php:65 msgid "Multiple Profiles" msgstr "" #: include/features.php:65 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "" #: include/features.php:66 msgid "Photo Location" msgstr "Staðsetning ljósmyndar" #: include/features.php:66 msgid "" "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)" " prior to stripping metadata and links it to a map." msgstr "" #: include/features.php:67 msgid "Export Public Calendar" msgstr "Flytja út opinbert dagatal" #: include/features.php:67 msgid "Ability for visitors to download the public calendar" msgstr "" #: include/features.php:72 msgid "Post Composition Features" msgstr "" #: include/features.php:73 msgid "Richtext Editor" msgstr "" #: include/features.php:73 msgid "Enable richtext editor" msgstr "" #: include/features.php:74 msgid "Post Preview" msgstr "" #: include/features.php:74 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them" msgstr "" #: include/features.php:75 msgid "Auto-mention Forums" msgstr "" #: include/features.php:75 msgid "" "Add/remove mention when a fourm page is selected/deselected in ACL window." msgstr "" #: include/features.php:80 msgid "Network Sidebar Widgets" msgstr "" #: include/features.php:81 msgid "Search by Date" msgstr "Leita eftir dagsetningu" #: include/features.php:81 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "" #: include/features.php:82 include/features.php:112 msgid "List Forums" msgstr "Spjallsvæðalistar" #: include/features.php:82 msgid "Enable widget to display the forums your are connected with" msgstr "" #: include/features.php:83 msgid "Group Filter" msgstr "" #: include/features.php:83 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group" msgstr "" #: include/features.php:84 msgid "Network Filter" msgstr "" #: include/features.php:84 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network" msgstr "" #: include/features.php:85 mod/search.php:34 mod/network.php:200 msgid "Saved Searches" msgstr "Vistaðar leitir" #: include/features.php:85 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "" #: include/features.php:90 msgid "Network Tabs" msgstr "" #: include/features.php:91 msgid "Network Personal Tab" msgstr "" #: include/features.php:91 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "" #: include/features.php:92 msgid "Network New Tab" msgstr "" #: include/features.php:92 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)" msgstr "" #: include/features.php:93 msgid "Network Shared Links Tab" msgstr "" #: include/features.php:93 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them" msgstr "" #: include/features.php:98 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "" #: include/features.php:99 msgid "Multiple Deletion" msgstr "" #: include/features.php:99 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once" msgstr "" #: include/features.php:100 msgid "Edit Sent Posts" msgstr "" #: include/features.php:100 msgid "Edit and correct posts and comments after sending" msgstr "" #: include/features.php:101 msgid "Tagging" msgstr "" #: include/features.php:101 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "" #: include/features.php:102 msgid "Post Categories" msgstr "" #: include/features.php:102 msgid "Add categories to your posts" msgstr "" #: include/features.php:103 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "" #: include/features.php:104 msgid "Dislike Posts" msgstr "" #: include/features.php:104 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "" #: include/features.php:105 msgid "Star Posts" msgstr "" #: include/features.php:105 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "" #: include/features.php:106 msgid "Mute Post Notifications" msgstr "" #: include/features.php:106 msgid "Ability to mute notifications for a thread" msgstr "" #: include/features.php:111 msgid "Advanced Profile Settings" msgstr "" #: include/features.php:112 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page" msgstr "" #: include/nav.php:35 mod/navigation.php:19 msgid "Nothing new here" msgstr "Ekkert nýtt hér" #: include/nav.php:39 mod/navigation.php:23 msgid "Clear notifications" msgstr "Hreinsa tilkynningar" #: include/nav.php:75 view/theme/frio/theme.php:243 msgid "End this session" msgstr "Loka þessu innliti" #: include/nav.php:78 include/nav.php:163 view/theme/frio/theme.php:246 #: view/theme/diabook/theme.php:123 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Samtölin þín" #: include/nav.php:79 view/theme/frio/theme.php:247 #: view/theme/diabook/theme.php:124 msgid "Your profile page" msgstr "Forsíðan þín" #: include/nav.php:80 view/theme/frio/theme.php:248 #: view/theme/diabook/theme.php:126 msgid "Your photos" msgstr "Myndirnar þínar" #: include/nav.php:81 view/theme/frio/theme.php:249 msgid "Your videos" msgstr "Myndskeiðin þín" #: include/nav.php:82 view/theme/frio/theme.php:250 #: view/theme/diabook/theme.php:127 msgid "Your events" msgstr "Atburðirnir þínir" #: include/nav.php:83 view/theme/diabook/theme.php:128 msgid "Personal notes" msgstr "Einkaglósur" #: include/nav.php:83 msgid "Your personal notes" msgstr "Einkaglósurnar þínar" #: include/nav.php:94 msgid "Sign in" msgstr "Innskrá" #: include/nav.php:107 include/nav.php:163 mod/notifications.php:99 #: view/theme/diabook/theme.php:123 msgid "Home" msgstr "Heim" #: include/nav.php:107 msgid "Home Page" msgstr "Heimasíða" #: include/nav.php:111 msgid "Create an account" msgstr "Stofna notanda" #: include/nav.php:116 mod/help.php:47 view/theme/vier/theme.php:298 msgid "Help" msgstr "Hjálp" #: include/nav.php:116 msgid "Help and documentation" msgstr "Hjálp og leiðbeiningar" #: include/nav.php:119 msgid "Apps" msgstr "Forrit" #: include/nav.php:119 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Viðbótarforrit, nytjatól, leikir" #: include/nav.php:122 msgid "Search site content" msgstr "Leita í efni á vef" #: include/nav.php:141 include/nav.php:143 mod/community.php:36 #: view/theme/diabook/theme.php:129 msgid "Community" msgstr "Samfélag" #: include/nav.php:141 msgid "Conversations on this site" msgstr "Samtöl á þessum vef" #: include/nav.php:143 msgid "Conversations on the network" msgstr "Samtöl á þessu neti" #: include/nav.php:148 msgid "Directory" msgstr "Tengiliðalisti" #: include/nav.php:148 msgid "People directory" msgstr "Nafnaskrá" #: include/nav.php:150 msgid "Information" msgstr "Upplýsingar" #: include/nav.php:150 msgid "Information about this friendica instance" msgstr "Upplýsingar um þetta tilvik Friendica" #: include/nav.php:160 mod/notifications.php:87 mod/admin.php:402 #: view/theme/frio/theme.php:253 msgid "Network" msgstr "Samfélag" #: include/nav.php:160 view/theme/frio/theme.php:253 msgid "Conversations from your friends" msgstr "Samtöl frá vinum" #: include/nav.php:161 msgid "Network Reset" msgstr "Núllstilling netkerfis" #: include/nav.php:161 msgid "Load Network page with no filters" msgstr "" #: include/nav.php:168 mod/notifications.php:105 msgid "Introductions" msgstr "Kynningar" #: include/nav.php:168 msgid "Friend Requests" msgstr "Vinabeiðnir" #: include/nav.php:171 mod/notifications.php:271 msgid "Notifications" msgstr "Tilkynningar" #: include/nav.php:172 msgid "See all notifications" msgstr "Sjá allar tilkynningar" #: include/nav.php:173 mod/settings.php:887 msgid "Mark as seen" msgstr "Merka sem séð" #: include/nav.php:173 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Merkja allar tilkynningar sem séðar" #: include/nav.php:177 mod/message.php:190 view/theme/frio/theme.php:255 msgid "Messages" msgstr "Skilaboð" #: include/nav.php:177 view/theme/frio/theme.php:255 msgid "Private mail" msgstr "Einka skilaboð" #: include/nav.php:178 msgid "Inbox" msgstr "Innhólf" #: include/nav.php:179 msgid "Outbox" msgstr "Úthólf" #: include/nav.php:180 mod/message.php:16 msgid "New Message" msgstr "Ný skilaboð" #: include/nav.php:183 msgid "Manage" msgstr "Umsýsla" #: include/nav.php:183 msgid "Manage other pages" msgstr "Sýsla með aðrar síður" #: include/nav.php:186 mod/settings.php:81 msgid "Delegations" msgstr "" #: include/nav.php:186 mod/delegate.php:130 msgid "Delegate Page Management" msgstr "" #: include/nav.php:188 mod/admin.php:1498 mod/admin.php:1756 #: mod/newmember.php:22 mod/settings.php:111 view/theme/frio/theme.php:256 #: view/theme/diabook/theme.php:544 view/theme/diabook/theme.php:648 msgid "Settings" msgstr "Stillingar" #: include/nav.php:188 view/theme/frio/theme.php:256 msgid "Account settings" msgstr "Stillingar aðgangsreiknings" #: include/nav.php:191 msgid "Manage/Edit Profiles" msgstr "Sýsla með forsíður" #: include/nav.php:193 view/theme/frio/theme.php:257 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Sýsla með vini og tengiliði" #: include/nav.php:200 mod/admin.php:186 msgid "Admin" msgstr "Stjórnborð" #: include/nav.php:200 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Uppsetning og stillingar vefsvæðis" #: include/nav.php:204 msgid "Navigation" msgstr "Yfirsýn" #: include/nav.php:204 msgid "Site map" msgstr "Yfirlit um vefsvæði" #: include/like.php:186 #, php-format msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s" msgstr "" #: include/like.php:188 #, php-format msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s" msgstr "" #: include/like.php:190 #, php-format msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s" msgstr "" #: include/acl_selectors.php:327 msgid "Post to Email" msgstr "Senda skilaboð á tölvupóst" #: include/acl_selectors.php:332 #, php-format msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled." msgstr "" #: include/acl_selectors.php:333 mod/settings.php:1131 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?" msgstr "Fela forsíðuupplýsingar fyrir óþekktum?" #: include/acl_selectors.php:338 msgid "Visible to everybody" msgstr "Sjáanlegt öllum" #: include/acl_selectors.php:339 view/theme/vier/config.php:103 #: view/theme/diabook/theme.php:621 view/theme/diabook/config.php:142 msgid "show" msgstr "sýna" #: include/acl_selectors.php:340 view/theme/vier/config.php:103 #: view/theme/diabook/theme.php:621 view/theme/diabook/config.php:142 msgid "don't show" msgstr "fela" #: include/acl_selectors.php:346 mod/editpost.php:133 msgid "CC: email addresses" msgstr "CC: tölvupóstfang" #: include/acl_selectors.php:347 mod/editpost.php:140 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Dæmi: bibbi@vefur.is, mgga@vefur.is" #: include/acl_selectors.php:349 mod/photos.php:1177 mod/photos.php:1562 msgid "Permissions" msgstr "Aðgangsheimildir" #: include/acl_selectors.php:350 msgid "Close" msgstr "Loka" #: include/message.php:15 include/message.php:173 msgid "[no subject]" msgstr "[ekkert efni]" #: index.php:240 mod/apps.php:7 msgid "You must be logged in to use addons. " msgstr "Þú verður að vera skráður inn til að geta notað viðbætur. " #: index.php:284 mod/help.php:53 mod/p.php:16 mod/p.php:43 mod/p.php:52 #: mod/fetch.php:12 mod/fetch.php:39 mod/fetch.php:48 msgid "Not Found" msgstr "Fannst ekki" #: index.php:287 mod/help.php:56 msgid "Page not found." msgstr "Síða fannst ekki." #: index.php:396 mod/profperm.php:19 mod/group.php:72 msgid "Permission denied" msgstr "Bannaður aðgangur" #: index.php:447 msgid "toggle mobile" msgstr "" #: mod/regmod.php:55 msgid "Account approved." msgstr "Notandi samþykktur." #: mod/regmod.php:92 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Skráning afturköllurð vegna %s" #: mod/regmod.php:104 msgid "Please login." msgstr "Skráðu yður inn." #: mod/oexchange.php:25 msgid "Post successful." msgstr "Melding tókst." #: mod/update_community.php:18 mod/update_notes.php:37 #: mod/update_display.php:22 mod/update_profile.php:41 #: mod/update_network.php:25 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Innfelt efni - endurhlaða síðu til að sjá]" #: mod/dirfind.php:36 #, php-format msgid "People Search - %s" msgstr "Leita að fólki - %s" #: mod/dirfind.php:47 #, php-format msgid "Forum Search - %s" msgstr "Leita á spjallsvæði - %s" #: mod/dirfind.php:240 mod/match.php:107 msgid "No matches" msgstr "Engar leitarniðurstöður" #: mod/viewsrc.php:7 msgid "Access denied." msgstr "Aðgangi hafnað." #: mod/home.php:35 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Velkomin í %s" #: mod/notify.php:60 mod/notifications.php:387 msgid "No more system notifications." msgstr "Ekki fleiri kerfistilkynningar." #: mod/notify.php:64 mod/notifications.php:391 msgid "System Notifications" msgstr "Kerfistilkynningar" #: mod/search.php:25 mod/network.php:191 msgid "Remove term" msgstr "Fjarlæga gildi" #: mod/search.php:93 mod/search.php:99 mod/directory.php:37 #: mod/viewcontacts.php:35 mod/videos.php:197 mod/photos.php:963 #: mod/display.php:199 mod/community.php:22 mod/dfrn_request.php:789 msgid "Public access denied." msgstr "Alemennings aðgangur ekki veittur." #: mod/search.php:100 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search." msgstr "Aðeins innskráðir notendur geta framkvæmt leit." #: mod/search.php:124 msgid "Too Many Requests" msgstr "Of margar beiðnir" #: mod/search.php:125 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users." msgstr "Notendur sem ekki eru innskráðir geta aðeins framkvæmt eina leit á mínútu." #: mod/search.php:224 mod/community.php:66 mod/community.php:75 msgid "No results." msgstr "Engar leitarniðurstöður." #: mod/search.php:230 #, php-format msgid "Items tagged with: %s" msgstr "Atriði merkt með: %s" #: mod/search.php:232 mod/contacts.php:790 mod/network.php:146 #, php-format msgid "Results for: %s" msgstr "Niðurstöður fyrir: %s" #: mod/notifications.php:29 msgid "Invalid request identifier." msgstr "Ógilt auðkenni beiðnar." #: mod/notifications.php:38 mod/notifications.php:182 #: mod/notifications.php:262 msgid "Discard" msgstr "Henda" #: mod/notifications.php:54 mod/notifications.php:181 #: mod/notifications.php:261 mod/contacts.php:604 mod/contacts.php:799 #: mod/contacts.php:1000 msgid "Ignore" msgstr "Hunsa" #: mod/notifications.php:81 msgid "System" msgstr "Kerfi" #: mod/notifications.php:93 mod/profiles.php:696 mod/network.php:844 msgid "Personal" msgstr "Einka" #: mod/notifications.php:130 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Sýna hunsaðar beiðnir" #: mod/notifications.php:130 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Fela hunsaðar beiðnir" #: mod/notifications.php:166 mod/notifications.php:236 msgid "Notification type: " msgstr "Gerð skilaboða: " #: mod/notifications.php:167 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Vina tillaga" #: mod/notifications.php:169 #, php-format msgid "suggested by %s" msgstr "stungið uppá af %s" #: mod/notifications.php:174 mod/notifications.php:253 mod/contacts.php:610 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Gera þennan notanda ósýnilegan öðrum" #: mod/notifications.php:175 mod/notifications.php:254 msgid "Post a new friend activity" msgstr "Búa til færslu um nýjan vin" #: mod/notifications.php:175 mod/notifications.php:254 msgid "if applicable" msgstr "ef við á" #: mod/notifications.php:178 mod/notifications.php:259 mod/admin.php:1386 msgid "Approve" msgstr "Samþykkja" #: mod/notifications.php:198 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Þykist þekkja þig:" #: mod/notifications.php:198 msgid "yes" msgstr "já" #: mod/notifications.php:198 msgid "no" msgstr "nei" #: mod/notifications.php:199 msgid "" "Shall your connection be bidirectional or not? \"Friend\" implies that you " "allow to read and you subscribe to their posts. \"Fan/Admirer\" means that " "you allow to read but you do not want to read theirs. Approve as: " msgstr "" #: mod/notifications.php:202 msgid "" "Shall your connection be bidirectional or not? \"Friend\" implies that you " "allow to read and you subscribe to their posts. \"Sharer\" means that you " "allow to read but you do not want to read theirs. Approve as: " msgstr "" #: mod/notifications.php:210 msgid "Friend" msgstr "Vin" #: mod/notifications.php:211 msgid "Sharer" msgstr "Deilir" #: mod/notifications.php:211 msgid "Fan/Admirer" msgstr "Fylgjandi/Aðdáandi" #: mod/notifications.php:237 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Vinabeiðni/Tengibeiðni" #: mod/notifications.php:237 msgid "New Follower" msgstr "Nýr fylgjandi" #: mod/notifications.php:257 mod/contacts.php:621 mod/follow.php:126 msgid "Profile URL" msgstr "Slóð á forsíðu" #: mod/notifications.php:268 msgid "No introductions." msgstr "Engar kynningar." #: mod/notifications.php:309 mod/notifications.php:438 #: mod/notifications.php:529 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "%s líkaði færsla hjá %s" #: mod/notifications.php:319 mod/notifications.php:448 #: mod/notifications.php:539 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "%s mislíkaði færsla hjá %s" #: mod/notifications.php:334 mod/notifications.php:463 #: mod/notifications.php:554 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s er nú vinur %s" #: mod/notifications.php:341 mod/notifications.php:470 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s bjó til færslu" #: mod/notifications.php:342 mod/notifications.php:471 #: mod/notifications.php:564 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s athugasemd við %s's færslu" #: mod/notifications.php:357 msgid "No more network notifications." msgstr "Engar tilkynningar á neti." #: mod/notifications.php:361 msgid "Network Notifications" msgstr "Tilkynningar á neti" #: mod/notifications.php:486 msgid "No more personal notifications." msgstr "Engar einka tilkynningar." #: mod/notifications.php:490 msgid "Personal Notifications" msgstr "Einkatilkynningar." #: mod/notifications.php:571 msgid "No more home notifications." msgstr "Ekki fleiri heima tilkynningar" #: mod/notifications.php:575 msgid "Home Notifications" msgstr "Tilkynningar frá heimasvæði" #: mod/dfrn_confirm.php:65 mod/profiles.php:18 mod/profiles.php:133 #: mod/profiles.php:179 mod/profiles.php:610 msgid "Profile not found." msgstr "Forsíða fannst ekki." #: mod/dfrn_confirm.php:121 mod/fsuggest.php:20 mod/fsuggest.php:92 #: mod/crepair.php:114 msgid "Contact not found." msgstr "Tengiliður fannst ekki." #: mod/dfrn_confirm.php:122 msgid "" "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it" " has already been approved." msgstr "" #: mod/dfrn_confirm.php:241 msgid "Response from remote site was not understood." msgstr "Ekki tókst að skilja svar frá ytri vef." #: mod/dfrn_confirm.php:250 mod/dfrn_confirm.php:255 msgid "Unexpected response from remote site: " msgstr "Óskiljanlegt svar frá ytri vef:" #: mod/dfrn_confirm.php:264 msgid "Confirmation completed successfully." msgstr "Staðfesting kláraði eðlilega." #: mod/dfrn_confirm.php:266 mod/dfrn_confirm.php:280 mod/dfrn_confirm.php:287 msgid "Remote site reported: " msgstr "Ytri vefur svaraði:" #: mod/dfrn_confirm.php:278 msgid "Temporary failure. Please wait and try again." msgstr "Tímabundin villa. Bíddu aðeins og reyndu svo aftur." #: mod/dfrn_confirm.php:285 msgid "Introduction failed or was revoked." msgstr "Kynning mistókst eða var afturkölluð." #: mod/dfrn_confirm.php:414 msgid "Unable to set contact photo." msgstr "Ekki tókst að setja tengiliðamynd." #: mod/dfrn_confirm.php:552 #, php-format msgid "No user record found for '%s' " msgstr "Engin notandafærsla fannst fyrir '%s'" #: mod/dfrn_confirm.php:562 msgid "Our site encryption key is apparently messed up." msgstr "Dulkóðunnar lykill síðunnar okker er í döðlu." #: mod/dfrn_confirm.php:573 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us." msgstr "Tómt slóð var uppgefin eða ekki okkur tókst ekki að afkóða slóð." #: mod/dfrn_confirm.php:594 msgid "Contact record was not found for you on our site." msgstr "Tengiliðafærslan þín fannst ekki á þjóninum okkar." #: mod/dfrn_confirm.php:608 #, php-format msgid "Site public key not available in contact record for URL %s." msgstr "Opinber lykill er ekki til í tengiliðafærslu fyrir slóð %s." #: mod/dfrn_confirm.php:628 msgid "" "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work " "if you try again." msgstr "Skilríkið sem þjónninn þinn gaf upp er þegar afritað á okkar þjón. Þetta ætti að virka ef þú bara reynir aftur." #: mod/dfrn_confirm.php:639 msgid "Unable to set your contact credentials on our system." msgstr "Ekki tókst að setja tengiliða skilríkið þitt upp á þjóninum okkar." #: mod/dfrn_confirm.php:698 msgid "Unable to update your contact profile details on our system" msgstr "Ekki tókst að uppfæra tengiliða skilríkis upplýsingarnar á okkar þjón" #: mod/dfrn_confirm.php:770 #, php-format msgid "%1$s has joined %2$s" msgstr "%1$s hefur gengið til liðs við %2$s" #: mod/friendica.php:70 msgid "This is Friendica, version" msgstr "Þetta er Friendica útgáfa" #: mod/friendica.php:71 msgid "running at web location" msgstr "Keyrir á slóð" #: mod/friendica.php:73 msgid "" "Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn " "more about the Friendica project." msgstr "Á <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> er hægt að fræðast nánar um Friendica verkefnið." #: mod/friendica.php:75 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Villu tilkynningar og vandamál: endilega skoða" #: mod/friendica.php:75 msgid "the bugtracker at github" msgstr "villuskráningu á GitHub" #: mod/friendica.php:76 msgid "" "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - " "dot com" msgstr "Uppástungur, lof, framlög og svo framvegis - sendið tölvupóst á \"Info\" hjá Friendica - punktur com" #: mod/friendica.php:90 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "Uppsettar kerfiseiningar/viðbætur/forrit:" #: mod/friendica.php:103 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Engin uppsett kerfiseining/viðbót/forrit" #: mod/lostpass.php:19 msgid "No valid account found." msgstr "Engin gildur aðgangur fannst." #: mod/lostpass.php:35 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Gefin var beiðni um breytingu á lykilorði. Opnaðu tölvupóstinn þinn." #: mod/lostpass.php:42 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n" "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n" "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n" "\n" "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n" "\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n" "\n" "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n" "\t\tissued this request." msgstr "" #: mod/lostpass.php:53 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tFollow this link to verify your identity:\n" "\n" "\t\t%1$s\n" "\n" "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n" "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%2$s\n" "\t\tLogin Name:\t%3$s" msgstr "" #: mod/lostpass.php:72 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Beðið var um endurstillingu lykilorðs %s" #: mod/lostpass.php:92 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "Ekki var hægt að sannreyna beiðni. (Það getur verið að þú hafir þegar verið búin/n að senda hana.) Endurstilling á lykilorði tókst ekki." #: mod/lostpass.php:110 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Aðgangsorðið þitt hefur verið endurstilt." #: mod/lostpass.php:111 msgid "Your new password is" msgstr "Nýja aðgangsorð þitt er " #: mod/lostpass.php:112 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Vistaðu eða afritaðu nýja aðgangsorðið - og" #: mod/lostpass.php:113 msgid "click here to login" msgstr "smelltu síðan hér til að skrá þig inn" #: mod/lostpass.php:114 msgid "" "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after " "successful login." msgstr "Þú getur breytt aðgangsorðinu þínu á <em>Stillingar</em> síðunni eftir að þú hefur skráð þig inn." #: mod/lostpass.php:125 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n" "\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n" "\t\t\t\tsomething that you will remember).\n" "\t\t\t" msgstr "" #: mod/lostpass.php:131 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n" "\t\t\t\tPassword:\t%3$s\n" "\n" "\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\t\t\t" msgstr "" #: mod/lostpass.php:147 #, php-format msgid "Your password has been changed at %s" msgstr "Aðgangsorðinu þínu var breytt í %s" #: mod/lostpass.php:159 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Gleymdir þú lykilorði þínu?" #: mod/lostpass.php:160 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Sláðu inn tölvupóstfangið þitt til að endurstilla aðgangsorðið og fá leiðbeiningar sendar með tölvupósti." #: mod/lostpass.php:162 msgid "Reset" msgstr "Endursetja" #: mod/hcard.php:10 msgid "No profile" msgstr "Engin forsíða" #: mod/help.php:41 msgid "Help:" msgstr "Hjálp:" #: mod/wall_upload.php:20 mod/wall_upload.php:33 mod/wall_upload.php:86 #: mod/wall_upload.php:122 mod/wall_upload.php:125 mod/wall_attach.php:17 #: mod/wall_attach.php:25 mod/wall_attach.php:76 msgid "Invalid request." msgstr "Ógild fyrirspurn." #: mod/wall_upload.php:151 mod/photos.php:805 mod/profile_photo.php:150 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %s" msgstr "" #: mod/wall_upload.php:188 mod/photos.php:845 mod/profile_photo.php:159 msgid "Unable to process image." msgstr "Ekki mögulegt afgreiða mynd" #: mod/wall_upload.php:221 mod/photos.php:872 mod/profile_photo.php:307 msgid "Image upload failed." msgstr "Ekki hægt að hlaða upp mynd." #: mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Vina tillaga send" #: mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "Stinga uppá vinum" #: mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Stinga uppá vin fyrir %s" #: mod/fsuggest.php:107 mod/events.php:507 mod/invite.php:140 #: mod/crepair.php:179 mod/content.php:728 mod/profiles.php:681 #: mod/poke.php:199 mod/photos.php:1124 mod/photos.php:1248 #: mod/photos.php:1566 mod/photos.php:1617 mod/photos.php:1665 #: mod/photos.php:1753 mod/install.php:272 mod/install.php:312 #: mod/contacts.php:575 mod/mood.php:137 mod/localtime.php:45 #: mod/message.php:357 mod/message.php:547 mod/manage.php:143 #: object/Item.php:720 view/theme/frio/config.php:59 #: view/theme/cleanzero/config.php:80 view/theme/quattro/config.php:64 #: view/theme/dispy/config.php:70 view/theme/vier/config.php:107 #: view/theme/diabook/theme.php:633 view/theme/diabook/config.php:148 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59 msgid "Submit" msgstr "Senda inn" #: mod/lockview.php:31 mod/lockview.php:39 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Persónuverndar upplýsingar ekki fyrir hendi á fjarlægum vefþjón." #: mod/lockview.php:48 msgid "Visible to:" msgstr "Sýnilegt eftirfarandi:" #: mod/events.php:95 mod/events.php:97 msgid "Event can not end before it has started." msgstr "" #: mod/events.php:104 mod/events.php:106 msgid "Event title and start time are required." msgstr "" #: mod/events.php:380 mod/cal.php:279 msgid "View" msgstr "Skoða" #: mod/events.php:381 msgid "Create New Event" msgstr "Stofna nýjan atburð" #: mod/events.php:382 mod/cal.php:280 msgid "Previous" msgstr "Fyrra" #: mod/events.php:383 mod/cal.php:281 mod/install.php:231 msgid "Next" msgstr "Næsta" #: mod/events.php:483 msgid "Event details" msgstr "Nánar um atburð" #: mod/events.php:484 msgid "Starting date and Title are required." msgstr "" #: mod/events.php:485 mod/events.php:486 msgid "Event Starts:" msgstr "Atburður hefst:" #: mod/events.php:485 mod/events.php:497 mod/profiles.php:709 msgid "Required" msgstr "Nauðsynlegt" #: mod/events.php:487 mod/events.php:503 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "Loka dagsetning/tímasetning ekki vituð eða skiptir ekki máli" #: mod/events.php:489 mod/events.php:490 msgid "Event Finishes:" msgstr "Atburður klárar:" #: mod/events.php:491 mod/events.php:504 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Heimfæra á tímabelti áhorfanda" #: mod/events.php:493 msgid "Description:" msgstr "Lýsing:" #: mod/events.php:497 mod/events.php:499 msgid "Title:" msgstr "Titill:" #: mod/events.php:500 mod/events.php:501 msgid "Share this event" msgstr "Deila þessum atburði" #: mod/directory.php:205 view/theme/vier/theme.php:201 #: view/theme/diabook/theme.php:525 msgid "Global Directory" msgstr "Alheimstengiliðaskrá" #: mod/directory.php:207 msgid "Find on this site" msgstr "Leita á þessum vef" #: mod/directory.php:209 msgid "Results for:" msgstr "Niðurstöður fyrir:" #: mod/directory.php:211 msgid "Site Directory" msgstr "Skrá yfir tengiliði á þessum vef" #: mod/directory.php:218 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Engar færslur (sumar geta verið faldar)." #: mod/openid.php:24 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "Samskiptavilla í OpenID. Ekkert auðkenni barst." #: mod/openid.php:60 msgid "" "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site." msgstr "" #: mod/uimport.php:50 mod/register.php:191 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Þessi vefur hefur náð hámarks fjölda daglegra nýskráninga. Reyndu aftur á morgun." #: mod/uimport.php:64 mod/register.php:286 msgid "Import" msgstr "Flytja inn" #: mod/uimport.php:66 msgid "Move account" msgstr "Flytja aðgang" #: mod/uimport.php:67 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "" #: mod/uimport.php:68 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "" #: mod/uimport.php:69 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora" msgstr "" #: mod/uimport.php:70 msgid "Account file" msgstr "" #: mod/uimport.php:70 msgid "" "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "" #: mod/nogroup.php:41 mod/viewcontacts.php:97 mod/contacts.php:584 #: mod/contacts.php:939 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Heimsækja forsíðu %s [%s]" #: mod/nogroup.php:42 mod/contacts.php:940 msgid "Edit contact" msgstr "Breyta tengilið" #: mod/nogroup.php:63 msgid "Contacts who are not members of a group" msgstr "" #: mod/match.php:33 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Engin leitarorð. Bættu við leitarorðum í sjálfgefnu forsíðuna." #: mod/match.php:86 msgid "is interested in:" msgstr "hefur áhuga á:" #: mod/match.php:100 msgid "Profile Match" msgstr "Forsíða fannst" #: mod/uexport.php:29 msgid "Export account" msgstr "" #: mod/uexport.php:29 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "" #: mod/uexport.php:30 msgid "Export all" msgstr "" #: mod/uexport.php:30 msgid "" "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "" #: mod/uexport.php:37 mod/settings.php:95 msgid "Export personal data" msgstr "Sækja persónuleg gögn" #: mod/invite.php:27 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "" #: mod/invite.php:49 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s : Ekki gilt póstfang" #: mod/invite.php:73 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "" #: mod/invite.php:84 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "" #: mod/invite.php:89 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s : Skilaboð komust ekki til skila." #: mod/invite.php:93 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d skilaboð send." msgstr[1] "%d skilaboð send" #: mod/invite.php:112 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Þú hefur ekki fleiri boðskort." #: mod/invite.php:120 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "" #: mod/invite.php:122 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "" #: mod/invite.php:123 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "" #: mod/invite.php:126 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "" #: mod/invite.php:132 msgid "Send invitations" msgstr "Senda kynningar" #: mod/invite.php:133 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Póstföng, eitt í hverja línu:" #: mod/invite.php:134 mod/wallmessage.php:151 mod/message.php:351 #: mod/message.php:541 msgid "Your message:" msgstr "Skilaboðin:" #: mod/invite.php:135 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "" #: mod/invite.php:137 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Þú þarft að nota eftirfarandi boðskorta auðkenni: $invite_code" #: mod/invite.php:137 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "Þegar þú hefur nýskráð þig, hafðu samband við mig gegnum síðuna mína á:" #: mod/invite.php:139 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendica.com" msgstr "" #: mod/fbrowser.php:41 mod/fbrowser.php:62 mod/photos.php:62 #: mod/photos.php:192 mod/photos.php:1106 mod/photos.php:1232 #: mod/photos.php:1255 mod/photos.php:1825 mod/photos.php:1837 #: view/theme/diabook/theme.php:499 msgid "Contact Photos" msgstr "Myndir tengiliðs" #: mod/fbrowser.php:133 msgid "Files" msgstr "Skrár" #: mod/maintenance.php:5 msgid "System down for maintenance" msgstr "Kerfið er óvirkt vegna viðhalds" #: mod/profperm.php:25 mod/profperm.php:56 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Ógilt tengiliða auðkenni" #: mod/profperm.php:102 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Sýsla með sjáanleika forsíðu" #: mod/profperm.php:106 mod/group.php:223 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Ýttu á tengilið til að bæta við hóp eða taka úr hóp." #: mod/profperm.php:115 msgid "Visible To" msgstr "Sjáanlegur hverjum" #: mod/profperm.php:131 msgid "All Contacts (with secure profile access)" msgstr "Allir tengiliðir (með öruggann aðgang að forsíðu)" #: mod/viewcontacts.php:72 msgid "No contacts." msgstr "Enginn tengiliður" #: mod/crepair.php:87 msgid "Contact settings applied." msgstr "Stillingar tengiliðs uppfærðar." #: mod/crepair.php:89 msgid "Contact update failed." msgstr "Uppfærsla tengiliðs mistókst." #: mod/crepair.php:120 msgid "" "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect" " information your communications with this contact may stop working." msgstr "<strong>AÐVÖRUN: Þetta er mjög flókið</strong> og ef þú setur inn vitlausar upplýsingar þá munu samskipti við þennan tengilið hætta að virka." #: mod/crepair.php:121 msgid "" "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are " "uncertain what to do on this page." msgstr "Notaðu \"Til baka\" hnappinn <strong>núna</strong> ef þú ert ekki viss um hvað þú eigir að gera á þessari síðu." #: mod/crepair.php:134 mod/crepair.php:136 msgid "No mirroring" msgstr "" #: mod/crepair.php:134 msgid "Mirror as forwarded posting" msgstr "" #: mod/crepair.php:134 mod/crepair.php:136 msgid "Mirror as my own posting" msgstr "" #: mod/crepair.php:150 msgid "Return to contact editor" msgstr "Fara til baka í tengiliðasýsl" #: mod/crepair.php:152 msgid "Refetch contact data" msgstr "" #: mod/crepair.php:153 mod/admin.php:1371 mod/admin.php:1384 #: mod/admin.php:1396 mod/admin.php:1412 mod/settings.php:665 #: mod/settings.php:691 msgid "Name" msgstr "Nafn" #: mod/crepair.php:154 msgid "Account Nickname" msgstr "Gælunafn notanda" #: mod/crepair.php:155 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname" msgstr "@Merkjanafn - yfirskrifar Nafn/Gælunafn" #: mod/crepair.php:156 msgid "Account URL" msgstr "Heimasíða notanda" #: mod/crepair.php:157 msgid "Friend Request URL" msgstr "Slóð vinabeiðnar" #: mod/crepair.php:158 msgid "Friend Confirm URL" msgstr "Slóð vina staðfestingar " #: mod/crepair.php:159 msgid "Notification Endpoint URL" msgstr "Slóð loka tilkynningar" #: mod/crepair.php:160 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "Slóð á könnun/fréttastraum" #: mod/crepair.php:161 msgid "New photo from this URL" msgstr "Ný mynd frá slóð" #: mod/crepair.php:162 msgid "Remote Self" msgstr "" #: mod/crepair.php:165 msgid "Mirror postings from this contact" msgstr "" #: mod/crepair.php:167 msgid "" "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new " "entries from this contact." msgstr "" #: mod/tagrm.php:41 msgid "Tag removed" msgstr "Merki fjarlægt" #: mod/tagrm.php:79 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Fjarlægja merki " #: mod/tagrm.php:81 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Veldu merki til að fjarlægja:" #: mod/tagrm.php:93 mod/delegate.php:139 msgid "Remove" msgstr "Fjarlægja" #: mod/ping.php:272 msgid "{0} wants to be your friend" msgstr "{0} vill vera vinur þinn" #: mod/ping.php:287 msgid "{0} sent you a message" msgstr "{0} sendi þér skilboð" #: mod/ping.php:302 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0} óskaði eftir skráningu" #: mod/admin.php:92 msgid "Theme settings updated." msgstr "Þemastillingar uppfærðar." #: mod/admin.php:156 mod/admin.php:923 msgid "Site" msgstr "Vefur" #: mod/admin.php:157 mod/admin.php:867 mod/admin.php:1379 mod/admin.php:1394 msgid "Users" msgstr "Notendur" #: mod/admin.php:158 mod/admin.php:1496 mod/admin.php:1556 mod/settings.php:74 msgid "Plugins" msgstr "Kerfiseiningar" #: mod/admin.php:159 mod/admin.php:1754 mod/admin.php:1804 msgid "Themes" msgstr "Þemu" #: mod/admin.php:160 mod/settings.php:52 msgid "Additional features" msgstr "Viðbótareiginleikar" #: mod/admin.php:161 msgid "DB updates" msgstr "Gagnagrunnsuppfærslur" #: mod/admin.php:162 mod/admin.php:397 msgid "Inspect Queue" msgstr "" #: mod/admin.php:163 mod/admin.php:363 msgid "Federation Statistics" msgstr "" #: mod/admin.php:177 mod/admin.php:188 mod/admin.php:1872 msgid "Logs" msgstr "Atburðaskrá" #: mod/admin.php:178 mod/admin.php:1939 msgid "View Logs" msgstr "Skoða atburðaskrár" #: mod/admin.php:179 msgid "probe address" msgstr "" #: mod/admin.php:180 msgid "check webfinger" msgstr "" #: mod/admin.php:187 msgid "Plugin Features" msgstr "Eiginleikar kerfiseiningar" #: mod/admin.php:189 msgid "diagnostics" msgstr "greining" #: mod/admin.php:190 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Notenda nýskráningar bíða samþykkis" #: mod/admin.php:356 msgid "" "This page offers you some numbers to the known part of the federated social " "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but " "only reflect the part of the network your node is aware of." msgstr "" #: mod/admin.php:357 msgid "" "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it " "will improve the data displayed here." msgstr "" #: mod/admin.php:362 mod/admin.php:396 mod/admin.php:460 mod/admin.php:922 #: mod/admin.php:1378 mod/admin.php:1495 mod/admin.php:1555 mod/admin.php:1753 #: mod/admin.php:1803 mod/admin.php:1871 mod/admin.php:1938 msgid "Administration" msgstr "Stjórnun" #: mod/admin.php:369 #, php-format msgid "Currently this node is aware of %d nodes from the following platforms:" msgstr "" #: mod/admin.php:399 msgid "ID" msgstr "" #: mod/admin.php:400 msgid "Recipient Name" msgstr "Nafn viðtakanda" #: mod/admin.php:401 msgid "Recipient Profile" msgstr "Forsíða viðtakanda" #: mod/admin.php:403 msgid "Created" msgstr "Búið til" #: mod/admin.php:404 msgid "Last Tried" msgstr "Síðast prófað" #: mod/admin.php:405 msgid "" "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are " "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and " "eventually deleted if the delivery fails permanently." msgstr "" #: mod/admin.php:424 mod/admin.php:1327 msgid "Normal Account" msgstr "Venjulegur notandi" #: mod/admin.php:425 mod/admin.php:1328 msgid "Soapbox Account" msgstr "Sápukassa notandi" #: mod/admin.php:426 mod/admin.php:1329 msgid "Community/Celebrity Account" msgstr "Hópa-/Stjörnusíða" #: mod/admin.php:427 mod/admin.php:1330 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "Verður sjálfkrafa vinur notandi" #: mod/admin.php:428 msgid "Blog Account" msgstr "" #: mod/admin.php:429 msgid "Private Forum" msgstr "Einkaspjallsvæði" #: mod/admin.php:455 msgid "Message queues" msgstr "" #: mod/admin.php:461 msgid "Summary" msgstr "Samantekt" #: mod/admin.php:463 msgid "Registered users" msgstr "Skráðir notendur" #: mod/admin.php:465 msgid "Pending registrations" msgstr "Nýskráningar í bið" #: mod/admin.php:466 msgid "Version" msgstr "Útgáfa" #: mod/admin.php:471 msgid "Active plugins" msgstr "Virkar kerfiseiningar" #: mod/admin.php:494 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>" msgstr "" #: mod/admin.php:795 msgid "RINO2 needs mcrypt php extension to work." msgstr "" #: mod/admin.php:803 msgid "Site settings updated." msgstr "Stillingar vefsvæðis uppfærðar." #: mod/admin.php:831 mod/settings.php:919 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "" #: mod/admin.php:850 msgid "No community page" msgstr "" #: mod/admin.php:851 msgid "Public postings from users of this site" msgstr "" #: mod/admin.php:852 msgid "Global community page" msgstr "" #: mod/admin.php:857 mod/contacts.php:529 msgid "Never" msgstr "aldrei" #: mod/admin.php:858 msgid "At post arrival" msgstr "" #: mod/admin.php:866 mod/contacts.php:556 msgid "Disabled" msgstr "Slökkt" #: mod/admin.php:868 msgid "Users, Global Contacts" msgstr "" #: mod/admin.php:869 msgid "Users, Global Contacts/fallback" msgstr "" #: mod/admin.php:873 msgid "One month" msgstr "Einn mánuður" #: mod/admin.php:874 msgid "Three months" msgstr "Þrír mánuðir" #: mod/admin.php:875 msgid "Half a year" msgstr "Hálft ár" #: mod/admin.php:876 msgid "One year" msgstr "Eitt ár" #: mod/admin.php:881 msgid "Multi user instance" msgstr "" #: mod/admin.php:904 msgid "Closed" msgstr "Lokað" #: mod/admin.php:905 msgid "Requires approval" msgstr "Þarf samþykki" #: mod/admin.php:906 msgid "Open" msgstr "Opið" #: mod/admin.php:910 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state" msgstr "" #: mod/admin.php:911 msgid "Force all links to use SSL" msgstr "" #: mod/admin.php:912 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)" msgstr "" #: mod/admin.php:924 mod/admin.php:1557 mod/admin.php:1805 mod/admin.php:1873 #: mod/admin.php:2022 mod/settings.php:663 mod/settings.php:773 #: mod/settings.php:820 mod/settings.php:889 mod/settings.php:976 #: mod/settings.php:1214 msgid "Save Settings" msgstr "Vista stillingar" #: mod/admin.php:925 mod/register.php:263 msgid "Registration" msgstr "Nýskráning" #: mod/admin.php:926 msgid "File upload" msgstr "Hlaða upp skrá" #: mod/admin.php:927 msgid "Policies" msgstr "Stefna" #: mod/admin.php:929 msgid "Auto Discovered Contact Directory" msgstr "" #: mod/admin.php:930 msgid "Performance" msgstr "Afköst" #: mod/admin.php:931 msgid "Worker" msgstr "" #: mod/admin.php:932 msgid "" "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable." msgstr "" #: mod/admin.php:935 msgid "Site name" msgstr "Nafn síðu" #: mod/admin.php:936 msgid "Host name" msgstr "Vélarheiti" #: mod/admin.php:937 msgid "Sender Email" msgstr "Tölvupóstfang sendanda" #: mod/admin.php:937 msgid "" "The email address your server shall use to send notification emails from." msgstr "" #: mod/admin.php:938 msgid "Banner/Logo" msgstr "Borði/Merki" #: mod/admin.php:939 msgid "Shortcut icon" msgstr "Táknmynd flýtivísunar" #: mod/admin.php:939 msgid "Link to an icon that will be used for browsers." msgstr "" #: mod/admin.php:940 msgid "Touch icon" msgstr "" #: mod/admin.php:940 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles." msgstr "" #: mod/admin.php:941 msgid "Additional Info" msgstr "" #: mod/admin.php:941 #, php-format msgid "" "For public servers: you can add additional information here that will be " "listed at %s/siteinfo." msgstr "" #: mod/admin.php:942 msgid "System language" msgstr "Tungumál kerfis" #: mod/admin.php:943 msgid "System theme" msgstr "Þema kerfis" #: mod/admin.php:943 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' " "id='cnftheme'>change theme settings</a>" msgstr "" #: mod/admin.php:944 msgid "Mobile system theme" msgstr "" #: mod/admin.php:944 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "" #: mod/admin.php:945 msgid "SSL link policy" msgstr "" #: mod/admin.php:945 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL" msgstr "" #: mod/admin.php:946 msgid "Force SSL" msgstr "Þvinga SSL" #: mod/admin.php:946 msgid "" "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead" " to endless loops." msgstr "" #: mod/admin.php:947 msgid "Old style 'Share'" msgstr "" #: mod/admin.php:947 msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items." msgstr "" #: mod/admin.php:948 msgid "Hide help entry from navigation menu" msgstr "" #: mod/admin.php:948 msgid "" "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can " "still access it calling /help directly." msgstr "" #: mod/admin.php:949 msgid "Single user instance" msgstr "" #: mod/admin.php:949 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user" msgstr "" #: mod/admin.php:950 msgid "Maximum image size" msgstr "Mesta stærð mynda" #: mod/admin.php:950 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "" #: mod/admin.php:951 msgid "Maximum image length" msgstr "" #: mod/admin.php:951 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "" #: mod/admin.php:952 msgid "JPEG image quality" msgstr "JPEG myndgæði" #: mod/admin.php:952 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "" #: mod/admin.php:954 msgid "Register policy" msgstr "Stefna varðandi nýskráningar" #: mod/admin.php:955 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "" #: mod/admin.php:955 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "" #: mod/admin.php:956 msgid "Register text" msgstr "Texti við nýskráningu" #: mod/admin.php:956 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "" #: mod/admin.php:957 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Yfirgefnir notendur eftir x daga" #: mod/admin.php:957 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Hættir að eyða afli í að sækja færslur á ytri vefi fyrir yfirgefna notendur. 0 þýðir notendur merkjast ekki yfirgefnir." #: mod/admin.php:958 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Leyfð lén vina" #: mod/admin.php:958 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "" #: mod/admin.php:959 msgid "Allowed email domains" msgstr "Leyfð lén póstfangs" #: mod/admin.php:959 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "" #: mod/admin.php:960 msgid "Block public" msgstr "Loka á opinberar færslur" #: mod/admin.php:960 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "" #: mod/admin.php:961 msgid "Force publish" msgstr "Skylda að vera í tengiliðalista" #: mod/admin.php:961 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "" #: mod/admin.php:962 msgid "Global directory URL" msgstr "" #: mod/admin.php:962 msgid "" "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is " "completely unavailable to the application." msgstr "" #: mod/admin.php:963 msgid "Allow threaded items" msgstr "" #: mod/admin.php:963 msgid "Allow infinite level threading for items on this site." msgstr "" #: mod/admin.php:964 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "" #: mod/admin.php:964 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "group rather than public." msgstr "" #: mod/admin.php:965 msgid "Don't include post content in email notifications" msgstr "" #: mod/admin.php:965 msgid "" "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the " "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure." msgstr "" #: mod/admin.php:966 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu." msgstr "Hindra opið aðgengi að viðbótum í forritavalmyndinni." #: mod/admin.php:966 msgid "" "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members " "only." msgstr "Ef hakað er í þetta verður aðgengi að viðbótum í forritavalmyndinni takmarkað við meðlimi." #: mod/admin.php:967 msgid "Don't embed private images in posts" msgstr "" #: mod/admin.php:967 msgid "" "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy " "of the image. This means that contacts who receive posts containing private " "photos will have to authenticate and load each image, which may take a " "while." msgstr "" #: mod/admin.php:968 msgid "Allow Users to set remote_self" msgstr "" #: mod/admin.php:968 msgid "" "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a " "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact " "causes mirroring every posting of that contact in the users stream." msgstr "" #: mod/admin.php:969 msgid "Block multiple registrations" msgstr "Banna margar skráningar" #: mod/admin.php:969 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages." msgstr "" #: mod/admin.php:970 msgid "OpenID support" msgstr "Leyfa OpenID auðkenningu" #: mod/admin.php:970 msgid "OpenID support for registration and logins." msgstr "" #: mod/admin.php:971 msgid "Fullname check" msgstr "Fullt nafn skilyrði" #: mod/admin.php:971 msgid "" "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full " "name, as an antispam measure" msgstr "" #: mod/admin.php:972 msgid "UTF-8 Regular expressions" msgstr "UTF-8 hefðbundin stöfun" #: mod/admin.php:972 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions" msgstr "" #: mod/admin.php:973 msgid "Community Page Style" msgstr "" #: mod/admin.php:973 msgid "" "Type of community page to show. 'Global community' shows every public " "posting from an open distributed network that arrived on this server." msgstr "" #: mod/admin.php:974 msgid "Posts per user on community page" msgstr "" #: mod/admin.php:974 msgid "" "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for " "'Global Community')" msgstr "" #: mod/admin.php:975 msgid "Enable OStatus support" msgstr "Leyfa OStatus stuðning" #: mod/admin.php:975 msgid "" "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be " "occasionally displayed." msgstr "" #: mod/admin.php:976 msgid "OStatus conversation completion interval" msgstr "" #: mod/admin.php:976 msgid "" "How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? " "This can be a very ressource task." msgstr "" #: mod/admin.php:977 msgid "Only import OStatus threads from our contacts" msgstr "" #: mod/admin.php:977 msgid "" "Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option" " we only store threads that are started by a contact that is known on our " "system." msgstr "" #: mod/admin.php:978 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled." msgstr "" #: mod/admin.php:980 msgid "" "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub" " directory." msgstr "" #: mod/admin.php:981 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "Leyfa Diaspora tengingar" #: mod/admin.php:981 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility." msgstr "" #: mod/admin.php:982 msgid "Only allow Friendica contacts" msgstr "Aðeins leyfa Friendica notendur" #: mod/admin.php:982 msgid "" "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication " "protocols disabled." msgstr "" #: mod/admin.php:983 msgid "Verify SSL" msgstr "Sannreyna SSL" #: mod/admin.php:983 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "" #: mod/admin.php:984 msgid "Proxy user" msgstr "Proxy notandi" #: mod/admin.php:985 msgid "Proxy URL" msgstr "Proxy slóð" #: mod/admin.php:986 msgid "Network timeout" msgstr "Net tími útrunninn" #: mod/admin.php:986 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "" #: mod/admin.php:987 msgid "Delivery interval" msgstr "" #: mod/admin.php:987 msgid "" "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system " "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 " "for large dedicated servers." msgstr "" #: mod/admin.php:988 msgid "Poll interval" msgstr "" #: mod/admin.php:988 msgid "" "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system " "load. If 0, use delivery interval." msgstr "" #: mod/admin.php:989 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Mesta meðaltals álag" #: mod/admin.php:989 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "" #: mod/admin.php:990 msgid "Maximum Load Average (Frontend)" msgstr "" #: mod/admin.php:990 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50." msgstr "" #: mod/admin.php:991 msgid "Maximum table size for optimization" msgstr "" #: mod/admin.php:991 msgid "" "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization - default 100 MB. " "Enter -1 to disable it." msgstr "" #: mod/admin.php:992 msgid "Minimum level of fragmentation" msgstr "" #: mod/admin.php:992 msgid "" "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default " "value is 30%." msgstr "" #: mod/admin.php:994 msgid "Periodical check of global contacts" msgstr "" #: mod/admin.php:994 msgid "" "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or " "outdated data and the vitality of the contacts and servers." msgstr "" #: mod/admin.php:995 msgid "Days between requery" msgstr "" #: mod/admin.php:995 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts." msgstr "" #: mod/admin.php:996 msgid "Discover contacts from other servers" msgstr "" #: mod/admin.php:996 msgid "" "Periodically query other servers for contacts. You can choose between " "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts " "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers " "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The " "fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, " "Global Contacts'." msgstr "" #: mod/admin.php:997 msgid "Timeframe for fetching global contacts" msgstr "" #: mod/admin.php:997 msgid "" "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the " "activity of the global contacts that are fetched from other servers." msgstr "" #: mod/admin.php:998 msgid "Search the local directory" msgstr "" #: mod/admin.php:998 msgid "" "Search the local directory instead of the global directory. When searching " "locally, every search will be executed on the global directory in the " "background. This improves the search results when the search is repeated." msgstr "" #: mod/admin.php:1000 msgid "Publish server information" msgstr "" #: mod/admin.php:1000 msgid "" "If enabled, general server and usage data will be published. The data " "contains the name and version of the server, number of users with public " "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a" " href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details." msgstr "" #: mod/admin.php:1002 msgid "Use MySQL full text engine" msgstr "" #: mod/admin.php:1002 msgid "" "Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for " "four and more characters." msgstr "" #: mod/admin.php:1003 msgid "Suppress Language" msgstr "" #: mod/admin.php:1003 msgid "Suppress language information in meta information about a posting." msgstr "" #: mod/admin.php:1004 msgid "Suppress Tags" msgstr "" #: mod/admin.php:1004 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting." msgstr "" #: mod/admin.php:1005 msgid "Path to item cache" msgstr "" #: mod/admin.php:1005 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images." msgstr "" #: mod/admin.php:1006 msgid "Cache duration in seconds" msgstr "" #: mod/admin.php:1006 msgid "" "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One" " day). To disable the item cache, set the value to -1." msgstr "" #: mod/admin.php:1007 msgid "Maximum numbers of comments per post" msgstr "" #: mod/admin.php:1007 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100." msgstr "" #: mod/admin.php:1008 msgid "Path for lock file" msgstr "" #: mod/admin.php:1008 msgid "" "The lock file is used to avoid multiple pollers at one time. Only define a " "folder here." msgstr "" #: mod/admin.php:1009 msgid "Temp path" msgstr "" #: mod/admin.php:1009 msgid "" "If you have a restricted system where the webserver can't access the system " "temp path, enter another path here." msgstr "" #: mod/admin.php:1010 msgid "Base path to installation" msgstr "" #: mod/admin.php:1010 msgid "" "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the" " correct path here. This setting should only be set if you are using a " "restricted system and symbolic links to your webroot." msgstr "" #: mod/admin.php:1011 msgid "Disable picture proxy" msgstr "" #: mod/admin.php:1011 msgid "" "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on" " systems with very low bandwith." msgstr "" #: mod/admin.php:1012 msgid "Enable old style pager" msgstr "" #: mod/admin.php:1012 msgid "" "The old style pager has page numbers but slows down massively the page " "speed." msgstr "" #: mod/admin.php:1013 msgid "Only search in tags" msgstr "" #: mod/admin.php:1013 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely." msgstr "" #: mod/admin.php:1015 msgid "New base url" msgstr "" #: mod/admin.php:1015 msgid "" "Change base url for this server. Sends relocate message to all DFRN contacts" " of all users." msgstr "" #: mod/admin.php:1017 msgid "RINO Encryption" msgstr "" #: mod/admin.php:1017 msgid "Encryption layer between nodes." msgstr "" #: mod/admin.php:1018 msgid "Embedly API key" msgstr "" #: mod/admin.php:1018 msgid "" "<a href='http://embed.ly'>Embedly</a> is used to fetch additional data for " "web pages. This is an optional parameter." msgstr "" #: mod/admin.php:1020 msgid "Enable 'worker' background processing" msgstr "" #: mod/admin.php:1020 msgid "" "The worker background processing limits the number of parallel background " "jobs to a maximum number and respects the system load." msgstr "" #: mod/admin.php:1021 msgid "Maximum number of parallel workers" msgstr "" #: mod/admin.php:1021 msgid "" "On shared hosters set this to 2. On larger systems, values of 10 are great. " "Default value is 4." msgstr "" #: mod/admin.php:1022 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker" msgstr "" #: mod/admin.php:1022 msgid "" "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can " "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the " "frequency of poller calls in your crontab." msgstr "" #: mod/admin.php:1051 msgid "Update has been marked successful" msgstr "Uppfærsla merkt sem tókst" #: mod/admin.php:1059 #, php-format msgid "Database structure update %s was successfully applied." msgstr "" #: mod/admin.php:1062 #, php-format msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s" msgstr "" #: mod/admin.php:1074 #, php-format msgid "Executing %s failed with error: %s" msgstr "" #: mod/admin.php:1077 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "Uppfærsla %s framkvæmd." #: mod/admin.php:1081 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "Uppfærsla %s skilaði ekki gildi. Óvíst hvort tókst." #: mod/admin.php:1083 #, php-format msgid "There was no additional update function %s that needed to be called." msgstr "" #: mod/admin.php:1102 msgid "No failed updates." msgstr "Engar uppfærslur mistókust." #: mod/admin.php:1103 msgid "Check database structure" msgstr "" #: mod/admin.php:1108 msgid "Failed Updates" msgstr "Uppfærslur sem mistókust" #: mod/admin.php:1109 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "Þetta á ekki við uppfærslur fyrir 1139, þær skiluðu ekki lokastöðu." #: mod/admin.php:1110 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Merkja sem tókst (ef uppfærsla var framkvæmd handvirkt)" #: mod/admin.php:1111 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Framkvæma þessa uppfærslu sjálfkrafa" #: mod/admin.php:1143 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you." msgstr "" #: mod/admin.php:1146 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\t\tin.\n" "\n" "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\t\tthan that.\n" "\n" "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\t\tThank you and welcome to %4$s." msgstr "" #: mod/admin.php:1190 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mod/admin.php:1197 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s notenda eytt" msgstr[1] "%s notendum eytt" #: mod/admin.php:1244 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Notanda '%s' eytt" #: mod/admin.php:1252 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "Notanda '%s' gefið frelsi" #: mod/admin.php:1252 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "Notanda '%s' settur í bann" #: mod/admin.php:1371 mod/admin.php:1396 msgid "Register date" msgstr "Skráningar dagsetning" #: mod/admin.php:1371 mod/admin.php:1396 msgid "Last login" msgstr "Síðast innskráður" #: mod/admin.php:1371 mod/admin.php:1396 msgid "Last item" msgstr "Síðasta" #: mod/admin.php:1371 mod/settings.php:43 msgid "Account" msgstr "Notandi" #: mod/admin.php:1380 msgid "Add User" msgstr "" #: mod/admin.php:1381 msgid "select all" msgstr "velja alla" #: mod/admin.php:1382 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Skráning notanda býður samþykkis" #: mod/admin.php:1383 msgid "User waiting for permanent deletion" msgstr "" #: mod/admin.php:1384 msgid "Request date" msgstr "Dagsetning beiðnar" #: mod/admin.php:1385 msgid "No registrations." msgstr "Engin skráning" #: mod/admin.php:1387 msgid "Deny" msgstr "Hafnað" #: mod/admin.php:1389 mod/contacts.php:603 mod/contacts.php:798 #: mod/contacts.php:992 msgid "Block" msgstr "Banna" #: mod/admin.php:1390 mod/contacts.php:603 mod/contacts.php:798 #: mod/contacts.php:992 msgid "Unblock" msgstr "Afbanna" #: mod/admin.php:1391 msgid "Site admin" msgstr "Vefstjóri" #: mod/admin.php:1392 msgid "Account expired" msgstr "" #: mod/admin.php:1395 msgid "New User" msgstr "" #: mod/admin.php:1396 msgid "Deleted since" msgstr "" #: mod/admin.php:1401 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Valdir notendur verður eytt!\\n\\nAllt sem þessir notendur hafa deilt á þessum vef verður varanlega eytt!\\n\\nErtu alveg viss?" #: mod/admin.php:1402 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Notandinn {0} verður eytt!\\n\\nAllt sem þessi notandi hefur deilt á þessum vef veður varanlega eytt!\\n\\nErtu alveg viss?" #: mod/admin.php:1412 msgid "Name of the new user." msgstr "" #: mod/admin.php:1413 msgid "Nickname" msgstr "" #: mod/admin.php:1413 msgid "Nickname of the new user." msgstr "" #: mod/admin.php:1414 msgid "Email address of the new user." msgstr "" #: mod/admin.php:1457 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Kerfiseining %s óvirk." #: mod/admin.php:1461 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "Kveikt á kerfiseiningu %s" #: mod/admin.php:1472 mod/admin.php:1708 msgid "Disable" msgstr "Slökkva" #: mod/admin.php:1474 mod/admin.php:1710 msgid "Enable" msgstr "Kveikja" #: mod/admin.php:1497 mod/admin.php:1755 msgid "Toggle" msgstr "Skipta" #: mod/admin.php:1505 mod/admin.php:1764 msgid "Author: " msgstr "Höfundur:" #: mod/admin.php:1506 mod/admin.php:1765 msgid "Maintainer: " msgstr "" #: mod/admin.php:1558 msgid "Reload active plugins" msgstr "Endurhlaða virkar kerfiseiningar" #: mod/admin.php:1563 #, php-format msgid "" "There are currently no plugins available on your node. You can find the " "official plugin repository at %1$s and might find other interesting plugins " "in the open plugin registry at %2$s" msgstr "" #: mod/admin.php:1668 msgid "No themes found." msgstr "Engin þemu fundust" #: mod/admin.php:1746 msgid "Screenshot" msgstr "Skjámynd" #: mod/admin.php:1806 msgid "Reload active themes" msgstr "" #: mod/admin.php:1811 #, php-format msgid "No themes found on the system. They should be paced in %1$s" msgstr "" #: mod/admin.php:1812 msgid "[Experimental]" msgstr "[Tilraun]" #: mod/admin.php:1813 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Óstudd]" #: mod/admin.php:1837 msgid "Log settings updated." msgstr "Stillingar atburðaskrár uppfærðar. " #: mod/admin.php:1874 msgid "Clear" msgstr "Hreinsa" #: mod/admin.php:1879 msgid "Enable Debugging" msgstr "" #: mod/admin.php:1880 msgid "Log file" msgstr "Atburðaskrá" #: mod/admin.php:1880 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "Vefþjónn verður að hafa skrifréttindi. Afstætt við Friendica rótar skráarsafn." #: mod/admin.php:1881 msgid "Log level" msgstr "Stig atburðaskráningar" #: mod/admin.php:1884 msgid "PHP logging" msgstr "" #: mod/admin.php:1885 msgid "" "To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to " "the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the " "'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must " "be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and " "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them." msgstr "" #: mod/admin.php:2011 mod/admin.php:2012 mod/settings.php:763 msgid "Off" msgstr "" #: mod/admin.php:2011 mod/admin.php:2012 mod/settings.php:763 msgid "On" msgstr "" #: mod/admin.php:2012 #, php-format msgid "Lock feature %s" msgstr "" #: mod/admin.php:2020 msgid "Manage Additional Features" msgstr "" #: mod/wall_attach.php:94 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows" msgstr "" #: mod/wall_attach.php:94 msgid "Or - did you try to upload an empty file?" msgstr "" #: mod/wall_attach.php:105 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %s" msgstr "" #: mod/wall_attach.php:156 mod/wall_attach.php:172 msgid "File upload failed." msgstr "Skráar upphlöðun mistókst." #: mod/allfriends.php:43 msgid "No friends to display." msgstr "Engir vinir til að birta." #: mod/cal.php:152 mod/display.php:328 mod/profile.php:155 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "Aðgangur að þessari forsíðu hefur verið heftur." #: mod/cal.php:301 msgid "User not found" msgstr "" #: mod/cal.php:317 msgid "This calendar format is not supported" msgstr "" #: mod/cal.php:319 msgid "No exportable data found" msgstr "" #: mod/cal.php:327 msgid "calendar" msgstr "" #: mod/content.php:119 mod/network.php:468 msgid "No such group" msgstr "Hópur ekki til" #: mod/content.php:130 mod/network.php:495 mod/group.php:193 msgid "Group is empty" msgstr "Hópur er tómur" #: mod/content.php:135 mod/network.php:499 #, php-format msgid "Group: %s" msgstr "" #: mod/content.php:325 object/Item.php:95 msgid "This entry was edited" msgstr "" #: mod/content.php:621 object/Item.php:429 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d ummæli" msgstr[1] "%d ummæli" #: mod/content.php:638 mod/photos.php:1405 object/Item.php:117 msgid "Private Message" msgstr "Einkaskilaboð" #: mod/content.php:702 mod/photos.php:1594 object/Item.php:263 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Mér líkar þetta (kveikja/slökkva)" #: mod/content.php:702 object/Item.php:263 msgid "like" msgstr "líkar" #: mod/content.php:703 mod/photos.php:1595 object/Item.php:264 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Mér líkar þetta ekki (kveikja/slökkva)" #: mod/content.php:703 object/Item.php:264 msgid "dislike" msgstr "mislíkar" #: mod/content.php:705 object/Item.php:266 msgid "Share this" msgstr "Deila þessu" #: mod/content.php:705 object/Item.php:266 msgid "share" msgstr "deila" #: mod/content.php:725 mod/photos.php:1614 mod/photos.php:1662 #: mod/photos.php:1750 object/Item.php:717 msgid "This is you" msgstr "Þetta ert þú" #: mod/content.php:729 object/Item.php:721 msgid "Bold" msgstr "Feitletrað" #: mod/content.php:730 object/Item.php:722 msgid "Italic" msgstr "Skáletrað" #: mod/content.php:731 object/Item.php:723 msgid "Underline" msgstr "Undirstrikað" #: mod/content.php:732 object/Item.php:724 msgid "Quote" msgstr "Gæsalappir" #: mod/content.php:733 object/Item.php:725 msgid "Code" msgstr "Kóði" #: mod/content.php:734 object/Item.php:726 msgid "Image" msgstr "Mynd" #: mod/content.php:735 object/Item.php:727 msgid "Link" msgstr "Tengill" #: mod/content.php:736 object/Item.php:728 msgid "Video" msgstr "Myndband" #: mod/content.php:746 mod/settings.php:725 object/Item.php:122 #: object/Item.php:124 msgid "Edit" msgstr "Breyta" #: mod/content.php:771 object/Item.php:227 msgid "add star" msgstr "bæta við stjörnu" #: mod/content.php:772 object/Item.php:228 msgid "remove star" msgstr "eyða stjörnu" #: mod/content.php:773 object/Item.php:229 msgid "toggle star status" msgstr "Kveikja/slökkva á stjörnu" #: mod/content.php:776 object/Item.php:232 msgid "starred" msgstr "stjörnumerkt" #: mod/content.php:777 mod/content.php:798 object/Item.php:252 msgid "add tag" msgstr "bæta við merki" #: mod/content.php:787 object/Item.php:240 msgid "ignore thread" msgstr "" #: mod/content.php:788 object/Item.php:241 msgid "unignore thread" msgstr "" #: mod/content.php:789 object/Item.php:242 msgid "toggle ignore status" msgstr "" #: mod/content.php:792 mod/ostatus_subscribe.php:69 object/Item.php:245 msgid "ignored" msgstr "hunsað" #: mod/content.php:803 object/Item.php:137 msgid "save to folder" msgstr "vista í möppu" #: mod/content.php:848 object/Item.php:201 msgid "I will attend" msgstr "" #: mod/content.php:848 object/Item.php:201 msgid "I will not attend" msgstr "" #: mod/content.php:848 object/Item.php:201 msgid "I might attend" msgstr "" #: mod/content.php:912 object/Item.php:369 msgid "to" msgstr "við" #: mod/content.php:913 object/Item.php:371 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "vegg við vegg" #: mod/content.php:914 object/Item.php:372 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "gegnum vegg við vegg" #: mod/repair_ostatus.php:14 msgid "Resubscribing to OStatus contacts" msgstr "" #: mod/repair_ostatus.php:30 msgid "Error" msgstr "" #: mod/repair_ostatus.php:44 mod/ostatus_subscribe.php:51 msgid "Done" msgstr "Lokið" #: mod/repair_ostatus.php:50 mod/ostatus_subscribe.php:73 msgid "Keep this window open until done." msgstr "" #: mod/delegate.php:101 msgid "No potential page delegates located." msgstr "Engir mögulegir viðtakendur síðunnar fundust." #: mod/delegate.php:132 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "" #: mod/delegate.php:133 msgid "Existing Page Managers" msgstr "" #: mod/delegate.php:135 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "" #: mod/delegate.php:137 msgid "Potential Delegates" msgstr "" #: mod/delegate.php:140 msgid "Add" msgstr "Bæta við" #: mod/delegate.php:141 msgid "No entries." msgstr "Engar færslur." #: mod/videos.php:123 msgid "Do you really want to delete this video?" msgstr "" #: mod/videos.php:128 msgid "Delete Video" msgstr "" #: mod/videos.php:207 msgid "No videos selected" msgstr "" #: mod/videos.php:308 mod/photos.php:1074 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Aðgangur að þessum hlut hefur verið heftur" #: mod/videos.php:390 mod/photos.php:1877 msgid "View Album" msgstr "Skoða myndabók" #: mod/videos.php:399 msgid "Recent Videos" msgstr "" #: mod/videos.php:401 msgid "Upload New Videos" msgstr "" #: mod/profiles.php:37 msgid "Profile deleted." msgstr "Forsíðu eytt." #: mod/profiles.php:55 mod/profiles.php:89 msgid "Profile-" msgstr "Forsíða-" #: mod/profiles.php:74 mod/profiles.php:117 msgid "New profile created." msgstr "Ný forsíða búinn til." #: mod/profiles.php:95 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Ekki tókst að klóna forsíðu" #: mod/profiles.php:189 msgid "Profile Name is required." msgstr "Nafn á forsíðu er skilyrði" #: mod/profiles.php:336 msgid "Marital Status" msgstr "" #: mod/profiles.php:340 msgid "Romantic Partner" msgstr "" #: mod/profiles.php:352 msgid "Work/Employment" msgstr "" #: mod/profiles.php:355 msgid "Religion" msgstr "" #: mod/profiles.php:359 msgid "Political Views" msgstr "" #: mod/profiles.php:363 msgid "Gender" msgstr "" #: mod/profiles.php:367 msgid "Sexual Preference" msgstr "" #: mod/profiles.php:371 msgid "Homepage" msgstr "" #: mod/profiles.php:375 mod/profiles.php:695 msgid "Interests" msgstr "" #: mod/profiles.php:379 msgid "Address" msgstr "" #: mod/profiles.php:386 mod/profiles.php:691 msgid "Location" msgstr "" #: mod/profiles.php:469 msgid "Profile updated." msgstr "Forsíða uppfærð." #: mod/profiles.php:556 msgid " and " msgstr "og" #: mod/profiles.php:564 msgid "public profile" msgstr "Opinber forsíða" #: mod/profiles.php:567 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "" #: mod/profiles.php:568 #, php-format msgid " - Visit %1$s's %2$s" msgstr "" #: mod/profiles.php:571 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "%1$s hefur uppfært %2$s, með því að breyta %3$s." #: mod/profiles.php:638 msgid "Hide contacts and friends:" msgstr "" #: mod/profiles.php:641 mod/profiles.php:645 mod/profiles.php:670 #: mod/follow.php:110 mod/dfrn_request.php:860 mod/register.php:239 #: mod/settings.php:1113 mod/settings.php:1119 mod/settings.php:1127 #: mod/settings.php:1131 mod/settings.php:1136 mod/settings.php:1142 #: mod/settings.php:1148 mod/settings.php:1154 mod/settings.php:1180 #: mod/settings.php:1181 mod/settings.php:1182 mod/settings.php:1183 #: mod/settings.php:1184 mod/api.php:106 msgid "No" msgstr "Nei" #: mod/profiles.php:643 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Fela tengiliða-/vinalista á þessari forsíðu?" #: mod/profiles.php:667 msgid "Show more profile fields:" msgstr "" #: mod/profiles.php:679 msgid "Profile Actions" msgstr "" #: mod/profiles.php:680 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Breyta forsíðu upplýsingum" #: mod/profiles.php:682 msgid "Change Profile Photo" msgstr "" #: mod/profiles.php:683 msgid "View this profile" msgstr "Skoða þessa forsíðu" #: mod/profiles.php:685 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Búa til nýja forsíðu með þessum stillingum" #: mod/profiles.php:686 msgid "Clone this profile" msgstr "Klóna þessa forsíðu" #: mod/profiles.php:687 msgid "Delete this profile" msgstr "Eyða þessari forsíðu" #: mod/profiles.php:689 msgid "Basic information" msgstr "" #: mod/profiles.php:690 msgid "Profile picture" msgstr "" #: mod/profiles.php:692 msgid "Preferences" msgstr "" #: mod/profiles.php:693 msgid "Status information" msgstr "" #: mod/profiles.php:694 msgid "Additional information" msgstr "" #: mod/profiles.php:697 msgid "Relation" msgstr "" #: mod/profiles.php:700 mod/newmember.php:36 mod/profile_photo.php:250 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Hlaða upp forsíðu mynd" #: mod/profiles.php:701 msgid "Your Gender:" msgstr "Kyn:" #: mod/profiles.php:702 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:" msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Hjúskaparstaða:" #: mod/profiles.php:704 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Til dæmis: fishing photography software" #: mod/profiles.php:709 msgid "Profile Name:" msgstr "Forsíðu nafn:" #: mod/profiles.php:711 msgid "" "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> " "be visible to anybody using the internet." msgstr "Þetta er <strong>opinber</strong> forsíða.<br />Hún <strong>verður</strong> sjáanleg öðrum sem nota alnetið." #: mod/profiles.php:712 msgid "Your Full Name:" msgstr "Fullt nafn:" #: mod/profiles.php:713 msgid "Title/Description:" msgstr "Starfsheiti/Lýsing:" #: mod/profiles.php:716 msgid "Street Address:" msgstr "Gata:" #: mod/profiles.php:717 msgid "Locality/City:" msgstr "Bær/Borg:" #: mod/profiles.php:718 msgid "Region/State:" msgstr "Svæði/Sýsla" #: mod/profiles.php:719 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Póstnúmer:" #: mod/profiles.php:720 msgid "Country:" msgstr "Land:" #: mod/profiles.php:724 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Hver: (ef við á)" #: mod/profiles.php:724 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Dæmi: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" #: mod/profiles.php:725 msgid "Since [date]:" msgstr "" #: mod/profiles.php:727 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Segðu okkur frá sjálfum þér..." #: mod/profiles.php:728 msgid "Homepage URL:" msgstr "Slóð heimasíðu:" #: mod/profiles.php:731 msgid "Religious Views:" msgstr "Trúarskoðanir" #: mod/profiles.php:732 msgid "Public Keywords:" msgstr "Opinber leitarorð:" #: mod/profiles.php:732 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(Notað til að stinga uppá mögulegum vinum, aðrir geta séð)" #: mod/profiles.php:733 msgid "Private Keywords:" msgstr "Einka leitarorð:" #: mod/profiles.php:733 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Notað við leit að öðrum notendum, aldrei sýnt öðrum)" #: mod/profiles.php:736 msgid "Musical interests" msgstr "Tónlistarsmekkur" #: mod/profiles.php:737 msgid "Books, literature" msgstr "Bækur, bókmenntir" #: mod/profiles.php:738 msgid "Television" msgstr "Sjónvarp" #: mod/profiles.php:739 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Kvikmyndir/dans/menning/afþreying" #: mod/profiles.php:740 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Áhugamál" #: mod/profiles.php:741 msgid "Love/romance" msgstr "Ást/rómantík" #: mod/profiles.php:742 msgid "Work/employment" msgstr "Atvinna:" #: mod/profiles.php:743 msgid "School/education" msgstr "Skóli/menntun" #: mod/profiles.php:744 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Tengiliðaupplýsingar og samfélagsnet" #: mod/profiles.php:786 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Sýsla með forsíður" #: mod/credits.php:16 msgid "Credits" msgstr "" #: mod/credits.php:17 msgid "" "Friendica is a community project, that would not be possible without the " "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the " "code or the translation of Friendica. Thank you all!" msgstr "" #: mod/filer.php:30 msgid "- select -" msgstr "- veldu -" #: mod/poke.php:192 msgid "Poke/Prod" msgstr "" #: mod/poke.php:193 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "" #: mod/poke.php:194 msgid "Recipient" msgstr "" #: mod/poke.php:195 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "" #: mod/poke.php:198 msgid "Make this post private" msgstr "" #: mod/photos.php:100 mod/photos.php:1886 msgid "Recent Photos" msgstr "Nýlegar myndir" #: mod/photos.php:103 mod/photos.php:1307 mod/photos.php:1888 msgid "Upload New Photos" msgstr "Hlaða upp nýjum myndum" #: mod/photos.php:117 mod/settings.php:36 msgid "everybody" msgstr "allir" #: mod/photos.php:181 msgid "Contact information unavailable" msgstr "Tengiliða upplýsingar ekki til" #: mod/photos.php:202 msgid "Album not found." msgstr "Myndabók finnst ekki." #: mod/photos.php:232 mod/photos.php:244 mod/photos.php:1249 msgid "Delete Album" msgstr "Fjarlægja myndabók" #: mod/photos.php:242 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?" msgstr "" #: mod/photos.php:322 mod/photos.php:333 mod/photos.php:1567 msgid "Delete Photo" msgstr "Fjarlægja mynd" #: mod/photos.php:331 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "" #: mod/photos.php:706 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "" #: mod/photos.php:706 msgid "a photo" msgstr "mynd" #: mod/photos.php:813 msgid "Image file is empty." msgstr "Mynda skrá er tóm." #: mod/photos.php:973 msgid "No photos selected" msgstr "Engar myndir valdar" #: mod/photos.php:1134 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage." msgstr "" #: mod/photos.php:1169 msgid "Upload Photos" msgstr "Hlaða upp myndum" #: mod/photos.php:1173 mod/photos.php:1244 msgid "New album name: " msgstr "Nýtt nafn myndbókar:" #: mod/photos.php:1174 msgid "or existing album name: " msgstr "eða fyrra nafn myndbókar:" #: mod/photos.php:1175 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Ekki sýna færslu fyrir þessari upphölun" #: mod/photos.php:1186 mod/photos.php:1571 mod/settings.php:1250 msgid "Show to Groups" msgstr "Birta hópum" #: mod/photos.php:1187 mod/photos.php:1572 mod/settings.php:1251 msgid "Show to Contacts" msgstr "Birta tengiliðum" #: mod/photos.php:1188 msgid "Private Photo" msgstr "Einkamynd" #: mod/photos.php:1189 msgid "Public Photo" msgstr "Opinber mynd" #: mod/photos.php:1257 msgid "Edit Album" msgstr "Breyta myndbók" #: mod/photos.php:1263 msgid "Show Newest First" msgstr "Birta nýjast fyrst" #: mod/photos.php:1265 msgid "Show Oldest First" msgstr "Birta elsta fyrst" #: mod/photos.php:1293 mod/photos.php:1871 msgid "View Photo" msgstr "Skoða mynd" #: mod/photos.php:1340 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Aðgangi hafnað. Aðgangur að þessum hlut kann að vera skertur." #: mod/photos.php:1342 msgid "Photo not available" msgstr "Mynd ekki til" #: mod/photos.php:1398 msgid "View photo" msgstr "Birta mynd" #: mod/photos.php:1398 msgid "Edit photo" msgstr "Breyta mynd" #: mod/photos.php:1399 msgid "Use as profile photo" msgstr "Nota sem forsíðu mynd" #: mod/photos.php:1424 msgid "View Full Size" msgstr "Skoða í fullri stærð" #: mod/photos.php:1510 msgid "Tags: " msgstr "Merki:" #: mod/photos.php:1513 msgid "[Remove any tag]" msgstr "[Fjarlægja öll merki]" #: mod/photos.php:1553 msgid "New album name" msgstr "Nýtt nafn myndbókar" #: mod/photos.php:1554 msgid "Caption" msgstr "Yfirskrift" #: mod/photos.php:1555 msgid "Add a Tag" msgstr "Bæta við merki" #: mod/photos.php:1555 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Til dæmis: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #Reykjavík #tjalda" #: mod/photos.php:1556 msgid "Do not rotate" msgstr "" #: mod/photos.php:1557 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "" #: mod/photos.php:1558 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "" #: mod/photos.php:1573 msgid "Private photo" msgstr "Einkamynd" #: mod/photos.php:1574 msgid "Public photo" msgstr "Opinber mynd" #: mod/photos.php:1800 msgid "Map" msgstr "" #: mod/install.php:139 msgid "Friendica Communications Server - Setup" msgstr "" #: mod/install.php:145 msgid "Could not connect to database." msgstr "Gat ekki tengst gagnagrunn." #: mod/install.php:149 msgid "Could not create table." msgstr "Gat ekki búið til töflu." #: mod/install.php:155 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "Friendica gagnagrunnurinn þinn hefur verið uppsettur." #: mod/install.php:160 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "Þú þarft mögulega að keyra inn skránna \"database.sql\" handvirkt með phpmyadmin eða mysql." #: mod/install.php:161 mod/install.php:230 mod/install.php:597 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"." msgstr "Lestu skrána \"INSTALL.txt\"." #: mod/install.php:173 msgid "Database already in use." msgstr "" #: mod/install.php:227 msgid "System check" msgstr "Kerfis prófun" #: mod/install.php:232 msgid "Check again" msgstr "Prófa aftur" #: mod/install.php:251 msgid "Database connection" msgstr "Gangagrunns tenging" #: mod/install.php:252 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Til að setja upp Friendica þurfum við að vita hvernig á að tengjast gagnagrunninum þínum." #: mod/install.php:253 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Hafðu samband við hýsingaraðilann þinn eða kerfisstjóra ef þú hefur spurningar varðandi þessar stillingar." #: mod/install.php:254 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Gagnagrunnurinn sem þú bendir á þarf þegar að vera til. Ef ekki þá þarf að stofna hann áður en haldið er áfram." #: mod/install.php:258 msgid "Database Server Name" msgstr "Vélanafn gagangrunns" #: mod/install.php:259 msgid "Database Login Name" msgstr "Notendanafn í gagnagrunn" #: mod/install.php:260 msgid "Database Login Password" msgstr "Aðgangsorð í gagnagrunns" #: mod/install.php:261 msgid "Database Name" msgstr "Nafn gagnagrunns" #: mod/install.php:262 mod/install.php:303 msgid "Site administrator email address" msgstr "Póstfang kerfisstjóra vefsvæðis" #: mod/install.php:262 mod/install.php:303 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Póstfang aðgangsins þíns verður að passa við þetta til að hægt sé að nota umsýsluvefviðmótið." #: mod/install.php:266 mod/install.php:306 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Veldu sjálfgefið tímabelti fyrir vefsíðuna" #: mod/install.php:293 msgid "Site settings" msgstr "Stillingar vefsvæðis" #: mod/install.php:307 msgid "System Language:" msgstr "" #: mod/install.php:307 msgid "" "Set the default language for your Friendica installation interface and to " "send emails." msgstr "" #: mod/install.php:347 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Gat ekki fundið skipanalínu útgáfu af PHP í vefþjóns PATH." #: mod/install.php:348 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run background polling via cron. See <a " "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-" "up-the-poller'>'Setup the poller'</a>" msgstr "" #: mod/install.php:352 msgid "PHP executable path" msgstr "PHP keyrslu slóð" #: mod/install.php:352 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "" #: mod/install.php:357 msgid "Command line PHP" msgstr "Skipanalínu PHP" #: mod/install.php:366 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)" msgstr "" #: mod/install.php:367 msgid "Found PHP version: " msgstr "" #: mod/install.php:369 msgid "PHP cli binary" msgstr "" #: mod/install.php:380 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "Skipanalínu útgáfa af PHP á vefþjóninum hefur ekki kveikt á \"register_argc_argv\"." #: mod/install.php:381 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Þetta er skilyrt fyrir því að skilaboð komist til skila." #: mod/install.php:383 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "" #: mod/install.php:404 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Villa: Stefjan \"openssl_pkey_new\" á vefþjóninum getur ekki stofnað dulkóðunar lykla" #: mod/install.php:405 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Ef keyrt er á Window, skoðaðu þá \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: mod/install.php:407 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Búa til dulkóðunar lykla" #: mod/install.php:414 msgid "libCurl PHP module" msgstr "libCurl PHP eining" #: mod/install.php:415 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "GD graphics PHP eining" #: mod/install.php:416 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "OpenSSL PHP eining" #: mod/install.php:417 msgid "mysqli PHP module" msgstr "mysqli PHP eining" #: mod/install.php:418 msgid "mb_string PHP module" msgstr "mb_string PHP eining" #: mod/install.php:419 msgid "mcrypt PHP module" msgstr "" #: mod/install.php:420 msgid "XML PHP module" msgstr "" #: mod/install.php:424 mod/install.php:426 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Apache mod_rewrite eining" #: mod/install.php:424 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Villa: Apache vefþjóns eining mod-rewrite er skilyrði og er ekki uppsett. " #: mod/install.php:432 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Villa: libCurl PHP eining er skilyrði og er ekki uppsett." #: mod/install.php:436 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Villa: GD graphics PHP eining með JPEG stuðningi er skilyrði og er ekki uppsett." #: mod/install.php:440 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Villa: openssl PHP eining skilyrði og er ekki uppsett." #: mod/install.php:444 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed." msgstr "Villa: mysqli PHP eining er skilyrði og er ekki uppsett" #: mod/install.php:448 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Villa: mb_string PHP eining skilyrði en ekki uppsett." #: mod/install.php:452 msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed." msgstr "" #: mod/install.php:461 msgid "" "If you are using php_cli, please make sure that mcrypt module is enabled in " "its config file" msgstr "" #: mod/install.php:464 msgid "" "Function mcrypt_create_iv() is not defined. This is needed to enable RINO2 " "encryption layer." msgstr "" #: mod/install.php:466 msgid "mcrypt_create_iv() function" msgstr "" #: mod/install.php:474 msgid "Error, XML PHP module required but not installed." msgstr "" #: mod/install.php:489 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "Vef uppsetningar forrit þarf að geta stofnað skránna \".htconfig.php\" in efsta skráarsafninu á vefþjóninum og það getur ekki gert það." #: mod/install.php:490 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Þetta er oftast aðgangsstýringa stilling, þar sem vefþjónninn getur ekki skrifað út skrár í skráarsafnið - þó þú getir það." #: mod/install.php:491 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Friendica top folder." msgstr "" #: mod/install.php:492 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "" #: mod/install.php:495 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ".htconfig.php er skrifanleg" #: mod/install.php:505 msgid "" "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "" #: mod/install.php:506 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level " "folder." msgstr "" #: mod/install.php:507 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "" #: mod/install.php:508 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "" #: mod/install.php:511 msgid "view/smarty3 is writable" msgstr "" #: mod/install.php:527 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration." msgstr "" #: mod/install.php:529 msgid "Url rewrite is working" msgstr "" #: mod/install.php:546 msgid "ImageMagick PHP extension is installed" msgstr "" #: mod/install.php:548 msgid "ImageMagick supports GIF" msgstr "" #: mod/install.php:556 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Ekki tókst að skrifa stillingaskrá gagnagrunns \".htconfig.php\". Notað meðfylgjandi texta til að búa til stillingarskrá í rót vefþjónsins." #: mod/install.php:595 msgid "<h1>What next</h1>" msgstr "" #: mod/install.php:596 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "MIKILVÆGT: Þú þarft að [handvirkt] setja upp sjálfvirka keyrslu á poller." #: mod/subthread.php:103 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "" #: mod/attach.php:8 msgid "Item not available." msgstr "Atriði ekki í boði." #: mod/attach.php:20 msgid "Item was not found." msgstr "Atriði fannst ekki" #: mod/contacts.php:128 #, php-format msgid "%d contact edited." msgid_plural "%d contacts edited." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mod/contacts.php:159 mod/contacts.php:368 msgid "Could not access contact record." msgstr "Tókst ekki að ná í uppl. um tengilið" #: mod/contacts.php:173 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Tókst ekki að staðsetja valinn forsíðu" #: mod/contacts.php:206 msgid "Contact updated." msgstr "Tengiliður uppfærður" #: mod/contacts.php:208 mod/dfrn_request.php:578 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Ekki tókst að uppfæra tengiliðs skrá." #: mod/contacts.php:389 msgid "Contact has been blocked" msgstr "Lokað á tengilið" #: mod/contacts.php:389 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "Opnað á tengilið" #: mod/contacts.php:400 msgid "Contact has been ignored" msgstr "Tengiliður hunsaður" #: mod/contacts.php:400 msgid "Contact has been unignored" msgstr "Tengiliður afhunsaður" #: mod/contacts.php:412 msgid "Contact has been archived" msgstr "Tengiliður settur í geymslu" #: mod/contacts.php:412 msgid "Contact has been unarchived" msgstr "Tengiliður tekinn úr geymslu" #: mod/contacts.php:439 mod/contacts.php:794 msgid "Do you really want to delete this contact?" msgstr "Viltu í alvörunni eyða þessum tengilið?" #: mod/contacts.php:456 msgid "Contact has been removed." msgstr "Tengiliður fjarlægður" #: mod/contacts.php:497 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "Þú ert gagnkvæmur vinur %s" #: mod/contacts.php:501 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "Þú ert að deila með %s" #: mod/contacts.php:506 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "%s er að deila með þér" #: mod/contacts.php:526 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "Einkasamtal ekki í boði fyrir þennan" #: mod/contacts.php:533 msgid "(Update was successful)" msgstr "(uppfærsla tókst)" #: mod/contacts.php:533 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(uppfærsla tókst ekki)" #: mod/contacts.php:535 mod/contacts.php:973 msgid "Suggest friends" msgstr "Stinga uppá vinum" #: mod/contacts.php:539 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "Net tegund: %s" #: mod/contacts.php:552 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "" #: mod/contacts.php:555 msgid "Fetch further information for feeds" msgstr "Ná í ítarlegri upplýsingar um fréttaveitur" #: mod/contacts.php:556 msgid "Fetch information" msgstr "" #: mod/contacts.php:556 msgid "Fetch information and keywords" msgstr "" #: mod/contacts.php:576 msgid "Profile Visibility" msgstr "Forsíðu sjáanleiki" #: mod/contacts.php:577 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Veldu forsíðu sem á að birtast %s þegar hann skoðaður með öruggum hætti" #: mod/contacts.php:578 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Uppl. um tengilið / minnisatriði" #: mod/contacts.php:579 msgid "Edit contact notes" msgstr "Breyta minnispunktum tengiliðs " #: mod/contacts.php:585 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "útiloka/opna á tengilið" #: mod/contacts.php:586 msgid "Ignore contact" msgstr "Hunsa tengilið" #: mod/contacts.php:587 msgid "Repair URL settings" msgstr "Gera við stillingar á slóðum" #: mod/contacts.php:588 msgid "View conversations" msgstr "Skoða samtöl" #: mod/contacts.php:594 msgid "Last update:" msgstr "Síðasta uppfærsla:" #: mod/contacts.php:596 msgid "Update public posts" msgstr "Uppfæra opinberar færslur" #: mod/contacts.php:598 mod/contacts.php:983 msgid "Update now" msgstr "Uppfæra núna" #: mod/contacts.php:604 mod/contacts.php:799 mod/contacts.php:1000 msgid "Unignore" msgstr "Byrja að fylgjast með á ný" #: mod/contacts.php:607 msgid "Currently blocked" msgstr "Útilokaður sem stendur" #: mod/contacts.php:608 msgid "Currently ignored" msgstr "Hunsaður sem stendur" #: mod/contacts.php:609 msgid "Currently archived" msgstr "Í geymslu" #: mod/contacts.php:610 msgid "" "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible" msgstr "Svör eða \"líkar við\" á opinberar færslur þínar <strong>geta mögulega</strong> verið sýnileg öðrum" #: mod/contacts.php:611 msgid "Notification for new posts" msgstr "" #: mod/contacts.php:611 msgid "Send a notification of every new post of this contact" msgstr "" #: mod/contacts.php:614 msgid "Blacklisted keywords" msgstr "" #: mod/contacts.php:614 msgid "" "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, " "when \"Fetch information and keywords\" is selected" msgstr "" #: mod/contacts.php:629 msgid "Actions" msgstr "" #: mod/contacts.php:632 msgid "Contact Settings" msgstr "" #: mod/contacts.php:677 msgid "Suggestions" msgstr "Uppástungur" #: mod/contacts.php:680 msgid "Suggest potential friends" msgstr "" #: mod/contacts.php:685 mod/group.php:192 msgid "All Contacts" msgstr "Allir tengiliðir" #: mod/contacts.php:688 msgid "Show all contacts" msgstr "Sýna alla tengiliði" #: mod/contacts.php:693 msgid "Unblocked" msgstr "Afhunsað" #: mod/contacts.php:696 msgid "Only show unblocked contacts" msgstr "" #: mod/contacts.php:702 msgid "Blocked" msgstr "Banna" #: mod/contacts.php:705 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "" #: mod/contacts.php:711 msgid "Ignored" msgstr "Hunsa" #: mod/contacts.php:714 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "" #: mod/contacts.php:720 msgid "Archived" msgstr "Í geymslu" #: mod/contacts.php:723 msgid "Only show archived contacts" msgstr "Aðeins sýna geymda tengiliði" #: mod/contacts.php:729 msgid "Hidden" msgstr "Falinn" #: mod/contacts.php:732 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "Aðeins sýna falda tengiliði" #: mod/contacts.php:789 msgid "Search your contacts" msgstr "Leita í þínum vinum" #: mod/contacts.php:797 mod/settings.php:158 mod/settings.php:689 msgid "Update" msgstr "Uppfæra" #: mod/contacts.php:800 mod/contacts.php:1008 msgid "Archive" msgstr "Setja í geymslu" #: mod/contacts.php:800 mod/contacts.php:1008 msgid "Unarchive" msgstr "Taka úr geymslu" #: mod/contacts.php:803 msgid "Batch Actions" msgstr "" #: mod/contacts.php:849 msgid "View all contacts" msgstr "Skoða alla tengiliði" #: mod/contacts.php:856 mod/common.php:134 msgid "Common Friends" msgstr "Sameiginlegir vinir" #: mod/contacts.php:859 msgid "View all common friends" msgstr "" #: mod/contacts.php:866 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "" #: mod/contacts.php:911 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Sameiginlegur vinskapur" #: mod/contacts.php:915 msgid "is a fan of yours" msgstr "er fylgjandi þinn" #: mod/contacts.php:919 msgid "you are a fan of" msgstr "þú er fylgjandi" #: mod/contacts.php:994 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "" #: mod/contacts.php:1002 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "" #: mod/contacts.php:1010 msgid "Toggle Archive status" msgstr "" #: mod/contacts.php:1018 msgid "Delete contact" msgstr "Eyða tengilið" #: mod/follow.php:19 mod/dfrn_request.php:873 msgid "Submit Request" msgstr "Senda beiðni" #: mod/follow.php:30 msgid "You already added this contact." msgstr "" #: mod/follow.php:39 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added." msgstr "" #: mod/follow.php:46 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added." msgstr "" #: mod/follow.php:53 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added." msgstr "" #: mod/follow.php:109 mod/dfrn_request.php:859 msgid "Please answer the following:" msgstr "Vinnsamlegast svaraðu eftirfarandi:" #: mod/follow.php:110 mod/dfrn_request.php:860 #, php-format msgid "Does %s know you?" msgstr "Þekkir %s þig?" #: mod/follow.php:111 mod/dfrn_request.php:864 msgid "Add a personal note:" msgstr "Bæta við persónulegri athugasemd" #: mod/follow.php:117 mod/dfrn_request.php:870 msgid "Your Identity Address:" msgstr "Auðkennisnetfang þitt:" #: mod/follow.php:180 msgid "Contact added" msgstr "Tengilið bætt við" #: mod/apps.php:11 msgid "Applications" msgstr "Forrit" #: mod/apps.php:14 msgid "No installed applications." msgstr "Engin uppsett forrit" #: mod/suggest.php:27 msgid "Do you really want to delete this suggestion?" msgstr "" #: mod/suggest.php:71 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Engar uppástungur tiltækar. Ef þetta er nýr vefur, reyndu þá aftur eftir um 24 klukkustundir." #: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Hunsa/Fela" #: mod/p.php:9 msgid "Not Extended" msgstr "" #: mod/display.php:471 msgid "Item has been removed." msgstr "Atriði hefur verið fjarlægt." #: mod/common.php:86 msgid "No contacts in common." msgstr "" #: mod/newmember.php:6 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Velkomin(n) á Friendica" #: mod/newmember.php:8 msgid "New Member Checklist" msgstr "Nýr notandi verklisti" #: mod/newmember.php:12 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "" #: mod/newmember.php:14 msgid "Getting Started" msgstr "" #: mod/newmember.php:18 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "" #: mod/newmember.php:18 msgid "" "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "" #: mod/newmember.php:26 msgid "Go to Your Settings" msgstr "" #: mod/newmember.php:26 msgid "" "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "" #: mod/newmember.php:28 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "Yfirfarðu aðrar stillingar, sérstaklega gagnaleyndarstillingar. Óútgefin forsíða er einsog óskráð símanúmer. Sem þýðir að líklega viltu gefa út forsíðuna þína - nema að allir vinir þínir og tilvonandi vinir viti nákvæmlega hvernig á að finna þig." #: mod/newmember.php:36 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "Að hlaða upp forsíðu mynd ef þú hefur ekki þegar gert það. Rannsóknir sýna að fólk sem hefur alvöru mynd af sér er tíu sinnum líklegra til að eignast vini en fólk sem ekki hefur mynd." #: mod/newmember.php:38 msgid "Edit Your Profile" msgstr "" #: mod/newmember.php:38 msgid "" "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "Breyttu <strong>sjálfgefnu</strong> forsíðunni einsog þú villt. Yfirfarðu stillingu til að fela vinalista á forsíðu og stillingu til að fela forsíðu fyrir ókunnum." #: mod/newmember.php:40 msgid "Profile Keywords" msgstr "" #: mod/newmember.php:40 msgid "" "Set some public keywords for your default profile which describe your " "interests. We may be able to find other people with similar interests and " "suggest friendships." msgstr "Bættu við leitarorðum í sjálfgefnu forsíðuna þína sem lýsa áhugamálum þínum. Þá er hægt að fólk með svipuð áhugamál og stinga uppá vinskap." #: mod/newmember.php:44 msgid "Connecting" msgstr "Tengist" #: mod/newmember.php:51 msgid "Importing Emails" msgstr "" #: mod/newmember.php:51 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "Fylltu út aðgangsupplýsingar póstfangsins þíns á Tengistillingasíðunni ef þú vilt sækja tölvupóst og eiga samskipti við vini eða póstlista úr innhólfi tölvupóstsins þíns" #: mod/newmember.php:53 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "" #: mod/newmember.php:53 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog." msgstr "Tengiliðasíðan er gáttin þín til að sýsla með vinasambönd og tengjast við vini á öðrum netum. Oftast setur þú vistfang eða slóð þeirra í <em>Bæta við tengilið</em> glugganum." #: mod/newmember.php:55 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "" #: mod/newmember.php:55 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "Tengiliðalistinn er góð leit til að finna fólk á samfélagsnetinu eða öðrum sambandsnetum. Leitaðu að <em>Tengjast/Connect</em> eða <em>Fylgja/Follow</em> tenglum á forsíðunni þeirra. Mögulega þarftu að gefa upp auðkennisslóðina þína." #: mod/newmember.php:57 msgid "Finding New People" msgstr "" #: mod/newmember.php:57 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "" #: mod/newmember.php:65 msgid "Group Your Contacts" msgstr "" #: mod/newmember.php:65 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "Eftir að þú hefur eignast nokkra vini, þá er best að flokka þá niður í hópa á hliðar slánni á Tengiliðasíðunni. Eftir það getur þú haft samskipti við hvern hóp fyrir sig á Samfélagssíðunni." #: mod/newmember.php:68 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "" #: mod/newmember.php:68 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "" #: mod/newmember.php:73 msgid "Getting Help" msgstr "" #: mod/newmember.php:77 msgid "Go to the Help Section" msgstr "" #: mod/newmember.php:77 msgid "" "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "Hægt er að styðjast við <strong>Hjálp</strong> síðuna til að fá leiðbeiningar um aðra eiginleika." #: mod/removeme.php:46 mod/removeme.php:49 msgid "Remove My Account" msgstr "Eyða þessum notanda" #: mod/removeme.php:47 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Þetta mun algjörlega eyða notandanum. Þegar þetta hefur verið gert er þetta ekki afturkræft." #: mod/removeme.php:48 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Sláðu inn aðgangsorð yðar:" #: mod/mood.php:133 msgid "Mood" msgstr "" #: mod/mood.php:134 msgid "Set your current mood and tell your friends" msgstr "" #: mod/editpost.php:17 mod/editpost.php:27 msgid "Item not found" msgstr "Atriði fannst ekki" #: mod/editpost.php:40 msgid "Edit post" msgstr "Breyta skilaboðum" #: mod/network.php:398 #, php-format msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network." msgid_plural "" "Warning: This group contains %s members from an insecure network." msgstr[0] "Aðvörun: Þessi hópur inniheldur %s notanda frá óöruggu neti." msgstr[1] "Aðvörun: Þessi hópur inniheldur %s notendur frá óöruggu neti." #: mod/network.php:401 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure." msgstr "Einka samtöl send á þennan hóp eiga á hættu að verða opinber." #: mod/network.php:527 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure." msgstr "Einka skilaboð send á þennan notanda eiga á hættu að verða opinber." #: mod/network.php:532 msgid "Invalid contact." msgstr "Ógildur tengiliður." #: mod/network.php:825 msgid "Commented Order" msgstr "Athugasemdar röð" #: mod/network.php:828 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Raða eftir umræðu dagsetningu" #: mod/network.php:833 msgid "Posted Order" msgstr "Færlsu röð" #: mod/network.php:836 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Raða eftir færslu dagsetningu" #: mod/network.php:847 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Færslur sem tengjast þér" #: mod/network.php:855 msgid "New" msgstr "Ný" #: mod/network.php:858 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Færslu straumur - raðað eftir dagsetningu" #: mod/network.php:866 msgid "Shared Links" msgstr "" #: mod/network.php:869 msgid "Interesting Links" msgstr "Áhugaverðir tenglar" #: mod/network.php:877 msgid "Starred" msgstr "Stjörnumerkt" #: mod/network.php:880 msgid "Favourite Posts" msgstr "Uppáhalds færslur" #: mod/community.php:27 msgid "Not available." msgstr "Ekki í boði." #: mod/localtime.php:24 msgid "Time Conversion" msgstr "Tíma leiðréttir" #: mod/localtime.php:26 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "Friendica veitir þessa þjónustu til að deila atburðum milli neta og vina í óþekktum tímabeltum." #: mod/localtime.php:30 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "Máltími: %s" #: mod/localtime.php:33 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "Núverandi tímabelti: %s" #: mod/localtime.php:36 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "Umbreyttur staðartími: %s" #: mod/localtime.php:41 msgid "Please select your timezone:" msgstr "Veldu tímabeltið þitt:" #: mod/bookmarklet.php:41 msgid "The post was created" msgstr "" #: mod/group.php:29 msgid "Group created." msgstr "Hópur stofnaður" #: mod/group.php:35 msgid "Could not create group." msgstr "Gat ekki stofnað hóp." #: mod/group.php:47 mod/group.php:140 msgid "Group not found." msgstr "Hópur fannst ekki." #: mod/group.php:60 msgid "Group name changed." msgstr "Hópur endurskýrður." #: mod/group.php:87 msgid "Save Group" msgstr "" #: mod/group.php:93 msgid "Create a group of contacts/friends." msgstr "Stofna hóp af tengiliðum/vinum" #: mod/group.php:113 msgid "Group removed." msgstr "Hópi eytt." #: mod/group.php:115 msgid "Unable to remove group." msgstr "Ekki tókst að eyða hóp." #: mod/group.php:177 msgid "Group Editor" msgstr "Hópa sýslari" #: mod/group.php:190 msgid "Members" msgstr "Aðilar" #: mod/dfrn_request.php:99 msgid "This introduction has already been accepted." msgstr "Þessi kynning hefur þegar verið samþykkt." #: mod/dfrn_request.php:122 mod/dfrn_request.php:517 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information." msgstr "Forsíðu slóð er ekki í lagi eða inniheldur ekki forsíðu upplýsingum." #: mod/dfrn_request.php:127 mod/dfrn_request.php:522 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name." msgstr "Aðvörun: forsíðu staðsetning hefur ekki aðgreinanlegt eigendanafn." #: mod/dfrn_request.php:129 mod/dfrn_request.php:524 msgid "Warning: profile location has no profile photo." msgstr "Aðvörun: forsíðu slóð hefur ekki forsíðu mynd." #: mod/dfrn_request.php:132 mod/dfrn_request.php:527 #, php-format msgid "%d required parameter was not found at the given location" msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location" msgstr[0] "%d skilyrt breyta fannst ekki á uppgefinni staðsetningu" msgstr[1] "%d skilyrtar breytur fundust ekki á uppgefninni staðsetningu" #: mod/dfrn_request.php:177 msgid "Introduction complete." msgstr "Kynning tilbúinn." #: mod/dfrn_request.php:219 msgid "Unrecoverable protocol error." msgstr "Alvarleg samskipta villa." #: mod/dfrn_request.php:247 msgid "Profile unavailable." msgstr "Ekki hægt að sækja forsíðu" #: mod/dfrn_request.php:272 #, php-format msgid "%s has received too many connection requests today." msgstr "%s hefur fengið of margar tengibeiðnir í dag." #: mod/dfrn_request.php:273 msgid "Spam protection measures have been invoked." msgstr "Kveikt hefur verið á ruslsíu" #: mod/dfrn_request.php:274 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours." msgstr "Vinir eru beðnir um að reyna aftur eftir 24 klukkustundir." #: mod/dfrn_request.php:336 msgid "Invalid locator" msgstr "Ógild staðsetning" #: mod/dfrn_request.php:345 msgid "Invalid email address." msgstr "Ógilt póstfang." #: mod/dfrn_request.php:372 msgid "This account has not been configured for email. Request failed." msgstr "" #: mod/dfrn_request.php:475 msgid "You have already introduced yourself here." msgstr "Kynning hefur þegar átt sér stað hér." #: mod/dfrn_request.php:479 #, php-format msgid "Apparently you are already friends with %s." msgstr "Þú ert þegar vinur %s." #: mod/dfrn_request.php:500 msgid "Invalid profile URL." msgstr "Ógild forsíðu slóð." #: mod/dfrn_request.php:599 msgid "Your introduction has been sent." msgstr "Kynningin þín hefur verið send." #: mod/dfrn_request.php:639 msgid "" "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe " "directly on your system." msgstr "" #: mod/dfrn_request.php:662 msgid "Please login to confirm introduction." msgstr "Skráðu þig inn til að staðfesta kynningu." #: mod/dfrn_request.php:672 msgid "" "Incorrect identity currently logged in. Please login to " "<strong>this</strong> profile." msgstr "Ekki réttur notandi skráður inn. Skráðu þig inn sem <strong>þessi</strong> notandi." #: mod/dfrn_request.php:686 mod/dfrn_request.php:703 msgid "Confirm" msgstr "Staðfesta" #: mod/dfrn_request.php:698 msgid "Hide this contact" msgstr "Fela þennan tengilið" #: mod/dfrn_request.php:701 #, php-format msgid "Welcome home %s." msgstr "Velkomin(n) heim %s." #: mod/dfrn_request.php:702 #, php-format msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s." msgstr "Staðfestu kynninguna/tengibeiðnina við %s." #: mod/dfrn_request.php:831 msgid "" "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported " "communications networks:" msgstr "Settu inn 'Auðkennisnetfang' þitt úr einhverjum af eftirfarandi samskiptanetum:" #: mod/dfrn_request.php:852 #, php-format msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, <a " "href=\"%s/siteinfo\">follow this link to find a public Friendica site and " "join us today</a>." msgstr "" #: mod/dfrn_request.php:857 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Vinabeiðni/Tengibeiðni" #: mod/dfrn_request.php:858 msgid "" "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, " "testuser@identi.ca" msgstr "Dæmi: siggi@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/siggi, prufunotandi@identi.ca" #: mod/dfrn_request.php:867 msgid "StatusNet/Federated Social Web" msgstr "StatusNet/Federated Social Web" #: mod/dfrn_request.php:869 #, php-format msgid "" " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search" " bar." msgstr "" #: mod/profile_photo.php:44 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "Tókst að hala upp mynd en afskurður tókst ekki." #: mod/profile_photo.php:77 mod/profile_photo.php:84 mod/profile_photo.php:91 #: mod/profile_photo.php:314 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Myndar minnkun [%s] tókst ekki." #: mod/profile_photo.php:124 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Ýta þarf á " #: mod/profile_photo.php:134 msgid "Unable to process image" msgstr "Ekki tókst að vinna mynd" #: mod/profile_photo.php:248 msgid "Upload File:" msgstr "Hlaða upp skrá:" #: mod/profile_photo.php:249 msgid "Select a profile:" msgstr "" #: mod/profile_photo.php:251 msgid "Upload" msgstr "Hlaða upp" #: mod/profile_photo.php:254 msgid "or" msgstr "eða" #: mod/profile_photo.php:254 msgid "skip this step" msgstr "sleppa þessu skrefi" #: mod/profile_photo.php:254 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "velja mynd í myndabókum" #: mod/profile_photo.php:268 msgid "Crop Image" msgstr "Skera af mynd" #: mod/profile_photo.php:269 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Stilltu afskurð fyrir besta birtingu." #: mod/profile_photo.php:271 msgid "Done Editing" msgstr "Breyting kláruð" #: mod/profile_photo.php:305 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Upphölun á mynd tóks." #: mod/register.php:92 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "Nýskráning tóks. Frekari fyrirmæli voru send í tölvupósti." #: mod/register.php:97 #, php-format msgid "" "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> " "password: %s<br><br>You can change your password after login." msgstr "" #: mod/register.php:104 msgid "Registration successful." msgstr "" #: mod/register.php:110 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Skráninguna þína er ekki hægt að vinna." #: mod/register.php:153 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Skráningin þín bíður samþykkis af eiganda síðunnar." #: mod/register.php:219 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking 'Register'." msgstr "Þú mátt (valfrjálst) fylla í þetta svæði gegnum OpenID með því gefa upp þitt OpenID og ýta á 'Skrá'." #: mod/register.php:220 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "Ef þú veist ekki hvað OpenID er, skildu þá þetta svæði eftir tómt en fylltu í restin af svæðunum." #: mod/register.php:221 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "Þitt OpenID (valfrjálst):" #: mod/register.php:235 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "Á forsíðan þín að sjást í notendalistanum?" #: mod/register.php:259 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Aðild að þessum vef er " #: mod/register.php:260 msgid "Your invitation ID: " msgstr "Boðskorta auðkenni:" #: mod/register.php:271 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): " msgstr "" #: mod/register.php:272 msgid "Your Email Address: " msgstr "Tölvupóstur:" #: mod/register.php:274 mod/settings.php:1221 msgid "New Password:" msgstr "Nýtt aðgangsorð:" #: mod/register.php:274 msgid "Leave empty for an auto generated password." msgstr "" #: mod/register.php:275 mod/settings.php:1222 msgid "Confirm:" msgstr "Staðfesta:" #: mod/register.php:276 msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be " "'<strong>nickname@$sitename</strong>'." msgstr "Veldu gælunafn. Verður að byrja á staf. Slóðin þín á þessum vef verður síðan '<strong>gælunafn@$sitename</strong>'." #: mod/register.php:277 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Veldu gælunafn:" #: mod/register.php:287 msgid "Import your profile to this friendica instance" msgstr "" #: mod/settings.php:60 msgid "Display" msgstr "" #: mod/settings.php:67 mod/settings.php:871 msgid "Social Networks" msgstr "" #: mod/settings.php:88 msgid "Connected apps" msgstr "Tengd forrit" #: mod/settings.php:102 msgid "Remove account" msgstr "Henda tengilið" #: mod/settings.php:155 msgid "Missing some important data!" msgstr "Vantar mikilvæg gögn!" #: mod/settings.php:269 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "Ekki tókst að tengjast við pósthólf með stillingum sem uppgefnar eru." #: mod/settings.php:274 msgid "Email settings updated." msgstr "Stillingar póstfangs uppfærðar." #: mod/settings.php:289 msgid "Features updated" msgstr "" #: mod/settings.php:356 msgid "Relocate message has been send to your contacts" msgstr "" #: mod/settings.php:375 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Tóm aðgangsorð eru ekki leyfileg. Aðgangsorð óbreytt." #: mod/settings.php:383 msgid "Wrong password." msgstr "" #: mod/settings.php:394 msgid "Password changed." msgstr "Aðgangsorði breytt." #: mod/settings.php:396 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Uppfærsla á aðgangsorði tókst ekki. Reyndu aftur." #: mod/settings.php:465 msgid " Please use a shorter name." msgstr " Notaðu styttra nafn." #: mod/settings.php:467 msgid " Name too short." msgstr "Nafn of stutt." #: mod/settings.php:476 msgid "Wrong Password" msgstr "" #: mod/settings.php:481 msgid " Not valid email." msgstr "Póstfang ógilt" #: mod/settings.php:487 msgid " Cannot change to that email." msgstr "Ekki hægt að breyta yfir í þetta póstfang." #: mod/settings.php:543 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group." msgstr "" #: mod/settings.php:547 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group." msgstr "" #: mod/settings.php:586 msgid "Settings updated." msgstr "Stillingar uppfærðar." #: mod/settings.php:662 mod/settings.php:688 mod/settings.php:724 msgid "Add application" msgstr "Bæta við forriti" #: mod/settings.php:666 mod/settings.php:692 msgid "Consumer Key" msgstr "Notenda lykill" #: mod/settings.php:667 mod/settings.php:693 msgid "Consumer Secret" msgstr "Notenda leyndarmál" #: mod/settings.php:668 mod/settings.php:694 msgid "Redirect" msgstr "Áframsenda" #: mod/settings.php:669 mod/settings.php:695 msgid "Icon url" msgstr "Táknmyndar slóð" #: mod/settings.php:680 msgid "You can't edit this application." msgstr "Þú getur ekki breytt þessu forriti." #: mod/settings.php:723 msgid "Connected Apps" msgstr "Tengd forrit" #: mod/settings.php:727 msgid "Client key starts with" msgstr "Lykill viðskiptavinar byrjar á" #: mod/settings.php:728 msgid "No name" msgstr "Ekkert nafn" #: mod/settings.php:729 msgid "Remove authorization" msgstr "Fjarlæga auðkenningu" #: mod/settings.php:741 msgid "No Plugin settings configured" msgstr "Engar stillingar í kerfiseiningu uppsettar" #: mod/settings.php:749 msgid "Plugin Settings" msgstr "Stillingar kerfiseiningar" #: mod/settings.php:771 msgid "Additional Features" msgstr "" #: mod/settings.php:781 mod/settings.php:785 msgid "General Social Media Settings" msgstr "" #: mod/settings.php:791 msgid "Disable intelligent shortening" msgstr "" #: mod/settings.php:793 msgid "" "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. " "If this option is enabled then every shortened post will always point to the" " original friendica post." msgstr "" #: mod/settings.php:799 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners" msgstr "" #: mod/settings.php:801 msgid "" "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides " "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every " "unknown user." msgstr "" #: mod/settings.php:807 msgid "Default group for OStatus contacts" msgstr "" #: mod/settings.php:813 msgid "Your legacy GNU Social account" msgstr "" #: mod/settings.php:815 msgid "" "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format " "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will " "be emptied when done." msgstr "" #: mod/settings.php:818 msgid "Repair OStatus subscriptions" msgstr "" #: mod/settings.php:827 mod/settings.php:828 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is %s" msgstr "Innbyggður stuðningur fyrir %s tenging er%s" #: mod/settings.php:827 mod/settings.php:828 msgid "enabled" msgstr "kveikt" #: mod/settings.php:827 mod/settings.php:828 msgid "disabled" msgstr "slökkt" #: mod/settings.php:828 msgid "GNU Social (OStatus)" msgstr "" #: mod/settings.php:864 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "Slökkt hefur verið á tölvupóst aðgang á þessum þjón." #: mod/settings.php:876 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "Tölvupóstur stilling" #: mod/settings.php:877 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "Ef þú villt hafa samskipti við tölvupósts tengiliði með þessari þjónustu (valfrjálst), skilgreindu þá hvernig á að tengjast póstfanginu þínu." #: mod/settings.php:878 msgid "Last successful email check:" msgstr "Póstfang sannreynt síðast:" #: mod/settings.php:880 msgid "IMAP server name:" msgstr "IMAP þjónn:" #: mod/settings.php:881 msgid "IMAP port:" msgstr "IMAP port:" #: mod/settings.php:882 msgid "Security:" msgstr "Öryggi:" #: mod/settings.php:882 mod/settings.php:887 msgid "None" msgstr "Ekkert" #: mod/settings.php:883 msgid "Email login name:" msgstr "Notandanafn tölvupóstfangs:" #: mod/settings.php:884 msgid "Email password:" msgstr "Lykilorð tölvupóstfangs:" #: mod/settings.php:885 msgid "Reply-to address:" msgstr "Svarpóstfang:" #: mod/settings.php:886 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Senda opinberar færslur á alla tölvupóst viðtakendur:" #: mod/settings.php:887 msgid "Action after import:" msgstr "" #: mod/settings.php:887 msgid "Move to folder" msgstr "Flytja yfir í skrásafn" #: mod/settings.php:888 msgid "Move to folder:" msgstr "Flytja yfir í skrásafn:" #: mod/settings.php:974 msgid "Display Settings" msgstr "" #: mod/settings.php:980 mod/settings.php:1001 msgid "Display Theme:" msgstr "Útlits þema:" #: mod/settings.php:981 msgid "Mobile Theme:" msgstr "" #: mod/settings.php:982 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Endurhlaða vefsíðu á xx sekúndu fresti" #: mod/settings.php:982 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it." msgstr "" #: mod/settings.php:983 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "" #: mod/settings.php:983 mod/settings.php:984 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "" #: mod/settings.php:984 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:" msgstr "" #: mod/settings.php:985 msgid "Don't show emoticons" msgstr "" #: mod/settings.php:986 msgid "Calendar" msgstr "" #: mod/settings.php:987 msgid "Beginning of week:" msgstr "" #: mod/settings.php:988 msgid "Don't show notices" msgstr "" #: mod/settings.php:989 msgid "Infinite scroll" msgstr "" #: mod/settings.php:990 msgid "Automatic updates only at the top of the network page" msgstr "" #: mod/settings.php:992 msgid "General Theme Settings" msgstr "" #: mod/settings.php:993 msgid "Custom Theme Settings" msgstr "" #: mod/settings.php:994 msgid "Content Settings" msgstr "" #: mod/settings.php:995 view/theme/frio/config.php:61 #: view/theme/cleanzero/config.php:82 view/theme/quattro/config.php:66 #: view/theme/dispy/config.php:72 view/theme/vier/config.php:109 #: view/theme/diabook/config.php:150 view/theme/duepuntozero/config.php:61 msgid "Theme settings" msgstr "" #: mod/settings.php:1072 msgid "User Types" msgstr "" #: mod/settings.php:1073 msgid "Community Types" msgstr "" #: mod/settings.php:1074 msgid "Normal Account Page" msgstr "" #: mod/settings.php:1075 msgid "This account is a normal personal profile" msgstr "Þessi notandi er með venjulega persónulega forsíðu" #: mod/settings.php:1078 msgid "Soapbox Page" msgstr "" #: mod/settings.php:1079 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans" msgstr "Sjálfkrafa samþykkja allar tengibeiðnir/vinabeiðnir einungis sem les-fylgjendur" #: mod/settings.php:1082 msgid "Community Forum/Celebrity Account" msgstr "" #: mod/settings.php:1083 msgid "" "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans" msgstr "Sjálfkrafa samþykkja allar tengibeiðnir/vinabeiðnir sem les-skrif fylgjendur" #: mod/settings.php:1086 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "" #: mod/settings.php:1087 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends" msgstr "Sjálfkrafa samþykkja allar tengibeiðnir/vinabeiðnir sem vini" #: mod/settings.php:1090 msgid "Private Forum [Experimental]" msgstr "Einkaspjallsvæði [á tilraunastigi]" #: mod/settings.php:1091 msgid "Private forum - approved members only" msgstr "Einkaspjallsvæði - einungis skráðir meðlimir" #: mod/settings.php:1103 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: mod/settings.php:1103 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "(Valfrjálst) Leyfa þessu OpenID til að auðkennast sem þessi notandi." #: mod/settings.php:1113 msgid "Publish your default profile in your local site directory?" msgstr "Gefa út sjálfgefna forsíðu í tengiliðalista á þessum þjón?" #: mod/settings.php:1119 msgid "Publish your default profile in the global social directory?" msgstr "Gefa sjálfgefna forsíðu út í alheimstengiliðalista?" #: mod/settings.php:1127 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?" msgstr "Fela tengiliða-/vinalistann þinn fyrir áhorfendum á sjálfgefinni forsíðu?" #: mod/settings.php:1131 msgid "" "If enabled, posting public messages to Diaspora and other networks isn't " "possible." msgstr "" #: mod/settings.php:1136 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "Leyfa vinum að deila á forsíðuna þína?" #: mod/settings.php:1142 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "Leyfa vinum að merkja færslurnar þínar?" #: mod/settings.php:1148 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Leyfa að stungið verði uppá þér sem hugsamlegum vinur fyrir aðra notendur? " #: mod/settings.php:1154 msgid "Permit unknown people to send you private mail?" msgstr "" #: mod/settings.php:1162 msgid "Profile is <strong>not published</strong>." msgstr "Forsíðu hefur <strong>ekki verið gefinn út</strong>." #: mod/settings.php:1170 #, php-format msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'." msgstr "" #: mod/settings.php:1177 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "Sjálfkrafa fyrna færslu eftir hvað marga daga:" #: mod/settings.php:1177 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Tómar færslur renna ekki út. Útrunnum færslum er eytt" #: mod/settings.php:1178 msgid "Advanced expiration settings" msgstr "Ítarlegar stillingar fyrningatíma" #: mod/settings.php:1179 msgid "Advanced Expiration" msgstr "Flókin fyrning" #: mod/settings.php:1180 msgid "Expire posts:" msgstr "Fyrna færslur:" #: mod/settings.php:1181 msgid "Expire personal notes:" msgstr "Fyrna einka glósur:" #: mod/settings.php:1182 msgid "Expire starred posts:" msgstr "Fyrna stjörnumerktar færslur:" #: mod/settings.php:1183 msgid "Expire photos:" msgstr "Fyrna myndum:" #: mod/settings.php:1184 msgid "Only expire posts by others:" msgstr "" #: mod/settings.php:1212 msgid "Account Settings" msgstr "Stillingar aðgangs" #: mod/settings.php:1220 msgid "Password Settings" msgstr "Stillingar aðgangsorða" #: mod/settings.php:1222 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Hafðu aðgangsorða svæði tóm nema þegar verið er að breyta" #: mod/settings.php:1223 msgid "Current Password:" msgstr "" #: mod/settings.php:1223 mod/settings.php:1224 msgid "Your current password to confirm the changes" msgstr "" #: mod/settings.php:1224 msgid "Password:" msgstr "" #: mod/settings.php:1228 msgid "Basic Settings" msgstr "Grunnstillingar" #: mod/settings.php:1230 msgid "Email Address:" msgstr "Póstfang:" #: mod/settings.php:1231 msgid "Your Timezone:" msgstr "Þitt tímabelti:" #: mod/settings.php:1232 msgid "Your Language:" msgstr "" #: mod/settings.php:1232 msgid "" "Set the language we use to show you friendica interface and to send you " "emails" msgstr "" #: mod/settings.php:1233 msgid "Default Post Location:" msgstr "Sjálfgefin staðsetning færslu:" #: mod/settings.php:1234 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Nota vafra staðsetningu:" #: mod/settings.php:1237 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Öryggis og friðhelgistillingar" #: mod/settings.php:1239 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Hámarks vinabeiðnir á dag:" #: mod/settings.php:1239 mod/settings.php:1269 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(til að koma í veg fyrir rusl misnotkun)" #: mod/settings.php:1240 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Sjálfgefnar aðgangstýring á færslum" #: mod/settings.php:1241 msgid "(click to open/close)" msgstr "(ýttu á til að opna/loka)" #: mod/settings.php:1252 msgid "Default Private Post" msgstr "" #: mod/settings.php:1253 msgid "Default Public Post" msgstr "" #: mod/settings.php:1257 msgid "Default Permissions for New Posts" msgstr "" #: mod/settings.php:1269 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "" #: mod/settings.php:1272 msgid "Notification Settings" msgstr "Stillingar á tilkynningum" #: mod/settings.php:1273 msgid "By default post a status message when:" msgstr "" #: mod/settings.php:1274 msgid "accepting a friend request" msgstr "samþykki vinabeiðni" #: mod/settings.php:1275 msgid "joining a forum/community" msgstr "ganga til liðs við hóp/samfélag" #: mod/settings.php:1276 msgid "making an <em>interesting</em> profile change" msgstr "" #: mod/settings.php:1277 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Senda tilkynninga tölvupóst þegar:" #: mod/settings.php:1278 msgid "You receive an introduction" msgstr "Þú færð kynningu" #: mod/settings.php:1279 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "Kynningarnar þínar eru samþykktar" #: mod/settings.php:1280 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Einhver skrifar á vegginn þínn" #: mod/settings.php:1281 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Einhver skrifar athugasemd á færslu hjá þér" #: mod/settings.php:1282 msgid "You receive a private message" msgstr "Þú færð einkaskilaboð" #: mod/settings.php:1283 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Þér hefur borist vina uppástunga" #: mod/settings.php:1284 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Þú varst merkt(ur) í færslu" #: mod/settings.php:1285 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "" #: mod/settings.php:1287 msgid "Activate desktop notifications" msgstr "" #: mod/settings.php:1287 msgid "Show desktop popup on new notifications" msgstr "" #: mod/settings.php:1289 msgid "Text-only notification emails" msgstr "" #: mod/settings.php:1291 msgid "Send text only notification emails, without the html part" msgstr "" #: mod/settings.php:1293 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "" #: mod/settings.php:1294 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "" #: mod/settings.php:1297 msgid "Relocate" msgstr "" #: mod/settings.php:1298 msgid "" "If you have moved this profile from another server, and some of your " "contacts don't receive your updates, try pushing this button." msgstr "" #: mod/settings.php:1299 msgid "Resend relocate message to contacts" msgstr "" #: mod/wallmessage.php:42 mod/wallmessage.php:112 #, php-format msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed." msgstr "" #: mod/wallmessage.php:56 mod/message.php:71 msgid "No recipient selected." msgstr "Engir viðtakendur valdir." #: mod/wallmessage.php:59 msgid "Unable to check your home location." msgstr "" #: mod/wallmessage.php:62 mod/message.php:78 msgid "Message could not be sent." msgstr "Ekki tókst að senda skilaboð." #: mod/wallmessage.php:65 mod/message.php:81 msgid "Message collection failure." msgstr "Ekki tókst að sækja skilaboð." #: mod/wallmessage.php:68 mod/message.php:84 msgid "Message sent." msgstr "Skilaboð send." #: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95 msgid "No recipient." msgstr "" #: mod/wallmessage.php:142 mod/message.php:341 msgid "Send Private Message" msgstr "Senda einkaskilaboð" #: mod/wallmessage.php:143 #, php-format msgid "" "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on " "your site allow private mail from unknown senders." msgstr "" #: mod/wallmessage.php:144 mod/message.php:342 mod/message.php:536 msgid "To:" msgstr "Til:" #: mod/wallmessage.php:145 mod/message.php:347 mod/message.php:538 msgid "Subject:" msgstr "Efni:" #: mod/share.php:38 msgid "link" msgstr "tengill" #: mod/api.php:76 mod/api.php:102 msgid "Authorize application connection" msgstr "Leyfa forriti að tengjast" #: mod/api.php:77 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Farðu aftur í forritið þitt og settu þennan öryggiskóða þar" #: mod/api.php:89 msgid "Please login to continue." msgstr "Skráðu þig inn til að halda áfram." #: mod/api.php:104 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Vilt þú leyfa þessu forriti að hafa aðgang að færslum og tengiliðum, og/eða stofna nýjar færslur fyrir þig?" #: mod/babel.php:17 msgid "Source (bbcode) text:" msgstr "" #: mod/babel.php:23 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:" msgstr "" #: mod/babel.php:31 msgid "Source input: " msgstr "" #: mod/babel.php:35 msgid "bb2html (raw HTML): " msgstr "bb2html (hrátt HTML): " #: mod/babel.php:39 msgid "bb2html: " msgstr "bb2html: " #: mod/babel.php:43 msgid "bb2html2bb: " msgstr "bb2html2bb: " #: mod/babel.php:47 msgid "bb2md: " msgstr "bb2md: " #: mod/babel.php:51 msgid "bb2md2html: " msgstr "bb2md2html: " #: mod/babel.php:55 msgid "bb2dia2bb: " msgstr "bb2dia2bb: " #: mod/babel.php:59 msgid "bb2md2html2bb: " msgstr "bb2md2html2bb: " #: mod/babel.php:69 msgid "Source input (Diaspora format): " msgstr "" #: mod/babel.php:74 msgid "diaspora2bb: " msgstr "diaspora2bb: " #: mod/item.php:116 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Ekki tókst að finna upphaflega færslu." #: mod/item.php:334 msgid "Empty post discarded." msgstr "Tóm færsla eytt." #: mod/item.php:867 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Kerfisvilla. Færsla ekki vistuð." #: mod/item.php:993 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "Skilaboðið sendi %s, notandi á Friendica samfélagsnetinu." #: mod/item.php:995 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "Þú getur heimsótt þau á netinu á %s" #: mod/item.php:996 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "Hafðu samband við sendanda með því að svara á þessari færslu ef þú villt ekki fá þessi skilaboð." #: mod/item.php:1000 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s hefur sent uppfærslu." #: mod/ostatus_subscribe.php:14 msgid "Subscribing to OStatus contacts" msgstr "" #: mod/ostatus_subscribe.php:25 msgid "No contact provided." msgstr "" #: mod/ostatus_subscribe.php:30 msgid "Couldn't fetch information for contact." msgstr "" #: mod/ostatus_subscribe.php:38 msgid "Couldn't fetch friends for contact." msgstr "" #: mod/ostatus_subscribe.php:65 msgid "success" msgstr "tókst" #: mod/ostatus_subscribe.php:67 msgid "failed" msgstr "mistókst" #: mod/dfrn_poll.php:104 mod/dfrn_poll.php:537 #, php-format msgid "%1$s welcomes %2$s" msgstr "" #: mod/profile.php:179 msgid "Tips for New Members" msgstr "Ábendingar fyrir nýja notendur" #: mod/message.php:75 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "Ekki tókst að staðsetja tengiliðs upplýsingar." #: mod/message.php:215 msgid "Do you really want to delete this message?" msgstr "" #: mod/message.php:235 msgid "Message deleted." msgstr "Skilaboðum eytt." #: mod/message.php:266 msgid "Conversation removed." msgstr "Samtali eytt." #: mod/message.php:383 msgid "No messages." msgstr "Engin skilaboð." #: mod/message.php:426 msgid "Message not available." msgstr "Ekki næst í skilaboð." #: mod/message.php:503 msgid "Delete message" msgstr "Eyða skilaboðum" #: mod/message.php:529 mod/message.php:609 msgid "Delete conversation" msgstr "Eyða samtali" #: mod/message.php:531 msgid "" "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "" #: mod/message.php:535 msgid "Send Reply" msgstr "Senda svar" #: mod/message.php:579 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "" #: mod/message.php:581 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "" #: mod/message.php:583 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "" #: mod/message.php:612 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "" #: mod/message.php:615 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mod/manage.php:139 msgid "Manage Identities and/or Pages" msgstr "Sýsla með notendur og/eða síður" #: mod/manage.php:140 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "Skipta á milli auðkenna eða hópa- / stjörnunotanda sem deila þínum aðgangs upplýsingum eða þér verið úthlutað \"umsýslu\" réttindum." #: mod/manage.php:141 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "Veldu notanda til að sýsla með:" #: object/Item.php:370 msgid "via" msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:23 msgid "Repeat the image" msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:23 msgid "Will repeat your image to fill the background." msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:25 msgid "Stretch" msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:25 msgid "Will stretch to width/height of the image." msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:27 msgid "Resize fill and-clip" msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:27 msgid "Resize to fill and retain aspect ratio." msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:29 msgid "Resize best fit" msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:29 msgid "Resize to best fit and retain aspect ratio." msgstr "" #: view/theme/frio/theme.php:226 msgid "Remote" msgstr "" #: view/theme/frio/theme.php:232 msgid "Visitor" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:42 msgid "Default" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:54 msgid "Note: " msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:54 msgid "Check image permissions if all users are allowed to visit the image" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:62 msgid "Select scheme" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:63 msgid "Navigation bar background color" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:64 msgid "Navigation bar icon color " msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:65 msgid "Link color" msgstr "Litur tengils" #: view/theme/frio/config.php:66 msgid "Set the background color" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:67 msgid "Content background transparency" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:68 msgid "Set the background image" msgstr "" #: view/theme/cleanzero/config.php:83 msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)" msgstr "" #: view/theme/cleanzero/config.php:84 view/theme/dispy/config.php:73 #: view/theme/diabook/config.php:151 msgid "Set font-size for posts and comments" msgstr "" #: view/theme/cleanzero/config.php:85 msgid "Set theme width" msgstr "" #: view/theme/cleanzero/config.php:86 view/theme/quattro/config.php:68 msgid "Color scheme" msgstr "" #: view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Alignment" msgstr "" #: view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Left" msgstr "" #: view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Center" msgstr "" #: view/theme/quattro/config.php:69 msgid "Posts font size" msgstr "" #: view/theme/quattro/config.php:70 msgid "Textareas font size" msgstr "" #: view/theme/dispy/config.php:74 view/theme/diabook/config.php:152 msgid "Set line-height for posts and comments" msgstr "" #: view/theme/dispy/config.php:75 msgid "Set colour scheme" msgstr "Setja litar þema" #: view/theme/vier/theme.php:152 view/theme/vier/config.php:112 #: view/theme/diabook/theme.php:391 view/theme/diabook/theme.php:626 #: view/theme/diabook/config.php:160 msgid "Community Profiles" msgstr "" #: view/theme/vier/theme.php:181 view/theme/vier/config.php:116 #: view/theme/diabook/theme.php:412 view/theme/diabook/theme.php:630 #: view/theme/diabook/config.php:164 msgid "Last users" msgstr "Nýjustu notendurnir" #: view/theme/vier/theme.php:199 view/theme/vier/config.php:115 #: view/theme/diabook/theme.php:523 view/theme/diabook/theme.php:629 #: view/theme/diabook/config.php:163 msgid "Find Friends" msgstr "" #: view/theme/vier/theme.php:200 view/theme/diabook/theme.php:524 msgid "Local Directory" msgstr "" #: view/theme/vier/theme.php:291 msgid "Quick Start" msgstr "" #: view/theme/vier/theme.php:373 view/theme/vier/config.php:114 #: view/theme/diabook/theme.php:606 view/theme/diabook/theme.php:628 #: view/theme/diabook/config.php:162 msgid "Connect Services" msgstr "" #: view/theme/vier/config.php:64 msgid "Comma separated list of helper forums" msgstr "" #: view/theme/vier/config.php:110 msgid "Set style" msgstr "" #: view/theme/vier/config.php:111 view/theme/diabook/theme.php:130 #: view/theme/diabook/theme.php:544 view/theme/diabook/theme.php:624 #: view/theme/diabook/config.php:158 msgid "Community Pages" msgstr "" #: view/theme/vier/config.php:113 view/theme/diabook/theme.php:599 #: view/theme/diabook/theme.php:627 view/theme/diabook/config.php:161 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "" #: view/theme/diabook/theme.php:125 msgid "Your contacts" msgstr "" #: view/theme/diabook/theme.php:128 msgid "Your personal photos" msgstr "Einkamyndirnar þínar" #: view/theme/diabook/theme.php:441 view/theme/diabook/theme.php:632 #: view/theme/diabook/config.php:166 msgid "Last likes" msgstr "Nýjustu \"líkar þetta\"" #: view/theme/diabook/theme.php:486 view/theme/diabook/theme.php:631 #: view/theme/diabook/config.php:165 msgid "Last photos" msgstr "Nýjustu myndirnar" #: view/theme/diabook/theme.php:579 view/theme/diabook/theme.php:625 #: view/theme/diabook/config.php:159 msgid "Earth Layers" msgstr "" #: view/theme/diabook/theme.php:584 msgid "Set zoomfactor for Earth Layers" msgstr "" #: view/theme/diabook/theme.php:585 view/theme/diabook/config.php:156 msgid "Set longitude (X) for Earth Layers" msgstr "" #: view/theme/diabook/theme.php:586 view/theme/diabook/config.php:157 msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers" msgstr "" #: view/theme/diabook/theme.php:622 msgid "Show/hide boxes at right-hand column:" msgstr "" #: view/theme/diabook/config.php:153 msgid "Set resolution for middle column" msgstr "" #: view/theme/diabook/config.php:154 msgid "Set color scheme" msgstr "Setja litar þema" #: view/theme/diabook/config.php:155 msgid "Set zoomfactor for Earth Layer" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:45 msgid "greenzero" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:46 msgid "purplezero" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:47 msgid "easterbunny" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:48 msgid "darkzero" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:49 msgid "comix" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:50 msgid "slackr" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:62 msgid "Variations" msgstr ""